Au commencement<WH07225>, Dieu<WH0430> cra<WH01254><WTH8804><WH0853> les cieux<WH08064><WH0853> et la terre<WH0776>.
La terre<WH0776> tait<WH01961><WTH8804> informe<WH08414> et vide<WH0922>: il y avait des tnbres<WH02822>  la surface<WH06440> de l'abme<WH08415>, et l'esprit<WH07307> de Dieu<WH0430> se mouvait<WH07363><WTH8764> au-dessus<WH05921><WH06440> des eaux<WH04325>.<CM>
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Que la lumire<WH0216> soit<WH01961><WTH8799>! Et la lumire<WH0216> fut.
Dieu<WH0430> vit<WH07200><WTH8799><WH0853> que<WH03588> la lumire<WH0216> tait bonne<WH02896>; et Dieu<WH0430> spara<WH0914><WTH8686><WH0996> la lumire<WH0216> d'avec<WH0996> les tnbres<WH02822>.
Dieu<WH0430> appela<WH07121><WTH8799> la lumire<WH0216> jour<WH03117>, et il appela<WH07121><WTH8804> les tnbres<WH02822> nuit<WH03915>. Ainsi, il y eut un soir<WH06153>, et il y eut un matin<WH01242>: ce fut le premier<WH0259> jour<WH03117>.<CM>
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'il y ait une tendue<WH07549> entre<WH08432> les eaux<WH04325>, et qu'elle spare<WH0914><WTH8688> les eaux<WH04325> d'avec les eaux<WH04325>.
Et Dieu<WH0430> fit<WH06213><WTH8799> l'tendue<WH07549>, et il spara<WH0914><WTH8686> les eaux<WH04325> qui<WH0834> sont au-dessous<WH08478> de l'tendue<WH07549> d'avec les eaux<WH04325> qui<WH0834> sont au-dessus<WH05921> de l'tendue<WH07549>. Et cela fut ainsi<WH03651>.
Dieu<WH0430> appela<WH07121><WTH8799> l'tendue<WH07549> ciel<WH08064>. Ainsi, il y eut un soir<WH06153>, et il y eut un matin<WH01242>: ce fut le second<WH08145> jour<WH03117>.<CM>
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Que les eaux<WH04325> qui sont au-dessous du ciel<WH08064> se rassemblent<WH06960><WTH8735> en<WH0413> un seul<WH0259> lieu<WH04725>, et que le sec<WH03004> paraisse<WH07200><WTH8735>. Et cela fut ainsi.
Dieu<WH0430> appela<WH07121><WTH8799> le sec<WH03004> terre<WH0776>, et il appela<WH07121><WTH8804> l'amas<WH04723> des eaux<WH04325> mers<WH03220>. Dieu<WH0430> vit<WH07200><WTH8799> que cela tait bon<WH02896>.
Puis Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Que la terre<WH0776> produise<WH01876><WTH8686> de la verdure<WH01877>, de l'herbe<WH06212> portant<WH02232><WTH8688> de la semence<WH02233>, des arbres<WH06086> fruitiers<WH06529> donnant<WH06213><WTH8802> du fruit<WH06529> selon leur espce<WH04327> et ayant en eux leur<WH0834> semence<WH02233> sur la terre<WH0776>. Et cela fut ainsi.
La terre<WH0776> produisit<WH03318><WTH8686> de la verdure<WH01877>, de l'herbe<WH06212> portant<WH02232><WTH8688> de la semence<WH02233> selon son espce<WH04327>, et des arbres<WH06086> donnant<WH06213><WTH8802> du fruit<WH06529> et ayant en eux leur semence<WH02233> selon leur espce<WH04327>. Dieu<WH0430> vit<WH07200><WTH8799> que cela tait bon<WH02896>.
Ainsi, il y eut un soir<WH06153>, et il y eut un matin<WH01242>: ce fut le troisime<WH07992> jour<WH03117>.<CM>
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'il y ait des luminaires<WH03974> dans l'tendue<WH07549> du ciel<WH08064>, pour sparer<WH0914><WTH8687> le jour<WH03117> d'avec la nuit<WH03915>; que ce soient des signes<WH0226> pour marquer les poques<WH04150>, les jours<WH03117> et les annes<WH08141>;
et qu'ils servent de luminaires<WH03974> dans l'tendue<WH07549> du ciel<WH08064>, pour clairer<WH0215><WTH8687> la terre<WH0776>. Et cela fut ainsi.
Dieu<WH0430> fit<WH06213><WTH8799> les deux<WH08147> grands<WH01419> luminaires<WH03974>, le plus grand<WH01419> luminaire<WH03974> pour prsider<WH04475> au jour<WH03117>, et le plus petit<WH06996> luminaire<WH03974> pour prsider<WH04475>  la nuit<WH03915>; il fit aussi les toiles<WH03556>.
Dieu<WH0430> les plaa<WH05414><WTH8799> dans l'tendue<WH07549> du ciel<WH08064>, pour clairer<WH0215><WTH8687> la terre<WH0776>,
pour prsider<WH04910><WTH8800> au jour<WH03117> et  la nuit<WH03915>, et pour sparer<WH0914><WTH8687> la lumire<WH0216> d'avec les tnbres<WH02822>. Dieu<WH0430> vit<WH07200><WTH8799> que cela tait bon<WH02896>.
Ainsi, il y eut un soir<WH06153>, et il y eut un matin<WH01242>: ce fut le quatrime<WH07243> jour<WH03117>.<CM>
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Que les eaux<WH04325> produisent en abondance<WH08317><WTH8799> des animaux<WH08318> vivants<WH05315><WH02416>, et que des oiseaux<WH05775> volent<WH05774><WTH8787> sur<WH05921> la terre<WH0776> vers<WH06440> l'tendue<WH07549> du ciel<WH08064>.
Dieu<WH0430> cra<WH01254><WTH8799> les grands<WH01419> poissons<WH08577> et tous les animaux<WH05315> vivants<WH02416> qui se meuvent<WH07430><WTH8802>, et que les eaux<WH04325> produisirent en abondance<WH08317><WTH8804> selon leur espce<WH04327>; il cra aussi tout oiseau<WH05775> ail<WH03671> selon son espce<WH04327>. Dieu<WH0430> vit<WH07200><WTH8799> que cela tait bon<WH02896>.
Dieu<WH0430> les bnit<WH01288><WTH8762>, en disant<WH0559><WTH8800>: Soyez fconds<WH06509><WTH8798>, multipliez<WH07235><WTH8798>, et remplissez<WH04390><WTH8798> les eaux<WH04325> des mers<WH03220>; et que les oiseaux<WH05775> multiplient<WH07235><WTH8799> sur la terre<WH0776>.
Ainsi, il y eut un soir<WH06153>, et il y eut un matin<WH01242>: ce fut le cinquime<WH02549> jour<WH03117>.<CM>
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Que la terre<WH0776> produise<WH03318><WTH8686> des animaux<WH05315> vivants<WH02416> selon leur espce<WH04327>, du btail<WH0929>, des reptiles<WH07431> et des animaux<WH02416> terrestres<WH0776>, selon leur espce<WH04327>. Et cela fut ainsi.
Dieu<WH0430> fit<WH06213><WTH8799> les animaux<WH02416> de la terre<WH0776> selon leur espce<WH04327>, le btail<WH0929> selon son espce<WH04327>, et tous les reptiles<WH07431> de la terre<WH0127> selon leur espce<WH04327>. Dieu<WH0430> vit<WH07200><WTH8799> que cela tait bon<WH02896>.<CM>
Puis Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Faisons<WH06213><WTH8799> l'homme<WH0120>  notre image<WH06754>, selon notre ressemblance<WH01823>, et qu'il domine<WH07287><WTH8799> sur les poissons<WH01710> de la mer<WH03220>, sur les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>, sur le btail<WH0929>, sur toute la terre<WH0776>, et sur tous les reptiles<WH07431> qui rampent<WH07430><WTH8802> sur la terre<WH0776>.
Dieu<WH0430> cra<WH01254><WTH8799> l'homme<WH0120>  son image<WH06754>, il le cra<WH01254><WTH8804>  l'image<WH06754> de Dieu<WH0430>, il cra<WH01254><WTH8804> l'homme<WH02145> et la femme<WH05347>.
Dieu<WH0430> les bnit<WH01288><WTH8762>, et Dieu<WH0430> leur dit<WH0559><WTH8799>: Soyez fconds<WH06509><WTH8798>, multipliez<WH07235><WTH8798>, remplissez<WH04390><WTH8798> la terre<WH0776>, et l'assujettissez<WH03533><WTH8798>; et dominez<WH07287><WTH8798> sur les poissons<WH01710> de la mer<WH03220>, sur les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>, et sur tout animal<WH02416> qui se meut<WH07430><WTH8802> sur la terre<WH0776>.<CM>
Et Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Voici<WH02009>, je vous donne<WH05414><WTH8804> toute herbe<WH06212> portant<WH02232><WTH8802> de la semence<WH02233> et qui est  la surface<WH06440> de toute la terre<WH0776>, et tout arbre<WH06086> ayant en lui du fruit<WH06529> d'arbre<WH06086> et portant<WH02232><WTH8802> de la semence<WH02233>: ce sera<WH01961><WTH8799> votre nourriture<WH0402>.
Et  tout animal<WH02416> de la terre<WH0776>,  tout oiseau<WH05775> du ciel<WH08064>, et  tout ce qui se meut<WH07430><WTH8802> sur la terre<WH0776>, ayant en soi un souffle<WH05315> de vie<WH02416>, je donne toute herbe<WH06212> verte<WH03418> pour nourriture<WH0402>. Et cela fut ainsi.<CM>
Dieu<WH0430> vit<WH07200><WTH8799> tout ce qu<WH0834>'il avait fait<WH06213><WTH8804> et voici, cela tait trs<WH03966> bon<WH02896>. Ainsi, il y eut un soir<WH06153>, et il y eut un matin<WH01242>: ce fut le sixime<WH08345> jour<WH03117>.<CM>
Ainsi furent achevs<WH03615><WTH8792> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>, et toute leur arme<WH06635>.
Dieu<WH0430> acheva<WH03615><WTH8762> au septime<WH07637> jour<WH03117> son oeuvre<WH04399>, qu'il avait faite<WH06213><WTH8804>: et il se reposa<WH07673><WTH8799> au septime<WH07637> jour<WH03117> de toute son oeuvre<WH04399>, qu'il avait faite<WH06213><WTH8804>.
Dieu<WH0430> bnit<WH01288><WTH8762> le septime<WH07637> jour<WH03117>, et il le sanctifia<WH06942><WTH8762>, parce qu<WH03588>'en ce jour il se reposa<WH07673><WTH8804> de toute son oeuvre<WH04399> qu'il<WH0430> avait cre<WH01254><WTH8804> en la faisant<WH06213><WTH8800>.<CM>
Voici<WH0428> les origines<WH08435> des cieux<WH08064> et de la terre<WH0776>, quand ils furent crs<WH01254><WTH8736>. Lorsque<WH03117> l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> fit<WH06213><WTH8800> une terre<WH0776> et des cieux<WH08064>,
aucun arbuste<WH07880> des champs<WH07704> n'tait encore<WH02962> sur la terre<WH0776>, et aucune herbe<WH06212> des champs<WH07704> ne germait<WH06779><WTH8799> encore<WH02962>: car<WH03588> l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> n'avait pas<WH03808> fait pleuvoir<WH04305><WTH8689> sur la terre<WH0776>, et il n'y avait point<WH0369> d'homme<WH0120> pour cultiver<WH05647><WTH8800> le sol<WH0127>.
Mais une vapeur<WH0108> s'leva<WH05927><WTH8799> de<WH04480> la terre<WH0776>, et arrosa<WH08248><WTH8689> toute la surface<WH06440> du sol<WH0127>.
L'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> forma<WH03335><WTH8799> l'homme<WH0120> de la poussire<WH06083> de<WH04480> la terre<WH0127>, il souffla<WH05301><WTH8799> dans ses narines<WH0639> un souffle<WH05397> de vie<WH02416> et l'homme<WH0120> devint un tre<WH05315> vivant<WH02416>.<CM>
Puis l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> planta<WH05193><WTH8799> un jardin<WH01588> en Eden<WH05731>, du ct de l'orient<WH06924>, et il y<WH08033> mit<WH07760><WTH8799> l'homme<WH0120> qu<WH0834>'il avait form<WH03335><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> fit pousser<WH06779><WTH8686> du<WH04480> sol<WH0127> des arbres<WH06086> de toute espce, agrables<WH02530><WTH8737>  voir<WH04758> et bons<WH02896>  manger<WH03978>, et l'arbre<WH06086> de la vie<WH02416> au milieu<WH08432> du jardin<WH01588>, et l'arbre<WH06086> de la connaissance<WH01847> du bien<WH02896> et du mal<WH07451>.
Un fleuve<WH05104> sortait<WH03318><WTH8802> d'Eden<WH05731> pour arroser<WH08248><WTH8687> le jardin<WH01588>, et de l il se divisait<WH06504><WTH8735> en quatre<WH0702> bras<WH07218>.
Le nom<WH08034> du premier<WH0259> est Pischon<WH06376>; c'est celui<WH01931> qui entoure<WH05437><WTH8802> tout le pays<WH0776> de Havila<WH02341>, o<WH0834> se trouve l'or<WH02091>.
L'or<WH02091> de ce<WH01931> pays<WH0776> est pur<WH02896>; on y trouve aussi le bdellium<WH0916> et la pierre<WH068> d'onyx<WH07718>.
Le nom<WH08034> du second<WH08145> fleuve<WH05104> est Guihon<WH01521>; c'est celui qui entoure<WH05437><WTH8802> tout le pays<WH0776> de Cusch<WH03568>.
Le nom<WH08034> du troisime<WH07992><WH05104> est Hiddkel<WH02313>; c'est celui qui coule<WH01980><WTH8802>  l'orient<WH06926> de l'Assyrie<WH0804>. Le quatrime<WH07243> fleuve<WH05104>, c'est l'Euphrate<WH06578>.
L'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> prit<WH03947><WTH8799> l'homme<WH0120>, et le plaa<WH03240><WTH8686> dans le jardin<WH01588> d'Eden<WH05731> pour le cultiver<WH05647><WTH8800> et pour le garder<WH08104><WTH8800>.<CM>
L'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> donna cet ordre<WH06680><WTH8762>  l'homme<WH0120>:<WH0559><WTH8800> Tu pourras<WH0398><WTH8800> manger<WH0398><WTH8799> de tous les arbres<WH06086> du jardin<WH01588>;
mais tu ne mangeras<WH0398><WTH8799> pas de l'arbre<WH06086> de la connaissance<WH01847> du bien<WH02896> et du mal<WH07451>, car le jour<WH03117> o tu en mangeras<WH0398><WTH8800>, tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>.<CM>
L'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Il n'est pas bon<WH02896> que l'homme<WH0120> soit<WH01961><WTH8800> seul; je lui ferai<WH06213><WTH8799> une aide semblable<WH05828>  lui.
L'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> forma<WH03335><WTH8799> de la terre<WH0127> tous les animaux<WH02416> des champs<WH07704> et tous les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>, et il les fit venir<WH0935><WTH8686> vers l'homme<WH0120>, pour voir<WH07200><WTH8800> comment il les appellerait<WH07121><WTH8799>, et afin que tout tre<WH05315> vivant<WH02416> portt le nom<WH08034> que<WH01931> lui donnerait<WH07121><WTH8799> l'homme<WH0120>.
Et l'homme<WH0120> donna<WH07121><WTH8799> des noms<WH08034>  tout le btail<WH0929>, aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et  tous les animaux<WH02416> des champs<WH07704>; mais, pour l'homme<WH0120>, il ne trouva<WH04672><WTH8804> point d'aide semblable<WH05828>  lui.<CM>
Alors l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> fit tomber<WH05307><WTH8686> un profond sommeil<WH08639> sur l'homme<WH0121>, qui s'endormit<WH03462><WTH8799>; il prit<WH03947><WTH8799> une<WH0259> de ses ctes<WH06763>, et referma<WH05462><WTH8799> la chair<WH01320>  sa place.
L'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> forma<WH01129><WTH8799> une femme<WH0802> de la cte<WH06763> qu'il avait prise<WH03947><WTH8804> de l'homme<WH0120>, et il l'amena<WH0935><WTH8686> vers l'homme<WH0120>.
Et l'homme<WH0120> dit<WH0559><WTH8799>: Voici cette fois<WH02063><WH06471> celle qui est os<WH06106> de mes os<WH06106> et chair<WH01320> de ma chair<WH01320>! on l<WH02063>'appellera<WH07121><WTH8735> femme<WH0802>, parce qu'elle<WH02063> a t prise<WH03947><WTH8795> de l'homme<WH0376>.
C'est pourquoi<WH03651> l'homme<WH0376> quittera<WH05800><WTH8799> son pre<WH01> et sa mre<WH0517>, et s'attachera<WH01692><WTH8804>  sa femme<WH0802>, et ils deviendront une seule<WH0259> chair<WH01320>.
L'homme<WH0120> et sa femme<WH0802> taient tous deux<WH08147> nus<WH06174>, et ils n'en avaient point honte<WH0954><WTH8709>.<CM>
Le serpent<WH05175> tait<WH01961><WTH8804> le plus rus<WH06175> de tous les animaux<WH02416> des champs<WH07704>, que l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> avait faits<WH06213><WTH8804>. Il dit<WH0559><WTH8799>  la femme<WH0802>: Dieu<WH0430> a-t-il rellement<WH0637> dit<WH0559><WTH8804>: Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> pas de tous les arbres<WH06086> du jardin<WH01588>?
La femme<WH0802> rpondit<WH0559><WTH8799> au serpent<WH05175>: Nous mangeons<WH0398><WTH8799> du fruit<WH06529> des arbres<WH06086> du jardin<WH01588>.
Mais quant au fruit<WH06529> de l'arbre<WH06086> qui est au milieu<WH08432> du jardin<WH01588>, Dieu<WH0430> a dit<WH0559><WTH8804>: Vous n'en mangerez<WH0398><WTH8799> point et vous n'y toucherez<WH05060><WTH8799> point, de peur<WH06435> que vous ne mouriez<WH04191><WTH8799>.
Alors le serpent<WH05175> dit<WH0559><WTH8799>  la femme<WH0802>: Vous ne mourrez<WH04191><WTH8799><WH04191><WTH8800> point;
mais Dieu<WH0430> sait<WH03045><WTH8802> que, le jour<WH03117> o vous en mangerez<WH0398><WTH8800>, vos yeux<WH05869> s'ouvriront<WH06491><WTH8738>, et que vous serez comme des dieux<WH0430>, connaissant<WH03045><WTH8802> le bien<WH02896> et le mal<WH07451>.<CM>
La femme<WH0802> vit<WH07200><WTH8799> que l'arbre<WH06086> tait bon<WH02896>  manger<WH03978> et agrable<WH01931><WH08378>  la vue<WH05869>, et qu'il<WH06086> tait prcieux<WH02530><WTH8737> pour ouvrir l'intelligence<WH07919><WTH8687>; elle prit<WH03947><WTH8799> de son fruit<WH06529>, et en mangea<WH0398><WTH8799>; elle en donna<WH05414><WTH8799> aussi<WH01571>  son mari<WH0376>, qui tait auprs d'elle, et il en mangea<WH0398><WTH8799>.
Les yeux<WH05869> de l'un et de l'autre<WH08147> s'ouvrirent<WH06491><WTH8735>, ils<WH01992> connurent<WH03045><WTH8799> qu'ils taient nus<WH05903>, et ayant cousu<WH08609><WTH8799> des feuilles<WH05929> de figuier<WH08384>, ils s'en firent<WH06213><WTH8799> des ceintures<WH02290>.
Alors ils entendirent<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, qui parcourait<WH01980><WTH8693> le jardin<WH01588> vers le soir<WH07307><WH03117>, et l'homme<WH0120> et sa femme<WH0802> se cachrent<WH02244><WTH8691> loin de la face<WH06440> de l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, au milieu<WH08432> des arbres<WH06086> du jardin<WH01588>.<CM>
Mais l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> appela<WH07121><WTH8799> l'homme<WH0120>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: O es-tu<WH0335>?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: J'ai entendu<WH08085><WTH8804> ta voix<WH06963> dans le jardin<WH01588>, et j'ai eu peur<WH03372><WTH8799>, parce que je<WH0595> suis nu<WH05903>, et je me suis cach<WH02244><WTH8735>.<CM>
Et l'Eternel Dieu dit<WH0559><WTH8799>: Qui<WH04310> t'a appris<WH05046><WTH8689> que tu es nu<WH05903>? Est-ce que tu as mang<WH0398><WTH8804> de l'arbre<WH06086> dont je t'avais dfendu<WH06680><WTH8765><WH01115> de manger<WH0398><WTH8800>?
L'homme<WH0120> rpondit<WH0559><WTH8799>: La femme<WH0802> que tu as mise auprs<WH05414><WTH8804> de moi<WH05978> m'a donn<WH01931><WH05414><WTH8804> de l'arbre<WH06086>, et j'en ai mang<WH0398><WTH8799>.
Et l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>  la femme<WH0802>: Pourquoi as-tu fait<WH06213><WTH8804> cela? La femme<WH0802> rpondit<WH0559><WTH8799>: Le serpent<WH05175> m'a sduite<WH05377><WTH8689>, et j'en ai mang<WH0398><WTH8799>.<CM>
L'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799> au serpent<WH05175>: Puisque tu<WH0859> as fait<WH06213><WTH8804> cela, tu seras maudit<WH0779><WTH8803> entre tout le btail<WH0929> et entre tous les animaux<WH02416> des champs<WH07704>, tu marcheras<WH03212><WTH8799> sur ton ventre<WH01512>, et tu mangeras<WH0398><WTH8799> de la poussire<WH06083> tous les jours<WH03117> de ta vie<WH02416>.
Je mettrai<WH07896><WTH8799> inimiti<WH0342> entre toi et la femme<WH0802>, entre ta postrit<WH02233> et sa postrit<WH02233>: celle-ci t'crasera<WH07779><WTH8799> la tte<WH07218>, et tu lui blesseras<WH07779><WTH8799> le talon<WH06119>.<CM>
Il dit<WH0559><WTH8804>  la femme<WH0802>: J'augmenterai<WH07235><WTH8687><WH07235><WTH8686> la souffrance<WH06093> de tes grossesses<WH02032>, tu enfanteras<WH03205><WTH8799><WH01121> avec douleur<WH06089>, et tes dsirs<WH08669> se porteront vers ton mari<WH0376>, mais il dominera<WH04910><WTH8799> sur toi.<CM>
Il dit<WH0559><WTH8804>  l'homme<WH0121>: Puisque tu as cout<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de ta femme<WH0802>, et que tu as mang<WH0398><WTH8799> de l'arbre<WH06086> au sujet duquel<WH0834> je t'avais donn cet ordre<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800>: Tu n'en mangeras<WH0398><WTH8799> point! le sol<WH0127> sera maudit<WH0779><WTH8803>  cause de toi. C'est  force de peine<WH06093> que tu en tireras ta nourriture<WH0398><WTH8799> tous<WH03605> les jours<WH03117> de ta vie<WH02416>,
il te produira<WH06779><WTH8686> des pines<WH06975> et des ronces<WH01863>, et tu mangeras<WH0398><WTH8804> de l'herbe<WH06212> des champs<WH07704>.
C'est  la sueur<WH02188> de ton visage<WH0639> que tu mangeras<WH0398><WTH8799> du pain<WH03899>, jusqu'<WH05704> ce que tu retournes<WH07725><WTH8800> dans la terre<WH0127>, d'o tu as t pris<WH03947><WTH8795>; car tu<WH0859> es poussire<WH06083>, et tu retourneras<WH07725><WTH8799> dans la poussire<WH06083>.<CM>
Adam<WH0120> donna<WH07121><WTH8799>  sa femme<WH0802> le nom<WH08034> d'Eve<WH02332>: car elle a t la mre<WH0517> de tous les vivants<WH02416>.<CM>
L'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> fit<WH06213><WTH8799>  Adam<WH0120> et  sa femme<WH0802> des habits<WH03801> de peau<WH05785>, et il les en revtit<WH03847><WTH8686>.<CM>
L'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Voici<WH02005>, l'homme<WH0120> est devenu comme l'un<WH0259> de nous, pour la connaissance<WH03045><WTH8800> du bien<WH02896> et du mal<WH07451>. Empchons-le maintenant d'avancer<WH07971><WTH8799> sa main<WH03027>, de prendre<WH03947><WTH8804> de l'arbre<WH06086> de vie<WH02416>, d'en manger<WH0398><WTH8804>, et de vivre<WH02425><WTH8804> ternellement<WH05769>.
Et l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> le chassa<WH07971><WTH8762> du jardin<WH01588> d'Eden<WH05731>, pour qu'il cultivt<WH05647><WTH8800> la terre<WH0127>, d'o il avait t pris<WH03947><WTH8795>.
C'est ainsi qu'il chassa<WH01644><WTH8762> Adam<WH0120>; et il mit<WH07931><WTH8686>  l'orient<WH06924> du jardin<WH01588> d'Eden<WH05731> les chrubins<WH03742> qui agitent<WH02015><WTH8693> une pe<WH02719> flamboyante<WH03858>, pour garder<WH08104><WTH8800> le chemin<WH01870> de l'arbre<WH06086> de vie<WH02416>.<CM>
Adam<WH0120> connut<WH03045><WTH8804><WH0853> Eve<WH02332>, sa femme<WH0802>; elle conut<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799><WH0853> Can<WH07014> et elle dit<WH0559><WTH8799>: J'ai form<WH07069><WTH8804> un homme<WH0376> avec l'aide<WH0854> de l'Eternel<WH03068>.
Elle enfanta<WH03205><WTH8800> encore<WH03254><WTH8686> son frre<WH0251> Abel<WH01893>. Abel<WH01893> fut berger<WH07462><WTH8802><WH06629>, et Can<WH07014> fut laboureur<WH05647><WTH8802><WH0127>.<CM>
Au bout<WH07093> de quelque temps<WH03117>, Can<WH07014> fit<WH0935><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> une offrande<WH04503> des fruits<WH06529> de la terre<WH0127>;
et Abel<WH01893>, de son ct<WH01931>, en fit<WH0935><WTH8689> une des premiers-ns<WH01062> de son troupeau<WH06629> et de leur graisse<WH02459>. L'Eternel<WH03068> porta un regard favorable<WH08159><WTH8799> sur Abel<WH01893> et sur son offrande<WH04503>;
mais il ne porta pas un regard favorable<WH08159><WTH8804> sur Can<WH07014> et sur son offrande<WH04503>. Can<WH07014> fut trs<WH03966> irrit<WH02734><WTH8799>, et son visage<WH06440> fut abattu<WH05307><WTH8799>.<CM>
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Can<WH07014>: Pourquoi es-tu irrit<WH02734><WTH8804>, et pourquoi ton visage<WH06440> est-il abattu<WH05307><WTH8804>?
Certainement, si<WH0518> tu agis bien<WH03190><WTH8686>, tu relveras ton visage<WH07613>, et si tu agis mal<WH03190><WTH8686>, le pch<WH02403> se couche<WH07257><WTH8802>  la porte<WH06607>, et ses dsirs se portent vers toi<WH08669>: mais toi, domine<WH04910><WTH8799> sur lui.<CM>
Cependant, Can<WH07014> adressa la parole<WH0559><WTH8799> <WH0413> son frre<WH0251> Abel<WH01893>; mais, comme ils taient dans les champs<WH07704>, Can<WH07014> se jeta<WH06965><WTH8799><WH0413> sur son frre<WH0251> Abel<WH01893>, et le tua<WH02026><WTH8799>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Can<WH07014>: O<WH0335> est ton frre<WH0251> Abel<WH01893>? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je ne sais<WH03045><WTH8804> pas; suis-je le gardien<WH08104><WTH8802> de mon frre<WH0251>?
Et Dieu dit<WH0559><WTH8799>: Qu<WH04100>'as-tu fait<WH06213><WTH8804>? La voix<WH06963> du sang<WH01818> de ton frre<WH0251> crie<WH06817><WTH8802> de la terre<WH0127> jusqu' moi.
Maintenant, tu seras maudit<WH0779><WTH8803> de la terre<WH0127> qui a ouvert<WH06475><WTH8804> sa bouche<WH06310> pour recevoir<WH03947><WTH8800> de ta main<WH03027> le sang<WH01818> de ton frre<WH0251>.
Quand<WH03588> tu cultiveras<WH05647><WTH8799> le sol<WH0127>, il ne te donnera<WH05414><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686> sa richesse<WH03581>. Tu seras errant<WH05128><WTH8801> et vagabond<WH05110><WTH8802> sur la terre<WH0776>.<CM>
Can<WH07014> dit<WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Mon chtiment<WH05771> est trop grand<WH01419> pour tre support<WH05375><WTH8800>.
Voici, tu me chasses<WH01644><WTH8765> aujourd'hui<WH03117> de cette terre<WH06440><WH0127>; je serai cach<WH05641><WTH8735> loin de<WH05921> ta face<WH06440>, je serai errant<WH05128><WTH8801> et vagabond<WH05110><WTH8802> sur la terre<WH0776>,<WH01961><WTH8804> et quiconque me trouvera<WH04672><WTH8802> me tuera<WH02026><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>:<WH03651> Si quelqu'un tuait<WH02026><WTH8802> Can<WH07014>, Can serait veng<WH05358><WTH8714> sept<WH07659> fois. Et l'Eternel<WH03068> mit<WH07760><WTH8799> un signe<WH0226> sur Can<WH07014> pour que<WH01115> quiconque le trouverait<WH04672><WTH8802> ne le tut<WH05221><WTH8687> point.<CM>
Puis, Can<WH07014> s'loigna<WH03318><WTH8799> de la face<WH06440> de l'Eternel<WH03068>, et habita<WH03427><WTH8799> dans la terre<WH0776> de Nod<WH05113>,  l'orient<WH06926> d'Eden<WH05731>.
Can<WH07014> connut<WH03045><WTH8799> sa femme<WH0802>; elle conut<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> Hnoc<WH02585>. Il btit<WH01129><WTH8802> ensuite une ville<WH05892>, et il donna<WH07121><WTH8799><WH08034>  cette ville<WH05892> le nom<WH08034> de son fils<WH01121> Hnoc<WH02585>.
Hnoc<WH02585> engendra<WH03205><WTH8735> Irad<WH05897>, Irad<WH05897> engendra<WH03205><WTH8804> Mehujal<WH04232>, Mehujal<WH04232> engendra<WH03205><WTH8804> Metuschal<WH04967>, et Metuschal<WH04967> engendra<WH03205><WTH8804> Lmec<WH03929>.<CM>
Lmec<WH03929> prit<WH03947><WTH8799> deux<WH08147> femmes<WH0802>: le nom<WH08034> de l'une<WH0259> tait Ada<WH05711>, et le nom<WH08034> de l'autre<WH08145> Tsilla<WH06741>.
Ada<WH05711> enfanta<WH03205><WTH8799> Jabal<WH02989>: il fut le pre<WH01> de ceux qui habitent<WH03427><WTH8802> sous des tentes<WH0168> et prs des troupeaux<WH04735>.
Le nom<WH08034> de son frre<WH0251> tait Jubal<WH03106>: il fut le pre<WH01> de tous ceux qui jouent<WH08610><WTH8802> de la harpe<WH03658> et du chalumeau<WH05748>.
Tsilla<WH06741>, de son ct, enfanta<WH03205><WTH8804> Tubal-Can<WH08423>, qui forgeait<WH03913><WTH8803> tous les instruments<WH02794> d'airain<WH05178> et de fer<WH01270>. La soeur<WH0269> de Tubal-Can<WH08423> tait Naama<WH05279>.<CM>
Lmec<WH03929> dit<WH0559><WTH8799>  ses femmes<WH0802>: Ada<WH05711> et Tsilla<WH06741>, coutez<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>! Femmes<WH0802> de Lmec<WH03929>, coutez<WH0238><WTH8685> ma parole<WH0565>! J'ai tu<WH02026><WTH8804> un homme<WH0376> pour ma blessure<WH06482>, Et un jeune homme<WH03206> pour ma meurtrissure<WH02250>.
<WH03588> Can<WH07014> sera veng<WH05358><WTH8714> sept<WH07659> fois, Et Lmec<WH03929> soixante-dix<WH07657>-sept<WH07651> fois.<CM>
Adam<WH0120> connut<WH03045><WTH8799> encore<WH05750> sa femme<WH0802>; elle enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, et l'appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Seth<WH08352>, car, dit-elle, Dieu<WH0430> m'a donn<WH07896><WTH8804> un autre<WH0312> fils<WH02233>  la place<WH08478> d'Abel<WH01893>, que<WH03588> Can<WH07014> a tu<WH02026><WTH8804>.
<WH01931> Seth<WH08352> eut<WH03205><WTH8795> aussi un fils<WH01121>, et il l'appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> d'Enosch<WH0583>. C'est alors que l'on commena<WH02490><WTH8717>  invoquer<WH07121><WTH8800> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Voici<WH02088> le livre<WH05612> de la postrit<WH08435> d'Adam<WH0121>. Lorsque<WH03117> Dieu<WH0430> cra<WH01254><WTH8800> l'homme<WH0120>, il le fit<WH06213><WTH8804>  la ressemblance<WH01823> de Dieu<WH0430>.
Il cra<WH01254><WTH8804> l'homme<WH02145> et la femme<WH05347>, il les bnit<WH01288><WTH8762>, et il les appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> d'homme<WH0120>, lorsqu<WH03117>'ils furent crs<WH01254><WTH8736>.
Adam<WH0121>, g<WH02421><WTH8799> de cent<WH03967> trente<WH07970> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> un fils  sa ressemblance<WH01823>, selon son image<WH06754>, et il lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Seth<WH08352>.
Les jours<WH03117> d'Adam<WH0121>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de Seth<WH08352>, furent de huit<WH08083> cents<WH03967> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Tous les jours<WH03117> qu'Adam<WH0121> vcut<WH02425><WTH8804> furent de neuf<WH08672> cent<WH03967><WH08141> trente<WH07970> ans<WH08141>; puis il mourut<WH04191><WTH8799>.<CM>
Seth<WH08352>, g<WH02421><WTH8799> de cent<WH03967><WH08141> cinq<WH02568> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Enosch<WH0583>.
Seth<WH08352> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> d'Enosch<WH0583>, huit<WH08083> cent<WH03967><WH08141> sept<WH07651> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Tous les jours<WH03117> de Seth<WH08352> furent de neuf<WH08672> cent<WH03967><WH08141> douze<WH06240><WH08147> ans<WH08141>; puis il mourut<WH04191><WTH8799>.
Enosch<WH0583>, g<WH02421><WTH8799> de quatre-vingt-dix<WH08673> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Knan<WH07018>.
Enosch<WH0583> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de Knan<WH07018>, huit<WH08083> cent<WH03967><WH08141> quinze<WH06240><WH02568> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Tous les jours<WH03117> d'Enosch<WH0583> furent de neuf<WH08672> cent<WH03967><WH08141> cinq<WH02568> ans<WH08141>; puis il mourut<WH04191><WTH8799>.
Knan<WH07018>, g<WH02421><WTH8799> de soixante-dix<WH07657> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Mahalaleel<WH04111>.
Knan<WH07018> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de Mahalaleel<WH04111>, huit<WH08083> cent<WH03967><WH08141> quarante<WH0705> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Tous les jours<WH03117> de Knan<WH07018> furent de neuf<WH08672> cent<WH03967><WH08141> dix<WH06235> ans<WH08141>; puis il mourut<WH04191><WTH8799>.
Mahalaleel<WH04111>, g<WH02421><WTH8799> de soixante<WH08346><WH08141>-cinq<WH02568> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Jred<WH03382>.
Mahalaleel<WH04111> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de Jred<WH03382>, huit<WH08083> cent<WH03967><WH08141> trente<WH07970> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Tous les jours<WH03117> de Mahalaleel<WH04111> furent de huit<WH08083> cent<WH03967><WH08141> quatre-vingt-quinze<WH08673><WH02568> ans<WH08141>; puis il mourut<WH04191><WTH8799>.
Jred<WH03382>, g<WH02421><WTH8799> de cent<WH03967> soixante<WH08346><WH08141>-deux<WH08147> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Hnoc<WH02585>.
Jred<WH03382> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> d'Hnoc<WH02585>, huit<WH08083> cents<WH03967> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Tous les jours<WH03117> de Jred<WH03382> furent de neuf<WH08672> cent<WH03967><WH08141> soixante<WH08346>-deux<WH08147> ans<WH08141>; puis il mourut<WH04191><WTH8799>.<CM>
Hnoc<WH02585>, g<WH02421><WTH8799> de soixante<WH08346>-cinq<WH02568> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Metuschlah<WH04968>.
Hnoc<WH02585>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687><WH0853> de Metuschlah<WH04968>, marcha<WH01980><WTH8691> avec<WH0854> Dieu<WH0430> trois<WH07969> cents<WH03967> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Tous les jours<WH03117> d'Hnoc<WH02585> furent de trois<WH07969> cent<WH03967><WH08141> soixante<WH08346>-cinq<WH02568> ans<WH08141>.
Hnoc<WH02585> marcha<WH01980><WTH8691> avec Dieu<WH0430>; puis il ne fut plus, parce que Dieu<WH0430> le prit<WH03947><WTH8804>.<CM>
Metuschlah<WH04968>, g<WH02421><WTH8799> de cent<WH03967><WH08141> quatre-vingt<WH08084>-sept<WH07651> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Lmec<WH03929>.
Metuschlah<WH04968> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de Lmec<WH03929>, sept<WH07651> cent<WH03967><WH08141> quatre-vingt<WH08084> deux<WH08147> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Tous les jours<WH03117> de Metuschlah<WH04968> furent de neuf<WH08672> cent<WH03967><WH08141> soixante<WH08346>-neuf<WH08672> ans<WH08141>; puis il mourut<WH04191><WTH8799>.<CM>
Lmec<WH03929>, g<WH02421><WTH8799> de cent<WH03967><WH08141> quatre-vingt<WH08084>-deux<WH08147> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> un fils<WH01121>.
Il lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de No<WH05146>, en disant<WH0559><WTH8800>: Celui-ci nous consolera<WH05162><WTH8762> de nos fatigues<WH04639> et du travail<WH06093> pnible de nos mains<WH03027>, provenant<WH04480> de cette terre<WH0127> que l'Eternel<WH03068> a maudite<WH0779><WTH8765>.
Lmec<WH03929> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de No<WH05146>, cinq<WH02568> cent<WH03967><WH08141> quatre-vingt-quinze<WH08673><WH02568> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Tous les jours<WH03117> de Lmec<WH03929> furent de sept<WH07651> cent<WH03967><WH08141> soixante-dix<WH07657> sept<WH07651> ans<WH08141>; puis il mourut<WH04191><WTH8799>.
No<WH05146>, g<WH01121> de cinq<WH02568> cents<WH03967> ans<WH08141>,<WH05146> engendra<WH03205><WTH8686> Sem<WH08035>, Cham<WH02526> et Japhet<WH03315>.<CM>
Lorsque les hommes<WH0120> eurent commenc<WH02490><WTH8689>  se multiplier<WH07231><WTH8800> sur<WH05921> la face<WH06440> de la terre<WH0127>, et que des filles<WH01323> leur furent nes<WH03205><WTH8795>,
les fils<WH01121> de Dieu<WH0430> virent<WH07200><WTH8799> que les filles<WH01323> des hommes<WH0120> taient belles<WH02896>, et ils en<WH02007> prirent<WH03947><WTH8799> pour femmes<WH0802> parmi toutes celles qu'ils choisirent<WH0977><WTH8804>.<CM>
Alors l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Mon esprit<WH07307> ne restera<WH01777><WTH8799> pas  toujours<WH05769> dans l'homme<WH0120>, car l'homme n'est que<WH01571> chair<WH01320>, et ses jours<WH03117><WH07683><WTH8800> seront de cent<WH03967> vingt<WH06242> ans<WH08141>.<CM>
Les gants<WH05303> taient sur la terre<WH0776> en ces temps-l<WH03117>, aprs<WH0310> que<WH03651><WH0834> les fils<WH01121> de Dieu<WH0430> furent venus<WH0935><WTH8799> vers les filles<WH01323> des hommes<WH0120>, et qu'elles leur eurent donn<WH03205><WTH8804> des enfants: ce sont ces<WH01992> hros<WH01368> qui furent fameux<WH0582><WH08034> dans l'antiquit<WH05769>.
L'Eternel<WH03068> vit<WH07200><WTH8799> que la mchancet<WH07451> des hommes<WH0120> tait grande<WH07227> sur la terre<WH0776>, et que toutes les penses<WH03336><WH04284> de leur coeur<WH03820> se portaient chaque jour<WH03117> uniquement<WH07535> vers le mal<WH07451>.<CM>
L'Eternel<WH03068> se repentit<WH05162><WTH8735> d'avoir fait<WH06213><WTH8804> l'homme<WH0120> sur la terre<WH0776>, et il fut afflig<WH06087><WTH8691> en<WH0413> son coeur<WH03820>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: J'exterminerai<WH04229><WTH8799> de la face<WH06440> de la terre<WH0127> l'homme<WH0120> que j'ai cr<WH01254><WTH8804>, depuis l'homme<WH0120> jusqu'au<WH05704> btail<WH0929>, aux reptiles<WH07431>, et aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>; car je me repens<WH05162><WTH8738> de les avoir faits<WH06213><WTH8804>.<CM>
Mais No<WH05146> trouva<WH04672><WTH8804> grce<WH02580> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>.
Voici la postrit<WH08435> de No<WH05146>. No<WH05146> tait un homme<WH0376> juste<WH06662> et intgre<WH08549> dans son temps<WH01755>; No<WH05146> marchait<WH01980><WTH8694> avec Dieu<WH0430>.
No<WH05146> engendra<WH03205><WTH8686> trois<WH07969> fils<WH01121>: Sem<WH08035>, Cham<WH02526> et Japhet<WH03315>.<CM>
La terre<WH0776> tait corrompue<WH07843><WTH8735> devant<WH06440> Dieu<WH0430>, la terre<WH0776> tait pleine<WH04390><WTH8735> de violence<WH02555>.
Dieu<WH0430> regarda<WH07200><WTH8799> la terre<WH0776>, et voici, elle tait corrompue<WH07843><WTH8738>; car toute chair<WH01320> avait corrompu<WH07843><WTH8689> sa voie<WH01870> sur la terre<WH0776>.<CM>
Alors Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>  No<WH05146>: La fin<WH07093> de toute chair<WH01320> est arrte<WH0935><WTH8804> par devers moi<WH06440>; car ils<WH06440> ont rempli<WH04390><WTH8804> la terre<WH0776> de violence<WH02555>; voici, je vais les dtruire<WH07843><WTH8688> avec<WH0854> la terre<WH0776>.
Fais<WH06213><WTH8798>-toi une arche<WH08392> de bois<WH06086> de gopher<WH01613>; tu disposeras<WH06213><WTH8799><WH0854> cette arche<WH08392> en cellules<WH07064>, et tu l'enduiras<WH03722><WTH8804> de poix<WH03724> en dedans<WH01004> et en dehors<WH02351>.
Voici comment tu la feras<WH06213><WTH8799>: l'arche<WH08392> aura trois<WH07969> cents<WH03967> coudes<WH0520> de longueur<WH0753>, cinquante<WH02572> coudes<WH0520> de largeur<WH07341> et trente<WH07970> coudes<WH0520> de hauteur<WH06967>.
Tu feras<WH06213><WTH8799>  l'arche<WH08392> une fentre<WH06672>, que tu rduiras<WH03615><WTH8762>  une coude<WH0520> en haut<WH04605>; tu tabliras<WH07760><WTH8799> une porte<WH06607> sur le ct<WH06654> de l'arche<WH08392>; et tu construiras<WH06213><WTH8799> un tage infrieur<WH08482>, un second<WH08145> et un troisime<WH07992>.
<WH02009> Et moi<WH0589>, je vais faire venir<WH0935><WTH8688> le dluge<WH03999> d'eaux<WH04325> sur la terre<WH0776>, pour dtruire<WH07843><WTH8763> toute chair<WH01320> ayant souffle<WH07307> de vie<WH02416> sous<WH08478> le ciel<WH08064>; tout<WH03605> ce qui est sur la terre<WH0776> prira<WH01478><WTH8799>.
Mais j'tablis<WH06965><WTH8689> mon alliance<WH01285> avec toi; tu entreras<WH0935><WTH8804> dans<WH0413> l'arche<WH08392>, toi<WH0859> et tes fils<WH01121>, ta femme<WH0802> et les femmes<WH0802> de tes fils<WH01121> avec toi.
De tout ce qui vit<WH02416>, de toute chair<WH01320>, tu feras entrer<WH0935><WTH8686> dans l'arche<WH08392> deux<WH08147> de chaque espce, pour les conserver en vie<WH02421><WTH8687> avec toi: il y aura un mle<WH02145> et une femelle<WH05347>.
Des oiseaux<WH05775> selon leur espce<WH04327>, du btail<WH0929> selon son espce<WH04327>, et de tous les reptiles<WH07431> de la terre<WH0127> selon leur espce<WH04327>, deux<WH08147> de chaque espce viendront<WH0935><WTH8799> vers toi, pour que tu leur conserves la vie<WH02421><WTH8687>.
Et toi, prends<WH03947><WTH8798> de tous les aliments<WH03978> que l'on mange<WH0398><WTH8735>, et fais-en une provision<WH0622><WTH8804> auprs de toi, afin qu'ils te servent de nourriture<WH0402> ainsi qu' eux.<CM>
C'est ce que fit<WH06213><WTH8799> No<WH05146>: il excuta<WH06213><WTH8804> tout ce que Dieu<WH0430> lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  No<WH05146>: Entre<WH0935><WTH8798> dans l'arche<WH08392>, toi et toute ta maison<WH01004>; car je t'ai vu<WH07200><WTH8804> juste<WH06662> devant moi<WH06440> parmi cette<WH02088> gnration<WH01755>.
Tu prendras<WH03947><WTH8799> auprs de toi sept couples<WH07651><WH07651> de tous les animaux<WH0929> purs<WH02889>, le mle<WH0376> et sa femelle<WH0802>; une paire<WH08147> des animaux<WH0929> qui ne sont pas purs<WH02889><WH01931>, le mle<WH0376> et sa femelle<WH0802>;
sept couples<WH07651><WH07651> aussi des oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>, mle<WH02145> et femelle<WH05347>, afin de conserver leur race<WH02233> en vie<WH02421><WTH8763> sur la face<WH06440> de toute la terre<WH0776>.
Car, encore<WH05750> sept<WH07651> jours<WH03117>, et je ferai pleuvoir<WH04305><WTH8688> sur la terre<WH0776> quarante<WH0705> jours<WH03117> et quarante<WH0705> nuits<WH03915>, et j'exterminerai<WH04229><WTH8804> de<WH05921> la face<WH06440> de la terre<WH0127> tous<WH03605> les tres<WH03351> que j'ai faits<WH06213><WTH8804>.<CM>
No<WH05146> excuta<WH06213><WTH8799> tout ce que l'Eternel<WH03068> lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>.
No<WH05146> avait six<WH08337> cents<WH03967> ans<WH08141><WH01121>, lorsque le dluge<WH03999> d'eaux<WH04325> fut sur la terre<WH0776>.
Et No<WH05146> entra<WH0935><WTH8799> dans l'arche<WH08392> avec ses fils<WH01121>, sa femme<WH0802> et les femmes<WH0802> de ses fils<WH01121>, pour<WH06440> chapper aux eaux<WH04325> du dluge<WH03999>.
D'entre les animaux<WH0929> purs<WH02889> et les animaux<WH0929> qui ne sont pas purs<WH02889>, les oiseaux<WH05775> et tout ce qui se meut<WH07430><WTH8802> sur la terre<WH0127>,
il entra<WH0935><WTH8804> dans l'arche<WH08392> auprs de No<WH05146>, deux<WH08147>  deux<WH08147>, un mle<WH02145> et une femelle<WH05347>, comme<WH0834> Dieu<WH0430> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  No<WH05146>.
Sept<WH07651> jours<WH03117> aprs, les eaux<WH04325> du dluge<WH03999> furent sur la terre<WH0776>.<CM>
<WH08141> L'an<WH08141> six<WH08337> cent<WH03967> de la vie<WH02416> de No<WH05146>, le second<WH08145> mois<WH02320>, le dix-septime<WH07651><WH06240> jour<WH03117> du mois<WH02320>, en ce<WH02088> jour-l<WH03117> toutes les sources<WH04599> du grand<WH07227> abme<WH08415> jaillirent<WH01234><WTH8738>, et les cluses<WH0699> des cieux<WH08064> s'ouvrirent<WH06605><WTH8738>.
La pluie<WH01653> tomba sur la terre<WH0776> quarante<WH0705> jours<WH03117> et quarante<WH0705> nuits<WH03915>.<CM>
Ce mme<WH06106> jour<WH03117> entrrent<WH0935><WTH8804> dans l'arche<WH08392> No<WH05146>, Sem<WH08035>, Cham<WH02526> et Japhet<WH03315>, fils<WH01121> de No<WH05146>, la femme<WH0802> de No<WH05146> et les trois<WH07969> femmes<WH0802> de ses fils<WH01121> avec eux:
eux<WH01992>, et tous les animaux<WH02416> selon leur espce<WH04327>, tout le btail<WH0929> selon son espce<WH04327>, tous les reptiles<WH07431> qui rampent<WH07430><WTH8802> sur la terre<WH0776> selon leur espce<WH04327>, tous les oiseaux<WH05775> selon leur espce<WH04327>, tous les petits oiseaux<WH06833>, tout ce qui a des ailes<WH03671>.
Ils entrrent<WH0935><WTH8799> dans l'arche<WH08392> auprs de No<WH05146>, deux<WH08147>  deux<WH08147>, de toute chair<WH01320> ayant<WH0834> souffle<WH07307> de vie<WH02416>.
Il en entra<WH0935><WTH8802><WH0935><WTH8804>, mle<WH02145> et femelle<WH05347>, de toute chair<WH01320>, comme Dieu<WH0430> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  No. Puis l'Eternel<WH03068> ferma la porte sur lui<WH05462><WTH8799>.<CM>
Le dluge<WH03999> fut quarante<WH0705> jours<WH03117> sur la terre<WH0776>. Les eaux<WH04325> crrent<WH07235><WTH8799> et soulevrent<WH05375><WTH8799> l'arche<WH08392>, et elle s'leva<WH07311><WTH8799> au-dessus de la terre<WH0776>.
Les eaux<WH04325> grossirent<WH01396><WTH8799> et s'accrurent<WH07235><WTH8799> beaucoup<WH03966> sur la terre<WH0776>, et l'arche<WH08392> flotta<WH03212><WTH8799> sur la surface<WH06440> des eaux<WH04325>.
Les eaux<WH04325> grossirent<WH01396><WTH8804> de plus<WH03966> en plus<WH03966><WH0776>, et toutes les hautes<WH01364> montagnes<WH02022> qui sont sous<WH08478> le ciel entier<WH08064> furent couvertes<WH03680><WTH8792>.
Les eaux<WH04325> s'levrent<WH01396><WTH8804> de quinze<WH06240><WH02568> coudes<WH0520> au-dessus<WH04605> des montagnes<WH02022>, qui furent couvertes<WH03680><WTH8792>.<CM>
Tout<WH01320> ce qui se mouvait<WH07430><WTH8802> sur la terre<WH0776> prit<WH01478><WTH8799>, tant les oiseaux<WH05775> que le btail<WH0929> et les animaux<WH02416>, tout ce qui rampait<WH08318><WH08317><WTH8802> sur la terre<WH0776>, et tous les hommes<WH0120>.
Tout ce qui avait respiration<WH07307>, souffle<WH05397> de vie<WH02416> dans ses narines<WH0639>, et qui tait sur la terre sche<WH02724>, mourut<WH04191><WTH8804>.
Tous les tres<WH03351> qui taient sur la face<WH06440> de la terre<WH0127> furent extermins<WH04229><WTH8735>, depuis l'homme<WH0120> jusqu'au btail<WH0929>, aux reptiles<WH07431> et aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>: ils furent extermins<WH04229><WTH8735> de la terre<WH0776>. Il ne resta<WH07604><WTH8735> que<WH0389> No<WH05146>, et ce qui<WH0834> tait avec lui dans l'arche<WH08392>.
Les eaux<WH04325> furent grosses<WH01396><WTH8799> sur la terre<WH0776> pendant cent<WH03967> cinquante<WH02572> jours<WH03117>.<CM>
Dieu<WH0430> se souvint<WH02142><WTH8799> de No<WH05146>, de tous les animaux<WH02416> et de tout le btail<WH0929> qui taient avec lui dans l'arche<WH08392>; et Dieu<WH0430> fit passer<WH05674><WTH8686> un vent<WH07307> sur<WH05921> la terre<WH0776>, et les eaux<WH04325> s'apaisrent<WH07918><WTH8799>.
Les sources<WH04599> de l'abme<WH08415> et les cluses<WH0699> des cieux<WH08064> furent fermes<WH05534><WTH8735>, et la pluie<WH01653> ne tomba plus<WH03607><WTH8735> du ciel<WH08064>.
Les eaux<WH04325> se retirrent<WH07725><WTH8799> de dessus la terre<WH0776>, s'en allant<WH01980><WTH8800> et s'loignant<WH07725><WTH8800>, et les eaux<WH04325> diminurent<WH02637><WTH8799> au bout<WH07097> de cent<WH03967> cinquante<WH02572> jours<WH03117>.<CM>
Le septime<WH07637> mois<WH02320>, le dix-septime<WH06240><WH07651> jour<WH03117> du mois<WH02320>, l'arche<WH08392> s'arrta<WH05117><WTH8799> sur les montagnes<WH02022> d'Ararat<WH0780>.
Les eaux<WH04325> allrent en diminuant<WH02637><WTH8800><WH01980><WTH8800> jusqu'au<WH05704> dixime<WH06224> mois<WH02320>. Le dixime<WH06224> mois, le premier<WH0259> jour du mois<WH02320>, apparurent<WH07200><WTH8738> les sommets<WH07218> des montagnes<WH02022>.<CM>
Au bout<WH07093> de quarante<WH0705> jours<WH03117>, No<WH05146> ouvrit<WH06605><WTH8799> la fentre<WH02474> qu'il avait faite<WH06213><WTH8804>  l'arche<WH08392>.
Il lcha<WH07971><WTH8762> le corbeau<WH06158>, qui sortit<WH03318><WTH8799>, partant<WH03318><WTH8800> et revenant<WH07725><WTH8800>, jusqu' ce que les eaux<WH04325> eussent sch<WH03001><WTH8800> sur la terre<WH0776>.
Il lcha<WH07971><WTH8762> aussi la colombe<WH03123>, pour voir<WH07200><WTH8800> si les eaux<WH04325> avaient diminu<WH07043><WTH8804>  la surface<WH06440> de la terre<WH0127>.
Mais la colombe<WH03123> ne trouva<WH04672><WTH8804> aucun lieu pour poser<WH04494> la plante<WH03709> de son pied<WH07272>, et elle revint<WH07725><WTH8799>  lui dans l'arche<WH08392>, car il y avait des eaux<WH04325>  la surface<WH06440> de toute la terre<WH0776>. Il avana<WH07971><WTH8799> la main<WH03027>, la prit<WH03947><WTH8799>, et la fit rentrer<WH0935><WTH8686> auprs de lui dans l'arche<WH08392>.
Il attendit<WH02342><WTH8799> encore<WH0312> sept<WH07651> autres jours<WH03117>, et il lcha<WH07971><WTH8763> de nouveau<WH03254><WTH8686> la colombe<WH03123> hors de l'arche<WH08392>.
La colombe<WH03123> revint<WH0935><WTH8799>  lui sur le soir<WH06256><WH06153>; et voici, une feuille<WH05929> d'olivier<WH02132> arrache<WH02965> tait dans son bec<WH06310>. No<WH05146> connut<WH03045><WTH8799> ainsi que les eaux<WH04325> avaient diminu<WH07043><WTH8804> sur la terre<WH0776>.
Il attendit<WH03176><WTH8735> encore<WH0312> sept<WH07651> autres jours<WH03117>; et il lcha<WH07971><WTH8762> la colombe<WH03123>. Mais elle ne revint<WH07725><WTH8800> plus<WH03254><WTH8804><WH05750>  lui.<CM>
L'an six<WH08337> cent<WH03967> un<WH08141>, le premier<WH07223> mois, le premier<WH0259> jour du mois<WH02320>, les eaux<WH04325> avaient sch<WH02717><WTH8804> sur la terre<WH0776>. No<WH05146> ta<WH05493><WTH8686> la couverture<WH04372> de l'arche<WH08392>: il regarda<WH07200><WTH8799>, et voici, la surface<WH06440> de la terre<WH0127> avait sch<WH02717><WTH8804>.
Le second<WH08145> mois<WH02320>, le vingt<WH06242>-septime<WH07651> jour<WH03117> du mois<WH02320>, la terre<WH0776> fut sche<WH03001><WTH8804>.<CM>
Alors Dieu<WH0430> parla<WH01696><WTH8762>  No<WH05146>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Sors<WH03318><WTH8798> de l'arche<WH08392>, toi et ta femme<WH0802>, tes fils<WH01121> et les femmes<WH0802> de tes fils<WH01121> avec toi.
Fais sortir<WH03318><WTH8685> avec toi tous les animaux<WH02416> de toute chair<WH01320> qui sont avec toi, tant les oiseaux<WH05775> que le btail<WH0929> et tous les reptiles<WH07431> qui rampent<WH07430><WTH8802> sur la terre<WH0776>: qu'ils se rpandent<WH08317><WTH8804> sur la terre<WH0776>, qu'ils soient fconds<WH06509><WTH8804> et multiplient<WH07235><WTH8804> sur la terre<WH0776>.
Et No<WH05146> sortit<WH03318><WTH8799>, avec ses fils<WH01121>, sa femme<WH0802>, et les femmes<WH0802> de ses fils<WH01121>.
Tous les animaux<WH02416>, tous les reptiles<WH07431>, tous les oiseaux<WH05775>, tout ce<WH03605> qui se meut<WH07430><WTH8802> sur la terre<WH0776>, selon leurs espces<WH04940>, sortirent<WH03318><WTH8804> de l'arche<WH08392>.<CM>
No<WH05146> btit<WH01129><WTH8799> un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>; il prit<WH03947><WTH8799> de toutes les btes<WH0929> pures<WH02889> et de tous les oiseaux<WH05775> purs<WH02889>, et il offrit<WH05927><WTH8686> des holocaustes<WH05930> sur l'autel<WH04196>.
L'Eternel<WH03068> sentit<WH07306><WTH8686> une odeur<WH07381> agrable<WH05207>, et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799> en<WH0413> son coeur<WH03820>: Je ne maudirai<WH07043><WTH8763> plus<WH03254><WTH8686> la terre<WH0127>,  cause de<WH05668> l'homme<WH0120>, parce que les penses<WH03336> du coeur<WH03820> de l'homme<WH0120> sont mauvaises<WH07451> ds sa jeunesse<WH05271>; et je ne frapperai<WH05221><WTH8687> plus<WH03254><WTH8686> tout ce qui est vivant<WH02416>, comme je l'ai fait<WH06213><WTH8804>.
Tant que la terre<WH0776> subsistera<WH03117>, les semailles<WH02233> et la moisson<WH07105>, le froid<WH07120> et la chaleur<WH02527>, l't<WH07019> et l'hiver<WH02779>, le jour<WH03117> et la nuit<WH03915> ne cesseront point<WH07673><WTH8799>.<CM>
Dieu<WH0430> bnit<WH01288><WTH8762> No<WH05146> et ses fils<WH01121>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Soyez fconds<WH06509><WTH8798>, multipliez<WH07235><WTH8798>, et remplissez<WH04390><WTH8798> la terre<WH0776>.
Vous serez un sujet de crainte<WH04172> et d'effroi<WH02844> pour tout animal<WH02416> de la terre<WH0776>, pour tout oiseau<WH05775> du ciel<WH08064>, pour tout ce qui se meut<WH07430><WTH8799> sur la terre<WH0127>, et pour tous les poissons<WH01709> de la mer<WH03220>: ils sont livrs<WH05414><WTH8738> entre vos mains<WH03027>.
Tout ce qui se meut<WH07431> et qui a vie<WH02416> vous servira de nourriture<WH0402>: je vous donne<WH05414><WTH8804> tout cela comme l'herbe<WH06212> verte<WH03418>.
Seulement<WH0389>, vous ne mangerez point<WH0398><WTH8799> de chair<WH01320> avec son me<WH05315>, avec son sang<WH01818>.
Sachez<WH0389>-le aussi, je redemanderai<WH01875><WTH8799> le sang<WH01818> de vos mes<WH05315>, je le redemanderai<WH01875><WTH8799>  tout animal<WH03027><WH02416>; et je redemanderai<WH01875><WTH8799> l'me<WH05315> de l'homme<WH0120>  l'homme<WH03027><WH0120>,  l'homme<WH03027><WH0376> qui est son frre<WH0251>.
Si quelqu'un verse<WH08210><WTH8802> le sang<WH01818> de l'homme<WH0120>, par l'homme<WH0120> son sang<WH01818> sera vers<WH08210><WTH8735>; car Dieu<WH0430> a fait<WH06213><WTH8804> l'homme<WH0120>  son image<WH06754>.
Et vous, soyez fconds<WH06509><WTH8798> et multipliez<WH07235><WTH8798>, rpandez-vous<WH08317><WTH8798> sur la terre<WH0776> et multipliez<WH07235><WTH8798> sur elle.<CM>
Dieu<WH0430> parla<WH0559><WTH8799> encore  No<WH05146> et  ses fils<WH01121> avec lui, en disant<WH0559><WTH8800>:
Voici, j'tablis<WH06965><WTH8688> mon alliance<WH01285> avec vous et avec votre postrit<WH02233> aprs vous<WH0310>;
avec tous les tres<WH05315> vivants<WH02416> qui sont avec vous, tant les oiseaux<WH05775> que le btail<WH0929> et tous les animaux<WH02416> de la terre<WH0776>, soit avec tous ceux qui sont sortis<WH03318><WTH8802> de l'arche<WH08392>, soit avec tous les animaux<WH02416> de la terre<WH0776>.
J'tablis<WH06965><WTH8689> mon alliance<WH01285> avec vous: aucune chair<WH01320> ne sera plus extermine<WH03772><WTH8735> par les eaux<WH04325> du dluge<WH03999>, et il n'y aura plus de dluge<WH03999> pour dtruire<WH07843><WTH8763> la terre<WH0776>.<CM>
Et Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: C'est ici le signe<WH0226> de l'alliance<WH01285> que j<WH0589>'tablis<WH05414><WTH8802> entre moi et vous, et tous les tres<WH05315> vivants<WH02416> qui sont avec vous, pour les gnrations<WH01755>  toujours<WH05769>:
j'ai plac<WH05414><WTH8804> mon arc<WH07198> dans la nue<WH06051>, et il servira de signe<WH0226> d'alliance<WH01285> entre moi et la terre<WH0776>.
Quand j'aurai rassembl<WH06049><WTH8763> des nuages<WH06051> au-dessus de la terre<WH0776>, l'arc<WH07198> paratra<WH07200><WTH8738> dans la nue<WH06051>;
et je me souviendrai<WH02142><WTH8804> de mon alliance<WH01285> entre moi et vous, et tous les tres<WH05315> vivants<WH02416>, de toute chair<WH01320>, et les eaux<WH04325> ne deviendront plus<WH05750> un dluge<WH03999> pour dtruire<WH07843><WTH8763> toute chair<WH01320>.
L'arc<WH07198> sera dans la nue<WH06051>; et je le regarderai<WH07200><WTH8804>, pour me souvenir<WH02142><WTH8800> de l'alliance<WH01285> perptuelle<WH05769> entre<WH0996> Dieu<WH0430> et<WH0996> tous les tres<WH05315> vivants<WH02416>, de toute chair<WH01320> qui est sur la terre<WH0776>.
Et Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>  No<WH05146>: Tel est le signe<WH0226> de l'alliance<WH01285> que j'tablis<WH06965><WTH8689> entre moi et toute chair<WH01320> qui est sur la terre<WH0776>.<CM>
Les fils<WH01121> de No<WH05146>, qui sortirent<WH03318><WTH8802> de l'arche<WH08392>, taient Sem<WH08035>, Cham<WH02526> et Japhet<WH03315>. Cham<WH02526><WH01931> fut le pre<WH01> de Canaan<WH03667>.
Ce sont l les trois<WH07969> fils<WH01121> de No<WH05146>, et c'est leur postrit qui peupla<WH05310><WTH8804> toute la terre<WH0776>.
No<WH05146> commena<WH02490><WTH8686>  cultiver la terre<WH0376><WH0127>, et planta<WH05193><WTH8799> de la vigne<WH03754>.
Il but<WH08354><WTH8799> du vin<WH03196>, s'enivra<WH07937><WTH8799>, et se dcouvrit<WH01540><WTH8691> au milieu<WH08432> de sa tente<WH0168>.
Cham<WH02526>, pre<WH01> de Canaan<WH03667>, vit<WH07200><WTH8799> la nudit<WH06172> de son pre<WH01>, et il le rapporta<WH05046><WTH8686> dehors<WH02351>  ses deux<WH08147> frres<WH0251>.
Alors Sem<WH08035> et Japhet<WH03315> prirent<WH03947><WTH8799> le manteau<WH08071>, le mirent<WH07760><WTH8799> sur leurs paules<WH08147><WH07926>, marchrent<WH03212><WTH8799>  reculons<WH0322>, et couvrirent<WH03680><WTH8762> la nudit<WH06172> de leur pre<WH01>; comme leur visage<WH06440> tait dtourn<WH0322>, ils ne virent<WH07200><WTH8804> point la nudit<WH06172> de leur pre<WH01>.<CM>
Lorsque No<WH05146> se rveilla<WH03364><WTH8799> de son vin<WH03196>, il apprit<WH03045><WTH8799> ce que lui avait fait<WH06213><WTH8804> son fils<WH01121> cadet<WH06996>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Maudit<WH0779><WTH8803> soit Canaan<WH03667>! qu'il soit l'esclave<WH05650> des esclaves<WH05650> de ses frres<WH0251>!
Il dit<WH0559><WTH8799> encore: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> de Sem<WH08035>, et que Canaan<WH03667> soit<WH01961><WTH8799> leur esclave<WH05650>!
Que Dieu<WH0430> tende les possessions<WH06601><WTH8686> de Japhet<WH03315>, qu'il habite<WH07931><WTH8799> dans les tentes<WH0168> de Sem<WH08035>, et que Canaan<WH03667> soit leur esclave<WH05650>!<CM>
No<WH05146> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> le dluge<WH03999>, trois<WH07969> cent<WH03967><WH08141> cinquante<WH02572> ans<WH08141>.
Tous les jours<WH03117> de No<WH05146> furent de neuf<WH08672> cent<WH03967><WH08141> cinquante<WH02572> ans<WH08141>; puis il mourut<WH04191><WTH8799>.<CM>
Voici la postrit<WH08435> des fils<WH01121> de No<WH05146>, Sem<WH08035>, Cham<WH02526> et Japhet<WH03315>. Il leur naquit<WH03205><WTH8735> des fils<WH01121> aprs<WH0310> le dluge<WH03999>.
Les fils<WH01121> de Japhet<WH03315> furent: Gomer<WH01586>, Magog<WH04031>, Mada<WH04074>, Javan<WH03120>, Tubal<WH08422>, Mschec<WH04902> et Tiras<WH08494>.
Les fils<WH01121> de Gomer<WH01586>: Aschkenaz<WH0813>, Riphat<WH07384> et Togarma<WH08425>.
Les fils<WH01121> de Javan<WH03120>: Elischa<WH0473>, Tarsis<WH08659>, Kittim<WH03794> et Dodanim<WH01721>.
C'est par eux qu'ont t peuples<WH06504><WTH8738> les les<WH0339> des nations<WH01471> selon leurs terres<WH0776>, selon la langue<WH03956> de chacun<WH0376>, selon leurs familles<WH04940>, selon leurs nations<WH01471>.<CM>
Les fils<WH01121> de Cham<WH02526> furent: Cusch<WH03568>, Mitsram<WH04714>, Puth<WH06316> et Canaan<WH03667>.
Les fils<WH01121> de Cusch<WH03568>: Saba<WH05434>, Havila<WH02341>, Sabta<WH05454>, Raema<WH07484> et Sabteca<WH05455>. Les fils<WH01121> de Raema<WH07484>: Sba<WH07614> et Dedan<WH01719>.
Cusch<WH03568> engendra<WH03205><WTH8804> aussi Nimrod<WH05248>; c'est lui qui commena<WH02490><WTH8689>  tre<WH01961><WTH8800> puissant<WH01368> sur la terre<WH0776>.
Il fut un vaillant<WH01368> chasseur<WH06718> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; c'est pourquoi<WH03651> l'on dit<WH0559><WTH8735>: Comme Nimrod<WH05248>, vaillant<WH01368> chasseur<WH06718> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Il rgna<WH04467> d'abord<WH07225> sur Babel<WH0894>, Erec<WH0751>, Accad<WH0390> et Caln<WH03641>, au pays<WH0776> de Schinear<WH08152>.
De ce pays-l<WH0776> sortit<WH03318><WTH8804> Assur<WH0804>; il btit<WH01129><WTH8799> Ninive<WH05210>, Rehoboth<WH07344> Hir<WH05892>, Calach<WH03625>,
et Rsen<WH07449> entre Ninive<WH05210> et Calach<WH03625>; c'est la grande<WH01419> ville<WH05892>.
Mitsram<WH04714> engendra<WH03205><WTH8804> les Ludim<WH03866>, les Anamim<WH06047>, les Lehabim<WH03853>, les Naphtuhim<WH05320>,
les Patrusim<WH06625>, les Casluhim<WH03695>, d'o sont sortis<WH03318><WTH8804> les Philistins<WH06430>, et les Caphtorim<WH03732>.<CM>
Canaan<WH03667> engendra<WH03205><WTH8804> Sidon<WH06721>, son premier-n<WH01060>, et Heth<WH02845>;
et les Jbusiens<WH02983>, les Amorens<WH0567>, les Guirgasiens<WH01622>,
les Hviens<WH02340>, les Arkiens<WH06208>, les Siniens<WH05513>,
les Arvadiens<WH0721>, les Tsemariens<WH06786>, les Hamathiens<WH02577>. Ensuite<WH0310>, les familles<WH04940> des Cananens<WH03669> se dispersrent<WH06327><WTH8738>.
Les limites<WH01366> des Cananens<WH03669> allrent depuis Sidon<WH06721>, du ct<WH0935><WTH8800> de Gurar<WH01642>, jusqu' Gaza<WH05804>, et du ct<WH0935><WTH8800> de Sodome<WH05467>, de Gomorrhe<WH06017>, d'Adma<WH0126> et de Tsebom<WH06636>, jusqu' Lscha<WH03962>.
Ce sont l les fils<WH01121> de Cham<WH02526>, selon leurs familles<WH04940>, selon leurs langues<WH03956>, selon leurs pays<WH0776>, selon leurs nations<WH01471>.<CM>
Il naquit<WH03205><WTH8795> aussi des fils  Sem<WH08035>, pre<WH01> de tous les fils<WH01121> d'Hber<WH05677>, et frre<WH0251> de Japhet<WH03315> l'an<WH01419>.
Les fils<WH01121> de Sem<WH08035> furent: Elam<WH05867>, Assur<WH0804>, Arpacschad<WH0775>, Lud<WH03865> et Aram<WH0758>.
Les fils<WH01121> d'Aram<WH0758>: Uts<WH05780>, Hul<WH02343>, Guter<WH01666> et Masch<WH04851>.
Arpacschad<WH0775> engendra<WH03205><WTH8804> Schlach<WH07974>; et Schlach<WH07974> engendra<WH03205><WTH8804> Hber<WH05677>.
Il naquit<WH03205><WTH8795>  Hber<WH05677> deux<WH08147> fils<WH01121>: le nom<WH08034> de l'un<WH0259> tait Pleg<WH06389>, parce que de son temps<WH03117> la terre<WH0776> fut partage<WH06385><WTH8738>, et le nom<WH08034> de son frre<WH0251> tait Jokthan<WH03355>.
Jokthan<WH03355> engendra<WH03205><WTH8804> Almodad<WH0486>, Schleph<WH08026>, Hatsarmaveth<WH02700>, Jrach<WH03392>,
Hadoram<WH01913>, Uzal<WH0187>, Dikla<WH01853>,
Obal<WH05745>, Abimal<WH039>, Sba<WH07614>,
Ophir<WH0211>, Havila<WH02341> et Jobab<WH03103>. Tous ceux-l furent fils<WH01121> de Jokthan<WH03355>.
Ils habitrent<WH04186> depuis Mscha<WH04852>, du ct<WH0935><WTH8800> de Sephar<WH05611>, jusqu' la montagne<WH02022> de l'orient<WH06924>.
Ce sont l les fils<WH01121> de Sem<WH08035>, selon leurs familles<WH04940>, selon leurs langues<WH03956>, selon leurs pays<WH0776>, selon leurs nations<WH01471>.
Telles sont les familles<WH04940> des fils<WH01121> de No<WH05146>, selon leurs gnrations<WH08435>, selon leurs nations<WH01471>. Et c'est d'eux que sont sorties les nations<WH01471> qui se sont rpandues<WH06504><WTH8738> sur la terre<WH0776> aprs<WH0310> le dluge<WH03999>.<CM>
Toute la terre<WH0776> avait une seule<WH0259> langue<WH08193> et les mmes<WH0259> mots<WH01697>.
Comme ils taient partis<WH05265><WTH8800> de l'orient<WH06924>, ils trouvrent<WH04672><WTH8799> une plaine<WH01237> au pays<WH0776> de Schinear<WH08152>, et ils y habitrent<WH03427><WTH8799>.
Ils se dirent<WH0559><WTH8799> l'un<WH0376>  l'autre<WH07453>: Allons<WH03051><WTH8798>! faisons<WH03835><WTH8799> des briques<WH03843>, et cuisons<WH08313><WTH8799>-les au feu<WH08316>. Et la brique<WH03843> leur servit de pierre<WH068>, et le bitume<WH02564> leur servit<WH01961><WTH8804> de ciment<WH02563>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799> encore: Allons<WH03051><WTH8798>! btissons<WH01129><WTH8799>-nous une ville<WH05892> et une tour<WH04026> dont le sommet<WH07218> touche au ciel<WH08064>, et faisons<WH06213><WTH8799>-nous un nom<WH08034>, afin que nous ne soyons pas disperss<WH06327><WTH8799> sur la face<WH06440> de toute la terre<WH0776>.<CM>
L'Eternel<WH03068> descendit<WH03381><WTH8799> pour voir<WH07200><WTH8800> la ville<WH05892> et la tour<WH04026> que btissaient<WH01129><WTH8804> les fils<WH01121> des hommes<WH0120>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Voici, ils forment un seul<WH0259> peuple<WH05971> et ont tous une mme<WH0259> langue<WH08193>, et c'est l ce qu'ils ont entrepris<WH02490><WTH8687><WH06213><WTH8800>; maintenant rien<WH03808><WH03605> ne les empcherait<WH01219><WTH8735> de faire<WH06213><WTH8800> tout ce qu'ils auraient projet<WH02161><WTH8799>.
Allons<WH03051><WTH8798>! descendons<WH03381><WTH8799>, et l confondons<WH01101><WTH8799> leur langage<WH08193>, afin qu<WH0834>'ils n'entendent<WH08085><WTH8799> plus la langue<WH08193>, les uns<WH0376> des autres<WH07453>.
Et l'Eternel<WH03068> les dispersa<WH06327><WTH8686> loin de l<WH08033> sur la face<WH06440> de toute la terre<WH0776>; et ils cessrent<WH02308><WTH8799> de btir<WH01129><WTH8800> la ville<WH05892>.
C'est pourquoi on l'appela<WH07121><WTH8804> du nom<WH08034> de Babel<WH0894>, car c'est l que l'Eternel<WH03068> confondit<WH01101><WTH8804> le langage<WH08193> de toute la terre<WH0776>, et c'est de l que l'Eternel<WH03068> les dispersa<WH06327><WTH8689> sur la face<WH06440> de toute la terre<WH0776>.<CM>
Voici la postrit<WH08435> de Sem<WH08035>. Sem<WH08035>, g<WH01121> de cent<WH03967> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Arpacschad<WH0775>, deux<WH08141> ans aprs<WH0310> le dluge<WH03999>.
Sem<WH08035> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> d'Arpacschad<WH0775>, cinq<WH02568> cents<WH03967> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Arpacschad<WH0775>, g<WH02425><WTH8804> de trente<WH07970>-cinq<WH02568> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Schlach<WH07974>.
Arpacschad<WH0775> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de Schlach<WH07974>, quatre<WH0702> cent<WH03967><WH08141> trois<WH07969> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Schlach<WH07974>, g<WH02425><WTH8804> de trente<WH07970> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Hber<WH05677>.
Schlach<WH07974> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> d'Hber<WH05677>, quatre<WH0702> cent<WH03967><WH08141> trois<WH07969> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Hber<WH05677>, g<WH02421><WTH8799> de trente<WH07970>-quatre<WH0702> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Pleg<WH06389>.
Hber<WH05677> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de Pleg<WH06389>, quatre<WH0702> cent<WH03967><WH08141> trente<WH07970> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Pleg<WH06389>, g<WH02421><WTH8799> de trente<WH07970> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Rehu<WH07466>.
Pleg<WH06389> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de Rehu<WH07466>, deux cent<WH03967><WH08141> neuf<WH08672> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Rehu<WH07466>, g<WH02421><WTH8799> de trente<WH07970>-deux<WH08147> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Serug<WH08286>.
Rehu<WH07466> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de Serug<WH08286>, deux cent<WH03967><WH08141> sept<WH07651> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Serug<WH08286>, g<WH02421><WTH8799> de trente<WH07970> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Nachor<WH05152>.
Serug<WH08286> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de Nachor<WH05152>, deux cents<WH03967> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Nachor<WH05152>, g<WH02421><WTH8799> de vingt<WH06242>-neuf<WH08672> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Trach<WH08646>.
Nachor<WH05152> vcut<WH02421><WTH8799>, aprs<WH0310> la naissance<WH03205><WTH8687> de Trach<WH08646>, cent<WH03967><WH08141> dix<WH06240>-neuf<WH08672> ans<WH08141>; et il engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Trach<WH08646>, g<WH02421><WTH8799> de soixante-dix<WH07657> ans<WH08141>, engendra<WH03205><WTH8686> Abram<WH087>, Nachor<WH05152> et Haran<WH02039>.<CM>
Voici la postrit<WH08435> de Trach<WH08646>. Trach<WH08646> engendra<WH03205><WTH8689> Abram<WH087>, Nachor<WH05152> et Haran<WH02039>. -Haran<WH02039> engendra<WH03205><WTH8689> Lot<WH03876>.
Et Haran<WH02039> mourut<WH04191><WTH8799> en prsence<WH06440> de Trach<WH08646>, son pre<WH01>, au pays<WH0776> de sa naissance<WH04138>,  Ur<WH0218> en Chalde<WH03778>. -
Abram<WH087> et Nachor<WH05152> prirent<WH03947><WTH8799> des femmes<WH0802>: le nom<WH08034> de la femme<WH0802> d'Abram<WH087> tait Sara<WH08297>, et le nom<WH08034> de la femme<WH0802> de Nachor<WH05152> tait Milca<WH04435>, fille<WH01323> d'Haran<WH02039>, pre<WH01> de Milca<WH04435> et pre<WH01> de Jisca<WH03252>.
Sara<WH08297> tait strile<WH06135>: elle n'avait point d'enfants<WH02056>.
Trach<WH08646> prit<WH03947><WTH8799> Abram<WH087>, son fils<WH01121>, et Lot<WH03876>, fils<WH01121> d'Haran<WH02039>, fils<WH01121> de son fils<WH01121>, et Sara<WH08297>, sa belle-fille<WH03618>, femme<WH0802> d'Abram<WH087>, son fils<WH01121>. Ils sortirent<WH03318><WTH8799> ensemble d'Ur<WH0218> en Chalde<WH03778>, pour aller<WH03212><WTH8800> au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>. Ils vinrent<WH0935><WTH8799> jusqu' Charan<WH02771>, et ils y habitrent<WH03427><WTH8799>.
Les jours<WH03117> de Trach<WH08646> furent de deux cent<WH03967><WH08141> cinq<WH02568> ans<WH08141>; et Trach<WH08646> mourut<WH04191><WTH8799>  Charan<WH02771>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Abram<WH087>: Va-t-en<WH03212><WTH8798> de ton pays<WH0776>, de ta patrie<WH04138>, et de la maison<WH01004> de ton pre<WH01>, dans le pays<WH0776> que je te montrerai<WH07200><WTH8686>.
Je ferai de toi<WH06213><WTH8799> une grande<WH01419> nation<WH01471>, et je te bnirai<WH01288><WTH8762>; je rendrai<WH01431><WH00> ton nom<WH08034> grand<WH01431><WTH8762>, et tu seras une source de bndiction<WH01293>.
Je bnirai<WH01288><WTH8762> ceux qui te bniront<WH01288><WTH8764>, et je maudirai<WH0779><WTH8799> ceux qui te maudiront<WH07043><WTH8764>; et toutes les familles<WH04940> de la terre<WH0127> seront bnies<WH01288><WTH8738> en toi.<CM>
Abram<WH087> partit<WH03212><WTH8799>, comme l'Eternel<WH03068> le lui avait dit<WH01696><WTH8765>, et Lot<WH03876> partit<WH03212><WTH8799> avec lui. Abram<WH087> tait g<WH01121> de soixante-quinze<WH07657><WH08141><WH02568> ans<WH08141>, lorsqu'il sortit<WH03318><WTH8800> de Charan<WH02771>.
Abram<WH087> prit<WH03947><WTH8799> Sara<WH08297>, sa femme<WH0802>, et Lot<WH03876>, fils<WH01121> de son frre<WH0251>, avec tous les biens<WH07399> qu'ils possdaient<WH07408><WTH8804> et les serviteurs<WH05315> qu'ils avaient acquis<WH06213><WTH8804>  Charan<WH02771>. Ils partirent<WH03318><WTH8799> pour aller<WH03212><WTH8800> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, et ils arrivrent<WH0935><WTH8799> au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.<CM>
Abram<WH087> parcourut<WH05674><WTH8799> le pays<WH0776> jusqu'au lieu<WH04725> nomm Sichem<WH07927>, jusqu'aux chnes<WH0436> de Mor<WH04176>. Les Cananens<WH03669> taient alors<WH0227> dans le pays<WH0776>.
L'Eternel<WH03068> apparut<WH07200><WTH8735>  Abram<WH087>, et dit<WH0559><WTH8799>: Je donnerai<WH05414><WTH8799> ce<WH02063> pays<WH0776>  ta postrit<WH02233>. Et Abram btit<WH01129><WTH8799> l un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>, qui lui tait apparu<WH07200><WTH8737>.
Il se transporta<WH06275><WTH8686> de l vers la montagne<WH02022>,  l'orient<WH06924> de Bthel<WH01008>, et il dressa<WH05186><WTH8799> ses tentes<WH0168>, ayant Bthel<WH01008>  l'occident<WH03220> et A<WH05857>  l'orient<WH06924>. Il btit<WH01129><WTH8799> encore l un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>, et il invoqua<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.
Abram<WH087> continua<WH05265><WTH8800> ses marches<WH05265><WTH8799>, en s'avanant<WH01980><WTH8800> vers le midi<WH05045>.<CM>
Il y eut une famine<WH07458> dans le pays<WH0776>; et Abram<WH087> descendit<WH03381><WTH8799> en Egypte<WH04714> pour y sjourner<WH01481><WTH8800>, car la famine<WH07458> tait grande<WH03515> dans le pays<WH0776>.
Comme<WH0834> il tait prs<WH07126><WTH8689> d'entrer<WH0935><WTH8800> en Egypte<WH04714>, il dit<WH0559><WTH8799>  Sara<WH08297>, sa femme<WH0802>: Voici<WH02009><WH04994>, je sais<WH03045><WTH8804> que tu es une femme<WH0802> belle<WH03303> de figure<WH04758>.
Quand les Egyptiens<WH04713> te verront<WH07200><WTH8799>, ils diront<WH0559><WTH8804>: C'est sa femme<WH0802>! Et ils me tueront<WH02026><WTH8804>, et te laisseront la vie<WH02421><WTH8762>.
Dis<WH0559><WTH8798>, je te prie<WH04994>, que tu es ma soeur<WH0269>, afin que<WH04616> je sois bien trait<WH03190><WTH8799>  cause de toi, et que mon me<WH05315> vive<WH02421><WTH8804> grce  toi<WH01558>.<CM>
Lorsque Abram<WH087> fut arriv<WH0935><WTH8800> en Egypte<WH04714>, les Egyptiens<WH04713> virent<WH07200><WTH8799> que la femme<WH0802> tait fort<WH03966> belle<WH03303>.
Les grands<WH08269> de Pharaon<WH06547> la virent<WH07200><WTH8799> aussi et la vantrent<WH01984><WTH8762> <WH0413> Pharaon<WH06547>; et la femme<WH0802> fut emmene<WH03947><WTH8714> dans la maison<WH01004> de Pharaon<WH06547>.
Il traita bien<WH03190><WTH8689> Abram<WH087>  cause d'elle; et Abram reut des brebis<WH06629>, des boeufs<WH01241>, des nes<WH02543>, des serviteurs<WH05650> et des servantes<WH08198>, des nesses<WH0860>, et des chameaux<WH01581>.
Mais l'Eternel<WH03068> frappa<WH05060><WTH8762> de grandes<WH01419> plaies<WH05061> Pharaon<WH06547> et sa maison<WH01004>, au sujet<WH01697> de Sara<WH08297>, femme<WH0802> d'Abram<WH087>.
Alors Pharaon<WH06547> appela<WH07121><WTH8799> Abram<WH087>, et dit<WH0559><WTH8799>: Qu'est-ce que tu m'as fait<WH06213><WTH8804>? Pourquoi ne m'as-tu pas dclar<WH05046><WTH8689> que c'est ta femme<WH0802>?
Pourquoi as-tu dit<WH0559><WTH8804>: C'est ma soeur<WH0269>? Aussi l'ai-je prise<WH03947><WTH8799> pour ma femme<WH0802>. Maintenant, voici ta femme<WH0802>, prends<WH03947><WTH8798>-la, et va-t-en<WH03212><WTH8798>!
Et Pharaon<WH06547> donna ordre<WH06680><WTH8762>  ses gens<WH0582> de le renvoyer<WH07971><WTH8762>, lui et sa femme<WH0802>, avec tout ce qui lui appartenait.<CM>
Abram<WH087> remonta<WH05927><WTH8799> d'Egypte<WH04714> vers le midi<WH05045>, lui, sa femme<WH0802>, et tout ce qui lui appartenait, et Lot<WH03876> avec lui.
Abram<WH087> tait trs<WH03966> riche<WH03513><WTH8804> en troupeaux<WH04735>, en argent<WH03701> et en or<WH02091>.
Il dirigea<WH03212><WTH8799> ses marches<WH04550> du midi<WH05045> jusqu' Bthel<WH01008>, jusqu'au lieu<WH04725> o tait<WH01961><WTH8804> sa tente<WH0168> au commencement<WH08462>, entre Bthel<WH01008> et A<WH05857>,
au lieu<WH04725> o tait l'autel<WH04196> qu'il avait fait<WH06213><WTH8804> prcdemment<WH07223>. Et l, Abram<WH087> invoqua<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Lot<WH03876>, qui voyageait<WH01980><WTH8802> avec<WH0854> Abram<WH087>, avait aussi des brebis<WH06629>, des boeufs<WH01241> et des tentes<WH0168>.
Et la contre<WH0776> tait insuffisante<WH05375><WTH8804> pour qu'ils demeurassent<WH03427><WTH8800> ensemble<WH03162>, car leurs biens<WH07399> taient si considrables<WH07227> qu'ils ne pouvaient<WH03201><WTH8804> demeurer<WH03427><WTH8800> ensemble<WH03162>.
Il y eut querelle<WH07379> entre les bergers<WH07462><WTH8802> des troupeaux<WH04735> d'Abram<WH087> et les bergers<WH07462><WTH8802> des troupeaux<WH04735> de Lot<WH03876>. Les Cananens<WH03669> et les Phrsiens<WH06522> habitaient<WH03427><WTH8802> alors dans le pays<WH0776>.
Abram<WH087> dit<WH0559><WTH8799>  Lot<WH03876>: Qu'il n'y ait<WH01961><WTH8799> point<WH0408>, je te prie, de dispute<WH04808> entre moi et toi, ni entre mes bergers<WH07462><WTH8802> et tes bergers<WH07462><WTH8802>; car nous<WH0582> sommes frres<WH0251>.
Tout le pays<WH0776> n'est-il pas devant toi<WH06440>? Spare-toi<WH06504><WTH8734> donc de moi: si tu vas  gauche<WH08040>, j'irai  droite<WH03231><WTH8686>; si tu vas  droite<WH03225>, j'irai  gauche<WH08041><WTH8686>.<CM>
Lot<WH03876> leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, et vit<WH07200><WTH8799> toute la plaine<WH03603> du Jourdain<WH03383>, qui tait entirement arrose<WH04945>. Avant<WH06440> que l'Eternel<WH03068> et dtruit<WH07843><WTH8763> Sodome<WH05467> et Gomorrhe<WH06017>, c'tait, jusqu'<WH0935><WTH8800> Tsoar<WH06820>, comme un jardin<WH01588> de l'Eternel<WH03068>, comme le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Lot<WH03876> choisit<WH0977><WTH8799> pour lui toute la plaine<WH03603> du Jourdain<WH03383>, et il<WH03876> s'avana<WH05265><WTH8799> vers l'orient<WH06924>. C'est ainsi qu'ils se sparrent<WH06504><WTH8735> l'un<WH0376> de l'autre<WH0251>.
Abram<WH087> habita<WH03427><WTH8804> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>; et Lot<WH03876> habita<WH03427><WTH8804> dans les villes<WH05892> de la plaine<WH03603>, et dressa ses tentes<WH0167><WTH8799> jusqu'<WH05704> Sodome<WH05467>.
Les gens<WH0582> de Sodome<WH05467> taient mchants<WH07451>, et de grands<WH03966> pcheurs<WH02400> contre l'Eternel<WH03068>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8804>  Abram<WH087>, aprs<WH0310> que Lot<WH03876> se fut spar<WH06504><WTH8736> de lui: Lve<WH05375><WTH8798> les yeux<WH05869>, et, du lieu<WH04725> o tu es, regarde<WH07200><WTH8798> vers le nord<WH06828> et le midi<WH05045>, vers l'orient<WH06924> et l'occident<WH03220>;
car tout le pays<WH0776> que tu vois<WH07200><WTH8802>, je le donnerai<WH05414><WTH8799>  toi et  ta postrit<WH02233> pour<WH05704> toujours<WH05769>.
Je rendrai ta<WH07760><WTH8804> postrit<WH02233> comme la poussire<WH06083> de la terre<WH0776>, en sorte que<WH0834>, si quelqu'un<WH0376> peut<WH03201><WTH8799> compter<WH04487><WTH8800> la poussire<WH06083> de la terre<WH0776>, ta postrit<WH02233> aussi sera compte<WH04487><WTH8735>.
Lve-toi<WH06965><WTH8798>, parcours<WH01980><WTH8690> le pays<WH0776> dans sa longueur<WH0753> et dans sa largeur<WH07341>; car je te le donnerai<WH05414><WTH8799>.
Abram<WH087> leva ses tentes<WH0167><WTH8799>, et vint<WH0935><WTH8799> habiter<WH03427><WTH8799> parmi les chnes<WH0436> de Mamr<WH04471>, qui sont prs d'Hbron<WH02275>. Et il btit<WH01129><WTH8799> l un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
Dans le temps<WH03117> d'Amraphel<WH0569>, roi<WH04428> de Schinear<WH08152>, d'Arjoc<WH0746>, roi<WH04428> d'Ellasar<WH0495>, de Kedorlaomer<WH03540>, roi<WH04428> d'Elam<WH05867>, et de Tideal<WH08413>, roi<WH04428> de Gojim<WH01471>,
il arriva qu'ils firent<WH06213><WTH8804> la guerre<WH04421> <WH0854> Bra<WH01298>, roi<WH04428> de Sodome<WH05467>,  Birscha<WH01306>, roi<WH04428> de Gomorrhe<WH06017>,  Schineab<WH08134>, roi<WH04428> d'Adma<WH0126>,  Schmeber<WH08038>, roi<WH04428> de Tsebom<WH06636>, et au roi<WH04428> de Bla<WH01106>, qui est<WH01931> Tsoar<WH06820>.
Ces derniers s'assemblrent<WH02266><WTH8804> tous dans la valle<WH06010> de Siddim<WH07708>, qui<WH01931> est la mer<WH03220> Sale<WH04417>.
Pendant douze<WH06240><WH08147> ans<WH08141>, ils avaient t soumis<WH05647><WTH8804><WH0853>  Kedorlaomer<WH03540>; et la treizime<WH07969><WH06240> anne<WH08141>, ils s'taient rvolts<WH04775><WTH8804>.
Mais, la quatorzime<WH06240><WH0702> anne<WH08141>, Kedorlaomer<WH03540> et les rois<WH04428> qui taient avec lui se mirent en marche<WH0935><WTH8804>, et ils battirent<WH05221><WTH8686> les Repham<WH07497>  Aschteroth-Karnam<WH06255>, les Zuzim<WH02104>  Ham<WH01990>, les Emim<WH0368>  Schav-Kirjatham<WH07741>,
et les Horiens<WH02752> dans leur montagne<WH02042> de Sir<WH08165>, jusqu'au chne de Paran<WH0364>, qui est prs<WH05921> du dsert<WH04057>.
Puis ils s'en retournrent<WH07725><WTH8799>, vinrent<WH0935><WTH8799> <WH0413> En-Mischpath<WH05880>, qui est Kads<WH06946>, et battirent<WH05221><WTH8686> les Amalcites<WH06003> sur tout leur territoire<WH07704>, ainsi que les Amorens<WH0567> tablis<WH03427><WTH8802>  Hatsatson-Thamar<WH02688>.
Alors s'avancrent<WH03318><WTH8799> le roi<WH04428> de Sodome<WH05467>, le roi<WH04428> de Gomorrhe<WH06017>, le roi<WH04428> d'Adma<WH0126>, le roi<WH04428> de Tsebom<WH06636>, et le roi<WH04428> de Bla<WH01106>, qui est<WH01931> Tsoar<WH06820>; et ils se rangrent<WH06186><WTH8799> en bataille<WH04421> contre eux, dans la valle<WH06010> de Siddim<WH07708>,
contre Kedorlaomer<WH03540>, roi<WH04428> d'Elam<WH05867>, Tideal<WH08413>, roi<WH04428> de Gojim<WH01471>, Amraphel<WH0569>, roi<WH04428> de Schinear<WH08152>, et Arjoc<WH0746>, roi<WH04428> d'Ellasar<WH0495>: quatre<WH0702> rois<WH04428> contre cinq<WH02568>.
La valle<WH06010> de Siddim<WH07708> tait couverte de puits<WH0875><WH0875> de bitume<WH02564>; le roi<WH04428> de Sodome<WH05467> et celui de Gomorrhe<WH06017> prirent la fuite<WH05127><WTH8799>, et y tombrent<WH05307><WTH8799>; le reste<WH07604><WTH8737> s'enfuit<WH05127><WTH8804> vers la montagne<WH02022>.
Les vainqueurs enlevrent<WH03947><WTH8799> toutes les richesses<WH07399> de Sodome<WH05467> et de Gomorrhe<WH06017>, et toutes leurs provisions<WH0400>; et ils s'en allrent<WH03212><WTH8799>.
Ils enlevrent<WH03947><WTH8799> aussi, avec ses biens<WH07399>, Lot<WH03876>, fils<WH01121> du frre<WH0251> d'Abram<WH087>, qui demeurait<WH03427><WTH8802>  Sodome<WH05467>; et ils s'en allrent<WH03212><WTH8799>.<CM>
Un fuyard<WH06412> vint<WH0935><WTH8799> l'annoncer<WH05046><WTH8686>  Abram<WH087>, l'Hbreu<WH05680>; celui-ci habitait<WH07931><WTH8802> parmi les chnes<WH0436> de Mamr<WH04471>, l'Amoren<WH0567>, frre<WH0251> d'Eschcol<WH0812> et frre<WH0251> d'Aner<WH06063>, qui avaient fait alliance<WH01167><WH01285> avec Abram<WH087>.
Ds qu'Abram<WH087> eut appris<WH08085><WTH8799> que son frre<WH0251> avait t fait prisonnier<WH07617><WTH8738>, il arma<WH07324><WTH8686> trois<WH07969> cent<WH03967> dix<WH06240>-huit<WH08083> de ses plus braves<WH02593> serviteurs, ns<WH03211> dans sa maison<WH01004>, et il poursuivit<WH07291><WTH8799> les rois jusqu' Dan<WH01835>.
Il divisa<WH02505><WTH8735> sa troupe, pour les attaquer de nuit<WH03915>, lui et ses serviteurs<WH05650>; il les battit<WH05221><WTH8686>, et les poursuivit<WH07291><WTH8799> jusqu' Choba<WH02327>, qui est  la gauche<WH08040> de Damas<WH01834>.
Il ramena<WH07725><WTH8686> toutes les richesses<WH07399>; il ramena<WH07725><WTH8689> aussi Lot<WH03876>, son frre<WH0251>, avec ses biens<WH07399>, ainsi que les femmes<WH0802> et le peuple<WH05971>.<CM>
Aprs qu'Abram fut revenu<WH07725><WTH8800> vainqueur<WH05221><WTH8687> de Kedorlaomer<WH03540> et des rois<WH04428> qui taient avec lui, le roi<WH04428> de Sodome<WH05467> sortit<WH03318><WTH8799>  sa<WH0310> rencontre<WH07125><WTH8800> dans la valle<WH06010> de Schav<WH07740>, qui est<WH01931> la valle<WH06010> du roi<WH04428>.
Melchisdek<WH04442>, roi<WH04428> de Salem<WH08004>, fit apporter<WH03318><WTH8689> du pain<WH03899> et du vin<WH03196>: il tait sacrificateur<WH03548> du Dieu<WH0410> Trs-Haut<WH05945>.
Il bnit<WH01288><WTH8762> Abram, et dit<WH0559><WTH8799>: Bni<WH01288><WTH8803> soit Abram<WH087> par le Dieu<WH0410> Trs-Haut<WH05945>, matre<WH07069><WTH8802> du ciel<WH08064> et de la terre<WH0776>!
Bni<WH01288><WTH8803> soit le Dieu<WH0410> Trs-Haut<WH05945>, qui a livr<WH04042><WTH8765> tes ennemis<WH06862> entre tes mains<WH03027>! Et Abram lui donna<WH05414><WTH8799> la dme<WH04643> de tout.<CM>
Le roi<WH04428> de Sodome<WH05467> dit<WH0559><WTH8799>  Abram<WH087>: Donne<WH05414><WTH8798>-moi les personnes<WH05315>, et prends<WH03947><WTH8798> pour toi les richesses<WH07399>.
Abram<WH087> rpondit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> de Sodome<WH05467>: Je lve<WH07311><WTH8689> la main<WH03027> vers l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0410> Trs-Haut<WH05945>, matre<WH07069><WTH8802> du ciel<WH08064> et de la terre<WH0776>:
je ne<WH0518> prendrai<WH03947><WTH8799> rien<WH0518> de tout ce qui est  toi, pas mme un fil<WH02339>, ni un cordon<WH08288> de soulier<WH05275>, afin que tu ne dises<WH0559><WTH8799> pas: J'ai enrichi<WH06238><WTH8689> Abram<WH087>. Rien pour moi!
Seulement<WH01107>, ce<WH0834> qu'ont mang<WH0398><WTH8804> les jeunes gens<WH05288>, et la part<WH02506> des hommes<WH0582> qui ont march<WH01980><WTH8804> avec moi<WH0854>, Aner<WH06063>, Eschcol<WH0812> et Mamr<WH04471>: eux<WH01992>, ils prendront<WH03947><WTH8799> leur part<WH02506>.<CM>
Aprs<WH0310> ces vnements<WH01697>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse<WH01961><WTH8804>  Abram<WH087> dans une vision<WH04236>, et il dit<WH0559><WTH8800>: Abram<WH087>, ne crains<WH03372><WTH8799> point; je suis ton bouclier<WH04043>, et ta rcompense<WH07939> sera trs<WH03966> grande<WH07235><WTH8687>.<CM>
Abram<WH087> rpondit<WH0559><WTH8799>: Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, que me donneras<WH05414><WTH8799>-tu? Je m'en vais<WH01980><WTH8802> sans enfants<WH06185>; et l'hritier<WH01121><WH04943> de ma maison<WH01004>, c<WH01931>'est Elizer<WH0461> de Damas<WH01834>.
Et Abram<WH087> dit<WH0559><WTH8799>: Voici, tu ne m'as pas<WH03808> donn<WH05414><WTH8804> de postrit<WH02233>, et celui qui est n<WH01121> dans ma maison<WH01004> sera mon hritier<WH03423><WTH8802>.
Alors la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> lui fut adresse<WH0559><WTH8800> ainsi: Ce n'est pas lui qui sera ton hritier<WH03423><WTH8799>, mais c'est celui qui sortira<WH03318><WTH8799> de tes entrailles<WH04578> qui sera ton hritier<WH03423><WTH8799>.
Et aprs l'avoir conduit<WH03318><WTH8686> dehors<WH02351>, il dit<WH0559><WTH8799>: Regarde<WH05027><WTH8685> vers le ciel<WH08064>, et compte<WH05608><WTH8798> les toiles<WH03556>, si tu peux<WH03201><WTH8799> les compter<WH05608><WTH8800>. Et il lui dit<WH0559><WTH8799>: Telle<WH03541> sera ta postrit<WH02233>.
Abram eut confiance<WH0539><WTH8689> en l'Eternel<WH03068>, qui le lui imputa<WH02803><WTH8799>  justice<WH06666>.<CM>
L'Eternel lui dit<WH0559><WTH8799> encore: Je suis l'Eternel<WH03068>, qui t'ai fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Ur<WH0218> en Chalde<WH03778>, pour te donner<WH05414><WTH8800> en possession<WH03423><WTH8800> ce pays<WH0776>.
Abram rpondit<WH0559><WTH8799>: Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>,  quoi<WH04100> connatrai<WH03045><WTH8799>-je que je le possderai<WH03423><WTH8799>?
Et l'Eternel lui dit<WH0559><WTH8799>: Prends<WH03947><WTH8798> une gnisse<WH05697> de trois ans<WH08027><WTH8794>, une chvre<WH05795> de trois ans<WH08027><WTH8794>, un blier<WH0352> de trois ans<WH08027><WTH8794>, une tourterelle<WH08449> et une jeune colombe<WH01469>.
Abram prit<WH03947><WTH8799> tous ces animaux, les coupa<WH01334><WTH8762> par le milieu<WH08432>, et mit<WH05414><WTH8799> chaque<WH0376> morceau<WH01335> l'un vis--vis<WH07125><WTH8800> de l'autre<WH07453>; mais il ne partagea<WH01334><WTH8804> point les oiseaux<WH06833>.
Les oiseaux de proie<WH05861> s'abattirent<WH03381><WTH8799> sur les cadavres<WH06297>; et Abram<WH087> les chassa<WH05380><WTH8686>.<CM>
Au coucher<WH0935><WTH8800> du soleil<WH08121>, un profond sommeil<WH08639> tomba<WH05307><WTH8804> sur Abram<WH087>; et voici, une frayeur<WH0367> et une grande<WH01419> obscurit<WH02825> vinrent l'assaillir<WH05307><WTH8802>.
Et l'Eternel dit<WH0559><WTH8799>  Abram<WH087>: Sache<WH03045><WTH8799><WH03045><WTH8800> que tes descendants<WH02233> seront trangers<WH01616> dans un pays<WH0776> qui ne sera point  eux; ils y seront asservis<WH05647><WTH8804>, et on les opprimera<WH06031><WTH8765> pendant quatre<WH0702> cents<WH03967> ans<WH08141>.
Mais je jugerai<WH01777><WTH8802> la nation<WH01471>  laquelle ils seront asservis<WH05647><WTH8799>, et ils sortiront<WH03318><WTH8799> ensuite<WH0310><WH03651> avec de grandes<WH01419> richesses<WH07399>.
Toi, tu iras<WH0935><WTH8799> en paix<WH07965> vers tes pres<WH01>, tu seras enterr<WH06912><WTH8735> aprs une heureuse<WH02896> vieillesse<WH07872>.
A la quatrime<WH07243> gnration<WH01755>, ils reviendront<WH07725><WTH8799> ici<WH02008>; car l'iniquit<WH05771> des Amorens<WH0567> n'est pas encore<WH02008>  son comble<WH08003>.<CM>
Quand le soleil<WH08121> fut couch<WH0935><WTH8804>, il y eut une obscurit<WH05939> profonde; et voici, ce fut une fournaise<WH08574> fumante<WH06227>, et des flammes<WH0784><WH03940> passrent<WH05674><WTH8804> entre<WH0996> les animaux partags<WH01506>.
En ce<WH01931> jour-l<WH03117>, l'Eternel<WH03068> fit<WH03772><WTH8804> alliance<WH01285> avec Abram<WH087>, et dit<WH0559><WTH8800>: Je donne<WH05414><WTH8804> ce pays<WH0776>  ta postrit<WH02233>, depuis le fleuve<WH05104> d'Egypte<WH04714> jusqu'au grand<WH01419> fleuve<WH05104>, au fleuve<WH05104> d'Euphrate<WH06578>,
le pays des Kniens<WH07017>, des Keniziens<WH07074>, des Kadmoniens<WH06935>,
des Hthiens<WH02850>, des Phrziens<WH06522>, des Repham<WH07497>,
des Amorens<WH0567>, des Cananens<WH03669>, des Guirgasiens<WH01622> et des Jbusiens<WH02983>.<CM>
Sara<WH08297>, femme<WH0802> d'Abram<WH087>, ne lui avait point<WH03808> donn d'enfants<WH03205><WTH8804>. Elle avait une servante<WH08198> Egyptienne<WH04713>, nomme<WH08034> Agar<WH01904>.
Et Sara<WH08297> dit<WH0559><WTH8799>  Abram<WH087>: Voici, l'Eternel<WH03068> m'a rendue strile<WH06113><WTH8804><WH03205><WTH8800>; viens<WH0935><WTH8798>, je te prie, vers ma servante<WH08198>; peut-tre<WH0194> aurai-je par elle des enfants<WH01129><WTH8735>. Abram<WH087> couta<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> de Sara<WH08297>.
Alors Sara<WH08297>, femme<WH0802> d'Abram<WH087>, prit<WH03947><WTH8799> Agar<WH01904>, l'Egyptienne<WH04713>, sa servante<WH08198>, et la donna<WH05414><WTH8799> pour femme<WH0802>  Abram<WH087>, son mari<WH0376>, aprs<WH07093> qu'Abram<WH087> eut habit<WH03427><WTH8800> dix<WH06235> annes<WH08141> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.<CM>
Il alla<WH0935><WTH8799> vers Agar<WH01904>, et elle devint enceinte<WH02029><WTH8799>. Quand elle se vit<WH07200><WTH8799> enceinte<WH02029><WTH8804>, elle regarda<WH05869> sa matresse<WH01404> avec mpris<WH07043><WTH8799>.
Et Sara<WH08297> dit<WH0559><WTH8799>  Abram<WH087>: L'outrage<WH02555> qui m'est fait retombe sur toi. J'ai mis<WH05414><WTH8804> ma servante<WH08198> dans ton sein<WH02436>; et, quand elle a vu<WH07200><WTH8799> qu'elle tait enceinte<WH02029><WTH8804>, elle m'a regarde<WH05869> avec mpris<WH07043><WTH8799>. Que l'Eternel<WH03068> soit juge<WH08199><WTH8799> entre moi et toi!
Abram<WH087> rpondit<WH0559><WTH8799>  Sara<WH08297>: Voici, ta servante<WH08198> est en ton pouvoir<WH03027>, agis<WH06213><WTH8798>  son gard comme tu le trouveras bon<WH02896><WH05869>. Alors Sara<WH08297> la maltraita<WH06031><WTH8762>; et Agar s'enfuit<WH01272><WTH8799> loin d'elle<WH06440>.<CM>
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> la trouva<WH04672><WTH8799> prs d'une source<WH05869> d'eau<WH04325> dans le dsert<WH04057>, prs de la source<WH05869> qui est sur le chemin<WH01870> de Schur<WH07793>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Agar<WH01904>, servante<WH08198> de Sara<WH08297>, d'o<WH0335> viens<WH0935><WTH8804>-tu, et o vas-tu<WH03212><WTH8799>? Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: Je fuis<WH01272><WTH8802> loin<WH06440> de Sara<WH08297>, ma matresse<WH01404>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Retourne<WH07725><WTH8798> vers ta matresse<WH01404>, et humilie-toi<WH06031><WTH8690> sous sa main<WH03027>.<CM>
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Je multiplierai<WH07235><WTH8686><WH07235><WTH8687> ta postrit<WH02233>, et elle sera si nombreuse<WH07230> qu'on ne pourra la compter<WH05608><WTH8735>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Voici<WH02009>, tu es enceinte<WH02030>, et tu enfanteras<WH03205><WTH8802> un fils<WH01121>,  qui tu donneras<WH07121><WTH8804> le nom<WH08034> d'Ismal<WH03458>; car l'Eternel<WH03068> t'a entendue<WH08085><WTH8804> dans ton affliction<WH06040>.
Il sera comme un ne sauvage<WH06501>; sa main<WH03027> sera contre tous, et la main<WH03027> de tous sera contre lui; et il habitera<WH07931><WTH8799> en face<WH06440> de tous ses frres<WH0251>.
Elle appela<WH07121><WTH8799> Atta-El-ro<WH0410><WH07210> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> qui lui avait parl<WH01696><WTH8802>; car elle dit<WH0559><WTH8804>: Ai-je rien vu<WH07200><WTH8804> ici<WH01988>, aprs qu'il<WH0310> m'a vue<WH07210>?
C'est pourquoi l'on a appel<WH07121><WTH8804> ce puits<WH0875> le puits de Lacha-ro<WH0883><WH02416>; il est entre Kads<WH06946> et Bared<WH01260>.<CM>
Agar<WH01904> enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>  Abram<WH087>; et Abram<WH087> donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> d'Ismal<WH03458> au fils<WH01121> qu'Agar<WH01904> lui enfanta<WH03205><WTH8804>.
Abram<WH087> tait g<WH01121> de quatre-vingt<WH08084><WH08141>-six<WH08337> ans<WH08141> lorsqu'Agar<WH01904> enfanta<WH03205><WTH8800> Ismal<WH03458>  Abram<WH087>.<CM>
Lorsque Abram<WH087> fut g<WH01121> de quatre-vingt-dix<WH08673><WH08141>-neuf<WH08672> ans<WH08141>, l'Eternel<WH03068> apparut<WH07200><WTH8735>  Abram<WH087>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Je suis le Dieu<WH0410> tout-puissant<WH07706>. Marche<WH01980><WTH8690> devant<WH06440> ma face, et sois intgre<WH08549>.
J'tablirai<WH05414><WTH8799> mon alliance<WH01285> entre moi et toi, et je te multiplierai<WH07235><WTH8686>  l'infini<WH03966><WH03966>.
Abram<WH087> tomba<WH05307><WTH8799> sur sa face<WH06440>; et Dieu<WH0430> lui parla<WH01696><WTH8762>, en disant<WH0559><WTH8800>:<CM>
Voici mon<WH0589> alliance<WH01285>, que je fais avec toi. Tu deviendras pre<WH01> d'une multitude<WH01995> de nations<WH01471>.
On ne t'appellera<WH07121><WTH8735><WH08034> plus Abram<WH087>; mais ton nom<WH08034> sera Abraham<WH085>, car je te rends<WH05414><WTH8804> pre<WH01> d'une multitude<WH01995> de nations<WH01471>.
Je te rendrai fcond<WH06509><WTH8689>  l'infini<WH03966><WH03966>, je ferai<WH05414><WTH8804> de toi des nations<WH01471>; et des rois<WH04428> sortiront<WH03318><WTH8799> de toi.<CM>
J'tablirai<WH06965><WTH8689> mon alliance<WH01285> entre moi et toi, et tes descendants<WH02233> aprs toi<WH0310>, selon leurs gnrations<WH01755>: ce sera une alliance<WH01285> perptuelle<WH05769>, en vertu de laquelle je serai ton Dieu<WH0430> et celui de ta postrit<WH02233> aprs toi<WH0310>.
Je te donnerai<WH05414><WTH8804>, et  tes descendants<WH02233> aprs toi<WH0310>, le pays<WH0776> que tu habites comme tranger<WH04033>, tout le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, en possession<WH0272> perptuelle<WH05769>, et je serai leur Dieu<WH0430>.
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>  Abraham<WH085>: Toi, tu garderas<WH08104><WTH8799> mon alliance<WH01285>, toi et tes descendants<WH02233> aprs toi<WH0310>, selon leurs gnrations<WH01755>.
C'est ici mon alliance<WH01285>, que vous garderez<WH08104><WTH8799> entre moi et vous, et ta postrit<WH02233> aprs toi<WH0310>: tout mle<WH02145> parmi vous sera circoncis<WH04135><WTH8736>.
Vous vous circoncirez<WH05243><WTH8804><WH01320><WH06190>; et ce sera un signe<WH0226> d'alliance<WH01285> entre moi et vous.
A l'ge<WH01121> de huit<WH08083> jours<WH03117>, tout mle<WH02145> parmi vous sera circoncis<WH04135><WTH8735>, selon vos gnrations<WH01755>, qu'il soit n<WH03211> dans la maison<WH01004>, ou qu'il soit acquis<WH04736>  prix d'argent<WH03701> de tout fils<WH01121> d'tranger<WH05236>, sans appartenir  ta race<WH02233>.
On devra<WH04135><WTH8736> circoncire<WH04135><WTH8735> celui qui est n<WH03211> dans la maison<WH01004> et celui qui est acquis<WH04736>  prix d'argent<WH03701>; et mon alliance<WH01285> sera dans votre chair<WH01320> une alliance<WH01285> perptuelle<WH05769>.
Un mle<WH02145> incirconcis<WH06189>, qui<WH0834> n'aura pas t circoncis<WH04135><WTH8735> dans sa chair<WH06190><WH01320>,<WH05315> sera extermin<WH03772><WTH8738> du milieu de son peuple<WH05971>: il aura viol<WH06565><WTH8689> mon alliance<WH01285>.<CM>
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>  Abraham<WH085>: Tu ne donneras<WH07121><WTH8799> plus  Sara<WH08297>, ta femme<WH0802>, le nom<WH08034> de Sara<WH08297>; mais<WH03588> son nom<WH08034> sera Sara<WH08283>.
Je la bnirai<WH01288><WTH8765>, et je te donnerai<WH05414><WTH8804> d'elle un fils<WH01121>; je la bnirai<WH01288><WTH8765>, et elle deviendra des nations<WH01471>; des rois<WH04428> de peuples<WH05971> sortiront d'elle.
Abraham<WH085> tomba<WH05307><WTH8799> sur sa face<WH06440>; il rit<WH06711><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799> en son coeur<WH03820>: Natrait<WH03205><WTH8735>-il un fils  un homme de cent<WH03967> ans<WH08141><WH01121>? et Sara<WH08283>, ge<WH01323> de quatre-vingt-dix<WH08673> ans<WH08141>, enfanterait<WH03205><WTH8799>-elle?
Et Abraham<WH085> dit<WH0559><WTH8799>  Dieu<WH0430>: Oh! qu<WH03863>'Ismal<WH03458> vive<WH02421><WTH8799> devant ta face<WH06440>!
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Certainement<WH061> Sara<WH08283>, ta femme<WH0802>, t'enfantera<WH03205><WTH8802> un fils<WH01121>; et tu l'appelleras<WH07121><WTH8804> du nom<WH08034> d'Isaac<WH03327>. J'tablirai<WH06965><WTH8689> mon alliance<WH01285> avec lui comme une alliance<WH01285> perptuelle<WH05769> pour sa postrit<WH02233> aprs lui<WH0310>.
A l'gard d'Ismal<WH03458>, je t'ai exauc<WH08085><WTH8804>. Voici, je le bnirai<WH01288><WTH8765>, je le rendrai fcond<WH06509><WTH8689>, et je le multiplierai<WH07235><WTH8689>  l'infini<WH03966><WH03966>; il engendrera<WH03205><WTH8686> douze<WH06240><WH08147> princes<WH05387>, et je ferai<WH05414><WTH8804> de lui une grande<WH01419> nation<WH01471>.
J'tablirai<WH06965><WTH8686> mon alliance<WH01285> avec Isaac<WH03327>, que Sara<WH08283> t'enfantera<WH03205><WTH8799>  cette poque-ci<WH04150> de l'anne<WH08141> prochaine<WH0312>.
Lorsqu'il eut achev<WH03615><WTH8762> de lui parler<WH01696><WTH8763>, Dieu<WH0430> s'leva<WH05927><WTH8799> au-dessus d'Abraham<WH085>.<CM>
Abraham<WH085> prit<WH03947><WTH8799> Ismal<WH03458>, son fils<WH01121>, tous ceux qui taient ns<WH03211> dans sa maison<WH01004> et tous ceux qu'il avait acquis<WH04736>  prix d'argent<WH03701>, tous les mles<WH02145> parmi les gens<WH0582> de la maison<WH01004> d'Abraham<WH085>; et il les circoncit<WH04135><WTH8799><WH01320><WH06190> ce mme<WH06106> jour<WH03117>, selon l'ordre<WH01696><WH00> que Dieu<WH0430> lui avait donn<WH01696><WTH8765>.
Abraham<WH085> tait g<WH01121> de quatre-vingt-dix<WH08673>-neuf<WH08672> ans<WH08141>, lorsqu'il fut circoncis<WH04135><WTH8736><WH01320><WH06190>.
Ismal<WH03458>, son fils<WH01121>, tait g<WH01121> de treize<WH06240><WH07969> ans<WH08141> lorsqu'il fut circoncis<WH04135><WTH8736><WH01320><WH06190>.
Ce mme<WH06106> jour<WH03117>, Abraham<WH085> fut circoncis<WH04135><WTH8738>, ainsi qu'Ismal<WH03458>, son fils<WH01121>.
Et tous les gens<WH0582> de sa maison<WH01004>, ns<WH03211> dans sa maison<WH01004>, ou acquis<WH04736>  prix d'argent<WH03701> des trangers<WH01121><WH05236>, furent circoncis<WH04135><WTH8738> avec lui.<CM>
L'Eternel<WH03068> lui apparut<WH07200><WTH8735> parmi les chnes<WH0436> de Mamr<WH04471>, comme il tait assis<WH03427><WTH8802>  l'entre<WH06607> de sa tente<WH0168>, pendant la chaleur<WH02527> du jour<WH03117>.
Il leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, et regarda<WH07200><WTH8799>: et voici, trois<WH07969> hommes<WH0582> taient debout<WH05324><WTH8737> prs de lui. Quand il les vit<WH07200><WTH8799>, il courut<WH07323><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> d'eux, depuis l'entre<WH06607> de sa tente<WH0168>, et se prosterna<WH07812><WTH8691> en terre<WH0776>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Seigneur<WH0136>, si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, ne passe point<WH05674><WTH8799>, je te prie, loin de ton serviteur<WH05650>.
Permettez<WH04994> qu'on apporte<WH03947><WTH8714> un peu<WH04592> d'eau<WH04325>, pour vous laver<WH07364><WTH8798> les pieds<WH07272>; et reposez<WH08172><WTH8734>-vous sous cet arbre<WH06086>.
J'irai prendre<WH03947><WTH8799> un morceau<WH06595> de pain<WH03899>, pour fortifier<WH05582><WTH8798> votre coeur<WH03820>; aprs quoi<WH0310>, vous continuerez<WH05674><WTH8799> votre route; car c'est pour cela que vous passez<WH05674><WTH8804> prs<WH05921> de votre serviteur<WH05650>. Ils rpondirent<WH01696><WTH8765>: Fais<WH06213><WTH8799> comme tu l'as dit<WH0559><WTH8799>.
Abraham<WH085> alla promptement<WH04116><WTH8762> dans sa tente<WH0168> vers Sara<WH08283>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Vite<WH04116><WTH8761>, trois<WH07969> mesures<WH05429> de fleur<WH05560> de farine<WH07058>, ptris<WH03888><WTH8798>, et fais<WH06213><WTH8798> des gteaux<WH05692>.
Et Abraham<WH085> courut<WH07323><WTH8804>  son troupeau<WH01241>, prit<WH03947><WTH8799> un veau<WH01121><WH01241> tendre<WH07390> et bon<WH02896>, et le donna<WH05414><WTH8799>  un serviteur<WH05288>, qui se hta<WH04116><WTH8762> de l'apprter<WH06213><WTH8800>.
Il prit<WH03947><WTH8799> encore de la crme<WH02529> et du lait<WH02461>, avec le veau<WH01121><WH01241> qu'on avait apprt<WH06213><WTH8804>, et il les mit<WH05414><WTH8799> devant eux<WH06440>. Il se tint<WH05975><WTH8802> lui-mme  leurs cts, sous l'arbre<WH06086>. Et ils mangrent<WH0398><WTH8799>.<CM>
Alors ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: O<WH0346> est Sara<WH08283>, ta femme<WH0802>? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Elle est l, dans la tente<WH0168>.
L'un d'entre eux dit<WH0559><WTH8799>:<WH07725><WTH8800> Je reviendrai<WH07725><WTH8799> vers toi  cette mme poque<WH06256><WH02416>; et voici, Sara<WH08283>, ta femme<WH0802>, aura un fils<WH01121>. Sara<WH08283> coutait<WH08085><WTH8802>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168>, qui tait derrire<WH0310> lui.
Abraham<WH085> et Sara<WH08283> taient vieux<WH02205>, avancs<WH0935><WTH8802> en ge<WH03117>: et Sara<WH08283> ne pouvait plus<WH02308><WTH8804> esprer avoir des enfants<WH0734><WH0802>.
Elle<WH08283> rit<WH06711><WTH8799> en elle-mme<WH07130>, en disant<WH0559><WTH8800>: Maintenant<WH0310> que je suis vieille<WH01086><WTH8800>, aurais-je encore des dsirs<WH05730>? Mon seigneur<WH0113> aussi est vieux<WH02204><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Abraham<WH085>: Pourquoi<WH04100> donc Sara<WH08283> a-t-elle ri<WH06711><WTH8804>, en disant<WH0559><WTH8800>: Est-ce que vraiment<WH0552> j'aurais<WH03205><WTH8799> un enfant, moi<WH0589> qui suis vieille<WH02204><WTH8804>?
Y a-t-il rien<WH01697> qui soit tonnant<WH06381><WTH8735> de la part de l'Eternel<WH03068>? Au temps fix<WH04150> je reviendrai<WH07725><WTH8799> vers toi,  cette mme poque<WH06256><WH02416>; et Sara<WH08283> aura un fils<WH01121>.
Sara<WH08283> mentit<WH03584><WTH8762>, en disant<WH0559><WTH8800>: Je n'ai pas ri<WH06711><WTH8804>. Car elle eut peur<WH03372><WTH8804>. Mais il dit<WH0559><WTH8799>: Au contraire<WH03808>, tu as ri<WH06711><WTH8804>.<CM>
Ces hommes<WH0582> se levrent<WH06965><WTH8799> pour partir, et ils regardrent<WH08259><WTH8686> du ct<WH06440> de Sodome<WH05467>. Abraham<WH085> alla<WH01980><WTH8802> avec eux, pour les accompagner<WH07971><WTH8763>.
Alors l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8804>: Cacherai<WH03680><WTH8764>-je  Abraham<WH085> ce que<WH0834> je vais faire<WH06213><WTH8802>?...
Abraham<WH085> deviendra certainement une nation<WH01471> grande<WH01419> et puissante<WH06099>, et en lui seront bnies<WH01288><WTH8738> toutes les nations<WH01471> de la terre<WH0776>.
Car je l'ai choisi<WH03045><WTH8804>, afin qu<WH0834>'il ordonne<WH06680><WTH8762>  ses fils<WH01121> et  sa maison<WH01004> aprs lui<WH0310> de garder<WH08104><WTH8804> la voie<WH01870> de l'Eternel<WH03068>, en pratiquant<WH06213><WTH8800> la droiture<WH06666> et la justice<WH04941>, et qu'ainsi l'Eternel<WH03068> accomplisse<WH0935><WTH8687> en faveur d'Abraham<WH085> les promesses qu'il lui a faites<WH01696><WTH8765>...
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Le cri<WH02201> contre Sodome<WH05467> et Gomorrhe<WH06017> s'est accru<WH07227>, et leur pch<WH02403> est norme<WH03966><WH03513><WTH8804>.
C'est pourquoi je vais descendre<WH03381><WTH8799>, et je verrai<WH07200><WTH8799> s'ils ont agi<WH06213><WTH8804> entirement<WH03617> selon le bruit<WH06818> venu<WH0935><WTH8802> jusqu' moi; et si cela n'est pas, je le saurai<WH03045><WTH8799>.
Les hommes<WH0582> s'loignrent<WH06437><WTH8799>, et allrent<WH03212><WTH8799> vers Sodome<WH05467>. Mais Abraham<WH085> se tint<WH05975><WTH8802> encore<WH05750> en prsence<WH06440> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Abraham<WH085> s'approcha<WH05066><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Feras-tu aussi prir<WH05595><WTH8799> le juste<WH06662> avec<WH05973> le mchant<WH07563>?
Peut-tre y a<WH03426>-t-il cinquante<WH02572> justes<WH06662> au milieu<WH08432> de la ville<WH05892>: les feras-tu prir<WH05595><WTH8799> aussi, et ne pardonneras<WH05375><WTH8799>-tu pas  la ville<WH04725>  cause<WH04616> des cinquante<WH02572> justes<WH06662> qui sont au milieu<WH07130> d'elle?
Faire mourir<WH04191><WTH8687> le juste<WH06662> avec le mchant<WH07563>, en sorte qu'il en soit du juste<WH06662> comme du mchant<WH07563>, loin<WH02486> de toi cette manire<WH01697> d'agir<WH06213><WTH8800>! loin<WH02486> de toi! Celui qui juge<WH08199><WTH8802> toute la terre<WH0776> n'exercera<WH06213><WTH8799>-t-il pas la justice<WH04941>?
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Si je trouve<WH04672><WTH8799> dans Sodome<WH05467> cinquante<WH02572> justes<WH06662> au milieu<WH08432> de la ville<WH05892>, je pardonnerai<WH05375><WTH8804>  toute la ville<WH04725>,  cause d'eux.
Abraham<WH085> reprit<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Voici, j'ai os<WH02974><WTH8689> parler<WH01696><WTH8763> au Seigneur<WH0136>, moi<WH0595> qui ne suis que poudre<WH06083> et cendre<WH0665>.
Peut-tre des cinquante<WH02572> justes<WH06662> en manquera<WH02637><WTH8799>-t-il cinq<WH02568>: pour cinq<WH02568>, dtruiras<WH07843><WTH8686>-tu toute la ville<WH05892>? Et l'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Je ne la dtruirai<WH07843><WTH8686> point, si j'y trouve<WH04672><WTH8799> quarante<WH0705>-cinq<WH02568> justes.
Abraham continua<WH03254><WTH8686> de lui parler<WH01696><WTH8763>, et dit<WH0559><WTH8799>: Peut-tre s'y trouvera<WH04672><WTH8735>-t-il quarante<WH0705> justes. Et l'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Je ne ferai<WH06213><WTH8799> rien,  cause de ces quarante<WH0705>.
Abraham dit<WH0559><WTH8799>:<WH04994> Que le Seigneur<WH0136> ne s'irrite<WH02734><WTH8799> point, et je parlerai<WH01696><WTH8762>. Peut-tre s'y trouvera<WH04672><WTH8735>-t-il trente<WH07970> justes. Et l'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Je ne ferai<WH06213><WTH8799> rien, si j'y trouve<WH04672><WTH8799> trente<WH07970> justes.
Abraham dit<WH0559><WTH8799>: Voici, j'ai os<WH02974><WTH8689> parler<WH01696><WTH8763> au Seigneur<WH0136>. Peut-tre s'y trouvera<WH04672><WTH8735>-t-il vingt<WH06242> justes. Et l'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Je ne la dtruirai<WH07843><WTH8686> point,  cause de ces vingt<WH06242>.
Abraham dit<WH0559><WTH8799>: Que le Seigneur<WH0136> ne s'irrite<WH02734><WTH8799> point, et je ne parlerai<WH01696><WTH8762> plus que<WH0389> cette fois<WH06471>. Peut-tre s'y trouvera<WH04672><WTH8735>-t-il dix<WH06235> justes. Et l'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Je ne la dtruirai<WH07843><WTH8686> point,  cause de ces dix<WH06235> justes.
L'Eternel<WH03068> s'en alla<WH03212><WTH8799> lorsqu<WH0834>'il eut achev<WH03615><WTH8765> de parler<WH01696><WTH8763>  Abraham<WH085>. Et Abraham<WH085> retourna<WH07725><WTH8804> dans sa demeure<WH04725>.<CM>
Les deux<WH08147> anges<WH04397> arrivrent<WH0935><WTH8799>  Sodome<WH05467> sur le soir<WH06153>; et Lot<WH03876> tait assis<WH03427><WTH8802>  la porte<WH08179> de Sodome<WH05467>. Quand Lot<WH03876> les vit<WH07200><WTH8799>, il se leva<WH06965><WTH8799> pour aller au-devant<WH07125><WTH8800> d'eux, et se prosterna<WH07812><WTH8691> la face<WH0639> contre terre<WH0776>.
Puis il dit<WH0559><WTH8799>: Voici, mes seigneurs<WH0113>, entrez<WH05493><WTH8798>, je vous prie, dans la maison<WH01004> de votre serviteur<WH05650>, et passez-y la nuit<WH03885><WTH8798>; lavez<WH07364><WTH8798>-vous les pieds<WH07272>; vous vous lverez de bon matin<WH07925><WTH8689>, et vous poursuivrez<WH01980><WTH8804> votre route<WH01870>. Non, rpondirent<WH0559><WTH8799>-ils, nous passerons la nuit<WH03885><WTH8799> dans la rue<WH07339>.
Mais Lot les pressa<WH06484><WTH8799> tellement<WH03966> qu'ils vinrent<WH05493><WTH8799> chez lui et entrrent<WH0935><WTH8799> dans sa maison<WH01004>. Il leur donna<WH06213><WTH8799> un festin<WH04960>, et fit cuire<WH0644><WTH8804> des pains sans levain<WH04682>. Et ils mangrent<WH0398><WTH8799>.<CM>
Ils n'taient pas encore couchs<WH07901><WTH8799> que les gens<WH0582> de la ville<WH05892>, les gens<WH0582> de Sodome<WH05467>, entourrent<WH05437><WTH8738> la maison<WH01004>, depuis les enfants<WH05288> jusqu'aux vieillards<WH02205>; toute la population<WH05971><WH07097> tait accourue.
Ils appelrent<WH07121><WTH8799> Lot<WH03876>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: O sont les hommes<WH0582> qui sont entrs<WH0935><WTH8804> chez toi cette nuit<WH03915>? Fais-les sortir<WH03318><WTH8685> vers nous, pour que nous les connaissions<WH03045><WTH8799>.
Lot<WH03876> sortit<WH03318><WTH8799> vers eux  l'entre<WH06607> de la maison, et ferma<WH05462><WTH8804> la porte<WH01817> derrire lui<WH0310>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Mes frres<WH0251>, je vous prie, ne faites pas le mal<WH07489><WTH8686>!
Voici, j'ai deux<WH08147> filles<WH01323> qui n'ont point<WH03045><WTH8804> connu d'homme<WH0376>; je vous les amnerai dehors<WH03318><WTH8686>, et vous leur ferez<WH06213><WTH8798> ce qu'il vous plaira<WH02896><WH05869>. Seulement, ne faites<WH06213><WTH8799> rien<WH0408><WH01697>  ces<WH0411> hommes<WH0582> puisqu'ils sont venus<WH0935><WTH8804>  l'ombre<WH06738> de mon toit<WH06982>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Retire<WH05066><WTH8798><WH01973>-toi! Ils dirent<WH0559><WTH8799> encore: Celui-ci<WH0259> est venu<WH0935><WTH8804> comme tranger<WH01481><WTH8800>, et il veut faire<WH08199><WTH8800> le juge<WH08199><WTH8799>! Eh bien, nous te ferons pis<WH07489><WTH8686> qu' eux. Et, pressant<WH06484><WTH8799> Lot<WH0376><WH03876> avec violence<WH03966>, ils s'avancrent<WH05066><WTH8799> pour briser<WH07665><WTH8800> la porte<WH01817>.
Les hommes<WH0582> tendirent<WH07971><WTH8799> la main<WH03027>, firent rentrer<WH0935><WTH8686> Lot<WH03876> vers eux dans la maison<WH01004>, et fermrent<WH05462><WTH8804> la porte<WH01817>.
Et ils frapprent<WH05221><WTH8689> d'aveuglement<WH05575> les gens<WH0582> qui taient  l'entre<WH06607> de la maison<WH01004>, depuis le plus petit<WH06996> jusqu'au plus grand<WH01419>, de sorte qu'ils se donnrent une peine inutile<WH03811><WTH8799> pour trouver<WH04672><WTH8800> la porte<WH06607>.<CM>
Les hommes<WH0582> dirent<WH0559><WTH8799>  Lot<WH03876>: Qui<WH04310> as-tu encore ici<WH06311>? Gendres<WH02860>, fils<WH01121> et filles<WH01323>, et tout<WH0834> ce qui t'appartient dans la ville<WH05892>, fais-les sortir<WH03318><WTH8685> de ce lieu<WH04725>.
Car nous<WH0587> allons dtruire<WH07843><WTH8688><WH0853> ce lieu<WH04725>, parce que le cri<WH06818> contre ses habitants est grand<WH01431><WTH8804> devant<WH0854><WH06440> l'Eternel<WH03068>. L'Eternel<WH03068> nous a envoys<WH07971><WTH8762> pour le dtruire<WH07843><WTH8763>.
Lot<WH03876> sortit<WH03318><WTH8799>, et parla<WH01696><WTH8762>  ses gendres<WH02860> qui avaient pris<WH03947><WTH8802> ses filles<WH01323>: Levez<WH06965><WTH8798>-vous, dit<WH0559><WTH8799>-il, sortez<WH03318><WTH8798> de ce lieu<WH04725>; car l'Eternel<WH03068> va dtruire<WH07843><WTH8688> la ville<WH05892>. Mais, aux yeux<WH05869> de ses gendres<WH02860>, il parut plaisanter<WH06711><WTH8764>.<CM>
Ds<WH03644><WH05927><WTH8804> l'aube<WH07837> du jour, les anges<WH04397> insistrent<WH0213><WTH8686> auprs de Lot<WH03876>, en disant<WH0559><WTH8800>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, prends<WH03947><WTH8798> ta femme<WH0802> et tes deux<WH08147> filles<WH01323> qui se trouvent ici<WH04672><WTH8737>, de peur que tu ne prisses<WH05595><WTH8735> dans la ruine<WH05771> de la ville<WH05892>.
Et comme il tardait<WH04102><WTH8698>, les hommes<WH0582> le saisirent<WH02388><WTH8686> par la main<WH03027>, lui,<WH03027> sa femme<WH0802> et<WH03027> ses deux<WH08147> filles<WH01323>, car l'Eternel<WH03068> voulait l'pargner<WH02551>; ils l'emmenrent<WH03318><WTH8686>, et le laissrent<WH03240><WTH8686> hors<WH02351> de la ville<WH05892>.
Aprs les avoir fait sortir<WH03318><WTH8687><WH02351>, l'un d'eux dit<WH0559><WTH8799>: Sauve<WH04422><WTH8734>-toi, pour<WH05921> ta vie<WH05315>; ne regarde<WH05027><WTH8686> pas derrire toi<WH0310>, et ne t'arrte<WH05975><WTH8799> pas dans toute la plaine<WH03603>; sauve<WH04422><WTH8734>-toi vers la montagne<WH02022>, de peur que tu ne prisses<WH05595><WTH8735>.
Lot<WH03876> leur dit<WH0559><WTH8799>: Oh! non, Seigneur<WH0113>!
Voici, j<WH05650>'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, et tu as montr<WH06213><WTH8804> la grandeur<WH01431><WTH8686> de ta misricorde<WH02617>  mon gard<WH05978>, en me conservant<WH02421><WTH8687> la vie<WH05315>; mais je ne puis<WH03201><WTH8799> me sauver<WH04422><WTH8736>  la montagne<WH02022>, avant que le dsastre<WH07451> m'atteigne<WH01692><WTH8799>, et je prirai<WH04191><WTH8804>.
Voici, cette ville<WH05892> est assez proche<WH07138> pour que je m'y rfugie<WH05127><WTH8800>, et elle<WH01931> est petite<WH04705>. Oh! que je puisse m'y sauver<WH04422><WTH8735>,... n'est-elle pas petite<WH04705>?... et que mon me<WH05315> vive<WH02421><WTH8799>!
Et il lui dit<WH0559><WTH8799>: Voici<WH02009>, je t'accorde encore cette grce<WH05375><WTH8804><WH06440><WH01697>, et je ne dtruirai<WH02015><WTH8800> pas la ville<WH05892> dont<WH0834> tu parles<WH01696><WTH8765>.
Hte<WH04116><WTH8761>-toi de t'y rfugier<WH04422><WTH8734>, car je ne puis<WH03201><WTH8799> rien<WH01697> faire<WH06213><WTH8800> jusqu' ce que tu y sois arriv<WH0935><WTH8800>. C'est pour cela que l'on a donn<WH07121><WTH8804>  cette ville<WH05892> le nom<WH08034> de Tsoar<WH06820>.
Le soleil<WH08121> se levait<WH03318><WTH8804> sur la terre<WH0776>, lorsque Lot<WH03876> entra<WH0935><WTH8804> dans Tsoar<WH06820>.<CM>
Alors l'Eternel<WH03068> fit pleuvoir<WH04305><WTH8689> du ciel<WH08064> sur Sodome<WH05467> et sur Gomorrhe<WH06017> du soufre<WH01614> et du feu<WH0784>, de par l'Eternel<WH03068>.
Il dtruisit<WH02015><WTH8799> ces<WH0411> villes<WH05892>, toute la plaine<WH03603> et tous les habitants<WH03427><WTH8802> des villes<WH05892>, et les plantes<WH06780> de la terre<WH0127>.<CM>
La femme<WH0802> de Lot regarda en arrire<WH05027><WTH8686><WH0310>, et elle devint une statue<WH05333> de sel<WH04417>.<CM>
Abraham<WH085> se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, pour aller au lieu<WH04725> o il s'tait tenu<WH05975><WTH8804> en prsence<WH06440> de l'Eternel<WH03068>.
Il porta ses regards<WH08259><WTH8686> du ct<WH06440> de Sodome<WH05467> et de Gomorrhe<WH06017>, et sur<WH06440> tout le territoire<WH0776> de la plaine<WH03603>; et voici, il vit<WH07200><WTH8799> s'lever<WH05927><WTH8804> de la terre<WH0776> une fume<WH07008>, comme la fume<WH07008> d'une fournaise<WH03536>.
Lorsque Dieu<WH0430> dtruisit<WH07843><WTH8763> les villes<WH05892> de la plaine<WH03603>, il<WH0430> se souvint<WH02142><WTH8799> d'Abraham<WH085>; et il fit chapper<WH07971><WTH8762> Lot<WH03876> du milieu<WH08432> du dsastre<WH02018>, par lequel il bouleversa<WH02015><WTH8800> les villes<WH05892> o Lot<WH03876> avait tabli sa demeure<WH03427><WTH8804><WH02004>.<CM>
Lot<WH03876> quitta<WH05927><WTH8799> Tsoar<WH06820> pour la hauteur, et se fixa<WH03427><WTH8799> sur la montagne<WH02022>, avec ses deux<WH08147> filles<WH01323>, car il craignait<WH03372><WTH8804> de rester<WH03427><WTH8800>  Tsoar<WH06820>. Il habita<WH03427><WTH8799> dans une caverne<WH04631>, lui et ses deux<WH08147> filles<WH01323>.
L'ane<WH01067> dit<WH0559><WTH8799>  la plus jeune<WH06810>: Notre pre<WH01> est vieux<WH02204><WTH8804>; et il n'y a point d'homme<WH0376> dans la contre<WH0776>, pour venir<WH0935><WTH8800> vers nous, selon l'usage<WH01870> de tous les pays<WH0776>.
Viens<WH03212><WTH8798>, faisons boire<WH08248><WTH8686> du vin<WH03196>  notre pre<WH01>, et couchons<WH07901><WTH8799> avec lui, afin que nous conservions<WH02421><WTH8762> la race<WH02233> de notre pre<WH01>.
Elles firent donc boire<WH08248><WTH8686> du vin<WH03196>  leur pre<WH01> cette nuit-l<WH03915>; et l'ane<WH01067> alla<WH0935><WTH8799> coucher<WH07901><WTH8799> avec son pre<WH01>: il ne s'aperut<WH03045><WTH8804> ni quand elle se coucha<WH07901><WTH8800>, ni quand elle se leva<WH06965><WTH8800>.
Le lendemain<WH04283>, l'ane<WH01067> dit<WH0559><WTH8799>  la plus jeune<WH06810>: Voici, j'ai couch<WH07901><WTH8804> la nuit dernire<WH0570> avec mon pre<WH01>; faisons-lui boire<WH08248><WTH8686> du vin<WH03196> encore cette nuit<WH03915>, et va<WH0935><WTH8798> coucher<WH07901><WTH8798> avec lui, afin que nous conservions<WH02421><WTH8762> la race<WH02233> de notre pre<WH01>.
Elles firent boire<WH08248><WTH8686> du vin<WH03196>  leur pre<WH01> encore cette<WH01931> nuit-l<WH03915>; et la cadette<WH06810> alla<WH06965><WTH8799> coucher<WH07901><WTH8799> avec lui: il ne s'aperut<WH03045><WTH8804> ni quand elle se coucha<WH07901><WTH8800>, ni quand elle se leva<WH06965><WTH8800>.
Les deux<WH08147> filles<WH01323> de Lot<WH03876> devinrent enceintes<WH02029><WTH8799> de leur pre<WH01>.
L'ane<WH01067> enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, qu'elle appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Moab<WH04124>: c<WH01931>'est le pre<WH01> des Moabites<WH04124>, jusqu' ce jour<WH03117>.
La plus jeune<WH06810> enfanta<WH03205><WTH8804> aussi un fils<WH01121>, qu'elle appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Ben-Ammi<WH01151>: c'est le pre<WH01> des Ammonites<WH01121><WH05983>, jusqu' ce jour<WH03117>.<CM>
Abraham<WH085> partit<WH05265><WTH8799> de l pour la contre<WH0776> du midi<WH05045>; il s'tablit<WH03427><WTH8799> entre Kads<WH06946> et Schur<WH07793>, et fit un sjour<WH01481><WTH8799>  Gurar<WH01642>.
Abraham<WH085> disait<WH0559><WTH8799> de<WH0413> Sara<WH08283>, sa femme<WH0802>: C'est ma soeur<WH0269>. Abimlec<WH040>, roi<WH04428> de Gurar<WH01642>, fit enlever<WH07971><WTH8799><WH03947><WTH8799> Sara<WH08283>.<CM>
Alors Dieu<WH0430> apparut<WH0935><WTH8799> en songe<WH02472>  Abimlec<WH040> pendant la nuit<WH03915>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Voici, tu vas mourir<WH04191><WTH8801>  cause de la femme<WH0802> que tu as enleve<WH03947><WTH8804>, car elle a un mari<WH01167><WH01166><WTH8803>.
Abimlec<WH040>, qui ne s'tait point approch<WH07126><WTH8804> d'elle, rpondit<WH0559><WTH8799>: Seigneur<WH0136>, ferais-tu prir<WH02026><WTH8799> mme une nation<WH01471> juste<WH06662>?
Ne m'a-t-il pas dit<WH0559><WTH8804>: C<WH01931>'est ma soeur<WH0269>? et elle<WH01931>-mme<WH01571> n'a-t-elle<WH01931> pas dit<WH0559><WTH8804>: C'est mon frre<WH0251>? J'ai agi<WH06213><WTH8804> avec un coeur<WH03824> pur<WH08537> et avec des mains<WH03709> innocentes<WH05356>.
Dieu<WH0430> lui dit<WH0559><WTH8799> en songe<WH02472>:<WH01571> Je sais<WH03045><WTH8804> que tu as agi<WH06213><WTH8804> avec un coeur<WH03824> pur<WH08537>; aussi t'ai-je empch<WH02820><WTH8799> de pcher<WH02398><WTH8800> contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis<WH05414><WTH8804> que tu la touchasses<WH05060><WTH8800>.
Maintenant, rends<WH07725><WTH8685> la femme<WH0802> de cet homme<WH0376>; car il est prophte<WH05030>, il priera<WH06419><WTH8691> pour toi<WH01157>, et tu vivras<WH02421><WTH8798>. Mais, si tu ne la rends<WH07725><WTH8688> pas, sache<WH03045><WTH8798> que tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>, toi et tout ce qui t'appartient.<CM>
Abimlec<WH040> se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, il appela<WH07121><WTH8799> tous ses serviteurs<WH05650>, et leur rapporta<WH01696><WTH8762> toutes ces choses<WH01697><WH0241>; et ces gens<WH0582> furent saisis<WH03372><WH00> d'une grande<WH03966> frayeur<WH03372><WTH8799>.
Abimlec<WH040> appela<WH07121><WTH8799> aussi Abraham<WH085>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'est-ce que tu nous as fait<WH06213><WTH8804>? Et en quoi t'ai-je offens<WH02398><WTH8804>, que tu aies fait venir<WH0935><WTH8689> sur moi et sur mon royaume<WH04467> un si grand<WH01419> pch<WH02401>? Tu as commis<WH06213><WTH8804>  mon gard des actes<WH04639> qui ne doivent pas se commettre<WH06213><WTH8735>.
Et Abimlec<WH040> dit<WH0559><WTH8799>  Abraham<WH085>: Quelle<WH04100> intention avais-tu<WH07200><WTH8804> pour agir<WH06213><WTH8804> de la sorte<WH01697>?
Abraham<WH085> rpondit<WH0559><WTH8799>: Je me disais<WH0559><WTH8804> qu'il n'y avait sans doute<WH07535> aucune crainte<WH03374> de Dieu<WH0430> dans ce pays<WH04725>, et que l'on me tuerait<WH02026><WTH8804>  cause<WH01697> de ma femme<WH0802>.
De plus, il est vrai<WH0546> qu'elle est ma soeur<WH0269>, fille<WH01323> de mon pre<WH01>; seulement, elle n'est pas fille<WH01323> de ma mre<WH0517>; et elle est devenue ma femme<WH0802>.
Lorsque Dieu<WH0430> me fit errer<WH08582><WTH8689> loin de la maison<WH01004> de mon pre<WH01>, je dis<WH0559><WTH8799>  Sara: Voici la grce<WH02617> que tu me feras<WH06213><WTH8799>; dans tous les lieux<WH04725> o nous irons<WH0935><WTH8799>, dis<WH0559><WTH8798> de moi: C'est mon frre<WH0251>.<CM>
Abimlec<WH040> prit<WH03947><WTH8799> des brebis<WH06629> et des boeufs<WH01241>, des serviteurs<WH05650> et des servantes<WH08198>, et les donna<WH05414><WTH8799>  Abraham<WH085>; et il lui rendit<WH07725><WTH8686> Sara<WH08283>, sa femme<WH0802>.
Abimlec<WH040> dit<WH0559><WTH8799>: Voici, mon pays<WH0776> est devant toi<WH06440>; demeure<WH03427><WTH8798> o il te plaira<WH02896><WH05869>.
Et il dit<WH0559><WTH8804>  Sara<WH08283>: Voici, je donne<WH05414><WTH8804>  ton frre<WH0251> mille<WH0505> pices d'argent<WH03701>; cela te sera un voile<WH03682> sur les yeux<WH05869> pour tous ceux qui sont avec toi, et auprs de tous tu seras justifie<WH03198><WTH8737>.
Abraham<WH085> pria<WH06419><WTH8691> Dieu<WH0430>, et Dieu<WH0430> gurit<WH07495><WTH8799> Abimlec<WH040>, sa femme<WH0802> et ses servantes<WH0519>; et elles purent enfanter<WH03205><WTH8799>.
Car l'Eternel<WH03068> avait frapp de strilit<WH06113><WTH8800><WH06113><WTH8804><WH07358> toute la maison<WH01004> d'Abimlec<WH040>,  cause<WH01697> de Sara<WH08283>, femme<WH0802> d'Abraham<WH085>.<CM>
L'Eternel<WH03068> se souvint<WH06485><WTH8804> de ce qu'il avait dit<WH0559><WTH8804>  Sara<WH08283>, et l'Eternel<WH03068> accomplit<WH06213><WTH8799> pour Sara<WH08283> ce qu'il avait promis<WH01696><WTH8765>.
Sara<WH08283> devint enceinte<WH02029><WTH8799>, et elle enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>  Abraham<WH085> dans sa vieillesse<WH02208>, au temps fix<WH04150> dont Dieu<WH0430> lui avait parl<WH01696><WTH8765>.
Abraham<WH085> donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> d'Isaac<WH03327> au fils<WH01121> qui lui tait n<WH03205><WTH8737>, que Sara<WH08283> lui avait enfant<WH03205><WTH8804>.
Abraham<WH085> circoncit<WH04135><WTH8799> son fils<WH01121> Isaac<WH03327>, g<WH01121> de huit<WH08083> jours<WH03117>, comme Dieu<WH0430> le lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>.
Abraham<WH085> tait g<WH01121> de cent<WH03967> ans<WH08141>,  la naissance<WH03205><WTH8736> d'Isaac<WH03327>, son fils<WH01121>.
Et Sara<WH08283> dit<WH0559><WTH8799>: Dieu<WH0430> m'a fait<WH06213><WTH8804> un sujet de rire<WH06712>; quiconque l'apprendra<WH08085><WTH8802> rira<WH06711><WTH8799> de moi.
Elle ajouta<WH0559><WTH8799>: Qui aurait dit<WH04448><WTH8765>  Abraham<WH085>: Sara<WH08283> allaitera<WH03243><WTH8689> des enfants<WH01121>? Cependant je lui ai enfant<WH03205><WTH8804> un fils<WH01121> dans sa vieillesse<WH02208>.
L'enfant<WH03206> grandit<WH01431><WTH8799>, et fut sevr<WH01580><WTH8735>; et Abraham<WH085> fit<WH06213><WTH8799> un grand<WH01419> festin<WH04960> le jour<WH03117> o Isaac<WH03327> fut sevr<WH01580><WTH8736>.<CM>
Sara<WH08283> vit<WH07200><WTH8799> rire<WH06711><WTH8764> le fils<WH01121> qu'Agar<WH01904>, l'Egyptienne<WH04713>, avait enfant<WH03205><WTH8804>  Abraham<WH085>;
et elle dit<WH0559><WTH8799>  Abraham<WH085>: Chasse<WH01644><WTH8761> cette servante<WH0519> et son fils<WH01121>, car le fils<WH01121> de cette servante<WH0519> n'hritera<WH03423><WTH8799> pas avec mon fils<WH01121>, avec Isaac<WH03327>.
Cette parole<WH01697> dplut<WH03415><WTH8799> fort<WH03966> aux yeux<WH05869> d'Abraham<WH085>,  cause<WH0182> de son fils<WH01121>.
Mais Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>  Abraham<WH085>: Que cela ne dplaise<WH03415><WTH8799> pas  tes yeux<WH05869>,  cause de l'enfant<WH05288> et de ta servante<WH0519>. Accorde<WH08085><WTH8798>  Sara<WH08283> tout ce qu'elle te demandera<WH0559><WTH8799><WH06963>; car c'est d'Isaac<WH03327> que sortira une postrit<WH02233> qui te sera propre<WH07121><WTH8735>.
Je ferai<WH07760><WTH8799> aussi une nation<WH01471> du fils<WH01121> de ta servante<WH0519>; car il est ta postrit<WH02233>.<CM>
Abraham<WH085> se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>; il prit<WH03947><WTH8799> du pain<WH03899> et une outre<WH02573> d'eau<WH04325>, qu'il donna<WH05414><WTH8799>  Agar<WH01904> et plaa<WH07760><WTH8804> sur son paule<WH07926>; il lui remit aussi l'enfant<WH03206>, et la renvoya<WH07971><WTH8762>. Elle s'en alla<WH03212><WTH8799>, et s'gara<WH08582><WTH8799> dans le dsert<WH04057> de Beer-Schba<WH0884>.
Quand l'eau<WH04325> de<WH04480> l'outre<WH02573> fut puise<WH03615><WTH8799>, elle laissa<WH07993><WTH8686> l'enfant<WH03206> sous un<WH0259> des arbrisseaux<WH07880>,
et alla<WH03212><WTH8799> s'asseoir<WH03427><WTH8799> vis--vis<WH05048><WH07368><WTH8687>,  une porte d'arc<WH02909><WTH8764><WH07198>; car elle disait<WH0559><WTH8804>: Que je ne voie<WH07200><WTH8799> pas mourir<WH04194> mon enfant<WH03206>! Elle s'assit<WH03427><WTH8799> donc vis--vis de lui, leva<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963> et pleura<WH01058><WTH8799>.
Dieu<WH0430> entendit<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> de l'enfant<WH05288>; et l'ange<WH04397> de Dieu<WH0430> appela<WH07121><WTH8799> du ciel<WH08064> Agar<WH01904>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'as-tu, Agar<WH01904>? Ne crains<WH03372><WTH8799> point, car Dieu<WH0430> a entendu<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de l'enfant<WH05288> dans le lieu o il est.
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, prends<WH05375><WTH8798> l'enfant<WH05288>, saisis<WH02388><WTH8685>-le de ta main<WH03027>; car je ferai<WH07760><WTH8799> de lui une grande<WH01419> nation<WH01471>.
Et Dieu<WH0430> lui ouvrit<WH06491><WTH8799> les yeux<WH05869>, et elle vit<WH07200><WTH8799> un puits<WH0875> d'eau<WH04325>; elle alla<WH03212><WTH8799> remplir<WH04390><WTH8762> d'eau<WH04325> l'outre<WH02573>, et donna  boire<WH08248><WTH8686>  l'enfant<WH05288>.
Dieu<WH0430> fut avec l'enfant<WH05288>, qui grandit<WH01431><WTH8799>, habita<WH03427><WTH8799> dans le dsert<WH04057>, et devint tireur d'arc<WH07235><WTH8802><WH07199>.
Il habita<WH03427><WTH8799> dans le dsert<WH04057> de Paran<WH06290>, et sa mre<WH0517> lui prit<WH03947><WTH8799> une femme<WH0802> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.<CM>
En ce temps-l<WH06256>, Abimlec<WH040>, accompagn de Picol<WH06369>, chef<WH08269> de son arme<WH06635>, parla<WH0559><WTH8800><WH0559><WTH8799> ainsi  Abraham<WH085>: Dieu<WH0430> est avec toi dans tout ce que tu fais<WH06213><WTH8802>.
Jure<WH07650><WTH8734>-moi maintenant ici<WH02008>, par le nom de Dieu<WH0430>, que tu ne tromperas<WH08266><WTH8799> ni moi, ni mes enfants<WH05209>, ni mes petits-enfants<WH05220>, et que tu auras<WH06213><WTH8799> pour moi et le pays<WH0776> o tu sjournes<WH01481><WTH8804> la mme bienveillance<WH02617> que j'ai eue<WH06213><WTH8804> pour toi.
Abraham<WH085> dit<WH0559><WTH8799>: Je le jurerai<WH07650><WTH8735>.
Mais Abraham<WH085> fit des reproches<WH03198><WTH8689>  Abimlec<WH040>, au sujet<WH0182> d'un puits<WH0875> d'eau<WH04325>, dont s'taient empars de force<WH01497><WTH8804> les serviteurs<WH05650> d'Abimlec<WH040>.
Abimlec<WH040> rpondit<WH0559><WTH8799>: J'ignore<WH03045><WTH8804> qui a fait<WH06213><WTH8804> cette chose-l<WH01697>;<WH03808> tu ne m'en as point inform<WH05046><WTH8689>,<WH03808> et moi, je ne l'apprends<WH08085><WTH8804> qu<WH01115>'aujourd'hui<WH03117>.
Et Abraham<WH085> prit<WH03947><WTH8799> des brebis<WH06629> et des boeufs<WH01241>, qu'il donna<WH05414><WTH8799>  Abimlec<WH040>; et ils firent<WH03772><WTH8799> tous deux<WH08147> alliance<WH01285>.
Abraham<WH085> mit  part<WH05324><WTH8686><WH06629> sept<WH07651> jeunes brebis<WH03535>.
Et Abimlec<WH040> dit<WH0559><WTH8799>  Abraham<WH085>: Qu<WH02008>'est-ce que ces sept<WH07651> jeunes brebis<WH03535>, que tu as mises  part<WH05324><WTH8689>?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Tu accepteras<WH03947><WTH8799> de ma main<WH03027> ces sept<WH07651> brebis<WH03535>, afin que<WH05668> cela me serve de tmoignage<WH05713> que j'ai creus<WH02658><WTH8804> ce puits<WH0875>.
C'est pourquoi on appelle<WH07121><WTH8804> ce lieu<WH04725> Beer-Schba<WH0884>; car c'est l qu'ils jurrent<WH07650><WTH8738> l'un et l'autre<WH08147>.
Ils firent<WH03772><WTH8799> donc alliance<WH01285>  Beer-Schba<WH0884>. Aprs quoi, Abimlec<WH040> se leva<WH06965><WTH8799>, avec Picol<WH06369>, chef<WH08269> de son arme<WH06635>; et ils retournrent<WH07725><WTH8799> au pays<WH0776> des Philistins<WH06430>.<CM>
Abraham planta<WH05193><WTH8799> des tamariscs<WH0815>  Beer-Schba<WH0884>; et l il invoqua<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Dieu<WH0410> de l'ternit<WH05769>.
Abraham<WH085> sjourna<WH01481><WTH8799> longtemps<WH07227><WH03117> dans le pays<WH0776> des Philistins<WH06430>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697>, Dieu<WH0430> mit<WH05254><WH00> Abraham<WH085>  l'preuve<WH05254><WTH8765>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Abraham<WH085>! Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Me voici!
Dieu dit<WH0559><WTH8799>: Prends<WH03947><WTH8798> ton fils<WH01121>, ton unique<WH03173>, celui que tu aimes<WH0157><WTH8804>, Isaac<WH03327>; va<WH03212><WTH8798>-t'en au pays<WH0776> de Morija<WH04179>, et l offre<WH05927><WTH8685>-le en holocauste<WH05930> sur l'une<WH0259> des montagnes<WH02022> que je te dirai<WH0559><WTH8799>.<CM>
Abraham<WH085> se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, sella<WH02280><WTH8799> son ne<WH02543>, et prit<WH03947><WTH8799> avec lui deux<WH08147> serviteurs<WH05288> et son fils<WH01121> Isaac<WH03327>. Il fendit<WH01234><WTH8762> du bois<WH06086> pour l'holocauste<WH05930>, et partit<WH06965><WTH8799> pour aller<WH03212><WTH8799> au lieu<WH04725> que Dieu<WH0430> lui avait dit<WH0559><WTH8804>.
Le troisime<WH07992> jour<WH03117>, Abraham<WH085>, levant<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, vit<WH07200><WTH8799> le lieu<WH04725> de loin<WH07350>.
Et Abraham<WH085> dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05288>: Restez<WH03427><WTH8798> ici avec l'ne<WH02543>; moi et le jeune homme<WH05288>, nous irons<WH03212><WTH8799> jusque-l<WH03541> pour adorer<WH07812><WTH8691>, et nous reviendrons<WH07725><WTH8799> auprs de vous.
Abraham<WH085> prit<WH03947><WTH8799> le bois<WH06086> pour l'holocauste<WH05930>, le chargea<WH07760><WTH8799> sur son fils<WH01121> Isaac<WH03327>, et porta<WH03947><WTH8799> dans sa main<WH03027> le feu<WH0784> et le couteau<WH03979>. Et ils marchrent<WH03212><WTH8799> tous deux<WH08147> ensemble<WH03162>.
Alors Isaac<WH03327>, parlant<WH0559><WTH8799>  Abraham<WH085>, son pre<WH01>, dit<WH0559><WTH8799>: Mon pre<WH01>! Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Me voici, mon fils<WH01121>! Isaac reprit<WH0559><WTH8799>: Voici le feu<WH0784> et le bois<WH06086>; mais o est l'agneau<WH07716> pour l'holocauste<WH05930>?
Abraham<WH085> rpondit<WH0559><WTH8799>: Mon fils<WH01121>, Dieu<WH0430> se pourvoira<WH07200><WTH8799> lui-mme de l'agneau<WH07716> pour l'holocauste<WH05930>. Et ils marchrent<WH03212><WTH8799> tous deux<WH08147> ensemble<WH03162>.
Lorsqu'ils furent arrivs<WH0935><WTH8799> au lieu<WH04725> que Dieu<WH0430> lui avait dit<WH0559><WTH8804>, Abraham<WH085> y leva<WH01129><WTH8799> un autel<WH04196>, et rangea<WH06186><WTH8799> le bois<WH06086>. Il lia<WH06123><WTH8799> son fils<WH01121> Isaac<WH03327>, et le mit<WH07760><WTH8799> sur l'autel<WH04196>, par-dessus<WH04605> le bois<WH06086>.
Puis Abraham<WH085> tendit<WH07971><WTH8799> la main<WH03027>, et prit<WH03947><WTH8799> le couteau<WH03979>, pour gorger<WH07819><WTH8800> son fils<WH01121>.<CM>
Alors l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> l'appela<WH07121><WTH8799> des cieux<WH08064>, et dit<WH0559><WTH8799>: Abraham<WH085>! Abraham<WH085>! Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Me voici!
L'ange dit<WH0559><WTH8799>: N'avance<WH07971><WTH8799> pas ta main<WH03027> sur<WH0413> l'enfant<WH05288>, et ne lui fais<WH06213><WTH8799> rien<WH03972>; car je sais<WH03045><WTH8804> maintenant<WH06258> que tu crains<WH03373> Dieu<WH0430>, et que tu ne m'as pas<WH03808> refus<WH02820><WTH8804> ton fils<WH01121>, ton unique<WH03173>.
Abraham<WH085> leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, et vit<WH07200><WTH8799> derrire<WH0310> lui un blier<WH0352> retenu<WH0270><WTH8737> dans un buisson<WH05442> par les cornes<WH07161>; et Abraham<WH085> alla<WH03212><WTH8799> prendre<WH03947><WTH8799> le blier<WH0352>, et l'offrit<WH05927><WTH8686> en holocauste<WH05930>  la place<WH08478> de son fils<WH01121>.
Abraham<WH085> donna<WH07121><WTH8799>  ce lieu<WH04725> le nom<WH08034> de Jehova-Jir<WH03070>. C'est pourquoi<WH0834> l'on dit<WH0559><WTH8735> aujourd'hui<WH03117>: A la montagne<WH02022> de l'Eternel<WH03068> il sera pourvu<WH07200><WTH8735>.<CM>
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> appela<WH07121><WTH8799> une seconde fois<WH08145> Abraham<WH085> des cieux<WH08064>,
et dit<WH0559><WTH8799>: Je le jure<WH07650><WTH8738> par moi-mme, parole<WH05002><WTH8803> de l'Eternel<WH03068>! parce que<WH03282><WH0834> tu as fait<WH06213><WTH8804> cela<WH01697>, et que tu n'as pas<WH03808> refus<WH02820><WTH8804> ton fils<WH01121>, ton unique<WH03173>,
je te bnirai<WH01288><WTH8763><WH01288><WTH8762> et je multiplierai<WH07235><WTH8687><WH07235><WTH8686> ta postrit<WH02233>, comme les toiles<WH03556> du ciel<WH08064> et comme le sable<WH02344> qui est sur le bord<WH08193> de la mer<WH03220>; et ta postrit<WH02233> possdera<WH03423><WTH8799> la porte<WH08179> de ses ennemis<WH0341><WTH8802>.
Toutes les nations<WH01471> de la terre<WH0776> seront bnies<WH01288><WTH8694> en ta postrit<WH02233>, parce que<WH0834><WH06118> tu as obi<WH08085><WTH8804>  ma voix<WH06963>.
Abraham<WH085> tant retourn<WH07725><WTH8799> vers ses serviteurs<WH05288>, ils se levrent<WH06965><WTH8799> et s'en allrent<WH03212><WTH8799> ensemble<WH03162>  Beer-Schba<WH0884>; car Abraham<WH085> demeurait<WH03427><WTH8799>  Beer-Schba<WH0884>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697>, on fit<WH05046><WH00>  Abraham<WH085> un rapport<WH05046><WTH8714>, en disant<WH0559><WTH8800>: Voici, Milca<WH04435> a aussi enfant<WH03205><WTH8804> des fils<WH01121>  Nachor<WH05152>, ton frre<WH0251>:
Uts<WH05780>, son premier-n<WH01060>, Buz<WH0938>, son frre<WH0251>, Kemuel<WH07055>, pre<WH01> d'Aram<WH0758>,
Ksed<WH03777>, Hazo<WH02375>, Pildasch<WH06394>, Jidlaph<WH03044> et Bethuel<WH01328>.
Bethuel<WH01328> a engendr<WH03205><WTH8804> Rebecca<WH07259>. Ce sont l les huit<WH08083> fils que Milca<WH04435> a enfants<WH03205><WTH8804>  Nachor<WH05152>, frre<WH0251> d'Abraham<WH085>.
Sa concubine<WH06370>, nomme<WH08034> Ruma<WH07208>, a aussi enfant<WH03205><WTH8799> Thbach<WH02875>, Gaham<WH01514>, Tahasch<WH08477> et Maaca<WH04601>.<CM>
La vie de Sara<WH08283> fut de cent<WH03967><WH08141> vingt<WH06242><WH08141>-sept<WH07651> ans<WH08141><WH02416>: telles sont les annes<WH08141> de la vie<WH02416> de Sara<WH08283>.
Sara<WH08283> mourut<WH04191><WTH8799>  Kirjath-Arba<WH07153>, qui est Hbron<WH02275>, dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>; et Abraham<WH085> vint<WH0935><WTH8799> pour mener deuil<WH05594><WTH8800> sur Sara<WH08283> et pour la pleurer<WH01058><WTH8800>.<CM>
Abraham<WH085> se leva<WH06965><WTH8799> de devant<WH06440> son mort<WH04191><WTH8801>, et parla<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800> ainsi aux fils<WH01121> de Heth<WH02845>:
Je suis tranger<WH01616> et habitant<WH08453> parmi vous; donnez<WH05414><WTH8798>-moi la possession<WH0272> d'un spulcre<WH06913> chez vous, pour enterrer<WH06912><WTH8799> mon mort<WH04191><WTH8801> et l'ter de devant moi<WH06440>.
Les fils<WH01121> de Heth<WH02845> rpondirent<WH06030><WTH8799>  Abraham<WH085>, en lui disant<WH0559><WTH8800>:
Ecoute<WH08085><WTH8798>-nous, mon seigneur<WH0113>! Tu es un prince<WH05387> de Dieu<WH0430> au milieu de nous<WH08432>; enterre<WH06912><WTH8798> ton mort<WH04191><WTH8801> dans celui de nos spulcres<WH06913> que tu choisiras<WH04005>; aucun<WH03808><WH0376> de nous ne te refusera<WH03607><WTH8799> son spulcre<WH06913> pour enterrer<WH06912><WTH8800> ton mort<WH04191><WTH8801>.
Abraham<WH085> se leva<WH06965><WTH8799>, et se prosterna<WH07812><WTH8691> devant le peuple<WH05971> du pays<WH0776>, devant les fils<WH01121> de Heth<WH02845>.
Et il leur parla<WH01696><WTH8762> ainsi<WH0559><WTH8800>: Si vous permettez<WH03426><WH05315> que j'enterre<WH06912><WTH8800> mon mort<WH04191><WTH8801> et que je l'te de devant mes yeux<WH06440>, coutez<WH08085><WTH8798>-moi, et priez<WH06293><WTH8798> pour moi Ephron<WH06085>, fils<WH01121> de Tsochar<WH06714>,
de me cder<WH05414><WTH8799> la caverne<WH04631> de Macpla<WH04375>, qui lui appartient,  l'extrmit<WH07097> de son champ<WH07704>, de me la cder<WH05414><WTH8799> contre sa valeur<WH04392> en argent<WH03701>, afin qu'elle me serve de possession<WH0272> spulcrale<WH06913> au milieu de vous<WH08432>.
Ephron<WH06085> tait assis<WH03427><WTH8802> parmi<WH08432> les fils<WH01121> de Heth<WH02845>. Et Ephron<WH06085>, le Hthien<WH02850>, rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Abraham<WH085>, en prsence<WH0241> des fils<WH01121> de Heth<WH02845> et de tous ceux qui entraient<WH0935><WTH8802> par la porte<WH08179> de sa ville<WH05892>:
Non<WH03808>, mon seigneur<WH0113>, coute<WH08085><WTH8798>-moi! Je te donne<WH05414><WTH8804> le champ<WH07704>, et je te donne<WH05414><WTH8804> la caverne<WH04631> qui y est. Je te les donne<WH05414><WTH8804>, aux yeux<WH05869> des fils<WH01121> de mon peuple<WH05971>: enterre<WH06912><WTH8798> ton mort<WH04191><WTH8801>.
Abraham<WH085> se prosterna<WH07812><WTH8691> devant<WH06440> le peuple<WH05971> du pays<WH0776>.
Et il parla<WH01696><WTH8762> ainsi<WH0559><WTH8800>  Ephron<WH06085>, en prsence<WH0241> du peuple<WH05971> du pays<WH0776>: Ecoute<WH08085><WTH8798>-moi, je te prie<WH03863>! Je donne<WH05414><WTH8804> le prix<WH03701> du champ<WH07704>: accepte<WH03947><WTH8798>-le de moi; et j'y enterrerai<WH06912><WTH8799> mon mort<WH04191><WTH8801>.
Et Ephron<WH06085> rpondit<WH06030><WTH8799>  Abraham<WH085>, en lui disant<WH0559><WTH8800>:
Mon seigneur<WH0113>, coute<WH08085><WTH8798>-moi! Une terre<WH0776> de quatre<WH0702> cents<WH03967> sicles<WH08255> d'argent<WH03701>, qu'est-ce que cela entre<WH0996> moi et toi? Enterre<WH06912><WTH8798> ton mort<WH04191><WTH8801>.<CM>
Abraham<WH085> comprit<WH08085><WTH8799> Ephron<WH06085>; et Abraham<WH085> pesa<WH08254><WTH8799>  Ephron<WH06085> l'argent<WH03701> qu'il avait dit<WH01696><WTH8765>, en prsence<WH0241> des fils<WH01121> de Heth<WH02845>, quatre<WH0702> cents<WH03967> sicles<WH08255> d'argent<WH03701> ayant cours<WH05674><WTH8802> chez le marchand<WH05503><WTH8802>.
Le champ<WH07704> d'Ephron<WH06085>  Macpla<WH04375>, vis--vis<WH06440> de Mamr<WH04471>, le champ<WH07704> et la caverne<WH04631> qui y est, et tous les arbres<WH06086> qui sont dans le champ<WH07704> et dans toutes ses limites<WH01366> alentour<WH05439><WH06965><WTH8799>,
devinrent ainsi la proprit<WH04736> d'Abraham<WH085>, aux yeux<WH05869> des fils<WH01121> de Heth<WH02845> et de tous ceux qui entraient<WH0935><WTH8802> par la porte<WH08179> de sa ville<WH05892>.
Aprs<WH0310> cela<WH03651>, Abraham<WH085> enterra<WH06912><WTH8804> Sara<WH08283>, sa femme<WH0802>, dans la caverne<WH04631> du champ<WH07704> de Macpla<WH04375>, vis--vis<WH06440> de Mamr<WH04471>, qui est Hbron<WH02275>, dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.
Le champ<WH07704> et la caverne<WH04631> qui y est demeurrent<WH06965><WTH8799>  Abraham<WH085> comme possession<WH0272> spulcrale<WH06913>, acquise des fils<WH01121> de Heth<WH02845>.<CM>
Abraham<WH085> tait vieux<WH02204><WTH8804>, avanc<WH0935><WTH8804> en ge<WH03117>; et l'Eternel<WH03068> avait bni<WH01288><WTH8765> Abraham<WH085> en toute chose.
Abraham<WH085> dit<WH0559><WTH8799>  son serviteur<WH05650>, le plus ancien<WH02205> de sa maison<WH01004>, l'intendant<WH04910><WTH8802> de tous ses biens: Mets<WH07760><WTH8798>, je te prie, ta main<WH03027> sous ma cuisse<WH03409>;
et je te ferai jurer<WH07650><WTH8686> par l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> du ciel<WH08064> et le Dieu<WH0430> de la terre<WH0776>, de ne pas prendre<WH03947><WTH8799> pour mon fils<WH01121> une femme<WH0802> parmi les filles<WH01323> des Cananens<WH03669> au milieu<WH07130> desquels j'habite<WH03427><WTH8802>,
mais d'aller<WH03212><WTH8799> dans mon pays<WH0776> et dans ma patrie<WH04138> prendre<WH03947><WTH8804> une femme<WH0802> pour mon fils<WH01121> Isaac<WH03327>.
Le serviteur<WH05650> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Peut-tre la femme<WH0802> ne voudra<WH014><WTH8799>-t-elle pas me<WH0310> suivre<WH03212><WTH8800> dans ce pays-ci<WH0776>; devrai<WH07725><WTH8687>-je mener<WH07725><WTH8686> ton fils<WH01121> dans le pays<WH0776> d'o tu es sorti<WH03318><WTH8804>?
Abraham<WH085> lui dit<WH0559><WTH8799>: Garde-toi<WH08104><WTH8734><WH06435> d'y mener<WH07725><WTH8686> mon fils<WH01121>!
L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> du ciel<WH08064>, qui m'a fait sortir<WH03947><WTH8804> de la maison<WH01004> de mon pre<WH01> et de ma patrie<WH0776><WH04138>, qui m'a parl<WH01696><WTH8765> et qui m'a jur<WH07650><WTH8738>, en disant<WH0559><WTH8800>: Je donnerai<WH05414><WTH8799> ce pays<WH0776>  ta postrit<WH02233>, lui-mme enverra<WH07971><WTH8799> son ange<WH04397> devant toi<WH06440>; et c'est de l que tu prendras<WH03947><WTH8804> une femme<WH0802> pour mon fils<WH01121>.
Si la femme<WH0802> ne veut<WH014><WTH8799> pas te<WH0310> suivre<WH03212><WTH8800>, tu seras dgag<WH05352><WTH8738> de ce serment<WH07621> que je te fais faire. Seulement, tu n'y mneras<WH07725><WTH8686> pas mon fils<WH01121>.
Le serviteur<WH05650> mit<WH07760><WTH8799> sa main<WH03027> sous la cuisse<WH03409> d'Abraham<WH085>, son seigneur<WH0113>, et lui jura<WH07650><WTH8735> d'observer ces choses<WH05921><WH02088><WH01697>.<CM>
Le serviteur<WH05650> prit<WH03947><WTH8799> dix<WH06235> chameaux<WH01581> parmi les chameaux<WH01581> de son seigneur<WH0113>, et il partit<WH03212><WTH8799>, ayant  sa disposition<WH03027> tous les biens<WH02898> de son seigneur<WH0113>. Il se leva<WH06965><WTH8799>, et alla<WH03212><WTH8799> en Msopotamie<WH0763>,  la ville<WH05892> de Nachor<WH05152>.
Il fit reposer<WH01288><WH00> les chameaux<WH01581> sur leurs genoux<WH01288><WTH8686> hors<WH02351> de la ville<WH05892>, prs<WH0413> d'un puits<WH0875><WH04325>, au temps<WH06256> du soir<WH06153>, au temps<WH06256> o sortent<WH03318><WTH8800> celles qui vont puiser<WH07579><WTH8802> de l'eau.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> de mon seigneur<WH0113> Abraham<WH085>, fais<WH06440>-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui<WH03117> ce que je dsire<WH07136><WTH8685>, et use<WH06213><WTH8798> de bont<WH02617> envers<WH05973> mon seigneur<WH0113> Abraham<WH085>!
Voici, je me tiens<WH05324><WTH8737> prs de la source<WH05869> d'eau<WH04325>, et les filles<WH01323> des gens<WH0582> de la ville<WH05892> vont sortir<WH03318><WTH8802> pour puiser<WH07579><WTH8800> de l'eau<WH04325>.
Que la jeune fille<WH05291>  laquelle je dirai<WH0559><WTH8799>: Penche<WH05186><WTH8685> ta cruche<WH03537>, je te prie, pour que je boive<WH08354><WTH8799>, et qui rpondra<WH0559><WTH8804>: Bois<WH08354><WTH8798>, et je donnerai aussi  boire<WH08248><WTH8686>  tes chameaux<WH01581>, soit celle que tu as destine<WH03198><WTH8689>  ton serviteur<WH05650> Isaac<WH03327>! Et par l je connatrai<WH03045><WTH8799> que tu uses<WH06213><WTH8804> de bont<WH02617> envers mon seigneur<WH0113>.
Il n'avait pas encore fini<WH03615><WTH8765> de parler<WH01696><WTH8763> que sortit<WH03318><WTH8802>, sa cruche<WH03537> sur l'paule<WH07926>, Rebecca<WH07259>,<WH0834> ne<WH03205><WTH8795> de Bethuel<WH01328>, fils<WH01121> de Milca<WH04435>, femme<WH0802> de Nachor<WH05152>, frre<WH0251> d'Abraham<WH085>.
C'tait une jeune fille<WH05291> trs<WH03966> belle<WH02896> de figure<WH04758>; elle tait vierge<WH01330>, et aucun homme<WH0376> ne l'avait connue<WH03045><WTH8804>. Elle descendit<WH03381><WTH8799>  la source<WH05869>, remplit<WH04390><WTH8762> sa cruche<WH03537>, et remonta<WH05927><WTH8799>.
Le serviteur<WH05650> courut<WH07323><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> d'elle, et dit<WH0559><WTH8799>: Laisse-moi boire<WH01572><WTH8685>, je te prie, un peu<WH04592> d'eau<WH04325> de ta cruche<WH03537>.
Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: Bois<WH08354><WTH8798>, mon seigneur<WH0113>. Et elle s'empressa<WH04116><WTH8762> d'abaisser<WH03381><WTH8686> sa cruche<WH03537> sur sa main<WH03027>, et de lui donner  boire<WH08248><WTH8686>.
Quand elle eut achev<WH03615><WTH8762> de lui donner  boire<WH08248><WTH8687>, elle dit<WH0559><WTH8799>: Je puiserai<WH07579><WTH8799> aussi pour tes chameaux<WH01581>, jusqu' ce qu'ils aient<WH03615><WTH8765> assez bu<WH08354><WTH8800>.
Et elle s'empressa<WH04116><WTH8762> de vider<WH06168><WTH8762> sa cruche<WH03537> dans l'abreuvoir<WH08268>, et courut<WH07323><WTH8799> encore au puits<WH0875> pour puiser<WH07579><WTH8800>; et elle puisa<WH07579><WTH8799> pour tous les chameaux<WH01581>.
L'homme<WH0376> la regardait avec tonnement<WH07583><WTH8693> et sans rien dire<WH02790><WTH8688>, pour voir<WH03045><WTH8800> si l'Eternel<WH03068> faisait russir<WH06743><WTH8689> son voyage<WH01870>, ou non<WH0518>.
Quand les chameaux<WH01581> eurent fini<WH03615><WTH8765> de boire<WH08354><WTH8800>, l'homme<WH0376> prit<WH03947><WTH8799> un anneau<WH05141> d'or<WH02091>, du poids<WH04948> d'un demi-sicle<WH01235>, et deux<WH08147> bracelets<WH06781><WH03027>, du poids<WH04948> de dix<WH06235> sicles d'or<WH02091>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: De qui<WH04310> es-tu<WH0859> fille<WH01323>? dis<WH05046><WTH8685>-le moi, je te prie. Y a<WH03426>-t-il dans la maison<WH01004> de ton pre<WH01> de la place<WH04725> pour passer la nuit<WH03885><WTH8800>?
Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: Je suis fille<WH01323> de Bethuel<WH01328>, fils<WH01121> de Milca<WH04435> et de<WH03205><WTH8804> Nachor<WH05152>.
Elle lui dit<WH0559><WTH8799> encore:<WH01571> Il y a chez nous de la paille<WH08401> et du fourrage<WH04554> en abondance<WH07227>, et aussi<WH01571> de la place<WH04725> pour passer la nuit<WH03885><WTH8800>.
Alors l'homme<WH0376> s'inclina<WH06915><WTH8799> et se prosterna<WH07812><WTH8691> devant l'Eternel<WH03068>,
en disant<WH0559><WTH8799>: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de mon seigneur<WH0113> Abraham<WH085>, qui n'a pas renonc<WH05800><WTH8804><WH05973>  sa misricorde<WH02617> et  sa fidlit<WH0571> envers mon seigneur<WH0113>! Moi-mme, l'Eternel<WH03068> m'a conduit<WH05148><WTH8804><WH01870>  la maison<WH01004> des frres<WH0251> de mon seigneur<WH0113>.
La jeune fille<WH05291> courut<WH07323><WTH8799> raconter<WH05046><WTH8686> ces choses<WH01697>  la maison<WH01004> de sa mre<WH0517>.<CM>
Rebecca<WH07259> avait un frre<WH0251>, nomm<WH08034> Laban<WH03837>. Et Laban<WH03837> courut<WH07323><WTH8799> dehors<WH02351> vers l'homme<WH0376>, prs de la source<WH05869>.
Il avait vu<WH07200><WTH8800> l'anneau<WH05141> et les bracelets<WH06781> aux mains<WH03027> de sa soeur<WH0269>, et il avait entendu<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> de Rebecca<WH07259>, sa soeur<WH0269>, disant<WH0559><WTH8800>: Ainsi<WH03541> m'a parl<WH01696><WTH8765> l'homme<WH0376>. Il vint<WH0935><WTH8799> donc  cet homme<WH0376> qui se tenait<WH05975><WTH8802> auprs<WH05921> des chameaux<WH01581>, vers la source<WH05869>,
et il dit<WH0559><WTH8799>: Viens<WH0935><WTH8798>, bni<WH01288><WTH8803> de l'Eternel<WH03068>! Pourquoi resterais<WH05975><WTH8799>-tu dehors<WH02351>? J'ai prpar<WH06437><WTH8765> la maison<WH01004>, et une place<WH04725> pour les chameaux<WH01581>.
L'homme<WH0376> arriva<WH0935><WTH8799>  la maison<WH01004>. Laban fit dcharger<WH06605><WTH8762> les chameaux<WH01581>, et il donna<WH05414><WTH8799> de la paille<WH08401> et du fourrage<WH04554> aux chameaux<WH01581>, et de l'eau<WH04325> pour laver<WH07364><WTH8800> les pieds<WH07272> de l'homme et les pieds<WH07272> des gens<WH0582> qui taient avec lui.
Puis, il lui servit<WH07760><WTH8714><WTH8675><WH03455><WTH8799>  manger<WH06440><WH0398><WTH8800>. Mais il dit<WH0559><WTH8799>: Je ne mangerai<WH0398><WTH8799> point, avant d'avoir dit<WH01696><WTH8765> ce que j'ai  dire<WH01697>. Parle<WH01696><WTH8761>! dit<WH0559><WTH8799> Laban.
Alors il dit<WH0559><WTH8799>: Je suis serviteur<WH05650> d'Abraham<WH085>.
L'Eternel<WH03068> a combl<WH03966> de bndictions<WH01288><WTH8765> mon seigneur<WH0113>, qui est devenu puissant<WH01431><WTH8799>. Il lui a donn<WH05414><WTH8799> des brebis<WH06629> et des boeufs<WH01241>, de l'argent<WH03701> et de l'or<WH02091>, des serviteurs<WH05650> et des servantes<WH08198>, des chameaux<WH01581> et des nes<WH02543>.
Sara<WH08283>, la femme<WH0802> de mon seigneur<WH0113>, a enfant<WH03205><WTH8799> dans sa vieillesse<WH0310><WH02209> un fils<WH01121>  mon seigneur<WH0113>; et il lui a donn<WH05414><WTH8799> tout ce qu'il possde.
Mon seigneur<WH0113> m'a fait jurer<WH07650><WTH8686>, en disant<WH0559><WTH8800>: Tu ne prendras<WH03947><WTH8799> pas pour mon fils<WH01121> une femme<WH0802> parmi les filles<WH01323> des Cananens<WH03669>, dans le pays<WH0776> desquels j'habite<WH03427><WTH8802>;
mais<WH0518> tu iras<WH03212><WTH8799> dans la maison<WH01004> de mon pre<WH01> et de ma famille<WH04940> prendre<WH03947><WTH8804> une femme<WH0802> pour mon fils<WH01121>.
J'ai dit<WH0559><WTH8799>  mon seigneur<WH0113>: Peut-tre la femme<WH0802> ne voudra-t-elle pas me suivre<WH03212><WTH8799><WH0310>.
Et il m'a rpondu<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068>, devant<WH06440> qui j'ai march<WH01980><WTH8694>, enverra<WH07971><WTH8799> son ange<WH04397> avec toi, et fera russir<WH06743><WTH8689> ton voyage<WH01870>; et tu prendras<WH03947><WTH8804> pour mon fils<WH01121> une femme<WH0802> de la famille<WH04940> et de la maison<WH01004> de mon pre<WH01>.
Tu seras dgag<WH05352><WTH8735> du serment<WH0423> que tu me fais, quand tu auras t<WH0935><WTH8799> vers ma famille<WH04940>; si on ne te l'accorde<WH05414><WTH8799> pas, tu seras dgag<WH05355> du serment<WH0423> que tu me fais.
Je suis arriv<WH0935><WTH8799> aujourd'hui<WH03117>  la source<WH05869>, et j'ai dit<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> de mon seigneur<WH0113> Abraham<WH085>, si tu daignes<WH03426> faire russir<WH06743><WTH8688> le voyage<WH01870> que j'accomplis<WH01980><WTH8802>,
voici, je me tiens<WH05324><WTH8737> prs de la source<WH05869> d'eau<WH04325>, et que la jeune fille<WH05959> qui sortira<WH03318><WTH8802> pour puiser<WH07579><WTH8800>,  qui je dirai<WH0559><WTH8804>: Laisse-moi boire<WH08248><WTH8685>, je te prie, un peu<WH04592> d'eau<WH04325> de ta cruche<WH03537>,
<WTH24-43> et qui me rpondra<WH0559><WTH8804>:<WTH24-44> Bois<WH08354><WTH8798> toi-mme, et je puiserai<WH07579><WTH8799> aussi pour tes chameaux<WH01581>, que cette jeune fille soit la femme<WH0802> que l'Eternel<WH03068> a destine<WH03198><WTH8689> au fils<WH01121> de mon seigneur<WH0113>!
Avant que j'eusse fini<WH03615><WTH8762> de parler<WH01696><WTH8763> en mon coeur<WH03820>, voici, Rebecca<WH07259> est sortie<WH03318><WTH8802>, sa cruche<WH03537> sur l'paule<WH07926>; elle est descendue<WH03381><WTH8799>  la source<WH05869>, et a puis<WH07579><WTH8799>. Je lui ai dit<WH0559><WTH8799>: Donne-moi  boire<WH08248><WTH8685>, je te prie.
Elle s'est empresse<WH04116><WTH8762> d'abaisser<WH03381><WTH8686> sa cruche<WH03537> de dessus son paule, et elle a dit<WH0559><WTH8799>: Bois<WH08354><WTH8798>, et je donnerai aussi  boire<WH08248><WTH8686>  tes chameaux<WH01581>. J'ai bu<WH08354><WTH8799>, et elle a aussi donn  boire<WH08248><WTH8689>  mes chameaux<WH01581>.
Je l'ai interroge<WH07592><WTH8799>, et j'ai dit<WH0559><WTH8799>: De qui es-tu fille<WH01323>? Elle a rpondu<WH0559><WTH8799>: Je suis fille<WH01323> de Bethuel<WH01328>, fils<WH01121> de<WH03205><WTH8804> Nachor<WH05152> et de Milca<WH04435>. J'ai mis<WH07760><WTH8799> l'anneau<WH05141>  son nez<WH0639>, et les bracelets<WH06781>  ses mains<WH03027>.
Puis je me suis inclin<WH06915><WTH8799> et prostern<WH07812><WTH8691> devant l'Eternel<WH03068>, et j'ai bni<WH01288><WTH8762> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de mon seigneur<WH0113> Abraham<WH085>, qui m'a conduit<WH05148><WTH8689><WH01870> fidlement<WH0571>, afin que je prisse<WH03947><WTH8800> la fille<WH01323> du frre<WH0251> de mon seigneur<WH0113> pour son fils<WH01121>.
Maintenant, si vous voulez<WH03426> user<WH06213><WTH8802> de bienveillance<WH02617> et de fidlit<WH0571> envers mon seigneur<WH0113>, dclarez<WH05046><WTH8685>-le-moi; sinon, dclarez<WH05046><WTH8685>-le-moi, et je me tournerai<WH06437><WTH8799>  droite<WH03225> ou<WH0176>  gauche<WH08040>.
Laban<WH03837> et Bethuel<WH01328> rpondirent<WH06030><WTH8799>, et dirent<WH0559><WTH8799>: C'est de l'Eternel<WH03068> que la chose<WH01697> vient<WH03318><WTH8804>; nous ne pouvons<WH03201><WTH8799> te parler<WH01696><WTH8763> ni en mal<WH07451> ni<WH0176> en bien<WH02896>.
Voici Rebecca<WH07259> devant toi<WH06440>; prends<WH03947><WTH8798> et va<WH03212><WTH8798>, et qu'elle soit la femme<WH0802> du fils<WH01121> de ton seigneur<WH0113>, comme l'Eternel<WH03068> l'a dit<WH01696><WTH8765>.
Lorsque le serviteur<WH05650> d'Abraham<WH085> eut entendu<WH08085><WTH8804> leurs paroles<WH01697>, il se prosterna<WH07812><WTH8691> en terre<WH0776> devant l'Eternel<WH03068>.
Et le serviteur<WH05650> sortit<WH03318><WTH8686> des objets<WH03627> d'argent<WH03701>, des objets<WH03627> d'or<WH02091>, et des vtements<WH0899>, qu'il donna<WH05414><WTH8799>  Rebecca<WH07259>; il fit<WH05414><WTH8804> aussi de riches prsents<WH04030>  son frre<WH0251> et  sa mre<WH0517>.<CM>
Aprs quoi, ils mangrent<WH0398><WTH8799> et burent<WH08354><WTH8799>, lui et les gens<WH0582> qui taient avec lui, et ils passrent la nuit<WH03885><WTH8799>. Le matin<WH01242>, quand ils furent levs<WH06965><WTH8799>, le serviteur dit<WH0559><WTH8799>: Laissez-moi retourner<WH07971><WTH8761> vers mon seigneur<WH0113>.
Le frre<WH0251> et la mre<WH0517> dirent<WH0559><WTH8799>: Que la jeune fille<WH05291> reste<WH03427><WTH8799> avec nous quelque temps<WH03117> encore<WH0176>, une dizaine<WH06218> de jours; ensuite<WH0310>, tu partiras<WH03212><WTH8799>.
Il leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Ne me retardez<WH0309><WTH8762> pas, puisque l'Eternel<WH03068> a fait russir<WH06743><WTH8689> mon voyage<WH01870>; laissez-moi partir<WH07971><WTH8761>, et que j'aille<WH03212><WTH8799> vers mon seigneur<WH0113>.
Alors ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Appelons<WH07121><WTH8799> la jeune fille<WH05291> et consultons<WH07592><WTH8799><WH06310>-la.
Ils appelrent<WH07121><WTH8799> donc Rebecca<WH07259>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Veux-tu aller<WH03212><WTH8799> avec cet homme<WH0376>? Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: J'irai<WH03212><WTH8799>.
Et ils laissrent partir<WH07971><WTH8762> Rebecca<WH07259>, leur soeur<WH0269>, et sa nourrice<WH03243><WTH8688>, avec le serviteur<WH05650> d'Abraham<WH085> et ses gens<WH0582>.
Ils bnirent<WH01288><WTH8762> Rebecca<WH07259>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: O<WH0859> notre soeur<WH0269>, puisses-tu devenir<WH01961><WTH8798> des milliers<WH0505> de myriades<WH07233>, et que ta postrit<WH02233> possde<WH03423><WTH8799> la porte<WH08179> de ses ennemis<WH08130><WTH8802>!
Rebecca<WH07259> se leva<WH06965><WTH8799>, avec ses servantes<WH05291>; elles montrent<WH07392><WTH8799> sur les chameaux<WH01581>, et suivirent<WH03212><WTH8799><WH0310> l'homme<WH0376>. Et le serviteur<WH05650> emmena<WH03947><WTH8799> Rebecca<WH07259>, et partit<WH03212><WTH8799>.<CM>
Cependant Isaac<WH03327> tait revenu<WH0935><WTH8804><WH0935><WTH8800> du puits de Lacha-ro<WH0883>, et il habitait<WH03427><WTH8802> dans le pays<WH0776> du midi<WH05045>.
Un soir<WH06437><WTH8800><WH06153> qu'Isaac<WH03327> tait sorti<WH03318><WTH8799> pour mditer<WH07742><WTH8800> dans les champs<WH07704>, il leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, et regarda<WH07200><WTH8799>; et voici, des chameaux<WH01581> arrivaient<WH0935><WTH8802>.
Rebecca<WH07259> leva<WH05375><WTH8799> aussi les yeux<WH05869>, vit<WH07200><WTH8799> Isaac<WH03327>, et descendit<WH05307><WTH8799><WH05921> de son chameau<WH01581>.
Elle dit<WH0559><WTH8799> au serviteur<WH05650>: Qui<WH04310> est<WH01976> cet homme<WH0376>, qui vient<WH01980><WTH8802> dans les champs<WH07704>  notre rencontre<WH07125><WTH8800>? Et le serviteur<WH05650> rpondit<WH0559><WTH8799>: C'est mon seigneur<WH0113>. Alors elle prit<WH03947><WTH8799> son voile<WH06809>, et se couvrit<WH03680><WTH8691>.
Le serviteur<WH05650> raconta<WH05608><WTH8762>  Isaac<WH03327> toutes les choses<WH01697> qu'il avait faites<WH06213><WTH8804>.
Isaac<WH03327> conduisit<WH0935><WTH8686> Rebecca dans la tente<WH0168> de Sara<WH08283>, sa mre<WH0517>; il prit<WH03947><WTH8799> Rebecca<WH07259>, qui devint sa femme<WH0802>, et il l'aima<WH0157><WTH8799>. Ainsi fut consol<WH05162><WTH8735> Isaac<WH03327>, aprs<WH0310> avoir perdu sa mre<WH0517>.<CM>
Abraham<WH085> prit<WH03947><WTH8799> encore<WH03254><WTH8686> une femme<WH0802>, nomme<WH08034> Ketura<WH06989>.
Elle lui enfanta<WH03205><WTH8799> Zimran<WH02175>, Jokschan<WH03370>, Medan<WH04091>, Madian<WH04080>, Jischbak<WH03435> et Schuach<WH07744>.
Jokschan<WH03370> engendra<WH03205><WTH8804> Sba<WH07614> et Dedan<WH01719>. Les fils<WH01121> de Dedan<WH01719> furent les Aschurim<WH0805>, les Letuschim<WH03912> et les Leummim<WH03817>.
Les fils<WH01121> de Madian<WH04080> furent Epha<WH05891>, Epher<WH06081>, Hnoc<WH02585>, Abida<WH028> et Eldaa<WH0420>. -Ce sont l tous les fils<WH01121> de Ketura<WH06989>.
Abraham<WH085> donna<WH05414><WTH8799> tous ses biens  Isaac<WH03327>.
Il fit<WH05414><WTH8804> des dons<WH04979> aux fils<WH01121> de ses concubines<WH06370>; et, tandis qu'il vivait<WH02416> encore, il les envoya<WH07971><WTH8762> loin de son fils<WH01121> Isaac<WH03327> du ct de l'orient<WH06924>, dans le pays<WH0776> d'Orient<WH06924>.
Voici les jours<WH03117> des annes<WH08141> de la vie<WH02416> d'Abraham<WH085>: il vcut<WH02425><WTH8804> cent<WH03967><WH08141> soixante quinze<WH07657><WH08141><WH02568> ans<WH08141>.
Abraham<WH085> expira<WH01478><WTH8799> et mourut<WH04191><WTH8799>, aprs une heureuse<WH02896> vieillesse<WH07872>, g<WH02205> et rassasi<WH07649> de jours, et il fut recueilli<WH0622><WTH8735> auprs de son peuple<WH05971>.
Isaac<WH03327> et Ismal<WH03458>, ses fils<WH01121>, l'enterrrent<WH06912><WTH8799> dans la caverne<WH04631> de Macpla<WH04375>, dans le champ<WH07704> d'Ephron<WH06085>, fils<WH01121> de Tsochar<WH06714>, le Hthien<WH02850>, vis--vis<WH06440> de Mamr<WH04471>.
C'est le champ<WH07704> qu'Abraham<WH085> avait acquis<WH07069><WTH8804> des fils<WH01121> de Heth<WH02845>. L furent enterrs<WH06912><WTH8795> Abraham<WH085> et Sara<WH08283>, sa femme<WH0802>.<CM>
Aprs<WH0310> la mort<WH04194> d'Abraham<WH085>, Dieu<WH0430> bnit<WH01288><WTH8762> Isaac<WH03327>, son fils<WH01121>. Il<WH03327> habitait<WH03427><WTH8799> prs<WH05973> du puits de Lacha-ro<WH0883>.
Voici la postrit<WH08435> d'Ismal<WH03458>, fils<WH01121> d'Abraham<WH085>, qu'Agar<WH01904>, l'Egyptienne<WH04713>, servante<WH08198> de Sara<WH08283>, avait enfant<WH03205><WTH8804>  Abraham<WH085>.
Voici les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Ismal<WH03458>, par leurs noms<WH08034>, selon leurs gnrations<WH08435>: Nebajoth<WH05032>, premier-n<WH01060> d'Ismal<WH03458>, Kdar<WH06938>, Adbeel<WH0110>, Mibsam<WH04017>,
Mischma<WH04927>, Duma<WH01746>, Massa<WH04854>,
Hadad<WH02316>, Thma<WH08485>, Jethur<WH03195>, Naphisch<WH05305> et Kedma<WH06929>.
Ce sont l les fils<WH01121> d'Ismal<WH03458>; ce sont l leurs noms<WH08034>, selon leurs parcs<WH02691> et leurs enclos<WH02918>. Ils furent les douze<WH08147><WH06240> chefs<WH05387> de leurs peuples<WH0523>.
Et voici les annes<WH08141> de la vie<WH02416> d'Ismal<WH03458>: cent<WH03967><WH08141> trente<WH07970><WH08141>-sept<WH07651> ans<WH08141>. Il expira<WH01478><WTH8799> et mourut<WH04191><WTH8799>, et il fut recueilli<WH0622><WTH8735> auprs de son peuple<WH05971>.
Ses fils habitrent<WH07931><WTH8799> depuis Havila<WH02341> jusqu' Schur<WH07793>, qui est en face<WH06440> de l'Egypte<WH04714>, en allant<WH0935><WTH8800> vers l'Assyrie<WH0804>. Il s'tablit<WH05307><WTH8804> en prsence<WH06440> de tous ses frres<WH0251>.<CM>
Voici la postrit<WH08435> d'Isaac<WH03327>, fils<WH01121> d'Abraham<WH085>.<WTH25-20> Abraham<WH085> engendra<WH03205><WTH8689> Isaac<WH03327>.
Isaac<WH03327> tait g<WH01121> de quarante<WH0705> ans<WH08141>, quand il prit<WH03947><WTH8800> pour femme<WH0802> Rebecca<WH07259>, fille<WH01323> de Bethuel<WH01328>, l'Aramen<WH0761>, de Paddan-Aram<WH06307>, et soeur<WH0269> de Laban<WH03837>, l'Aramen<WH0761>.
Isaac<WH03327> implora<WH06279><WTH8799> l'Eternel<WH03068> pour<WH05227> sa femme<WH0802>, car elle tait strile<WH06135>, et l'Eternel<WH03068> l'exaua<WH06279><WTH8735>: Rebecca<WH07259>, sa femme<WH0802>, devint enceinte<WH02029><WTH8799>.
Les enfants<WH01121> se heurtaient<WH07533><WTH8704> dans son sein<WH07130>; et elle dit<WH0559><WTH8799>: S'il en est ainsi, pourquoi<WH02088> suis-je enceinte? Elle alla<WH03212><WTH8799> consulter<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>.
Et l'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Deux<WH08147> nations<WH01471> sont dans ton ventre<WH0990>, et deux<WH08147> peuples<WH03816> se spareront<WH06504><WTH8735> au sortir de tes entrailles<WH04578>; un de ces peuples<WH03816> sera plus fort<WH0553><WTH8799> que l'autre<WH03816>, et le plus grand<WH07227> sera assujetti<WH05647><WTH8799> au plus petit<WH06810>.
Les jours<WH03117> o elle devait accoucher<WH03205><WTH8800> s'accomplirent<WH04390><WTH8799>; et voici, il y avait deux jumeaux<WH08380> dans son ventre<WH0990>.
Le premier<WH07223> sortit<WH03318><WTH8799> entirement roux<WH0132>, comme un manteau<WH0155> de poil<WH08181>; et on lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> d'Esa<WH06215>.
Ensuite<WH0310> sortit<WH03318><WTH8804> son frre<WH0251>, dont la main<WH03027> tenait<WH0270><WTH8802> le talon<WH06119> d'Esa<WH06215>; et on lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Jacob<WH03290>. Isaac<WH03327> tait g<WH01121> de soixante<WH08346> ans<WH08141>, lorsqu'ils naquirent<WH03205><WTH8800>.
Ces enfants<WH05288> grandirent<WH01431><WTH8799>. Esa<WH06215> devint un habile<WH03045><WTH8802> chasseur<WH06718>, un homme<WH0376> des champs<WH07704>; mais Jacob<WH03290> fut un homme<WH0376> tranquille<WH08535>, qui restait<WH03427><WTH8802> sous les tentes<WH0168>.
Isaac<WH03327> aimait<WH0157><WTH8799> Esa<WH06215>, parce qu'il mangeait<WH06310> du gibier<WH06718>; et Rebecca<WH07259> aimait<WH0157><WTH8802> Jacob<WH03290>.<CM>
Comme Jacob<WH03290> faisait cuire<WH02102><WTH8686> un potage<WH05138>, Esa<WH06215> revint<WH0935><WTH8799> des champs<WH07704>, accabl de fatigue<WH05889>.
Et Esa<WH06215> dit<WH0559><WTH8799>  Jacob<WH03290>: Laisse-moi, je te prie, manger<WH03938><WTH8685> de<WH04480> ce roux<WH0122>, de ce roux<WH0122>-l, car je suis fatigu<WH05889>. C'est pour cela qu'on a donn<WH07121><WTH8804>  Esa le nom<WH08034> d'Edom<WH0123>.
Jacob<WH03290> dit<WH0559><WTH8799>: Vends<WH04376><WTH8798>-moi aujourd'hui<WH03117> ton droit d'anesse<WH01062>.
Esa<WH06215> rpondit<WH0559><WTH8799>: Voici, je m'en vais<WH01980><WTH8802> mourir<WH04191><WTH8800>;  quoi me sert ce droit d'anesse<WH01062>?
Et Jacob<WH03290> dit<WH0559><WTH8799>: Jure<WH07650><WTH8734>-le moi d'abord<WH03117>. Il le lui jura<WH07650><WTH8735>, et il vendit<WH04376><WTH8799> son droit d'anesse<WH01062>  Jacob<WH03290>.
Alors Jacob<WH03290> donna<WH05414><WTH8804>  Esa<WH06215> du pain<WH03899> et du potage<WH05138> de lentilles<WH05742>. Il mangea<WH0398><WTH8799> et but<WH08354><WTH8799>, puis se leva<WH06965><WTH8799> et s'en alla<WH03212><WTH8799>. C'est ainsi qu'Esa<WH06215> mprisa<WH0959><WTH8799> le droit d'anesse<WH01062>.<CM>
Il y eut une famine<WH07458> dans le pays<WH0776>, outre<WH0905> la premire<WH07223> famine<WH07458> qui eut lieu du temps<WH03117> d'Abraham<WH085>; et Isaac<WH03327> alla<WH03212><WTH8799> vers Abimlec<WH040>, roi<WH04428> des Philistins<WH06430>,  Gurar<WH01642>.
L'Eternel<WH03068> lui apparut<WH07200><WTH8735>, et dit<WH0559><WTH8799>: Ne descends<WH03381><WTH8799> pas en Egypte<WH04714>, demeure<WH07931><WTH8798> dans le pays<WH0776> que je te dirai<WH0559><WTH8799>.
Sjourne<WH01481><WTH8798> dans ce pays-ci<WH0776>: je serai avec toi<WH01288><WTH8762>, et je te bnirai, car je donnerai<WH05414><WTH8799> toutes ces<WH0411> contres<WH0776>  toi et  ta postrit<WH02233>, et je tiendrai<WH06965><WTH8689> le serment<WH07621> que j'ai fait<WH07650><WTH8738>  Abraham<WH085>, ton pre<WH01>.
Je multiplierai<WH07235><WTH8689> ta postrit<WH02233> comme les toiles<WH03556> du ciel<WH08064>; je donnerai<WH05414><WTH8804>  ta postrit<WH02233> toutes ces<WH0411> contres<WH0776>; et toutes les nations<WH01471> de la terre<WH0776> seront bnies<WH01288><WTH8694> en ta postrit<WH02233>,
parce qu<WH06118>'Abraham<WH085> a obi<WH08085><WTH8804>  ma voix<WH06963>, et qu'il a observ<WH08104><WTH8799> mes ordres<WH04931>, mes commandements<WH04687>, mes statuts<WH02708> et mes lois<WH08451>.<CM>
Et Isaac<WH03327> resta<WH03427><WTH8799>  Gurar<WH01642>.
Lorsque les gens<WH0582> du lieu<WH04725> faisaient des questions<WH07592><WTH8799> sur sa femme<WH0802>, il disait<WH0559><WTH8799>: C'est ma soeur<WH0269>; car il craignait<WH03372><WTH8804>, en disant<WH0559><WTH8800> ma femme<WH0802>, que les gens<WH0582> du lieu<WH04725> ne le tuassent<WH02026><WTH8799>, parce que Rebecca<WH07259> tait belle<WH02896> de figure<WH04758>.
Comme son sjour se prolongeait<WH0748><WTH8804><WH03117>, il arriva qu'Abimlec<WH040>, roi<WH04428> des Philistins<WH06430>, regardant<WH08259><WTH8686> par<WH01157> la fentre<WH02474>, vit<WH07200><WTH8799> Isaac<WH03327> qui plaisantait<WH06711><WTH8764> avec Rebecca<WH07259>, sa femme<WH0802>.
Abimlec<WH040> fit appeler<WH07121><WTH8799> Isaac<WH03327>, et dit<WH0559><WTH8799>: Certainement<WH0389>, c'est ta femme<WH0802>. Comment as-tu pu dire<WH0559><WTH8804>: C'est ma soeur<WH0269>? Isaac<WH03327> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: J'ai parl<WH0559><WTH8804> ainsi, de peur de mourir<WH04191><WTH8799>  cause d'elle.
Et Abimlec<WH040> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'est-ce que tu nous as fait<WH06213><WTH8804>? Peu<WH04592> s'en est fallu que quelqu'un<WH0259> du peuple<WH05971> n'ait couch<WH07901><WTH8804> avec ta femme<WH0802>, et tu nous aurais rendus<WH0935><WTH8689> coupables<WH0817>.
Alors Abimlec<WH040> fit cette ordonnance<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> pour tout le peuple<WH05971>: Celui qui touchera<WH05060><WTH8802>  cet homme<WH0376> ou  sa femme<WH0802> sera mis  mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.<CM>
Isaac<WH03327> sema<WH02232><WTH8799> dans ce pays<WH0776>, et il recueillit<WH04672><WTH8799> cette anne<WH08141> le centuple<WH03967><WH08180>; car l'Eternel<WH03068> le bnit<WH01288><WTH8762>.
Cet homme<WH0376> devint riche<WH01431><WTH8799>, et il alla<WH03212><WTH8799><WH01980><WTH8800> s'enrichissant<WH01432> de plus en plus, jusqu' ce qu'il devint<WH01431><WH00> fort<WH03966> riche<WH01431><WTH8804>.
Il avait des troupeaux<WH04735> de menu btail<WH06629> et des troupeaux<WH04735> de gros btail<WH01241>, et un grand<WH07227> nombre de serviteurs<WH05657>: aussi les Philistins<WH06430> lui portrent envie<WH07065><WTH8762>.
Tous les puits<WH0875> qu'avaient creuss<WH02658><WTH8804> les serviteurs<WH05650> de son pre<WH01>, du temps<WH03117> d'Abraham<WH085>, son pre<WH01>, les Philistins<WH06430> les comblrent<WH05640><WTH8765> et les remplirent<WH04390><WTH8762> de poussire<WH06083>.
Et Abimlec<WH040> dit<WH0559><WTH8799>  Isaac<WH03327>: Va<WH03212><WTH8798>-t-en de chez nous, car tu es beaucoup plus<WH03966> puissant<WH06105><WTH8804> que nous.
Isaac<WH03327> partit<WH03212><WTH8799> de l, et campa<WH02583><WTH8799> dans la valle<WH05158> de Gurar<WH01642>, o<WH08033> il s'tablit<WH03427><WTH8799>.
Isaac<WH03327> creusa<WH02658><WTH8799> de nouveau<WH07725><WTH8799> les puits<WH0875> d'eau<WH04325> qu'on avait creuss<WH02658><WTH8804> du temps<WH03117> d'Abraham<WH085>, son pre<WH01>, et qu'avaient combls<WH05640><WTH8762> les Philistins<WH06430> aprs<WH0310> la mort<WH04194> d'Abraham<WH085>; et il leur donna<WH07121><WTH8799> les mmes<WH08034> noms<WH08034> que<WH0834> son pre<WH01> leur avait donns<WH07121><WTH8804>.
Les serviteurs<WH05650> d'Isaac<WH03327> creusrent<WH02658><WTH8799> encore dans la valle<WH05158>, et y trouvrent<WH04672><WTH8799> un puits<WH0875> d'eau<WH04325> vive<WH02416>.
Les bergers<WH07462><WTH8802> de Gurar<WH01642> querellrent<WH07378><WTH8799> les bergers<WH07462><WTH8802> d'Isaac<WH03327>, en disant<WH0559><WTH8800>: L'eau<WH04325> est  nous. Et il donna<WH07121><WTH8799> au puits<WH0875> le nom<WH08034> d'Esek<WH06230>, parce qu'ils s'taient disputs<WH06229><WTH8694> avec lui.
Ses serviteurs creusrent<WH02658><WTH8799> un autre<WH0312> puits<WH0875>, au sujet duquel on chercha aussi une querelle<WH07378><WTH8799>; et il l'appela<WH07121><WTH8799><WH08034> Sitna<WH07856>.
Il se transporta<WH06275><WTH8686> de l, et creusa<WH02658><WTH8799> un autre<WH0312> puits<WH0875>, pour lequel on ne chercha pas querelle<WH07378><WTH8804>; et il l'appela<WH07121><WTH8799><WH08034> Rehoboth<WH07344>, car, dit<WH0559><WTH8799>-il, l'Eternel<WH03068> nous a maintenant<WH06258> mis au large<WH07337><WTH8689>, et nous prosprerons<WH06509><WTH8804> dans le pays<WH0776>.
Il remonta<WH05927><WTH8799> de l  Beer-Schba<WH0884>.
L'Eternel<WH03068> lui apparut<WH07200><WTH8735> dans la nuit<WH03915>, et dit<WH0559><WTH8799>: Je suis le Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085>, ton pre<WH01>; ne crains<WH03372><WTH8799> point, car je suis avec toi<WH0854>; je te bnirai<WH01288><WTH8765>, et je multiplierai<WH07235><WTH8689> ta postrit<WH02233>,  cause d'Abraham<WH085>, mon serviteur<WH05650>.
Il btit<WH01129><WTH8799> l un autel<WH04196>, invoqua<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, et y dressa<WH05186><WTH8799> sa tente<WH0168>. Et les serviteurs<WH05650> d'Isaac<WH03327> y creusrent<WH03738><WTH8799> un puits<WH0875>.<CM>
Abimlec<WH040> vint<WH01980><WTH8804> de Gurar<WH01642> auprs de lui, avec Ahuzath<WH0276>, son ami<WH04828>, et Picol<WH06369>, chef<WH08269> de son arme<WH06635>.
Isaac<WH03327> leur dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi<WH04069> venez<WH0935><WTH8804>-vous vers moi, puisque vous me hassez<WH08130><WTH8804> et que vous m'avez renvoy<WH07971><WTH8762> de chez vous?
Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous voyons<WH07200><WTH8800><WH07200><WTH8804> que l'Eternel<WH03068> est avec toi. C'est pourquoi nous disons<WH0559><WTH8799>: Qu'il y ait un serment<WH0423> entre<WH0996> nous, entre<WH0996> nous et toi, et que nous fassions<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec toi!
Jure que tu ne nous feras<WH06213><WTH8799> aucun mal<WH07451>, de mme que nous ne t'avons point maltrait<WH05060><WTH8804>, que nous t'avons fait<WH06213><WTH8804> seulement<WH07535> du bien<WH02896>, et que nous t'avons laiss partir<WH07971><WTH8762> en paix<WH07965>. Tu es maintenant<WH06258> bni<WH01288><WTH8803> de l'Eternel<WH03068>.
Isaac leur fit<WH06213><WTH8799> un festin<WH04960>, et ils mangrent<WH0398><WTH8799> et burent<WH08354><WTH8799>.
Ils se levrent<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, et se lirent<WH07650><WH00> l'un<WH0376>  l'autre<WH0251> par un serment<WH07650><WTH8735>. Isaac<WH03327> les laissa partir<WH07971><WTH8762>, et ils le quittrent<WH03212><WTH8799> en paix<WH07965>.
Ce mme jour<WH03117>, des serviteurs<WH05650> d'Isaac<WH03327> vinrent<WH0935><WTH8799> lui parler<WH05046><WTH8686><WH0182> du puits<WH0875> qu'ils creusaient<WH02658><WTH8804>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Nous avons trouv<WH04672><WTH8804> de l'eau<WH04325>.
Et il l'appela<WH07121><WTH8799> Schiba<WH07656>. C'est pourquoi on a donn  la ville<WH05892> le nom<WH08034> de Beer-Schba<WH0884>, jusqu' ce jour<WH03117>.<CM>
Esa<WH06215>, g<WH01121> de quarante<WH0705> ans<WH08141>, prit<WH03947><WTH8799> pour femmes<WH0802> Judith<WH03067>, fille<WH01323> de Beri<WH0882>, le Hthien<WH02850>, et Basmath<WH01315>, fille<WH01323> d'Elon<WH0356>, le Hthien<WH02850>.
Elles furent un sujet d'amertume<WH04786> pour le coeur<WH07307> d'Isaac<WH03327> et de Rebecca<WH07259>.<CM>
<WH01961><WTH8799> Isaac<WH03327> devenait vieux<WH02204><WTH8804>, et ses yeux<WH05869> s'taient affaiblis<WH03543><WTH8799> au point qu'il ne voyait plus<WH07200><WTH8800>. Alors il appela<WH07121><WTH8799> Esa<WH06215>, son fils<WH01121> an<WH01419>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Mon fils<WH01121>! Et il lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Me voici!
Isaac dit<WH0559><WTH8799>: Voici donc, je suis vieux<WH02204><WTH8804>, je ne connais<WH03045><WTH8804> pas le jour<WH03117> de ma mort<WH04194>.
Maintenant donc, je te prie, prends<WH05375><WTH8798> tes armes<WH03627>, ton carquois<WH08522> et ton arc<WH07198>, va<WH03318><WTH8798> dans les champs<WH07704>, et chasse<WH06679><WTH8798>-moi du gibier<WH06718><WTH8675><WH06720>.
Fais<WH06213><WTH8798>-moi un mets<WH04303> comme<WH0834> j'aime<WH0157><WTH8804>, et apporte<WH0935><WTH8685>-le-moi  manger<WH0398><WTH8799>, afin que mon me<WH05315> te bnisse<WH01288><WTH8762> avant<WH02962> que je meure<WH04191><WTH8799>.
Rebecca<WH07259> couta<WH08085><WTH8802> ce qu'Isaac<WH03327> disait<WH01696><WTH8763>  Esa<WH06215>, son fils<WH01121>. Et Esa<WH06215> s'en alla<WH03212><WTH8799> dans les champs<WH07704>, pour chasser<WH06679><WTH8800> du gibier<WH06718> et pour le rapporter<WH0935><WTH8687>.<CM>
Puis Rebecca<WH07259> dit<WH0559><WTH8800><WH0559><WTH8804>  Jacob<WH03290>, son fils<WH01121>: Voici, j'ai entendu<WH08085><WTH8804> ton pre<WH01> qui parlait<WH01696><WTH8764> ainsi<WH0559><WTH8800>  Esa<WH06215>, ton frre<WH0251>:
Apporte<WH0935><WTH8685>-moi du gibier<WH06718> et fais<WH06213><WTH8798>-moi un mets<WH04303> que je mangerai<WH0398><WTH8799>; et je te bnirai<WH01288><WTH8762> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> avant<WH06440> ma mort<WH04194>.
Maintenant, mon fils<WH01121>, coute<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>  l'gard de ce<WH0834> que je te commande<WH06680><WTH8764>.
Va<WH03212><WTH8798> me prendre<WH03947><WTH8798> au troupeau<WH06629> deux<WH08147> bons<WH02896> chevreaux<WH01423><WH05795>; j'en ferai<WH06213><WTH8799> pour ton pre<WH01> un mets<WH04303> comme il aime<WH0157><WTH8804>;
et tu le porteras<WH0935><WTH8689>  manger<WH0398><WTH8804>  ton pre<WH01>, afin qu<WH0834>'il te bnisse<WH01288><WTH8762> avant<WH06440> sa mort<WH04194>.
Jacob<WH03290> rpondit<WH0559><WTH8799>  sa mre<WH0517><WH07259>: Voici, Esa<WH06215>, mon frre<WH0251>, est velu<WH08163><WH0376>, et je n'ai point de poil<WH02509><WH0376>.
Peut-tre mon pre<WH01> me touchera<WH04959><WTH8799>-t-il, et je passerai  ses yeux<WH05869> pour un menteur<WH08591><WTH8772>, et je ferai venir<WH0935><WTH8689> sur moi la maldiction<WH07045>, et non la bndiction<WH01293>.
Sa mre<WH0517> lui dit<WH0559><WTH8799>: Que cette maldiction<WH07045>, mon fils<WH01121>, retombe sur moi! Ecoute<WH08085><WTH8798> seulement ma voix<WH06963>, et va<WH03212><WTH8798> me les prendre<WH03947><WTH8798>.
Jacob alla<WH03212><WTH8799> les prendre<WH03947><WTH8799>, et les apporta<WH0935><WTH8686>  sa mre<WH0517>, qui<WH0517> fit<WH06213><WTH8799> un mets<WH04303> comme son pre<WH01> aimait<WH0157><WTH8804>.
Ensuite, Rebecca<WH07259> prit<WH03947><WTH8799> les vtements<WH0899> d'Esa<WH06215>, son fils<WH01121> an<WH01419>, les plus beaux<WH02532> qui se trouvaient  la maison<WH01004>, et elle les fit mettre<WH03847><WTH8686>  Jacob<WH03290>, son fils<WH01121> cadet<WH06996>.
Elle couvrit<WH03847><WTH8689> ses mains<WH03027> de la peau<WH05785> des chevreaux<WH01423><WH05795>, et son cou<WH06677> qui tait sans poil<WH02513>.
Et elle plaa<WH05414><WTH8799> dans la main<WH03027> de Jacob<WH03290>, son fils<WH01121>, le mets<WH04303> et le pain<WH03899> qu'elle avait prpars<WH06213><WTH8804>.<CM>
Il vint<WH0935><WTH8799> vers son pre<WH01>, et dit<WH0559><WTH8799>: Mon pre<WH01>! Et Isaac dit<WH0559><WTH8799>: Me voici! qui es-tu, mon fils<WH01121>?
Jacob<WH03290> rpondit<WH0559><WTH8799>  son pre<WH01>: Je suis Esa<WH06215>, ton fils an<WH01060>; j'ai fait<WH06213><WTH8804> ce que tu m'as dit<WH01696><WTH8765>. Lve<WH06965><WTH8798>-toi, je te prie, assieds<WH03427><WTH8798>-toi, et mange<WH0398><WTH8798> de mon gibier<WH06718>, afin que ton me<WH05315> me bnisse<WH01288><WTH8762>.
Isaac<WH03327> dit<WH0559><WTH8799>  son fils<WH01121>: Eh quoi! tu en as dj<WH04116><WTH8765> trouv<WH04672><WTH8800>, mon fils<WH01121>! Et Jacob rpondit<WH0559><WTH8799>: C'est que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, l'a fait venir<WH07136><WTH8689> devant moi<WH06440>.
Isaac<WH03327> dit<WH0559><WTH8799>  Jacob<WH03290>: Approche<WH05066><WTH8798> donc, et que je te touche<WH04184><WTH8799>, mon fils<WH01121>, pour savoir si<WH02088> tu es mon fils<WH01121> Esa<WH06215>, ou non.
Jacob<WH03290> s'approcha<WH05066><WTH8799> d'Isaac<WH03327>, son pre<WH01>, qui le toucha<WH04959><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: La voix<WH06963> est la voix<WH06963> de Jacob<WH03290>, mais les mains<WH03027> sont les mains<WH03027> d'Esa<WH06215>.
Il ne le reconnut<WH05234><WTH8689> pas, parce que ses mains<WH03027> taient velues<WH08163>, comme les mains<WH03027> d'Esa<WH06215>, son frre<WH0251>; et il le bnit<WH01288><WTH8762>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: C'est toi qui es mon fils<WH01121> Esa<WH06215>? Et Jacob rpondit<WH0559><WTH8799>: C'est moi.
Isaac dit<WH0559><WTH8799>: Sers<WH05066><WTH8685>-moi, et que je mange<WH0398><WTH8799> du gibier<WH06718> de mon fils<WH01121>, afin que mon me<WH05315> te bnisse<WH01288><WTH8762>. Jacob le servit<WH05066><WTH8686>, et il mangea<WH0398><WTH8799>; il lui apporta<WH0935><WTH8686> aussi du vin<WH03196>, et il but<WH08354><WTH8799>.
Alors Isaac<WH03327>, son pre<WH01>, lui dit<WH0559><WTH8799>: Approche<WH05066><WTH8798> donc, et baise<WH05401><WTH8798>-moi, mon fils<WH01121>.
Jacob s'approcha<WH05066><WTH8799>, et le baisa<WH05401><WTH8799>. Isaac sentit<WH07306><WTH8686> l'odeur<WH07381> de ses vtements<WH0899>; puis il le bnit<WH01288><WTH8762>, et dit<WH0559><WTH8799>: Voici<WH07200><WTH8798>, l'odeur<WH07381> de mon fils<WH01121> est comme l'odeur<WH07381> d'un champ<WH07704> que l'Eternel<WH03068> a bni<WH01288><WTH8765>.
Que Dieu<WH0430> te donne<WH05414><WTH8799> de la rose<WH02919> du ciel<WH08064> Et de la graisse<WH04924> de la terre<WH0776>, Du bl<WH01715> et du vin<WH08492> en abondance<WH07230>!
Que des peuples<WH05971> te soient soumis<WH05647><WTH8799>, Et que des nations<WH03816> se prosternent<WH07812><WTH8691> devant toi! Sois<WH01933><WTH8798> le matre<WH01376> de tes frres<WH0251>, Et que les fils<WH01121> de ta mre<WH0517> se prosternent<WH07812><WTH8691> devant toi! Maudit<WH0779><WTH8803> soit quiconque te maudira<WH0779><WTH8802>, Et bni<WH01288><WTH8803> soit quiconque te bnira<WH01288><WTH8764>.<CM>
Isaac<WH03327> avait fini<WH03615><WTH8765> de bnir<WH01288><WTH8763> Jacob<WH03290>, et Jacob<WH03290> avait<WH0389>  peine<WH03318><WTH8800> quitt<WH03318><WTH8804><WH06440> son pre<WH01> Isaac<WH03327>, qu'Esa<WH06215>, son frre<WH0251>, revint<WH0935><WTH8804> de la chasse<WH06718>.
Il fit<WH06213><WTH8799> aussi un mets<WH04303>, qu'il porta<WH0935><WTH8686>  son pre<WH01>; et il dit<WH0559><WTH8799>  son pre<WH01>: Que mon pre<WH01> se lve<WH06965><WTH8799> et mange<WH0398><WTH8799> du gibier<WH06718> de son fils<WH01121>, afin que ton me<WH05315> me bnisse<WH01288><WTH8762>!
Isaac<WH03327>, son pre<WH01>, lui dit<WH0559><WTH8799>: Qui es-tu? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je suis ton fils<WH01121> an<WH01060>, Esa<WH06215>.
Isaac<WH03327> fut saisi d'une grande<WH01419>, d'une violente<WH03966><WH02731> motion<WH02729><WTH8799>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Qui est donc<WH0645> celui qui a chass<WH06679><WTH8801> du gibier<WH06718>, et me l'a apport<WH0935><WTH8686>? J'ai mang<WH0398><WTH8799> de tout avant que tu vinsses<WH0935><WTH8799>, et je l'ai bni<WH01288><WTH8762>. Aussi sera-t-il bni<WH01288><WTH8803>.
Lorsque Esa<WH06215> entendit<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> de son pre<WH01>, il poussa<WH06817><WTH8799> de forts<WH01419> cris<WH06818>, pleins<WH03966> d'amertume<WH04751>, et il dit<WH0559><WTH8799>  son pre<WH01>: Bnis<WH01288><WTH8761>-moi aussi, mon pre<WH01>!
Isaac dit<WH0559><WTH8799>: Ton frre<WH0251> est venu<WH0935><WTH8804> avec ruse<WH04820>, et il a enlev<WH03947><WTH8799> ta bndiction<WH01293>.
Esa dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce parce qu'on l'a appel<WH03588><WH07121><WTH8804> du nom<WH08034> de Jacob<WH03290> qu'il m'a supplant<WH06117><WTH8799><WH02088> deux fois<WH06471>? Il a enlev<WH03947><WTH8804> mon droit d'anesse<WH01062>, et voici maintenant qu'il vient d'enlever<WH03947><WTH8804> ma bndiction<WH01293>. Et il dit<WH0559><WTH8799>: N'as-tu point rserv<WH0680><WTH8804> de bndiction<WH01293> pour moi?
Isaac<WH03327> rpondit<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>  Esa<WH06215>: Voici, je l'ai tabli<WH07760><WTH8804> ton matre<WH01376>, et je lui ai donn<WH05414><WTH8804> tous ses frres<WH0251> pour serviteurs<WH05650>, je l'ai pourvu<WH05564><WTH8804> de bl<WH01715> et de vin<WH08492>: que puis-je donc<WH0645> faire<WH06213><WTH8799> pour toi, mon fils<WH01121>?
Esa<WH06215> dit<WH0559><WTH8799>  son pre<WH01>: N'as-tu que cette seule<WH0259> bndiction<WH01293>, mon pre<WH01>? Bnis<WH01288><WTH8761>-moi aussi, mon pre<WH01>! Et Esa<WH06215> leva<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963>, et pleura<WH01058><WTH8799>.
Isaac<WH03327>, son pre<WH01>, rpondit<WH06030><WTH8799>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Voici! Ta demeure<WH04186> sera prive de la graisse<WH04924> de la terre<WH0776> Et de la rose<WH02919> du ciel<WH08064>, d'en haut<WH05920>.
Tu vivras<WH02421><WTH8799> de ton pe<WH02719>, Et tu seras asservi<WH05647><WTH8799>  ton frre<WH0251>; Mais en errant librement<WH07300><WTH8686>  et l, Tu briseras<WH06561><WTH8804> son joug<WH05923> de dessus ton cou<WH06677>.<CM>
Esa<WH06215> conut de la haine<WH07852><WTH8799> contre Jacob<WH03290>,  cause<WH05921> de la bndiction<WH01293> dont<WH0834> son pre<WH01> l'avait bni<WH01288><WTH8765>; et Esa<WH06215> disait<WH0559><WTH8799> en son coeur<WH03820>: Les jours<WH03117> du deuil<WH060> de mon pre<WH01> vont approcher<WH07126><WTH8799>, et je tuerai<WH02026><WTH8799> Jacob<WH03290>, mon frre<WH0251>.
On rapporta<WH05046><WTH8714>  Rebecca<WH07259> les paroles<WH01697> d'Esa<WH06215>, son fils<WH01121> an<WH01419>. Elle fit alors appeler<WH07971><WTH8799><WH07121><WTH8799> Jacob<WH03290>, son fils<WH01121> cadet<WH06996>, et elle lui dit<WH0559><WTH8799>: Voici, Esa<WH06215>, ton frre<WH0251>, veut tirer vengeance<WH05162><WTH8693> de toi, en te tuant<WH02026><WTH8800>.
Maintenant, mon fils<WH01121>, coute<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>! Lve<WH06965><WTH8798>-toi, fuis<WH01272><WTH8798> chez Laban<WH03837>, mon frre<WH0251>,  Charan<WH02771>;
et reste<WH03427><WTH8804> auprs de lui quelque<WH0259> temps<WH03117>, jusqu'<WH0834> ce que la fureur<WH02534> de ton frre<WH0251> s'apaise<WH07725><WTH8799>,
jusqu' ce que la colre<WH0639> de ton frre<WH0251> se dtourne<WH07725><WTH8800> de toi, et qu'il oublie<WH07911><WTH8804> ce que tu lui as fait<WH06213><WTH8804>. Alors je te ferai revenir<WH07971><WTH8804><WH03947><WTH8804>. Pourquoi<WH04100> serais-je prive<WH07921><WTH8799> de vous deux<WH08147> en un<WH0259> mme jour<WH03117>?
Rebecca<WH07259> dit<WH0559><WTH8799>  Isaac<WH03327>: Je suis dgote<WH06973><WTH8804> de la vie<WH02416>,  cause<WH06440> des filles<WH01323> de Heth<WH02845>. Si Jacob<WH03290> prend<WH03947><WTH8802> une femme<WH0802>, comme celles-ci, parmi les filles<WH01323> de Heth<WH02845>, parmi les filles<WH01323> du pays<WH0776>,  quoi me sert<WH04100> la vie<WH02416>?<CM>
Isaac<WH03327> appela<WH07121><WTH8799> Jacob<WH03290>, le bnit<WH01288><WTH8762>, et lui donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8799>: Tu ne prendras<WH03947><WTH8799> pas une femme<WH0802> parmi les filles<WH01323> de Canaan<WH03667>.
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03212><WTH8798>  Paddan-Aram<WH06307>,  la maison<WH01004> de Bethuel<WH01328>, pre<WH01> de ta mre<WH0517>, et prends<WH03947><WTH8798>-y une femme<WH0802> d'entre les filles<WH01323> de Laban<WH03837>, frre<WH0251> de ta mre<WH0517>.
Que le Dieu<WH0410> tout-puissant<WH07706> te bnisse<WH01288><WTH8762>, te rende fcond<WH06509><WTH8686> et te multiplie<WH07235><WTH8686>, afin que tu deviennes une multitude<WH06951> de peuples<WH05971>!
Qu'il te donne<WH05414><WTH8799> la bndiction<WH01293> d'Abraham<WH085>,  toi et  ta postrit<WH02233> avec toi, afin que tu possdes<WH03423><WTH8800> le pays<WH0776> o tu habites comme tranger<WH04033>, et qu'il<WH0430> a donn<WH05414><WTH8804>  Abraham<WH085>!
Et Isaac<WH03327> fit partir<WH07971><WTH8799> Jacob<WH03290>, qui s'en alla<WH03212><WTH8799>  Paddan-Aram<WH06307>, auprs de Laban<WH03837>, fils<WH01121> de Bethuel<WH01328>, l'Aramen<WH0761>, frre<WH0251> de Rebecca<WH07259>, mre<WH0517> de Jacob<WH03290> et d'Esa<WH06215>.<CM>
Esa<WH06215> vit<WH07200><WTH8799> qu'Isaac<WH03327> avait bni<WH01288><WTH8765> Jacob<WH03290>, et qu'il l'avait envoy<WH07971><WTH8765>  Paddan-Aram<WH06307> pour y prendre<WH03947><WTH8800> une femme<WH0802>, et qu'en le bnissant<WH01288><WTH8763> il lui avait donn cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Tu ne prendras<WH03947><WTH8799> pas une femme<WH0802> parmi les filles<WH01323> de Canaan<WH03667>.
Il vit que Jacob<WH03290> avait obi<WH08085><WTH8799>  son pre<WH01> et  sa mre<WH0517>, et qu'il tait parti<WH03212><WTH8799> pour Paddan-Aram<WH06307>.
Esa<WH06215> comprit<WH07200><WTH8799> ainsi que les filles<WH01323> de Canaan<WH03667> dplaisaient<WH05869><WH07451>  Isaac<WH03327>, son pre<WH01>.
Et Esa<WH06215> s'en alla<WH03212><WTH8799> vers Ismal<WH03458>. Il prit<WH03947><WTH8799> pour femme<WH0802>, outre les femmes<WH0802> qu'il avait, Mahalath<WH04258>, fille<WH01323> d'Ismal<WH03458>, fils<WH01121> d'Abraham<WH085>, et soeur<WH0269> de Nebajoth<WH05032>.<CM>
Jacob<WH03290> partit<WH03318><WTH8799> de Beer-Schba<WH0884>, et s'en alla<WH03212><WTH8799>  Charan<WH02771>.
Il arriva<WH06293><WTH8799> dans un lieu<WH04725> o il passa la nuit<WH03885><WTH8799>; car le soleil<WH08121> tait couch<WH0935><WTH8804>. Il y<WH04725> prit<WH03947><WTH8799> une pierre<WH068>, dont il fit<WH07760><WTH8799> son chevet<WH04763>, et il se coucha<WH07901><WTH8799> dans ce lieu-l<WH04725>.
Il eut un songe<WH02492><WTH8799>. Et voici, une chelle<WH05551> tait appuye<WH05324><WTH8716> sur la terre<WH0776>, et son sommet<WH07218> touchait<WH05060><WTH8688> au ciel<WH08064>. Et voici, les anges<WH04397> de Dieu<WH0430> montaient<WH05927><WTH8802> et descendaient<WH03381><WTH8802> par cette chelle.
Et voici, l'Eternel<WH03068> se tenait<WH05324><WTH8737> au-dessus d'elle; et il dit<WH0559><WTH8799>: Je suis l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085>, ton pre<WH01>, et le Dieu<WH0430> d'Isaac<WH03327>. La terre<WH0776> sur laquelle tu es couch<WH07901><WTH8802>, je la donnerai<WH05414><WTH8799>  toi et  ta postrit<WH02233>.
Ta postrit<WH02233> sera comme la poussire<WH06083> de la terre<WH0776>; tu t'tendras<WH06555><WTH8804>  l'occident<WH03220> et  l'orient<WH06924>, au septentrion<WH06828> et au midi<WH05045>; et toutes les familles<WH04940> de la terre<WH0127> seront bnies<WH01288><WTH8738> en toi et en ta postrit<WH02233>.
Voici, je suis avec toi, je te garderai<WH08104><WTH8804> partout o<WH0834> tu iras<WH03212><WTH8799>, et je te ramnerai<WH07725><WTH8689> dans ce pays<WH0127>; car je ne t'abandonnerai<WH05800><WTH8799> point, que<WH0834> je n'aie excut<WH06213><WTH8804> ce que je te dis<WH01696><WTH8765>.<CM>
Jacob<WH03290> s'veilla<WH03364><WTH8799> de son sommeil<WH08142> et il dit<WH0559><WTH8799>: Certainement<WH0403>, l'Eternel<WH03068> est<WH03426> en ce lieu<WH04725>, et moi, je ne le savais<WH03045><WTH8804> pas!
Il eut peur<WH03372><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Que ce lieu<WH04725> est redoutable<WH03372><WTH8737>! C'est ici la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, c'est ici la porte<WH08179> des cieux<WH08064>!
Et Jacob<WH03290> se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>; il prit<WH03947><WTH8799> la pierre<WH068> dont il avait fait<WH07760><WTH8804> son chevet<WH04763>, il la dressa<WH07760><WTH8799> pour monument<WH04676>, et il versa<WH03332><WTH8799> de l'huile<WH08081> sur son sommet<WH07218>.
Il donna<WH07121><WTH8799>  ce lieu<WH04725> le nom<WH08034> de Bthel<WH01008>; mais<WH0199> la ville<WH05892> s'appelait<WH08034> auparavant<WH07223> Luz<WH03870>.
Jacob<WH03290> fit<WH05087><WTH8799> un voeu<WH05088>, en disant<WH0559><WTH8800>: Si Dieu<WH0430> est avec moi et me garde<WH08104><WTH8804> pendant ce voyage<WH01870> que je fais<WH01980><WTH8802>, s'il me donne<WH05414><WTH8804> du pain<WH03899>  manger<WH0398><WTH8800> et des habits<WH0899> pour me vtir<WH03847><WTH8800>,
et si je retourne<WH07725><WTH8804> en paix<WH07965>  la maison<WH01004> de mon pre<WH01>, alors l'Eternel<WH03068> sera mon Dieu<WH0430>;
cette pierre<WH068>, que j'ai dresse<WH07760><WTH8804> pour monument<WH04676>, sera la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>; et je te donnerai la dme<WH06237><WTH8763><WH06237><WTH8762> de tout ce que tu me donneras<WH05414><WTH8799>.<CM>
Jacob<WH03290> se mit<WH05375><WTH8799> en marche<WH07272>, et s'en alla<WH03212><WTH8799> au pays<WH0776> des fils<WH01121> de l'Orient<WH06924>.
Il regarda<WH07200><WTH8799>. Et voici, il y avait un puits<WH0875> dans les champs<WH07704>; et voici, il y avait  ct trois<WH07969> troupeaux<WH05739> de brebis<WH06629> qui se reposaient<WH07257><WTH8802>, car c'tait  ce puits<WH0875> qu'on abreuvait<WH08248><WTH8686> les troupeaux<WH05739>. Et la pierre<WH068> sur l'ouverture<WH06310> du puits<WH0875> tait grande<WH01419>.
Tous les troupeaux<WH05739> se rassemblaient<WH0622><WTH8738> l; on roulait<WH01556><WTH8804> la pierre<WH068> de dessus l'ouverture<WH06310> du puits<WH0875>, on abreuvait<WH08248><WTH8689> les troupeaux<WH06629>, et l'on remettait<WH07725><WTH8689> la pierre<WH068>  sa place<WH04725> sur l'ouverture<WH06310> du puits<WH0875>.
Jacob<WH03290> dit<WH0559><WTH8799> aux bergers: Mes frres<WH0251>, d'o<WH0370> tes-vous? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous sommes de Charan<WH02771>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Connaissez<WH03045><WTH8804>-vous Laban<WH03837>, fils<WH01121> de Nachor<WH05152>? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous le connaissons<WH03045><WTH8804>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Est-il en bonne sant<WH07965>? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Il est en bonne sant<WH07965>; et voici Rachel<WH07354>, sa fille<WH01323>, qui vient<WH0935><WTH8802> avec le troupeau<WH06629>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Voici<WH02005>, il est encore grand<WH01419> jour<WH03117>, et il n'est pas temps<WH06256> de rassembler<WH0622><WTH8736> les troupeaux<WH04735>; abreuvez<WH08248><WTH8685> les brebis<WH06629>, puis allez<WH03212><WTH8798>, et faites-les patre<WH07462><WTH8798>.
Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous ne le pouvons<WH03201><WTH8799> pas, jusqu' ce que tous les troupeaux<WH05739> soient rassembls<WH0622><WTH8735>; c'est alors qu'on roule<WH01556><WTH8804> la pierre<WH068> de dessus l'ouverture<WH06310> du puits<WH0875>, et qu'on abreuve<WH08248><WTH8689> les brebis<WH06629>.<CM>
Comme<WH05750> il leur parlait<WH01696><WTH8764> encore, survint<WH0935><WTH8804> Rachel<WH07354> avec le troupeau<WH06629> de son pre<WH01>; car elle tait bergre<WH07462><WTH8802>.
Lorsque Jacob<WH03290> vit<WH07200><WTH8804> Rachel<WH07354>, fille<WH01323> de Laban<WH03837>, frre<WH0251> de sa mre<WH0517>, et le troupeau<WH06629> de Laban<WH03837>, frre<WH0251> de sa mre<WH0517>, il<WH03290> s'approcha<WH05066><WTH8799>, roula<WH01556><WTH8686> la pierre<WH068> de dessus l'ouverture<WH06310> du puits<WH0875>, et abreuva<WH08248><WTH8686> le troupeau<WH06629> de Laban<WH03837>, frre<WH0251> de sa mre<WH0517>.
Et Jacob<WH03290> baisa<WH05401><WTH8799> Rachel<WH07354>, il leva<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963> et pleura<WH01058><WTH8799>.
Jacob<WH03290> apprit<WH05046><WTH8686>  Rachel<WH07354> qu'il tait parent<WH0251> de son pre<WH01>, qu'il tait fils<WH01121> de Rebecca<WH07259>. Et elle courut<WH07323><WTH8799> l'annoncer<WH05046><WTH8686>  son pre<WH01>.
Ds que Laban<WH03837> eut entendu<WH08085><WTH8800> parler<WH08088> de Jacob<WH03290>, fils<WH01121> de sa soeur<WH0269>, il courut<WH07323><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> de lui, il l'embrassa<WH02263><WTH8762> et le baisa<WH05401><WTH8762>, et il le fit venir<WH0935><WTH8686> dans sa maison<WH01004>. Jacob raconta<WH05608><WTH8762>  Laban<WH03837> toutes ces choses<WH01697>.
Et Laban<WH03837> lui dit<WH0559><WTH8799>: Certainement<WH0389>, tu es mon os<WH06106> et ma chair<WH01320>. Jacob demeura<WH03427><WTH8799> un mois<WH03117><WH02320> chez Laban.<CM>
Puis Laban<WH03837> dit<WH0559><WTH8799>  Jacob<WH03290>: Parce que tu es mon parent<WH0251>, me serviras<WH05647><WTH8804>-tu pour rien<WH02600>? Dis<WH05046><WTH8685>-moi quel sera ton salaire<WH04909>.
Or, Laban<WH03837> avait deux<WH08147> filles<WH01323>: l'ane<WH01419> s'appelait<WH08034> La<WH03812>,<WH08034> et la cadette<WH06996> Rachel<WH07354>.
La<WH03812> avait les yeux<WH05869> dlicats<WH07390>; mais Rachel<WH07354> tait belle<WH03303> de taille<WH08389> et belle<WH03303> de figure<WH04758>.
Jacob<WH03290> aimait<WH0157><WTH8799> Rachel<WH07354>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Je te servirai<WH05647><WTH8799> sept<WH07651> ans<WH08141> pour Rachel<WH07354>, ta fille<WH01323> cadette<WH06996>.
Et Laban<WH03837> dit<WH0559><WTH8799>: J'aime mieux<WH02896> te la donner<WH05414><WTH8800> que de la donner<WH05414><WTH8800>  un autre<WH0312> homme<WH0376>. Reste<WH03427><WTH8798> chez moi!
Ainsi Jacob<WH03290> servit<WH05647><WTH8799> sept<WH07651> annes<WH08141> pour Rachel<WH07354>: et elles furent  ses yeux<WH05869> comme quelques<WH0259> jours<WH03117>, parce qu'il l'aimait<WH0160>.
Ensuite Jacob<WH03290> dit<WH0559><WTH8799>  Laban<WH03837>: Donne<WH03051><WTH8798>-moi ma femme<WH0802>, car mon temps<WH03117> est accompli<WH04390><WTH8804>: et j'irai<WH0935><WTH8799> vers elle.
Laban<WH03837> runit<WH0622><WTH8799> tous les gens<WH0582> du lieu<WH04725>, et fit<WH06213><WTH8799> un festin<WH04960>.
Le soir<WH06153>, il prit<WH03947><WTH8799> La<WH03812>, sa fille<WH01323>, et l'amena<WH0935><WTH8686> vers Jacob, qui s'approcha<WH0935><WTH8799> d'elle.
Et Laban<WH03837> donna<WH05414><WTH8799> pour servante<WH08198>  La<WH03812>, sa fille<WH01323>, Zilpa<WH02153>, sa servante<WH08198>.
Le lendemain matin<WH01242>, voil que c'tait La<WH03812>. Alors Jacob dit<WH0559><WTH8799>  Laban<WH03837>: Qu'est-ce que tu m'as fait<WH06213><WTH8804>? N'est-ce pas pour Rachel<WH07354> que j'ai servi<WH05647><WTH8804> chez toi? Pourquoi m'as-tu tromp<WH07411><WTH8765>?
Laban<WH03837> dit<WH0559><WTH8799>: Ce n'est point la coutume<WH06213><WTH8735> dans ce lieu<WH04725> de donner<WH05414><WTH8800> la cadette<WH06810> avant<WH06440> l'ane<WH01067>.
Achve<WH04390><WTH8761> la semaine<WH07620> avec celle-ci<WH02063>, et nous te donnerons<WH05414><WTH8799> aussi l'autre pour le service<WH05656> que tu feras<WH05647><WTH8799> encore chez moi pendant sept<WH07651> nouvelles<WH0312> annes<WH08141>.
Jacob<WH03290> fit<WH06213><WTH8799> ainsi, et il acheva<WH04390><WTH8762> la semaine<WH07620> avec La; puis Laban lui donna<WH05414><WTH8799> pour femme<WH0802> Rachel<WH07354>, sa fille<WH01323>.
Et Laban<WH03837> donna<WH05414><WTH8799> pour servante<WH08198>  Rachel<WH07354>, sa fille<WH01323>, Bilha<WH01090>, sa servante<WH08198>.
Jacob alla<WH0935><WTH8799> aussi vers Rachel<WH07354>, qu'il aimait<WH0157><WTH8799><WH07354> plus que La<WH03812>; et il servit<WH05647><WTH8799> encore chez Laban pendant sept<WH07651> nouvelles<WH0312> annes<WH08141>.<CM>
L'Eternel<WH03068> vit<WH07200><WTH8799> que La<WH03812> n'tait pas aime<WH08130><WTH8803>; et il la rendit fconde<WH06605><WTH8799><WH07358>, tandis que Rachel<WH07354> tait strile<WH06135>.
La<WH03812> devint enceinte<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>,  qui elle donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Ruben<WH07205>; car<WH03588> elle dit<WH0559><WTH8804>:<WH03588> L'Eternel<WH03068> a vu<WH07200><WTH8804> mon humiliation<WH06040>, et maintenant<WH03588> mon mari<WH0376> m'aimera<WH0157><WTH8799>.
Elle devint encore enceinte<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, et elle dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> a entendu<WH08085><WTH8804> que je n'tais pas aime<WH08130><WTH8803>, et il m'a aussi accord<WH05414><WTH8799> celui-ci. Et elle lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Simon<WH08095>.
Elle devint encore enceinte<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, et elle dit<WH0559><WTH8799>: Pour cette fois<WH06471>, mon mari<WH0376> s'attachera<WH03867><WTH8735>  moi; car je lui ai enfant<WH03205><WTH8804> trois<WH07969> fils<WH01121>. C'est pourquoi on lui donna<WH07121><WTH8804> le nom<WH08034> de Lvi<WH03878>.
Elle devint encore enceinte<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, et elle dit<WH0559><WTH8799>: Cette fois<WH06471>, je louerai<WH03034><WTH8686> l'Eternel<WH03068>. C'est pourquoi elle lui donna<WH07121><WTH8804> le nom<WH08034> de Juda<WH03063>. Et elle cessa<WH05975><WTH8799> d'enfanter<WH03205><WTH8800>.<CM>
Lorsque Rachel<WH07354> vit<WH07200><WTH8799> qu'elle ne donnait<WH03205><WTH8804> point d'enfants  Jacob<WH03290>, elle<WH07354> porta envie<WH07065><WTH8762>  sa soeur<WH0269>, et elle dit<WH0559><WTH8799>  Jacob<WH03290>: Donne<WH03051><WTH8798>-moi des enfants<WH01121>, ou<WH0369> je meurs<WH04191><WTH8801>!
La colre<WH0639> de Jacob<WH03290> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Rachel<WH07354>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Suis-je  la place de Dieu<WH0430>, qui t'empche<WH04513><WTH8804> d'tre fconde<WH06529><WH0990>?
Elle dit<WH0559><WTH8799>: Voici ma servante<WH0519> Bilha<WH01090>; va<WH0935><WTH8798> vers elle; qu'elle enfante<WH03205><WTH8799> sur mes genoux<WH01290>, et que par elle j'aie aussi des fils<WH01129><WTH8735>.
Et elle lui donna<WH05414><WTH8799> pour femme<WH0802> Bilha<WH01090>, sa servante<WH08198>; et Jacob<WH03290> alla<WH0935><WTH8799> vers elle.
Bilha<WH01090> devint enceinte<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>  Jacob<WH03290>.
Rachel<WH07354> dit<WH0559><WTH8799>: Dieu<WH0430> m'a rendu justice<WH01777><WTH8804>, il a entendu<WH08085><WTH8804> ma voix<WH06963>, et il m'a donn<WH05414><WTH8799> un fils<WH01121>. C'est pourquoi elle l'appela<WH07121><WTH8804> du nom<WH08034> de Dan<WH01835>.
Bilha<WH01090>, servante<WH08198> de Rachel<WH07354>, devint encore enceinte<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un second<WH08145> fils<WH01121>  Jacob<WH03290>.
Rachel<WH07354> dit<WH0559><WTH8799>: J'ai lutt<WH05319><WH06617><WTH8738> divinement<WH0430> contre ma soeur<WH0269>, et j'ai vaincu<WH03201><WTH8804>. Et elle l'appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Nephthali<WH05321>.
La<WH03812> voyant<WH07200><WTH8799> qu'elle avait cess<WH05975><WTH8804> d'enfanter<WH03205><WTH8800>, prit<WH03947><WTH8799> Zilpa<WH02153>, sa servante<WH08198>, et la donna<WH05414><WTH8799> pour femme<WH0802>  Jacob<WH03290>.
Zilpa<WH02153>, servante<WH08198> de La<WH03812>, enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>  Jacob<WH03290>.
La<WH03812> dit<WH0559><WTH8799>: Quel bonheur<WH01409><WH0935><WTH8804>! Et elle l'appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Gad<WH01410>.
Zilpa<WH02153>, servante<WH08198> de La<WH03812>, enfanta<WH03205><WTH8799> un second<WH08145> fils<WH01121>  Jacob<WH03290>.
La<WH03812> dit<WH0559><WTH8799>: Que je suis heureuse<WH0837>! car les filles<WH01323> me diront heureuse<WH0833><WTH8765>. Et elle l'appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> d'Aser<WH0836>.<CM>
Ruben<WH07205> sortit<WH03212><WTH8799> au temps<WH03117> de la moisson<WH07105> des bls<WH02406>, et trouva<WH04672><WTH8799> des mandragores<WH01736> dans les champs<WH07704>. Il les apporta<WH0935><WTH8686>  La<WH03812>, sa mre<WH0517>. Alors Rachel<WH07354> dit<WH0559><WTH8799>  La<WH03812>: Donne<WH05414><WTH8798> moi, je te prie, des mandragores<WH01736> de ton fils<WH01121>.
Elle lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Est-ce peu<WH04592> que tu aies pris<WH03947><WTH8800> mon mari<WH0376>, pour que tu prennes<WH03947><WTH8800> aussi les mandragores<WH01736> de mon fils<WH01121>? Et Rachel<WH07354> dit<WH0559><WTH8799>: Eh bien! il couchera<WH07901><WTH8799> avec toi cette nuit<WH03915> pour<WH08478> les mandragores<WH01736> de ton fils<WH01121>.
Le soir<WH06153>, comme Jacob<WH03290> revenait<WH0935><WTH8799> des champs<WH07704>, La<WH03812> sortit<WH03318><WTH8799>  sa rencontre<WH07125><WTH8800>, et dit<WH0559><WTH8799>: C'est vers moi que tu viendras<WH0935><WTH8799>, car je t'ai achet<WH07936><WTH8800><WH07936><WTH8804> pour les mandragores<WH01736> de mon fils<WH01121>. Et il coucha<WH07901><WTH8799> avec elle cette nuit<WH03915>.
Dieu<WH0430> exaua<WH08085><WTH8799> La<WH03812>, qui devint enceinte<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un cinquime<WH02549> fils<WH01121>  Jacob<WH03290>.
La<WH03812> dit<WH0559><WTH8799>: Dieu<WH0430> m'a donn<WH05414><WTH8804> mon salaire<WH07939> parce que<WH0834> j'ai donn<WH05414><WTH8804> ma servante<WH08198>  mon mari<WH0376>. Et elle l'appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> d'Issacar<WH03485>.
La<WH03812> devint encore enceinte<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un sixime<WH08345> fils<WH01121>  Jacob<WH03290>.
La<WH03812> dit<WH0559><WTH8799>: Dieu<WH0430> m'a fait<WH02064><WTH8804> un beau<WH02896> don<WH02065>; cette fois<WH06471>, mon mari<WH0376> habitera<WH02082><WTH8799> avec moi, car je lui ai enfant<WH03205><WTH8804> six<WH08337> fils<WH01121>. Et elle l'appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Zabulon<WH02074>.
Ensuite<WH0310>, elle enfanta<WH03205><WTH8804> une fille<WH01323>, qu'elle appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Dina<WH01783>.
Dieu<WH0430> se souvint<WH02142><WTH8799> de Rachel<WH07354>, il<WH0430> l'exaua<WH08085><WTH8799>, et il la rendit fconde<WH06605><WTH8799><WH07358>.
Elle devint enceinte<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, et elle dit<WH0559><WTH8799>: Dieu<WH0430> a enlev<WH0622><WTH8804> mon opprobre<WH02781>.
Et elle lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Joseph<WH03130>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que l'Eternel<WH03068> m'ajoute<WH03254><WTH8686> un autre<WH0312> fils<WH01121>!<CM>
Lorsque Rachel<WH07354> eut enfant<WH03205><WTH8804> Joseph<WH03130>, Jacob<WH03290> dit<WH0559><WTH8799>  Laban<WH03837>: Laisse-moi partir<WH07971><WTH8761>, pour que je m'en aille<WH03212><WTH8799> chez moi<WH04725>, dans mon pays<WH0776>.
Donne<WH05414><WTH8798>-moi mes femmes<WH0802> et mes enfants<WH03206>, pour lesquels<WH02004> je t'ai servi<WH05647><WTH8804>, et je m'en irai<WH03212><WTH8799>; car tu sais<WH03045><WTH8804> quel service<WH05656> j'ai fait<WH05647><WTH8804> pour toi.
Laban<WH03837> lui dit<WH0559><WTH8799>: Puiss-je trouver<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>! Je vois bien<WH05172><WTH8765> que l'Eternel<WH03068> m'a bni<WH01288><WTH8762>  cause de toi<WH01558>;
<WH0559><WTH8799> fixe<WH05344><WTH8798>-moi ton salaire<WH07939>, et je te le donnerai<WH05414><WTH8799>.
Jacob lui dit<WH0559><WTH8799>: Tu sais<WH03045><WTH8804> comment<WH0834> je t'ai servi<WH05647><WTH8804>, et ce qu<WH0834>'est devenu ton troupeau<WH04735> avec moi;
car le peu<WH04592> que tu avais avant moi<WH06440> s'est beaucoup accru<WH06555><WTH8799><WH07230>, et l'Eternel<WH03068> t'a bni<WH01288><WTH8762> sur mes pas<WH07272>. Maintenant, quand<WH04970> travaillerai<WH06213><WTH8799>-je aussi pour ma maison<WH01004>?
Laban dit<WH0559><WTH8799>: Que te donnerai<WH05414><WTH8799>-je? Et Jacob<WH03290> rpondit<WH0559><WTH8799>: Tu ne me donneras<WH05414><WTH8799> rien<WH03972>. Si tu consens<WH06213><WTH8799>  ce que je vais te dire<WH01697>, je ferai patre<WH07462><WTH8799> encore<WH07725><WTH8799> ton troupeau<WH06629>, et je le garderai<WH08104><WTH8799>.
Je parcourrai<WH05674><WTH8799> aujourd'hui<WH03117> tout ton troupeau<WH06629>; mets  part<WH05493><WTH8687> parmi les brebis<WH03775> tout agneau<WH07716> tachet<WH05348> et marquet<WH02921><WTH8803> et tout agneau<WH07716> noir<WH02345>, et parmi les chvres<WH05795> tout ce qui est marquet<WH02921><WTH8803> et tachet<WH05348>. Ce sera mon salaire<WH07939>.
Ma droiture<WH06666> rpondra<WH06030><WTH8804> pour moi demain<WH03117><WH04279>, quand tu viendras<WH0935><WTH8799> voir mon salaire<WH07939>;<WH06440> tout<WH03605> ce qui ne sera pas tachet<WH05348> et marquet<WH02921><WTH8803> parmi les chvres<WH05795>, et noir<WH02345> parmi les agneaux<WH03775>, ce sera de ma part un vol<WH01589><WTH8803>.
Laban<WH03837> dit<WH0559><WTH8799>: Eh bien! qu'il en soit<WH03863> selon ta parole<WH01697>.
Ce mme jour<WH03117>, il mit  part<WH05493><WTH8686> les boucs<WH08495> rays<WH06124> et marquets<WH02921><WTH8803>, toutes les chvres<WH05795> tachetes<WH05348> et marquetes<WH02921><WTH8803>, toutes celles o il y avait du blanc<WH03836>, et tout ce qui tait noir<WH02345> parmi les brebis<WH03775>. Il les remit<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> de ses fils<WH01121>.
Puis il mit<WH07760><WTH8799> l'espace de trois<WH07969> journes<WH03117> de chemin<WH01870> entre lui et Jacob<WH03290>; et Jacob<WH03290> fit patre<WH07462><WTH8802> le reste<WH03498><WTH8737> du troupeau<WH06629> de Laban<WH03837>.<CM>
Jacob<WH03290> prit<WH03947><WTH8799> des branches<WH04731> vertes<WH03892> de peuplier<WH03839>, d'amandier<WH03869> et de platane<WH06196>; il y pela<WH06478><WTH8762> des bandes<WH06479> blanches<WH03836>, mettant  nu<WH04286> le blanc<WH03836> qui tait sur les branches<WH04731>.
Puis il plaa<WH03322><WTH8686> les branches<WH04731>, qu'il avait peles<WH06478><WTH8765>, dans les auges<WH07298>, dans les abreuvoirs<WH04325><WH08268>, sous les yeux<WH05227> des brebis<WH06629> qui<WH06629> venaient<WH0935><WTH8799> boire<WH08354><WTH8800>, pour qu'elles entrassent en chaleur<WH03179><WTH8799> en venant<WH0935><WTH8800> boire<WH08354><WTH8800>.
Les brebis<WH06629> entraient en chaleur<WH03179><WTH8799> prs des branches<WH04731>, et elles faisaient<WH03205><WTH8799> des petits<WH06629> rays<WH06124>, tachets<WH05348> et marquets<WH02921><WTH8803>.
Jacob<WH03290> sparait<WH06504><WTH8689> les agneaux<WH03775>, et il mettait ensemble<WH05414><WTH8799><WH06440><WH0413> ce<WH06629> qui tait ray<WH06124> et tout ce qui tait noir<WH02345> dans le troupeau<WH06629> de Laban<WH03837>. Il se fit<WH07896><WTH8799> ainsi des troupeaux<WH05739>  part, qu'il ne runit<WH07896><WTH8804> point au troupeau<WH06629> de Laban<WH03837>.
Toutes les fois que les brebis<WH06629> vigoureuses<WH07194><WTH8794> entraient en chaleur<WH03179><WTH8763>, Jacob<WH03290> plaait<WH07760><WTH8804> les branches<WH04731> dans les auges<WH07298>, sous les yeux<WH05869> des brebis<WH06629>, pour qu'elles entrassent en chaleur<WH03179><WTH8763> prs des branches<WH04731>.
Quand les brebis<WH06629> taient chtives<WH05848><WTH8687>, il ne les plaait<WH07760><WTH8799> point; de sorte que les chtives<WH05848><WTH8803> taient pour Laban<WH03837>, et les vigoureuses<WH07194><WTH8803> pour Jacob<WH03290>.
Cet homme<WH0376> devint de plus<WH03966> en plus<WH03966> riche<WH06555><WTH8799>; il eut du menu btail<WH06629> en abondance<WH07227>, des servantes<WH08198> et des serviteurs<WH05650>, des chameaux<WH01581> et des nes<WH02543>.<CM>
Jacob entendit<WH08085><WTH8799> les propos<WH01697> des fils<WH01121> de Laban<WH03837>, qui disaient<WH0559><WTH8800>: Jacob<WH03290> a pris<WH03947><WTH8804> tout ce qui tait  notre pre<WH01>, et c'est avec le bien de notre pre<WH01> qu'il s'est acquis<WH06213><WTH8804> toute cette richesse<WH03519>.
Jacob<WH03290> remarqua<WH07200><WTH8799> aussi le visage<WH06440> de Laban<WH03837>; et voici, il n'tait plus envers lui<WH08543> comme auparavant<WH08032>.
Alors l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Jacob<WH03290>: Retourne<WH07725><WTH8798> au pays<WH0776> de tes pres<WH01> et dans ton lieu de naissance<WH04138>, et je serai avec toi.
Jacob<WH03290> fit appeler<WH07971><WTH8799><WH07121><WTH8799> Rachel<WH07354> et La<WH03812>, qui taient aux champs<WH07704> vers son troupeau<WH06629>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Je vois<WH07200><WTH8802>, au visage<WH06440> de votre pre<WH01>, qu'il n'est plus envers moi<WH08543> comme auparavant<WH08032>; mais le Dieu<WH0430> de mon pre<WH01> a t<WH01961><WTH8804> avec moi.
Vous savez<WH03045><WTH8804> vous-mmes<WH0859> que j'ai servi<WH05647><WTH8804> votre pre<WH01> de tout mon pouvoir<WH03581>.
Et votre pre<WH01> s'est jou<WH02048><WTH8765> de moi, et a chang<WH02498><WTH8689> dix<WH06235> fois<WH04489> mon salaire<WH04909>; mais Dieu<WH0430> ne lui a pas permis<WH05414><WTH8804> de me<WH05978> faire du mal<WH07489><WTH8687>.
Quand il disait<WH0559><WTH8799>: Les tachetes<WH05348> seront ton salaire<WH07939>, toutes les brebis<WH06629> faisaient<WH03205><WTH8804> des petits tachets<WH05348>. Et quand il disait<WH0559><WTH8799>: Les rayes<WH06124> seront ton salaire<WH07939>, toutes les brebis<WH06629> faisaient<WH03205><WTH8804> des petits rays<WH06124>.
Dieu<WH0430> a pris<WH05337><WTH8686>  votre pre<WH01> son troupeau<WH04735>, et me l'a donn<WH05414><WTH8799>.
Au temps<WH06256> o les brebis<WH06629> entraient en chaleur<WH03179><WTH8763>, je levai<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, et je vis<WH07200><WTH8799> en songe<WH02472> que les boucs<WH06260> qui couvraient<WH05927><WTH8802> les brebis<WH06629> taient rays<WH06124>, tachets<WH05348> et marquets<WH01261>.
Et l'ange<WH04397> de Dieu<WH0430> me dit<WH0559><WTH8799> en songe<WH02472>: Jacob<WH03290>! Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Me voici!
Il dit<WH0559><WTH8799>: Lve<WH05375><WTH8798> les yeux<WH05869>, et regarde<WH07200><WTH8798>: tous les boucs<WH06260> qui couvrent<WH05927><WTH8802> les brebis<WH06629> sont rays<WH06124>, tachets<WH05348> et marquets<WH01261>; car j'ai vu<WH07200><WTH8804> tout ce que te fait<WH06213><WTH8802> Laban<WH03837>.
Je suis le Dieu<WH0410> de Bthel<WH01008>, o tu as oint<WH04886><WTH8804> un monument<WH04676>, o tu m'as fait<WH05087><WTH8804> un voeu<WH05088>. Maintenant, lve<WH06965><WTH8798>-toi, sors<WH03318><WTH8798> de ce pays<WH0776>, et retourne<WH07725><WTH8798> au pays<WH0776> de ta naissance<WH04138>.
Rachel<WH07354> et La<WH03812> rpondirent<WH06030><WTH8799>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Avons-nous encore une part<WH02506> et un hritage<WH05159> dans la maison<WH01004> de notre pre<WH01>?
Ne sommes-nous pas regardes<WH02803><WTH8738> par lui comme des trangres<WH05237>, puisqu'il nous a vendues<WH04376><WTH8804>, et qu'il a mang<WH0398><WTH8800><WH0398><WTH8799> notre argent<WH03701>?
Toute la richesse<WH06239> que Dieu<WH0430> a te<WH05337><WTH8689>  notre pre<WH01> appartient  nous et  nos enfants<WH01121>. Fais<WH06213><WTH8798> maintenant tout ce que Dieu<WH0430> t'a dit<WH0559><WTH8804>.<CM>
Jacob<WH03290> se leva<WH06965><WTH8799>, et il fit monter<WH05375><WTH8799> ses enfants<WH01121> et ses femmes<WH0802> sur les chameaux<WH01581>.
Il emmena<WH05090><WTH8799> tout son troupeau<WH04735> et tous les biens<WH07399> qu'il possdait<WH07408><WTH8804>, le troupeau<WH04735> qui lui appartenait<WH07075>, qu'il avait acquis<WH07408><WTH8804>  Paddan-Aram<WH06307>; et il s'en alla<WH0935><WTH8800> vers Isaac<WH03327>, son pre<WH01>, au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.
Tandis que Laban<WH03837> tait all<WH01980><WTH8804> tondre<WH01494><WTH8800> ses brebis<WH06629>, Rachel<WH07354> droba<WH01589><WTH8799> les thraphim<WH08655> de son pre<WH01>;
et Jacob<WH03290> trompa<WH01589><WTH8799><WH03820> Laban<WH03837>, l'Aramen<WH0761>, en<WH05921> ne l'avertissant<WH05046><WTH8689> pas<WH01097> de sa fuite<WH01272><WTH8802>.
Il s'enfuit<WH01272><WTH8799>, avec tout ce qui lui appartenait; il se leva<WH06965><WTH8799>, traversa<WH05674><WTH8799> le fleuve<WH05104>, et se dirigea<WH07760><WTH8799><WH06440> vers la montagne<WH02022> de Galaad<WH01568>.
Le troisime<WH07992> jour<WH03117>, on annona<WH05046><WTH8714>  Laban<WH03837> que Jacob<WH03290> s'tait enfui<WH01272><WTH8804>.
Il prit<WH03947><WTH8799> avec lui ses frres<WH0251>, le poursuivit<WH07291><WTH8799><WH0310> sept<WH07651> journes<WH03117> de marche<WH01870>, et l'atteignit<WH01692><WTH8686>  la montagne<WH02022> de Galaad<WH01568>.
Mais Dieu<WH0430> apparut<WH0935><WTH8799> la nuit<WH03915> en songe<WH02472>  Laban<WH03837>, l'Aramen<WH0761>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Garde-toi<WH08104><WTH8734><WH05973> de parler<WH01696><WTH8762>  Jacob<WH03290> ni en bien<WH02896> ni<WH05704> en mal<WH07451>!<CM>
Laban<WH03837> atteignit<WH05381><WTH8686> donc Jacob<WH03290>. Jacob<WH03290> avait dress<WH08628><WTH8804> sa tente<WH0168> sur la montagne<WH02022>; Laban<WH03837> dressa<WH08628><WTH8804> aussi la sienne, avec ses frres<WH0251>, sur la montagne<WH02022> de Galaad<WH01568>.
Alors Laban<WH03837> dit<WH0559><WTH8799>  Jacob<WH03290>: Qu'as-tu fait<WH06213><WTH8804>? Pourquoi m'as-tu tromp<WH01589><WTH8799><WH03824>, et emmnes<WH05090><WTH8762>-tu mes filles<WH01323> comme des captives<WH07617><WTH8803> par l'pe<WH02719>?
Pourquoi as-tu pris la fuite<WH01272><WTH8800> en cachette<WH02244><WTH8738>, m'as-tu tromp<WH01589><WTH8799>, et ne m'as-tu point averti<WH05046><WTH8689>? Je t'aurais laiss partir<WH07971><WTH8762> au milieu des rjouissances<WH08057> et des chants<WH07892>, au son du tambourin<WH08596> et de la harpe<WH03658>.
Tu ne m'as pas permis<WH05203><WTH8804> d'embrasser<WH05401><WTH8763> mes fils<WH01121> et mes filles<WH01323>! C'est en insens<WH05528><WTH8689> que tu as agi<WH06213><WTH8800>.
Ma main<WH03027> est<WH03426> assez forte<WH0410> pour vous faire<WH06213><WTH8800> du mal<WH07451>; mais le Dieu<WH0430> de votre pre<WH01> m'a dit<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> hier<WH0570>: Garde<WH08104><WTH8734>-toi de parler<WH01696><WTH8763>  Jacob<WH03290> ni en bien<WH02896> ni en mal<WH07451>!
Maintenant que tu es parti<WH01980><WTH8800><WH01980><WTH8804>, parce que tu languissais<WH03700><WTH8736><WH03700><WTH8738> aprs la maison<WH01004> de ton pre<WH01>, pourquoi as-tu drob<WH01589><WTH8804> mes dieux<WH0430>?
Jacob<WH03290> rpondit<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>  Laban<WH03837>: J'avais de la crainte<WH03372><WTH8804>  la pense<WH0559><WTH8804> que tu m'enlverais<WH01497><WTH8799> peut-tre<WH06435> tes filles<WH01323>.
Mais prisse<WH02421><WTH8799> celui<WH0834> auprs duquel tu trouveras<WH04672><WTH8799> tes dieux<WH0430>! En prsence<WH05048> de nos frres<WH0251>, examine<WH05234><WTH8685> ce qui t'appartient chez moi, et prends<WH03947><WTH8798>-le. Jacob<WH03290> ne savait<WH03045><WTH8804> pas que Rachel<WH07354> les et drobs<WH01589><WTH8804>.
Laban<WH03837> entra<WH0935><WTH8799> dans la tente<WH0168> de Jacob<WH03290>, dans la tente<WH0168> de La<WH03812>, dans la tente<WH0168> des deux<WH08147> servantes<WH0519>, et il ne trouva<WH04672><WTH8804> rien. Il sortit<WH03318><WTH8799> de la tente<WH0168> de La<WH03812>, et entra<WH0935><WTH8799> dans la tente<WH0168> de Rachel<WH07354>.
Rachel<WH07354> avait pris<WH03947><WTH8804> les thraphim<WH08655>, les avait mis<WH07760><WTH8799> sous le bt<WH03733> du chameau<WH01581>, et s'tait assise<WH03427><WTH8799> dessus. Laban<WH03837> fouilla<WH04959><WTH8762> toute la tente<WH0168>, et ne trouva<WH04672><WTH8804> rien.
Elle dit<WH0559><WTH8799>  son pre<WH01>: Que mon seigneur<WH0113> ne se fche<WH02734><WTH8799><WH05869> point, si je ne puis<WH03201><WTH8799> me lever<WH06965><WTH8800> devant toi<WH06440>, car j'ai ce qui est ordinaire<WH01870> aux femmes<WH0802>. Il chercha<WH02664><WTH8762>, et ne trouva<WH04672><WTH8804> point les thraphim<WH08655>.<CM>
Jacob<WH03290> s'irrita<WH02734><WTH8799>, et querella<WH07378><WTH8799> Laban<WH03837>. Il<WH03290> reprit la parole<WH06030><WTH8799>, et lui<WH03837> dit<WH0559><WTH8799>: Quel est mon crime<WH06588>, quel est mon pch<WH02403>, que tu me<WH0310> poursuives avec tant d'ardeur<WH01814><WTH8804>?
Quand<WH03588> tu as fouill<WH04959><WTH8765> tous mes effets<WH03627>, qu'as-tu trouv<WH04672><WTH8804> des effets<WH03627> de ta maison<WH01004>? Produis<WH07760><WTH8798>-le ici<WH03541> devant mes frres<WH0251> et tes frres<WH0251>, et qu'ils prononcent<WH03198><WTH8686> entre<WH0996> nous deux<WH08147>.
Voil vingt<WH06242> ans<WH08141> que j'ai passs chez toi; tes brebis<WH07353> et tes chvres<WH05795> n'ont point avort<WH07921><WTH8765>, et je n'ai point mang<WH0398><WTH8804> les bliers<WH0352> de ton troupeau<WH06629>.
Je ne t'ai point rapport<WH0935><WTH8689> de btes dchires<WH02966>, j'en ai pay<WH02398><WTH8762> le dommage; tu me redemandais<WH01245><WTH8762><WH03027> ce qu'on me volait<WH01589><WTH8803> de jour<WH03117> et ce qu'on me volait<WH01589><WTH8803> de nuit<WH03915>.
La chaleur<WH02721> me dvorait<WH0398><WTH8804> pendant le jour<WH03117>, et le froid<WH07140> pendant la nuit<WH03915>, et le sommeil<WH08142> fuyait<WH05074><WTH8799> de mes yeux<WH05869>.
Voil vingt<WH06242> ans<WH08141> que j'ai passs dans ta maison<WH01004>; je t'ai servi<WH05647><WTH8804> quatorze<WH0702><WH06240> ans<WH08141> pour tes deux<WH08147> filles<WH01323>, et six<WH08337> ans<WH08141> pour ton troupeau<WH06629>, et tu as chang<WH02498><WTH8686> dix<WH06235> fois<WH04489> mon salaire<WH04909>.
Si je n'eusse<WH03884> pas eu pour moi le Dieu<WH0430> de mon pre<WH01>, le Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085>, celui que craint<WH06343> Isaac<WH03327>, tu m'aurais maintenant renvoy<WH07971><WTH8765>  vide<WH07387>. Dieu<WH0430> a vu<WH07200><WTH8804> ma souffrance<WH06040> et le travail<WH03018> de mes mains<WH03709>, et hier<WH0570> il a prononc son jugement<WH03198><WTH8686>.<CM>
Laban<WH03837> rpondit<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>  Jacob<WH03290>: Ces filles<WH01323> sont mes filles<WH01323>, ces enfants<WH01121> sont mes enfants<WH01121>, ce troupeau<WH06629> est mon troupeau<WH06629>, et tout ce que tu vois<WH07200><WTH8802> est  moi. Et que puis-je faire<WH06213><WTH8799> aujourd'hui<WH03117> pour mes filles<WH01323>, ou<WH0176> pour leurs enfants<WH01121> qu'elles ont mis au monde<WH03205><WTH8804>?
Viens<WH03212><WTH8798>, faisons<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285>, moi et toi, et que cela serve de tmoignage<WH05707> entre moi et toi!
Jacob<WH03290> prit<WH03947><WTH8799> une pierre<WH068>, et il la dressa<WH07311><WTH8686> pour monument<WH04676>.
Jacob<WH03290> dit<WH0559><WTH8799>  ses frres<WH0251>: Ramassez<WH03950><WTH8798> des pierres<WH068>. Ils prirent<WH03947><WTH8799> des pierres<WH068>, et firent<WH06213><WTH8799> un monceau<WH01530>; et ils mangrent<WH0398><WTH8799> l sur le monceau<WH01530>.
Laban<WH03837> l'appela<WH07121><WTH8799> Jegar-Sahadutha<WH03026>, et Jacob<WH03290> l'appela<WH07121><WTH8804> Galed<WH01567>.
Laban<WH03837> dit<WH0559><WTH8799>: Que ce monceau<WH01530> serve aujourd'hui<WH03117> de tmoignage<WH05707> entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donn<WH07121><WTH8804> le nom<WH08034> de Galed<WH01567>.
On l'appelle aussi Mitspa<WH04709>, parce que<WH0834> Laban dit<WH0559><WTH8804>: Que l'Eternel<WH03068> veille<WH06822><WTH8799> sur toi et sur moi, quand nous nous serons l'un<WH0376> et l'autre<WH07453> perdus de vue<WH05641><WTH8735>.
Si tu maltraites<WH06031><WTH8762> mes filles<WH01323>, et si tu prends<WH03947><WTH8799> encore d'autres<WH05921><WH01323> femmes<WH0802>, ce n'est pas un homme<WH0376> qui sera avec nous, prends-y garde<WH07200><WTH8798>, c'est Dieu<WH0430> qui sera tmoin<WH05707> entre moi et toi.
Laban<WH03837> dit<WH0559><WTH8799>  Jacob<WH03290>: Voici ce monceau<WH01530>, et voici ce monument<WH04676> que j'ai lev<WH03384><WTH8804> entre moi et toi.
Que ce monceau<WH01530> soit tmoin<WH05707> et que ce monument<WH04676> soit tmoin<WH05713> que je n'irai point vers toi au del<WH05674><WTH8799> de ce monceau<WH01530>, et que tu ne viendras point vers moi au del<WH05674><WTH8799> de ce monceau<WH01530> et de ce monument<WH04676>, pour agir mchamment<WH07451>.
Que le Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085> et<WH0430> de Nachor<WH05152>, que le Dieu<WH0430> de leur pre<WH01> soit juge<WH08199><WTH8799> entre nous. Jacob<WH03290> jura<WH07650><WTH8735> par celui que craignait<WH06343> Isaac<WH01>.
Jacob<WH03290> offrit<WH02076><WTH8799> un sacrifice<WH02077> sur la montagne<WH02022>, et il invita<WH07121><WTH8799> ses frres<WH0251>  manger<WH0398><WTH8800><WH03899>; ils mangrent<WH0398><WTH8799><WH03899> donc, et passrent la nuit<WH03885><WTH8799> sur la montagne<WH02022>.
Laban<WH03837> se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, baisa<WH05401><WTH8762> ses fils<WH01121> et ses filles<WH01323>, et les bnit<WH01288><WTH8762>. Ensuite il<WH03837> partit<WH03212><WTH8799> pour retourner<WH07725><WTH8799> dans sa demeure<WH04725>.<CM>
Jacob<WH03290> poursuivit<WH01980><WTH8804> son chemin<WH01870>; et des anges<WH04397> de Dieu<WH0430> le rencontrrent<WH06293><WTH8799>.
En les voyant<WH07200><WTH8804>, Jacob<WH03290> dit<WH0559><WTH8799>: C'est le camp<WH04264> de Dieu<WH0430>! Et il donna<WH07121><WTH8799>  ce lieu<WH04725> le nom<WH08034> de Mahanam<WH04266>.<CM>
Jacob<WH03290> envoya<WH07971><WTH8799> devant<WH06440> lui des messagers<WH04397>  Esa<WH06215>, son frre<WH0251>, au pays<WH0776> de Sir<WH08165>, dans le territoire<WH07704> d'Edom<WH0123>.
Il leur donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Voici ce que vous direz<WH0559><WTH8799>  mon seigneur<WH0113> Esa<WH06215>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> ton serviteur<WH05650> Jacob<WH03290>: J'ai sjourn<WH01481><WTH8804> chez Laban<WH03837>, et j'y suis rest<WH0309><WTH8799> jusqu' prsent;
j'ai des boeufs<WH07794>, des nes<WH02543>, des brebis<WH06629>, des serviteurs<WH05650> et des servantes<WH08198>, et j'envoie<WH07971><WTH8799> l'annoncer<WH05046><WTH8687>  mon seigneur<WH0113>, pour trouver<WH04672><WTH8800> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>.
Les messagers<WH04397> revinrent<WH07725><WTH8799> auprs de Jacob<WH03290>, en disant<WH0559><WTH8800>: Nous sommes alls<WH0935><WTH8804> vers ton frre<WH0251> Esa<WH06215>; et il marche<WH01980><WTH8802>  ta rencontre<WH07125><WTH8800>, avec quatre cents<WH03967> hommes<WH0376>.
Jacob<WH03290> fut trs<WH03966> effray<WH03372><WTH8799>, et saisi d'angoisse<WH03334><WTH8799>. Il partagea<WH02673><WTH8799> en deux<WH08147> camps<WH04264> les gens<WH05971> qui taient avec lui, les brebis<WH06629>, les boeufs<WH01241> et les chameaux<WH01581>;
et il dit<WH0559><WTH8799>: Si Esa<WH06215> vient<WH0935><WTH8799> contre l'un<WH0259> des camps<WH04264> et le bat<WH05221><WTH8689>, le camp<WH04264> qui restera<WH07604><WTH8737> pourra se sauver<WH06413>.<CM>
Jacob<WH03290> dit<WH0559><WTH8799>: Dieu<WH0430> de mon pre<WH01> Abraham<WH085>, Dieu<WH0430> de mon pre<WH01> Isaac<WH03327>, Eternel<WH03068>, qui m'as dit<WH0559><WTH8802>: Retourne<WH07725><WTH8798> dans ton pays<WH0776> et dans ton lieu de naissance<WH04138>, et je te ferai du bien<WH03190><WTH8686>!
Je suis trop petit<WH06994><WTH8804> pour toutes les grces<WH02617> et pour toute la fidlit<WH0571> dont tu as us<WH06213><WTH8804> envers ton serviteur<WH05650>; car j'ai pass<WH05674><WTH8804> ce Jourdain<WH03383> avec mon bton<WH04731>, et maintenant je forme deux<WH08147> camps<WH04264>.
Dlivre<WH05337><WTH8685>-moi, je te prie, de la main<WH03027> de mon frre<WH0251>, de la main<WH03027> d'Esa<WH06215>! car je crains<WH03373> qu'il ne vienne<WH0935><WTH8799>, et qu'il ne me frappe<WH05221><WTH8689>, avec la mre<WH0517> et<WH05921> les enfants<WH01121>.
Et toi, tu as dit<WH0559><WTH8804>: Je te ferai du bien<WH03190><WTH8687><WH03190><WTH8686>, et je rendrai<WH07760><WTH8804> ta postrit<WH02233> comme le sable<WH02344> de la mer<WH03220>, si abondant<WH07230> qu'on ne saurait le compter<WH05608><WTH8735>.<CM>
C'est dans ce lieu-l que Jacob passa<WH03885><WTH8799> la nuit<WH03915>. Il prit<WH03947><WTH8799> de ce qu'il avait<WH0935><WTH8802> sous la main<WH03027>, pour faire un prsent<WH04503>  Esa<WH06215>, son frre<WH0251>:
deux cents<WH03967> chvres<WH05795> et vingt<WH06242> boucs<WH08495>, deux cents<WH03967> brebis<WH07353> et vingt<WH06242> bliers<WH0352>,
trente<WH07970> femelles de chameaux<WH01581> avec leurs petits<WH01121> qu'elles allaitaient<WH03243><WTH8688>, quarante<WH0705> vaches<WH06510> et dix<WH06235> taureaux<WH06499>, vingt<WH06242> nesses<WH0860> et dix<WH06235> nes<WH05895>.
Il les remit<WH05414><WTH8799><WH03027>  ses serviteurs<WH05650>, troupeau par troupeau<WH05739> sparment, et il dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650>: Passez<WH05674><WTH8798> devant moi<WH06440>, et mettez<WH07760><WTH8799> un intervalle<WH07305> entre<WH0996> chaque troupeau<WH05739><WH0996><WH05739>.
Il donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> au premier<WH07223>: Quand Esa<WH06215>, mon frre<WH0251>, te rencontrera<WH06298><WTH8799>, et te demandera<WH07592><WTH8804><WH0559><WTH8800>: A qui es-tu? o vas<WH03212><WTH8799>-tu? et  qui appartient ce troupeau devant<WH06440> toi?
tu rpondras<WH0559><WTH8804>: A ton serviteur<WH05650> Jacob<WH03290>; c'est un prsent<WH04503> envoy<WH07971><WTH8803>  mon seigneur<WH0113> Esa<WH06215>; et voici, il vient lui-mme derrire nous<WH0310>.
Il donna le mme<WH01571> ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> au second<WH08145>, au troisime<WH07992>, et  tous ceux qui suivaient<WH01980><WTH8802><WH0310> les troupeaux<WH05739>: C'est ainsi<WH01697> que vous parlerez<WH01696><WTH8762>  mon seigneur Esa<WH06215>, quand vous le rencontrerez<WH04672><WTH8800>.
Vous direz<WH0559><WTH8804><WH01571>: Voici, ton serviteur<WH05650> Jacob<WH03290> vient aussi derrire nous<WH0310>. Car il se disait<WH0559><WTH8804>: Je l<WH06440>'apaiserai<WH03722><WTH8762> par ce prsent<WH04503> qui va<WH01980><WTH8802> devant moi<WH06440>; ensuite<WH0310> je le verrai<WH07200><WTH8799> en face<WH06440>, et peut-tre m<WH06440>'accueillera-t-il favorablement<WH05375><WTH8799>.
Le prsent<WH04503> passa<WH05674><WTH8799> devant lui<WH06440>; et il resta<WH03885><WTH8804> cette nuit-l<WH03915> dans le camp<WH04264>.
Il se leva<WH06965><WTH8799> la mme nuit<WH03915>, prit<WH03947><WTH8799> ses deux<WH08147> femmes<WH0802>, ses deux<WH08147> servantes<WH08198>, et ses onze<WH06240><WH0259> enfants<WH03206>, et passa<WH05674><WTH8799> le gu<WH04569> de Jabbok<WH02999>.
Il les prit<WH03947><WTH8799>, leur fit passer<WH05674><WTH8686> le torrent<WH05158>, et le fit passer<WH05674><WTH8686>  tout ce qui lui appartenait.<CM>
Jacob<WH03290> demeura<WH03498><WTH8735> seul. Alors un homme<WH0376> lutta<WH079><WTH8735> avec lui jusqu'au lever<WH05927><WTH8800> de l'aurore<WH07837>.
Voyant<WH07200><WTH8799> qu'il ne pouvait le vaincre<WH03201><WTH8804>, cet homme le frappa<WH05060><WTH8799>  l'emboture de la hanche<WH03409>; et l'emboture<WH03709> de la hanche<WH03409> de Jacob<WH03290> se dmit<WH03363><WTH8799> pendant qu'il luttait<WH079><WTH8736> avec lui.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Laisse-moi aller<WH07971><WTH8761>, car l'aurore<WH07837> se lve<WH05927><WTH8804>. Et Jacob rpondit<WH0559><WTH8799>: Je ne te laisserai point aller<WH07971><WTH8762>, que<WH0518> tu ne m'aies bni<WH01288><WTH8765>.
Il lui dit<WH0559><WTH8799>: Quel est ton nom<WH08034>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Jacob<WH03290>.
Il dit<WH0559><WTH8799> encore: ton nom<WH08034><WH0559><WTH8735> ne sera plus Jacob<WH03290>, mais tu seras appel Isral<WH03478>; car tu as lutt<WH08280><WTH8804> avec Dieu<WH0430> et avec des hommes<WH0582>, et tu as t vainqueur<WH03201><WTH8799>.
Jacob<WH03290> l'interrogea<WH07592><WTH8799>, en disant<WH0559><WTH8799>: Fais-moi je te prie, connatre<WH05046><WTH8685> ton nom<WH08034>. Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi<WH02088> demandes<WH07592><WTH8799>-tu mon nom<WH08034>? Et il le bnit<WH01288><WTH8762> l.
Jacob<WH03290> appela<WH07121><WTH8799> ce lieu<WH04725> du nom<WH08034> de Peniel<WH06439>: car, dit-il, j'ai vu<WH07200><WTH8804> Dieu<WH0430> face<WH06440>  face<WH06440>, et mon me<WH05315> a t sauve<WH05337><WTH8735>.
Le soleil<WH08121> se levait<WH02224><WTH8799>, lorsqu'il passa<WH05674><WTH8804> Peniel<WH06439>. Jacob boitait<WH06760><WTH8802> de la hanche<WH03409>.
C'est pourquoi jusqu' ce jour<WH03117>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ne mangent<WH0398><WTH8799> point le tendon<WH01517><WH05384> qui est  l'emboture<WH03709> de la hanche<WH03409>; car Dieu frappa<WH05060><WTH8804> Jacob<WH03290>  l'emboture<WH03709> de la hanche<WH03409>, au tendon<WH01517><WH05384>.<CM>
Jacob<WH03290> leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, et regarda<WH07200><WTH8799>; et voici, Esa<WH06215> arrivait<WH0935><WTH8802>, avec quatre<WH0702> cents<WH03967> hommes<WH0376>. Il rpartit<WH02673><WTH8799> les enfants<WH03206> entre La<WH03812>, Rachel<WH07354>, et les deux<WH08147> servantes<WH08198>.
Il plaa<WH07760><WTH8799> en tte<WH07223> les servantes<WH08198> avec leurs enfants<WH03206>, puis<WH0314> La<WH03812> avec ses enfants<WH03206>, et enfin<WH0314> Rachel<WH07354> avec Joseph<WH03130>.
Lui-mme passa<WH05674><WTH8804> devant eux<WH06440>; et il se prosterna<WH07812><WTH8691> en terre<WH0776> sept<WH07651> fois<WH06471>, jusqu' ce qu'il ft prs<WH05066><WTH8800> de son frre<WH0251>.
Esa<WH06215> courut<WH07323><WTH8799>  sa rencontre<WH07125><WTH8800>; il l'embrassa<WH02263><WTH8762>, se jeta<WH05307><WTH8799>  son cou<WH06677>, et le baisa<WH05401><WTH8799>. Et ils pleurrent<WH01058><WTH8799>.<CM>
Esa, levant<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, vit<WH07200><WTH8799> les femmes<WH0802> et les enfants<WH03206>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Qui sont ceux<WH0428> que tu as l? Et Jacob rpondit<WH0559><WTH8799>: Ce sont les enfants<WH03206> que Dieu<WH0430> a accords<WH02603><WTH8804>  ton serviteur<WH05650>.
Les servantes<WH08198> s'approchrent<WH05066><WTH8799>, elles et leurs enfants<WH03206>, et se prosternrent<WH07812><WTH8691>;
La<WH03812> et ses enfants<WH03206> s'approchrent<WH05066><WTH8799> aussi, et se prosternrent<WH07812><WTH8691>; ensuite<WH0310> Joseph<WH03130> et Rachel<WH07354> s'approchrent<WH05066><WTH8738>, et se prosternrent<WH07812><WTH8691>.
Esa dit<WH0559><WTH8799>: A quoi destines-tu tout ce camp<WH04264> que j'ai rencontr<WH06298><WTH8804>? Et Jacob rpondit<WH0559><WTH8799>: A trouver<WH04672><WTH8800> grce<WH02580> aux yeux<WH05869> de mon seigneur<WH0113>.
Esa<WH06215> dit<WH0559><WTH8799>: Je suis<WH03426> dans l'abondance<WH07227>, mon frre<WH0251>; garde ce qui est  toi.
Et Jacob<WH03290> rpondit<WH0559><WTH8799>: Non, je te prie, si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, accepte<WH03947><WTH8804> de ma main<WH03027> mon prsent<WH04503>; car c'est pour cela que j'ai regard<WH07200><WTH8804> ta face<WH06440> comme on regarde<WH07200><WTH8800> la face<WH06440> de Dieu<WH0430>, et tu m'as accueilli favorablement<WH07521><WTH8799>.
Accepte<WH03947><WTH8798> donc mon prsent<WH01293> qui t'a t offert<WH0935><WTH8717>, puisque Dieu<WH0430> m'a combl de grces<WH02603><WTH8804>, et que je ne manque de rien<WH03426><WH03605>. Il insista<WH06484><WTH8799> auprs de lui, et Esa accepta<WH03947><WTH8799>.
Esa dit<WH0559><WTH8799>: Partons<WH03212><WTH8799>, mettons-nous en route<WH05265><WTH8799>; j'irai<WH03212><WTH8799> devant toi.
Jacob lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Mon seigneur<WH0113> sait<WH03045><WTH8802> que les enfants<WH03206> sont dlicats<WH07390>, et que j'ai des brebis<WH06629> et des vaches<WH01241> qui allaitent<WH05763><WTH8802>; si l'on forait leur marche<WH01849><WTH8804> un seul<WH0259> jour<WH03117>, tout le troupeau<WH06629> prirait<WH04191><WTH8804>.
Que mon seigneur<WH0113> prenne les devants<WH05674><WTH8799> sur<WH06440> son serviteur<WH05650>; et moi, je suivrai<WH05095><WTH8691> lentement<WH0328>, au pas<WH07272> du troupeau<WH04399> qui me prcdera<WH06440>, et au pas des enfants<WH03206>, jusqu'<WH07272> ce que j'arrive<WH0935><WTH8799> chez mon seigneur<WH0113>,  Sir<WH08165>.
Esa<WH06215> dit<WH0559><WTH8799>: Je veux au moins laisser<WH03322><WTH8686> avec toi une partie de mes gens<WH05971>. Et Jacob rpondit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi<WH04100> cela? Que je trouve<WH04672><WTH8799> seulement grce<WH02580> aux yeux<WH05869> de mon seigneur<WH0113>!<CM>
Le mme jour<WH03117>, Esa<WH06215> reprit<WH07725><WTH8799> le chemin<WH01870> de Sir<WH08165>.
Jacob<WH03290> partit<WH05265><WTH8804> pour Succoth<WH05523>. Il btit<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004> pour lui, et il fit<WH06213><WTH8804> des cabanes<WH05521> pour ses troupeaux<WH04735>. C'est pourquoi l'on a appel<WH07121><WTH8804> ce lieu<WH04725> du nom<WH08034> de Succoth<WH05523>.
A son retour<WH0935><WTH8800> de Paddan-Aram<WH06307>, Jacob<WH03290> arriva<WH0935><WTH8799> heureusement<WH08004>  la ville<WH05892> de Sichem<WH07927>, dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, et il campa<WH02583><WTH8799> devant<WH06440> la ville<WH05892>.
Il acheta<WH07069><WTH8799> la portion<WH02513> du champ<WH07704> o il avait dress<WH05186><WTH8804> sa tente<WH0168>,<WH03027> des fils<WH01121> d'Hamor<WH02544>, pre<WH01> de Sichem<WH07927>, pour cent<WH03967> kesita<WH07192>.
Et l, il leva<WH05324><WTH8686> un autel<WH04196>, qu'il appela<WH07121><WTH8799> El-Eloh-Isral<WH0415>.<CM>
Dina<WH01783>, la fille<WH01323> que La<WH03812> avait enfante<WH03205><WTH8804>  Jacob<WH03290>, sortit<WH03318><WTH8799> pour voir<WH07200><WTH8800> les filles<WH01323> du pays<WH0776>.
Elle fut aperue<WH07200><WTH8799> de Sichem<WH07927>, fils<WH01121> de Hamor<WH02544>, prince<WH05387> du pays<WH0776>. Il l'enleva<WH03947><WTH8799>, coucha<WH07901><WTH8799> avec elle, et la dshonora<WH06031><WTH8762>.
Son coeur<WH05315> s'attacha<WH01692><WTH8799>  Dina<WH01783>, fille<WH01323> de Jacob<WH03290>; il aima<WH0157><WTH8799> la jeune fille<WH05291>, et sut parler<WH01696><WTH8762>  son coeur<WH03820>.
Et Sichem<WH07927> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Hamor<WH02544>, son pre<WH01>: Donne<WH03947><WTH8798>-moi cette jeune fille<WH03207> pour femme<WH0802>.
Jacob<WH03290> apprit<WH08085><WTH8804> qu'il avait dshonor<WH02930><WTH8765> Dina<WH01783>, sa fille<WH01323>; et, comme ses fils<WH01121> taient aux champs<WH07704> avec son troupeau<WH04735>, Jacob<WH03290> garda le silence<WH02790><WTH8689> jusqu' leur retour<WH0935><WTH8800>.<CM>
Hamor<WH02544>, pre<WH01> de Sichem<WH07927>, se rendit<WH03318><WTH8799> auprs de Jacob<WH03290> pour lui<WH0854> parler<WH01696><WTH8763>.
Et les fils<WH01121> de Jacob<WH03290> revenaient<WH0935><WTH8804> des champs<WH07704>, lorsqu'ils apprirent<WH08085><WTH8800> la chose; ces hommes<WH0582> furent irrits<WH06087><WTH8691> et se mirent dans une grande<WH03966> colre<WH02734><WTH8799>, parce que Sichem avait commis<WH06213><WTH8804> une infamie<WH05039> en Isral<WH03478>, en couchant<WH07901><WTH8800> avec la fille<WH01323> de Jacob<WH03290>, ce qui n'aurait pas d se faire<WH06213><WTH8735>.
Hamor<WH02544> leur adressa ainsi la parole<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Le coeur<WH05315> de Sichem<WH07927>, mon fils<WH01121>, s'est attach<WH02836><WTH8804>  votre fille<WH01323>; donnez<WH05414><WTH8798>-la-lui pour femme<WH0802>, je vous prie.
Alliez<WH02859><WTH8690>-vous avec nous; vous nous donnerez<WH05414><WTH8799> vos filles<WH01323>, et vous prendrez<WH03947><WTH8799> pour vous les ntres<WH01323>.
Vous habiterez<WH03427><WTH8799> avec nous, et le pays<WH0776> sera<WH01961><WTH8799>  votre<WH06440> disposition; restez<WH03427><WTH8798>, pour y trafiquer<WH05503><WTH8804> et y acqurir des proprits<WH0270><WTH8734>.
Sichem<WH07927> dit<WH0559><WTH8799> au pre<WH01> et aux frres<WH0251> de Dina: Que je trouve<WH04672><WTH8799> grce<WH02580>  vos yeux<WH05869>, et je donnerai<WH05414><WTH8799> ce que vous me direz<WH0559><WTH8799>.
Exigez<WH07235><WTH8685> de moi une forte<WH03966> dot<WH04119> et beaucoup de prsents<WH04976>, et je donnerai<WH05414><WTH8799> ce que vous me direz<WH0559><WTH8799>; mais accordez<WH05414><WTH8798>-moi pour femme<WH0802> la jeune fille<WH05291>.
Les fils<WH01121> de Jacob<WH03290> rpondirent<WH06030><WTH8799> et parlrent<WH01696><WTH8762> avec ruse<WH04820>  Sichem<WH07927> et  Hamor<WH02544>, son pre<WH01>, parce que Sichem avait dshonor<WH02930><WTH8765> Dina<WH01783>, leur soeur<WH0269>.
Ils leur dirent<WH0559><WTH8799>: C'est une chose<WH01697> que nous ne pouvons<WH03808><WH03201><WTH8799> pas faire<WH06213><WTH8800>, que de donner<WH05414><WTH8800> notre soeur<WH0269>  un homme<WH0376> incirconcis<WH06190>; car ce serait un opprobre<WH02781> pour nous.
Nous ne consentirons<WH0225><WTH8735>  votre dsir qu' la condition<WH02063> que vous deveniez comme nous, et que tout mle<WH02145> parmi vous soit circoncis<WH04135><WTH8736>.
Nous vous donnerons<WH05414><WTH8804> alors nos filles<WH01323>, et nous prendrons<WH03947><WTH8799> pour nous les vtres<WH01323>; nous habiterons<WH03427><WTH8804> avec vous, et nous formerons un seul<WH0259> peuple<WH05971>.
Mais si vous ne voulez pas nous couter<WH08085><WTH8799> et vous faire circoncire<WH04135><WTH8736>, nous prendrons<WH03947><WTH8804> notre fille<WH01323>, et nous nous en irons<WH01980><WTH8804>.<CM>
Leurs paroles<WH01697> eurent l'assentiment<WH03190><WTH8799><WH05869> de Hamor<WH02544> et de Sichem<WH07927>, fils<WH01121> de Hamor<WH02544>.
Le jeune homme<WH05288> ne tarda<WH0309><WTH8765> pas  faire<WH06213><WTH8800> la chose<WH01697>, car il aimait<WH02654><WTH8804> la fille<WH01323> de Jacob<WH03290>. Il tait considr<WH03513><WTH8737> de tous dans la maison<WH01004> de son pre<WH01>.
Hamor<WH02544> et Sichem<WH07927>, son fils<WH01121>, se rendirent<WH0935><WTH8799>  la porte<WH08179> de leur ville<WH05892>, et ils parlrent<WH01696><WTH8762> ainsi<WH0559><WTH8800> aux gens<WH0582> de leur ville<WH05892>:
Ces hommes<WH0582> sont paisibles<WH08003>  notre<WH0854> gard; qu'ils restent<WH03427><WTH8799> dans le pays<WH0776>, et qu'ils y trafiquent<WH05503><WTH8799>; le pays<WH0776> est assez<WH03027> vaste<WH07342> pour eux<WH06440>. Nous prendrons<WH03947><WTH8799> pour femmes<WH0802> leurs filles<WH01323>, et nous leur donnerons<WH05414><WTH8799> nos filles<WH01323>.
Mais ces hommes<WH0582> ne consentiront<WH0225><WTH8735>  habiter<WH03427><WTH8800> avec nous, pour former un seul<WH0259> peuple<WH05971>, qu' la condition<WH02063> que tout mle<WH02145> parmi nous soit circoncis<WH04135><WTH8736>, comme ils sont eux-mmes circoncis<WH04135><WTH8737>.
Leurs troupeaux<WH04735>, leurs biens<WH07075> et tout leur btail<WH0929>, ne seront-ils pas  nous? Acceptons<WH0225><WTH8735> seulement leur condition, pour qu'ils restent<WH03427><WTH8799> avec nous.
Tous ceux qui taient venus<WH03318><WTH8802>  la porte<WH08179> de la ville<WH05892> coutrent<WH08085><WTH8799> Hamor<WH02544> et Sichem<WH07927>, son fils<WH01121>; et tous les mles<WH02145> se firent circoncire<WH04135><WTH8735>, tous ceux qui taient venus<WH03318><WTH8802>  la porte<WH08179> de la ville<WH05892>.<CM>
Le troisime<WH07992> jour<WH03117>, pendant qu'ils taient souffrants<WH03510><WTH8802>, les deux<WH08147> fils<WH01121> de Jacob<WH03290>, Simon<WH08095> et Lvi<WH03878>, frres<WH0251> de Dina<WH01783>, prirent<WH03947><WTH8799> chacun<WH0376> leur pe<WH02719>, tombrent<WH0935><WTH8799> sur la ville<WH05892> qui se croyait en scurit<WH0983>, et turent<WH02026><WTH8799> tous les mles<WH02145>.
Ils passrent<WH02026><WTH8804> aussi au fil<WH06310> de l'pe<WH02719> Hamor<WH02544> et Sichem<WH07927>, son fils<WH01121>; ils enlevrent<WH03947><WTH8799> Dina<WH01783> de la maison<WH01004> de Sichem<WH07927>, et sortirent<WH03318><WTH8799>.
Les fils<WH01121> de Jacob<WH03290> se jetrent<WH0935><WTH8804> sur les morts<WH02491>, et pillrent<WH0962><WTH8799> la ville<WH05892>, parce qu'on avait dshonor<WH02930><WTH8765> leur soeur<WH0269>.
Ils prirent<WH03947><WTH8804> leurs troupeaux<WH06629>, leurs boeufs<WH01241> et leurs nes<WH02543>, ce qui tait dans la ville<WH05892> et ce qui tait dans les champs<WH07704>;
ils emmenrent comme butin<WH07617><WTH8804><WH0962><WTH8799> toutes leurs richesses<WH02428>, leurs enfants<WH02945> et leurs femmes<WH0802>, et tout ce qui se trouvait dans les maisons<WH01004>.
Alors Jacob<WH03290> dit<WH0559><WTH8799>  Simon<WH08095> et  Lvi<WH03878>: Vous me troublez<WH05916><WTH8804>, en me rendant odieux<WH0887><WTH8687> aux habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, aux Cananens<WH03669> et aux Phrsiens<WH06522>. Je n'ai qu'un petit<WH04962> nombre<WH04557> d'hommes; et ils se rassembleront<WH0622><WTH8738> contre moi, ils me frapperont<WH05221><WTH8689>, et je serai dtruit<WH08045><WTH8738>, moi et ma maison<WH01004>.
Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Traitera<WH06213><WTH8799>-t-on notre soeur<WH0269> comme une prostitue<WH02181><WTH8802>?<CM>
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>  Jacob<WH03290>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, monte<WH05927><WTH8798>  Bthel<WH01008>, et demeures<WH03427><WTH8798>-y; l, tu dresseras<WH06213><WTH8798> un autel<WH04196> au Dieu<WH0410> qui t'apparut<WH07200><WTH8737>, lorsque tu fuyais<WH01272><WTH8800><WH06440> Esa<WH06215>, ton frre<WH0251>.
Jacob<WH03290> dit<WH0559><WTH8799>  sa maison<WH01004> et  tous ceux qui taient avec lui: Otez<WH05493><WTH8685> les dieux<WH0430> trangers<WH05236> qui sont au milieu de vous<WH08432>, purifiez<WH02891><WTH8690>-vous, et changez<WH02498><WTH8685> de vtements<WH08071>.
Nous nous lverons<WH06965><WTH8799>, et nous monterons<WH05927><WTH8799>  Bthel<WH01008>; l, je dresserai<WH06213><WTH8799> un autel<WH04196> au Dieu<WH0410> qui m'a exauc<WH06030><WTH8802> dans le jour<WH03117> de ma dtresse<WH06869>, et qui a t avec moi pendant le voyage<WH01870> que j'ai fait<WH01980><WTH8804>.
Ils donnrent<WH05414><WTH8799>  Jacob<WH03290> tous les dieux<WH0430> trangers<WH05236> qui taient entre leurs mains<WH03027>, et les anneaux<WH05141> qui taient  leurs oreilles<WH0241>. Jacob<WH03290> les enfouit<WH02934><WTH8799> sous le trbinthe<WH0424> qui est prs de Sichem<WH07927>.
Ensuite ils partirent<WH05265><WTH8799>. La terreur<WH02847> de Dieu<WH0430> se rpandit sur les villes<WH05892> qui les entouraient<WH05439>, et l'on ne poursuivit<WH07291><WTH8804><WH0310> point les fils<WH01121> de Jacob<WH03290>.<CM>
Jacob<WH03290> arriva<WH0935><WTH8799>, lui et tous ceux<WH05971> qui taient avec lui,  Luz<WH03870>, qui est Bthel<WH01008>, dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.
Il btit<WH01129><WTH8799> l un autel<WH04196>, et il appela<WH07121><WTH8799> ce lieu<WH04725> El-Bthel<WH0416>; car c'est l que Dieu<WH0430> s'tait rvl<WH01540><WTH8738>  lui lorsqu'il fuyait<WH01272><WTH8800><WH06440> son frre<WH0251>.
Dbora<WH01683>, nourrice<WH03243><WTH8688> de Rebecca<WH07259>, mourut<WH04191><WTH8799>; et elle fut enterre<WH06912><WTH8735> au-dessous de Bthel<WH01008>, sous le chne<WH0437> auquel on a donn<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de chne des pleurs<WH0439>.
Dieu<WH0430> apparut<WH07200><WTH8735> encore  Jacob<WH03290>, aprs son retour<WH0935><WTH8800> de Paddan-Aram<WH06307>, et il le bnit<WH01288><WTH8762>.
Dieu<WH0430> lui dit<WH0559><WTH8799>: Ton nom<WH08034> est Jacob<WH03290>; tu ne seras plus appel<WH08034><WH07121><WTH8735> Jacob<WH03290>, mais ton nom<WH08034> sera Isral<WH03478>. Et il lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> d'Isral<WH03478>.
Dieu<WH0430> lui dit<WH0559><WTH8799>: Je suis le Dieu<WH0410> tout-puissant<WH07706>. Sois fcond<WH06509><WTH8798>, et multiplie<WH07235><WTH8798>: une nation<WH01471> et une multitude<WH06951> de nations<WH01471> natront de toi, et des rois<WH04428> sortiront<WH03318><WTH8799> de tes reins<WH02504>.
Je te donnerai le pays<WH0776> que j'ai donn<WH05414><WTH8804>  Abraham<WH085> et  Isaac<WH03327>, et je donnerai<WH05414><WTH8799><WH05414><WTH8799> ce pays<WH0776>  ta postrit<WH02233> aprs toi<WH0310>.
Dieu<WH0430> s'leva<WH05927><WTH8799> au-dessus de lui, dans le lieu<WH04725> o il lui avait parl<WH01696><WTH8765>.
Et Jacob<WH03290> dressa<WH05324><WTH8686> un monument<WH04676> dans le lieu<WH04725> o Dieu lui avait parl<WH01696><WTH8765>, un monument<WH04678> de pierres<WH068>, sur lequel il fit<WH05258><WTH8686> une libation<WH05262> et versa<WH03332><WTH8799> de l'huile<WH08081>.
Jacob<WH03290> donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Bthel<WH01008> au lieu<WH04725> o Dieu<WH0430> lui avait parl<WH01696><WTH8765>.<CM>
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Bthel<WH01008>; et il y avait encore<WH05750> une certaine<WH03530> distance<WH0776> jusqu'<WH0935><WTH8800> Ephrata<WH0672>, lorsque Rachel<WH07354> accoucha<WH03205><WTH8799>. Elle eut un accouchement<WH03205><WTH8800> pnible<WH07185><WTH8762>;
et pendant les douleurs<WH07185><WTH8687> de l'enfantement<WH03205><WTH8800>, la sage-femme<WH03205><WTH8764> lui dit<WH0559><WTH8799>: Ne crains<WH03372><WTH8799> point, car tu as encore un fils<WH01121>!
Et comme elle allait rendre<WH03318><WTH8800> l'me<WH05315>, car elle tait mourante<WH04191><WTH8804>, elle lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Ben-Oni<WH01126>; mais le pre<WH01> l'appela<WH07121><WTH8804> Benjamin<WH01144>.
Rachel<WH07354> mourut<WH04191><WTH8799>, et elle fut enterre<WH06912><WTH8735> sur le chemin<WH01870> d'Ephrata<WH0672>, qui est Bethlhem<WH01035>.
Jacob<WH03290> leva<WH05324><WTH8686> un monument<WH04676> sur son spulcre<WH06900>; c'est le monument<WH04678> du spulcre<WH06900> de Rachel<WH07354>, qui existe encore aujourd'hui<WH03117>.<CM>
Isral<WH03478> partit<WH05265><WTH8799>; et il dressa<WH05186><WTH8799> sa tente<WH0168> au del<WH01973> de Migdal<WH04026>-Eder<WH04029>.
Pendant qu'Isral<WH03478> habitait<WH07931><WTH8800> cette contre<WH0776>, Ruben<WH07205> alla<WH03212><WTH8799> coucher<WH07901><WTH8799> avec Bilha<WH01090>, concubine<WH06370> de son pre<WH01>. Et Isral<WH03478> l'apprit<WH08085><WTH8799>. Les fils<WH01121> de Jacob<WH03290> taient au nombre de douze<WH08147><WH06240>.
Fils<WH01121> de La<WH03812>: Ruben<WH07205>, premier-n<WH01060> de Jacob<WH03290>, Simon<WH08095>, Lvi<WH03878>, Juda<WH03063>, Issacar<WH03485> et Zabulon<WH02074>.
Fils<WH01121> de Rachel<WH07354>: Joseph<WH03130> et Benjamin<WH01144>.
Fils<WH01121> de Bilha<WH01090>, servante<WH08198> de Rachel<WH07354>: Dan<WH01835> et Nephthali<WH05321>.
Fils<WH01121> de Zilpa<WH02153>, servante<WH08198> de La<WH03812>: Gad<WH01410> et Aser<WH0836>. Ce sont l les fils<WH01121> de Jacob<WH03290>, qui lui naquirent<WH03205><WTH8795>  Paddan-Aram<WH06307>.
Jacob<WH03290> arriva<WH0935><WTH8799> auprs d'Isaac<WH03327>, son pre<WH01>,  Mamr<WH04471>,  Kirjath-Arba<WH07153>, qui est Hbron<WH02275>, o avaient sjourn<WH01481><WTH8804> Abraham<WH085> et Isaac<WH03327>.
Les jours<WH03117> d'Isaac<WH03327> furent de cent<WH03967><WH08141> quatre-vingts<WH08084> ans<WH08141>.
Il<WH03327> expira<WH01478><WTH8799> et mourut<WH04191><WTH8799>, et il fut recueilli<WH0622><WTH8735> auprs de son peuple<WH05971>, g<WH02205> et rassasi<WH07649> de jours<WH03117>, et Esa<WH06215> et Jacob<WH03290>, ses fils<WH01121>, l'enterrrent<WH06912><WTH8799>.<CM>
Voici la postrit<WH08435> d'Esa<WH06215>, qui est Edom<WH0123>.
Esa<WH06215> prit<WH03947><WTH8804> ses femmes<WH0802> parmi les filles<WH01323> de Canaan<WH03667>: Ada<WH05711>, fille<WH01323> d'Elon<WH0356>, le Hthien<WH02850>; Oholibama<WH0173>, fille<WH01323> d'Ana<WH06034>, fille<WH01323> de Tsibeon<WH06649>, le Hvien<WH02340>;
et Basmath<WH01315>, fille<WH01323> d'Ismal<WH03458>, soeur<WH0269> de Nebajoth<WH05032>.
Ada<WH05711> enfanta<WH03205><WTH8799>  Esa<WH06215> Eliphaz<WH0464>; Basmath<WH01315> enfanta<WH03205><WTH8804> Ruel<WH07467>;
et Oholibama<WH0173> enfanta<WH03205><WTH8804> Jusch<WH03274>, Jaelam<WH03281> et Kor<WH07141>. Ce sont l les fils<WH01121> d'Esa<WH06215>, qui lui naquirent<WH03205><WTH8795> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.
Esa<WH06215> prit<WH03947><WTH8799> ses femmes<WH0802>, ses fils<WH01121> et ses filles<WH01323>, toutes les personnes<WH05315> de sa maison<WH01004>, ses troupeaux<WH04735>, tout son btail<WH0929>, et tout le bien<WH07075> qu'il avait acquis<WH07408><WTH8804> au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, et il s'en alla<WH03212><WTH8799> dans un autre pays<WH0776>, loin<WH06440> de Jacob<WH03290>, son frre<WH0251>.
Car leurs richesses<WH07399> taient trop considrables<WH07227> pour qu'ils demeurassent<WH03427><WTH8800> ensemble<WH03162>, et la contre<WH0776> o ils sjournaient<WH04033> ne pouvait<WH03201><WTH8804> plus leur suffire<WH05375><WTH8800>  cause<WH06440> de leurs troupeaux<WH04735>.
Esa<WH06215> s'tablit<WH03427><WTH8799> dans la montagne<WH02022> de Sir<WH08165>. Esa<WH06215>, c'est Edom<WH0123>.<CM>
Voici la postrit<WH08435> d'Esa<WH06215>, pre<WH01> d'Edom<WH0123>, dans la montagne<WH02022> de Sir<WH08165>.
Voici les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Esa<WH06215>: Eliphaz<WH0464>, fils<WH01121> d'Ada<WH05711>, femme<WH0802> d'Esa<WH06215>; Ruel<WH07467>, fils<WH01121> de Basmath<WH01315>, femme<WH0802> d'Esa<WH06215>.
Les fils<WH01121> d'Eliphaz<WH0464> furent: Thman<WH08487>, Omar<WH0201>, Tsepho<WH06825>, Gaetham<WH01609> et Kenaz<WH07073>.
Et Thimna<WH08555> tait la concubine<WH06370> d'Eliphaz<WH0464>, fils<WH01121> d'Esa<WH06215>: elle enfanta<WH03205><WTH8799>  Eliphaz<WH0464> Amalek<WH06002>. Ce sont l les fils<WH01121> d'Ada<WH05711>, femme<WH0802> d'Esa<WH06215>.
Voici les fils<WH01121> de Ruel<WH07467>: Nahath<WH05184>, Zrach<WH02226>, Schamma<WH08048> et Mizza<WH04199>. Ce sont l les fils<WH01121> de Basmath<WH01315>, femme<WH0802> d'Esa<WH06215>.
Voici les fils<WH01121> d'Oholibama<WH0173>, fille<WH01323> d'Ana<WH06034>, fille<WH01323> de Tsibeon<WH06649>, femme<WH0802> d'Esa<WH06215>: elle enfanta<WH03205><WTH8799>  Esa<WH06215> Jusch<WH03274>, Jaelam<WH03281> et Kor<WH07141>.
Voici les chefs de tribus<WH0441> issues des fils<WH01121> d'Esa<WH06215>. -Voici les fils<WH01121> d'Eliphaz<WH0464>, premier-n<WH01060> d'Esa<WH06215>: le chef<WH0441> Thman<WH08487>, le chef<WH0441> Omar<WH0201>, le chef<WH0441> Tsepho<WH06825>, le chef<WH0441> Kenaz<WH07073>,
le chef<WH0441> Kor<WH07141>, le chef<WH0441> Gaetham<WH01609>, le chef<WH0441> Amalek<WH06002>. Ce sont l les chefs<WH0441> issus d'Eliphaz<WH0464>, dans le pays<WH0776> d'Edom<WH0123>. Ce sont les fils<WH01121> d'Ada<WH05711>.
Voici les fils<WH01121> de Ruel<WH07467>, fils<WH01121> d'Esa<WH06215>: le chef<WH0441> Nahath<WH05184>, le chef<WH0441> Zrach<WH02226>, le chef<WH0441> Schamma<WH08048>, le chef<WH0441> Mizza<WH04199>. Ce sont l les chefs<WH0441> issus de Ruel<WH07467>, dans le pays<WH0776> d'Edom<WH0123>. Ce sont l les fils<WH01121> de Basmath<WH01315>, femme<WH0802> d'Esa<WH06215>.
Voici les fils<WH01121> d'Oholibama<WH0173>, femme<WH0802> d'Esa<WH06215>: le chef<WH0441> Jusch<WH03266>, le chef<WH0441> Jaelam<WH03281>, le chef<WH0441> Kor<WH07141>. Ce sont l les chefs<WH0441> issus d'Oholibama<WH0173>, fille<WH01323> d'Ana<WH06034>, femme<WH0802> d'Esa<WH06215>.
Ce sont l les fils<WH01121> d'Esa<WH06215>, et ce sont l leurs chefs<WH0441> de tribus. Esa, c'est Edom<WH0123>.<CM>
Voici les fils<WH01121> de Sir<WH08165>, le Horien<WH02752>, anciens habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>: Lothan<WH03877>, Schobal<WH07732>, Tsibeon<WH06649>, Ana<WH06034>,
Dischon<WH01787>, Etser<WH0687>, et Dischan<WH01789>. Ce sont l les chefs<WH0441> des Horiens<WH02752>, fils<WH01121> de Sir<WH08165>, dans le pays<WH0776> d'Edom<WH0123>.
Les fils<WH01121> de Lothan<WH03877> furent: Hori<WH02753> et Hmam<WH01967>. La soeur<WH0269> de Lothan<WH03877> fut Thimna<WH08555>.
Voici les fils<WH01121> de Schobal<WH07732>: Alvan<WH05935>, Manahath<WH04506>, Ebal<WH05858>, Schepho<WH08195> et Onam<WH0208>.
Voici les fils<WH01121> de Tsibeon<WH06649>: Ajja<WH0345> et Ana<WH06034>. C'est cet Ana<WH06034> qui trouva<WH04672><WTH8804> les sources chaudes<WH03222> dans le dsert<WH04057>, quand il faisait patre<WH07462><WTH8800> les nes<WH02543> de Tsibeon<WH06649>, son pre<WH01>.
Voici les enfants<WH01121> d'Ana<WH06034>: Dischon<WH01787>, et Oholibama<WH0173>, fille<WH01323> d'Ana<WH06034>.
Voici les fils<WH01121> de Dischon<WH01787>: Hemdan<WH02533>, Eschban<WH0790>, Jithran<WH03506> et Karen<WH03763>.
Voici les fils<WH01121> d'Etser<WH0687>: Bilhan<WH01092>, Zaavan<WH02190> et Akan<WH06130>.
Voici les fils<WH01121> de Dischan<WH01789>: Uts<WH05780> et Aran<WH0765>.
Voici les chefs<WH0441> des Horiens<WH02752>: le chef<WH0441> Lothan<WH03877>, le chef<WH0441> Schobal<WH07732>, le chef<WH0441> Tsibeon<WH06649>, le chef<WH0441> Ana<WH06034>,
le chef<WH0441> Dischon<WH01787>, le chef<WH0441> Etser<WH0687>, le chef<WH0441> Dischan<WH01789>. Ce sont l les chefs<WH0441> des Horiens<WH02753>, les chefs<WH0441> qu'ils eurent dans le pays<WH0776> de Sir<WH08165>.<CM>
Voici les rois<WH04428> qui ont rgn<WH04427><WTH8804> dans le pays<WH0776> d'Edom<WH0123>, avant<WH06440> qu'un roi<WH04428> rgnt<WH04427><WTH8800> sur les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Bla<WH01106>, fils<WH01121> de Bor<WH01160>, rgna<WH04427><WTH8799> sur Edom<WH0123>; et le nom<WH08034> de sa ville<WH05892> tait Dinhaba<WH01838>.
Bla<WH01106> mourut<WH04191><WTH8799>; et Jobab<WH03103>, fils<WH01121> de Zrach<WH02226>, de Botsra<WH01224>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Jobab<WH03103> mourut<WH04191><WTH8799>; et Huscham<WH02367>, du pays<WH0776> des Thmanites<WH08489>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Huscham<WH02367> mourut<WH04191><WTH8799>; et Hadad<WH01908>, fils<WH01121> de Bedad<WH0911>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place. C'est lui qui frappa<WH05221><WTH8688> Madian<WH04080> dans les champs<WH07704> de Moab<WH04124>. Le nom<WH08034> de sa ville<WH05892> tait Avith<WH05762>.
Hadad<WH01908> mourut<WH04191><WTH8799>; et Samla<WH08072>, de Masrka<WH04957>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Samla<WH08072> mourut<WH04191><WTH8799>; et Sal<WH07586>, de Rehoboth<WH07344> sur le fleuve<WH05104>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Sal<WH07586> mourut<WH04191><WTH8799>; et Baal-Hanan<WH01177>, fils<WH01121> d'Acbor<WH05907>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Baal-Hanan<WH01177>, fils<WH01121> d'Acbor<WH05907>, mourut<WH04191><WTH8799>; et Hadar<WH01924> rgna<WH04427><WTH8799>  sa place<WH08034>. Le nom de sa ville<WH05892> tait Pau<WH06464>; et le nom<WH08034> de sa femme<WH0802> Mehthabeel<WH04105>, fille<WH01323> de Mathred<WH04308>, fille<WH01323> de Mzahab<WH04314>.
Voici les noms<WH08034> des chefs<WH0441> issus d'Esa<WH06215>, selon leurs tribus<WH04940>, selon leurs territoires<WH04725>, et d'aprs leurs noms<WH08034>: le chef<WH0441> Thimna<WH08555>, le chef<WH0441> Alva<WH05933>, le chef<WH0441> Jetheth<WH03509>,
le chef<WH0441> Oholibama<WH0173>, le chef<WH0441> Ela<WH0425>, le chef<WH0441> Pinon<WH06373>,
le chef<WH0441> Kenaz<WH07073>, le chef<WH0441> Thman<WH08487>, le chef<WH0441> Mibtsar<WH04014>,
le chef<WH0441> Magdiel<WH04025>, le chef<WH0441> Iram<WH05902>. Ce sont l les chefs<WH0441> d'Edom<WH0123>, selon leurs habitations<WH04186> dans le pays<WH0776> qu'ils possdaient<WH0272>. C'est l Esa<WH06215>, pre<WH01> d'Edom<WH0123>.<CM>
Jacob<WH03290> demeura<WH03427><WTH8799> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>,<WH0776> o avait sjourn<WH04033> son pre<WH01>.
Voici la postrit<WH08435> de Jacob<WH03290>. Joseph<WH03130>, g<WH01121> de dix-sept<WH06240><WH07651> ans<WH08141>, faisait patre<WH07462><WTH8802> le troupeau<WH06629> avec ses frres<WH0251>; cet enfant<WH05288> tait auprs des fils<WH01121> de Bilha<WH01090> et des fils<WH01121> de Zilpa<WH02153>, femmes<WH0802> de son pre<WH01>. Et Joseph<WH03130> rapportait<WH0935><WTH8686>  leur pre<WH01> leurs mauvais<WH07451> propos<WH01681>.
Isral<WH03478> aimait<WH0157><WTH8804> Joseph<WH03130> plus que tous ses autres fils<WH01121>, parce qu'il l'avait eu dans sa vieillesse<WH01121><WH02208>; et il lui fit<WH06213><WTH8804> une tunique<WH03801> de plusieurs couleurs<WH06446>.
Ses frres<WH0251> virent<WH07200><WTH8799> que leur pre<WH01> l'aimait<WH0157><WTH8804> plus qu'eux<WH0251> tous, et ils le prirent en haine<WH08130><WTH8799>. Ils ne pouvaient<WH03201><WTH8804> lui parler<WH01696><WTH8763> avec amiti<WH07965>.<CM>
Joseph<WH03130> eut<WH02492><WTH8799> un songe<WH02472>, et il le raconta<WH05046><WTH8686>  ses frres<WH0251>, qui le harent<WH08130><WTH8800> encore davantage<WH03254><WTH8686>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> donc ce songe<WH02472> que j'ai eu<WH02492><WTH8804>!
Nous tions  lier<WH0481><WTH8764> des gerbes<WH0485> au milieu<WH08432> des champs<WH07704>; et voici, ma gerbe<WH0485> se leva<WH06965><WTH8804> et se tint debout<WH05324><WTH8738>, et vos gerbes<WH0485> l'entourrent<WH05437><WTH8799> et se prosternrent<WH07812><WTH8691> devant elle<WH0485>.
Ses frres<WH0251> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Est-ce que tu rgneras<WH04427><WTH8800><WH04427><WTH8799> sur nous? est-ce que tu nous gouverneras<WH04910><WTH8800><WH04910><WTH8799>? Et ils le harent<WH08130><WTH8800> encore davantage<WH03254><WTH8686>,  cause de ses songes<WH02472> et  cause de ses paroles<WH01697>.
Il eut<WH02492><WTH8799> encore un autre<WH0312> songe<WH02472>, et il le raconta<WH05608><WTH8762>  ses frres<WH0251>. Il dit<WH0559><WTH8799>: J'ai eu<WH02492><WTH8804> encore un songe<WH02472>! Et voici, le soleil<WH08121>, la lune<WH03394> et onze<WH06240><WH0259> toiles<WH03556> se prosternaient<WH07812><WTH8693> devant moi.
Il le raconta<WH05608><WTH8762>  son pre<WH01> et  ses frres<WH0251>. Son pre<WH01> le rprimanda<WH01605><WTH8799>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Que signifie ce songe<WH02472> que tu as eu<WH02492><WTH8804>? Faut-il que nous venions<WH0935><WTH8800><WH0935><WTH8799>, moi, ta mre<WH0517> et tes frres<WH0251>, nous prosterner<WH07812><WTH8692> en terre<WH0776> devant toi?
Ses frres<WH0251> eurent de l'envie<WH07065><WTH8762> contre lui, mais son pre<WH01> garda le souvenir<WH08104><WTH8804> de ces choses<WH01697>.<CM>
Les frres<WH0251> de Joseph tant alls<WH03212><WTH8799>  Sichem<WH07927>, pour faire patre<WH07462><WTH8800> le troupeau<WH06629> de leur pre<WH01>,
Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>  Joseph<WH03130>: Tes frres<WH0251> ne font-ils pas patre<WH07462><WTH8802> le troupeau  Sichem<WH07927>? Viens<WH03212><WTH8798>, je veux t'envoyer<WH07971><WTH8799> vers eux. Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Me voici!
Isral lui dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, je te prie, et vois<WH07200><WTH8798> si tes frres<WH0251> sont en bonne sant<WH07965> et si le troupeau<WH06629> est en bon tat<WH07965>; et tu m'en rapporteras<WH07725><WTH8685> des nouvelles<WH01697>. Il l'envoya<WH07971><WTH8799> ainsi de la valle<WH06010> d'Hbron<WH02275>; et Joseph alla<WH0935><WTH8799>  Sichem<WH07927>.
Un homme<WH0376> le rencontra<WH04672><WTH8799>, comme il errait<WH08582><WTH8802> dans les champs<WH07704>. Il<WH0376> le questionna<WH07592><WTH8799>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que cherches<WH01245><WTH8762>-tu?
Joseph rpondit<WH0559><WTH8799>: Je cherche<WH01245><WTH8764> mes frres<WH0251>; dis<WH05046><WTH8685>-moi, je te prie, o<WH0375> ils font patre<WH07462><WTH8802> leur troupeau.
Et l'homme<WH0376> dit<WH0559><WTH8799>: Ils sont partis<WH05265><WTH8804> d'ici<WH02088>; car je les ai entendus<WH08085><WTH8804> dire<WH0559><WTH8802>: Allons<WH03212><WTH8799>  Dothan<WH01886>. Joseph<WH03130> alla<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> ses frres<WH0251>, et il les trouva<WH04672><WTH8799>  Dothan<WH01886>.
Ils le virent<WH07200><WTH8799> de loin<WH07350>; et, avant qu'il ft prs<WH07126><WTH8799> d'eux, ils complotrent<WH05230><WTH8691> de le faire mourir<WH04191><WTH8687>.
Ils se dirent<WH0559><WTH8799> l'un<WH0376>  l'autre<WH0251>: Voici<WH01976> le faiseur<WH01167> de songes<WH02472> qui arrive<WH0935><WTH8802>.
Venez<WH03212><WTH8798> maintenant, tuons<WH02026><WTH8799>-le, et jetons<WH07993><WTH8686>-le dans une<WH0259> des citernes<WH0953>; nous dirons<WH0559><WTH8804> qu'une bte<WH02416> froce<WH07451> l'a dvor<WH0398><WTH8804>, et nous verrons<WH07200><WTH8799> ce que deviendront ses songes<WH02472>.
Ruben<WH07205> entendit<WH08085><WTH8799> cela, et il le dlivra<WH05337><WTH8686> de leurs mains<WH03027>. Il dit<WH0559><WTH8799>: Ne lui tons<WH05221><WTH8686> pas la vie<WH05315>.
Ruben<WH07205> leur dit<WH0559><WTH8799>: Ne rpandez<WH08210><WTH8799> point de sang<WH01818>; jetez<WH07993><WTH8685>-le dans cette citerne<WH0953> qui est au dsert<WH04057>, et ne mettez<WH07971><WTH8799> pas la main<WH03027> sur lui. Il avait dessein de le dlivrer<WH05337><WTH8687> de leurs mains<WH03027> pour le faire retourner<WH07725><WTH8687> vers son pre<WH01>.<CM>
Lorsque Joseph<WH03130> fut arriv<WH0935><WTH8804> auprs de ses frres<WH0251>, ils le<WH03130> dpouillrent<WH06584><WTH8686><WH0853> de<WH0854> sa tunique<WH03801>, de la tunique<WH03801> de plusieurs couleurs<WH06446>, qu'il avait sur lui.
Ils le prirent<WH03947><WTH8799>, et le jetrent<WH07993><WTH8686> dans la citerne<WH0953>. Cette citerne<WH0953> tait vide<WH07386>; il n'y avait point d'eau<WH04325>.
Ils s'assirent<WH03427><WTH8799> ensuite pour manger<WH0398><WTH8800><WH03899>. Ayant lev<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, ils virent<WH07200><WTH8799> une caravane<WH0736> d'Ismalites<WH03459> venant<WH0935><WTH8802> de Galaad<WH01568>; leurs chameaux<WH01581> taient chargs<WH05375><WTH8802> d'aromates<WH05219>, de baume<WH06875> et de myrrhe<WH03910>, qu'ils transportaient<WH01980><WTH8802><WH03381><WTH8687> en Egypte<WH04714>.
Alors Juda<WH03063> dit<WH0559><WTH8799>  ses frres<WH0251>: Que gagnerons<WH01215>-nous  tuer<WH02026><WTH8799> notre frre<WH0251> et  cacher<WH03680><WTH8765> son sang<WH01818>?
Venez<WH03212><WTH8798>, vendons<WH04376><WTH8799>-le aux Ismalites<WH03459>, et ne mettons pas la main<WH03027> sur lui, car il est notre frre<WH0251>, notre chair<WH01320>. Et ses frres<WH0251> l'coutrent<WH08085><WTH8799>.
Au passage<WH05674><WTH8799> des marchands<WH0582><WH05503><WTH8802> madianites<WH04084>, ils tirrent<WH04900><WTH8799> et firent remonter<WH05927><WTH8686> Joseph<WH03130> hors de la citerne<WH0953>; et ils le<WH03130> vendirent<WH04376><WTH8799> pour vingt<WH06242> sicles d'argent<WH03701> aux Ismalites<WH03459>, qui l<WH03130>'emmenrent<WH0935><WTH8686> en Egypte<WH04714>.
Ruben<WH07205> revint<WH07725><WTH8799>  la citerne<WH0953>; et voici, Joseph<WH03130> n'tait plus dans la citerne<WH0953>. Il dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>,
retourna<WH07725><WTH8799> vers ses frres<WH0251>, et dit<WH0559><WTH8799>: L'enfant<WH03206> n'y est plus! Et moi, o<WH0575> irai<WH0935><WTH8802>-je?<CM>
Ils prirent<WH03947><WTH8799> alors la tunique<WH03801> de Joseph<WH03130>; et, ayant tu<WH07819><WTH8799> un bouc<WH08163><WH05795>, ils plongrent<WH02881><WTH8799> la tunique<WH03801> dans le sang<WH01818>.
Ils envoyrent<WH07971><WTH8762><WH0935><WTH8686>  leur pre<WH01> la tunique<WH03801> de plusieurs couleurs<WH06446>, en lui faisant dire<WH0559><WTH8799>: Voici ce que nous avons trouv<WH04672><WTH8804>! reconnais<WH05234><WTH8685> si c'est la tunique<WH03801> de ton fils<WH01121>, ou non.
Jacob la reconnut<WH05234><WTH8686>, et dit<WH0559><WTH8799>: C'est la tunique<WH03801> de mon fils<WH01121>! une bte<WH02416> froce<WH07451> l'a dvor<WH0398><WTH8804>! Joseph<WH03130> a t mis en pices<WH02963><WTH8800><WH02963><WTH8776>!
Et il<WH03290> dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH08071>, il mit<WH07760><WTH8799> un sac<WH08242> sur ses reins<WH04975>, et il porta longtemps<WH07227><WH03117> le deuil<WH056><WTH8691> de son fils<WH01121>.
Tous ses fils<WH01121> et toutes ses filles<WH01323> vinrent<WH06965><WTH8799> pour le consoler<WH05162><WTH8763>; mais il ne voulut recevoir aucune<WH03985><WTH8762> consolation<WH05162><WTH8692>. Il disait<WH0559><WTH8799>: C'est en pleurant<WH057> que je descendrai<WH03381><WTH8799> vers mon fils<WH01121> au sjour des morts<WH07585>! Et il<WH01> pleurait<WH01058><WTH8799> son fils.
Les Madianites<WH04092> le vendirent<WH04376><WTH8804> en Egypte<WH04714>  Potiphar<WH06318>, officier<WH05631> de Pharaon<WH06547>, chef<WH08269> des gardes<WH02876>.<CM>
En ce temps-l<WH06256>, Juda<WH03063> s'loigna<WH03381><WTH8799> de ses frres<WH0251>, et se retira<WH05186><WTH8799> vers un homme<WH0376> d'Adullam<WH05726>, nomm<WH08034> Hira<WH02437>.
L, Juda<WH03063> vit<WH07200><WTH8799> la fille<WH01323> d'un<WH0376> Cananen<WH03669>, nomm<WH08034> Schua<WH07770>; il la prit<WH03947><WTH8799> pour femme, et alla<WH0935><WTH8799> vers elle.
Elle devint enceinte<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, qu'elle appela<WH07121><WTH8799><WH08034> Er<WH06147>.
Elle devint encore enceinte<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, qu'elle appela<WH07121><WTH8799><WH08034> Onan<WH0209>.
Elle enfanta<WH03205><WTH8799> de nouveau<WH03254><WTH8686> un fils<WH01121>, qu'elle appela<WH07121><WTH8799><WH08034> Schla<WH07956>; Juda tait  Czib<WH03580> quand elle l'enfanta<WH03205><WTH8800>.
Juda<WH03063> prit<WH03947><WTH8799> pour Er<WH06147>, son premier-n<WH01060>, une femme<WH0802> nomme<WH08034> Tamar<WH08559>.
Er<WH06147>, premier-n<WH01060> de Juda<WH03063>, tait mchant<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>; et l'Eternel<WH03068> le fit mourir<WH04191><WTH8686>.
Alors Juda<WH03063> dit<WH0559><WTH8799>  Onan<WH0209>: Va<WH0935><WTH8798> vers la femme<WH0802> de ton frre<WH0251>, prends-la, comme beau-frre<WH02992><WTH8761>, et suscite<WH06965><WTH8685> une postrit<WH02233>  ton frre<WH0251>.
Onan<WH0209>, sachant<WH03045><WTH8799> que cette postrit<WH02233> ne serait pas  lui, se souillait<WH07843><WTH8765>  terre<WH0776> lorsqu<WH0518>'il allait<WH0935><WTH8802> vers la femme<WH0802> de son frre<WH0251>, afin<WH01115> de ne pas donner<WH05414><WTH8800> de postrit<WH02233>  son frre<WH0251>.
Ce<WH0834> qu'il faisait<WH06213><WTH8804> dplut<WH03415><WTH8799><WH05869>  l'Eternel<WH03068>, qui le fit aussi mourir<WH04191><WTH8686>.
Alors Juda<WH03063> dit<WH0559><WTH8799>  Tamar<WH08559>, sa belle-fille<WH03618>: Demeure<WH03427><WTH8798> veuve<WH0490> dans la maison<WH01004> de ton pre<WH01>, jusqu' ce que Schla<WH07956>, mon fils<WH01121>, soit grand<WH01431><WTH8799>. Il parlait<WH0559><WTH8804> ainsi dans la crainte que Schla ne mourt<WH04191><WTH8799> comme ses frres<WH0251>. Tamar<WH08559> s'en alla<WH03212><WTH8799>, et elle habita<WH03427><WTH8799> dans la maison<WH01004> de son pre<WH01>.<CM>
Les jours<WH03117> s'coulrent<WH07235><WTH8799>, et la fille<WH01323> de Schua<WH07770>, femme<WH0802> de Juda<WH03063>, mourut<WH04191><WTH8799>. Lorsque Juda<WH03063> fut consol<WH05162><WTH8735>, il monta<WH05927><WTH8799>  Thimna<WH08553>, vers ceux qui tondaient<WH01494><WTH8802> ses brebis<WH06629>, lui et son ami<WH07453> Hira<WH02437>, l'Adullamite<WH05726>.
On en informa<WH05046><WTH8714> Tamar<WH08559>, et on lui dit<WH0559><WTH8800>: Voici ton beau-pre<WH02524> qui monte<WH05927><WTH8802>  Thimna<WH08553>, pour tondre<WH01494><WTH8800> ses brebis<WH06629>.
Alors elle ta<WH05493><WTH8686> ses habits<WH0899> de veuve<WH0491>, elle se couvrit<WH03680><WTH8762> d'un voile<WH06809> et s'enveloppa<WH05968><WTH8691>, et elle s'assit<WH03427><WTH8799>  l'entre<WH06607> d'Enam<WH05869>, sur le chemin<WH01870> de Thimna<WH08553>; car elle voyait<WH07200><WTH8804> que Schla<WH07956> tait devenu grand<WH01431><WTH8804>, et qu'elle ne lui tait point donne<WH05414><WTH8738> pour femme<WH0802>.
Juda<WH03063> la vit<WH07200><WTH8799>, et la prit<WH02803><WTH8799> pour une prostitue<WH02181><WTH8802>, parce qu'elle avait couvert<WH03680><WTH8765> son visage<WH06440>.
Il l'aborda<WH05186><WTH8799> sur le chemin<WH01870>, et dit<WH0559><WTH8799>: Laisse<WH03051><WTH8798>-moi aller<WH0935><WTH8799> vers toi. Car il ne connut<WH03045><WTH8804> pas que c'tait sa belle-fille<WH03618>. Elle dit<WH0559><WTH8799>: Que me donneras<WH05414><WTH8799>-tu pour venir<WH0935><WTH8799> vers moi?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je t'enverrai<WH07971><WTH8762> un chevreau<WH05795><WH01423> de mon troupeau<WH06629>. Elle dit<WH0559><WTH8799>: Me donneras<WH05414><WTH8799>-tu un gage<WH06162>, jusqu' ce que tu l'envoies<WH07971><WTH8800>?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Quel<WH0834> gage<WH06162> te donnerai<WH05414><WTH8799>-je? Elle dit<WH0559><WTH8799>: Ton cachet<WH02368>, ton cordon<WH06616>, et le bton<WH04294> que tu as  la main<WH03027>. Il les lui donna<WH05414><WTH8799>. Puis il alla<WH0935><WTH8799> vers elle; et elle devint enceinte<WH02029><WTH8799> de lui.
Elle se leva<WH06965><WTH8799>, et s'en alla<WH03212><WTH8799>; elle ta<WH05493><WTH8686> son voile<WH06809>, et remit<WH03847><WTH8799> ses habits<WH0899> de veuve<WH0491>.
Juda<WH03063> envoya<WH07971><WTH8799> le chevreau<WH01423><WH05795> par<WH03027> son ami<WH07453> l'Adullamite<WH05726>, pour retirer<WH03947><WTH8800> le gage<WH06162> des mains<WH03027> de la femme<WH0802>. Mais il ne la trouva<WH04672><WTH8804> point.
Il interrogea<WH07592><WTH8799> les gens<WH0582> du lieu<WH04725>, en disant<WH0559><WTH8800>: O est cette prostitue<WH06948> qui se tenait  Enam<WH05869>, sur le chemin<WH01870>? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Il n'y a point eu ici<WH02088> de prostitue<WH06948>.
Il retourna<WH07725><WTH8799> auprs de Juda<WH03063>, et dit<WH0559><WTH8799>: Je ne l'ai pas<WH03808> trouve<WH04672><WTH8804>, et mme les gens<WH0582> du lieu<WH04725> ont dit<WH0559><WTH8804>: Il n'y a point eu ici de prostitue<WH06948>.
Juda<WH03063> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'elle garde<WH03947><WTH8799> ce qu'elle a! Ne nous exposons pas au mpris<WH0937>. Voici, j'ai envoy<WH07971><WTH8804> ce chevreau<WH01423>, et tu ne l'as pas trouve<WH04672><WTH8804>.<CM>
Environ trois<WH07969> mois<WH02320> aprs, on vint dire<WH05046><WTH8714><WH0559><WTH8800>  Juda<WH03063>: Tamar<WH08559>, ta belle-fille<WH03618>, s'est prostitue<WH02181><WTH8804>, et mme la voil enceinte<WH02030>  la suite de sa prostitution<WH02183>. Et Juda<WH03063> dit<WH0559><WTH8799>: Faites-la sortir<WH03318><WTH8685>, et qu'elle soit brle<WH08313><WTH8735>.
Comme on l'amenait dehors<WH03318><WTH8716>, elle fit dire<WH07971><WTH8804><WH0559><WTH8800>  son beau-pre<WH02524>: C'est de l'homme<WH0376>  qui ces choses appartiennent que je suis enceinte<WH02030>;<WH0559><WTH8799> reconnais<WH05234><WTH8685>, je te prie,  qui sont ce cachet<WH02858>, ces cordons<WH06616> et ce bton<WH04294>.
Juda<WH03063> les reconnut<WH05234><WTH8686>, et dit<WH0559><WTH8799>: Elle est moins coupable<WH06663><WTH8804> que moi, puisque je ne l'ai pas donne<WH05414><WTH8804>  Schla<WH07956>, mon fils<WH01121>. Et il ne la connut<WH03045><WTH8800> plus<WH03254><WTH8804>.
Quand elle fut au moment<WH06256> d'accoucher<WH03205><WTH8800>, voici, il y avait deux jumeaux<WH08380> dans son ventre<WH0990>.
Et pendant l'accouchement<WH03205><WTH8800> il y en eut un qui prsenta<WH05414><WTH8799> la main<WH03027>; la sage-femme<WH03205><WTH8764> la prit<WH03947><WTH8799>, et y<WH03027> attacha<WH07194><WTH8799> un fil cramoisi<WH08144>, en disant<WH0559><WTH8800>: Celui-ci sort<WH03318><WTH8804> le premier<WH07223>.
Mais il retira<WH07725><WTH8688> la main<WH03027>, et son frre<WH0251> sortit<WH03318><WTH8804>. Alors la sage-femme dit<WH0559><WTH8799>: Quelle brche<WH06556> tu as faite<WH06555><WTH8804>! Et elle lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Prets<WH06557>.
Ensuite<WH0310> sortit<WH03318><WTH8804> son frre<WH0251>, qui avait  la main<WH03027> le fil cramoisi<WH08144>; et on lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Zrach<WH02226>.<CM>
On fit descendre<WH03381><WTH8717> Joseph<WH03130> en Egypte<WH04714>; et Potiphar<WH06318>, officier<WH05631> de Pharaon<WH06547>, chef<WH08269> des gardes<WH02876>, Egyptien<WH0376><WH04713>, l'acheta<WH07069><WTH8799> des<WH03027> Ismalites<WH03459> qui l'y avaient fait descendre<WH03381><WTH8689>.
L'Eternel<WH03068> fut avec lui<WH03130>, et la prosprit<WH06743><WTH8688><WH0376> l'accompagna; il habitait dans la maison<WH01004> de son matre<WH0113>, l'Egyptien<WH04713>.
Son matre<WH0113> vit<WH07200><WTH8799> que l'Eternel<WH03068> tait avec lui, et que l'Eternel<WH03068> faisait prosprer<WH06743><WTH8688> entre ses mains<WH03027> tout ce qu'il entreprenait<WH06213><WTH8802>.
Joseph<WH03130> trouva<WH04672><WTH8799> grce<WH02580> aux yeux<WH05869> de son matre, qui l'employa  son service<WH08334><WTH8762>, l'tablit<WH06485><WTH8686> sur sa maison<WH01004>, et lui<WH03027> confia<WH05414><WTH8804> tout ce qu'il possdait<WH03426>.
Ds<WH0227> que Potiphar l'eut tabli<WH06485><WTH8689> sur sa maison<WH01004> et sur tout ce qu'il possdait<WH03426>, l'Eternel<WH03068> bnit<WH01288><WTH8762> la maison<WH01004> de l'Egyptien<WH04713>,  cause<WH01558> de Joseph<WH03130>; et la bndiction<WH01293> de l'Eternel<WH03068> fut sur tout ce qui lui appartenait<WH03426>, soit  la maison<WH01004>, soit aux champs<WH07704>.
Il abandonna<WH05800><WTH8799> aux mains<WH03027> de Joseph<WH03130> tout ce qui lui appartenait, et il n'avait avec lui d'autre soin<WH03045><WTH8804><WH03972> que<WH0518> celui de prendre sa nourriture<WH03899><WH0398><WTH8802>. Or, Joseph<WH03130> tait beau de taille<WH08389> et beau<WH03303> de figure<WH04758>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697>, il arriva que la femme<WH0802> de son matre<WH0113> porta<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869> sur Joseph<WH03130>, et dit<WH0559><WTH8799>: Couche<WH07901><WTH8798> avec moi!
Il refusa<WH03985><WTH8762>, et dit<WH0559><WTH8799>  la femme<WH0802> de son matre<WH0113>: Voici, mon matre<WH0113> ne prend avec moi connaissance<WH03045><WTH8804> de rien dans la maison<WH01004>, et il a remis<WH05414><WTH8804> entre mes mains<WH03027> tout ce qui lui appartient<WH03426>.
Il n'est pas plus grand<WH01419> que moi dans cette maison<WH01004>, et<WH03808> il ne m'a rien<WH03972> interdit<WH02820><WTH8804>, except toi, parce que<WH0834> tu<WH0859> es sa femme<WH0802>. Comment ferais<WH06213><WTH8799>-je un aussi grand<WH01419> mal<WH07451> et pcherais<WH02398><WTH8804>-je contre Dieu<WH0430>?
Quoiqu'elle parlt<WH01696><WTH8763> tous les jours<WH03117><WH03117>  Joseph<WH03130>, il refusa<WH08085><WTH8804> de coucher<WH07901><WTH8800> auprs d'elle<WH0681>, d'tre avec elle.
Un jour<WH03117> qu'il<WH0935><WTH8799> tait entr dans la maison<WH01004> pour faire<WH06213><WTH8800> son ouvrage<WH04399>, et qu<WH0376><WH00>'il n'y avait l aucun des gens<WH0376><WH0582> de la maison<WH01004>,
elle le saisit<WH08610><WTH8799> par son vtement<WH0899>, en disant<WH0559><WTH8800>: Couche<WH07901><WTH8798> avec moi! Il lui laissa<WH05800><WTH8799> son vtement<WH0899> dans la main<WH03027>, et s'enfuit<WH05127><WTH8799> au dehors<WH03318><WTH8799><WH02351>.<CM>
Lorsqu'elle vit<WH07200><WTH8800> qu'il lui avait laiss<WH05800><WTH8804> son vtement<WH0899> dans la main<WH03027>, et qu'il s'tait enfui<WH05127><WTH8799> dehors<WH02351>,
elle appela<WH07121><WTH8799> les gens<WH0582> de sa maison<WH01004>, et leur dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Voyez<WH07200><WTH8798>, il nous a amen<WH0935><WTH8689> un Hbreu<WH0376><WH05680> pour se jouer<WH06711><WTH8763> de nous. Cet homme est venu<WH0935><WTH8804> vers moi pour coucher<WH07901><WTH8800> avec moi; mais j'ai cri<WH07121><WTH8799>  haute<WH01419> voix<WH06963>.
Et quand il a entendu<WH08085><WTH8800> que j'levais<WH07311><WTH8689> la voix<WH06963> et que je criais<WH07121><WTH8799>, il a laiss<WH05800><WTH8799> son vtement<WH0899>  ct de moi<WH0681> et s'est enfui<WH05127><WTH8799> dehors<WH03318><WTH8799><WH02351>.
Et elle posa<WH03240><WTH8686> le vtement<WH0899> de Joseph  ct d'elle<WH0681>, jusqu' ce que son matre<WH0113> rentrt<WH0935><WTH8800>  la maison<WH01004>.
Alors elle lui parla<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800> ainsi<WH01697>: L'esclave<WH05650> hbreu<WH05680> que tu nous as amen<WH0935><WTH8689> est venu<WH0935><WTH8804> vers moi pour se jouer<WH06711><WTH8763> de moi.
Et comme j'ai lev<WH07311><WTH8687> la voix<WH06963> et que j'ai cri<WH07121><WTH8799>, il a laiss<WH05800><WTH8799> son vtement<WH0899>  ct de moi<WH0681> et s'est enfui<WH05127><WTH8799> dehors<WH02351>.<CM>
Aprs avoir entendu<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> de sa femme<WH0802>, qui lui disait<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800>: Voil<WH01697> ce que m'a fait<WH06213><WTH8804> ton esclave<WH05650>! le matre<WH0113> de Joseph fut enflamm<WH02734><WTH8799> de colre<WH0639>.
Il<WH0113> prit<WH03947><WTH8799> Joseph<WH03130>, et le mit<WH05414><WTH8799> dans la prison<WH01004><WH05470>, dans le lieu<WH04725> o les prisonniers<WH0615> du roi<WH04428> taient enferms<WH0631><WTH8803>: il fut l, en prison<WH01004><WH05470>.
L'Eternel<WH03068> fut avec Joseph<WH03130>, et il tendit<WH05186><WTH8799> sur lui sa bont<WH02617>. Il le mit<WH05414><WTH8799> en faveur<WH02580> aux yeux<WH05869> du chef<WH08269> de la prison<WH01004><WH05470>.
Et le chef<WH08269> de la prison<WH01004><WH05470> plaa sous sa<WH03130> surveillance<WH05414><WTH8799><WH03027> tous les prisonniers<WH0615> qui taient dans la prison<WH01004><WH05470>; et rien ne s'y faisait<WH06213><WTH8802><WH06213><WTH8802> que par lui.
Le chef<WH08269> de la prison<WH01004><WH05470> ne prenait aucune<WH03972> connaissance<WH07200><WTH8802> de ce que Joseph avait en main<WH03027>, parce que l'Eternel<WH03068> tait avec lui. Et l'Eternel<WH03068> donnait de la russite<WH06743><WTH8688>  ce qu'il faisait<WH06213><WTH8802>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697>, il arriva que l'chanson<WH08248><WTH8688> et le panetier<WH0644><WTH8802> du roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, offensrent<WH02398><WTH8804> leur matre<WH0113>, le roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>.
Pharaon<WH06547> fut irrit<WH07107><WTH8799> contre<WH05921> ses deux<WH08147> officiers<WH05631>, le chef<WH08269> des chansons<WH08248><WTH8688> et le chef<WH08269> des panetiers<WH0644><WTH8802>.
Et il les fit mettre<WH05414><WTH8799><WH04929> dans la maison<WH01004> du chef<WH08269> des gardes<WH02876>, dans la prison<WH01004><WH05470>, dans le lieu<WH04725> o Joseph<WH03130> tait enferm<WH0631><WTH8803>.
Le chef<WH08269> des gardes<WH02876> les plaa sous la surveillance<WH06485><WTH8799> de Joseph<WH03130>, qui faisait le service<WH08334><WTH8762> auprs d'eux; et ils passrent un certain temps<WH03117> en prison<WH04929>.<CM>
Pendant une mme<WH0259> nuit<WH03915>, l'chanson<WH08248><WTH8688> et le panetier<WH0644><WTH8802> du roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, qui taient enferms<WH0631><WTH8803> dans la prison<WH01004><WH05470>, eurent<WH02492><WTH8799> tous les deux<WH08147> un songe<WH02472>, chacun<WH0376> le sien<WH02472>,<WH0376> pouvant recevoir une explication distincte<WH06623><WH02472>.
Joseph<WH03130>, tant venu<WH0935><WTH8799> le matin<WH01242> vers eux, les regarda<WH07200><WTH8799>; et voici, ils taient tristes<WH02196><WTH8802>.
Alors il questionna<WH07592><WTH8799> les officiers<WH05631> de Pharaon<WH06547>, qui taient avec lui dans la prison<WH04929><WH01004> de son matre<WH0113>, et il leur dit<WH0559><WTH8800>: Pourquoi<WH06440> avez-vous mauvais<WH07451> visage aujourd'hui<WH03117>?
Ils lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous avons eu<WH02492><WTH8804> un songe<WH02472>, et il n'y a personne pour l'expliquer<WH06622><WTH8802>. Joseph<WH03130> leur dit<WH0559><WTH8799>: N'est-ce pas  Dieu<WH0430> qu'appartiennent les explications<WH06623>? Racontez<WH05608><WTH8761>-moi donc votre songe.
Le chef<WH08269> des chansons<WH08248><WTH8688> raconta<WH05608><WTH8762> son songe<WH02472>  Joseph<WH03130>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Dans mon songe<WH02472>, voici, il y avait un cep<WH01612> devant moi<WH06440>.
Ce cep<WH01612> avait trois<WH07969> sarments<WH08299>. Quand il eut pouss<WH06524><WTH8802>, sa fleur<WH05322> se dveloppa<WH05927><WTH8804> et ses grappes<WH0811> donnrent des raisins<WH06025> mrs<WH01310><WTH8689>.
La coupe<WH03563> de Pharaon<WH06547> tait dans ma main<WH03027>. Je pris<WH03947><WTH8799> les raisins<WH06025>, je les pressai<WH07818><WTH8799> dans la coupe<WH03563> de Pharaon<WH06547>, et je mis<WH05414><WTH8799> la coupe<WH03563> dans la main<WH03709> de Pharaon<WH06547>.
Joseph<WH03130> lui dit<WH0559><WTH8799>: En voici l'explication<WH06623>. Les trois<WH07969> sarments<WH08299> sont trois<WH07969> jours<WH03117>.
Encore<WH05750> trois<WH07969> jours<WH03117>, et Pharaon<WH06547> relvera<WH05375><WTH8799> ta tte<WH07218> et te rtablira<WH07725><WTH8689> dans ta charge<WH03653>; tu mettras<WH05414><WTH8804> la coupe<WH03563> dans la main<WH03027> de Pharaon<WH06547>, comme tu en avais<WH07223> l'habitude<WH04941> lorsque tu tais son chanson<WH08248><WTH8688>.
Mais souviens<WH02142><WTH8804>-toi de moi, quand tu seras heureux<WH03190><WTH8799>, et montre<WH06213><WTH8804>, je te prie, de la bont<WH02617>  mon gard; parle en ma faveur<WH02142><WTH8689>  Pharaon<WH06547>, et fais-moi sortir<WH03318><WTH8689> de cette maison<WH01004>.
Car j'ai t enlev<WH01589><WTH8795> du pays<WH0776> des Hbreux<WH05680>, et ici mme je n'ai rien<WH03972> fait<WH06213><WTH8804> pour tre mis<WH07760><WTH8804> en prison<WH0953>.
Le chef<WH08269> des panetiers<WH0644><WTH8802>, voyant<WH07200><WTH8799> que Joseph<WH03130> avait donn une explication<WH06622><WTH8804> favorable<WH02896>, dit<WH0559><WTH8799>: Voici, il y avait aussi<WH0637>, dans mon songe<WH02472>, trois<WH07969> corbeilles<WH05536> de pain blanc<WH02751> sur ma tte<WH07218>.
Dans la corbeille<WH05536> la plus leve<WH05945> il y avait pour Pharaon<WH06547> des mets<WH04639><WH0644><WTH8802> de toute espce<WH03978>, cuits au four; et les oiseaux<WH05775> les mangeaient<WH0398><WTH8802> dans la corbeille<WH05536> au-dessus<WH05921> de ma tte<WH07218>.
Joseph<WH03130> rpondit<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: En voici l'explication<WH06623>. Les trois<WH07969> corbeilles<WH05536> sont trois<WH07969> jours<WH03117>.
Encore trois<WH07969> jours<WH03117>, et Pharaon<WH06547> enlvera<WH05375><WTH8799> ta tte<WH07218> de dessus toi, te fera pendre<WH08518><WTH8804>  un bois<WH06086>, et les oiseaux<WH05775> mangeront<WH0398><WTH8804> ta chair<WH01320>.<CM>
Le troisime<WH07992> jour<WH03117>, jour<WH03117> de la naissance<WH03205><WTH8715> de Pharaon<WH06547>, il fit<WH06213><WTH8799> un festin<WH04960>  tous ses serviteurs<WH05650>; et il leva<WH05375><WTH8799> la tte<WH07218> du chef<WH08269> des chansons<WH08248><WTH8688> et la tte du chef<WH08269> des panetiers<WH0644><WTH8802>, au milieu<WH08432> de ses serviteurs<WH05650>:
il rtablit<WH07725><WTH8686> le chef<WH08269> des chansons<WH08248><WTH8688> dans sa charge d'chanson<WH04945>, pour qu'il mt<WH05414><WTH8799> la coupe<WH03563> dans la main<WH03709> de Pharaon<WH06547>;
mais il fit pendre<WH08518><WTH8804> le chef<WH08269> des panetiers<WH0644><WTH8802>, selon l'explication<WH06622><WTH8804> que Joseph<WH03130> leur avait donne.
Le chef<WH08269> des chansons<WH08248><WTH8688> ne pensa<WH02142><WTH8804> plus  Joseph<WH03130>. Il l'oublia<WH07911><WTH8799>.<CM>
Au bout<WH07093> de deux<WH03117> ans<WH08141>, Pharaon<WH06547> eut un songe<WH02492><WTH8802>. Voici, il se tenait<WH05975><WTH8802> prs du fleuve<WH02975>.
Et voici, sept<WH07651> vaches<WH06510> belles<WH03303>  voir<WH04758> et grasses<WH01277> de chair<WH01320> montrent<WH05927><WTH8802> hors du fleuve<WH02975>, et se mirent  patre<WH07462><WTH8799> dans la prairie<WH0260>.
Sept<WH07651> autres<WH0312> vaches<WH06510> laides<WH07451>  voir<WH04758> et maigres<WH01851> de chair<WH01320> montrent<WH05927><WTH8802> derrire elles<WH0310> hors du fleuve<WH02975>, et se tinrent<WH05975><WTH8799>  leurs<WH06510> cts<WH0681> sur le bord<WH08193> du fleuve<WH02975>.
Les vaches<WH06510> laides<WH07451>  voir<WH04758> et maigres<WH01851> de chair<WH01320> mangrent<WH0398><WTH8799> les sept<WH07651> vaches<WH06510> belles<WH03303>  voir<WH04758> et grasses<WH01277> de chair. Et Pharaon<WH06547> s'veilla<WH03364><WTH8799>.
Il se rendormit<WH03462><WTH8799>, et il eut un second<WH08145> songe<WH02492><WTH8799>. Voici, sept<WH07651> pis<WH07641> gras<WH01277> et beaux<WH02896> montrent<WH05927><WTH8802> sur une<WH0259> mme tige<WH07070>.
Et sept<WH07651> pis<WH07641> maigres<WH01851> et brls<WH07710><WTH8803> par le vent d'orient<WH06921> poussrent<WH06779><WTH8802> aprs eux<WH0310>.
Les pis<WH07641> maigres<WH01851> engloutirent<WH01104><WTH8799> les sept<WH07651> pis<WH07641> gras<WH01277> et pleins<WH04392>. Et Pharaon<WH06547> s'veilla<WH03364><WTH8799>. Voil le songe<WH02472>.
Le matin<WH01242>, Pharaon<WH06547> eut l'esprit<WH07307> agit<WH06470><WTH8735>, et il fit appeler<WH07971><WTH8799><WH07121><WTH8799> tous les magiciens<WH02748> et tous les sages<WH02450> de l'Egypte<WH04714>. Il leur raconta<WH05608><WTH8762> ses songes<WH02472>. Mais personne ne put les expliquer<WH06622><WTH8802>  Pharaon<WH06547>.<CM>
Alors le chef<WH08269> des chansons<WH08248><WTH8688> prit la parole<WH01696><WTH8762>, et dit<WH0559><WTH8800>  Pharaon<WH06547>: Je vais rappeler<WH02142><WTH8688> aujourd'hui<WH03117> le souvenir de ma faute<WH02399>.
Pharaon<WH06547> s'tait irrit<WH07107><WTH8804> contre ses serviteurs<WH05650>; et il m'avait fait mettre<WH05414><WTH8799> en prison<WH04929> dans la maison<WH01004> du chef<WH08269> des gardes<WH02876>, moi et le chef<WH08269> des panetiers<WH0644><WTH8802>.
Nous emes<WH02492><WTH8799> l'un et l'autre un songe<WH02472> dans une mme<WH0259> nuit<WH03915>; et chacun<WH0376> de nous reut une explication<WH06623> en rapport avec le songe<WH02472> qu'il avait eu<WH02492><WTH8804>.
Il y avait l avec nous un jeune<WH05288> Hbreu<WH05680>, esclave<WH05650> du chef<WH08269> des gardes<WH02876>. Nous lui racontmes<WH05608><WTH8762> nos songes<WH02472>, et il nous les expliqua<WH06622><WTH8799>.
Les choses sont arrives selon l'explication<WH06622><WTH8804> qu'il nous avait donne. Pharaon me rtablit<WH07725><WTH8689> dans ma charge<WH03653>, et il fit pendre<WH08518><WTH8804> le chef des panetiers.
Pharaon<WH06547> fit appeler<WH07971><WTH8799><WH07121><WTH8799> Joseph<WH03130>. On le fit sortir en hte<WH07323><WTH8686> de prison<WH0953>. Il se rasa<WH01548><WTH8762>, changea<WH02498><WTH8762> de vtements<WH08071>, et se rendit<WH0935><WTH8804> vers Pharaon<WH06547>.
Pharaon<WH06547> dit<WH0559><WTH8799>  Joseph<WH03130>: J'ai eu<WH02492><WTH8804> un songe<WH02472>. Personne ne peut l'expliquer<WH06622><WTH8802>; et j'ai appris<WH0559><WTH8800><WH08085><WTH8804> que tu expliques<WH06622><WTH8800> un songe<WH02472>, aprs l'avoir entendu<WH08085><WTH8799>.
Joseph<WH03130> rpondit<WH06030><WTH8799>  Pharaon<WH06547>, en disant<WH0559><WTH8800>: Ce n'est pas moi<WH01107>! c'est Dieu<WH0430> qui donnera une rponse<WH06030><WTH8799> favorable<WH07965>  Pharaon<WH06547>.<CM>
Pharaon<WH06547> dit<WH01696><WTH8762> alors  Joseph<WH03130>: Dans mon songe<WH02472>, voici, je me tenais<WH05975><WTH8802> sur le bord<WH08193> du fleuve<WH02975>.
Et voici, sept<WH07651> vaches<WH06510> grasses<WH01277> de chair<WH01320> et belles<WH03303> d'apparence<WH08389> montrent<WH05927><WTH8802> hors du fleuve<WH02975>, et se mirent  patre<WH07462><WTH8799> dans la prairie<WH0260>.
Sept<WH07651> autres<WH0312> vaches<WH06510> montrent<WH05927><WTH8802> derrire elles<WH0310>, maigres<WH01803>, fort<WH03966> laides<WH07451> d'apparence<WH08389>, et dcharnes<WH07534><WH01320>: je n'en ai point<WH03808> vu<WH07200><WTH8804> d'aussi<WH02007> laides<WH07455> dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Les vaches<WH06510> dcharnes<WH07534> et laides<WH07451> mangrent<WH0398><WTH8799> les sept<WH07651> premires<WH07223> vaches<WH06510> qui taient grasses<WH01277>.
Elles les engloutirent<WH0935><WTH8799> dans leur ventre<WH07130>, sans qu'on s'apert<WH03045><WTH8738> qu'elles y fussent entres<WH0935><WTH8804><WH07130>; et leur apparence<WH04758> tait laide<WH07451> comme auparavant<WH08462>. Et je m'veillai<WH03364><WTH8799>.
Je vis<WH07200><WTH8799> encore en songe<WH02472> sept<WH07651> pis<WH07641> pleins<WH04392> et beaux<WH02896>, qui montrent<WH05927><WTH8802> sur une mme<WH0259> tige<WH07070>.
Et sept<WH07651> pis<WH07641> vides<WH06798><WTH8803>, maigres<WH01851>, brls<WH07710><WTH8803> par le vent d'orient<WH06921>, poussrent<WH06779><WTH8802> aprs eux<WH0310>.
Les pis<WH07641> maigres<WH01851> engloutirent<WH01104><WTH8799> les sept<WH07651> beaux<WH02896> pis<WH07641>. Je l'ai dit<WH0559><WTH8799> aux magiciens<WH02748>, mais personne ne m'a donn l'explication<WH05046><WTH8688>.
Joseph<WH03130> dit<WH0559><WTH8799>  Pharaon<WH06547>: Ce qu'a song<WH02472> Pharaon<WH06547> est une seule<WH0259> chose; Dieu<WH0430> a fait connatre<WH05046><WTH8689>  Pharaon<WH06547> ce qu'il va faire<WH06213><WTH8802>.
Les sept<WH07651> vaches<WH06510> belles<WH02896> sont sept<WH07651> annes<WH08141>: et les sept<WH07651> pis<WH07641> beaux<WH02896> sont sept<WH07651> annes<WH08141>: c'est un seul<WH0259> songe<WH02472>.
Les sept<WH07651> vaches<WH06510> dcharnes<WH07534> et laides<WH07451>, qui montaient<WH05927><WTH8802> derrire les premires<WH0310>, sont sept<WH07651> annes<WH08141>; et les sept<WH07651> pis<WH07641> vides<WH07386>, brls<WH07710><WTH8803> par le vent d'orient<WH06921>, seront sept<WH07651> annes<WH08141> de famine<WH07458>.
<WH01697> Ainsi, comme je viens de le dire<WH01696><WTH8765>  Pharaon<WH06547>, Dieu<WH0430> a fait connatre<WH07200><WTH8689>  Pharaon<WH06547> ce qu'il va faire<WH06213><WTH8802>.
Voici, il y aura<WH0935><WTH8802> sept<WH07651> annes<WH08141> de grande<WH01419> abondance<WH07647> dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Sept<WH07651> annes<WH08141> de famine<WH07458> viendront<WH06965><WTH8804> aprs<WH0310> elles; et l'on oubliera<WH07911><WTH8738> toute cette abondance<WH07647> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et la famine<WH07458> consumera<WH03615><WTH8765> le pays<WH0776>.
<WH06440> Cette famine<WH07458> qui suivra<WH0310><WH03651> sera si<WH03966> forte<WH03515> qu'on ne s'apercevra<WH03045><WTH8735> plus de l'abondance<WH07647> dans le pays<WH0776>.
Si Pharaon<WH06547> a vu le songe<WH02472> se rpter<WH08138><WTH8736> une seconde<WH06471> fois, c'est que la chose<WH01697> est arrte<WH03559><WTH8737> de la part<WH05973> de Dieu<WH0430>, et que Dieu<WH0430> se htera<WH04116><WTH8764> de l'excuter<WH06213><WTH8800>.<CM>
Maintenant, que Pharaon<WH06547> choisisse<WH07200><WTH8799> un homme<WH0376> intelligent<WH0995><WTH8737> et sage<WH02450>, et qu'il le mette<WH07896><WTH8799>  la tte<WH0776> du pays d'Egypte<WH04714>.
Que Pharaon<WH06547> tablisse<WH06213><WTH8799><WH06485><WTH8686> des commissaires<WH06496> sur le pays<WH0776>, pour lever un cinquime<WH02567><WTH8765> des rcoltes<WH0776> de l'Egypte<WH04714> pendant les sept<WH07651> annes<WH08141> d'abondance<WH07647>.
Qu'ils rassemblent<WH06908><WTH8799> tous les produits<WH0400> de ces bonnes<WH02896> annes<WH08141> qui vont venir<WH0935><WTH8802>; qu'ils fassent<WH06651><WH00>, sous l'autorit<WH03027> de Pharaon<WH06547>, des amas<WH06651><WTH8799> de bl<WH01250>, des approvisionnements<WH0400> dans les villes<WH05892>, et qu'ils en aient la garde<WH08104><WTH8804>.
Ces provisions<WH0400> seront en rserve<WH06487> pour le pays<WH0776>, pour les sept<WH07651> annes<WH08141> de famine<WH07458> qui arriveront dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, afin que le pays<WH0776> ne soit pas consum<WH03772><WTH8735> par la famine<WH07458>.
Ces paroles<WH01697> plurent<WH03190><WTH8799> <WH05869> Pharaon<WH06547> et <WH05869> tous ses serviteurs<WH05650>.
Et Pharaon<WH06547> dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650>: Trouverions<WH04672><WTH8799>-nous un homme<WH0376> comme celui-ci<WH02088>, ayant en lui<WH0834> l'esprit<WH07307> de Dieu<WH0430>?
Et Pharaon<WH06547> dit<WH0559><WTH8799>  Joseph<WH03130>: Puisque<WH0310> Dieu<WH0430> t'a fait connatre<WH03045><WTH8687> toutes ces choses, il n'y a personne qui soit aussi intelligent<WH0995><WTH8737> et aussi sage<WH02450> que toi.
Je t'tablis<WH01961><WTH8799> sur ma maison<WH01004>, et tout mon peuple<WH05971> obira<WH05401><WTH8799>  tes ordres<WH06310>. Le trne<WH03678> seul m'lvera<WH01431><WTH8799> au-dessus de toi.
Pharaon<WH06547> dit<WH0559><WTH8799>  Joseph<WH03130>: Vois<WH07200><WTH8798>, je te donne le commandement<WH05414><WTH8804> de tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Pharaon<WH06547> ta<WH05493><WTH8686> son anneau<WH02885> de la main<WH03027>, et le mit<WH05414><WTH8799>  la main<WH03027> de Joseph<WH03130>; il le revtit<WH03847><WTH8686> d'habits<WH0899> de fin lin<WH08336>, et lui mit<WH07760><WTH8799> un collier<WH07242> d'or<WH02091> au cou<WH06677>.
Il le fit monter<WH07392><WTH8686> sur le char<WH04818> qui suivait<WH04932> le sien; et l'on criait<WH07121><WTH8799> devant<WH06440> lui: A genoux<WH086>! C'est ainsi que Pharaon lui donna<WH05414><WTH8800> le commandement de tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Il<WH06547> dit<WH0559><WTH8799> encore  Joseph<WH03130>: Je suis Pharaon<WH06547>! Et sans toi<WH01107> personne<WH0376> ne lvera<WH07311><WTH8686> la main<WH03027> ni le pied<WH07272> dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Pharaon<WH06547> appela<WH07121><WTH8799> Joseph<WH03130> du nom<WH08034> de Tsaphnath-Paenach<WH06847>; et il lui donna<WH05414><WTH8799> pour femme<WH0802> Asnath<WH0621>, fille<WH01323> de Poti-Phra<WH06319>, prtre<WH03548> d'On<WH0204>. Et Joseph<WH03130> partit pour visiter<WH03318><WTH8799> le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.<CM>
Joseph<WH03130> tait g<WH01121> de trente<WH07970> ans<WH08141> lorsqu'il se prsenta<WH05975><WTH8800> devant<WH06440> Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>; et il<WH03130> quitta<WH03318><WTH8799><WH06440> Pharaon<WH06547>, et parcourut<WH05674><WTH8799> tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Pendant les sept<WH07651> annes<WH08141> de fertilit<WH07647>, la terre<WH0776> rapporta<WH06213><WTH8799> abondamment<WH07062>.
Joseph rassembla<WH06908><WTH8799> tous les produits<WH0400> de ces sept<WH07651> annes<WH08141> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; il fit<WH05414><WTH8799> des approvisionnements<WH0400> dans les villes<WH05892>, mettant<WH05414><WTH8804> dans l'intrieur<WH08432> de chaque ville<WH05892> les productions<WH0400> des champs<WH07704> d'alentour<WH05439>.
Joseph<WH03130> amassa<WH06651><WTH8799> du bl<WH01250>, comme le sable<WH02344> de la mer<WH03220>, en quantit si considrable<WH03966><WH07235><WTH8687> que l'on cessa<WH02308><WTH8804> de compter<WH05608><WTH8800>, parce qu'il n'y avait plus<WH0369> de nombre<WH04557>.
<WH0935><WTH8799> Avant les annes<WH08141> de famine<WH07458>, il naquit<WH03205><WTH8795>  Joseph<WH03130> deux<WH08147> fils<WH01121>, que lui enfanta<WH03205><WTH8804> Asnath<WH0621>, fille<WH01323> de Poti-Phra<WH06319>, prtre<WH03548> d'On<WH0204>.
Joseph<WH03130> donna<WH07121><WTH8799> au premier-n<WH01060> le nom<WH08034> de Manass<WH04519>, car, dit-il, Dieu<WH0430> m'a fait oublier<WH05382><WTH8765> toutes mes peines<WH05999> et toute la maison<WH01004> de mon pre<WH01>.
Et il donna<WH07121><WTH8804> au second<WH08145> le nom<WH08034> d'Ephram<WH0669>, car, dit-il, Dieu<WH0430> m'a rendu fcond<WH06509><WTH8689> dans le pays<WH0776> de mon affliction<WH06040>.
Les sept<WH07651> annes<WH08141> d'abondance<WH07647> qu'il y eut au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> s'coulrent<WH03615><WTH8799>.
Et les sept<WH07651> annes<WH08141> de famine<WH07458> commencrent<WH02490><WTH8686>  venir<WH0935><WTH8800>, ainsi que Joseph<WH03130> l'avait annonc<WH0559><WTH8804>. Il y eut famine<WH07458> dans tous les pays<WH0776>; mais dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> il y avait du pain<WH03899>.
Quand tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> fut aussi affam<WH07456><WTH8799>, le peuple<WH05971> cria<WH06817><WTH8799>  Pharaon<WH06547> pour avoir du pain<WH03899>. Pharaon<WH06547> dit<WH0559><WTH8799>  tous les Egyptiens<WH04714>: Allez<WH03212><WTH8798> vers Joseph<WH03130>, et faites<WH06213><WTH8799> ce qu'il vous dira<WH0559><WTH8799>.
La famine<WH07458> rgnait dans tout<WH06440> le pays<WH0776>. Joseph<WH03130> ouvrit<WH06605><WTH8799> tous les lieux d'approvisionnements, et vendit<WH07666><WTH8799> du bl aux Egyptiens<WH04714>. La famine<WH07458> augmentait<WH02388><WTH8799> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Et de tous les pays<WH0776> on arrivait<WH0935><WTH8804> en Egypte<WH04714>, pour acheter<WH07666><WTH8800> du bl auprs de Joseph<WH03130>; car la famine<WH07458> tait forte<WH02388><WTH8804> dans tous les pays<WH0776>.<CM>
Jacob<WH03290>, voyant<WH07200><WTH8799> qu'il y avait<WH03426> du bl<WH07668> en Egypte<WH04714>,<WH03290> dit<WH0559><WTH8799>  ses fils<WH01121>: Pourquoi vous regardez<WH07200><WTH8691>-vous les uns les autres?
Il dit<WH0559><WTH8799>: Voici, j'apprends<WH08085><WTH8804> qu'il y a<WH03426> du bl<WH07668> en Egypte<WH04714>; descendez<WH03381><WTH8798>-y, pour nous en acheter<WH07666><WTH8798> l, afin que nous vivions<WH02421><WTH8799> et que nous ne mourions<WH04191><WTH8799> pas.
Dix<WH06235> frres<WH0251> de Joseph<WH03130> descendirent<WH03381><WTH8799> en Egypte<WH04714>, pour acheter<WH07666><WTH8800> du bl<WH01250>.
Jacob<WH03290> n'envoya<WH07971><WTH8804> point avec eux<WH0251> Benjamin<WH01144>, frre<WH0251> de Joseph<WH03130>,<WH0559><WTH8804> dans la crainte<WH06435> qu'il ne lui arrivt<WH07122><WTH8799> quelque malheur<WH0611>.
Les fils<WH01121> d'Isral<WH03478> vinrent<WH0935><WTH8799> pour acheter<WH07666><WTH8800> du bl, au milieu<WH08432> de ceux qui venaient<WH0935><WTH8802> aussi; car la famine<WH07458> tait dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.
Joseph<WH03130> commandait<WH07989> dans le pays<WH0776>; c'est lui qui vendait<WH07666><WTH8688> du bl  tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776>. Les frres<WH0251> de Joseph<WH03130> vinrent<WH0935><WTH8799>, et se prosternrent<WH07812><WTH8691> devant lui la face<WH0639> contre terre<WH0776>.<CM>
Joseph<WH03130> vit<WH07200><WTH8799> ses frres<WH0251> et les reconnut<WH05234><WTH8686>; mais il feignit d'tre un tranger<WH05234><WTH8691> pour eux, il leur parla<WH01696><WTH8762> durement<WH07186>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: D'o<WH0370> venez<WH0935><WTH8804>-vous? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Du pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, pour acheter<WH07666><WTH8800> des vivres<WH0400>.
Joseph<WH03130> reconnut<WH05234><WTH8686> ses frres<WH0251>, mais eux ne le reconnurent<WH05234><WTH8689> pas.
Joseph<WH03130> se souvint<WH02142><WTH8799> des songes<WH02472> qu'il avait eus<WH02492><WTH8804>  leur sujet, et il leur dit<WH0559><WTH8799>: Vous tes des espions<WH07270><WTH8764>; c'est pour observer<WH07200><WTH8800> les lieux faibles<WH06172> du pays<WH0776> que vous tes venus<WH0935><WTH8804>.
Ils lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: Non, mon seigneur<WH0113>, tes serviteurs<WH05650> sont venus<WH0935><WTH8804> pour acheter<WH07666><WTH8800> du bl<WH0400>.
Nous<WH05168> sommes tous fils<WH01121> d'un mme<WH0259> homme<WH0376>; nous sommes sincres<WH03651>, tes serviteurs<WH05650> ne sont pas des espions<WH07270><WTH8764>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Nullement; c'est pour observer<WH07200><WTH8800> les lieux faibles<WH06172> du pays<WH0776> que vous tes venus<WH0935><WTH8804>.
Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous, tes serviteurs<WH05650>, sommes douze<WH08147><WH06240> frres<WH0251>, fils<WH01121> d'un mme<WH0259> homme<WH0376> au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>; et voici, le plus jeune<WH06996> est aujourd'hui<WH03117> avec notre pre<WH01>, et il y en a un<WH0259> qui n'est plus.
Joseph<WH03130> leur dit<WH0559><WTH8799>: Je viens de vous le dire<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800>, vous tes des espions<WH07270><WTH8764>.
Voici comment<WH02063> vous serez prouvs<WH0974><WTH8735>. Par la vie<WH02416> de Pharaon<WH06547>! vous ne sortirez<WH03318><WTH8799> point d'ici que votre jeune<WH06996> frre<WH0251> ne soit venu<WH0935><WTH8800>.
Envoyez<WH07971><WTH8798> l'un<WH0259> de vous pour chercher<WH03947><WTH8799> votre frre<WH0251>; et vous, restez prisonniers<WH0631><WTH8734>. Vos paroles<WH01697> seront prouves<WH0974><WTH8735>, et je saurai si la vrit<WH0571> est chez vous<WH0854>; sinon<WH03808>, par la vie<WH02416> de Pharaon<WH06547>! vous tes des espions<WH07270><WTH8764>.
Et il les mit ensemble<WH0622><WTH8799> trois<WH07969> jours<WH03117> en prison<WH04929>.
Le troisime<WH07992> jour<WH03117>, Joseph<WH03130> leur dit<WH0559><WTH8799>: Faites<WH06213><WTH8798> ceci, et vous vivrez<WH02421><WTH8798>. Je crains<WH03373> Dieu<WH0430>!
Si vous tes sincres<WH03651>, que l'un<WH0259> de vos frres<WH0251> reste enferm<WH0631><WTH8735> dans votre prison<WH01004><WH04929>; et vous, partez<WH03212><WTH8798>, emportez<WH0935><WTH8685> du bl<WH07668> pour nourrir<WH07459> vos familles<WH01004>,
et amenez<WH0935><WTH8686>-moi votre jeune<WH06996> frre<WH0251>, afin que vos paroles<WH01697> soient prouves<WH0539><WTH8735> et que vous ne mouriez<WH04191><WTH8799> point. Et ils firent<WH06213><WTH8799> ainsi.<CM>
Ils se dirent<WH0559><WTH8799> alors l'un<WH0376>  l'autre<WH0251>: Oui<WH061>, nous avons t coupables<WH0818> envers notre frre<WH0251>,<WH0834> car nous avons vu<WH07200><WTH8804> l'angoisse<WH06869> de son me<WH05315>, quand il nous demandait grce<WH02603><WTH8692>, et nous ne l'avons point cout<WH08085><WTH8804>! C'est pour cela que cette affliction<WH06869> nous arrive<WH0935><WTH8804>.
Ruben<WH07205>, prenant la parole<WH06030><WTH8799>, leur dit<WH0559><WTH8800>: Ne vous disais<WH0559><WTH8800><WH0559><WTH8804>-je pas: Ne commettez point un crime<WH02398><WTH8799> envers cet enfant<WH03206>? Mais vous n'avez point cout<WH08085><WTH8804>. Et voici, son sang<WH01818> est redemand<WH01875><WTH8738>.
Ils ne savaient<WH03045><WTH8804> pas que Joseph<WH03130> comprenait<WH08085><WTH8802>, car il se servait avec eux d'un interprte<WH03887><WTH8688>.
Il s'loigna<WH05437><WTH8735> d'eux, pour pleurer<WH01058><WTH8799>. Il revint<WH07725><WTH8799>, et leur parla<WH01696><WTH8762>; puis il prit<WH03947><WTH8799> parmi eux Simon<WH08095>, et le fit enchaner<WH0631><WTH8799> sous leurs yeux<WH05869>.
Joseph<WH03130> ordonna<WH06680><WTH8762> qu'on remplt<WH04390><WTH8762> de bl<WH01250> leurs sacs<WH03627>, qu'on remt<WH07725><WTH8687> l'argent<WH03701> de chacun<WH0376> dans son sac<WH08242>, et qu'on leur donnt<WH05414><WTH8800> des provisions<WH06720> pour la route<WH01870>. Et l'on fit<WH06213><WTH8799> ainsi<WH03651>.
Ils chargrent<WH05375><WTH8799> le bl<WH07668> sur leurs nes<WH02543>, et partirent<WH03212><WTH8799>.
L'un<WH0259> d'eux ouvrit<WH06605><WTH8799> son sac<WH08242> pour donner<WH05414><WTH8800> du fourrage<WH04554>  son ne<WH02543>, dans le lieu o ils passrent la nuit<WH04411>, et il vit<WH07200><WTH8799> l'argent<WH03701> qui tait  l'entre<WH06310> du sac<WH0572>.
Il dit<WH0559><WTH8799>  ses frres<WH0251>: Mon argent<WH03701> a t rendu<WH07725><WTH8717>, et le voici<WH02009> dans mon sac<WH0572>. Alors leur coeur<WH03820> fut en dfaillance<WH03318><WTH8799>; et ils se dirent<WH0559><WTH8800> l'un<WH0376>  l'autre<WH0251>, en tremblant<WH02729><WTH8799>: Qu'est-ce que Dieu<WH0430> nous a fait<WH06213><WTH8804>?<CM>
Ils revinrent<WH0935><WTH8799> auprs de Jacob<WH03290>, leur pre<WH01>, dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, et ils lui racontrent<WH05046><WTH8686> tout ce qui leur tait arriv<WH07136><WTH8802>. Ils dirent<WH0559><WTH8800>:
L'homme<WH0376>, qui est le seigneur<WH0113> du pays<WH0776>, nous a parl<WH01696><WTH8765> durement<WH07186>, et il nous a pris<WH05414><WTH8799> pour des espions<WH07270><WTH8764><WH0776>.
Nous lui avons dit<WH0559><WTH8799>: Nous sommes sincres<WH03651>, nous ne sommes pas des espions<WH07270><WTH8764>.
Nous sommes douze<WH06240><WH08147> frres<WH0251>, fils<WH01121> de notre pre<WH01>; l'un<WH0259> n'est plus, et le plus jeune<WH06996> est aujourd'hui<WH03117> avec notre pre<WH01> au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.
Et l'homme<WH0376>, qui est le seigneur<WH0113> du pays<WH0776>, nous a dit<WH0559><WTH8799>: Voici comment je saurai<WH03045><WTH8799> si vous tes sincres<WH03651>. Laissez<WH03240><WTH8685> auprs de moi l'un<WH0259> de vos frres<WH0251>, prenez<WH03947><WTH8798> de quoi nourrir<WH07459> vos familles<WH01004>, partez<WH03212><WTH8798>,
<WTH42-33> et amenez<WH0935><WTH8685>-moi votre jeune<WH06996> frre<WH0251>.<WTH42-34> Je saurai<WH03045><WTH8799> ainsi que vous n'tes pas des espions<WH07270><WTH8764>, que vous tes sincres<WH03651>; je vous rendrai<WH05414><WTH8799> votre frre<WH0251>, et vous pourrez librement parcourir<WH05503><WTH8799> le pays<WH0776>.
Lorsqu'ils vidrent<WH07324><WTH8688> leurs sacs<WH08242>, voici, le paquet<WH06872> d'argent<WH03701> de chacun<WH0376> tait dans son sac<WH08242>. Ils virent<WH07200><WTH8799>, eux et leur pre<WH01>, leurs paquets<WH06872> d'argent<WH03701>, et ils eurent peur<WH03372><WTH8799>.
Jacob<WH03290>, leur pre<WH01>, leur dit<WH0559><WTH8799>: Vous me privez<WH07921><WTH8765> de mes enfants! Joseph<WH03130> n'est plus, Simon<WH08095> n'est plus, et vous prendriez<WH03947><WTH8799> Benjamin<WH01144>! C'est sur moi que tout cela retombe.
Ruben<WH07205> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  son pre<WH01>: Tu feras mourir<WH04191><WTH8686> mes deux<WH08147> fils<WH01121> si je ne te ramne<WH0935><WTH8686> pas Benjamin; remets<WH05414><WTH8798>-le entre mes mains<WH03027>, et je te le ramnerai<WH07725><WTH8686>.
Jacob dit<WH0559><WTH8799>: Mon fils<WH01121> ne descendra<WH03381><WTH8799> point avec vous; car son frre<WH0251> est mort<WH04191><WTH8804>, et il reste<WH07604><WTH8738> seul; s'il lui arrivait<WH07122><WTH8804> un malheur<WH0611> dans le voyage<WH01870> que vous allez faire<WH03212><WTH8799>, vous feriez descendre<WH03381><WTH8689> mes cheveux blancs<WH07872> avec douleur<WH03015> dans le sjour des morts<WH07585>.<CM>
La famine<WH07458> s'appesantissait<WH03515> sur le pays<WH0776>.
Quand ils eurent fini<WH03615><WTH8765> de manger<WH0398><WTH8800> le bl<WH07668> qu'ils avaient apport<WH0935><WTH8689> d'Egypte<WH04714>, Jacob<WH01> dit<WH0559><WTH8799>  ses fils: Retournez<WH07725><WTH8798>, achetez<WH07666><WTH8798>-nous un peu<WH04592> de vivres<WH0400>.
Juda<WH03063> lui rpondit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Cet homme<WH0376> nous a fait cette dclaration<WH05749><WTH8689> formelle<WH05749><WTH8687><WH0559><WTH8800>: Vous ne verrez<WH07200><WTH8799> pas ma face<WH06440>,  moins que<WH01115> votre frre<WH0251> ne soit avec vous.
Si donc tu veux<WH03426> envoyer<WH07971><WTH8764> notre frre<WH0251> avec nous, nous descendrons<WH03381><WTH8799>, et nous t'achterons<WH07666><WTH8799> des vivres<WH0400>.
Mais si tu ne veux pas l'envoyer<WH07971><WTH8764>, nous ne descendrons<WH03381><WTH8799> point, car cet homme<WH0376> nous a dit<WH0559><WTH8804>: Vous ne verrez<WH07200><WTH8799> pas ma face<WH06440>,  moins que votre frre<WH0251> ne soit avec vous.
Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799> alors: Pourquoi avez-vous mal agi<WH07489><WTH8689>  mon gard, en disant<WH05046><WTH8687>  cet homme<WH0376> que vous aviez encore un frre<WH0251>?
Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Cet homme<WH0376> nous a interrogs<WH07592><WTH8800><WH07592><WTH8804> sur nous et sur notre famille<WH04138>, en disant<WH0559><WTH8800>: Votre pre<WH01> vit<WH02416>-il encore? avez<WH03426>-vous un frre<WH0251>? Et nous avons rpondu<WH05046><WTH8686>  ces questions<WH05921><WH06310><WH01697>. Pouvions-nous savoir<WH03045><WTH8800><WH03045><WTH8799> qu'il dirait<WH0559><WTH8799>: Faites descendre<WH03381><WTH8685> votre frre<WH0251>?
Juda<WH03063> dit<WH0559><WTH8799>  Isral<WH03478>, son pre<WH01>: Laisse venir<WH07971><WTH8798> l'enfant<WH05288> avec moi, afin que nous nous levions<WH06965><WTH8799> et que nous partions<WH03212><WTH8799>; et nous vivrons<WH02421><WTH8799> et ne mourrons<WH04191><WTH8799> pas, nous, toi, et nos enfants<WH02945>.
Je rponds<WH06148><WTH8799> de lui; tu le redemanderas<WH01245><WTH8762> de ma main<WH03027>. Si<WH0518><WH00> je ne le ramne<WH0935><WTH8689> pas<WH0518> auprs de toi et si je ne le remets<WH03322><WTH8689> pas devant ta face<WH06440>, je serai pour toujours<WH03117> coupable<WH02398><WTH8804> envers toi.
Car si nous n'eussions pas<WH03884> tard<WH04102><WTH8701>, nous serions maintenant deux<WH06471> fois de retour<WH07725><WTH8804>.<CM>
Isral<WH03478>, leur pre<WH01>, leur dit<WH0559><WTH8799>: Puisqu'il le faut<WH0645>, faites<WH06213><WTH8798> ceci. Prenez<WH03947><WTH8798> dans vos sacs<WH03627> des meilleures productions<WH02173> du pays<WH0776>, pour en porter<WH03381><WTH8685> un prsent<WH04503>  cet homme<WH0376>, un peu<WH04592> de baume<WH06875> et un peu<WH04592> de miel<WH01706>, des aromates<WH05219>, de la myrrhe<WH03910>, des pistaches<WH0992> et des amandes<WH08247>.
Prenez<WH03947><WTH8798> avec vous<WH03027> de l'argent<WH03701> au double<WH04932>, et remportez<WH07725><WTH8686><WH03027> l'argent<WH03701> qu'on avait mis<WH07725><WTH8716>  l'entre<WH06310> de vos sacs<WH0572>: peut-tre tait-ce une erreur<WH04870>.
Prenez<WH03947><WTH8798> votre frre<WH0251>, et levez<WH06965><WTH8798>-vous; retournez<WH07725><WTH8798> vers cet homme<WH0376>.
Que le Dieu<WH0410> tout-puissant<WH07706> vous fasse trouver<WH05414><WTH8799> grce<WH07356> devant<WH06440> cet homme<WH0376>, et qu'il laisse revenir<WH07971><WTH8765> avec vous votre autre<WH0312> frre<WH0251> et Benjamin<WH01144>! Et moi, si<WH0834> je dois tre priv<WH07921><WTH8804> de mes enfants, que j'en sois priv<WH07921><WTH8804>!<CM>
Ils<WH0582> prirent<WH03947><WTH8799> le<WH02063> prsent<WH04503>; ils prirent<WH03947><WTH8804> avec eux<WH03027> de l'argent<WH03701> au double<WH04932>, ainsi que Benjamin<WH01144>; ils se levrent<WH06965><WTH8799>, descendirent<WH03381><WTH8799> en Egypte<WH04714>, et se prsentrent<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> Joseph<WH03130>.
Ds que Joseph<WH03130> vit<WH07200><WTH8799> avec eux<WH0854> Benjamin<WH01144>, il dit<WH0559><WTH8799>  son intendant<WH01004>: Fais entrer<WH0935><WTH8685> ces gens<WH0582> dans la maison<WH01004>, tue<WH02873><WTH8800><WH02874> et apprte<WH03559><WTH8685>; car ces gens<WH0582> mangeront<WH0398><WTH8799> avec moi  midi<WH06672>.
Cet homme<WH0376> fit<WH06213><WTH8799> ce que Joseph<WH03130> avait ordonn<WH0559><WTH8804>, et il<WH0376> conduisit<WH0935><WTH8686> ces gens<WH0582> dans la maison<WH01004> de Joseph<WH03130>.
Ils<WH0582> eurent peur<WH03372><WTH8799> lorsqu'ils furent conduits<WH0935><WTH8717>  la maison<WH01004> de Joseph<WH03130>, et ils dirent<WH0559><WTH8799>: C'est  cause<WH01697> de l'argent<WH03701> remis<WH07725><WTH8802> l'autre fois<WH08462> dans nos sacs<WH0572> qu'on nous emmne<WH0935><WTH8716>; c'est pour se jeter<WH01556><WTH8705> sur nous, se prcipiter<WH05307><WTH8692> sur nous; c'est pour nous prendre<WH03947><WTH8800> comme esclaves<WH05650>, et s'emparer de nos nes<WH02543>.
Ils s'approchrent<WH05066><WTH8799> de l'intendant<WH0376> de la maison<WH01004> de Joseph<WH03130>, et lui adressrent la parole<WH01696><WTH8762>,  l'entre<WH06607> de la maison<WH01004>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Pardon<WH0994>! mon seigneur<WH0113>, nous sommes dj<WH03381><WTH8800> descendus<WH03381><WTH8804> une fois<WH08462> pour acheter<WH07666><WTH8800> des vivres<WH0400>.
Puis, quand nous arrivmes<WH0935><WTH8804>, au lieu o nous devions passer la nuit<WH04411>, nous avons ouvert<WH06605><WTH8799> nos sacs<WH0572>; et voici, l'argent<WH03701> de chacun<WH0376> tait  l'entre<WH06310> de son sac<WH0572>, notre argent<WH03701> selon son poids<WH04948>: nous le rapportons<WH07725><WTH8686> avec nous<WH03027>.
Nous avons aussi apport<WH03381><WTH8689><WH03027> d'autre<WH0312> argent<WH03701>, pour acheter<WH07666><WTH8800> des vivres<WH0400>. Nous ne savons<WH03045><WTH8804> pas qui avait mis<WH07760><WTH8804> notre argent<WH03701> dans nos sacs<WH0572>.
L'intendant rpondit<WH0559><WTH8799>: Que la paix<WH07965> soit avec vous! Ne craignez<WH03372><WTH8799> rien. C'est votre Dieu<WH0430>, le Dieu<WH0430> de votre pre<WH01>, qui vous a donn<WH05414><WTH8804> un trsor<WH04301> dans vos sacs<WH0572>. Votre argent<WH03701> m'est parvenu<WH0935><WTH8804>. Et il leur amena<WH03318><WTH8686> Simon<WH08095>.
Cet homme<WH0376> les<WH0582> fit entrer<WH0935><WTH8686> dans la maison<WH01004> de Joseph<WH03130>; il leur donna<WH05414><WTH8799> de l'eau<WH04325> et ils se lavrent<WH07364><WTH8799> les pieds<WH07272>; il donna<WH05414><WTH8799> aussi du fourrage<WH04554>  leurs nes<WH02543>.
Ils prparrent<WH03559><WTH8686> leur prsent<WH04503>, en attendant<WH05704> que Joseph<WH03130> vienne<WH0935><WTH8800>  midi<WH06672>; car on les avait informs<WH08085><WTH8804> qu'ils mangeraient<WH0398><WTH8799><WH03899> chez lui.<CM>
Quand Joseph<WH03130> fut arriv<WH0935><WTH8799>  la maison<WH01004>, ils lui offrirent<WH0935><WTH8686> le prsent<WH04503> qu'ils avaient apport<WH03027><WH01004>, et ils se prosternrent<WH07812><WTH8691> en terre<WH0776> devant lui.
Il leur demanda<WH07592><WTH8799> comment ils se portaient<WH07965>; et il dit<WH0559><WTH8799>: Votre vieux<WH02205> pre<WH01>, dont vous avez parl<WH0559><WTH8804>, est-il en bonne sant<WH07965>? vit<WH02416>-il encore?
Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Ton serviteur<WH05650>, notre pre<WH01>, est en bonne sant<WH07965>; il vit<WH02416> encore. Et ils s'inclinrent<WH06915><WTH8799> et se prosternrent<WH07812><WTH8691>.
Joseph leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>; et, jetant un regard<WH07200><WTH8799> sur Benjamin<WH01144>, son frre<WH0251>, fils<WH01121> de sa mre<WH0517>, il dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce l votre jeune<WH06996> frre<WH0251>, dont vous m'avez parl<WH0559><WTH8804>? Et il ajouta<WH0559><WTH8799>: Dieu<WH0430> te fasse misricorde<WH02603><WTH8799>, mon fils<WH01121>!
Ses entrailles<WH07356> taient mues<WH03648><WTH8738> pour son frre<WH0251>, et il avait besoin<WH01245><WTH8762> de pleurer<WH01058><WTH8800>; il<WH03130> entra<WH0935><WTH8799> prcipitamment<WH04116><WTH8762> dans une chambre<WH02315>, et il y pleura<WH01058><WTH8799>.
Aprs s'tre lav<WH07364><WTH8799> le visage<WH06440>, il en sortit<WH03318><WTH8799>; et, faisant des efforts pour se contenir<WH0662><WTH8691>, il dit<WH0559><WTH8799>: Servez<WH07760><WTH8798>  manger<WH03899>.
On servit<WH07760><WTH8799> Joseph  part, et ses frres  part; les Egyptiens<WH04713> qui mangeaient<WH0398><WTH8802> avec lui furent aussi servis  part, car les Egyptiens<WH04713> ne pouvaient<WH03201><WTH8799> pas manger<WH0398><WTH8800><WH03899> avec les Hbreux<WH05680>, parce que c'est  leurs yeux<WH04714> une abomination<WH08441>.
Les frres de Joseph s'assirent<WH03427><WTH8799> en sa prsence<WH06440>, le premier-n<WH01060> selon son droit d'anesse<WH01062>, et le plus jeune<WH06810> selon son ge<WH06812>; et ils<WH0582> se regardaient les uns<WH0376> les autres<WH07453> avec tonnement<WH08539><WTH8799>.
Joseph leur fit porter<WH05375><WTH8799> des mets<WH04864> qui taient devant lui<WH06440>, et Benjamin<WH01144> en<WH04864> eut cinq<WH02568> fois<WH03027> plus<WH07235><WTH8799> que les autres. Ils burent<WH08354><WTH8799>, et s'gayrent<WH07937><WTH8799> avec lui.<CM>
Joseph donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>  l'intendant de sa maison<WH01004>: Remplis<WH04390><WTH8761> de vivres<WH0400> les sacs<WH0572> de ces gens<WH0582>, autant<WH0834> qu'ils en pourront<WH03201><WTH8799> porter<WH05375><WTH8800>, et mets<WH07760><WTH8798> l'argent<WH03701> de chacun<WH0376>  l'entre<WH06310> de son sac<WH0572>.
Tu mettras<WH07760><WTH8799> aussi ma coupe<WH01375>, la coupe<WH01375> d'argent<WH03701>,  l'entre<WH06310> du sac<WH0572> du plus jeune<WH06996>, avec l'argent<WH03701> de son bl<WH07668>. L'intendant fit<WH06213><WTH8799> ce que Joseph<WH03130> lui avait ordonn<WH01697><WH01696><WTH8765>.
Le matin<WH01242>, ds qu'il fit jour<WH0215><WTH8804>, on renvoya<WH07971><WTH8795> ces gens<WH0582> avec leurs nes<WH02543>.
Ils taient sortis<WH03318><WTH8804> de la ville<WH05892>, et ils n'en taient gure loigns<WH07368><WTH8689>, lorsque Joseph<WH03130> dit<WH0559><WTH8804>  son intendant<WH01004>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, poursuis<WH07291><WTH8798><WH0310> ces gens<WH0582>; et, quand tu les auras atteints<WH05381><WTH8689>, tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Pourquoi avez-vous rendu<WH07999><WTH8765> le mal<WH07451> pour le bien<WH02896>?
N'avez-vous pas la coupe dans laquelle boit<WH08354><WTH8799> mon seigneur<WH0113>, et dont<WH05172><WTH8763> il se sert pour deviner<WH05172><WTH8762>? Vous avez mal<WH07489><WTH8689> fait d'agir<WH06213><WTH8804> ainsi.
L'intendant les atteignit<WH05381><WTH8686>, et leur dit<WH01696><WTH8762> ces mmes<WH0428> paroles<WH01697>.
Ils lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: Pourquoi mon seigneur<WH0113> parle<WH01696><WTH8762>-t-il de la sorte<WH01697>? Dieu prserve<WH02486> tes serviteurs<WH05650> d'avoir commis<WH06213><WTH8800> une telle action<WH01697>!
Voici, nous t'avons rapport<WH07725><WTH8689> du pays<WH0776> de Canaan<WH03667> l'argent<WH03701> que nous avons trouv<WH04672><WTH8804>  l'entre<WH06310> de nos sacs<WH0572>; comment aurions-nous drob<WH01589><WTH8799> de l'argent<WH03701> ou de l'or<WH02091> dans la maison<WH01004> de ton seigneur<WH0113>?
Que celui de tes serviteurs<WH05650> sur qui se trouvera<WH04672><WTH8735> la coupe meure<WH04191><WTH8804>, et que nous soyons nous-mmes esclaves<WH05650> de mon seigneur<WH0113>!
Il dit<WH0559><WTH8799>: Qu'il en soit donc selon vos paroles<WH01697>!<WH03651> Celui sur qui se trouvera<WH04672><WTH8735> la coupe sera mon esclave<WH05650>; et vous, vous serez innocents<WH05355>.
Aussitt<WH04116><WTH8762>, chacun<WH0376> descendit<WH03381><WTH8686> son sac<WH0572>  terre<WH0776>, et chacun<WH0376> ouvrit<WH06605><WTH8799> son sac<WH0572>.
L'intendant les fouilla<WH02664><WTH8762>, commenant<WH02490><WTH8689> par le plus g<WH01419> et finissant<WH03615><WTH8765> par le plus jeune<WH06996>; et la coupe<WH01375> fut trouve<WH04672><WTH8735> dans le sac<WH0572> de Benjamin<WH01144>.
Ils dchirrent<WH07167><WTH8799> leurs vtements<WH08071>, chacun<WH0376> rechargea<WH06006><WTH8799> son ne<WH02543>, et ils retournrent<WH07725><WTH8799>  la ville<WH05892>.
Juda<WH03063> et ses frres<WH0251> arrivrent<WH0935><WTH8799>  la maison<WH01004> de Joseph<WH03130>, o il tait encore, et ils se prosternrent<WH05307><WTH8799> en terre<WH0776> devant<WH06440> lui.
Joseph<WH03130> leur dit<WH0559><WTH8799>: Quelle action<WH04639> avez-vous faite<WH06213><WTH8804>? Ne savez<WH03045><WTH8804>-vous pas qu'un homme<WH0376> comme moi a le pouvoir de deviner<WH05172><WTH8763><WH05172><WTH8762>?
Juda<WH03063> rpondit<WH0559><WTH8799>: Que dirons<WH0559><WTH8799>-nous  mon seigneur<WH0113>? comment parlerons<WH01696><WTH8762>-nous? comment nous justifierons<WH06663><WTH8691>-nous? Dieu<WH0430> a trouv<WH04672><WTH8804> l'iniquit<WH05771> de tes serviteurs<WH05650>. Nous voici esclaves<WH05650> de mon seigneur<WH0113>, nous, et<WH01571> celui<WH0834><WH03027> sur qui s'est trouve<WH04672><WTH8738> la coupe<WH01375>.
Et Joseph dit<WH0559><WTH8799>: Dieu me garde<WH02486> de faire<WH06213><WTH8800> cela<WH02063>! L'homme<WH0376> sur qui<WH03027> la coupe<WH01375> a t trouve<WH04672><WTH8738> sera mon esclave<WH05650>; mais vous, remontez<WH05927><WTH8798> en paix<WH07965> vers votre pre<WH01>.<CM>
Alors Juda<WH03063> s'approcha<WH05066><WTH8799> de Joseph, et dit<WH0559><WTH8799>: De grce<WH0994>, mon seigneur<WH0113>, que ton serviteur<WH05650> puisse faire entendre<WH01696><WTH8762> une parole<WH01697>  mon seigneur<WH0113><WH0241>, et que sa colre<WH0639> ne s'enflamme<WH02734><WTH8799> point contre ton serviteur<WH05650>! car tu es comme Pharaon<WH06547>.
Mon seigneur<WH0113> a interrog<WH07592><WTH8804> ses serviteurs<WH05650>, en disant<WH0559><WTH8800>: Avez<WH03426>-vous un pre<WH01>, ou un frre<WH0251>?
Nous avons rpondu<WH0559><WTH8799><WH0113>: Nous avons<WH03426> un vieux<WH02205> pre<WH01>, et un jeune frre<WH06996>, enfant<WH03206> de sa vieillesse<WH02208>; cet enfant avait un frre<WH0251> qui est mort<WH04191><WTH8804>, et qui tait de la mme mre<WH0517>; il reste seul<WH03498><WTH8735>, et son pre<WH01> l'aime<WH0157><WTH8804>.
Tu as dit<WH0559><WTH8799>  tes serviteurs<WH05650>: Faites-le descendre<WH03381><WTH8685> vers moi, et que je le voie<WH07760><WTH8799> de mes propres yeux<WH05869>.
Nous avons rpondu<WH0559><WTH8799>  mon seigneur<WH0113>: L'enfant<WH05288> ne peut<WH03201><WTH8799> pas quitter<WH05800><WTH8800> son pre<WH01>; s'il le quitte<WH05800><WTH8804>, son pre<WH01> mourra<WH04191><WTH8804>.
Tu as dit<WH0559><WTH8799>  tes serviteurs<WH05650>: Si<WH03808> votre jeune<WH06996> frre<WH0251> ne descend<WH03381><WTH8799> pas avec vous, vous ne reverrez<WH07200><WTH8800><WH03254><WTH8686> pas ma face<WH06440>.
Lorsque nous sommes remonts<WH05927><WTH8804> auprs de ton serviteur<WH05650>, mon pre<WH01>, nous lui avons rapport<WH05046><WTH8686> les paroles<WH01697> de mon seigneur<WH0113>.
Notre pre<WH01> a dit<WH0559><WTH8799>: Retournez<WH07725><WTH8798>, achetez<WH07666><WTH8798>-nous un peu<WH04592> de vivres<WH0400>.
Nous avons rpondu<WH0559><WTH8799>: Nous ne pouvons<WH03201><WTH8799> pas descendre<WH03381><WTH8800>; mais, si notre jeune<WH06996> frre<WH0251> est<WH03426> avec nous, nous descendrons<WH03381><WTH8804>, car nous ne pouvons<WH03201><WTH8799> pas voir<WH07200><WTH8800> la face<WH06440> de cet homme<WH0376>,  moins que<WH0369> notre jeune<WH06996> frre<WH0251> ne soit avec nous.
Ton serviteur<WH05650>, notre pre<WH01>, nous a dit<WH0559><WTH8799>: Vous savez<WH03045><WTH8804> que ma femme<WH0802> m'a enfant<WH03205><WTH8804> deux<WH08147> fils.
L'un<WH0259> tant sorti<WH03318><WTH8799> de chez moi, je pense<WH0559><WTH8799> qu'il a t sans doute<WH02963><WTH8800> dchir<WH02963><WTH8776>, car je ne l'ai pas revu<WH07200><WTH8804> jusqu' prsent<WH02008>.
Si vous me<WH06440> prenez<WH03947><WTH8804><WH05973> encore celui-ci, et qu'il lui arrive<WH07136><WTH8804> un malheur<WH0611>, vous ferez descendre<WH03381><WTH8689> mes cheveux blancs<WH07872> avec douleur<WH07451> dans le sjour des morts<WH07585>.
Maintenant, si je retourne<WH0935><WTH8800> auprs de ton serviteur<WH05650>, mon pre<WH01>, sans avoir avec nous l'enfant<WH05288>  l'me<WH05315> duquel son me<WH05315> est attache<WH07194><WTH8803>,
il mourra<WH04191><WTH8804>, en voyant<WH07200><WTH8800> que l'enfant<WH05288> n'y est pas; et tes serviteurs<WH05650> feront descendre<WH03381><WTH8689> avec douleur<WH03015> dans le sjour des morts<WH07585> les cheveux blancs<WH07872> de ton serviteur<WH05650>, notre pre<WH01>.
Car ton serviteur<WH05650> a rpondu<WH06148><WTH8804> pour l'enfant<WH05288>, en disant <WH05973><WH0559><WTH8800> mon pre<WH01>: Si je ne le ramne<WH0935><WTH8686> pas auprs de toi, je serai pour toujours<WH03117> coupable<WH02398><WTH8804> envers mon pre<WH01>.
Permets donc, je te prie,  ton serviteur<WH05650> de rester<WH03427><WTH8799>  la place de l'enfant<WH05288>, comme esclave<WH05650> de mon seigneur<WH0113>; et que l'enfant<WH05288> remonte<WH05927><WTH8799> avec ses frres<WH0251>.
Comment<WH0349> pourrai-je remonter<WH05927><WTH8799> vers mon pre<WH01>, si l'enfant<WH05288> n'est pas avec moi? Ah! que je ne voie<WH07200><WTH8799> point l'affliction<WH07451><WH04672><WTH8799> de mon pre<WH01>!<CM>
Joseph<WH03130> ne pouvait<WH03201><WTH8804> plus se contenir<WH0662><WTH8692> devant tous ceux qui l'entouraient<WH05324><WTH8737>. Il s'cria<WH07121><WTH8799>: Faites sortir<WH03318><WTH8685> tout le monde<WH0376>. Et il ne resta<WH05975><WTH8804> personne<WH0376> avec Joseph<WH03130>, quand il se fit connatre<WH03045><WTH8692>  ses frres<WH0251>.
Il leva la voix<WH05414><WTH8799>, en pleurant<WH06963><WH01065>. Les Egyptiens<WH04714> l'entendirent<WH08085><WTH8799>, et la maison<WH01004> de Pharaon<WH06547> l'entendit<WH08085><WTH8799>.
Joseph<WH03130> dit<WH0559><WTH8799>  ses frres<WH0251>: Je suis Joseph<WH03130>! Mon pre<WH01> vit<WH02416>-il encore? Mais ses frres<WH0251> ne purent<WH03201><WTH8804> lui rpondre<WH06030><WTH8800>, car ils taient troubls<WH0926><WTH8738> en sa prsence<WH06440>.
Joseph<WH03130> dit<WH0559><WTH8799>  ses frres<WH0251>: Approchez<WH05066><WTH8798>-vous de moi. Et ils s'approchrent<WH05066><WTH8799>. Il dit<WH0559><WTH8799>: Je suis Joseph<WH03130>, votre frre<WH0251>, que vous avez vendu<WH04376><WTH8804> pour tre men en Egypte<WH04714>.
Maintenant, ne vous affligez<WH06087><WTH8735> pas, et ne soyez pas fchs<WH02734><WTH8799><WH05869> de m'avoir vendu<WH04376><WTH8804> pour tre conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie<WH04241> que Dieu<WH0430> m'a envoy<WH07971><WTH8804> devant vous<WH06440>.
Voil deux ans<WH08141> que la famine<WH07458> est dans<WH07130> le pays<WH0776>; et pendant cinq<WH02568> annes<WH08141> encore, il n'y aura ni<WH0369> labour<WH02758>, ni moisson<WH07105>.
Dieu<WH0430> m'a envoy<WH07971><WTH8799> devant vous<WH06440> pour vous faire subsister<WH07760><WTH8800><WH07611> dans le pays<WH0776>, et pour vous faire vivre<WH02421><WTH8687> par une grande<WH01419> dlivrance<WH06413>.
Ce n'est donc pas vous qui m'avez envoy<WH07971><WTH8804> ici, mais c'est Dieu<WH0430>; il m'a tabli<WH07760><WTH8799> pre<WH01> de Pharaon<WH06547>, matre<WH0113> de toute sa maison<WH01004>, et gouverneur<WH04910><WTH8802> de tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Htez<WH04116><WTH8761>-vous de remonter<WH05927><WTH8798> auprs de mon pre<WH01>, et vous lui direz<WH0559><WTH8804>: Ainsi a parl<WH0559><WTH8804> ton fils<WH01121> Joseph<WH03130>: Dieu<WH0430> m'a tabli<WH07760><WTH8804> seigneur<WH0113> de toute l'Egypte<WH04714>; descends<WH03381><WTH8798> vers moi, ne tarde<WH05975><WTH8799> pas!
Tu habiteras<WH03427><WTH8804> dans le pays<WH0776> de Gosen<WH01657>, et tu seras prs<WH07138> de moi, toi, tes fils<WH01121>, et les fils<WH01121> de tes fils<WH01121>, tes brebis<WH06629> et tes boeufs<WH01241>, et tout ce qui est  toi.
L, je te nourrirai<WH03557><WTH8773>, car il y aura encore cinq<WH02568> annes<WH08141> de famine<WH07458>; et ainsi tu ne priras<WH03423><WTH8735> point, toi, ta maison<WH01004>, et tout ce qui est  toi.
Vous voyez de vos yeux<WH05869>, et mon frre<WH0251> Benjamin<WH01144> voit<WH07200><WTH8802> de ses yeux<WH05869> que c'est moi-mme<WH06310> qui vous parle<WH01696><WTH8764>.
Racontez<WH05046><WTH8689>  mon pre<WH01> toute ma gloire<WH03519> en Egypte<WH04714>, et tout ce que vous avez vu<WH07200><WTH8804>; et vous ferez descendre<WH04116><WTH8765><WH03381><WTH8689> ici mon pre<WH01> au plus tt.
Il se jeta<WH05307><WTH8799> au cou<WH06677> de Benjamin<WH01144>, son frre<WH0251>, et pleura<WH01058><WTH8799>; et Benjamin<WH01144> pleura<WH01058><WTH8804> sur son cou<WH06677>.
Il embrassa<WH05401><WTH8762> aussi tous ses frres<WH0251>, en pleurant<WH01058><WTH8799>. Aprs<WH0310> quoi, ses frres<WH0251> s'entretinrent<WH01696><WTH8765> avec lui.<CM>
Le bruit<WH06963> se rpandit<WH08085><WTH8738><WH0559><WTH8800> dans la maison<WH01004> de Pharaon<WH06547> que les frres<WH0251> de Joseph<WH03130> taient arrivs<WH0935><WTH8804>: ce qui fut agrable<WH03190><WTH8799><WH05869>  Pharaon<WH06547> et<WH05869>  ses serviteurs<WH05650>.
Pharaon<WH06547> dit<WH0559><WTH8799>  Joseph<WH03130>: Dis<WH0559><WTH8798>  tes frres<WH0251>: Faites<WH06213><WTH8798> ceci. Chargez<WH02943><WTH8798> vos btes<WH01165>, et partez<WH03212><WTH8798><WH0935><WTH8798> pour le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>;
prenez<WH03947><WTH8798> votre pre<WH01> et vos familles<WH01004>, et venez<WH0935><WTH8798> auprs de moi. Je vous donnerai<WH05414><WTH8799> ce qu'il y a de meilleur<WH02898> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et vous mangerez<WH0398><WTH8798> la graisse<WH02459> du pays<WH0776>.
Tu as ordre<WH06680><WTH8795> de leur dire: Faites<WH06213><WTH8798> ceci. Prenez<WH03947><WTH8798> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> des chars<WH05699> pour vos enfants<WH02945> et pour vos femmes<WH0802>; amenez<WH05375><WTH8804> votre pre<WH01>, et venez<WH0935><WTH8804>.
<WH05869> Ne regrettez<WH02347><WTH8799> point ce que vous laisserez<WH03627>, car ce qu'il y a de meilleur<WH02898> dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> sera pour vous.
Les fils<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8799> ainsi. Joseph<WH03130> leur donna<WH05414><WTH8799> des chars<WH05699>, selon l'ordre<WH06310> de Pharaon<WH06547>; il leur donna<WH05414><WTH8799> aussi des provisions<WH06720> pour la route<WH01870>.
Il leur donna<WH05414><WTH8804>  tous<WH0376> des vtements<WH08071> de rechange<WH02487>, et il donna<WH05414><WTH8804>  Benjamin<WH01144> trois<WH07969> cents<WH03967> sicles d'argent<WH03701> et cinq<WH02568> vtements<WH08071> de rechange<WH02487>.
<WH02063> Il envoya<WH07971><WTH8804>  son pre<WH01> dix<WH06235> nes<WH0860> chargs<WH05375><WTH8802> de ce qu'il y avait de meilleur<WH02898> en Egypte<WH04714>, et dix<WH06235> nesses<WH02543> charges<WH05375><WTH8802> de bl<WH01250>, de pain<WH03899> et de vivres<WH04202>, pour son pre<WH01> pendant le voyage<WH01870>.
Puis il congdia<WH07971><WTH8762> ses frres<WH0251>, qui partirent<WH03212><WTH8799>; et il leur dit<WH0559><WTH8799>: Ne vous querellez<WH07264><WTH8799> pas en chemin<WH01870>.<CM>
Ils remontrent<WH05927><WTH8799> de l'Egypte<WH04714>, et ils arrivrent<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, auprs de Jacob<WH03290>, leur pre<WH01>.
Ils lui dirent<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8800>: Joseph<WH03130> vit<WH02416> encore, et mme c'est lui qui gouverne<WH04910><WTH8802> tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>. Mais le coeur<WH03820> de Jacob resta froid<WH06313><WTH8799>, parce qu'il ne les croyait<WH0539><WTH8689> pas.
Ils lui rapportrent<WH01696><WTH8762> toutes les paroles<WH01697> que Joseph<WH03130> leur avait dites<WH01696><WTH8765>. Il vit<WH07200><WTH8799> les chars<WH05699> que Joseph<WH03130> avait envoys<WH07971><WTH8804> pour le transporter<WH05375><WTH8800>. C'est alors que l'esprit<WH07307> de Jacob<WH03290>, leur pre<WH01>, se ranima<WH02421><WTH8799>;
et Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>: C'est assez<WH07227>! Joseph<WH03130>, mon fils<WH01121>, vit<WH02416> encore! J'irai<WH03212><WTH8799>, et je le verrai<WH07200><WTH8799> avant que je meure<WH04191><WTH8799>.<CM>
Isral<WH03478> partit<WH05265><WTH8799>, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva<WH0935><WTH8799>  Beer-Schba<WH0884>, et il offrit<WH02076><WTH8799> des sacrifices<WH02077> au Dieu<WH0430> de son pre<WH01> Isaac<WH03327>.
Dieu<WH0430> parla<WH0559><WTH8799>  Isral<WH03478> dans une vision<WH04759> pendant la nuit<WH03915>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Jacob<WH03290>! Jacob<WH03290>! Isral rpondit<WH0559><WTH8799>: Me voici!
Et Dieu dit<WH0559><WTH8799>: Je suis le Dieu<WH0410>, le Dieu<WH0430> de ton pre<WH01>. Ne crains<WH03372><WTH8799> point de descendre<WH03381><WTH8800> en Egypte<WH04714>, car l je te ferai<WH07760><WTH8799> devenir une grande<WH01419> nation<WH01471>.
Moi-mme je descendrai<WH03381><WTH8799> avec toi en Egypte<WH04714>, et moi-mme je t'en ferai remonter<WH05927><WTH8800><WH05927><WTH8686>; et Joseph<WH03130> te fermera<WH07896><WTH8799><WH03027> les yeux<WH05869>.<CM>
Jacob<WH03290> quitta<WH06965><WTH8799> Beer-Schba<WH0884>; et les fils<WH01121> d'Isral<WH03478> mirent<WH05375><WTH8799> Jacob<WH03290>, leur pre<WH01>, avec leurs enfants<WH02945> et leurs femmes<WH0802>, sur les chars<WH05699> que Pharaon<WH06547> avait envoys<WH07971><WTH8804> pour les transporter<WH05375><WTH8800>.
Ils prirent<WH03947><WTH8799> aussi leurs troupeaux<WH04735> et les biens<WH07399> qu'ils avaient acquis<WH07408><WTH8804> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>. Et Jacob<WH03290> se rendit<WH0935><WTH8799> en Egypte<WH04714>, avec toute sa famille<WH02233>.
Il emmena<WH0935><WTH8689> avec lui en Egypte<WH04714> ses fils<WH01121> et les fils<WH01121> de ses fils<WH01121>, ses filles<WH01323> et les filles<WH01323> de ses fils<WH01121>, et toute sa famille<WH02233>.
Voici les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Isral<WH03478>, qui vinrent<WH0935><WTH8802> en Egypte<WH04714>. Jacob<WH03290> et ses fils<WH01121>. Premier-n<WH01060> de Jacob<WH03290>: Ruben<WH07205>.
Fils<WH01121> de Ruben<WH07205>: Hnoc<WH02585>, Pallu<WH06396>, Hetsron<WH02696> et Carmi<WH03756>.
Fils<WH01121> de Simon<WH08095>: Jemuel<WH03223>, Jamin<WH03226>, Ohad<WH0161>, Jakin<WH03199> et Tsochar<WH06714>; et Saul<WH07586>, fils<WH01121> de la Cananenne<WH03669>.
Fils<WH01121> de Lvi<WH03878>: Guerschon<WH01648>, Kehath<WH06955> et Merari<WH04847>.
Fils<WH01121> de Juda<WH03063>: Er<WH06147>, Onan<WH0209>, Schla<WH07956>, Prets<WH06557> et Zarach<WH02226>; mais Er<WH06147> et Onan<WH0209> moururent<WH04191><WTH8799> au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>. Les fils<WH01121> de Prets<WH06557> furent Hetsron<WH02696> et Hamul<WH02538>.
Fils<WH01121> d'Issacar<WH03485>: Thola<WH08439>, Puva<WH06312>, Job<WH03102> et Schimron<WH08110>.
Fils<WH01121> de Zabulon<WH02074>: Sred<WH05624>, Elon<WH0356> et Jahleel<WH03177>.
Ce sont l les fils<WH01121> que La<WH03812> enfanta<WH03205><WTH8804>  Jacob<WH03290>  Paddan-Aram<WH06307>, avec sa fille<WH01323> Dina<WH01783>. Ses fils<WH01121> et ses filles<WH01323> formaient en tout trente<WH07970>-trois<WH07969> personnes<WH05315>.
Fils<WH01121> de Gad<WH01410>: Tsiphjon<WH06837>, Haggi<WH02291>, Schuni<WH07764>, Etsbon<WH0675>, Eri<WH06179>, Arodi<WH0722> et Areli<WH0692>.
Fils<WH01121> d'Aser<WH0836>: Jimna<WH03232>, Jischva<WH03438>, Jischvi<WH03440> et Beria<WH01283>; et Srach<WH08294>, leur soeur<WH0269>. Et les fils<WH01121> de Beria<WH01283>: Hber<WH02268> et Malkiel<WH04439>.
Ce sont l les fils<WH01121> de Zilpa<WH02153>, que Laban<WH03837> avait donne<WH05414><WTH8804>  La<WH03812>, sa fille<WH01323>; et elle les enfanta<WH03205><WTH8799>  Jacob<WH03290>. En tout, seize<WH06240><WH08337> personnes<WH05315>.
Fils<WH01121> de Rachel<WH07354>, femme<WH0802> de Jacob<WH03290>: Joseph<WH03130> et Benjamin<WH01144>.
Il naquit<WH03205><WTH8735>  Joseph<WH03130>, au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Manass<WH04519> et Ephram<WH0669>, que lui enfanta<WH03205><WTH8804> Asnath<WH0621>, fille<WH01323> de Poti-Phra<WH06319>, prtre<WH03548> d'On<WH0204>.
Fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>: Bla<WH01106>, Bker<WH01071>, Aschbel<WH0788>, Gura<WH01617>, Naaman<WH05283>, Ehi<WH0278>, Rosch<WH07220>, Muppim<WH04649>, Huppim<WH02650> et Ard<WH0714>.
Ce sont l les fils<WH01121> de Rachel<WH07354>, qui naquirent<WH03205><WTH8795>  Jacob<WH03290>. En tout, quatorze<WH0702><WH06240> personnes<WH05315>.
Fils<WH01121> de Dan<WH01835>: Huschim<WH02366>.
Fils<WH01121> de Nephthali<WH05321>: Jathtseel<WH03183>, Guni<WH01476>, Jetser<WH03337> et Schillem<WH08006>.
Ce sont l les fils<WH01121> de Bilha<WH01090>, que Laban<WH03837> avait donne<WH05414><WTH8804>  Rachel<WH07354>, sa fille<WH01323>; et elle les enfanta<WH03205><WTH8799>  Jacob<WH03290>. En tout, sept<WH07651> personnes<WH05315>.
Les personnes<WH05315> qui vinrent<WH0935><WTH8802> avec Jacob<WH03290> en Egypte<WH04714>, et qui taient issues<WH03318><WTH8802> de lui<WH03409>,<WH05315> taient au nombre de soixante<WH08346>-six<WH08337> en tout, sans compter les femmes<WH0802> des fils<WH01121> de Jacob<WH03290>.
Et Joseph<WH03130> avait deux<WH08147><WH05315> fils<WH01121> qui lui taient ns<WH03205><WTH8795> en Egypte<WH04714>. Le total des personnes<WH05315> de la famille<WH01004> de Jacob<WH03290> qui vinrent<WH0935><WTH8802> en Egypte<WH04714> tait de soixante-dix<WH07657>.<CM>
Jacob envoya<WH07971><WTH8804> Juda<WH03063> devant lui<WH06440> vers Joseph<WH03130>, pour l'informer<WH03384><WTH8687><WH06440> qu'il se rendait<WH0935><WTH8799> en Gosen<WH01657>.
Joseph<WH03130> attela<WH0631><WTH8799> son char<WH04818> et y monta<WH05927><WTH8799>, pour aller en Gosen<WH01657>,  la rencontre<WH07125><WTH8800> d'Isral<WH03478>, son pre<WH01>. Ds qu'il le vit<WH07200><WTH8735>, il se jeta<WH05307><WTH8799>  son cou<WH06677>, et pleura<WH01058><WTH8799> longtemps<WH05750> sur son cou<WH06677>.
Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>  Joseph<WH03130>: Que je meure<WH04191><WTH8799> maintenant<WH06471>, puisque<WH0310> j'ai vu<WH07200><WTH8800> ton visage<WH06440> et que tu vis<WH02416> encore<WH05750>!
Joseph<WH03130> dit<WH0559><WTH8799>  ses frres<WH0251> et  la famille<WH01004> de son pre<WH01>: Je vais avertir<WH05927><WTH8799><WH05046><WTH8686> Pharaon<WH06547>, et je lui dirai<WH0559><WTH8799>: Mes frres<WH0251> et la famille<WH01004> de mon pre<WH01>, qui taient au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, sont arrivs<WH0935><WTH8804> auprs de moi.
Ces hommes<WH0582> sont bergers<WH07462><WTH8802>, car ils lvent des troupeaux<WH06629><WH04735>; ils ont amen<WH0935><WTH8689> leurs brebis<WH06629> et leurs boeufs<WH01241>, et tout ce qui leur appartient.
Et quand Pharaon<WH06547> vous appellera<WH07121><WTH8799>, et dira<WH0559><WTH8804>:<WTH46-34> Quelle est votre occupation<WH04639>?
vous rpondrez<WH0559><WTH8804>: Tes serviteurs<WH05650><WH0582> ont lev des troupeaux<WH04735>, depuis notre jeunesse<WH05271> jusqu' prsent, nous et nos pres<WH01>. De cette manire, vous habiterez<WH03427><WTH8799> dans le pays<WH0776> de Gosen<WH01657>, car tous les bergers<WH07462><WTH8802><WH06629> sont en abomination<WH08441> aux Egyptiens<WH04714>.<CM>
Joseph<WH03130> alla<WH0935><WTH8799> avertir<WH05046><WTH8686> Pharaon<WH06547>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Mes frres<WH0251> et mon pre<WH01> sont arrivs<WH0935><WTH8804> du pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, avec leurs brebis<WH06629> et leurs boeufs<WH01241>, et tout ce qui leur appartient; et les voici dans le pays<WH0776> de Gosen<WH01657>.
Il prit<WH03947><WTH8804> cinq<WH02568><WH07097> de ses frres<WH0251><WH0582>, et les prsenta<WH03322><WTH8686> <WH06440> Pharaon<WH06547>.
Pharaon<WH06547> leur<WH0251> dit<WH0559><WTH8799>: Quelle est votre occupation<WH04639>? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>  Pharaon<WH06547>: Tes serviteurs<WH05650> sont bergers<WH07462><WTH8802><WH06629>, comme l'taient nos pres<WH01>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799> encore  Pharaon<WH06547>: Nous sommes venus<WH0935><WTH8804> pour sjourner<WH01481><WTH8800> dans le pays<WH0776>, parce qu'il n'y a plus de pturage<WH04829> pour les brebis<WH06629> de tes serviteurs<WH05650>, car la famine<WH07458> s'appesantit<WH03515> sur le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>; permets donc  tes serviteurs<WH05650> d'habiter<WH03427><WTH8799> au pays<WH0776> de Gosen<WH01657>.
Pharaon<WH06547> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Joseph<WH03130>: Ton pre<WH01> et tes frres<WH0251> sont venus<WH0935><WTH8804> auprs de toi.
Le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> est devant toi<WH06440>; tablis ton pre<WH01> et tes frres<WH0251> dans la meilleure<WH04315> partie du pays<WH0776>. Qu'ils habitent<WH03427><WTH8685><WH03427><WTH8799> dans le pays<WH0776> de Gosen<WH01657>; et, si tu trouves<WH03045><WTH8804><WH03426> parmi eux des hommes<WH0582> capables<WH02428>, mets<WH07760><WTH8804>-les  la tte<WH08269> de mes troupeaux<WH04735>.
Joseph<WH03130> fit venir<WH0935><WTH8686> Jacob<WH03290>, son pre<WH01>, et le prsenta<WH05975><WTH8686><WH06440>  Pharaon<WH06547>. Et Jacob<WH03290> bnit<WH01288><WTH8762> Pharaon<WH06547>.
Pharaon<WH06547> dit<WH0559><WTH8799>  Jacob<WH03290>: Quel<WH04100> est le nombre de jours<WH03117> des annes<WH08141> de ta vie<WH02416>?
Jacob<WH03290> rpondit<WH0559><WTH8799>  Pharaon<WH06547>: Les jours<WH03117> des annes<WH08141> de mon plerinage<WH04033> sont de cent<WH03967> trente<WH07970> ans<WH08141>. Les jours<WH03117> des annes<WH08141> de ma vie<WH02416> ont t peu<WH04592> nombreux et mauvais<WH07451>, et ils n'ont point atteint<WH05381><WTH8689> les jours<WH03117> des annes<WH08141> de la vie<WH02416> de mes pres<WH01> durant<WH03117> leur plerinage<WH04033>.
Jacob<WH03290> bnit<WH01288><WTH8762> encore Pharaon<WH06547>, et se retira<WH03318><WTH8799> de devant<WH06440> Pharaon<WH06547>.
Joseph<WH03130> tablit<WH03427><WTH8686> son pre<WH01> et ses frres<WH0251>, et leur donna<WH05414><WTH8799> une proprit<WH0272> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, dans la meilleure<WH04315> partie du pays<WH0776>, dans la contre<WH0776> de Ramss<WH07486>, comme Pharaon<WH06547> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>.
Joseph<WH03130> fournit du pain<WH03557><WTH8770><WH03899>  son pre<WH01> et  ses frres<WH0251>, et  toute la famille<WH01004> de son pre<WH01>, selon<WH06310> le nombre des enfants<WH02945>.<CM>
Il n'y avait plus de pain<WH03899> dans tout le pays<WH0776>, car la famine<WH07458> tait trs<WH03966> grande<WH03515>; le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> et le pays<WH0776> de Canaan<WH03667> languissaient<WH03856><WTH8799>,  cause<WH06440> de la famine<WH07458>.
Joseph<WH03130> recueillit<WH03950><WTH8762> tout l'argent<WH03701> qui se trouvait<WH04672><WTH8737> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> et dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, contre le bl<WH07668> qu'on achetait<WH07666><WTH8802>; et il<WH03130> fit entrer<WH0935><WTH8686> cet argent<WH03701> dans la maison<WH01004> de Pharaon<WH06547>.
Quand l'argent<WH03701> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> et du pays<WH0776> de Canaan<WH03667> fut puis<WH08552><WTH8799>, tous les Egyptiens<WH04714> vinrent<WH0935><WTH8799>  Joseph<WH03130>, en disant<WH0559><WTH8800>: Donne<WH03051><WTH8798>-nous du pain<WH03899>! Pourquoi mourrions<WH04191><WTH8799>-nous en ta prsence? car l'argent<WH03701> manque<WH0656><WTH8804>.
Joseph<WH03130> dit<WH0559><WTH8799>: Donnez<WH03051><WTH8798> vos troupeaux<WH04735>, et je vous donnerai<WH05414><WTH8799> du pain contre vos troupeaux<WH04735>, si l'argent<WH03701> manque<WH0656><WTH8804>.
Ils amenrent<WH0935><WTH8686> leurs troupeaux<WH04735>  Joseph<WH03130>, et Joseph<WH03130> leur donna<WH05414><WTH8799> du pain<WH03899> contre les chevaux<WH05483>, contre les troupeaux<WH04735> de brebis<WH06629> et de boeufs<WH01241>, et contre les nes<WH02543>. Il leur fournit<WH05095><WTH8762> ainsi du pain<WH03899> cette anne-l<WH08141> contre tous leurs troupeaux<WH04735>.
Lorsque cette anne<WH08141> fut coule<WH08552><WTH8799>, ils vinrent<WH0935><WTH8799>  Joseph l'anne<WH08141> suivante<WH08145>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Nous ne cacherons<WH03582><WTH8762> point  mon seigneur<WH0113> que l'argent<WH03701> est puis<WH08552><WTH8804>, et que les troupeaux<WH04735> de btail<WH0929> ont t amens <WH0413> mon seigneur<WH0113>; il ne reste<WH07604><WTH8738> devant<WH06440> mon seigneur<WH0113> que nos corps<WH01472> et nos terres<WH0127>.
Pourquoi mourrions<WH04191><WTH8799>-nous sous tes yeux<WH05869>, nous et nos terres<WH0127>? Achte<WH07069><WTH8798>-nous avec nos terres<WH0127> contre du pain<WH03899>, et nous appartiendrons<WH05650>  mon seigneur<WH06547>, nous et nos terres<WH0127>. Donne<WH05414><WTH8798>-nous de quoi semer<WH02233>, afin que nous vivions<WH02421><WTH8799> et que nous ne mourions<WH04191><WTH8799> pas, et que nos terres<WH0127> ne soient pas dsoles<WH03456><WTH8799>.
Joseph<WH03130> acheta<WH07069><WTH8799> toutes les terres<WH0127> de l'Egypte<WH04714> pour Pharaon<WH06547>; car les Egyptiens<WH04714> vendirent<WH04376><WTH8804> chacun<WH0376> leur champ<WH07704>, parce que la famine<WH07458> les pressait<WH02388><WTH8804>. Et le pays<WH0776> devint la proprit de Pharaon<WH06547>.
Il fit passer<WH05674><WTH8689> le peuple<WH05971> dans les villes<WH05892>, d'un bout<WH07097>  l'autre<WH07097> des frontires<WH01366> de l'Egypte<WH04714>.
Seulement, il n'acheta<WH07069><WTH8804> point les terres<WH0127> des prtres<WH03548>, parce qu'il y avait une loi<WH02706> de Pharaon<WH06547> en faveur des prtres<WH03548>, qui vivaient<WH0398><WTH8804> du revenu<WH02706> que leur assurait<WH05414><WTH8804> Pharaon<WH06547>: c'est pourquoi ils ne vendirent<WH04376><WTH8804> point leurs terres<WH0127>.
Joseph<WH03130> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Je vous<WH0853> ai achets<WH07069><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> avec vos terres<WH0127>, pour Pharaon<WH06547>; voici<WH01887> pour vous de la semence<WH02233>, et vous pourrez ensemencer<WH02232><WTH8804> le sol<WH0127>.
A la rcolte<WH08393>, vous donnerez<WH05414><WTH8804> un cinquime<WH02549>  Pharaon<WH06547>, et vous aurez les quatre<WH0702> autres parties<WH03027>, pour ensemencer<WH02233> les champs<WH07704>, et pour vous nourrir<WH0400><WH0398><WTH8800> avec vos enfants<WH02945> et ceux qui sont dans vos maisons<WH01004>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Tu nous sauves la vie<WH02421><WTH8689>! que nous trouvions<WH04672><WTH8799> grce<WH02580> aux yeux<WH05869> de mon seigneur<WH0113>, et nous serons esclaves<WH05650> de Pharaon<WH06547>.
Joseph<WH03130> fit<WH07760><WTH8799> de cela une loi<WH02706>, qui a subsist jusqu' ce jour<WH03117>, et d'aprs laquelle un cinquime<WH02569> du revenu des terres<WH0127> de l'Egypte<WH04714> appartient  Pharaon<WH06547>; il n'y a que<WH07535> les terres<WH0127> des prtres<WH03548> qui ne soient point  Pharaon<WH06547>.<CM>
Isral<WH03478> habita<WH03427><WTH8799> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, dans le pays<WH0776> de Gosen<WH01657>. Ils eurent des possessions<WH0270><WTH8735>, ils furent fconds<WH06509><WTH8799> et multiplirent<WH07235><WTH8799> beaucoup<WH03966>.
Jacob<WH03290> vcut<WH02421><WTH8799> dix-sept<WH06240><WH07651> ans<WH08141> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; et les jours<WH03117> des annes de la vie<WH02416> de Jacob<WH03290> furent de cent<WH03967> quarante<WH0705><WH08141>-sept<WH07651> ans<WH08141>.
Lorsqu'Isral<WH03478> approcha<WH07126><WTH8799> du moment<WH03117> de sa mort<WH04191><WTH8800>, il appela<WH07121><WTH8799> son fils<WH01121> Joseph<WH03130>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, mets<WH07760><WTH8798>, je te prie, ta main<WH03027> sous ma cuisse<WH03409>, et use<WH06213><WTH8804> envers moi de bont<WH02617> et de fidlit<WH0571>: ne m'enterre<WH06912><WTH8799> pas en Egypte<WH04714>!
Quand je serai couch<WH07901><WTH8804> avec mes pres<WH01>, tu me transporteras<WH05375><WTH8804> hors de l'Egypte<WH04714>, et tu m'enterreras<WH06912><WTH8804> dans leur spulcre<WH06900>. Joseph rpondit<WH0559><WTH8799>: Je ferai<WH06213><WTH8799> selon ta parole<WH01697>.
Jacob dit<WH0559><WTH8799>: Jure<WH07650><WTH8734>-le-moi. Et Joseph le lui jura<WH07650><WTH8735>. Puis Isral<WH03478> se prosterna<WH07812><WTH8691> sur le chevet<WH07218> de son lit<WH04296>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697>, l'on vint dire<WH0559><WTH8799>  Joseph<WH03130>: Voici, ton pre<WH01> est malade<WH02470><WTH8802>. Et il prit<WH03947><WTH8799> avec lui ses deux<WH08147> fils<WH01121>, Manass<WH04519> et Ephram<WH0669>.
On avertit<WH05046><WTH8686> Jacob<WH03290>, et on lui dit<WH0559><WTH8799>: Voici ton fils<WH01121> Joseph<WH03130> qui vient<WH0935><WTH8802> vers toi. Et Isral<WH03478> rassembla ses forces<WH02388><WTH8691>, et s'assit<WH03427><WTH8799> sur son lit<WH04296>.
Jacob<WH03290> dit<WH0559><WTH8799>  Joseph<WH03130>: Le Dieu<WH0410> tout-puissant<WH07706> m'est apparu<WH07200><WTH8738>  Luz<WH03870>, dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, et il m'a bni<WH01288><WTH8762>.
Il m'a dit<WH0559><WTH8799>: Je te rendrai fcond<WH06509><WTH8688>, je te multiplierai<WH07235><WTH8689>, et je ferai<WH05414><WTH8804> de toi une multitude<WH06951> de peuples<WH05971>; je donnerai<WH05414><WTH8804> ce pays<WH0776>  ta postrit<WH02233> aprs toi<WH0310>, pour qu'elle le possde<WH0272>  toujours<WH05769>.
Maintenant, les deux<WH08147> fils<WH01121> qui te sont ns<WH03205><WTH8737> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, avant<WH05704> mon arrive<WH0935><WTH8800> vers toi en Egypte<WH04714>, seront  moi; Ephram<WH0669> et Manass<WH04519> seront  moi, comme Ruben<WH07205> et Simon<WH08095>.
Mais les enfants<WH04138> que tu as engendrs<WH03205><WTH8689> aprs<WH0310> eux seront  toi; ils seront appels<WH07121><WTH8735> du<WH05921> nom<WH08034> de leurs frres<WH0251> dans leur hritage<WH05159>.
A mon retour<WH0935><WTH8800> de Paddan<WH06307>, Rachel<WH07354> mourut<WH04191><WTH8804> en route<WH01870> auprs de moi, dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>,  quelque<WH05750><WH03530> distance<WH0776><WH0935><WTH8800> d'Ephrata<WH0672>; et c'est l que je l'ai enterre<WH06912><WTH8799>, sur le chemin<WH01870> d'Ephrata<WH0672>, qui est Bethlhem<WH01035>.<CM>
Isral<WH03478> regarda<WH07200><WTH8799> les fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, et dit<WH0559><WTH8799>: Qui sont ceux-ci?
Joseph<WH03130> rpondit<WH0559><WTH8799>  son pre<WH01>: Ce sont mes fils<WH01121>, que Dieu<WH0430> m'a donns<WH05414><WTH8804> ici. Isral dit<WH0559><WTH8799>: Fais-les, je te prie, approcher<WH03947><WTH8798> de moi, pour que je les bnisse<WH01288><WTH8762>.
Les yeux<WH05869> d'Isral<WH03478> taient appesantis<WH03513><WTH8804> par la vieillesse<WH02207>; il ne pouvait<WH03201><WTH8799> plus voir<WH07200><WTH8800>. Joseph les fit approcher<WH05066><WTH8686> de lui; et Isral leur donna un baiser<WH05401><WTH8799>, et les embrassa<WH02263><WTH8762>.
Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>  Joseph<WH03130>: Je ne pensais<WH06419><WTH8765> pas revoir<WH07200><WTH8800> ton visage<WH06440>, et voici que Dieu<WH0430> me fait voir<WH07200><WTH8689> mme ta postrit<WH02233>.
Joseph<WH03130> les retira<WH03318><WTH8686> des<WH05973> genoux<WH01290> de son pre, et il se prosterna<WH07812><WTH8691><WH0639> en terre<WH0776> devant lui.
Puis Joseph<WH03130> les prit<WH03947><WTH8799> tous deux<WH08147>, Ephram<WH0669> de sa main droite<WH03225>  la gauche<WH08040> d'Isral<WH03478>, et Manass<WH04519> de sa main gauche<WH08040>  la droite<WH03225> d'Isral<WH03478>, et il les fit approcher<WH05066><WTH8686> de lui.
Isral<WH03478> tendit<WH07971><WTH8799> sa main droite<WH03225> et la posa<WH07896><WTH8799> sur la tte<WH07218> d'Ephram<WH0669> qui tait le plus jeune<WH06810>, et il posa sa main gauche<WH08040> sur la tte<WH07218> de Manass<WH04519>: ce fut avec intention<WH07919><WTH8765> qu'il posa ses mains<WH03027> ainsi, car Manass<WH04519> tait le premier-n<WH01060>.
Il bnit<WH01288><WTH8762> Joseph<WH03130>, et dit<WH0559><WTH8799>: Que le Dieu<WH0430> en prsence<WH06440> duquel ont march<WH01980><WTH8694> mes pres<WH01>, Abraham<WH085> et Isaac<WH03327>, que le Dieu<WH0430> qui m'a conduit<WH07462><WTH8802> depuis que j'existe<WH05750> jusqu' ce jour<WH03117>,
que l'ange<WH04397> qui m'a dlivr<WH01350><WTH8802> de tout mal<WH07451>, bnisse<WH01288><WTH8762> ces enfants<WH05288>! Qu'ils soient appels<WH07121><WTH8735> de mon nom<WH08034> et du nom<WH08034> de mes pres<WH01>, Abraham<WH085> et Isaac<WH03327>, et qu'ils multiplient<WH01711><WTH8799> en abondance<WH07230> au milieu<WH07130> du pays<WH0776>!
Joseph<WH03130> vit<WH07200><WTH8799> avec dplaisir<WH03415><WTH8799><WH05869> que son pre<WH01> posait<WH07896><WTH8799> sa main<WH03027> droite<WH03225> sur la tte<WH07218> d'Ephram<WH0669>; il saisit<WH08551><WTH8799> la main<WH03027> de son pre<WH01>, pour la dtourner<WH05493><WTH8687> de dessus la tte<WH07218> d'Ephram<WH0669>, et la diriger sur celle<WH07218> de Manass<WH04519>.
Et Joseph<WH03130> dit<WH0559><WTH8799>  son pre<WH01>: Pas ainsi, mon pre<WH01>, car celui-ci est le premier-n<WH01060>; pose<WH07760><WTH8798> ta main droite<WH03225> sur sa tte<WH07218>.
Son pre<WH01> refusa<WH03985><WTH8762>, et dit<WH0559><WTH8799>: Je le sais<WH03045><WTH8804>, mon fils<WH01121>, je le sais<WH03045><WTH8804>; lui aussi deviendra un peuple<WH05971>, lui aussi sera grand<WH01431><WTH8799>; mais<WH0199> son frre<WH0251> cadet<WH06996> sera plus grand<WH01431><WTH8799> que lui, et sa postrit<WH02233> deviendra une multitude<WH04393> de nations<WH01471>.
Il les bnit<WH01288><WTH8762> ce jour-l<WH03117>, et dit<WH0559><WTH8800>: C'est par toi qu'Isral<WH03478> bnira<WH01288><WTH8762>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que Dieu<WH0430> te traite<WH07760><WTH8799> comme Ephram<WH0669> et comme Manass<WH04519>! Et il mit<WH07760><WTH8799> Ephram<WH0669> avant<WH06440> Manass<WH04519>.
Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>  Joseph<WH03130>: Voici, je vais mourir<WH04191><WTH8801>! Mais Dieu<WH0430> sera avec vous, et il vous fera retourner<WH07725><WTH8689> dans le pays<WH0776> de vos pres<WH01>.
Je te donne<WH05414><WTH8804>, de plus qu' tes frres<WH0251>, une<WH0259> part<WH07926> que j'ai prise<WH03947><WTH8804> de la main<WH03027> des Amorens<WH0567> avec mon pe<WH02719> et avec mon arc<WH07198>.<CM>
Jacob<WH03290> appela<WH07121><WTH8799> ses fils<WH01121>, et dit<WH0559><WTH8799>: Assemblez<WH0622><WTH8734>-vous, et je vous annoncerai<WH05046><WTH8686> ce qui vous arrivera<WH07122><WTH8799> dans la suite<WH0319> des temps<WH03117>.
Rassemblez<WH06908><WTH8734>-vous, et coutez<WH08085><WTH8798>, fils<WH01121> de Jacob<WH03290>! Ecoutez<WH08085><WTH8798> Isral<WH03478>, votre pre<WH01>!
Ruben<WH07205>, toi, mon premier-n<WH01060>, Ma force<WH03581> et les prmices<WH07225> de ma vigueur<WH0202>, Suprieur<WH03499> en dignit<WH07613> et suprieur<WH03499> en puissance<WH05794>,
Imptueux<WH06349> comme les eaux<WH04325>, tu n'auras pas la prminence<WH03498><WTH8686>! Car tu es mont<WH05927><WTH8804> sur la couche<WH04904> de ton pre<WH01>, Tu as souill<WH02490><WTH8765> ma couche<WH03326> en y montant<WH05927><WTH8804>.<CM>
Simon<WH08095> et Lvi<WH03878> sont frres<WH0251>; Leurs glaives<WH04380> sont des instruments<WH03627> de violence<WH02555>.
Que mon me<WH05315> n'entre<WH0935><WTH8799> point dans leur conciliabule<WH05475>, Que mon esprit<WH03519> ne s'unisse<WH03161><WTH8799> point  leur assemble<WH06951>! Car, dans leur colre<WH0639>, ils ont tu<WH02026><WTH8804> des hommes<WH0376>, Et, dans leur mchancet<WH07522>, ils ont coup les jarrets<WH06131><WTH8765> des taureaux<WH07794>.
Maudite<WH0779><WTH8803> soit leur colre<WH0639>, car elle est violente<WH05794>, Et leur fureur<WH05678>, car elle est cruelle<WH07185><WTH8804>! Je les sparerai<WH02505><WTH8762> dans Jacob<WH03290>, Et je les disperserai<WH06327><WTH8686> dans Isral<WH03478>.<CM>
Juda<WH03063>, tu recevras les hommages<WH03034><WTH8686> de tes frres<WH0251>; Ta main<WH03027> sera sur la nuque<WH06203> de tes ennemis<WH0341><WTH8802>. Les fils<WH01121> de ton pre<WH01> se prosterneront<WH07812><WTH8691> devant toi.
Juda<WH03063> est un jeune<WH01482> lion<WH0738>. Tu reviens<WH05927><WTH8804> du carnage<WH02964>, mon fils<WH01121>! Il ploie les genoux<WH03766><WTH8804>, il se couche<WH07257><WTH8804> comme un lion<WH0738>, Comme une lionne<WH03833>: qui le fera lever<WH06965><WTH8686>?
Le sceptre<WH07626> ne s'loignera<WH05493><WTH8799> point de Juda<WH03063>, Ni le bton souverain<WH02710><WTH8781> d'entre ses pieds<WH07272>, Jusqu'<WH03588> ce que vienne<WH0935><WTH8799> le Schilo<WH07886>, Et que les peuples<WH05971> lui obissent<WH03349>.
Il attache<WH0631><WTH8802>  la vigne<WH01612> son ne<WH05895>, Et au meilleur cep<WH08321> le petit<WH01121> de son nesse<WH0860>; Il lave<WH03526><WTH8765> dans le vin<WH03196> son vtement<WH03830>, Et dans le sang<WH01818> des raisins<WH06025> son manteau<WH05497>.
Il a les yeux<WH05869> rouges<WH02447> de vin<WH03196>, Et les dents<WH08127> blanches<WH03836> de lait<WH02461>.<CM>
Zabulon<WH02074> habitera<WH07931><WTH8799> sur la cte<WH02348> des mers<WH03220>, Il sera sur la cte<WH02348> des navires<WH0591>, Et sa limite<WH03411> s'tendra du ct de Sidon<WH06721>.
Issacar<WH03485> est un ne<WH02543> robuste<WH01634>, Qui se couche<WH07257><WTH8802> dans les tables<WH04942>.
Il voit<WH07200><WTH8799> que le lieu o il repose<WH04496> est agrable<WH02896>, Et que la contre<WH0776> est magnifique<WH05276><WTH8804>; Et il courbe<WH05186><WTH8799> son paule<WH07926> sous le fardeau<WH05445><WTH8800>, Il s'assujettit<WH05647><WTH8802>  un tribut<WH04522>.
Dan<WH01835> jugera<WH01777><WTH8799> son peuple<WH05971>, Comme l'une<WH0259> des tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>.
Dan<WH01835> sera un serpent<WH05175> sur le chemin<WH01870>, Une vipre<WH08207> sur le sentier<WH0734>, Mordant<WH05391><WTH8802> les talons<WH06119> du cheval<WH05483>, Pour que le cavalier<WH07392><WTH8802> tombe<WH05307><WTH8799>  la renverse<WH0268>.
J'espre<WH06960><WTH8765> en ton secours<WH03444>,  Eternel<WH03068>!
Gad<WH01410> sera assailli<WH01464><WTH8799> par des bandes<WH01416> armes, Mais il les assaillira et les poursuivra<WH01464><WTH8799><WH06119>.
Aser<WH0836> produit une nourriture<WH03899> excellente<WH08082>; Il fournira<WH05414><WTH8799> les mets dlicats<WH04574> des rois<WH04428>.
Nephthali<WH05321> est une biche<WH0355> en libert<WH07971><WTH8803>; Il profre<WH05414><WTH8802> de belles<WH08233> paroles<WH0561>.<CM>
Joseph<WH03130> est le rejeton<WH01121> d'un arbre fertile<WH06509><WTH8802>, Le rejeton<WH01121> d'un arbre fertile<WH06509><WTH8802> prs d'une source<WH05869>; Les branches<WH01323> s'lvent<WH06805><WTH8804> au-dessus de la muraille<WH07791>.
Ils l'ont provoqu<WH04843><WTH8762>, ils ont lanc<WH07232><WTH8804> des traits; Les archers<WH01167><WH02671> l'ont poursuivi de leur haine<WH07852><WTH8799>.
Mais son arc<WH07198> est demeur<WH03427><WTH8799> ferme<WH0386>, Et ses mains<WH02220><WH03027> ont t fortifies<WH06339><WTH8799> Par les mains<WH03027> du Puissant<WH046> de Jacob<WH03290>: Il est ainsi devenu le berger<WH07462><WTH8802>, le rocher<WH068> d'Isral<WH03478>.
C'est l'oeuvre du Dieu<WH0410> de ton pre<WH01>, qui t'aidera<WH05826><WTH8799>; C'est l'oeuvre<WH0854> du Tout-Puissant<WH07706>, qui te bnira<WH01288><WTH8762> Des bndictions<WH01293> des cieux<WH08064> en haut<WH05920>, Des bndictions<WH01293> des eaux en bas<WH08415><WH07257><WTH8802>, Des bndictions<WH01293> des mamelles<WH07699> et du sein maternel<WH07356>.
Les bndictions<WH01293> de ton pre<WH01> s'lvent<WH01396><WTH8804> Au-dessus des bndictions<WH01293> de mes pres<WH02029><WTH8802> Jusqu' la cime<WH08379> des collines<WH01389> ternelles<WH05769>: Qu'elles soient sur la tte<WH07218> de Joseph<WH03130>, Sur le sommet de la tte<WH06936> du prince<WH05139> de ses frres<WH0251>!
Benjamin<WH01144> est un loup<WH02061> qui dchire<WH02963><WTH8799>; Le matin<WH01242>, il dvore<WH0398><WTH8799> la proie<WH05706>, Et le soir<WH06153>, il partage<WH02505><WTH8762> le butin<WH07998>.<CM>
Ce sont l tous ceux qui forment les douze<WH06240><WH08147> tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>. Et c'est l ce que leur dit<WH01696><WTH8765> leur pre<WH01>, en les bnissant<WH01288><WTH8762>. Il les bnit<WH01288><WTH8765>, chacun<WH0834><WH0376> selon sa bndiction<WH01293>.
Puis il leur donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8799>: Je vais tre recueilli<WH0622><WTH8737> auprs de mon peuple<WH05971>; enterrez<WH06912><WTH8798>-moi avec mes pres<WH01>, dans la caverne<WH04631> qui est au champ<WH07704> d'Ephron<WH06085>, le Hthien<WH02850>,
dans la caverne<WH04631> du champ<WH07704> de Macpla<WH04375>, vis--vis<WH06440> de Mamr<WH04471>, dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>. C'est le champ<WH07704> qu'Abraham<WH085> a achet<WH07069><WTH8804> d'Ephron<WH06085>, le Hthien<WH02850>, comme proprit<WH0272> spulcrale<WH06913>.
L on a enterr<WH06912><WTH8804> Abraham<WH085> et Sara<WH08283>, sa femme<WH0802>; l on a enterr<WH06912><WTH8804> Isaac<WH03327> et Rebecca<WH07259>, sa femme<WH0802>; et l j'ai enterr<WH06912><WTH8804> La<WH03812>.
Le champ<WH07704> et la caverne<WH04631> qui s'y trouve ont t achets<WH04735> des fils<WH01121> de Heth<WH02845>.
Lorsque Jacob<WH03290> eut achev<WH03615><WTH8762> de donner ses ordres<WH06680><WTH8763>  ses fils<WH01121>, il retira<WH0622><WTH8799> ses pieds<WH07272> dans le lit<WH04296>, il expira<WH01478><WTH8799>, et fut recueilli<WH0622><WTH8735> auprs de son peuple<WH05971>.<CM>
Joseph<WH03130> se jeta<WH05307><WTH8799> sur le visage<WH06440> de son pre<WH01>, pleura<WH01058><WTH8799> sur lui, et le baisa<WH05401><WTH8799>.
Il<WH03130> ordonna<WH06680><WTH8762> aux mdecins<WH07495><WTH8802>  son service<WH05650> d'embaumer<WH02590><WTH8800> son pre<WH01>, et les mdecins<WH07495><WTH8802> embaumrent<WH02590><WTH8799> Isral<WH03478>.
Quarante<WH0705> jours<WH03117> s'coulrent<WH04390><WTH8799> ainsi, et furent employs<WH04390><WTH8799><WH03117>  l'embaumer<WH02590><WTH8803>. Et les Egyptiens<WH04714> le pleurrent<WH01058><WTH8799> soixante-dix<WH07657> jours<WH03117>.
Quand les jours<WH03117> du deuil<WH01068> furent passs<WH05674><WTH8799>, Joseph<WH03130> s'adressa<WH01696><WTH8762> aux gens de la maison<WH01004> de Pharaon<WH06547>, et leur dit<WH0559><WTH8800>: Si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  vos yeux<WH05869>, rapportez<WH01696><WTH8761>, je vous prie, <WH0241> Pharaon<WH06547> ce que je vous dis<WH0559><WTH8800>.
Mon pre<WH01> m'a fait jurer<WH07650><WTH8689>, en disant<WH0559><WTH8800>: Voici<WH02009>, je vais mourir<WH04191><WTH8801>! Tu m'enterreras<WH06912><WTH8799> dans le spulcre<WH06913> que je me suis achet<WH03738><WTH8804> au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>. Je voudrais donc y monter<WH05927><WTH8799>, pour enterrer<WH06912><WTH8799> mon pre<WH01>; et je reviendrai<WH07725><WTH8799>.
Pharaon<WH06547> rpondit<WH0559><WTH8799>: Monte<WH05927><WTH8798>, et enterre<WH06912><WTH8798> ton pre<WH01>, comme il te l'a fait jurer<WH07650><WTH8689>.<CM>
Joseph<WH03130> monta<WH05927><WTH8799>, pour enterrer<WH06912><WTH8800> son pre<WH01>. Avec lui montrent<WH05927><WTH8799> tous les serviteurs<WH05650> de Pharaon<WH06547>, anciens<WH02205> de sa maison<WH01004>, tous les anciens<WH02205> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>,
toute la maison<WH01004> de Joseph<WH03130>, ses frres<WH0251>, et la maison<WH01004> de son pre<WH01>: on ne laissa<WH05800><WTH8804> dans le pays<WH0776> de Gosen<WH01657> que les enfants<WH02945>, les brebis<WH06629> et les boeufs<WH01241>.
Il y avait<WH05927><WTH8799> encore avec Joseph des chars<WH07393> et des cavaliers<WH06571>, en sorte que le cortge<WH04264> tait trs<WH03966> nombreux<WH03515>.
Arrivs<WH0935><WTH8799>  l'aire<WH01637> d'Athad<WH0329>, qui est au del<WH05676> du Jourdain<WH03383>, ils firent entendre<WH05594><WTH8799> de grandes<WH01419> et profondes<WH03966><WH03515> lamentations<WH04553>; et Joseph fit<WH06213><WTH8799> en l'honneur de son pre<WH01> un deuil<WH060> de sept<WH07651> jours<WH03117>.
Les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, les Cananens<WH03669>, furent tmoins<WH07200><WTH8799> de ce deuil<WH060> dans l'aire<WH01637> d'Athad<WH0329>, et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Voil un grand<WH03515> deuil<WH060> parmi les Egyptiens<WH04714>! C'est pourquoi l'on a donn<WH07121><WTH8804> le nom<WH08034> d'Abel-Mitsram<WH067>  cette aire qui est au del<WH05676> du Jourdain<WH03383>.
C'est ainsi que les fils<WH01121> de Jacob excutrent<WH06213><WTH8799> les ordres<WH06680><WTH8765> de leur pre.
Ils<WH01121> le transportrent<WH05375><WTH8799> au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, et l'enterrrent<WH06912><WTH8799> dans la caverne<WH04631> du champ<WH07704> de Macpla<WH04375>, qu'Abraham<WH085> avait achete<WH07069><WTH8804><WH07704> d'Ephron<WH06085>, le Hthien<WH02850>, comme proprit<WH0272> spulcrale<WH06913>, et qui est vis--vis<WH06440> de Mamr<WH04471>.
Joseph<WH03130>, aprs<WH0310> avoir enterr<WH06912><WTH8800> son pre<WH01>, retourna<WH07725><WTH8799> en Egypte<WH04714>, avec ses frres<WH0251> et tous ceux qui taient monts<WH05927><WTH8802> avec lui pour enterrer<WH06912><WTH8800> son pre<WH01>.<CM>
Quand les frres<WH0251> de Joseph<WH03130> virent<WH07200><WTH8799> que leur pre<WH01> tait mort<WH04191><WTH8804>, ils dirent<WH0559><WTH8799>: Si<WH03863> Joseph<WH03130> nous prenait en haine<WH07852><WTH8799>, et nous rendait<WH07725><WTH8687><WH07725><WTH8686> tout le mal<WH07451> que nous lui avons fait<WH01580><WTH8804>!
Et ils firent dire<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>  Joseph<WH03130>: Ton pre<WH01> a donn cet ordre<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800> avant<WH06440> de mourir<WH04194>:
Vous parlerez<WH0559><WTH8799> ainsi  Joseph<WH03130>: Oh<WH0577>! pardonne<WH05375><WTH8798> le crime<WH06588> de tes frres<WH0251> et leur pch<WH02403>, car ils t'ont fait<WH01580><WTH8804> du mal<WH07451>! Pardonne<WH05375><WTH8798> maintenant le pch<WH06588> des serviteurs<WH05650> du Dieu<WH0430> de ton pre<WH01>! Joseph<WH03130> pleura<WH01058><WTH8799>, en entendant ces paroles<WH01696><WTH8763>.
Ses frres<WH0251> vinrent<WH03212><WTH8799> eux-mmes se prosterner<WH05307><WTH8799> devant<WH06440> lui, et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Nous sommes tes serviteurs<WH05650>.
Joseph<WH03130> leur dit<WH0559><WTH8799>: Soyez sans crainte<WH03372><WTH8799>; car suis-je  la place de Dieu<WH0430>?
Vous aviez mdit<WH02803><WTH8804> de me faire du mal<WH07451>: Dieu<WH0430> l'a chang<WH02803><WTH8804> en bien<WH02896>, pour<WH04616> accomplir<WH06213><WTH8800> ce qui arrive aujourd'hui<WH03117>, pour sauver la vie<WH02421><WTH8687>  un peuple<WH05971> nombreux<WH07227>.
Soyez donc sans crainte<WH03372><WTH8799>; je vous entretiendrai<WH03557><WTH8770>, vous et vos enfants<WH02945>. Et il les consola<WH05162><WTH8762>, en parlant<WH01696><WTH8762>  leur coeur<WH03820>.<CM>
Joseph<WH03130> demeura<WH03427><WTH8799> en Egypte<WH04714>, lui et la maison<WH01004> de son pre<WH01>. Il<WH03130> vcut<WH02421><WTH8799> cent<WH03967> dix<WH06235> ans<WH08141>.
Joseph<WH03130> vit<WH07200><WTH8799> les fils<WH01121> d'Ephram<WH0669> jusqu' la troisime<WH08029> gnration; et les fils<WH01121> de Makir<WH04353>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>, naquirent<WH03205><WTH8795> sur ses<WH03130> genoux<WH01290>.
Joseph<WH03130> dit<WH0559><WTH8799>  ses frres<WH0251>: Je vais mourir<WH04191><WTH8801>! Mais Dieu<WH0430> vous visitera<WH06485><WTH8800><WH06485><WTH8799>, et il vous fera remonter<WH05927><WTH8689> de ce pays-ci<WH0776> dans le pays<WH0776> qu'il a jur<WH07650><WTH8738> de donner  Abraham<WH085>,  Isaac<WH03327> et  Jacob<WH03290>.
Joseph<WH03130> fit jurer<WH07650><WTH8686> les fils<WH01121> d'Isral<WH03478>, en disant<WH0559><WTH8800>: Dieu<WH0430> vous visitera<WH06485><WTH8800><WH06485><WTH8799>; et vous ferez remonter<WH05927><WTH8689> mes os<WH06106> loin d'ici<WH02088>.
Joseph<WH03130> mourut<WH04191><WTH8799>, g<WH01121> de cent<WH03967> dix<WH06235> ans<WH08141>. On l'embauma<WH02590><WTH8799>, et on le mit<WH03455><WTH8799> dans un cercueil<WH0727> en Egypte<WH04714>.<CM>
Voici les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Isral<WH03478>, venus<WH0935><WTH8802><WH0935><WTH8804> en Egypte<WH04714> avec Jacob<WH03290> et la famille<WH01004> de chacun<WH0376> d'eux:
Ruben<WH07205>, Simon<WH08095>, Lvi<WH03878>, Juda<WH03063>,
Issacar<WH03485>, Zabulon<WH02074>, Benjamin<WH01144>,
Dan<WH01835>, Nephthali<WH05321>, Gad<WH01410> et Aser<WH0836>.
Les personnes<WH05315> issues<WH03318><WTH8802><WH03409> de Jacob<WH03290> taient au nombre de soixante-dix<WH07657><WH05315> en tout. Joseph<WH03130> tait alors en Egypte<WH04714>.
Joseph<WH03130> mourut<WH04191><WTH8799>, ainsi que tous ses frres<WH0251> et toute cette gnration<WH01755>-l.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> furent fconds<WH06509><WTH8804> et multiplirent<WH08317><WTH8799>, ils s'accrurent<WH07235><WTH8799> et devinrent de plus<WH03966> en plus<WH03966> puissants<WH06105><WTH8799>. Et le pays<WH0776> en fut rempli<WH04390><WTH8735>.<CM>
Il s'leva<WH06965><WTH8799> sur l'Egypte<WH04714> un nouveau<WH02319> roi<WH04428>, qui n'avait point connu<WH03045><WTH8804> Joseph<WH03130>.
Il dit<WH0559><WTH8799>  son peuple<WH05971>: Voil les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> qui forment un peuple<WH05971> plus nombreux<WH07227> et plus puissant<WH06099> que nous.
Allons<WH03051><WTH8798>! montrons-nous habiles<WH02449><WTH8691>  son gard; empchons qu'il ne s'accroisse<WH07235><WTH8799>, et que, s'il survient<WH07122><WTH8799> une guerre<WH04421>, il<WH01931> ne se joigne<WH03254><WTH8738>  nos ennemis<WH08130><WTH8802>, pour nous combattre<WH03898><WTH8738> et sortir<WH05927><WTH8804> ensuite du pays<WH0776>.
Et l'on tablit<WH07760><WTH8799> sur lui des chefs<WH08269> de corves<WH04522>, afin de l'accabler<WH06031><WTH8763> de travaux pnibles<WH05450>. C'est ainsi qu'il btit<WH01129><WTH8799> les villes<WH05892> de Pithom<WH06619> et de Ramss<WH07486>, pour servir de magasins<WH04543>  Pharaon<WH06547>.
Mais plus on l'accablait<WH06031><WTH8762>, plus<WH03651> il multipliait<WH07235><WTH8799> et s'accroissait<WH06555><WTH8799>;<WH06440> et l'on prit en aversion<WH06973><WTH8799> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Alors les Egyptiens<WH04714> rduisirent<WH05647><WH00> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>  une dure<WH06531> servitude<WH05647><WTH8686>.
Ils leur rendirent la vie<WH02416> amre<WH04843><WTH8762> par de rudes<WH07186> travaux<WH05656> en argile<WH02563> et en briques<WH03843>, et par tous les ouvrages<WH05656> des champs<WH07704>: et c'tait avec cruaut<WH06531> qu'ils leur imposaient<WH05647><WTH8804> toutes ces charges<WH05656>.<CM>
Le roi<WH04428> d'Egypte<WH04714> parla<WH0559><WTH8799> aussi aux sages-femmes<WH03205><WTH8764> des Hbreux<WH05680>, nommes<WH08034> l'une<WH0259> Schiphra<WH08236>, et<WH08034> l'autre<WH08145> Pua<WH06326>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Quand vous accoucherez<WH03205><WTH8763> les femmes des Hbreux<WH05680> et que vous les verrez<WH07200><WTH8804> sur les siges<WH070>, si c'est un garon<WH01121>, faites-le mourir<WH04191><WTH8689>; si c'est une fille<WH01323>, laissez-la vivre<WH02425><WTH8804>.
Mais les sages-femmes<WH03205><WTH8764> craignirent<WH03372><WTH8799> Dieu<WH0430>, et ne firent<WH06213><WTH8804> point ce que leur avait dit<WH01696><WTH8765> le roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>; elles laissrent vivre<WH02421><WTH8762> les enfants<WH03206>.
Le roi<WH04428> d'Egypte<WH04714> appela<WH07121><WTH8799> les sages-femmes<WH03205><WTH8764>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi<WH04069> avez-vous agi<WH06213><WTH8804> ainsi<WH01697>, et avez-vous laiss vivre<WH02421><WTH8762> les enfants<WH03206>?
Les sages-femmes<WH03205><WTH8764> rpondirent<WH0559><WTH8799>  Pharaon<WH06547>: C'est que les femmes<WH0802> des Hbreux<WH05680> ne sont pas comme les Egyptiennes<WH04713>; elles sont vigoureuses<WH02422> et elles accouchent<WH03205><WTH8804> avant<WH02962> l'arrive<WH0935><WTH8799> de la sage-femme<WH03205><WTH8764>.
Dieu<WH0430> fit du bien<WH03190><WTH8686> aux sages-femmes<WH03205><WTH8764>; et le peuple<WH05971> multiplia<WH07235><WTH8799> et devint trs<WH03966> nombreux<WH06105><WTH8799>.
Parce que les sages-femmes<WH03205><WTH8764> avaient eu la crainte<WH03372><WTH8804> de Dieu<WH0430>, Dieu fit<WH06213><WTH8799> prosprer leurs maisons<WH01004>.
Alors Pharaon<WH06547> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>  tout son peuple<WH05971>: Vous jetterez<WH07993><WTH8686> dans le fleuve<WH02975> tout garon<WH01121> qui natra<WH03209>, et vous laisserez vivre<WH02421><WTH8762> toutes les filles<WH01323>.<CM>
<WH03212><WTH8799> Un homme<WH0376> de la maison<WH01004> de Lvi<WH03878> avait pris<WH03947><WTH8799> pour femme une fille<WH01323> de Lvi<WH03878>.
Cette femme<WH0802> devint enceinte<WH02029><WTH8799> et enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>. Elle vit<WH07200><WTH8799> qu'il tait beau<WH02896>, et elle le cacha<WH06845><WTH8799> pendant trois<WH07969> mois<WH03391>.
Ne pouvant<WH03201><WTH8804> plus<WH05750> le cacher<WH06845><WTH8687>, elle prit<WH03947><WTH8799> une caisse<WH08392> de jonc<WH01573>, qu'elle enduisit<WH02560><WTH8799> de bitume<WH02564> et de poix<WH02203>; elle y mit<WH07760><WTH8799> l'enfant<WH03206>, et le dposa<WH07760><WTH8799> parmi les roseaux<WH05488>, sur le bord<WH08193> du fleuve<WH02975>.
La soeur<WH0269> de l'enfant se tint<WH03320><WTH8691>  quelque distance<WH07350>, pour savoir<WH03045><WTH8800> ce qui lui arriverait<WH06213><WTH8735>.<CM>
La fille<WH01323> de Pharaon<WH06547> descendit<WH03381><WTH8799> au fleuve<WH02975> pour se baigner<WH07364><WTH8800>, et ses compagnes<WH05291> se promenrent<WH01980><WTH8802> le long<WH03027> du fleuve<WH02975>. Elle aperut<WH07200><WTH8799> la caisse<WH08392> au milieu<WH08432> des roseaux<WH05488>, et elle envoya<WH07971><WTH8799> sa servante<WH0519> pour la prendre<WH03947><WTH8799>.
Elle l'ouvrit<WH06605><WTH8799>, et vit<WH07200><WTH8799> l'enfant<WH03206>: c'tait un petit garon<WH05288> qui pleurait<WH01058><WTH8802>. Elle en eut piti<WH02550><WTH8799>, et elle dit<WH0559><WTH8799>: C'est un enfant<WH03206> des Hbreux<WH05680>!
Alors la soeur<WH0269> de l'enfant dit<WH0559><WTH8799>  la fille<WH01323> de Pharaon<WH06547>: Veux-tu que j'aille<WH03212><WTH8799> te chercher<WH07121><WTH8804> une nourrice<WH03243><WTH8688> parmi les femmes<WH0802> des Hbreux<WH05680>, pour allaiter<WH03243><WTH8686> cet enfant<WH03206>?
Va<WH03212><WTH8798>, lui rpondit<WH0559><WTH8799> la fille<WH01323> de Pharaon<WH06547>. Et la jeune fille<WH05959> alla<WH03212><WTH8799> chercher<WH07121><WTH8799> la mre<WH0517> de l'enfant<WH03206>.
La fille<WH01323> de Pharaon<WH06547> lui dit<WH0559><WTH8799>: Emporte<WH03212><WTH8685> cet enfant<WH03206>, et allaite<WH03243><WTH8685>-le-moi; je te donnerai<WH05414><WTH8799> ton salaire<WH07939>. La femme<WH0802> prit<WH03947><WTH8799> l'enfant<WH03206>, et l'allaita<WH05134><WTH8686>.
Quand il<WH03206> eut grandi<WH01431><WTH8799>, elle l'amena<WH0935><WTH8686>  la fille<WH01323> de Pharaon<WH06547>, et il fut pour elle comme un fils<WH01121>. Elle lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Mose<WH04872>, car, dit<WH0559><WTH8799>-elle, je l'ai retir<WH04871><WTH8804> des eaux<WH04325>.<CM>
En ce temps<WH03117>-l, Mose<WH04872>, devenu grand<WH01431><WTH8799>, se rendit<WH03318><WTH8799> vers ses frres<WH0251>, et fut tmoin<WH07200><WTH8799> de leurs pnibles travaux<WH05450>. Il vit<WH07200><WTH8799> un Egyptien<WH04713><WH0376> qui frappait<WH05221><WTH8688> un Hbreu<WH05680> d'entre ses frres<WH0251>.
Il regarda<WH06437><WTH8799> de ct<WH03541> et d'autre<WH03541>, et, voyant<WH07200><WTH8799> qu'il n'y avait personne<WH0376>, il tua<WH05221><WTH8686> l'Egyptien<WH04713>, et le cacha<WH02934><WTH8799> dans le sable<WH02344>.
Il sortit<WH03318><WTH8799> le jour<WH03117> suivant<WH08145>; et voici, deux<WH08147><WH0582> Hbreux<WH05680> se querellaient<WH05327><WTH8737>. Il dit<WH0559><WTH8799>  celui qui avait tort<WH07563>: Pourquoi frappes<WH05221><WTH8686>-tu ton prochain<WH07453>?
Et cet homme rpondit<WH0559><WTH8799>: Qui t<WH0376>'a tabli<WH07760><WTH8804> chef<WH08269> et juge<WH08199><WTH8802> sur nous? Penses<WH0559><WTH8802>-tu me tuer<WH02026><WTH8800>, comme tu as tu<WH02026><WTH8804> l'Egyptien<WH04713>? Mose<WH04872> eut peur<WH03372><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Certainement<WH0403> la chose<WH01697> est connue<WH03045><WTH8738>.
Pharaon<WH06547> apprit<WH08085><WTH8799> ce qui s'tait pass<WH01697>, et il cherchait<WH01245><WTH8762>  faire mourir<WH02026><WTH8800> Mose<WH04872>. Mais Mose<WH04872> s'enfuit<WH01272><WTH8799> de devant<WH06440> Pharaon<WH06547>, et il se retira<WH03427><WTH8799> dans le pays<WH0776> de Madian<WH04080>, o il s'arrta<WH03427><WTH8799> prs d'un puits<WH0875>.<CM>
Le sacrificateur<WH03548> de Madian<WH04080> avait sept<WH07651> filles<WH01323>. Elles vinrent<WH0935><WTH8799> puiser<WH01802><WTH8799> de l'eau, et elles remplirent<WH04390><WTH8762> les auges<WH07298> pour abreuver<WH08248><WTH8687> le troupeau<WH06629> de leur pre<WH01>.
Les bergers<WH07462><WTH8802> arrivrent<WH0935><WTH8799>, et les chassrent<WH01644><WTH8762>. Alors Mose<WH04872> se leva<WH06965><WTH8799>, prit leur dfense<WH03467><WTH8686>, et fit boire<WH08248><WTH8686> leur troupeau<WH06629>.
Quand elles furent de retour<WH0935><WTH8799> auprs de Ruel<WH07467>, leur pre<WH01>, il dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi<WH04069> revenez<WH0935><WTH8800>-vous si tt<WH04116><WTH8765> aujourd'hui<WH03117>?
Elles rpondirent<WH0559><WTH8799>: Un Egyptien<WH04713><WH0376> nous a dlivres<WH05337><WTH8689> de la main<WH03027> des bergers<WH07462><WTH8802>,<WH01802><WTH8800> et mme il nous a puis<WH01802><WTH8804> de l'eau, et a fait boire<WH08248><WTH8686> le troupeau<WH06629>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>  ses filles<WH01323>: O est-il? Pourquoi avez-vous laiss<WH05800><WTH8804> cet homme<WH0376>? Appelez<WH07121><WTH8798>-le, pour qu'il prenne<WH0398><WTH8799> quelque nourriture<WH03899>.
Mose<WH04872> se dcida<WH02974><WTH8686>  demeurer<WH03427><WTH8800> chez cet homme<WH0376>, qui lui<WH04872> donna<WH05414><WTH8799> pour femme Sphora<WH06855>, sa fille<WH01323>.
Elle enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, qu'il appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Guerschom<WH01647>, car, dit<WH0559><WTH8804>-il, j'habite<WH01616> un pays<WH0776> tranger<WH05237>.<CM>
Longtemps aprs<WH01992><WH07227><WH03117>, le roi<WH04428> d'Egypte<WH04714> mourut<WH04191><WTH8799>, et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> gmissaient<WH0584><WTH8735> encore sous<WH04480> la servitude<WH05656>, et poussaient des cris<WH02199><WTH8799>. Ces cris<WH07775>, que leur arrachait la servitude<WH05656>, montrent<WH05927><WTH8799> jusqu' Dieu<WH0430>.
Dieu<WH0430> entendit<WH08085><WTH8799> leurs gmissements<WH05009>, et se<WH0430> souvint<WH02142><WTH8799> de son alliance<WH01285> avec Abraham<WH085>, Isaac<WH03327> et Jacob<WH03290>.
Dieu<WH0430> regarda<WH07200><WTH8799> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et il<WH0430> en eut compassion<WH03045><WTH8799>.<CM>
Mose<WH04872> faisait<WH01961><WTH8804> patre<WH07462><WTH8802> le troupeau<WH06629> de Jthro<WH03503>, son beau-pre<WH02859><WTH8802>, sacrificateur<WH03548> de Madian<WH04080>; et il mena<WH05090><WTH8799> le troupeau<WH06629> derrire<WH0310> le dsert<WH04057>, et vint<WH0935><WTH8799>  la montagne<WH02022> de Dieu<WH0430>,  Horeb<WH02722>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> lui apparut<WH07200><WTH8735> dans une flamme<WH03827> de feu<WH0784>, au milieu<WH08432> d'un buisson<WH05572>. Mose regarda<WH07200><WTH8799>; et voici, le buisson<WH05572> tait tout en feu<WH01197><WTH8802><WH0784>, et le buisson<WH05572> ne se consumait<WH0398><WTH8794> point.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>: Je veux me dtourner<WH05493><WTH8799> pour voir<WH07200><WTH8799> quelle est cette grande<WH01419> vision<WH04758>, et pourquoi<WH04069> le buisson<WH05572> ne se consume<WH01197><WTH8799> point.
L'Eternel<WH03068> vit<WH07200><WTH8799> qu'il se dtournait<WH05493><WTH8804> pour voir<WH07200><WTH8800>; et Dieu<WH0430> l'appela<WH07121><WTH8799> du milieu<WH08432> du buisson<WH05572>, et dit<WH0559><WTH8799>: Mose<WH04872>! Mose<WH04872>! Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Me voici!
Dieu dit<WH0559><WTH8799>: N'approche<WH07126><WTH8799> pas d'ici<WH01988>, te<WH05394><WTH8798> tes souliers<WH05275> de tes pieds<WH07272>, car le lieu<WH04725> sur<WH0834> lequel tu te tiens<WH05975><WTH8802> est une terre<WH0127> sainte<WH06944>.
Et il ajouta<WH0559><WTH8799>: Je suis le Dieu<WH0430> de ton pre<WH01>, le Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085>, le Dieu<WH0430> d'Isaac<WH03327> et le Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290>. Mose<WH04872> se cacha<WH05641><WTH8686> le visage<WH06440>, car il craignait<WH03372><WTH8804> de regarder<WH05027><WTH8687> Dieu<WH0430>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: J'ai vu<WH07200><WTH8800><WH07200><WTH8804> la souffrance<WH06040> de mon peuple<WH05971> qui est en Egypte<WH04714>, et j'ai entendu<WH08085><WTH8804> les cris<WH06818> que lui font pousser<WH06440> ses oppresseurs<WH05065><WTH8802>, car je connais<WH03045><WTH8804> ses douleurs<WH04341>.
Je suis descendu<WH03381><WTH8799> pour le dlivrer<WH05337><WTH8687> de la main<WH03027> des Egyptiens<WH04714>, et pour le faire monter<WH05927><WTH8687> de ce pays<WH0776> dans un bon<WH02896><WH0776> et vaste<WH07342> pays<WH0776>, dans un pays o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>, dans les lieux<WH04725> qu'habitent les Cananens<WH03669>, les Hthiens<WH02850>, les Amorens<WH0567>, les Phrziens<WH06522>, les Hviens<WH02340> et les Jbusiens<WH02983>.
Voici, les cris<WH06818> d'Isral<WH01121><WH03478> sont venus<WH0935><WTH8804> jusqu' moi, et j'ai vu<WH07200><WTH8804> l'oppression<WH03906> que leur font souffrir<WH03905><WTH8801> les Egyptiens<WH04714>.
Maintenant, va<WH03212><WTH8798>, je t'enverrai<WH07971><WTH8799> auprs de Pharaon<WH06547>, et tu feras sortir<WH03318><WTH8685> d'Egypte<WH04714> mon peuple<WH05971>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Dieu<WH0430>: Qui suis-je, pour aller<WH03212><WTH8799> vers Pharaon<WH06547>, et pour faire sortir<WH03318><WTH8686> d'Egypte<WH04714> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>?
Dieu dit<WH0559><WTH8799>: Je serai avec toi; et ceci sera pour toi le signe<WH0226> que<WH03588> c'est moi qui t'envoie<WH07971><WTH8804>: quand tu auras fait sortir<WH03318><WTH8687> d'Egypte<WH04714> le peuple<WH05971>, vous servirez<WH05647><WTH8799> Dieu<WH0430> sur cette montagne<WH02022>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Dieu<WH0430>: J'irai<WH0935><WTH8802> donc vers les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et je leur dirai<WH0559><WTH8804>: Le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01> m'envoie<WH07971><WTH8804> vers vous. Mais, s'ils me demandent<WH0559><WTH8804> quel est son nom<WH08034>, que leur rpondrai<WH0559><WTH8799>-je?
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Je suis celui qui suis<WH01961><WTH8799>. Et il ajouta<WH0559><WTH8799>: C'est ainsi que tu rpondras<WH0559><WTH8799> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Celui qui s'appelle "je suis"<WH01961><WTH8799> m'a envoy<WH07971><WTH8804> vers vous.
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799> encore<WH05750>  Mose<WH04872>: Tu parleras<WH0559><WTH8799> ainsi aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01>, le Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085>, le Dieu<WH0430> d'Isaac<WH03327> et le Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290>, m'envoie<WH07971><WTH8804> vers vous. Voil mon nom<WH08034> pour l'ternit<WH05769>, voil mon nom<WH02143> de gnration<WH01755> en gnration<WH01755>.<CM>
Va<WH03212><WTH8798>, rassemble<WH0622><WTH8804> les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01>, m'est apparu<WH07200><WTH8738>, le Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085>, d'Isaac<WH03327> et de Jacob<WH03290>. Il a dit<WH0559><WTH8800>: Je vous ai vus<WH06485><WTH8800><WH06485><WTH8804>, et j'ai vu ce qu'on vous fait<WH06213><WTH8803> en Egypte<WH04714>,
et j'ai dit<WH0559><WTH8799>: Je vous ferai monter<WH05927><WTH8686> de l'Egypte<WH04714>, o vous souffrez<WH06040>, dans le pays<WH0776> des Cananens<WH03669>, des Hthiens<WH02850>, des Amorens<WH0567>, des Phrziens<WH06522>, des Hviens<WH02340> et des Jbusiens<WH02983>, dans un pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>.
Ils couteront<WH08085><WTH8804> ta voix<WH06963>; et tu iras<WH0935><WTH8804>, toi et les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>, auprs du roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, et vous lui direz<WH0559><WTH8804>: L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des Hbreux<WH05680>, nous est apparu<WH07136><WTH8738>. Permets<WH03212><WTH8799>-nous de faire trois<WH07969> journes<WH03117> de marche<WH01870> dans le dsert<WH04057>, pour offrir des sacrifices<WH02076><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>.
Je sais<WH03045><WTH8804> que le roi<WH04428> d'Egypte<WH04714> ne vous laissera<WH05414><WTH8799> point aller<WH01980><WTH8800>, si ce n'est par une main<WH03027> puissante<WH02389>.
J'tendrai<WH07971><WTH8804> ma main<WH03027>, et je frapperai<WH05221><WTH8689> l'Egypte<WH04714> par toutes sortes de prodiges<WH06381><WTH8737> que je ferai<WH06213><WTH8799> au milieu<WH07130> d'elle. Aprs<WH0310> quoi, il vous laissera aller<WH07971><WTH8762>.
Je ferai mme trouver<WH05414><WTH8804> grce<WH02580>  ce peuple<WH05971> aux yeux<WH05869> des Egyptiens<WH04714>, et quand vous partirez<WH03212><WTH8799>, vous ne partirez<WH03212><WTH8799> point  vide<WH07387>.
Chaque femme<WH0802> demandera<WH07592><WTH8804>  sa voisine<WH07934> et  celle qui demeure<WH01481><WTH8802> dans sa maison<WH01004> des vases<WH03627> d'argent<WH03701>, des vases<WH03627> d'or<WH02091>, et des vtements<WH08071>, que vous mettrez<WH07760><WTH8804> sur vos fils<WH01121> et vos filles<WH01323>. Et vous dpouillerez<WH05337><WTH8765> les Egyptiens<WH04714>.<CM>
Mose<WH04872> rpondit<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Voici, ils ne me croiront<WH0539><WTH8686> point, et ils n'couteront<WH08085><WTH8799> point ma voix<WH06963>. Mais ils diront<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> ne t'est point apparu<WH07200><WTH8738>.
L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'y a-t-il dans ta main<WH03027>? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Une verge<WH04294>.
L'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Jette<WH07993><WTH8685>-la par terre<WH0776>. Il la jeta<WH07993><WTH8686> par terre<WH0776>, et elle devint un serpent<WH05175>. Mose<WH04872> fuyait<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> lui.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Etends<WH07971><WTH8798> ta main<WH03027>, et saisis<WH0270><WTH8798>-le par la queue<WH02180>. Il tendit<WH07971><WTH8799> la main<WH03027> et le saisit<WH02388><WTH8686> et le serpent redevint une verge<WH04294> dans sa main<WH03709>.
C'est l, dit l'Eternel, ce que tu feras, afin qu'ils croient<WH0539><WTH8686> que l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>, t'est apparu<WH07200><WTH8738>, le Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085>, le Dieu<WH0430> d'Isaac<WH03327> et le Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290>.
L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799> encore<WH05750>: Mets<WH0935><WTH8685> ta main<WH03027> dans ton sein<WH02436>. Il mit<WH0935><WTH8686> sa main<WH03027> dans son sein<WH02436>; puis il la retira<WH03318><WTH8686>, et voici, sa main<WH03027> tait couverte de lpre<WH06879><WTH8794>, blanche comme la neige<WH07950>.
L'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Remets<WH07725><WTH8685> ta main<WH03027> dans ton sein<WH02436>. Il remit<WH07725><WTH8686> sa main<WH03027> dans son sein<WH02436>; puis il la retira<WH03318><WTH8686> de son sein<WH02436>, et voici, elle tait redevenue<WH07725><WTH8804> comme sa chair<WH01320>.
S'ils ne te croient<WH0539><WTH8686> pas, dit l'Eternel, et n'coutent<WH08085><WTH8799> pas la voix<WH06963> du premier<WH07223> signe<WH0226>, ils croiront<WH0539><WTH8689>  la voix<WH06963> du dernier<WH0314> signe<WH0226>.
S'ils ne croient<WH0539><WTH8686> pas mme  ces deux<WH08147> signes<WH0226>, et n'coutent<WH08085><WTH8799> pas ta voix<WH06963>, tu prendras<WH03947><WTH8804> de l'eau<WH04325> du fleuve<WH02975>, tu la rpandras<WH08210><WTH8804> sur la terre<WH03004>, et l'eau<WH04325> que tu auras prise<WH03947><WTH8799> du fleuve<WH02975> deviendra du sang<WH01818> sur la terre<WH03006>.<CM>
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Ah<WH0994>! Seigneur<WH0136>, je ne suis pas un homme<WH0376> qui ait la parole facile<WH01697>, et ce n'est ni<WH08032> d'hier<WH08543> ni d'avant-hier<WH0227>, ni mme depuis que tu parles<WH01696><WTH8763>  ton serviteur<WH05650>; car j'ai la bouche<WH06310> et la langue<WH03956> embarrasses<WH03515><WH03515>.
L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Qui a fait<WH07760><WTH8804> la bouche<WH06310> de l'homme<WH0120>? et qui rend<WH07760><WTH8799> muet<WH0483> ou sourd<WH02795>, voyant<WH06493> ou aveugle<WH05787>? N'est-ce pas moi, l'Eternel<WH03068>?
Va<WH03212><WTH8798> donc, je serai avec ta bouche<WH06310>, et je t'enseignerai<WH03384><WTH8689> ce que tu auras  dire<WH01696><WTH8762>.
Mose dit<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0994>! Seigneur<WH0136>, envoie<WH07971><WTH8798><WH03027> qui tu voudras envoyer<WH07971><WTH8799>.
Alors la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Mose<WH04872>, et il dit<WH0559><WTH8799>: N'y a t-il pas ton frre<WH0251> Aaron<WH0175>, le Lvite<WH03881>? Je sais<WH03045><WTH8804> qu'il parlera<WH01696><WTH8762> facilement<WH01696><WTH8763>. Le voici lui-mme, qui vient<WH03318><WTH8802> au-devant<WH07125><WTH8800> de toi; et, quand il te verra<WH07200><WTH8804>, il se rjouira<WH08055><WTH8804> dans son coeur<WH03820>.
Tu lui parleras<WH01696><WTH8765>, et tu mettras<WH07760><WTH8804> les paroles<WH01697> dans sa bouche<WH06310>; et moi, je serai avec ta bouche<WH06310> et avec sa bouche<WH06310>, et je vous enseignerai<WH03384><WTH8689> ce que vous aurez  faire<WH06213><WTH8799>.
Il parlera<WH01696><WTH8765> pour toi au peuple<WH05971>; il te servira de bouche<WH06310>, et tu tiendras pour lui la place de Dieu<WH0430>.
Prends<WH03947><WTH8799> dans ta main<WH03027> cette verge<WH04294>, avec laquelle tu feras<WH06213><WTH8799> les signes<WH0226>.<CM>
Mose<WH04872> s'en alla<WH03212><WTH8799>; et de retour<WH07725><WTH8799> auprs de Jthro<WH03500>, son beau-pre<WH02859><WTH8802>, il lui dit<WH0559><WTH8799>: Laisse<WH03212><WTH8799>-moi, je te prie, aller rejoindre<WH07725><WTH8799> mes frres<WH0251> qui sont en Egypte<WH04714>, afin que je voie<WH07200><WTH8799> s'ils sont encore<WH05750> vivants<WH02416>. Jthro<WH03503> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Va<WH03212><WTH8798> en paix<WH07965>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>, en Madian<WH04080>: Va<WH03212><WTH8798>, retourne<WH07725><WTH8798> en Egypte<WH04714>, car tous ceux<WH0582> qui en voulaient<WH01245><WTH8764>  ta vie<WH05315> sont morts<WH04191><WTH8804>.
Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> sa femme<WH0802> et ses fils<WH01121>, les fit monter<WH07392><WTH8686> sur des nes<WH02543>, et retourna<WH07725><WTH8799> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>. Il<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> dans sa main<WH03027> la verge<WH04294> de Dieu<WH0430>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: En partant<WH03212><WTH8800> pour retourner<WH07725><WTH8800> en Egypte<WH04714>, vois<WH07200><WTH8798> tous les prodiges<WH04159> que je mets<WH07760><WTH8804> en ta main<WH03027>: tu les feras<WH06213><WTH8804> devant<WH06440> Pharaon<WH06547>. Et moi, j'endurcirai<WH02388><WTH8762> son coeur<WH03820>, et il ne laissera point aller<WH07971><WTH8762> le peuple<WH05971>.
Tu diras<WH0559><WTH8804>  Pharaon<WH06547>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Isral<WH03478> est mon fils<WH01121>, mon premier-n<WH01060>.
Je te dis<WH0559><WTH8799>: Laisse aller<WH07971><WTH8761> mon fils<WH01121>, pour qu'il me serve<WH05647><WTH8799>; si tu refuses<WH03985><WTH8762> de le laisser aller<WH07971><WTH8763>, voici, je ferai prir<WH02026><WTH8802> ton fils<WH01121>, ton premier-n<WH01060>.<CM>
Pendant le voyage<WH01870>, en un lieu o Mose passa la nuit<WH04411>, l'Eternel<WH03068> l'attaqua<WH06298><WTH8799> et voulut<WH01245><WTH8762> le faire mourir<WH04191><WTH8687>.
Sphora<WH06855> prit<WH03947><WTH8799> une pierre aigu<WH06864>, coupa<WH03772><WTH8799> le prpuce<WH06190> de son fils<WH01121>, et le jeta<WH05060><WTH8686> aux pieds<WH07272> de Mose, en disant<WH0559><WTH8799>: Tu es pour moi un poux<WH02860> de sang<WH01818>!
Et l'Eternel le laissa<WH07503><WTH8799>. C'est alors qu'elle dit<WH0559><WTH8804>: Epoux<WH02860> de sang<WH01818>!  cause de la circoncision<WH04139>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175>: Va<WH03212><WTH8798> dans le dsert<WH04057> au-devant<WH07125><WTH8800> de Mose<WH04872>. Aaron partit<WH03212><WTH8799>; il rencontra<WH06298><WTH8799> Mose  la montagne<WH02022> de Dieu<WH0430>, et il le baisa<WH05401><WTH8799>.
Mose<WH04872> fit connatre<WH05046><WTH8686>  Aaron<WH0175> toutes les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068> qui l'avait envoy<WH07971><WTH8804>, et tous les signes<WH0226> qu'il lui avait ordonn<WH06680><WTH8765> de faire.
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> poursuivirent<WH03212><WTH8799> leur chemin, et ils assemblrent<WH0622><WTH8799> tous les anciens<WH02205> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Aaron<WH0175> rapporta<WH01696><WTH8762> toutes les paroles<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait dites<WH01696><WTH8765>  Mose<WH04872>, et il excuta<WH06213><WTH8799> les signes<WH0226> aux yeux<WH05869> du peuple<WH05971>.
Et le peuple<WH05971> crut<WH0539><WTH8686>. Ils apprirent<WH08085><WTH8799> que l'Eternel<WH03068> avait visit<WH06485><WTH8804> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, qu'il avait vu<WH07200><WTH8804> leur souffrance<WH06040>; et ils s'inclinrent<WH06915><WTH8799> et se prosternrent<WH07812><WTH8691>.<CM>
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> se rendirent<WH0935><WTH8804> ensuite<WH0310> auprs de Pharaon<WH06547>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Laisse aller<WH07971><WTH8761> mon peuple<WH05971>, pour qu'il clbre au dsert<WH04057> une fte<WH02287><WTH8799> en mon honneur.
Pharaon<WH06547> rpondit<WH0559><WTH8799>: Qui est l'Eternel<WH03068>, pour que j'obisse<WH08085><WTH8799>  sa voix<WH06963>, en laissant aller<WH07971><WTH8763> Isral<WH03478>? Je ne connais<WH03045><WTH8804> point l'Eternel<WH03068>, et je ne laisserai point aller<WH07971><WTH8762> Isral<WH03478>.<CM>
Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Le Dieu<WH0430> des Hbreux<WH05680> nous est apparu<WH07122><WTH8738>. Permets<WH03212><WTH8799>-nous de faire trois<WH07969> journes<WH03117> de marche<WH01870> dans le dsert<WH04057>, pour offrir des sacrifices<WH02076><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, afin qu'il ne nous frappe<WH06293><WTH8799> pas de la peste<WH01698> ou de l'pe<WH02719>.
Et le roi<WH04428> d'Egypte<WH04714> leur dit<WH0559><WTH8799>: Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, pourquoi dtournez<WH06544><WTH8686>-vous le peuple<WH05971> de son ouvrage<WH04639>? Allez<WH03212><WTH8798>  vos travaux<WH05450>.
Pharaon<WH06547> dit<WH0559><WTH8799>: Voici, ce peuple<WH05971> est maintenant nombreux<WH07227> dans le pays<WH0776>, et vous lui feriez interrompre<WH07673><WTH8689> ses travaux<WH05450>!
Et ce jour<WH03117> mme, Pharaon<WH06547> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> aux inspecteurs<WH05065><WTH8802> du peuple<WH05971> et aux commissaires<WH07860><WTH8802>:
Vous ne donnerez<WH05414><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686> comme auparavant<WH08032><WH08543> de la paille<WH08401> au peuple<WH05971> pour faire<WH03835><WTH8800> des briques<WH03843>; qu'ils aillent<WH03212><WTH8799> eux-mmes se ramasser<WH07197><WTH8782> de la paille<WH08401>.
Vous leur imposerez<WH07760><WTH8799> nanmoins la quantit<WH04971> de briques<WH03843> qu'ils faisaient<WH06213><WTH8802> auparavant<WH08032><WH08543>, vous n'en retrancherez<WH01639><WTH8799> rien; car ce sont des paresseux<WH07503><WTH8737>; voil pourquoi ils crient<WH06817><WTH8802>, en disant<WH0559><WTH8800>: Allons<WH03212><WTH8799> offrir des sacrifices<WH02076><WTH8799>  notre Dieu<WH0430>!
Que l'on charge<WH03513><WTH8799> de travail<WH05656> ces gens<WH0582>, qu'ils s'en occupent<WH06213><WTH8799>, et ils ne prendront plus garde<WH08159><WTH8799>  des paroles<WH01697> de mensonge<WH08267>.<CM>
Les inspecteurs<WH05065><WTH8802> du peuple<WH05971> et les commissaires<WH07860><WTH8802> vinrent<WH03318><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800><WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> Pharaon<WH06547>: Je ne vous donne<WH05414><WTH8802> plus de paille<WH08401>;
allez<WH03212><WTH8798> vous-mmes vous procurer<WH03947><WTH8798> de la paille<WH08401> o<WH0834> vous en trouverez<WH04672><WTH8799>, car<WH03588> l'on ne retranche<WH01639><WTH8737> rien<WH01697> de votre travail<WH05656>.
Le peuple<WH05971> se rpandit<WH06327><WTH8686> dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, pour ramasser<WH07197><WTH8780> du chaume<WH07179> au lieu de paille<WH08401>.
Les inspecteurs<WH05065><WTH8802> les pressaient<WH0213><WTH8801>, en disant<WH0559><WTH8800>: Achevez<WH03615><WTH8761> votre tche<WH04639>, jour par jour<WH03117><WH01697>, comme quand il y avait<WH01961><WTH8800> de la paille<WH08401>.
On battit<WH05221><WTH8714> mme les commissaires<WH07860><WTH8802> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, tablis<WH07760><WTH8804> sur eux par les inspecteurs<WH05065><WTH8802> de Pharaon<WH06547>: Pourquoi, disait<WH0559><WTH8800>-on, n'avez-vous pas achev<WH03615><WTH8765> hier<WH08543> et aujourd'hui<WH03117>, comme auparavant<WH08032><WH08543>, la quantit<WH02706> de briques<WH03835><WTH8800> qui vous avait t fixe?<CM>
Les commissaires<WH07860><WTH8802> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> allrent<WH0935><WTH8799> se plaindre<WH06817><WTH8799>  Pharaon<WH06547>, et lui dirent<WH0559><WTH8800>: Pourquoi traites<WH06213><WTH8799>-tu ainsi tes serviteurs<WH05650>?
On ne donne<WH05414><WTH8737> point de paille<WH08401>  tes serviteurs<WH05650>, et l'on nous dit<WH0559><WTH8802>: Faites<WH06213><WTH8798> des briques<WH03843>! Et voici, tes serviteurs<WH05650> sont battus<WH05221><WTH8716>, comme si ton peuple<WH05971> tait coupable<WH02398><WTH8804>.
Pharaon rpondit<WH0559><WTH8799>: Vous tes des paresseux<WH07503><WTH8737>, des paresseux<WH07503><WTH8737>! Voil pourquoi vous dites<WH0559><WTH8802>: Allons<WH03212><WTH8799> offrir des sacrifices<WH02076><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>!
Maintenant, allez<WH03212><WTH8798> travailler<WH05647><WTH8798>; on ne vous donnera<WH05414><WTH8735> point de paille<WH08401>, et vous livrerez<WH05414><WTH8799> la mme quantit<WH08506> de briques<WH03843>.
Les commissaires<WH07860><WTH8802> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> virent<WH07200><WTH8799> qu'on les rendait malheureux<WH07451>, en disant<WH0559><WTH8800>: Vous ne retrancherez<WH01639><WTH8799> rien de vos briques<WH03843>; chaque jour<WH03117> la tche<WH01697> du jour.
En sortant<WH03318><WTH8800> de chez Pharaon<WH06547>, ils rencontrrent<WH06293><WTH8799> Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> qui les attendaient<WH05324><WTH8737><WH07125><WTH8800>.
Ils leur dirent<WH0559><WTH8799>: Que l'Eternel<WH03068> vous regarde<WH07200><WTH8799>, et qu'il juge<WH08199><WTH8799>! Vous nous avez rendus odieux<WH07381><WH0887><WTH8689> <WH05869> Pharaon<WH06547> et <WH05869> ses serviteurs<WH05650>, vous avez mis<WH05414><WTH8800> une pe<WH02719> dans leurs mains<WH03027> pour nous faire prir<WH02026><WTH8800>.
Mose<WH04872> retourna<WH07725><WTH8799> vers l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>: Seigneur<WH0136>, pourquoi as-tu fait du mal<WH07489><WTH8689>  ce peuple<WH05971>? pourquoi m'as-tu envoy<WH07971><WTH8804>?
Depuis que je suis all<WH0935><WTH8804> vers Pharaon<WH06547> pour parler<WH01696><WTH8763> en ton nom<WH08034>, il fait du mal<WH07489><WTH8689>  ce peuple<WH05971>, et tu n'as point<WH05337><WTH8687> dlivr<WH05337><WTH8689> ton peuple<WH05971>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Tu verras<WH07200><WTH8799> maintenant ce que je ferai<WH06213><WTH8799>  Pharaon<WH06547>; une main<WH03027> puissante<WH02389> le forcera  les laisser aller<WH07971><WTH8762>, une main<WH03027> puissante<WH02389> le forcera  les chasser<WH01644><WTH8762> de son pays<WH0776>.
Dieu<WH0430> parla<WH01696><WTH8762> encore  Mose<WH04872>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Je suis l'Eternel<WH03068>.
Je suis apparu<WH07200><WTH8735>  Abraham<WH085>,  Isaac<WH03327> et  Jacob<WH03290>, comme le Dieu<WH0410> tout-puissant<WH07706>; mais je n'ai pas t connu<WH03045><WTH8738> d'eux sous mon nom<WH08034>, l'Eternel<WH03068>.
J'ai aussi tabli<WH06965><WTH8689> mon alliance<WH01285> avec eux, pour leur donner<WH05414><WTH8800> le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, le pays<WH0776> de leurs plerinages<WH04033>, dans lequel ils ont sjourn<WH01481><WTH8804>.
J'ai entendu<WH08085><WTH8804> les gmissements<WH05009> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, que<WH0834> les Egyptiens<WH04714> tiennent dans la servitude<WH05647><WTH8688>, et je me suis souvenu<WH02142><WTH8799> de mon alliance<WH01285>.
C'est pourquoi<WH03651> dis<WH0559><WTH8798> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Je suis l'Eternel<WH03068>, je vous affranchirai<WH03318><WTH8689> des travaux<WH05450> dont vous chargent les Egyptiens<WH04714>, je vous dlivrerai<WH05337><WTH8689> de leur servitude<WH05656>, et je vous sauverai<WH01350><WTH8804>  bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803> et par de grands<WH01419> jugements<WH08201>.
Je vous prendrai<WH03947><WTH8804> pour mon peuple<WH05971>, je serai votre Dieu<WH0430>, et vous saurez<WH03045><WTH8804> que c'est moi, l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, qui vous affranchis<WH03318><WTH8688> des travaux<WH05450> dont vous chargent les Egyptiens<WH04714>.
Je vous ferai entrer<WH0935><WTH8689> dans le pays<WH0776> que j'ai jur<WH05375><WTH8804><WH03027> de donner<WH05414><WTH8800>  Abraham<WH085>,  Isaac<WH03327> et  Jacob<WH03290>; je vous le donnerai<WH05414><WTH8804> en possession<WH04181>, moi l'Eternel<WH03068>.
Ainsi parla<WH01696><WTH8762> Mose<WH04872> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Mais l'angoisse<WH07115><WH07307> et la dure<WH07186> servitude<WH05656> les empchrent d'couter<WH08085><WTH8804> Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Va<WH0935><WTH8798>, parle<WH01696><WTH8761>  Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, pour qu'il laisse aller les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> hors<WH07971><WTH8762> de son pays<WH0776>.
Mose<WH04872> rpondit<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800> en prsence<WH06440> de l'Eternel<WH03068>: Voici, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ne m'ont point cout<WH08085><WTH8804>; comment Pharaon<WH06547> m<WH0589>'couterait<WH08085><WTH8799>-il, moi qui n'ai pas la parole<WH08193> facile<WH06189>?
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, et leur donna des ordres<WH06680><WTH8762> au sujet des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et au sujet de Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, pour faire sortir<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Voici les chefs<WH07218> de leurs familles<WH01004><WH01>. Fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, premier-n<WH01060> d'Isral<WH03478>: Hnoc<WH02585>, Pallu<WH06396>, Hetsron<WH02696> et Carmi<WH03756>. Ce sont l les familles<WH04940> de Ruben<WH07205>.
Fils<WH01121> de Simon<WH08095>: Jemuel<WH03223>, Jamin<WH03226>, Ohad<WH0161>, Jakin<WH03199> et Tsochar<WH06714>; et Sal<WH07586>, fils<WH01121> de la Cananenne<WH03669>. Ce sont l les familles<WH04940> de Simon<WH08095>.
Voici les noms<WH08034> des fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, avec leur postrit<WH08435>: Guerschon<WH01648>, Kehath<WH06955> et Merari<WH04847>. Les annes<WH08141> de la vie<WH02416> de Lvi<WH03878> furent de cent<WH03967> trente<WH07970>-sept<WH07651> ans<WH08141>. -
Fils<WH01121> de Guerschon<WH01648>: Libni<WH03845> et Schime<WH08096>, et leurs familles<WH04940>. -
Fils<WH01121> de Kehath<WH06955>: Amram<WH06019>, Jitsehar<WH03324>, Hbron<WH02275> et Uziel<WH05816>. Les annes<WH08141> de la vie<WH02416> de Kehath<WH06955> furent de cent<WH03967> trente<WH07970>-trois<WH07969> ans<WH08141>. -
Fils<WH01121> de Merari<WH04847>: Machli<WH04249> et Muschi<WH04187>. -Ce sont l les familles<WH04940> de Lvi<WH03878>, avec leur postrit<WH08435>.
Amram<WH06019> prit<WH03947><WTH8799> pour femme<WH0802> Jokbed<WH03115>, sa tante<WH01733>; et elle lui enfanta<WH03205><WTH8799> Aaron<WH0175>, et Mose<WH04872>. Les annes<WH08141> de la vie<WH02416> d'Amram<WH06019> furent de cent<WH03967> trente<WH07970>-sept<WH07651> ans<WH08141>. -
Fils<WH01121> de Jitsehar<WH03324>: Kor<WH07141>, Npheg<WH05298> et Zicri<WH02147>. -
Fils<WH01121> d'Uziel<WH05816>: Mischal<WH04332>, Eltsaphan<WH0469> et Sithri<WH05644>.
Aaron<WH0175> prit<WH03947><WTH8799> pour femme<WH0802> Elischba<WH0472>, fille<WH01323> d'Amminadab<WH05992>, soeur<WH0269> de Nachschon<WH05177>; et elle lui enfanta<WH03205><WTH8799> Nadab<WH05070>, Abihu<WH030>, Elazar<WH0499> et Ithamar<WH0385>.
Fils<WH01121> de Kor<WH07141>: Assir<WH0617>, Elkana<WH0511> et Abiasaph<WH023>. Ce sont l les familles<WH04940> des Korites<WH07145>.
Elazar<WH0499>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, prit<WH03947><WTH8804> pour femme<WH0802> une des filles<WH01323> de Puthiel<WH06317>; et elle lui enfanta<WH03205><WTH8799> Phines<WH06372>. Tels sont les chefs<WH07218> de famille<WH01> des Lvites<WH03881>, avec leurs familles<WH04940>.
Ce sont l<WH01931> cet Aaron<WH0175> et ce Mose<WH04872>,  qui<WH0834> l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8804>: Faites sortir<WH03318><WTH8685> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, selon leurs armes<WH06635>.
Ce sont eux<WH01992> qui parlrent<WH01696><WTH8764>  Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, pour faire sortir<WH03318><WTH8687> d'Egypte<WH04714> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Ce sont l ce Mose<WH04872> et cet Aaron<WH0175>.
Lorsque<WH03117> l'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8763>  Mose<WH04872> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>,
l'Eternel<WH03068> dit<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872>: Je suis l'Eternel<WH03068>. Dis<WH01696><WTH8761>  Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, tout ce que je te dis<WH01696><WTH8802>.
Et Mose<WH04872> rpondit<WH0559><WTH8799> en prsence<WH06440> de l'Eternel<WH03068>: Voici, je n'ai pas la parole<WH08193> facile<WH06189>; comment Pharaon<WH06547> m'couterait<WH08085><WTH8799>-il?<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Vois<WH07200><WTH8798>, je te fais<WH05414><WTH8804> Dieu<WH0430> pour Pharaon<WH06547>: et Aaron<WH0175>, ton frre<WH0251>, sera ton prophte<WH05030>.
Toi, tu diras<WH01696><WTH8762> tout ce que je t'ordonnerai<WH06680><WTH8762>; et Aaron<WH0175>, ton frre<WH0251>, parlera<WH01696><WTH8762>  Pharaon<WH06547>, pour qu'il laisse aller<WH07971><WTH8765> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> hors de son pays<WH0776>.
Et moi, j'endurcirai<WH07185><WTH8686> le coeur<WH03820> de Pharaon<WH06547>, et je multiplierai<WH07235><WTH8689> mes signes<WH0226> et mes miracles<WH04159> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Pharaon<WH06547> ne vous coutera point<WH08085><WTH8799>. Je mettrai<WH05414><WTH8804> ma main<WH03027> sur l'Egypte<WH04714>, et je ferai sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> mes armes<WH06635>, mon peuple<WH05971>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, par de grands<WH01419> jugements<WH08201>.
Les Egyptiens<WH04714> connatront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, lorsque j'tendrai<WH05186><WTH8800> ma main<WH03027> sur l'Egypte<WH04714>, et que je ferai sortir<WH03318><WTH8689> du milieu<WH08432> d'eux les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> firent<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> leur avait ordonn<WH06680><WTH8765>; ils firent<WH06213><WTH8804> ainsi.
Mose<WH04872> tait g<WH01121> de quatre-vingts<WH08084> ans<WH08141>,<WH01121> et Aaron<WH0175> de quatre-vingt<WH08084>-trois<WH07969> ans<WH08141>, lorsqu'ils parlrent<WH01696><WTH8763>  Pharaon<WH06547>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>:
Si Pharaon<WH06547> vous parle<WH01696><WTH8762>, et vous dit<WH0559><WTH8800>: Faites<WH05414><WTH8798> un miracle<WH04159>! tu diras<WH0559><WTH8804>  Aaron<WH0175>: Prends<WH03947><WTH8798> ta verge<WH04294>, et jette<WH07993><WTH8685>-la devant<WH06440> Pharaon<WH06547>. Elle deviendra un serpent<WH08577>.
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> allrent<WH0935><WTH8799> auprs de Pharaon<WH06547>, et ils firent<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>. Aaron<WH0175> jeta<WH07993><WTH8686> sa verge<WH04294> devant<WH06440> Pharaon<WH06547> et devant<WH06440> ses serviteurs<WH05650>; et elle devint un serpent<WH08577>.
Mais Pharaon<WH06547> appela<WH07121><WTH8799> des sages<WH02450> et des enchanteurs<WH03784><WTH8764>; et les magiciens<WH02748> d'Egypte<WH04714>, eux aussi, en firent<WH06213><WTH8799> autant<WH03651> par leurs enchantements<WH03858>.
Ils jetrent<WH07993><WTH8686> tous<WH0376> leurs verges<WH04294>, et elles devinrent des serpents<WH08577>. Et la verge<WH04294> d'Aaron<WH0175> engloutit<WH01104><WTH8799> leurs verges<WH04294>.
Le coeur<WH03820> de Pharaon<WH06547> s'endurcit<WH02388><WTH8799>, et il n'couta<WH08085><WTH8804> point Mose et Aaron selon ce que l'Eternel<WH03068> avait dit<WH01696><WTH8765>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Pharaon<WH06547> a le coeur<WH03820> endurci<WH03515>; il refuse<WH03985><WTH8765> de laisser aller<WH07971><WTH8763> le peuple<WH05971>.
Va<WH03212><WTH8798> vers Pharaon<WH06547> ds le matin<WH01242>; il sortira<WH03318><WTH8802> pour aller prs de l'eau<WH04325>, et tu te prsenteras<WH05324><WTH8738> devant<WH07125><WTH8800> lui au bord<WH08193> du fleuve<WH02975>. Tu prendras<WH03947><WTH8799>  ta main<WH03027> la verge<WH04294> qui a t change<WH02015><WTH8738> en serpent<WH05175>,
et tu diras<WH0559><WTH8804>  Pharaon: L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des Hbreux<WH05680>, m'a envoy<WH07971><WTH8804> auprs de toi, pour te dire<WH0559><WTH8800>: Laisse aller<WH07971><WTH8761> mon peuple<WH05971>, afin qu'il me serve<WH05647><WTH8799> dans le dsert<WH04057>. Et voici, jusqu' prsent<WH03541> tu n'as point cout<WH08085><WTH8804>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: A ceci tu connatras<WH03045><WTH8799> que je suis l'Eternel<WH03068>. Je vais frapper<WH05221><WTH8688> les eaux<WH04325> du fleuve<WH02975> avec la verge<WH04294> qui est dans ma main<WH03027>; et elles seront changes<WH02015><WTH8738> en sang<WH01818>.
Les poissons<WH01710> qui sont dans le fleuve<WH02975> priront<WH04191><WTH8799>, le fleuve<WH02975> se corrompra<WH0887><WTH8804>, et les Egyptiens<WH04714> s'efforceront<WH03811><WTH8738> en vain de boire<WH08354><WTH8800> l'eau<WH04325> du fleuve<WH02975>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Dis<WH0559><WTH8798>  Aaron<WH0175>: Prends<WH03947><WTH8798> ta verge<WH04294>, et tends<WH05186><WTH8798> ta main<WH03027> sur les eaux<WH04325> des Egyptiens<WH04714>, sur leurs rivires<WH05104>, sur leurs ruisseaux<WH02975>, sur leurs tangs<WH098>, et sur tous leurs amas<WH04723> d'eaux<WH04325>. Elles deviendront du sang<WH01818>: et il y aura du sang<WH01818> dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, dans les vases de bois<WH06086> et dans les vases de pierre<WH068>.
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> firent<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>. Aaron leva<WH07311><WTH8686> la verge<WH04294>, et il frappa<WH05221><WTH8686> les eaux<WH04325> qui taient dans le fleuve<WH02975>, sous les yeux<WH05869> de Pharaon<WH06547> et sous les yeux<WH05869> de ses serviteurs<WH05650>; et toutes les eaux<WH04325> du fleuve<WH02975> furent changes<WH02015><WTH8735> en sang<WH01818>.
Les poissons<WH01710> qui taient dans le fleuve<WH02975> prirent<WH04191><WTH8804>, le fleuve<WH02975> se corrompit<WH0887><WTH8799>, les Egyptiens<WH04714> ne pouvaient<WH03201><WTH8804> plus boire<WH08354><WTH8800> l'eau<WH04325> du fleuve<WH02975>, et il y eut du sang<WH01818> dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Mais les magiciens<WH02748> d'Egypte<WH04714> en firent<WH06213><WTH8799> autant par leurs enchantements<WH03909>. Le coeur<WH03820> de Pharaon<WH06547> s'endurcit<WH02388><WTH8799>, et il n'couta<WH08085><WTH8804> point Mose et Aaron, selon ce que l'Eternel<WH03068> avait dit<WH01696><WTH8765>.
Pharaon<WH06547> s'en retourna<WH06437><WTH8799>, et alla<WH0935><WTH8799> dans sa maison<WH01004>; et il ne prit<WH07896><WTH8804> pas mme  coeur<WH03820> ces choses<WH02063>.
Tous les Egyptiens<WH04714> creusrent<WH02658><WTH8799> aux environs<WH05439> du fleuve<WH02975>, pour trouver de l'eau<WH04325>  boire<WH08354><WTH8800>; car ils ne pouvaient<WH03201><WTH8804> boire<WH08354><WTH8800> de l'eau<WH04325> du fleuve<WH02975>.
Il s'coula<WH04390><WTH8735> sept<WH07651> jours<WH03117>, aprs<WH0310> que l'Eternel<WH03068> eut frapp<WH05221><WTH8687> le fleuve<WH02975>.<CM>
<WTH7-26> L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Va<WH0935><WTH8798> vers Pharaon<WH06547>, et tu lui diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Laisse aller<WH07971><WTH8761> mon peuple<WH05971>, afin qu'il me serve<WH05647><WTH8799>.
<WTH7-27> Si tu refuses<WH03986> de le laisser aller<WH07971><WTH8763>, je vais frapper<WH05062><WTH8802> par des grenouilles<WH06854> toute l'tendue<WH01366> de ton pays.
<WTH7-28> Le fleuve<WH02975> fourmillera<WH08317><WTH8804> de grenouilles<WH06854>; elles monteront<WH05927><WTH8804>, et elles entreront<WH0935><WTH8804> dans ta maison<WH01004>, dans ta chambre<WH02315>  coucher<WH04904> et dans ton lit<WH04296>, dans la maison<WH01004> de tes serviteurs<WH05650> et dans celles de ton peuple<WH05971>, dans tes fours<WH08574> et dans tes ptrins<WH04863>.
<WTH7-29> Les grenouilles<WH06854> monteront<WH05927><WTH8799> sur toi, sur ton peuple<WH05971>, et sur tous tes serviteurs<WH05650>.
<WTH8-1> L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Dis<WH0559><WTH8798>  Aaron<WH0175>: Etends<WH05186><WTH8798> ta main<WH03027> avec ta verge<WH04294> sur les rivires<WH05104>, sur les ruisseaux<WH02975> et sur les tangs<WH098>, et fais monter<WH05927><WTH8685> les grenouilles<WH06854> sur le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
<WTH8-2> Aaron<WH0175> tendit<WH05186><WTH8799> sa main<WH03027> sur les eaux<WH04325> de l'Egypte<WH04714>; et les grenouilles<WH06854> montrent<WH05927><WTH8799> et couvrirent<WH03680><WTH8762> le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
<WTH8-3> Mais les magiciens<WH02748> en firent<WH06213><WTH8799> autant par leurs enchantements<WH03909>. Ils firent monter<WH05927><WTH8686> les grenouilles<WH06854> sur le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
<WTH8-4> Pharaon<WH06547> appela<WH07121><WTH8799> Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8799>: Priez<WH06279><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, afin qu'il loigne<WH05493><WTH8686> les grenouilles<WH06854> de moi et de mon peuple<WH05971>; et je laisserai aller<WH07971><WTH8762> le peuple<WH05971>, pour qu'il offre des sacrifices<WH02076><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>.
<WTH8-5> Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Pharaon<WH06547>: Glorifie<WH06286><WTH8690>-toi sur moi! Pour quand<WH04970> prierai<WH06279><WTH8686>-je l'Eternel en ta faveur, en faveur de tes serviteurs<WH05650> et de ton peuple<WH05971>, afin qu'il retire<WH03772><WTH8687> les grenouilles<WH06854> loin de toi et de tes maisons<WH01004>? Il n'en restera<WH07604><WTH8735> que dans le fleuve<WH02975>.
<WTH8-6> Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Pour demain<WH04279>. Et Mose dit<WH0559><WTH8799>: Il en sera ainsi<WH01697>, afin que tu saches<WH03045><WTH8799> que nul n'est semblable  l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>.
<WTH8-7> Les grenouilles<WH06854> s'loigneront<WH05493><WTH8804> de toi et de tes maisons<WH01004>, de tes serviteurs<WH05650> et de ton peuple<WH05971>; il n'en restera<WH07604><WTH8735> que dans le fleuve<WH02975>.
<WTH8-8> Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> sortirent<WH03318><WTH8799> de chez Pharaon<WH06547>. Et Mose<WH04872> cria<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> au sujet<WH01697> des grenouilles<WH06854> dont il avait frapp<WH07760><WTH8804> Pharaon<WH06547>.
<WTH8-9> L'Eternel<WH03068> fit<WH06213><WTH8799> ce que demandait<WH01697> Mose<WH04872>; et les grenouilles<WH06854> prirent<WH04191><WTH8799> dans les maisons<WH01004>, dans les cours<WH02691> et dans les champs<WH07704>.
<WTH8-10> On les entassa<WH06651><WTH8799> par monceaux<WH02563>, et le pays<WH0776> fut infect<WH0887><WTH8799>.
<WTH8-11> Pharaon<WH06547>, voyant<WH07200><WTH8799> qu'il y avait du relche<WH07309>, endurcit<WH03513><WTH8687> son coeur<WH03820>, et il n'couta<WH08085><WTH8804> point Mose et Aaron, selon ce que l'Eternel<WH03068> avait dit<WH01696><WTH8765>.<CM>
<WTH8-12> L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Dis<WH0559><WTH8798>  Aaron<WH0175>: Etends<WH05186><WTH8798> ta verge<WH04294>, et frappe<WH05221><WTH8685> la poussire<WH06083> de la terre<WH0776>. Elle se changera en poux<WH03654>, dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
<WTH8-13> Ils firent<WH06213><WTH8799> ainsi. Aaron<WH0175> tendit<WH05186><WTH8799> sa main<WH03027>, avec sa verge<WH04294>, et il frappa<WH05221><WTH8686> la poussire<WH06083> de la terre<WH0776>; et elle fut change en poux<WH03654> sur les hommes<WH0120> et sur les animaux<WH0929>. Toute la poussire<WH06083> de la terre<WH0776> fut change en poux<WH03654>, dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
<WTH8-14> Les magiciens<WH02748> employrent<WH06213><WTH8799> leurs enchantements<WH03909> pour produire<WH03318><WTH8687> les poux<WH03654>; mais ils ne purent<WH03201><WTH8804> pas. Les poux<WH03654> taient sur les hommes<WH0120> et sur les animaux<WH0929>.
<WTH8-15> Et les magiciens<WH02748> dirent<WH0559><WTH8799>  Pharaon<WH06547>: C'est le doigt<WH0676> de Dieu<WH0430>! Le coeur<WH03820> de Pharaon<WH06547> s'endurcit<WH02388><WTH8799>, et il n'couta<WH08085><WTH8804> point Mose et Aaron, selon ce que l'Eternel<WH03068> avait dit<WH01696><WTH8765>.<CM>
<WTH8-16> L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Lve-toi<WH07925><WTH8685> de bon matin<WH01242>, et prsente<WH03320><WTH8690>-toi devant<WH06440> Pharaon<WH06547>; il sortira<WH03318><WTH8802> pour aller prs de l'eau<WH04325>. Tu lui diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Laisse aller<WH07971><WTH8761> mon peuple<WH05971>, afin qu'il me serve<WH05647><WTH8799>.
<WTH8-17> Si tu ne laisses pas aller<WH07971><WTH8764> mon peuple<WH05971>, je vais envoyer<WH07971><WTH8688> les mouches<WH06157> venimeuses contre toi, contre tes serviteurs<WH05650>, contre ton peuple<WH05971> et contre tes maisons<WH01004>; les maisons<WH01004> des Egyptiens<WH04714> seront remplies<WH04390><WTH8804> de mouches<WH06157>, et le sol<WH0127> en sera couvert.
<WTH8-18> Mais, en ce jour-l<WH03117>, je distinguerai<WH06395><WTH8689> le pays<WH0776> de Gosen<WH01657> o habite<WH05975><WTH8802> mon peuple<WH05971>, et l il n'y aura<WH01961><WTH8800> point<WH01115> de mouches<WH06157>, afin que<WH04616> tu saches<WH03045><WTH8799> que moi, l'Eternel<WH03068>, je suis au milieu<WH07130> de ce pays<WH0776>.
<WTH8-19> J'tablirai<WH07760><WTH8804> une distinction<WH06304> entre mon peuple<WH05971> et ton peuple<WH05971>. Ce signe<WH0226> sera pour demain<WH04279>.
<WTH8-20> L'Eternel<WH03068> fit<WH06213><WTH8799> ainsi. Il vint<WH0935><WTH8799> une quantit<WH03515> de mouches<WH06157> venimeuses dans la maison<WH01004> de Pharaon<WH06547> et de ses serviteurs<WH05650><WH01004>, et tout le pays<WH0776><WH0776> d'Egypte<WH04714> fut dvast<WH07843><WTH8735> par<WH06440> les mouches<WH06157>.
<WTH8-21> Pharaon<WH06547> appela<WH07121><WTH8799><WH0413> Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> et dit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798>, offrez des sacrifices<WH02076><WTH8798>  votre Dieu<WH0430> dans le pays<WH0776>.
<WTH8-22> Mose<WH04872> rpondit<WH0559><WTH8799>: Il n'est point convenable<WH03559><WTH8737> de faire<WH06213><WTH8800> ainsi; car<WH02005> nous offririons  l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, des sacrifices<WH02076><WTH8799> qui sont en abomination<WH08441> aux Egyptiens<WH04714>. Et si nous offrons, sous leurs yeux<WH05869>, des sacrifices<WH02076><WTH8799> qui sont en abomination<WH08441> aux Egyptiens<WH04714>, ne nous lapideront<WH05619><WTH8799>-ils pas?
<WTH8-23> Nous ferons<WH03212><WTH8799> trois<WH07969> journes<WH03117> de marche<WH01870> dans le dsert<WH04057>, et nous offrirons<WH02076><WH00> des sacrifices<WH02076><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, selon ce qu'il nous dira<WH0559><WTH8799>.
<WTH8-24> Pharaon<WH06547> dit<WH0559><WTH8799>: Je vous laisserai aller<WH07971><WTH8762>, pour offrir<WH02076><WH00>  l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, des sacrifices<WH02076><WTH8804> dans le dsert<WH04057>: seulement, vous ne vous loignerez<WH03212><WTH8800><WH07368><WTH8687><WH07368><WTH8686> pas, en y allant. Priez<WH06279><WTH8685> pour moi<WH01157>.
<WTH8-25> Mose<WH04872> rpondit<WH0559><WTH8799>: Je vais sortir<WH03318><WTH8802> de chez toi, et je prierai<WH06279><WTH8689> l'Eternel<WH03068>. Demain<WH04279>, les mouches<WH06157> s'loigneront<WH05493><WTH8804> de Pharaon<WH06547>, de ses serviteurs<WH05650> et de son peuple<WH05971>. Mais<WH07535>, que Pharaon<WH06547> ne trompe<WH02048><WTH8763> plus<WH03254><WTH8686>, en refusant<WH01115> de laisser aller<WH07971><WTH8763> le peuple<WH05971>, pour offrir des sacrifices<WH02076><WTH8800>  l'Eternel<WH03068>.
<WTH8-26> Mose<WH04872> sortit<WH03318><WTH8799> de chez Pharaon<WH06547>, et il pria<WH06279><WTH8799> l'Eternel<WH03068>.
<WTH8-27> L'Eternel<WH03068> fit<WH06213><WTH8799> ce que demandait<WH01697> Mose<WH04872>; et les mouches<WH06157> s'loignrent<WH05493><WTH8686> de Pharaon<WH06547>, de ses serviteurs<WH05650> et de son peuple<WH05971>. Il n'en resta<WH07604><WTH8738> pas une<WH0259>.
<WTH8-28> Mais Pharaon<WH06547>, cette fois<WH06471> encore, endurcit<WH03513><WTH8686> son coeur<WH03820>, et il ne laissa point aller<WH07971><WTH8765> le peuple<WH05971>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Va<WH0935><WTH8798> vers Pharaon<WH06547>, et tu lui diras<WH01696><WTH8765>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des Hbreux<WH05680>: Laisse aller<WH07971><WTH8761> mon peuple<WH05971>, afin qu'il me serve<WH05647><WTH8799>.
Si tu refuses<WH03986> de le laisser aller<WH07971><WTH8763>, et si tu le retiens<WH02388><WTH8688> encore,
voici, la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> sera<WH01961><WTH8802> sur tes troupeaux<WH04735> qui sont dans les champs<WH07704>, sur les chevaux<WH05483>, sur les nes<WH02543>, sur les chameaux<WH01581>, sur les boeufs<WH01241> et sur les brebis<WH06629>; il y aura une mortalit<WH01698> trs<WH03966> grande<WH03515>.
L'Eternel<WH03068> distinguera<WH06395><WTH8689> entre les troupeaux<WH04735> d'Isral<WH03478> et les troupeaux<WH04735> des Egyptiens<WH04714>, et il ne prira<WH04191><WTH8799> rien<WH01697> de tout ce qui est aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> fixa<WH07760><WTH8799> le temps<WH04150>, et dit<WH0559><WTH8800>: Demain<WH04279>, l'Eternel<WH03068> fera<WH06213><WTH8799> cela<WH01697> dans le pays<WH0776>.
Et l'Eternel<WH03068> fit<WH06213><WTH8799> ainsi<WH01697>, ds le lendemain<WH04283>. Tous les troupeaux<WH04735> des Egyptiens<WH04714> prirent<WH04191><WTH8799>, et il ne prit<WH04191><WTH8804> pas une<WH0259> bte des troupeaux<WH04735> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Pharaon<WH06547> s'informa<WH07971><WTH8799> de ce qui tait arriv; et voici, pas une<WH0259> bte des troupeaux<WH04735> d'Isral<WH03478> n'avait pri<WH04191><WTH8804>. Mais le coeur<WH03820> de Pharaon<WH06547> s'endurcit<WH03513><WTH8799>, et il ne laissa point aller<WH07971><WTH8765> le peuple<WH05971>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>: Remplissez<WH04393><WH03947><WTH8798> vos mains<WH02651> de cendre<WH06368> de fournaise<WH03536>, et que Mose<WH04872> la jette<WH02236><WTH8804> vers le ciel<WH08064>, sous les yeux<WH05869> de Pharaon<WH06547>.
Elle deviendra une poussire<WH080> qui couvrira tout le pays<WH0776><WH0776> d'Egypte<WH04714><WH04714>; et elle produira, dans tout le pays d'Egypte, sur les hommes<WH0120> et sur les animaux<WH0929>, des ulcres<WH07822> forms par une ruption<WH06524><WTH8802> de pustules<WH076>.
Ils prirent<WH03947><WTH8799> de la cendre<WH06368> de fournaise<WH03536>, et se prsentrent<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> Pharaon<WH06547>; Mose<WH04872> la jeta<WH02236><WTH8799> vers le ciel<WH08064>, et elle produisit sur les hommes<WH0120> et sur les animaux<WH0929> des ulcres<WH07822> forms par une ruption<WH06524><WTH8802> de pustules<WH076>.
Les magiciens<WH02748> ne purent<WH03201><WTH8804> paratre<WH05975><WTH8800> devant<WH06440> Mose<WH04872>,  cause<WH06440> des ulcres<WH07822>; car les ulcres<WH07822> taient sur les magiciens<WH02748>, comme sur tous les Egyptiens<WH04714>.
L'Eternel<WH03068> endurcit<WH02388><WTH8762> le coeur<WH03820> de Pharaon<WH06547>, et Pharaon n'couta<WH08085><WTH8804> point Mose et Aaron, selon ce que l'Eternel<WH03068> avait dit<WH01696><WTH8765>  Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Lve<WH07925><WTH8685>-toi de bon matin<WH01242>, et prsente<WH03320><WTH8690>-toi devant<WH06440> Pharaon<WH06547>. Tu lui diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des Hbreux<WH05680>: Laisse aller<WH07971><WTH8761> mon peuple<WH05971>, afin qu'il me serve<WH05647><WTH8799>.
Car, cette fois<WH06471>, je vais envoyer<WH07971><WTH8802> toutes mes plaies<WH04046> contre ton coeur<WH03820>, contre tes serviteurs<WH05650> et contre ton peuple<WH05971>, afin que tu saches<WH03045><WTH8799> que nul n'est semblable  moi sur toute la terre<WH0776>.
Si j'avais tendu<WH07971><WTH8804> ma main<WH03027>, et que je t'eusse frapp<WH05221><WTH8686> par la mortalit<WH01698>, toi et ton peuple<WH05971>, tu aurais disparu<WH03582><WTH8735> de la terre<WH0776>.
Mais<WH0199><WH05668>, je t'ai laiss subsister<WH05975><WTH8689>, afin que tu voies<WH07200><WTH8687> ma puissance<WH03581>, et que l'on publie<WH05608><WTH8763> mon nom<WH08034> par toute la terre<WH0776>.
Si tu t'lves<WH05549><WTH8706> encore contre mon peuple<WH05971>, et si tu ne le laisses point aller<WH07971><WTH8763>,
voici, je ferai pleuvoir<WH04305><WTH8688> demain<WH04279>,  cette heure<WH06256>, une grle<WH01259> tellement<WH03966> forte<WH03515>, qu'il n'y en a point eu de semblable<WH03644> en Egypte<WH04714> depuis<WH07760><WTH8804><WH04480> le jour<WH03117> o elle a t fonde<WH03245><WTH8736> jusqu' prsent.
Fais donc mettre en sret<WH07971><WTH8798><WH05756><WTH8685> tes troupeaux<WH04735> et tout ce qui est  toi dans les champs<WH07704>. La grle<WH01259> tombera<WH03381><WTH8804> sur tous les hommes<WH0120> et sur tous les animaux<WH0929> qui se trouveront<WH04672><WTH8735> dans les champs<WH07704> et qui n'auront pas t recueillis<WH0622><WTH8735> dans les maisons<WH01004>, et ils priront<WH04191><WTH8804>.
Ceux des serviteurs<WH05650> de Pharaon<WH06547> qui craignirent<WH03373> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> firent retirer<WH05127><WTH8689> dans les maisons<WH01004> leurs serviteurs<WH05650> et leurs troupeaux<WH04735>.
Mais ceux qui ne prirent<WH07760><WTH8804> point  coeur<WH03820> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> laissrent<WH05800><WTH8799> leurs serviteurs<WH05650> et leurs troupeaux<WH04735> dans les champs<WH07704>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Etends<WH05186><WTH8798> ta main<WH03027> vers le ciel<WH08064>; et qu'il tombe de la grle<WH01259> dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> sur les hommes<WH0120>, sur les animaux<WH0929>, et sur toutes les herbes<WH06212> des champs<WH07704>, dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Mose<WH04872> tendit<WH05186><WTH8799> sa verge<WH04294> vers le ciel<WH08064>; et l'Eternel<WH03068> envoya<WH05414><WTH8804> des tonnerres<WH06963> et de la grle<WH01259>, et le feu<WH0784> se promenait<WH01980><WTH8799> sur la terre<WH0776>. L'Eternel<WH03068> fit pleuvoir<WH04305><WTH8686> de la grle<WH01259> sur le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Il tomba de la grle<WH01259>, et le feu<WH0784><WH03947><WTH8693> se mlait<WH08432> avec la grle<WH01259>; elle tait tellement<WH03966> forte<WH03515> qu'il n'y en avait point eu de semblable<WH03808> dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> depuis qu'il existe comme nation<WH01471>.
La grle<WH01259> frappa<WH05221><WTH8686>, dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, tout ce qui tait dans les champs<WH07704>, depuis les hommes<WH0120> jusqu'aux animaux<WH0929>; la grle<WH01259> frappa<WH05221><WTH8689> aussi toutes les herbes<WH06212> des champs<WH07704>, et brisa<WH07665><WTH8765> tous les arbres<WH06086> des champs<WH07704>.
Ce fut seulement dans le pays<WH0776> de Gosen<WH01657>, o taient les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, qu'il n'y eut point de grle<WH01259>.
Pharaon<WH06547> fit<WH07971><WTH8799> appeler<WH07121><WTH8799> Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Cette fois<WH06471>, j'ai pch<WH02398><WTH8804>; c'est l'Eternel<WH03068> qui est le juste<WH06662>, et moi et mon peuple<WH05971> nous sommes les coupables<WH07563>.
Priez<WH06279><WTH8685> l'Eternel<WH03068>,<WH07227> pour qu'il n'y ait plus de tonnerres<WH0430><WH06963> et de grle<WH01259>; et je vous laisserai aller<WH07971><WTH8762>, et l'on ne vous retiendra<WH05975><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686>.
Mose<WH04872> lui dit<WH0559><WTH8799>: Quand je sortirai<WH03318><WTH8800> de la ville<WH05892>, je lverai<WH06566><WTH8799> mes mains<WH03709> vers l'Eternel<WH03068>, les tonnerres<WH06963> cesseront<WH02308><WTH8799> et il n'y aura plus de grle<WH01259>, afin que tu saches<WH03045><WTH8799> que la terre<WH0776> est  l'Eternel<WH03068>.
Mais je sais<WH03045><WTH8804> que toi et tes serviteurs<WH05650>, vous ne craindrez<WH03372><WTH8799><WH06440> pas encore l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>.
Le lin<WH06594> et l'orge<WH08184> avaient t frapps<WH05221><WTH8795>, parce que l'orge<WH08184> tait en pis<WH024> et que c'tait la floraison<WH01392> du lin<WH06594>;
le froment<WH02406> et l'peautre<WH03698> n'avaient point t frapps<WH05221><WTH8795>, parce qu'ils<WH02007> sont tardifs<WH0648>.
Mose<WH04872> sortit<WH03318><WTH8799> de chez Pharaon<WH06547>, pour aller hors de la ville<WH05892>; il leva<WH06566><WTH8799> ses mains<WH03709> vers l'Eternel<WH03068>, les tonnerres<WH06963> et la grle<WH01259> cessrent<WH02308><WTH8799>, et la pluie<WH04306> ne tomba<WH05413><WTH8738> plus sur la terre<WH0776>.
Pharaon<WH06547>, voyant<WH07200><WTH8799> que la pluie<WH04306>, la grle<WH01259> et les tonnerres<WH06963> avaient cess<WH02308><WTH8804>, continua<WH03254><WTH8686> de pcher<WH02398><WTH8800>, et il endurcit<WH03513><WTH8686> son coeur<WH03820>, lui et ses serviteurs<WH05650>.
Le coeur<WH03820> de Pharaon<WH06547> s'endurcit<WH02388><WTH8799>, et il ne laissa point aller<WH07971><WTH8765> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, selon ce que l'Eternel<WH03068> avait dit<WH01696><WTH8765> par l'intermdiaire<WH03027> de Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Va<WH0935><WTH8798> vers Pharaon<WH06547>, car j'ai endurci<WH03513><WTH8689> son coeur<WH03820> et le coeur<WH03820> de ses serviteurs<WH05650>, pour faire clater<WH07896><WTH8800> mes signes<WH0226> au milieu<WH07130> d'eux.
C'est aussi pour que tu racontes<WH05608><WTH8762>  ton fils<WH01121><WH0241> et au fils<WH01121> de ton fils<WH01121> comment j'ai trait<WH05953><WTH8694> les Egyptiens<WH04714>, et quels signes<WH0226> j'ai fait clater<WH07760><WTH8804> au milieu d'eux. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> allrent<WH0935><WTH8799> vers Pharaon<WH06547>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des Hbreux<WH05680>: Jusqu' quand<WH04970> refuseras<WH03985><WTH8765>-tu de t'humilier<WH06031><WTH8736> devant<WH06440> moi? Laisse aller<WH07971><WTH8761> mon peuple<WH05971>, afin qu'il me serve<WH05647><WTH8799>.
Si tu refuses<WH03986> de laisser aller<WH07971><WTH8763> mon peuple<WH05971>, voici<WH03588>, je ferai venir<WH0935><WTH8688> demain<WH04279> des sauterelles<WH0697> dans toute l'tendue<WH01366> de ton pays.
Elles couvriront<WH03680><WTH8765> la surface<WH05869> de la terre<WH0776>, et l'on ne pourra<WH03201><WTH8799> plus voir<WH07200><WTH8800> la terre<WH0776>; elles dvoreront<WH0398><WTH8804> le reste<WH03499> de ce qui est chapp<WH06413>, ce que vous a laiss<WH07604><WTH8737> la grle<WH01259>, elles dvoreront<WH0398><WTH8804> tous les arbres<WH06086> qui croissent<WH06779><WTH8802> dans vos champs<WH07704>;
elles rempliront<WH04390><WTH8804> tes maisons<WH01004>, les maisons<WH01004> de tous tes serviteurs<WH05650> et les maisons<WH01004> de tous les Egyptiens<WH04714>. Tes pres<WH01> et les pres<WH01> de tes pres<WH01> n'auront rien vu<WH07200><WTH8804> de pareil depuis<WH03117> qu'ils existent sur la terre<WH0127> jusqu' ce jour<WH03117>. Mose se retira<WH06437><WTH8799>, et sortit<WH03318><WTH8799> de chez Pharaon<WH06547>.
Les serviteurs<WH05650> de Pharaon<WH06547> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Jusqu' quand cet homme sera-t-il pour nous un pige<WH04170>? Laisse aller<WH07971><WTH8761> ces gens<WH0582>, et qu'ils servent<WH05647><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>. Ne vois<WH03045><WTH8799>-tu pas encore<WH02962> que l'Egypte<WH04714> prit<WH06><WTH8804>?
On fit revenir<WH07725><WTH8714> vers Pharaon<WH06547> Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>: Allez<WH03212><WTH8798>, leur dit<WH0559><WTH8799>-il, servez<WH05647><WTH8798> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>. Qui sont ceux qui iront<WH01980><WTH8802>?
Mose<WH04872> rpondit<WH0559><WTH8799>: Nous irons<WH03212><WTH8799> avec nos enfants<WH05288> et nos vieillards<WH02205>, avec nos fils<WH01121> et nos filles<WH01323>,<WH03212><WTH8799> avec nos brebis<WH06629> et nos boeufs<WH01241>; car c'est pour nous une fte<WH02282> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>.
Pharaon leur dit<WH0559><WTH8799>: Que l'Eternel<WH03068> soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller<WH07971><WTH8762>, vous et vos enfants<WH02945>! Prenez garde<WH07200><WTH8798>, car le malheur<WH07451> est devant<WH06440> vous!
Non, non: allez<WH03212><WTH8798>, vous les hommes<WH01397>, et servez<WH05647><WTH8798> l'Eternel<WH03068>, car c'est l ce que vous avez demand<WH01245><WTH8764>. Et on les chassa<WH01644><WTH8762> de la prsence<WH06440> de Pharaon<WH06547>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Etends<WH05186><WTH8798> ta main<WH03027> sur le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et que les sauterelles<WH0697> montent<WH05927><WTH8799> sur le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; qu'elles dvorent<WH0398><WTH8799> toute l'herbe<WH06212> de la terre<WH0776>, tout ce que la grle<WH01259> a laiss<WH07604><WTH8689>.
Mose<WH04872> tendit<WH05186><WTH8799> sa verge<WH04294> sur le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; et l'Eternel<WH03068> fit<WH05090><WTH8765> souffler un vent<WH07307> d'orient<WH06921> sur le pays<WH0776> toute cette journe<WH03117> et toute la nuit<WH03915>. Quand ce fut le matin<WH01242>, le vent<WH07307> d'orient<WH06921> avait apport<WH05375><WTH8804> les sauterelles<WH0697>.
Les sauterelles<WH0697> montrent<WH05927><WTH8799> sur le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et se posrent<WH05117><WTH8799> dans toute l'tendue<WH01366> de l'Egypte<WH04714>; elles taient en si grande<WH03515> quantit<WH03966> qu'il n'y avait jamais eu<WH06440><WH03651><WH0697> et qu'il n'y aura jamais rien de semblable<WH0310>.
Elles couvrirent<WH03680><WTH8762> la surface<WH05869> de toute la terre<WH0776>, et la terre<WH0776> fut dans l'obscurit<WH02821><WTH8799>; elles dvorrent<WH0398><WTH8799> toute l'herbe<WH06212> de la terre<WH0776> et tout le fruit<WH06529> des arbres<WH06086>, tout ce que la grle<WH01259> avait laiss<WH03498><WTH8689>; et il ne resta<WH03498><WTH8738> aucune verdure<WH03418> aux arbres<WH06086> ni  l'herbe<WH06212> des champs<WH07704>, dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Aussitt<WH04116><WTH8762> Pharaon<WH06547> appela<WH07121><WTH8800> Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8799>: J'ai pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et contre vous.
Mais pardonne<WH05375><WTH8798> mon pch<WH02403> pour cette fois<WH06471> seulement; et priez<WH06279><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, afin qu'il loigne<WH05493><WTH8686> de moi encore cette plaie mortelle<WH04194>.
Mose sortit<WH03318><WTH8799> de chez Pharaon<WH06547>, et il pria<WH06279><WTH8799> l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> fit souffler<WH02015><WTH8799> un vent<WH07307> d'occident<WH03220> trs<WH03966> fort<WH02389>, qui emporta<WH05375><WTH8799> les sauterelles<WH0697>, et les prcipita<WH08628><WTH8799> dans la mer<WH03220> Rouge<WH05488>; il ne resta<WH07604><WTH8738> pas une seule<WH0259> sauterelle<WH0697> dans toute l'tendue<WH01366> de l'Egypte<WH04714>.
L'Eternel<WH03068> endurcit<WH02388><WTH8762> le coeur<WH03820> de Pharaon<WH06547>, et Pharaon ne laissa point aller<WH07971><WTH8765> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Etends<WH05186><WTH8798> ta main<WH03027> vers le ciel<WH08064>, et qu'il y ait des tnbres<WH02822> sur le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et que l'on puisse les<WH02822> toucher<WH04959><WTH8686>.
Mose<WH04872> tendit<WH05186><WTH8799> sa main<WH03027> vers le ciel<WH08064>; et il y eut d'paisses<WH0653> tnbres<WH02822> dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, pendant trois<WH07969> jours<WH03117>.
On ne se voyait<WH07200><WTH8804> pas les uns<WH0376> les autres<WH0251>, et personne<WH0376> ne se leva<WH06965><WTH8804> de sa place pendant trois<WH07969> jours<WH03117>. Mais il y avait de la lumire<WH0216> dans les lieux o habitaient<WH04186> tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Pharaon<WH06547> appela<WH07121><WTH8799> Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798>, servez<WH05647><WTH8798> l'Eternel<WH03068>. Il n'y aura que vos brebis<WH06629> et vos boeufs<WH01241> qui resteront<WH03322><WTH8714>, et vos enfants<WH02945> pourront aller<WH03212><WTH8799> avec vous.
Mose<WH04872> rpondit<WH0559><WTH8799>: Tu mettras<WH05414><WTH8799> toi-mme entre nos mains<WH03027> de quoi faire les sacrifices<WH02077> et les holocaustes<WH05930> que nous offrirons<WH06213><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>.
Nos troupeaux<WH04735> iront<WH03212><WTH8799> avec nous, et il ne restera<WH07604><WTH8735> pas un ongle<WH06541>; car c'est l que nous prendrons<WH03947><WTH8799> pour servir<WH05647><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>; et jusqu' ce que nous soyons arrivs<WH0935><WTH8800>, nous ne savons<WH03045><WTH8799> pas ce que nous choisirons pour offrir<WH05647><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> endurcit<WH02388><WTH8762> le coeur<WH03820> de Pharaon<WH06547>, et Pharaon ne voulut<WH014><WTH8804> point les laisser aller<WH07971><WTH8763>.
Pharaon<WH06547> dit<WH0559><WTH8799>  Mose: Sors<WH03212><WTH8798> de chez moi! Garde<WH08104><WTH8734>-toi de paratre<WH07200><WTH8800> encore<WH03254><WTH8686> en ma prsence<WH06440>, car le jour<WH03117> o tu paratras<WH07200><WTH8800> en ma prsence<WH06440>, tu mourras<WH04191><WTH8799>.
Tu l'as dit<WH01696><WTH8765><WH03651><WH0559><WTH8799>! rpliqua Mose<WH04872>, je ne paratrai<WH07200><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686> en ta prsence<WH06440>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Je ferai venir<WH0935><WTH8686> encore une<WH0259> plaie<WH05061> sur Pharaon<WH06547> et sur l'Egypte<WH04714>. Aprs<WH0310> cela, il vous laissera partir<WH07971><WTH8762> d'ici. Lorsqu'il vous laissera tout  fait aller<WH07971><WTH8763>, il vous chassera<WH01644><WTH8763><WH01644><WTH8762> mme d'ici<WH03617>.
Parle<WH01696><WTH8761> au peuple<WH05971><WH0241>, pour que chacun<WH0376> demande<WH07592><WTH8799>  son voisin<WH07453> et chacune<WH0802>  sa voisine<WH07468> des vases<WH03627> d'argent<WH03701> et des vases<WH03627> d'or<WH02091>.
L'Eternel<WH03068> fit<WH05414><WTH8799> trouver grce<WH02580> au peuple<WH05971> aux yeux<WH05869> des Egyptiens<WH04714>; Mose<WH04872> lui-mme<WH0376> tait trs<WH03966> considr<WH01419> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, aux yeux<WH05869> des serviteurs<WH05650> de Pharaon<WH06547> et aux yeux<WH05869> du peuple<WH05971>.<CM>
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Vers le milieu<WH02676> de la nuit<WH03915>, je passerai<WH03318><WTH8802> au travers<WH08432> de l'Egypte<WH04714>;
et tous les premiers-ns<WH01060> mourront<WH04191><WTH8804> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, depuis le premier-n<WH01060> de Pharaon<WH06547> assis<WH03427><WTH8802> sur son trne<WH03678>, jusqu'au premier-n<WH01060> de la servante<WH08198> qui est derrire<WH0310> la meule<WH07347>, et jusqu' tous les premiers-ns<WH01060> des animaux<WH0929>.
Il y aura<WH01961><WTH8738> dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> de grands<WH01419> cris<WH06818>, tels qu'il n'y en a point<WH03808> eu et qu'il n'y en aura plus<WH03808> de semblables<WH03254><WTH8686>.
Mais parmi tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, depuis les hommes<WH0376> jusqu'aux animaux<WH0929>, pas mme un chien<WH03611> ne remuera<WH02782><WTH8799> sa langue<WH03956>, afin que vous sachiez<WH03045><WTH8799> quelle diffrence<WH06395><WTH8686> l'Eternel<WH03068> fait entre l'Egypte<WH04714> et Isral<WH03478>.
Alors tous tes serviteurs<WH05650> que voici descendront<WH03381><WTH8804> vers moi et se prosterneront<WH07812><WTH8694> devant moi, en disant<WH0559><WTH8800>: Sors<WH03318><WTH8798>, toi et tout le peuple<WH05971> qui s'attache<WH07272>  tes pas! Aprs<WH0310> cela, je sortirai<WH03318><WTH8799>. Mose sortit<WH03318><WTH8799> de chez Pharaon<WH06547>, dans une ardente<WH02750> colre<WH0639>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Pharaon<WH06547> ne vous coutera<WH08085><WTH8799> point, afin que mes miracles<WH04159> se multiplient<WH07235><WTH8800> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> firent<WH06213><WTH8804> tous ces miracles<WH04159> devant<WH06440> Pharaon<WH06547>, et Pharaon<WH06547> ne laissa point aller<WH07971><WTH8765> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> hors de son pays<WH0776>. Exode<WH012><CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>:
Ce mois-ci<WH02320> sera pour vous le premier<WH07218> des mois<WH02320>; il sera pour vous le premier<WH07223> des mois<WH02320> de l'anne<WH08141>.
Parlez<WH01696><WTH8761>  toute l'assemble<WH05712> d'Isral<WH03478>, et dites<WH0559><WTH8800>: Le dixime<WH06218> jour de ce mois<WH02320>, on<WH0376> prendra<WH03947><WTH8799> un agneau<WH07716> pour chaque famille<WH01004><WH01>, un agneau<WH07716> pour chaque maison<WH01004>.
Si la maison<WH01004> est<WH01961><WTH8800> trop peu nombreuse<WH04591><WTH8799> pour un agneau<WH07716>, on le prendra<WH03947><WTH8804> avec son plus proche<WH07138> voisin<WH07934>,<WH01004> selon le nombre<WH04373> des personnes<WH05315>; vous compterez<WH03699><WTH8799> pour cet agneau<WH07716> d'aprs<WH06310> ce que chacun<WH0376> peut manger<WH0400>.
Ce sera un agneau<WH07716> sans dfaut<WH08549>, mle<WH02145>, g<WH01121> d'un an<WH08141>; vous pourrez prendre<WH03947><WTH8799> un agneau<WH03532> ou un chevreau<WH05795>.
Vous le garderez<WH04931> jusqu'au quatorzime<WH0702><WH06240> jour<WH03117> de ce mois<WH02320>; et toute<WH03605> l'assemble<WH06951><WH05712> d'Isral<WH03478> l'immolera<WH07819><WTH8804> entre<WH0996> les deux soirs<WH06153>.
On prendra<WH03947><WTH8804> de son sang<WH01818>, et on en mettra<WH05414><WTH8804> sur les deux<WH08147> poteaux<WH04201> et sur le linteau<WH04947> de la porte des maisons<WH01004> o on le mangera<WH0398><WTH8799>.
Cette mme nuit<WH03915>, on en mangera<WH0398><WTH8804> la chair<WH01320>, rtie<WH06748> au feu<WH0784>; on la mangera<WH0398><WTH8799> avec des pains sans levain<WH04682> et des herbes amres<WH04844>.
Vous ne le mangerez<WH0398><WTH8799> point  demi cuit<WH04995> et bouilli<WH01310><WTH8794><WH01311> dans l'eau<WH04325>; mais il sera rti<WH06748> au feu<WH0784>, avec la tte<WH07218>, les jambes<WH03767> et l'intrieur<WH07130>.
Vous n'en laisserez<WH03498><WTH8686> rien jusqu'au matin<WH01242>; et, s'il en reste<WH03498><WTH8737> quelque chose le matin<WH01242>, vous le brlerez<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784>.
Quand<WH03602> vous le mangerez<WH0398><WTH8799>, vous aurez vos reins<WH04975> ceints<WH02296><WTH8803>, vos souliers<WH05275> aux pieds<WH07272>, et votre bton<WH04731>  la main<WH03027>; et vous le mangerez<WH0398><WTH8804>  la hte<WH02649>. C'est la Pque<WH06453> de l'Eternel<WH03068>.
Cette nuit-l<WH03915>, je passerai<WH05674><WTH8804> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et je frapperai<WH05221><WTH8689> tous les premiers-ns<WH01060> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, depuis les hommes<WH0120> jusqu'aux animaux<WH0929>, et j'exercerai<WH06213><WTH8799> des jugements<WH08201> contre tous les dieux<WH0430> de l'Egypte<WH04714>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Le sang<WH01818> vous servira de signe<WH0226> sur les maisons<WH01004> o vous serez; je verrai<WH07200><WTH8804> le sang<WH01818>, et je passerai par-dessus<WH06452><WTH8804> vous, et il n'y aura point de plaie<WH05063> qui vous dtruise<WH04889>, quand je frapperai<WH05221><WTH8687> le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Vous conserverez le souvenir<WH02146> de ce jour<WH03117>, et vous le clbrerez<WH02287><WTH8804> par une fte<WH02282> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>; vous le clbrerez<WH02287><WTH8799> comme une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour vos descendants<WH01755>.
Pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, vous mangerez<WH0398><WTH8799> des pains sans levain<WH04682>. Ds<WH0389> le premier<WH07223> jour<WH03117>, il n'y aura plus<WH07673><WTH8686> de levain<WH07603> dans vos maisons<WH01004>; car toute personne<WH05315> qui mangera<WH0398><WTH8802> du pain lev<WH02557>, du premier<WH07223> jour<WH03117> au septime<WH07637> jour<WH03117>, sera retranche<WH03772><WTH8738> d'Isral<WH03478>.
Le premier<WH07223> jour<WH03117>, vous aurez une sainte<WH06944> convocation<WH04744>; et le septime<WH07637> jour<WH03117>, vous aurez une sainte<WH06944> convocation<WH04744>. On ne fera<WH06213><WTH8735> aucun travail<WH04399> ces jours-l; vous pourrez seulement<WH0389> prparer<WH06213><WTH8735> la nourriture<WH0398><WTH8735> de chaque personne<WH05315>.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> la fte des pains sans levain<WH04682>, car c'est en ce jour<WH03117> mme<WH06106> que j'aurai fait sortir<WH03318><WTH8689> vos armes<WH06635> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; vous observerez<WH08104><WTH8804> ce jour<WH03117> comme une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour vos descendants<WH01755>.
Le premier<WH07223> mois, le quatorzime<WH06240><WH0702> jour<WH03117> du mois<WH02320>, au soir<WH06153>, vous mangerez<WH0398><WTH8799> des pains sans levain<WH04682> jusqu'au soir<WH06153> du vingt<WH06242> et unime<WH0259> jour<WH03117><WH02320>.
Pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, il ne se trouvera<WH04672><WTH8735> point de levain<WH07603> dans vos maisons<WH01004>; car toute personne<WH05315> qui mangera<WH0398><WTH8802> du pain lev<WH02556><WTH8688> sera retranche<WH03772><WTH8738> de l'assemble<WH05712> d'Isral<WH03478>, que ce soit un tranger<WH01616> ou un indigne<WH0249><WH0776>.
Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> point de pain lev<WH02556><WTH8688>; dans toutes vos demeures<WH04186>, vous mangerez<WH0398><WTH8799> des pains sans levain<WH04682>.<CM>
Mose<WH04872> appela<WH07121><WTH8799> tous les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH04900><WTH8798> prendre<WH03947><WTH8798> du btail<WH06629> pour vos familles<WH04940>, et immolez<WH07819><WTH8798> la Pque<WH06453>.
Vous prendrez<WH03947><WTH8804> ensuite un bouquet<WH092> d'hysope<WH0231>, vous le tremperez<WH02881><WTH8804> dans le sang<WH01818> qui sera dans le bassin<WH05592>, et vous toucherez<WH05060><WTH8689> le linteau<WH04947> et les deux<WH08147> poteaux<WH04201> de la porte avec le sang<WH01818> qui sera dans le bassin<WH05592>. Nul<WH0376> de vous ne sortira<WH03318><WTH8799><WH06607> de sa maison<WH01004> jusqu'au matin<WH01242>.
Quand l'Eternel<WH03068> passera<WH05674><WTH8804> pour frapper<WH05062><WTH8800> l'Egypte<WH04714>, et verra<WH07200><WTH8804> le sang<WH01818> sur le linteau<WH04947> et sur les deux<WH08147> poteaux<WH04201>, l'Eternel<WH03068> passera par-dessus<WH06452><WTH8804> la porte<WH06607>, et il ne permettra<WH05414><WTH8799> pas au destructeur<WH07843><WTH8688> d'entrer<WH0935><WTH8800> dans vos maisons<WH01004> pour frapper<WH05062><WTH8800>.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> cela<WH01697> comme une loi<WH02706> pour vous et pour vos enfants<WH01121> <WH05704> perptuit<WH05769>.
Quand vous serez entrs<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068> vous donnera<WH05414><WTH8799>, selon sa promesse<WH01696><WTH8765>, vous observerez<WH08104><WTH8804> cet usage<WH05656> sacr.
Et lorsque vos enfants<WH01121> vous diront<WH0559><WTH8799>: Que signifie pour vous cet usage<WH05656>?
vous rpondrez<WH0559><WTH8804>: C'est le sacrifice<WH02077> de Pque<WH06453> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>, qui a pass par-dessus<WH06452><WTH8804> les maisons<WH01004> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> en Egypte<WH04714>, lorsqu'il frappa<WH05062><WTH8800> l'Egypte<WH04714> et qu'il sauva<WH05337><WTH8689> nos maisons<WH01004>. Le peuple<WH05971> s'inclina<WH06915><WTH8799> et se prosterna<WH07812><WTH8691>.
Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'en allrent<WH03212><WTH8799>, et firent<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>; ils firent<WH06213><WTH8804> ainsi.<CM>
Au milieu<WH02677> de la nuit<WH03915>, l'Eternel<WH03068> frappa<WH05221><WTH8689> tous les premiers-ns<WH01060> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, depuis le premier-n<WH01060> de Pharaon<WH06547> assis<WH03427><WTH8802> sur son trne<WH03678>, jusqu'au premier-n<WH01060> du captif<WH07628> dans sa prison<WH01004><WH0953>, et jusqu' tous les premiers-ns<WH01060> des animaux<WH0929>.
Pharaon<WH06547> se leva<WH06965><WTH8799> de nuit<WH03915>, lui et tous ses serviteurs<WH05650>, et tous les Egyptiens<WH04714>; et il y eut de grands<WH01419> cris<WH06818> en Egypte<WH04714>, car il n'y avait point de maison<WH01004> o il n'y et un mort<WH04191><WTH8801>.
Dans la nuit<WH03915> mme, Pharaon appela<WH07121><WTH8799> Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Levez<WH06965><WTH8798>-vous, sortez<WH03318><WTH8798> du milieu<WH08432> de mon peuple<WH05971>, vous et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Allez<WH03212><WTH8798>, servez<WH05647><WTH8798> l'Eternel<WH03068>, comme vous l'avez dit<WH01696><WTH8763>.
Prenez<WH03947><WTH8798> vos brebis<WH06629> et vos boeufs<WH01241>, comme vous l'avez dit<WH01696><WTH8765>; allez<WH03212><WTH8798>, et bnissez<WH01288><WTH8765>-moi.
Les Egyptiens<WH04714> pressaient<WH02388><WTH8799> le peuple<WH05971>, et avaient hte<WH04116><WTH8763> de le renvoyer<WH07971><WTH8763> du pays<WH0776>, car ils disaient<WH0559><WTH8804>: Nous prirons<WH04191><WTH8801> tous.
Le peuple<WH05971> emporta<WH05375><WTH8799> sa pte<WH01217> avant qu'elle ft leve<WH02556><WTH8799>. Ils envelopprent<WH06887><WTH8803> les ptrins<WH04863> dans leurs vtements<WH08071>, et les mirent sur leurs paules<WH07926>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8804> ce que Mose<WH04872> avait dit<WH01697>, et ils demandrent<WH07592><WTH8799> aux Egyptiens<WH04714> des vases<WH03627> d'argent<WH03701>, des vases<WH03627> d'or<WH02091> et des vtements<WH08071>.
L'Eternel<WH03068> fit trouver<WH05414><WTH8804> grce<WH02580> au peuple<WH05971> aux yeux<WH05869> des Egyptiens<WH04714>, qui se rendirent<WH07592><WTH8686>  leur demande. Et ils dpouillrent<WH05337><WTH8762> les Egyptiens<WH04714>.<CM>
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partirent<WH05265><WTH8799> de Ramss<WH07486> pour Succoth<WH05523> au nombre d'environ six<WH08337> cent<WH03967> mille<WH0505> hommes<WH01397> de pied<WH07273>, sans<WH0905> les enfants<WH02945>.
Une multitude<WH07227> de gens de toute espce<WH06154> montrent<WH05927><WTH8804> avec eux; ils avaient aussi des troupeaux<WH06629> considrables<WH03966><WH03515> de brebis<WH01241> et de boeufs<WH04735>.
Ils firent<WH0644><WTH8799> des gteaux<WH05692> cuits sans levain<WH04682> avec la pte<WH01217> qu'ils avaient emporte<WH03318><WTH8689> d'Egypte<WH04714>, et qui n'tait pas leve<WH02556><WTH8804>; car ils avaient t chasss<WH01644><WTH8795> d'Egypte<WH04714>, sans pouvoir<WH03201><WTH8804> tarder<WH04102><WTH8699>, et sans prendre<WH06213><WTH8804> des provisions<WH06720> avec eux.
Le sjour<WH04186><WH03427><WTH8804> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> en Egypte<WH04714> fut de quatre<WH0702> cent<WH03967><WH08141> trente<WH07970> ans<WH08141>.
Et au bout<WH07093> de quatre<WH0702> cent<WH03967><WH08141> trente<WH07970> ans<WH08141>, le jour<WH03117> mme<WH06106>, toutes les armes<WH06635> de l'Eternel<WH03068> sortirent<WH03318><WTH8804> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Cette nuit<WH03915> sera clbre<WH08107> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>, parce qu'il les fit sortir<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; cette nuit<WH03915> sera clbre<WH08107> en l'honneur de l'Eternel<WH03068> par tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et par leurs descendants<WH01755>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>: Voici une ordonnance<WH02708> au sujet de la Pque<WH06453>: Aucun tranger<WH01121><WH05236> n'en mangera<WH0398><WTH8799>.
<WH0376> Tu circonciras<WH04135><WTH8804> tout esclave<WH05650> acquis<WH04736>  prix d'argent<WH03701>; alors il en mangera<WH0398><WTH8799>.
L'habitant<WH08453> et le mercenaire<WH07916> n'en mangeront<WH0398><WTH8799> point.
On ne la mangera<WH0398><WTH8735> que dans la<WH0259> maison<WH01004>; vous n'emporterez<WH03318><WTH8686> point de chair<WH01320> hors<WH02351> de la maison<WH01004>, et vous ne briserez<WH07665><WTH8799> aucun os<WH06106>.
Toute l'assemble<WH05712> d'Isral<WH03478> fera<WH06213><WTH8799> la Pque.
Si un tranger<WH01616> en sjour<WH01481><WTH8799> chez toi veut faire<WH06213><WTH8804> la Pque<WH06453> de l'Eternel<WH03068>, tout mle<WH02145> de sa maison devra tre circoncis<WH04135><WTH8736>; alors il s'approchera<WH07126><WTH8799> pour la faire<WH06213><WTH8800>, et il sera comme l'indigne<WH0249><WH0776>; mais aucun incirconcis<WH06189> n'en mangera<WH0398><WTH8799>.
La mme<WH0259> loi<WH08451> existera pour l'indigne<WH0249> comme pour l'tranger<WH01616> en sjour<WH01481><WTH8802> au milieu<WH08432> de vous.
Tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>; ils firent<WH06213><WTH8804> ainsi.
Et ce mme<WH06106> jour<WH03117> l'Eternel<WH03068> fit sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, selon leurs armes<WH06635>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Consacre<WH06942><WTH8761>-moi tout premier-n<WH01060>, tout premier-n<WH06363><WH07358> parmi les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, tant des hommes<WH0120> que des animaux<WH0929>: il m'appartient.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Souvenez<WH02142><WTH8800>-vous de ce<WH02088> jour<WH03117>, o vous tes sortis<WH03318><WTH8804> d'Egypte<WH04714>, de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>; car c'est par sa main<WH03027> puissante<WH02392> que l'Eternel<WH03068> vous en a fait sortir<WH03318><WTH8689>. On ne mangera<WH0398><WTH8735> point de pain lev<WH02557>.
Vous sortez<WH03318><WTH8802> aujourd'hui<WH03117>, dans le mois<WH02320> des pis<WH024>.
Quand l'Eternel<WH03068> t'aura fait entrer<WH0935><WTH8686> dans le pays<WH0776> des Cananens<WH03669>, des Hthiens<WH02850>, des Amorens<WH0567>, des Hviens<WH02340> et des Jbusiens<WH02983>, qu'il a jur<WH07650><WTH8738>  tes pres<WH01> de te donner<WH05414><WTH8800>, pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>, tu rendras<WH05647><WTH8804> ce culte<WH05656>  l'Eternel dans ce mme mois<WH02320>.
Pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, tu mangeras<WH0398><WTH8799> des pains sans levain<WH04682>; et le septime<WH07637> jour<WH03117>, il y aura une fte<WH02282> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>.
On mangera<WH0398><WTH8735> des pains sans levain<WH04682> pendant les sept<WH07651> jours<WH03117>; on ne verra<WH07200><WTH8735> point chez toi de pain lev<WH02557>, et l'on ne verra<WH07200><WTH8735> point chez toi de levain<WH07603>, dans toute l'tendue<WH01366> de ton pays.
Tu diras<WH05046><WTH8689><WH0559><WTH8800> alors<WH03117>  ton fils<WH01121>: C'est en mmoire<WH05668> de ce que<WH02088> l'Eternel<WH03068> a fait<WH06213><WTH8804> pour moi, lorsque je suis sorti<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>.
Ce sera pour toi comme un signe<WH0226> sur ta main<WH03027> et comme un souvenir<WH02146> entre tes yeux<WH05869>, afin que la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068> soit dans ta bouche<WH06310>; car c'est par sa main<WH03027> puissante<WH02389> que l'Eternel<WH03068> t'a fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Egypte<WH04714>.
Tu observeras<WH08104><WTH8804> cette ordonnance<WH02708> au temps fix<WH04150> d'anne<WH03117> en anne<WH03117>.<CM>
Quand l'Eternel<WH03068> t'aura fait entrer<WH0935><WTH8686> dans le pays<WH0776> des Cananens<WH03669>, comme il l'a jur<WH07650><WTH8738>  toi et  tes pres<WH01>, et qu'il te l'aura donn<WH05414><WTH8804>,
tu consacreras<WH05674><WTH8689>  l'Eternel<WH03068> tout premier-n<WH06363><WH07358>, mme tout premier-n<WH06363> des animaux<WH0929> que tu auras<WH07698>: les mles<WH02145> appartiennent  l'Eternel<WH03068>.
Tu rachteras<WH06299><WTH8799> avec un agneau<WH07716> tout premier-n<WH06363> de l'ne<WH02543>; et, si tu ne le rachtes<WH06299><WTH8799> pas, tu lui briseras la nuque<WH06202><WTH8804>. Tu rachteras<WH06299><WTH8799> aussi tout premier-n<WH01060> de l'homme<WH0120> parmi tes fils<WH01121>.
Et lorsque ton fils<WH01121> te demandera<WH07592><WTH8799><WH0559><WTH8800> un jour<WH04279>: Que signifie cela? tu lui rpondras<WH0559><WTH8804>: Par sa main<WH03027> puissante<WH02392>, l'Eternel<WH03068> nous a fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Egypte<WH04714>, de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>;
et, comme Pharaon<WH06547> s'obstinait<WH07185><WTH8689>  ne point nous laisser aller<WH07971><WTH8763>, l'Eternel<WH03068> fit mourir<WH02026><WTH8799> tous les premiers-ns<WH01060> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, depuis les premiers-ns<WH01060> des hommes<WH0120> jusqu'aux premiers-ns<WH01060> des animaux<WH0929>. Voil pourquoi j'offre en sacrifice<WH02076><WTH8802>  l'Eternel<WH03068> tout premier-n<WH06363><WH07358> des mles<WH02145>, et je rachte<WH06299><WTH8799> tout premier-n<WH01060> de mes fils<WH01121>.
Ce sera comme un signe<WH0226> sur ta main<WH03027> et comme des fronteaux<WH02903> entre tes yeux<WH05869>; car c'est par sa main<WH03027> puissante<WH02392> que l'Eternel<WH03068> nous a fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Egypte<WH04714>.<CM>
Lorsque Pharaon<WH06547> laissa aller<WH07971><WTH8763> le peuple<WH05971>, Dieu<WH0430> ne le conduisit<WH05148><WTH8804> point par le chemin<WH01870> du pays<WH0776> des Philistins<WH06430>, quoique<WH03588> le plus proche<WH07138>; car Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8804>: Le peuple<WH05971> pourrait se repentir<WH05162><WTH8735> en voyant<WH07200><WTH8800> la guerre<WH04421>, et retourner<WH07725><WTH8804> en Egypte<WH04714>.
Mais Dieu<WH0430> fit faire au peuple<WH05971> un dtour<WH05437><WTH8686> par le chemin<WH01870> du dsert<WH04057>, vers la mer<WH03220> Rouge<WH05488>. Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> montrent<WH05927><WTH8804> en armes<WH02571> hors du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> avec lui les os<WH06106> de Joseph<WH03130>; car Joseph avait fait jurer<WH07650><WTH8687><WH07650><WTH8689> les fils<WH01121> d'Isral<WH03478>, en disant<WH0559><WTH8800>: Dieu<WH0430> vous visitera<WH06485><WTH8800><WH06485><WTH8799>, et vous ferez remonter<WH05927><WTH8689> avec vous mes os<WH06106> loin d'ici.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Succoth<WH05523>, et ils camprent<WH02583><WTH8799>  Etham<WH0864>,  l'extrmit<WH07097> du dsert<WH04057>.
L'Eternel<WH03068> allait<WH01980><WTH8802> devant<WH06440> eux, le jour<WH03119> dans une colonne<WH05982> de nue<WH06051> pour les guider<WH05148><WTH8687> dans leur chemin<WH01870>, et la nuit<WH03915> dans une colonne<WH05982> de feu<WH0784> pour les clairer<WH0215><WTH8687>, afin qu'ils marchassent<WH03212><WTH8800> jour<WH03119> et nuit<WH03915>.
La colonne<WH05982> de nue<WH06051> ne se retirait<WH04185><WTH8686> point de devant<WH06440> le peuple<WH05971> pendant le jour<WH03119>, ni la colonne<WH05982> de feu<WH0784> pendant la nuit<WH03915>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; qu'ils se dtournent<WH07725><WTH8799>, et qu'ils campent<WH02583><WTH8799> devant<WH06440> Pi-Hahiroth<WH06367>, entre Migdol<WH04024> et la mer<WH03220>, vis--vis<WH06440> de Baal-Tsephon<WH01189>; c'est en face<WH05226> de ce lieu que vous camperez<WH02583><WTH8799>, prs de la mer<WH03220>.
Pharaon<WH06547> dira<WH0559><WTH8804> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Ils sont gars<WH0943><WTH8737> dans le pays<WH0776>; le dsert<WH04057> les enferme<WH05462><WTH8804>.
J'endurcirai<WH02388><WTH8765> le coeur<WH03820> de Pharaon<WH06547>, et il les poursuivra<WH07291><WTH8804><WH0310>; mais Pharaon<WH06547> et toute son arme<WH02428> serviront  faire clater ma gloire<WH03513><WTH8735>, et les Egyptiens<WH04714> sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>. Et les enfants d'Isral firent<WH06213><WTH8799> ainsi.
On annona<WH05046><WTH8714> au roi<WH04428> d'Egypte<WH04714> que le peuple<WH05971> avait pris la fuite<WH01272><WTH8804>. Alors le coeur<WH03824> de Pharaon<WH06547> et celui de ses serviteurs<WH05650> furent changs<WH02015><WTH8735>  l'gard du peuple<WH05971>. Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Qu'avons-nous fait<WH06213><WTH8804>, en laissant aller<WH07971><WTH8765> Isral<WH03478>, dont nous n'aurons plus les services<WH05647><WTH8800>?
Et Pharaon attela<WH0631><WTH8799> son char<WH07393>, et il prit<WH03947><WTH8804> son peuple<WH05971> avec lui.
Il prit<WH03947><WTH8799> six<WH08337> cents<WH03967> chars<WH07393> d'lite<WH0977><WTH8803>, et tous les chars<WH07393> de l'Egypte<WH04714>; il y avait sur tous des combattants<WH07991>.
L'Eternel<WH03068> endurcit<WH02388><WTH8762> le coeur<WH03820> de Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, et Pharaon poursuivit<WH07291><WTH8799><WH0310> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> taient sortis<WH03318><WTH8802> la main<WH03027> leve<WH07311><WTH8802>.
Les Egyptiens<WH04714> les poursuivirent<WH07291><WTH8799><WH0310>; et tous les chevaux<WH05483>, les chars<WH07393> de Pharaon<WH06547>, ses cavaliers<WH06571> et son arme<WH02428>, les atteignirent<WH05381><WTH8686> camps<WH02583><WTH8802> prs de la mer<WH03220>, vers Pi-Hahiroth<WH06367>, vis--vis<WH06440> de Baal-Tsephon<WH01189>.<CM>
Pharaon<WH06547> approchait<WH07126><WTH8689>. Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> levrent<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, et voici, les Egyptiens<WH04714> taient en marche<WH05265><WTH8802> derrire<WH0310> eux. Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> eurent une grande<WH03966> frayeur<WH03372><WTH8799>, et crirent<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: N'y avait-il pas des spulcres<WH06913> en Egypte<WH04714>, sans qu'il ft besoin de nous mener<WH03947><WTH8804> mourir<WH04191><WTH8800> au dsert<WH04057>? Que<WH02063> nous as-tu fait<WH06213><WTH8804> en nous faisant sortir<WH03318><WTH8687> d'Egypte<WH04714>?
N'est-ce pas l<WH01697> ce que nous te disions<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800> en Egypte<WH04714>: Laisse<WH02308><WTH8798>-nous servir<WH05647><WTH8799> les Egyptiens<WH04714>, car nous aimons mieux<WH02896> servir<WH05647><WTH8800> les Egyptiens<WH04714> que de mourir<WH04191><WTH8800> au dsert<WH04057>?
Mose<WH04872> rpondit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Ne craignez<WH03372><WTH8799> rien, restez<WH03320><WTH8690> en place, et regardez<WH07200><WTH8798> la dlivrance<WH03444> que l'Eternel<WH03068> va vous accorder<WH06213><WTH8799> en ce jour<WH03117>; car les Egyptiens<WH04714> que vous voyez<WH07200><WTH8804> aujourd'hui<WH03117>, vous ne les verrez<WH07200><WTH8800> plus jamais<WH05704><WH03254><WTH8686><WH05769>.
L'Eternel<WH03068> combattra<WH03898><WTH8735> pour vous; et vous, gardez le silence<WH02790><WTH8686>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Pourquoi ces cris<WH06817><WTH8799>? Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et qu'ils marchent<WH05265><WTH8799>.
Toi, lve<WH07311><WTH8685> ta verge<WH04294>, tends<WH05186><WTH8798> ta main<WH03027> sur la mer<WH03220>, et fends<WH01234><WTH8798>-la; et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> entreront<WH0935><WTH8799> au milieu<WH08432> de la mer<WH03220>  sec<WH03004>.
Et moi, je vais endurcir<WH02388><WTH8764> le coeur<WH03820> des Egyptiens<WH04714>, pour qu'ils y entrent<WH0935><WTH8799> aprs eux<WH0310>: et Pharaon<WH06547> et toute son arme<WH02428>, ses chars<WH07393> et ses cavaliers<WH06571>, feront clater ma gloire<WH03513><WTH8735>.
Et les Egyptiens<WH04714> sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, quand Pharaon<WH06547>, ses chars<WH07393> et ses cavaliers<WH06571>, auront fait clater ma gloire<WH03513><WTH8736>.
L'ange<WH04397> de Dieu<WH0430>, qui allait<WH01980><WTH8802> devant<WH06440> le camp<WH04264> d'Isral<WH03478>, partit<WH05265><WTH8799> et alla<WH03212><WTH8799> derrire<WH0310> eux; et la colonne<WH05982> de nue<WH06051> qui les prcdait<WH06440>, partit<WH05265><WTH8799> et se tint<WH05975><WTH8799> derrire<WH0310> eux.
Elle se plaa<WH0935><WTH8799> entre le camp<WH04264> des Egyptiens<WH04714> et le camp<WH04264> d'Isral<WH03478>. Cette nue<WH06051> tait tnbreuse<WH02822> d'un ct, et de l'autre elle clairait<WH0215><WTH8686> la nuit<WH03915>. Et les deux camps n'approchrent<WH07126><WTH8804> point l'un de l'autre<WH02088> pendant toute la nuit<WH03915>.<CM>
Mose<WH04872> tendit<WH05186><WTH8799> sa main<WH03027> sur la mer<WH03220>. Et l'Eternel<WH03068> refoula<WH03212><WTH8686> la mer<WH03220> par un vent<WH07307> d'orient<WH06921>, qui souffla avec imptuosit<WH05794> toute la nuit<WH03915>; il mit<WH07760><WTH8799> la mer<WH03220>  sec<WH02724>, et les eaux<WH04325> se fendirent<WH01234><WTH8735>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> entrrent<WH0935><WTH8799> au milieu<WH08432> de la mer<WH03220>  sec<WH03004>, et les eaux<WH04325> formaient comme une muraille<WH02346>  leur droite<WH03225> et  leur gauche<WH08040>.
Les Egyptiens<WH04714> les poursuivirent<WH07291><WTH8799>; et tous les chevaux<WH05483> de Pharaon<WH06547>, ses chars<WH07393> et ses cavaliers<WH06571>, entrrent<WH0935><WTH8799> aprs<WH0310> eux au milieu<WH08432> de la mer<WH03220>.
A la veille<WH0821> du matin<WH01242>, l'Eternel<WH03068>, de la colonne<WH05982> de feu<WH0784> et de nue<WH06051>, regarda<WH08259><WTH8686> le camp<WH04264> des Egyptiens<WH04714>, et mit en dsordre<WH02000><WTH8799> le camp<WH04264> des Egyptiens<WH04714>.
Il ta<WH05493><WTH8686> les roues<WH0212> de leurs chars<WH04818> et en rendit la marche difficile<WH05090><WTH8762><WH03517>. Les Egyptiens<WH04714> dirent<WH0559><WTH8799> alors: Fuyons<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> Isral<WH03478>, car l'Eternel<WH03068> combat<WH03898><WTH8737> pour lui contre les Egyptiens<WH04714>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Etends<WH05186><WTH8798> ta main<WH03027> sur la mer<WH03220>; et les eaux<WH04325> reviendront<WH07725><WTH8799> sur les Egyptiens<WH04714>, sur leurs chars<WH07393> et sur leurs cavaliers<WH06571>.
Mose<WH04872> tendit<WH05186><WTH8799> sa main<WH03027> sur la mer<WH03220>. Et vers<WH06437><WTH8800> le matin<WH01242>, la mer<WH03220> reprit<WH07725><WTH8799> son imptuosit<WH0386>, et les Egyptiens<WH04714> s'enfuirent<WH05127><WTH8801>  son approche<WH07125><WTH8800>; mais l'Eternel<WH03068> prcipita<WH05287><WTH8762> les Egyptiens<WH04714> au milieu<WH08432> de la mer<WH03220>.
Les eaux<WH04325> revinrent<WH07725><WTH8799>, et couvrirent<WH03680><WTH8762> les chars<WH07393>, les cavaliers<WH06571> et toute l'arme<WH02428> de Pharaon<WH06547>, qui taient entrs<WH0935><WTH8802> dans la mer<WH03220> aprs<WH0310> les enfants d'Isral; et il n'en chappa<WH07604><WTH8738> pas<WH05704> un seul<WH0259>.
Mais les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> marchrent<WH01980><WTH8804>  sec<WH03004> au milieu<WH08432> de la mer<WH03220>, et les eaux<WH04325> formaient comme une muraille<WH02346>  leur droite<WH03225> et  leur gauche<WH08040>.
En ce jour<WH03117>, l'Eternel<WH03068> dlivra<WH03467><WTH8686> Isral<WH03478> de la main<WH03027> des Egyptiens<WH04714>; et Isral<WH03478> vit<WH07200><WTH8799> sur le rivage<WH08193> de la mer<WH03220> les Egyptiens<WH04714> qui taient morts<WH04191><WTH8801>.
Isral<WH03478> vit<WH07200><WTH8799> la main<WH03027> puissante<WH01419> que l'Eternel<WH03068> avait dirige<WH06213><WTH8804> contre les Egyptiens<WH04714>. Et le peuple<WH05971> craignit<WH03372><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et il crut<WH0539><WTH8686> en l'Eternel<WH03068> et en Mose<WH04872>, son serviteur<WH05650>.<CM>
Alors Mose<WH04872> et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> chantrent<WH07891><WTH8799> ce cantique<WH07892>  l'Eternel<WH03068>. Ils dirent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Je chanterai<WH07891><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, car il a fait clater<WH01342><WTH8804> sa gloire<WH01342><WTH8800>; Il a prcipit<WH07411><WTH8804> dans la mer<WH03220> le cheval<WH05483> et son cavalier<WH07392><WTH8802>.
L'Eternel<WH03050> est ma force<WH05797> et le sujet de mes louanges<WH02176>; C'est lui qui m'a sauv<WH03444>. Il<WH02088> est mon Dieu<WH0410>: je le clbrerai<WH05115><WTH8686>; Il est le Dieu<WH0430> de mon pre<WH01>: je l'exalterai<WH07311><WTH8787>.
L'Eternel<WH03068> est un vaillant guerrier<WH0376><WH04421>; L'Eternel<WH03068> est son nom<WH08034>.
Il a lanc<WH03384><WTH8804> dans la mer<WH03220> les chars<WH04818> de Pharaon<WH06547> et son arme<WH02428>; Ses combattants<WH07991> d'lite<WH04005> ont t engloutis<WH02883><WTH8795> dans la mer<WH03220> Rouge<WH05488>.
Les flots<WH08415> les ont couverts<WH03680><WTH8762>: Ils sont descendus<WH03381><WTH8804> au fond<WH04688> des eaux, comme<WH03644> une pierre<WH068>.
Ta droite<WH03225>,  Eternel<WH03068>! a signal<WH0142><WTH8737> sa force<WH03581>; Ta droite<WH03225>,  Eternel<WH03068>! a cras<WH07492><WTH8799> l'ennemi<WH0341><WTH8802>.
Par la grandeur<WH07230> de ta majest<WH01347> Tu renverses<WH02040><WTH8799> tes adversaires<WH06965><WTH8801>; Tu dchanes<WH07971><WTH8762> ta colre<WH02740>: Elle les consume<WH0398><WTH8799> comme du chaume<WH07179>.
Au souffle<WH07307> de tes narines<WH0639>, les eaux<WH04325> se sont amonceles<WH06192><WTH8738>, Les courants<WH05140><WTH8802> se sont dresss<WH05324><WTH8738> comme une muraille<WH05067>, Les flots<WH08415> se sont durcis<WH07087><WTH8804> au milieu<WH03820> de la mer<WH03220>.
L'ennemi<WH0341><WTH8802> disait<WH0559><WTH8804>: Je poursuivrai<WH07291><WTH8799>, j'atteindrai<WH05381><WTH8686>, Je partagerai<WH02505><WTH8762> le butin<WH07998>; Ma vengeance<WH05315> sera assouvie<WH04390><WTH8799>, Je tirerai<WH07324><WTH8686> l'pe<WH02719>, ma main<WH03027> les dtruira<WH03423><WTH8686>.
Tu as souffl<WH05398><WTH8804> de ton haleine<WH07307>: La mer<WH03220> les a couverts<WH03680><WTH8765>; Ils se sont enfoncs<WH06749><WTH8804> comme du plomb<WH05777>, Dans la profondeur<WH0117> des eaux<WH04325>.
Qui est comme toi parmi les dieux<WH0410>,  Eternel<WH03068>? Qui est comme toi magnifique<WH0142><WTH8737> en saintet<WH06944>, Digne<WH03372><WTH8737> de louanges<WH08416>, Oprant<WH06213><WTH8802> des prodiges<WH06382>?
Tu as tendu<WH05186><WTH8804> ta droite<WH03225>: La terre<WH0776> les a engloutis<WH01104><WTH8799>.
Par ta misricorde<WH02617> tu as conduit<WH05148><WTH8804>,<WH02098> Tu as dlivr<WH01350><WTH8804> ce peuple<WH05971>; Par ta puissance<WH05797> tu le diriges<WH05095><WTH8765> Vers la demeure<WH05116> de ta saintet<WH06944>.
Les peuples<WH05971> l'apprennent<WH08085><WTH8804>, et ils tremblent<WH07264><WTH8799>: La terreur<WH02427> s'empare<WH0270><WTH8804> des Philistins<WH03427><WTH8802><WH06429>;
<WH0227> Les chefs<WH0441> d'Edom<WH0123> s'pouvantent<WH0926><WTH8738>; Un tremblement<WH07461> saisit<WH0270><WTH8799> les guerriers<WH0352> de Moab<WH04124>; Tous les habitants<WH03427><WTH8802> de Canaan<WH03667> tombent en dfaillance<WH04127><WTH8738>.
La crainte<WH0367> et la frayeur<WH06343> les surprendront<WH05307><WTH8799>; Par la grandeur<WH01419> de ton bras<WH02220> Ils deviendront muets<WH01826><WTH8799> comme une pierre<WH068>, Jusqu' ce que ton peuple<WH05971> soit pass<WH05674><WTH8799>,  Eternel<WH03068>! Jusqu' ce qu'il soit pass<WH05674><WTH8799>, Le peuple<WH05971> que<WH02098> tu as acquis<WH07069><WTH8804>.
Tu les amneras<WH0935><WTH8686> et tu les tabliras<WH05193><WTH8799> sur la montagne<WH02022> de ton hritage<WH05159>, Au lieu<WH04349> que tu as prpar<WH06466><WTH8804> pour ta demeure<WH03427><WTH8800>,  Eternel<WH03068>! Au sanctuaire<WH04720>, Seigneur<WH0136>! que tes mains<WH03027> ont fond<WH03559><WTH8790>.
L'Eternel<WH03068> rgnera<WH04427><WTH8799> ternellement<WH05769> et  toujours<WH05703>.
Car les chevaux<WH05483> de Pharaon<WH06547>, ses chars<WH07393> et ses cavaliers<WH06571> sont entrs<WH0935><WTH8804> dans la mer<WH03220>, Et l'Eternel<WH03068> a ramen<WH07725><WTH8686> sur eux les eaux<WH04325> de la mer<WH03220>; Mais les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ont march<WH01980><WTH8804>  sec<WH03004> au milieu<WH08432> de la mer<WH03220>.
Marie<WH04813>, la prophtesse<WH05031>, soeur<WH0269> d'Aaron<WH0175>, prit<WH03947><WTH8799>  sa main<WH03027> un tambourin<WH08596>, et toutes les femmes<WH0802> vinrent<WH03318><WTH8799> aprs<WH0310> elle, avec des tambourins<WH08596> et en dansant<WH04246>.
Marie<WH04813> rpondait<WH06030><WTH8799> aux enfants d'Isral: Chantez<WH07891><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, car il a fait clater<WH01342><WTH8804> sa gloire<WH01342><WTH8800>; Il a prcipit<WH07411><WTH8804> dans la mer<WH03220> le cheval<WH05483> et son cavalier<WH07392><WTH8802>.<CM>
Mose<WH04872> fit partir<WH05265><WTH8686> Isral<WH03478> de la mer<WH03220> Rouge<WH05488>. Ils prirent la direction<WH03318><WTH8799> du dsert<WH04057> de Schur<WH07793>; et, aprs trois<WH07969> journes<WH03117> de marche<WH03212><WTH8799> dans le dsert<WH04057>, ils ne trouvrent<WH04672><WTH8804> point d'eau<WH04325>.
Ils arrivrent<WH0935><WTH8799>  Mara<WH04785>; mais ils ne purent<WH03201><WTH8804> pas boire<WH08354><WTH8800> l'eau<WH04325> de Mara<WH04785> parce qu'elle tait amre<WH04751>. C'est pourquoi ce lieu fut appel<WH08034><WH07121><WTH8804> Mara<WH04785>.
Le peuple<WH05971> murmura<WH03885><WTH8735> contre Mose<WH04872>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que boirons<WH08354><WTH8799>-nous?
Mose cria<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>; et l'Eternel<WH03068> lui indiqua<WH03384><WTH8686> un bois<WH06086>, qu'il jeta<WH07993><WTH8686> dans l'eau<WH04325>. Et l'eau<WH04325> devint douce<WH04985><WTH8799>. Ce fut l que l'Eternel donna<WH07760><WTH8804> au peuple des lois<WH02706> et des ordonnances<WH04941>, et ce fut l qu'il le mit  l'preuve<WH05254><WTH8765>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Si tu coutes<WH08085><WTH8799> attentivement<WH08085><WTH8800> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, si tu fais<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477>  ses yeux<WH05869>, si tu prtes l'oreille<WH0238><WTH8689>  ses commandements<WH04687>, et si tu observes<WH08104><WTH8804> toutes ses lois<WH02706>, je ne te frapperai<WH07760><WTH8799> d'aucune des maladies<WH04245> dont j'ai frapp<WH07760><WTH8804> les Egyptiens<WH04714>; car je suis l'Eternel<WH03068>, qui te gurit<WH07495><WTH8802>.
Ils arrivrent<WH0935><WTH8799>  Elim<WH0362>, o il y avait douze<WH08147><WH06240> sources<WH05869> d'eau<WH04325> et soixante-dix<WH07657> palmiers<WH08558>. Ils camprent<WH02583><WTH8799> l, prs de l'eau<WH04325>.<CM>
Toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partit<WH05265><WTH8799> d'Elim<WH0362>, et ils arrivrent<WH0935><WTH8799> au dsert<WH04057> de Sin<WH05512>, qui est entre Elim<WH0362> et Sina<WH05514>, le quinzime<WH02568><WH06240> jour<WH03117> du second<WH08145> mois<WH02320> aprs leur sortie<WH03318><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Et toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> murmura<WH03885><WTH8735> dans le dsert<WH04057> contre Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> leur dirent<WH0559><WTH8799>:<WH04310><WH05414><WTH8799> Que ne sommes-nous morts<WH04191><WTH8800> par la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, quand nous tions assis<WH03427><WTH8800> prs des pots<WH05518> de viande<WH01320>, quand nous mangions<WH0398><WTH8800> du pain<WH03899>  satit<WH07648>? car vous nous avez mens<WH03318><WTH8689> dans ce dsert<WH04057> pour faire mourir<WH04191><WTH8687> de faim<WH07458> toute cette multitude<WH06951>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Voici, je ferai pleuvoir<WH04305><WTH8688> pour vous du pain<WH03899>, du haut des cieux<WH08064>. Le peuple<WH05971> sortira<WH03318><WTH8804>, et en ramassera<WH03950><WTH8804>, jour<WH03117> par jour<WH03117>, la quantit ncessaire<WH01697>, afin que je le mette  l'preuve<WH05254><WTH8762>, et que je voie s'il marchera<WH03212><WTH8799>, ou non, selon ma loi<WH08451>.
Le sixime<WH08345> jour<WH03117>, lorsqu'ils prpareront<WH03559><WTH8689> ce<WH0834> qu'ils auront apport<WH0935><WTH8686>, il s'en trouvera le double<WH04932> de ce qu'ils ramasseront<WH03950><WTH8799> jour par jour<WH03117>.
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> dirent<WH0559><WTH8799>  tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Ce soir<WH06153>, vous comprendrez<WH03045><WTH8804> que c'est l'Eternel<WH03068> qui vous a fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Et, au matin<WH01242>, vous verrez<WH07200><WTH8804> la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068>, parce qu'il a entendu<WH08085><WTH8800> vos murmures<WH08519> contre l'Eternel<WH03068>; car que sommes-nous<WH05168>, pour que vous murmuriez<WH03885><WTH8686><WTH8675><WH03885><WTH8735> contre nous?
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> vous donnera<WH05414><WTH8800> ce soir<WH06153> de la viande<WH01320>  manger<WH0398><WTH8800>, et au matin<WH01242> du pain<WH03899>  satit<WH07646><WTH8800>, parce que l'Eternel<WH03068> a entendu<WH08085><WTH8800> les murmures<WH08519> que vous avez profrs<WH03885><WTH8688> contre lui; car que sommes-nous<WH05168>? Ce n'est pas contre nous que sont vos murmures<WH08519>, c'est contre l'Eternel<WH03068>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175>: Dis<WH0559><WTH8798>  toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Approchez<WH07126><WTH8798>-vous devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, car il a entendu<WH08085><WTH8804> vos murmures<WH08519>.
Et tandis qu'Aaron<WH0175> parlait<WH01696><WTH8763>  toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, ils se tournrent<WH06437><WTH8799> du ct du dsert<WH04057>, et voici, la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> parut<WH07200><WTH8738> dans la nue<WH06051>.
L'Eternel<WH03068>, s'adressant  Mose<WH04872>, dit<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800>:
J'ai entendu<WH08085><WTH8804> les murmures<WH08519> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Dis<WH01696><WTH8761><WH0559><WTH8800>-leur: Entre<WH0996> les deux soirs<WH06153> vous mangerez<WH0398><WTH8799> de la viande<WH01320>, et au matin<WH01242> vous vous rassasierez<WH07646><WTH8799> de pain<WH03899>; et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.<CM>
Le soir<WH06153>, il survint<WH05927><WTH8799> des cailles<WH07958> qui couvrirent<WH03680><WTH8762> le camp<WH04264>; et, au matin<WH01242>, il y eut une couche<WH07902> de rose<WH02919> autour<WH05439> du camp<WH04264>.
Quand cette rose<WH02919><WH07902> fut dissipe<WH05927><WTH8799>, il y avait  la surface<WH06440> du dsert<WH04057> quelque chose de menu<WH01851> comme des grains<WH02636><WTH8794>, quelque chose de menu<WH01851> comme la gele blanche<WH03713> sur la terre<WH0776>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> regardrent<WH07200><WTH8799> et ils se dirent<WH0559><WTH8799> l'un<WH0376>  l'autre<WH0251>: Qu'est-ce que cela<WH04478>? car ils ne savaient<WH03045><WTH8804> pas ce que c'tait. Mose<WH04872> leur dit<WH0559><WTH8799>: C'est le pain<WH03899> que L'Eternel<WH03068> vous donne<WH05414><WTH8804> pour nourriture<WH0402>.
Voici<WH01697> ce<WH0834> que l'Eternel<WH03068> a ordonn<WH06680><WTH8765>: Que chacun<WH0376> de vous en ramasse<WH03950><WTH8798> ce qu'il faut<WH06310> pour sa nourriture<WH0400>, un omer<WH06016> par tte<WH01538>, suivant le nombre<WH04557> de vos personnes<WH05315>; chacun<WH0376> en prendra<WH03947><WTH8799> pour ceux qui sont dans sa tente<WH0168>.
Les Isralites<WH01121><WH03478> firent<WH06213><WTH8799> ainsi; et ils en ramassrent<WH03950><WTH8799> les uns plus<WH07235><WTH8688>, les autres moins<WH04591><WTH8688>.
On mesurait<WH04058><WTH8799> ensuite avec l'omer<WH06016>; celui qui avait ramass<WH07235><WTH8688> plus n'avait rien de trop<WH05736><WTH8689>, et celui qui avait ramass moins<WH04591><WTH8688> n'en manquait<WH02637><WTH8689> pas. Chacun<WH0376> ramassait<WH03950><WTH8804> ce qu'il fallait pour sa nourriture<WH06310><WH0400>.
Mose<WH04872> leur dit<WH0559><WTH8799>: Que personne<WH0376> n'en laisse<WH03498><WTH8686> jusqu'au matin<WH01242>.
Ils n'coutrent<WH08085><WTH8804> pas Mose<WH04872>, et il y eut des gens<WH0582> qui en laissrent<WH03498><WTH8686> jusqu'au matin<WH01242>; mais il s'y mit<WH07311><WTH8799> des vers<WH08438>, et cela devint infect<WH0887><WTH8799>. Mose<WH04872> fut irrit<WH07107><WTH8799> contre ces gens.
Tous les matins<WH01242>, chacun<WH0376> ramassait<WH03950><WTH8799> ce qu'il fallait<WH06310> pour sa nourriture<WH0400>; et quand venait la chaleur<WH02552><WTH8804> du soleil<WH08121>, cela fondait<WH04549><WTH8738>.<CM>
Le sixime<WH08345> jour<WH03117>, ils ramassrent<WH03950><WTH8804> une quantit double<WH04932> de nourriture<WH03899>, deux<WH08147> omers<WH06016> pour chacun<WH0259>. Tous les principaux<WH05387> de l'assemble<WH05712> vinrent<WH0935><WTH8799> le rapporter<WH05046><WTH8686>  Mose<WH04872>.
Et Mose leur dit<WH0559><WTH8799>: C'est ce que l'Eternel<WH03068> a ordonn<WH01696><WTH8765>. Demain<WH04279> est le jour du repos<WH07677>, le sabbat<WH07676> consacr<WH06944>  l'Eternel<WH03068>; faites cuire<WH0644><WTH8798> ce que vous avez  faire cuire<WH0644><WTH8799>, faites bouillir<WH01310><WTH8761> ce que vous avez  faire bouillir<WH01310><WTH8762>, et mettez en rserve<WH03240><WTH8685><WH04931> jusqu'au matin<WH01242> tout<WH03605> ce qui restera<WH05736><WTH8802>.
Ils le laissrent<WH03240><WTH8686> jusqu'au matin<WH01242>, comme Mose<WH04872> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>; et cela ne devint point infect<WH0887><WTH8689>, et il ne s'y mit point de vers<WH07415>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>: Mangez<WH0398><WTH8798>-le aujourd'hui<WH03117>, car c'est le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>; aujourd'hui<WH03117> vous n'en trouverez<WH04672><WTH8799> point dans la campagne<WH07704>.
Pendant six<WH08337> jours<WH03117> vous en ramasserez<WH03950><WTH8799>; mais le septime<WH07637> jour<WH03117>, qui est le sabbat<WH07676>, il n'y en aura point.
Le septime<WH07637> jour<WH03117>, quelques-uns du peuple<WH05971> sortirent<WH03318><WTH8804> pour en ramasser<WH03950><WTH8800>, et ils n'en trouvrent<WH04672><WTH8804> point.
Alors l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Jusques  quand refuserez<WH03985><WTH8765>-vous d'observer<WH08104><WTH8800> mes commandements<WH04687> et mes lois<WH08451>?
Considrez<WH07200><WTH8798> que l'Eternel<WH03068> vous a donn<WH05414><WTH8804> le sabbat<WH07676>; c'est pourquoi il vous donne<WH05414><WTH8802> au sixime<WH08345> jour<WH03117> de la nourriture<WH03899> pour deux jours<WH03117>. Que chacun<WH0376> reste<WH03427><WTH8798>  sa place, et que personne<WH0376> ne sorte<WH03318><WTH8799> du lieu<WH04725> o il est au septime<WH07637> jour<WH03117>.
Et le peuple<WH05971> se reposa<WH07673><WTH8799> le septime<WH07637> jour<WH03117>.
La maison<WH01004> d'Isral<WH03478> donna<WH07121><WTH8799>  cette nourriture le nom<WH08034> de manne<WH04478>. Elle ressemblait  de la graine<WH02233> de coriandre<WH01407>; elle tait blanche<WH03836>, et avait le got<WH02940> d'un gteau<WH06838> au miel<WH01706>.<CM>
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>: Voici ce<WH01697> que l'Eternel<WH03068> a ordonn<WH06680><WTH8765>: Qu'un omer<WH06016> rempli<WH04393> de manne soit conserv<WH04931> pour vos descendants<WH01755>, afin qu'ils voient<WH07200><WTH8799> le pain<WH03899> que je vous ai fait manger<WH0398><WTH8689> dans le dsert<WH04057>, aprs vous avoir fait sortir<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Et Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175>: Prends<WH03947><WTH8798> un<WH0259> vase<WH06803>, mets<WH05414><WTH8798>-y de la manne<WH04478> plein<WH04393> un omer<WH06016>, et dpose<WH03240><WTH8685>-le devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, afin qu'il soit conserv<WH04931> pour vos descendants<WH01755>.
Suivant l'ordre<WH06680><WTH8765> donn par l'Eternel<WH03068>  Mose<WH04872>, Aaron<WH0175> le dposa<WH03240><WTH8686> devant<WH06440> le tmoignage<WH05715>, afin qu'il ft conserv<WH04931>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> mangrent<WH0398><WTH8804> la manne<WH04478> pendant quarante<WH0705> ans<WH08141>, jusqu' leur arrive<WH0935><WTH8800> dans un pays<WH0776> habit<WH03427><WTH8737>; ils mangrent<WH0398><WTH8804> la manne<WH04478> jusqu' leur arrive<WH0935><WTH8800> aux frontires<WH07097> du pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.
L'omer<WH06016> est la dixime<WH06224> partie de l'pha<WH0374>.<CM>
Toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partit<WH05265><WTH8799> du dsert<WH04057> de Sin<WH05512>, selon les marches<WH04550> que l'Eternel<WH03068> leur avait ordonnes<WH06310>; et ils camprent<WH02583><WTH8799>  Rephidim<WH07508>, o le peuple<WH05971> ne trouva point d'eau<WH04325>  boire<WH08354><WTH8800>.
Alors le peuple<WH05971> chercha querelle<WH07378><WTH8799>  Mose<WH04872>. Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Donnez<WH05414><WTH8798>-nous de l'eau<WH04325>  boire<WH08354><WTH8799>. Mose<WH04872> leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi me cherchez-vous querelle<WH07378><WTH8799>? Pourquoi tentez<WH05254><WTH8762>-vous l'Eternel<WH03068>?
Le peuple<WH05971> tait l, press<WH06770><WTH8799> par la soif<WH04325>,<WH05971> et murmurait<WH03885><WTH8686> contre Mose<WH04872>. Il disait<WH0559><WTH8799>: Pourquoi nous as-tu fait monter<WH05927><WTH8689> hors d'Egypte<WH04714>, pour me faire mourir<WH04191><WTH8687> de soif<WH06772> avec mes enfants<WH01121> et mes troupeaux<WH04735>?
Mose<WH04872> cria<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que ferai<WH06213><WTH8799>-je  ce peuple<WH05971>? Encore un peu<WH04592>, et ils me lapideront<WH05619><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Passe<WH05674><WTH8798> devant<WH06440> le peuple<WH05971>, et prends<WH03947><WTH8798> avec toi des anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>; prends<WH03947><WTH8798> aussi dans ta main<WH03027> ta verge<WH04294> avec laquelle tu as frapp<WH05221><WTH8689> le fleuve<WH02975>, et marche<WH01980><WTH8804>!
Voici, je me tiendrai<WH05975><WTH8802> devant<WH06440> toi sur le rocher<WH06697> d'Horeb<WH02722>; tu frapperas<WH05221><WTH8689> le rocher<WH06697>, et il en sortira<WH03318><WTH8804> de l'eau<WH04325>, et le peuple<WH05971> boira<WH08354><WTH8804>. Et Mose<WH04872> fit<WH06213><WTH8799> ainsi, aux yeux<WH05869> des anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>.
Il donna<WH07121><WTH8799>  ce lieu<WH04725> le nom<WH08034> de Massa<WH04532> et Meriba<WH04809>, parce que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> avaient contest<WH07379>, et parce qu'ils avaient tent<WH05254><WTH8763> l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> est<WH03426>-il au milieu<WH07130> de nous, ou n'y est-il pas?<CM>
Amalek<WH06002> vint<WH0935><WTH8799> combattre<WH03898><WTH8735> Isral<WH03478>  Rephidim<WH07508>.
Alors Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Choisis<WH0977><WTH8798>-nous des hommes<WH0582>, sors<WH03318><WTH8798>, et combats<WH03898><WTH8734> Amalek<WH06002>; demain<WH04279> je me tiendrai<WH05324><WTH8737> sur le sommet<WH07218> de la colline<WH01389>, la verge<WH04294> de Dieu<WH0430> dans ma main<WH03027>.
Josu<WH03091> fit<WH06213><WTH8799> ce que lui avait dit<WH0559><WTH8804> Mose<WH04872>, pour combattre<WH03898><WTH8736> Amalek<WH06002>. Et Mose<WH04872>, Aaron<WH0175> et Hur<WH02354> montrent<WH05927><WTH8804> au sommet<WH07218> de la colline<WH01389>.
Lorsque Mose<WH04872> levait<WH07311><WTH8686> sa main<WH03027>, Isral<WH03478> tait le plus fort<WH01396><WTH8804>; et lorsqu'il baissait<WH05117><WTH8686> sa main<WH03027>, Amalek<WH06002> tait le plus fort<WH01396><WTH8804>.
Les mains<WH03027> de Mose<WH04872> tant fatigues<WH03515>, ils prirent<WH03947><WTH8799> une pierre<WH068> qu'ils placrent<WH07760><WTH8799> sous lui, et il s'assit<WH03427><WTH8799> dessus. Aaron<WH0175> et Hur<WH02354> soutenaient<WH08551><WTH8804> ses mains<WH03027>, l'un d'un<WH0259> ct, l'autre de l'autre<WH0259>; et ses mains<WH03027> restrent fermes<WH0530> jusqu'au coucher<WH0935><WTH8800> du soleil<WH08121>.
Et Josu<WH03091> vainquit<WH02522><WTH8799> Amalek<WH06002> et son peuple<WH05971>, au tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Ecris<WH03789><WTH8798> cela dans le livre<WH05612>, pour que le souvenir<WH02146> s'en conserve, et dclare<WH07760><WTH8798> <WH0241> Josu<WH03091> que j'effacerai<WH04229><WTH8800><WH04229><WTH8799> la mmoire<WH02143> d'Amalek<WH06002> de dessous les cieux<WH08064>.
Mose<WH04872> btit<WH01129><WTH8799> un autel<WH04196>, et lui donna<WH07121><WTH8799> pour nom<WH08034>: l'Eternel ma bannire<WH03071>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Parce que la main<WH03027> a t leve<WH03676> sur le trne de l'Eternel<WH03050>, il y aura guerre<WH04421> de l'Eternel<WH03068> contre Amalek<WH06002>, de gnration<WH01755> en gnration<WH01755>.<CM>
Jthro<WH03503>, sacrificateur<WH03548> de Madian<WH04080>, beau-pre<WH02859><WTH8802> de Mose<WH04872>, apprit<WH08085><WTH8799> tout ce que Dieu<WH0430> avait fait<WH06213><WTH8804> en faveur de Mose<WH04872> et d'Isral<WH03478>, son peuple<WH05971>; il apprit que l'Eternel<WH03068> avait fait sortir<WH03318><WTH8689> Isral<WH03478> d'Egypte<WH04714>.
Jthro<WH03503>, beau-pre<WH02859><WTH8802> de Mose<WH04872>, prit<WH03947><WTH8799> Sphora<WH06855>, femme<WH0802> de Mose<WH04872>, qui avait t renvoye<WH0310><WH07964>.
Il prit aussi les deux<WH08147> fils<WH01121> de Sphora; l'un<WH0259> se nommait<WH08034> Guerschom<WH01647>, car Mose avait dit<WH0559><WTH8804>: J'habite<WH01616> un pays<WH0776> tranger<WH05237>;
l'autre<WH0259> se nommait<WH08034> Elizer<WH0461>, car il avait dit: Le Dieu<WH0430> de mon pre<WH01> m'a secouru<WH05828>, et il m'a dlivr<WH05337><WTH8686> de l'pe<WH02719> de Pharaon<WH06547>.
Jthro<WH03503>, beau-pre<WH02859><WTH8802> de Mose<WH04872>, avec les fils<WH01121> et la femme<WH0802> de Mose<WH04872>, vint<WH0935><WTH8799> au dsert<WH04057> o il campait<WH02583><WTH8802>,  la montagne<WH02022> de Dieu<WH0430>.
Il fit dire<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Moi, ton beau-pre<WH02859><WTH8802> Jthro<WH03503>, je viens<WH0935><WTH8802> vers toi, avec ta femme<WH0802> et ses deux<WH08147> fils<WH01121>.<CM>
Mose<WH04872> sortit<WH03318><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> de son beau-pre<WH02859><WTH8802>, il se prosterna<WH07812><WTH8691>, et il le baisa<WH05401><WTH8799>. Ils s'informrent<WH07592><WTH8799> rciproquement<WH0376><WH07453> de leur sant<WH07965>, et ils entrrent<WH0935><WTH8799> dans la tente<WH0168> de Mose.
Mose<WH04872> raconta<WH05608><WTH8762>  son beau-pre<WH02859><WTH8802> tout ce que l'Eternel<WH03068> avait fait<WH06213><WTH8804>  Pharaon<WH06547> et  l'Egypte<WH04714>  cause<WH0182> d'Isral<WH03478>, toutes les souffrances<WH08513> qui leur taient survenues<WH04672><WTH8804> en chemin<WH01870>, et comment l'Eternel<WH03068> les avait dlivrs<WH05337><WTH8686>.
Jthro<WH03503> se rjouit<WH02302><WTH8799> de tout le bien<WH02896> que l'Eternel<WH03068> avait fait<WH06213><WTH8804>  Isral<WH03478>, et de ce qu'il l'avait dlivr<WH05337><WTH8689> de la main<WH03027> des Egyptiens<WH04714>.
Et Jthro<WH03503> dit<WH0559><WTH8799>: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, qui vous a dlivrs<WH05337><WTH8689> de la main<WH03027> des Egyptiens<WH04714> et de la main<WH03027> de Pharaon<WH06547>; qui a dlivr<WH05337><WTH8689> le peuple<WH05971> de la main<WH03027> des Egyptiens<WH04714>!
Je reconnais<WH03045><WTH8804> maintenant que l'Eternel<WH03068> est plus grand<WH01419> que tous les dieux<WH0430>; car la mchancet<WH02102><WTH8804> des Egyptiens est retombe sur eux<WH01697>.
Jthro<WH03503>, beau-pre<WH02859><WTH8802> de Mose<WH04872>, offrit<WH03947><WTH8799>  Dieu<WH0430> un holocauste<WH05930> et des sacrifices<WH02077>. Aaron<WH0175> et tous les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> vinrent<WH0935><WTH8799> participer<WH0398><WTH8800> au repas<WH03899> avec le beau-pre<WH02859><WTH8802> de Mose<WH04872>, en prsence<WH06440> de Dieu<WH0430>.<CM>
Le lendemain<WH04283>, Mose<WH04872> s'assit<WH03427><WTH8799> pour juger<WH08199><WTH8800> le peuple<WH05971>, et le peuple<WH05971> se tint<WH05975><WTH8799> devant lui<WH04872> depuis le matin<WH01242> jusqu'au soir<WH06153>.
Le beau-pre<WH02859><WTH8802> de Mose<WH04872> vit<WH07200><WTH8799> tout ce qu'il faisait<WH06213><WTH8802> pour le peuple<WH05971>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Que<WH01697> fais<WH06213><WTH8802>-tu l avec ce peuple<WH05971>? Pourquoi siges<WH03427><WTH8802>-tu seul, et tout le peuple<WH05971> se tient<WH05324><WTH8737>-il devant toi, depuis le matin<WH01242> jusqu'au soir<WH06153>?
Mose<WH04872> rpondit<WH0559><WTH8799>  son beau-pre<WH02859><WTH8802>: C'est que le peuple<WH05971> vient<WH0935><WTH8799>  moi pour consulter<WH01875><WTH8800> Dieu<WH0430>.
Quand ils ont quelque affaire<WH01697>, ils viennent<WH0935><WTH8802>  moi; je prononce<WH08199><WTH8804> entre eux<WH0376><WH07453>, et je fais connatre<WH03045><WTH8689> les ordonnances<WH02706> de Dieu<WH0430> et ses lois<WH08451>.
Le beau-pre<WH02859><WTH8802> de Mose<WH04872> lui dit<WH0559><WTH8799>: Ce<WH01697> que tu fais<WH06213><WTH8802> n'est pas bien<WH02896>.
Tu t'puiseras<WH05034><WTH8800> toi-mme, et tu puiseras<WH05034><WTH8799> ce peuple<WH05971> qui est avec toi; car la chose<WH01697> est au-dessus<WH03515> de tes forces, tu ne pourras<WH03201><WTH8799> pas y suffire<WH06213><WTH8800> seul.
Maintenant coute<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>; je vais te donner un conseil<WH03289><WTH8799>, et que Dieu<WH0430> soit<WH01961><WTH8798> avec toi! Sois l'interprte du peuple<WH05971> auprs<WH04136> de Dieu<WH0430>, et porte<WH0935><WTH8689> les affaires<WH01697> devant Dieu<WH0430>.
Enseigne<WH02094><WTH8689>-leur<WH0853> les ordonnances<WH02706> et les lois<WH08451>; et fais-leur connatre<WH03045><WTH8689> le chemin<WH01870> qu'ils doivent suivre<WH03212><WTH8799>, et ce qu'ils doivent faire<WH04639><WH06213><WTH8799>.
Choisis<WH02372><WTH8799> parmi tout le peuple<WH05971> des hommes<WH0582> capables<WH02428>, craignant<WH03373> Dieu<WH0430>, des hommes<WH0582> intgres<WH0571>, ennemis<WH08130><WTH8802> de la cupidit<WH01215>; tablis<WH07760><WTH8804>-les sur eux comme chefs<WH08269> de mille<WH0505>, chefs<WH08269> de cent<WH03967>, chefs<WH08269> de cinquante<WH02572> et chefs<WH08269> de dix<WH06235>.
Qu'ils jugent<WH08199><WTH8804> le peuple<WH05971> en tout temps<WH06256>; qu'ils portent<WH0935><WTH8686> devant toi toutes les affaires<WH01697> importantes<WH01419>, et qu'ils prononcent<WH08199><WTH8799> eux-mmes sur les petites<WH06996> causes<WH01697>. Allge ta charge<WH07043><WTH8685>, et qu'ils la portent<WH05375><WTH8804> avec toi.
Si tu fais<WH06213><WTH8799> cela<WH01697>, et que Dieu<WH0430> te donne des ordres<WH06680><WTH8765>, tu pourras<WH03201><WTH8804> y suffire<WH05975><WTH8800>, et tout ce peuple<WH05971> parviendra<WH0935><WTH8799> heureusement<WH07965>  sa destination<WH04725>.
Mose<WH04872> couta<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> de son beau-pre<WH02859><WTH8802>, et fit<WH06213><WTH8799> tout ce qu'il avait dit<WH0559><WTH8804>.
Mose<WH04872> choisit<WH0977><WTH8799> des hommes<WH0582> capables<WH02428> parmi tout Isral<WH03478>, et il les tablit<WH05414><WTH8799> chefs<WH07218> du peuple<WH05971>, chefs<WH08269> de mille<WH0505>, chefs<WH08269> de cent<WH03967>, chefs<WH08269> de cinquante<WH02572> et chefs<WH08269> de dix<WH06235>.
Ils jugeaient<WH08199><WTH8804> le peuple<WH05971> en tout temps<WH06256>; ils portaient<WH0935><WTH8686> devant Mose<WH04872> les affaires<WH01697> difficiles<WH07186>, et ils prononaient<WH08199><WTH8799> eux-mmes sur toutes les petites<WH06996> causes<WH01697><WH01992>.
Mose<WH04872> laissa partir<WH07971><WTH8762> son beau-pre<WH02859><WTH8802>, et Jthro s'en alla<WH03212><WTH8799> dans son pays<WH0776>.<CM>
Le troisime<WH07992> mois<WH02320> aprs leur sortie<WH03318><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> arrivrent<WH0935><WTH8804> ce jour-l<WH03117> au dsert<WH04057> de Sina<WH05514>.
Etant partis<WH05265><WTH8799> de Rephidim<WH07508>, ils arrivrent<WH0935><WTH8799> au dsert<WH04057> de Sina<WH05514>, et ils camprent<WH02583><WTH8799> dans le dsert<WH04057>; Isral<WH03478> campa<WH02583><WTH8799> l, vis--vis de la montagne<WH02022>.
Mose<WH04872> monta<WH05927><WTH8804> vers Dieu<WH0430>: et l'Eternel<WH03068> l'appela<WH07121><WTH8799> du haut de la montagne<WH02022>, en disant<WH0559><WTH8800>: Tu parleras<WH0559><WTH8799> ainsi  la maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, et tu diras<WH05046><WTH8686> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>:
Vous avez vu<WH07200><WTH8804> ce que j'ai fait<WH06213><WTH8804>  l'Egypte<WH04714>, et comment je vous ai ports<WH05375><WTH8799> sur des ailes<WH03671> d'aigle<WH05404> et amens<WH0935><WTH8686> vers moi.
Maintenant, si vous coutez<WH08085><WTH8800><WH08085><WTH8799> ma voix<WH06963>, et si vous gardez<WH08104><WTH8804> mon alliance<WH01285>, vous m'appartiendrez<WH05459> entre tous les peuples<WH05971>, car toute la terre<WH0776> est  moi;
vous serez pour moi un royaume<WH04467> de sacrificateurs<WH03548> et une nation<WH01471> sainte<WH06918>. Voil les paroles<WH01697> que tu diras<WH01696><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Mose<WH04872> vint<WH0935><WTH8799> appeler<WH07121><WTH8799> les anciens<WH02205> du peuple<WH05971>, et il mit<WH07760><WTH8799> devant eux<WH06440> toutes ces paroles<WH01697>, comme l'Eternel<WH03068> le lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>.
Le peuple<WH05971> tout entier<WH03162> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Nous ferons<WH06213><WTH8799> tout ce que l'Eternel<WH03068> a dit<WH01696><WTH8765>. Mose<WH04872> rapporta<WH07725><WTH8686> les paroles<WH01697> du peuple<WH05971>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Voici, je viendrai<WH0935><WTH8802> vers toi dans une paisse<WH05645> nue<WH06051>, afin que le peuple<WH05971> entende<WH08085><WTH8799> quand je te parlerai<WH01696><WTH8763>, et qu'il ait toujours<WH05769> confiance<WH0539><WTH8686> en toi. Mose<WH04872> rapporta<WH05046><WTH8686> les paroles<WH01697> du peuple<WH05971>  l'Eternel<WH03068>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Va<WH03212><WTH8798> vers le peuple<WH05971>; sanctifie<WH06942><WTH8765>-les aujourd'hui<WH03117> et demain<WH04279>, qu'ils lavent<WH03526><WTH8765> leurs vtements<WH08071>.
Qu'ils soient prts<WH03559><WTH8737> pour le troisime<WH07992> jour<WH03117>; car le troisime<WH07992> jour<WH03117> l'Eternel<WH03068> descendra<WH03381><WTH8799>, aux yeux<WH05869> de tout le peuple<WH05971>, sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>.
Tu fixeras<WH01379><WH00> au peuple<WH05971> des limites<WH01379><WTH8689> tout  l'entour<WH05439>, et tu diras<WH0559><WTH8800>: Gardez<WH08104><WTH8734>-vous de monter<WH05927><WTH8800> sur la montagne<WH02022>, ou d'en toucher<WH05060><WTH8800> le bord<WH07097>. Quiconque touchera<WH05060><WTH8802> la montagne<WH02022> sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
On ne mettra<WH05060><WTH8799> pas la main<WH03027> sur lui, mais on le lapidera<WH05619><WTH8800><WH05619><WTH8735>, ou<WH0176> on le percera<WH03384><WTH8735><WH03384><WTH8800> de flches: animal<WH0929> ou<WH0518> homme<WH0376>, il ne vivra<WH02421><WTH8799> point. Quand la trompette<WH03104> sonnera<WH04900><WTH8800>, ils s'avanceront<WH05927><WTH8799> prs de la montagne<WH02022>.
Mose<WH04872> descendit<WH03381><WTH8799> de la montagne<WH02022> vers le peuple<WH05971>; il sanctifia<WH06942><WTH8762> le peuple<WH05971>, et ils lavrent<WH03526><WTH8762> leurs vtements<WH08071>.
Et il dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Soyez<WH01961><WTH8798> prts<WH03559><WTH8737> dans trois<WH07969> jours<WH03117>; ne vous approchez<WH05066><WTH8799> d'aucune femme<WH0802>.<CM>
Le troisime<WH07992> jour<WH03117> au matin<WH01242>, il y eut des tonnerres<WH06963>, des clairs<WH01300>, et une paisse<WH03515> nue<WH06051> sur la montagne<WH02022>; le son<WH06963> de la trompette<WH07782> retentit fortement<WH03966><WH02389>; et tout le peuple<WH05971> qui tait dans le camp<WH04264> fut saisi d'pouvante<WH02729><WTH8799>.
Mose<WH04872> fit sortir<WH03318><WTH8686> le peuple<WH05971> du camp<WH04264>,  la rencontre<WH07125><WTH8800> de Dieu<WH0430>; et ils se placrent<WH03320><WTH8691> au bas<WH08482> de la montagne<WH02022>.
La montagne<WH02022> de Sina<WH05514> tait toute en fume<WH06225><WTH8804>, parce que<WH06440><WH0834> l'Eternel<WH03068> y tait descendu<WH03381><WTH8804> au milieu du feu<WH0784>; cette fume<WH06227> s'levait<WH05927><WTH8799> comme la fume<WH06227> d'une fournaise<WH03536>, et toute la montagne<WH02022> tremblait<WH02729><WTH8799> avec violence<WH03966>.
Le son<WH06963> de la trompette<WH07782> retentissait<WH06963><WH01980><WTH8802> de plus<WH02390> en plus<WH03966> fortement. Mose<WH04872> parlait<WH01696><WTH8762>, et Dieu<WH0430> lui rpondait<WH06030><WTH8799>  haute voix<WH06963>.
Ainsi l'Eternel<WH03068> descendit<WH03381><WTH8799> sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>, sur le sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>; l'Eternel<WH03068> appela<WH07121><WTH8799> Mose<WH04872> sur<WH0413> le sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>. Et Mose<WH04872> monta<WH05927><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Descends<WH03381><WTH8798>, fais au peuple<WH05971> la dfense expresse<WH05749><WTH8685> de se prcipiter<WH02040><WTH8799> vers l'Eternel<WH03068>, pour regarder<WH07200><WTH8800>, de peur qu'un grand nombre<WH07227> d'entre eux ne prissent<WH05307><WTH8804>.
Que les sacrificateurs<WH03548>, qui s'approchent<WH05066><WTH8737> de l'Eternel<WH03068>, se sanctifient<WH06942><WTH8691> aussi, de peur que l'Eternel<WH03068> ne les frappe<WH06555><WTH8799> de mort.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Le peuple<WH05971> ne pourra<WH03201><WTH8799> pas monter<WH05927><WTH8800> sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>, car tu nous en as fait la dfense expresse<WH05749><WTH8689>, en disant<WH0559><WTH8800>: Fixe des limites<WH01379><WTH8685> autour de la montagne<WH02022>, et sanctifie<WH06942><WTH8765>-la.
L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, descends<WH03381><WTH8798>; tu monteras<WH05927><WTH8804> ensuite avec Aaron<WH0175>; mais que les sacrificateurs<WH03548> et le peuple<WH05971> ne se prcipitent<WH02040><WTH8799> point pour monter<WH05927><WTH8800> vers l'Eternel<WH03068>, de peur qu'il ne les frappe<WH06555><WTH8799> de mort.
Mose<WH04872> descendit<WH03381><WTH8799> vers le peuple<WH05971>, et lui dit<WH0559><WTH8799> ces choses.<CM>
Alors Dieu<WH0430> pronona<WH01696><WTH8762> toutes ces paroles<WH01697>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Je suis l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, qui t'ai fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>.
Tu n'auras pas d'autres<WH0312> dieux<WH0430> devant ma face<WH06440>.
Tu ne te feras<WH06213><WTH8799> point d'image taille<WH06459>, ni de reprsentation<WH08544> quelconque des choses<WH0834> qui sont en haut<WH04605> dans les cieux<WH08064>, qui sont en bas sur la terre<WH0776>, et qui sont dans les eaux<WH04325> plus bas que la terre<WH0776>.
Tu ne te prosterneras<WH07812><WTH8691> point devant elles, et tu ne les serviras<WH05647><WTH8714> point; car moi, l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, je suis un Dieu<WH0410> jaloux<WH07067>, qui punis<WH06485><WTH8802> l'iniquit<WH05771> des pres<WH01> sur les enfants<WH01121> jusqu' la troisime<WH08029> et la quatrime<WH07256> gnration de ceux qui me hassent<WH08130><WTH8802>,
et qui fais<WH06213><WTH8802> misricorde<WH02617> jusqu'en mille<WH0505> gnrations  ceux qui m'aiment<WH0157><WTH8802> et qui gardent<WH08104><WTH8802> mes commandements<WH04687>.
Tu ne prendras<WH05375><WTH8799> point le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, en vain<WH07723>; car l'Eternel<WH03068> ne laissera point impuni<WH05352><WTH8762> celui qui prendra<WH05375><WTH8799> son nom<WH08034> en vain<WH07723>.
Souviens<WH02142><WTH8800>-toi du jour<WH03117> du repos<WH07676>, pour le sanctifier<WH06942><WTH8763>.
Tu travailleras<WH05647><WTH8799> six<WH08337> jours<WH03117>, et tu feras<WH06213><WTH8804> tout ton ouvrage<WH04399>.
Mais le septime<WH07637> jour<WH03117> est le jour du repos<WH07676> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>: tu ne feras<WH06213><WTH8799> aucun ouvrage<WH04399>, ni toi, ni ton fils<WH01121>, ni ta fille<WH01323>, ni ton serviteur<WH05650>, ni ta servante<WH0519>, ni ton btail<WH0929>, ni l'tranger<WH01616> qui est dans tes portes<WH08179>.
Car en six<WH08337> jours<WH03117> l'Eternel<WH03068> a fait<WH06213><WTH8804> les cieux<WH08064>, la terre<WH0776> et la mer<WH03220>, et tout ce qui y est contenu, et il s'est repos<WH05117><WTH8799> le septime<WH07637> jour<WH03117>: c'est pourquoi l'Eternel<WH03068> a bni<WH01288><WTH8765> le jour<WH03117> du repos<WH07676> et l'a sanctifi<WH06942><WTH8762>.<CM>
Honore<WH03513><WTH8761> ton pre<WH01> et ta mre<WH0517>, afin que tes jours<WH03117> se prolongent<WH0748><WTH8686> dans le pays<WH0127> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>.
Tu ne tueras<WH07523><WTH8799> point.
Tu ne commettras point d'adultre<WH05003><WTH8799>.
Tu ne droberas<WH01589><WTH8799> point.
Tu ne porteras<WH06030><WTH8799> point de faux<WH08267> tmoignage<WH05707> contre ton prochain<WH07453>.
Tu ne convoiteras<WH02530><WTH8799> point la maison<WH01004> de ton prochain<WH07453>; tu ne convoiteras<WH02530><WTH8799> point la femme<WH0802> de ton prochain<WH07453>, ni son serviteur<WH05650>, ni sa servante<WH0519>, ni son boeuf<WH07794>, ni son ne<WH02543>, ni aucune chose qui appartienne  ton prochain<WH07453>.<CM>
Tout le peuple<WH05971> entendait<WH07200><WTH8802> les tonnerres<WH06963> et le son<WH06963> de la trompette<WH07782>; il voyait les flammes<WH03940> de la montagne<WH02022> fumante<WH06226>. A ce spectacle<WH07200><WTH8799>, le peuple<WH05971> tremblait<WH05128><WTH8799>, et se tenait<WH05975><WTH8799> dans l'loignement<WH07350>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Parle<WH01696><WTH8761>-nous toi-mme, et nous couterons<WH08085><WTH8799>; mais que Dieu<WH0430> ne nous parle<WH01696><WTH8762> point, de peur que nous ne mourions<WH04191><WTH8799>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Ne vous effrayez<WH03372><WTH8799> pas; car c'est pour<WH05668> vous mettre  l'preuve<WH05254><WTH8763> que Dieu<WH0430> est venu<WH0935><WTH8804>, et c'est pour que vous ayez sa crainte<WH03374> devant les yeux<WH06440>, afin que vous ne pchiez<WH02398><WTH8799> point.
Le peuple<WH05971> restait<WH05975><WTH8799> dans l'loignement<WH07350>; mais Mose<WH04872> s'approcha<WH05066><WTH8738> de la nue<WH06205> o tait Dieu<WH0430>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Tu parleras<WH0559><WTH8799> ainsi aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Vous avez vu<WH07200><WTH8804> que je vous ai parl<WH01696><WTH8765> depuis les cieux<WH08064>.
Vous ne ferez<WH06213><WTH8799> point des dieux<WH0430> d'argent<WH03701> et<WH06213><WTH8799> des dieux<WH0430> d'or<WH02091>, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.
Tu m'lveras<WH06213><WTH8799> un autel<WH04196> de terre<WH0127>, sur lequel tu offriras<WH02076><WTH8804> tes holocaustes<WH05930> et tes sacrifices d'actions de grces<WH08002>, tes brebis<WH06629> et tes boeufs<WH01241>. Partout<WH04725> o je rappellerai<WH02142><WTH8686> mon nom<WH08034>, je viendrai<WH0935><WTH8799>  toi, et je te bnirai<WH01288><WTH8765>.
Si tu m'lves<WH06213><WTH8799> un autel<WH04196> de pierre<WH068>, tu ne le btiras<WH01129><WTH8799> point en pierres tailles<WH01496>; car en passant<WH05130><WTH8689> ton ciseau<WH02719> sur la pierre, tu la profanerais<WH02490><WTH8762>.
Tu ne monteras<WH05927><WTH8799> point  mon autel<WH04196> par des degrs<WH04609>, afin que ta nudit<WH06172> ne soit pas dcouverte<WH01540><WTH8735>.<CM>
Voici les lois<WH04941> que tu leur prsenteras<WH07760><WTH8799><WH06440>.
Si tu achtes<WH07069><WTH8799> un esclave<WH05650> hbreu<WH05680>, il servira<WH05647><WTH8799> six<WH08337> annes<WH08141>; mais la septime<WH07637>, il sortira<WH03318><WTH8799> libre<WH02670>, sans rien payer<WH02600>.
S'il est entr<WH0935><WTH8799> seul<WH01610>, il sortira<WH03318><WTH8799> seul<WH01610>; s'il avait une femme<WH01167><WH0802>, sa femme<WH0802> sortira<WH03318><WTH8804> avec lui.
Si c'est son matre<WH0113> qui lui a donn<WH05414><WTH8799> une femme<WH0802>, et qu'il en ait eu<WH03205><WTH8804> des fils<WH01121> ou des filles<WH01323>, la femme<WH0802> et ses enfants<WH03206> seront  son matre<WH0113>, et il sortira<WH03318><WTH8799> seul<WH01610>.
Si l'esclave<WH05650> dit<WH0559><WTH8800><WH0559><WTH8799>: J'aime<WH0157><WTH8804> mon matre<WH0113>, ma femme<WH0802> et mes enfants<WH01121>, je ne veux pas sortir<WH03318><WTH8799> libre<WH02670>, -
alors son matre<WH0113> le conduira<WH05066><WTH8689> devant Dieu<WH0430>, et le fera approcher<WH05066><WTH8689> de la porte<WH01817> ou du poteau<WH04201>, et son matre<WH0113> lui percera<WH07527><WTH8804> l'oreille<WH0241> avec un poinon<WH04836>, et l'esclave sera pour toujours<WH05769>  son service<WH05647><WTH8804>.
Si un homme<WH0376> vend<WH04376><WTH8799> sa fille<WH01323> pour tre esclave<WH0519>, elle ne sortira<WH03318><WTH8799> point comme sortent<WH03318><WTH8800> les esclaves<WH05650>.
Si elle dplat<WH07451><WH05869>  son matre<WH0113>, qui s'tait propos de la prendre pour femme<WH03259><WTH8804>, il facilitera son rachat<WH06299><WTH8689>; mais il n'aura pas le pouvoir<WH04910><WTH8799> de la vendre<WH04376><WTH8800>  des trangers<WH05237><WH05971>, aprs lui avoir t infidle<WH0898><WTH8800>.
S'il la destine<WH03259><WTH8799>  son fils<WH01121>, il agira<WH06213><WTH8799> envers elle selon le droit<WH04941> des filles<WH01323>.
S'il prend<WH03947><WTH8799> une autre<WH0312> femme, il ne retranchera<WH01639><WTH8799> rien pour la premire  la nourriture<WH07607>, au vtement<WH03682>, et au droit conjugal<WH05772>.
Et s'il ne fait<WH06213><WTH8799> pas pour elle ces trois<WH07969> choses, elle pourra sortir<WH03318><WTH8804> sans rien payer<WH02600>, sans donner de l'argent<WH03701>.<CM>
Celui qui frappera<WH05221><WTH8688> un homme<WH0376> mortellement<WH04191><WTH8804> sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
S'il ne lui a point dress d'embches<WH06658><WTH8804>, et que Dieu<WH0430> l'ait fait tomber<WH0579><WTH8765> sous sa main<WH03027>, je t'tablirai<WH07760><WTH8804> un lieu<WH04725> o il pourra se rfugier<WH05127><WTH8799>.
Mais si quelqu'un<WH0376> agit mchamment<WH02102><WTH8686> contre son prochain<WH07453>, en employant la ruse<WH06195> pour le tuer<WH02026><WTH8800>, tu l'arracheras<WH03947><WTH8799> mme de mon autel<WH04196>, pour le faire mourir<WH04191><WTH8800>.
Celui qui frappera<WH05221><WTH8688> son pre<WH01> ou sa mre<WH0517> sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
Celui qui drobera<WH01589><WTH8802> un homme<WH0376>, et qui l'aura vendu<WH04376><WTH8804> ou retenu<WH04672><WTH8738> entre ses mains<WH03027>, sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
Celui qui maudira<WH07043><WTH8764> son pre<WH01> ou sa mre<WH0517> sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
Si des hommes<WH0582> se querellent<WH07378><WTH8799>, et que l'un<WH0376> d'eux frappe<WH05221><WTH8689> l'autre<WH07453> avec une pierre<WH068> ou<WH0176> avec le poing<WH0106>, sans causer sa mort<WH04191><WTH8799>, mais en l'obligeant  garder<WH05307><WTH8804> le lit<WH04904>,
celui qui aura frapp<WH05221><WTH8688> ne sera point puni<WH05352><WTH8738>, dans le cas o l'autre viendrait  se lever<WH06965><WTH8799> et  se promener<WH01980><WTH8694> dehors<WH02351> avec son bton<WH04938>. Seulement, il le ddommagera<WH05414><WTH8799> de son interruption de travail<WH07674>, et il le fera soigner jusqu' sa gurison<WH07495><WTH8763><WH07495><WTH8762>.
Si un homme<WH0376> frappe<WH05221><WTH8686> du bton<WH07626> son esclave<WH05650>, homme ou femme<WH0519>, et que l'esclave meure<WH04191><WTH8804> sous sa main<WH03027>, le matre sera puni<WH05358><WTH8800><WH05358><WTH8735>.
Mais<WH0389> s'il survit<WH05975><WTH8799> un jour<WH03117> ou deux<WH08147>, le matre ne sera point puni<WH05358><WTH8714>; car c'est son argent<WH03701>.<CM>
Si des hommes<WH0582> se querellent<WH05327><WTH8735>, et qu'ils heurtent<WH05062><WTH8804> une femme<WH0802> enceinte<WH02030>, et la fassent accoucher<WH03206><WH03318><WTH8804>, sans autre accident<WH0611>, ils seront punis<WH06064><WTH8800><WH06064><WTH8735> d'une amende impose<WH07896><WTH8799> par le mari<WH01167> de la femme<WH0802>, et qu'ils paieront<WH05414><WTH8804> devant les juges<WH06414>.
Mais s'il y a un accident<WH0611>, tu donneras<WH05414><WTH8804> vie<WH05315> pour vie<WH05315>,
oeil<WH05869> pour oeil<WH05869>, dent<WH08127> pour dent<WH08127>, main<WH03027> pour main<WH03027>, pied<WH07272> pour pied<WH07272>,
brlure<WH03555> pour brlure<WH03555>, blessure<WH06482> pour blessure<WH06482>, meurtrissure<WH02250> pour meurtrissure<WH02250>.
Si un homme<WH0376> frappe<WH05221><WTH8686> l'oeil<WH05869> de son esclave, homme<WH05650> ou<WH05869> femme<WH0519>, et qu'il lui fasse perdre<WH07843><WTH8765> l'oeil, il le mettra<WH07971><WTH8762> en libert<WH02670>, pour<WH08478> prix de son oeil<WH05869>.
Et s'il fait tomber<WH05307><WTH8686> une dent<WH08127>  son esclave, homme<WH05650> ou<WH08127> femme<WH0519>, il le mettra<WH07971><WTH8762> en libert<WH02670>, pour prix de sa dent<WH08127>.
Si un boeuf<WH07794> frappe<WH05055><WTH8799> de ses cornes un homme<WH0376> ou une femme<WH0802>, et que la mort<WH04191><WTH8804> en soit la suite, le boeuf<WH07794> sera lapid<WH05619><WTH8800><WH05619><WTH8735>, sa chair<WH01320> ne sera point mange<WH0398><WTH8735>, et le matre<WH01167> du boeuf<WH07794> ne sera point puni<WH05355>.
Mais si le boeuf<WH07794> tait auparavant<WH08543><WH08032> sujet  frapper<WH05056>, et qu'on en ait averti<WH05749><WTH8717> le matre<WH01167>, qui ne l'a point surveill<WH08104><WTH8799>, le boeuf<WH07794> sera lapid<WH05619><WTH8735>, dans le cas o il tuerait<WH04191><WTH8689> un homme<WH0376> ou une femme<WH0802>, et son matre<WH01167> sera puni de mort<WH04191><WTH8714>.
Si on impose<WH07896><WTH8714> au matre un prix<WH03724> pour le rachat<WH06306> de sa vie<WH05315>, il paiera<WH05414><WTH8804> tout ce qui lui sera impos<WH07896><WTH8714>.
Lorsque le boeuf frappera<WH05055><WTH8799> un fils<WH01121> ou<WH0176> une<WH05055><WTH8799> fille<WH01323>, cette loi<WH04941> recevra son application<WH06213><WTH8735>;
mais si le boeuf<WH07794> frappe<WH05055><WTH8799> un esclave, homme<WH05650> ou femme<WH0519>, on donnera<WH05414><WTH8799> trente<WH07970> sicles<WH08255> d'argent<WH03701> au matre<WH0113> de l'esclave, et le boeuf<WH07794> sera lapid<WH05619><WTH8735>.
Si un homme<WH0376> met  dcouvert<WH06605><WTH8799> une citerne<WH0953>, ou si un homme<WH0376> en creuse<WH03738><WTH8799> une<WH0953> et ne la couvre<WH03680><WTH8762> pas, et qu'il y tombe<WH05307><WTH8804> un boeuf<WH07794> ou un ne<WH02543>,
le possesseur<WH01167> de la citerne<WH0953> paiera<WH07999><WTH8762><WH07725><WTH8686> au matre<WH01167> la valeur<WH03701> de l'animal en argent, et aura pour lui l'animal mort<WH04191><WTH8801>.
Si le boeuf<WH07794> d'un homme<WH0376> frappe<WH05062><WTH8799> de ses cornes le boeuf d'un autre<WH07453> homme, et que la mort<WH04191><WTH8804> en soit la suite, ils vendront<WH04376><WTH8804> le boeuf<WH07794> vivant<WH02416> et en partageront<WH02673><WTH8804> le prix<WH03701>; ils partageront<WH02673><WTH8799> aussi le boeuf mort<WH04191><WTH8801>.
Mais s'il est connu<WH03045><WTH8738> que le boeuf<WH07794> tait auparavant<WH08543><WH08032> sujet  frapper<WH05056>, et que son matre<WH01167> ne l'ait point surveill<WH08104><WTH8799>, ce matre rendra<WH07999><WTH8763><WH07999><WTH8762> boeuf<WH07794> pour boeuf<WH07794>, et aura pour lui le boeuf mort<WH04191><WTH8801>.<CM>
Si un homme<WH0376> drobe<WH01589><WTH8799> un boeuf<WH07794> ou un agneau<WH07716>, et qu'il l'gorge<WH02873><WTH8804> ou le vende<WH04376><WTH8804>, il restituera<WH07999><WTH8762> cinq<WH02568> boeufs<WH01241> pour le boeuf<WH07794> et quatre<WH0702> agneaux<WH06629> pour l'agneau<WH07716>.
Si le voleur<WH01590> est surpris<WH04672><WTH8735> drobant<WH04290> avec effraction, et qu'il soit frapp<WH05221><WTH8717> et meure<WH04191><WTH8804>, on ne sera point coupable de meurtre<WH01818> envers lui;
mais si le soleil<WH08121> est lev<WH02224><WTH8804>, on sera coupable de meurtre<WH01818> envers lui. Il fera restitution<WH07999><WTH8763><WH07999><WTH8762>; s'il n'a rien, il sera vendu<WH04376><WTH8738> pour son vol<WH01591>;
si ce qu'il a drob<WH01591>, boeuf<WH07794>, ne<WH02543>, ou agneau<WH07716>, se trouve<WH04672><WTH8736><WH04672><WTH8735> encore vivant<WH02416> entre ses mains<WH03027>, il fera une restitution<WH07999><WTH8762> au double<WH08147>.
Si un homme<WH0376> fait du dgt<WH01197><WTH8686> dans un champ<WH07704> ou dans une vigne<WH03754>, et qu'il laisse<WH07971><WTH8765> son btail<WH01165> patre<WH01197><WTH8765> dans le champ<WH07704> d'autrui<WH0312>, il donnera en ddommagement<WH07999><WTH8762> le meilleur<WH04315> produit de son champ<WH07704> et<WH04315> de sa vigne<WH03754>.
Si un feu<WH0784> clate<WH03318><WTH8799> et rencontre<WH04672><WTH8804> des pines<WH06975>, et que du bl en gerbes<WH01430> ou sur pied<WH07054>, ou bien le champ<WH07704>, soit consum<WH0398><WTH8738>, celui qui a caus<WH01197><WTH8686> l'incendie<WH01200> sera tenu  un ddommagement<WH07999><WTH8763><WH07999><WTH8762>.<CM>
Si un homme<WH0376> donne<WH05414><WTH8799>  un autre<WH07453> de l'argent<WH03701> ou des objets<WH03627>  garder<WH08104><WTH8800>, et qu'on les vole<WH01589><WTH8795> dans la maison<WH01004> de ce dernier<WH0376>, le voleur<WH01590> fera une restitution<WH07999><WTH8762> au double<WH08147>, dans le cas o il serait trouv<WH04672><WTH8735>.
Si le voleur<WH01590> ne se trouve<WH04672><WTH8735> pas<WH03808>, le matre<WH01167> de la maison<WH01004> se prsentera<WH07126><WTH8738> devant Dieu<WH0430>, pour dclarer qu'il n'a pas mis<WH07971><WTH8804> la main<WH03027> sur le bien<WH04399> de son prochain<WH07453>.
Dans toute affaire<WH01697> frauduleuse<WH06588> concernant un boeuf<WH07794>, un ne<WH02543>, un agneau<WH07716>, un vtement<WH08008>, ou un objet perdu<WH09>, au sujet duquel on dira<WH0559><WTH8799>: C'est cela! -la cause<WH01697> des deux parties<WH08147> ira<WH0935><WTH8799> jusqu' Dieu<WH0430>; celui que Dieu<WH0430> condamnera<WH07561><WTH8686> fera  son prochain<WH07453> une restitution<WH07999><WTH8762> au double<WH08147>.
Si un homme<WH0376> donne<WH05414><WTH8799>  un autre<WH07453> un ne<WH02543>, un boeuf<WH07794>, un agneau<WH07716>, ou un animal<WH0929> quelconque  garder<WH08104><WTH8800>, et que l'animal meure<WH04191><WTH8804>, se casse un membre<WH07665><WTH8738>, ou soit enlev<WH07617><WTH8738>, sans que personne l'ait vu<WH07200><WTH8802>,
le serment<WH07621> au nom de l'Eternel<WH03068> interviendra entre les deux<WH08147> parties, et celui qui a gard l'animal dclarera qu'il n'a pas mis<WH07971><WTH8804> la main<WH03027> sur le bien<WH04399> de son prochain<WH07453>; le matre<WH01167> de l'animal acceptera<WH03947><WTH8804> ce serment, et l'autre ne sera point tenu  une restitution<WH07999><WTH8762>.
Mais si l'animal a t drob<WH01589><WTH8800><WH01589><WTH8735> chez lui, il sera tenu vis--vis de son matre<WH01167>  une restitution<WH07999><WTH8762>.
Si l'animal a t dchir<WH02963><WTH8800><WH02963><WTH8735>, il le produira<WH0935><WTH8686> en tmoignage<WH05707>, et il ne sera point tenu  une restitution<WH07999><WTH8762> pour ce qui a t dchir<WH02966>.
Si un homme<WH0376> emprunte<WH07592><WTH8799>  un autre<WH07453> un animal, et que l'animal se casse un membre<WH07665><WTH8738> ou qu'il meure<WH04191><WTH8804>, en l'absence<WH05973> de son matre<WH01167>, il y aura lieu  restitution<WH07999><WTH8763><WH07999><WTH8762>.
Si le matre<WH01167> est prsent, il n'y aura pas lieu  restitution<WH07999><WTH8762>. Si l'animal a t lou<WH07916>, le prix du louage suffira<WH0935><WTH8804><WH07939>.<CM>
Si un homme<WH0376> sduit<WH06601><WTH8762> une vierge<WH01330> qui n'est point fiance<WH0781><WTH8795>, et qu'il couche<WH07901><WTH8804> avec elle, il paiera sa dot<WH04117><WTH8800><WH04117><WTH8799> et la prendra pour femme<WH0802>.
Si le pre<WH01> refuse<WH03985><WTH8763><WH03985><WTH8762> de la lui accorder<WH05414><WTH8800>, il paiera<WH08254><WTH8799> en argent<WH03701> la valeur de la dot<WH04119> des vierges<WH01330>.
Tu ne laisseras point vivre<WH02421><WTH8762> la magicienne<WH03784><WTH8764>.
Quiconque couche<WH07901><WTH8802> avec une bte<WH0929> sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
Celui qui offre des sacrifices<WH02076><WTH8802>  d'autres dieux<WH0430> qu<WH01115>' l'Eternel<WH03068> seul sera vou  l'extermination<WH02763><WTH8714>.
Tu ne maltraiteras<WH03238><WTH8686> point l'tranger<WH01616>, et tu ne l'opprimeras<WH03905><WTH8799> point; car vous avez t trangers<WH01616> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Tu n'affligeras<WH06031><WTH8762> point la veuve<WH0490>, ni l'orphelin<WH03490>.
Si<WH0518> tu les affliges<WH06031><WTH8762>, et<WH06031><WTH8763> qu'ils viennent<WH06817><WTH8799><WH06817><WTH8800>  moi, j'entendrai<WH08085><WTH8800><WH08085><WTH8799> leurs cris<WH06818>;
ma colre<WH0639> s'enflammera<WH02734><WTH8804>, et je vous dtruirai<WH02026><WTH8804> par l'pe<WH02719>; vos femmes<WH0802> deviendront veuves<WH0490>, et vos enfants<WH01121> orphelins<WH03490>.<CM>
Si tu prtes<WH03867><WTH8686> de l'argent<WH03701>  mon peuple<WH05971>, au pauvre<WH06041> qui est avec toi, tu ne seras point  son gard comme un crancier<WH05383><WTH8802>, tu n'exigeras<WH07760><WTH8799> de lui point d'intrt<WH05392>.
Si tu prends en gage<WH02254><WTH8800><WH02254><WTH8799> le vtement<WH08008> de ton prochain<WH07453>, tu le lui rendras<WH07725><WTH8686> avant<WH05704> le coucher<WH0935><WTH8800> du soleil<WH08121>;
car c'est sa seule couverture<WH03682>, c'est le vtement<WH08071> dont il s'enveloppe<WH05785> le corps: dans quoi coucherait<WH07901><WTH8799>-il? S'il crie<WH06817><WTH8799>  moi, je l'entendrai<WH08085><WTH8804>, car je suis misricordieux<WH02587>.
Tu ne maudiras<WH07043><WTH8762> point Dieu<WH0430>, et tu ne maudiras<WH0779><WTH8799> point le prince<WH05387> de ton peuple<WH05971>.
Tu ne diffreras<WH0309><WTH8762> point de m'offrir les prmices de ta moisson<WH04395> et de ta vendange<WH01831>. Tu me donneras<WH05414><WTH8799> le premier-n<WH01060> de tes fils<WH01121>.
Tu me donneras<WH06213><WTH8799> aussi<WH03651> le premier-n de ta vache<WH07794> et de ta brebis<WH06629>; il restera sept<WH07651> jours<WH03117> avec sa mre<WH0517>; le huitime<WH08066> jour<WH03117>, tu me le donneras<WH05414><WTH8799>.
Vous serez pour moi des hommes<WH0582> saints<WH06944>. Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> point de chair<WH01320> dchire<WH02966> dans les champs<WH07704>: vous la jetterez<WH07993><WTH8686> aux chiens<WH03611>.<CM>
Tu ne rpandras<WH05375><WTH8799> point de faux<WH07723> bruit<WH08088>. Tu ne te joindras<WH07896><WTH8799><WH03027> point au mchant<WH07563> pour faire un faux<WH02555> tmoignage<WH05707>.
Tu ne suivras<WH0310> point la multitude<WH07227> pour faire le mal<WH07451>; et tu ne dposeras<WH06030><WTH8799> point dans un procs<WH07379> en te mettant du ct<WH05186><WTH8800> du grand nombre<WH0310><WH07227>, pour violer<WH05186><WTH8687> la justice.
Tu ne favoriseras<WH01921><WTH8799> point le pauvre<WH01800> dans son procs<WH07379>.
Si tu rencontres<WH06293><WTH8799> le boeuf<WH07794> de ton ennemi<WH0341><WTH8802> ou son ne<WH02543> gar<WH08582><WTH8802>, tu le lui ramneras<WH07725><WTH8687><WH07725><WTH8686>.
Si tu vois<WH07200><WTH8799> l'ne<WH02543> de ton ennemi<WH08130><WTH8802> succombant<WH07257><WTH8802> sous sa charge<WH04853>, et que tu hsites<WH02308><WTH8804>  le dcharger<WH05800><WTH8800>, tu l'aideras<WH05800><WTH8800><WH05800><WTH8799>  le dcharger.
Tu ne porteras point atteinte<WH05186><WTH8686> au droit<WH04941> du pauvre<WH034> dans son procs<WH07379>.
Tu ne prononceras<WH07368><WTH8799> point de sentence<WH01697> inique<WH08267>, et tu ne feras point mourir<WH02026><WTH8799> l'innocent<WH05355> et le juste<WH06662>; car je n'absoudrai<WH06663><WTH8686> point le coupable<WH07563>.
Tu ne recevras<WH03947><WTH8799> point de prsent<WH07810>; car les prsents<WH07810> aveuglent<WH05786><WTH8762> ceux qui ont les yeux ouverts<WH06493> et corrompent<WH05557><WTH8762> les paroles<WH01697> des justes<WH06662>.
Tu n'opprimeras<WH03905><WTH8799> point l'tranger<WH01616>; vous savez<WH03045><WTH8804> ce qu'prouve<WH05315> l'tranger<WH01616>, car<WH03588> vous avez t trangers<WH01616> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.<CM>
Pendant six<WH08337> annes<WH08141>, tu ensemenceras<WH02232><WTH8799> la terre<WH0776>, et tu en recueilleras<WH0622><WTH8804> le produit<WH08393>.
Mais la septime<WH07637>, tu lui donneras du relche<WH08058><WTH8799> et tu la laisseras en repos<WH05203><WTH8804>; les pauvres<WH034> de ton peuple<WH05971> en jouiront<WH0398><WTH8804>, et les btes<WH02416> des champs<WH07704> mangeront<WH0398><WTH8799> ce qui restera<WH03499>. Tu feras<WH06213><WTH8799> de mme pour ta vigne<WH03754> et pour tes oliviers<WH02132>.
Pendant six<WH08337> jours<WH03117>, tu feras<WH06213><WTH8799> ton ouvrage<WH04639>. Mais le septime<WH07637> jour<WH03117>, tu te reposeras<WH07673><WTH8799>, afin que ton boeuf<WH07794> et ton ne<WH02543> aient du repos<WH05117><WTH8799>, afin que le fils<WH01121> de ton esclave<WH0519> et l'tranger<WH01616> aient du relche<WH05314><WTH8735>.
Vous observerez<WH08104><WTH8735> tout ce que je vous ai dit<WH0559><WTH8804>, et vous ne prononcerez<WH02142><WTH8686> point le nom<WH08034> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>: qu'on ne l'entende<WH08085><WTH8735> point sortir<WH05921> de votre bouche<WH06310>.
Trois<WH07969> fois<WH07272> par anne<WH08141>, tu clbreras des ftes<WH02287><WTH8799> en mon honneur.
Tu observeras<WH08104><WTH8799> la fte<WH02282> des pains sans levain<WH04682>; pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, au temps fix<WH04150> dans le mois<WH02320> des pis<WH024>, tu mangeras<WH0398><WTH8799> des pains sans levain<WH04682>, comme je t'en ai donn l'ordre<WH06680><WTH8765>, car c'est dans ce mois que tu es sorti<WH03318><WTH8804> d'Egypte<WH04714>; et l'on ne se prsentera<WH07200><WTH8735> point  vide<WH07387> devant<WH06440> ma face.
Tu observeras la fte<WH02282> de la moisson<WH07105>, des prmices<WH01061> de ton travail<WH04639>, de ce que tu auras sem<WH02232><WTH8799> dans les champs<WH07704>; et la fte<WH02282> de la rcolte<WH0614>,  la fin<WH03318><WTH8800> de l'anne<WH08141>, quand tu recueilleras<WH0622><WTH8800> des champs<WH07704> le fruit de ton travail<WH04639>.
Trois<WH07969> fois<WH06471> par anne<WH08141>, tous les mles<WH02138> se prsenteront<WH07200><WTH8735> devant<WH06440> le Seigneur<WH0113>, l'Eternel<WH03068>.
Tu n'offriras<WH02076><WTH8799> point avec du pain lev<WH02557> le sang<WH01818> de la victime sacrifie<WH02077> en mon honneur; et sa<WH02282> graisse<WH02459> ne sera point garde pendant la nuit<WH03885><WTH8799> jusqu'au matin<WH01242>.
Tu apporteras<WH0935><WTH8686>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, les prmices<WH07225> des premiers fruits<WH01061> de la terre<WH0127>. Tu ne feras point cuire<WH01310><WTH8762> un chevreau<WH01423> dans le lait<WH02461> de sa mre<WH0517>.<CM>
Voici, j'envoie<WH07971><WTH8802> un ange<WH04397> devant<WH06440> toi, pour te protger<WH08104><WTH8800> en chemin<WH01870>, et pour te faire arriver<WH0935><WTH8687> au lieu<WH04725> que j'ai prpar<WH03559><WTH8689>.
Tiens-toi sur tes gardes<WH08104><WTH8734> en sa prsence<WH06440>, et coute<WH08085><WTH8798> sa voix<WH06963>; ne lui rsiste<WH04843><WTH8686> point, parce qu'il ne pardonnera<WH05375><WTH8799> pas vos pchs<WH06588>, car mon nom<WH08034> est en lui<WH07130>.
Mais si tu coutes<WH08085><WTH8800><WH08085><WTH8799> sa voix<WH06963>, et si tu fais<WH06213><WTH8804> tout ce que je te dirai<WH01696><WTH8762>, je serai l'ennemi<WH0340><WTH8804> de tes ennemis<WH0341><WTH8802> et l'adversaire<WH06887><WTH8802> de tes adversaires<WH06696><WTH8804>.
Mon ange<WH04397> marchera<WH03212><WTH8799> devant<WH06440> toi, et te conduira<WH0935><WTH8689> chez les Amorens<WH0567>, les Hthiens<WH02850>, les Phrziens<WH06522>, les Cananens<WH03669>, les Hviens<WH02340> et les Jbusiens<WH02983>, et je les exterminerai<WH03582><WTH8689>.
Tu ne te prosterneras<WH07812><WTH8691> point devant leurs dieux<WH0430>, et tu ne les serviras<WH05647><WTH8714> point; tu n'imiteras<WH06213><WTH8799><WH04639> point ces peuples dans leur conduite, mais tu les dtruiras<WH02040><WTH8763><WH02040><WTH8762>, et tu briseras<WH07665><WTH8763><WH07665><WTH8762> leurs statues<WH04676>.
Vous servirez<WH05647><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et il bnira<WH01288><WTH8765> votre pain<WH03899> et vos eaux<WH04325>, et j'loignerai<WH05493><WTH8689> la maladie<WH04245> du milieu<WH07130> de toi.
Il n'y aura dans ton pays<WH0776> ni femme qui avorte<WH07921><WTH8764>, ni femme strile<WH06135>. Je remplirai<WH04390><WTH8762> le nombre<WH04557> de tes jours<WH03117>.
J'enverrai<WH07971><WTH8762> ma terreur<WH0367> devant<WH06440> toi, je mettrai en droute<WH02000><WTH8804> tous les peuples<WH05971> chez lesquels tu arriveras<WH0935><WTH8799>, et je ferai<WH05414><WTH8804> tourner le dos<WH06203> devant toi  tous tes ennemis<WH0341><WTH8802>.
J'enverrai<WH07971><WTH8804> les frelons<WH06880> devant<WH06440> toi, et ils chasseront<WH01644><WTH8765> loin de ta face<WH06440> les Hviens<WH02340>, les Cananens<WH03669> et les Hthiens<WH02850>.
Je ne les chasserai<WH01644><WTH8762> pas en une seule<WH0259> anne<WH08141> loin de ta face<WH06440>, de peur que le pays<WH0776> ne devienne un dsert<WH08077> et que les btes<WH02416> des champs<WH07704> ne se multiplient<WH07227> contre toi.
Je les chasserai<WH01644><WTH8762> peu<WH04592>  peu<WH04592> loin de ta face<WH06440>, jusqu' ce que tu augmentes<WH06509><WTH8799> en nombre et que tu puisses prendre possession<WH05157><WTH8804> du pays<WH0776>.
J'tablirai<WH07896><WTH8804> tes limites<WH01366> depuis la mer<WH03220> Rouge<WH05488> jusqu' la mer<WH03220> des Philistins<WH06430>, et depuis le dsert<WH04057> jusqu'au fleuve<WH05104>; car je livrerai<WH05414><WTH8799> entre vos mains<WH03027> les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, et tu les chasseras<WH01644><WTH8765> devant<WH06440> toi.
Tu ne feras<WH03772><WTH8799> point d'alliance<WH01285> avec eux, ni avec leurs dieux<WH0430>.
Ils n'habiteront<WH03427><WTH8799> point dans ton pays<WH0776>, de peur qu'ils ne te fassent pcher<WH02398><WTH8686> contre moi; car tu servirais<WH05647><WTH8799> leurs dieux<WH0430>, et ce serait un pige<WH04170> pour toi.<CM>
Dieu dit<WH0559><WTH8804>  Mose<WH04872>: Monte<WH05927><WTH8798> vers l'Eternel<WH03068>, toi et Aaron<WH0175>, Nadab<WH05070> et Abihu<WH030>, et soixante-dix<WH07657> des anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>, et vous vous prosternerez<WH07812><WTH8694> de loin<WH07350>.
Mose<WH04872> s'approchera<WH05066><WTH8738> seul de l'Eternel<WH03068>; les autres ne s'approcheront<WH05066><WTH8799> pas, et le peuple<WH05971> ne montera<WH05927><WTH8799> point avec lui.
Mose<WH04872> vint<WH0935><WTH8799> rapporter<WH05608><WTH8762> au peuple<WH05971> toutes les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068> et toutes les lois<WH04941>. Le peuple<WH05971> entier rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799> d'une mme<WH0259> voix<WH06963>: Nous ferons<WH06213><WTH8799> tout<WH01697> ce que l'Eternel<WH03068> a dit<WH01696><WTH8765>.
Mose<WH04872> crivit<WH03789><WTH8799> toutes les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068>. Puis il se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>; il btit<WH01129><WTH8799> un autel<WH04196> au pied de la montagne<WH02022>, et dressa douze pierres<WH04676> pour les douze<WH08147><WH06240> tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>.
Il envoya<WH07971><WTH8799> des jeunes hommes<WH05288>, enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, pour offrir<WH05927><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> des holocaustes<WH05930>, et immoler<WH02076><WTH8799> des taureaux<WH06499> en sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08002>.
Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> la moiti<WH02677> du sang<WH01818>, qu'il mit<WH07760><WTH8799> dans des bassins<WH0101>, et il rpandit<WH02236><WTH8804> l'autre moiti<WH02677><WH01818> sur l'autel<WH04196>.
Il prit<WH03947><WTH8799> le livre<WH05612> de l'alliance<WH01285>, et le lut<WH07121><WTH8799> en prsence<WH0241> du peuple<WH05971>; ils dirent<WH0559><WTH8799>: Nous ferons<WH06213><WTH8799> tout ce que l'Eternel<WH03068> a dit<WH01696><WTH8765>, et nous obirons<WH08085><WTH8799>.
Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> le sang<WH01818>, et il le rpandit<WH02236><WTH8799> sur le peuple<WH05971>, en disant<WH0559><WTH8799>: Voici le sang<WH01818> de l'alliance<WH01285> que l'Eternel<WH03068> a faite<WH03772><WTH8804> avec vous selon toutes ces paroles<WH01697>.<CM>
Mose<WH04872> monta<WH05927><WTH8799> avec Aaron<WH0175>, Nadab<WH05070> et Abihu<WH030>, et soixante-dix<WH07657> anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>.
Ils virent<WH07200><WTH8799> le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>; sous ses pieds<WH07272>, c'tait comme un ouvrage<WH04639> de saphir<WH05601><WH06106> transparent<WH03840>, comme le ciel<WH08064> lui-mme dans sa puret<WH02892>.
Il n'tendit<WH07971><WTH8804> point sa main<WH03027> sur l'lite<WH0678> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Ils virent<WH02372><WTH8799> Dieu<WH0430>, et ils mangrent<WH0398><WTH8799> et burent<WH08354><WTH8799>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Monte<WH05927><WTH8798> vers moi sur la montagne<WH02022>, et reste l; je te donnerai<WH05414><WTH8799> des tables<WH03871> de pierre<WH068>, la loi<WH08451> et les ordonnances<WH04687> que j'ai crites<WH03789><WTH8804> pour leur instruction<WH03384><WTH8687>.
Mose<WH04872> se leva<WH06965><WTH8799>, avec Josu<WH03091> qui le servait<WH08334><WTH8764>, et Mose<WH04872> monta<WH05927><WTH8799> sur la montagne<WH02022> de Dieu<WH0430>.
Il dit<WH0559><WTH8804> aux anciens<WH02205>: Attendez<WH03427><WTH8798>-nous ici<WH02088>, jusqu' ce que nous revenions<WH07725><WTH8799> auprs de vous. Voici, Aaron<WH0175> et Hur<WH02354> resteront avec vous; si quelqu'un<WH04310> a un diffrend<WH01697><WH01167>, c'est  eux qu'il s'adressera<WH05066><WTH8799>.
Mose<WH04872> monta<WH05927><WTH8799> sur la montagne<WH02022>, et la nue<WH06051> couvrit<WH03680><WTH8762> la montagne<WH02022>.
La gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> reposa<WH07931><WTH8799> sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>, et la nue<WH06051> la couvrit<WH03680><WTH8762> pendant six<WH08337> jours<WH03117>. Le septime<WH07637> jour<WH03117>, l'Eternel appela<WH07121><WTH8799> Mose<WH04872> du milieu<WH08432> de la nue<WH06051>.
L'aspect<WH04758> de la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> tait comme un feu<WH0784> dvorant<WH0398><WTH8802> sur le sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>, aux yeux<WH05869> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Mose<WH04872> entra<WH0935><WTH8799> au milieu<WH08432> de la nue<WH06051>, et il monta<WH05927><WTH8799> sur la montagne<WH02022>. Mose<WH04872> demeura sur la montagne<WH02022> quarante<WH0705> jours<WH03117> et quarante<WH0705> nuits<WH03915>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Qu'ils m'apportent<WH03947><WTH8799> une offrande<WH08641>; vous la<WH08641> recevrez<WH03947><WTH8799> pour moi de tout homme<WH0376> qui la fera<WH05068><WTH8799> de bon coeur<WH03820>.
Voici ce que vous recevrez<WH03947><WTH8799> d'eux en offrande<WH08641>: de l'or<WH02091>, de l'argent<WH03701> et de l'airain<WH05178>;
des toffes teintes en bleu<WH08504>, en pourpre<WH0713>, en cramoisi<WH08438><WH08144>, du fin lin<WH08336> et du poil de chvre<WH05795>;
des peaux<WH05785> de bliers<WH0352> teintes en rouge<WH0119><WTH8794> et des peaux<WH05785> de dauphins<WH08476>; du bois<WH06086> d'acacia<WH07848>;
de l'huile<WH08081> pour le chandelier<WH03974>, des aromates<WH01314> pour l'huile<WH08081> d'onction<WH04888> et pour le parfum<WH07004> odorifrant<WH05561>;
des pierres<WH068> d'onyx<WH07718> et d'autres pierres<WH068> pour la garniture<WH04394> de l'phod<WH0646> et du pectoral<WH02833>.
Ils me feront<WH06213><WTH8804> un sanctuaire<WH04720>, et j'habiterai<WH07931><WTH8804> au milieu<WH08432> d'eux.
Vous ferez<WH06213><WTH8799> le tabernacle<WH04908> et tous ses ustensiles<WH03627> d'aprs le modle<WH08403><WH08403> que je vais te montrer<WH07200><WTH8688>.<CM>
Ils feront<WH06213><WTH8804> une arche<WH0727> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, sa longueur<WH0753> sera de deux coudes<WH0520> et demie<WH02677>, sa largeur<WH07341> d'une coude<WH0520> et demie<WH02677>, et sa hauteur<WH06967> d'une coude<WH0520> et demie<WH02677>.
Tu la couvriras<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091> pur<WH02889>, tu la couvriras<WH06823><WTH8762> en dedans<WH01004> et en dehors<WH02351>, et tu y feras<WH06213><WTH8804> une bordure<WH02213> d'or<WH02091> tout autour<WH05439>.
Tu fondras<WH03332><WTH8804> pour elle quatre<WH0702> anneaux<WH02885> d'or<WH02091>, et tu les mettras<WH05414><WTH8804>  ses quatre<WH0702> coins<WH06471>, deux<WH08147> anneaux<WH02885> d'un<WH0259> ct<WH06763> et deux<WH08147> anneaux<WH02885> de l'autre<WH08145> ct.
Tu feras<WH06213><WTH8804> des barres<WH0905> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, et tu les couvriras<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091>.
Tu passeras<WH0935><WTH8689> les barres<WH0905> dans les anneaux<WH02885> sur les cts<WH06763> de l'arche<WH0727>, pour qu'elles servent  porter<WH05375><WTH8800> l'arche<WH0727>;
les barres<WH0905> resteront<WH01961><WTH8799> dans les anneaux<WH02885> de l'arche<WH0727>, et n'en seront point retires<WH05493><WTH8799>.
Tu mettras<WH05414><WTH8804> dans l'arche<WH0727> le tmoignage<WH05715>, que je te donnerai<WH05414><WTH8799>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> un propitiatoire<WH03727> d'or<WH02091> pur<WH02889>; sa longueur<WH0753> sera de deux coudes<WH0520> et demie<WH02677>, et sa largeur<WH07341> d'une coude<WH0520> et demie<WH02677>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> deux<WH08147> chrubins<WH03742> d'or<WH02091>, tu les feras d'or battu<WH04749>,<WH06213><WTH8799> aux deux<WH08147> extrmits<WH07098> du propitiatoire<WH03727>;
fais<WH06213><WTH8798> un<WH0259> chrubin<WH03742>  l'une des extrmits<WH07098> et un<WH0259> chrubin<WH03742>  l'autre<WH02088> extrmit<WH07098>; vous ferez<WH06213><WTH8799> les chrubins<WH03742> sortant du propitiatoire<WH03727>  ses deux<WH08147> extrmits<WH07098>.
Les chrubins<WH03742> tendront<WH06566><WTH8802> les ailes<WH03671> par-dessus<WH04605>, couvrant<WH05526><WTH8802> de leurs ailes<WH03671> le propitiatoire<WH03727>, et se faisant face<WH06440> l'un<WH0376>  l'autre<WH0251>; les chrubins<WH03742> auront la face<WH06440> tourne vers le propitiatoire<WH03727>.
Tu mettras<WH05414><WTH8804> le propitiatoire<WH03727> sur<WH04605> l'arche<WH0727>, et tu mettras<WH05414><WTH8799> dans l'arche<WH0727> le tmoignage<WH05715>, que je te donnerai<WH05414><WTH8799>.
C'est l que je me rencontrerai<WH03259><WTH8738><WH01696><WTH8765> avec toi; du haut du propitiatoire<WH03727>, entre<WH0996> les deux<WH08147> chrubins<WH03742> placs sur<WH05921> l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715>, je te donnerai tous mes ordres<WH06680><WTH8762> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Tu feras<WH06213><WTH8804> une table<WH07979> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>; sa longueur<WH0753> sera de deux coudes<WH0520>, sa largeur<WH07341> d'une coude<WH0520>, et sa hauteur<WH06967> d'une coude<WH0520> et demie<WH02677>.
Tu la couvriras<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091> pur<WH02889>, et tu y feras<WH06213><WTH8804> une bordure<WH02213> d'or<WH02091> tout autour<WH05439>.
Tu y feras<WH06213><WTH8804>  l'entour<WH05439> un rebord<WH04526> de quatre doigts<WH02948>, sur lequel tu mettras<WH06213><WTH8804> une bordure<WH02213><WH04526> d'or<WH02091> tout autour<WH05439>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> pour la table quatre<WH0702> anneaux<WH02885> d'or<WH02091>, et tu mettras<WH05414><WTH8804> les anneaux<WH02885> aux quatre<WH0702> coins<WH06285>, qui seront  ses quatre<WH0702> pieds<WH07272>.
Les anneaux<WH02885> seront prs<WH05980> du rebord<WH04526>, et recevront<WH01004> les barres<WH0905> pour porter<WH05375><WTH8800> la table<WH07979>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> les barres<WH0905> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, et tu les couvriras<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091>; et elles serviront  porter<WH05375><WTH8738> la table<WH07979>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> ses plats<WH07086>, ses coupes<WH03709>, ses calices<WH07184> et ses tasses<WH04518>, pour servir aux libations<WH05258><WTH8714>; tu les<WH02004> feras<WH06213><WTH8799> d'or<WH02091> pur<WH02889>.
Tu mettras<WH05414><WTH8804> sur la table<WH07979> les pains de proposition<WH03899> continuellement<WH08548> devant ma face<WH06440>.<CM>
Tu feras<WH06213><WTH8804> un chandelier<WH04501> d'or<WH02091> pur<WH02889>; ce chandelier<WH04501> sera fait<WH06213><WTH8735> d'or battu<WH04749>; son pied<WH03409>, sa tige<WH07070>, ses calices<WH01375>, ses pommes<WH03730> et ses fleurs<WH06525> seront d'une mme pice.
Six<WH08337> branches<WH07070> sortiront<WH03318><WTH8802> de ses cts<WH06654>, trois<WH07969> branches<WH07070> du chandelier<WH04501> de l'un<WH0259> des cts<WH06654>, et trois<WH07969> branches<WH07070> du chandelier<WH04501> de l'autre<WH08145> ct<WH06654>.
Il y aura sur une<WH0259> branche<WH07070> trois<WH07969> calices<WH01375> en forme d'amande<WH08246><WTH8794>, avec pommes<WH03730> et fleurs<WH06525>, et sur une autre<WH0259> branche<WH07070> trois<WH07969> calices<WH01375> en forme d'amande<WH08246><WTH8794>, avec pommes<WH03730> et fleurs<WH06525>; il en sera de mme pour les six<WH08337> branches<WH07070> sortant<WH03318><WTH8802> du chandelier<WH04501>.
A la tige du chandelier<WH04501>, il y aura quatre<WH0702> calices<WH01375> en forme d'amande<WH08246><WTH8794>, avec leurs pommes<WH03730> et leurs fleurs<WH06525>.
Il y aura une pomme<WH03730> sous deux<WH08147> des branches<WH07070> sortant de la tige du chandelier, une pomme<WH03730> sous deux<WH08147> autres branches<WH07070>, et une pomme<WH03730> sous deux<WH08147> autres branches<WH07070>; il en sera de mme pour les six<WH08337> branches<WH07070> sortant<WH03318><WTH8802> du chandelier<WH04501>.
Les pommes<WH03730> et les branches<WH07070> du chandelier seront d'une<WH0259> mme pice: il sera tout entier d'or battu<WH04749>, d'or<WH02091> pur<WH02889>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> ses sept<WH07651> lampes<WH05216>, qui<WH05216> seront places<WH05927><WTH8689> dessus, de manire  clairer<WH0215><WTH8689> en face<WH05676><WH06440>.
Ses mouchettes<WH04457> et ses vases  cendre<WH04289> seront d'or<WH02091> pur<WH02889>.
On emploiera un talent<WH03603> d'or<WH02091> pur<WH02889> pour faire<WH06213><WTH8799> le chandelier avec tous ses ustensiles<WH03627>.
Regarde<WH07200><WTH8798>, et fais<WH06213><WTH8798> d'aprs le modle<WH08403> qui t'est montr<WH07200><WTH8716> sur la montagne<WH02022>.<CM>
Tu feras<WH06213><WTH8799> le tabernacle<WH04908> de dix<WH06235> tapis<WH03407> de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>, et d'toffes teintes en bleu<WH08504>, en pourpre<WH0713> et en cramoisi<WH08144><WH08438>; tu y reprsenteras<WH06213><WTH8799> des chrubins<WH03742> artistement<WH02803><WTH8802> travaills<WH04639>.
La longueur<WH0753> d'un<WH0259> tapis<WH03407> sera de vingt<WH06242>-huit<WH08083> coudes<WH0520>, et la largeur<WH07341> d'un<WH0259> tapis<WH03407> sera de quatre<WH0702> coudes<WH0520>; la mesure<WH04060> sera la mme<WH0259> pour tous les tapis<WH03407>.
Cinq<WH02568> de ces tapis<WH03407> seront joints<WH02266><WTH8802> ensemble<WH0802><WH0269>; les cinq<WH02568><WH03407> autres seront aussi joints<WH02266><WTH8802> ensemble<WH0802><WH0269>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> des lacets<WH03924> bleus<WH08504> au bord<WH08193> du tapis<WH0259><WH03407> terminant<WH07098> le premier assemblage<WH02279>; et tu feras<WH06213><WTH8799> de mme au bord<WH08193> du tapis<WH03407> terminant<WH07020> le second<WH08145> assemblage<WH04225>.
Tu mettras<WH06213><WTH8799> cinquante<WH02572> lacets<WH03924> au premier<WH0259> tapis<WH03407>, et tu mettras<WH06213><WTH8799> cinquante<WH02572> lacets<WH03924> au bord<WH07097> du tapis<WH03407> terminant le second<WH08145> assemblage<WH04225>; ces lacets<WH03924> se correspondront<WH06901><WTH8688> les uns<WH0802> aux autres<WH0269>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> cinquante<WH02572> agrafes<WH07165> d'or<WH02091>, et tu joindras<WH02266><WTH8765> les tapis<WH03407> l'un  l'autre<WH0802><WH0269> avec les agrafes<WH07165>. Et le tabernacle<WH04908> formera un<WH0259> tout.<CM>
Tu feras<WH06213><WTH8804> des tapis<WH03407> de poil de chvre<WH05795>, pour servir de tente<WH0168> sur le tabernacle<WH04908>; tu feras<WH06213><WTH8799> onze<WH06249><WH06240> de ces tapis<WH03407>.
La longueur<WH0753> d'un<WH0259> tapis<WH03407> sera de trente<WH07970> coudes<WH0520>, et la largeur<WH07341> d'un<WH0259> tapis<WH03407> sera de quatre<WH0702> coudes<WH0520>; la mesure<WH04060> sera la mme<WH0259> pour les onze<WH06249><WH06240> tapis<WH03407>.
Tu joindras<WH02266><WTH8765> sparment cinq<WH02568> de ces tapis<WH03407>, et les six<WH08337> autres<WH03407> sparment, et tu redoubleras<WH03717><WTH8804> le sixime<WH08345> tapis<WH03407> sur le devant<WH04136><WH06440> de la tente<WH0168>.
Tu mettras<WH06213><WTH8804> cinquante<WH02572> lacets<WH03924> au bord<WH08193> du<WH0259> tapis<WH03407> terminant<WH07020> le premier assemblage<WH02279>, et cinquante<WH02572> lacets<WH03924> au bord<WH08193> du tapis<WH03407> du second<WH08145> assemblage<WH02279>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> cinquante<WH02572> agrafes<WH07165> d'airain<WH05178>, et tu feras<WH0935><WTH8689> entrer les agrafes<WH07165> dans les lacets<WH03924>. Tu assembleras<WH02266><WTH8765> ainsi la tente<WH0168>, qui fera un<WH0259> tout.
Comme il y aura du surplus<WH05629><WH05736><WTH8802> dans les tapis<WH03407> de la tente<WH0168>, la moiti<WH02677> du tapis<WH03407> de reste<WH05736><WTH8802> retombera<WH05628><WTH8799> sur le derrire<WH0268> du tabernacle<WH04908>;
la coude<WH0520> d'une part<WH02088>, et la coude<WH0520> d'autre part, qui seront de reste<WH05736><WTH8802> sur la longueur<WH0753> des tapis<WH03407> de la tente<WH0168>, retomberont<WH05628><WTH8803> sur les deux cts<WH06654> du tabernacle<WH04908>, pour le couvrir<WH03680><WTH8763>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> pour la tente<WH0168> une couverture<WH04372> de peaux<WH05785> de bliers<WH0352> teintes en rouge<WH0119><WTH8794>, et une couverture<WH04372> de peaux<WH05785> de dauphins<WH08476> par-dessus<WH04605>.<CM>
Tu feras<WH06213><WTH8804> des planches<WH07175> pour le tabernacle<WH04908>; elles seront de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, places debout<WH05975><WTH8802>.
La longueur<WH0753> d'une planche<WH07175> sera de dix<WH06235> coudes<WH0520>, et la largeur<WH07341> d'une<WH0259> planche<WH07175> sera d'une coude<WH0520> et demie<WH02677>.
Il y aura  chaque<WH0259> planche<WH07175> deux<WH08147> tenons<WH03027> joints<WH07947><WTH8794> l'un<WH0802>  l'autre<WH0269>; tu feras<WH06213><WTH8799> de mme pour toutes les planches<WH07175> du tabernacle<WH04908>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> vingt<WH06242> planches<WH07175><WH07175> pour le tabernacle<WH04908>, du ct<WH06285> du midi<WH05045><WH08486>.
Tu mettras<WH06213><WTH8799> quarante<WH0705> bases<WH0134> d'argent<WH03701> sous les vingt<WH06242> planches<WH07175>, deux<WH08147> bases<WH0134> sous chaque<WH0259> planche<WH07175> pour ses deux<WH08147> tenons<WH03027>.
Tu feras vingt<WH06242> planches<WH07175> pour le second<WH08145> ct<WH06763> du tabernacle<WH04908>, le ct<WH06285> du nord<WH06828>,
et leurs quarante<WH0705> bases<WH0134> d'argent<WH03701>, deux<WH08147> bases<WH0134> sous chaque<WH0259> planche<WH07175>.
Tu feras<WH06213><WTH8799> six<WH08337> planches<WH07175> pour le fond<WH03411> du tabernacle<WH04908>, du ct de l'occident<WH03220>.
Tu feras<WH06213><WTH8799> deux<WH08147> planches<WH07175> pour les angles<WH04742> du tabernacle<WH04908>, dans le fond<WH03411>;
elles seront doubles<WH08382> depuis le bas<WH04295>, et bien lies<WH08382><WTH8802><WH03162>  leur sommet<WH07218> par un<WH0259> anneau<WH02885>; il en sera de mme pour toutes les deux<WH08147>, places aux deux<WH08147> angles<WH04740>.
Il y aura ainsi huit<WH08083> planches<WH07175>, avec leurs bases<WH0134> d'argent<WH03701>, soit seize<WH08337><WH06240> bases<WH0134>, deux<WH08147> bases<WH0134> sous chaque<WH0259> planche<WH07175>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> cinq<WH02568> barres<WH01280> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848> pour les planches<WH07175> de l'un<WH0259> des cts<WH06763> du tabernacle<WH04908>,
cinq<WH02568> barres<WH01280> pour les planches<WH07175> du second<WH08145> ct<WH06763> du tabernacle<WH04908>, et cinq<WH02568> barres<WH01280> pour les planches<WH07175> du ct<WH06763> du tabernacle<WH04908> formant le fond<WH03411> vers l'occident<WH03220>.
La barre<WH01280> du milieu<WH08484> traversera<WH08432><WH01272><WTH8688> les planches<WH07175> d'une extrmit<WH07097>  l'autre<WH07097>.
Tu couvriras<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091> les planches<WH07175>, et tu feras<WH06213><WTH8799> d'or<WH02091> leurs anneaux<WH02885> qui recevront<WH01004> les barres<WH01280>, et tu couvriras<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091> les barres<WH01280>.
Tu dresseras<WH06965><WTH8689> le tabernacle<WH04908> d'aprs le modle<WH04941> qui t'est montr<WH07200><WTH8717> sur la montagne<WH02022>.<CM>
Tu feras<WH06213><WTH8804> un voile<WH06532> bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, et de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>; il sera artistement<WH02803><WTH8802> travaill<WH04639>, et l'on y reprsentera<WH06213><WTH8799> des chrubins<WH03742>.
Tu le mettras<WH05414><WTH8804> sur quatre<WH0702> colonnes<WH05982> d'acacia<WH07848>, couvertes<WH06823><WTH8794> d'or<WH02091>; ces colonnes auront des crochets<WH02053> d'or<WH02091>, et poseront sur quatre<WH0702> bases<WH0134> d'argent<WH03701>.
Tu mettras<WH05414><WTH8804> le voile<WH06532> au-dessous des agrafes<WH07165>, et c'est l, en dedans<WH01004> du voile<WH06532>, que tu feras entrer<WH0935><WTH8689> l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715>; le voile<WH06532> vous servira de sparation<WH0914><WTH8689> entre le lieu saint<WH06944> et le lieu trs<WH06944> saint<WH06944>.
Tu mettras<WH05414><WTH8804> le propitiatoire<WH03727> sur l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715> dans le lieu trs<WH06944> saint<WH06944>.
Tu mettras<WH07760><WTH8804> la table<WH07979> en dehors<WH02351> du voile<WH06532>, et le chandelier<WH04501> en face<WH05227> de la table<WH07979>, au ct<WH06763> mridional<WH08486> du tabernacle<WH04908>; et tu mettras<WH05414><WTH8799> la table<WH07979> au ct<WH06763> septentrional<WH06828>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> pour l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> un rideau<WH04539> bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08438><WH08144>, et de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>; ce sera un ouvrage<WH04639> de broderie<WH07551><WTH8802>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> pour le rideau<WH04539> cinq<WH02568> colonnes<WH05982> d'acacia<WH07848>, et tu les couvriras<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091>; elles auront des crochets<WH02053> d'or<WH02091>, et tu fondras<WH03332><WTH8804> pour elles cinq<WH02568> bases<WH0134> d'airain<WH05178>.<CM>
Tu feras<WH06213><WTH8804> l'autel<WH04196> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>; sa longueur<WH0753> sera de cinq<WH02568> coudes<WH0520>, et sa largeur<WH07341> de cinq<WH02568> coudes<WH0520>. L'autel<WH04196> sera carr<WH07251><WTH8803>, et sa hauteur<WH06967> sera de trois<WH07969> coudes<WH0520>.
Tu feras<WH06213><WTH8804>, aux quatre<WH0702> coins<WH06438>, des cornes<WH07161> qui<WH07161> sortiront de l'autel; et tu le couvriras<WH06823><WTH8765> d'airain<WH05178>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> pour l'autel des cendriers<WH05518><WH01878><WTH8763>, des pelles<WH03257>, des bassins<WH04219>, des fourchettes<WH04207> et des brasiers<WH04289>; tu feras<WH06213><WTH8799> d'airain<WH05178> tous ses ustensiles<WH03627>.
Tu feras<WH06213><WTH8804>  l'autel une grille<WH04345> d'airain<WH05178>, en forme de treillis<WH04639>, et tu mettras<WH06213><WTH8804> quatre<WH0702> anneaux<WH02885> d'airain<WH05178> aux quatre<WH0702> coins<WH07098> du treillis<WH07568>.
Tu le placeras<WH05414><WTH8804> au-dessous du rebord<WH03749> de l'autel<WH04196>,  partir du bas<WH04295>,<WH07568> jusqu'<WH05704> la moiti<WH02677> de la hauteur de l'autel<WH04196>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> des barres<WH0905> pour l'autel<WH04196>, des barres<WH0905> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, et tu les couvriras<WH06823><WTH8765> d'airain<WH05178>.
On passera<WH0935><WTH8717> les barres<WH0905> dans les anneaux<WH02885>; et les barres<WH0905> seront aux deux<WH08147> cts<WH06763> de l'autel<WH04196>, quand on le portera<WH05375><WTH8800>.
Tu le feras<WH06213><WTH8799> creux<WH05014><WTH8803>, avec des planches<WH03871>; il sera fait<WH06213><WTH8799> tel qu'il t'est montr<WH07200><WTH8689> sur la montagne<WH02022>.<CM>
Tu feras<WH06213><WTH8804> le parvis<WH02691> du tabernacle<WH04908>. Du ct<WH06285> du midi<WH05045><WH08486>, il y aura, pour former le parvis<WH02691>, des toiles<WH07050> de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>, sur une longueur<WH0753> de cent<WH03967> coudes<WH0520> pour ce premier<WH0259> ct<WH06285>,
avec vingt<WH06242> colonnes<WH05982> posant sur vingt<WH06242> bases<WH0134> d'airain<WH05178>; les crochets<WH02053> des colonnes<WH05982> et leurs tringles<WH02838> seront d'argent<WH03701>.
Du ct<WH06285> du nord<WH06828>, il y aura galement des toiles<WH07050> sur une longueur<WH0753> de cent<WH03967> coudes<WH0753>, avec vingt<WH06242> colonnes<WH05982> et leurs vingt<WH06242> bases<WH0134> d'airain<WH05178>; les crochets<WH02053> des colonnes<WH05982> et leurs tringles<WH02838> seront d'argent<WH03701>.
Du ct<WH06285> de l'occident<WH03220>, il y aura pour la largeur<WH07341> du parvis<WH02691> cinquante<WH02572> coudes<WH0520> de toiles<WH07050>, avec dix<WH06235> colonnes<WH05982> et leurs dix<WH06235> bases<WH0134>.
Du ct<WH06285> de l'orient<WH06924><WH04217>, sur les cinquante<WH02572> coudes<WH0520> de largeur<WH07341> du parvis<WH02691>,
il y aura quinze<WH02568><WH06240> coudes<WH0520> de toiles<WH07050> pour une aile<WH03802>, avec trois<WH07969> colonnes<WH05982> et leurs trois<WH07969> bases<WH0134>,
et quinze<WH02568><WH06240> coudes de toiles<WH07050> pour la seconde<WH08145> aile<WH03802>, avec trois<WH07969> colonnes<WH05982> et leurs trois<WH07969> bases<WH0134>.
Pour la porte<WH08179> du parvis<WH02691> il y aura un rideau<WH04539> de vingt<WH06242> coudes<WH0520>, bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, et de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>, en ouvrage de broderie<WH07551><WTH8802><WH04639>, avec quatre<WH0702> colonnes<WH05982> et leurs quatre<WH0702> bases<WH0134>.
Toutes les colonnes<WH05982> formant l'enceinte<WH05439> du parvis<WH02691> auront des tringles<WH02836><WTH8794> d'argent<WH03701>, des crochets<WH02053> d'argent<WH03701>, et des bases<WH0134> d'airain<WH05178>.
La longueur<WH0753> du parvis<WH02691> sera de cent<WH03967> coudes<WH0520>, sa largeur<WH07341> de cinquante<WH02572> de chaque ct<WH02572>, et sa hauteur<WH06967> de cinq<WH02568> coudes<WH0520>; les toiles seront de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>, et les bases<WH0134> d'airain<WH05178>.
Tous les ustensiles<WH03627> destins au service<WH05656> du tabernacle<WH04908>, tous ses pieux<WH03489>, et tous les pieux<WH03489> du parvis<WH02691>, seront d'airain<WH05178>.<CM>
Tu ordonneras<WH06680><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> de t'apporter<WH03947><WTH8799> pour le chandelier de l'huile<WH08081> pure<WH02134> d'olives<WH02132> concasses<WH03795>, afin d'entretenir les lampes<WH03974><WH05216><WH05927><WTH8687> continuellement<WH08548>.
C'est dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, en dehors<WH02351> du voile<WH06532> qui est devant le tmoignage<WH05715>, qu'Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> la prpareront<WH06186><WTH8799>, pour que les lampes brlent du soir<WH06153> au matin<WH01242> en prsence<WH06440> de l'Eternel<WH03068>. C'est une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour leurs descendants<WH01755>, et que devront observer les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Fais approcher<WH07126><WTH8685> de toi Aaron<WH0175>, ton frre<WH0251>, et ses fils<WH01121>, et prends-les parmi<WH08432> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> pour les consacrer  mon service dans le sacerdoce<WH03547><WTH8763>: Aaron<WH0175> et les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, Nadab<WH05070>, Abihu<WH030>, Elazar<WH0499> et Ithamar<WH0385>.
Tu feras<WH06213><WTH8804>  Aaron<WH0175>, ton frre<WH0251>, des vtements<WH0899> sacrs<WH06944>, pour marquer sa dignit<WH03519> et pour lui servir de parure<WH08597>.
Tu parleras<WH01696><WTH8762>  tous ceux qui sont habiles<WH02450><WH03820>,  qui j'ai donn<WH04390><WTH8765> un esprit<WH07307> plein d'intelligence<WH02451>; et ils feront<WH06213><WTH8804> les vtements<WH0899> d'Aaron<WH0175>, afin qu'il soit consacr<WH06942><WTH8763> et qu'il exerce mon sacerdoce<WH03547><WTH8763>.
Voici les vtements<WH0899> qu'ils feront<WH06213><WTH8799>: un pectoral<WH02833>, un phod<WH0646>, une robe<WH04598>, une tunique<WH03801> brode<WH08665>, une tiare<WH04701>, et une ceinture<WH073>. Ils feront<WH06213><WTH8804> des vtements<WH0899> sacrs<WH06944>  Aaron<WH0175>, ton frre<WH0251>, et  ses fils<WH01121>, afin qu'ils exercent mon sacerdoce<WH03547><WTH8763>.
Ils emploieront<WH03947><WTH8799> de l'or<WH02091>, des toffes teintes en bleu<WH08504>, en pourpre<WH0713>, en cramoisi<WH08144><WH08438>, et de fin lin<WH08336>.<CM>
Ils feront<WH06213><WTH8804> l'phod<WH0646> d'or<WH02091>, de fil bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, et de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>; il sera artistement<WH02803><WTH8802> travaill<WH04639>.
On y fera deux<WH08147> paulettes<WH03802>, qui le joindront<WH02266><WTH8802> par ses deux<WH08147> extrmits<WH07098>; et c'est ainsi qu'il sera joint<WH02266><WTH8795>.
La ceinture<WH02805> sera du mme travail<WH04639> que l'phod<WH0642> et fixe sur lui; elle sera d'or<WH02091>, de fil bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, et de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> deux<WH08147> pierres<WH068> d'onyx<WH07718>, et tu y graveras<WH06605><WTH8765> les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Isral<WH03478>,
six<WH08337> de leurs noms<WH08034> sur une<WH0259> pierre<WH068>, et les six<WH08337> autres<WH08034><WH03498><WTH8737> sur la seconde<WH08145> pierre<WH068>, d'aprs l'ordre des naissances<WH08435>.
Tu graveras<WH04639><WH02796><WH06605><WTH8762> sur les deux<WH08147> pierres<WH068> les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Isral<WH03478>, comme on grave<WH06603> les pierres<WH068> et les cachets<WH02368>; tu les entoureras<WH06213><WTH8799> de montures<WH04142><WTH8716><WH04865> d'or<WH02091>.
Tu mettras<WH07760><WTH8804> les deux<WH08147> pierres<WH068> sur les paulettes<WH03802> de l'phod<WH0646>, en souvenir<WH068><WH02146> des fils<WH01121> d'Isral<WH03478>; et c'est comme souvenir<WH02146> qu'Aaron<WH0175> portera<WH05375><WTH8804> leurs noms<WH08034> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> sur ses deux<WH08147> paules<WH03802>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> des montures<WH04865> d'or<WH02091>,
et deux<WH08147> chanettes<WH08333> d'or<WH02091> pur<WH02889>,<WH04020> que tu tresseras<WH05688><WH04639><WH06213><WTH8799> en forme de cordons; et tu fixeras<WH05414><WTH8804> aux montures<WH04865> les chanettes<WH08333> ainsi tresses<WH05688>.<CM>
Tu feras<WH06213><WTH8804> le pectoral<WH02833> du jugement<WH04941>, artistement<WH02803><WTH8802> travaill<WH04639>; tu le feras du mme travail<WH04639> que l'phod<WH0646>, tu le feras<WH06213><WTH8799> d'or<WH02091>,<WH06213><WTH8799> de fil bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, et de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>.
Il sera carr<WH07251><WTH8803> et double<WH03717><WTH8803>; sa longueur<WH0753> sera d'un empan<WH02239>, et sa largeur<WH07341> d'un empan<WH02239>.
Tu y enchsseras<WH04390><WTH8765> une garniture<WH04396> de pierres<WH068>, quatre<WH0702> ranges<WH02905> de pierres<WH068>:<WH02905> premire<WH0259> range<WH02905>, une sardoine<WH0124>, une topaze<WH06357>, une meraude<WH01304>;
seconde<WH08145> range<WH02905>, une escarboucle<WH05306>, un saphir<WH05601>, un diamant<WH03095>;
troisime<WH07992> range<WH02905>, une opale<WH03958>, une agate<WH07618>, une amthyste<WH0306>;
quatrime<WH07243> range<WH02905>, une chrysolithe<WH08658>, un onyx<WH07718>, un jaspe<WH03471>. Ces pierres seront enchsses<WH07660><WTH8794> dans leurs montures<WH04396> d'or<WH02091>.
Il y en aura douze<WH08147><WH06240>, d'aprs les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Isral<WH03478>; elles<WH068> seront graves<WH06603> comme des cachets<WH02368>, chacune<WH0376> avec le nom<WH08034><WH08034> de l'une des douze<WH08147><WH06240> tribus<WH07626>. -
Tu feras<WH06213><WTH8804> sur le pectoral<WH02833> des chanettes<WH08331><WH01383> d'or<WH02091> pur<WH02889>, tresses<WH05688><WH04639> en forme de cordons.
Tu feras<WH06213><WTH8804> sur le pectoral<WH02833> deux<WH08147> anneaux<WH02885> d'or<WH02091>, et tu mettras<WH05414><WTH8804> ces deux<WH08147> anneaux<WH02885> aux deux<WH08147> extrmits<WH07098> du pectoral<WH02833>.
Tu passeras<WH05414><WTH8804> les deux<WH08147> cordons<WH05688> d'or<WH02091> dans les deux<WH08147> anneaux<WH02885> aux deux extrmits<WH07098> du pectoral<WH02833>;
et tu arrteras<WH05414><WTH8799> par devant<WH06440><WH04136> les<WH08147> bouts<WH07098> des deux<WH08147> cordons<WH05688> aux deux<WH08147> montures<WH04865> places<WH05414><WTH8804> sur les paulettes<WH03802> de l'phod<WH0646>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> encore deux<WH08147> anneaux<WH02885> d'or<WH02091>, que tu mettras<WH07760><WTH8804> aux deux<WH08147> extrmits<WH07098> du pectoral<WH02833>, sur le bord<WH08193><WH05676> intrieur<WH01004> appliqu contre l'phod<WH0646>.
Et tu feras<WH06213><WTH8804> deux<WH08147> autres anneaux<WH02885> d'or<WH02091>, que tu mettras<WH05414><WTH8804> au bas<WH04295> des deux<WH08147> paulettes<WH03802> de l'phod<WH0646>, sur<WH04136> le devant<WH06440>, prs<WH05980> de la jointure<WH04225>, au-dessus<WH04605> de la ceinture<WH02805> de l'phod<WH0646>.
On attachera<WH07405><WTH8799> le pectoral<WH02833> par ses anneaux<WH02885> aux anneaux<WH02885> de l'phod<WH0646> avec un cordon<WH06616> bleu<WH08504>, afin que le pectoral<WH02833> soit au-dessus de la ceinture<WH02805> de l'phod<WH0646> et qu'il ne puisse pas se sparer<WH02118><WTH8735> de l'phod<WH0646>.
Lorsque Aaron<WH0175> entrera<WH0935><WTH8800> dans le sanctuaire<WH06944>, il portera<WH05375><WTH8804> sur son coeur<WH03820> les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Isral<WH03478>, gravs sur le pectoral<WH02833> du jugement<WH04941>, pour en conserver  toujours<WH08548> le souvenir<WH02146> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>. -
Tu joindras<WH05414><WTH8804> au pectoral<WH02833> du jugement<WH04941> l'urim<WH0224> et le thummim<WH08550>, et ils seront sur le coeur<WH03820> d'Aaron<WH0175>, lorsqu'il se prsentera<WH0935><WTH8800> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>. Ainsi, Aaron<WH0175> portera<WH05375><WTH8804> constamment<WH08548> sur son coeur<WH03820> le jugement<WH04941> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, lorsqu'il se prsentera devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Tu feras<WH06213><WTH8804> la robe<WH04598> de l'phod<WH0646> entirement<WH03632> d'toffe bleue<WH08504>.
Il y aura, au milieu<WH08432>, une ouverture<WH06310> pour la tte<WH07218>; et cette ouverture<WH06310> aura tout autour<WH05439> un bord<WH08193> tiss<WH0707><WTH8802><WH04639>, comme l'ouverture<WH06310> d'une cotte de mailles<WH08473>, afin que la robe ne se dchire<WH07167><WTH8735> pas.
Tu mettras<WH06213><WTH8804> autour<WH05439> de la bordure<WH07757><WH07757>, en bas, des grenades<WH07416> de couleur bleue<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, entremles<WH08432><WH05439> de clochettes<WH06472> d'or<WH02091>:
une clochette<WH06472> d'or<WH02091> et une grenade<WH07416>, une clochette<WH06472> d'or<WH02091> et une grenade<WH07416>, sur tout le tour<WH05439> de la bordure<WH07757> de la robe<WH04598>.
Aaron<WH0175> s'en revtira pour faire le service<WH08334><WTH8763>; quand il entrera<WH0935><WTH8800> dans le sanctuaire<WH06944> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et quand il en sortira<WH03318><WTH8800>, on entendra<WH08085><WTH8738> le son<WH06963> des clochettes, et il ne mourra<WH04191><WTH8799> point.
Tu feras<WH06213><WTH8804> une lame<WH06731> d'or<WH02091> pur<WH02889>, et tu y graveras<WH06605><WTH8765>, comme on grave<WH06603> un cachet<WH02368>: Saintet<WH06944>  l'Eternel<WH03068>.
Tu l'attacheras<WH07760><WTH8804> avec un cordon<WH06616> bleu<WH08504> sur la tiare<WH04701>, sur<WH04136> le devant<WH06440> de la tiare<WH04701>.
Elle sera sur le front<WH04696> d'Aaron<WH0175>; et Aaron<WH0175> sera charg<WH05375><WTH8804> des iniquits<WH05771><WH06944> commises par les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> en faisant<WH06942><WTH8686> toutes leurs saintes<WH06944> offrandes<WH04979>; elle sera constamment<WH08548> sur son front<WH04696> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, pour qu'il leur soit favorable<WH07522>.
Tu feras<WH07660><WTH8765> la tunique<WH03801> de fin lin<WH08336>; tu feras<WH06213><WTH8804> une tiare<WH04701> de fin lin<WH08336>, et tu feras<WH06213><WTH8799> une ceinture<WH073> brode<WH07551><WTH8802><WH04639>.<CM>
Pour les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> tu feras<WH06213><WTH8799> des tuniques<WH03801>, tu leur feras<WH06213><WTH8804> des ceintures<WH073>, et tu leur feras<WH06213><WTH8799> des bonnets<WH04021>, pour marquer leur dignit<WH03519> et pour leur servir de parure<WH08597>.
Tu en revtiras<WH03847><WTH8689> Aaron<WH0175>, ton frre<WH0251>, et ses fils<WH01121> avec lui. Tu les oindras<WH04886><WTH8804>, tu les consacreras<WH04390><WTH8765><WH03027>, tu les sanctifieras<WH06942><WTH8765>, et ils seront  mon service dans le sacerdoce<WH03547><WTH8765>.
Fais<WH06213><WTH8798>-leur des caleons<WH04370> de lin<WH0906>, pour couvrir<WH03680><WTH8763> leur nudit<WH01320><WH06172>; ils iront depuis les reins<WH04975> jusqu'aux cuisses<WH03409>.
Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> les porteront, quand ils entreront<WH0935><WTH8800> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, ou quand ils s'approcheront<WH05066><WTH8800> de l'autel<WH04196>, pour faire le service<WH08334><WTH8763> dans le sanctuaire<WH06944>; ainsi ils ne se rendront point coupables<WH05375><WTH8799><WH05771>, et ne mourront<WH04191><WTH8804> point. C'est une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour Aaron et pour ses descendants<WH02233> aprs lui<WH0310>.<CM>
Voici<WH01697> ce que tu feras<WH06213><WTH8799> pour les sanctifier<WH06942><WTH8763>, afin qu'ils soient  mon service dans le sacerdoce<WH03547><WTH8763>. Prends<WH03947><WTH8798> un<WH0259> jeune<WH01121><WH01241> taureau<WH06499> et deux<WH08147> bliers<WH0352> sans dfaut<WH08549>.
Fais<WH06213><WTH8799>, avec de la fleur de farine<WH05560> de froment<WH02406>, des pains<WH03899> sans levain<WH04682>, des gteaux<WH02471> sans levain<WH04682> ptris<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, et des galettes<WH07550> sans levain<WH04682> arroses<WH04886><WTH8803> d'huile<WH08081>.
Tu les mettras<WH05414><WTH8804> dans une<WH0259> corbeille<WH05536>, en offrant<WH07126><WTH8689><WH05536> le jeune taureau<WH06499> et les deux<WH08147> bliers<WH0352>.
Tu feras avancer<WH07126><WTH8686> Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> vers l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et tu les laveras<WH07364><WTH8804> avec de l'eau<WH04325>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> les vtements<WH0899>; tu revtiras<WH03847><WTH8689> Aaron<WH0175> de la tunique<WH03801>, de la robe<WH04598> de l'phod<WH0646>, de l'phod<WH0646> et du pectoral<WH02833>, et tu mettras<WH0640><WTH8804> sur lui la ceinture<WH02805> de l'phod<WH0646>.
Tu poseras<WH07760><WTH8804> la tiare<WH04701> sur sa tte<WH07218>, et tu placeras<WH05414><WTH8804> le diadme<WH05145> de saintet<WH06944> sur la tiare<WH04701>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> l'huile<WH08081> d'onction<WH04888>, tu en rpandras<WH03332><WTH8804> sur sa tte<WH07218>, et tu l'oindras<WH04886><WTH8804>.
Tu feras approcher<WH07126><WTH8686> ses fils<WH01121>, et tu les revtiras<WH03847><WTH8689> des tuniques<WH03801>.
Tu mettras<WH02296><WTH8804> une ceinture<WH073>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, et tu attacheras<WH02280><WTH8804> des bonnets<WH04021> aux fils d'Aaron. Le sacerdoce<WH03550> leur appartiendra par une loi<WH02708> perptuelle<WH05769>. Tu consacreras<WH04390><WTH8765><WH03027> donc Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121>.
Tu amneras<WH07126><WTH8689> le taureau<WH06499> devant<WH06440> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> poseront<WH05564><WTH8804> leurs mains<WH03027> sur la tte<WH07218> du taureau<WH06499>.
Tu gorgeras<WH07819><WTH8804> le taureau<WH06499> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> du sang<WH01818> du taureau<WH06499>, tu en mettras<WH05414><WTH8804> avec ton doigt<WH0676> sur les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196>, et tu rpandras<WH08210><WTH8799> tout le sang<WH01818> au pied<WH0413><WH03247> de l'autel<WH04196>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> toute la graisse<WH02459> qui couvre<WH03680><WTH8764> les entrailles<WH07130>, le grand lobe<WH03508> du foie<WH03516>, les deux<WH08147> rognons<WH03629> et la graisse<WH02459> qui les entoure, et tu brleras<WH06999><WTH8689> cela sur l'autel<WH04196>.
Mais tu brleras<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784> hors<WH02351> du camp<WH04264> la chair<WH01320> du taureau<WH06499>, sa peau<WH05785> et ses excrments<WH06569>: c'est un sacrifice pour le pch<WH02403>.
Tu prendras<WH03947><WTH8799> l'un<WH0259> des bliers<WH0352>, et Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> poseront<WH05564><WTH8804> leurs mains<WH03027> sur la tte<WH07218> du blier<WH0352>.
Tu gorgeras<WH07819><WTH8804> le blier<WH0352>; tu en prendras<WH03947><WTH8804> le sang<WH01818>, et tu le rpandras<WH02236><WTH8804> sur l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
Tu couperas<WH05408><WTH8762> le blier<WH0352> par morceaux<WH05409>, et tu laveras<WH07364><WTH8804> les entrailles<WH07130> et les jambes<WH03767>, que tu mettras<WH05414><WTH8804> sur les morceaux<WH05409> et sur sa tte<WH07218>.
Tu brleras<WH06999><WTH8689> tout le blier<WH0352> sur l'autel<WH04196>; c'est un holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068>, c'est un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> l'autre<WH08145> blier<WH0352>, et Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> poseront<WH05564><WTH8804> leurs mains<WH03027> sur la tte<WH07218> du blier<WH0352>.
Tu gorgeras<WH07819><WTH8804> le blier<WH0352>; tu prendras<WH03947><WTH8804> de son sang<WH01818>, tu en mettras<WH05414><WTH8804> sur le lobe<WH08571> de l'oreille droite<WH0241> d'Aaron<WH0175> et sur le lobe<WH08571> de l'oreille<WH0241> droite<WH03233> de ses fils<WH01121>, sur le pouce<WH0931> de leur main<WH03027> droite<WH03233> et sur le gros orteil<WH0931> de leur pied<WH07272> droit<WH03233>, et tu rpandras<WH02236><WTH8804> le sang<WH01818> sur l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> du sang<WH01818> qui sera sur l'autel<WH04196> et de l'huile<WH08081> d'onction<WH04888>, et tu en feras l'aspersion<WH05137><WTH8689> sur Aaron<WH0175> et sur ses vtements<WH0899>, sur ses fils<WH01121> et sur leurs<WH01121> vtements<WH0899>. Ainsi seront consacrs<WH06942><WTH8804> Aaron et ses vtements<WH0899>, ses fils<WH01121> et leurs<WH01121> vtements<WH0899>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> la graisse<WH02459> du blier<WH0352>, la queue<WH0451>, la graisse<WH02459> qui couvre<WH03680><WTH8764> les entrailles<WH07130>, le grand lobe<WH03508> du foie<WH03516>, les deux<WH08147> rognons<WH03629> et la graisse<WH02459> qui les entoure, et l'paule<WH07785> droite<WH03225>, car c'est un blier<WH0352> de conscration<WH04394>;
tu prendras aussi dans la corbeille<WH05536> de pains sans levain<WH04682>, place devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, un<WH0259> gteau<WH03603> de pain<WH03899>, un<WH0259> gteau<WH02471>  l'huile<WH08081> et une<WH0259> galette<WH07550>.
Tu mettras<WH07760><WTH8804> toutes ces choses sur les mains<WH03709> d'Aaron<WH0175> et sur les mains<WH03709> de ses fils<WH01121>, et tu les agiteras<WH05130><WTH8689> de ct et d'autre<WH08573> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Tu les teras<WH03947><WTH8804> ensuite de leurs mains<WH03027>, et tu les brleras<WH06999><WTH8689> sur l'autel<WH04196>, par-dessus l'holocauste<WH05930>; c'est un sacrifice consum par le feu<WH0801> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> la poitrine<WH02373> du blier<WH0352> qui aura servi  la conscration<WH04394> d'Aaron<WH0175>, et tu l'agiteras<WH05130><WTH8689> de ct et d'autre<WH08573> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>: ce sera ta portion<WH04490>.
Tu sanctifieras<WH06942><WTH8765> la poitrine<WH05130><WTH8717> et l'paule<WH07311><WTH8717> du blier<WH0352> qui aura servi  la conscration<WH04394><WH0834> d'Aaron<WH0175> et de ses fils<WH01121>, la poitrine<WH02373> en l'agitant de ct et d'autre<WH08573>, l'paule<WH07785> en la prsentant par lvation<WH08641>.
Elles appartiendront  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, par une loi<WH02706> perptuelle<WH05769> qu'observeront les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, car c'est une offrande par lvation<WH08641>;<WH08641> et, dans les sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08002> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, l'offrande par lvation<WH08641> sera pour l'Eternel<WH03068>.
Les vtements<WH0899> sacrs<WH06944> d'Aaron<WH0175> seront aprs lui<WH0310> pour ses fils<WH01121>, qui les mettront lorsqu'on les oindra<WH04888> et qu'on les consacrera<WH04390><WTH8763><WH03027>.
Ils seront ports<WH03847><WTH8799> pendant sept<WH07651> jours<WH03117> par celui de ses fils<WH01121> qui lui succdera dans le sacerdoce<WH03548>, et qui entrera<WH0935><WTH8799> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, pour faire le service<WH08334><WTH8763> dans le sanctuaire<WH06944>.
Tu prendras<WH03947><WTH8799> le blier<WH0352> de conscration<WH04394>, et tu en feras cuire<WH01310><WTH8765> la chair<WH01320> dans un lieu<WH04725> saint<WH06918>.
Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> mangeront<WH0398><WTH8804>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, la chair<WH01320> du blier<WH0352> et le pain<WH03899> qui sera dans la corbeille<WH05536>.
Ils mangeront<WH0398><WTH8804> ainsi ce qui aura servi d'expiation<WH03722><WTH8795> afin qu'ils fussent consacrs<WH04390><WTH8763><WH03027> et sanctifis<WH06942><WTH8763>; nul tranger<WH02114><WTH8801> n'en mangera<WH0398><WTH8799>, car ce sont des choses saintes<WH06944>.
S'il reste<WH03498><WTH8735> de la chair<WH01320> de conscration<WH04394> et du pain<WH03899> jusqu'au matin<WH01242>, tu brleras<WH08313><WTH8804> dans le feu<WH0784> ce qui restera<WH03498><WTH8737>; on ne le mangera<WH0398><WTH8735> point, car c'est une chose sainte<WH06944>.
Tu suivras<WH06213><WTH8804>  l'gard d'Aaron<WH0175> et de ses fils<WH01121> tous les ordres que je t'ai donns<WH06680><WTH8765>. Tu emploieras sept<WH07651> jours<WH03117>  les consacrer<WH04390><WTH8762><WH03027>.
Tu offriras<WH06213><WTH8799> chaque jour<WH03117> un taureau<WH06499> en sacrifice pour le pch<WH02403>, pour l'expiation<WH03725>; tu purifieras<WH02398><WTH8765> l'autel<WH04196> par cette expiation<WH03722><WTH8763>, et tu l'oindras<WH04886><WTH8804> pour le sanctifier<WH06942><WTH8763>.
Pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, tu feras des expiations<WH03722><WTH8762> sur l'autel<WH04196>, et tu le sanctifieras<WH06942><WTH8765>; et l'autel<WH04196> sera trs<WH06944> saint<WH06944>, et tout ce qui touchera<WH05060><WTH8802> l'autel<WH04196> sera sanctifi<WH06942><WTH8799>.<CM>
Voici ce que tu offriras<WH06213><WTH8799> sur l'autel<WH04196>: deux<WH08147> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, chaque jour<WH03117><WH03117>,  perptuit<WH08548>.
Tu offriras<WH06213><WTH8799> l'un<WH0259> des agneaux<WH03532> le matin<WH01242>, et l'autre<WH08145> agneau<WH03532> entre les deux soirs<WH06153><WH06213><WTH8799>.
Tu offriras, avec le premier<WH0259> agneau<WH03532>, un dixime<WH06241> d'pha de fleur<WH05560> de farine ptrie<WH01101><WTH8803> dans un quart<WH07253> de hin<WH01969> d'huile<WH08081> d'olives concasses<WH03795>, et une libation<WH05262> d'un quart<WH07243> de hin<WH01969> de vin<WH03196>.
Tu offriras<WH06213><WTH8799> le second<WH08145> agneau<WH03532> entre les deux soirs<WH06153>,<WH06213><WTH8799> avec une offrande<WH04503> et une libation<WH05262> semblables  celles du matin<WH01242>; c'est un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Voil l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548> qui sera offert par vos descendants<WH01755>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>: c'est l que je me rencontrerai<WH03259><WTH8735> avec vous, et que je te parlerai<WH01696><WTH8763>.
Je me rencontrerai<WH03259><WTH8738> l avec les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et ce lieu sera sanctifi<WH06942><WTH8738> par ma gloire<WH03519>.
Je sanctifierai<WH06942><WTH8765> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> et l'autel<WH04196>; je sanctifierai<WH06942><WTH8762> Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121>, pour qu'ils soient  mon service dans le sacerdoce<WH03547><WTH8763>.
J'habiterai<WH07931><WTH8804> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et je serai leur Dieu<WH0430>.
Ils connatront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, qui les ai fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, pour habiter<WH07931><WTH8800> au milieu<WH08432> d'eux. Je suis l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>.<CM>
Tu feras<WH06213><WTH8804> un autel<WH04196> pour brler<WH04729> des parfums<WH07004>, tu le feras<WH06213><WTH8799> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>;
sa longueur<WH0753> sera d'une coude<WH0520>, et sa largeur<WH07341> d'une coude<WH0520>; il sera carr<WH07251><WTH8803>, et sa hauteur<WH06967> sera de deux coudes<WH0520>. Tu feras des cornes<WH07161> qui sortiront de l'autel.
Tu le couvriras<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091> pur<WH02889>, le dessus<WH01406>, les cts<WH07023> tout autour<WH05439> et les cornes<WH07161>, et tu y feras<WH06213><WTH8804> une bordure<WH02213> d'or<WH02091> tout autour<WH05439>.
Tu feras<WH06213><WTH8799> au-dessous de la bordure<WH02213> deux<WH08147> anneaux<WH02885> d'or<WH02091> aux deux<WH08147> cts<WH06763>; tu en mettras<WH06213><WTH8799> aux deux<WH08147> cts<WH06654>, pour recevoir<WH01004> les barres<WH0905> qui serviront  le porter<WH05375><WTH8800><WH01992>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> les barres<WH0905> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, et tu les couvriras<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091>.
Tu placeras<WH05414><WTH8804> l'autel en face<WH06440> du voile<WH06532> qui est devant l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715>, en face<WH06440> du propitiatoire<WH03727> qui est sur le tmoignage<WH05715>, et o je me rencontrerai<WH03259><WTH8735> avec toi.
Aaron<WH0175> y fera brler<WH06999><WTH8686><WH06999><WTH8689> du parfum<WH07004> odorifrant<WH05561>; il en fera brler chaque matin<WH01242>, lorsqu'il prparera<WH03190><WTH8687> les lampes<WH05216>;
il<WH0175> en fera brler<WH05927><WTH8687> aussi entre les deux soirs<WH06153>, lorsqu'il arrangera les lampes<WH05216>. C'est ainsi que l'on brlera<WH06999><WTH8686>  perptuit<WH08548> du parfum<WH07004> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> parmi vos descendants<WH01755>.
Vous n'offrirez<WH05927><WTH8686> sur l'autel ni parfum<WH07004> tranger<WH02114><WTH8801>, ni holocauste<WH05930>, ni offrande<WH04503>, et vous n'y rpandrez<WH05258><WTH8799> aucune libation<WH05262>.
Une<WH0259> fois chaque anne<WH08141>, Aaron<WH0175> fera des expiations<WH03722><WTH8765> sur les cornes<WH07161> de l'autel; avec le sang<WH01818> de la victime expiatoire<WH02403><WH03725>, il y sera fait des expiations<WH03722><WTH8762> une<WH0259> fois chaque anne<WH08141> parmi vos descendants<WH01755>. Ce sera une chose trs<WH06944> sainte<WH06944> devant l'Eternel<WH03068>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Lorsque tu compteras<WH05375><WTH8799><WH07218> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> pour en faire le dnombrement<WH06485><WTH8803>, chacun<WH0376> d'eux paiera<WH05414><WTH8804>  l'Eternel<WH03068> le rachat<WH03724> de sa personne<WH05315>,<WH06485><WTH8800> afin qu'ils ne soient frapps d'aucune plaie<WH05063> lors de ce dnombrement<WH06485><WTH8800>.
Voici ce que donneront<WH05414><WTH8799> tous ceux qui seront compris<WH05674><WTH8802><WH05921> dans le dnombrement<WH06485><WTH8803>: un demi<WH04276>-sicle<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>,<WH08255> qui est de vingt<WH06242> guras<WH01626>; un demi<WH04276>-sicle<WH08255> sera le don<WH08641> prlev pour l'Eternel<WH03068>.
Tout homme compris<WH05674><WTH8802> dans le dnombrement<WH06485><WTH8803>, depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, paiera<WH05414><WTH8799> le don<WH08641> prlev pour l'Eternel<WH03068>.
Le riche<WH06223> ne paiera pas plus<WH07235><WTH8686>, et le pauvre<WH01800> ne paiera pas moins<WH04591><WTH8686> d'un demi<WH04276>-sicle<WH08255>, comme don<WH08641> prlev<WH05414><WTH8800> pour l'Eternel<WH03068>, afin de racheter<WH03722><WTH8763> leurs personnes<WH05315>.
Tu recevras<WH03947><WTH8804> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> l'argent<WH03701> du rachat<WH03725>, et tu l'appliqueras<WH05414><WTH8804> au travail<WH05656> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; ce sera pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> un souvenir<WH02146> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> pour le rachat<WH03722><WTH8763> de leurs personnes<WH05315>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Tu feras<WH06213><WTH8804> une cuve<WH03595> d'airain<WH05178>, avec sa base<WH03653> d'airain<WH05178>, pour les ablutions<WH07364><WTH8800>; tu la placeras<WH05414><WTH8804> entre la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> et l'autel<WH04196>, et tu y mettras<WH05414><WTH8804> de l'eau<WH04325>,
avec laquelle Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> se laveront<WH07364><WTH8804> les mains<WH03027> et les pieds<WH07272>.
Lorsqu'ils entreront<WH0935><WTH8800> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, ils se laveront<WH07364><WTH8799> avec cette eau<WH04325>, afin qu'ils ne meurent<WH04191><WTH8799> point; et aussi lorsqu'ils s'approcheront<WH05066><WTH8800> de l'autel<WH04196>, pour faire le service<WH08334><WTH8763> et pour offrir<WH06999><WTH8687> des sacrifices<WH0801>  l'Eternel<WH03068>.
Ils se laveront<WH07364><WTH8804> les mains<WH03027> et les pieds<WH07272>, afin qu'ils ne meurent<WH04191><WTH8799> point. Ce sera une loi<WH02706> perptuelle<WH05769> pour Aaron, pour ses fils<WH02233> et pour leurs descendants<WH01755>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Prends<WH03947><WTH8798> des meilleurs<WH07218> aromates<WH01314>, cinq<WH02568> cents<WH03967> sicles de myrrhe<WH04753>, de celle qui coule d'elle-mme<WH01865>; la moiti<WH04276><WH04276>, soit deux cent<WH03967> cinquante<WH02572> sicles, de cinnamome<WH07076> aromatique<WH01314>, deux cent<WH03967> cinquante<WH02572> sicles de roseau<WH07070> aromatique<WH01314>,
cinq<WH02568> cents<WH03967> sicles de casse<WH06916>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, et un hin<WH01969> d'huile<WH08081> d'olive<WH02132>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> avec cela une huile<WH08081> pour l'onction<WH04888> sainte<WH06944>, composition<WH04842> de parfums<WH07545> selon l'art<WH04639> du parfumeur<WH07543><WTH8802>; ce sera l'huile<WH08081> pour l'onction<WH04888> sainte<WH06944>.
Tu en oindras<WH04886><WTH8804> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> et l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715>,
la table<WH07979> et tous ses ustensiles<WH03627>, le chandelier<WH04501> et ses ustensiles<WH03627>, l'autel<WH04196> des parfums<WH07004>,
l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930> et tous ses ustensiles<WH03627>, la cuve<WH03595> avec sa base<WH03653>.
Tu sanctifieras<WH06942><WTH8765> ces choses, et elles seront trs<WH06944> saintes<WH06944>, tout ce qui les touchera<WH05060><WTH8802> sera sanctifi<WH06942><WTH8799>.
Tu oindras<WH04886><WTH8799> Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121>, et tu les sanctifieras<WH06942><WTH8765>, pour qu'ils soient  mon service dans le sacerdoce<WH03547><WTH8763>.
Tu parleras<WH01696><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu diras<WH0559><WTH8800>: Ce sera pour moi l'huile<WH08081> de l'onction<WH04888> sainte<WH06944>, parmi vos descendants<WH01755>.
On n'en rpandra<WH03251><WTH8799> point sur le corps<WH01320> d'un homme<WH0120>, et vous n'en ferez<WH06213><WTH8799> point de semblable, dans les mmes proportions<WH04971>; elle est sainte<WH06944>, et vous la regarderez comme sainte<WH06944>.
Quiconque<WH0834><WH0376> en composera<WH07543><WTH8799> de semblable, ou en mettra<WH05414><WTH8799> sur un tranger<WH02114><WTH8801>, sera retranch<WH03772><WTH8738> de son peuple<WH05971>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Prends<WH03947><WTH8798> des aromates<WH05561>, du stact<WH05198>, de l'ongle<WH07827> odorant<WH05561><WH05561>, du galbanum<WH02464>, et de l'encens<WH03828> pur<WH02134>, en parties<WH0905> gales<WH0905>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> avec cela un parfum<WH07004> compos<WH07545> selon l'art<WH04639> du parfumeur<WH07543><WTH8802>; il sera sal<WH04414><WTH8794>, pur<WH02889> et saint<WH06944>.
Tu le rduiras<WH07833><WTH8804> en poudre<WH01854><WTH8687>, et tu le mettras<WH05414><WTH8804> devant<WH06440> le tmoignage<WH05715>, dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, o je me rencontrerai<WH03259><WTH8735> avec toi. Ce sera pour vous une chose trs<WH06944> sainte<WH06944>.
Vous ne ferez<WH06213><WTH8799> point pour vous de parfum<WH07004> semblable,<WH06213><WTH8799> dans les mmes proportions<WH04971>; vous le regarderez comme saint<WH06944>, et rserv pour l'Eternel<WH03068>.
Quiconque<WH0834><WH0376> en fera<WH06213><WTH8799> de semblable, pour le sentir<WH07306><WTH8687>, sera retranch<WH03772><WTH8738> de son peuple<WH05971>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Sache<WH07200><WTH8798> que j'ai choisi<WH07121><WTH8804><WH08034> Betsaleel<WH01212>, fils<WH01121> d'Uri<WH0221>, fils<WH01121> de Hur<WH02354>, de la tribu<WH04294> de Juda<WH03063>.
Je l'ai rempli<WH04390><WTH8762> de l'Esprit<WH07307> de Dieu<WH0430>, de sagesse<WH02451>, d'intelligence<WH08394>, et de savoir<WH01847> pour toutes sortes d'ouvrages<WH04399>,
je l'ai rendu capable de faire<WH02803><WTH8800> des inventions<WH04284>, de travailler<WH06213><WTH8800> l'or<WH02091>, l'argent<WH03701> et l'airain<WH05178>,
de graver<WH02799> les pierres<WH068>  enchsser<WH04390><WTH8763>, de travailler<WH02799> le bois<WH06086>, et d'excuter<WH06213><WTH8800> toutes sortes d'ouvrages<WH04399>.
Et voici, je lui ai donn<WH05414><WTH8804> pour aide Oholiab<WH0171>, fils<WH01121> d'Ahisamac<WH0294>, de la tribu<WH04294> de Dan<WH01835>. J'ai mis<WH05414><WTH8804> de l'intelligence<WH02451> dans l'esprit<WH03820> de tous ceux qui sont habiles<WH02450><WH03820>, pour qu'ils fassent<WH06213><WTH8804> tout ce que je t'ai ordonn<WH06680><WTH8765>:
la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715>, le propitiatoire<WH03727> qui sera dessus, et tous les ustensiles<WH03627> de la tente<WH0168>;
la table<WH07979> et ses ustensiles<WH03627>, le chandelier<WH04501> d'or pur<WH02889> et tous ses ustensiles<WH03627>,<WTH31-9> l'autel<WH04196> des parfums<WH07004>;
l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930> et tous ses ustensiles<WH03627>, la cuve<WH03595> avec sa base<WH03653>;
les vtements<WH0899> d'office<WH08278>, les vtements<WH0899> sacrs<WH06944> pour le sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>, les vtements<WH0899> de ses fils<WH01121> pour les fonctions du sacerdoce<WH03547><WTH8763>;
l'huile<WH08081> d'onction<WH04888>, et le parfum<WH07004> odorifrant<WH05561> pour le sanctuaire<WH06944>. Ils se conformeront<WH06213><WTH8799>  tous les ordres que j'ai donns<WH06680><WTH8765>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8800>-leur:<WH0389> Vous ne manquerez pas d'observer<WH08104><WTH8799> mes sabbats<WH07676>, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants<WH01755>, un signe<WH0226> auquel on connatra<WH03045><WTH8800> que je suis l'Eternel<WH03068> qui vous sanctifie<WH06942><WTH8764>.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> le sabbat<WH07676>, car il sera pour vous une chose sainte<WH06944>. Celui qui le profanera<WH02490><WTH8764>, sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>; celui<WH05315> qui fera<WH06213><WTH8802> quelque ouvrage<WH04399> ce jour-l, sera retranch<WH03772><WTH8738> du milieu<WH07130> de son peuple<WH05971>.
On travaillera<WH04399><WH06213><WTH8735> six<WH08337> jours<WH03117>; mais le septime<WH07637> jour est le sabbat<WH07676>, le jour du repos<WH07677>, consacr<WH06944>  l'Eternel<WH03068>. Celui qui fera<WH06213><WTH8802> quelque ouvrage<WH04399> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> observeront<WH08104><WTH8804> le sabbat<WH07676>, en le<WH07676> clbrant<WH06213><WTH8800>, eux et leurs descendants<WH01755>, comme une alliance<WH01285> perptuelle<WH05769>.
Ce sera entre moi et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> un signe<WH0226> qui devra durer  perptuit<WH05769>; car en six<WH08337> jours<WH03117> l'Eternel<WH03068> a fait<WH06213><WTH8804> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>, et le septime<WH07637> jour<WH03117> il a cess<WH07673><WTH8804> son oeuvre et il s'est repos<WH05314><WTH8735>.
Lorsque l'Eternel eut achev<WH03615><WTH8763> de parler<WH01696><WTH8763>  Mose<WH04872> sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>, il lui donna<WH05414><WTH8799> les deux<WH08147> tables<WH03871> du tmoignage<WH05715>, tables<WH03871> de pierre<WH068>, crites<WH03789><WTH8803> du doigt<WH0676> de Dieu<WH0430>.<CM>
Le peuple<WH05971>, voyant<WH07200><WTH8799> que Mose<WH04872> tardait<WH0954><WTH8765>  descendre<WH03381><WTH8800> de la montagne<WH02022>,<WH05971> s'assembla<WH06950><WTH8735> autour d'Aaron<WH0175>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Allons<WH06965><WTH8798>! fais<WH06213><WTH8798>-nous un dieu<WH0430> qui marche<WH03212><WTH8799> devant<WH06440> nous, car ce Mose<WH04872>, cet homme<WH0376> qui nous a fait sortir<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, nous ne savons<WH03045><WTH8804> ce qu'il est devenu.
Aaron<WH0175> leur dit<WH0559><WTH8799>: Otez<WH06561><WTH8761> les anneaux<WH05141> d'or<WH02091> qui sont aux oreilles<WH0241> de vos femmes<WH0802>, de vos fils<WH01121> et de vos filles<WH01323>, et apportez<WH0935><WTH8685>-les-moi.
Et tous<WH05971> trent<WH06561><WTH8691> les anneaux<WH05141> d'or<WH02091> qui taient  leurs oreilles<WH0241>, et ils les apportrent<WH0935><WTH8686>  Aaron<WH0175>.
Il les reut<WH03947><WTH8799> de leurs mains<WH03027>, jeta<WH06696><WTH8799> l'or dans un moule<WH02747>, et fit<WH06213><WTH8799> un veau<WH05695> en fonte<WH04541>. Et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Isral<WH03478>! voici ton dieu<WH0430>, qui t'a fait sortir<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Lorsqu'Aaron<WH0175> vit<WH07200><WTH8799> cela, il btit<WH01129><WTH8799> un autel<WH04196> devant<WH06440> lui, et il<WH0175> s'cria<WH07121><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Demain<WH04279>, il y aura fte<WH02282> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>!
Le lendemain<WH04283>, ils se levrent de bon matin<WH07925><WTH8686>, et ils offrirent<WH05927><WTH8686> des holocaustes<WH05930> et<WH05066><WTH8686> des sacrifices d'actions de grces<WH08002>. Le peuple<WH05971> s'assit<WH03427><WTH8799> pour manger<WH0398><WTH8800> et pour boire<WH08354><WTH8800>; puis ils se levrent<WH06965><WTH8799> pour se divertir<WH06711><WTH8763>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>: Va<WH03212><WTH8798>, descends<WH03381><WTH8798>; car ton peuple<WH05971>, que tu as fait sortir<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, s'est corrompu<WH07843><WTH8765>.
Ils se sont promptement<WH04118> carts<WH05493><WTH8804> de la voie<WH01870> que je leur avais prescrite<WH06680><WTH8765>; ils se sont fait<WH06213><WTH8804> un veau<WH05695> en fonte<WH04541>, ils se sont prosterns<WH07812><WTH8691> devant lui, ils lui ont offert des sacrifices<WH02076><WTH8799>, et ils ont dit<WH0559><WTH8799>: Isral<WH03478>! voici ton dieu<WH0430>, qui t'a fait sortir<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Je vois<WH07200><WTH8804> que ce peuple<WH05971> est un peuple<WH05971> au cou<WH06203> roide<WH07186>.
Maintenant laisse<WH03240><WTH8685>-moi; ma colre<WH0639> va s'enflammer<WH02734><WTH8799> contre eux, et je les consumerai<WH03615><WTH8762>; mais je ferai<WH06213><WTH8799> de toi une grande<WH01419> nation<WH01471>.
Mose<WH04872> implora<WH02470><WTH8762><WH06440> l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, et dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi,  Eternel<WH03068>! ta colre<WH0639> s'enflammerait<WH02734><WTH8799>-elle contre ton peuple<WH05971>, que tu as fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> par une grande<WH01419> puissance<WH03581> et par une main<WH03027> forte<WH02389>?
Pourquoi les Egyptiens<WH04714> diraient<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>-ils: C'est pour leur malheur<WH07451> qu'il les a fait sortir<WH03318><WTH8689>, c'est pour les tuer<WH02026><WTH8800> dans les montagnes<WH02022>, et pour les exterminer<WH03615><WTH8763> de dessus<WH06440> la terre<WH0127>? Reviens<WH07725><WTH8798> de l'ardeur<WH02740> de ta colre<WH0639>, et repens<WH05162><WTH8734>-toi du mal<WH07451> que tu veux faire  ton peuple<WH05971>.
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi d'Abraham<WH085>, d'Isaac<WH03327> et d'Isral<WH03478>, tes serviteurs<WH05650>, auxquels tu as dit<WH01696><WTH8762>, en jurant<WH07650><WTH8738> par toi-mme: Je multiplierai<WH07235><WTH8686> votre postrit<WH02233> comme les toiles<WH03556> du ciel<WH08064>, je donnerai<WH05414><WTH8799>  vos descendants<WH02233> tout ce pays<WH0776> dont j'ai parl<WH0559><WTH8804>, et ils le possderont<WH05157><WTH8804>  jamais<WH05769>.
Et l'Eternel<WH03068> se repentit<WH05162><WTH8735> du mal<WH07451> qu'il avait dclar<WH01696><WTH8765> vouloir faire<WH06213><WTH8800>  son peuple<WH05971>.<CM>
Mose<WH04872> retourna<WH06437><WTH8799> et descendit<WH03381><WTH8799> de la montagne<WH02022>, les deux<WH08147> tables<WH03871> du tmoignage<WH05715> dans sa main<WH03027>; les tables<WH03871> taient crites<WH03789><WTH8803> des deux<WH08147> cts<WH05676>, elles taient crites<WH03789><WTH8803> de l'un et de l'autre ct.
Les tables<WH03871> taient l'ouvrage<WH04639> de Dieu<WH0430>, et l'criture<WH04385> tait l'criture<WH04385> de Dieu<WH0430>, grave<WH02801><WTH8803> sur les tables<WH03871>.
Josu<WH03091> entendit<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> du peuple<WH05971>, qui poussait des cris<WH07452>, et il dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Il y a un cri<WH06963> de guerre<WH04421> dans le camp<WH04264>.
Mose rpondit<WH0559><WTH8799>: Ce n'est ni un cri<WH06963> de vainqueurs<WH06030><WTH8800><WH01369>, ni un cri<WH06963> de vaincus<WH06030><WTH8800><WH02476>; ce que j'entends<WH08085><WTH8802>, c'est la voix<WH06963> de gens qui chantent<WH06031><WTH8763>.
Et, comme il approchait<WH07126><WTH8804> du camp<WH04264>, il vit<WH07200><WTH8799> le veau<WH05695> et les danses<WH04246>. La colre<WH0639> de Mose<WH04872> s'enflamma<WH02734><WTH8799>; il jeta<WH07993><WTH8686> de ses mains<WH03027> les tables<WH03871>, et les brisa<WH07665><WTH8762> au pied<WH08478> de la montagne<WH02022>.
Il prit<WH03947><WTH8799> le veau<WH05695> qu'ils avaient fait<WH06213><WTH8804>, et le brla<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784>; il le rduisit<WH02912><WTH8799> en poudre<WH01854><WTH8804>, rpandit<WH02219><WTH8799> cette poudre  la surface<WH06440> de l'eau<WH04325>, et fit boire<WH08248><WTH8686> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175>: Que t'a fait<WH06213><WTH8804> ce peuple<WH05971>, pour que tu l'aies laiss commettre<WH0935><WTH8689> un si grand<WH01419> pch<WH02401>?
Aaron<WH0175> rpondit<WH0559><WTH8799>: Que la colre<WH0639> de mon seigneur<WH0113> ne s'enflamme<WH02734><WTH8799> point! Tu sais<WH03045><WTH8804> toi-mme que ce peuple<WH05971> est port au mal<WH07451>.
Ils m'ont dit<WH0559><WTH8799>: Fais<WH06213><WTH8798>-nous un dieu<WH0430> qui marche<WH03212><WTH8799> devant<WH06440> nous; car ce Mose<WH04872>, cet homme<WH0376> qui nous a fait sortir<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, nous ne savons<WH03045><WTH8804> ce qu'il est devenu.
Je leur ai dit<WH0559><WTH8799>: Que ceux qui ont de l'or<WH02091>, s'en dpouillent<WH06561><WTH8690>! Et ils me l'ont donn<WH05414><WTH8799>; je l'ai jet<WH07993><WTH8686> au feu<WH0784>, et il en est sorti<WH03318><WTH8799> ce veau<WH05695>.
Mose<WH04872> vit<WH07200><WTH8799> que le peuple<WH05971> tait livr au dsordre<WH06544><WTH8803>, et qu'Aaron<WH0175> l'avait laiss dans ce dsordre<WH06544><WTH8804>, expos  l'opprobre<WH08103> parmi ses ennemis<WH06965><WTH8801>.
Mose<WH04872> se plaa<WH05975><WTH8799>  la porte<WH08179> du camp<WH04264>, et dit<WH0559><WTH8799>: A moi ceux qui sont pour l'Eternel<WH03068>! Et tous les enfants<WH01121> de Lvi<WH03878> s'assemblrent<WH0622><WTH8735> auprs de lui.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Que chacun<WH0376> de vous mette<WH07760><WTH8798> son pe<WH02719> au ct<WH03409>; traversez<WH05674><WTH8798> et parcourez<WH07725><WTH8798> le camp<WH04264> d'une porte<WH08179>  l'autre<WH08179>, et que chacun<WH0376> tue<WH02026><WTH8798> son frre<WH0251>,<WH0376> son parent<WH07453>.
Les enfants<WH01121> de Lvi<WH03878> firent<WH06213><WTH8799> ce qu'ordonnait<WH01697> Mose<WH04872>; et environ trois<WH07969> mille<WH0505> hommes<WH0376> parmi le peuple<WH05971> prirent<WH05307><WTH8799> en cette journe<WH03117>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>: Consacrez<WH04390><WTH8798><WH03027>-vous aujourd'hui<WH03117>  l'Eternel<WH03068>,<WH0376> mme<WH03588> en sacrifiant votre fils<WH01121> et votre frre<WH0251>, afin qu'il vous accorde<WH05414><WTH8800> aujourd'hui<WH03117> une bndiction<WH01293>.<CM>
Le lendemain<WH04283>, Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Vous avez commis<WH02398><WTH8804> un grand<WH01419> pch<WH02401>. Je vais maintenant monter<WH05927><WTH8799> vers l'Eternel<WH03068>: j'obtiendrai peut-tre<WH0194> le pardon<WH03722><WTH8762> de<WH01157> votre pch<WH02403>.
Mose<WH04872> retourna<WH07725><WTH8799> vers l'Eternel<WH03068> et dit<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0577>! ce peuple<WH05971> a commis<WH02398><WTH8804> un grand<WH01419> pch<WH02401>. Ils se sont fait<WH06213><WTH8799> un dieu<WH0430> d'or<WH02091>.
Pardonne<WH05375><WTH8799> maintenant leur pch<WH02403>! Sinon, efface<WH04229><WTH8798>-moi de ton livre<WH05612> que tu as crit<WH03789><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: C'est celui<WH0834> qui a pch<WH02398><WTH8804> contre moi que j'effacerai<WH04229><WTH8799> de mon livre<WH05612>.
Va<WH03212><WTH8798> donc, conduis<WH05148><WTH8798> le peuple<WH05971> o je t'ai dit<WH01696><WTH8765>. Voici, mon ange<WH04397> marchera<WH03212><WTH8799> devant<WH06440> toi, mais au jour<WH03117> de ma vengeance<WH06485><WTH8800>, je les punirai<WH06485><WTH8804> de leur pch<WH02403>.
L'Eternel<WH03068> frappa<WH05062><WTH8799> le peuple<WH05971>, parce qu<WH0834>'il avait fait<WH06213><WTH8804> le veau<WH05695>,<WH0834> fabriqu<WH06213><WTH8804> par Aaron<WH0175>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>: Va<WH03212><WTH8798>, pars<WH05927><WTH8798> d'ici, toi et le peuple<WH05971> que tu as fait sortir<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; monte vers le pays<WH0776> que j'ai jur<WH07650><WTH8738> de donner  Abraham<WH085>,  Isaac<WH03327> et  Jacob<WH03290>, en disant<WH0559><WTH8800>: Je le donnerai<WH05414><WTH8799>  ta postrit<WH02233>.
J'enverrai<WH07971><WTH8804> devant<WH06440> toi un ange<WH04397>, et je chasserai<WH01644><WTH8765> les Cananens<WH03669>, les Amorens<WH0567>, les Hthiens<WH02850>, les Phrziens<WH06522>, les Hviens<WH02340> et les Jbusiens<WH02983>.
Monte vers ce pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>. Mais je ne monterai<WH05927><WTH8799> point au milieu<WH07130> de toi, de peur que je ne te consume<WH03615><WTH8762> en chemin<WH01870>, car tu es un peuple<WH05971> au cou<WH06203> roide<WH07186>.
Lorsque le peuple<WH05971> eut entendu<WH08085><WTH8799> ces sinistres<WH07451> paroles<WH01697>, il fut dans la dsolation<WH056><WTH8691>, et personne<WH0376> ne mit<WH07896><WTH8804> ses ornements<WH05716>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Dis<WH0559><WTH8798> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Vous tes un peuple<WH05971> au cou<WH06203> roide<WH07186>; si je montais<WH05927><WTH8799> un seul instant<WH07281> au milieu<WH07130> de toi<WH0259>, je te consumerais<WH03615><WTH8765>. Ote<WH03381><WTH8685> maintenant tes ornements<WH05716> de dessus toi, et je verrai<WH03045><WTH8799> ce que je te ferai<WH06213><WTH8799>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se dpouillrent<WH05337><WTH8691> de leurs ornements<WH05716>, en s'loignant du mont<WH02022> Horeb<WH02722>.<CM>
Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> la tente<WH0168> et la dressa<WH05186><WTH8804> hors<WH02351> du camp<WH04264>,  quelque distance<WH07368><WTH8687><WH04264>; il l'appela<WH07121><WTH8804> tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; et tous ceux qui consultaient<WH01245><WTH8764> l'Eternel<WH03068> allaient<WH03318><WTH8799> vers la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, qui tait hors<WH02351> du camp<WH04264>.
Lorsque Mose<WH04872> se rendait<WH03318><WTH8800>  la tente<WH0168>, tout le peuple<WH05971> se levait<WH06965><WTH8799>; chacun<WH0376> se tenait<WH05324><WTH8738>  l'entre<WH06607> de sa tente<WH0168>, et suivait des yeux<WH05027><WTH8689><WH0310> Mose<WH04872>, jusqu' ce qu'il ft entr<WH0935><WTH8800> dans la tente<WH0168>.
Et lorsque Mose<WH04872> tait entr<WH0935><WTH8800> dans la tente<WH0168>, la colonne<WH05982> de nue<WH06051> descendait<WH03381><WTH8799> et s'arrtait<WH05975><WTH8804>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168>, et l'Eternel parlait<WH01696><WTH8765> avec Mose<WH04872>.
Tout le peuple<WH05971> voyait<WH07200><WTH8804> la colonne<WH05982> de nue<WH06051> qui s'arrtait<WH05975><WTH8802>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168>, tout<WH0376> le peuple<WH05971> se levait<WH06965><WTH8804> et se prosternait<WH07812><WTH8694>  l'entre<WH06607> de sa tente<WH0168>.
L'Eternel<WH03068> parlait<WH01696><WTH8765> avec Mose<WH04872> face<WH06440>  face<WH06440>, comme un homme<WH0376> parle<WH01696><WTH8762>  son ami<WH07453>. Puis Mose retournait<WH07725><WTH8804> au camp<WH04264>; mais son jeune<WH05288> serviteur<WH08334><WTH8764>, Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, ne sortait<WH04185><WTH8686> pas du milieu<WH08432> de la tente<WH0168>.<CM>
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Voici<WH07200><WTH8798>, tu me dis<WH0559><WTH8802>: Fais monter<WH05927><WTH8685> ce peuple<WH05971>! Et tu ne me fais pas connatre<WH03045><WTH8689> qui tu enverras<WH07971><WTH8799> avec moi. Cependant, tu as dit<WH0559><WTH8804>: Je te connais<WH03045><WTH8804> par ton nom<WH08034>, et tu as trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  mes yeux<WH05869>.
Maintenant, si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, fais-moi connatre<WH03045><WTH8685> tes voies<WH01870>; alors je te connatrai<WH03045><WTH8799>, et je trouverai<WH04672><WTH8799> encore grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>. Considre<WH07200><WTH8798> que cette nation<WH01471> est ton peuple<WH05971>.
L'Eternel rpondit<WH0559><WTH8799>: Je marcherai<WH03212><WTH8799> moi-mme<WH06440> avec toi, et je te donnerai du repos<WH05117><WTH8689>.
Mose lui dit<WH0559><WTH8799>: Si tu ne marches<WH01980><WTH8802> pas toi-mme<WH06440> avec nous, ne nous fais point partir<WH05927><WTH8686> d'ici.
Comment sera-t-il donc<WH0645> certain<WH03045><WTH8735> que j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, moi et ton peuple<WH05971>? Ne sera-ce pas quand tu marcheras<WH03212><WTH8800> avec nous, et quand nous serons distingus<WH06395><WTH8738>, moi et ton peuple<WH05971>, de tous les peuples<WH05971> qui sont sur la face<WH06440> de la terre<WH0127>?
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Je ferai<WH06213><WTH8799> ce<WH01697> que tu me demandes<WH01696><WTH8765>, car tu as trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  mes yeux<WH05869>, et je te connais<WH03045><WTH8799> par ton nom<WH08034>.
Mose dit<WH0559><WTH8799>:<WH04994> Fais-moi voir<WH07200><WTH8685> ta gloire<WH03519>!
L'Eternel rpondit<WH0559><WTH8799>: Je ferai passer<WH05674><WTH8686> devant toi toute ma bont<WH02898>, et je proclamerai<WH07121><WTH8804> devant<WH06440> toi le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>; je fais grce<WH02603><WTH8804>  qui je fais grce<WH02603><WTH8799>, et misricorde<WH07355><WTH8765>  qui je fais misricorde<WH07355><WTH8762>.
L'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Tu ne pourras<WH03201><WTH8799> pas voir<WH07200><WTH8800> ma face<WH06440>, car l'homme<WH0120> ne peut me voir<WH07200><WTH8799> et vivre<WH02425><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Voici un lieu<WH04725> prs de moi; tu te tiendras<WH05324><WTH8738> sur le rocher<WH06697>.
Quand ma gloire<WH03519> passera<WH05674><WTH8800>, je te mettrai<WH07760><WTH8804> dans un creux<WH05366> du rocher<WH06697>, et je te couvrirai<WH05526><WTH8804> de ma main<WH03709> jusqu'<WH05704> ce que j'aie pass<WH05674><WTH8800>.
Et lorsque je retournerai<WH05493><WTH8689> ma main<WH03709>, tu me verras<WH07200><WTH8804> par derrire<WH0268>, mais ma face<WH06440> ne pourra pas tre vue<WH07200><WTH8735>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Taille<WH06458><WTH8798> deux<WH08147> tables<WH03871> de pierre<WH068> comme les premires<WH07223>, et j'y<WH03871> crirai<WH03789><WTH8804> les paroles<WH01697> qui taient sur les premires<WH07223> tables<WH03871> que tu as brises<WH07665><WTH8765>.
Sois prt<WH03559><WTH8737> de bonne heure<WH01242>, et tu monteras<WH05927><WTH8804> ds le matin<WH01242> sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>; tu te tiendras<WH05324><WTH8738> l devant moi, sur le sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>.
Que personne<WH0376> ne monte<WH05927><WTH8799> avec toi, et que personne<WH0376> ne<WH0408> paraisse<WH07200><WTH8735> sur toute la montagne<WH02022>; et mme que ni brebis<WH06629> ni boeufs<WH01241> ne paissent<WH07462><WTH8799> prs<WH04136> de cette montagne<WH02022>.
Mose<WH04872> tailla<WH06458><WTH8799> deux<WH08147> tables<WH03871> de pierre<WH068> comme les premires<WH07223>; il se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, et monta<WH05927><WTH8799> sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>, selon l'ordre<WH06680><WTH8765> que l'Eternel<WH03068> lui avait donn, et il prit<WH03947><WTH8799> dans sa main<WH03027> les deux<WH08147> tables<WH03871> de pierre<WH068>.<CM>
L'Eternel<WH03068> descendit<WH03381><WTH8799> dans une nue<WH06051>, se tint<WH03320><WTH8691> l auprs de lui, et proclama<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.
Et l'Eternel<WH03068> passa<WH05674><WTH8799> devant lui<WH06440>, et s'cria<WH07121><WTH8799>: L'Eternel<WH03068>, l'Eternel<WH03068>, Dieu<WH0410> misricordieux<WH07349> et compatissant<WH02587>, lent<WH0750>  la colre<WH0639>, riche<WH07227> en bont<WH02617> et en fidlit<WH0571>,
qui conserve<WH05341><WTH8802> son amour<WH02617> jusqu' mille<WH0505> gnrations, qui pardonne<WH05375><WTH8802> l'iniquit<WH05771>, la rbellion<WH06588> et le pch<WH02403>, mais qui ne tient<WH05352><WTH8763> point le coupable pour innocent<WH05352><WTH8762>, et qui punit<WH06485><WTH8802> l'iniquit<WH05771> des pres<WH01> sur les enfants<WH01121> et sur les enfants<WH01121> des enfants jusqu' la troisime<WH08029> et  la quatrime<WH07256> gnration!
Aussitt Mose<WH04872> s'inclina<WH06915><WTH8799><WH04116><WTH8762>  terre<WH0776> et se prosterna<WH07812><WTH8691>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Seigneur<WH0136>, si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, que le Seigneur<WH0136> marche<WH03212><WTH8799> au milieu<WH07130> de nous, car c'est un peuple<WH05971> au cou<WH06203> roide<WH07186>; pardonne<WH05545><WTH8804> nos iniquits<WH05771> et nos pchs<WH02403>, et prends-nous pour ta possession<WH05157><WTH8804>.<CM>
L'Eternel rpondit<WH0559><WTH8799>: Voici, je traite<WH03772><WTH8802> une alliance<WH01285>. Je ferai<WH06213><WTH8799>, en prsence de tout ton peuple<WH05971>, des prodiges<WH06381><WTH8737> qui n'ont eu lieu<WH01254><WTH8738> dans aucun pays<WH0776> et chez aucune nation<WH01471>; tout le peuple<WH05971> qui t'environne<WH07130> verra<WH07200><WTH8804> l'oeuvre<WH04639> de l'Eternel<WH03068>, et c'est par toi que j'accomplirai<WH06213><WTH8802> des choses terribles<WH03372><WTH8737>.
Prends garde<WH08104><WTH8798>  ce que je t'ordonne<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>. Voici, je chasserai<WH01644><WTH8802> devant<WH06440> toi les Amorens<WH0567>, les Cananens<WH03669>, les Hthiens<WH02850>, les Phrziens<WH06522>, les Hviens<WH02340> et les Jbusiens<WH02983>.
Garde<WH08104><WTH8734>-toi de faire<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776> o tu dois entrer<WH0935><WTH8802>, de peur qu'ils ne soient un pige<WH04170> pour toi<WH07130>.
Au contraire, vous renverserez<WH05422><WTH8799> leurs autels<WH04196>, vous briserez<WH07665><WTH8762> leurs statues<WH04676>, et vous abattrez<WH03772><WTH8799> leurs idoles<WH0842>.
Tu ne te prosterneras<WH07812><WTH8691> point devant un autre<WH0312> dieu<WH0410>; car l'Eternel<WH03068> porte le nom<WH08034> de jaloux<WH07067>, il est un Dieu<WH0410> jaloux<WH07067>.
Garde-toi de faire<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, de peur que, se prostituant<WH02181><WTH8804> <WH0310> leurs dieux<WH0430> et leur<WH0430> offrant des sacrifices<WH02076><WTH8804>, ils ne t'invitent<WH07121><WTH8804>, et que tu ne manges<WH0398><WTH8804> de leurs victimes<WH02077>;
de peur que tu ne prennes<WH03947><WTH8804> de leurs filles<WH01323> pour tes fils<WH01121>, et que leurs filles<WH01323>, se prostituant<WH02181><WTH8804> <WH0310> leurs dieux<WH0430>, n'entranent tes fils<WH01121>  se prostituer<WH02181><WTH8689> <WH0310> leurs dieux<WH0430>.
Tu ne te feras<WH06213><WTH8799> point de dieu<WH0430> en fonte<WH04541>.<CM>
Tu observeras<WH08104><WTH8799> la fte<WH02282> des pains sans levain<WH04682>; pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, au temps<WH04150> fix dans le mois<WH02320> des pis<WH024>, tu mangeras<WH0398><WTH8799> des pains sans levain<WH04682>, comme je t'en ai donn l'ordre<WH06680><WTH8765>, car c'est dans le mois<WH02320> des pis<WH024> que tu es sorti<WH03318><WTH8804> d'Egypte<WH04714>.
Tout premier-n<WH06363><WH07358> m'appartient<WH02142><WTH8735>, mme tout mle premier-n<WH06363> dans les troupeaux<WH04735> de gros<WH07794> et de menu<WH07716> btail.
Tu rachteras<WH06299><WTH8799> avec un agneau<WH07716> le premier-n<WH06363> de l'ne<WH02543>; et si tu ne le rachtes<WH06299><WTH8799> pas, tu lui briseras la nuque<WH06202><WTH8804>. Tu rachteras<WH06299><WTH8799> tout premier-n<WH01060> de tes fils<WH01121>; et l'on ne se prsentera<WH07200><WTH8735> point  vide<WH07387> devant<WH06440> ma face.
Tu travailleras<WH05647><WTH8799> six<WH08337> jours<WH03117>, et tu te reposeras<WH07673><WTH8799> le septime<WH07637> jour<WH03117>; tu te reposeras<WH07673><WTH8799>, mme au temps du labourage<WH02758> et de la moisson<WH07105>.
Tu clbreras<WH06213><WTH8799> la fte<WH02282> des semaines<WH07620>, des prmices<WH01061> de la moisson<WH07105> du froment<WH02406>, et la fte<WH02282> de la rcolte<WH0614>,  la fin<WH08622> de l'anne<WH08141>.
Trois<WH07969> fois<WH06471> par an<WH08141>, tous les mles<WH02138> se prsenteront<WH07200><WTH8735> devant<WH06440> le Seigneur<WH0113>, l'Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Car je chasserai<WH03423><WTH8686> les nations<WH01471> devant<WH06440> toi, et j'tendrai<WH07337><WTH8689> tes frontires<WH01366>; et personne<WH0376> ne convoitera<WH02530><WTH8799> ton pays<WH0776>, pendant que tu monteras<WH05927><WTH8800> pour te prsenter<WH07200><WTH8736> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, trois<WH07969> fois<WH06471> par an<WH08141>.
Tu n'offriras<WH07819><WTH8799> point avec du pain lev<WH02557> le sang<WH01818> de la victime immole<WH02077> en mon honneur; et le sacrifice<WH02077> de la fte<WH02282> de Pque<WH06453> ne sera point gard<WH03885><WTH8799> pendant la nuit jusqu'au matin<WH01242>.
Tu apporteras<WH0935><WTH8686>  la maison<WH01004> de L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, les prmices<WH07225> des premiers fruits<WH01061> de la terre<WH0127>. Tu ne feras point cuire<WH01310><WTH8762> un chevreau<WH01423> dans le lait<WH02461> de sa mre<WH0517>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Ecris<WH03789><WTH8798> ces paroles<WH01697>; car c'est conformment<WH06310>  ces paroles<WH01697> que je traite<WH03772><WTH8804> alliance<WH01285> avec toi et avec Isral<WH03478>.<CM>
Mose fut l avec l'Eternel<WH03068> quarante<WH0705> jours<WH03117> et quarante<WH0705> nuits<WH03915>. Il ne mangea<WH0398><WTH8804> point de pain<WH03899>, et il ne but<WH08354><WTH8804> point d'eau<WH04325>. Et l'Eternel crivit<WH03789><WTH8799> sur les tables<WH03871> les paroles<WH01697> de l'alliance<WH01285>, les dix<WH06235> paroles<WH01697>.
Mose<WH04872> descendit<WH03381><WTH8800> de la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>, ayant les deux<WH08147> tables<WH03871> du tmoignage<WH05715> dans sa<WH04872> main<WH03027>, en descendant<WH03381><WTH8800> de la montagne<WH02022>; et il<WH04872> ne savait<WH03045><WTH8804> pas que la peau<WH05785> de son visage<WH06440> rayonnait<WH07160><WTH8804>, parce qu'il avait parl<WH01696><WTH8763> avec l'Eternel.
Aaron<WH0175> et tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> regardrent<WH07200><WTH8799> Mose<WH04872>, et voici la peau<WH05785> de son visage<WH06440> rayonnait<WH07160><WTH8804>; et ils craignaient<WH03372><WTH8799> de s'approcher<WH05066><WTH8800> de lui.
Mose<WH04872> les appela<WH07121><WTH8799>; Aaron<WH0175> et tous les principaux<WH05387> de l'assemble<WH05712> vinrent<WH07725><WTH8799> auprs de lui, et il<WH04872> leur parla<WH01696><WTH8762>.
Aprs cela<WH0310>, tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'approchrent<WH05066><WTH8738>, et il leur donna tous les ordres<WH06680><WTH8762> qu'il avait reus<WH01696><WTH8765> de l'Eternel<WH03068>, sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>.
Lorsque Mose<WH04872> eut achev<WH03615><WTH8762> de leur parler<WH01696><WTH8763>, il mit<WH05414><WTH8799> un voile<WH04533> sur son visage<WH06440>.
Quand Mose<WH04872> entrait<WH0935><WTH8800> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, pour lui parler<WH01696><WTH8763>, il tait<WH05493><WTH8686> le voile<WH04533>, jusqu' ce qu'il sortt<WH03318><WTH8800>; et quand il sortait<WH03318><WTH8804>, il disait<WH01696><WTH8765> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ce qui lui avait t ordonn<WH06680><WTH8792>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> regardaient<WH07200><WTH8804> le visage<WH06440> de Mose<WH04872>, et voyaient que la peau<WH05785> de son<WH04872> visage<WH06440> rayonnait<WH07160><WTH8804>; et Mose<WH04872> remettait<WH07725><WTH8689> le voile<WH04533> sur son visage<WH06440> jusqu' ce qu'il entrt<WH0935><WTH8800>, pour parler<WH01696><WTH8763> avec l'Eternel.<CM>
Mose<WH04872> convoqua<WH06950><WTH8686> toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Voici les choses<WH01697> que l'Eternel<WH03068> ordonne<WH06680><WTH8765> de faire<WH06213><WTH8800>.
On travaillera<WH04399><WH06213><WTH8735> six<WH08337> jours<WH03117>; mais le septime<WH07637> jour<WH03117> sera pour vous une chose sainte<WH06944>; c'est le sabbat<WH07676>, le jour du repos<WH07677>, consacr  l'Eternel<WH03068>. Celui qui fera<WH06213><WTH8802> quelque ouvrage<WH04399> ce jour-l, sera puni de mort<WH04191><WTH8714>.
Vous n'allumerez<WH01197><WTH8762> point de feu<WH0784>, dans aucune de vos demeures<WH04186>, le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>.
Mose<WH04872> parla<WH0559><WTH8799>  toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dit<WH0559><WTH8800>: Voici ce<WH01697> que l'Eternel<WH03068> a ordonn<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800>.
Prenez<WH03947><WTH8798> sur ce qui vous appartient une offrande<WH08641> pour l'Eternel<WH03068>. Tout<WH03605> homme dont le coeur<WH03820> est bien dispos<WH05081> apportera<WH0935><WTH8686> en offrande<WH08641>  l'Eternel<WH03068>: de l'or<WH02091>, de l'argent<WH03701> et de l'airain<WH05178>;
des toffes teintes en bleu<WH08504>, en pourpre<WH0713>, en cramoisi<WH08144><WH08438>, du fin lin<WH08336> et du poil de chvre<WH05795>;
des peaux<WH05785> de bliers<WH0352> teintes en rouge<WH0119><WTH8794> et des peaux<WH05785> de dauphins<WH08476>; du bois<WH06086> d'acacia<WH07848>;
de l'huile<WH08081> pour le chandelier<WH03974>, des aromates<WH01314> pour l'huile<WH08081> d'onction<WH04888> et pour le parfum<WH07004> odorifrant<WH05561>;
des pierres<WH068> d'onyx<WH07718> et d'autres pierres<WH068> pour la garniture<WH04394> de l'phod<WH0646> et du pectoral<WH02833>.
Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habilet<WH02450><WH03820> viennent<WH0935><WTH8799> et excutent<WH06213><WTH8799> tout ce que l'Eternel<WH03068> a ordonn<WH06680><WTH8765>:
le tabernacle<WH04908>, sa tente<WH0168> et sa couverture<WH04372>, ses agrafes<WH07165>, ses planches<WH07175>, ses barres<WH01280>, ses colonnes<WH05982> et ses bases<WH0134>;
l'arche<WH0727> et ses barres<WH0905>, le propitiatoire<WH03727>, et le voile<WH06532> pour couvrir<WH04539> l'arche;
la table<WH07979> et ses barres<WH0905>, et tous ses ustensiles<WH03627>, et les pains<WH03899> de proposition<WH06440>;
le chandelier<WH04501><WH03974> et ses ustensiles<WH03627>, ses lampes<WH05216>, et l'huile<WH08081> pour le chandelier<WH03974>;
l'autel<WH04196> des parfums<WH07004> et ses barres<WH0905>, l'huile<WH08081> d'onction<WH04888> et le parfum<WH07004> odorifrant<WH05561>, et le rideau<WH04539> de la porte pour l'entre<WH06607> du tabernacle<WH04908>;
l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930>, sa grille<WH04345> d'airain<WH05178>, ses barres<WH0905>, et tous ses ustensiles<WH03627>; la cuve<WH03595> avec sa base<WH03653>;
les toiles<WH07050> du parvis<WH02691>, ses colonnes<WH05982>, ses bases<WH0134>, et le rideau<WH04539> de la porte<WH08179> du parvis<WH02691>;
les pieux<WH03489> du tabernacle<WH04908>, les pieux<WH03489> du parvis<WH02691>, et leurs cordages<WH04340>;
<WTH35-18> les vtements<WH0899> d'office<WH08278> pour le service<WH08334><WTH8763> dans le sanctuaire<WH06944>,<WTH35-19> les vtements<WH0899> sacrs<WH06944> pour le sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>, et les vtements<WH0899> de ses fils<WH01121> pour les fonctions du sacerdoce<WH03547><WTH8763>.<CM>
Toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> sortit<WH03318><WTH8799> de la prsence<WH06440> de Mose<WH04872>.
Tous ceux<WH0376> qui furent entrans<WH05375><WTH8804> par le coeur<WH03820><WH0834> et anims<WH07307> de bonne volont<WH05068><WTH8804> vinrent<WH0935><WTH8799> et apportrent<WH0935><WTH8689> une offrande<WH08641>  l'Eternel<WH03068> pour l'oeuvre<WH04399> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, pour tout son service<WH05656>, et pour les vtements<WH0899> sacrs<WH06944>.
Les hommes<WH0582> vinrent<WH0935><WTH8799> aussi bien<WH05921> que les femmes<WH0802>; tous ceux<WH03605> dont le coeur<WH03820> tait bien dispos<WH05081> apportrent<WH0935><WTH8689> des boucles<WH05141>, des anneaux<WH02885>, des bagues<WH03558>, des bracelets<WH02397>, toutes sortes d'objets<WH03627> d'or<WH02091>; chacun<WH0376> prsenta<WH05130><WTH8689> l'offrande<WH08573> d'or<WH02091> qu'il avait consacre  l'Eternel<WH03068>.
Tous<WH0376> ceux qui avaient<WH04672><WTH8738> des toffes teintes en bleu<WH08504>, en pourpre<WH0713>, en cramoisi<WH08144><WH08438>, du fin lin<WH08336> et du poil de chvre<WH05795>, des peaux<WH05785> de bliers<WH0352> teintes en rouge<WH0119><WTH8794> et des peaux<WH05785> de dauphins<WH08476>, les apportrent<WH0935><WTH8689>.
Tous ceux qui prsentrent<WH07311><WTH8688> par lvation une offrande<WH08641> d'argent<WH03701> et d'airain<WH05178> apportrent<WH0935><WTH8689> l'offrande<WH08641>  l'Eternel<WH03068>. Tous ceux qui avaient<WH04672><WTH8738> du bois<WH06086> d'acacia<WH07848> pour les ouvrages<WH04399> destins au service<WH05656>, l'apportrent<WH0935><WTH8689>.
Toutes les femmes<WH0802> qui avaient de l'habilet<WH02450><WH03820> filrent<WH02901><WTH8804> de leurs mains<WH03027>, et elles apportrent<WH0935><WTH8686> leur ouvrage<WH04299>, des fils teints en bleu<WH08504>, en pourpre<WH0713>, en cramoisi<WH08144><WH08438>, et du fin lin<WH08336>.
Toutes les femmes<WH0802> dont le coeur<WH03820> tait bien dispos<WH05375><WTH8804>, et qui avaient de l'habilet<WH02451>, filrent<WH02901><WTH8804> du poil de chvre<WH05795>.
Les principaux<WH05387> du peuple apportrent<WH0935><WTH8689> des pierres<WH068> d'onyx<WH07718> et d'autres pierres<WH068> pour la garniture<WH04394> de l'phod<WH0646> et du pectoral<WH02833>;
des aromates<WH01314> et de l'huile<WH08081> pour le chandelier<WH03974>, pour l'huile<WH08081> d'onction<WH04888> et pour le parfum<WH07004> odorifrant<WH05561>.
Tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, hommes<WH0376> et femmes<WH0802>, dont<WH0834> le coeur<WH03820> tait dispos<WH05068><WTH8804>  contribuer<WH0935><WTH8687> pour l'oeuvre<WH04399> que l'Eternel<WH03068> avait ordonne<WH06680><WTH8765><WH06213><WTH8800> par<WH03027> Mose<WH04872>, apportrent<WH0935><WTH8689> des offrandes volontaires<WH05071>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Sachez<WH07200><WTH8798> que l'Eternel<WH03068> a choisi<WH07121><WTH8804><WH08034> Betsaleel<WH01212>, fils<WH01121> d'Uri<WH0221>, fils<WH01121> de Hur<WH02354>, de la tribu<WH04294> de Juda<WH03063>.
Il l'a rempli<WH04390><WTH8762> de l'Esprit<WH07307> de Dieu<WH0430>, de sagesse<WH02451>, d'intelligence<WH08394>, et de savoir<WH01847> pour toutes sortes d'ouvrages<WH04399>.
Il l'a rendu capable de faire<WH02803><WTH8800> des inventions<WH04284>, de travailler<WH06213><WTH8800> l'or<WH02091>, l'argent<WH03701> et l'airain<WH05178>,
de graver<WH02799> les pierres<WH068>  enchsser<WH04390><WTH8763>, de travailler<WH02799> le bois<WH06086>, et d'excuter<WH06213><WTH8800> toutes sortes d'ouvrages<WH04399> d'art<WH04284>.
Il lui a accord<WH05414><WTH8804><WH03820> aussi le don d'enseigner<WH03384><WTH8687>, de mme qu' Oholiab<WH0171>, fils<WH01121> d'Ahisamac<WH0294>, de la tribu<WH04294> de Dan<WH01835>.
Il les a remplis<WH04390><WTH8765> d'intelligence<WH02451><WH03820>, pour excuter<WH06213><WTH8800> tous les ouvrages<WH04399> de sculpture<WH02796> et d'art<WH02803><WTH8802>, pour broder<WH07551><WTH8802> et tisser<WH0707><WTH8802> les toffes teintes en bleu<WH08504>, en pourpre<WH0713>, en cramoisi<WH08144><WH08438>, et le fin lin<WH08336>, pour faire<WH06213><WTH8802> toute espce<WH03605> de travaux<WH04399> et d'inventions<WH02803><WTH8802><WH04284>.<CM>
Betsaleel<WH01212>, Oholiab<WH0171>, et tous les hommes<WH0376> habiles<WH02450><WH03820>, en qui<WH01992> l'Eternel<WH03068> avait mis<WH05414><WTH8804> de la sagesse<WH02451> et de l'intelligence<WH08394> pour savoir<WH03045><WTH8800> et pour faire<WH06213><WTH8800>, excutrent<WH06213><WTH8804> les ouvrages<WH04399> destins au service<WH05656> du sanctuaire<WH06944>, selon tout ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>.
Mose<WH04872> appela<WH07121><WTH8799> Betsaleel<WH01212>, Oholiab<WH0171>, et tous les hommes<WH0376> habiles<WH02450><WH03820> dans l'esprit<WH03820> desquels l'Eternel<WH03068> avait mis<WH05414><WTH8804> de l'intelligence<WH02451>, tous ceux dont le coeur<WH03820> tait dispos<WH05375><WTH8804>  s'appliquer<WH07126><WTH8800>  l'oeuvre<WH04399> pour l'excuter<WH06213><WTH8800>.
Ils prirent<WH03947><WTH8799> devant<WH06440> Mose<WH04872> toutes les offrandes<WH08641> qu'avaient apportes<WH0935><WTH8689> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> pour faire<WH06213><WTH8800> les ouvrages<WH04399> destins au service<WH05656> du sanctuaire<WH06944>. Chaque matin<WH01242>, on apportait<WH0935><WTH8689> encore  Mose des offrandes volontaires<WH05071>.
Alors tous les hommes habiles<WH02450>, occups<WH06213><WTH8802>  tous les travaux<WH04399> du sanctuaire<WH06944>, quittrent<WH0935><WTH8799> chacun<WH0376> l'ouvrage<WH04399> qu'ils faisaient<WH06213><WTH8802>,
et vinrent dire<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872>: Le peuple<WH05971> apporte<WH0935><WTH8687> beaucoup plus<WH07235><WTH8688> qu'il ne faut<WH01767> pour excuter<WH05656> les ouvrages<WH04399> que l'Eternel<WH03068> a ordonn<WH06680><WTH8765> de faire<WH06213><WTH8800>.
Mose<WH04872> fit<WH06680><WTH8762> publier<WH06963><WH05674><WTH8686><WH0559><WTH8800> dans le camp<WH04264> que personne, homme<WH0376> ou femme<WH0802>, ne s'occupt<WH06213><WTH8799><WH04399> plus d'offrandes<WH08641> pour le sanctuaire<WH06944>. On empcha<WH03607><WTH8735> ainsi le peuple<WH05971> d'en apporter<WH0935><WTH8687>.
Les objets<WH04399> prpars suffisaient<WH01767>, et au del<WH03498><WTH8687>, pour tous les ouvrages<WH04399>  faire<WH06213><WTH8800>.<CM>
Tous les hommes habiles<WH02450><WH03820>, qui travaillrent<WH06213><WTH8802>  l'oeuvre<WH04399>, firent<WH06213><WTH8799> le tabernacle<WH04908> avec dix<WH06235> tapis<WH03407> de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716> et de fil bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>; on y reprsenta<WH06213><WTH8804> des chrubins<WH03742> artistement<WH02803><WTH8802> travaills<WH04639>.
La longueur<WH0753> d'un<WH0259> tapis<WH03407> tait de vingt<WH06242>-huit<WH08083> coudes<WH0520>; et la largeur<WH07341> d'un<WH0259> tapis<WH03407> tait de quatre<WH0702> coudes<WH0520>; la mesure<WH04060> tait la mme<WH0259> pour tous les tapis<WH03407>.
Cinq<WH02568> de ces tapis<WH03407> furent joints<WH02266><WTH8762> ensemble<WH0259><WH0259>; les cinq<WH02568> autres<WH03407> furent aussi joints<WH02266><WTH8765> ensemble<WH0259><WH0259>.
On fit<WH06213><WTH8799> des lacets<WH03924> bleus<WH08504> au bord<WH08193> du tapis<WH03407><WH0259> terminant<WH07098> le premier assemblage<WH04225>; on fit<WH06213><WTH8804> de mme au bord<WH08193> du tapis<WH03407> terminant<WH07020> le second<WH08145> assemblage<WH04225>.
On mit<WH06213><WTH8804> cinquante<WH02572> lacets<WH03924> au premier<WH0259> tapis<WH03407>, et l'on mit<WH06213><WTH8804> cinquante<WH02572> lacets<WH03924> au bord<WH07097> du tapis<WH03407> terminant le second<WH08145> assemblage<WH04225>; ces lacets<WH03924> se correspondaient<WH06901><WTH8688> les uns<WH0259> aux autres<WH0259>.
On fit<WH06213><WTH8799> cinquante<WH02572> agrafes<WH07165> d'or<WH02091>, et l'on joignit<WH02266><WTH8762> les tapis<WH03407> l'un<WH0259>  l'autre<WH0259> avec les agrafes<WH07165>. Et le tabernacle<WH04908> forma un<WH0259> tout.<CM>
On fit<WH06213><WTH8799> des tapis<WH03407> de poil de chvre<WH05795>, pour servir de tente<WH0168> sur le tabernacle<WH04908>; on fit<WH06213><WTH8804> onze<WH06249><WH06240> de ces tapis<WH03407>.
La longueur<WH0753> d'un<WH0259> tapis<WH03407> tait de trente<WH07970> coudes<WH0520>, et la largeur<WH07341> d'un<WH0259> tapis<WH03407> tait de quatre<WH0702> coudes<WH0520>; la mesure<WH04060> tait la mme<WH0259> pour les onze<WH06249><WH06240> tapis<WH03407>.
On joignit<WH02266><WTH8762> sparment cinq<WH02568> de ces tapis<WH03407>, et les six<WH08337> autres<WH03407> sparment.
On mit<WH06213><WTH8799> cinquante<WH02572> lacets<WH03924> au bord<WH08193> du tapis<WH03407> terminant<WH07020> un assemblage<WH04225>, et l'on mit<WH06213><WTH8804> cinquante<WH02572> lacets<WH03924> au bord<WH08193> du tapis<WH03407> du second<WH08145> assemblage<WH02279>.
On fit<WH06213><WTH8799> cinquante<WH02572> agrafes<WH07165> d'airain<WH05178>, pour assembler<WH02266><WTH8763> la tente<WH0168>, afin qu'elle formt un<WH0259> tout.
On fit<WH06213><WTH8799> pour la tente<WH0168> une couverture<WH04372> de peaux<WH05785> de bliers<WH0352> teintes en rouge<WH0119><WTH8794>, et une couverture<WH04372> de peaux<WH05785> de dauphins<WH08476>, qui devait tre mise par-dessus<WH04605>.
On fit<WH06213><WTH8799> les planches<WH07175> pour le tabernacle<WH04908>; elles taient de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, places debout<WH05975><WTH8802>.
La longueur<WH0753> d'une planche<WH07175> tait de dix<WH06235> coudes<WH0520>, et la largeur<WH07341> d'une planche<WH07175> tait d'une<WH0259> coude<WH0520> et demie<WH02677>.
Il y avait pour chaque<WH0259> planche<WH07175> deux<WH08147> tenons<WH03027>, joints<WH07947><WTH8794> l'un<WH0259> <WH0413> l'autre<WH0259>; l'on fit<WH06213><WTH8804> de mme pour toutes les planches<WH07175> du tabernacle<WH04908>.
On fit<WH06213><WTH8799> vingt<WH06242> planches<WH07175><WH07175> pour le tabernacle<WH04908>, du ct<WH06285> du midi<WH05045><WH08486>.
On mit<WH06213><WTH8804> quarante<WH0705> bases<WH0134> d'argent<WH03701> sous les vingt<WH06242> planches<WH07175>, deux<WH08147> bases<WH0134> sous chaque<WH0259> planche<WH07175> pour ses deux<WH08147> tenons<WH03027>.
On fit<WH06213><WTH8804> vingt<WH06242> planches<WH07175> pour le second<WH08145> ct<WH06763> du tabernacle<WH04908>, le ct<WH06285> du nord<WH06828>,
et leurs quarante<WH0705> bases<WH0134> d'argent<WH03701>, deux<WH08147> bases<WH0134> sous chaque<WH0259> planche<WH07175>.
On fit<WH06213><WTH8804> six<WH08337> planches<WH07175> pour le fond<WH03411> du tabernacle<WH04908>, du ct de l'occident<WH03220>.
On fit<WH06213><WTH8804> deux<WH08147> planches<WH07175> pour les angles<WH04742> du tabernacle<WH04908> dans le fond<WH03411>;
elles taient doubles<WH08382> depuis le bas<WH04295> et bien lies<WH08382><WTH8802><WH03162>  leur sommet<WH07218> par un<WH0259> anneau<WH02885>; on fit<WH06213><WTH8804> de mme pour toutes<WH08147> aux deux<WH08147> angles<WH04740>.
Il y avait ainsi huit<WH08083> planches<WH07175>, avec leurs bases<WH0134> d'argent<WH03701>, soit seize<WH08337><WH06240> bases<WH0134>, deux<WH08147><WH08147> bases<WH0134><WH0134> sous chaque<WH0259> planche<WH07175>.
On fit<WH06213><WTH8799> cinq<WH02568> barres<WH01280> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848> pour les planches<WH07175> de l'un<WH0259> des cts<WH06763> du tabernacle<WH04908>,
cinq<WH02568> barres<WH01280> pour les planches<WH07175> du second<WH08145> ct<WH06763> du tabernacle<WH04908>, et cinq<WH02568> barres<WH01280> pour les planches<WH07175> du ct du tabernacle<WH04908> formant le fond<WH03411> vers l'occident<WH03220>;
on fit<WH06213><WTH8799> la barre<WH01280> du milieu<WH08484> pour traverser<WH01272><WTH8800><WH08432> les planches<WH07175> d'une extrmit<WH07097>  l'autre<WH07097>.
On couvrit<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091> les planches<WH07175>, et l'on fit<WH06213><WTH8804> d'or<WH02091> leurs anneaux<WH02885> pour recevoir<WH01004> les barres<WH01280>, et l'on couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091> les barres<WH01280>.<CM>
On fit<WH06213><WTH8799> le voile<WH06532> de fil bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, et de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>; on le fit artistement<WH02803><WTH8802> travaill<WH04639>, et l'on y reprsenta<WH06213><WTH8804> des chrubins<WH03742>.
On fit<WH06213><WTH8799> pour lui quatre<WH0702> colonnes<WH05982> d'acacia<WH07848>, et on les couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091>; elles avaient des crochets<WH02053> d'or<WH02091>, et l'on fondit<WH03332><WTH8799> pour elles quatre<WH0702> bases<WH0134> d'argent<WH03701>.
On fit<WH06213><WTH8799> pour l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> un rideau<WH04539> de fil bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, et de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>; c'tait un ouvrage<WH04639> de broderie<WH07551><WTH8802>.
On fit ses cinq<WH02568> colonnes<WH05982> et leurs crochets<WH02053>, et l'on couvrit<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091> leurs chapiteaux<WH07218> et leurs tringles<WH02838>; leurs cinq<WH02568> bases<WH0134> taient d'airain<WH05178>.<CM>
Betsaleel<WH01212> fit<WH06213><WTH8799> l'arche<WH0727> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>; sa longueur<WH0753> tait de deux coudes<WH0520> et demie<WH02677>, sa largeur<WH07341> d'une coude<WH0520> et demie<WH02677>, et sa hauteur<WH06967> d'une coude<WH0520> et demie<WH02677>.
Il la couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091> pur<WH02889> en dedans<WH01004> et en dehors<WH02351>, et il y fit<WH06213><WTH8799> une bordure<WH02213> d'or<WH02091> tout autour<WH05439>.
Il fondit<WH03332><WTH8799> pour elle quatre<WH0702> anneaux<WH02885> d'or<WH02091>, qu'il mit  ses quatre<WH0702> coins<WH06471>, deux<WH08147> anneaux<WH02885> d'un<WH0259> ct<WH06763> et deux<WH08147> anneaux<WH02885> de l'autre<WH08145> ct<WH06763>.
Il fit<WH06213><WTH8799> des barres<WH0905> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, et les couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091>.
Il passa<WH0935><WTH8686> les barres<WH0905> dans les anneaux<WH02885> sur les cts<WH06763> de l'arche<WH0727>, pour porter<WH05375><WTH8800> l'arche<WH0727>.
Il fit<WH06213><WTH8799> un propitiatoire<WH03727> d'or<WH02091> pur<WH02889>; sa longueur<WH0753> tait de deux coudes<WH0520> et demie<WH02677>, et sa largeur<WH07341> d'une coude<WH0520> et demie<WH02677>.
Il fit<WH06213><WTH8799> deux<WH08147> chrubins<WH03742> d'or<WH02091>; il les fit<WH06213><WTH8804> d'or battu<WH04749>, aux deux<WH08147> extrmits<WH07098> du propitiatoire<WH03727>,
un<WH0259> chrubin<WH03742>  l'une des extrmits<WH07098>, et un chrubin<WH03742>  l'autre<WH0259> extrmit<WH07098>; il fit<WH06213><WTH8804> les chrubins<WH03742> sortant du propitiatoire<WH03727>  ses deux<WH08147> extrmits<WH07098><WTH8675><WH07099>.
Les chrubins<WH03742> tendaient<WH06566><WTH8802> les ailes<WH03671> par-dessus<WH04605>, couvrant<WH05526><WTH8802> de leurs ailes<WH03671> le propitiatoire<WH03727>, et se regardant<WH06440> l'un<WH0376> l'autre<WH0251>; les chrubins<WH03742> avaient la face<WH06440> tourne vers le propitiatoire<WH03727>.<CM>
Il fit<WH06213><WTH8799> la table<WH07979> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, sa longueur<WH0753> tait de deux coudes<WH0520>, sa largeur<WH07341> d'une coude<WH0520>, et sa hauteur<WH06967> d'une coude<WH0520> et demie<WH02677>.
Il la couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091> pur<WH02889>, et il y fit<WH06213><WTH8799> une bordure<WH02213> d'or<WH02091> tout autour<WH05439>.
Il y fit<WH06213><WTH8799>  l'entour<WH05439> un rebord<WH04526> de quatre doigts<WH02948>, sur lequel il mit<WH06213><WTH8799> une bordure<WH02213><WH04526> d'or<WH02091> tout autour<WH05439>.
Il fondit<WH03332><WTH8799> pour la table quatre<WH0702> anneaux<WH02885> d'or<WH02091>, et mit<WH05414><WTH8799> les anneaux<WH02885> aux quatre<WH0702> coins<WH06285>, qui taient  ses quatre<WH0702> pieds<WH07272>.
Les anneaux<WH02885> taient prs<WH05980> du rebord<WH04526>, et<WH01004> recevaient les barres<WH0905> pour porter<WH05375><WTH8800> la table<WH07979>.
Il fit<WH06213><WTH8799> les barres<WH0905> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, et les couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091>; et elles servaient  porter<WH05375><WTH8800> la table<WH07979>.
Il fit<WH06213><WTH8799> les ustensiles<WH03627> qu'on devait mettre sur la table<WH07979>, ses plats<WH07086>, ses coupes<WH03709>, ses calices<WH04518> et ses tasses<WH07184> pour servir aux libations<WH05258><WTH8714>; il les<WH02004> fit d'or<WH02091> pur<WH02889>.
Il fit<WH06213><WTH8799> le chandelier<WH04501> d'or<WH02091> pur<WH02889>; il fit<WH06213><WTH8804> le chandelier<WH04501> d'or battu<WH04749>; son pied<WH03409>, sa tige<WH07070>, ses calices<WH01375>, ses pommes<WH03730> et ses fleurs<WH06525>, taient d'une mme pice.
Six<WH08337> branches<WH07070> sortaient<WH03318><WTH8802> de ses cts<WH06654>, trois<WH07969> branches<WH07070> du chandelier<WH04501> de l'un<WH0259> des cts<WH06654>, et trois<WH07969> branches<WH07070> du chandelier<WH04501> de l'autre<WH08145> ct<WH06654>.
Il y avait sur une<WH0259> branche<WH07070> trois<WH07969> calices<WH01375> en forme d'amande<WH08246><WTH8794>, avec pommes<WH03730> et fleurs<WH06525>, et sur une autre<WH0259> branche<WH07070> trois<WH07969> calices<WH01375> en forme d'amande<WH08246><WTH8794>, avec pommes<WH03730> et fleurs<WH06525>; il en tait de mme pour les six<WH08337> branches<WH07070> sortant<WH03318><WTH8802> du chandelier<WH04501>.
A la tige du chandelier<WH04501> il y avait quatre<WH0702> calices<WH01375> en forme d'amande<WH08246><WTH8794>, avec leurs pommes<WH03730> et leurs fleurs<WH06525>.
Il y avait une pomme<WH03730> sous deux<WH08147> des branches<WH07070> sortant du chandelier, une pomme<WH03730> sous deux<WH08147> autres branches<WH07070>, et une pomme<WH03730> sous deux<WH08147> autres branches<WH07070>; il en tait de mme pour les six<WH08337> branches<WH07070> sortant<WH03318><WTH8802> du chandelier.
Les pommes<WH03730> et les branches<WH07070> du chandelier taient d'une<WH0259> mme pice; il tait tout entier d'or battu<WH04749>, d'or<WH02091> pur<WH02889>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ses sept<WH07651> lampes<WH05216>, ses mouchettes<WH04457> et ses vases  cendre<WH04289> d'or<WH02091> pur<WH02889>.
Il employa un talent<WH03603> d'or<WH02091> pur<WH02889>, pour faire<WH06213><WTH8804> le chandelier avec tous ses ustensiles<WH03627>.<CM>
Il fit<WH06213><WTH8799> l'autel<WH04196> des parfums<WH07004> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>; sa longueur<WH0753> tait d'une coude<WH0520> et sa largeur<WH07341> d'une coude<WH0520>; il tait carr<WH07251><WTH8803>, et sa hauteur<WH06967> tait de deux coudes<WH0520>. Des cornes<WH07161> sortaient de l'autel.
Il le couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091> pur<WH02889>, le dessus<WH01406>, les cts<WH07023> tout autour<WH05439> et les cornes<WH07161>, et il y fit<WH06213><WTH8799> une bordure<WH02213> d'or<WH02091> tout autour<WH05439>.
Il fit<WH06213><WTH8804> au-dessous de la bordure<WH02213> deux<WH08147> anneaux<WH02885> d'or<WH02091> aux deux<WH08147> cts<WH06763>; il en mit aux deux<WH08147> cts<WH06654>, pour recevoir<WH01004> les barres<WH0905> qui servaient  le porter<WH05375><WTH8800>.
Il fit<WH06213><WTH8799> des barres<WH0905> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, et les couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091>.
Il fit<WH06213><WTH8799> l'huile<WH08081> pour l'onction<WH04888> sainte<WH06944>, et le parfum<WH07004> odorifrant<WH05561>, pur<WH02889>, compos selon l'art<WH04639> du parfumeur<WH07543><WTH8802>.<CM>
Il fit<WH06213><WTH8799> l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>; sa longueur<WH0753> tait de cinq<WH02568> coudes<WH0520>, et sa largeur<WH07341> de cinq<WH02568> coudes<WH0520>; il tait carr<WH07251><WTH8803>, et sa hauteur<WH06967> tait de trois<WH07969> coudes<WH0520>.
Il fit<WH06213><WTH8799>, aux quatre<WH0702> coins<WH06438>, des cornes<WH07161> qui<WH07161> sortaient de l'autel, et il le couvrit<WH06823><WTH8762> d'airain<WH05178>.
Il fit<WH06213><WTH8799> tous les ustensiles<WH03627> de l'autel<WH04196>, les cendriers<WH05518>, les pelles<WH03257>, les bassins<WH04219>, les fourchettes<WH04207> et les brasiers<WH04289>; il fit<WH06213><WTH8804> d'airain<WH05178> tous ces ustensiles<WH03627>.
Il fit<WH06213><WTH8799> pour l'autel<WH04196> une grille<WH04345> d'airain<WH05178>, en forme de treillis<WH07568><WH04639>, qu'il plaa au-dessous du rebord<WH03749> de l'autel,  partir du bas<WH04295>, jusqu' la moiti<WH02677> de la hauteur de l'autel.
Il fondit<WH03332><WTH8799> quatre<WH0702> anneaux<WH02885>, qu'il mit aux quatre<WH0702> coins<WH07099> de la grille<WH04345> d'airain<WH05178>, pour recevoir<WH01004> les barres<WH0905>.
Il fit<WH06213><WTH8799> les barres<WH0905> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, et les couvrit<WH06823><WTH8762> d'airain<WH05178>.
Il passa<WH0935><WTH8686> dans les anneaux<WH02885> aux cts<WH06763> de l'autel<WH04196> les barres<WH0905> qui servaient  le porter<WH05375><WTH8800>. Il le fit<WH06213><WTH8804> creux<WH05014><WTH8803>, avec des planches<WH03871>.
Il fit<WH06213><WTH8799> la cuve<WH03595> d'airain<WH05178>, avec sa base<WH03653> d'airain<WH05178>, en employant les miroirs<WH04759> des femmes qui s'assemblaient<WH06633><WTH8804><WH06633><WTH8802>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.<CM>
Il fit<WH06213><WTH8799> le parvis<WH02691>. Du ct<WH06285> du midi<WH05045><WH08486>, il y avait, pour former le parvis<WH02691>, des toiles<WH07050> de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>, sur une longueur de cent<WH03967> coudes<WH0520>,
avec vingt<WH06242> colonnes<WH05982> posant sur vingt<WH06242> bases<WH0134> d'airain<WH05178>; les crochets<WH02053> des colonnes<WH05982> et leurs tringles<WH02838> taient d'argent<WH03701>.
Du ct<WH06285> du nord<WH06828>, il y avait cent<WH03967> coudes<WH0520> de toiles, avec vingt<WH06242> colonnes<WH05982> et leurs vingt<WH06242> bases<WH0134> d'airain<WH05178>; les crochets<WH02053> des colonnes<WH05982> et leurs tringles<WH02838> taient d'argent<WH03701>.
Du ct<WH06285> de l'occident<WH03220>, il y avait cinquante<WH02572> coudes<WH0520> de toiles<WH07050>, avec dix<WH06235> colonnes<WH05982> et leurs dix<WH06235> bases<WH0134>; les crochets<WH02053> des colonnes<WH05982> et leurs tringles<WH02838> taient d'argent<WH03701>.
Du ct<WH06285> de l'orient<WH06924><WH04217>, sur les cinquante<WH02572> coudes<WH0520> de largeur,
il y avait, pour une aile<WH03802>, quinze<WH02568><WH06240> coudes<WH0520> de toiles<WH07050>, avec trois<WH07969> colonnes<WH05982> et leurs trois<WH07969> bases<WH0134>,
et, pour la seconde<WH08145> aile<WH03802>, qui lui correspondait de l'autre ct de la porte<WH08179> du parvis<WH02691>, quinze<WH02568><WH06240> coudes<WH0520> de toiles<WH07050>, avec trois<WH07969> colonnes<WH05982> et leurs trois<WH07969> bases<WH0134>.
Toutes les toiles<WH07050> formant l'enceinte<WH05439> du parvis<WH02691> taient de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>.
Les bases<WH0134> pour les colonnes<WH05982> taient d'airain<WH05178>, les crochets<WH02053> des colonnes<WH05982> et leurs tringles<WH02838> taient d'argent<WH03701>, et leurs chapiteaux<WH07218> taient couverts<WH06826> d'argent<WH03701>. Toutes les colonnes<WH05982> du parvis<WH02691> taient jointes par des tringles<WH02836><WTH8794> d'argent<WH03701>.
Le rideau<WH04539> de la porte<WH08179> du parvis<WH02691> tait un ouvrage de broderie<WH07551><WTH8802><WH04639> en fil bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, et en fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>; il avait une longueur<WH0753> de vingt<WH06242> coudes<WH0520>, et sa hauteur<WH06967> tait de cinq<WH02568> coudes<WH0520>, comme<WH05980> la largeur<WH07341> des toiles<WH07050> du parvis<WH02691>;
ses quatre<WH0702> colonnes<WH05982> et leurs quatre<WH0702> bases<WH0134> taient d'airain<WH05178>, les crochets<WH02053> et leurs tringles<WH02838> taient d'argent<WH03701>, et leurs chapiteaux<WH07218> taient couverts<WH06826> d'argent<WH03701>.
Tous les pieux<WH03489> de l'enceinte<WH05439> du tabernacle<WH04908> et du parvis<WH02691> taient d'airain<WH05178>.<CM>
Voici<WH0428> les comptes<WH06485><WTH8803> du tabernacle<WH04908>, du tabernacle<WH04908> d'assignation<WH05715>, rviss<WH06485><WTH8795>, d'aprs l'ordre<WH06310> de Mose<WH04872>, par les soins<WH05656> des Lvites<WH03881>, sous la direction<WH03027> d'Ithamar<WH0385>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>.
Betsaleel<WH01212>, fils<WH01121> d'Uri<WH0221>, fils<WH01121> de Hur<WH02354>, de la tribu<WH04294> de Juda<WH03063>, fit<WH06213><WTH8804> tout ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>;
il eut pour aide Oholiab<WH0171>, fils<WH01121> d'Ahisamac<WH0294>, de la tribu<WH04294> de Dan<WH01835>, habile  graver<WH02796>,  inventer<WH02803><WTH8802>, et  broder<WH07551><WTH8802> sur les toffes teintes en bleu<WH08504>, en pourpre<WH0713>, en cramoisi<WH08144><WH08438>, et sur le fin lin<WH08336>.
Le total de l'or<WH02091> employ<WH06213><WTH8803>  l'oeuvre<WH04399> pour tous les travaux<WH04399> du sanctuaire<WH06944>, or<WH02091> qui fut le produit des offrandes<WH08573>, montait  vingt<WH06242>-neuf<WH08672> talents<WH03603> et sept<WH07651> cent<WH03967> trente<WH07970> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>.
L'argent<WH03701> de ceux de l'assemble<WH05712> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> montait  cent<WH03967> talents<WH03603> et mille<WH0505> sept<WH07651> cent<WH03967> soixante<WH07657>-quinze<WH02568> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>.
C'tait un demi-sicle<WH01235> par tte<WH01538>, la moiti<WH04276> d'un sicle<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, pour chaque homme compris<WH05674><WTH8802> dans le dnombrement<WH06485><WTH8803>, depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, soit pour six<WH08337> cent<WH03967><WH0505> trois<WH07969> mille<WH0505> cinq<WH02568> cent<WH03967> cinquante<WH02572> hommes.
Les cent<WH03967> talents<WH03603> d'argent<WH03701> servirent  fondre<WH03332><WTH8800> les bases<WH0134> du sanctuaire<WH06944> et les bases<WH0134> du voile<WH06532>, cent<WH03967> bases<WH0134> pour les cent<WH03967> talents<WH03603>, un talent<WH03603> par base<WH0134>.
Et avec les mille<WH0505> sept<WH07651> cent<WH03967> soixante-quinze<WH07657><WH02568> sicles on fit<WH06213><WTH8804> les crochets<WH02053> et les tringles<WH02836><WTH8765> pour les colonnes<WH05982>, et on couvrit<WH06823><WTH8765> les chapiteaux<WH07218>.
L'airain<WH05178> des offrandes<WH08573> montait  soixante-dix<WH07657> talents<WH03603> et deux mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967> sicles<WH08255>.
On en fit<WH06213><WTH8799> les bases<WH0134> de l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; l'autel<WH04196> d'airain<WH05178> avec sa grille<WH04345><WH05178>, et tous les ustensiles<WH03627> de l'autel<WH04196>;
les bases<WH0134> du parvis<WH02691>, tout autour<WH05439>, et les bases<WH0134> de la porte<WH08179> du parvis<WH02691>; et tous les pieux<WH03489> de l'enceinte<WH05439> du tabernacle<WH04908> et du parvis<WH02691><WH03489>.<CM>
Avec les toffes teintes en bleu<WH08504>, en pourpre<WH0713> et en cramoisi<WH08144><WH08438>, on fit<WH06213><WTH8804> les vtements<WH0899> d'office<WH08278> pour le service<WH08334><WTH8763> dans le sanctuaire<WH06944>, et on fit<WH06213><WTH8799> les vtements<WH0899> sacrs<WH06944> pour Aaron<WH0175>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
On fit<WH06213><WTH8799> l'phod<WH0646> d'or<WH02091>, de fil bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08438><WH08144>, et de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>.
On tendit<WH07554><WTH8762> des lames<WH0854><WH06341> d'or<WH02091>, et on les coupa<WH07112><WTH8765> en fils<WH06616>, que l'on entrelaa<WH06213><WTH8800><WH08432> dans les toffes teintes en bleu<WH08504>, en pourpre<WH0713> et en cramoisi<WH08144><WH08438>, et dans le fin lin<WH08336>; il tait artistement<WH02803><WTH8802> travaill<WH04639>.
On y fit<WH06213><WTH8804> des paulettes<WH03802> qui le joignaient<WH02266><WTH8802>, et c'est ainsi qu'il tait joint<WH02266><WTH8795> par ses deux<WH08147> extrmits<WH07098><WTH8675><WH07099>.
La ceinture<WH02805> tait du mme travail<WH04639> que l'phod<WH0642> et fixe sur lui; elle tait d'or<WH02091>, de fil bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, et de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
On entoura<WH06213><WTH8799><WH04142><WTH8716> de montures<WH04865> d'or<WH02091> des pierres<WH068> d'onyx<WH07718>, sur lesquelles on grava<WH06605><WTH8794> les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Isral<WH03478>, comme on grave<WH06603> les cachets<WH02368>.
On les<WH068> mit<WH07760><WTH8799> sur les paulettes<WH03802> de l'phod<WH0646>, en souvenir<WH02146> des fils<WH01121> d'Isral<WH03478>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
On fit<WH06213><WTH8799> le pectoral<WH02833>, artistement<WH02803><WTH8802> travaill<WH04639>, du mme travail<WH04639> que l'phod<WH0646>, d'or<WH02091>, de fil bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, et de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>.
Il tait carr<WH07251><WTH8803>; on fit<WH06213><WTH8804> le pectoral<WH02833> double<WH03717><WTH8803>: sa longueur<WH0753> tait d'un empan<WH02239>, et sa largeur<WH07341> d'un empan<WH02239>; il tait double<WH03717><WTH8803>.
On le garnit<WH04390><WTH8762> de quatre<WH0702> ranges<WH02905> de pierres<WH068>:<WH02905> premire<WH0259> range<WH02905>, une sardoine<WH0124>, une topaze<WH06357>, une meraude<WH01304>;
seconde<WH08145> range<WH02905>, une escarboucle<WH05306>, un saphir<WH05601>, un diamant<WH03095>;
troisime<WH07992> range<WH02905>, une opale<WH03958>, une agate<WH07618>, une amthyste<WH0306>;
quatrime<WH07243> range<WH02905>, une chrysolithe<WH08658>, un onyx<WH07718>, un jaspe<WH03471>. Ces pierres taient enchsses<WH04142><WTH8716> dans leurs montures<WH04865><WH04396> d'or<WH02091>.
Il y en<WH068> avait douze<WH08147>, d'aprs les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Isral<WH03478>;<WH06240><WH08034> elles taient graves<WH06603> comme des cachets<WH02368>, chacune<WH0376> avec le nom<WH08034> de l'une des douze<WH08147><WH06240> tribus<WH07626>. -
On fit<WH06213><WTH8799> sur le pectoral<WH02833> des chanettes<WH08333><WH01383> d'or<WH02091> pur<WH02889>, tresses<WH05688><WH04639> en forme de cordons.
On fit<WH06213><WTH8799> deux<WH08147> montures<WH04865> d'or<WH02091> et deux<WH08147> anneaux<WH02885> d'or<WH02091>, et on mit<WH05414><WTH8799> les deux<WH08147> anneaux<WH02885> aux deux<WH08147> extrmits<WH07098> du pectoral<WH02833>.
On passa<WH05414><WTH8799> les deux<WH08147> cordons<WH05688> d'or<WH02091> dans les deux<WH08147> anneaux<WH02885> aux deux extrmits<WH07098> du pectoral<WH02833>;
on arrta<WH05414><WTH8804> par<WH04136> devant<WH06440> les bouts<WH08147><WH07098> des deux<WH08147> cordons<WH05688><WH05688> aux deux<WH08147> montures<WH04865> places<WH05414><WTH8799> sur les paulettes<WH03802> de l'phod<WH0646>. -
On fit<WH06213><WTH8799> encore deux<WH08147> anneaux<WH02885> d'or<WH02091>, que l'on mit<WH07760><WTH8799> aux deux<WH08147> extrmits<WH07098> du pectoral<WH02833>, sur le bord<WH08193> intrieur<WH01004> appliqu contre<WH05676> l'phod<WH0646>.
On fit<WH06213><WTH8799> deux<WH08147> autres anneaux<WH02885> d'or<WH02091>, que l'on mit<WH05414><WTH8799> au bas<WH04295> des deux<WH08147> paulettes<WH03802> de l'phod<WH0646>, sur<WH04136> le devant<WH06440>, prs<WH05980> de la jointure<WH04225>, au-dessus<WH04605> de la ceinture<WH02805> de l'phod<WH0646>.
On attacha<WH07405><WTH8799> le pectoral<WH02833> par ses anneaux<WH02885> aux anneaux<WH02885> de l'phod<WH0646> avec un cordon<WH06616> bleu<WH08504>, afin que le pectoral<WH02833> ft au-dessus de la ceinture<WH02805> de l'phod<WH0646> et qu'il ne pt pas se sparer<WH02118><WTH8735> de l'phod<WH0646>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
On fit<WH06213><WTH8799> la robe<WH04598> de l'phod<WH0646>, tisse<WH0707><WTH8802><WH04639> entirement<WH03632> d'toffe bleue<WH08504>.
Il y avait, au milieu<WH08432> de la robe<WH04598>, une ouverture<WH06310> comme l'ouverture<WH06310> d'une cotte de mailles<WH08473>, et cette ouverture<WH06310> tait borde<WH08193> tout autour<WH05439>, afin que la robe ne se dchirt<WH07167><WTH8735> pas.
On mit<WH06213><WTH8799> sur la bordure<WH07757> de la robe<WH04598> des grenades<WH07416> de couleur bleue<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, en fil retors<WH07806><WTH8716>;
on fit<WH06213><WTH8799> des clochettes<WH06472> d'or<WH02091> pur<WH02889>, et on mit<WH05414><WTH8799> les clochettes<WH06472> entre<WH08432> les grenades<WH07416>, sur tout le tour<WH05439> de la bordure<WH07757> de la robe<WH04598>, entre<WH08432> les grenades<WH07416>:
une clochette<WH06472> et une grenade<WH07416>, une clochette<WH06472> et une grenade<WH07416>, sur tout le tour<WH05439> de la bordure<WH07757> de la robe<WH04598>, pour le service<WH08334><WTH8763>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
On fit<WH06213><WTH8799> les tuniques<WH03801> de fin lin<WH08336>, tisses<WH0707><WTH8802><WH04639>, pour Aaron<WH0175> et pour ses fils<WH01121>;
la tiare<WH04701> de fin lin<WH08336>, et les bonnets<WH04021> de fin lin<WH08336> servant de parure<WH06287>; les caleons<WH04370> de lin<WH0906>, de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>;
la ceinture<WH073> de fin lin<WH08336> retors<WH07806><WTH8716>, brode<WH07551><WTH8802><WH04639>, et de couleur bleue<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH08144><WH08438>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
On fit<WH06213><WTH8799> d'or<WH02091> pur<WH02889> la lame<WH06731>, diadme<WH05145> sacr<WH06944>, et l'on y crivit<WH03789><WTH8799><WH04385>, comme on grave<WH06603> un cachet<WH02368>: Saintet<WH06944>  l'Eternel<WH03068>.
On l'attacha<WH05414><WTH8799> avec un cordon<WH06616> bleu<WH08504>  la tiare<WH04701>,<WH05414><WTH8800> en haut<WH04605>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.<CM>
Ainsi furent achevs<WH03615><WTH8799> tous les ouvrages<WH05656> du tabernacle<WH04908>, de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8799> tout ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>; ils firent<WH06213><WTH8804> ainsi.
On amena<WH0935><WTH8686> le tabernacle<WH04908>  Mose<WH04872>: la tente<WH0168> et tout ce qui en dpendait<WH03627>, les agrafes<WH07165>, les planches<WH07175>, les barres<WH01280>, les colonnes<WH05982> et les bases<WH0134>;
la couverture<WH04372> de peaux<WH05785> de bliers<WH0352> teintes en rouge<WH0119><WTH8794>, la couverture<WH04372> de peaux<WH05785> de dauphins<WH08476>, et le voile<WH06532> de sparation<WH04539>;
l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715> et ses barres<WH0905>, et le propitiatoire<WH03727>;
la table<WH07979>, tous ses ustensiles<WH03627>, et les pains<WH03899> de proposition<WH06440>;
le chandelier<WH04501> d'or pur<WH02889>, ses lampes<WH05216>, les lampes<WH05216> prpares<WH04634>, tous ses ustensiles<WH03627>, et l'huile<WH08081> pour le chandelier<WH03974>;
l'autel<WH04196> d'or<WH02091>, l'huile<WH08081> d'onction<WH04888> et le parfum<WH07004> odorifrant<WH05561>, et le rideau<WH04539> de l'entre<WH06607> de la tente<WH0168>;
l'autel<WH04196> d'airain<WH05178>, sa grille<WH04345> d'airain<WH05178>, ses barres<WH0905>, et tous ses ustensiles<WH03627>; la cuve<WH03595> avec sa base<WH03653>;
les toiles<WH07050> du parvis<WH02691>, ses colonnes<WH05982>, ses bases<WH0134>, et le rideau<WH04539> de la porte<WH08179> du parvis<WH02691>, ses cordages<WH04340>, ses pieux<WH03489>, et tous les ustensiles<WH03627> pour le service<WH05656> du tabernacle<WH04908>, pour la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>;
les vtements<WH0899> d'office<WH08278><WH08334><WTH8763> pour le sanctuaire<WH06944>, les vtements<WH0899> sacrs<WH06944> pour le sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>, et les vtements<WH0899> de ses fils<WH01121> pour les fonctions du sacerdoce<WH03547><WTH8763>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8804> tous ces ouvrages<WH05656>, en se conformant  tous les ordres que l'Eternel<WH03068> avait donns<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Mose<WH04872> examina<WH07200><WTH8799> tout<WH03651> le travail<WH04399>; et voici, ils l'avaient fait<WH06213><WTH8804> comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>, ils l'avaient fait<WH06213><WTH8804> ainsi. Et Mose<WH04872> les bnit<WH01288><WTH8762>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Le premier<WH07223> jour<WH03117> du premier<WH0259> mois<WH02320>, tu dresseras<WH06965><WTH8686> le tabernacle<WH04908>, la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Tu y<WH08033> placeras<WH07760><WTH8804> l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715>, et tu couvriras<WH05526><WTH8804> l'arche<WH0727> avec le voile<WH06532>.
Tu apporteras<WH0935><WTH8689> la table<WH07979>, et tu la<WH06187> disposeras en ordre<WH06186><WTH8804>. Tu apporteras<WH0935><WTH8689> le chandelier<WH04501>, et tu en arrangeras<WH05927><WTH8689> les lampes<WH05216>.
Tu placeras<WH05414><WTH8804> l'autel<WH04196> d'or<WH02091> pour le parfum<WH07004> devant<WH06440> l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715>, et tu mettras<WH07760><WTH8804> le rideau<WH04539>  l'entre<WH06607> du tabernacle<WH04908>.
Tu placeras<WH05414><WTH8804> l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930> devant<WH06440> l'entre<WH06607> du tabernacle<WH04908>, de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Tu placeras<WH05414><WTH8804> la cuve<WH03595> entre la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> et l'autel<WH04196>, et tu y mettras<WH05414><WTH8804> de l'eau<WH04325>.
Tu placeras<WH07760><WTH8804> le parvis<WH02691>  l'entour<WH05439>, et tu mettras<WH05414><WTH8804> le rideau<WH04539>  la porte<WH08179> du parvis<WH02691>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> l'huile<WH08081> d'onction<WH04888>, tu en oindras<WH04886><WTH8804> le tabernacle<WH04908> et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras<WH06942><WTH8765>, avec tous ses ustensiles<WH03627>; et il sera saint<WH06944>.
Tu oindras<WH04886><WTH8804> l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930> et tous ses ustensiles<WH03627>, et tu sanctifieras<WH06942><WTH8765> l'autel<WH04196>; et l'autel<WH04196> sera trs<WH06944> saint<WH06944>.
Tu oindras<WH04886><WTH8804> la cuve<WH03595> avec sa base<WH03653>, et tu la sanctifieras<WH06942><WTH8765>.
Tu feras avancer<WH07126><WTH8689> Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> vers l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et tu les laveras<WH07364><WTH8804> avec de l'eau<WH04325>.
Tu revtiras<WH03847><WTH8689> Aaron<WH0175> des vtements<WH0899> sacrs<WH06944>, tu l'oindras<WH04886><WTH8804>, et tu le sanctifieras<WH06942><WTH8765>, pour qu'il soit  mon service dans le sacerdoce<WH03547><WTH8765>.
Tu feras approcher<WH07126><WTH8686> ses fils<WH01121>, tu les revtiras<WH03847><WTH8689> des tuniques<WH03801>,
et tu les oindras<WH04886><WTH8804> comme tu auras oint<WH04886><WTH8804> leur pre<WH01>, pour qu'ils soient  mon service dans le sacerdoce<WH03547><WTH8765>. Cette onction<WH04888> leur assurera  perptuit<WH05769> le sacerdoce<WH03550> parmi leurs descendants<WH01755>.<CM>
Mose<WH04872> fit<WH06213><WTH8799> tout ce que l'Eternel<WH03068> lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>; il fit<WH06213><WTH8804> ainsi.
Le premier<WH0259><WH02320> jour du premier<WH07223> mois<WH02320> de la seconde<WH08145> anne<WH08141>, le tabernacle<WH04908> fut dress<WH06965><WTH8717>.
Mose<WH04872> dressa<WH06965><WTH8686> le tabernacle<WH04908>; il en posa<WH05414><WTH8799> les bases<WH0134>, plaa<WH07760><WTH8799> les planches<WH07175> et<WH05414><WTH8799> les barres<WH01280>, et leva<WH06965><WTH8686> les colonnes<WH05982>.
Il tendit<WH06566><WTH8799> la tente<WH0168> sur le tabernacle<WH04908>, et il mit<WH07760><WTH8799> la couverture<WH04372> de la tente<WH0168> par-dessus<WH04605>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Il prit<WH03947><WTH8799> le tmoignage<WH05715>, et le plaa<WH05414><WTH8799> dans l'arche<WH0727>; il mit<WH07760><WTH8799> les barres<WH0905>  l'arche<WH0727>, et il posa<WH05414><WTH8799> le propitiatoire<WH03727> au-dessus<WH04605> de l'arche<WH0727>.
Il apporta<WH0935><WTH8686> l'arche<WH0727> dans le tabernacle<WH04908>; il mit<WH07760><WTH8799> le voile<WH06532> de sparation<WH04539>, et il en couvrit<WH05526><WTH8686> l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Il plaa<WH05414><WTH8799> la table<WH07979> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, au ct<WH03409> septentrional<WH06828> du tabernacle<WH04908>, en dehors<WH02351> du voile<WH06532>;
et il y dposa<WH06187> en ordre<WH06186><WTH8799> les pains<WH03899>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Il plaa<WH07760><WTH8799> le chandelier<WH04501> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, en face<WH05227> de la table<WH07979>, au ct<WH03409> mridional<WH05045> du tabernacle<WH04908>;
et il en arrangea<WH05927><WTH8686> les lampes<WH05216>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Il plaa<WH07760><WTH8799> l'autel<WH04196> d'or<WH02091> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, devant<WH06440> le voile<WH06532>;
et il y fit brler<WH06999><WTH8686> le parfum<WH07004> odorifrant<WH05561>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Il plaa<WH07760><WTH8799> le rideau<WH04539>  l'entre<WH06607> du tabernacle<WH04908>.
Il plaa<WH07760><WTH8804> l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930>  l'entre<WH06607> du tabernacle<WH04908>, de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; et il y offrit<WH05927><WTH8686> l'holocauste<WH05930> et l'offrande<WH04503>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Il plaa<WH07760><WTH8799> la cuve<WH03595> entre la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> et l'autel<WH04196>, et il y mit<WH05414><WTH8799> de l'eau<WH04325> pour les ablutions<WH07364><WTH8800>;
Mose<WH04872>, Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121>, s'y lavrent<WH07364><WTH8804> les mains<WH03027> et les pieds<WH07272>;
lorsqu'ils entrrent<WH0935><WTH8800> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> et qu'ils s'approchrent<WH07126><WTH8800> de l'autel<WH04196>, ils se lavrent<WH07364><WTH8799>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Il dressa<WH06965><WTH8686> le parvis<WH02691> autour<WH05439> du tabernacle<WH04908> et de l'autel<WH04196>, et il mit<WH05414><WTH8799> le rideau<WH04539>  la porte<WH08179> du parvis<WH02691>. Ce fut ainsi que Mose<WH04872> acheva<WH03615><WTH8762> l'ouvrage<WH04399>.<CM>
Alors la nue<WH06051> couvrit<WH03680><WTH8762> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> remplit<WH04390><WTH8804> le tabernacle<WH04908>.
Mose<WH04872> ne pouvait<WH03201><WTH8804> pas entrer<WH0935><WTH8800> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, parce que la nue<WH06051> restait<WH07931><WTH8804> dessus, et que la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> remplissait<WH04390><WTH8804> le tabernacle<WH04908>.
Aussi longtemps que durrent leurs marches<WH04550>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partaient<WH05265><WTH8799>, quand la nue<WH06051> s'levait<WH05927><WTH8736> de dessus<WH05921> le tabernacle<WH04908>.
Et quand la nue<WH06051> ne s'levait<WH05927><WTH8735> pas, ils ne partaient<WH05265><WTH8799> pas, jusqu'<WH03117> ce qu'elle s'levt<WH05927><WTH8736>.
La nue<WH06051> de l'Eternel<WH03068> tait de jour<WH03119> sur le tabernacle<WH04908>; et de nuit<WH03915>, il y avait un feu<WH0784>, aux yeux<WH05869> de toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, pendant toutes leurs marches<WH04550>.<CM>
L'Eternel<WH03068> appela<WH07121><WTH8799> Mose<WH04872>; de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, il lui parla<WH01696><WTH8762> et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Lorsque quelqu'un<WH0120> d'entre vous fera<WH07126><WTH8686> une offrande<WH07133>  l'Eternel<WH03068>, il offrira<WH07126><WTH8686><WH07133> du btail<WH0929>, du gros<WH01241> ou du menu<WH06629> btail.<CM>
Si son offrande<WH07133> est un holocauste<WH05930> de gros btail<WH01241>, il offrira<WH07126><WTH8686> un mle<WH02145> sans dfaut<WH08549>; il l'offrira<WH07126><WTH8686>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, pour obtenir sa faveur<WH07522>.
Il posera<WH05564><WTH8804> sa main<WH03027> sur la tte<WH07218> de l'holocauste<WH05930>, qui sera agr<WH07521><WTH8738> de l'Eternel, pour lui servir d'expiation<WH03722><WTH8763>.
Il gorgera<WH07819><WTH8804> le veau<WH01121><WH01241> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; et les sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, offriront<WH07126><WTH8689> le sang<WH01818>, et le<WH01818> rpandront<WH02236><WTH8804> tout autour<WH05439> sur l'autel<WH04196> qui est  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Il dpouillera<WH06584><WTH8689> l'holocauste<WH05930>, et le coupera<WH05408><WTH8765> par morceaux<WH05409>.
Les fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175> mettront<WH05414><WTH8804> du feu<WH0784> sur l'autel<WH04196>, et arrangeront<WH06186><WTH8804> du bois<WH06086> sur le feu<WH0784>.
Les sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, poseront<WH06186><WTH8804> les morceaux<WH05409>, la tte<WH07218> et la graisse<WH06309>, sur le bois<WH06086> mis au feu<WH0784> sur l'autel<WH04196>.
Il lavera<WH07364><WTH8799> avec de l'eau<WH04325> les entrailles<WH07130> et les jambes<WH03767>; et le sacrificateur<WH03548> brlera<WH06999><WTH8689> le tout sur l'autel<WH04196>. C'est un holocauste<WH05930>, un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
Si son offrande<WH07133> est un holocauste<WH05930> de menu btail<WH06629>, d'agneaux<WH03775> ou de chvres<WH05795>, il offrira<WH07126><WTH8686> un mle<WH02145> sans dfaut<WH08549>.
Il l'gorgera<WH07819><WTH8804> au ct<WH03409> septentrional<WH06828> de l'autel<WH04196>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; et les sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, en rpandront<WH02236><WTH8804> le sang<WH01818> sur l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
Il le coupera<WH05408><WTH8765> par morceaux<WH05409>; et le sacrificateur<WH03548> les posera<WH06186><WTH8804>, avec la tte<WH07218> et la graisse<WH06309>, sur le bois<WH06086> mis au feu<WH0784> sur l'autel<WH04196>.
Il lavera<WH07364><WTH8799> avec de l'eau<WH04325> les entrailles<WH07130> et les jambes<WH03767>; et le sacrificateur<WH03548> sacrifiera<WH07126><WTH8689> le tout, et le brlera<WH06999><WTH8689> sur l'autel<WH04196>. C'est un holocauste<WH05930>, un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Si son offrande<WH07133>  l'Eternel<WH03068> est un holocauste<WH05930> d'oiseaux<WH05775>, il offrira<WH07126><WTH8689><WH07133> des tourterelles<WH08449> ou de jeunes<WH01121> pigeons<WH03123>.
Le sacrificateur<WH03548> sacrifiera<WH07126><WTH8689> l'oiseau sur l'autel<WH04196>; il lui ouvrira<WH04454><WTH8804> la tte<WH07218> avec l'ongle, et la brlera<WH06999><WTH8689> sur l'autel<WH04196>, et il exprimera<WH04680><WTH8738> le sang<WH01818> contre un ct<WH07023> de l'autel<WH04196>.
Il tera<WH05493><WTH8689> le jabot<WH04760> avec ses plumes<WH05133>, et le jettera<WH07993><WTH8689> prs<WH0681> de l'autel<WH04196>, vers l'orient<WH06924>, dans le lieu<WH04725> o l'on met les cendres<WH01880>.
Il dchirera<WH08156><WTH8765> les ailes<WH03671>, sans les dtacher<WH0914><WTH8686>; et le sacrificateur<WH03548> brlera<WH06999><WTH8689> l'oiseau sur l'autel<WH04196>, sur le bois<WH06086> mis au feu<WH0784>. C'est un holocauste<WH05930>, un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
Lorsque quelqu'un<WH05315> fera<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> une offrande<WH04503><WH07133> en don, son offrande<WH07133> sera de fleur de farine<WH05560>; il versera<WH03332><WTH8804> de l'huile<WH08081> dessus, et il y ajoutera<WH05414><WTH8804> de l'encens<WH03828>.
Il l'apportera<WH0935><WTH8689> aux sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>; le sacrificateur<WH03548> prendra<WH07061><WTH8804> une poigne<WH07062><WH04393> de cette<WH08033> fleur de farine<WH05560>, arrose d'huile<WH08081>, avec tout l'encens<WH03828>, et il brlera<WH06999><WTH8689> cela sur l'autel<WH04196> comme souvenir<WH0234>. C'est une offrande<WH0801> d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Ce qui restera<WH03498><WTH8737> de l'offrande<WH04503> sera pour Aaron<WH0175> et pour ses fils<WH01121>; c'est une chose trs<WH06944> sainte<WH06944> parmi les offrandes consumes par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>.
Si tu fais<WH07126><WTH8686> une offrande<WH07133><WH04503> de ce qui est cuit<WH03989> au four<WH08574>, qu'on se serve de fleur de farine<WH05560>, et que ce soient des gteaux<WH02471> sans levain<WH04682> ptris<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081> et des galettes<WH07550> sans levain<WH04682> arroses<WH04886><WTH8803> d'huile<WH08081>.
Si ton offrande<WH07133><WH04503> est un gteau cuit  la pole<WH04227>, il sera de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, sans levain<WH04682>.
Tu le rompras<WH06626><WTH8800> en morceaux<WH06595>, et tu verseras<WH03332><WTH8804> de l'huile<WH08081> dessus; c'est une offrande<WH04503>.
Si ton offrande<WH07133><WH04503> est un gteau cuit sur le gril<WH04802>, il sera fait<WH06213><WTH8735> de fleur de farine<WH05560> ptrie  l'huile<WH08081>.
Tu apporteras<WH0935><WTH8689> l'offrande<WH04503> qui sera faite<WH06213><WTH8735>  l'Eternel<WH03068> avec ces choses-l; elle sera remise<WH07126><WTH8689> au sacrificateur<WH03548>, qui la prsentera<WH05066><WTH8689> sur l'autel<WH04196>.
Le sacrificateur<WH03548> en prlvera<WH07311><WTH8689> ce qui doit tre offert<WH04503> comme souvenir<WH0234>, et le brlera<WH06999><WTH8689> sur l'autel<WH04196>. C'est une offrande<WH0801> d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Ce qui restera<WH03498><WTH8737> de l'offrande<WH04503> sera pour Aaron<WH0175> et pour ses fils<WH01121>; c'est une chose trs<WH06944> sainte<WH06944> parmi les offrandes consumes par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>.<CM>
Aucune des offrandes<WH04503> que vous prsenterez<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> ne sera faite<WH06213><WTH8735> avec du levain<WH02557>; car vous ne brlerez<WH06999><WTH8686> rien qui contienne du levain<WH07603> ou du miel<WH01706> parmi les offrandes consumes par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>.
Vous pourrez en offrir<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> comme offrande<WH07133> des prmices<WH07225>; mais il n'en sera point prsent<WH05927><WTH8799> sur l'autel<WH04196> comme offrande d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>.
Tu mettras<WH04414><WTH8799> du sel<WH04417> sur toutes tes offrandes<WH07133><WH04503>; tu ne laisseras point ton offrande<WH04503> manquer<WH07673><WTH8686> de sel<WH04417>, signe de l'alliance<WH01285> de ton Dieu<WH0430>; sur toutes tes offrandes<WH07133> tu mettras<WH07126><WTH8686> du sel<WH04417>.
Si tu fais<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> une offrande<WH04503> des prmices<WH01061>, tu prsenteras<WH07126><WTH8686> des pis nouveaux<WH024>, rtis<WH07033><WTH8803> au feu<WH0784> et broys<WH01643><WH03759>, comme offrande<WH04503> de tes prmices<WH01061>.
Tu verseras<WH05414><WTH8804> de l'huile<WH08081> dessus, et tu y ajouteras<WH07760><WTH8804> de l'encens<WH03828>; c'est une offrande<WH04503>.
Le sacrificateur<WH03548> brlera<WH06999><WTH8689> comme souvenir<WH0234> une portion des pis broys<WH01643> et de l'huile<WH08081>, avec tout l'encens<WH03828>. C'est une offrande consume par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>.<CM>
Lorsque quelqu'un offrira<WH07133><WH02077>  l'Eternel un sacrifice d'actions de grces<WH08002>: S'il offre<WH07126><WTH8688> du gros btail<WH01241>, mle<WH02145> ou femelle<WH05347>, il l'offrira<WH07126><WTH8686> sans dfaut<WH08549>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Il posera<WH05564><WTH8804> sa main<WH03027> sur la tte<WH07218> de la victime<WH07133>, qu'il gorgera<WH07819><WTH8804>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; et les sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, rpandront<WH02236><WTH8804> le sang<WH01818> sur l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
De ce sacrifice d'actions de grces<WH08002>, il offrira<WH07126><WTH8689> en sacrifice<WH02077> consum par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>: la graisse<WH02459> qui couvre<WH03680><WTH8764> les entrailles<WH07130> et toute celle<WH02459> qui y<WH07130> est attache;
les deux<WH08147> rognons<WH03629>, et la graisse<WH02459> qui les entoure, qui couvre les flancs<WH03689>, et le grand lobe<WH03508> du foie<WH03516>, qu'il dtachera<WH05493><WTH8686> prs des rognons<WH03629>.
Les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> brleront<WH06999><WTH8689> cela sur l'autel<WH04196>, par-dessus l'holocauste<WH05930> qui sera sur le bois<WH06086> mis au feu<WH0784>. C'est un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
S'il offre<WH07133> du menu btail<WH06629>, mle<WH02145> ou femelle<WH05347>, en sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>  l'Eternel<WH03068>, il l'offrira<WH07126><WTH8686> sans dfaut<WH08549>.
S'il offre<WH07126><WTH8688> en sacrifice<WH07133> un agneau<WH03775>, il le prsentera<WH07126><WTH8689> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Il posera<WH05564><WTH8804> sa main<WH03027> sur la tte<WH07218> de la victime<WH07133>, qu'il gorgera<WH07819><WTH8804> devant<WH06440> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; et les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> en rpandront<WH02236><WTH8804> le sang<WH01818> sur l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
De ce sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, il offrira<WH07126><WTH8689> en sacrifice consum par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>: la graisse<WH02459>, la queue<WH0451> entire<WH08549>, qu'il sparera<WH05493><WTH8686> prs<WH05980> de l'chine<WH06096>, la graisse<WH02459> qui couvre<WH03680><WTH8764> les entrailles<WH07130> et toute celle<WH02459> qui y<WH07130> est attache,
les deux<WH08147> rognons<WH03629>, et la graisse<WH02459> qui les entoure, qui couvre les flancs<WH03689>, et le grand lobe<WH03508> du foie<WH03516>, qu'il dtachera<WH05493><WTH8686> prs des rognons<WH03629>.
Le sacrificateur<WH03548> brlera<WH06999><WTH8689> cela sur l'autel<WH04196>. C'est l'aliment<WH03899> d'un sacrifice consum par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>.
Si son offrande<WH07133> est une chvre<WH05795>, il la prsentera<WH07126><WTH8689> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Il posera<WH05564><WTH8804> sa main<WH03027> sur la tte<WH07218> de sa victime, qu'il gorgera<WH07819><WTH8804> devant<WH06440> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; et les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> en rpandront<WH02236><WTH8804> le sang<WH01818> sur l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
De la victime, il offrira<WH07126><WTH8689><WH07133> en sacrifice consum par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>: la graisse<WH02459> qui couvre<WH03680><WTH8764> les entrailles<WH07130> et toute celle<WH02459> qui y<WH07130> est attache,
les deux<WH08147> rognons<WH03629>, et la graisse<WH02459> qui les entoure, qui couvre les flancs<WH03689>, et le grand lobe<WH03508> du foie<WH03516>, qu'il dtachera<WH05493><WTH8686> prs des rognons<WH03629>.
Le sacrificateur<WH03548> brlera<WH06999><WTH8689> cela sur l'autel<WH04196>. Toute la graisse<WH02459> est l'aliment<WH03899> d'un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
C'est ici une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour vos descendants<WH01755>, dans tous les lieux o vous habiterez<WH04186>: vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> ni graisse<WH02459> ni sang<WH01818>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8800>: Lorsque quelqu'un<WH05315> pchera<WH02398><WTH8799> involontairement<WH07684> contre l'un<WH0259><WH02007> des commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, en faisant<WH06213><WTH8804> des choses qui ne doivent point se faire<WH06213><WTH8735>;
Si c'est le sacrificateur<WH03548> ayant reu l'onction<WH04899> qui a pch<WH02398><WTH8799> et a rendu par l le peuple<WH05971> coupable<WH0819>, il offrira<WH07126><WTH8689>  l'Eternel<WH03068>, pour le pch<WH02403> qu'il a commis<WH02398><WTH8804>, un jeune<WH01241><WH01121> taureau<WH06499> sans dfaut<WH08549>, en sacrifice d'expiation<WH02403>.
Il amnera<WH0935><WTH8689> le taureau<WH06499>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; et il posera<WH05564><WTH8804> sa main<WH03027> sur la tte<WH07218> du taureau<WH06499>, qu'il<WH06499> gorgera<WH07819><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Le sacrificateur<WH03548> ayant reu l'onction<WH04899> prendra<WH03947><WTH8804> du sang<WH01818> du taureau<WH06499>, et l'apportera<WH0935><WTH8689> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>;
il<WH03548> trempera<WH02881><WTH8804> son doigt<WH0676> dans le sang<WH01818>, et il en<WH01818> fera sept<WH07651> fois<WH06471> l'aspersion<WH05137><WTH8689> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, en face<WH06440> du voile<WH06532> du sanctuaire<WH06944>.
Le sacrificateur<WH03548> mettra<WH05414><WTH8804> du sang<WH01818> sur les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196> des parfums<WH07004> odorifrants<WH05561>, qui est devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; et il rpandra<WH08210><WTH8799> tout le sang<WH01818> du taureau<WH06499> au pied<WH03247> de l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930>, qui est  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Il enlvera<WH07311><WTH8686> toute la graisse<WH02459> du taureau<WH06499> expiatoire<WH02403>, la graisse<WH02459> qui couvre<WH03680><WTH8764> les entrailles<WH07130> et toute celle<WH02459> qui y est attache<WH07130>,
les deux<WH08147> rognons<WH03629>, et la graisse<WH02459> qui les entoure, qui couvre les flancs<WH03689>, et le grand lobe<WH03508> du foie<WH03516>, qu'il dtachera<WH05493><WTH8686> prs des rognons<WH03629>.
Le sacrificateur<WH03548> enlvera<WH07311><WTH8714> ces parties comme on les enlve du taureau<WH07794> dans le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, et il les brlera<WH06999><WTH8689> sur l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930>.
Mais la peau<WH05785> du taureau<WH06499>, toute sa chair<WH01320>, avec sa tte<WH07218>, ses jambes<WH03767>, ses entrailles<WH07130> et ses excrments<WH06569>,
le taureau<WH06499> entier, il l'emportera<WH03318><WTH8689> hors<WH02351> du camp<WH04264>, dans un lieu<WH04725> pur<WH02889>, o<WH0413> l'on jette<WH08211> les cendres<WH01880>, et il le brlera<WH08313><WTH8804> au feu<WH0784> sur du bois<WH06086>: c'est sur le tas<WH08211> de cendres<WH01880> qu'il sera brl<WH08313><WTH8735>.<CM>
Si c'est toute l'assemble<WH05712> d'Isral<WH03478> qui a pch involontairement<WH07686><WTH8799> et sans s'en apercevoir<WH01697><WH05956><WTH8738><WH05869><WH06951>, en faisant<WH06213><WTH8804> contre l'un<WH0259> des commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068> des choses qui ne doivent point se faire<WH06213><WTH8735> et en se rendant ainsi coupable<WH0816><WTH8804>,
et que le pch<WH02403> qu'on a commis<WH02398><WTH8804> vienne  tre dcouvert<WH03045><WTH8738>, l'assemble<WH06951> offrira<WH07126><WTH8689> un jeune<WH01241><WH01121> taureau<WH06499> en sacrifice d'expiation<WH02403>, et on l'amnera<WH0935><WTH8689> devant<WH06440> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Les anciens<WH02205> d'Isral<WH05712> poseront<WH05564><WTH8804> leurs mains<WH03027> sur la tte<WH07218> du taureau<WH06499> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et on gorgera<WH07819><WTH8804> le taureau<WH06499> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Le sacrificateur<WH03548> ayant reu l'onction<WH04899> apportera<WH0935><WTH8689> du sang<WH01818> du taureau<WH06499> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>;
il<WH03548> trempera<WH02881><WTH8804> son doigt<WH0676> dans le sang<WH01818>, et il en fera sept<WH07651> fois<WH06471> l'aspersion<WH05137><WTH8689> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, en face<WH06440> du voile<WH06532>.
Il mettra<WH05414><WTH8799> du sang<WH01818> sur les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196> qui est devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; et il rpandra<WH08210><WTH8799> tout le sang<WH01818> au pied<WH03247> de l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930>, qui est  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Il enlvera<WH07311><WTH8686> toute la graisse<WH02459> du taureau, et il la brlera<WH06999><WTH8689> sur l'autel<WH04196>.
Il fera<WH06213><WTH8804> de ce taureau<WH06499> comme<WH06213><WTH8804> du taureau<WH06499> expiatoire<WH02403>; il fera<WH06213><WTH8799> de mme. C'est ainsi que le sacrificateur<WH03548> fera pour eux l'expiation<WH03722><WTH8765>, et il leur sera pardonn<WH05545><WTH8738>.
Il emportera<WH03318><WTH8689> le taureau<WH06499> hors<WH02351> du camp<WH04264>, et il le brlera<WH08313><WTH8804> comme<WH08313><WTH8804> le premier<WH07223> taureau<WH06499>. C'est un sacrifice d'expiation<WH02403> pour l'assemble<WH06951>.<CM>
Si c'est un chef<WH05387> qui a pch<WH02398><WTH8799>, en faisant<WH06213><WTH8804> involontairement<WH07684> contre l'un<WH0259> des commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, des choses qui ne doivent point se faire<WH06213><WTH8735> et en se rendant ainsi coupable<WH0816><WTH8804>,
et qu'il vienne  dcouvrir<WH03045><WTH8717> le pch<WH02403> qu'il a commis<WH02398><WTH8804>, il offrira<WH0935><WTH8689> en sacrifice<WH07133> un bouc<WH08163><WH05795> mle<WH02145> sans dfaut<WH08549>.
Il posera<WH05564><WTH8804> sa main<WH03027> sur la tte<WH07218> du bouc<WH08163>, qu'il gorgera<WH07819><WTH8804> dans le lieu<WH04725> o l'on gorge<WH07819><WTH8799> les holocaustes<WH05930> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>. C'est un sacrifice d'expiation<WH02403>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> avec son doigt<WH0676> du sang<WH01818> de la victime expiatoire<WH02403>, il en mettra<WH05414><WTH8804> sur les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930>, et il rpandra<WH08210><WTH8799> le sang<WH01818> au pied<WH03247> de l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930>.
Il brlera<WH06999><WTH8686> toute la graisse<WH02459> sur l'autel<WH04196>, comme la graisse<WH02459> du sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>. C'est ainsi que le sacrificateur<WH03548> fera pour ce chef l'expiation<WH03722><WTH8765> de son pch<WH02403>, et il lui sera pardonn<WH05545><WTH8738>.<CM>
Si c'est quelqu<WH0259>'un<WH05315> du peuple<WH0776><WH05971> qui a pch<WH02398><WTH8799> involontairement<WH07684>, en faisant<WH06213><WTH8800> contre l'un<WH0259> des commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068> des choses qui ne doivent point se faire<WH06213><WTH8735> et en se rendant ainsi coupable<WH0816><WTH8804>,
et qu'il vienne  dcouvrir<WH03045><WTH8717> le pch<WH02403> qu'il a commis<WH02398><WTH8804>, il offrira<WH0935><WTH8689> en sacrifice<WH07133> une chvre<WH08166><WH05795>, une femelle<WH05347> sans dfaut<WH08549>, pour le pch<WH02403> qu'il a commis<WH02398><WTH8804>.
Il posera<WH05564><WTH8804> sa main<WH03027> sur la tte<WH07218> de la victime expiatoire<WH02403>, qu<WH02403>'il gorgera<WH07819><WTH8804> dans le lieu<WH04725> o l'on gorge les holocaustes<WH05930>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> avec son doigt<WH0676> du sang<WH01818> de la victime, il en mettra<WH05414><WTH8804> sur les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930>, et il rpandra<WH08210><WTH8799> tout le sang<WH01818> au pied<WH03247> de l'autel<WH04196>.
Le sacrificateur<WH03548> tera<WH05493><WTH8686> toute la graisse<WH02459>, comme on te<WH05493><WTH8717> la graisse<WH02459> du sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, et il la brlera<WH06999><WTH8689> sur l'autel<WH04196>, et elle sera d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>. C'est ainsi que le sacrificateur<WH03548> fera pour cet homme l'expiation<WH03722><WTH8765>, et il lui sera pardonn<WH05545><WTH8738>.
S'il offre<WH0935><WTH8686> un agneau<WH03532> en sacrifice<WH07133> d'expiation<WH02403>, il offrira<WH0935><WTH8686> une femelle<WH05347> sans dfaut<WH08549>.
Il posera<WH05564><WTH8804> sa main<WH03027> sur la tte<WH07218> de la victime<WH02403>, qu'il gorgera<WH07819><WTH8804> en sacrifice d'expiation<WH02403> dans le lieu<WH04725> o l'on gorge<WH07819><WTH8799> les holocaustes<WH05930>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> avec son doigt<WH0676> du sang<WH01818> de la victime<WH02403>, il en mettra<WH05414><WTH8804> sur les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930>, et il rpandra<WH08210><WTH8799> tout le sang<WH01818> au pied<WH03247> de l'autel<WH04196>.
Le sacrificateur<WH03548> tera<WH05493><WTH8686> toute la graisse<WH02459>, comme on te<WH05493><WTH8714> la graisse<WH02459> de l'agneau<WH03775> dans le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, et il la brlera<WH06999><WTH8689> sur l'autel<WH04196>, comme un sacrifice consum par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>. C'est ainsi que le sacrificateur<WH03548> fera pour cet homme l'expiation<WH03722><WTH8765> du pch<WH02403> qu'il a commis<WH02398><WTH8804>, et il lui sera pardonn<WH05545><WTH8738>.<CM>
Lorsque quelqu'un<WH05315>, aprs avoir t mis sous serment<WH08085><WTH8804><WH06963><WH0423> comme tmoin<WH05707>, pchera<WH02398><WTH8799> en ne dclarant<WH05046><WTH8686> pas ce qu'il a vu<WH07200><WTH8804> ou<WH0176> ce qu'il sait<WH03045><WTH8804>, il restera charg<WH05375><WTH8804> de sa faute<WH05771>.
Lorsque quelqu'un<WH05315>, sans s'en apercevoir<WH05956><WTH8738>, touchera<WH05060><WTH8799> une chose<WH01697> souille<WH02931>, comme le cadavre<WH05038> d'un animal<WH02416> impur<WH02931>, que<WH05038> ce soit d'une bte sauvage<WH02931> ou domestique<WH0929>,<WH05038> ou bien d'un reptile<WH08318><WH02931>, il deviendra lui-mme impur<WH02931> et il se rendra coupable<WH0816><WTH8804>.
Lorsque, sans y prendre garde<WH05956><WTH8738>, il touchera<WH05060><WTH8799> une souillure<WH02932> humaine<WH0120> quelconque<WH02932><WH02930><WTH8799>, et qu'il s'en aperoive<WH03045><WTH8804> plus tard, il en sera coupable<WH0816><WTH8804>.
Lorsque quelqu'un<WH05315>, parlant<WH0981><WTH8763>  la lgre<WH08193>, jure<WH07650><WTH8735> de faire du mal<WH07489><WTH8687> ou du bien<WH03190><WTH8687>,<WH0120><WH0981><WTH8762><WH07621> et que, ne l'ayant pas remarqu d'abord<WH05956><WTH8738>, il s'en aperoive<WH03045><WTH8804> plus tard, il en sera coupable<WH0816><WTH8804><WH0259>.
Celui donc qui se rendra coupable<WH0816><WTH8799> de l'une<WH0259> de ces choses, fera l'aveu<WH03034><WTH8694> de son pch<WH02398><WTH8804>.
Puis il offrira<WH0935><WTH8689> en sacrifice de culpabilit<WH0817>  l'Eternel<WH03068>, pour le pch<WH02403> qu'il a commis<WH02398><WTH8804>, une femelle<WH05347> de menu btail<WH06629>, une brebis<WH03776> ou une chvre<WH08166><WH05795>, comme victime expiatoire<WH02403>. Et le sacrificateur<WH03548> fera pour lui l'expiation<WH03722><WTH8765> de son pch<WH02403>.<CM>
S'il<WH03027> n'a pas de quoi<WH01767> se procurer<WH05060><WTH8686> une brebis<WH07716> ou une chvre, il offrira<WH0935><WTH8689> en sacrifice de culpabilit<WH02398><WTH8804>  l'Eternel<WH03068> pour<WH0854> son pch<WH0817> deux<WH08147> tourterelles<WH08449> ou deux<WH08147> jeunes<WH01121> pigeons<WH03123>, l'un<WH0259> comme victime expiatoire<WH02403>, l'autre<WH0259> comme holocauste<WH05930>.
Il les apportera<WH0935><WTH8689> au sacrificateur<WH03548>, qui sacrifiera<WH07126><WTH8689> d'abord<WH07223> celui qui doit servir de victime expiatoire<WH02403>. Le sacrificateur lui ouvrira<WH04454><WTH8804> la tte<WH07218> avec l'ongle prs<WH04136> de la nuque<WH06203>, sans la sparer<WH0914><WTH8686>;
il fera sur un ct<WH07023> de l'autel<WH04196> l'aspersion<WH05137><WTH8689> du sang<WH01818> de la victime expiatoire<WH02403>, et le reste<WH07604><WTH8737> du sang<WH01818> sera exprim<WH04680><WTH8735> au pied<WH03247> de l'autel<WH04196>: c'est un sacrifice d'expiation<WH02403>.
Il fera<WH06213><WTH8799> de l'autre<WH08145> oiseau un holocauste<WH05930>, d'aprs les rgles<WH04941> tablies. C'est ainsi que le sacrificateur<WH03548> fera pour cet homme l'expiation<WH03722><WTH8765> du pch<WH02403> qu'il a commis<WH02398><WTH8804>, et il lui sera pardonn<WH05545><WTH8738>.
S'il<WH03027> n'a pas de quoi se procurer<WH05381><WTH8686> deux<WH08147> tourterelles<WH08449> ou deux<WH08147> jeunes<WH01121> pigeons<WH03123>,<WH02398><WTH8804> il apportera<WH0935><WTH8689> en offrande<WH07133> pour son pch un dixime<WH06224> d'pha<WH0374> de fleur de farine<WH05560>, comme offrande d'expiation<WH02403>; il ne mettra<WH07760><WTH8799> point d'huile<WH08081> dessus, et il n'y ajoutera<WH05414><WTH8799> point d'encens<WH03828>, car c'est une offrande d'expiation<WH02403>.
Il l'apportera<WH0935><WTH8689> au sacrificateur<WH03548>, et le sacrificateur<WH03548> en prendra<WH07061><WTH8804> une poigne<WH04393><WH07062> comme souvenir<WH0234>, et il la brlera<WH06999><WTH8689> sur l'autel<WH04196>, comme les offrandes consumes par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>: c'est une offrande d'expiation<WH02403>.
C'est ainsi que le sacrificateur<WH03548> fera pour cet homme l'expiation<WH03722><WTH8765> du pch<WH02403> qu'il a commis<WH02398><WTH8804>  l'gard de l'une<WH0259> de ces choses, et il lui sera pardonn<WH05545><WTH8738>. Ce qui restera de l'offrande sera pour le sacrificateur<WH03548>, comme dans l'offrande en don<WH04503>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Lorsque quelqu'un<WH05315> commettra<WH04603><WTH8799> une infidlit<WH04604> et pchera<WH02398><WTH8804> involontairement<WH07684>  l'gard des choses consacres<WH06944>  l'Eternel<WH03068>, il offrira<WH0935><WTH8689> en sacrifice de culpabilit<WH0817>  l'Eternel<WH03068> pour son pch un blier<WH0352> sans dfaut<WH08549>, pris du troupeau<WH06629> d'aprs ton estimation<WH06187> en sicles<WH08255> d'argent<WH03701>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944><WH0817>.
Il donnera<WH07999><WTH8762>, en y ajoutant<WH03254><WTH8686> un cinquime<WH02549>, la valeur de la chose dont il a frustr<WH02398><WTH8804> le sanctuaire<WH06944>, et il la remettra<WH05414><WTH8804> au sacrificateur<WH03548>. Et le sacrificateur<WH03548> fera pour lui l'expiation<WH03722><WTH8762> avec le blier<WH0352> offert en sacrifice de culpabilit<WH0817>, et il lui sera pardonn<WH05545><WTH8738>.
Lorsque quelqu'un<WH05315> pchera<WH02398><WTH8799> en faisant<WH06213><WTH8804>, sans le savoir<WH03045><WTH8804>, contre l'un<WH0259> des commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, des choses qui ne doivent point se faire<WH06213><WTH8735>, il se rendra coupable<WH0816><WTH8804> et sera charg<WH05375><WTH8804> de sa faute<WH05771>.
Il prsentera<WH0935><WTH8689> au sacrificateur<WH03548> en sacrifice de culpabilit<WH0817> un blier<WH0352> sans dfaut<WH08549>, pris du troupeau<WH06629> d'aprs ton estimation<WH06187>. Et le sacrificateur<WH03548> fera pour lui l'expiation<WH03722><WTH8765> de la faute<WH07684> qu'il a commise<WH07683><WTH8804> sans le savoir<WH03045><WTH8804>, et il lui sera pardonn<WH05545><WTH8738>.
C'est un sacrifice de culpabilit<WH0817>. Cet homme s'tait rendu coupable<WH0816><WTH8800><WH0816><WTH8804> envers l'Eternel<WH03068>.<CM>
<WTH5-20> L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
<WTH5-21> Lorsque quelqu'un<WH05315> pchera<WH02398><WTH8799> et commettra<WH04603><WTH8804> une infidlit<WH04604> envers l'Eternel<WH03068>, en mentant<WH03584><WTH8765>  son prochain<WH05997> au sujet d'un dpt<WH06487>, d'un objet confi  sa garde<WH08667><WH03027>, d'une chose vole<WH01498> ou soustraite par fraude<WH06231><WTH8804><WH05997>,
<WTH5-22> en niant d'avoir trouv<WH04672><WTH8804> une chose perdue<WH09>, ou en faisant<WH07650><WTH8738> un faux<WH08267> serment<WH03584><WTH8765> sur une chose quelconque<WH0259> de nature  constituer un pch<WH0120><WH06213><WTH8799><WH02398><WTH8800><WH02007>;
<WTH5-23> lorsqu'il pchera<WH02398><WTH8799> ainsi et se rendra coupable<WH0816><WTH8804>, il restituera<WH07725><WTH8689> la chose<WH01500> qu'il a vole<WH01497><WTH8804> ou soustraite par fraude<WH06231><WTH8804>, la chose<WH06233> qui lui<WH0853> avait t confie en dpt<WH06487><WH06485><WTH8717>, la chose perdue<WH09> qu'il a trouve<WH04672><WTH8804>,
<WTH5-24> ou la chose quelconque sur laquelle il a fait un faux<WH08267> serment<WH07650><WTH8735>. Il la restituera<WH07999><WTH8765> en son entier<WH07218>, y ajoutera<WH03254><WTH8686> un cinquime<WH02549>, et la remettra<WH05414><WTH8799>  son propritaire, le jour<WH03117> mme o il offrira son sacrifice de culpabilit<WH0819>.
<WTH5-25> Il prsentera<WH0935><WTH8686> au sacrificateur<WH03548> en sacrifice de culpabilit<WH0817>  l'Eternel<WH03068> pour son pch un blier<WH0352> sans dfaut<WH08549>, pris du troupeau<WH06629> d'aprs ton estimation<WH06187><WH0817>.
<WTH5-26> Et le sacrificateur<WH03548> fera pour lui l'expiation<WH03722><WTH8765> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et il lui sera pardonn<WH05545><WTH8738>, quelle que soit<WH0259> la faute<WH06213><WTH8799> dont il se sera rendu coupable<WH0819>.<CM>
<WTH6-1> L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
<WTH6-2> Donne cet ordre<WH06680><WTH8761>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, et dis<WH0559><WTH8800>: Voici la loi<WH08451> de l'holocauste<WH05930>. L'holocauste<WH05930> restera sur le foyer<WH04169> de l'autel<WH04196> toute la nuit<WH03915> jusqu'au matin<WH01242>, et le feu<WH0784> brlera<WH03344><WTH8714> sur l'autel<WH04196>.
<WTH6-3> Le sacrificateur<WH03548> revtira<WH03847><WTH8804> sa tunique<WH04055> de lin<WH0906>, et mettra<WH03847><WTH8799> des caleons<WH04370><WH0906> sur sa chair<WH01320>, il enlvera<WH07311><WTH8689> la cendre<WH01880> faite par le feu<WH0784> qui aura consum<WH0398><WTH8799> l'holocauste<WH05930> sur l'autel<WH04196>, et il la dposera<WH07760><WTH8804> prs<WH0681> de l'autel<WH04196>.
<WTH6-4> Puis il quittera<WH06584><WTH8804> ses vtements<WH0899> et en mettra<WH03847><WTH8804> d'autres<WH0312><WH0899>, pour porter<WH03318><WTH8689> la cendre<WH01880> hors<WH02351> du camp<WH04264>, dans un lieu<WH04725> pur<WH02889>.
<WTH6-5> Le feu<WH0784> brlera<WH03344><WTH8714> sur l'autel<WH04196>, il ne s'teindra<WH03518><WTH8799> point; chaque matin<WH01242>, le sacrificateur<WH03548> y allumera<WH01197><WTH8765> du bois<WH06086>, arrangera<WH06186><WTH8804> l'holocauste<WH05930>, et brlera<WH06999><WTH8689> la graisse<WH02459> des sacrifices d'actions de grces<WH08002>.
<WTH6-6> Le feu<WH0784> brlera<WH03344><WTH8714> continuellement<WH08548> sur l'autel<WH04196>, il ne s'teindra<WH03518><WTH8799> point.<CM>
<WTH6-7> Voici la loi<WH08451> de l'offrande<WH04503>. Les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> la prsenteront<WH07126><WTH8685> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, devant<WH06440> l'autel<WH04196>.
<WTH6-8> Le sacrificateur prlvera<WH07311><WTH8689> une poigne<WH07062> de la fleur de farine<WH05560><WH04503> et de l'huile<WH08081>, avec tout l'encens<WH03828> ajout  l'offrande<WH04503>, et il brlera<WH06999><WTH8689> cela sur l'autel<WH04196> comme souvenir<WH0234> d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
<WTH6-9> Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> mangeront<WH0398><WTH8799> ce qui restera<WH03498><WTH8737> de l'offrande; ils le mangeront<WH0398><WTH8735> sans levain<WH04682>, dans un lieu<WH04725> saint<WH06918>, dans le parvis<WH02691> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150><WH0398><WTH8799>.
<WTH6-10> On ne le cuira<WH0644><WTH8735> pas avec du levain<WH02557>. C'est la part<WH02506> que je leur ai donne<WH05414><WTH8804> de mes offrandes consumes par le feu<WH0801>. C'est une chose trs<WH06944> sainte<WH06944>, comme le sacrifice d'expiation<WH02403> et comme le sacrifice de culpabilit<WH0817>.
<WTH6-11> Tout mle<WH02145> d'entre les enfants<WH01121> d'Aaron<WH0175> en mangera<WH0398><WTH8799>. C'est une loi<WH02706> perptuelle<WH05769> pour vos descendants<WH01755>, au sujet des offrandes consumes par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>: quiconque y touchera<WH05060><WTH8799> sera sanctifi<WH06942><WTH8799>.
<WTH6-12> L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
<WTH6-13> Voici l'offrande<WH07133> qu'Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> feront<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068>, le jour<WH03117> o ils recevront l'onction<WH04886><WTH8736>: un dixime<WH06224> d'pha<WH0374> de fleur de farine<WH05560>, comme offrande<WH04503> perptuelle<WH08548>, moiti<WH04276> le matin<WH01242> et moiti<WH04276> le soir<WH06153>.
<WTH6-14> Elle sera prpare<WH06213><WTH8735>  la pole<WH04227> avec de l'huile<WH08081>, et tu l'apporteras<WH0935><WTH8686> frite<WH07246><WTH8716>; tu la prsenteras<WH07126><WTH8686> aussi cuite<WH08601> et en morceaux<WH06595> comme une offrande<WH04503> d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
<WTH6-15> Le sacrificateur<WH03548> qui, parmi les fils<WH01121> d'Aaron, sera oint<WH04899> pour lui succder, fera aussi cette offrande<WH06213><WTH8799>. C'est une loi<WH02706> perptuelle<WH05769> devant l'Eternel<WH03068>: elle sera brle<WH06999><WTH8714> en entier<WH03632>.
<WTH6-16> Toute offrande<WH04503> d'un sacrificateur<WH03548> sera brle en entier<WH03632>; elle ne sera point mange<WH0398><WTH8735>.<CM>
<WTH6-17> L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
<WTH6-18> Parle<WH01696><WTH8761>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, et dis<WH0559><WTH8800>: Voici la loi<WH08451> du sacrifice d'expiation<WH02403>. C'est dans le lieu<WH04725> o l'on gorge<WH07819><WTH8735> l'holocauste<WH05930> que sera gorge<WH07819><WTH8735> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> la victime pour le sacrifice d'expiation<WH02403>: c'est une chose trs<WH06944> sainte<WH06944>.
<WTH6-19> Le sacrificateur<WH03548> qui offrira la victime expiatoire<WH02398><WTH8764> la mangera<WH0398><WTH8799>; elle sera mange<WH0398><WTH8735> dans un lieu<WH04725> saint<WH06918>, dans le parvis<WH02691> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
<WTH6-20> Quiconque en touchera<WH05060><WTH8799> la chair<WH01320> sera sanctifi<WH06942><WTH8799>. S'il en rejaillit<WH05137><WTH8799> du sang<WH01818> sur un vtement<WH0899>, la place sur laquelle il aura rejailli<WH05137><WTH8799> sera lave<WH03526><WTH8762> dans un lieu<WH04725> saint<WH06918>.
<WTH6-21> Le vase<WH03627> de terre<WH02789> dans lequel elle aura cuit<WH01310><WTH8792> sera bris<WH07665><WTH8735>; si c'est dans un vase<WH03627> d'airain<WH05178> qu'elle a cuit<WH01310><WTH8795>, il sera nettoy<WH04838><WTH8795> et lav<WH07857><WTH8795> dans l'eau<WH04325>.
<WTH6-22> Tout mle<WH02145> parmi les sacrificateurs<WH03548> en mangera<WH0398><WTH8799>: c'est une chose trs<WH06944> sainte<WH06944>.
<WTH6-23> Mais on ne mangera<WH0398><WTH8735> aucune victime expiatoire<WH02403> dont on apportera<WH0935><WTH8714> du sang<WH01818> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, pour faire l'expiation<WH03722><WTH8763> dans le sanctuaire<WH06944>: elle sera brle<WH08313><WTH8735> au feu<WH0784>.<CM>
Voici la loi<WH08451> du sacrifice de culpabilit<WH0817>: c'est une chose trs<WH06944> sainte<WH06944>.
C'est dans le lieu<WH04725> o l'on gorge<WH07819><WTH8799> l'holocauste<WH05930> que sera gorge<WH07819><WTH8799> la victime pour le sacrifice de culpabilit<WH0817>. On en rpandra<WH02236><WTH8799> le sang<WH01818> sur l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
On en offrira<WH07126><WTH8686> toute la graisse<WH02459>, la queue<WH0451>, la graisse<WH02459> qui couvre<WH03680><WTH8764> les entrailles<WH07130>,
les deux<WH08147> rognons<WH03629>, et la graisse<WH02459> qui les entoure, qui couvre les flancs<WH03689>, et le grand lobe<WH03508> du foie<WH03516>, qu'on dtachera<WH05493><WTH8686> prs des rognons<WH03629>.
Le sacrificateur<WH03548> brlera<WH06999><WTH8689> cela sur l'autel<WH04196> en sacrifice consum<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>. C'est un sacrifice de culpabilit<WH0817>.
Tout mle<WH02145> parmi les sacrificateurs<WH03548> en mangera<WH0398><WTH8799>; il le mangera<WH0398><WTH8735> dans un lieu<WH04725> saint<WH06918>: c'est une chose trs<WH06944> sainte<WH06944>.
Il en est du sacrifice de culpabilit<WH02403> comme du sacrifice d'expiation<WH0817>; la loi<WH08451> est la mme<WH0259> pour ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur<WH03548> qui fera l'expiation<WH03722><WTH8762>.
Le sacrificateur<WH03548> qui offrira<WH07126><WTH8688> l'holocauste<WH05930> de quelqu'un<WH0376> aura pour lui<WH03548> la peau<WH05785> de l'holocauste<WH05930> qu'il a offert<WH07126><WTH8689>.
Toute offrande<WH04503> cuite<WH0644><WTH8735> au four<WH08574>, prpare<WH06213><WTH8738> sur le gril<WH04802> ou  la pole<WH04227>, sera pour le sacrificateur<WH03548> qui l'a offerte<WH07126><WTH8688>.
Toute offrande<WH04503> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081> et sche<WH02720> sera pour tous les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, pour l'un<WH0376> comme pour l'autre<WH0251>.<CM>
Voici la loi<WH08451> du sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, qu'on offrira<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068>.
Si quelqu'un l'offre<WH07126><WTH8686> par reconnaissance<WH08426>, il offrira<WH07126><WTH8689>, avec le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08426>, des gteaux<WH02471> sans levain<WH04682> ptris<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, des galettes<WH07550> sans levain<WH04682> arroses<WH04886><WTH8803> d'huile<WH08081>, et des gteaux<WH02471> de fleur de farine<WH05560> frite<WH07246><WTH8716> et ptris<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>.
A ces gteaux<WH02471> il ajoutera<WH07126><WTH8686> du pain<WH03899> lev<WH02557> pour son offrande<WH07133>, avec son sacrifice<WH02077> de reconnaissance<WH08426> et d'actions de grces<WH08002>.
On prsentera<WH07126><WTH8689> par lvation<WH08641>  l'Eternel<WH03068> une portion<WH0259> de chaque offrande<WH07133>; elle sera pour le sacrificateur<WH03548> qui a rpandu<WH02236><WTH8802> le sang<WH01818> de la victime d'actions de grces<WH08002>.
La chair<WH01320> du sacrifice<WH02077> de reconnaissance<WH08002> et d'actions de grces<WH08426> sera mange<WH0398><WTH8735> le jour<WH03117> o il est offert<WH07133>; on n'en laissera<WH03240><WTH8686> rien jusqu'au matin<WH01242>.
Si quelqu'un offre<WH07133> un sacrifice<WH02077> pour l'accomplissement d'un voeu<WH05088> ou comme offrande volontaire<WH05071>, la victime<WH02077> sera mange<WH0398><WTH8735> le jour<WH03117> o il l'offrira<WH07126><WTH8687>, et ce qui en restera<WH03498><WTH8737> sera mang<WH0398><WTH8735> le lendemain<WH04283>.
Ce qui restera<WH03498><WTH8737> de la chair<WH01320> de la victime<WH02077> sera brl<WH08313><WTH8735> au feu<WH0784> le troisime<WH07992> jour<WH03117>.
Dans le cas o l'on mangerait<WH0398><WTH8735><WH0398><WTH8736> de la chair<WH01320> de son sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002> le troisime<WH07992> jour<WH03117>, le sacrifice ne sera point agr<WH07521><WTH8735>; il n'en sera pas tenu compte<WH02803><WTH8735>  celui qui l'a offert<WH07126><WTH8688>; ce sera une chose infecte<WH06292>, et quiconque<WH05315> en mangera<WH0398><WTH8802> restera charg<WH05375><WTH8799> de sa faute<WH05771>.
La chair<WH01320> qui a touch<WH05060><WTH8799> quelque chose d'impur<WH02931> ne sera point mange<WH0398><WTH8735>: elle sera brle<WH08313><WTH8735> au feu<WH0784>.
Tout homme<WH05315> pur peut manger<WH0398><WTH8799> de la chair<WH01320>; mais celui qui, se trouvant en tat d'impuret<WH02932>, mangera de la chair du sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002> qui appartient  l'Eternel<WH03068>, celui<WH05315>-l sera retranch<WH03772><WTH8738> de son peuple<WH05971>.
Et celui<WH05315> qui touchera<WH05060><WTH8799> quelque chose d'impur<WH02932>, une souillure<WH02932> humaine<WH0120>, un animal<WH0929> impur<WH02931>, ou quoi que ce soit d'impur<WH08263><WH02931>, et qui mangera<WH0398><WTH8804> de la chair<WH01320> du sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002> qui appartient  l'Eternel<WH03068>, celui<WH05315>-l sera retranch<WH03772><WTH8738> de son peuple<WH05971>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8800>: Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> point de graisse<WH02459> de boeuf<WH07794>, d'agneau<WH03775> ni de chvre<WH05795>.
La graisse<WH02459> d'une bte morte<WH05038> ou<WH02459> dchire<WH02966> pourra servir<WH06213><WTH8735>  un usage quelconque<WH04399>; mais vous ne la mangerez<WH0398><WTH8799> point<WH0398><WTH8800>.
Car celui qui mangera<WH0398><WTH8802> de la graisse<WH02459> des animaux<WH0929> dont on offre<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> des sacrifices consums par le feu<WH0801>, celui<WH05315><WH0398><WTH8802>-l sera retranch<WH03772><WTH8738> de son peuple<WH05971>.
Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> point de sang<WH01818>, ni d'oiseau<WH05775>, ni de btail<WH0929>, dans tous les lieux o vous habiterez<WH04186>.
Celui<WH05315> qui mangera<WH0398><WTH8799> du sang<WH01818> d'une espce quelconque<WH03605>, celui<WH05315>-l sera retranch<WH03772><WTH8738> de son peuple<WH05971>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8800>: Celui qui offrira<WH07126><WTH8688>  l'Eternel<WH03068> son sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002> apportera<WH0935><WTH8686> son offrande<WH07133>  l'Eternel<WH03068>, prise sur son sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>.
Il apportera<WH0935><WTH8686> de ses propres mains<WH03027> ce qui doit tre consum par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>; il apportera la graisse<WH02459> avec la poitrine<WH02373>,<WH0935><WTH8686> la poitrine<WH02373> pour l'agiter de ct et d'autre<WH05130><WTH8687><WH08573> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Le sacrificateur<WH03548> brlera<WH06999><WTH8689> la graisse<WH02459> sur l'autel<WH04196>, et la poitrine<WH02373> sera pour Aaron<WH0175> et pour ses fils<WH01121>.
Dans vos sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, vous donnerez<WH05414><WTH8799> au sacrificateur<WH03548> l'paule<WH07785> droite<WH03225>, en la prsentant par lvation<WH08641>.
Celui des fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> qui offrira<WH07126><WTH8688> le sang<WH01818> et la graisse<WH02459> du sacrifice d'actions de grces<WH08002> aura l'paule<WH07785> droite<WH03225> pour sa part<WH04490>.
Car je prends<WH03947><WTH8804> sur les sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08002> offerts par les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> la poitrine<WH02373> qu'on agitera<WH08573> de ct et d'autre et l'paule<WH07785> qu'on prsentera par lvation<WH08641>, et je les donne<WH05414><WTH8799> au sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, par une loi<WH02706> perptuelle<WH05769> qu'observeront les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
C'est l le droit que l'onction<WH04888> d'Aaron<WH0175> et de<WH04888> ses fils<WH01121> leur donnera sur les sacrifices consums par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>, depuis le jour<WH03117> o ils seront prsents<WH07126><WTH8689> pour tre  mon service<WH03068> dans le sacerdoce<WH03547><WTH8763>.
C'est ce que l'Eternel<WH03068> ordonne<WH06680><WTH8765> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> de leur donner<WH05414><WTH8800> depuis le jour<WH03117> de leur onction<WH04886><WTH8800>; ce sera une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> parmi leurs descendants<WH01755>.
Telle est la loi<WH08451> de l'holocauste<WH05930>, de l'offrande<WH04503>, du sacrifice d'expiation<WH02403>, du sacrifice de culpabilit<WH0817>, de la conscration<WH04394>, et du sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>.
L'Eternel<WH03068> la prescrivit<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872> sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>, le jour<WH03117> o il ordonna<WH06680><WTH8763> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> de prsenter<WH07126><WTH8687> leurs offrandes<WH07133>  l'Eternel<WH03068> dans le dsert<WH04057> du Sina<WH05514>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Prends<WH03947><WTH8798> Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> avec lui, les vtements<WH0899>, l'huile<WH08081> d'onction<WH04888>, le taureau<WH06499> expiatoire<WH02403>, les deux<WH08147> bliers<WH0352> et la corbeille<WH05536> de pains sans levain<WH04682>;
et convoque<WH06950><WTH8685> toute l'assemble<WH05712>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Mose<WH04872> fit<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>; et l'assemble<WH05712> se runit<WH06950><WTH8735>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  l'assemble<WH05712>: Voici<WH01697> ce que l'Eternel<WH03068> a ordonn<WH06680><WTH8765> de faire<WH06213><WTH8800>.
Mose<WH04872> fit approcher<WH07126><WTH8686> Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121>, et il les lava<WH07364><WTH8799> avec de l'eau<WH04325>.
Il mit<WH05414><WTH8799>  Aaron la tunique<WH03801>, il le ceignit<WH02296><WTH8799> de la ceinture<WH073>, il le revtit<WH03847><WTH8686> de la robe<WH04598>, et il plaa<WH05414><WTH8799> sur lui l'phod<WH0646>, qu'il serra<WH02296><WTH8799> avec la ceinture<WH02805> de l'phod<WH0646> dont il le revtit<WH0640><WTH8799>.
Il lui mit<WH07760><WTH8799> le pectoral<WH02833>, et il joignit<WH05414><WTH8799> au pectoral<WH02833> l'urim<WH0224> et le thummim<WH08550>.
Il posa<WH07760><WTH8799> la tiare<WH04701> sur sa tte<WH07218>, et il plaa<WH07760><WTH8799> sur<WH04136> le devant<WH06440> de la tiare<WH04701> la lame<WH06731> d'or<WH02091>, diadme<WH05145> sacr<WH06944>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> l'huile<WH08081> d'onction<WH04888>, il oignit<WH04886><WTH8799> le sanctuaire<WH04908> et toutes les choses qui y taient, et le sanctifia<WH06942><WTH8762>.
Il en fit sept<WH07651> fois<WH06471> l'aspersion<WH05137><WTH8686> sur l'autel<WH04196>, et il oignit<WH04886><WTH8799> l'autel<WH04196> et tous ses ustensiles<WH03627>, et la cuve<WH03595> avec sa base<WH03653>, afin de les sanctifier<WH06942><WTH8763>.
Il rpandit<WH03332><WTH8799> de l'huile<WH08081> d'onction<WH04888> sur la tte<WH07218> d'Aaron<WH0175>, et l'oignit<WH04886><WTH8799>, afin de la sanctifier<WH06942><WTH8763>.
Mose<WH04872> fit aussi approcher<WH07126><WTH8686> les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>; il les revtit<WH03847><WTH8686> de tuniques<WH03801>, les ceignit<WH02296><WTH8799> de ceintures<WH073>, et leur attacha<WH02280><WTH8799> des bonnets<WH04021>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.<CM>
Il fit approcher<WH05066><WTH8686> le taureau<WH06499> expiatoire<WH02403>, et Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> posrent<WH05564><WTH8799> leurs mains<WH03027> sur la tte<WH07218> du taureau<WH06499> expiatoire<WH02403>.
Mose<WH04872> l'gorgea<WH07819><WTH8799>, prit<WH03947><WTH8799> du sang<WH01818>, et en mit<WH05414><WTH8799> avec son doigt<WH0676> sur les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>, et purifia<WH02398><WTH8762> l'autel<WH04196>; il rpandit<WH03332><WTH8804> le sang<WH01818> au pied<WH03247> de l'autel<WH04196>, et le sanctifia<WH06942><WTH8762> pour y faire l'expiation<WH03722><WTH8763>.
Il prit<WH03947><WTH8799> toute la graisse<WH02459> qui couvre les entrailles<WH07130>, le grand lobe<WH03508> du foie<WH03516>, et les deux<WH08147> rognons<WH03629> avec leur graisse<WH02459>, et il<WH04872> brla<WH06999><WTH8686> cela sur l'autel<WH04196>.
Mais il brla<WH08313><WTH8804> au feu<WH0784> hors<WH02351> du camp<WH04264> le taureau<WH06499>, sa peau<WH05785>, sa chair<WH01320> et ses excrments<WH06569>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Il fit approcher<WH07126><WTH8686> le blier<WH0352> de l'holocauste<WH05930>, et Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> posrent<WH05564><WTH8799> leurs mains<WH03027> sur la tte<WH07218> du blier<WH0352>.
Mose<WH04872> l'gorgea<WH07819><WTH8799>, et rpandit<WH02236><WTH8799> le sang<WH01818> sur l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
Il coupa<WH05408><WTH8765> le blier<WH0352> par morceaux<WH05409>, et il<WH04872> brla<WH06999><WTH8686> la tte<WH07218>, les morceaux<WH05409> et la graisse<WH06309>.
Il lava<WH07364><WTH8804> avec de l'eau<WH04325> les entrailles<WH07130> et les jambes<WH03767>, et il<WH04872> brla<WH06999><WTH8686> tout le blier<WH0352> sur l'autel<WH04196>: ce fut l'holocauste<WH05930>, ce fut un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Il fit approcher<WH07126><WTH8686> l'autre<WH08145> blier<WH0352>, le blier<WH0352> de conscration<WH04394>, et Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> posrent<WH05564><WTH8799> leurs mains<WH03027> sur la tte<WH07218> du blier<WH0352>.
Mose<WH04872> gorgea<WH07819><WTH8799> le blier, prit<WH03947><WTH8799> de son sang<WH01818>, et en mit<WH05414><WTH8799> sur le lobe<WH08571> de l'oreille<WH0241> droite<WH03233> d'Aaron<WH0175>, sur le pouce<WH0931> de sa main<WH03027> droite<WH03233> et sur le gros orteil<WH0931> de son pied<WH07272> droit<WH03233>.
Il<WH04872> fit approcher<WH07126><WTH8686> les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, mit<WH05414><WTH8799> du sang<WH01818> sur le lobe<WH08571> de leur oreille<WH0241> droite<WH03233>, sur le pouce<WH0931> de leur main<WH03027> droite<WH03233> et sur le gros orteil<WH0931> de leur pied<WH07272> droit<WH03233>, et il<WH04872> rpandit<WH02236><WTH8799> le sang<WH01818> sur l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
Il prit<WH03947><WTH8799> la graisse<WH02459>, la queue<WH0451>, toute la graisse<WH02459> qui couvre les entrailles<WH07130>, le grand lobe<WH03508> du foie<WH03516>, les deux<WH08147> rognons<WH03629> avec leur graisse<WH02459>, et l'paule<WH07785> droite<WH03225>;
il prit<WH03947><WTH8804> aussi dans la corbeille<WH05536> de pains<WH03899> sans levain<WH04682>, place devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, un<WH0259> gteau<WH02471> sans levain<WH04682>, un gteau<WH02471> de pain  l'huile<WH08081> et une<WH0259> galette<WH07550>, et il les posa<WH07760><WTH8799> sur les graisses<WH02459> et sur l'paule<WH07785> droite<WH03225>.
Il mit<WH05414><WTH8799> toutes ces choses sur les mains<WH03709> d'Aaron<WH0175> et sur les mains<WH03709> de ses fils<WH01121>, et il les agita<WH05130><WTH8686><WH08573> de ct et d'autre devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Puis Mose<WH04872> les ta<WH03947><WTH8799> de leurs mains<WH03709>, et il les brla<WH06999><WTH8686> sur l'autel<WH04196>, par-dessus l'holocauste<WH05930>: ce fut le sacrifice de conscration<WH04394>, ce fut un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> la poitrine<WH02373> du blier<WH0352> de conscration<WH04394>, et il l'agita<WH05130><WTH8686><WH08573> de ct et d'autre devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>: ce fut la portion<WH04490> de Mose<WH04872>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> de l'huile<WH08081> d'onction<WH04888> et du sang<WH01818> qui tait sur l'autel<WH04196>; il en fit l'aspersion<WH05137><WTH8686> sur Aaron<WH0175> et sur ses vtements<WH0899>, sur les fils<WH01121><WH01121> d'Aaron et sur leurs vtements<WH0899>; et il sanctifia<WH06942><WTH8762> Aaron<WH0175> et ses vtements<WH0899>, les fils<WH01121><WH01121> d'Aaron et leurs vtements<WH0899> avec lui.<CM>
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>: Faites cuire<WH01310><WTH8761> la chair<WH01320>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; c'est l que vous la mangerez<WH0398><WTH8799>, avec le pain<WH03899> qui est dans la corbeille<WH05536> de conscration<WH04394>, comme je l'ai ordonn<WH06680><WTH8765>, en disant<WH0559><WTH8800>: Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> la mangeront<WH0398><WTH8799>.
Vous brlerez<WH08313><WTH8799> dans le feu<WH0784> ce qui restera<WH03498><WTH8737> de la chair<WH01320> et du pain<WH03899>.
Pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, vous ne sortirez<WH03318><WTH8799> point de l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, jusqu' ce que les jours<WH03117> de votre conscration<WH04394> soient accomplis<WH04390><WTH8800>; car sept<WH07651> jours<WH03117> seront employs  vous consacrer<WH04390><WTH8762><WH03027>.
Ce qui s'est fait<WH06213><WTH8804> aujourd'hui<WH03117>, l'Eternel<WH03068> a ordonn<WH06680><WTH8765> de le faire<WH06213><WTH8800> comme expiation<WH03722><WTH8763> pour vous.
Vous resterez<WH03427><WTH8799> donc sept<WH07651> jours<WH03117>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, jour<WH03119> et nuit<WH03915>, et vous observerez<WH08104><WTH8804> les commandements<WH04931> de l'Eternel<WH03068>, afin que vous ne mouriez<WH04191><WTH8799> pas; car c'est l ce qui m'a t ordonn<WH06680><WTH8795>.
Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> firent<WH06213><WTH8799> toutes les choses<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait ordonnes<WH06680><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>.<CM>
Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, Mose<WH04872> appela<WH07121><WTH8804> Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121>, et les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>.
Il dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175>: Prends<WH03947><WTH8798> un jeune<WH01241><WH01121> veau<WH05695> pour le sacrifice d'expiation<WH02403>, et un blier<WH0352> pour l'holocauste<WH05930>, l'un et l'autre sans dfaut<WH08549>, et sacrifie<WH07126><WTH8685>-les devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Tu parleras<WH01696><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu diras<WH0559><WTH8800>: Prenez<WH03947><WTH8798> un bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>, un veau<WH05695> et un agneau<WH03532>, gs d'un<WH01121> an<WH08141> et sans dfaut<WH08549>, pour l'holocauste<WH05930>;
un boeuf<WH07794> et un blier<WH0352>, pour le sacrifice d'actions de grces<WH08002>, afin de les sacrifier<WH02076><WTH8800> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; et une offrande<WH04503> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>. Car aujourd'hui<WH03117> l'Eternel<WH03068> vous apparatra<WH07200><WTH8738>.
Ils amenrent<WH03947><WTH8799> devant<WH06440> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> ce que Mose<WH04872> avait ordonn<WH06680><WTH8765>; et toute l'assemble<WH05712> s'approcha<WH07126><WTH8799>, et se tint<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>: Vous ferez ce<WH01697> que l'Eternel<WH03068> a ordonn<WH06680><WTH8765><WH06213><WTH8799>; et la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> vous apparatra<WH07200><WTH8735>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175>: Approche<WH07126><WTH8798>-toi de l'autel<WH04196>; offre<WH06213><WTH8798> ton sacrifice d'expiation<WH02403> et ton holocauste<WH05930>, et fais l'expiation<WH03722><WTH8761> pour toi et pour le peuple<WH05971>; offre<WH06213><WTH8798> aussi le sacrifice<WH07133> du peuple<WH05971>, et fais l'expiation<WH03722><WTH8761> pour lui, comme l'Eternel<WH03068> l'a ordonn<WH06680><WTH8765>.<CM>
Aaron<WH0175> s'approcha<WH07126><WTH8799> de l'autel<WH04196>, et il gorgea<WH07819><WTH8799> le veau<WH05695> pour son sacrifice d'expiation<WH02403>.
Les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> lui prsentrent<WH07126><WTH8686> le sang<WH01818>; il trempa<WH02881><WTH8799> son doigt<WH0676> dans le sang<WH01818>, en mit<WH05414><WTH8799> sur les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196>, et rpandit<WH03332><WTH8804> le sang<WH01818> au pied<WH03247> de l'autel<WH04196>.
Il brla<WH06999><WTH8689> sur l'autel<WH04196> la graisse<WH02459>, les rognons<WH03629>, et le grand lobe<WH03508> du<WH04480> foie<WH03516> de la victime expiatoire<WH02403>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Mais il brla<WH08313><WTH8804> au feu<WH0784> hors<WH02351> du camp<WH04264> la chair<WH01320> et la peau<WH05785>.
Il gorgea<WH07819><WTH8799> l'holocauste<WH05930>. Les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> lui prsentrent<WH04672><WTH8686> le sang<WH01818>, et il le rpandit<WH02236><WTH8799> sur l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
Ils lui prsentrent<WH04672><WTH8689> l'holocauste<WH05930> coup par morceaux<WH05409>, avec la tte<WH07218>, et il les brla<WH06999><WTH8686> sur l'autel<WH04196>.
Il lava<WH07364><WTH8799> les entrailles<WH07130> et les jambes<WH03767>, et il les brla<WH06999><WTH8686> sur l'autel<WH04196>, par dessus l'holocauste<WH05930>.
Ensuite, il offrit<WH07126><WTH8686> le sacrifice<WH07133> du peuple<WH05971>. Il prit<WH03947><WTH8799> le bouc<WH08163> pour le sacrifice expiatoire<WH02403> du peuple<WH05971>, il l'gorgea<WH07819><WTH8799>, et l'offrit en expiation<WH02398><WTH8762>, comme la premire<WH07223> victime.
Il offrit<WH07126><WTH8686> l'holocauste<WH05930>, et le sacrifia<WH06213><WTH8799>, d'aprs les rgles<WH04941> tablies.
Il prsenta<WH07126><WTH8686> l'offrande<WH04503>, en prit<WH04390><WTH8762> une poigne<WH03709>, et la brla<WH06999><WTH8686> sur l'autel<WH04196>, outre<WH0905> l'holocauste<WH05930> du matin<WH01242>.
Il gorgea<WH07819><WTH8799> le boeuf<WH07794> et le blier<WH0352>, en sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002> pour le peuple<WH05971>. Les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> lui prsentrent<WH04672><WTH8686> le sang<WH01818>, et il le rpandit<WH02236><WTH8799> sur l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
Ils lui prsentrent la graisse<WH02459> du boeuf<WH07794> et du blier<WH0352>, la queue<WH0451>, la graisse qui couvre<WH04374> les entrailles, les rognons<WH03629>, et le grand lobe<WH03508> du foie<WH03516>;
ils mirent<WH07760><WTH8799> les graisses<WH02459> sur les poitrines<WH02373>, et il brla<WH06999><WTH8686> les graisses<WH02459> sur l'autel<WH04196>.
Aaron<WH0175> agita<WH05130><WTH8689><WH08573> de ct et d'autre devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> les poitrines<WH02373> et l'paule<WH07785> droite<WH03225>, comme Mose<WH04872> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>.
Aaron<WH0175> leva<WH05375><WTH8799> ses mains<WH03027> vers le peuple<WH05971>, et il le bnit<WH01288><WTH8762>. Puis il descendit<WH03381><WTH8799>, aprs avoir offert<WH06213><WTH8800> le sacrifice d'expiation<WH02403>, l'holocauste<WH05930> et le sacrifice d'actions de grces<WH08002>.<CM>
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> entrrent<WH0935><WTH8799> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. Lorsqu'ils en sortirent<WH03318><WTH8799>, ils bnirent<WH01288><WTH8762> le peuple<WH05971>. Et la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> apparut<WH07200><WTH8735>  tout le peuple<WH05971>.
Le feu<WH0784> sortit<WH03318><WTH8799> de devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et consuma<WH0398><WTH8799> sur l'autel<WH04196> l'holocauste<WH05930> et les graisses<WH02459>. Tout le peuple<WH05971> le vit<WH07200><WTH8799>; et ils poussrent des cris<WH07442><WTH8799> de joie, et se jetrent<WH05307><WTH8799> sur leur face<WH06440>.<CM>
Les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, Nadab<WH05070> et Abihu<WH030>, prirent<WH03947><WTH8799> chacun<WH0376> un brasier<WH04289>, y<WH02004> mirent<WH05414><WTH8799> du feu<WH0784>, et posrent<WH07760><WTH8799> du parfum<WH07004> dessus; ils apportrent<WH07126><WTH8686> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> du feu<WH0784> tranger<WH02114><WTH8801>, ce qu'il ne leur avait point ordonn<WH06680><WTH8765>.
Alors le feu<WH0784> sortit<WH03318><WTH8799> de devant l'Eternel<WH03068>, et les consuma<WH0398><WTH8799>: ils moururent<WH04191><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175>: C'est ce que l'Eternel<WH03068> a dclar<WH01696><WTH8765>, lorsqu'il a dit<WH0559><WTH8800>: Je serai sanctifi<WH06942><WTH8735> par ceux qui s'approchent<WH07138> de moi, et je serai glorifi<WH03513><WTH8735> en prsence<WH06440> de tout le peuple<WH05971>. Aaron<WH0175> garda le silence<WH01826><WTH8799>.
Et Mose<WH04872> appela<WH07121><WTH8799> Mischal<WH04332> et Eltsaphan<WH0469>, fils<WH01121> d'Uziel<WH05816>, oncle<WH01730> d'Aaron<WH0175>, et il leur dit<WH0559><WTH8799>: Approchez<WH07126><WTH8798>-vous, emportez<WH05375><WTH8798> vos frres<WH0251> loin<WH06440> du sanctuaire<WH06944>, hors<WH02351> du camp<WH04264>.
Ils s'approchrent<WH07126><WTH8799>, et ils les emportrent<WH05375><WTH8799> dans leurs tuniques<WH03801> hors<WH02351> du camp<WH04264>, comme Mose<WH04872> l'avait dit<WH01696><WTH8765>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175>,  Elazar<WH0499> et  Ithamar<WH0385>, fils<WH01121> d'Aaron: Vous ne dcouvrirez<WH06544><WTH8799> point vos ttes<WH07218>, et vous ne dchirerez<WH06533><WTH8799> point vos vtements<WH0899>, de peur que vous ne mouriez<WH04191><WTH8799>, et que l'Eternel ne s'irrite<WH07107><WTH8799> contre toute l'assemble<WH05712>. Laissez vos frres<WH0251>, toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, pleurer<WH01058><WTH8799> sur l'embrasement<WH08316> que l'Eternel<WH03068> a allum<WH08313><WTH8804>.
Vous ne sortirez<WH03318><WTH8799> point de l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, de peur que vous ne mouriez<WH04191><WTH8799>; car l'huile<WH08081> de l'onction<WH04888> de l'Eternel<WH03068> est sur vous. Ils firent<WH06213><WTH8799> ce que Mose<WH04872> avait dit<WH01697>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Tu ne boiras<WH08354><WTH8799> ni vin<WH03196>, ni boisson enivrante<WH07941>, toi et tes fils<WH01121> avec toi, lorsque vous entrerez<WH0935><WTH8800> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, de peur que vous ne mouriez<WH04191><WTH8799>: ce sera une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> parmi vos descendants<WH01755>,
afin que vous puissiez distinguer<WH0914><WTH8687> ce qui est saint<WH06944> de ce qui est profane<WH02455>, ce qui est impur<WH02931> de ce qui est pur<WH02889>,
et enseigner<WH03384><WTH8687> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> toutes les lois<WH02706> que l'Eternel<WH03068> leur a donnes<WH01696><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>.<CM>
Mose<WH04872> dit<WH01696><WTH8762>  Aaron<WH0175>,  Elazar<WH0499> et  Ithamar<WH0385>, les deux fils<WH01121> qui restaient<WH03498><WTH8737>  Aaron: Prenez<WH03947><WTH8798> ce qui reste<WH03498><WTH8737> de l'offrande<WH04503> parmi les sacrifices consums par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>, et mangez<WH0398><WTH8798>-le sans levain<WH04682> prs<WH0681> de l'autel<WH04196>: car c'est une chose trs<WH06944> sainte<WH06944>.
Vous le mangerez<WH0398><WTH8804> dans un lieu<WH04725> saint<WH06918>; c'est ton droit<WH02706> et le droit<WH02706> de tes fils<WH01121> sur les offrandes consumes par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>; car c'est l ce qui m'a t ordonn<WH06680><WTH8795>.
Vous mangerez<WH0398><WTH8799> aussi dans un lieu<WH04725> pur<WH02889>, toi, tes fils<WH01121> et tes filles<WH01323> avec toi, la poitrine<WH02373> qu'on a agite<WH08573> de ct et d'autre et l'paule<WH07785> qui a t prsente<WH08641> par lvation; car elles vous sont donnes<WH05414><WTH8738>, comme ton droit<WH02706> et le droit<WH02706> de tes fils<WH01121>, dans les sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08002> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Ils apporteront<WH0935><WTH8686>, avec les graisses<WH02459> destines  tre consumes par le feu<WH0801>, l'paule<WH07785> que l'on prsente par lvation<WH08641> et la poitrine<WH02373> que l'on agite<WH08573> de ct et d'autre<WH05130><WTH8687><WH08573> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>: elles seront pour toi et pour tes fils<WH01121> avec toi, par une loi<WH02706> perptuelle<WH05769>, comme l'Eternel<WH03068> l'a ordonn<WH06680><WTH8765>.
Mose<WH04872> chercha<WH01875><WTH8800><WH01875><WTH8804> le bouc<WH08163> expiatoire<WH02403>; et voici, il avait t brl<WH08313><WTH8795>. Alors il s'irrita<WH07107><WTH8799> contre Elazar<WH0499> et Ithamar<WH0385>, les fils<WH01121> qui restaient<WH03498><WTH8737>  Aaron<WH0175>, et il dit<WH0559><WTH8800>:
Pourquoi n'avez-vous pas mang<WH0398><WTH8804> la victime expiatoire<WH02403> dans le lieu<WH04725> saint<WH06944>? C'est une chose trs<WH06944> sainte<WH06944>; et l'Eternel vous l'a donne<WH05414><WTH8804>, afin que vous portiez<WH05375><WTH8800> l'iniquit<WH05771> de l'assemble<WH05712>, afin que vous fassiez pour elle l'expiation<WH03722><WTH8763> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Voici<WH02005>, le sang<WH01818> de la victime n'a point t port<WH0935><WTH8717> dans l'intrieur<WH06441> du sanctuaire<WH06944>; vous deviez<WH0398><WTH8800> la manger<WH0398><WTH8799> dans le sanctuaire<WH06944>, comme cela m'avait t ordonn<WH06680><WTH8765>.
Aaron<WH0175> dit<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>: Voici, ils ont offert<WH07126><WTH8689> aujourd'hui<WH03117> leur sacrifice d'expiation<WH02403> et leur holocauste<WH05930> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; et, aprs ce qui m'est arriv<WH07122><WTH8799>, si j'eusse mang<WH0398><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> la victime expiatoire<WH02403>, cela aurait-il t bien<WH03190><WTH8799> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>?
Mose<WH04872> entendit<WH08085><WTH8799> et approuva<WH03190><WTH8799> ces paroles<WH05869>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, et leur dit<WH0559><WTH8800>:
Parlez<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dites<WH0559><WTH8800>: Voici<WH02063> les animaux<WH02416> dont vous mangerez<WH0398><WTH8799> parmi toutes les btes<WH0929> qui sont sur la terre<WH0776>.
Vous mangerez<WH0398><WTH8799> de tout animal<WH0929> qui a la corne<WH06541> fendue<WH06536><WTH8688>, le pied fourchu<WH08156><WTH8802><WH08157>, et qui rumine<WH05927><WTH8688><WH01625>.
Mais<WH0389> vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> pas de ceux qui ruminent<WH05927><WTH8688><WH01625> seulement, ou qui ont la corne<WH06541> fendue<WH06536><WTH8688> seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau<WH01581>, qui rumine<WH05927><WTH8688><WH01625>, mais qui n'a pas la corne<WH06541> fendue<WH06536><WTH8688>: vous le regarderez comme impur<WH02931>.
Vous ne mangerez pas le daman<WH08227>, qui rumine<WH05927><WTH8688><WH01625>, mais qui n'a pas la corne<WH06541> fendue<WH06536><WTH8686>: vous le regarderez comme impur<WH02931>.
Vous ne mangerez pas le livre<WH0768>, qui rumine<WH05927><WTH8688><WH01625>, mais qui n'a pas la corne<WH06541> fendue<WH06536><WTH8689>: vous le regarderez comme impur<WH02931>.
Vous ne mangerez pas le porc<WH02386>, qui a la corne<WH06541> fendue<WH06536><WTH8688> et le pied fourchu<WH08156><WTH8802><WH08157>, mais qui ne rumine<WH01641><WTH8735><WH01625> pas: vous le regarderez comme impur<WH02931>.
Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> pas de leur chair<WH01320>, et vous ne toucherez<WH05060><WTH8799> pas leurs corps morts<WH05038>: vous les regarderez comme impurs<WH02931>.<CM>
Voici les animaux dont vous mangerez<WH0398><WTH8799> parmi tous ceux qui sont dans les eaux<WH04325>. Vous mangerez<WH0398><WTH8799> de tous ceux qui ont des nageoires<WH05579> et des cailles<WH07193>, et qui sont dans les eaux<WH04325>, soit dans les mers<WH03220>, soit dans les rivires<WH05158>.
Mais vous aurez en abomination<WH08263> tous ceux qui n'ont pas des nageoires<WH05579> et des cailles<WH07193>, parmi tout ce qui se meut<WH08318> dans les eaux<WH04325> et tout<WH05315> ce qui est vivant<WH02416> dans les eaux<WH04325>, soit dans les mers<WH03220>, soit dans les rivires<WH05158>.
Vous les aurez en abomination<WH08263>, vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> pas de leur chair<WH01320>, et vous aurez en abomination<WH08262><WTH8762> leurs corps morts<WH05038>.
Vous aurez en abomination<WH08263> tous ceux qui, dans les eaux<WH04325>, n'ont pas des nageoires<WH05579> et des cailles<WH07193>.
Voici, parmi<WH04480> les oiseaux<WH05775>, ceux que vous aurez en abomination<WH08262><WTH8762>, et dont on ne mangera<WH0398><WTH8735> pas:<WH08263> l'aigle<WH05404>, l'orfraie<WH06538> et l'aigle de mer<WH05822>;
le milan<WH01676>, l'autour<WH0344> et ce qui est de son espce<WH04327>;
le corbeau<WH06158> et toutes ses espces<WH04327>;
l'autruche<WH01323><WH03284>, le hibou<WH08464>, la mouette<WH07828>, l'pervier<WH05322> et ce qui est de son espce<WH04327>;
le chat-huant<WH03563>, le plongeon<WH07994> et la chouette<WH03244>;
le cygne<WH08580>, le plican<WH06893> et le cormoran<WH07360>;
la cigogne<WH02624>, le hron<WH0601> et ce qui est de son espce<WH04327>, la huppe<WH01744> et la chauve-souris<WH05847>.<CM>
Vous aurez en abomination<WH08263> tout reptile<WH08318> qui vole<WH05775> et qui marche<WH01980><WTH8802> sur quatre<WH0702> pieds.
Mais, parmi tous les reptiles<WH08318> qui volent<WH05775> et qui marchent<WH01980><WTH8802> sur quatre<WH0702> pieds, vous mangerez<WH0398><WTH8799> ceux qui ont des jambes<WH03767> au-dessus<WH04605> de leurs pieds<WH07272>, pour sauter<WH05425><WTH8763><WH02004> sur la terre<WH0776>.
Voici ceux que vous mangerez<WH0398><WTH8799>: la sauterelle<WH0697><WH04327>, le solam<WH05556><WH04327>, le hargol<WH02728><WH04327> et le hagab<WH02284>, selon leurs espces<WH04327>.
Vous aurez en abomination<WH08263> tous les autres reptiles<WH08318> qui volent<WH05775> et qui ont quatre<WH0702> pieds<WH07272>.
Ils vous rendront impurs<WH02930><WTH8691>: quiconque touchera<WH05060><WTH8802> leurs corps morts<WH05038> sera impur<WH02930><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153>,
et quiconque portera<WH05375><WTH8802> leurs corps morts<WH05038> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899> et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Vous regarderez comme impur<WH02931> tout animal<WH0929> qui a la corne<WH06541> fendue<WH06536><WTH8688>, mais qui n'a pas le pied fourchu<WH08157><WH08156><WTH8802> et qui ne rumine<WH05927><WTH8688><WH01625> pas: quiconque le touchera<WH05060><WTH8802> sera impur<WH02930><WTH8799>.
Vous regarderez comme impurs<WH02931> tous<WH03605> ceux<WH01992> des animaux<WH02416>  quatre<WH01980><WTH8802><WH0702> pieds qui marchent<WH01980><WTH8802> sur leurs pattes<WH03709>: quiconque touchera<WH05060><WTH8802> leurs corps morts<WH05038> sera impur<WH02930><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153>,
et quiconque portera<WH05375><WTH8802> leurs corps morts<WH05038> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899> et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>. Vous les regarderez comme impurs<WH02931>.
Voici, parmi les animaux<WH08318> qui rampent<WH08317><WTH8802> sur la terre<WH0776>, ceux que vous regarderez comme impurs<WH02931>: la taupe<WH02467>, la souris<WH05909> et le lzard<WH06632>, selon leurs espces<WH04327>;
le hrisson<WH0604>, la grenouille<WH03581>, la tortue<WH03911>, le limaon<WH02546> et le camlon<WH08580>.
Vous les regarderez comme impurs<WH02931> parmi tous les reptiles<WH08318>: quiconque les touchera<WH05060><WTH8802> morts<WH04194> sera impur<WH02930><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153>.
Tout objet sur lequel tombera<WH05307><WTH8799> quelque chose de leurs corps morts<WH04194> sera souill<WH02930><WTH8799>, ustensile<WH03627> de bois<WH06086>, vtement<WH0899>, peau<WH05785>, sac<WH08242>, tout objet<WH03627> dont on fait usage<WH04399><WH06213><WTH8735>; il sera mis<WH0935><WTH8714> dans l'eau<WH04325>, et restera souill<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>; aprs quoi, il sera pur<WH02891><WTH8804>.
Tout ce qui se trouvera dans un vase<WH03627> de terre<WH02789> o il en tombera<WH05307><WTH8799><WH08432> quelque chose, sera souill<WH02930><WTH8799>, et vous briserez<WH07665><WTH8799> le vase.
Tout aliment<WH0400> qui sert  la nourriture<WH0398><WTH8735>, et sur lequel il sera tomb<WH0935><WTH8799> de cette eau<WH04325>, sera souill<WH02930><WTH8799>; et toute boisson<WH04945> dont on fait usage<WH08354><WTH8735>, quel que soit le vase<WH03627> qui la contienne, sera souille<WH02930><WTH8799>.
Tout objet sur lequel tombera<WH05307><WTH8799> quelque chose de leurs corps morts<WH05038> sera souill<WH02930><WTH8799>; le four<WH08574> et le foyer<WH03600> seront dtruits<WH05422><WTH8714>: ils seront souills<WH02931>, et vous les regarderez comme souills<WH02931>.
Il n'y aura que les sources<WH04599> et les citernes<WH0953>, formant des amas<WH04723> d'eaux<WH04325>, qui resteront pures<WH02889>; mais celui qui y touchera<WH05060><WTH8802> de leurs corps morts<WH05038> sera impur<WH02930><WTH8799>.
S'il tombe<WH05307><WTH8799> quelque chose de leurs corps morts<WH05038> sur une semence<WH02221><WH02233> qui doit tre seme<WH02232><WTH8735>, elle restera pure<WH02889>;
mais si l'on a mis<WH05414><WTH8714> de l'eau<WH04325> sur la semence<WH02233>, et qu'il y tombe<WH05307><WTH8804> quelque chose de leurs corps morts<WH05038>, vous la regarderez comme souille<WH02931>.
S'il meurt<WH04191><WTH8799> un des animaux<WH0929> qui vous servent de nourriture<WH0402>, celui qui touchera<WH05060><WTH8802> son corps mort<WH05038> sera impur<WH02930><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153>;
celui qui mangera<WH0398><WTH8802> de son corps mort<WH05038> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899> et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>, et celui qui portera<WH05375><WTH8802> son corps mort<WH05038> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899> et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Vous aurez en abomination<WH08263> tout reptile<WH08318> qui rampe<WH08317><WTH8802> sur la terre<WH0776>: on n'en mangera<WH0398><WTH8735> point.
Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> point, parmi tous les reptiles<WH08318> qui rampent<WH08317><WTH8802> sur la terre<WH0776>, de tous ceux qui se tranent<WH01980><WTH8802> sur le ventre<WH01512>, ni de tous ceux qui marchent<WH01980><WTH8802> sur quatre<WH0702> pieds ou sur un grand nombre<WH07235><WTH8688> de pieds<WH07272>; car vous les aurez en abomination<WH08263>.<CM>
Ne rendez point vos personnes<WH05315> abominables<WH08262><WTH8762> par tous ces reptiles<WH08318> qui rampent<WH08317><WTH8802>; ne vous rendez point impurs<WH02933><WTH8738> par eux, ne vous souillez<WH02930><WTH8691> point par eux.
Car je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>; vous vous sanctifierez<WH06942><WTH8694>, et vous serez saints<WH06918>, car je suis saint<WH06918>; et vous ne vous<WH05315> rendrez point impurs<WH02930><WTH8762> par tous ces reptiles<WH08318> qui rampent<WH07430><WTH8802> sur la terre<WH0776>.
Car je suis l'Eternel<WH03068>, qui vous ai fait monter<WH05927><WTH8688> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, pour tre votre Dieu<WH0430>, et pour que vous soyez saints<WH06918>; car je suis saint<WH06918>.
Telle est la loi<WH08451> touchant les animaux<WH0929>, les oiseaux<WH05775>, tous les tres<WH05315> vivants<WH02416> qui se meuvent<WH07430><WTH8802> dans les eaux<WH04325>, et tous les tres<WH05315> qui rampent<WH08317><WTH8802> sur la terre<WH0776>,
afin que vous distinguiez<WH0914><WTH8687> ce qui est impur<WH02931> et ce qui est pur<WH02889>, l'animal<WH02416> qui se mange<WH0398><WTH8737> et l'animal<WH02416> qui ne se mange<WH0398><WTH8735> pas.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8800>: Lorsqu'une femme<WH0802> deviendra enceinte<WH02232><WTH8686>, et qu'elle enfantera<WH03205><WTH8804> un mle<WH02145>, elle sera impure<WH02930><WTH8804> pendant sept<WH07651> jours<WH03117>; elle sera impure<WH02930><WTH8799> comme au temps<WH03117> de son indisposition<WH05079> menstruelle<WH01738><WTH8800>.
Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, l'enfant sera circoncis<WH01320><WH06190><WH04135><WTH8735>.
Elle restera<WH03427><WTH8799> encore trente<WH07970>-trois<WH07969> jours<WH03117>  se purifier<WH02893> de son sang<WH01818>; elle ne touchera<WH05060><WTH8799> aucune chose sainte<WH06944>, et elle n'ira<WH0935><WTH8799> point au sanctuaire<WH04720>, jusqu' ce que les jours<WH03117><WH03117> de sa purification<WH02892> soient accomplis<WH04390><WTH8800>.
Si elle enfante<WH03205><WTH8799> une fille<WH05347>, elle sera impure<WH02930><WTH8804> pendant deux semaines<WH07620>, comme au temps de son indisposition<WH05079> menstruelle; elle restera<WH03427><WTH8799> soixante<WH08346>-six<WH08337> jours<WH03117>  se purifier<WH02893> de son sang<WH01818>.<CM>
Lorsque les jours<WH03117> de sa purification<WH02892> seront accomplis<WH04390><WTH8800>, pour un fils<WH01121> ou pour une fille<WH01323>, elle apportera<WH0935><WTH8686> au sacrificateur<WH03548>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, un agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> pour l'holocauste<WH05930>, et un jeune<WH01121> pigeon<WH03123> ou une tourterelle<WH08449> pour le sacrifice d'expiation<WH02403>.
Le sacrificateur les sacrifiera<WH07126><WTH8689> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et fera pour elle l'expiation<WH03722><WTH8765>; et elle sera purifie<WH02891><WTH8804> du flux<WH04726> de son sang<WH01818>. Telle est la loi<WH08451> pour la femme qui enfante<WH03205><WTH8802> un fils<WH02145> ou une fille<WH05347>.
Si elle n'a pas de quoi<WH01767><WH03027> se procurer<WH04672><WTH8799> un agneau<WH07716>, elle prendra<WH03947><WTH8804> deux<WH08147> tourterelles<WH08449> ou deux jeunes<WH01121> pigeons<WH03123>, l'un<WH0259> pour l'holocauste<WH05930>, l'autre<WH0259> pour le sacrifice d'expiation<WH02403>. Le sacrificateur<WH03548> fera pour elle l'expiation<WH03722><WTH8765>, et elle sera pure<WH02891><WTH8804>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Lorsqu'un homme<WH0120> aura sur la peau<WH05785> de son corps<WH01320> une tumeur<WH07613>, une dartre<WH05597>, ou une tache blanche<WH0934>, qui ressemblera  une plaie<WH05061> de lpre<WH06883> sur la peau<WH05785> de son corps<WH01320>, on l'amnera<WH0935><WTH8717> au sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>, ou  l'un<WH0259> de ses fils<WH01121> qui sont sacrificateurs<WH03548>.
Le sacrificateur<WH03548> examinera<WH07200><WTH8804> la plaie<WH05061> qui est sur la peau<WH05785> du corps<WH01320>. Si le poil<WH08181> de la plaie<WH05061> est devenu<WH02015><WTH8804> blanc<WH03836>, et que la plaie<WH05061> paraisse<WH04758> plus profonde<WH06013> que la peau<WH05785> du corps<WH01320>, c'est une plaie<WH05061> de lpre<WH06883>: le sacrificateur<WH03548> qui aura fait l'examen<WH07200><WTH8804> dclarera cet homme impur<WH02930><WTH8765>.
S'il y a sur la peau<WH05785> du corps<WH01320> une tache<WH0934> blanche<WH03836> qui ne paraisse<WH04758> pas plus profonde<WH06013> que la peau<WH05785>, et que le poil<WH08181> ne soit pas devenu<WH02015><WTH8804> blanc<WH03836>, le sacrificateur<WH03548> enfermera<WH05462><WTH8689> pendant sept<WH07651> jours<WH03117> celui qui a la plaie<WH05061>.
Le sacrificateur<WH03548> l'examinera<WH07200><WTH8804> le septime<WH07637> jour<WH03117>. Si la plaie<WH05061> lui parat<WH05869> ne pas avoir fait de progrs<WH05975><WTH8804> et<WH05061> ne pas s'tre tendue<WH06581><WTH8804> sur la peau<WH05785>, le sacrificateur<WH03548> l'enfermera<WH05462><WTH8689> une seconde<WH08145> fois pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Le sacrificateur<WH03548> l'examinera<WH07200><WTH8804> une seconde<WH08145> fois le septime<WH07637> jour<WH03117>. Si la plaie<WH05061> est devenue ple<WH03544> et<WH05061> ne s'est pas tendue<WH06581><WTH8804> sur la peau<WH05785>, le sacrificateur<WH03548> dclarera cet homme pur<WH02891><WTH8765>: c'est une dartre<WH04556>; il lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, et il sera pur<WH02891><WTH8804>.
Mais si la dartre<WH04556> s'est tendue<WH06581><WTH8800><WH06581><WTH8799> sur la peau<WH05785>, aprs<WH0310> qu'il s'est montr<WH07200><WTH8736> au sacrificateur<WH03548> pour tre dclar pur<WH02893>, il se fera examiner<WH07200><WTH8738> une seconde<WH08145> fois par le sacrificateur<WH03548>.
Le sacrificateur<WH03548> l'examinera<WH07200><WTH8804>. Si la dartre<WH04556> s'est tendue<WH06581><WTH8804> sur la peau<WH05785>, le sacrificateur<WH03548> le dclarera impur<WH02930><WTH8765>; c'est la lpre<WH06883>.
Lorsqu'il y aura sur un homme<WH0120> une plaie<WH05061> de lpre<WH06883>, on l'amnera<WH0935><WTH8717> au sacrificateur<WH03548>.
Le sacrificateur<WH03548> l'examinera<WH07200><WTH8804>. S'il y a sur la peau<WH05785> une tumeur<WH07613> blanche<WH03836>, si cette tumeur a fait<WH02015><WTH8804> blanchir<WH03836> le poil<WH08181>, et qu'il y ait une trace<WH04241> de chair<WH01320> vive<WH02416> dans la tumeur<WH07613>,
c'est une lpre<WH06883> invtre<WH03462><WTH8737> dans la peau<WH05785> du corps<WH01320> de cet homme: le sacrificateur<WH03548> le dclarera impur<WH02930><WTH8765>; il ne l'enfermera<WH05462><WTH8686> pas, car il est impur<WH02931>.
Si la lpre<WH06883> fait une ruption<WH06524><WTH8799><WH06524><WTH8800> sur la peau<WH05785> et<WH06883> couvre<WH03680><WTH8765> toute la peau<WH05785> de celui qui a la plaie<WH05061>, depuis la tte<WH07218> jusqu'aux pieds<WH07272>, partout o le sacrificateur<WH03548> portera ses regards<WH04758>, le sacrificateur l'examinera<WH05869>;
et quand il<WH03548> aura vu<WH07200><WTH8804> que la lpre<WH06883> couvre<WH03680><WTH8765> tout le corps<WH01320>, il dclarera pur<WH02891><WTH8765> celui qui a la plaie<WH05061>: comme il est entirement devenu<WH02015><WTH8804> blanc<WH03836>, il est pur<WH02889>.
Mais le jour<WH03117> o l'on apercevra<WH07200><WTH8736> en lui de la chair<WH01320> vive<WH02416>, il sera impur<WH02930><WTH8799>;
quand le sacrificateur<WH03548> aura vu<WH07200><WTH8804> la chair<WH01320> vive<WH02416>, il le dclarera impur<WH02930><WTH8765>: la chair<WH01320> vive<WH02416> est impure<WH02931>, c'est la lpre<WH06883>.
Si la chair<WH01320> vive<WH02416> change<WH07725><WTH8799> et devient<WH02015><WTH8738> blanche<WH03836>, il ira<WH0935><WTH8804> vers le sacrificateur<WH03548>;
le sacrificateur<WH03548> l'examinera<WH07200><WTH8804>, et si la plaie<WH05061> est devenue<WH02015><WTH8738> blanche<WH03836>, le sacrificateur<WH03548> dclarera pur<WH02891><WTH8765> celui qui a la plaie<WH05061>: il est pur<WH02889>.<CM>
Lorsqu'un homme aura eu sur<WH03588> la peau<WH05785> de son corps<WH01320> un ulcre<WH07822> qui a t guri<WH07495><WTH8738>,
et qu'il se manifestera,  la place<WH04725> o tait l'ulcre<WH07822>, une tumeur<WH07613> blanche<WH03836> ou une tache<WH0934> d'un blanc<WH03836> rougetre<WH0125>, cet homme se montrera<WH07200><WTH8738> au sacrificateur<WH03548>.
Le sacrificateur<WH03548> l'examinera<WH07200><WTH8804>. Si la tache parat<WH04758> plus enfonce<WH08217> que la peau<WH05785>, et que le poil<WH08181> soit devenu<WH02015><WTH8804> blanc<WH03836>, le sacrificateur<WH03548> le dclarera impur<WH02930><WTH8765>: c'est une plaie<WH05061> de lpre<WH06883>, qui a fait ruption<WH06524><WTH8804> dans l'ulcre<WH07822>.
Si le sacrificateur<WH03548> voit<WH07200><WTH8799> qu'il n'y a point de poil<WH08181> blanc<WH03836> dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfonce<WH08217> que la peau<WH05785>, et qu'elle est devenue ple<WH03544>, il<WH03548> enfermera<WH05462><WTH8689> cet homme pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Si la tache s'est tendue<WH06581><WTH8800><WH06581><WTH8799> sur la peau<WH05785>, le sacrificateur<WH03548> le dclarera impur<WH02930><WTH8765>: c'est une plaie<WH05061> de lpre.
Mais si la tache<WH0934> est reste<WH05975><WTH8799>  la mme place et ne s'est pas tendue<WH06581><WTH8804>, c'est une cicatrice<WH06867> de l'ulcre<WH07822>: le sacrificateur<WH03548> le dclarera pur<WH02891><WTH8765>.
Lorsqu'un homme aura eu sur la peau<WH05785> de son corps<WH01320> une brlure<WH0784> par le feu<WH04348>, et qu'il se manifestera sur la trace<WH04241> de la brlure<WH04348> une tache<WH0934> blanche<WH03836> ou d'un blanc<WH03836> rougetre<WH0125>,
<WTH13-24> le sacrificateur<WH03548> l'examinera<WH07200><WTH8804>.<WTH13-25> Si le poil<WH08181> est devenu<WH02015><WTH8738> blanc<WH03836> dans la tache<WH0934>, et qu'elle paraisse<WH04758> plus profonde<WH06013> que la peau<WH05785>, c'est la lpre<WH06883>, qui a fait ruption<WH06524><WTH8804> dans la brlure<WH04348>; le sacrificateur<WH03548> dclarera cet homme impur<WH02930><WTH8765>: c'est une plaie<WH05061> de lpre<WH06883>.
Si le sacrificateur<WH03548> voit<WH07200><WTH8799> qu'il n'y a point de poil<WH08181> blanc<WH03836> dans la tache<WH0934>, qu'elle n'est pas plus enfonce<WH08217> que la peau<WH05785>, et qu'elle est devenue ple<WH03544>, il<WH03548> enfermera<WH05462><WTH8689> cet homme pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Le sacrificateur<WH03548> l'examinera<WH07200><WTH8804> le septime<WH07637> jour<WH03117>. Si la tache s'est tendue<WH06581><WTH8800><WH06581><WTH8799> sur la peau<WH05785>, le sacrificateur<WH03548> le dclarera impur<WH02930><WTH8765>: c'est une plaie<WH05061> de lpre<WH06883>.
Mais si la tache<WH0934><WH0934> est reste<WH05975><WTH8799>  la mme place, ne s'est pas tendue<WH06581><WTH8804> sur la peau<WH05785>, et est devenue ple<WH03544>, c'est la tumeur<WH07613> de la brlure<WH04348>; le sacrificateur<WH03548> le dclarera pur<WH02891><WTH8765>, car c'est la cicatrice<WH06867> de la brlure<WH04348>.
Lorsqu'un homme<WH0376> ou une femme<WH0802> aura une plaie<WH05061>  la tte<WH07218> ou  la barbe<WH02206>,
le sacrificateur<WH03548> examinera<WH07200><WTH8804> la plaie<WH05061>. Si elle parat<WH04758> plus profonde<WH06013> que la peau<WH05785>, et qu'il y ait du poil<WH08181> jauntre<WH06669> et mince<WH01851>, le sacrificateur<WH03548> dclarera cet homme impur<WH02930><WTH8765>: c'est la teigne<WH05424>, c'est la lpre<WH06883> de la tte<WH07218> ou de la barbe<WH02206>.
Si le sacrificateur<WH03548> voit<WH07200><WTH8799> que la plaie<WH05061> de la teigne<WH05424> ne parat<WH04758> pas plus profonde<WH06013> que la peau<WH05785>, et qu'il n'y a point de poil<WH08181> noir<WH07838>, il<WH03548> enfermera<WH05462><WTH8689> pendant sept<WH07651> jours<WH03117> celui qui a la plaie<WH05061> de la teigne<WH05424>.
Le sacrificateur<WH03548> examinera<WH07200><WTH8804> la plaie<WH05061> le septime<WH07637> jour<WH03117>. Si la teigne<WH05424> ne s'est pas tendue<WH06581><WTH8804>, s'il n'y a point de poil<WH08181> jauntre<WH06669>, et si elle<WH05424> ne parat<WH04758> pas plus profonde<WH06013> que la peau<WH05785>,
celui qui a la teigne<WH05424> se rasera<WH01548><WTH8694>, mais il ne rasera<WH01548><WTH8762> point la place o est la teigne<WH05424>; et le sacrificateur<WH03548> l'enfermera<WH05462><WTH8689> une seconde<WH08145> fois pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Le sacrificateur<WH03548> examinera<WH07200><WTH8804> la teigne<WH05424> le septime<WH07637> jour<WH03117>. Si la teigne<WH05424> ne s'est pas tendue<WH06581><WTH8804> sur la peau<WH05785>, et si elle ne parat<WH04758> pas plus profonde<WH06013> que la peau<WH05785>, le sacrificateur<WH03548> le dclarera pur<WH02891><WTH8765>; il lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, et il sera pur<WH02891><WTH8804>.
Mais si la teigne<WH05424> s'est tendue<WH06581><WTH8799><WH06581><WTH8800> sur la peau<WH05785>, aprs<WH0310> qu'il a t dclar pur<WH02893>,
<WTH13-35> le sacrificateur<WH03548> l'examinera<WH07200><WTH8804>.<WTH13-36> Et si la teigne<WH05424> s'est tendue<WH06581><WTH8804> sur la peau<WH05785>, le sacrificateur<WH03548> n'aura pas  rechercher<WH01239><WTH8762> s'il y a du poil<WH08181> jauntre<WH06669>: il est impur<WH02931>.
Si la teigne<WH05424> lui parat<WH05869> ne pas avoir fait de progrs<WH05975><WTH8804>, et qu'il y ait cr<WH06779><WTH8804> du poil<WH08181> noir<WH07838>, la teigne<WH05424> est gurie<WH07495><WTH8738>: il est pur<WH02889>, et le sacrificateur<WH03548> le dclarera pur<WH02891><WTH8765>.<CM>
Lorsqu'un homme<WH0376> ou une femme<WH0802> aura sur la peau<WH05785> de son corps<WH01320> des taches<WH0934>, des taches<WH0934> blanches<WH03836>,
le sacrificateur<WH03548> l'examinera<WH07200><WTH8804>. S'il y a sur la peau<WH05785> de son corps<WH01320> des taches<WH0934> d'un blanc<WH03836> ple<WH03544>, ce ne sont que des taches<WH0933> qui ont fait ruption<WH06524><WTH8804> sur la peau<WH05785>: il est pur<WH02889>.
Lorsqu<WH03588>'un homme<WH0376> aura la tte<WH07218> dpouille de cheveux<WH04803><WTH8735>, c'est un chauve<WH07142>: il est pur<WH02889>.
S'il a la tte dpouille<WH04803><WTH8735> de cheveux du ct<WH06285><WH07218> de la face<WH06440>, c'est un chauve par-devant<WH01371>: il est pur<WH02889>.
Mais s'il y a dans la partie chauve de devant<WH01372> ou de derrire<WH07146> une plaie<WH05061> d'un blanc<WH03836> rougetre<WH0125>, c'est la lpre<WH06883> qui a fait ruption<WH06524><WTH8802> dans la partie chauve de derrire<WH07146> ou de devant<WH01372>.
Le sacrificateur<WH03548> l'examinera<WH07200><WTH8804>. S'il y a une tumeur<WH07613> de plaie<WH05061> d'un blanc<WH03836> rougetre<WH0125> dans la partie chauve de derrire<WH07146> ou de devant<WH01372>, semblable<WH04758>  la lpre<WH06883> sur la peau<WH05785> du corps<WH01320>,
c'est un homme<WH0376> lpreux<WH06879><WTH8803>, il est impur<WH02931>: le sacrificateur<WH03548> le dclarera impur<WH02930><WTH8763><WH02930><WTH8762>; c'est  la tte<WH07218> qu'est sa plaie<WH05061>.
Le lpreux<WH06879><WTH8803>, atteint de la plaie<WH05061>, portera ses vtements<WH0899> dchirs<WH06533><WTH8803>, et aura la tte<WH07218> nue<WH06544><WTH8803>; il se couvrira<WH05844><WTH8799> la barbe<WH08222>, et criera<WH07121><WTH8799>: Impur<WH02931>! Impur<WH02931>!
Aussi longtemps<WH03117> qu'il aura la plaie<WH05061>, il sera impur<WH02930><WTH8799>: il est impur<WH02931>. Il habitera<WH03427><WTH8799> seul<WH0910>; sa demeure<WH04186> sera hors<WH02351> du camp<WH04264>.<CM>
Lorsqu'il y aura sur un vtement<WH0899> une plaie<WH05061> de lpre<WH06883>, sur un vtement<WH0899> de laine<WH06785> ou sur un vtement<WH0899> de lin<WH06593>,
la chane<WH08359> ou  la trame<WH06154> de lin<WH06593>, ou de laine<WH06785>, sur une peau<WH05785> ou sur quelque ouvrage<WH04399> de peau<WH05785>,
et que la plaie<WH05061> sera verdtre<WH03422> ou rougetre<WH0125> sur le vtement<WH0899> ou sur la peau<WH05785>,  la chane<WH08359> ou<WH0176>  la trame<WH06154>, ou sur un objet quelconque<WH03627> de peau<WH05785>, c'est une plaie<WH05061> de lpre<WH06883>, et elle sera montre<WH07200><WTH8717> au sacrificateur<WH03548>.
Le sacrificateur<WH03548> examinera<WH07200><WTH8804> la plaie<WH05061>, et il enfermera<WH05462><WTH8689> pendant sept<WH07651> jours<WH03117> ce qui en est attaqu<WH05061>.
Il examinera<WH07200><WTH8804> la plaie<WH05061> le septime<WH07637> jour<WH03117>. Si la plaie<WH05061> s'est tendue<WH06581><WTH8804> sur le vtement<WH0899>,  la chane<WH08359> ou  la trame<WH06154>, sur la peau<WH05785> ou sur l'ouvrage<WH04399> quelconque fait<WH06213><WTH8735> de peau<WH05785>, c'est une plaie<WH05061> de lpre<WH06883> invtre<WH03992><WTH8688>: l'objet est impur<WH02931>.
Il brlera<WH08313><WTH8804> le vtement<WH0899>, la chane<WH08359> ou la trame<WH06154> de laine<WH06785> ou de lin<WH06593>, l'objet quelconque<WH03627> de peau<WH05785> sur lequel se trouve la plaie<WH05061>, car c'est une lpre<WH06883> invtre<WH03992><WTH8688>: il sera brl<WH08313><WTH8735> au feu<WH0784>.
Mais si le sacrificateur<WH03548> voit<WH07200><WTH8799> que la plaie<WH05061> ne s'est pas tendue<WH06581><WTH8804> sur le vtement<WH0899>,<WH0176> sur la chane<WH08359> ou<WH0176> sur la trame<WH06154>,<WH0176> sur l'objet quelconque<WH03627> de peau<WH05785>,
il<WH03548> ordonnera<WH06680><WTH8765> qu'on lave<WH03526><WTH8765> ce qui est attaqu de la plaie<WH05061>, et il l'enfermera<WH05462><WTH8689> une seconde<WH08145> fois pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Le sacrificateur<WH03548> examinera<WH07200><WTH8804> la plaie<WH05061>, aprs<WH0310> qu'elle aura t lave<WH03526><WTH8718>. Si la plaie<WH05061> n'a pas chang<WH02015><WTH8804> d'aspect<WH05869> et<WH05061> ne s'est pas tendue<WH06581><WTH8804>, l'objet est impur<WH02931>: il sera brl<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784>; c'est une partie de l'endroit<WH07146> ou de l'envers<WH01372> qui a t ronge<WH06356>.
Si le sacrificateur<WH03548> voit<WH07200><WTH8804> que la plaie<WH05061> est devenue ple<WH03544>, aprs<WH0310> avoir t lave<WH03526><WTH8718>, il l'arrachera<WH07167><WTH8804> du vtement<WH0899> ou de la peau<WH05785>, de la chane<WH08359> ou de la trame<WH06154>.
Si elle parat<WH07200><WTH8735> encore<WH05750> sur le vtement<WH0899>,  la chane<WH08359> ou  la trame<WH06154>, ou sur l'objet quelconque<WH03627> de peau<WH05785>, c'est une ruption<WH06524><WTH8802> de lpre: ce qui est attaqu de la plaie<WH05061> sera brl<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784>.
Le vtement<WH0899>, la chane<WH08359> ou la trame<WH06154>, l'objet quelconque<WH03627> de peau<WH05785>, qui a t lav<WH03526><WTH8762>, et d'o la plaie<WH05061> a disparu<WH05493><WTH8804>, sera lav<WH03526><WTH8795> une seconde<WH08145> fois, et il sera pur<WH02891><WTH8804>.
Telle est la loi<WH08451> sur la plaie<WH05061> de la lpre<WH06883>, lorsqu'elle attaque les vtements<WH0899> de laine<WH06785> ou de lin<WH06593>, la chane<WH08359> ou la trame<WH06154>, ou un objet quelconque<WH03627> de peau<WH05785>, et d'aprs laquelle ils seront dclars purs<WH02891><WTH8763> ou impurs<WH02930><WTH8763>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Voici quelle sera la loi<WH08451> sur le lpreux<WH06879><WTH8794>, pour le jour<WH03117> de sa purification<WH02893>. On l'amnera<WH0935><WTH8717> devant le sacrificateur<WH03548>.
Le sacrificateur<WH03548> sortira<WH03318><WTH8804> du<WH02351> camp<WH04264>, et il examinera<WH07200><WTH8804> le lpreux<WH03548>. Si le lpreux<WH05061><WH06883> est guri<WH07495><WTH8738> de la plaie de la lpre<WH06879><WTH8803>,
le sacrificateur<WH03548> ordonnera<WH06680><WTH8765> que l'on prenne<WH03947><WTH8804>, pour celui qui doit tre purifi<WH02891><WTH8693>, deux<WH08147> oiseaux<WH06833> vivants<WH02416> et purs<WH02889>, du bois<WH06086> de cdre<WH0730>, du cramoisi<WH08144><WH08438> et de l'hysope<WH0231>.
Le sacrificateur<WH03548> ordonnera<WH06680><WTH8765> qu'on gorge<WH07819><WTH8804> l'un<WH0259> des oiseaux<WH06833> sur un vase<WH03627> de terre<WH02789>, sur de l'eau<WH04325> vive<WH02416>.
Il prendra<WH03947><WTH8799> l'oiseau<WH06833> vivant<WH02416>, le bois<WH06086> de cdre<WH0730>, le cramoisi<WH08144><WH08438> et l'hysope<WH0231>; et il les trempera<WH02881><WTH8804>, avec l'oiseau<WH06833> vivant<WH02416>, dans le sang<WH01818> de l'oiseau<WH06833> gorg<WH07819><WTH8803> sur l'eau<WH04325> vive<WH02416>.
Il en fera sept<WH07651> fois<WH06471> l'aspersion<WH05137><WTH8689> sur celui qui doit tre purifi<WH02891><WTH8693> de la lpre<WH06883>. Puis il le dclarera pur<WH02891><WTH8765>, et il lchera<WH07971><WTH8765> dans<WH06440> les champs<WH07704> l'oiseau<WH06833> vivant<WH02416>.
Celui qui se purifie<WH02891><WTH8693> lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, rasera<WH01548><WTH8765> tout son poil<WH08181>, et se baignera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>; et il sera pur<WH02891><WTH8804>. Ensuite<WH0310> il pourra entrer<WH0935><WTH8799> dans le camp<WH04264>, mais il restera<WH03427><WTH8804> sept<WH07651> jours<WH03117> hors<WH02351> de sa tente<WH0168>.
Le septime<WH07637> jour<WH03117>, il rasera<WH01548><WTH8762> tout son poil<WH08181>, sa tte<WH07218>, sa barbe<WH02206>, ses sourcils<WH01354><WH05869>, il rasera<WH01548><WTH8762> tout son poil<WH08181>; il lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, et baignera<WH07364><WTH8804> son corps<WH01320> dans l'eau<WH04325>, et il sera pur<WH02891><WTH8804>.<CM>
Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, il prendra<WH03947><WTH8799> deux<WH08147> agneaux<WH03532> sans dfaut<WH08549> et une<WH0259> brebis<WH03535> d'un<WH01323> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>, trois<WH07969> diximes<WH06241> d'un pha de fleur de farine<WH05560> en offrande<WH04503> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, et un<WH0259> log<WH03849> d'huile<WH08081>.
Le sacrificateur<WH03548> qui fait la purification<WH02891><WTH8764> prsentera<WH05975><WTH8689> l'homme<WH0376> qui se purifie<WH02891><WTH8693> et toutes ces choses devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> l'un<WH0259> des agneaux<WH03532>, et il l'offrira<WH07126><WTH8689> en sacrifice de culpabilit<WH0817>, avec le log<WH03849> d'huile<WH08081>; il les agitera<WH05130><WTH8689> de ct et d'autre<WH08573> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Il gorgera<WH07819><WTH8804> l'agneau<WH03532> dans le lieu<WH04725> o l'on gorge<WH07819><WTH8799> les victimes expiatoires<WH02403> et les holocaustes<WH05930>, dans le lieu<WH04725> saint<WH06944>; car, dans le sacrifice de culpabilit<WH0817>, comme dans le sacrifice d'expiation<WH02403>, la victime est pour le sacrificateur<WH03548>; c'est une chose trs<WH06944> sainte<WH06944>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> du sang<WH01818> de la victime de culpabilit<WH0817>; il<WH03548> en mettra<WH05414><WTH8804> sur le lobe<WH08571> de l'oreille<WH0241> droite<WH03233> de celui qui se purifie<WH02891><WTH8693>, sur le pouce<WH0931> de sa main<WH03027> droite<WH03233> et sur le gros orteil<WH0931> de son pied<WH07272> droit<WH03233>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> du log<WH03849> d'huile<WH08081>, et il en versera<WH03332><WTH8804> dans le creux<WH03709> de sa main<WH03548> gauche<WH08042>.
Le sacrificateur<WH03548> trempera<WH02881><WTH8804> le doigt<WH0676> de sa main droite<WH03233> dans l'huile<WH08081> qui est dans le creux de sa main<WH03709> gauche<WH08042>, et il fera avec le doigt<WH0676> sept<WH07651> fois<WH06471> l'aspersion<WH05137><WTH8689> de l'huile<WH08081> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Le sacrificateur<WH03548> mettra<WH05414><WTH8799> de l'huile<WH08081> qui lui reste<WH03499> dans la main<WH03709> sur le lobe<WH08571> de l'oreille<WH0241> droite<WH03233> de celui qui se purifie<WH02891><WTH8693>, sur le pouce<WH0931> de sa main<WH03027> droite<WH03233> et sur le gros orteil<WH0931> de son pied<WH07272> droit<WH03233>, par-dessus le sang<WH01818> de la victime de culpabilit<WH0817>.
Le sacrificateur<WH03548> mettra<WH05414><WTH8799> ce qui lui reste<WH03498><WTH8737> d'huile<WH08081> dans la main<WH03709> sur la tte<WH07218> de celui qui se purifie<WH02891><WTH8693>; et le sacrificateur<WH03548> fera pour lui l'expiation<WH03722><WTH8765> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Puis le sacrificateur<WH03548> offrira<WH06213><WTH8804> le sacrifice d'expiation<WH02403>; et il fera l'expiation<WH03722><WTH8765> pour celui qui se purifie<WH02891><WTH8693> de sa souillure<WH02932>.<WTH14-20> Ensuite<WH0310> il gorgera<WH07819><WTH8799> l'holocauste<WH05930>.
Le sacrificateur<WH03548> offrira<WH05927><WTH8689> sur l'autel<WH04196> l'holocauste<WH05930> et l'offrande<WH04503>; et il<WH03548> fera pour cet homme l'expiation<WH03722><WTH8765>, et il sera pur<WH02891><WTH8804>.<CM>
S'il est pauvre<WH01800> et que ses ressources soient insuffisantes<WH03027><WH05381><WTH8688>, il prendra<WH03947><WTH8804> un seul<WH0259> agneau<WH03532>, qui sera offert en sacrifice de culpabilit<WH0817>, aprs avoir t agit de ct et d'autre<WH08573>, et avec lequel on fera pour lui l'expiation<WH03722><WTH8763>. Il prendra un seul<WH0259> dixime<WH06241> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081> pour l'offrande<WH04503>, et un log<WH03849> d'huile<WH08081>.
Il prendra aussi deux<WH08147> tourterelles<WH08449> ou deux<WH08147> jeunes<WH01121> pigeons<WH03123>, selon ses ressources<WH03027><WH05381><WTH8686>, l'un<WH0259> pour le sacrifice d'expiation<WH02403>, l'autre<WH0259> pour l'holocauste<WH05930>.
Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, il apportera<WH0935><WTH8689> pour sa purification<WH02893> toutes ces choses au sacrificateur<WH03548>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> l'agneau<WH03532> pour le sacrifice de culpabilit<WH0817>, et le log<WH03849> d'huile<WH08081>; et il<WH03548> les agitera<WH05130><WTH8689> de ct et d'autre<WH08573> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Il gorgera<WH07819><WTH8804> l'agneau<WH03532> du sacrifice de culpabilit<WH0817>. Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> du sang<WH01818> de la victime de culpabilit<WH0817>; il en mettra<WH05414><WTH8804> sur le lobe<WH08571> de l'oreille<WH0241> droite<WH03233> de celui qui se purifie<WH02891><WTH8693>, sur le pouce<WH0931> de sa main<WH03027> droite<WH03233> et sur le gros orteil<WH0931> de son pied<WH07272> droit<WH03233>.
Le sacrificateur<WH03548> versera<WH03332><WTH8799> de l'huile<WH08081> dans le creux<WH03709> de sa<WH03548> main gauche<WH08042>.
Le sacrificateur<WH03548> fera avec le doigt<WH0676> de sa main droite<WH03233> sept<WH07651> fois<WH06471> l'aspersion<WH05137><WTH8689> de l'huile<WH08081> qui est dans sa main<WH03709> gauche<WH08042>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Le sacrificateur<WH03548> mettra<WH05414><WTH8804> de l'huile<WH08081> qui est dans sa main<WH03709> sur le lobe<WH08571> de l'oreille<WH0241> droite<WH03233> de celui qui se purifie<WH02891><WTH8693>, sur le pouce<WH0931> de sa main<WH03027> droite<WH03233> et sur le gros orteil<WH0931> de son pied<WH07272> droit<WH03233>,  la place<WH04725> o il a mis du sang<WH01818> de la victime de culpabilit<WH0817>.
Le sacrificateur<WH03548> mettra<WH05414><WTH8799> ce qui lui reste<WH03498><WTH8737> d'huile<WH08081> dans la main<WH03709> sur la tte<WH07218> de celui qui se purifie<WH02891><WTH8693>, afin de faire pour lui l'expiation<WH03722><WTH8763> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Puis il offrira<WH06213><WTH8804> l'une<WH0259> des tourterelles<WH08449> ou l'un des jeunes<WH01121> pigeons<WH03123> qu'il a pu se procurer<WH0834><WH03027><WH05381><WTH8686>,
<WH03027><WH05381><WTH8686> l'un<WH0259> en sacrifice d'expiation<WH02403>, l'autre<WH0259> en holocauste<WH05930>, avec l'offrande<WH04503>; et le sacrificateur<WH03548> fera pour celui qui se purifie<WH02891><WTH8693> l'expiation<WH03722><WTH8765> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Telle est la loi<WH08451> pour la purification<WH02893> de celui qui a une plaie<WH05061> de lpre<WH06883>, et dont les ressources sont insuffisantes<WH03027><WH05381><WTH8686>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Lorsque vous serez entrs<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, dont je vous donne<WH05414><WTH8802> la possession<WH0272>; si je mets<WH05414><WTH8804> une plaie<WH05061> de lpre<WH06883> sur une maison<WH01004> du pays<WH0776> que vous possderez<WH0272>,
celui  qui appartiendra la maison<WH01004> ira<WH0935><WTH8804> le dclarer<WH05046><WTH8689> au sacrificateur<WH03548>, et dira<WH0559><WTH8800>: J'aperois<WH07200><WTH8738> comme une plaie<WH05061> dans ma maison<WH01004>.
Le sacrificateur<WH03548>, avant d'y entrer<WH0935><WTH8799> pour examiner<WH07200><WTH8800> la plaie<WH05061>,<WH03548> ordonnera<WH06680><WTH8765> qu'on vide<WH06437><WTH8765> la maison<WH01004>, afin que tout ce qui y<WH01004> est ne devienne pas impur<WH02930><WTH8799>. Aprs<WH0310> cela, le sacrificateur<WH03548> entrera<WH0935><WTH8799> pour examiner<WH07200><WTH8800> la maison<WH01004>.
Le sacrificateur examinera<WH07200><WTH8804> la plaie<WH05061>. S'il voit qu'elle<WH05061> offre sur les murs<WH07023> de la maison<WH01004> des cavits<WH08258> verdtres<WH03422> ou rougetres<WH0125>, paraissant<WH04758> plus enfonces<WH08217> que<WH04480> le mur<WH07023>,
il<WH03548> sortira<WH03318><WTH8804> de la maison<WH01004>, et, quand il sera  la porte<WH06607><WH01004>, il fera fermer<WH05462><WTH8689> la maison<WH01004> pour sept<WH07651> jours<WH03117>.
Le sacrificateur<WH03548> y retournera<WH07725><WTH8804> le septime<WH07637> jour<WH03117>. S'il voit<WH07200><WTH8804> que la plaie<WH05061> s'est tendue<WH06581><WTH8804> sur les murs<WH07023> de la maison<WH01004>,
il<WH03548> ordonnera<WH06680><WTH8765> qu'on te<WH02502><WTH8765> les pierres<WH068><WH02004> attaques de la plaie<WH05061>, et qu'on les<WH0853> jette<WH07993><WTH8689> hors<WH02351> de la ville<WH05892>, dans un lieu<WH04725> impur<WH02931>.
Il fera rcler<WH07106><WTH8686> tout<WH05439> l'intrieur<WH01004> de la maison<WH01004>; et l'on jettera<WH08210><WTH8804> hors<WH02351> de la ville<WH05892>, dans un lieu<WH04725> impur<WH02931>, la poussire<WH06083> qu'on aura rcle<WH07096><WTH8689>.
On prendra<WH03947><WTH8804> d'autres<WH0312> pierres<WH068>, que l'on mettra<WH0935><WTH8689>  la place<WH08478> des premires<WH068>; et l'on prendra<WH03947><WTH8799> d'autre<WH0312> mortier<WH06083>, pour recrpir<WH02902><WTH8804> la maison<WH01004>.
Si la plaie<WH05061> revient<WH07725><WTH8799> et fait ruption<WH06524><WTH8804> dans la maison<WH01004>, aprs<WH0310> qu'on a t<WH02502><WTH8765> les pierres<WH068>,<WH0310> rcl<WH07096><WTH8687> et<WH0310> recrpi<WH02902><WTH8736> la maison<WH01004>,
le sacrificateur<WH03548> y retournera<WH0935><WTH8804>. S'il voit<WH07200><WTH8804> que la plaie<WH05061> s'est tendue<WH06581><WTH8804> dans la maison<WH01004>, c'est une lpre<WH06883> invtre<WH03992><WTH8688> dans la maison<WH01004>: elle est impure<WH02931>.
On abattra<WH05422><WTH8804> la maison<WH01004>, les pierres<WH068>, le bois<WH06086>, et tout le mortier<WH06083> de la maison<WH01004>; et l'on portera<WH03318><WTH8689> ces choses hors<WH02351> de la ville<WH05892> dans un lieu<WH04725> impur<WH02931>.
Celui qui sera entr<WH0935><WTH8802> dans la maison<WH01004> pendant tout le temps<WH03117> qu'elle tait ferme<WH05462><WTH8689> sera impur<WH02930><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153>.
Celui qui aura couch<WH07901><WTH8802> dans la maison<WH01004> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899>. Celui qui aura mang<WH0398><WTH8802> dans la maison<WH01004> lavera<WH03526><WTH8762> aussi ses vtements<WH0899>.
Si le sacrificateur<WH03548>, qui est retourn<WH0935><WTH8799><WH0935><WTH8800> dans la maison<WH01004>, voit<WH07200><WTH8804> que la plaie<WH05061> ne s'est pas tendue<WH06581><WTH8804>, aprs<WH0310> que la maison<WH01004> a t recrpie<WH02902><WTH8736>, il<WH03548> dclarera la maison<WH01004> pure<WH02891><WTH8765>, car la plaie<WH05061> est gurie<WH07495><WTH8738>.
Il prendra<WH03947><WTH8804>, pour purifier<WH02398><WTH8763> la maison<WH01004>, deux<WH08147> oiseaux<WH06833>, du bois<WH06086> de cdre<WH0730>, du cramoisi<WH08144><WH08438> et de l'hysope<WH0231>.
Il gorgera<WH07819><WTH8804> l'un<WH0259> des oiseaux<WH06833> sur un vase<WH03627> de terre<WH02789>, sur de l'eau<WH04325> vive<WH02416>.
Il prendra<WH03947><WTH8804> le bois<WH06086> de cdre<WH0730>, l'hysope<WH0231>, le cramoisi<WH08144><WH08438> et l'oiseau<WH06833> vivant<WH02416>; il les trempera<WH02881><WTH8804> dans le sang<WH01818> de l'oiseau<WH06833> gorg<WH07819><WTH8803> et dans l'eau<WH04325> vive<WH02416>, et il en fera sept<WH07651> fois<WH06471> l'aspersion<WH05137><WTH8689> sur la maison<WH01004>.
Il purifiera<WH02398><WTH8765> la maison<WH01004> avec le sang<WH01818> de l'oiseau<WH06833>, avec de l'eau<WH04325> vive<WH02416>, avec l'oiseau<WH06833> vivant<WH02416>, avec le bois<WH06086> de cdre<WH0730>, l'hysope<WH0231> et le cramoisi<WH08144><WH08438>.
Il lchera<WH07971><WTH8765> l'oiseau<WH06833> vivant<WH02416> hors<WH02351> de la ville<WH05892>, dans<WH06440> les champs<WH07704>. C'est ainsi qu'il fera pour la maison<WH01004> l'expiation<WH03722><WTH8765>, et elle sera pure<WH02891><WTH8804>.<CM>
Telle est la loi<WH08451> pour toute plaie<WH05061> de lpre<WH06883> et pour la teigne<WH05424>,
pour la lpre<WH06883> des vtements<WH0899> et des maisons<WH01004>,
pour les tumeurs<WH07613>, les dartres<WH05597> et les taches<WH0934>:
elle enseigne<WH03384><WTH8687> quand<WH03117> une chose est impure<WH02931>, et quand<WH03117> elle est pure<WH02889>. Telle est la loi<WH08451> sur la lpre<WH06883>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parlez<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dites<WH0559><WTH8804>-leur: Tout<WH0376> homme<WH0376> qui a une gonorrhe<WH02100><WTH8802><WH01320> est par l mme<WH02101> impur<WH02931>.
C'est  cause de sa gonorrhe<WH02101> qu'il est impur<WH02932>: que sa chair<WH01320> laisse couler<WH07325><WTH8804> son flux<WH02101>, ou qu'elle<WH01320> le retienne<WH02856><WTH8689><WH02101>, il est impur<WH02932>.
Tout lit<WH04904> sur lequel il<WH02100><WTH8802> couchera<WH07901><WTH8799> sera impur<WH02930><WTH8799>, et tout objet<WH03627> sur lequel il s'assira<WH03427><WTH8799> sera impur<WH02930><WTH8799>.
<WH0376> Celui qui touchera<WH05060><WTH8799> son lit<WH04904> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899>, se lavera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>, et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Celui<WH02100><WTH8802> qui s'assira<WH03427><WTH8802> sur l'objet<WH03627> sur lequel il s'est assis<WH03427><WTH8799> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899>, se lavera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>, et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Celui<WH02100><WTH8802> qui touchera<WH05060><WTH8802> sa chair<WH01320> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899>, se lavera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>, et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
S'il<WH02100><WTH8802> crache<WH07556><WTH8799> sur un homme pur<WH02889>, cet homme lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, se lavera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>, et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Toute monture<WH04817> sur laquelle il<WH02100><WTH8802> s'assira<WH07392><WTH8799> sera impure<WH02930><WTH8799>.
Celui qui touchera<WH05060><WTH8802> une chose quelconque qui a t sous lui sera impur<WH02930><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153>; et celui qui la portera<WH05375><WTH8802> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899>, se lavera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>, et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Celui qui sera touch<WH05060><WTH8799> par lui<WH02100><WTH8802>, et qui ne se sera pas lav<WH07857><WTH8804> les mains<WH03027> dans l'eau<WH04325>, lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, se lavera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>, et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Tout vase<WH03627> de terre<WH02789> qui sera touch<WH05060><WTH8799> par lui<WH02100><WTH8802> sera bris<WH07665><WTH8735>, et tout vase<WH03627> de bois<WH06086> sera lav<WH07857><WTH8735> dans l'eau<WH04325>.
Lorsqu'il<WH02100><WTH8802> sera purifi<WH02891><WTH8799> de son flux<WH02101>, il comptera<WH05608><WTH8804> sept<WH07651> jours<WH03117> pour sa purification<WH02893>; il lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, il lavera<WH07364><WTH8804> sa chair<WH01320> avec de l'eau<WH04325> vive<WH02416>, et il sera pur<WH02891><WTH8804>.
Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, il prendra<WH03947><WTH8799> deux<WH08147> tourterelles<WH08449> ou deux<WH08147> jeunes<WH01121> pigeons<WH03123>, il ira<WH0935><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et il les donnera<WH05414><WTH8804> au sacrificateur<WH03548>.
Le sacrificateur<WH03548> les offrira<WH06213><WTH8804>, l'un<WH0259> en sacrifice d'expiation<WH02403>, et l'autre<WH0259> en holocauste<WH05930>; et le sacrificateur<WH03548> fera pour lui l'expiation<WH03722><WTH8765> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,  cause de son flux<WH02101>.
L'homme<WH0376> qui aura une pollution<WH02233><WH07902><WH03318><WTH8799> lavera<WH07364><WTH8804> tout son corps<WH01320> dans l'eau<WH04325>, et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Tout vtement<WH0899> et toute peau<WH05785> qui en<WH02233><WH07902> seront atteints seront lavs<WH03526><WTH8795> dans l'eau<WH04325>, et seront impurs<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Si une femme<WH0802> a couch<WH07901><WTH8799> avec un tel homme<WH0376><WH02233><WH07902>, ils se laveront<WH07364><WTH8804><WH04325> l'un et l'autre, et seront impurs<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.<CM>
La femme<WH0802> qui aura un flux<WH02100><WTH8802>, un flux<WH02101> de sang<WH01818> en sa chair<WH01320>, restera<WH05079> sept<WH07651> jours<WH03117> dans son impuret. Quiconque la touchera<WH05060><WTH8802> sera impur<WH02930><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153>.
Tout lit sur lequel elle couchera<WH07901><WTH8799> pendant son impuret<WH05079> sera impur<WH02930><WTH8799>, et tout objet sur lequel elle s'assira<WH03427><WTH8799> sera impur<WH02930><WTH8799>.
Quiconque touchera<WH05060><WTH8802> son lit<WH04904> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899>, se lavera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>, et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Quiconque touchera<WH05060><WTH8802> un objet<WH03627> sur lequel elle s'est assise<WH03427><WTH8799> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899>, se lavera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>, et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
S'il y a quelque chose<WH03627> sur le lit<WH04904> ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise<WH03427><WTH8802>, celui qui la touchera<WH05060><WTH8800> sera impur<WH02930><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153>.
Si un homme<WH0376> couche<WH07901><WTH8799><WH07901><WTH8800> avec elle et que l'impuret<WH05079> de cette femme vienne sur lui, il sera impur<WH02930><WTH8804> pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, et tout lit<WH04904> sur lequel il couchera<WH07901><WTH8799> sera impur<WH02930><WTH8799>.
La femme<WH0802> qui aura<WH02100><WTH8799> un flux<WH02101> de sang<WH01818> pendant plusieurs<WH07227> jours<WH03117> hors<WH03808> de ses poques<WH06256> rgulires<WH05079>, ou dont le flux<WH02100><WTH8799> durera plus<WH05921> qu' l'ordinaire<WH05079>, sera impure<WH02931> tout le temps<WH03117> de son flux<WH02101>, comme au temps<WH03117> de son indisposition<WH05079> menstruelle<WH02932>.
Tout lit<WH04904> sur lequel elle couchera<WH07901><WTH8799> pendant la dure<WH03117> de ce flux<WH02101> sera comme le lit<WH04904> de son flux menstruel<WH05079>, et tout objet<WH03627> sur lequel elle s'assira<WH03427><WTH8799> sera impur<WH02931> comme lors de son flux<WH02932> menstruel<WH05079>.
Quiconque les touchera<WH05060><WTH8802> sera souill<WH02930><WTH8799>; il lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, se lavera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>, et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Lorsqu'elle sera purifie<WH02891><WTH8804> de son flux<WH02101>, elle comptera<WH05608><WTH8804> sept<WH07651> jours<WH03117>, aprs<WH0310> lesquels elle sera pure<WH02891><WTH8799>.
Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, elle prendra<WH03947><WTH8799> deux<WH08147> tourterelles<WH08449> ou deux<WH08147> jeunes<WH01121> pigeons<WH03123>, et elle les apportera<WH0935><WTH8689> au sacrificateur<WH03548>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Le sacrificateur<WH03548> offrira<WH06213><WTH8804> l'un<WH0259> en sacrifice d'expiation<WH02403>, et l'autre<WH0259> en holocauste<WH05930>; et le sacrificateur<WH03548> fera pour elle l'expiation<WH03722><WTH8765> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,  cause du flux<WH02101> qui la rendait impure<WH02932>.
Vous loignerez<WH05144><WTH8689> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> de leurs impurets<WH02932>, de peur qu'ils ne meurent<WH04191><WTH8799>  cause de leurs impurets<WH02932>, s'ils souillent<WH02930><WTH8763> mon tabernacle<WH04908> qui est au milieu<WH08432> d'eux.
Telle est la loi<WH08451> pour celui qui a une gonorrhe<WH02100><WTH8802> ou qui est souill<WH02930><WTH8800> par une pollution<WH07902><WH02233><WH03318><WTH8799>,
pour celle qui a son flux<WH01739> menstruel<WH05079>, pour l'homme<WH02145> ou la femme<WH05347> qui a<WH02100><WTH8802> un flux<WH02101>, et pour l'homme<WH0376> qui couche<WH07901><WTH8799> avec une femme impure<WH02931>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, aprs<WH0310> la mort<WH04194> des deux<WH08147> fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, qui moururent<WH04191><WTH8799> en se prsentant<WH07126><WTH8800> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Parle<WH01696><WTH8761>  ton frre<WH0251> Aaron<WH0175>, afin qu'il n'entre<WH0935><WTH8799> pas en tout temps<WH06256> dans le sanctuaire<WH06944>, au dedans<WH01004> du voile<WH06532>, devant<WH06440> le propitiatoire<WH03727> qui est sur l'arche<WH0727>, de peur qu'il ne meure<WH04191><WTH8799>; car j'apparatrai<WH07200><WTH8735> dans la nue<WH06051> sur le propitiatoire<WH03727>.
Voici<WH02063> de quelle manire Aaron<WH0175> entrera<WH0935><WTH8799> dans le sanctuaire<WH06944>. Il prendra un jeune<WH01121><WH01241> taureau<WH06499> pour le sacrifice d'expiation<WH02403> et un blier<WH0352> pour l'holocauste<WH05930>.
Il se revtira<WH03847><WTH8799> de la tunique<WH03801> sacre<WH06944> de lin<WH0906>, et portera sur son corps<WH01320> des caleons<WH04370> de lin<WH0906>; il se ceindra<WH02296><WTH8799> d'une ceinture<WH073> de lin<WH0906>, et il se couvrira<WH06801><WTH8799> la tte d'une tiare<WH04701> de lin<WH0906>: ce<WH01992> sont les vtements<WH0899> sacrs<WH06944>, dont il se revtira<WH03847><WTH8804> aprs avoir lav<WH07364><WTH8804> son corps<WH01320> dans l'eau<WH04325>.<CM>
Il recevra<WH03947><WTH8799> de l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> deux<WH08147> boucs<WH08163><WH05795> pour le sacrifice d'expiation<WH02403> et un<WH0259> blier<WH0352> pour l'holocauste<WH05930>.
Aaron<WH0175> offrira<WH07126><WTH8689> son taureau<WH06499> expiatoire<WH02403>, et il fera l'expiation<WH03722><WTH8765> pour lui<WH01157> et pour sa maison<WH01004>.
Il prendra<WH03947><WTH8804> les deux<WH08147> boucs<WH08163>, et il les placera<WH05975><WTH8689> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Aaron<WH0175> jettera<WH05414><WTH8804> le sort<WH01486> sur les deux<WH08147> boucs<WH08163>, un<WH0259> sort<WH01486> pour l'Eternel<WH03068> et un<WH0259> sort<WH01486> pour Azazel<WH05799>.
Aaron<WH0175> fera approcher<WH07126><WTH8689> le bouc<WH08163> sur lequel est tomb<WH05927><WTH8804> le sort<WH01486> pour l'Eternel<WH03068>, et il l'offrira<WH06213><WTH8804> en sacrifice d'expiation<WH02403>.
Et le bouc<WH08163> sur lequel est tomb<WH05927><WTH8804> le sort<WH01486> pour Azazel<WH05799> sera plac<WH05975><WTH8714> vivant<WH02416> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, afin qu'il serve  faire l'expiation<WH03722><WTH8763> et qu'il soit lch<WH07971><WTH8763> dans le dsert<WH04057> pour Azazel<WH05799>.
Aaron<WH0175> offrira<WH07126><WTH8689> son taureau<WH06499> expiatoire<WH02403>, et il fera l'expiation<WH03722><WTH8765> pour lui et pour sa maison<WH01004>. Il gorgera<WH07819><WTH8804> son taureau<WH06499> expiatoire<WH02403>.
Il prendra<WH03947><WTH8804> un brasier<WH04289> plein<WH04393> de charbons<WH01513> ardents<WH0784> ts de dessus l'autel<WH04196> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et de deux poignes<WH02651><WH04393> de parfum<WH07004> odorifrant<WH05561> en poudre<WH01851>; il portera<WH0935><WTH8689> ces choses au del<WH01004> du voile<WH06532>;
il mettra<WH05414><WTH8804> le parfum<WH07004> sur le feu<WH0784> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, afin que la nue<WH06051> du parfum<WH07004> couvre<WH03680><WTH8765> le propitiatoire<WH03727> qui est sur le tmoignage<WH05715>, et il ne mourra<WH04191><WTH8799> point.
Il prendra<WH03947><WTH8804> du sang<WH01818> du taureau<WH06499>, et il fera l'aspersion<WH05137><WTH8689> avec son doigt<WH0676> sur le devant du propitiatoire<WH03727> vers l'orient<WH06924>; il fera avec son doigt<WH0676> sept<WH07651> fois<WH06471> l'aspersion<WH05137><WTH8686> du sang<WH01818> devant<WH06440> le propitiatoire<WH03727>.<CM>
Il gorgera<WH07819><WTH8804> le bouc<WH08163> expiatoire<WH02403> pour le peuple<WH05971>, et il en portera<WH0935><WTH8689> le sang<WH01818> au del<WH01004> du voile<WH06532>. Il fera<WH06213><WTH8804> avec ce sang<WH01818> comme il a fait<WH06213><WTH8804> avec le sang<WH01818> du taureau<WH06499>, il en fera l'aspersion<WH05137><WTH8689> sur le propitiatoire<WH03727> et devant<WH06440> le propitiatoire<WH03727>.
C'est ainsi qu'il fera l'expiation<WH03722><WTH8765> pour le sanctuaire<WH06944>  cause des impurets<WH02932> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et de toutes les transgressions<WH06588> par lesquelles ils ont pch<WH02403>. Il fera<WH06213><WTH8799> de mme pour la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, qui est<WH07931><WTH8802> avec eux au milieu<WH08432> de leurs impurets<WH02932>.
Il n'y aura personne<WH0120> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> lorsqu'il entrera<WH0935><WTH8800> pour faire l'expiation<WH03722><WTH8763> dans le sanctuaire<WH06944>, jusqu' ce qu'il en sorte<WH03318><WTH8800>. Il fera l'expiation<WH03722><WTH8765> pour lui et pour sa maison<WH01004>, et pour toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478>.
En sortant<WH03318><WTH8804>, il ira vers l'autel<WH04196> qui est devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et il fera l'expiation<WH03722><WTH8765> pour l'autel; il prendra<WH03947><WTH8804> du sang<WH01818> du taureau<WH06499> et<WH01818> du bouc<WH08163>, et il en mettra<WH05414><WTH8804> sur les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196> tout autour<WH05439>.
Il fera avec son doigt<WH0676> sept<WH07651> fois<WH06471> l'aspersion<WH05137><WTH8689> du sang<WH01818> sur l'autel; il le purifiera<WH02891><WTH8765> et le sanctifiera<WH06942><WTH8765>,  cause des impurets<WH02932> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Lorsqu'il aura achev<WH03615><WTH8765> de faire l'expiation<WH03722><WTH8763> pour le sanctuaire<WH06944>, pour la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> et pour l'autel<WH04196>, il fera approcher<WH07126><WTH8689> le bouc<WH08163> vivant<WH02416>.
Aaron<WH0175> posera<WH05564><WTH8804> ses deux<WH08147> mains<WH03027> sur la tte<WH07218> du bouc<WH08163> vivant<WH02416>, et il confessera<WH03034><WTH8694> sur lui toutes les iniquits<WH05771> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et toutes les transgressions<WH06588> par lesquelles ils ont pch<WH02403>; il les mettra<WH05414><WTH8804> sur la tte<WH07218> du bouc<WH08163>, puis il le chassera<WH07971><WTH8765> dans le dsert<WH04057>,  l'aide<WH03027> d'un homme<WH0376> qui aura cette charge<WH06261>.
Le bouc<WH08163> emportera<WH05375><WTH8804> sur lui toutes leurs iniquits<WH05771> dans une terre<WH0776> dsole<WH01509>; il<WH08163> sera chass<WH07971><WTH8765> dans le dsert<WH04057>.
Aaron<WH0175> entrera<WH0935><WTH8804> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; il quittera<WH06584><WTH8804> les vtements<WH0899> de lin<WH0906> qu'il avait mis<WH03847><WTH8804> en entrant<WH0935><WTH8800> dans le sanctuaire<WH06944>, et il les dposera<WH03240><WTH8689> l.
Il lavera<WH07364><WTH8804> son corps<WH01320> avec de l'eau<WH04325> dans un lieu<WH04725> saint<WH06918>, et reprendra<WH03847><WTH8804> ses vtements<WH0899>. Puis il sortira<WH03318><WTH8804>, offrira<WH06213><WTH8804> son holocauste<WH05930> et l'holocauste<WH05930> du peuple<WH05971>, et fera l'expiation<WH03722><WTH8765> pour lui et pour le peuple<WH05971>.
Il brlera<WH06999><WTH8686> sur l'autel<WH04196> la graisse<WH02459> de la victime expiatoire<WH02403>.
Celui qui aura chass<WH07971><WTH8764> le bouc<WH08163> pour Azazel<WH05799> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899>, et lavera<WH07364><WTH8804> son corps<WH01320> dans l'eau<WH04325>; aprs<WH0310> cela, il rentrera<WH0935><WTH8799> dans le camp<WH04264>.
On emportera<WH03318><WTH8686> hors<WH02351> du camp<WH04264> le taureau<WH06499> expiatoire<WH02403> et le bouc<WH08163> expiatoire<WH02403> dont on a port<WH0935><WTH8717> le sang<WH01818> dans le sanctuaire<WH06944> pour faire l'expiation<WH03722><WTH8763>, et l'on brlera<WH08313><WTH8804> au feu<WH0784> leurs peaux<WH05785>, leur chair<WH01320> et leurs excrments<WH06569>.
Celui qui les brlera<WH08313><WTH8802> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899>, et lavera<WH07364><WTH8804> son corps<WH01320> dans l'eau<WH04325>; aprs<WH0310> cela, il rentrera<WH0935><WTH8799> dans le camp<WH04264>.<CM>
C'est ici pour vous une loi<WH02708> perptuelle<WH05769>: au septime<WH07637> mois<WH02320>, le dixime<WH06218> jour du mois<WH02320>, vous humilierez<WH06031><WTH8762> vos mes<WH05315>, vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucun ouvrage<WH04399>, ni l'indigne<WH0249>, ni l'tranger<WH01616> qui sjourne<WH01481><WTH8802> au milieu<WH08432> de vous.
Car en ce jour<WH03117> on fera l'expiation<WH03722><WTH8762> pour vous, afin de vous purifier<WH02891><WTH8763>: vous serez purifis<WH02891><WTH8799> de tous vos pchs<WH02403> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Ce sera pour vous un sabbat<WH07676>, un jour de repos<WH07677>, et vous humilierez<WH06031><WTH8765> vos mes<WH05315>. C'est une loi<WH02708> perptuelle<WH05769>.
L'expiation<WH03722><WTH8765> sera faite par le sacrificateur<WH03548> qui a reu l'onction<WH04886><WTH8799> et qui a t consacr<WH04390><WTH8762><WH03027> pour succder  son pre<WH01> dans le sacerdoce<WH03547><WTH8763>; il se revtira<WH03847><WTH8804> des vtements<WH0899> de lin<WH0906>, des vtements<WH0899> sacrs<WH06944>.
Il fera l'expiation<WH03722><WTH8765> pour le sanctuaire<WH04720> de saintet<WH06944>, il fera l'expiation<WH03722><WTH8762> pour la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> et pour l'autel<WH04196>, et il fera l'expiation<WH03722><WTH8762> pour les sacrificateurs<WH03548> et pour tout le peuple<WH05971> de l'assemble<WH06951>.
Ce sera pour vous une loi<WH02708> perptuelle<WH05769>: il se fera une<WH0259> fois chaque anne<WH08141> l'expiation<WH03722><WTH8763> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>,  cause de leurs pchs<WH02403>. On fit<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, et  tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Voici<WH01697> ce que l'Eternel<WH03068> a ordonn<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800>.
Si un homme<WH0376><WH0376> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> gorge<WH07819><WTH8799> dans le camp<WH04264> ou<WH07819><WTH8799> hors<WH02351> du camp<WH04264> un boeuf<WH07794>, un agneau<WH03775> ou une chvre<WH05795>,
et ne l'amne<WH0935><WTH8689> pas  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, pour en faire<WH07126><WTH8687> une offrande<WH07133>  l'Eternel<WH03068> devant<WH06440> le tabernacle<WH04908> de l'Eternel<WH03068>, le sang<WH01818> sera imput<WH02803><WTH8735>  cet homme<WH0376>; il a rpandu<WH08210><WTH8804> le sang<WH01818>, cet homme<WH0376>-l sera retranch<WH03772><WTH8738> du milieu<WH07130> de son peuple<WH05971>.
C'est afin que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, au lieu de sacrifier<WH02076><WTH8802> leurs victimes<WH02077> dans les champs<WH06440><WH07704>, les amnent<WH0935><WTH8686><WH0935><WTH8689> au sacrificateur<WH03548>, devant l'Eternel<WH03068>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et qu'ils les offrent<WH02076><WTH8804>  l'Eternel<WH03068> en sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08002>.
Le sacrificateur<WH03548> en rpandra<WH02236><WTH8804> le sang<WH01818> sur l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; et il brlera<WH06999><WTH8689> la graisse<WH02459>, qui sera d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Ils n'offriront<WH02076><WTH8799> plus leurs sacrifices<WH02077> aux boucs<WH08163>, avec<WH0310> lesquels ils se prostituent<WH02181><WTH8802>. Ce sera une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour eux et pour leurs descendants<WH01755>.
Tu leur diras<WH0559><WTH8799> donc: Si un homme<WH0376> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> ou des trangers<WH01616> qui sjournent<WH01481><WTH8799> au milieu<WH08432> d'eux offre<WH05927><WTH8686> un holocauste<WH05930> ou une victime<WH02077>,
et ne l'amne<WH0935><WTH8686> pas  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, pour l'offrir<WH06213><WTH8800> en sacrifice  l'Eternel<WH03068>, cet homme<WH0376>-l sera retranch<WH03772><WTH8738> de son peuple<WH05971>.<CM>
Si un homme<WH0376> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> ou des trangers<WH01616> qui sjournent<WH01481><WTH8802> au milieu<WH08432> d'eux mange<WH0398><WTH8799> du sang<WH01818> d'une espce quelconque, je tournerai<WH05414><WTH8804> ma face<WH06440> contre celui<WH05315> qui mange<WH0398><WTH8802> le sang<WH01818>, et je le retrancherai<WH03772><WTH8689> du milieu<WH07130> de son peuple<WH05971>.
Car l'me<WH05315> de la chair<WH01320> est dans le sang<WH01818>. Je vous l'ai donn<WH05414><WTH8804> sur l'autel<WH04196>, afin qu'il servt d'expiation<WH03722><WTH8763> pour vos mes<WH05315>, car c'est par l'me<WH05315> que le sang<WH01818> fait l'expiation<WH03722><WTH8762>.
C'est pourquoi j'ai dit<WH0559><WTH8804> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Personne<WH05315> d'entre vous ne mangera<WH0398><WTH8799> du sang<WH01818>, et l'tranger<WH01616> qui sjourne<WH01481><WTH8802> au milieu<WH08432> de vous ne mangera<WH0398><WTH8799> pas du sang<WH01818>.
Si quelqu'un<WH0376> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ou des trangers<WH01616> qui sjournent<WH01481><WTH8802> au milieu<WH08432> d'eux prend  la chasse<WH06718><WH06679><WTH8799> un animal<WH02416> ou un oiseau<WH05775> qui se mange<WH0398><WTH8735>, il en versera<WH08210><WTH8804> le sang<WH01818> et le couvrira<WH03680><WTH8765> de poussire<WH06083>.
Car l'me<WH05315> de toute chair<WH01320>, c'est son sang<WH01818>, qui<WH05315> est en elle. C'est pourquoi j'ai dit<WH0559><WTH8799> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> le sang<WH01818> d'aucune chair<WH01320>; car l'me<WH05315> de toute chair<WH01320>, c'est son sang<WH01818>: quiconque en mangera<WH0398><WTH8802> sera retranch<WH03772><WTH8735>.
Toute personne<WH05315>, indigne<WH0249> ou trangre<WH01616>, qui mangera<WH0398><WTH8799> d'une bte morte<WH05038> ou dchire<WH02966>, lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, se lavera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>, et sera impure<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>; puis elle sera pure<WH02891><WTH8804>.
Si elle ne lave<WH03526><WTH8762> pas ses vtements, et ne lave<WH07364><WTH8799> pas son corps<WH01320>, elle portera<WH05375><WTH8804> la peine de sa faute<WH05771>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Vous ne ferez<WH06213><WTH8799> point ce qui se fait<WH04639> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> o vous avez habit<WH03427><WTH8804>, et vous ne ferez<WH06213><WTH8799> point ce qui se fait<WH04639> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667> o je vous mne<WH0935><WTH8688>: vous ne suivrez<WH03212><WTH8799> point leurs usages<WH02708>.
Vous pratiquerez<WH06213><WTH8799> mes ordonnances<WH04941>, et vous observerez<WH08104><WTH8799> mes lois<WH02708>: vous les suivrez<WH03212><WTH8800>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> mes lois<WH02708> et mes ordonnances<WH04941>: l'homme<WH0120> qui les<WH0834> mettra en pratique<WH06213><WTH8799> vivra<WH02425><WTH8804> par elles. Je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
Nul de vous ne s'approchera<WH07126><WTH8799> de sa parente<WH0376><WH07607><WH01320>, pour dcouvrir<WH01540><WTH8763> sa nudit<WH06172>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> de ton pre<WH01>, ni la nudit<WH06172> de ta mre<WH0517>. C'est ta mre<WH0517>: tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point sa nudit<WH06172>.
Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> de la femme<WH0802> de ton pre<WH01>. C'est la nudit<WH06172> de ton pre<WH01>.
<WH06172> Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> de ta soeur<WH0269>, fille<WH01323> de ton pre<WH01> ou fille<WH01323> de ta mre<WH0517>, ne<WH04138> dans la maison<WH01004> ou ne<WH04138> hors<WH02351> de la maison.
<WH06172> Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> de la fille<WH01323> de ton fils<WH01121> ou de la fille<WH01323> de ta fille<WH01323>. Car c'est<WH02007> ta nudit<WH06172>.
<WH06172> Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> de la fille<WH01323> de la femme<WH0802> de ton pre<WH01>, ne<WH04138> de ton pre<WH01>. C'est ta soeur<WH0269>.
Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> de la soeur<WH0269> de ton pre<WH01>. C'est la proche parente<WH07607> de ton pre<WH01>.
Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> de la soeur<WH0269> de ta mre<WH0517>. Car c'est la proche parente<WH07607> de ta mre<WH0517>.
Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> du frre<WH0251> de ton pre<WH01>. Tu ne t'approcheras<WH07126><WTH8799> point de sa femme<WH0802>. C'est ta tante<WH01733>.
Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> de ta belle-fille<WH03618>. C'est la femme<WH0802> de ton fils<WH01121>: tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point sa nudit<WH06172>.
Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> de la femme<WH0802> de ton frre<WH0251>. C'est la nudit<WH06172> de ton frre<WH0251>.
Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> d'une femme<WH0802> et de sa fille<WH01323>. Tu ne prendras<WH03947><WTH8799> point la fille<WH01323> de son fils<WH01121>, ni la fille<WH01323> de sa fille<WH01323>, pour dcouvrir<WH01540><WTH8763> leur nudit<WH06172>. Ce sont tes proches parentes<WH07608>: c'est un crime<WH02154>.
Tu ne prendras<WH03947><WTH8799> point la soeur<WH0269> de ta femme<WH0802>, pour exciter une rivalit<WH06887><WTH8800>, en dcouvrant<WH01540><WTH8763> sa nudit<WH06172>  ct de ta femme pendant sa vie<WH02416>.<CM>
Tu ne t'approcheras<WH07126><WTH8799> point d'une femme<WH0802> pendant son impuret<WH02932> menstruelle<WH05079>, pour dcouvrir<WH01540><WTH8763> sa nudit<WH06172>.
Tu n'auras point<WH05414><WTH8799> commerce<WH07903><WH02233> avec la femme<WH0802> de ton prochain<WH05997>, pour te souiller<WH02930><WTH8800> avec elle.
Tu ne livreras<WH05414><WTH8799> aucun de tes enfants<WH02233> pour le faire passer<WH05674><WTH8687>  Moloc<WH04432>, et tu ne profaneras<WH02490><WTH8762> point le nom<WH08034> de ton Dieu<WH0430>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Tu ne coucheras<WH07901><WTH8799> point avec un homme<WH02145> comme on couche<WH04904> avec une femme<WH0802>. C'est une abomination<WH08441>.
Tu ne coucheras<WH07903> point<WH05414><WTH8799> avec une bte<WH0929>, pour te souiller<WH02930><WTH8800> avec elle. La femme<WH0802> ne s'approchera<WH05975><WTH8799><WH06440> point d'une bte<WH0929>, pour se prostituer<WH07250><WTH8800>  elle. C'est une confusion<WH08397>.
Ne vous souillez<WH02930><WTH8691> par aucune de ces choses<WH0428>, car c'est par toutes ces choses que se sont souilles<WH02930><WTH8738> les nations<WH01471> que je vais chasser<WH07971><WTH8764> devant<WH06440> vous.
Le pays<WH0776> en a t souill<WH02930><WTH8799>; je punirai<WH06485><WTH8799> son iniquit<WH05771>, et le pays<WH0776> vomira<WH06958><WTH8686> ses habitants<WH03427><WTH8802>.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> donc mes lois<WH02708> et mes ordonnances<WH04941>, et vous ne commettrez<WH06213><WTH8799> aucune de ces abominations<WH08441>, ni l'indigne<WH0249>, ni l'tranger<WH01616> qui sjourne<WH01481><WTH8802> au milieu<WH08432> de vous.
Car ce sont l<WH0411> toutes les abominations<WH08441> qu'ont commises<WH06213><WTH8804> les hommes<WH0582> du pays<WH0776>, qui y ont t avant<WH06440> vous; et le pays<WH0776> en a t souill<WH02930><WTH8799>.
Prenez garde que le pays<WH0776> ne vous vomisse<WH06958><WTH8686>, si vous le souillez<WH02930><WTH8763>, comme il aura vomi<WH06958><WTH8804> les nations<WH01471> qui y taient avant<WH06440> vous.
Car tous ceux<WH05315> qui commettront<WH06213><WTH8802><WH06213><WTH8799> quelqu'une de ces abominations<WH08441> seront retranchs<WH03772><WTH8738> du milieu<WH07130> de leur peuple<WH05971>.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> mes commandements<WH04931>, et vous ne pratiquerez<WH06213><WTH8800> aucun des usages<WH02708> abominables<WH08441> qui se pratiquaient<WH06213><WTH8738> avant<WH06440> vous, vous ne vous en souillerez<WH02930><WTH8691> pas. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761>  toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Soyez saints<WH06918>, car je suis saint<WH06918>, moi, l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Chacun<WH0376> de vous respectera<WH03372><WTH8799> sa mre<WH0517> et son pre<WH01>, et observera<WH08104><WTH8799> mes sabbats<WH07676>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Vous ne vous tournerez<WH06437><WTH8799> point vers les idoles<WH0457>, et vous ne vous ferez<WH06213><WTH8799> point des dieux<WH0430> de fonte<WH04541>.
Quand vous offrirez<WH02076><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> un sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, vous l'offrirez<WH02076><WTH8799> en sorte qu'il soit agr<WH07522>.
La victime sera mange<WH0398><WTH8735> le jour<WH03117> o vous la sacrifierez<WH02077>, ou le lendemain<WH04283>; ce qui restera<WH03498><WTH8737> jusqu'au troisime<WH07992> jour<WH03117> sera brl<WH08313><WTH8735> au feu<WH0784>.
Si l'on en mange<WH0398><WTH8735><WH0398><WTH8736> le troisime<WH07992> jour<WH03117>, ce sera une chose infecte<WH06292>: le sacrifice ne sera point agr<WH07521><WTH8735>.
Celui qui en mangera<WH0398><WTH8802> portera<WH05375><WTH8799> la peine de son pch<WH05771>, car il profane<WH02490><WTH8765> ce qui est consacr<WH06944>  l'Eternel<WH03068>: cette personne<WH05315>-l sera retranche<WH03772><WTH8738> de son peuple<WH05971>.
Quand vous ferez<WH07114><WTH8800> la moisson<WH07105> dans votre pays<WH0776>, tu laisseras<WH03615><WTH8762> un coin<WH06285> de ton champ<WH07704> sans le moissonner<WH07105>, et tu ne ramasseras<WH03950><WTH8762> pas ce qui reste  glaner<WH03951>.
Tu ne cueilleras<WH05953><WTH8779> pas non plus les grappes restes dans ta vigne<WH03754>, et tu ne ramasseras<WH03950><WTH8762> pas les grains<WH06528><WH03754> qui en seront tombs. Tu abandonneras<WH05800><WTH8799> cela au pauvre<WH06041> et  l'tranger<WH01616>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.<CM>
Vous ne droberez<WH01589><WTH8799> point, et vous n'userez ni de mensonge<WH08266><WTH8762> ni de tromperie<WH03584><WTH8762> les uns<WH0376> envers les autres<WH05997>.
Vous ne jurerez<WH07650><WTH8735> point faussement<WH08267> par mon nom<WH08034>, car tu profanerais<WH02490><WTH8765> le nom<WH08034> de ton Dieu<WH0430>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Tu n'opprimeras<WH06231><WTH8799> point ton prochain<WH07453>, et tu ne raviras<WH01497><WTH8799> rien par violence. Tu ne retiendras<WH03885><WTH8799> point jusqu'au lendemain<WH01242> le salaire<WH06468> du mercenaire<WH07916>.
Tu ne maudiras<WH07043><WTH8762> point un sourd<WH02795>, et tu ne mettras<WH05414><WTH8799> devant<WH06440> un aveugle<WH05787> rien qui puisse le faire tomber<WH04383>; car tu auras la crainte<WH03372><WTH8804> de ton Dieu<WH0430>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Tu ne commettras<WH06213><WTH8799> point d'iniquit<WH05766> dans tes jugements<WH04941>: tu n'auras point gard<WH05375><WTH8799>  la personne<WH06440> du pauvre<WH01800>, et tu ne favoriseras<WH01921><WTH8799> point la personne<WH06440> du grand<WH01419>, mais tu jugeras<WH08199><WTH8799> ton prochain<WH05997> selon la justice<WH06664>.
Tu ne rpandras<WH03212><WTH8799> point de calomnies<WH07400> parmi ton peuple<WH05971>. Tu ne t'lveras<WH05975><WTH8799> point contre le sang<WH01818> de ton prochain<WH07453>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Tu ne haras<WH08130><WTH8799> point ton frre<WH0251> dans ton coeur<WH03824>; tu auras soin<WH03198><WTH8687> de reprendre<WH03198><WTH8686> ton prochain<WH05997>, mais tu ne te chargeras<WH05375><WTH8799> point d'un pch<WH02399>  cause de lui.
Tu ne te vengeras<WH05358><WTH8799> point, et tu ne garderas point de rancune<WH05201><WTH8799> contre les enfants<WH01121> de ton peuple<WH05971>. Tu aimeras<WH0157><WTH8804> ton prochain<WH07453> comme toi-mme<WH03644>. Je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
Vous observerez<WH08104><WTH8799> mes lois<WH02708>. Tu n'accoupleras<WH07250><WTH8686> point des bestiaux<WH0929> de deux espces diffrentes<WH03610>; tu n'ensemenceras<WH02232><WTH8799> point ton champ<WH07704> de deux espces de semences<WH03610>; et tu ne porteras<WH05927><WTH8799> pas un vtement<WH0899> tiss<WH03610> de deux espces de fils<WH08162>.
Lorsqu'un homme<WH0376> couchera<WH07901><WTH8799> et aura commerce<WH07902><WH02233> avec une femme<WH0802>, si c'est une esclave<WH08198> fiance<WH02778><WTH8737>  un autre homme<WH0376>, et qui n'a pas t<WH06299><WTH8715> rachete<WH06299><WTH8738> ou affranchie<WH02668><WH05414><WTH8738>, ils seront chtis<WH01244>, mais non punis de mort<WH04191><WTH8714>, parce qu'elle n'a pas t affranchie<WH02666><WTH8795>.
L'homme amnera<WH0935><WTH8689> pour sa faute<WH0817>  l'Eternel<WH03068>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, un blier<WH0352> en sacrifice de culpabilit<WH0817>.
Le sacrificateur<WH03548> fera pour lui l'expiation<WH03722><WTH8765> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, pour le pch<WH02403> qu'il a commis<WH02398><WTH8804>, avec le blier<WH0352> offert en sacrifice de culpabilit<WH0817>, et le pch<WH02403> qu'il a commis<WH02398><WTH8804> lui sera pardonn<WH05545><WTH8738>.
Quand vous serez entrs<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776>, et que vous y aurez plant<WH05193><WTH8804> toutes sortes d'arbres<WH06086> fruitiers<WH03978>, vous en regarderez<WH06188><WTH8804> les fruits<WH06529> comme incirconcis<WH06190>; pendant trois<WH07969> ans<WH08141>, ils seront pour vous incirconcis<WH06189>; on n'en mangera<WH0398><WTH8735> point.
La quatrime<WH07243> anne<WH08141>, tous leurs fruits<WH06529> seront consacrs<WH06944>  l'Eternel<WH03068> au milieu des rjouissances<WH01974>.
La cinquime<WH02549> anne<WH08141>, vous en mangerez<WH0398><WTH8799> les fruits<WH06529>, et vous continuerez<WH08393>  les rcolter<WH03254><WTH8687>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> rien avec du sang<WH01818>. Vous n'observerez ni les serpents<WH05172><WTH8762> ni les nuages pour en tirer des pronostics<WH06049><WTH8779>.
Vous ne couperez<WH05362><WTH8686> point en rond les coins<WH06285> de votre chevelure<WH07218>, et tu ne raseras<WH07843><WTH8686> point les coins<WH06285> de ta barbe<WH02206>.
Vous ne ferez<WH05414><WTH8799> point<WH03793> d'incisions<WH08296> dans votre chair<WH01320> pour un mort<WH05315>, et vous n'imprimerez<WH05414><WTH8799> point de figures<WH07085> sur vous. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Tu ne profaneras<WH02490><WTH8762> point ta fille<WH01323> en la livrant  la prostitution<WH02181><WTH8687>, de peur que le pays<WH0776> ne se prostitue<WH02181><WTH8799> et<WH0776> ne se remplisse<WH04390><WTH8804> de crimes<WH02154>.<CM>
Vous observerez<WH08104><WTH8799> mes sabbats<WH07676>, et vous rvrerez<WH03372><WTH8799> mon sanctuaire<WH04720>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Ne vous tournez<WH06437><WTH8799> point vers ceux qui voquent les esprits<WH0178>, ni vers les devins<WH03049>; ne les recherchez<WH01245><WTH8762> point, de peur de vous souiller<WH02930><WTH8800> avec eux. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Tu te lveras<WH06965><WTH8799> devant<WH06440> les cheveux blancs<WH07872>, et tu honoreras<WH01921><WTH8804> la personne<WH06440> du vieillard<WH02205>. Tu craindras<WH03372><WTH8804> ton Dieu<WH0430>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Si un tranger<WH01616> vient sjourner<WH01481><WTH8799> avec vous dans votre pays<WH0776>, vous ne l'opprimerez<WH03238><WTH8686> point.
Vous traiterez l'tranger<WH01616> en sjour<WH01481><WTH8802> parmi vous comme un indigne<WH0249> du milieu de vous; vous l'aimerez<WH0157><WTH8804> comme vous-mmes, car vous avez t trangers<WH01616> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Vous ne commettrez<WH06213><WTH8799> point d'iniquit<WH05766> ni dans les jugements<WH04941>, ni dans les mesures de dimension<WH04060>, ni dans les poids<WH04948>, ni dans les mesures<WH04884> de capacit.
Vous aurez des balances<WH03976> justes<WH06664>, des poids<WH068> justes<WH06664>, des pha<WH0374> justes<WH06664> et des hin<WH01969> justes<WH06664>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, qui vous ai fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> toutes mes lois<WH02708> et toutes mes ordonnances<WH04941>, et vous les mettrez en pratique<WH06213><WTH8804>. Je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Tu diras<WH0559><WTH8799> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Si un homme<WH0376> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ou des trangers<WH01616> qui sjournent<WH01481><WTH8802> en Isral<WH03478> livre<WH05414><WTH8799>  Moloc<WH04432> l'un de ses enfants<WH02233>, il sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>: le peuple<WH05971> du pays<WH0776> le lapidera<WH07275><WTH8799><WH068>.
Et moi, je tournerai<WH05414><WTH8799> ma face<WH06440> contre cet homme<WH0376>, et je le retrancherai<WH03772><WTH8689> du milieu<WH07130> de son peuple<WH05971>, parce qu'il a livr<WH05414><WTH8804> de ses enfants<WH02233>  Moloc<WH04432>, souill<WH02930><WTH8763> mon sanctuaire<WH04720> et profan<WH02490><WTH8763> mon saint<WH06944> nom<WH08034>.
Si le peuple<WH05971> du pays<WH0776> dtourne<WH05956><WTH8687><WH05956><WTH8686> ses regards<WH05869> de cet homme<WH0376>, qui livre<WH05414><WTH8800> de ses enfants<WH02233>  Moloc<WH04432>, et s'il ne le fait pas<WH01115> mourir<WH04191><WTH8687>,
je tournerai<WH07760><WTH8804>, moi, ma face<WH06440> contre cet homme<WH0376> et contre sa famille<WH04940>, et je le retrancherai<WH03772><WTH8689> du milieu<WH07130> de son peuple<WH05971>, avec tous ceux qui se prostituent<WH02181><WTH8802> comme<WH0310> lui en se prostituant<WH02181><WTH8800>  Moloc<WH04432>.
Si quelqu'un<WH05315> s'adresse<WH06437><WTH8799> aux<WH0413> morts<WH0178> et aux<WH0310> esprits<WH03049>, pour se prostituer<WH02181><WTH8800> aprs<WH0310> eux, je tournerai<WH05414><WTH8804> ma face<WH06440> contre cet homme<WH05315>, je le retrancherai<WH03772><WTH8689> du milieu<WH07130> de son peuple<WH05971>.
Vous vous sanctifierez<WH06942><WTH8694> et vous serez saints<WH06918>, car je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> mes lois<WH02708>, et vous les mettrez<WH06213><WTH8804> en pratique. Je suis l'Eternel<WH03068>, qui vous sanctifie<WH06942><WTH8764>.
Si un homme<WH0376> quelconque<WH0376> maudit<WH07043><WTH8762> son pre<WH01> ou sa mre<WH0517>, il sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>; il a maudit<WH07043><WTH8765> son pre<WH01> ou sa mre<WH0517>: son sang<WH01818> retombera sur lui.<CM>
Si un homme<WH0376> commet un adultre<WH05003><WTH8799> avec une femme<WH0802> marie<WH0376>, s'il commet un adultre<WH05003><WTH8799> avec la femme<WH0802> de son prochain<WH07453>, l'homme<WH05003><WTH8802> et la femme<WH05003><WTH8802> adultres seront punis de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
Si un homme<WH0376> couche<WH07901><WTH8799> avec la femme<WH0802> de son pre<WH01>, et dcouvre<WH01540><WTH8765> ainsi la nudit<WH06172> de son pre<WH01>, cet homme et<WH08147> cette femme seront punis de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>: leur sang<WH01818> retombera sur eux.
Si un homme<WH0376> couche<WH07901><WTH8799> avec sa belle-fille<WH03618>, ils seront tous deux<WH08147> punis de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>; ils ont fait<WH06213><WTH8804> une confusion<WH08397>: leur sang<WH01818> retombera sur eux.
Si un homme<WH0376> couche<WH07901><WTH8799> avec un homme<WH02145> comme on couche<WH04904> avec une femme<WH0802>, ils ont fait<WH06213><WTH8804> tous deux<WH08147> une chose abominable<WH08441>; ils seront punis de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>: leur sang<WH01818> retombera sur eux.
Si un homme<WH0376> prend<WH03947><WTH8799> pour femmes<WH0802> la fille et la mre<WH0517>, c'est un crime<WH02154>: on les brlera<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784>, lui et elles, afin que ce crime<WH02154> n'existe pas au milieu<WH08432> de vous.
Si un homme<WH0376> couche<WH05414><WTH8799><WH07903> avec une bte<WH0929>, il sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>; et vous tuerez<WH02026><WTH8799> la bte<WH0929>.
Si une femme<WH0802> s'approche<WH07126><WTH8799> d'une bte<WH0929>, pour se prostituer<WH07250><WTH8800>  elle, tu tueras<WH02026><WTH8804> la femme<WH0802> et la bte<WH0929>; elles seront mises  mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>: leur sang<WH01818> retombera sur elles.
Si un homme<WH0376> prend<WH03947><WTH8799> sa soeur<WH0269>, fille<WH01323> de son pre<WH01> ou<WH0176> fille<WH01323> de sa mre<WH0517>, s'il voit<WH07200><WTH8804> sa nudit<WH06172> et qu'elle voie<WH07200><WTH8799> la sienne<WH06172>, c'est une infamie<WH02617>; ils seront retranchs<WH03772><WTH8738> sous les yeux<WH05869> des enfants<WH01121> de leur peuple<WH05971>: il a dcouvert<WH01540><WTH8765> la nudit<WH06172> de sa soeur<WH0269>, il portera<WH05375><WTH8799> la peine de son pch<WH05771>.
Si un homme<WH0376> couche<WH07901><WTH8799> avec une femme<WH0802> qui a son indisposition<WH01739>, et dcouvre<WH01540><WTH8765> sa nudit<WH06172>, s'il dcouvre<WH06168><WTH8689> son flux<WH04726>, et qu'elle dcouvre<WH01540><WTH8765> le flux<WH04726> de son sang<WH01818>, ils seront tous deux<WH08147> retranchs<WH03772><WTH8738> du milieu<WH07130> de leur peuple<WH05971>.
Tu ne dcouvriras<WH01540><WTH8762> point la nudit<WH06172> de la soeur<WH0269> de ta mre<WH0517>, ni de la soeur<WH0269> de ton pre<WH01>, car c'est dcouvrir<WH06168><WTH8689> sa proche parente<WH07607>: ils porteront<WH05375><WTH8799> la peine de leur pch<WH05771>.
Si un homme<WH0376> couche<WH07901><WTH8799> avec sa tante<WH01733>, il a dcouvert<WH01540><WTH8765> la nudit<WH06172> de son oncle<WH01730>; ils porteront<WH05375><WTH8799> la peine de leur pch<WH02399>, ils mourront<WH04191><WTH8799> sans enfant<WH06185>.
Si un homme<WH0376> prend<WH03947><WTH8799> la femme<WH0802> de son frre<WH0251>, c'est une impuret<WH05079>; il a dcouvert<WH01540><WTH8765> la nudit<WH06172> de son frre<WH0251>: ils seront sans enfant<WH06185>.<CM>
Vous observerez<WH08104><WTH8804> toutes mes lois<WH02708> et toutes mes ordonnances<WH04941>, et vous les mettrez en pratique<WH06213><WTH8804>, afin que le pays<WH0776> o je vous mne<WH0935><WTH8688> pour vous y tablir<WH03427><WTH8800> ne vous vomisse<WH06958><WTH8686> point.
Vous ne suivrez<WH03212><WTH8799> point les usages<WH02708> des nations<WH01471> que je vais chasser<WH07971><WTH8764> devant<WH06440> vous; car elles ont fait<WH06213><WTH8804> toutes ces choses, et je les ai en abomination<WH06973><WTH8799>.
Je vous ai dit<WH0559><WTH8799>: C'est vous qui possderez<WH03423><WTH8799> leur pays<WH0127>; je vous en donnerai<WH05414><WTH8799> la possession<WH03423><WTH8800>: c'est un pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, qui vous ai spars<WH0914><WTH8689> des peuples<WH05971>.
Vous observerez la distinction<WH0914><WTH8689> entre les animaux<WH0929> purs<WH02889> et impurs<WH02931>, entre les oiseaux<WH05775> purs<WH02889> et impurs<WH02931>, afin de ne pas rendre vos personnes<WH05315> abominables<WH08262><WTH8762> par des animaux<WH0929>, par des oiseaux<WH05775>, par tous les reptiles<WH07430><WTH8799> de la terre<WH0127>, que je vous ai appris  distinguer<WH0914><WTH8689> comme impurs<WH02930><WTH8763>.
Vous serez saints<WH06918> pour moi, car je suis saint<WH06918>, moi, l'Eternel<WH03068>; je vous ai spars<WH0914><WTH8686> des peuples<WH05971>, afin que vous soyez  moi.
Si<WH03588> un homme<WH0376> ou une femme<WH0802> ont en eux l'esprit d'un mort<WH0178> ou un esprit de divination<WH03049>, ils seront punis de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>; on les lapidera<WH07275><WTH8799><WH068>: leur sang<WH01818> retombera sur eux.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Parle<WH0559><WTH8798> aux sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Un sacrificateur ne se rendra point impur<WH02930><WTH8691> parmi son peuple<WH05971> pour un mort<WH05315>,
except pour ses plus proches<WH07138> parents<WH07607>, pour sa mre<WH0517>, pour son pre<WH01>, pour son fils<WH01121>, pour son frre<WH0251>,
<WH02930><WTH8691> et aussi pour sa soeur<WH0269> encore vierge<WH01330>, qui le touche de prs<WH07138> lorsqu'elle n'est pas marie<WH0376>.
Chef<WH01167> parmi son peuple<WH05971>, il ne se rendra point impur<WH02930><WTH8691> en se profanant<WH02490><WTH8736>.
Les sacrificateurs ne se feront<WH07139><WTH8799> point de place chauve<WH07144> sur la tte<WH07218>, ils ne raseront<WH01548><WTH8762> point les coins<WH06285> de leur barbe<WH02206>, et ils ne feront<WH08295><WTH8799> point d'incisions<WH08296> dans leur chair<WH01320>.
Ils seront saints<WH06944> pour leur Dieu<WH0430>, et ils ne profaneront<WH02490><WTH8762> pas le nom<WH08034> de leur Dieu<WH0430>; car ils offrent<WH07126><WTH8688>  l'Eternel<WH03068> les sacrifices consums par le feu<WH0801>, l'aliment<WH03899> de leur Dieu<WH0430>: ils seront saints<WH06918>.
Ils ne prendront<WH03947><WTH8799> point une femme<WH0802> prostitue<WH02181><WTH8802> ou dshonore<WH02491>, ils ne prendront<WH03947><WTH8799> point une femme<WH0802> rpudie<WH01644><WTH8803> par son mari<WH0376>, car ils sont saints<WH06918> pour leur Dieu<WH0430>.
Tu regarderas un sacrificateur comme saint<WH06942><WTH8765>, car il offre<WH07126><WTH8688> l'aliment<WH03899> de ton Dieu<WH0430>; il sera saint<WH06918> pour toi, car je suis saint<WH06918>, moi, l'Eternel<WH03068>, qui vous sanctifie<WH06942><WTH8764>.
Si la fille<WH01323> d'un<WH0376> sacrificateur<WH03548> se dshonore<WH02490><WTH8735> en se prostituant<WH02181><WTH8800>, elle dshonore<WH02490><WTH8764> son pre<WH01>: elle sera brle<WH08313><WTH8735> au feu<WH0784>.<CM>
Le sacrificateur<WH03548> qui a la supriorit<WH01419> sur ses frres<WH0251>, sur la tte<WH07218> duquel a t rpandue<WH03332><WTH8714> l'huile<WH08081> d'onction<WH04888>, et qui a t consacr<WH04390><WTH8765><WH03027> et revtu<WH03847><WTH8800> des vtements<WH0899> sacrs, ne dcouvrira<WH06544><WTH8799> point sa tte<WH07218> et ne dchirera<WH06533><WTH8799> point ses vtements<WH0899>.
Il n'ira<WH0935><WTH8799> vers aucun mort<WH04191><WTH8801><WH05315>, il ne se rendra point impur<WH02930><WTH8691>, ni pour son pre<WH01>, ni pour sa mre<WH0517>.
Il ne sortira<WH03318><WTH8799> point du sanctuaire<WH04720>, et ne profanera<WH02490><WTH8762> point le sanctuaire<WH04720> de son Dieu<WH0430>; car l'huile<WH08081> d'onction<WH04888> de son Dieu<WH0430> est une couronne<WH05145> sur lui. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Il prendra<WH03947><WTH8799> pour femme<WH0802> une vierge<WH01331>.
Il ne prendra<WH03947><WTH8799> ni une veuve<WH0490>, ni une femme rpudie<WH01644><WTH8803>, ni une femme dshonore<WH02491> ou prostitue<WH02181><WTH8802>; mais il prendra<WH03947><WTH8799> pour femme<WH0802> une vierge<WH01330> parmi son peuple<WH05971>.
Il ne dshonorera<WH02490><WTH8762> point sa postrit<WH02233> parmi son peuple<WH05971>; car je suis l'Eternel<WH03068>, qui le sanctifie<WH06942><WTH8764>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761>  Aaron<WH0175>, et dis<WH0559><WTH8800>: Tout homme<WH0376> de ta race<WH02233> et parmi tes descendants<WH01755>, qui aura un dfaut<WH03971> corporel, ne s'approchera<WH07126><WTH8799> point pour offrir<WH07126><WTH8687> l'aliment<WH03899> de son Dieu<WH0430>.
Tout homme<WH0376> qui aura un dfaut<WH03971> corporel ne pourra s'approcher<WH07126><WTH8799>: un homme<WH0376> aveugle<WH05787>, boiteux<WH06455>, ayant le nez camus<WH02763><WTH8803> ou un membre allong<WH08311><WTH8803>;
un homme<WH0376> ayant une fracture<WH07667> au pied<WH07272> ou<WH07667>  la main<WH03027>;
un homme bossu<WH01384> ou grle<WH01851>, ayant une tache<WH08400>  l'oeil<WH05869>, la gale<WH01618>, une dartre<WH03217>, ou les testicules<WH0810> crass<WH04790>.
Tout homme<WH0376> de la race<WH02233> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>, qui aura un dfaut<WH03971> corporel, ne s'approchera<WH05066><WTH8799> point pour offrir<WH07126><WTH8687>  l'Eternel<WH03068> les sacrifices consums par le feu<WH0801>; il a un dfaut<WH03971> corporel: il ne s'approchera<WH05066><WTH8799> point pour offrir<WH07126><WTH8687> l'aliment<WH03899> de son Dieu<WH0430>.
Il pourra manger<WH0398><WTH8799> l'aliment<WH03899> de son Dieu<WH0430>, des choses trs<WH06944> saintes<WH06944> et des choses saintes<WH06944>.
Mais il n'ira<WH0935><WTH8799> point vers le voile<WH06532>, et il ne s'approchera<WH05066><WTH8799> point de l'autel<WH04196>, car il a un dfaut<WH03971> corporel; il ne profanera<WH02490><WTH8762> point mes sanctuaires<WH04720>, car je suis l'Eternel<WH03068>, qui les sanctifie<WH06942><WTH8764>.
C'est ainsi que parla<WH01696><WTH8762> Mose<WH04872>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, et  tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, afin qu'ils s'abstiennent<WH05144><WTH8735> des choses saintes<WH06944> qui me sont consacres<WH06942><WTH8688> par les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et qu'ils ne profanent<WH02490><WTH8762> point mon saint<WH06944> nom<WH08034>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Dis<WH0559><WTH8798>-leur: Tout homme<WH0376> parmi vos descendants<WH01755> et de votre race<WH02233>, qui s'approchera<WH07126><WTH8799> des choses saintes<WH06944> que consacrent<WH06942><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et qui aura sur lui quelque impuret<WH02932>, cet homme<WH05315>-l sera retranch<WH03772><WTH8738> de devant<WH06440> moi. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Tout homme<WH0376> de la race<WH02233> d'Aaron<WH0175>, qui aura la lpre<WH06879><WTH8803> ou une gonorrhe<WH02100><WTH8802>, ne mangera<WH0398><WTH8799> point des choses saintes<WH06944> jusqu' ce qu'il soit pur<WH02891><WTH8799>. Il en sera de mme pour celui qui touchera<WH05060><WTH8802> une personne souille<WH02931> par le contact d'un cadavre<WH05315>, pour celui<WH0376> qui aura une pollution<WH02233><WH03318><WTH8799><WH07902>,
pour celui<WH0376> qui touchera<WH05060><WTH8799> un reptile<WH08318> et en aura t souill<WH02930><WTH8799>, ou un homme<WH0120> atteint d'une impuret<WH02930><WTH8799> quelconque et en aura t souill<WH02932>.
Celui<WH05315> qui touchera<WH05060><WTH8799> ces choses sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>; il ne mangera<WH0398><WTH8799> pas des choses saintes<WH06944>, mais<WH0518> il lavera<WH07364><WTH8804> son corps<WH01320> dans l'eau<WH04325>;
aprs le coucher<WH0935><WTH8804> du soleil<WH08121>, il sera pur<WH02891><WTH8804>, et il mangera<WH0398><WTH8799> ensuite<WH0310> des choses saintes<WH06944>, car c'est sa nourriture<WH03899>.
Il ne mangera<WH0398><WTH8799> point d'une bte morte<WH05038> ou dchire<WH02966>, afin de ne pas se souiller<WH02930><WTH8800> par elle. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Ils observeront<WH08104><WTH8804> mes commandements<WH04931>, de peur qu'ils ne portent<WH05375><WTH8799> la peine de leur pch<WH02399> et qu'ils ne meurent<WH04191><WTH8804>, pour avoir profan<WH02490><WTH8762> les choses saintes. Je suis l'Eternel<WH03068>, qui les sanctifie<WH06942><WTH8764>.<CM>
Aucun tranger<WH02114><WTH8801> ne mangera<WH0398><WTH8799> des choses saintes<WH06944>; celui qui demeure<WH08453> chez un sacrificateur<WH03548> et le mercenaire<WH07916> ne mangeront<WH0398><WTH8799> point des choses saintes<WH06944>.
Mais un esclave<WH05315> achet<WH07069><WTH8799> par le sacrificateur<WH03548>  prix<WH07075> d'argent<WH03701> pourra en manger<WH0398><WTH8799>, de mme que celui qui est n<WH03211> dans sa maison<WH01004>; ils mangeront<WH0398><WTH8799> de sa nourriture<WH03899>.
La fille<WH01323> d'un sacrificateur<WH03548>, marie  un tranger<WH0376><WH02114><WTH8801>, ne mangera<WH0398><WTH8799> point des choses saintes<WH06944> offertes<WH08641> par lvation.
Mais la fille<WH01323> d'un sacrificateur<WH03548> qui sera veuve<WH0490> ou rpudie<WH01644><WTH8803>, sans avoir d'enfants<WH02233>, et qui retournera<WH07725><WTH8804> dans la maison<WH01004> de son pre<WH01> comme dans sa jeunesse<WH05271>, pourra manger<WH0398><WTH8799> de la nourriture<WH03899> de son pre<WH01>. Aucun tranger<WH02114><WTH8801> n'en mangera<WH0398><WTH8799>.
Si un homme<WH0376> mange<WH0398><WTH8799> involontairement<WH07684> d'une chose sainte<WH06944>, il donnera<WH05414><WTH8804> au sacrificateur<WH03548> la valeur de la chose sainte<WH06944>, en y ajoutant<WH03254><WTH8804> un cinquime<WH02549>.
Les sacrificateurs ne profaneront<WH02490><WTH8762> point les choses saintes<WH06944> qui sont prsentes par les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et qu'ils ont offertes<WH07311><WTH8686> par lvation  l'Eternel<WH03068>;
ils les chargeraient<WH05375><WTH8689> ainsi du pch<WH05771> dont ils se rendraient coupables<WH0819> en mangeant<WH0398><WTH8800> les choses saintes<WH06944>: car je suis l'Eternel<WH03068>, qui les sanctifie<WH06942><WTH8764>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, et  tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Tout homme<WH0376> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> ou des trangers<WH01616> en Isral<WH03478>, qui offrira<WH07126><WTH8686> un holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068>, soit pour l'accomplissement d'un voeu<WH05088>, soit comme offrande<WH07133> volontaire<WH05071><WH07126><WTH8686>,
prendra un mle<WH02145> sans dfaut<WH08549> parmi les boeufs<WH01241>, les agneaux<WH03775> ou les chvres<WH05795>, afin que sa victime soit agre<WH07522>.
Vous n'en offrirez<WH07126><WTH8686> aucune qui ait un dfaut<WH03971>, car elle ne serait pas agre<WH07522>.
Si un homme<WH0376> offre<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> du gros<WH01241> ou du menu<WH06629> btail en sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, soit pour l'accomplissement<WH06381><WTH8763> d'un voeu<WH05088>, soit comme offrande volontaire<WH05071>, la victime sera sans dfaut<WH08549>, afin qu'elle soit agre<WH07522>; il n'y aura en elle aucun dfaut<WH03971>.
Vous n'en offrirez<WH07126><WTH8686><WH03068> point qui soit aveugle<WH05788>, estropie<WH07665><WTH8803>, ou mutile<WH02782><WTH8803>, qui ait des ulcres<WH02990>, la gale<WH01618> ou une dartre<WH03217>; vous n'en ferez<WH05414><WTH8799> point sur l'autel<WH04196> un sacrifice consum par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>.
Tu pourras sacrifier<WH06213><WTH8799> comme offrande volontaire<WH05071> un boeuf<WH07794> ou un agneau<WH07716> ayant un membre trop long<WH08311><WTH8803> ou trop court<WH07038><WTH8803>, mais il ne sera point agr<WH07521><WTH8735> pour l'accomplissement d'un voeu<WH05088>.
Vous n'offrirez<WH07126><WTH8686> point  l'Eternel<WH03068> un animal dont les testicules ont t froisss<WH04600><WTH8803>, crass<WH03807><WTH8803>, arrachs<WH05423><WTH8803> ou coups<WH03772><WTH8803>; vous ne l'offrirez<WH06213><WTH8799> point en sacrifice dans votre pays<WH0776>.
Vous n'accepterez de l'tranger<WH05236><WH03027><WH01121> aucune de ces victimes, pour l'offrir<WH07126><WTH8686> comme aliment<WH03899> de votre Dieu<WH0430>; car elles sont mutiles<WH04893>, elles ont des dfauts<WH03971>: elles ne seraient point agres<WH07521><WTH8735>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872>:
Un boeuf<WH07794>, un agneau<WH03775> ou une chvre<WH05795>, quand il natra<WH03205><WTH8735>, restera sept<WH07651> jours<WH03117> avec sa mre<WH0517>; ds le huitime<WH08066> jour<WH03117> et les suivants<WH01973>, il sera agr<WH07521><WTH8735> pour tre offert<WH07133>  l'Eternel<WH03068> en sacrifice consum par le feu<WH0801>.
Boeuf<WH07794> ou agneau<WH07716>, vous n'gorgerez<WH07819><WTH8799> pas un animal et son petit<WH01121> le mme<WH0259> jour<WH03117>.
Quand vous offrirez<WH02076><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> un sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08426>, vous ferez<WH02076><WTH8799> en sorte qu'il soit agr<WH07522>.
La victime sera mange<WH0398><WTH8735> le jour<WH03117> mme; vous n'en laisserez<WH03498><WTH8686> rien jusqu'au matin<WH01242>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> mes commandements<WH04687>, et vous les mettrez en pratique<WH06213><WTH8804>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Vous ne profanerez<WH02490><WTH8762> point mon saint<WH06944> nom<WH08034>, afin que je sois sanctifi<WH06942><WTH8738> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Je suis l'Eternel<WH03068>, qui vous sanctifie<WH06942><WTH8762>,
et qui vous ai fait sortir<WH03318><WTH8688> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> pour tre votre Dieu<WH0430>. Je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Les ftes<WH04150> de l'Eternel<WH03068>, que vous publierez<WH07121><WTH8799>, seront de saintes<WH06944> convocations<WH04744>. Voici quelles sont mes ftes<WH04150>.
On travaillera<WH04399><WH06213><WTH8735> six<WH08337> jours<WH03117>; mais le septime<WH07637> jour<WH03117> est le sabbat<WH07676>, le jour du repos<WH07677>: il y aura une sainte<WH06944> convocation<WH04744>. Vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucun ouvrage<WH04399>: c'est le sabbat<WH07676> de l'Eternel<WH03068>, dans toutes vos demeures<WH04186>.<CM>
Voici les ftes<WH04150> de l'Eternel<WH03068>, les saintes<WH06944> convocations<WH04744>, que vous publierez<WH07121><WTH8799>  leurs temps fixs<WH04150>.
Le premier<WH07223> mois<WH02320>, le quatorzime<WH0702> jour<WH06240> du mois, entre les deux soirs<WH06153>, ce sera la Pque<WH06453> de l'Eternel<WH03068>.
Et le quinzime<WH02568><WH06240> jour<WH03117> de ce mois<WH02320>, ce sera la fte<WH02282> des pains sans levain<WH04682> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>; vous mangerez<WH0398><WTH8799> pendant sept<WH07651> jours<WH03117> des pains sans levain<WH04682>.
Le premier<WH07223> jour<WH03117>, vous aurez une sainte<WH06944> convocation<WH04744>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>.
Vous offrirez<WH07126><WTH8689>  l'Eternel<WH03068>, pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, des sacrifices consums par le feu<WH0801>. Le septime<WH07637> jour<WH03117>, il y aura une sainte<WH06944> convocation<WH04744>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Quand vous serez entrs<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> que je vous donne<WH05414><WTH8802>, et que vous y ferez la moisson<WH07114><WTH8804><WH07105>, vous apporterez<WH0935><WTH8689> au sacrificateur<WH03548> une gerbe<WH06016>, prmices<WH07225> de votre moisson<WH07105>.
Il agitera<WH05130><WTH8689> de ct et d'autre la gerbe<WH06016> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, afin qu'elle soit agre<WH07522>: le sacrificateur<WH03548> l'agitera<WH05130><WTH8686> de ct et d'autre, le lendemain<WH04283> du sabbat<WH07676>.
Le jour<WH03117> o vous agiterez<WH05130><WTH8687> la gerbe<WH06016>, vous offrirez<WH06213><WTH8804> en holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068> un agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>;
vous y joindrez une offrande<WH04503> de deux<WH08147> diximes<WH06241> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, comme offrande consume par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>; et vous ferez une libation<WH05262> d'un quart<WH07243> de hin<WH01969> de vin<WH03196>.
Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> ni pain<WH03899>, ni pis rtis<WH07039> ou broys<WH03759>, jusqu'au<WH05704> jour<WH03117> mme<WH06106><WH02088> o vous apporterez<WH0935><WTH8687> l'offrande<WH07133>  votre Dieu<WH0430>. C'est une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour vos descendants<WH01755>, dans tous les lieux o vous habiterez<WH04186>.<CM>
Depuis le lendemain<WH04283> du sabbat<WH07676>, du jour<WH03117> o vous apporterez<WH0935><WTH8687> la gerbe<WH06016> pour tre agite<WH08573> de ct et d'autre, vous compterez<WH05608><WTH8804> sept<WH07651> semaines<WH07676> entires<WH01961><WTH8799><WH08549>.
Vous compterez<WH05608><WTH8799> cinquante<WH02572> jours<WH03117> jusqu'au<WH05704> lendemain<WH04283> du septime<WH07637> sabbat<WH07676>; et vous ferez  l'Eternel<WH03068> une offrande<WH07126><WTH8689><WH04503> nouvelle<WH02319>.
Vous apporterez<WH0935><WTH8686> de vos demeures<WH04186> deux<WH08147> pains<WH03899>, pour qu'ils soient agits<WH08573> de ct et d'autre; ils seront faits avec deux<WH08147> diximes<WH06241> de fleur de farine<WH05560>, et cuits<WH0644><WTH8735> avec du levain<WH02557>: ce sont les prmices<WH01061>  l'Eternel<WH03068>.
Outre ces pains<WH03899>, vous offrirez<WH07126><WTH8689> en holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068> sept<WH07651> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>, un<WH0259> jeune<WH01241><WH01121> taureau<WH06499> et deux<WH08147> bliers<WH0352>; vous y joindrez l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262> ordinaires, comme offrande consume par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Vous offrirez<WH06213><WTH8804> un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795> en sacrifice d'expiation<WH02403>, et deux<WH08147> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> en sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>.
Le sacrificateur<WH03548> agitera<WH05130><WTH8689> ces victimes de ct et d'autre<WH08573> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, avec le pain<WH03899> des prmices<WH01061> et avec les deux<WH08147> agneaux<WH03532>: elles seront consacres<WH06944>  l'Eternel<WH03068>, et appartiendront au sacrificateur<WH03548>.
Ce jour<WH03117> mme<WH06106>, vous publierez<WH07121><WTH8804> la fte, et vous aurez une sainte<WH06944> convocation<WH04744>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>. C'est une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour vos descendants<WH01755>, dans tous les lieux o vous habiterez<WH04186>.
Quand vous ferez<WH07114><WTH8800> la moisson<WH07105> dans votre pays<WH0776>, tu laisseras<WH03615><WTH8762> un coin<WH06285> de ton champ<WH07704> sans le moissonner<WH07114><WTH8800>, et tu ne ramasseras<WH03950><WTH8762> pas ce qui reste  glaner<WH03951><WH07105>. Tu abandonneras<WH05800><WTH8799> cela au pauvre<WH06041> et  l'tranger<WH01616>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8800>: Le septime<WH07637> mois<WH02320>, le premier<WH0259> jour du mois<WH02320>, vous aurez un jour de repos<WH07677>, publi<WH02146> au son des trompettes<WH08643>, et une sainte<WH06944> convocation<WH04744>.
Vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>, et vous offrirez<WH07126><WTH8689>  l'Eternel<WH03068> des sacrifices consums par le feu<WH0801>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
<WH0389> Le dixime<WH06218> jour de ce septime<WH07637> mois<WH02320>, ce sera le jour<WH03117> des expiations<WH03725>: vous aurez une sainte<WH06944> convocation<WH04744>, vous humilierez<WH06031><WTH8765> vos mes<WH05315>, et vous offrirez<WH07126><WTH8689>  l'Eternel<WH03068> des sacrifices consums par le feu<WH0801>.
Vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucun ouvrage<WH04399> ce jour<WH03117>-l<WH06106>, car c'est le jour<WH03117> des expiations<WH03725>, o doit tre faite pour vous l'expiation<WH03722><WTH8763> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Toute personne<WH05315> qui ne s'humiliera<WH06031><WTH8792> pas ce jour<WH03117>-l<WH06106> sera retranche<WH03772><WTH8738> de son peuple<WH05971>.
Toute personne<WH05315> qui fera<WH06213><WTH8799> ce jour<WH03117>-l<WH06106> un ouvrage<WH04399> quelconque, je la<WH05315> dtruirai<WH06><WTH8689> du milieu<WH07130> de son peuple<WH05971>.
Vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucun ouvrage<WH04399>. C'est une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour vos descendants<WH01755> dans tous les lieux o vous habiterez<WH04186>.
Ce sera pour vous un sabbat<WH07676>, un jour de repos<WH07677>, et vous humilierez<WH06031><WTH8765> vos mes<WH05315>; ds le soir<WH06153> du neuvime<WH08672><WH02320> jour jusqu'au soir<WH06153> suivant<WH06153>, vous clbrerez<WH07673><WTH8799> votre sabbat<WH07676>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8800>: Le quinzime<WH02568><WH06240> jour<WH03117> de ce septime<WH07637> mois<WH02320>, ce sera la fte<WH02282> des tabernacles<WH05521> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>, pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Le premier<WH07223> jour<WH03117>, il y aura une sainte<WH06944> convocation<WH04744>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>.
Pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, vous offrirez<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> des sacrifices consums par le feu<WH0801>. Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, vous aurez une sainte<WH06944> convocation<WH04744>, et vous offrirez<WH07126><WTH8689>  l'Eternel<WH03068> des sacrifices consums par le feu<WH0801>; ce sera une assemble solennelle<WH06116>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>.
Telles sont les ftes<WH04150> de l'Eternel<WH03068>, les saintes<WH06944> convocations<WH04744>, que vous publierez<WH07121><WTH8799>, afin que l'on offre<WH07126><WTH8687>  l'Eternel<WH03068> des sacrifices consums par le feu<WH0801>, des holocaustes<WH05930>, des offrandes<WH04503>, des victimes<WH02077> et des libations<WH05262>, chaque chose<WH01697> au jour<WH03117> fix<WH03117>.
Vous observerez en outre les sabbats<WH07676> de l'Eternel<WH03068>, et vous continuerez  faire<WH05414><WTH8799> vos dons<WH04979>  l'Eternel<WH03068>, tous vos sacrifices pour l'accomplissement d'un voeu<WH05088> et toutes vos offrandes volontaires<WH05071>.
Le quinzime<WH02568><WH06240> jour<WH03117> du septime<WH07637> mois<WH02320>, quand vous rcolterez<WH0622><WTH8800> les produits<WH08393> du pays<WH0776>, vous clbrerez<WH02287><WTH8799> donc une fte<WH02282>  l'Eternel<WH03068>, pendant sept<WH07651> jours<WH03117>: le premier<WH07223> jour<WH03117> sera un jour de repos<WH07677>, et le huitime<WH08066> sera un jour<WH03117> de repos<WH07677>.
Vous prendrez<WH03947><WTH8804>, le premier<WH07223> jour<WH03117>, du fruit<WH06529> des beaux<WH01926> arbres<WH06086>, des branches<WH03709> de palmiers<WH08558>, des rameaux<WH06057> d'arbres<WH06086> touffus<WH05687> et des saules<WH06155> de rivire<WH05158>; et vous vous rjouirez<WH08055><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Vous clbrerez<WH02287><WTH8804> chaque anne<WH08141> cette fte<WH02282>  l'Eternel<WH03068>, pendant sept<WH07651> jours<WH03117>. C'est une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour vos descendants<WH01755>. Vous la clbrerez<WH02287><WTH8799> le septime<WH07637> mois<WH02320>.
Vous demeurerez<WH03427><WTH8799> pendant sept<WH07651> jours<WH03117> sous des tentes<WH05521>; tous les indignes<WH0249> en Isral<WH03478> demeureront<WH03427><WTH8799> sous des tentes<WH05521>,
afin que vos descendants<WH01755> sachent<WH03045><WTH8799> que j'ai fait habiter<WH03427><WTH8689> sous des tentes<WH05521> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, aprs les avoir fait sortir<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
C'est ainsi que Mose<WH04872> dit<WH01696><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> quelles sont les ftes<WH04150> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Ordonne<WH06680><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> de t'apporter<WH03947><WTH8799> pour le chandelier<WH03974> de l'huile<WH08081> pure<WH02134> d'olives<WH02132> concasses<WH03795>, afin d'entretenir<WH05927><WTH8687> les lampes<WH05216> continuellement<WH08548>.
C'est en dehors<WH02351> du voile<WH06532> qui est devant le tmoignage<WH05715>, dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, qu'Aaron<WH0175> la prparera<WH06186><WTH8799>, pour que les lampes brlent continuellement<WH08548> du soir<WH06153> au matin<WH01242> en prsence<WH06440> de l'Eternel<WH03068>. C'est une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour vos descendants<WH01755>.
Il arrangera<WH06186><WTH8799> les lampes<WH05216> sur le chandelier<WH04501> d'or pur<WH02889>, pour qu'elles brlent continuellement<WH08548> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> de la fleur de farine<WH05560>, et tu en feras<WH0644><WTH8804> douze<WH06240> gteaux<WH02471>; chaque<WH0259> gteau<WH02471> sera de deux<WH08147> diximes<WH06241>.
Tu les placeras<WH07760><WTH8804> en deux<WH08147> piles<WH04634>, six<WH08337> par pile<WH04635>, sur la table<WH07979> d'or pur<WH02889> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Tu mettras<WH05414><WTH8804> de l'encens<WH03828> pur<WH02134> sur chaque pile<WH04635>, et il sera sur le pain<WH03899> comme souvenir<WH0234>, comme une offrande consume par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>.
Chaque jour de sabbat<WH07676>, on rangera<WH03117><WH06186><WTH8799> ces pains devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, continuellement<WH08548>: c'est une alliance<WH01285> perptuelle<WH05769> qu'observeront les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Ils appartiendront  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, et ils les mangeront<WH0398><WTH8804> dans un lieu<WH04725> saint<WH06918>; car ce sera pour eux une chose trs<WH06944> sainte<WH06944>, une part des offrandes consumes par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>. C'est une loi<WH02706> perptuelle<WH05769>.<CM>
Le fils<WH01121> d'une femme<WH0802> isralite<WH03482> et d'un homme<WH01121><WH0376> gyptien<WH04713>, tant venu<WH03318><WTH8799> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478><WH03481>,<WH01121><WH03482> se querella<WH05327><WTH8735> dans le camp<WH04264> avec un homme<WH0376> isralite<WH03478>.
Le fils<WH01121> de la femme<WH0802> isralite<WH03482> blasphma<WH05344><WTH8799> et maudit<WH07043><WTH8762> le nom<WH08034> de Dieu. On l'amena<WH0935><WTH8686>  Mose<WH04872>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Schelomith<WH08019>, fille<WH01323> de Dibri<WH01704>, de la tribu<WH04294> de Dan<WH01835>.
On le mit<WH03240><WTH8686> en prison<WH04929>, jusqu' ce que Mose et dclar<WH06567><WTH8800> ce que l'Eternel<WH03068> ordonnerait<WH06310>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Fais sortir<WH03318><WTH8685><WH02351> du camp<WH04264> le blasphmateur<WH07043><WTH8764>; tous ceux qui l'ont entendu<WH08085><WTH8802> poseront<WH05564><WTH8804> leurs mains<WH03027> sur sa tte<WH07218>, et toute l'assemble<WH05712> le lapidera<WH07275><WTH8804>.
Tu parleras<WH01696><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu diras<WH0559><WTH8800>: Quiconque<WH0376> maudira<WH03588><WH07043><WTH8762> son Dieu<WH0430> portera<WH05375><WTH8804> la peine de son pch<WH02399>.
Celui qui blasphmera<WH05344><WTH8802> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>: toute l'assemble<WH05712> le lapidera<WH07275><WTH8800><WH07275><WTH8799>. Qu'il soit tranger<WH01616> ou indigne<WH0249>, il mourra<WH04191><WTH8714>, pour avoir blasphm<WH05344><WTH8800> le nom<WH08034> de Dieu.
Celui<WH0376> qui frappera<WH05221><WTH8686> un<WH05315> homme<WH0120> mortellement sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
Celui qui frappera un animal<WH05315><WH0929> mortellement<WH05221><WTH8688> le remplacera<WH07999><WTH8762>: vie<WH05315> pour vie<WH05315>.
Si quelqu'un<WH0376> blesse<WH05414><WTH8799><WH03971> son prochain<WH05997>, il lui sera fait<WH06213><WTH8735> comme il a fait<WH06213><WTH8804>:
fracture<WH07667> pour fracture<WH07667>, oeil<WH05869> pour oeil<WH05869>, dent<WH08127> pour dent<WH08127>; il lui sera fait<WH05414><WTH8735> la mme blessure<WH03971> qu'il a faite<WH05414><WTH8799>  son prochain<WH0120>.
Celui qui tuera<WH05221><WTH8688> un animal<WH0929> le remplacera<WH07999><WTH8762>, mais celui qui tuera<WH05221><WTH8688> un homme<WH0120> sera puni de mort<WH04191><WTH8714>.
Vous aurez la mme<WH0259> loi<WH04941>, l'tranger<WH01616> comme l'indigne<WH0249>; car je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Mose<WH04872> parla<WH01696><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; ils firent sortir<WH03318><WTH8686><WH02351> du camp<WH04264> le blasphmateur<WH07043><WTH8764>, et ils le lapidrent<WH07275><WTH8799><WH068>. Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se conformrent<WH06213><WTH8804>  l'ordre<WH06680><WTH8765> que l'Eternel<WH03068> avait donn  Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Quand vous serez entrs<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> que je vous donne<WH05414><WTH8802>, la terre<WH0776> se reposera<WH07673><WTH8804>: ce sera un sabbat<WH07676> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>.
Pendant six<WH08337> annes<WH08141> tu ensemenceras<WH02232><WTH8799> ton champ<WH07704>, pendant six<WH08337> annes<WH08141> tu tailleras<WH02168><WTH8799> ta vigne<WH03754>; et tu en recueilleras<WH0622><WTH8804> le produit<WH08393>.
Mais la septime<WH07637> anne<WH08141> sera un sabbat<WH07676>, un temps de repos<WH07677> pour la terre<WH0776>, un sabbat<WH07676> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>: tu n'ensemenceras<WH02232><WTH8799> point ton champ<WH07704>, et tu ne tailleras<WH02168><WTH8799> point ta vigne<WH03754>.
Tu ne moissonneras<WH07114><WTH8799> point ce qui proviendra des grains tombs<WH05599> de ta moisson<WH07105>, et tu ne vendangeras<WH01219><WTH8799> point les raisins<WH06025> de ta vigne non taille<WH05139>: ce sera une anne<WH08141> de repos<WH07677> pour la terre<WH0776>.
Ce que produira la terre<WH0776> pendant son sabbat<WH07676> vous servira de nourriture<WH0402>,  toi,  ton serviteur<WH05650> et  ta servante<WH0519>,  ton mercenaire<WH07916> et  l'tranger<WH08453> qui demeurent<WH01481><WTH8802> avec toi,
ton btail<WH0929> et aux animaux<WH02416> qui sont dans ton pays<WH0776>; tout son produit<WH08393> servira de nourriture<WH0398><WTH8800>.<CM>
Tu compteras<WH05608><WTH8804> sept<WH07651> sabbats<WH07676> d'annes<WH08141>, sept<WH07651> fois<WH06471> sept<WH07651> annes<WH08141>, et les jours<WH03117> de ces sept<WH07651> sabbats<WH07676> d'annes<WH08141> feront quarante<WH0705>-neuf<WH08672> ans<WH08141>.
Le dixime<WH06218> jour du septime<WH07637> mois<WH02320>, tu feras retentir<WH05674><WTH8689> les sons clatants<WH08643> de la trompette<WH07782>; le jour<WH03117> des expiations<WH03725>, vous sonnerez<WH05674><WTH8686> de la trompette<WH07782> dans tout votre pays<WH0776>.
Et vous sanctifierez<WH06942><WTH8765> la cinquantime<WH02572><WH08141> anne<WH08141>, vous publierez<WH07121><WTH8804> la libert<WH01865> dans le pays<WH0776> pour tous ses habitants<WH03427><WTH8802>: ce sera pour vous le jubil<WH03104>; chacun<WH0376> de vous retournera<WH07725><WTH8804> dans sa proprit<WH0272>, et chacun<WH0376> de vous retournera<WH07725><WTH8799> dans sa famille<WH04940>.
La cinquantime<WH02572><WH08141> anne<WH08141> sera pour vous le jubil<WH03104>: vous ne smerez<WH02232><WTH8799> point, vous ne moissonnerez<WH07114><WTH8799> point ce que les champs produiront<WH05599> d'eux-mmes, et vous ne vendangerez<WH01219><WTH8799> point la vigne non taille<WH05139>.
Car c'est le jubil<WH03104>: vous le regarderez comme une chose sainte<WH06944>. Vous mangerez<WH0398><WTH8799> le produit<WH08393> de vos champs<WH07704>.
Dans cette anne<WH08141> de jubil<WH03104>, chacun<WH0376> de vous retournera<WH07725><WTH8799> dans sa proprit<WH0272>.
Si vous vendez<WH04376><WTH8799><WH04465>  votre prochain<WH05997>, ou si vous achetez<WH07069><WTH8800> de votre prochain<WH05997><WH03027>, qu'aucun de vous ne trompe<WH03238><WTH8686> son frre<WH0376><WH0251>.
Tu achteras<WH07069><WTH8799> de ton prochain<WH05997>, en comptant<WH04557> les annes<WH08141> depuis<WH0310> le jubil<WH03104>; et il te vendra<WH04376><WTH8799>, en comptant<WH04557> les annes<WH08141> de rapport<WH08393>.
Plus<WH06310><WH07230> il y aura d'annes<WH08141>, plus tu lveras<WH07235><WTH8686> le prix<WH04736>; et moins<WH06310><WH04591><WTH8800> il y aura d'annes<WH08141>, plus tu le<WH04736> rduiras<WH04591><WTH8686>; car c'est le nombre<WH04557> des rcoltes<WH08393> qu'il te vend<WH04376><WTH8802>.
Aucun de vous ne trompera<WH03238><WTH8686> son prochain<WH0376><WH05997>, et tu craindras<WH03372><WTH8804> ton Dieu<WH0430>; car je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Mettez mes lois<WH02708> en pratique<WH06213><WTH8804>, observez<WH08104><WTH8799> mes ordonnances<WH04941> et mettez-les en pratique<WH06213><WTH8804>; et vous habiterez<WH03427><WTH8804> en scurit<WH0983> dans le pays<WH0776>.
Le pays<WH0776> donnera<WH05414><WTH8804> ses fruits<WH06529>, vous mangerez<WH0398><WTH8804>  satit<WH07648>, et vous y habiterez<WH03427><WTH8804> en scurit<WH0983>.
Si vous dites<WH0559><WTH8799>: Que mangerons<WH0398><WTH8799>-nous la septime<WH07637> anne<WH08141>, puisque nous ne smerons<WH02232><WTH8799> point et ne ferons point nos rcoltes<WH0622><WTH8799><WH08393>?
je vous accorderai<WH06680><WTH8765> ma bndiction<WH01293> la sixime<WH08345> anne<WH08141>, et elle donnera<WH06213><WTH8804> des produits<WH08393> pour trois<WH07969> ans<WH08141>.
Vous smerez<WH02232><WTH8804> la huitime<WH08066> anne<WH08141>, et vous mangerez<WH0398><WTH8804> de l'ancienne<WH03465> rcolte<WH08393>; jusqu' la neuvime<WH08671> anne<WH08141>, jusqu' la nouvelle rcolte<WH08393><WH0935><WTH8800>, vous mangerez<WH0398><WTH8799> de l'ancienne<WH03465>.<CM>
Les terres<WH0776> ne se vendront<WH04376><WTH8735> point  perptuit<WH06783>; car le pays<WH0776> est  moi, car vous tes chez moi comme trangers<WH01616> et comme habitants<WH08453>.
Dans tout le pays<WH0776> dont vous aurez la possession<WH0272>, vous tablirez<WH05414><WTH8799> le droit de rachat<WH01353> pour les terres<WH0776>.
Si ton frre<WH0251> devient pauvre<WH04134><WTH8799> et vend<WH04376><WTH8804> une portion de sa proprit<WH0272>, celui qui a le droit de rachat<WH01350><WTH8804>, son plus proche parent<WH07138>, viendra<WH0935><WTH8804> et rachtera<WH01350><WTH8802> ce qu'a vendu<WH04465> son frre<WH0251>.
Si un homme<WH0376> n'a personne qui ait le droit de rachat<WH01350><WTH8802>, et qu'il se procure lui-mme<WH03027> de quoi faire<WH01767><WH05381><WTH8689> son rachat<WH04672><WTH8804><WH01353>,
il comptera<WH02803><WTH8765> les annes<WH08141> depuis la vente<WH04465>, restituera<WH07725><WTH8689> le surplus<WH05736><WTH8802>  l'acqureur<WH0376><WH04376><WTH8804>, et retournera<WH07725><WTH8804> dans sa proprit<WH0272>.
S'il ne<WH03027> trouve pas de quoi<WH01767> lui faire cette restitution<WH04672><WTH8804><WH07725><WTH8687>, ce qu'il a vendu<WH04465> restera entre les mains<WH03027> de l'acqureur<WH07069><WTH8802> jusqu' l'anne<WH08141> du jubil<WH03104>; au jubil<WH03104>, il retournera<WH07725><WTH8804> dans sa proprit<WH0272>, et l'acqureur en sortira<WH03318><WTH8804>.
Si un homme<WH0376> vend<WH04376><WTH8799> une maison<WH01004> d'habitation<WH04186> dans une ville<WH05892> entoure de murs<WH02346>, il aura le droit de rachat<WH01353> jusqu' l'accomplissement<WH08552><WTH8800> d'une anne<WH08141> depuis la vente<WH04465>; son droit de rachat<WH01353> durera un an<WH03117>.
Mais si cette maison<WH01004> situe dans une ville<WH05892> entoure de murs<WH02346> n'est pas rachete<WH01350><WTH8735> avant l'accomplissement<WH04390><WTH8800> d'une anne<WH08141> entire<WH08549>, elle restera<WH06965><WTH8804>  perptuit<WH06783>  l'acqureur<WH07069><WTH8802> et  ses descendants<WH01755>; il n'en sortira<WH03318><WTH8799> point au jubil<WH03104>.
Les maisons<WH01004> des villages<WH02691> non entours<WH05439> de murs<WH02346> seront considres<WH02803><WTH8735> comme des fonds<WH07704> de terre<WH0776>; elles pourront tre rachetes<WH01353>, et l'acqureur en sortira<WH03318><WTH8799> au jubil<WH03104>.
Quant aux villes<WH05892> des Lvites<WH03881> et aux maisons<WH01004><WH05892> qu'ils y possderont<WH0272>, les Lvites<WH03881> auront droit perptuel<WH05769> de rachat<WH01353>.
Celui qui achtera<WH01350><WTH8799> des Lvites<WH03881> une maison<WH01004>, sortira<WH03318><WTH8804> au jubil<WH03104> de la maison vendue<WH04465> et de la ville<WH05892> o il la possdait<WH0272>; car les maisons<WH01004> des villes<WH05892> des Lvites<WH03881> sont leur proprit<WH0272> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Les champs<WH07704> situs autour<WH04054> des villes<WH05892> des Lvites ne pourront point se vendre<WH04376><WTH8735>; car ils en ont  perptuit<WH05769> la possession<WH0272>.
Si ton frre<WH0251> devient pauvre<WH04134><WTH8799>, et que sa main<WH03027> flchisse<WH04131><WTH8804> prs de toi, tu le soutiendras<WH02388><WTH8689>; tu feras de mme pour celui qui est tranger<WH01616> et qui demeure<WH08453> dans le pays, afin qu'il vive<WH02416> avec toi.
Tu ne tireras<WH03947><WTH8799> de lui ni intrt<WH05392> ni usure<WH08636>, tu craindras<WH03372><WTH8804> ton Dieu<WH0430>, et ton frre<WH0251> vivra<WH02416> avec toi.
Tu ne lui prteras<WH05414><WTH8799> point ton argent<WH03701>  intrt<WH05392>, et tu ne lui prteras<WH05414><WTH8799> point tes vivres<WH0400>  usure<WH04768>.
Je suis l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, qui vous ai fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, pour vous donner<WH05414><WTH8800> le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, pour tre votre Dieu<WH0430>.<CM>
Si ton frre<WH0251> devient pauvre<WH04134><WTH8799> prs de toi, et qu'il se vende<WH04376><WTH8738>  toi, tu ne lui imposeras<WH05647><WTH8799> point le travail<WH05656> d'un esclave<WH05650>.
Il sera chez toi comme un mercenaire<WH07916>, comme celui qui y demeure<WH08453>; il sera  ton service<WH05647><WTH8799> jusqu' l'anne<WH08141> du jubil<WH03104>.
Il sortira<WH03318><WTH8804> alors de chez toi, lui et ses enfants<WH01121> avec lui, et il retournera<WH07725><WTH8804> dans sa famille<WH04940>,<WH07725><WTH8799> dans la proprit<WH0272> de ses pres<WH01>.
Car ce sont mes serviteurs<WH05650>, que j'ai fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; ils ne seront point vendus<WH04376><WTH8735> comme<WH04466> on vend des esclaves<WH05650>.
Tu ne domineras<WH07287><WTH8799> point sur lui avec duret<WH06531>, et tu craindras<WH03372><WTH8804> ton Dieu<WH0430>.
C'est des nations<WH01471> qui vous entourent<WH05439> que tu prendras<WH07069><WTH8799> ton esclave<WH05650> et ta servante<WH0519> qui t'appartiendront, c'est d'elles que vous achterez l'esclave<WH05650> et la servante<WH0519>.
Vous pourrez aussi en acheter des enfants<WH01121> des trangers<WH08453> qui demeureront<WH01481><WTH8802> chez toi,<WH07069><WTH8799> et de leurs familles<WH04940> qu'ils engendreront<WH03205><WTH8689> dans votre pays<WH0776>; et ils seront votre proprit<WH0272>.
Vous les laisserez en hritage<WH05157><WTH8694>  vos enfants<WH01121> aprs<WH0310> vous, comme une proprit<WH0272><WH03423><WTH8800>; vous les garderez comme esclaves<WH05647><WTH8799>  perptuit<WH05769>. Mais  l'gard de vos frres<WH0251>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, aucun de vous ne dominera<WH07287><WTH8799> avec duret<WH06531> sur son frre<WH0376><WH0251>.
Si un tranger<WH08453>, si celui qui demeure<WH01616> chez toi<WH03027> devient riche<WH05381><WTH8686>, et que ton frre<WH0251> devienne pauvre<WH04134><WTH8802> prs de lui et se vende<WH04376><WTH8738>  l'tranger<WH01616> qui demeure<WH08453> chez toi ou  quelqu'un<WH06133> de la famille<WH04940> de l'tranger<WH01616>,
il y aura pour lui le droit de rachat<WH01353>, aprs<WH0310> qu'il se sera vendu<WH04376><WTH8738>: un<WH0259> de ses frres<WH0251> pourra le racheter<WH01350><WTH8799>.
Son oncle<WH01730>, ou le fils<WH01121> de son oncle<WH01730><WH01350><WTH8799>, ou l'un de ses proches<WH07607> parents<WH01320><WH04940>, pourra le racheter<WH01350><WTH8799>; ou bien, s'il en a les ressources<WH05381><WTH8689>, il se rachtera<WH01350><WTH8738> lui-mme<WH03027>.
Il comptera<WH02803><WTH8765> avec celui qui l'a achet<WH07069><WTH8802> depuis l'anne<WH08141> o il s'est vendu<WH04376><WTH8736> jusqu' l'anne<WH08141> du jubil<WH03104>; et le prix<WH03701>  payer<WH04465> dpendra du nombre<WH04557> d'annes<WH08141>, lesquelles seront values<WH03117> comme celles d'un mercenaire<WH07916>.
S'il y a encore beaucoup<WH07227> d'annes<WH08141>, il paiera<WH07725><WTH8686> son rachat<WH01353>  raison<WH06310> du prix<WH03701> de ces annes et pour lequel il a t achet<WH04736>;
s'il reste<WH07604><WTH8738> peu<WH04592> d'annes<WH08141> jusqu' celle<WH08141> du jubil<WH03104>, il en fera le compte<WH02803><WTH8765>, et il paiera<WH07725><WTH8686> son rachat<WH01353>  raison<WH06310> de ces annes<WH08141>.
Il sera comme un mercenaire<WH07916>  l'anne<WH08141><WH08141>, et celui chez qui il sera ne le traitera<WH07287><WTH8799> point avec duret<WH06531> sous tes yeux<WH05869>.
S'il n'est rachet<WH01350><WTH8735> d'aucune de ces manires, il sortira<WH03318><WTH8804> l'anne<WH08141> du jubil<WH03104>, lui et ses enfants<WH01121> avec lui.
Car c'est de moi que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> sont esclaves<WH05650>; ce sont mes esclaves<WH05650>, que j'ai fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.<CM>
Vous ne vous ferez<WH06213><WTH8799> point d'idoles<WH0457>, vous ne vous lverez<WH06965><WTH8686> ni image taille<WH06459> ni statue<WH04676>, et vous ne placerez<WH05414><WTH8799> dans votre pays<WH0776> aucune pierre<WH068> orne de figures<WH04906>, pour vous prosterner<WH07812><WTH8692> devant elle; car je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Vous observerez<WH08104><WTH8799> mes sabbats<WH07676>, et vous rvrerez<WH03372><WTH8799> mon sanctuaire<WH04720>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Si vous suivez<WH03212><WTH8799> mes lois<WH02708>, si vous gardez<WH08104><WTH8799> mes commandements<WH04687> et les mettez en pratique<WH06213><WTH8804>,
je vous enverrai<WH05414><WTH8804> des pluies<WH01653> en leur saison<WH06256>, la terre<WH0776> donnera<WH05414><WTH8804> ses produits<WH02981>, et les arbres<WH06086> des champs<WH07704> donneront<WH05414><WTH8799> leurs fruits<WH06529>.
A peine aurez-vous battu<WH01786> le bl que vous toucherez<WH05381><WTH8689>  la vendange<WH01210>, et la vendange<WH01210> atteindra<WH05381><WTH8686> les semailles<WH02233>; vous mangerez<WH0398><WTH8804> votre pain<WH03899>  satit<WH07648>, et vous habiterez<WH03427><WTH8804> en scurit<WH0983> dans votre pays<WH0776>.
Je mettrai<WH05414><WTH8804> la paix<WH07965> dans le pays<WH0776>, et personne ne troublera<WH02729><WTH8688> votre sommeil<WH07901><WTH8804>; je ferai disparatre<WH07673><WTH8689> du pays<WH0776> les btes<WH02416> froces<WH07451>, et l'pe<WH02719> ne passera<WH05674><WTH8799> point par votre pays<WH0776>.
Vous poursuivrez<WH07291><WTH8804> vos ennemis<WH0341><WTH8802>, et ils tomberont<WH05307><WTH8804> devant<WH06440> vous par l'pe<WH02719>.
Cinq<WH02568> d'entre vous en poursuivront<WH07291><WTH8804> cent<WH03967>, et cent<WH03967> d'entre vous en poursuivront<WH07291><WTH8799> dix mille<WH07233>, et vos ennemis<WH0341><WTH8802> tomberont<WH05307><WTH8804> devant<WH06440> vous par l'pe<WH02719>.
Je me tournerai<WH06437><WTH8804> vers vous, je vous rendrai fconds<WH06509><WTH8689> et je vous multiplierai<WH07235><WTH8689>, et je maintiendrai<WH06965><WTH8689> mon alliance<WH01285> avec vous.
Vous mangerez<WH0398><WTH8804> des anciennes<WH03462><WTH8737> rcoltes, et vous sortirez<WH03318><WTH8686> les vieilles<WH03465> pour faire place<WH06440> aux nouvelles<WH02319>.
J'tablirai<WH05414><WTH8804> ma demeure<WH04908> au milieu<WH08432> de vous, et mon me<WH05315> ne vous aura point en horreur<WH01602><WTH8799>.
Je marcherai<WH01980><WTH8694> au milieu<WH08432> de vous, je serai<WH01961><WTH8799> votre Dieu<WH0430>, et vous serez<WH01961><WTH8799> mon peuple<WH05971>.
Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, qui vous ai fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, qui vous ai tirs de la servitude<WH05650>; j'ai bris<WH07665><WTH8799> les liens<WH04133> de votre joug<WH05923>, et je vous ai fait marcher<WH03212><WTH8686> la tte leve<WH06968>.<CM>
Mais si vous ne m'coutez<WH08085><WTH8799> point et ne mettez point en pratique<WH06213><WTH8799> tous ces commandements<WH04687>,
si vous mprisez<WH03988><WTH8799> mes lois<WH02708>, et si votre me<WH05315> a en horreur<WH01602><WTH8799> mes ordonnances<WH04941>, en sorte que vous ne pratiquiez<WH06213><WTH8800> point tous mes commandements<WH04687> et que vous rompiez<WH06565><WTH8687> mon alliance<WH01285>,
voici alors ce que je vous ferai<WH06213><WTH8799>. J'enverrai<WH06485><WTH8689> sur vous la terreur<WH0928>, la consomption<WH07829> et la fivre<WH06920>, qui rendront vos yeux<WH05869> languissants<WH03615><WTH8764> et votre me<WH05315> souffrante<WH01727><WTH8688>; et vous smerez<WH02232><WTH8804> en vain<WH07385> vos semences<WH02233>: vos ennemis<WH0341><WTH8802> les dvoreront<WH0398><WTH8804>.
Je tournerai<WH05414><WTH8804> ma face<WH06440> contre vous, et vous serez battus<WH05062><WTH8738> devant<WH06440> vos ennemis<WH0341><WTH8802>; ceux qui vous hassent<WH08130><WTH8802> domineront<WH07287><WTH8804> sur vous, et vous fuirez<WH05127><WTH8804> sans que l'on vous poursuive<WH07291><WTH8802>.
Si, malgr cela<WH05704>, vous ne m'coutez<WH08085><WTH8799> point, je vous chtierai<WH03256><WTH8763> sept<WH07651> fois plus<WH03254><WTH8804> pour vos pchs<WH02403>.
Je briserai<WH07665><WTH8804> l'orgueil<WH01347> de votre force<WH05797>, je rendrai<WH05414><WTH8804> votre ciel<WH08064> comme du fer<WH01270>, et votre terre<WH0776> comme de l'airain<WH05154>.
Votre force<WH03581> s'puisera<WH08552><WTH8804> inutilement<WH07385>, votre terre<WH0776> ne donnera<WH05414><WTH8799> pas ses produits<WH02981>, et les arbres<WH06086> de la terre<WH0776> ne donneront<WH05414><WTH8799> pas leurs fruits<WH06529>.
Si vous me rsistez<WH03212><WTH8799><WH07147> et ne voulez<WH014><WTH8799> point m'couter<WH08085><WTH8800>, je vous frapperai<WH04347> sept<WH07651> fois plus<WH03254><WTH8804> selon vos pchs<WH02403>.
J'enverrai<WH07971><WTH8689> contre vous les animaux<WH02416> des champs<WH07704>, qui vous priveront de vos enfants<WH07921><WTH8765>, qui dtruiront<WH03772><WTH8689> votre btail<WH0929>, et qui vous rduiront  un petit nombre<WH04591><WTH8689>; et vos chemins<WH01870> seront dserts<WH08074><WTH8738>.
Si ces chtiments ne vous corrigent<WH03256><WTH8735> point et si vous me rsistez<WH01980><WTH8804><WH07147>,
je vous rsisterai<WH01980><WTH8804><WH07147> aussi et je vous frapperai<WH05221><WTH8689> sept<WH07651> fois plus<WH01571> pour vos pchs<WH02403>.
Je ferai venir<WH0935><WTH8689> contre vous l'pe<WH02719>, qui vengera<WH05358><WTH8802><WH05359> mon alliance<WH01285>; quand vous vous rassemblerez<WH0622><WTH8738> dans<WH0413> vos villes<WH05892>, j'enverrai<WH07971><WTH8765> la peste<WH01698> au milieu<WH08432> de vous, et vous serez livrs<WH05414><WTH8738> aux mains<WH03027> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>.
Lorsque je vous briserai<WH07665><WTH8800> le bton<WH04294> du pain<WH03899>, dix<WH06235> femmes<WH0802> cuiront<WH0644><WTH8804> votre pain<WH03899> dans un seul<WH0259> four<WH08574> et rapporteront<WH07725><WTH8689> votre pain<WH03899> au poids<WH04948>; vous mangerez<WH0398><WTH8804>, et vous ne serez point rassasis<WH07646><WTH8799>.
Si, malgr cela<WH02063>, vous ne m'coutez<WH08085><WTH8799> point et si vous me rsistez<WH01980><WTH8804><WH07147>,
je vous rsisterai<WH01980><WTH8804><WH07147> aussi avec fureur<WH02534> et<WH0637> je vous chtierai<WH03256><WTH8765> sept<WH07651> fois plus pour vos pchs<WH02403>.
Vous mangerez<WH0398><WTH8804> la chair<WH01320> de vos fils<WH01121>, et vous mangerez<WH0398><WTH8799> la chair<WH01320> de vos filles<WH01323>.
Je dtruirai<WH08045><WTH8689> vos hauts lieux<WH01116>, j'abattrai<WH03772><WTH8689> vos statues consacres au soleil<WH02553>, je mettrai<WH05414><WTH8804> vos cadavres<WH06297> sur les cadavres<WH06297> de vos idoles<WH01544>, et mon me<WH05315> vous aura en horreur<WH01602><WTH8804>.
Je rduirai<WH05414><WTH8804> vos villes<WH05892> en dserts<WH02723>, je ravagerai<WH08074><WTH8689> vos sanctuaires<WH04720>, et je ne respirerai<WH07306><WTH8686> plus l'odeur<WH07381> agrable<WH05207> de vos parfums.
Je dvasterai<WH08074><WTH8689> le pays<WH0776>, et vos ennemis<WH0341><WTH8802> qui l'habiteront<WH03427><WTH8802> en seront stupfaits<WH08074><WTH8804>.
Je vous disperserai<WH02219><WTH8762> parmi les nations<WH01471> et je tirerai<WH07324><WTH8689> l'pe<WH02719> aprs<WH0310> vous. Votre pays<WH0776> sera dvast<WH08077>, et vos villes<WH05892> seront dsertes<WH02723>.
Alors le pays<WH0776> jouira<WH07521><WTH8799> de ses sabbats<WH07676>, tout le temps<WH03117> qu'il sera dvast<WH08074><WTH8715> et que vous serez dans le pays<WH0776> de vos ennemis<WH0341><WTH8802>; alors le pays<WH0776> se reposera<WH07673><WTH8799>, et jouira<WH07521><WTH8689> de ses sabbats<WH07676>.
Tout le temps<WH03117> qu'il sera dvast<WH08074><WTH8715>, il aura le repos<WH07673><WTH8799> qu'il n'avait pas eu<WH07673><WTH8804> dans vos sabbats<WH07676>, tandis que vous l'habitiez<WH03427><WTH8800>.
Je rendrai<WH0935><WTH8689> pusillanime<WH04816> le coeur<WH03824> de ceux d'entre vous qui survivront<WH07604><WTH8737>, dans les pays<WH0776> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>; le bruit<WH06963> d'une feuille<WH05929> agite<WH05086><WTH8737> les poursuivra<WH07291><WTH8804>; ils fuiront<WH05127><WTH8804> comme on fuit<WH04499> devant l'pe<WH02719>, et ils tomberont<WH05307><WTH8804> sans qu'on les poursuive<WH07291><WTH8802>.
Ils se renverseront<WH03782><WTH8804> les uns<WH0376> sur les autres<WH0251> comme devant<WH06440> l'pe<WH02719>, sans qu'on les poursuive<WH07291><WTH8802>. Vous ne subsisterez<WH08617> point en prsence<WH06440> de vos ennemis<WH0341><WTH8802>;
vous prirez<WH06><WTH8804> parmi les nations<WH01471>, et le pays<WH0776> de vos ennemis<WH0341><WTH8802> vous dvorera<WH0398><WTH8804>.
Ceux d'entre vous qui survivront<WH07604><WTH8737> seront frapps de langueur<WH04743><WTH8735> pour leurs iniquits<WH05771>, dans les pays<WH0776> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>; ils seront aussi frapps de langueur<WH04743><WTH8735> pour les iniquits<WH05771> de leurs pres<WH01>.<CM>
Ils confesseront<WH03034><WTH8694> leurs iniquits<WH05771> et les iniquits<WH05771> de leurs pres<WH01>, les transgressions<WH04604> qu'ils ont commises<WH04603><WTH8804> envers moi, et la rsistance<WH01980><WTH8804> qu'ils m'ont oppose<WH07147>,
pchs  cause desquels moi aussi je leur rsisterai<WH03212><WTH8799><WH07147> et les mnerai<WH0935><WTH8689> dans le pays<WH0776> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>. Et alors<WH0176> leur coeur<WH03824> incirconcis<WH06189> s'humiliera<WH03665><WTH8735>, et ils paieront<WH07521><WTH8799> la dette de leurs iniquits<WH05771>.
Je me souviendrai<WH02142><WTH8804> de mon alliance<WH01285> avec Jacob<WH03290>, je me souviendrai<WH02142><WTH8799> de mon alliance<WH01285> avec Isaac<WH03327> et de mon alliance<WH01285> avec Abraham<WH085>, et je me souviendrai<WH02142><WTH8799> du pays<WH0776>.
Le pays<WH0776> sera abandonn<WH05800><WTH8735> par eux, et il jouira<WH07521><WTH8799> de ses sabbats<WH07676> pendant qu'il restera dvast<WH08074><WTH8715> loin d'eux; et ils paieront<WH07521><WTH8799> la dette de leurs iniquits<WH05771>, parce qu<WH03282>'ils ont mpris<WH03988><WTH8804> mes ordonnances<WH04941> et que<WH03282> leur me<WH05315> a eu mes lois<WH02708> en horreur<WH01602><WTH8804>.
Mais<WH0637><WH02063>,<WH01571> lorsqu'ils seront dans le pays<WH0776> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, je ne les rejetterai<WH03988><WTH8804> pourtant point, et je ne les aurai point en horreur<WH01602><WTH8804> jusqu' les exterminer<WH03615><WTH8763>, jusqu' rompre<WH06565><WTH8687> mon alliance<WH01285> avec eux; car je suis l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>.
Je me souviendrai<WH02142><WTH8804> en leur faveur de l'ancienne<WH07223> alliance<WH01285>, par laquelle je les ai fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, aux yeux<WH05869> des nations<WH01471>, pour tre leur Dieu<WH0430>. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Tels sont les statuts<WH02706>, les ordonnances<WH04941> et les lois<WH08451>, que l'Eternel<WH03068> tablit<WH05414><WTH8804> entre lui et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>, par<WH03027> Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Lorsqu'on<WH0376> fera<WH06381><WTH8686> des voeux<WH05088>, s'il s'agit de personnes<WH05315>, elles seront  l'Eternel<WH03068> d'aprs ton estimation<WH06187>.
Si tu as  faire l'estimation<WH06187> d'un mle<WH02145> de vingt<WH06242><WH08141><WH01121>  soixante<WH08346> ans<WH08141><WH01121>, ton estimation<WH06187> sera de cinquante<WH02572> sicles<WH08255> d'argent<WH03701>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>;
si c'est une femme<WH05347>, ton estimation<WH06187> sera de trente<WH07970> sicles<WH08255>.
De cinq<WH02568><WH08141><WH01121>  vingt<WH06242> ans<WH08141><WH01121>, ton estimation<WH06187> sera de vingt<WH06242> sicles<WH08255> pour un mle<WH02145>, et de dix<WH06235> sicles<WH08255> pour une fille<WH05347>.
D'un mois<WH02320><WH01121>  cinq<WH02568> ans<WH08141><WH01121>, ton estimation<WH06187> sera de cinq<WH02568> sicles<WH08255> d'argent<WH03701> pour un mle<WH02145>,<WH06187> et de trois<WH07969> sicles<WH08255> d'argent<WH03701> pour une fille<WH05347>.
De soixante<WH08346> ans<WH08141><WH01121> et au-dessus<WH04605>, ton estimation<WH06187> sera de quinze<WH02568><WH06240> sicles<WH08255> pour un mle<WH02145>, et de dix<WH06235> sicles<WH08255> pour une femme<WH05347>.
Si celui qui a fait le voeu<WH05087><WTH8802> est trop pauvre<WH04134><WTH8802> pour payer ton estimation<WH06187>, on le prsentera<WH05975><WTH8689> au<WH06440> sacrificateur<WH03548>, qui<WH03548> le taxera<WH06186><WTH8686>, et le sacrificateur<WH03548> fera une estimation<WH06186><WTH8689> en rapport<WH06310> avec les ressources<WH03027><WH05381><WTH8686> de cet homme.
S'il s'agit d'animaux<WH0929> qui peuvent tre offerts<WH07126><WTH8686> en sacrifice<WH07133>  l'Eternel<WH03068>, tout animal qu'on donnera<WH05414><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> sera chose sainte<WH06944>.
On ne le changera<WH02498><WTH8686> point, et l'on n'en mettra<WH04171><WTH8686> point un mauvais<WH07451>  la place d'un bon<WH02896> ni un bon<WH02896>  la place d'un mauvais<WH07451>; si l'on remplace<WH04171><WTH8687><WH04171><WTH8686> un animal<WH0929> par un autre<WH0929>, ils seront l'un et l'autre<WH08545> chose sainte<WH06944>.
S'il s'agit d'animaux<WH0929> impurs<WH02931>, qui ne peuvent tre offerts<WH07126><WTH8686> en sacrifice<WH07133>  l'Eternel<WH03068>, on prsentera<WH05975><WTH8689> l'animal<WH0929> au<WH06440> sacrificateur<WH03548>,
qui<WH03548> en fera l'estimation<WH06186><WTH8689> selon<WH0996> qu'il sera bon<WH02896> ou<WH0996> mauvais<WH07451>, et l'on s'en rapportera  l'estimation<WH06187> du sacrificateur<WH03548>.
Si on veut le racheter<WH01350><WTH8800><WH01350><WTH8799>, on ajoutera<WH03254><WTH8804> un cinquime<WH02549>  son estimation<WH06187>.<CM>
Si quelqu'un<WH0376> sanctifie<WH06942><WTH8686> sa maison<WH01004> en la consacrant<WH06944>  l'Eternel<WH03068>, le sacrificateur<WH03548> en fera l'estimation<WH06186><WTH8689> selon qu'elle sera bonne<WH02896> ou mauvaise<WH07451>, et l'on s'en tiendra<WH06965><WTH8799>  l'estimation<WH06186><WTH8686> du sacrificateur<WH03548>.
Si celui qui a sanctifi<WH06942><WTH8688> sa maison<WH01004> veut la racheter<WH01350><WTH8799>, il ajoutera<WH03254><WTH8804> un cinquime<WH02549> au prix<WH03701> de son estimation<WH06187>, et elle sera  lui.
Si quelqu'un<WH0376> sanctifie<WH06942><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> un champ<WH07704> de sa proprit<WH0272>, ton estimation<WH06187> sera en rapport<WH06310> avec la quantit de semence<WH02233>, cinquante<WH02572> sicles<WH08255> d'argent<WH03701> pour un homer<WH02563> de semence<WH02233> d'orge<WH08184>.
Si c'est ds l'anne<WH08141> du jubil<WH03104> qu'il sanctifie<WH06942><WTH8686> son champ<WH07704>, on s'en tiendra<WH06965><WTH8799>  ton estimation<WH06187>;
si c'est aprs<WH0310> le jubil<WH03104> qu'il sanctifie<WH06942><WTH8686> son champ<WH07704>, le sacrificateur<WH03548> en valuera<WH02803><WTH8765> le prix<WH03701>  raison<WH06310> du nombre d'annes<WH08141> qui restent<WH03498><WTH8737> jusqu'au jubil<WH08141><WH03104>, et il sera fait une rduction<WH01639><WTH8738> sur ton estimation<WH06187>.
Si celui qui a sanctifi<WH06942><WTH8688> son champ<WH07704> veut<WH01350><WTH8800> le racheter<WH01350><WTH8799>, il ajoutera<WH03254><WTH8804> un cinquime<WH02549> au prix<WH03701> de ton estimation<WH06187>, et le champ lui restera<WH06965><WTH8804>.
S'il ne rachte<WH01350><WTH8799> point le champ<WH07704>, et qu'on le<WH07704> vende<WH04376><WTH8804>  un autre<WH0312> homme<WH0376>, il ne pourra plus tre rachet<WH01350><WTH8735>.
Et quand l'acqureur en sortira<WH03318><WTH8800> au jubil<WH03104>, ce champ<WH07704> sera consacr<WH06944>  l'Eternel<WH03068>, comme un champ<WH07704> qui a t dvou<WH02764>; il deviendra la proprit<WH0272> du sacrificateur<WH03548>.
Si quelqu'un sanctifie<WH06942><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> un champ<WH07704> qu'il a acquis<WH04736> et qui ne fait point partie<WH07704> de sa proprit<WH0272>,
le sacrificateur<WH03548> en valuera<WH02803><WTH8765> le prix<WH04373> d'aprs ton estimation<WH06187> jusqu' l'anne<WH08141> du jubil<WH03104>, et cet homme paiera<WH05414><WTH8804> le jour<WH03117> mme le prix<WH06187> fix, comme tant consacr<WH06944>  l'Eternel<WH03068>.
L'anne<WH08141> du jubil<WH03104>, le champ<WH07704> retournera<WH07725><WTH8799>  celui de qui il avait t achet<WH07069><WTH8804> et de la proprit<WH0272><WH0776> dont il faisait partie.
Toutes tes estimations<WH06187> se feront en sicles<WH08255> du sanctuaire<WH06944>: le sicle<WH08255> est de vingt<WH06242> guras<WH01626>.<CM>
Nul<WH0376> ne pourra sanctifier<WH06942><WTH8686> le premier-n<WH01060> de son btail<WH0929>, lequel appartient dj  l'Eternel<WH03068> en sa qualit de premier-n<WH01069><WTH8792>; soit boeuf<WH07794>, soit agneau<WH07716>, il appartient  l'Eternel<WH03068>.
S'il s'agit d'un animal<WH0929> impur<WH02931>, on le rachtera<WH06299><WTH8804> au prix de ton estimation<WH06187>, en y ajoutant<WH03254><WTH8804> un cinquime<WH02549>; s'il n'est pas rachet<WH01350><WTH8735>, il sera vendu<WH04376><WTH8738> d'aprs ton estimation<WH06187>.
Tout<WH02764> ce qu'un homme<WH0376> dvouera par interdit<WH02763><WTH8686>  l'Eternel<WH03068>, dans ce qui lui appartient, ne pourra ni se vendre<WH04376><WTH8735>, ni se racheter<WH01350><WTH8735>, que ce soit une personne<WH0120>, un animal<WH0929>, ou un champ<WH07704> de sa proprit<WH0272>; tout ce qui sera dvou par interdit<WH02764> sera entirement consacr<WH06944><WH06944>  l'Eternel<WH03068>.
Aucune personne<WH0120> dvoue par interdit<WH02764><WH03808><WH02763><WTH8714> ne pourra tre rachete<WH06299><WTH8735>, elle sera mise  mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
Toute dme<WH04643> de la terre<WH0776>, soit des rcoltes<WH02233> de la terre<WH0776>, soit du fruit<WH06529> des arbres<WH06086>, appartient  l'Eternel<WH03068>; c'est une chose consacre<WH06944>  l'Eternel<WH03068>.
Si quelqu'un<WH0376> veut racheter<WH01350><WTH8800><WH01350><WTH8799> quelque chose de sa dme<WH04643>, il y ajoutera<WH03254><WTH8686> un cinquime<WH02549>.
Toute dme<WH04643> de gros<WH01241> et de menu<WH06629> btail, de tout ce qui passe<WH05674><WTH8799> sous la houlette<WH07626>, sera une dme<WH06224> consacre<WH06944>  l'Eternel<WH03068>.
On n'examinera<WH01239><WTH8762> point si l'animal est bon<WH02896> ou mauvais<WH07451>, et l'on ne fera point d'change<WH04171><WTH8686>; si l'on remplace<WH04171><WTH8686><WH04171><WTH8687> un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre<WH08545> chose sainte<WH06944>, et ne pourront tre rachets<WH01350><WTH8735>.
Tels sont les commandements<WH04687> que l'Eternel<WH03068> donna<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> dans le dsert<WH04057> de Sina<WH05514>, dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, le premier<WH0259> jour du second<WH08145> mois<WH02320>, la seconde<WH08145> anne<WH08141> aprs leur sortie<WH03318><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>. Il dit<WH0559><WTH8800>:
Faites le dnombrement<WH05375><WTH8798><WH07218> de toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> par tte<WH01538> les noms<WH08034> de tous les mles<WH02145>,
depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux d'Isral<WH03478> en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>; vous en ferez le dnombrement<WH06485><WTH8799> selon leurs divisions<WH06635>, toi et Aaron<WH0175>.
Il y aura avec vous un homme<WH0376> par<WH0376> tribu<WH04294>,<WH0376> chef<WH07218> de la maison<WH01004> de ses pres<WH01>.
Voici les noms<WH08034> des hommes<WH0582> qui se tiendront<WH05975><WTH8799> avec vous. Pour Ruben<WH07205>: Elitsur<WH0468>, fils<WH01121> de Schedur<WH07707>;
pour Simon<WH08095>: Schelumiel<WH08017>, fils<WH01121> de Tsurischadda<WH06701>;
pour Juda<WH03063>: Nachschon<WH05177>, fils<WH01121> d'Amminadab<WH05992>;
pour Issacar<WH03485>: Nethaneel<WH05417>, fils<WH01121> de Tsuar<WH06686>;
pour Zabulon<WH02074>: Eliab<WH0446>, fils<WH01121> de Hlon<WH02497>;
pour les fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, -pour Ephram<WH0669>: Elischama<WH0476>, fils<WH01121> d'Ammihud<WH05989>; -pour Manass<WH04519>: Gamliel<WH01583>, fils<WH01121> de Pedahtsur<WH06301>;
pour Benjamin<WH01144>: Abidan<WH027>, fils<WH01121> de Guideoni<WH01441>;
pour Dan<WH01835>: Ahizer<WH0295>, fils<WH01121> d'Ammischadda<WH05996>;
pour Aser<WH0836>: Paguiel<WH06295>, fils<WH01121> d'Ocran<WH05918>;
pour Gad<WH01410>: Eliasaph<WH0460>, fils<WH01121> de Duel<WH01845>;
pour Nephthali<WH05321>: Ahira<WH0299>, fils<WH01121> d'Enan<WH05881>.
Tels<WH07148> sont ceux qui furent convoqus<WH07121><WTH8803>  l'assemble<WH05712>, princes<WH05387> des tribus<WH04294> de leurs pres<WH01>, chefs<WH07218> des milliers<WH0505> d<WH01992>'Isral<WH03478>.<CM>
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> prirent<WH03947><WTH8799> ces hommes<WH0582>, qui avaient t dsigns<WH05344><WTH8738> par leurs noms<WH08034>,
et ils convoqurent<WH06950><WTH8689> toute l'assemble<WH05712>, le premier<WH0259> jour du second<WH08145> mois<WH02320>. On les enregistra<WH03205><WTH8691> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> par tte<WH01538> les noms<WH08034> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>.
Mose<WH04872> en fit le dnombrement<WH06485><WTH8799> dans le dsert<WH04057> de Sina<WH05514>, comme l'Eternel<WH03068> le lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>.
On enregistra les fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, premier-n<WH01060> d'Isral<WH03478>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> par tte<WH01538> les noms<WH08034> de tous les mles<WH02145>, depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> de Ruben<WH07205> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent quarante<WH0705>-six<WH08337> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967>.
On enregistra les fils<WH01121> de Simon<WH08095>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>; on en fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, en comptant<WH04557> par tte<WH01538> les noms<WH08034> de tous les mles<WH02145> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> de Simon<WH08095> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent cinquante<WH02572>-neuf<WH08672> mille<WH0505> trois<WH07969> cents<WH03967>.
On enregistra les fils<WH01121> de Gad<WH01410>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> les noms<WH08034> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> de Gad<WH01410> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent quarante<WH0705>-cinq<WH02568> mille<WH0505> six<WH08337> cent<WH03967> cinquante<WH02572>.
On enregistra les fils<WH01121> de Juda<WH03063>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> les noms<WH08034> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> de Juda<WH03063> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent soixante-quatorze<WH07657><WH0702> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967>.
On enregistra les fils<WH01121> d'Issacar<WH03485>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> les noms<WH08034> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> d'Issacar<WH03485> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent cinquante<WH02572>-quatre<WH0702> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967>.
On enregistra les fils<WH01121> de Zabulon<WH02074>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> les noms<WH08034> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> de Zabulon<WH02074> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent cinquante<WH02572>-sept<WH07651> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967>.
On enregistra, d'entre les fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, les fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> les noms<WH08034> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> d'Ephram<WH0669> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent quarante<WH0705> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967>.
On enregistra les fils<WH01121> de Manass<WH04519>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> les noms<WH08034> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> de Manass<WH04519> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent trente<WH07970>-deux<WH08147> mille<WH0505> deux cents<WH03967>.
On enregistra les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> les noms<WH08034> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> de Benjamin<WH01144> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent trente<WH07970>-cinq<WH02568> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967>.
On enregistra les fils<WH01121> de Dan<WH01835>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> les noms<WH08034> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> de Dan<WH01835> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent soixante<WH08346>-deux<WH08147> mille<WH0505> sept<WH07651> cents<WH03967>.
On enregistra les fils<WH01121> d'Aser<WH0836>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> les noms<WH08034> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> d'Aser<WH0836> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent quarante<WH0705> et un<WH0259> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967>.
On enregistra les fils<WH01121> de Nephthali<WH05321>,<WH08435> selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, en comptant<WH04557> les noms<WH08034> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>:
les hommes de la tribu<WH04294> de Nephthali<WH05321> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent cinquante<WH02572>-trois<WH07969> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967>.<CM>
Tels sont ceux dont le dnombrement<WH06485><WTH8803> fut fait<WH06485><WTH8804> par Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, et par les douze<WH06240><WH08147> hommes<WH0376>, princes<WH05387> d'Isral<WH03478>; il y avait un<WH0259> homme<WH0376> pour chacune des maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>.
Tous ceux des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tous ceux d'Isral<WH03478> en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>,
tous ceux dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent six<WH08337> cent<WH03967><WH0505> trois<WH07969> mille<WH0505> cinq<WH02568> cent<WH03967> cinquante<WH02572>.<CM>
Les Lvites<WH03881>, selon la tribu<WH04294> de leurs pres<WH01>, ne firent point partie<WH08432> de ce dnombrement<WH06485><WTH8719>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Tu ne feras point le dnombrement<WH06485><WTH8799> de la tribu<WH04294> de Lvi<WH03878>, et tu n'en compteras<WH05375><WTH8799><WH07218> point les ttes au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Remets aux soins<WH06485><WTH8685> des Lvites<WH03881> le tabernacle<WH04908> du tmoignage<WH05715>, tous ses ustensiles<WH03627> et tout ce qui lui appartient. Ils porteront<WH05375><WTH8799> le tabernacle<WH04908> et tous ses ustensiles<WH03627>, ils en feront le service<WH08334><WTH8762>, et ils camperont<WH02583><WTH8799> autour<WH05439> du tabernacle<WH04908>.
Quand le tabernacle<WH04908> partira<WH05265><WTH8800>, les Lvites<WH03881> le dmonteront<WH03381><WTH8686>; quand le tabernacle<WH04908> campera<WH02583><WTH8800>, les Lvites<WH03881> le dresseront<WH06965><WTH8686>; et l'tranger<WH02114><WTH8801> qui en approchera<WH07131> sera puni de mort<WH04191><WTH8714>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> camperont<WH02583><WTH8804> chacun<WH0376> dans son camp<WH04264>, chacun<WH0376> prs de sa bannire<WH01714>, selon leurs divisions<WH06635>.
Mais les Lvites<WH03881> camperont<WH02583><WTH8799> autour<WH05439> du tabernacle<WH04908> du tmoignage<WH05715>, afin que ma colre<WH07110> n'clate point sur l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; et les Lvites<WH03881> auront la garde<WH08104><WTH8804><WH04931> du tabernacle<WH04908> du tmoignage<WH05715>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se conformrent<WH06213><WTH8799>  tous les ordres que l'Eternel<WH03068> avait donns<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>; ils firent<WH06213><WTH8804> ainsi.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> camperont<WH02583><WTH8799> chacun<WH0376> prs de sa bannire<WH01714>, sous les enseignes<WH0226> de la maison<WH01004> de ses pres<WH01>; ils camperont<WH02583><WTH8799> vis--vis<WH05048> et tout autour<WH05439> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.<CM>
A l'orient<WH06924><WH04217>, le camp<WH04264> de Juda<WH03063>, avec sa bannire<WH01714>, et avec ses corps d'arme<WH06635>. L camperont<WH02583><WTH8802> le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Juda<WH03063>, Nachschon<WH05177>, fils<WH01121> d'Amminadab<WH05992>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de soixante-quatorze<WH0702><WH07657> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>.
A ses cts camperont<WH02583><WTH8802> la tribu<WH04294> d'Issacar<WH03485>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> d'Issacar<WH03485>, Nethaneel<WH05417>, fils<WH01121> de Tsuar<WH06686>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de cinquante<WH02572>-quatre<WH0702> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>;
puis la tribu<WH04294> de Zabulon<WH02074>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Zabulon<WH02074>, Eliab<WH0446>, fils<WH01121> de Hlon<WH02497>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de cinquante<WH02572>-sept<WH07651> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>.
Total pour le camp<WH04264> de Juda<WH03063>, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>: cent<WH03967><WH0505> quatre-vingt<WH08084><WH0505> six<WH08337> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967> hommes, selon leurs corps d'arme<WH06635>. Ils seront les premiers<WH07223> dans la marche<WH05265><WTH8799>.
Au midi<WH08486>, le camp<WH04264> de Ruben<WH07205>, avec sa bannire<WH01714>, et avec ses corps d'arme<WH06635>. L camperont le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, Elitsur<WH0468>, fils<WH01121> de Schedur<WH07707>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de quarante<WH0705>-six<WH08337> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>.
A ses cts camperont<WH02583><WTH8802> la tribu<WH04294> de Simon<WH08095>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Simon<WH08095>, Schelumiel<WH08017>, fils<WH01121> de Tsurischadda<WH06701>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de cinquante<WH02572>-neuf<WH08672> mille<WH0505> trois<WH07969> cents<WH03967> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>;
puis la tribu<WH04294> de Gad<WH01410>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Gad<WH01410>, Eliasaph<WH0460>, fils<WH01121> de Duel<WH07467>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de quarante<WH0705>-cinq<WH02568> mille<WH0505> six<WH08337> cent<WH03967> cinquante<WH02572> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>.
Total pour le camp<WH04264> de Ruben<WH07205>, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>: cent<WH03967><WH0505> cinquante<WH02572> et un<WH0259> mille<WH0505> quatre<WH0702> cent<WH03967> cinquante<WH02572> hommes, selon leurs corps d'arme<WH06635>. Ils seront les seconds<WH08145> dans la marche<WH05265><WTH8799>.
Ensuite partira<WH05265><WTH8804> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, avec le camp<WH04264> des Lvites<WH03881> plac au milieu<WH08432> des autres camps<WH04264>: Ils suivront dans la marche<WH05265><WTH8799> l'ordre dans lequel ils auront camp<WH02583><WTH8799>, chacun<WH0376> dans son rang<WH03027>, selon sa bannire<WH01714>.
A l'occident<WH03220>, le camp<WH04264> d'Ephram<WH0669>, avec sa bannire<WH01714>, et avec ses corps d'arme<WH06635>. L camperont le prince<WH05387> des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>, Elischama<WH0476>, fils<WH01121> d'Ammihud<WH05989>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de quarante<WH0705> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>.
A ses cts camperont la tribu<WH04294> de Manass<WH04519>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Manass<WH04519>, Gamliel<WH01583>, fils<WH01121> de Pedahtsur<WH06301>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de trente<WH07970>-deux<WH08147> mille<WH0505> deux cents<WH03967> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>;
puis la tribu<WH04294> de Benjamin<WH01144>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, Abidan<WH027>, fils<WH01121> de Guideoni<WH01441>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de trente<WH07970>-cinq<WH02568> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>.
Total pour le camp<WH04264> d'Ephram<WH0669>, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>: cent<WH03967><WH0505> huit<WH08083> mille<WH0505> et cent<WH03967> hommes, selon leurs corps d'arme<WH06635>. Ils seront les troisimes<WH07992> dans la marche<WH05265><WTH8799>.
Au nord<WH06828>, le camp<WH04264> de Dan<WH01835>, avec sa bannire<WH01714>, et avec ses corps d'arme<WH06635>. L camperont le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Dan<WH01835>, Ahizer<WH0295>, fils<WH01121> d'Ammischadda<WH05996>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de soixante<WH08346>-deux<WH08147> mille<WH0505> sept<WH07651> cents<WH03967> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>.
A ses cts camperont<WH02583><WTH8802> la tribu<WH04294> d'Aser<WH0836>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> d'Aser<WH0836>, Paguiel<WH06295>, fils<WH01121> d'Ocran<WH05918>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de quarante<WH0705> et un<WH0259> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>;
puis la tribu<WH04294> de Nephthali<WH05321>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Nephthali<WH05321>, Ahira<WH0299>, fils<WH01121> d'Enan<WH05881>,
et son corps d'arme<WH06635> compos de cinquante<WH02572>-trois<WH07969> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967> hommes, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>.
Total pour le camp<WH04264> de Dan<WH01835>, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803>: cent<WH03967><WH0505> cinquante<WH02572>-sept<WH07651> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967> hommes. Ils seront les derniers<WH0314> dans la marche<WH05265><WTH8799>, selon leur bannire<WH01714>.
Tels sont ceux des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>. Tous ceux dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, et qui formrent les camps<WH04264>, selon leurs corps d'arme<WH06635>, furent six<WH08337> cent<WH03967><WH0505> trois<WH07969> mille<WH0505> cinq<WH02568> cent<WH03967> cinquante<WH02572>.
Les Lvites<WH03881>, suivant l'ordre que l'Eternel<WH03068> avait donn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>, ne firent point partie du dnombrement<WH06485><WTH8719> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se conformrent<WH06213><WTH8799>  tous les ordres que l'Eternel<WH03068> avait donns<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>. C'est ainsi qu'ils campaient<WH02583><WTH8804>, selon leurs bannires<WH01714>; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche<WH05265><WTH8804>, chacun<WH0376> selon sa famille<WH04940>, selon la maison<WH01004> de ses pres<WH01>.<CM>
Voici la postrit<WH08435> d'Aaron<WH0175> et de Mose<WH04872>, au temps<WH03117> o l'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8763>  Mose<WH04872>, sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>.
Voici les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>: Nadab<WH05070>, le premier-n<WH01060>, Abihu<WH030>, Elazar<WH0499> et Ithamar<WH0385>.
Ce sont l les noms<WH08034> des fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, qui reurent l'onction<WH04886><WTH8803> comme sacrificateurs<WH03548>, et qui furent consacrs<WH04390><WTH8765><WH03027> pour l'exercice du sacerdoce<WH03547><WTH8763>.
Nadab<WH05070> et Abihu<WH030> moururent<WH04191><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, lorsqu'ils apportrent<WH07126><WTH8687> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> du feu<WH0784> tranger<WH02114><WTH8801>, dans le dsert<WH04057> de Sina<WH05514>; ils n'avaient point de fils<WH01121>. Elazar<WH0499> et Ithamar<WH0385> exercrent le sacerdoce<WH03547><WTH8762>, en prsence<WH06440> d'Aaron<WH0175>, leur pre<WH01>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Fais approcher<WH07126><WTH8685> la tribu<WH04294> de Lvi<WH03878>, et tu la placeras<WH05975><WTH8689> devant<WH06440> le sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>, pour qu'elle soit  son service<WH08334><WTH8765>.
Ils auront le soin<WH08104><WTH8804> de ce qui est remis  sa garde<WH04931> et  la garde<WH04931> de toute l'assemble<WH05712>, devant<WH06440> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>: ils feront<WH05647><WTH8800> le service<WH05656> du tabernacle<WH04908>.
Ils auront le soin<WH08104><WTH8804> de tous les ustensiles<WH03627> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et de ce qui est remis  la garde<WH04931> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: ils feront<WH05647><WTH8800> le service<WH05656> du tabernacle<WH04908>.
Tu donneras<WH05414><WTH8804> les Lvites<WH03881>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>; ils lui seront entirement donns<WH05414><WTH8803>, de la part des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Tu tabliras<WH06485><WTH8799> Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> pour qu'ils observent<WH08104><WTH8804> les fonctions de leur sacerdoce<WH03550>; et l'tranger<WH02114><WTH8801> qui approchera<WH07131> sera puni de mort<WH04191><WTH8714>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Voici, j'ai pris<WH03947><WTH8804> les Lvites<WH03881> du milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>,  la place de tous les premiers-ns<WH01060>, des premiers-ns<WH06363><WH07358> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; et les Lvites<WH03881> m'appartiendront.
Car tout premier-n<WH01060> m'appartient; le jour<WH03117> o j'ai frapp<WH05221><WTH8687> tous les premiers-ns<WH01060> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, je me suis consacr<WH06942><WTH8689> tous les premiers-ns<WH01060> en Isral<WH03478>, tant des hommes<WH0120> que des animaux<WH0929>: ils m'appartiendront. Je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, dans le dsert<WH04057> de Sina<WH05514>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Fais le dnombrement<WH06485><WTH8798> des enfants<WH01121> de Lvi<WH03878>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, selon leurs familles<WH04940>; tu feras le dnombrement<WH06485><WTH8799> de tous les mles<WH02145>, depuis l'ge<WH01121> d'un mois<WH02320> et au-dessus<WH04605>.
Mose<WH04872> en fit le dnombrement<WH06485><WTH8799> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, en se conformant  l'ordre<WH06680><WTH8795> qui lui fut donn.
Ce sont ici les fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, d'aprs leurs noms<WH08034>: Guerschon<WH01648>, Kehath<WH06955> et Merari<WH04847>. -
Voici les noms<WH08034> des fils<WH01121> de Guerschon<WH01648>, selon leurs familles<WH04940>: Libni<WH03845> et Schime<WH08096>.
Voici les fils<WH01121> de Kehath<WH06955>, selon leurs familles<WH04940>: Amram<WH06019>, Jitsehar<WH03324>, Hbron<WH02275> et Uziel<WH05816>;
et les fils<WH01121> de Merari<WH04847>, selon leurs familles<WH04940>: Machli<WH04249> et Muschi<WH04187>. Ce sont<WH01992> l les familles<WH04940> de Lvi<WH03881>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>.
De Guerschon<WH01648> descendent la famille<WH04940> de Libni<WH03846> et la famille<WH04940> de Schime<WH08097>, formant les familles<WH04940> des Guerschonites<WH01649>.
Ceux dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, en comptant<WH04557> tous les mles<WH02145> depuis l'ge<WH01121> d'un mois<WH02320> et au-dessus<WH04605>,<WH06485><WTH8803> furent sept<WH07651> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967>.
Les familles<WH04940> des Guerschonites<WH01649> campaient<WH02583><WTH8799> derrire<WH0310> le tabernacle<WH04908>  l'occident<WH03220>.
Le chef<WH05387> de la maison<WH01004> paternelle<WH01> des Guerschonites<WH01649> tait Eliasaph<WH0460>, fils<WH01121> de Lal<WH03815>.
Pour ce qui concerne la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, on remit aux soins<WH04931> des fils<WH01121> de Guerschon<WH01648> le tabernacle<WH04908> et la tente<WH0168>, la couverture<WH04372>, le rideau<WH04539> qui est  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>;
les toiles<WH07050> du parvis<WH02691> et le rideau<WH04539> de l'entre<WH06607> du parvis<WH02691>, tout autour<WH05439> du tabernacle<WH04908> et de l'autel<WH04196>, et tous les cordages<WH04340> pour le service<WH05656> du tabernacle.
De Kehath<WH06955> descendent la famille<WH04940> des Amramites<WH06020>, la famille<WH04940> des Jitseharites<WH03325>, la famille<WH04940> des Hbronites<WH02276> et la famille<WH04940> des Uzilites<WH05817>, formant les familles<WH04940> des Kehathites<WH06956>.
En comptant<WH04557> tous les mles<WH02145> depuis l'ge<WH01121> d'un mois<WH02320> et au-dessus<WH04605>, il y en eut huit<WH08083> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967>, qui furent chargs<WH08104><WTH8802> des soins<WH04931> du sanctuaire<WH06944>.
Les familles<WH04940> des fils<WH01121> de Kehath<WH06955> campaient<WH02583><WTH8799> au ct<WH03409> mridional<WH08486> du tabernacle<WH04908>.
Le chef<WH05387> de la maison<WH01004> paternelle<WH01> des familles<WH04940> des Kehathites<WH06956> tait Elitsaphan<WH0469>, fils<WH01121> d'Uziel<WH05816>.
On remit  leurs soins<WH04931> l'arche<WH0727>, la table<WH07979>, le chandelier<WH04501>, les autels<WH04196>, les ustensiles<WH03627> du sanctuaire<WH06944>, avec lesquels on fait le service<WH08334><WTH8762>, le voile<WH04539> et tout ce qui en dpend<WH05656>.
Le chef<WH05387> des chefs<WH05387> des Lvites<WH03881> tait Elazar<WH0499>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>; il avait la surveillance<WH06486> de ceux qui taient chargs<WH08104><WTH8802> des soins<WH04931> du sanctuaire<WH06944>.
De Merari<WH04847> descendent la famille<WH04940> de Machli<WH04250> et la famille<WH04940> de Muschi<WH04188>, formant les familles<WH04940> des Merarites<WH04847>.
Ceux dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, en comptant<WH04557> tous les mles<WH02145> depuis l'ge<WH01121> d'un mois<WH02320> et au-dessus<WH04605>, furent six<WH08337> mille<WH0505> deux cents<WH03967>.
Le chef<WH05387> de la maison<WH01004> paternelle<WH01> des familles<WH04940> de Merari<WH04847> tait Tsuriel<WH06700>, fils<WH01121> d'Abihal<WH032>. Ils campaient<WH02583><WTH8799> du ct<WH03409> septentrional<WH06828> du tabernacle<WH04908>.
On remit  la garde<WH06486> et aux soins<WH04931> des fils<WH01121> de Merari<WH04847> les planches<WH07175> du tabernacle<WH04908>, ses barres<WH01280>, ses colonnes<WH05982> et leurs bases<WH0134>, tous ses ustensiles<WH03627> et tout ce qui en dpend<WH05656>;
les colonnes<WH05982> du parvis<WH02691> tout autour<WH05439>, leurs bases<WH0134>, leurs pieux<WH03489> et leurs cordages<WH04340>.
Mose<WH04872>, Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> campaient<WH02583><WTH8802> devant<WH06440> le tabernacle<WH04908>,  l'orient<WH06924>, devant<WH06440> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, au levant<WH04217>; ils avaient la garde<WH08104><WTH8802> et le soin<WH04931> du sanctuaire<WH04720>, remis  la garde<WH04931> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; et l'tranger<WH02114><WTH8801> qui s'approchera<WH07131> sera puni de mort<WH04191><WTH8714>.
Tous les Lvites<WH03881> dont Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> firent le dnombrement<WH06485><WTH8803><WH06485><WTH8804> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, selon leurs familles<WH04940>, tous les mles<WH02145> depuis l'ge<WH01121> d'un mois<WH02320> et au-dessus<WH04605>, furent vingt<WH06242>-deux<WH08147> mille<WH0505>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Fais le dnombrement<WH06485><WTH8798> de tous les premiers-ns<WH01060> mles<WH02145> parmi les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, depuis l'ge<WH01121> d'un mois<WH02320> et au-dessus<WH04605>, et compte<WH05375><WTH8798><WH04557> les d'aprs leurs noms<WH08034>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> les Lvites<WH03881> pour moi, l'Eternel<WH03068>,  la place de tous les premiers-ns<WH01060> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et le btail<WH0929> des Lvites<WH03881>  la place de tous les premiers-ns<WH01060> du btail<WH0929> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Mose<WH04872> fit le dnombrement<WH06485><WTH8799> de tous les premiers-ns<WH01060> parmi les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, selon l'ordre que l'Eternel<WH03068> lui avait donn<WH06680><WTH8765>.
Tous les premiers-ns<WH01060> mles<WH02145>, dont on fit le dnombrement<WH04557>, en comptant<WH06485><WTH8803> les noms<WH08034>, depuis l'ge<WH01121> d'un mois<WH02320> et au-dessus<WH04605>, furent vingt<WH06242>-deux<WH08147> mille<WH0505> deux cent<WH03967> soixante-treize<WH07657><WH07969>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Prends<WH03947><WTH8798> les Lvites<WH03881>  la place de tous les premiers-ns<WH01060> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et le btail<WH0929> des Lvites<WH03881>  la place de leur btail<WH0929>; et les Lvites<WH03881> m'appartiendront. Je suis l'Eternel<WH03068>.
Pour le rachat<WH06302> des deux cent<WH03967> soixante-treize<WH07657><WH07969> qui dpassent<WH05736><WTH8802><WH05921> le nombre des Lvites<WH03881>, parmi les premiers-ns<WH01060> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>,
tu prendras<WH03947><WTH8804> cinq<WH02568> sicles<WH08255> par tte<WH01538>; tu les prendras<WH03947><WTH8799> selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, qui<WH08255> est de vingt<WH06242> guras<WH01626>.
Tu donneras<WH05414><WTH8804> l'argent<WH03701>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, pour le rachat<WH06302> de ceux qui dpassent le nombre<WH05736><WTH8802> des Lvites.
Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> l'argent<WH03701> pour le rachat<WH06306> de ceux qui dpassaient<WH05736><WTH8802> le nombre des rachets<WH06302> par les Lvites<WH03881>;
il prit<WH03947><WTH8804> l'argent<WH03701> des premiers-ns<WH01060> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: mille<WH0505> trois<WH07969> cent<WH03967> soixante<WH08346>-cinq<WH02568> sicles, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>.
Et Mose<WH04872> donna<WH05414><WTH8799> l'argent<WH03701> du rachat<WH06302><WTH8675><WH06306>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, en se conformant  l'ordre que l'Eternel<WH03068> avait donn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Compte<WH05375><WTH8800><WH07218> les fils<WH01121> de Kehath<WH06955> parmi<WH08432> les enfants<WH01121> de Lvi<WH03878>, selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>,
depuis l'ge<WH01121> de trente<WH07970> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605> jusqu' l'ge<WH01121> de cinquante<WH02572> ans<WH08141>, tous ceux qui sont propres<WH0935><WTH8802><WH06635>  exercer<WH06213><WTH8800> quelque fonction<WH04399> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Voici les fonctions<WH05656> des fils<WH01121> de Kehath<WH06955>, dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>: elles concernent le lieu trs<WH06944> saint<WH06944>.
Au dpart<WH05265><WTH8800> du camp<WH04264>, Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> viendront<WH0935><WTH8804> dmonter<WH03381><WTH8689> le voile<WH04539><WH06532>, et ils en couvriront<WH03680><WTH8765> l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715>;
ils mettront<WH05414><WTH8804> dessus une couverture<WH03681> de peaux<WH05785> de dauphins<WH08476>, et ils tendront<WH06566><WTH8804> par-dessus<WH04605> un drap<WH0899> entirement<WH03632> d'toffe bleue<WH08504>; puis ils placeront<WH07760><WTH8804> les barres<WH0905> de l'arche.
Ils tendront<WH06566><WTH8799> un drap<WH0899> bleu<WH08504> sur la table<WH07979> des pains de proposition<WH06440>, et ils mettront<WH05414><WTH8804> dessus les plats<WH07086>, les coupes<WH03709>, les tasses<WH04518> et les calices<WH07184> pour les libations<WH05262>; le pain<WH03899> y sera toujours<WH08548>;
ils tendront<WH06566><WTH8804> sur ces choses un drap<WH0899> de cramoisi<WH08438><WH08144>, et ils l'envelopperont<WH03680><WTH8765> d'une couverture<WH04372> de peaux<WH05785> de dauphins<WH08476>; puis ils placeront<WH07760><WTH8804> les barres<WH0905> de la table.
Ils prendront<WH03947><WTH8804> un drap<WH0899> bleu<WH08504>, et ils couvriront<WH03680><WTH8765> le chandelier<WH04501><WH03974>, ses lampes<WH05216>, ses mouchettes<WH04457>, ses vases  cendre<WH04289> et tous ses vases<WH03627>  huile<WH08081>, destins  son service<WH08334><WTH8762>;
ils le mettront<WH05414><WTH8804>, avec tous ses ustensiles<WH03627>, dans une couverture<WH04372> de peaux<WH05785> de dauphins<WH08476>; puis ils le placeront<WH05414><WTH8804> sur le brancard<WH04132>.
Ils tendront<WH06566><WTH8799> un drap<WH0899> bleu<WH08504> sur l'autel<WH04196> d'or<WH02091>, et ils l'envelopperont<WH03680><WTH8765> d'une couverture<WH04372> de peaux<WH05785> de dauphins<WH08476>; puis ils placeront<WH07760><WTH8804> les barres<WH0905> de l'autel.
Ils prendront<WH03947><WTH8804> tous les ustensiles<WH03627> dont on se sert pour le service<WH08335><WH08334><WTH8762> dans le sanctuaire<WH06944>, et ils les mettront<WH05414><WTH8804> dans un drap<WH0899> bleu<WH08504>, et ils les envelopperont<WH03680><WTH8765> d'une couverture<WH04372> de peaux<WH05785> de dauphins<WH08476>; puis ils les placeront<WH05414><WTH8804> sur le brancard<WH04132>.
Ils teront les cendres<WH01878><WTH8765> de l'autel<WH04196>, et ils tendront<WH06566><WTH8804> sur l'autel un drap<WH0899> de pourpre<WH0713>;
ils mettront<WH05414><WTH8804> dessus tous les ustensiles<WH03627> destins  son service<WH08334><WTH8762>, les brasiers<WH04289>, les fourchettes<WH04207>, les pelles<WH03257>, les bassins<WH04219>, tous les ustensiles<WH03627> de l'autel<WH04196>, et ils tendront<WH06566><WTH8804> par-dessus une couverture<WH03681> de peaux<WH05785> de dauphins<WH08476>; puis ils placeront<WH07760><WTH8804> les barres<WH0905> de l'autel.
Aprs qu'Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> auront achev<WH03615><WTH8765> de couvrir<WH03680><WTH8763> le sanctuaire<WH06944> et tous les ustensiles<WH03627> du sanctuaire<WH06944>,<WH0310> les fils<WH01121> de Kehath<WH06955> viendront<WH0935><WTH8799>, au dpart<WH05265><WTH8800> du camp<WH04264>, pour les porter<WH05375><WTH8800>; mais ils ne toucheront<WH05060><WTH8799> point les choses saintes<WH06944>, de peur qu'ils ne meurent<WH04191><WTH8804>. Telles sont les fonctions de porteurs, imposes<WH04853> aux fils<WH01121> de Kehath<WH06955> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Elazar<WH0499>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>, aura sous sa surveillance<WH06486> l'huile<WH08081> du chandelier<WH03974>, le parfum<WH07004> odorifrant<WH05561>, l'offrande<WH04503> perptuelle<WH08548> et l'huile<WH08081> d'onction<WH04888>; il aura sous sa surveillance<WH06486> tout le tabernacle<WH04908> et tout ce qu'il contient, le sanctuaire<WH06944> et ses ustensiles<WH03627>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8800>:
N'exposez point la race<WH07626> des familles<WH04940> des Kehathites<WH06956>  tre retranche<WH03772><WTH8686> du milieu<WH08432> des Lvites<WH03881>.
Faites<WH06213><WTH8798> ceci pour eux, afin qu'ils vivent<WH02421><WTH8804> et qu'ils ne meurent<WH04191><WTH8799> point, quand ils s'approcheront<WH05066><WTH8800> du lieu trs<WH06944> saint<WH06944>: Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> viendront<WH0935><WTH8799>, et ils placeront<WH07760><WTH8804> chacun<WH0376> d'eux<WH0376>  son service<WH05656> et  sa charge<WH04853>.
Ils n'entreront<WH0935><WTH8799> point pour voir<WH07200><WTH8800> envelopper<WH01104><WTH8763> les choses saintes<WH06944>, de peur qu'ils ne meurent<WH04191><WTH8804>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Compte<WH05375><WTH8800><WH07218> aussi les fils<WH01121> de Guerschon<WH01648>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, selon leurs familles<WH04940>;
tu feras le dnombrement<WH06485><WTH8799>, depuis l'ge<WH01121> de trente<WH07970> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605> jusqu' l'ge<WH01121> de cinquante<WH02572> ans<WH08141>, de tous ceux qui sont propres<WH0935><WTH8802>  exercer<WH06633><WTH8800> quelque fonction<WH06635><WH05647><WTH8800><WH05656> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Voici les fonctions<WH05656> des familles<WH04940> des Guerschonites<WH01649>, le service<WH05647><WTH8800> qu'ils devront faire et ce qu'ils devront porter<WH04853>.
Ils porteront<WH05375><WTH8804> les tapis<WH03407> du tabernacle<WH04908> et la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, sa couverture<WH04372> et la couverture<WH04372> de peaux de dauphins<WH08476> qui se met par-dessus<WH04605>, le rideau<WH04539> qui est  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>;
les toiles<WH07050> du parvis<WH02691> et le rideau<WH04539> de l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> du parvis<WH02691>, tout autour<WH05439> du tabernacle<WH04908> et de l'autel<WH04196>, leurs cordages<WH04340> et tous les ustensiles<WH03627> qui en dpendent<WH05656>. Et ils feront tout le service<WH05647><WTH8804> qui s'y rapporte<WH06213><WTH8735>.
Dans leurs fonctions<WH05656>, les fils<WH01121> des Guerschonites<WH01649> seront sous les ordres<WH06310> d'Aaron<WH0175> et de ses fils<WH01121>, pour tout ce qu'ils porteront<WH04853> et pour tout le service<WH05656> qu'ils devront faire; vous remettrez<WH06485><WTH8804>  leurs soins<WH04931> tout ce qu'ils ont  porter<WH04853>.
Telles sont les fonctions<WH05656> des familles<WH04940> des fils<WH01121> des Guerschonites<WH01649> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et ce qu'ils ont  garder<WH04931> sous la direction<WH03027> d'Ithamar<WH0385>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>.
Tu feras le dnombrement<WH06485><WTH8799> des fils<WH01121> de Merari<WH04847>, selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>;
tu feras le dnombrement, depuis l'ge<WH01121> de trente<WH07970> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605> jusqu' l'ge<WH01121> de cinquante<WH02572> ans<WH08141>,<WH06485><WTH8799> de tous ceux qui sont propres<WH0935><WTH8802><WH06635>  exercer<WH05647><WTH8800> quelque fonction<WH05656> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Voici ce qui est remis  leurs soins<WH04931> et ce qu'ils ont  porter<WH04853>, pour toutes leurs fonctions<WH05656> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>: les planches<WH07175> du tabernacle<WH04908>, ses barres<WH01280>, ses colonnes<WH05982>, ses bases<WH0134>,
les colonnes<WH05982> du parvis<WH02691> formant l'enceinte<WH05439>, leurs bases<WH0134>, leurs pieux<WH03489>, leurs cordages<WH04340>, tous les ustensiles<WH03627> qui en dpendent et tout ce qui est destin  leur service<WH05656>. Vous dsignerez<WH06485><WTH8799> par leurs noms<WH08034> les objets<WH03627> qui sont remis  leurs soins<WH04931> et qu'ils ont  porter<WH04853>.
Telles sont les fonctions<WH05656> des familles<WH04940> des fils<WH01121> de Merari<WH04847>, toutes leurs fonctions<WH05656> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, sous la direction<WH03027> d'Ithamar<WH0385>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>.<CM>
Mose<WH04872>, Aaron<WH0175> et les princes<WH05387> de l'assemble<WH05712> firent le dnombrement<WH06485><WTH8799> des fils<WH01121> des Kehathites<WH06956>, selon leurs familles<WH04940> et selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>,
de tous ceux qui, depuis l'ge<WH01121> de trente<WH07970> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605> jusqu' l'ge<WH01121> de cinquante<WH02572> ans<WH08141>, taient propres  exercer<WH0935><WTH8802><WH05656> quelque fonction<WH06635> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Ceux dont ils firent le dnombrement<WH06485><WTH8803>, selon leurs familles<WH04940>, furent deux mille<WH0505> sept<WH07651> cent<WH03967> cinquante<WH02572>.
Tels sont ceux des familles<WH04940> des Kehathites<WH06956> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, tous ceux qui exeraient des fonctions<WH05647><WTH8802> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> en firent le dnombrement<WH06485><WTH8804> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068> par<WH03027> Mose<WH04872>.
Les fils<WH01121> de Guerschon<WH01648> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, selon leurs familles<WH04940> et selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>,
depuis l'ge<WH01121> de trente<WH07970> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605> jusqu' l'ge<WH01121> de cinquante<WH02572> ans<WH08141>, tous ceux qui taient propres  exercer<WH0935><WTH8802><WH05656> quelque fonction<WH06635> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>,
ceux dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, furent deux mille<WH0505> six<WH08337> cent<WH03967> trente<WH07970>.
Tels sont ceux des familles<WH04940> des fils<WH01121> de Guerschon<WH01648> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, tous ceux qui exeraient des fonctions<WH05647><WTH8802> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> en firent le dnombrement<WH06485><WTH8804> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>.
Ceux des familles<WH04940> des fils<WH01121> de Merari<WH04847> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, selon leurs familles<WH04940>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>,
depuis l'ge<WH01121> de trente<WH07970> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605> jusqu' l'ge<WH01121> de cinquante<WH02572> ans<WH08141>, tous ceux qui taient propres  exercer<WH0935><WTH8802><WH05656> quelque fonction<WH06635> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>,
ceux dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, selon leurs familles<WH04940>, furent trois<WH07969> mille<WH0505> deux cents<WH03967>.
Tels sont ceux des familles<WH04940> des fils<WH01121> de Merari<WH04847> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>; Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> en firent le dnombrement<WH06485><WTH8804> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068> par<WH03027> Mose<WH04872>.
Tous ceux des Lvites<WH03881> dont Mose<WH04872>, Aaron<WH0175> et les princes<WH05387> d'Isral<WH03478> firent le dnombrement<WH06485><WTH8803>,<WH06485><WTH8804> selon leurs familles<WH04940> et selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>,
depuis l'ge<WH01121> de trente<WH07970> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605> jusqu' l'ge<WH01121> de cinquante<WH02572> ans<WH08141>, tous ceux qui taient propres  exercer<WH0935><WTH8802><WH05647><WTH8800> quelque fonction<WH05656> et  servir<WH05656> de porteurs<WH04853> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>,
tous ceux dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent huit<WH08083> mille<WH0505> cinq<WH02568> cent<WH03967> quatre-vingts<WH08084>.
On en fit le dnombrement<WH06485><WTH8804> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068> par<WH03027> Mose<WH04872>, en indiquant  chacun<WH0376><WH0376> le service<WH05656> qu'il devait faire et ce qu'il devait porter<WH04853>; on en fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> selon l'ordre<WH06680><WTH8765> que l'Eternel<WH03068> avait donn  Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Ordonne<WH06680><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> de renvoyer<WH07971><WTH8762> du camp<WH04264> tout lpreux<WH06879><WTH8803>, et quiconque a une gonorrhe<WH02100><WTH8802> ou est souill<WH02931> par un mort<WH05315>.
Hommes<WH02145> ou femmes<WH05347>, vous les renverrez<WH07971><WTH8762>, vous les renverrez<WH07971><WTH8762> hors<WH02351> du camp<WH04264>, afin qu'ils ne souillent<WH02930><WTH8762> pas le camp<WH04264> au milieu<WH08432> duquel<WH0834> j'ai ma demeure<WH07931><WTH8802>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8799> ainsi, et ils les renvoyrent<WH07971><WTH8762> hors<WH02351> du camp<WH04264>; comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH01696><WTH8765>  Mose<WH04872>, ainsi firent<WH06213><WTH8804> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Lorsqu'un homme<WH0376> ou une femme<WH0802> pchera<WH06213><WTH8799><WH02403> contre son prochain<WH0120> en commettant<WH04603><WTH8800> une infidlit<WH04604>  l'gard de l'Eternel<WH03068>, et qu'il<WH05315> se rendra ainsi coupable<WH0816><WTH8804>,
il confessera<WH03034><WTH8694> son pch<WH02403><WH06213><WTH8804>, et il restituera<WH07725><WTH8689> dans son entier<WH07218> l'objet mal acquis<WH0817>, en y ajoutant<WH03254><WTH8686> un cinquime<WH02549>; il le remettra<WH05414><WTH8804>  celui envers qui il s'est rendu coupable<WH0816><WTH8804>.
S'il<WH0376> n'y a personne<WH01350><WTH8802> qui ait droit  la restitution<WH07725><WTH8687> de l'objet mal acquis<WH0817>, cet objet<WH0817> revient<WH07725><WTH8716>  l'Eternel<WH03068>, au sacrificateur<WH03548>, outre le blier<WH0352> expiatoire<WH03725> avec lequel on fera l'expiation<WH03722><WTH8762> pour le coupable.
Toute offrande<WH08641> de choses consacres<WH06944> par les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> appartiendra<WH07126><WTH8686> au sacrificateur<WH03548>  qui elles seront prsentes.
Les choses qu'on<WH0376> aura consacres<WH06944> lui appartiendront, ce qu'on<WH0376> lui<WH03548> aura remis<WH05414><WTH8799> lui appartiendra.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Si une femme<WH0802> se dtourne<WH07847><WTH8799> de son mari<WH0376><WH0376>, et lui devient<WH04603><WTH8804> infidle<WH04604>;
si un autre<WH0376> a commerce<WH07901><WTH8804><WH07902><WH02233> avec elle, et que la chose soit cache<WH05956><WTH8738> aux yeux<WH05869> de son mari<WH0376>; si elle s'est souille<WH02930><WTH8738> en secret<WH05641><WTH8738>, sans qu'il y ait de tmoin<WH05707> contre elle, et sans qu'elle ait t prise<WH08610><WTH8738> sur le fait; -
et si le mari est saisi<WH05674><WTH8804> d'un esprit<WH07307> de jalousie<WH07068> et a des soupons<WH07065><WTH8765> sur sa femme<WH0802>, qui s'est souille<WH02930><WTH8738>, ou bien s'il est saisi<WH05674><WTH8804> d'un esprit<WH07307> de jalousie<WH07068> et a des soupons<WH07065><WTH8765> sur sa femme<WH0802>, qui ne s'est point souille<WH02930><WTH8738>; -
cet homme<WH0376> amnera<WH0935><WTH8689> sa femme<WH0802> au sacrificateur<WH03548>, et apportera<WH0935><WTH8689> en offrande<WH07133> pour elle un dixime<WH06224> d'pha<WH0374> de farine<WH07058> d'orge<WH08184>; il n'y rpandra<WH03332><WTH8799> point d'huile<WH08081>, et n'y mettra<WH05414><WTH8799> point d'encens<WH03828>, car c'est une offrande<WH04503> de jalousie<WH07068>, une offrande<WH04503> de souvenir<WH02146>, qui rappelle<WH02142><WTH8688> une iniquit<WH05771>.
Le sacrificateur<WH03548> la fera approcher<WH07126><WTH8689>, et la fera tenir<WH05975><WTH8689> debout devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> de l'eau<WH04325> sainte<WH06918> dans un vase<WH03627> de terre<WH02789>; il<WH03548> prendra<WH03947><WTH8799> de la poussire<WH06083> sur le sol<WH07172> du tabernacle<WH04908>, et la mettra<WH05414><WTH8804> dans l'eau<WH04325>.
Le sacrificateur<WH03548> fera tenir<WH05975><WTH8689> la femme<WH0802> debout devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; il dcouvrira<WH06544><WTH8804> la tte<WH07218> de la femme<WH0802>, et lui posera<WH05414><WTH8804> sur les mains<WH03709> l'offrande<WH04503> de souvenir<WH02146>, l'offrande<WH04503> de jalousie<WH07068>; le sacrificateur<WH03548> aura dans sa main<WH03027> les eaux<WH04325> amres<WH04751> qui apportent la maldiction<WH0779><WTH8764>.
Le sacrificateur<WH03548> fera jurer<WH07650><WTH8689> la femme<WH0802>, et lui dira<WH0559><WTH8804>: Si aucun homme<WH0376> n'a couch<WH07901><WTH8804> avec toi, et si, tant sous la puissance de ton mari<WH0376>, tu ne t'en es point dtourne<WH07847><WTH8804> pour te souiller<WH02932>, ces eaux<WH04325> amres<WH04751> qui apportent la maldiction<WH0779><WTH8764> ne te seront point funestes<WH05352><WTH8734>.
Mais si, tant sous la puissance de ton mari<WH0376>, tu t'en es dtourne<WH07847><WTH8804> et que tu te sois souille<WH02930><WTH8738>, et si un autre<WH01107> homme<WH0376> que ton mari<WH0376> a couch<WH05414><WTH8799><WH07903> avec toi, -
et le sacrificateur<WH03548> fera jurer<WH07650><WTH8689> la femme<WH0802> avec un serment<WH07621> d'imprcation<WH0423>,<WH03548> et lui<WH0802> dira<WH0559><WTH8804>: -Que l'Eternel<WH03068> te livre<WH05414><WTH8799>  la maldiction<WH0423> et  l'excration<WH07621> au milieu<WH08432> de ton peuple<WH05971>,<WH03068> en faisant desscher<WH05414><WTH8800><WH05307><WTH8802> ta cuisse<WH03409> et enfler<WH06639> ton ventre<WH0990>,
et que ces eaux<WH04325> qui apportent la maldiction<WH0779><WTH8764> entrent<WH0935><WTH8804> dans tes entrailles<WH04578> pour te faire enfler<WH06638><WTH8687> le ventre<WH0990> et desscher<WH05307><WTH8687> la cuisse<WH03409>! Et la femme<WH0802> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>! Amen<WH0543>!
Le sacrificateur<WH03548> crira<WH03789><WTH8804> ces imprcations<WH0423> dans un livre<WH05612>, puis les effacera<WH04229><WTH8804> avec les eaux<WH04325> amres<WH04751>.
Et il fera boire<WH08248><WTH8689>  la femme<WH0802> les eaux<WH04325> amres<WH04751> qui apportent la maldiction<WH0779><WTH8764>, et les eaux<WH04325> qui apportent la maldiction<WH0779><WTH8764> entreront<WH0935><WTH8804> en elle pour produire l'amertume<WH04751>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> des mains<WH03027> de la femme<WH0802> l'offrande<WH04503> de jalousie<WH07068>, il agitera<WH05130><WTH8689> l'offrande<WH04503> de ct et d'autre devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et il l'offrira<WH07126><WTH8689> sur l'autel<WH04196>;
le sacrificateur<WH03548> prendra une poigne<WH07061><WTH8804> de cette offrande<WH04503> comme souvenir<WH0234>, et il la brlera<WH06999><WTH8689> sur l'autel<WH04196>. C'est aprs<WH0310> cela qu'il fera boire<WH08248><WTH8686> les eaux<WH04325>  la femme<WH0802>.
Quand il aura fait boire<WH08248><WTH8689> les eaux<WH04325>, il arrivera, si elle s'est souille<WH02930><WTH8738> et a t<WH04603><WTH8799> infidle<WH04604>  son mari<WH0376>, que les eaux<WH04325> qui apportent la maldiction<WH0779><WTH8764> entreront<WH0935><WTH8804> en elle pour produire l'amertume<WH04751>; son ventre<WH0990> s'enflera<WH06638><WTH8804>, sa cuisse<WH03409> se desschera<WH05307><WTH8804>, et cette femme<WH0802> sera en maldiction<WH0423> au milieu<WH07130> de son peuple<WH05971>.
Mais si la femme<WH0802> ne s'est point souille<WH02930><WTH8738> et qu'elle soit pure<WH02889>, elle sera reconnue innocente<WH05352><WTH8738> et aura des enfants<WH02232><WTH8738><WH02233>.
Telle est la loi<WH08451> sur la jalousie<WH07068>, pour le cas o une femme<WH0802> sous la puissance de son mari<WH0376> se dtourne<WH07847><WTH8799> et se souille<WH02930><WTH8738>,
et pour le cas o un mari<WH0376> saisi<WH05674><WTH8799> d'un esprit<WH07307> de jalousie<WH07068> a des soupons<WH07065><WTH8765> sur sa femme<WH0802>: le sacrificateur<WH03548> la<WH0802> fera tenir debout<WH05975><WTH8689> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et lui appliquera<WH06213><WTH8804> cette loi<WH08451> dans son entier.
Le mari<WH0376> sera exempt de faute<WH05352><WTH8738><WH05771>, mais la femme<WH0802><WH01931> portera<WH05375><WTH8799> la peine de son iniquit<WH05771>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Lorsqu'un homme<WH0376> ou une femme<WH0802> se sparera<WH06381><WTH8686> des autres en faisant<WH05087><WTH8800> voeu<WH05088> de nazirat<WH05139>, pour se consacrer<WH05144><WTH8687>  l'Eternel<WH03068>,
il s'abstiendra<WH05144><WTH8686> de vin<WH03196> et de boisson enivrante<WH07941>; il ne boira<WH08354><WTH8799> ni vinaigre<WH02558> fait avec du vin<WH03196>, ni vinaigre<WH02558> fait avec une boisson enivrante<WH07941>; il ne boira<WH08354><WTH8799> d'aucune liqueur<WH04952> tire des raisins<WH06025>, et il ne mangera<WH0398><WTH8799> point de raisins<WH06025> frais<WH03892> ni de raisins secs<WH03002>.
Pendant tout le temps<WH03117> de son nazirat<WH05145>, il ne mangera<WH0398><WTH8799> rien de ce qui provient<WH06213><WTH8735> de la vigne<WH03196><WH01612>, depuis les ppins<WH02785> jusqu' la peau<WH02085> du raisin.
Pendant tout le temps<WH03117> de son nazirat<WH05088><WH05145>, le rasoir<WH08593> ne passera<WH05674><WTH8799> point sur sa tte<WH07218>; jusqu' l'accomplissement<WH04390><WTH8800> des jours<WH03117> pour lesquels il s'est consacr<WH05144><WTH8686>  l'Eternel<WH03068>, il sera saint<WH06918>, il laissera crotre<WH01431><WTH8763> librement ses cheveux<WH06545><WH08181><WH07218>.
Pendant tout le temps<WH03117> qu'il a vou<WH05144><WTH8687>  l'Eternel<WH03068>, il ne s'approchera<WH0935><WTH8799> point d'une personne<WH05315> morte<WH04191><WTH8801>;
il ne se souillera<WH02930><WTH8691> point  la mort<WH04194> de son pre<WH01>, de sa mre<WH0517>, de son frre<WH0251> ou de sa soeur<WH0269>, car il porte sur sa tte<WH07218> la conscration<WH05145> de son Dieu<WH0430>.
Pendant tout le temps<WH03117> de son nazirat<WH05145>, il sera consacr<WH06918>  l'Eternel<WH03068>.
Si quelqu'un<WH04191><WTH8801> meurt<WH04191><WTH8799> subitement<WH06621><WH06597> prs de lui, et que sa tte<WH07218> consacre<WH05145> devienne ainsi souille<WH02930><WTH8765>, il se rasera<WH01548><WTH8765> la tte<WH07218> le jour<WH03117> de sa purification<WH02893>, il se la rasera<WH01548><WTH8762> le septime<WH07637> jour<WH03117>.
Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, il apportera<WH0935><WTH8686> au sacrificateur<WH03548> deux<WH08147> tourterelles<WH08449> ou deux<WH08147> jeunes<WH01121> pigeons<WH03123>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Le sacrificateur<WH03548> sacrifiera<WH06213><WTH8804> l'un<WH0259> comme victime expiatoire<WH02403>, et l'autre<WH0259> comme holocauste<WH05930>, et il fera pour lui l'expiation<WH03722><WTH8765><WH0834> de son pch<WH02398><WTH8804>  l'occasion du mort<WH05315>. Le naziren sanctifiera<WH06942><WTH8765> ainsi sa tte<WH07218> ce jour<WH03117>-l
Il consacrera<WH05144><WTH8689> de nouveau  l'Eternel<WH03068> les jours<WH03117> de son nazirat<WH05145>, et il offrira<WH0935><WTH8689> un agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> en sacrifice de culpabilit<WH0817>; les jours<WH03117> prcdents<WH07223> ne seront point compts<WH05307><WTH8799>, parce que son nazirat<WH05145> a t souill<WH02930><WTH8804>.
Voici la loi<WH08451> du naziren<WH05139>.<WH03117> Le jour<WH03117> o il aura accompli<WH04390><WTH8800> le temps de son nazirat<WH05145>, on le fera venir<WH0935><WTH8686>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Il prsentera<WH07126><WTH8689> son offrande<WH07133>  l'Eternel<WH03068>: un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> et sans dfaut<WH08549> pour l'holocauste<WH05930>, une<WH0259> brebis<WH03535> d'un<WH01323> an<WH08141> et sans dfaut<WH08549> pour le sacrifice d'expiation<WH02403>, et un<WH0259> blier<WH0352> sans dfaut<WH08549> pour le sacrifice d'actions de grces<WH08002>;
une corbeille<WH05536> de pains sans levain<WH04682>, de gteaux<WH02471> de fleur de farine<WH05560> ptris<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, et de galettes<WH07550> sans levain<WH04682> arroses<WH04886><WTH8803> d'huile<WH08081>, avec l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262> ordinaires.
Le sacrificateur<WH03548> prsentera<WH07126><WTH8689> ces choses devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et il offrira<WH06213><WTH8804> sa victime expiatoire<WH02403> et son holocauste<WH05930>;
il<WH03548> offrira<WH06213><WTH8799> le blier<WH0352> en sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>  l'Eternel<WH03068>, outre la corbeille<WH05536> de pains sans levain<WH04682>,<WH06213><WTH8804> avec l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262>.
Le naziren<WH05139> rasera<WH01548><WTH8765>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, sa tte<WH07218> consacre<WH05145>; il prendra<WH03947><WTH8804> les cheveux<WH08181> de sa tte<WH07218> consacre<WH05145>, et il les mettra<WH05414><WTH8804> sur le feu<WH0784> qui est sous le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> l'paule<WH02220> cuite<WH01311> du blier<WH0352>, un<WH0259> gteau<WH02471> sans levain<WH04682> de la corbeille<WH05536>, et une<WH0259> galette<WH07550> sans levain<WH04682>; et il les posera<WH05414><WTH8804> sur les mains<WH03709> du naziren<WH05139>, aprs<WH0310> qu'il aura ras<WH01548><WTH8692> sa tte consacre<WH05145>.
Le sacrificateur<WH03548> les agitera<WH05130><WTH8689> de ct et d'autre<WH08573> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>: c'est une chose sainte<WH06944>, qui appartient au sacrificateur<WH03548>, avec la poitrine<WH02373> agite<WH08573> et l'paule<WH07785> offerte par lvation<WH08641>. Ensuite<WH0310>, le naziren<WH05139> pourra boire<WH08354><WTH8799> du vin<WH03196>.
Telle est la loi<WH08451> pour celui qui fait voeu<WH05087><WTH8799> de nazirat<WH05139>; telle est son offrande<WH07133>  l'Eternel<WH03068> pour son nazirat<WH05145>, outre ce que lui permettront ses ressources<WH03027><WH05381><WTH8686>. Il accomplira<WH06213><WTH8799> ce qui est ordonn pour<WH06310> le voeu<WH05088> qu'il a fait<WH05087><WTH8799>, selon la loi<WH08451> de son nazirat<WH05145>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, et dis<WH0559><WTH8800>: Vous bnirez<WH01288><WTH8762> ainsi<WH03541> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, vous leur direz<WH0559><WTH8800>:
Que l'Eternel<WH03068> te bnisse<WH01288><WTH8762>, et qu'il te garde<WH08104><WTH8799>!
Que l'Eternel<WH03068> fasse luire<WH0215><WTH8686> sa face<WH06440> sur toi, et qu'il t'accorde sa grce<WH02603><WTH8799>!
Que l'Eternel<WH03068> tourne<WH05375><WTH8799> sa face<WH06440> vers toi, et qu'il te donne<WH07760><WTH8799> la paix<WH07965>!
C'est ainsi qu'ils mettront<WH07760><WTH8804> mon nom<WH08034> sur les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et je les bnirai<WH01288><WTH8762>.<CM>
Lorsque<WH03117> Mose<WH04872> eut achev<WH03615><WTH8763> de dresser<WH06965><WTH8687> le tabernacle<WH04908>, il l'oignit<WH04886><WTH8799> et le sanctifia<WH06942><WTH8762> avec tous ses ustensiles<WH03627>, de mme que l'autel<WH04196> avec tous ses ustensiles<WH03627>; il les oignit<WH04886><WTH8799> et les sanctifia<WH06942><WTH8762>.
Alors les princes<WH05387> d'Isral<WH03478>, chefs<WH07218> des maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, prsentrent leur offrande<WH07126><WTH8686>: c'taient les princes<WH05387> des tribus<WH04294>, ceux qui avaient prsid<WH05975><WTH8802> au dnombrement<WH06485><WTH8803>.
Ils amenrent<WH0935><WTH8686> leur offrande<WH07133> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>: six<WH08337> chars<WH05699> en forme de litires<WH06632> et douze<WH06240> boeufs<WH01241>, soit un char<WH05699> pour deux<WH08147> princes<WH05387> et un boeuf<WH07794> pour chaque<WH0259> prince; et ils les offrirent<WH07126><WTH8686> devant<WH06440> le tabernacle<WH04908>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Prends<WH03947><WTH8798> d'eux ces choses, afin de les employer<WH05647><WTH8800> pour le service<WH05656> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>; tu les donneras<WH05414><WTH8804> aux Lvites<WH03881>,  chacun<WH0376> selon<WH06310> ses fonctions<WH05656>.
Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> les chars<WH05699> et les boeufs<WH01241>, et il les remit<WH05414><WTH8799> aux Lvites<WH03881>.
Il donna<WH05414><WTH8804> deux<WH08147> chars<WH05699> et quatre<WH0702> boeufs<WH01241> aux fils<WH01121> de Guerschon<WH01648>, selon<WH06310> leurs fonctions<WH05656>;
il donna<WH05414><WTH8804> quatre<WH0702> chars<WH05699> et huit<WH08083> boeufs<WH01241> aux fils<WH01121> de Merari<WH04847>, selon<WH06310> leurs fonctions<WH05656>, sous la conduite<WH03027> d'Ithamar<WH0385>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>.
Mais il n'en donna<WH05414><WTH8804> point<WH03808> aux fils<WH01121> de Kehath<WH06955>, parce que, selon leurs fonctions<WH05656>, ils devaient porter<WH05375><WTH8799> les choses saintes<WH06944> sur les paules<WH03802>.<CM>
Les princes<WH05387> prsentrent leur offrande<WH07126><WTH8686> pour la ddicace<WH02598> de l'autel<WH04196>, le jour<WH03117> o on l'oignit<WH04886><WTH8736>; les princes<WH05387> prsentrent<WH07126><WTH8686> leur offrande<WH07133> devant<WH06440> l'autel<WH04196>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Les princes<WH05387> viendront un  un<WH0259>, et  des jours<WH03117> diffrents, prsenter<WH07126><WTH8686> leur offrande<WH07133> pour la ddicace<WH02598> de l'autel<WH04196>.
Celui qui prsenta<WH07126><WTH8688> son offrande<WH07133> le premier<WH07223> jour<WH03117> fut Nachschon<WH05177>, fils<WH01121> d'Amminadab<WH05992>, de la tribu<WH04294> de Juda<WH03063>.
Il offrit<WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un<WH0259> bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> de Nachschon<WH05177>, fils<WH01121> d'Amminadab<WH05992>.
Le second<WH08145> jour<WH03117>, Nethaneel<WH05417>, fils<WH01121> de Tsuar<WH06686>, prince<WH05387> d'Issacar<WH03485>, prsenta son offrande<WH07126><WTH8689>.
Il offrit<WH07126><WTH8689><WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un<WH0259> bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> de Nethaneel<WH05417>, fils<WH01121> de Tsuar<WH06686>.
Le troisime<WH07992> jour<WH03117>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Zabulon<WH02074>, Eliab<WH0446>, fils<WH01121> de Hlon<WH02497>,
offrit<WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un<WH0259> bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> d'Eliab<WH0446>, fils<WH01121> de Hlon<WH02497>.
Le quatrime<WH07243> jour<WH03117>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, Elitsur<WH0468>, fils<WH01121> de Schedur<WH07707>,
offrit<WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un<WH0259> bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> d'Elitsur<WH0468>, fils<WH01121> de Schedur<WH07707>.
Le cinquime<WH02549> jour<WH03117>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Simon<WH08095>, Schelumiel<WH08017>, fils<WH01121> de Tsurischadda<WH06701>,
offrit<WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un<WH0259> bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> de Schelumiel<WH08017>, fils<WH01121> de Tsurischadda<WH06701>.
Le sixime<WH08345> jour<WH03117>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Gad<WH01410>, Eliasaph<WH0460>, fils<WH01121> de Duel<WH01845>,
offrit<WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> d'Eliasaph<WH0460>, fils<WH01121> de Duel<WH01845>.
Le septime<WH07637> jour<WH03117>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>, Elischama<WH0476>, fils<WH01121> d'Ammihud<WH05989>,
offrit<WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un<WH0259> bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> d'Elischama<WH0476>, fils<WH01121> d'Ammihud<WH05989>.
Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Manass<WH04519>, Gamliel<WH01583>, fils<WH01121> de Pedahtsur<WH06301>,
offrit<WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un<WH0259> bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> de Gamliel<WH01583>, fils<WH01121> de Pedahtsur<WH06301>.
Le neuvime<WH08671> jour<WH03117>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, Abidan<WH027>, fils<WH01121> de Guideoni<WH01441>,
offrit<WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un<WH0259> bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> d'Abidan<WH027>, fils<WH01121> de Guideoni<WH01441>.
Le dixime<WH06224> jour<WH03117>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Dan<WH01835>, Ahizer<WH0295>, fils<WH01121> d'Ammischadda<WH05996>,
offrit<WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un<WH0259> bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> d'Ahizer<WH0295>, fils<WH01121> d'Ammischadda<WH05996>.
Le onzime<WH06249><WH06240> jour<WH03117>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> d'Aser<WH0836>, Paguiel<WH06295> fils<WH01121> d'Ocran<WH05918>,
offrit<WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un<WH0259> bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> de Paguiel<WH06295>, fils<WH01121> d'Ocran<WH05918>.
Le douzime<WH06240><WH08147> jour<WH03117>, le prince<WH05387> des fils<WH01121> de Nephthali<WH05321>, Ahira<WH0299>, fils<WH01121> d'Enan<WH05881>,
offrit<WH07133>: un<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> du poids<WH04948> de cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, un<WH0259> bassin<WH04219> d'argent<WH03701> de soixante-dix<WH07657> sicles<WH08255> selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, tous deux<WH08147> pleins<WH04392> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, pour l'offrande<WH04503>;
une<WH0259> coupe<WH03709> d'or<WH02091> de dix<WH06235> sicles, pleine<WH04392> de parfum<WH07004>;
un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, un<WH0259> agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, pour l'holocauste<WH05930>;
un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>;
et, pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, deux<WH08147> boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> bliers<WH0352>, cinq<WH02568> boucs<WH06260>, cinq<WH02568> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Telle fut l'offrande<WH07133> d'Ahira<WH0299>, fils<WH01121> d'Enan<WH05881>.
Tels furent les dons des princes<WH05387> d'Isral<WH03478> pour la ddicace<WH02598> de l'autel<WH04196>, le jour<WH03117> o on l'oignit<WH04886><WTH8736>. Douze<WH06240><WH08147> plats<WH07086> d'argent<WH03701>, douze bassins<WH04219> d'argent<WH03701>, douze<WH06240><WH08147> coupes<WH03709> d'or<WH02091>;
chaque<WH0259> plat<WH07086> d'argent<WH03701> pesait cent<WH03967> trente<WH07970> sicles, et chaque<WH0259> bassin<WH04219> soixante-dix<WH07657>, ce qui fit pour l'argent<WH03701> de ces ustensiles<WH03627> un total de deux mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967> sicles, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>;
les douze<WH06240><WH08147> coupes<WH03709> d'or<WH02091> pleines<WH04392> de parfum<WH07004>,  dix<WH06235> sicles la coupe<WH03709>, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, firent pour l'or<WH02091> des coupes<WH03709> un total de cent<WH03967> vingt<WH06242> sicles.
Total des animaux<WH01241> pour l'holocauste<WH05930>: douze<WH08147><WH06240> taureaux<WH06499>, douze<WH08147><WH06240> bliers<WH0352>, douze<WH08147><WH06240> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, avec les offrandes ordinaires<WH04503>. Douze<WH08147><WH06240> boucs<WH08163><WH05795>, pour le sacrifice d'expiation<WH02403>.
Total des animaux<WH01241> pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>: vingt<WH06242>-quatre<WH0702> boeufs<WH06499>, soixante<WH08346> bliers<WH0352>, soixante<WH08346> boucs<WH06260>, soixante<WH08346> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>. Tels furent les dons pour la ddicace<WH02598> de l'autel<WH04196>, aprs<WH0310> qu'on l'eut oint<WH04886><WTH8736>.
Lorsque Mose<WH04872> entrait<WH0935><WTH8800> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> pour parler<WH01696><WTH8763> avec l'Eternel, il entendait<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> qui lui parlait<WH01696><WTH8693> du haut du propitiatoire<WH03727> plac sur l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715>, entre les deux<WH08147> chrubins<WH03742>. Et il parlait<WH01696><WTH8762> avec l'Eternel.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761>  Aaron<WH0175>, et tu lui diras<WH0559><WTH8804>: Lorsque tu placeras<WH05927><WTH8687> les lampes<WH05216> sur le chandelier<WH04501>, les sept<WH07651> lampes<WH05216> devront clairer<WH0215><WTH8686> en face<WH06440><WH04136>.
Aaron<WH0175> fit<WH06213><WTH8799> ainsi; il plaa<WH05927><WTH8689> les lampes<WH05216> sur<WH04136> le devant<WH06440> du chandelier<WH04501>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
<WH04639> Le chandelier<WH04501> tait d'or<WH02091> battu<WH04749>; jusqu' son pied<WH03409>, jusqu' ses fleurs<WH06525>, il tait d'or battu<WH04749>; Mose<WH04872> avait fait<WH06213><WTH8804> le chandelier<WH04501> d'aprs le modle<WH04758> que l'Eternel<WH03068> lui avait montr<WH07200><WTH8689>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Prends<WH03947><WTH8798> les Lvites<WH03881> du milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et purifie<WH02891><WTH8765>-les.
<WH06213><WTH8799> Voici comment tu les purifieras<WH02891><WTH8763>. Fais sur eux une aspersion<WH05137><WTH8685> d'eau<WH04325> expiatoire<WH02403>; qu'ils fassent passer le rasoir<WH08593><WH05674><WTH8689> sur tout leur corps<WH01320>, qu'ils lavent<WH03526><WTH8765> leurs vtements<WH0899>, et qu'ils se purifient<WH02891><WTH8694>.
Ils prendront<WH03947><WTH8804> ensuite un jeune<WH01121><WH01241> taureau<WH06499>, avec l'offrande ordinaire<WH04503> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>; et tu prendras<WH03947><WTH8799> un autre<WH08145> jeune<WH01121><WH01241> taureau<WH06499> pour le sacrifice d'expiation<WH02403>.
Tu feras approcher<WH07126><WTH8689> les Lvites<WH03881> devant<WH06440> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et tu convoqueras<WH06950><WTH8689> toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Tu feras approcher<WH07126><WTH8689> les Lvites<WH03881> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> poseront<WH05564><WTH8804> leurs mains<WH03027> sur les Lvites<WH03881>.
Aaron<WH0175> fera tourner de ct et d'autre<WH05130><WTH8689> les Lvites<WH03881> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, comme une offrande<WH08573> de la part des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; et ils seront consacrs<WH05647><WTH8800> au service<WH05656> de l'Eternel<WH03068>.
Les Lvites<WH03881> poseront<WH05564><WTH8799> leurs mains<WH03027> sur la tte<WH07218> des taureaux<WH06499>; et tu offriras<WH06213><WTH8798> l'un<WH0259> en sacrifice d'expiation<WH02403>, et l'autre<WH0259> en holocauste<WH05930>, afin de faire l'expiation<WH03722><WTH8763> pour les Lvites<WH03881>.
Tu feras tenir<WH05975><WTH8689> les Lvites<WH03881> debout devant<WH06440> Aaron<WH0175> et devant<WH06440> ses fils<WH01121>, et tu les feras tourner de ct et d'autre<WH05130><WTH8689> comme une offrande<WH08573>  l'Eternel<WH03068>.
Tu spareras<WH0914><WTH8689> les Lvites<WH03881> du milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; et les Lvites<WH03881> m'appartiendront.
Aprs<WH0310> cela, les Lvites<WH03881> viendront<WH0935><WTH8799> faire le service<WH05647><WTH8800> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. C'est ainsi que tu les purifieras<WH02891><WTH8765>, et que tu les feras tourner de ct et d'autre<WH05130><WTH8689> comme une offrande<WH08573>.
Car ils me sont entirement donns<WH05414><WTH8803> du milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: je les ai pris<WH03947><WTH8804> pour moi  la place des premiers-ns<WH06363><WH07358>, de tous les premiers-ns<WH01060> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Car tout premier-n<WH01060> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> m'appartient, tant des hommes<WH0120> que des animaux<WH0929>; le jour<WH03117> o j'ai frapp<WH05221><WTH8687> tous les premiers-ns<WH01060> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, je me les suis consacrs<WH06942><WTH8689>.
Et j'ai pris<WH03947><WTH8799> les Lvites<WH03881>  la place de tous les premiers-ns<WH01060> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
J'ai donn<WH05414><WTH8799> les Lvites<WH03881> entirement<WH05414><WTH8803>  Aaron<WH0175> et  ses fils<WH01121>, du milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, pour qu'ils fassent<WH05647><WTH8800> le service<WH05656> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, pour qu'ils fassent l'expiation<WH03722><WTH8763> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et pour que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ne soient frapps d'aucune plaie<WH05063>,<WH01121><WH03478> en s'approchant<WH05066><WTH8800> du sanctuaire<WH06944>.
Mose<WH04872>, Aaron<WH0175> et toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, firent<WH06213><WTH8799>  l'gard des Lvites<WH03881> tout ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872> touchant les Lvites<WH03881>; ainsi firent<WH06213><WTH8804>  leur gard les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Les Lvites<WH03881> se purifirent<WH02398><WTH8691>, et lavrent<WH03526><WTH8762> leurs vtements<WH0899>; Aaron<WH0175> les fit tourner de ct et d'autre<WH05130><WTH8686> comme une offrande<WH08573> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et il<WH0175> fit l'expiation<WH03722><WTH8762> pour eux, afin de les purifier<WH02891><WTH8763>.
Aprs<WH0310> cela, les Lvites<WH03881> vinrent<WH0935><WTH8804> faire<WH05647><WTH8800> leur service<WH05656> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, en prsence<WH06440> d'Aaron<WH0175> et<WH06440> de ses fils<WH01121>, selon ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872> touchant les Lvites<WH03881>; ainsi fut-il fait<WH06213><WTH8804>  leur gard.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Voici ce qui concerne les Lvites<WH03881>. Depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242>-cinq<WH02568> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, tout Lvite entrera<WH0935><WTH8799> au service<WH06633><WTH8800><WH06635> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> pour y exercer une fonction<WH05656>.
Depuis l'ge<WH01121> de cinquante<WH02572> ans<WH08141>, il sortira<WH07725><WTH8799> de fonction<WH06635><WH05656>, et ne servira<WH05647><WTH8799> plus.
Il aidera<WH08334><WTH8765> ses frres<WH0251> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, pour garder<WH08104><WTH8800> ce qui est remis  leurs soins<WH04931>; mais il ne fera<WH05647><WTH8799> plus de service<WH05656>. Tu agiras<WH06213><WTH8799> ainsi  l'gard des Lvites<WH03881> pour ce qui concerne leurs fonctions<WH04931>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, dans le dsert<WH04057> de Sina<WH05514>, le premier<WH07223> mois<WH02320> de la seconde<WH08145> anne<WH08141> aprs leur sortie<WH03318><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.<WTH9-2> Il dit<WH0559><WTH8800>:
Que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> clbrent<WH06213><WTH8799> la Pque<WH06453> au temps fix<WH04150>.
Vous la clbrerez<WH06213><WTH8799> au temps fix<WH04150>, le quatorzime<WH0702><WH06240> jour<WH03117> de ce mois<WH02320>, entre les deux soirs<WH06153>; vous la clbrerez<WH06213><WTH8799> selon toutes les lois<WH02708> et toutes les ordonnances<WH04941> qui s'y rapportent.
Mose<WH04872> parla<WH01696><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, afin qu'ils clbrassent<WH06213><WTH8800> la Pque<WH06453>.
Et ils clbrrent<WH06213><WTH8799> la Pque<WH06453> le quatorzime<WH0702><WH06240> jour<WH03117> du premier<WH07223> mois<WH02320>, entre les deux soirs<WH06153>, dans le dsert<WH04057> de Sina<WH05514>; les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se conformrent  tous les ordres<WH06213><WTH8804> que l'Eternel<WH03068> avait donns<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Il y eut des hommes<WH0582> qui, se trouvant impurs<WH02931>  cause d'un mort<WH05315><WH0120>, ne pouvaient<WH03201><WTH8804> pas clbrer<WH06213><WTH8800> la Pque<WH06453> ce jour<WH03117>-l. Ils se prsentrent<WH07126><WTH8799> le mme jour<WH03117> devant<WH06440> Mose<WH04872> et<WH06440> Aaron<WH0175>;
et ces<WH01992> hommes<WH0582> dirent<WH0559><WTH8799>  Mose: Nous sommes impurs<WH02931>  cause d'un mort<WH05315><WH0120>; pourquoi serions-nous privs<WH01639><WTH8735> de prsenter<WH07126><WTH8687> au temps fix<WH04150> l'offrande<WH07133> de l'Eternel<WH03068> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>?
Mose<WH04872> leur dit<WH0559><WTH8799>: Attendez<WH05975><WTH8798> que je sache<WH08085><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> vous ordonne<WH06680><WTH8762>.
Et l'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8800>-leur: Si quelqu'un<WH0376><WH0376> d'entre vous ou de vos descendants<WH01755> est impur<WH02931>  cause d'un mort<WH05315>, ou est en voyage<WH01870> dans le lointain<WH07350>, il clbrera<WH06213><WTH8804> la Pque<WH06453> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>.
C'est au second<WH08145> mois<WH02320> qu'ils la clbreront<WH06213><WTH8799>, le quatorzime<WH0702><WH06240> jour<WH03117>, entre les deux soirs<WH06153>; ils la mangeront<WH0398><WTH8799> avec des pains sans levain<WH04682> et des herbes amres<WH04844>.
Ils n'en laisseront<WH07604><WTH8686> rien jusqu'au matin<WH01242>, et ils n'en briseront<WH07665><WTH8799> aucun os<WH06106>. Ils la clbreront<WH06213><WTH8799> selon toutes les ordonnances<WH02708> de la Pque<WH06453>.
Si celui<WH0376> qui est pur<WH02889> et qui n'est pas en voyage<WH01870> s'abstient<WH02308><WTH8804> de clbrer<WH06213><WTH8800> la Pque<WH06453>, celui<WH05315>-l sera retranch<WH03772><WTH8738> de son peuple<WH05971>; parce qu'il n'a pas prsent<WH07126><WTH8689> l'offrande<WH07133> de l'Eternel<WH03068> au temps fix<WH04150>, cet homme<WH0376>-l portera la peine<WH05375><WTH8799> de son pch<WH02399>.
Si un tranger<WH01616> en sjour<WH01481><WTH8799> chez vous clbre<WH06213><WTH8804> la Pque<WH06453> de l'Eternel<WH03068>, il se conformera<WH06213><WTH8799> aux lois<WH04941> et aux ordonnances<WH02708> de la Pque<WH06453>. Il y aura une mme<WH0259> loi<WH02708> parmi vous, pour l'tranger<WH01616> comme pour l'indigne<WH0249><WH0776>.<CM>
Le jour<WH03117> o le tabernacle<WH04908> fut dress<WH06965><WTH8687>, la nue<WH06051> couvrit<WH03680><WTH8765> le tabernacle<WH04908>, la tente<WH0168> d'assignation<WH05715>; et, depuis le soir<WH06153> jusqu'au matin<WH01242>, elle eut sur le tabernacle<WH04908> l'apparence<WH04758> d'un feu<WH0784>.
Il en fut continuellement<WH08548> ainsi: la nue<WH06051> couvrait<WH03680><WTH8762> le tabernacle, et elle avait de nuit<WH03915> l'apparence<WH04758> d'un feu<WH0784>.
Quand<WH06310> la nue<WH06051> s'levait<WH05927><WTH8736> de dessus la tente<WH0168>,<WH0310> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partaient<WH05265><WTH8799>; et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> campaient<WH02583><WTH8799> dans le lieu<WH04725> o s'arrtait<WH07931><WTH8799> la nue<WH06051>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partaient<WH05265><WTH8799> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, et ils campaient<WH02583><WTH8799> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>; ils campaient<WH02583><WTH8799> aussi longtemps<WH03117> que la nue<WH06051> restait<WH07931><WTH8799> sur le tabernacle<WH04908>.
Quand la nue<WH06051> restait<WH0748><WTH8687> longtemps<WH07227><WH03117> sur le tabernacle<WH04908>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> obissaient<WH08104><WTH8804> au commandement<WH04931> de l'Eternel<WH03068>, et ne partaient<WH05265><WTH8799> point.
<WH03426> Quand la nue<WH06051> restait peu<WH04557> de jours<WH03117> sur le tabernacle<WH04908>, ils campaient<WH02583><WTH8799> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, et ils partaient<WH05265><WTH8799> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>.
<WH03426> Si la nue<WH06051> s'arrtait du soir<WH06153> au matin<WH01242>, et s<WH06051>'levait<WH05927><WTH8738> le matin<WH01242>, ils partaient<WH05265><WTH8804>. Si la nue<WH06051> s'levait<WH05927><WTH8738> aprs un jour<WH03119> et une nuit<WH03915>, ils partaient<WH05265><WTH8804>.
Si la nue<WH06051> s'arrtait<WH0748><WTH8687><WH07931><WTH8800> sur le tabernacle<WH04908> deux jours<WH03117>, ou un mois<WH02320>, ou une anne<WH03117>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> restaient camps<WH02583><WTH8799>, et ne partaient<WH05265><WTH8799> point; et quand elle s'levait<WH05927><WTH8736>, ils partaient<WH05265><WTH8799>.
Ils campaient<WH02583><WTH8799> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, et ils partaient<WH05265><WTH8799> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>; ils obissaient<WH08104><WTH8804> au commandement<WH04931> de l'Eternel<WH03068>, sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068> par<WH03027> Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Fais<WH06213><WTH8798>-toi deux<WH08147> trompettes<WH02689> d'argent<WH03701>; tu les feras<WH06213><WTH8799> d'argent battu<WH04749>. Elles te serviront<WH01961><WTH8804> pour la convocation<WH04744> de l'assemble<WH05712> et pour le dpart<WH04550> des camps<WH04264>.
Quand on en<WH02004> sonnera<WH08628><WTH8804>, toute l'assemble<WH05712> se runira<WH03259><WTH8738> auprs de toi,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Si l'on ne sonne<WH08628><WTH8799> que d'une<WH0259> trompette, les princes<WH05387>, les chefs<WH07218> des milliers<WH0505> d'Isral<WH03478>, se runiront<WH03259><WTH8738> auprs de toi.
Quand vous sonnerez<WH08628><WTH8804> avec clat<WH08643>, ceux qui campent<WH04264>  l'orient<WH02583><WTH8802><WH06924> partiront<WH05265><WTH8804>;
quand vous sonnerez<WH08628><WTH8804> avec clat<WH08643> pour la seconde fois<WH08145>, ceux qui campent<WH04264> au midi<WH02583><WTH8802><WH08486> partiront<WH05265><WTH8804>: on sonnera<WH08628><WTH8799> avec clat<WH08643> pour leur dpart<WH04550>.
Vous sonnerez<WH08628><WTH8799> aussi pour convoquer<WH06950><WTH8687> l'assemble<WH06951>, mais vous ne sonnerez pas avec clat<WH07321><WTH8686>.
Les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, les sacrificateurs<WH03548>, sonneront<WH08628><WTH8799> des trompettes<WH02689>. Ce sera une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour vous et pour vos descendants<WH01755>.
Lorsque, dans votre pays<WH0776>, vous irez<WH0935><WTH8799>  la guerre<WH04421> contre<WH06862> l'ennemi qui vous combattra<WH06887><WTH8802>, vous sonnerez des trompettes<WH02689> avec clat<WH07321><WTH8689>, et vous serez prsents au souvenir<WH02142><WTH8738><WH06440> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et vous serez dlivrs<WH03467><WTH8738> de vos ennemis<WH0341><WTH8802>.
Dans vos jours<WH03117> de joie<WH08057>, dans vos ftes<WH04150>, et  vos nouvelles lunes<WH07218><WH02320>, vous sonnerez<WH08628><WTH8804> des trompettes<WH02689>, en offrant vos holocaustes<WH05930> et vos sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, et elles vous mettront en souvenir<WH02146> devant<WH06440> votre Dieu<WH0430>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.<CM>
Le vingtime<WH06242> jour du second<WH08145> mois<WH02320> de la seconde<WH08145> anne<WH08141>, la nue<WH06051> s'leva<WH05927><WTH8738> de dessus le tabernacle<WH04908> du tmoignage<WH05715>.
Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partirent<WH05265><WTH8799><WH04550> du dsert<WH04057> de Sina<WH05514>, selon l'ordre fix pour leur marche. La nue<WH06051> s'arrta<WH07931><WTH8799> dans le dsert<WH04057> de Paran<WH06290>.
Ils firent ce premier<WH07223> dpart<WH05265><WTH8799> sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068> par<WH03027> Mose<WH04872>.
La bannire<WH01714> du camp<WH04264> des fils<WH01121> de Juda<WH03063> partit<WH05265><WTH8799> la premire<WH07223>, avec ses corps d'arme<WH06635>. Le corps d'arme de Juda tait command par Nachschon<WH05177>, fils<WH01121> d'Amminadab<WH05992>;
le corps d'arme<WH06635> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> d'Issacar<WH03485>, par Nethaneel<WH05417>, fils<WH01121> de Tsuar<WH06686>;
le corps d'arme<WH06635> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Zabulon<WH02074>, par Eliab<WH0446>, fils<WH01121> de Hlon<WH02497>.
Le tabernacle<WH04908> fut dmont<WH03381><WTH8717>; et les fils<WH01121> de Guerschon<WH01648> et les fils<WH01121> de Merari<WH04847> partirent<WH05265><WTH8804>, portant<WH05375><WTH8802> le tabernacle<WH04908>.
La bannire<WH01714> du camp<WH04264> de Ruben<WH07205> partit<WH05265><WTH8804>, avec ses corps d'arme<WH06635>. Le corps d'arme<WH06635> de Ruben tait command par Elitsur<WH0468>, fils<WH01121> de Schedur<WH07707>;
le corps d'arme<WH06635> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Simon<WH08095>, par Schelumiel<WH08017>, fils<WH01121> de Tsurischadda<WH06701>;
le corps d'arme<WH06635> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Gad<WH01410>, par Eliasaph<WH0460>, fils<WH01121> de Duel<WH01845>.
Les Kehathites<WH06956> partirent<WH05265><WTH8804>, portant<WH05375><WTH8802> le sanctuaire<WH04720>; et l'on dressait<WH06965><WTH8689> le tabernacle<WH04908> en attendant leur arrive<WH0935><WTH8800>.
La bannire<WH01714> du camp<WH04264> des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669> partit<WH05265><WTH8804>, avec ses corps d'arme<WH06635>. Le corps d'arme<WH06635> d'Ephram tait command par Elischama<WH0476>, fils<WH01121> d'Ammihud<WH05989>;
le corps d'arme<WH06635> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Manass<WH04519>, par Gamliel<WH01583>, fils<WH01121> de Pedahtsur<WH06301>;
le corps d'arme<WH06635> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, par Abidan<WH027>, fils<WH01121> de Guideoni<WH01441>.
La bannire<WH01714> du camp<WH04264> des fils<WH01121> de Dan<WH01835> partit<WH05265><WTH8804>, avec ses corps d'arme<WH06635>: elle formait l'arrire-garde<WH0622><WTH8764> de tous les camps<WH04264>. Le corps d'arme<WH06635> de Dan tait command par Ahizer<WH0295>, fils<WH01121> d'Ammischadda<WH05996>;
le corps d'arme<WH06635> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> d'Aser<WH0836>, par Paguiel<WH06295>, fils<WH01121> d'Ocran<WH05918>;
le corps d'arme<WH06635> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Nephthali<WH05321>, par Ahira<WH0299>, fils<WH01121> d'Enan<WH05881>.
Tel<WH0428> fut l'ordre d'aprs lequel les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se mirent en marche<WH04550> selon leurs corps d'arme<WH06635>; et c'est ainsi qu'ils partirent<WH05265><WTH8799>.<CM>
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Hobab<WH02246>, fils<WH01121> de Ruel<WH07467>, le Madianite<WH04084>, beau-pre<WH02859><WTH8802> de Mose<WH04872>: Nous partons<WH05265><WTH8802> pour le lieu<WH04725> dont l'Eternel<WH03068> a dit<WH0559><WTH8804>: Je vous le donnerai<WH05414><WTH8799>. Viens<WH03212><WTH8798> avec nous, et nous te ferons du bien<WH02895><WTH8689>, car l'Eternel<WH03068> a promis<WH01696><WTH8765> de faire du bien<WH02896>  Isral<WH03478>.
Hobab lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Je n'irai<WH03212><WTH8799> point; mais j'irai<WH03212><WTH8799> dans mon pays<WH0776> et dans ma patrie<WH04138>.
Et Mose dit<WH0559><WTH8799>: Ne nous quitte<WH05800><WTH8799> pas, je te prie; puisque tu connais<WH03651><WH03045><WTH8804> les lieux o nous campons<WH02583><WTH8800> dans le dsert<WH04057>, tu nous serviras de guide<WH05869>.
Et si tu viens<WH03212><WTH8799> avec nous, nous te ferons<WH02895><WTH8689> jouir du bien<WH02896> que l'Eternel<WH03068> nous fera<WH03190><WTH8686>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de la montagne<WH02022> de l'Eternel<WH03068>, et marchrent<WH01870> trois<WH07969> jours<WH03117>; l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> partit<WH05265><WTH8802> devant<WH06440> eux, et fit une marche<WH01870> de trois<WH07969> jours<WH03117>, pour leur chercher<WH08446><WTH8800> un lieu de repos<WH04496>.
La nue<WH06051> de l'Eternel<WH03068> tait au-dessus d'eux pendant le jour<WH03119>, lorsqu'ils partaient<WH05265><WTH8800> du camp<WH04264>.
Quand l'arche<WH0727> partait<WH05265><WTH8800>, Mose<WH04872> disait<WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, Eternel<WH03068>! et que tes ennemis<WH0341><WTH8802> soient disperss<WH06327><WTH8799>! que ceux qui te hassent<WH08130><WTH8764> fuient<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> ta face!
Et quand on la posait<WH05117><WTH8800>, il disait<WH0559><WTH8799>: Reviens<WH07725><WTH8798>, Eternel<WH03068>, aux myriades<WH07233> des milliers<WH0505> d'Isral<WH03478>!<CM>
Le peuple<WH05971> murmura<WH0596><WTH8693> et cela dplut<WH07451> aux oreilles<WH0241> de l'Eternel<WH03068>. Lorsque l'Eternel<WH03068> l'entendit<WH08085><WTH8799>, sa colre<WH0639> s'enflamma<WH02734><WTH8799>; le feu<WH0784> de l'Eternel<WH03068> s'alluma<WH01197><WTH8799> parmi eux, et dvora<WH0398><WTH8799> l'extrmit<WH07097> du camp<WH04264>.
Le peuple<WH05971> cria<WH06817><WTH8799>  Mose<WH04872>. Mose<WH04872> pria<WH06419><WTH8691> l'Eternel<WH03068>, et le feu<WH0784> s'arrta<WH08257><WTH8799>.
On donna<WH07121><WTH8799>  ce<WH01931> lieu<WH04725> le nom<WH08034> de Tabera<WH08404>, parce que le feu<WH0784> de l'Eternel<WH03068> s'tait allum<WH01197><WTH8804> parmi eux.<CM>
Le ramassis de gens<WH0628> qui se trouvaient au milieu<WH07130> d'Isral fut saisi de convoitise<WH0183><WTH8694><WH08378>; et mme les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> recommencrent<WH07725><WTH8799>  pleurer<WH01058><WTH8799> et dirent<WH0559><WTH8799>: Qui nous donnera de la viande<WH01320>  manger<WH0398><WTH8686>?
Nous nous souvenons<WH02142><WTH8804> des poissons<WH01710> que nous mangions<WH0398><WTH8799> en Egypte<WH04714>, et qui ne nous cotaient rien<WH02600>, des concombres<WH07180>, des melons<WH020>, des poireaux<WH02682>, des oignons<WH01211> et des aulx<WH07762>.
Maintenant, notre me<WH05315> est dessche<WH03002>: plus rien<WH01115>! Nos yeux<WH05869> ne voient que de la manne<WH04478>.
La manne<WH04478> ressemblait  de la graine<WH02233> de coriandre<WH01407>, et avait l'apparence<WH05869><WH05869> du bdellium<WH0916>.
Le peuple<WH05971> se dispersait<WH07751><WTH8804> pour la ramasser<WH03950><WTH8804>; il la broyait<WH02912><WTH8804> avec des meules<WH07347>, ou la pilait<WH01743><WTH8804> dans un mortier<WH04085>; il la cuisait<WH01310><WTH8765> au pot<WH06517>, et en faisait<WH06213><WTH8804> des gteaux<WH05692>. Elle avait<WH02940> le got<WH02940> d'un gteau<WH03955>  l'huile<WH08081>.
Quand la rose<WH02919> descendait<WH03381><WTH8800> la nuit<WH03915> sur le camp<WH04264>, la manne<WH04478> y descendait<WH03381><WTH8799> aussi.
Mose<WH04872> entendit<WH08085><WTH8799> le peuple<WH05971> qui pleurait<WH01058><WTH8802>, chacun<WH0376> dans sa famille<WH04940> et  l'entre<WH06607> de sa tente<WH0168>. La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> fortement<WH03966>.<WTH11-11> Mose<WH04872> fut attrist<WH07489><WTH8804><WH05869>,
et il<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Pourquoi affliges<WH07489><WTH8689>-tu ton serviteur<WH05650>, et pourquoi n'ai-je pas trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, que tu aies mis<WH07760><WTH8800> sur moi la charge<WH04853> de tout ce peuple<WH05971>?
Est-ce moi qui ai conu<WH02029><WTH8804> ce peuple<WH05971>? est-ce moi qui l'ai enfant<WH03205><WTH8804>, pour que tu me dises<WH0559><WTH8799>: Porte<WH05375><WTH8798>-le sur ton sein<WH02436>, comme le nourricier<WH0539><WTH8802> porte<WH05375><WTH8799> un enfant<WH03243><WTH8802>, jusqu'au pays<WH0127> que tu as jur<WH07650><WTH8738>  ses pres<WH01> de lui donner?
O<WH0370> prendrai-je de la viande<WH01320> pour donner<WH05414><WTH8800>  tout ce peuple<WH05971>? Car ils pleurent<WH01058><WTH8799> auprs de moi, en disant<WH0559><WTH8800>: Donne<WH05414><WTH8798>-nous de la viande<WH01320>  manger<WH0398><WTH8799>!
Je ne puis<WH03201><WTH8799> pas,  moi seul<WH0905>, porter<WH05375><WTH8800> tout ce peuple<WH05971>, car il est trop pesant<WH03515> pour moi.
Plutt que de me traiter<WH06213><WTH8802> ainsi, tue<WH02026><WTH8798>-moi, je te prie<WH02026><WTH8800>, si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, et que je ne voie<WH07200><WTH8799> pas mon malheur<WH07451>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Assemble<WH0622><WTH8798> auprs de moi soixante-dix<WH07657> hommes<WH0376> des anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>, de ceux que tu connais<WH03045><WTH8804> comme anciens<WH02205> du peuple<WH05971> et ayant autorit<WH07860><WTH8802> sur lui; amne<WH03947><WTH8804>-les  la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et qu'ils s'y prsentent<WH03320><WTH8694> avec toi.
Je descendrai<WH03381><WTH8804>, et l je te parlerai<WH01696><WTH8765>; je prendrai<WH0680><WTH8804> de l'esprit<WH07307> qui est sur toi, et je le mettrai<WH07760><WTH8804> sur eux, afin qu'ils portent<WH05375><WTH8804> avec toi la charge<WH04853> du peuple<WH05971>, et que tu ne la portes<WH05375><WTH8799> pas  toi seul.
Tu diras<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Sanctifiez<WH06942><WTH8690>-vous pour demain<WH04279>, et vous mangerez<WH0398><WTH8804> de la viande<WH01320>, puisque vous avez pleur<WH01058><WTH8804> aux oreilles<WH0241> de l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Qui nous fera manger<WH0398><WTH8686> de la viande<WH01320>? car nous tions bien<WH02895><WTH8804> en Egypte<WH04714>. L'Eternel<WH03068> vous donnera<WH05414><WTH8804> de la viande<WH01320>, et vous en mangerez<WH0398><WTH8804>.
Vous en mangerez<WH0398><WTH8799> non pas un<WH0259> jour<WH03117>, ni deux jours<WH03117>, ni cinq<WH02568> jours<WH03117>, ni dix<WH06235> jours<WH03117>, ni vingt<WH06242> jours<WH03117>,
mais un mois<WH02320> entier<WH03117>, jusqu' ce qu'elle vous sorte<WH03318><WTH8799> par les narines<WH0639> et que vous en ayez du dgot<WH02214>, parce que<WH03282> vous avez rejet<WH03988><WTH8804> l'Eternel<WH03068> qui est au milieu<WH07130> de vous, et parce que vous avez pleur<WH01058><WTH8799> devant<WH06440> lui, en disant<WH0559><WTH8800>: Pourquoi donc sommes-nous sortis<WH03318><WTH8804> d'Egypte<WH04714>?
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>: Six<WH08337> cent<WH03967> mille<WH0505> hommes de pied<WH07273> forment le peuple<WH05971> au milieu<WH07130> duquel je suis, et tu dis<WH0559><WTH8804>: Je leur donnerai<WH05414><WTH8799> de la viande<WH01320>, et ils en mangeront<WH0398><WTH8804> un mois<WH02320> entier<WH03117>!
Egorgera<WH07819><WTH8735>-t-on pour eux des brebis<WH06629> et des boeufs<WH01241>, en sorte qu'ils en aient assez<WH04672><WTH8804>? ou rassemblera<WH0622><WTH8735>-t-on pour eux tous les poissons<WH01709> de la mer<WH03220>, en sorte qu'ils en aient assez<WH04672><WTH8804>?
L'Eternel<WH03068> rpondit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: La main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> serait-elle trop courte<WH07114><WTH8799>? Tu verras<WH07200><WTH8799> maintenant si ce que je t'ai dit<WH01697> arrivera<WH07136><WTH8799> ou non.<CM>
Mose<WH04872> sortit<WH03318><WTH8799>, et rapporta<WH01696><WTH8762> au peuple<WH05971> les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068>. Il assembla<WH0622><WTH8799> soixante-dix<WH07657> hommes<WH0376> des anciens<WH02205> du peuple<WH05971>, et les plaa<WH05975><WTH8686> autour<WH05439> de la tente<WH0168>.
L'Eternel<WH03068> descendit<WH03381><WTH8799> dans la nue<WH06051>, et parla<WH01696><WTH8762>  Mose; il prit<WH0680><WTH8686> de l'esprit<WH07307> qui tait sur lui, et le mit<WH05414><WTH8799> sur les soixante-dix<WH07657> anciens<WH02205><WH0376>. Et ds que l'esprit<WH07307> reposa<WH05117><WTH8800> sur eux, ils prophtisrent<WH05012><WTH8691>; mais ils ne continurent<WH03254><WTH8804> pas.
Il y eut deux<WH08147> hommes<WH0582>, l'un<WH0259> appel<WH08034> Eldad<WH0419>, et<WH08034> l'autre<WH08145> Mdad<WH04312>, qui taient rests<WH07604><WTH8735> dans le camp<WH04264>, et sur lesquels l'esprit<WH07307> reposa<WH05117><WTH8799>; car ils taient parmi les inscrits<WH03789><WTH8803>, quoiqu'ils ne fussent point alls<WH03318><WTH8804>  la tente<WH0168>; et ils prophtisrent<WH05012><WTH8691> dans le camp<WH04264>.
Un jeune garon<WH05288> courut<WH07323><WTH8799> l'annoncer<WH05046><WTH8686>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8799>: Eldad<WH0419> et Mdad<WH04312> prophtisent<WH05012><WTH8693> dans le camp<WH04264>.
Et Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, serviteur<WH08334><WTH8764> de Mose<WH04872> depuis sa jeunesse<WH0979>, prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>: Mose<WH04872>, mon seigneur<WH0113>, empche<WH03607><WTH8798>-les!
Mose<WH04872> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Es-tu jaloux<WH07065><WTH8764> pour moi? Puisse tout<WH05414><WTH8799> le peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068> tre compos de prophtes<WH05030>; et veuille l'Eternel<WH03068> mettre<WH05414><WTH8799> son esprit<WH07307> sur eux!
Et Mose<WH04872> se retira<WH0622><WTH8735> au camp<WH04264>, lui et les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>.<CM>
L'Eternel<WH03068> fit souffler<WH05265><WTH8804> de la mer<WH03220> un vent<WH07307>, qui amena<WH01468><WTH8799> des cailles<WH07958>, et les rpandit<WH05203><WTH8799> sur le camp<WH04264>, environ une journe<WH03117> de chemin<WH01870> d'un ct<WH03541> et environ une journe<WH03117> de chemin<WH01870> de l'autre ct<WH03541>, autour<WH05439> du camp<WH04264>. Il y en avait prs de deux coudes<WH0520> au-dessus de la surface<WH06440> de la terre<WH0776>.
Pendant tout ce jour<WH03117> et toute la nuit<WH03915>, et pendant toute la journe<WH03117> du lendemain<WH04283>, le peuple<WH05971> se leva<WH06965><WTH8799> et ramassa<WH0622><WTH8799> les cailles<WH07958>; celui qui en avait ramass le moins<WH04591><WTH8688> en avait<WH0622><WTH8804> dix<WH06235> homers<WH02563>. Ils les tendirent<WH07849><WTH8799> pour eux autour<WH07849><WTH8800><WH05439> du camp<WH04264>.
Comme la chair<WH01320> tait encore<WH02962> entre leurs dents<WH08127> sans tre mche<WH03772><WTH8735>, la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8804> contre le peuple<WH05971>, et l'Eternel<WH03068> frappa<WH05221><WTH8686> le peuple<WH05971> d'une trs<WH03966> grande<WH07227> plaie<WH04347>.
On donna<WH07121><WTH8799>  ce lieu<WH04725> le nom<WH08034> de Kibroth-Hattaava<WH06914>, parce qu'on y enterra<WH06912><WTH8804> le peuple<WH05971> que la convoitise<WH0183><WTH8693> avait saisi.
De Kibroth-Hattaava<WH06914> le peuple<WH05971> partit<WH05265><WTH8804> pour Hatsroth<WH02698>, et il s'arrta  Hatsroth<WH02698>.<CM>
Marie<WH04813> et Aaron<WH0175> parlrent<WH01696><WTH8762> contre Mose<WH04872> au sujet<WH0182> de la femme<WH0802> thiopienne<WH03571> qu'il avait prise<WH03947><WTH8804>, car il avait pris<WH03947><WTH8804> une femme<WH0802> thiopienne<WH03571>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Est-ce seulement par Mose<WH04872> que l'Eternel<WH03068> parle<WH01696><WTH8765>? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle<WH01696><WTH8765>?<WTH12-3> Et l'Eternel<WH03068> l'entendit<WH08085><WTH8799>.
Or, Mose<WH04872> tait un homme<WH0376> fort<WH03966> patient<WH06035><WTH8675><WH06035>, plus qu'aucun homme<WH0120> sur la face<WH06440> de la terre<WH0127>.<CM>
Soudain<WH06597> l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>,  Aaron<WH0175> et  Marie<WH04813>: Allez<WH03318><WTH8798>, vous trois<WH07969>,  la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. Et ils y allrent<WH03318><WTH8799> tous les trois<WH07969>.
L'Eternel<WH03068> descendit<WH03381><WTH8799> dans la colonne<WH05982> de nue<WH06051>, et il se tint<WH05975><WTH8799>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168>. Il appela<WH07121><WTH8799> Aaron<WH0175> et Marie<WH04813>, qui s'avancrent<WH03318><WTH8799> tous les deux<WH08147>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> bien mes paroles<WH01697>! Lorsqu'il y aura parmi vous un prophte<WH05030>, c'est dans une vision<WH04759> que moi, l'Eternel<WH03068>, je me rvlerai<WH03045><WTH8691>  lui, c'est dans un songe<WH02472> que je lui parlerai<WH01696><WTH8762>.
Il n'en est pas ainsi de mon serviteur<WH05650> Mose<WH04872>. Il est fidle<WH0539><WTH8737> dans toute ma maison<WH01004>.
Je lui parle<WH01696><WTH8762> bouche<WH06310>  bouche<WH06310>, je me rvle<WH04758>  lui sans nigmes<WH02420>, et il voit<WH05027><WTH8686> une reprsentation<WH08544> de l'Eternel<WH03068>. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint<WH03372><WTH8804> de parler<WH01696><WTH8763> contre mon serviteur<WH05650>, contre Mose<WH04872>?
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre eux. Et il s'en alla<WH03212><WTH8799>.<CM>
La nue<WH06051> se retira<WH05493><WTH8804> de dessus la tente<WH0168>. Et voici, Marie<WH04813> tait frappe d'une lpre<WH06879><WTH8794>, blanche comme la neige<WH07950>. Aaron<WH0175> se tourna<WH06437><WTH8799> vers Marie<WH04813>; et voici, elle avait la lpre<WH06879><WTH8794>.
Alors Aaron<WH0175> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: De grce<WH0994>, mon seigneur<WH0113>, ne nous fais pas porter<WH07896><WTH8799> la peine du pch<WH02403> que nous avons commis en insenss<WH02973><WTH8738>, et dont nous nous sommes rendus coupables<WH02398><WTH8804>!
Oh! qu'elle ne soit pas<WH04994> comme l'enfant mort-n<WH04191><WTH8801>, dont la chair<WH01320> est  moiti<WH02677> consume<WH0398><WTH8735> quand il sort<WH03318><WTH8800> du sein<WH07358> de sa mre<WH0517>!
Mose<WH04872> cria<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: O Dieu<WH0410>, je te prie, guris<WH07495><WTH8798>-la!
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Si son pre<WH01> lui avait crach<WH03417><WTH8800><WH03417><WTH8804> au visage<WH06440>, ne serait-elle pas pendant sept<WH07651> jours<WH03117> un objet de honte<WH03637><WTH8735>? Qu'elle soit enferme<WH05462><WTH8735> sept<WH07651> jours<WH03117> en dehors<WH02351> du camp<WH04264>; aprs<WH0310> quoi, elle y sera reue<WH0622><WTH8735>.
Marie<WH04813> fut enferme<WH05462><WTH8735> sept<WH07651> jours<WH03117> en dehors<WH02351> du camp<WH04264>; et le peuple<WH05971> ne partit<WH05265><WTH8804> point, jusqu' ce que Marie<WH04813> y ft rentre<WH0622><WTH8736>.
Aprs<WH0310> cela, le peuple<WH05971> partit<WH05265><WTH8804> de Hatsroth<WH02698>, et il campa<WH02583><WTH8799> dans le dsert<WH04057> de Paran<WH06290>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Envoie<WH07971><WTH8798> des hommes<WH0582> pour explorer<WH08446><WTH8799> le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, que je donne<WH05414><WTH8802> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Tu enverras<WH07971><WTH8799> un homme de chacune<WH0376> des tribus<WH04294> de leurs pres<WH01>; tous seront des principaux<WH05387><WH0259> d'entre eux.
Mose<WH04872> les envoya<WH07971><WTH8799> du dsert<WH04057> de Paran<WH06290>, d'aprs l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>; tous ces<WH01992> hommes<WH0582> taient chefs<WH07218> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Voici leurs noms<WH08034>. Pour la tribu<WH04294> de Ruben<WH07205>: Schammua<WH08051>, fils<WH01121> de Zaccur<WH02139>;
pour la tribu<WH04294> de Simon<WH08095>: Schaphath<WH08202>, fils<WH01121> de Hori<WH02753>;
pour la tribu<WH04294> de Juda<WH03063>: Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>;
pour la tribu<WH04294> d'Issacar<WH03485>: Jigual<WH03008>, fils<WH01121> de Joseph<WH03130>;
pour la tribu<WH04294> d'Ephram<WH0669>: Hose<WH01954>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>;
pour la tribu<WH04294> de Benjamin<WH01144>: Palthi<WH06406>, fils<WH01121> de Raphu<WH07505>;
pour la tribu<WH04294> de Zabulon<WH02074>: Gaddiel<WH01427>, fils<WH01121> de Sodi<WH05476>;
pour la tribu<WH04294> de Joseph<WH03130>, la tribu<WH04294> de Manass<WH04519>: Gaddi<WH01426>, fils<WH01121> de Susi<WH05485>;
pour la tribu<WH04294> de Dan<WH01835>: Ammiel<WH05988>, fils<WH01121> de Guemalli<WH01582>;
pour la tribu<WH04294> d'Aser<WH0836>: Sethur<WH05639>, fils<WH01121> de Mical<WH04317>;
pour la tribu<WH04294> de Nephthali<WH05321>: Nachbi<WH05147>, fils<WH01121> de Vophsi<WH02058>;
pour la tribu<WH04294> de Gad<WH01410>: Guuel<WH01345>, fils<WH01121> de Maki<WH04352>.
Tels sont les noms<WH08034> des hommes<WH0582> que Mose<WH04872> envoya<WH07971><WTH8804> pour explorer<WH08446><WTH8800> le pays<WH0776>. Mose<WH04872> donna<WH07121><WTH8799>  Hose<WH01954>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, le nom de Josu<WH03091>.
Mose<WH04872> les envoya<WH07971><WTH8799> pour explorer<WH08446><WTH8800> le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>. Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Montez<WH05927><WTH8798> ici, par le midi<WH05045>; et vous monterez<WH05927><WTH8804> sur la montagne<WH02022>.
Vous verrez<WH07200><WTH8804> le pays<WH0776>, ce qu'il est, et le peuple<WH05971> qui l'habite<WH03427><WTH8802>, s'il est fort<WH02389> ou faible<WH07504>, s'il est en petit<WH04592> ou en grand<WH07227> nombre;
ce qu'est le pays<WH0776> o il habite<WH03427><WTH8802>, s'il est bon<WH02896> ou mauvais<WH07451>; ce que sont les villes<WH05892> o<WH02007> il habite<WH03427><WTH8802>, si elles sont ouvertes<WH04264> ou fortifies<WH04013>;
ce qu'est le terrain<WH0776>, s'il est gras<WH08082> ou maigre<WH07330>, s'il y a<WH03426> des arbres<WH06086> ou s'il n'y en a point. Ayez bon courage<WH02388><WTH8694>, et prenez<WH03947><WTH8804> des fruits<WH06529> du pays<WH0776>. C'tait le temps<WH03117><WH03117> des premiers<WH01061> raisins<WH06025>.<CM>
Ils montrent<WH05927><WTH8799>, et ils explorrent<WH08446><WTH8799> le pays<WH0776>, depuis le dsert<WH04057> de Tsin<WH06790> jusqu' Rehob<WH07340>, sur le chemin<WH0935><WTH8800> de Hamath<WH02574>.
Ils montrent<WH05927><WTH8799>, par le midi<WH05045>, et ils allrent<WH0935><WTH8799> jusqu' Hbron<WH02275>, o taient Ahiman<WH0289>, Schscha<WH08344> et Talma<WH08526>, enfants<WH03211> d'Anak<WH06061>. Hbron<WH02275> avait t btie<WH01129><WTH8738> sept<WH07651> ans<WH08141> avant<WH06440> Tsoan<WH06814> en Egypte<WH04714>.
Ils arrivrent<WH0935><WTH8799> jusqu' la valle<WH05158> d'Eschcol<WH0812>, o ils couprent<WH03772><WTH8799> une branche<WH02156> de vigne avec une<WH0259> grappe<WH0811> de raisin<WH06025>, qu'ils portrent<WH05375><WTH8799>  deux<WH08147> au moyen d'une perche<WH04132>; ils prirent aussi des grenades<WH07416> et des figues<WH08384>.
On donna  ce lieu<WH04725> le nom<WH07121><WTH8804> de valle<WH05158> d'Eschcol<WH0812>,  cause<WH0182> de la grappe<WH0811> que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> y couprent<WH03772><WTH8804>.
Ils furent de retour<WH07725><WTH8799> de l'exploration<WH08446><WTH8800> du pays<WH0776> au bout<WH07093> de quarante<WH0705> jours<WH03117>.<CM>
A leur arrive<WH03212><WTH8799>, ils se rendirent<WH0935><WTH8799> auprs de Mose<WH04872> et d'Aaron<WH0175>, et de toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>,  Kads<WH06946> dans le dsert<WH04057> de Paran<WH06290>. Ils leur firent un rapport<WH07725><WTH8686><WH01697>, ainsi qu' toute l'assemble<WH05712>, et ils leur montrrent<WH07200><WTH8686> les fruits<WH06529> du pays<WH0776>.
Voici ce qu'ils racontrent<WH05608><WTH8762><WH0559><WTH8799>  Mose: Nous sommes alls<WH0935><WTH8804> dans le pays<WH0776> o tu nous as envoys<WH07971><WTH8804>. A la vrit, c'est un pays o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>, et en voici les fruits<WH06529>.
Mais<WH0657> le peuple<WH05971> qui habite<WH03427><WTH8802> ce pays<WH0776> est puissant<WH05794>, les villes<WH05892> sont fortifies<WH01219><WTH8803>, trs<WH03966> grandes<WH01419>; nous y avons vu<WH07200><WTH8804> des enfants<WH03211> d'Anak<WH06061>.
Les Amalcites<WH06002> habitent<WH03427><WTH8802> la contre<WH0776> du midi<WH05045>; les Hthiens<WH02850>, les Jbusiens<WH02983> et les Amorens<WH0567> habitent<WH03427><WTH8802> la montagne<WH02022>; et les Cananens<WH03669> habitent<WH03427><WTH8802> prs de la mer<WH03220> et le long<WH03027> du Jourdain<WH03383>.
Caleb<WH03612> fit taire<WH02013><WTH8686> le peuple<WH05971>, qui murmurait contre Mose<WH04872>. Il dit<WH0559><WTH8799>: Montons<WH05927><WTH8799><WH05927><WTH8800>, emparons<WH03423><WTH8804>-nous du pays, nous y serons vainqueurs<WH03201><WTH8799><WH03201><WTH8800>!
Mais les hommes<WH0582> qui y taient alls<WH05927><WTH8804> avec lui dirent<WH0559><WTH8804>: Nous ne pouvons<WH03201><WTH8799> pas monter<WH05927><WTH8800> contre ce peuple<WH05971>, car il est plus fort<WH02389> que nous.
Et ils dcrirent<WH03318><WTH8686><WH01681> devant les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> le pays<WH0776> qu'ils avaient explor<WH08446><WTH8804>. Ils dirent<WH0559><WTH8800>: Le pays<WH0776> que nous avons parcouru<WH05674><WTH8804>, pour l'explorer<WH08446><WTH8800>, est un pays<WH0776> qui dvore<WH0398><WTH8802> ses habitants<WH03427><WTH8802>; tous ceux<WH05971> que nous y<WH08432> avons vus<WH07200><WTH8804> sont des hommes<WH0582> d'une haute taille<WH04060>;
et nous y avons vu<WH07200><WTH8804> les gants<WH05303>, enfants<WH01121> d'Anak<WH06061>, de la race des gants<WH05303>: nous tions  nos yeux<WH05869> et aux leurs<WH05869> comme des sauterelles<WH02284>.<CM>
Toute l'assemble<WH05712> leva<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963> et poussa des cris<WH05414><WTH8799>, et le peuple<WH05971> pleura<WH01058><WTH8799> pendant la nuit<WH03915>.
Tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> murmurrent<WH03885><WTH8735> contre Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, et toute l'assemble<WH05712> leur dit<WH0559><WTH8799>:<WH03863> Que ne sommes-nous morts<WH04191><WTH8804> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>,<WH03863> ou que ne sommes-nous morts<WH04191><WTH8804> dans ce dsert<WH04057>!
Pourquoi l'Eternel<WH03068> nous fait-il aller<WH0935><WTH8688> dans ce pays<WH0776>, o nous tomberons<WH05307><WTH8800> par l'pe<WH02719>, o nos femmes<WH0802> et nos petits enfants<WH02945> deviendront une proie<WH0957>? Ne vaut-il pas mieux<WH02896> pour nous retourner<WH07725><WTH8800> en Egypte<WH04714>?
Et ils se dirent<WH0559><WTH8799> l'un<WH0376>  l'autre<WH0251>: Nommons<WH05414><WTH8799> un chef<WH07218>, et retournons<WH07725><WTH8799> en Egypte<WH04714>.<CM>
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> tombrent<WH05307><WTH8799> sur leur visage<WH06440>, en prsence<WH06440> de toute l'assemble<WH06951> runie<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Et, parmi ceux qui avaient explor<WH08446><WTH8802> le pays<WH0776>, Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, et Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>, dchirrent<WH07167><WTH8804> leurs vtements<WH0899>,
et parlrent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> ainsi  toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Le pays<WH0776> que nous avons parcouru<WH05674><WTH8804>, pour l'explorer<WH08446><WTH8800>, est un pays<WH0776> trs<WH03966> bon<WH03966>, excellent<WH02896>.
Si l'Eternel<WH03068> nous est favorable<WH02654><WTH8804>, il nous mnera<WH0935><WTH8689> dans ce pays<WH0776>, et nous le donnera<WH05414><WTH8804>: c'est un pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>.
Seulement, ne soyez point rebelles<WH04775><WTH8799> contre l'Eternel<WH03068>, et ne craignez<WH03372><WTH8799> point les gens<WH05971> de ce pays<WH0776>, car ils nous serviront de pture<WH03899>, ils n'ont plus d'ombrage<WH06738> pour les couvrir<WH05493><WTH8804>, l'Eternel<WH03068> est avec nous, ne les craignez<WH03372><WTH8799> point!
Toute l'assemble<WH05712> parlait<WH0559><WTH8799> de les lapider<WH07275><WTH8800><WH068>, lorsque la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> apparut<WH07200><WTH8738> sur la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, devant tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Jusqu' quand ce peuple<WH05971> me mprisera<WH05006><WTH8762>-t-il? Jusqu' quand<WH03808> ne croira<WH0539><WTH8686>-t-il pas en moi, malgr tous les prodiges<WH0226> que j'ai faits<WH06213><WTH8804> au milieu<WH07130> de lui?
Je le frapperai<WH05221><WTH8686> par la peste<WH01698>, et je le dtruirai<WH03423><WTH8686>; mais je ferai<WH06213><WTH8799> de toi une nation<WH01471> plus grande<WH01419> et plus puissante<WH06099> que lui.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Les Egyptiens<WH04714> l'apprendront<WH08085><WTH8804>, eux du milieu<WH07130> desquels tu as fait monter<WH05927><WTH8689> ce peuple<WH05971> par ta puissance<WH03581>,
et ils le diront<WH0559><WTH8804> aux habitants<WH03427><WTH8802> de ce pays<WH0776>. Ils savaient<WH08085><WTH8804> que toi, l'Eternel<WH03068>, tu es au milieu<WH07130> de ce peuple<WH05971>; que tu apparais<WH07200><WTH8738> visiblement<WH05869><WH05869>, toi, l'Eternel<WH03068>; que ta nue<WH06051> se tient<WH05975><WTH8802> sur lui; que tu marches<WH01980><WTH8802> devant<WH06440> lui le jour<WH03119> dans une colonne<WH05982> de nue<WH06051>, et la nuit<WH03915> dans une colonne<WH05982> de feu<WH0784>.
Si tu fais mourir<WH04191><WTH8689> ce peuple<WH05971> comme un seul<WH0259> homme<WH0376>, les nations<WH01471> qui ont entendu<WH08085><WTH8804> parler<WH08088> de toi diront<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800>:
L'Eternel<WH03068> n'avait pas<WH01115> le pouvoir<WH03201><WTH8800> de mener<WH0935><WTH8687> ce peuple<WH05971> dans le pays<WH0776> qu'il avait jur<WH07650><WTH8738> de lui donner: c'est pour cela qu'il l'a gorg<WH07819><WTH8799> dans le dsert<WH04057>.
Maintenant, que la puissance<WH03581> du Seigneur<WH0136> se montre dans sa grandeur<WH01431><WTH8799>, comme<WH0834> tu l'as dclar<WH01696><WTH8765> en disant<WH0559><WTH8800>:
L'Eternel<WH03068> est lent<WH0750>  la colre<WH0639> et riche<WH07227> en bont<WH02617>, il pardonne<WH05375><WTH8802> l'iniquit<WH05771> et la rbellion<WH06588>; mais il ne tient point<WH05352><WTH8763> le coupable pour innocent<WH05352><WTH8762>, et il punit<WH06485><WTH8802> l'iniquit<WH05771> des pres<WH01> sur les enfants<WH01121> jusqu' la troisime<WH08029> et la quatrime<WH07256> gnration.
Pardonne<WH05545><WTH8798> l'iniquit<WH05771> de ce peuple<WH05971>, selon la grandeur<WH01433> de ta misricorde<WH02617>, comme tu as pardonn<WH05375><WTH8804>  ce peuple<WH05971> depuis l'Egypte<WH04714> jusqu'ici<WH02008>.<CM>
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Je pardonne<WH05545><WTH8804>, comme tu l'as demand<WH01697>.
Mais,<WH0199> je suis vivant<WH02416>! et la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> remplira<WH04390><WTH8735> toute la terre<WH0776>.
Tous ceux<WH0582> qui ont vu<WH07200><WTH8802> ma gloire<WH03519>, et les prodiges<WH0226> que j'ai faits<WH06213><WTH8804> en Egypte<WH04714> et dans le dsert<WH04057>, qui m<WH0853>'ont tent<WH05254><WTH8762> dj dix<WH06235> fois<WH06471>, et qui n'ont point cout<WH08085><WTH8804> ma voix<WH06963>,
tous ceux-l ne verront<WH07200><WTH8799> point<WH0518> le pays<WH0776> que j'ai jur<WH07650><WTH8738>  leurs pres<WH01> de leur donner, tous ceux qui m'ont mpris<WH05006><WTH8764> ne le verront<WH07200><WTH8799> point.
Et parce que<WH06118> mon serviteur<WH05650> Caleb<WH03612> a t anim d'un autre<WH0312> esprit<WH07307>, et qu'il a pleinement<WH04390><WTH8762> suivi<WH0310> ma voie, je le ferai entrer<WH0935><WTH8689> dans le pays<WH0776> o il est all<WH0935><WTH8804>, et ses descendants<WH02233> le possderont<WH03423><WTH8686>.
Les Amalcites<WH06003> et les Cananens<WH03669> habitent<WH03427><WTH8802> la valle<WH06010>: demain<WH04279>, tournez<WH06437><WTH8798>-vous, et partez<WH05265><WTH8798> pour le dsert<WH04057>, dans la direction<WH01870> de la mer<WH03220> Rouge<WH05488>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Jusqu' quand laisserai-je cette mchante<WH07451> assemble<WH05712> murmurer<WH03885><WTH8688> contre moi? J'ai entendu<WH08085><WTH8804> les murmures<WH08519> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> qui murmuraient<WH03885><WTH8688> contre moi.
Dis<WH0559><WTH8798>-leur:<WH03808> Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, je vous ferai<WH06213><WTH8799> ainsi que vous avez parl<WH01696><WTH8765>  mes oreilles<WH0241>.
Vos cadavres<WH06297> tomberont<WH05307><WTH8799> dans ce dsert<WH04057>. Vous tous, dont on a fait le dnombrement<WH06485><WTH8803>, en vous comptant<WH04557> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, et qui avez murmur<WH03885><WTH8689> contre moi,
vous n'entrerez<WH0935><WTH8799> point<WH0518> dans le pays<WH0776> que j'avais jur<WH03027><WH05375><WTH8804> de vous faire habiter<WH07931><WTH8763>, except Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>, et Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>.
Et vos petits enfants<WH02945>, dont vous avez dit<WH0559><WTH8804>: Ils deviendront une proie<WH0957>! je les y ferai entrer<WH0935><WTH8689>, et ils connatront<WH03045><WTH8804> le pays<WH0776> que vous avez ddaign<WH03988><WTH8804>.
Vos cadavres<WH06297>,  vous, tomberont<WH05307><WTH8799> dans le dsert<WH04057>;
et vos enfants<WH01121> patront<WH07462><WTH8802> quarante<WH0705> annes<WH08141> dans le dsert<WH04057>, et porteront<WH05375><WTH8804> la peine de vos infidlits<WH02184>, jusqu' ce que vos cadavres<WH06297> soient tous tombs<WH08552><WTH8800> dans le dsert<WH04057>.
De mme<WH04557><WH03117> que vous avez mis quarante<WH0705> jours<WH03117>  explorer<WH08446><WTH8804> le pays<WH0776>, vous porterez la peine<WH05375><WTH8799> de vos iniquits<WH05771> quarante<WH0705> annes<WH08141>, une anne<WH08141><WH08141> pour chaque jour<WH03117><WH03117>; et vous saurez<WH03045><WTH8804> ce que c'est que d'tre priv de ma prsence<WH08569>.
Moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765>! et c'est ainsi<WH0518><WH03808> que je traiterai<WH06213><WTH8799><WH02063> cette mchante<WH07451> assemble<WH05712> qui s'est runie<WH03259><WTH8737> contre moi; ils seront consums<WH08552><WTH8735> dans ce dsert<WH04057>, ils y mourront<WH04191><WTH8799>.<CM>
Les hommes<WH0582> que Mose<WH04872> avait envoys<WH07971><WTH8804> pour explorer<WH08446><WTH8800> le pays<WH0776>, et qui,  leur retour<WH07725><WTH8799>, avaient fait murmurer<WH03885><WTH8686><WTH8675><WH03885><WTH8735> contre lui toute l'assemble<WH05712>, en dcriant<WH03318><WTH8687><WH01681> le pays<WH0776>;
ces<WH0582> hommes<WH0582>, qui avaient dcri<WH03318><WTH8688><WH07451><WH01681> le pays<WH0776>, moururent<WH04191><WTH8799> frapps d'une plaie<WH04046> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, et Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>, restrent seuls vivants<WH02421><WTH8804> parmi ces<WH01992> hommes<WH0582> qui taient alls<WH01980><WTH8802> pour explorer<WH08446><WTH8800> le pays<WH0776>.
Mose<WH04872> rapporta<WH01696><WTH8762> ces choses<WH01697>  tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et le peuple<WH05971> fut dans une grande<WH03966> dsolation<WH056><WTH8691>.
Ils se levrent<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, et montrent<WH05927><WTH8799> au sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>, en disant<WH0559><WTH8800>: Nous voici<WH02009>! nous monterons<WH05927><WTH8804> au lieu<WH04725> dont a parl<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, car nous avons pch<WH02398><WTH8804>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi transgressez<WH05674><WTH8802>-vous l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>? Cela ne russira<WH06743><WTH8799> point.
Ne montez<WH05927><WTH8799> pas! car l'Eternel<WH03068> n'est pas au milieu<WH07130> de vous. Ne vous faites pas battre<WH05062><WTH8735> par<WH06440> vos ennemis<WH0341><WTH8802>.
Car les Amalcites<WH06003> et les Cananens<WH03669> sont l devant<WH06440> vous, et vous tomberiez<WH05307><WTH8804> par l'pe<WH02719>. Parce que vous vous tes dtourns<WH07725><WTH8804><WH0310> de l'Eternel<WH03068>, l'Eternel<WH03068> ne sera point avec vous.
Ils s'obstinrent<WH06075><WTH8686>  monter<WH05927><WTH8800> au sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>; mais l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> et Mose<WH04872> ne sortirent<WH04185><WTH8804> point du milieu<WH07130> du camp<WH04264>.
Alors descendirent<WH03381><WTH8799> les Amalcites<WH06003> et les Cananens<WH03669> qui habitaient<WH03427><WTH8802> cette montagne<WH02022>; ils les battirent<WH05221><WTH8686>, et les taillrent en pices<WH03807><WTH8686> jusqu' Horma<WH02767>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Quand vous serez entrs<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> que je vous donne<WH05414><WTH8802> pour y tablir vos demeures<WH04186>,
et que vous offrirez<WH06213><WTH8804>  l'Eternel<WH03068> un sacrifice consum par le feu<WH0801>, soit un holocauste<WH05930>, soit un sacrifice<WH02077> en accomplissement<WH06381><WTH8763> d'un voeu<WH05088> ou en offrande volontaire<WH05071>, ou bien dans vos ftes<WH04150>, pour produire<WH06213><WTH8800> avec votre gros<WH01241> ou votre menu<WH06629> btail une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>, -
celui qui fera<WH07126><WTH8688> son offrande<WH07133>  l'Eternel<WH03068> prsentera<WH07126><WTH8689> en offrande<WH04503> un dixime<WH06241> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803> dans un quart<WH07243> de hin<WH01969> d'huile<WH08081>,
et tu feras<WH06213><WTH8799> une libation<WH05262> d'un quart<WH07243> de hin<WH01969> de vin<WH03196>, avec l'holocauste<WH05930> ou le sacrifice<WH02077>, pour chaque<WH0259> agneau<WH03532>.
Pour un blier<WH0352>, tu prsenteras<WH06213><WTH8799> en offrande<WH04503> deux<WH08147> diximes<WH06241> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803> dans un tiers<WH07992> de hin<WH01969> d'huile<WH08081>,
et tu feras<WH07126><WTH8686> une libation<WH05262> d'un tiers<WH07992> de hin<WH01969> de vin<WH03196>, comme offrande d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Si tu offres<WH06213><WTH8799> un veau<WH01121><WH01241>, soit comme holocauste<WH05930>, soit comme sacrifice<WH02077> en accomplissement<WH06381><WTH8763> d'un voeu<WH05088>, ou comme sacrifice d'actions de grces<WH08002>  l'Eternel<WH03068>,
on prsentera<WH07126><WTH8689> en offrande<WH04503>, avec le veau<WH01241><WH01121>, trois<WH07969> diximes<WH06241> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803> dans un demi<WH02677>-hin<WH01969> d'huile<WH08081>,
et tu feras<WH07126><WTH8686> une libation<WH05262> d'un demi<WH02677>-hin<WH01969> de vin<WH03196>: c'est un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
On fera<WH06213><WTH8735> ainsi pour chaque<WH0259> boeuf<WH07794>, pour chaque<WH0259> blier<WH0352>, pour chaque petit des brebis<WH03532><WH07716> ou des chvres<WH05795>.
Suivant le nombre<WH04557> des victimes, vous ferez<WH06213><WTH8799> ainsi<WH03602><WH06213><WTH8799> pour chacune<WH0259>, d'aprs leur nombre<WH04557>.
Tout indigne<WH0249> fera<WH06213><WTH8799> ces choses ainsi, lorsqu'il offrira<WH07126><WTH8687> un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Si un tranger<WH01616> sjournant<WH01481><WTH8799> chez vous, ou se trouvant  l'avenir<WH01755> au milieu<WH08432> de vous, offre<WH06213><WTH8804> un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>, il l'offrira<WH06213><WTH8799> de la mme manire<WH06213><WTH8799> que vous.
Il y aura une seule<WH0259> loi<WH02708> pour toute l'assemble<WH06951>, pour vous et pour l'tranger<WH01616> en sjour<WH01481><WTH8802> au milieu de vous; ce sera une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> parmi vos descendants<WH01755>: il en sera de l'tranger<WH01616> comme de vous, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Il y aura une seule<WH0259> loi<WH08451> et une seule<WH0259> ordonnance<WH04941> pour vous et pour l'tranger<WH01616> en sjour<WH01481><WTH8802> parmi vous.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Quand vous serez arrivs<WH0935><WTH8800> dans le pays<WH0776> o je vous ferai entrer<WH0935><WTH8688>,
et que vous mangerez<WH0398><WTH8800> du pain<WH03899> de ce pays<WH0776>, vous prlverez<WH07311><WTH8686> une offrande<WH08641> pour l'Eternel<WH03068>.
Vous prsenterez<WH07311><WTH8686> par lvation<WH08641> un gteau<WH02471>, les prmices<WH07225> de votre pte<WH06182>; vous le prsenterez<WH07311><WTH8686> comme l'offrande<WH08641> qu'on prlve de l'aire<WH01637>.
Vous prlverez<WH05414><WTH8799> pour l'Eternel<WH03068> une offrande<WH08641> des prmices<WH07225> de votre pte<WH06182>, dans les temps  venir<WH01755>.<CM>
Si vous pchez involontairement<WH07686><WTH8799>, en n'observant<WH06213><WTH8799> pas tous ces commandements<WH04687> que l'Eternel<WH03068> a fait connatre<WH01696><WTH8765>  Mose<WH04872>,
tout ce que l'Eternel<WH03068> vous a ordonn<WH06680><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>, depuis le jour<WH03117> o l'Eternel<WH03068> a donn<WH06680><WTH8765> des commandements et plus tard<WH01973> dans les temps  venir<WH01755>;
si l'on a pch<WH06213><WTH8738> involontairement<WH07684>, sans que l'assemble<WH05712> s'en soit aperue<WH05869>, toute l'assemble<WH05712> offrira<WH06213><WTH8804> un<WH0259> jeune<WH01121><WH01241> taureau<WH06499> en holocauste<WH05930> d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>, avec l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262>, d'aprs les rgles<WH04941> tablies; elle offrira encore un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795> en sacrifice d'expiation<WH02403>.
Le sacrificateur<WH03548> fera l'expiation<WH03722><WTH8765> pour toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et il leur sera pardonn<WH05545><WTH8738>; car ils ont pch involontairement<WH07684>, et ils ont apport<WH0935><WTH8689> leur offrande<WH07133>, un sacrifice consum par le feu<WH0801> en l'honneur de l'Eternel<WH03068> et une victime expiatoire<WH02403> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,  cause du pch qu'ils ont involontairement<WH07684> commis.
Il sera pardonn<WH05545><WTH8738>  toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et  l'tranger<WH01616> en sjour<WH01481><WTH8802> au milieu<WH08432> d'eux, car c'est involontairement<WH07684> que tout le peuple<WH05971> a pch.
Si c'est une seule<WH0259> personne<WH05315> qui a pch<WH02398><WTH8799> involontairement<WH07684>, elle offrira<WH07126><WTH8689> une chvre<WH05795> d'un<WH01323> an<WH08141> en sacrifice pour le pch<WH02403>.
Le sacrificateur<WH03548> fera l'expiation<WH03722><WTH8765> pour la personne<WH05315> qui a pch<WH02398><WTH8800> involontairement<WH07683><WTH8802><WH07684> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>: quand il aura fait l'expiation<WH03722><WTH8763> pour elle, il lui sera pardonn<WH05545><WTH8738>.
Pour l'indigne<WH0249> parmi les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et pour l'tranger<WH01616> en sjour<WH01481><WTH8802> au milieu<WH08432> d'eux, il y aura pour vous une mme<WH0259> loi<WH08451>, quand on pchera<WH06213><WTH8802> involontairement<WH07684>.<CM>
Mais si quelqu'un<WH05315>, indigne<WH0249> ou tranger<WH04480><WH01616>, agit<WH06213><WTH8799> la main<WH03027> leve<WH07311><WTH8802>, il outrage<WH01442><WTH8764> l'Eternel<WH03068>; celui<WH05315>-l sera retranch<WH03772><WTH8738> du milieu<WH07130> de son peuple<WH05971>.
Il a mpris<WH0959><WTH8804> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, et il a viol<WH06565><WTH8689> son commandement<WH04687>: celui<WH05315>-l sera retranch<WH03772><WTH8736><WH03772><WTH8735>, il portera la peine de son iniquit<WH05771>.
Comme les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> taient dans le dsert<WH04057>, on trouva<WH04672><WTH8799> un homme<WH0376> qui ramassait<WH07197><WTH8781> du bois<WH06086> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>.
Ceux qui l'avaient trouv<WH04672><WTH8802> ramassant<WH07197><WTH8781> du bois<WH06086> l'amenrent<WH07126><WTH8686>  Mose<WH04872>,  Aaron<WH0175>, et  toute l'assemble<WH05712>.
On le mit<WH03240><WTH8686> en prison<WH04929>, car ce qu'on devait lui faire<WH06213><WTH8735> n'avait pas t dclar<WH06567><WTH8795>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Cet homme<WH0376> sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>, toute l'assemble<WH05712> le lapidera<WH07275><WTH8800><WH068> hors<WH02351> du camp<WH04264>.
Toute l'assemble<WH05712> le fit sortir<WH03318><WTH8686><WH02351> du camp<WH04264> et le lapida<WH07275><WTH8799><WH068>, et il mourut<WH04191><WTH8799>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur qu'ils se fassent<WH06213><WTH8804>, de gnration<WH01755> en gnration, une frange<WH06734> au bord<WH03671> de leurs vtements<WH0899>, et qu'ils mettent<WH05414><WTH8804> un cordon<WH06616> bleu<WH08504> sur cette frange<WH06734> du bord<WH03671> de leurs vtements.
Quand vous aurez cette frange<WH06734>, vous la regarderez<WH07200><WTH8804>, et vous vous souviendrez<WH02142><WTH8804> de tous les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068> pour les mettre en pratique<WH06213><WTH8804>, et vous ne suivrez<WH08446><WTH8799><WH0310> pas les dsirs de vos coeurs<WH03824> et de vos yeux<WH05869><WH0310> pour vous laisser entraner  l'infidlit<WH02181><WTH8802>.
Vous vous souviendrez<WH02142><WTH8799> ainsi de mes commandements<WH04687>, vous les mettrez en pratique<WH06213><WTH8804>, et vous serez<WH01961><WTH8804> saints<WH06918> pour votre Dieu<WH0430>.
Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, qui vous ai fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, pour tre votre Dieu<WH0430>. Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.<CM>
Kor<WH07141>, fils<WH01121> de Jitsehar<WH03324>, fils<WH01121> de Kehath<WH06955>, fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, se rvolta<WH03947><WTH8799> avec Dathan<WH01885> et Abiram<WH048>, fils<WH01121> d'Eliab<WH0446>, et On<WH0203>, fils<WH01121> de Pleth<WH06431>, tous trois fils<WH01121> de Ruben<WH07205>.
Ils se soulevrent<WH06965><WTH8799> contre<WH06440> Mose<WH04872>, avec deux cent<WH03967> cinquante<WH02572> hommes<WH0582> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, des principaux<WH05387> de l'assemble<WH05712>, de ceux que l'on convoquait  l'assemble<WH04150>, et qui taient des gens<WH0582> de renom<WH07148><WH08034>.
Ils s'assemblrent<WH06950><WTH8735> contre Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, et leur dirent<WH0559><WTH8799>: C'en est assez<WH07227>! car toute l'assemble<WH05712>, tous sont saints<WH06918>, et l'Eternel<WH03068> est au milieu<WH08432> d'eux. Pourquoi vous levez<WH05375><WTH8691>-vous au-dessus de l'assemble<WH06951> de l'Eternel<WH03068>?
Quand Mose<WH04872> eut entendu<WH08085><WTH8799> cela, il tomba<WH05307><WTH8799> sur son visage<WH06440>.
Il parla<WH01696><WTH8762>  Kor<WH07141> et  toute sa troupe<WH05712>, en disant<WH0559><WTH8800>: Demain<WH01242>, l'Eternel<WH03068> fera connatre<WH03045><WTH8686> qui est  lui et qui est saint<WH06918>, et il le fera approcher<WH07126><WTH8689> de lui; il fera approcher<WH07126><WTH8686> de lui celui qu'il choisira<WH0977><WTH8799>.
Faites<WH06213><WTH8798> ceci. Prenez<WH03947><WTH8798> des brasiers<WH04289>, Kor<WH07141> et toute sa troupe<WH05712>.
Demain<WH04279>, mettez<WH05414><WTH8798>-y<WH02004> du feu<WH0784>, et posez<WH07760><WTH8798>-y du parfum<WH07004> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; celui<WH0376> que l'Eternel<WH03068> choisira<WH0977><WTH8799>, c'est celui-l qui sera saint<WH06918>. C'en est assez<WH07227>, enfants<WH01121> de Lvi<WH03878>!
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Kor<WH07141>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> donc, enfants<WH01121> de Lvi<WH03878>:
Est-ce trop peu<WH04592> pour vous que le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> vous ait choisis<WH0914><WTH8689> dans l'assemble<WH05712> d'Isral<WH03478>, en vous faisant approcher<WH07126><WTH8687> de lui, afin que vous soyez employs<WH05647><WTH8800> au service<WH05656> du tabernacle<WH04908> de l'Eternel<WH03068>, et que vous vous prsentiez<WH05975><WTH8800> devant<WH06440> l'assemble<WH05712> pour la servir<WH08334><WTH8763>?
Il vous a fait approcher<WH07126><WTH8686> de lui, toi, et tous tes frres<WH0251>, les enfants<WH01121> de Lvi<WH03878>, et vous voulez<WH01245><WTH8765> encore le sacerdoce<WH03550>!
C'est  cause<WH03651> de cela que toi et toute ta troupe<WH05712>, vous vous assemblez<WH03259><WTH8737> contre l'Eternel<WH03068>! car qui est Aaron<WH0175>, pour que vous murmuriez<WH03885><WTH8686><WTH8675><WH03885><WTH8735> contre lui?<CM>
Mose<WH04872> envoya<WH07971><WTH8799> appeler<WH07121><WTH8800> Dathan<WH01885> et Abiram<WH048>, fils<WH01121> d'Eliab<WH0446>. Mais ils dirent<WH0559><WTH8799>: Nous ne monterons<WH05927><WTH8799> pas.
N'est-ce pas assez<WH04592> que<WH03588> tu nous aies fait sortir<WH05927><WTH8689> d'un pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706> pour nous faire mourir<WH04191><WTH8687> au dsert<WH04057>, sans que tu continues  dominer<WH08323><WTH8692><WH08323><WTH8691> sur nous?
Et<WH0637> ce n'est pas dans un pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706> que tu nous as mens<WH0935><WTH8689>, ce ne sont pas des champs<WH07704> et des vignes<WH03754> que tu nous as donns<WH05414><WTH8799> en possession<WH05159>. Penses-tu crever<WH05365><WTH8762> les yeux<WH05869> de ces gens<WH0582>? Nous ne monterons<WH05927><WTH8799> pas.
Mose<WH04872> fut trs<WH03966> irrit<WH02734><WTH8799>, et il dit<WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: N'aie point gard<WH06437><WTH8799>  leur offrande<WH04503>. Je ne leur ai pas mme pris<WH05375><WTH8804> un<WH0259> ne<WH02543>, et je n'ai fait de mal<WH07489><WTH8689>  aucun<WH0259> d'eux.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Kor<WH07141>: Toi et toute ta troupe<WH05712>, trouvez-vous demain<WH04279> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, toi et eux, avec Aaron<WH0175>.
Prenez<WH03947><WTH8798> chacun<WH0376> votre brasier<WH04289>, mettez<WH05414><WTH8804>-y du parfum<WH07004>, et prsentez<WH07126><WTH8689> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> chacun<WH0376> votre brasier<WH04289>: il y aura deux cent<WH03967> cinquante<WH02572> brasiers<WH04289>; toi et Aaron<WH0175>, vous prendrez aussi chacun<WH0376> votre brasier<WH04289>.
Ils prirent<WH03947><WTH8799> chacun<WH0376> leur brasier<WH04289>, y mirent<WH05414><WTH8799> du feu<WH0784> et y posrent<WH07760><WTH8799> du parfum<WH07004>, et ils se tinrent<WH05975><WTH8799>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, avec Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>.
Et Kor<WH07141> convoqua<WH06950><WTH8686> toute l'assemble<WH05712> contre Mose et Aaron,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. Alors la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> apparut<WH07200><WTH8735>  toute l'assemble<WH05712>.
Et l'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Sparez<WH0914><WTH8734>-vous du milieu<WH08432> de cette assemble<WH05712>, et je les consumerai<WH03615><WTH8762> en un seul instant<WH07281>.
Ils tombrent<WH05307><WTH8799> sur leur visage<WH06440>, et dirent<WH0559><WTH8799>: O Dieu<WH0410>, Dieu<WH0430> des esprits<WH07307> de toute chair<WH01320>! un seul<WH0259> homme<WH0376> a pch<WH02398><WTH8799>, et tu t'irriterais<WH07107><WTH8799> contre toute l'assemble<WH05712>?<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761>  l'assemble<WH05712>, et dis<WH0559><WTH8800>: Retirez<WH05927><WTH8734>-vous de toutes parts<WH05439> loin de la demeure<WH04908> de Kor<WH07141>, de Dathan<WH01885> et d'Abiram<WH048>.
Mose<WH04872> se leva<WH06965><WTH8799>, et alla<WH03212><WTH8799> vers Dathan<WH01885> et Abiram<WH048>; et les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> le<WH0310> suivirent<WH03212><WTH8799>.
Il parla<WH01696><WTH8762>  l'assemble<WH05712>, et dit<WH0559><WTH8800>: Eloignez<WH05493><WTH8798>-vous des tentes<WH0168> de ces mchants<WH07563> hommes<WH0582>, et ne touchez<WH05060><WTH8799>  rien de ce qui leur appartient, de peur que vous ne prissiez<WH05595><WTH8735> en mme temps qu'ils seront punis pour tous leurs pchs<WH02403>.
Ils se retirrent<WH05927><WTH8735> de toutes parts loin<WH05439> de la demeure<WH04908> de Kor<WH07141>, de Dathan<WH01885> et d'Abiram<WH048>. Dathan<WH01885> et Abiram<WH048> sortirent<WH03318><WTH8804>, et se tinrent<WH05324><WTH8737>  l'entre<WH06607> de leurs tentes<WH0168>, avec leurs femmes<WH0802>, leurs fils<WH01121> et leurs petits-enfants<WH02945>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>: A ceci vous connatrez<WH03045><WTH8799> que l'Eternel<WH03068> m'a envoy<WH07971><WTH8804> pour faire<WH06213><WTH8800> toutes ces choses<WH04639>, et que je n'agis pas de moi-mme<WH03820>.
Si ces gens meurent<WH04191><WTH8799> comme tous les hommes<WH0120> meurent<WH04194>, s'ils subissent<WH06485><WTH8735> le sort commun<WH06486>  tous les hommes<WH0120>, ce n'est pas l'Eternel<WH03068> qui m'a envoy<WH07971><WTH8804>;
mais si l'Eternel<WH03068> fait<WH01254><WTH8799> une chose inoue<WH01278>, si la terre<WH0127> ouvre<WH06475><WTH8804> sa bouche<WH06310> pour les engloutir<WH01104><WTH8804> avec tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent<WH03381><WTH8804> vivants<WH02416> dans le sjour des morts<WH07585>, vous saurez<WH03045><WTH8804> alors que ces gens<WH0582> ont mpris<WH05006><WTH8765> l'Eternel<WH03068>.
Comme il achevait<WH03615><WTH8763> de prononcer<WH01696><WTH8763> toutes ces paroles<WH01697>, la terre<WH0127> qui tait sous eux se fendit<WH01234><WTH8735>.
La terre<WH0776> ouvrit<WH06605><WTH8799> sa bouche<WH06310>, et les engloutit<WH01104><WTH8799>, eux et leurs maisons<WH01004>, avec tous les gens<WH0120> de Kor<WH07141> et tous leurs biens<WH07399>.
Ils descendirent<WH03381><WTH8799> vivants<WH02416> dans le sjour des morts<WH07585>, eux et tout ce qui leur appartenait; la terre<WH0776> les recouvrit<WH03680><WTH8762>, et ils disparurent<WH06><WTH8799> au milieu<WH08432> de l'assemble<WH06951>.
Tout Isral<WH03478>, qui tait autour<WH05439> d'eux, s'enfuit<WH05127><WTH8804>  leur cri<WH06963>; car ils disaient<WH0559><WTH8804>: Fuyons, de peur que la terre<WH0776> ne nous engloutisse<WH01104><WTH8799>!<CM>
Un feu<WH0784> sortit<WH03318><WTH8804> d'auprs de l'Eternel<WH03068>, et consuma<WH0398><WTH8799> les deux cent<WH03967> cinquante<WH02572> hommes<WH0376> qui offraient<WH07126><WTH8688> le parfum<WH07004>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Dis<WH0559><WTH8798>  Elazar<WH0499>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>, de retirer<WH07311><WTH8686> de<WH0996> l'incendie<WH08316> les brasiers<WH04289> et d'en rpandre<WH02219><WTH8798> au loin<WH01973> le feu<WH0784>, car ils sont sanctifis<WH06942><WTH8804>.
Avec les brasiers<WH04289> de ces gens qui ont pch<WH02400> au pril de leur vie<WH05315>, que l'on fasse<WH06213><WTH8804> des lames<WH06341> tendues<WH07555> dont on couvrira<WH06826> l'autel<WH04196>. Puisqu'ils ont t prsents<WH07126><WTH8689> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> et qu'ils sont sanctifis<WH06942><WTH8799>, ils serviront de souvenir<WH0226> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> prit<WH03947><WTH8799> les brasiers<WH04289> d'airain<WH05178> qu'avaient prsents<WH07126><WTH8689> les victimes de l'incendie<WH08313><WTH8803>, et il en fit des lames<WH07554><WTH8762> pour couvrir<WH06826> l'autel<WH04196>.
C'est un souvenir<WH02146> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, afin<WH0834><WH04616> qu'aucun tranger<WH0376><WH02114><WTH8801>  la race<WH02233> d'Aaron<WH0175> ne s'approche<WH07126><WTH8799> pour offrir<WH06999><WTH8687> du parfum<WH07004> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> et ne soit comme Kor<WH07141> et comme sa troupe<WH05712>, selon ce que l'Eternel<WH03068> avait dclar<WH01696><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>.<CM>
Ds le lendemain<WH04283>, toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> murmura<WH03885><WTH8735> contre Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, en disant<WH0559><WTH8800>: Vous avez fait mourir<WH04191><WTH8689> le peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068>.
Comme l'assemble<WH05712> se formait<WH06950><WTH8736> contre Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, et comme ils tournaient les regards<WH06437><WTH8799> vers la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, voici, la nue<WH06051> la couvrit<WH03680><WTH8765>, et la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> apparut<WH07200><WTH8735>.
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> arrivrent<WH0935><WTH8799> devant<WH06440> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Et l'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Retirez<WH07426><WTH8734>-vous du milieu<WH08432> de cette assemble<WH05712>, et je les consumerai<WH03615><WTH8762> en un instant<WH07281>. Ils tombrent<WH05307><WTH8799> sur leur visage<WH06440>;
et Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175>: Prends<WH03947><WTH8798> le brasier<WH04289>, mets<WH05414><WTH8798>-y du feu<WH0784> de dessus<WH06440> l'autel<WH04196>, poses<WH07760><WTH8798>-y du parfum<WH07004>, va<WH03212><WTH8685> promptement<WH04120> vers l'assemble<WH05712>, et fais pour eux l'expiation<WH03722><WTH8761>; car la colre<WH07110> de l'Eternel<WH03068> a clat<WH03318><WTH8804>, la plaie<WH05063> a commenc<WH02490><WTH8689>.
Aaron<WH0175> prit<WH03947><WTH8799> le brasier, comme Mose<WH04872> avait dit<WH01696><WTH8765>, et courut<WH07323><WTH8799> au milieu<WH08432> de l'assemble<WH06951>; et voici, la plaie<WH05063> avait commenc<WH02490><WTH8689> parmi le peuple<WH05971>. Il offrit<WH05414><WTH8799> le parfum<WH07004>, et il fit l'expiation<WH03722><WTH8762> pour le peuple<WH05971>.
Il se plaa<WH05975><WTH8799> entre les morts<WH04191><WTH8801> et les vivants<WH02416>, et la plaie<WH04046> fut arrte<WH06113><WTH8735>.
Il y eut quatorze<WH0702><WH06240> mille<WH0505> sept<WH07651> cents<WH03967> personnes qui moururent<WH04191><WTH8801> de cette plaie<WH04046>, outre ceux qui taient morts<WH04191><WTH8801>  cause<WH01697> de Kor<WH07141>.
Aaron<WH0175> retourna<WH07725><WTH8799> auprs de Mose<WH04872>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. La plaie<WH04046> tait arrte<WH06113><WTH8738>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et prends<WH03947><WTH8798> d'eux une verge<WH04294><WH04294> selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, soit douze<WH08147> verges<WH04294><WH06240> de la part de tous leurs princes<WH05387> selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>.<WTH17-3> Tu criras<WH03789><WTH8799> le nom<WH08034> de chacun<WH0376> sur sa verge<WH04294>,
et tu criras<WH03789><WTH8799> le nom<WH08034> d'Aaron<WH0175> sur la verge<WH04294> de Lvi<WH03878>; car il y aura une<WH0259> verge<WH04294> pour chaque chef<WH07218> des maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>.
Tu les dposeras<WH03240><WTH8689> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, devant<WH06440> le tmoignage<WH05715>, o je me rencontre<WH03259><WTH8735> avec vous.
L'homme<WH0376> que je choisirai<WH0977><WTH8799> sera celui dont la verge<WH04294> fleurira<WH06524><WTH8799>, et je ferai cesser<WH07918><WTH8689> de devant moi les murmures<WH08519> que profrent<WH03885><WTH8688> contre vous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Mose<WH04872> parla<WH01696><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; et tous leurs princes<WH05387> lui donnrent<WH05414><WTH8799> une verge<WH04294>, chaque<WH0259><WH0259> prince<WH05387><WH05387> une verge<WH04294>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, soit douze<WH06240><WH08147> verges<WH04294>; la verge<WH04294> d'Aaron<WH0175> tait au milieu<WH08432> des leurs<WH04294>.
Mose<WH04872> dposa<WH03240><WTH8686> les verges<WH04294> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, dans la tente<WH0168> du tmoignage<WH05715>.<CM>
Le lendemain<WH04283>, lorsque Mose<WH04872> entra<WH0935><WTH8799> dans la tente<WH0168> du tmoignage<WH05715>, voici, la verge<WH04294> d'Aaron<WH0175>, pour la maison<WH01004> de Lvi<WH03878>, avait fleuri<WH06524><WTH8804>, elle avait pouss<WH03318><WTH8686> des boutons<WH06525>, produit<WH06692><WTH8686> des fleurs<WH06731>, et mri<WH01580><WTH8799> des amandes<WH08247>.
Mose<WH04872> ta<WH03318><WTH8686> de devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> toutes les verges<WH04294>, et les porta  tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, afin qu'ils les vissent<WH07200><WTH8799> et qu'ils prissent<WH03947><WTH8799> chacun<WH0376> leur verge<WH04294>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Reporte<WH07725><WTH8685> la verge<WH04294> d'Aaron<WH0175> devant<WH06440> le tmoignage<WH05715>, pour tre conserve<WH04931> comme un signe<WH0226> pour les enfants<WH01121> de rbellion<WH04805>, afin que tu fasses cesser<WH03615><WTH8762> de devant moi leurs murmures<WH08519> et qu'ils ne meurent<WH04191><WTH8799> point.
Mose<WH04872> fit<WH06213><WTH8799> ainsi; il se conforma<WH06213><WTH8804>  l'ordre que l'Eternel<WH03068> lui avait donn<WH06680><WTH8765>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> dirent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872>: Voici, nous expirons<WH01478><WTH8804>, nous prissons<WH06><WTH8804>, nous prissons<WH06><WTH8804> tous!
Quiconque s'approche<WH07131> du tabernacle<WH04908> de l'Eternel<WH03068>, meurt<WH04191><WTH8799>. Nous faudra-t-il tous expirer<WH08552><WTH8804><WH01478><WTH8800>?<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175>: Toi et tes fils<WH01121>, et la maison<WH01004> de ton pre<WH01> avec toi, vous porterez<WH05375><WTH8799> la peine des iniquits<WH05771> commises dans le sanctuaire<WH04720>; toi et tes fils<WH01121> avec toi, vous porterez la peine<WH05375><WTH8799> des iniquits<WH05771> commises dans l'exercice de votre sacerdoce<WH03550>.
Fais aussi approcher<WH07126><WTH8685> de toi tes frres<WH0251>, la tribu<WH04294> de Lvi<WH03878>, la tribu<WH07626> de ton pre<WH01>, afin qu'ils te soient attachs<WH03867><WTH8735> et qu'ils te servent<WH08334><WTH8762>, lorsque toi, et tes fils<WH01121> avec toi, vous serez devant<WH06440> la tente<WH0168> du tmoignage<WH05715>.
Ils observeront<WH08104><WTH8804> ce que tu leur ordonneras<WH04931> et ce qui concerne<WH04931> toute la tente<WH0168>; mais ils ne s'approcheront<WH07126><WTH8799> ni des ustensiles<WH03627> du sanctuaire<WH06944>, ni de l'autel<WH04196>, de peur que vous ne mouriez<WH04191><WTH8799>, eux et vous.
Ils te seront attachs<WH03867><WTH8738>, et ils observeront<WH08104><WTH8804> ce qui concerne<WH04931> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> pour tout le service<WH05656> de la tente<WH0168>. Aucun tranger<WH02114><WTH8801> n'approchera<WH07126><WTH8799> de vous.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> ce qui concerne<WH04931> le sanctuaire<WH06944> et<WH04931> l'autel<WH04196>, afin qu'il n'y ait plus de colre<WH07110> contre les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Voici, j'ai pris<WH03947><WTH8804> vos frres<WH0251> les Lvites<WH03881> du milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: donns<WH05414><WTH8803>  l'Eternel<WH03068>, ils vous sont remis en don<WH04979> pour faire<WH05647><WTH8800> le service<WH05656> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Toi, et tes fils<WH01121> avec toi, vous observerez<WH08104><WTH8799> les fonctions de votre sacerdoce<WH03550> pour tout ce qui concerne<WH01697> l'autel<WH04196> et pour ce qui est en dedans<WH01004> du voile<WH06532>: c'est le service<WH05647><WTH8804> que vous ferez. Je vous accorde<WH05414><WTH8799> en pur don<WH04979> l'exercice<WH05656> du sacerdoce<WH03550>. L'tranger<WH02114><WTH8801> qui approchera<WH07131> sera mis  mort<WH04191><WTH8714>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH01696><WTH8762>  Aaron<WH0175>: Voici, de toutes les choses que consacrent<WH06944> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, je te donne<WH05414><WTH8804><WH04931> celles qui me sont offertes par lvation<WH08641>; je te les donne<WH05414><WTH8804>,  toi et  tes fils<WH01121>, comme droit d'onction<WH04888>, par une loi<WH02706> perptuelle<WH05769>.
Voici ce qui t'appartiendra parmi les choses trs<WH06944> saintes<WH06944> qui ne sont pas consumes par le feu<WH0784>: toutes leurs offrandes<WH07133>, tous leurs dons<WH04503>, tous leurs sacrifices d'expiation<WH02403>, et tous les sacrifices de culpabilit<WH0817> qu'ils m'offriront<WH07725><WTH8686>; ces choses trs<WH06944> saintes<WH06944> seront pour toi et pour tes fils<WH01121>.
Vous les mangerez<WH0398><WTH8799> dans un lieu trs<WH06944> saint<WH06944>; tout mle<WH02145> en mangera<WH0398><WTH8799>; vous les regarderez comme saintes<WH06944>.
Voici encore ce qui t'appartiendra: tous les dons<WH04976> que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> prsenteront par lvation<WH08641> et en les agitant de ct et d'autre<WH08573>, je te les donne<WH05414><WTH8804>  toi,  tes fils<WH01121> et  tes filles<WH01323> avec toi, par une loi<WH02706> perptuelle<WH05769>. Quiconque sera pur<WH02889> dans ta maison<WH01004> en mangera<WH0398><WTH8799>.
Je te donne<WH05414><WTH8804> les prmices<WH07225> qu'ils offriront<WH05414><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: tout ce qu'il y aura de meilleur<WH02459> en huile<WH03323>, tout ce qu'il y aura de meilleur<WH02459> en mot<WH08492> et en bl<WH01715>.
Les premiers<WH01061> produits de leur terre<WH0776>, qu'ils apporteront<WH0935><WTH8686>  l'Eternel<WH03068>, seront pour toi. Quiconque sera pur<WH02889> dans ta maison<WH01004> en mangera<WH0398><WTH8799>.
Tout ce qui sera dvou par interdit<WH02764> en Isral<WH03478> sera pour toi.
Tout premier-n<WH06363><WH07358> de toute chair<WH01320>, qu'ils offriront<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068>, tant des hommes<WH0120> que des animaux<WH0929>, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter<WH06299><WTH8800><WH06299><WTH8799> le premier-n<WH01060> de l'homme<WH0120>, et tu feras racheter<WH06299><WTH8799> le premier-n<WH01060> d'un animal<WH0929> impur<WH02931>.
Tu les feras racheter<WH06299><WTH8799><WH06299><WTH8803> ds l'ge<WH01121> d'un mois<WH02320>, d'aprs ton estimation<WH06187>, au prix<WH03701> de cinq<WH02568> sicles<WH08255> d'argent, selon le sicle<WH08255> du sanctuaire<WH06944>, qui est de vingt<WH06242> guras<WH01626>.
Mais tu ne feras point racheter<WH06299><WTH8799> le premier-n<WH01060> du boeuf<WH07794>, ni le premier-n<WH01060> de la brebis<WH03775>, ni le premier-n<WH01060> de la chvre<WH05795>: ce sont des choses saintes<WH06944>. Tu rpandras<WH02236><WTH8799> leur sang<WH01818> sur l'autel<WH04196>, et tu brleras<WH06999><WTH8686> leur graisse<WH02459>: ce sera un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Leur chair<WH01320> sera pour toi, comme la poitrine<WH02373> qu'on agite de ct et d'autre<WH08573> et comme l'paule<WH07785> droite<WH03225>.
Je te donne<WH05414><WTH8804>,  toi,  tes fils<WH01121> et  tes filles<WH01323> avec toi, par une loi<WH02706> perptuelle<WH05769>, toutes les offrandes<WH08641><WH00> saintes<WH06944> que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> prsenteront<WH07311><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> par lvation<WH08641>. C'est une alliance<WH01285> inviolable<WH04417> et  perptuit<WH05769> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, pour toi et pour ta postrit<WH02233> avec toi.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Aaron<WH0175>: Tu ne possderas<WH05157><WTH8799> rien dans leur pays<WH0776>, et il n'y aura point de part<WH02506> pour toi au milieu<WH08432> d'eux; c'est moi qui suis ta part<WH02506> et ta possession<WH05159>, au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Je donne<WH05414><WTH8804> comme possession<WH05159> aux fils<WH01121> de Lvi<WH03878> toute dme<WH04643> en Isral<WH03478>, pour<WH02500> le service<WH05656> qu'ils font<WH05647><WTH8802>, le service<WH05656> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> n'approcheront<WH07126><WTH8799> plus<WH05750> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, de peur qu'ils ne se chargent<WH05375><WTH8800> d'un pch<WH02399> et qu'ils ne meurent<WH04191><WTH8800>.
Les Lvites<WH03881> feront<WH05647><WTH8804> le service<WH05656> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et ils resteront chargs<WH05375><WTH8799> de leurs iniquits<WH05771>. Ils n'auront<WH05157><WTH8799> point de possession<WH05159> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: ce sera une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> parmi vos descendants<WH01755>.
Je donne<WH05414><WTH8804> comme possession<WH05159> aux Lvites<WH03881> les dmes<WH04643> que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> prsenteront<WH07311><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> par lvation<WH08641>; c'est pourquoi je dis<WH0559><WTH8804>  leur gard: Ils n'auront<WH05157><WTH8799> point de possession<WH05159> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Tu parleras<WH01696><WTH8762> aux Lvites<WH03881>, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Lorsque vous recevrez<WH03947><WTH8799> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> la dme<WH04643> que je vous donne<WH05414><WTH8804> de leur part comme votre possession<WH05159>, vous en prlverez<WH07311><WTH8689> une offrande<WH08641> pour l'Eternel<WH03068>, une dme<WH04643> de la dme<WH04643>;
et votre offrande<WH08641> vous sera compte<WH02803><WTH8738> comme le bl<WH01715> qu'on prlve de l'aire<WH01637> et comme le mot<WH04395> qu'on prlve de la cuve<WH03342>.
C'est ainsi que vous prlverez<WH07311><WTH8686> une offrande<WH08641> pour l'Eternel<WH03068> sur toutes les dmes<WH04643> que vous recevrez<WH03947><WTH8799> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et vous donnerez<WH05414><WTH8804> au sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175> l'offrande<WH08641> que vous en aurez prleve pour l'Eternel<WH03068>.
Sur tous les dons<WH04979> qui vous seront faits, vous prlverez<WH07311><WTH8686> toutes les offrandes<WH08641> pour l'Eternel<WH03068>; sur tout ce qu'il y aura de meilleur<WH02459>, vous prlverez la portion consacre<WH04720>.
Tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Quand vous en aurez prlev<WH07311><WTH8687> le meilleur<WH02459>, la dme sera compte<WH02803><WTH8738> aux Lvites<WH03881> comme le revenu<WH08393> de l'aire<WH01637> et comme le revenu<WH08393> de la cuve<WH03342>.
Vous la mangerez<WH0398><WTH8804> en un lieu quelconque<WH04725>, vous et votre maison<WH01004>; car c'est votre salaire<WH07939> pour<WH02500> le service<WH05656> que vous faites dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Vous ne serez chargs<WH05375><WTH8799> pour cela d'aucun pch<WH02399>, quand vous en aurez prlev<WH07311><WTH8687> le meilleur<WH02459>, vous ne profanerez<WH02490><WTH8762> point les offrandes saintes<WH06944> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et vous ne mourrez<WH04191><WTH8799> point.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Voici ce qui est ordonn<WH02708> par la loi<WH08451> que l'Eternel<WH03068> a prescrite<WH06680><WTH8765>, en disant<WH0559><WTH8800>: Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et qu'ils t'amnent<WH03947><WTH8799> une vache<WH06510> rousse<WH0122>, sans tache<WH08549>, sans dfaut<WH03971> corporel, et qui n'ait point<WH03808> port<WH05927><WTH8804> le joug<WH05923>.
Vous la remettrez<WH05414><WTH8804> au sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, qui la fera sortir<WH03318><WTH8689><WH02351> du camp<WH04264>, et on l'gorgera<WH07819><WTH8804> devant<WH06440> lui.
Le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> prendra<WH03947><WTH8804> du sang<WH01818> de la vache avec le doigt<WH0676>, et il en<WH01818> fera sept<WH07651> fois<WH06471> l'aspersion<WH05137><WTH8689> sur le devant<WH05227><WH06440> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
On brlera<WH08313><WTH8804> la vache<WH06510> sous ses yeux<WH05869>; on brlera<WH08313><WTH8799> sa peau<WH05785>, sa chair<WH01320> et son sang<WH01818>, avec ses excrments<WH06569>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> du bois<WH06086> de cdre<WH0730>, de l'hysope<WH0231> et du cramoisi<WH08438><WH08144>, et il les jettera<WH07993><WTH8689> au milieu<WH08432> des flammes<WH08316> qui consumeront la vache<WH06510>.
Le sacrificateur<WH03548> lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, et lavera<WH07364><WTH8804> son corps<WH01320> dans l'eau<WH04325>; puis<WH0310> il rentrera<WH0935><WTH8799> dans le camp<WH04264>,<WH03548> et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Celui qui aura brl<WH08313><WTH8802> la vache lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899> dans l'eau<WH04325>, et lavera<WH07364><WTH8804> son corps<WH01320> dans l'eau<WH04325>; et il sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>.
Un homme<WH0376> pur<WH02889> recueillera<WH0622><WTH8804> la cendre<WH0665> de la vache<WH06510>, et la dposera<WH03240><WTH8689> hors<WH02351> du camp<WH04264>, dans un lieu<WH04725> pur<WH02889>; on la conservera<WH04931> pour l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, afin d'en faire l'eau<WH04325> de purification<WH05079>. C'est une eau expiatoire<WH02403>.
Celui qui aura recueilli<WH0622><WTH8802> la cendre<WH0665> de la vache<WH06510> lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, et sera impur<WH02930><WTH8804> jusqu'au soir<WH06153>. Ce sera une loi<WH02708> perptuelle<WH05769> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et pour l'tranger<WH01616> en sjour<WH01481><WTH8802> au milieu<WH08432> d'eux.<CM>
Celui qui touchera<WH05060><WTH8802> un mort<WH04191><WTH8801>, un corps<WH05315> humain<WH0120> quelconque, sera impur<WH02930><WTH8804> pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Il se purifiera<WH02398><WTH8691> avec cette eau le troisime<WH07992> jour<WH03117> et le septime<WH07637> jour<WH03117>, et il sera pur<WH02891><WTH8799>; mais, s'il ne se purifie<WH02398><WTH8691> pas le troisime<WH07992> jour<WH03117> et le septime<WH07637> jour<WH03117>, il ne sera pas pur<WH02891><WTH8799>.
Celui qui touchera<WH05060><WTH8802> un mort<WH04191><WTH8801>, le corps<WH05315> d'un homme<WH0120> qui sera mort<WH04191><WTH8799>, et qui ne se purifiera<WH02398><WTH8691> pas, souille<WH02930><WTH8765> le tabernacle<WH04908> de l'Eternel<WH03068>; celui<WH05315>-l sera retranch<WH03772><WTH8738> d'Isral<WH03478>. Comme l'eau<WH04325> de purification<WH05079> n'a pas t rpandue<WH02236><WTH8795> sur lui, il est impur<WH02931>, et son impuret<WH02932> est encore sur lui.
Voici la loi<WH08451>. Lorsqu'un homme<WH0120> mourra<WH04191><WTH8799> dans une tente<WH0168>, quiconque entrera<WH0935><WTH8802> dans la tente<WH0168>, et quiconque se trouvera dans la tente<WH0168>, sera impur<WH02930><WTH8799> pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Tout vase<WH03627> dcouvert<WH06605><WTH8803>, sur lequel il n'y aura point de couvercle<WH06781> attach<WH06616>, sera impur<WH02931>.
Quiconque touchera<WH05060><WTH8799>, dans<WH06440> les champs<WH07704>, un homme tu<WH02491> par l'pe<WH02719>, ou un mort<WH04191><WTH8801>, ou des ossements<WH06106> humains<WH0120>, ou un spulcre<WH06913>, sera impur<WH02930><WTH8799> pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
On prendra<WH03947><WTH8804>, pour celui qui est impur<WH02931>, de la cendre<WH06083> de la victime expiatoire<WH02403> qui a t brle<WH08316>, et on mettra<WH05414><WTH8804> dessus de l'eau<WH04325> vive<WH02416> dans un vase<WH03627>.
Un homme<WH0376> pur<WH02889> prendra<WH03947><WTH8804> de l'hysope<WH0231>, et la trempera<WH02881><WTH8804> dans l'eau<WH04325>; puis il en fera l'aspersion<WH05137><WTH8689> sur la tente<WH0168>, sur tous les ustensiles<WH03627>, sur les personnes<WH05315> qui sont l, sur celui qui a touch<WH05060><WTH8802> des ossements<WH06106>, ou un homme tu<WH02491>, ou un mort<WH04191><WTH8801>, ou un spulcre<WH06913>.
Celui qui est pur<WH02889> fera l'aspersion<WH05137><WTH8689> sur celui qui est impur<WH02931>, le troisime<WH07992> jour<WH03117> et le septime<WH07637> jour<WH03117>, et il le purifiera<WH02398><WTH8765> le septime<WH07637> jour<WH03117>. Il lavera<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, et se lavera<WH07364><WTH8804> dans l'eau<WH04325>; et le soir<WH06153>, il sera pur<WH02891><WTH8804>.
Un homme<WH0376> qui sera impur<WH02930><WTH8799>, et qui ne se purifiera<WH02398><WTH8691> pas,<WH05315> sera retranch<WH03772><WTH8738> du milieu<WH08432> de l'assemble<WH06951>, car il a souill<WH02930><WTH8765> le sanctuaire<WH04720> de l'Eternel<WH03068>; comme l'eau<WH04325> de purification<WH05079> n'a pas t rpandue<WH02236><WTH8795> sur lui, il est impur<WH02931>.
Ce sera pour eux une loi<WH02708> perptuelle<WH05769>. Celui qui fera l'aspersion<WH05137><WTH8688> de l'eau<WH04325> de purification<WH05079> lavera<WH03526><WTH8762> ses vtements<WH0899>, et celui qui touchera<WH05060><WTH8802> l'eau<WH04325> de purification<WH05079> sera impur<WH02930><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153>.
Tout ce que touchera<WH05060><WTH8799> celui qui est impur<WH02931> sera souill<WH02930><WTH8799>, et la personne<WH05315> qui le touchera<WH05060><WTH8802> sera impure<WH02930><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153>.<CM>
Toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> arriva<WH0935><WTH8799> dans le dsert<WH04057> de Tsin<WH06790> le premier<WH07223> mois<WH02320>, et le peuple<WH05971> s'arrta<WH03427><WTH8799>  Kads<WH06946>. C'est l que mourut<WH04191><WTH8799> Marie<WH04813>, et qu'elle fut enterre<WH06912><WTH8735>.
Il n'y avait point d'eau<WH04325> pour l'assemble<WH05712>; et l'on se souleva<WH06950><WTH8735> contre Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>.
Le peuple<WH05971> chercha querelle<WH07378><WTH8799>  Mose<WH04872>. Ils dirent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>:<WH03863> Que n'avons-nous expir<WH01478><WTH8804>, quand nos frres<WH0251> expirrent<WH01478><WTH8800> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>?
Pourquoi avez-vous fait venir<WH0935><WTH8689> l'assemble<WH06951> de l'Eternel<WH03068> dans ce dsert<WH04057>, pour que nous y mourions<WH04191><WTH8800>, nous et notre btail<WH01165>?
Pourquoi nous avez-vous fait monter<WH05927><WTH8689> hors d'Egypte<WH04714>, pour nous amener<WH0935><WTH8687> dans ce mchant<WH07451> lieu<WH04725>? Ce n'est pas un lieu<WH04725> o l'on puisse semer<WH02233>, et il n'y a ni figuier<WH08384>, ni vigne<WH01612>, ni grenadier<WH07416>, ni d'eau<WH04325>  boire<WH08354><WTH8800>.
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> s'loignrent<WH0935><WTH8799><WH06440> de l'assemble<WH06951> pour aller  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. Ils tombrent<WH05307><WTH8799> sur leur visage<WH06440>; et la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> leur apparut<WH07200><WTH8735>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Prends<WH03947><WTH8798> la verge<WH04294>, et convoque<WH06950><WTH8685> l'assemble<WH05712>, toi et ton frre<WH0251> Aaron<WH0175>. Vous parlerez<WH01696><WTH8765> en leur prsence<WH05869> au rocher<WH05553>, et il donnera<WH05414><WTH8804> ses eaux<WH04325>; tu feras sortir<WH03318><WTH8689> pour eux de l'eau<WH04325> du rocher<WH05553>, et tu abreuveras<WH08248><WTH8689> l'assemble<WH05712> et leur btail<WH01165>.
Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> la verge<WH04294> qui tait devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, comme l'Eternel le lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>.
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> convoqurent<WH06950><WTH8686> l'assemble<WH06951> en face<WH06440> du rocher<WH05553>. Et Mose leur dit<WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> donc, rebelles<WH04784><WTH8802>! Est-ce de ce rocher<WH05553> que nous vous ferons sortir<WH03318><WTH8686> de l'eau<WH04325>?
Puis Mose<WH04872> leva<WH07311><WTH8686> la main<WH03027> et frappa<WH05221><WTH8686> deux<WH06471> fois le rocher<WH05553> avec sa verge<WH04294>. Il sortit<WH03318><WTH8799> de l'eau<WH04325> en abondance<WH07227>. L'assemble<WH05712> but<WH08354><WTH8799>, et le btail<WH01165> aussi.
Alors l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>: Parce que vous n'avez pas cru<WH0539><WTH8689> en moi, pour me sanctifier<WH06942><WTH8687> aux yeux<WH05869> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, vous ne ferez point entrer<WH0935><WTH8686> cette assemble<WH06951> dans le pays<WH0776> que je lui donne<WH05414><WTH8804>.
Ce sont<WH01992> les eaux<WH04325> de Meriba<WH04809>, o les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> contestrent<WH07378><WTH8804> avec l'Eternel<WH03068>, qui fut sanctifi<WH06942><WTH8735> en eux.<CM>
De Kads<WH06946>, Mose<WH04872> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397> au roi<WH04428> d'Edom<WH0123>, pour lui dire<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle ton frre<WH0251> Isral<WH03478>: Tu sais<WH03045><WTH8804> toutes les souffrances<WH08513> que nous avons prouves<WH04672><WTH8804>.
Nos pres<WH01> descendirent<WH03381><WTH8799> en Egypte<WH04714>, et nous y demeurmes<WH03427><WTH8799> longtemps<WH07227><WH03117><WH04714>. Mais les Egyptiens<WH04714> nous ont maltraits<WH07489><WTH8686>, nous et nos pres<WH01>.
Nous avons cri<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, et il a entendu<WH08085><WTH8799> notre voix<WH06963>. Il a envoy<WH07971><WTH8799> un ange<WH04397>, et nous a fait sortir<WH03318><WTH8686> de l'Egypte<WH04714>. Et voici, nous sommes  Kads<WH06946>, ville<WH05892>  l'extrmit<WH07097> de ton territoire<WH01366>.
Laisse-nous passer<WH05674><WTH8799> par ton pays<WH0776>; nous ne traverserons<WH05674><WTH8799> ni les champs<WH07704>, ni les vignes<WH03754>, et nous ne boirons<WH08354><WTH8799> pas l'eau<WH04325> des puits<WH0875>; nous suivrons<WH03212><WTH8799> la route<WH01870> royale<WH04428>, sans nous dtourner<WH05186><WTH8799>  droite<WH03225> ou  gauche<WH08040>, jusqu' ce que nous ayons franchi<WH05674><WTH8799> ton territoire<WH01366>.
Edom<WH0123> lui dit<WH0559><WTH8799>: Tu ne passeras<WH05674><WTH8799> point chez moi, sinon je sortirai<WH03318><WTH8799><WH07125><WTH8800>  ta rencontre avec l'pe<WH02719>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Nous monterons<WH05927><WTH8799> par la grande route<WH04546>; et, si nous buvons<WH08354><WTH8799> de ton eau<WH04325>, moi et mes troupeaux<WH04735>, j'en paierai<WH05414><WTH8804> le prix<WH04377>; je ne ferai que passer<WH05674><WTH8799> avec mes pieds<WH07272>, pas autre chose<WH01697>.
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Tu ne passeras<WH05674><WTH8799> pas! Et Edom<WH0123> sortit<WH03318><WTH8799>  sa rencontre<WH07125><WTH8800> avec un peuple<WH05971> nombreux<WH03515> et  main<WH03027> forte<WH02389>.
Ainsi Edom<WH0123> refusa<WH03985><WTH8762> de donner<WH05414><WTH8800> passage<WH05674><WTH8800>  Isral<WH03478> par son territoire<WH01366>. Et Isral<WH03478> se dtourna<WH05186><WTH8799> de lui.<CM>
Toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partit<WH05265><WTH8799> de Kads<WH06946>, et arriva<WH0935><WTH8799>  la montagne<WH02022> de Hor<WH02023>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872> et  Aaron<WH0175>, vers la montagne<WH02022> de Hor<WH02023>, sur la frontire<WH01366> du pays<WH0776> d'Edom<WH0123>:
Aaron<WH0175> va tre recueilli<WH0622><WTH8735> auprs de son peuple<WH05971>; car il n'entrera<WH0935><WTH8799> point dans le pays<WH0776> que je donne<WH05414><WTH8804> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, parce que vous avez t rebelles<WH04784><WTH8804>  mon ordre<WH06310>, aux eaux<WH04325> de Meriba<WH04809>.
Prends<WH03947><WTH8798> Aaron<WH0175> et son fils<WH01121> Elazar<WH0499>, et fais-les monter<WH05927><WTH8685> sur la montagne<WH02022> de Hor<WH02023>.
Dpouille<WH06584><WTH8685> Aaron<WH0175> de ses vtements<WH0899>, et fais-les revtir<WH03847><WTH8689>  Elazar<WH0499>, son fils<WH01121>. C'est l qu'Aaron<WH0175> sera recueilli<WH0622><WTH8735> et qu'il mourra<WH04191><WTH8804>.
Mose<WH04872> fit<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>. Ils montrent<WH05927><WTH8799> sur la montagne<WH02022> de Hor<WH02023>, aux yeux<WH05869> de toute l'assemble<WH05712>.
Mose<WH04872> dpouilla<WH06584><WTH8686> Aaron<WH0175> de ses vtements<WH0899>, et les fit revtir<WH03847><WTH8686>  Elazar<WH0499>, son fils<WH01121>. Aaron<WH0175> mourut<WH04191><WTH8799> l, au sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>. Mose<WH04872> et Elazar<WH0499> descendirent<WH03381><WTH8799> de la montagne<WH02022>.
Toute l'assemble<WH05712> vit<WH07200><WTH8799> qu'Aaron<WH0175> avait expir<WH01478><WTH8804>, et toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> pleura<WH01058><WTH8799> Aaron<WH0175> pendant trente<WH07970> jours<WH03117>.<CM>
Le roi<WH04428> d'Arad<WH06166>, Cananen<WH03669>, qui habitait<WH03427><WTH8802> le midi<WH05045>, apprit<WH08085><WTH8799> qu'Isral<WH03478> venait<WH0935><WTH8802> par le chemin<WH01870> d'Atharim<WH0871>. Il combattit<WH03898><WTH8735> Isral<WH03478>, et emmena<WH07617><WTH8799> des prisonniers<WH07628>.
Alors Isral<WH03478> fit<WH05087><WTH8799> un voeu<WH05088>  l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>: Si tu livres<WH05414><WTH8800><WH05414><WTH8799> ce peuple<WH05971> entre mes mains<WH03027>, je dvouerai<WH02763><WH00> ses villes<WH05892> par interdit<WH02763><WTH8689>.
L'Eternel<WH03068> entendit<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> d'Isral<WH03478>, et livra<WH05414><WTH8799> les Cananens<WH03669>. On les dvoua par interdit<WH02763><WTH8686>, eux et leurs villes<WH05892>; et l'on nomma<WH07121><WTH8799><WH08034> ce lieu<WH04725> Horma<WH02767>.<CM>
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de la montagne<WH02022> de Hor<WH02023> par le chemin<WH01870> de la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, pour contourner<WH05437><WTH8800> le pays<WH0776> d'Edom<WH0123>. Le peuple<WH05315><WH05971> s'impatienta<WH07114><WTH8799> en route<WH01870>,
<WH05971> et parla<WH01696><WTH8762> contre Dieu<WH0430> et contre Mose<WH04872>: Pourquoi nous avez-vous fait monter<WH05927><WTH8689> hors d'Egypte<WH04714>, pour que nous mourions<WH04191><WTH8800> dans le dsert<WH04057>? car il n'y a point de pain<WH03899>, et il n'y a point d'eau<WH04325>, et notre me<WH05315> est dgote<WH06973><WTH8804> de cette misrable<WH07052> nourriture<WH03899>.
Alors l'Eternel<WH03068> envoya<WH07971><WTH8762> contre le peuple<WH05971> des serpents<WH05175> brlants<WH08314>; ils mordirent<WH05391><WTH8762> le peuple<WH05971>, et il mourut<WH04191><WTH8799> beaucoup<WH07227> de gens<WH05971> en Isral<WH03478>.
Le peuple<WH05971> vint<WH0935><WTH8799>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8799>: Nous avons pch<WH02398><WTH8804>, car nous avons parl<WH01696><WTH8765> contre l'Eternel<WH03068> et contre toi. Prie<WH06419><WTH8690> l'Eternel<WH03068>, afin qu'il loigne<WH05493><WTH8686> de nous ces serpents<WH05175>. Mose<WH04872> pria<WH06419><WTH8691> pour le peuple<WH05971>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Fais<WH06213><WTH8798>-toi un serpent brlant<WH08314>, et place<WH07760><WTH8798>-le sur une perche<WH05251>; quiconque aura t mordu<WH05391><WTH8803>, et le regardera<WH07200><WTH8804>, conservera la vie<WH02425><WTH8804>.
Mose<WH04872> fit<WH06213><WTH8799> un serpent<WH05175> d'airain<WH05178>, et le plaa<WH07760><WTH8799> sur une perche<WH05251>; et quiconque<WH0376> avait t mordu<WH05391><WTH8804> par un serpent<WH05175>, et regardait<WH05027><WTH8689> le serpent<WH05175> d'airain<WH05178>, conservait la vie<WH02425><WTH8804>.<CM>
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partirent<WH05265><WTH8799>, et ils camprent<WH02583><WTH8799>  Oboth<WH088>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> d'Oboth<WH088> et ils camprent<WH02583><WTH8799>  Ijj-Abarim<WH05863>, dans le dsert<WH04057> qui est vis--vis<WH06440> de Moab<WH04124>, vers le soleil levant<WH04217><WH08121>.
De l ils partirent<WH05265><WTH8804>, et ils camprent<WH02583><WTH8799> dans la valle<WH05158> de Zred<WH02218>.
De l ils partirent<WH05265><WTH8804>, et ils camprent<WH02583><WTH8799> de l'autre ct<WH05676> de l'Arnon<WH0769>, qui coule<WH03318><WTH8802> dans le dsert<WH04057> en sortant du territoire<WH01366> des Amorens<WH0567>; car l'Arnon<WH0769> est la frontire<WH01366> de Moab<WH04124>, entre Moab<WH04124> et les Amorens<WH0567>.
C'est pourquoi il est dit<WH0559><WTH8735> dans le livre<WH05612> des Guerres<WH04421> de l'Eternel<WH03068>: ...Vaheb<WH02052> en Supha<WH05492>, et les torrents<WH05158> de l'Arnon<WH0769>,
et le cours<WH0793> des torrents<WH05158>, qui s'tend<WH05186><WTH8804> du ct<WH03427><WTH8800> d'Ar<WH06144> et touche<WH08172><WTH8738>  la frontire<WH01366> de Moab<WH04124>.
De l ils allrent  Beer<WH0876>. C'est ce Beer<WH0875>, o l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8804>  Mose<WH04872>: Rassemble<WH0622><WTH8798> le peuple<WH05971>, et je leur donnerai<WH05414><WTH8799> de l'eau<WH04325>.
Alors Isral<WH03478> chanta<WH07891><WTH8799> ce cantique<WH07892>: Monte<WH05927><WTH8798>, puits<WH0875>! Chantez<WH06030><WTH8798> en son honneur!
Puits<WH0875>, que des princes<WH08269> ont creus<WH02658><WTH8804>, Que les grands<WH05081> du peuple<WH05971> ont creus<WH03738><WTH8804>, Avec le sceptre<WH02710><WTH8781>, avec leurs btons<WH04938>!<WTH21-19> Du dsert<WH04057> ils allrent  Matthana<WH04980>;
de Matthana<WH04980>,  Nahaliel<WH05160>; de Nahaliel<WH05160>,  Bamoth<WH01120>;
de Bamoth<WH01120>,  la valle<WH01516> qui est dans le territoire<WH07704> de Moab<WH04124>, au sommet<WH07218> du Pisga<WH06449>, en regard<WH08259><WTH8738><WH06440> du dsert<WH03452>.<CM>
Isral<WH03478> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397>  Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, pour lui dire<WH0559><WTH8800>:
Laisse-moi passer<WH05674><WTH8799> par ton pays<WH0776>; nous n'entrerons<WH05186><WTH8799> ni dans les champs<WH07704>, ni dans les vignes<WH03754>, et nous ne boirons<WH08354><WTH8799> pas l'eau<WH04325> des puits<WH0875>; nous suivrons<WH03212><WTH8799> la route<WH01870> royale<WH04428>, jusqu' ce que nous ayons franchi<WH05674><WTH8799> ton territoire<WH01366>.
Sihon<WH05511> n'accorda point<WH05414><WTH8804>  Isral<WH03478> le passage<WH05674><WTH8800> sur son territoire<WH01366>; il<WH05511> rassembla<WH0622><WTH8799> tout son peuple<WH05971>, et sortit<WH03318><WTH8799>  la rencontre<WH07125><WTH8800> d'Isral<WH03478>, dans le dsert<WH04057>; il vint<WH0935><WTH8799>  Jahats<WH03096>, et combattit<WH03898><WTH8735> Isral<WH03478>.
Isral<WH03478> le frappa<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719> et s'empara<WH03423><WTH8799> de son pays<WH0776> depuis l'Arnon<WH0769> jusqu'au Jabbok<WH02999>, jusqu' la frontire des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>; car la frontire<WH01366> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983> tait fortifie<WH05794>.
Isral<WH03478> prit<WH03947><WTH8799> toutes les villes<WH05892>, et s<WH03478>'tablit<WH03427><WTH8799> dans toutes les villes<WH05892> des Amorens<WH0567>,  Hesbon<WH02809> et dans toutes les villes<WH01323> de son ressort.
Car Hesbon<WH02809> tait la ville<WH05892> de Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>; il avait fait la guerre<WH03898><WTH8738> au prcdent<WH07223> roi<WH04428> de Moab<WH04124>, et lui avait enlev<WH03947><WTH8799> tout son pays<WH0776><WH03027> jusqu' l'Arnon<WH0769>.
C'est pourquoi les potes<WH04911><WTH8802> disent<WH0559><WTH8799>: Venez<WH0935><WTH8798>  Hesbon<WH02809>! Que la ville<WH05892> de Sihon<WH05511> soit rebtie<WH01129><WTH8735> et fortifie<WH03559><WTH8709>!
Car il est sorti<WH03318><WTH8804> un feu<WH0784> de Hesbon<WH02809>, Une flamme<WH03852> de la ville<WH07151> de Sihon<WH05511>; Elle a dvor<WH0398><WTH8804> Ar<WH06144>-Moab<WH04124>, Les habitants des hauteurs<WH01181> de l'Arnon<WH0769>.
Malheur<WH0188>  toi, Moab<WH04124>! Tu es perdu<WH06><WTH8804>, peuple<WH05971> de Kemosch<WH03645>! Il a fait<WH05414><WTH8804> de ses fils<WH01121> des fuyards<WH06412>, Et il a livr ses filles<WH01323> captives<WH07622> A Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>.
Nous avons lanc<WH03384><WTH8799> sur eux nos traits: De Hesbon<WH02809>  Dibon<WH01769> tout est dtruit<WH06><WTH8804>; Nous avons tendu nos ravages<WH08074><WTH8686> jusqu' Nophach<WH05302>, Jusqu' Mdeba<WH04311>.
Isral<WH03478> s'tablit<WH03427><WTH8799> dans le pays<WH0776> des Amorens<WH0567>.
Mose<WH04872> envoya<WH07971><WTH8799> reconnatre<WH07270><WTH8763> Jaezer<WH03270>; et ils prirent<WH03920><WTH8799> les villes<WH01323> de son ressort, et chassrent<WH03423><WTH8686><WTH8675><WH03423><WTH8799> les Amorens<WH0567> qui y taient.
Ils changrent<WH06437><WTH8799> ensuite de direction, et montrent<WH05927><WTH8799> par le chemin<WH01870> de Basan<WH01316>. Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, sortit<WH03318><WTH8799>  leur rencontre<WH07125><WTH8800>, avec tout son peuple<WH05971>, pour les combattre<WH04421>  Edri<WH0154>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Ne le crains<WH03372><WTH8799> point; car je le livre<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027>, lui et tout son peuple<WH05971>, et son pays<WH0776>; tu le traiteras<WH06213><WTH8804> comme tu as trait<WH06213><WTH8804> Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, qui habitait<WH03427><WTH8802>  Hesbon<WH02809>.
Et ils le battirent<WH05221><WTH8686>, lui et ses fils<WH01121>, et tout son peuple<WH05971>, sans en laisser chapper<WH07604><WTH8689><WH08300> un seul<WH01115>, et ils s'emparrent<WH03423><WTH8799> de son pays<WH0776>.<CM>
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partirent<WH05265><WTH8799>, et ils camprent<WH02583><WTH8799> dans les plaines<WH06160> de Moab<WH04124>, au del<WH05676> du Jourdain<WH03383>, vis--vis de Jricho<WH03405>.
Balak<WH01111>, fils<WH01121> de Tsippor<WH06834>, vit<WH07200><WTH8799> tout ce qu'Isral<WH03478> avait fait<WH06213><WTH8804> aux Amorens<WH0567>.
Et Moab<WH04124> fut trs<WH03966> effray<WH01481><WTH8799> en face<WH06440> d'un peuple<WH05971> aussi nombreux<WH07227>, il<WH04124> fut saisi de terreur<WH06973><WTH8799> en face<WH06440> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Moab<WH04124> dit<WH0559><WTH8799> aux anciens<WH02205> de Madian<WH04080>: Cette multitude<WH06951> va dvorer<WH03897><WTH8762> tout ce qui nous entoure<WH05439>, comme le boeuf<WH07794> broute<WH03897><WTH8800> la verdure<WH03418> des champs<WH07704>. Balak<WH01111>, fils<WH01121> de Tsippor<WH06834>, tait alors<WH06256> roi<WH04428> de Moab<WH04124>.
Il envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397> auprs de Balaam<WH01109>, fils<WH01121> de Beor<WH01160>,  Pethor<WH06604> sur le fleuve<WH05104>, dans le pays<WH0776> des fils<WH01121> de son peuple<WH05971>, afin de l'appeler<WH07121><WTH8800> et de lui dire<WH0559><WTH8800>: Voici, un peuple<WH05971> est sorti<WH03318><WTH8804> d'Egypte<WH04714>, il couvre<WH03680><WTH8765> la surface<WH05869> de la terre<WH0776>, et il habite<WH03427><WTH8802> vis--vis<WH04136> de moi.
Viens<WH03212><WTH8798>, je te prie, maudis<WH0779><WTH8798>-moi ce peuple<WH05971>, car il est plus puissant<WH06099> que moi; peut-tre ainsi pourrai<WH03201><WTH8799>-je le battre<WH05221><WTH8686> et le chasserai<WH01644><WTH8762>-je du pays<WH0776>, car je sais<WH03045><WTH8804> que celui que tu bnis<WH01288><WTH8762> est bni<WH01288><WTH8794>, et que celui que tu maudis<WH0779><WTH8799> est maudit<WH0779><WTH8714>.
Les anciens<WH02205> de Moab<WH04124> et les anciens<WH02205> de Madian<WH04080> partirent<WH03212><WTH8799>, ayant avec<WH03027> eux des prsents pour le devin<WH07081>. Ils arrivrent<WH0935><WTH8799> auprs de Balaam<WH01109>, et lui rapportrent<WH01696><WTH8762> les paroles<WH01697> de Balak<WH01111>.
Balaam leur dit<WH0559><WTH8799>: Passez<WH03885><WTH8798> ici la nuit<WH03915>, et je vous donnerai<WH07725><WTH8689> rponse<WH01697>, d'aprs ce que l'Eternel<WH03068> me dira<WH01696><WTH8762>. Et les chefs<WH08269> de Moab<WH04124> restrent<WH03427><WTH8799> chez Balaam<WH01109>.
Dieu<WH0430> vint<WH0935><WTH8799>  Balaam<WH01109>, et dit<WH0559><WTH8799>: Qui sont ces hommes<WH0582> que tu as chez toi?
Balaam<WH01109> rpondit<WH0559><WTH8799>  Dieu<WH0430>: Balak<WH01111>, fils<WH01121> de Tsippor<WH06834>, roi<WH04428> de Moab<WH04124>, les a envoys<WH07971><WTH8804> pour me dire:
Voici, un peuple<WH05971> est sorti<WH03318><WTH8802> d'Egypte<WH04714>, et il couvre<WH03680><WTH8762> la surface<WH05869> de la terre<WH0776>; viens<WH03212><WTH8798> donc, maudis<WH06895><WTH8798>-le; peut-tre ainsi pourrai<WH03201><WTH8799>-je le combattre<WH03898><WTH8736>, et le chasserai<WH01644><WTH8765>-je.
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>  Balaam<WH01109>: Tu n'iras<WH03212><WTH8799> point avec eux; tu ne maudiras<WH0779><WTH8799> point ce peuple<WH05971>, car il est bni<WH01288><WTH8803>.
Balaam<WH01109> se leva<WH06965><WTH8799> le matin<WH01242>, et il dit<WH0559><WTH8799> aux chefs<WH08269> de Balak<WH01111>: Allez<WH03212><WTH8798> dans votre pays<WH0776>, car l'Eternel<WH03068> refuse<WH03985><WTH8765> de me laisser<WH05414><WTH8800> aller<WH01980><WTH8800> avec vous.
Et les princes<WH08269> de Moab<WH04124> se levrent<WH06965><WTH8799>, retournrent<WH0935><WTH8799> auprs de Balak<WH01111>, et dirent<WH0559><WTH8799>: Balaam<WH01109> a refus<WH03985><WTH8765> de venir<WH01980><WTH8800> avec nous.<CM>
Balak<WH01111> envoya<WH07971><WTH8800> de nouveau<WH03254><WTH8686> des chefs<WH08269> en plus grand nombre<WH07227> et plus considrs<WH03513><WTH8737> que les prcdents.
Ils arrivrent<WH0935><WTH8799> auprs de Balaam<WH01109>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> Balak<WH01111>, fils<WH01121> de Tsippor<WH06834>: Que l'on ne t'empche<WH04513><WTH8735> donc pas de venir<WH01980><WTH8800> vers moi;
car je te rendrai<WH03513><WTH8763> beaucoup<WH03966> d'honneurs<WH03513><WTH8762>, et je ferai<WH06213><WTH8799> tout ce que tu me diras<WH0559><WTH8799>; viens<WH03212><WTH8798>, je te prie, maudis<WH06895><WTH8798>-moi ce peuple<WH05971>.
Balaam<WH01109> rpondit<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799> aux serviteurs<WH05650> de Balak<WH01111>: Quand Balak<WH01111> me donnerait<WH05414><WTH8799> sa maison<WH01004> pleine<WH04393> d'argent<WH03701> et d'or<WH02091>, je ne pourrais<WH03201><WTH8799> faire<WH05674><WTH8800> aucune chose,<WH06213><WTH8800> ni petite<WH06996> ni grande<WH01419>, contre l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>.
Maintenant, je vous prie, restez<WH03427><WTH8798> ici cette nuit<WH03915>, et je saurai<WH03045><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> me dira<WH01696><WTH8763> encore<WH03254><WTH8686>.
Dieu<WH0430> vint<WH0935><WTH8799>  Balaam<WH01109> pendant la nuit<WH03915>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Puisque ces hommes<WH0582> sont venus<WH0935><WTH8804> pour t'appeler<WH07121><WTH8800>, lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03212><WTH8798> avec eux; mais<WH0389> tu feras<WH06213><WTH8799> ce que je te dirai<WH01697><WH01696><WTH8762>.
Balaam<WH01109> se leva<WH06965><WTH8799> le matin<WH01242>, sella<WH02280><WTH8799> son nesse<WH0860>, et partit<WH03212><WTH8799> avec les chefs<WH08269> de Moab<WH04124>.<CM>
La colre<WH0639> de Dieu<WH0430> s'enflamma<WH02734><WTH8799>, parce qu'il tait parti<WH01980><WTH8802>; et l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> se plaa<WH03320><WTH8691> sur le chemin<WH01870>, pour lui rsister<WH07854>. Balaam tait mont<WH07392><WTH8802> sur son nesse<WH0860>, et ses deux<WH08147> serviteurs<WH05288> taient avec lui.
L'nesse<WH0860> vit<WH07200><WTH8799> l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> qui se tenait<WH05324><WTH8737> sur le chemin<WH01870>, son pe<WH02719> nue<WH08025><WTH8803> dans la main<WH03027>; elle<WH0860> se dtourna<WH05186><WTH8799> du chemin<WH01870> et alla<WH03212><WTH8799> dans les champs<WH07704>. Balaam<WH01109> frappa<WH05221><WTH8686> l'nesse<WH0860> pour la ramener<WH05186><WTH8687> dans le chemin<WH01870>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> se plaa<WH05975><WTH8799> dans un sentier<WH04934> entre les vignes<WH03754>; il y avait un mur<WH01447><WH01447> de chaque ct.
L'nesse<WH0860> vit<WH07200><WTH8799> l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>; elle se serra<WH03905><WTH8735> contre le mur<WH07023>, et pressa<WH03905><WTH8799> le pied<WH07272> de Balaam<WH01109> contre le mur<WH07023>. Balaam la frappa<WH05221><WTH8687> de nouveau<WH03254><WTH8686>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> passa<WH05674><WTH8800> plus loin<WH03254><WTH8686>, et se plaa<WH05975><WTH8799> dans un lieu o il n'y avait point d'espace<WH06862><WH04725><WH01870> pour se dtourner<WH05186><WTH8800>  droite<WH03225> ou  gauche<WH08040>.
L'nesse<WH0860> vit<WH07200><WTH8799> l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>, et elle s'abattit<WH07257><WTH8799> sous Balaam<WH01109>. La colre<WH0639> de Balaam<WH01109> s'enflamma<WH02734><WTH8799>, et il frappa<WH05221><WTH8686> l'nesse<WH0860> avec un bton<WH04731>.
L'Eternel<WH03068> ouvrit<WH06605><WTH8799> la bouche<WH06310> de l'nesse<WH0860>, et elle dit<WH0559><WTH8799>  Balaam<WH01109>: Que t'ai je fait<WH06213><WTH8804>, pour que tu m'aies frappe<WH05221><WTH8689> dj trois<WH07969> fois<WH07272>?
Balaam<WH01109> rpondit<WH0559><WTH8799>  l'nesse<WH0860>: C'est parce que tu t'es moque<WH05953><WTH8694> de moi; si j'avais<WH03863><WH03426> une pe<WH02719> dans la main<WH03027>, je te tuerais<WH02026><WTH8804>  l'instant.
L'nesse<WH0860> dit<WH0559><WTH8799>  Balaam<WH01109>: Ne suis-je pas ton nesse<WH0860>, que tu as de tout temps monte<WH07392><WTH8804> jusqu' ce jour<WH03117>? Ai-je l'habitude<WH05532><WTH8687><WH05532><WTH8689> de te faire<WH06213><WTH8800> ainsi? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Non.
L'Eternel<WH03068> ouvrit<WH01540><WTH8762> les yeux<WH05869> de Balaam<WH01109>, et Balaam vit<WH07200><WTH8799> l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> qui se tenait<WH05324><WTH8737> sur le chemin<WH01870>, son pe<WH02719> nue<WH08025><WTH8803> dans la main<WH03027>; et il s'inclina<WH06915><WTH8799>, et se prosterna<WH07812><WTH8691> sur son visage<WH0639>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi as-tu frapp<WH05221><WTH8689> ton nesse<WH0860> dj trois<WH07969> fois<WH07272>? Voici, je suis sorti<WH03318><WTH8804> pour te rsister<WH07854>, car c'est un chemin<WH01870> de perdition<WH03399><WTH8804> qui est devant moi.
L'nesse<WH0860> m'a vu<WH07200><WTH8799>, et elle s'est dtourne<WH05186><WTH8799> devant moi<WH06440> dj trois<WH07969> fois<WH07272>; si elle ne se ft pas<WH0194> dtourne<WH05186><WTH8804> de moi<WH06440>, je t'aurais mme tu<WH02026><WTH8804>, et je lui aurais laiss la vie<WH02421><WTH8689>.
Balaam<WH01109> dit<WH0559><WTH8799>  l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>: J'ai pch<WH02398><WTH8804>, car je ne savais<WH03045><WTH8804> pas que tu te fusses plac<WH05324><WTH8737> au-devant<WH07125><WTH8800> de moi sur le chemin<WH01870>; et maintenant, si tu me dsapprouves<WH07489><WTH8804><WH05869>, je m'en retournerai<WH07725><WTH8799>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Balaam<WH01109>: Va<WH03212><WTH8798> avec ces hommes<WH0582>; mais tu ne feras<WH01696><WTH8762> que<WH0657> rpter les paroles<WH01697> que je te dirai<WH01696><WTH8762>. Et Balaam<WH01109> alla<WH03212><WTH8799> avec les chefs<WH08269> de Balak<WH01111>.<CM>
Balak<WH01111> apprit<WH08085><WTH8799> que Balaam<WH01109> arrivait<WH0935><WTH8802>, et il sortit<WH03318><WTH8799>  sa rencontre<WH07125><WTH8800> jusqu' la ville<WH05892> de Moab<WH04124> qui est sur la limite<WH01366> de l'Arnon<WH0769>,  l'extrme<WH07097> frontire<WH01366>.
Balak<WH01111> dit<WH0559><WTH8799>  Balaam<WH01109>: N'ai-je pas envoy<WH07971><WTH8800><WH07971><WTH8804> auprs de toi pour t'appeler<WH07121><WTH8800>? Pourquoi n'es-tu pas venu<WH01980><WTH8804> vers moi? Ne puis<WH03201><WTH8799>-je donc<WH0552> pas te traiter avec honneur<WH03513><WTH8763>?
Balaam<WH01109> dit<WH0559><WTH8799>  Balak<WH01111>: Voici, je suis venu<WH0935><WTH8804> vers toi; maintenant, me sera-t-il permis<WH03201><WTH8799><WH03201><WTH8800> de dire<WH01696><WTH8763> quoi que ce soit<WH03972>? Je dirai<WH01696><WTH8762> les paroles<WH01697> que Dieu<WH0430> mettra<WH07760><WTH8799> dans ma bouche<WH06310>.
Balaam<WH01109> alla<WH03212><WTH8799> avec Balak<WH01111>, et ils arrivrent<WH0935><WTH8799> <WH02351> Kirjath-Hutsoth<WH07155>.
Balak<WH01111> sacrifia<WH02076><WTH8799> des boeufs<WH01241> et des brebis<WH06629>, et il en envoya<WH07971><WTH8762>  Balaam<WH01109> et aux chefs<WH08269> qui taient avec lui.
Le matin<WH01242>, Balak<WH01111> prit<WH03947><WTH8799> Balaam<WH01109>, et le fit monter<WH05927><WTH8686>  Bamoth<WH01116>-Baal<WH01120>, d'o Balaam vit<WH07200><WTH8799> une partie<WH07097> du peuple<WH05971>.<CM>
Balaam<WH01109> dit<WH0559><WTH8799>  Balak<WH01111>: Btis<WH01129><WTH8798>-moi ici sept<WH07651> autels<WH04196>, et prpare<WH03559><WTH8685>-moi ici sept<WH07651> taureaux<WH06499> et sept<WH07651> bliers<WH0352>.
Balak<WH01111> fit<WH06213><WTH8799> ce que Balaam<WH01109> avait dit<WH01696><WTH8765>; et Balak<WH01111> et Balaam<WH01109> offrirent<WH05927><WTH8686> un taureau<WH06499> et un blier<WH0352> sur chaque autel<WH04196>.
Balaam<WH01109> dit<WH0559><WTH8799>  Balak<WH01111>: Tiens<WH03320><WTH8690>-toi prs de ton holocauste<WH05930>, et je m'loignerai<WH03212><WTH8799>; peut-tre que l'Eternel<WH03068> viendra<WH07136><WTH8735>  ma rencontre<WH07125><WTH8800>, et je te dirai<WH05046><WTH8689> ce<WH01697> qu'il me rvlera<WH07200><WTH8686>. Et il alla<WH03212><WTH8799> sur un lieu lev<WH08205>.
Dieu<WH0430> vint au-devant<WH07136><WTH8735> de Balaam<WH01109>, et Balaam lui dit<WH0559><WTH8799>: J'ai dress<WH06186><WTH8804> sept<WH07651> autels<WH04196>, et j'ai offert<WH05927><WTH8686> un taureau<WH06499> et un blier<WH0352> sur chaque autel<WH04196>.
L'Eternel<WH03068> mit<WH07760><WTH8799> des paroles<WH01697> dans la bouche<WH06310> de Balaam<WH01109>, et dit<WH0559><WTH8799>: Retourne<WH07725><WTH8798> vers Balak<WH01111>, et tu parleras<WH01696><WTH8762> ainsi.
Il retourna<WH07725><WTH8799> vers lui; et voici, Balak se tenait<WH05324><WTH8737> prs de son holocauste<WH05930>, lui et tous les chefs<WH08269> de Moab<WH04124>.
Balaam pronona<WH05375><WTH8799> son oracle<WH04912>, et dit<WH0559><WTH8799>: Balak<WH01111> m'a fait descendre<WH05148><WTH8686> d'Aram<WH0758>, Le roi<WH04428> de Moab<WH04124> m'a fait descendre des montagnes<WH02042> de l'Orient<WH06924>. -Viens<WH03212><WTH8798>, maudis<WH0779><WTH8798>-moi Jacob<WH03290>! Viens<WH03212><WTH8798>, sois irrit<WH02194><WTH8798> contre Isral<WH03478>!
Comment<WH04100> maudirais<WH05344><WTH8799>-je celui que Dieu<WH0410> n'a point maudit<WH06895><WTH8804>? Comment serais-je irrit<WH02194><WTH8799> quand l'Eternel<WH03068> n'est point irrit<WH02194><WTH8804>?
Je le vois<WH07200><WTH8799> du sommet<WH07218> des rochers<WH06697>, Je le contemple<WH07789><WTH8799> du haut des collines<WH01389>: C'est un peuple<WH05971> qui a sa demeure<WH07931><WTH8799>  part<WH0910>, Et qui ne fait point partie<WH02803><WTH8691> des nations<WH01471>.
Qui peut compter<WH04487><WTH8804> la poussire<WH06083> de Jacob<WH03290>, Et dire le nombre<WH04557> du quart<WH07255> d'Isral<WH03478>? Que je meure<WH05315><WH04191><WTH8799> de la mort<WH04194> des justes<WH03477>, Et que ma fin<WH0319> soit semblable  la leur!
Balak<WH01111> dit<WH0559><WTH8799>  Balaam<WH01109>: Que m'as-tu fait<WH06213><WTH8804>? Je t'ai pris<WH03947><WTH8804> pour maudire<WH06895><WTH8800> mon ennemi<WH0341><WTH8802>, et voici, tu le bnis<WH01288><WTH8765><WH01288><WTH8763>!
Il rpondit<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: N'aurai-je pas soin<WH08104><WTH8799> de dire<WH01696><WTH8763> ce que l'Eternel<WH03068> met<WH07760><WTH8799> dans ma bouche<WH06310>?<CM>
Balak<WH01111> lui dit<WH0559><WTH8799>: Viens<WH03212><WTH8798> donc avec moi dans un autre<WH0312> lieu<WH04725>, d'o tu le verras<WH07200><WTH8799>; tu n'en verras<WH07200><WTH8799> qu<WH0657>'une partie<WH07097>, tu n'en verras<WH07200><WTH8799> pas la totalit. Et de l maudis<WH06895><WTH8798>-le-moi.
Il le mena<WH03947><WTH8799> au champ<WH07704> de Tsophim<WH06839><WTH8677><WH06822><WTH8802>, sur le sommet<WH07218> du Pisga<WH06449>; il btit<WH01129><WTH8799> sept<WH07651> autels<WH04196>, et offrit<WH05927><WTH8686> un taureau<WH06499> et un blier<WH0352> sur chaque autel<WH04196>.
Balaam dit<WH0559><WTH8799>  Balak<WH01111>: Tiens<WH03320><WTH8690>-toi ici<WH03541>, prs de ton holocauste<WH05930>, et j'irai  la rencontre<WH07136><WTH8735><WH03541> de Dieu.
L'Eternel<WH03068> vint au-devant<WH07136><WTH8735> de Balaam<WH01109>; il mit<WH07760><WTH8799> des paroles<WH01697> dans sa bouche<WH06310>, et dit<WH0559><WTH8799>: Retourne<WH07725><WTH8798> vers Balak<WH01111>, et tu parleras<WH01696><WTH8762> ainsi.
Il retourna<WH0935><WTH8799> vers lui; et voici, Balak se tenait<WH05324><WTH8737> prs de son holocauste<WH05930>, avec les chefs<WH08269> de Moab<WH04124>. Balak<WH01111> lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'est-ce que l'Eternel<WH03068> a dit<WH01696><WTH8765>?
Balaam pronona<WH05375><WTH8799> son oracle<WH04912>, et dit<WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, Balak<WH01111>, coute<WH08085><WTH8798>! Prte-moi l'oreille<WH0238><WTH8685>, fils<WH01121> de Tsippor<WH06834>!
Dieu<WH0410> n'est point un homme<WH0376> pour mentir<WH03576><WTH8762>, Ni fils<WH01121> d'un homme<WH0120> pour se repentir<WH05162><WTH8691>. Ce qu'il a dit<WH0559><WTH8804>, ne le fera<WH06213><WTH8799>-t-il pas? Ce qu'il a dclar<WH01696><WTH8765>, ne l'excutera<WH06965><WTH8686>-t il pas?
Voici, j'ai reu<WH03947><WTH8804> l'ordre de bnir<WH01288><WTH8763>: Il a bni<WH01288><WTH8765>, je ne le rvoquerai<WH07725><WTH8686> point.
Il n'aperoit<WH05027><WTH8689> point d'iniquit<WH0205> en Jacob<WH03290>, Il ne voit<WH07200><WTH8804> point d'injustice<WH05999> en Isral<WH03478>; L'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, est avec lui, Il est son roi<WH04428>, l'objet de son allgresse<WH08643>.
Dieu<WH0410> les a fait sortir<WH03318><WTH8688> d'Egypte<WH04714>, Il est pour eux comme la vigueur<WH08443> du buffle<WH07214>.
L'enchantement<WH05173> ne peut rien contre Jacob<WH03290>, Ni la divination<WH07081> contre Isral<WH03478>; Au temps marqu<WH06256>, il sera dit<WH0559><WTH8735>  Jacob<WH03290> et  Isral<WH03478>: Quelle est l'oeuvre<WH06466><WTH8804> de Dieu<WH0410>.
C'est un peuple<WH05971> qui se lve<WH06965><WTH8799> comme une lionne<WH03833>, Et qui se dresse<WH05375><WTH8691> comme un lion<WH0738>; Il ne se couche<WH07901><WTH8799> point jusqu' ce qu'il ait dvor<WH0398><WTH8799> la proie<WH02964>, Et qu'il ait bu<WH08354><WTH8799> le sang<WH01818> des blesss<WH02491>.
Balak<WH01111> dit<WH0559><WTH8799>  Balaam<WH01109>: Ne le maudis<WH06895><WTH8800><WH05344><WTH8799> pas, mais du moins ne le bnis<WH01288><WTH8762><WH01288><WTH8763> pas.
Balaam<WH01109> rpondit<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>  Balak<WH01111>: Ne t'ai-je pas parl<WH01696><WTH8765> ainsi<WH0559><WTH8800>: Je ferai<WH06213><WTH8799> tout ce que l'Eternel<WH03068> dira<WH01696><WTH8762>?
Balak<WH01111> dit<WH0559><WTH8799>  Balaam<WH01109>: Viens<WH03212><WTH8798> donc, je te mnerai<WH03947><WTH8799> dans un autre<WH0312> lieu<WH04725>; peut tre Dieu<WH0430> trouvera-t-il bon<WH03474><WTH8799><WH05869> que de l tu me maudisses<WH06895><WTH8804> ce peuple.
Balak<WH01111> mena<WH03947><WTH8799> Balaam<WH01109> sur le sommet<WH07218> du Peor<WH06465>, en regard<WH08259><WTH8737><WH06440> du dsert<WH03452>.
Balaam<WH01109> dit<WH0559><WTH8799>  Balak<WH01111>: Btis<WH01129><WTH8798>-moi ici sept<WH07651> autels<WH04196>, et prpare<WH03559><WTH8685>-moi ici sept<WH07651> taureaux<WH06499> et sept<WH07651> bliers<WH0352>.
Balak<WH01111> fit<WH06213><WTH8799> ce que Balaam<WH01109> avait dit<WH0559><WTH8804>, et il offrit<WH05927><WTH8686> un taureau<WH06499> et un blier<WH0352> sur chaque autel<WH04196>.<CM>
Balaam<WH01109> vit<WH07200><WTH8799> que l'Eternel<WH03068> trouvait bon<WH05869><WH02895><WTH8804> de bnir<WH01288><WTH8763> Isral<WH03478>, et il n'alla<WH01980><WTH8804> point comme les autres<WH06471> fois,  la rencontre<WH07125><WTH8800> des enchantements<WH05173>; mais il tourna<WH07896><WTH8799> son visage<WH06440> du ct du dsert<WH04057>.
Balaam<WH01109> leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, et vit<WH07200><WTH8799> Isral<WH03478> camp<WH07931><WTH8802> selon ses tribus<WH07626>. Alors l'esprit<WH07307> de Dieu<WH0430> fut sur lui.
Balaam pronona<WH05375><WTH8799> son oracle<WH04912>, et dit<WH0559><WTH8799>: Parole<WH05002><WTH8803> de Balaam<WH01109>, fils<WH01121> de Beor<WH01160>, Parole<WH05002><WTH8803> de l'homme<WH01397> qui a l'oeil<WH05869> ouvert<WH08365><WTH8803>,
Parole<WH05002><WTH8803> de celui qui entend<WH08085><WTH8802> les paroles<WH0561> de Dieu<WH0410>, De celui qui voit<WH02372><WTH8799> la vision<WH04236> du Tout-Puissant<WH07706>, De celui qui se prosterne<WH05307><WTH8802> et dont les yeux<WH05869> s'ouvrent<WH01540><WTH8803>.
Qu'elles sont belles<WH02895><WTH8804>, tes tentes<WH0168>,  Jacob<WH03290>! Tes demeures<WH04908>,  Isral<WH03478>!
Elles s'tendent<WH05186><WTH8738> comme des valles<WH05158>, Comme des jardins<WH01593> prs d'un fleuve<WH05104>, Comme des alos<WH0174> que l'Eternel<WH03068> a plants<WH05193><WTH8804>, Comme des cdres<WH0730> le long des eaux<WH04325>.
L'eau<WH04325> coule<WH05140><WTH8799> de ses seaux<WH01805>, Et sa semence<WH02233> est fconde par d'abondantes<WH07227> eaux<WH04325>. Son roi<WH04428> s'lve au-dessus<WH07311><WTH8799> d'Agag<WH090>, Et son royaume<WH04438> devient puissant<WH05375><WTH8691>.
Dieu<WH0410> l'a fait sortir<WH03318><WTH8688> d'Egypte<WH04714>, Il est pour lui comme la vigueur<WH08443> du buffle<WH07214>. Il dvore<WH0398><WTH8799> les nations<WH01471> qui s'lvent contre lui<WH06862>, Il brise<WH01633><WTH8762> leurs os<WH06106>, et les abat<WH04272><WTH8799> de ses flches<WH02671>.
Il ploie les genoux<WH03766><WTH8804>, il se couche<WH07901><WTH8804> comme un lion<WH0738>, comme une lionne<WH03833>: Qui le fera lever<WH06965><WTH8686>? Bni<WH01288><WTH8803> soit quiconque te bnira<WH01288><WTH8764>, Et maudit<WH0779><WTH8803> soit quiconque te maudira<WH0779><WTH8802>!<CM>
La colre<WH0639> de Balak<WH01111> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Balaam<WH01109>; il<WH01111> frappa<WH05606><WTH8799> des mains<WH03709>, et dit<WH0559><WTH8799>  Balaam<WH01109>: C'est pour maudire<WH06895><WTH8800> mes ennemis<WH0341><WTH8802> que je t'ai appel<WH07121><WTH8804>, et voici, tu les as bnis<WH01288><WTH8763><WH01288><WTH8765> dj trois<WH07969> fois<WH06471>.
Fuis<WH01272><WTH8798> maintenant, va-t'en chez<WH04725> toi! J'avais dit<WH0559><WTH8804> que je te rendrais<WH03513><WTH8763> des honneurs<WH03513><WTH8762>, mais l'Eternel<WH03068> t'empche<WH04513><WTH8804> de les recevoir<WH03519>.
Balaam<WH01109> rpondit<WH0559><WTH8799>  Balak<WH01111>: Eh! n'ai-je pas dit<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800> aux messagers<WH04397> que tu m'as envoys<WH07971><WTH8804>:
Quand Balak<WH01111> me donnerait<WH05414><WTH8799> sa maison<WH01004> pleine<WH04393> d'argent<WH03701> et d'or<WH02091>, je ne pourrais<WH03201><WTH8799> faire<WH06213><WTH8800> de moi-mme<WH03820> ni bien<WH02896> ni mal<WH07451> contre<WH05674><WTH8800> l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>; je rpterai<WH01696><WTH8762> ce que dira<WH01696><WTH8762> l'Eternel<WH03068>?
Et maintenant voici, je m'en vais<WH01980><WTH8802> vers mon peuple<WH05971>. Viens<WH03212><WTH8798>, je t'annoncerai<WH03289><WTH8799> ce que ce peuple<WH05971> fera<WH06213><WTH8799>  ton peuple<WH05971> dans la suite<WH0319> des temps<WH03117>.<CM>
Balaam pronona<WH05375><WTH8799> son oracle<WH04912>, et dit<WH0559><WTH8799>: Parole<WH05002><WTH8803> de Balaam<WH01109>, fils<WH01121> de Beor<WH01160>, Parole<WH05002><WTH8803> de l'homme<WH01397> qui a l'oeil<WH05869> ouvert<WH08365><WTH8803>,
Parole<WH05002><WTH8803> de celui qui entend<WH08085><WTH8802> les paroles<WH0561> de Dieu<WH0410>, De celui qui connat<WH03045><WTH8802> les desseins<WH01847> du Trs-Haut<WH05945>, De celui qui voit<WH02372><WTH8799> la vision<WH04236> du Tout-Puissant<WH07706>, De celui qui se prosterne<WH05307><WTH8802> et dont les yeux<WH05869> s'ouvrent<WH01540><WTH8803>.
Je le vois<WH07200><WTH8799>, mais non maintenant, Je le contemple<WH07789><WTH8799>, mais non de prs<WH07138>. Un astre<WH03556> sort<WH01869><WTH8804> de Jacob<WH03290>, Un sceptre<WH07626> s'lve<WH06965><WTH8804> d'Isral<WH03478>. Il perce<WH04272><WTH8804> les flancs<WH06285> de Moab<WH04124>, Et il abat<WH06979><WTH8773> tous les enfants<WH01121> de Seth<WH08352><WTH8676><WH08351>.
Il se rend matre<WH03424> d'Edom<WH0123>, Il se rend matre<WH03424> de Sir<WH08165>, ses ennemis<WH0341><WTH8802>. Isral<WH03478> manifeste<WH06213><WTH8802> sa force<WH02428>.
Celui qui sort de Jacob<WH03290> rgne en souverain<WH07287><WTH8799>, Il fait prir<WH06><WTH8689> ceux qui s'chappent<WH08300> des villes<WH05892>.
Balaam vit<WH07200><WTH8799> Amalek<WH06002>. Il pronona<WH05375><WTH8799> son oracle<WH04912>, et dit<WH0559><WTH8799>: Amalek<WH06002> est la premire<WH07225> des nations<WH01471>, Mais un jour<WH0319> il sera dtruit<WH08><WH05703>.
Balaam vit<WH07200><WTH8799> les Kniens<WH07017>. Il pronona<WH05375><WTH8799> son oracle<WH04912>, et dit<WH0559><WTH8799>: Ta demeure<WH04186> est solide<WH0386>, Et ton nid<WH07064> pos<WH07760><WTH8798> sur le roc<WH05553>.
Mais<WH07014> le Knien sera<WH0518> chass<WH01197><WTH8763>, Quand l'Assyrien<WH0804> t'emmnera captif<WH07617><WTH8799>.
Balaam pronona<WH05375><WTH8799> son oracle<WH04912>, et dit<WH0559><WTH8799>: Hlas<WH0188>! qui vivra<WH02421><WTH8799> aprs que Dieu<WH0410> l'aura tabli<WH07760><WTH8800>?
Mais des navires<WH06716> viendront<WH03027> de Kittim<WH03794>, Ils humilieront<WH06031><WTH8765> l'Assyrien<WH0804>, ils humilieront<WH06031><WTH8765> l'Hbreu<WH05677>; Et lui aussi sera dtruit<WH08><WH05703>.
Balaam<WH01109> se leva<WH06965><WTH8799>, partit<WH03212><WTH8799>, et retourna<WH07725><WTH8799> chez<WH04725> lui. Balak<WH01111> s'en alla<WH01980><WTH8804> aussi de son ct<WH01870>.<CM>
Isral<WH03478> demeurait<WH03427><WTH8799>  Sittim<WH07851>; et le peuple<WH05971> commena<WH02490><WTH8686>  se livrer  la dbauche<WH02181><WTH8800> avec les filles<WH01323> de Moab<WH04124>.
Elles invitrent<WH07121><WTH8799> le peuple<WH05971> aux sacrifices<WH02077> de leurs dieux<WH0430>; et le peuple<WH05971> mangea<WH0398><WTH8799>, et se prosterna<WH07812><WTH8691> devant leurs dieux<WH0430>.
Isral<WH03478> s'attacha<WH06775><WTH8735>  Baal-Peor<WH01187>, et la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Assemble<WH03947><WTH8798> tous les chefs<WH07218> du peuple<WH05971>, et fais pendre<WH03363><WTH8685> les coupables devant<WH05048> l'Eternel<WH03068> en face du soleil<WH08121>, afin que la colre<WH0639> ardente<WH02740> de l'Eternel<WH03068> se dtourne<WH07725><WTH8799> d'Isral<WH03478>.
Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799> aux juges<WH08199><WTH8802> d'Isral<WH03478>: Que chacun<WH0376><WH0376> de vous tue<WH02026><WTH8798> ceux de ses gens<WH0582> qui se sont attachs<WH06775><WTH8737>  Baal-Peor<WH01187>.<CM>
Et voici, un<WH0376> homme des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> vint<WH0935><WTH8802> et amena<WH07126><WTH8686> vers ses frres<WH0251> une Madianite<WH04084>, sous les yeux<WH05869> de Mose<WH04872> et sous les yeux<WH05869> de toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, tandis qu'ils pleuraient<WH01058><WTH8802>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
A cette vue<WH07200><WTH8799>, Phines<WH06372>, fils<WH01121> d'Elazar<WH0499>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>, se leva<WH06965><WTH8799> du milieu<WH08432> de l'assemble<WH05712>, et prit<WH03947><WTH8799> une lance<WH07420>, dans sa main<WH03027>.
Il suivit<WH0935><WTH8799><WH0310> l'homme<WH0376> d'Isral<WH03478> dans sa tente<WH06898>, et il les pera<WH01856><WTH8799> tous les deux<WH08147>, l'homme<WH0376> d'Isral<WH03478>, puis la femme<WH0802>, par<WH0413> le bas-ventre<WH06897>. Et la plaie<WH04046> s'arrta<WH06113><WTH8735> parmi les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Il y en eut vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> qui moururent<WH04191><WTH8801> de la plaie<WH04046>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Phines<WH06372>, fils<WH01121> d'Elazar<WH0499>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>, a dtourn<WH07725><WTH8689> ma fureur<WH02534> de dessus les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, parce qu'il a t anim de mon zle<WH07065><WTH8763><WH07068> au milieu<WH08432> d'eux; et je n'ai point, dans ma colre<WH07068>, consum<WH03615><WTH8765> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
C'est pourquoi tu diras<WH0559><WTH8798> que je traite<WH05414><WTH8802> avec lui une alliance<WH01285> de paix<WH07965>.
Ce sera pour lui et pour sa postrit<WH02233> aprs<WH0310> lui l'alliance<WH01285> d'un sacerdoce<WH03550> perptuel<WH05769>, parce qu<WH0834>'il a t zl<WH07065><WTH8765> pour son Dieu<WH0430>, et qu'il a fait l'expiation<WH03722><WTH8762> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
L'homme d'Isral<WH0376>, qui fut tu<WH05221><WTH8716><WH05221><WTH8717> avec la Madianite<WH04084>, s'appelait<WH08034> Zimri<WH02174>, fils<WH01121> de Salu<WH05543>; il tait chef<WH05387> d'une maison<WH01004> paternelle<WH01> des Simonites<WH08099>.
La femme<WH0802> qui fut tue<WH05221><WTH8716>, la Madianite<WH04084>, s'appelait<WH08034> Cozbi<WH03579>, fille<WH01323> de Tsur<WH06698>, chef<WH07218> des peuplades<WH0523> issues d'une maison<WH01004> paternelle<WH01> en Madian<WH04080>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Traite les Madianites<WH04084> en ennemis<WH06887><WTH8800>, et tuez<WH05221><WTH8689>-les;
car ils se sont montrs vos ennemis<WH06887><WTH8802>, en vous sduisant<WH05231> par leurs ruses<WH05230><WTH8765>, dans l'affaire<WH01697> de Peor<WH06465>, et dans l'affaire<WH01697> de Cozbi<WH03579>, fille<WH01323> d'un chef<WH05387> de Madian<WH04080>, leur soeur<WH0269>, tue<WH05221><WTH8716> le jour<WH03117> de la plaie<WH04046> qui eut lieu  l'occasion<WH01697> de Peor<WH06465>.<CM>
A la suite<WH0310> de cette plaie<WH04046>, l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872> et  Elazar<WH0499>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>:
Faites<WH05375><WTH8798> le dnombrement<WH07218> de toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, de tous ceux d'Isral<WH03478> en tat de porter les armes<WH03318><WTH8802><WH06635>.
Mose<WH04872> et le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> leur parlrent<WH01696><WTH8762> dans les plaines<WH06160> de Moab<WH04124>, prs du Jourdain<WH03383>, vis--vis de Jricho<WH03405>. Ils dirent<WH0559><WTH8800>:
On fera le dnombrement, depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872> et aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, quand ils furent sortis<WH03318><WTH8802> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.<CM>
Ruben<WH07205>, premier-n<WH01060> d'Isral<WH03478>. Fils<WH01121> de Ruben<WH07205>: Hnoc<WH02585> de qui descend la famille<WH04940> des Hnokites<WH02599>; Pallu<WH06396>, de qui descend la famille<WH04940> des Palluites<WH06384>;
Hetsron<WH02696>, de qui descend la famille<WH04940> des Hetsronites<WH02697>; Carmi<WH03756>, de qui descend la famille<WH04940> des Carmites<WH03757>.
Ce sont l les familles<WH04940> des Rubnites<WH07206>: ceux dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803> furent quarante<WH0705>-trois<WH07969> mille<WH0505> sept<WH07651> cent<WH03967> trente<WH07970>. -
Fils<WH01121> de Pallu<WH06396>: Eliab<WH0446>.
Fils<WH01121> d'Eliab<WH0446>: Nemuel<WH05241>, Dathan<WH01885> et Abiram<WH048>. C'est ce Dathan<WH01885> et cet Abiram<WH048>, qui taient de ceux que l'on convoquait<WH07148><WH07121><WTH8803>  l'assemble<WH05712>, et qui se soulevrent<WH05327><WTH8689> contre Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, dans l'assemble<WH05712> de Kor<WH07141>, lors de leur rvolte<WH05327><WTH8687> contre l'Eternel<WH03068>.
La terre<WH0776> ouvrit<WH06605><WTH8799> sa bouche<WH06310>, et les engloutit<WH01104><WTH8799> avec Kor<WH07141>, quand moururent<WH04194> ceux qui s'taient assembls<WH05712>, et que le feu<WH0784> consuma<WH0398><WTH8800> les deux cent<WH03967> cinquante<WH02572> hommes<WH0376>: ils servirent au peuple d'avertissement<WH05251>.
Les fils<WH01121> de Kor<WH07141> ne moururent<WH04191><WTH8804> pas.
Fils<WH01121> de Simon<WH08095>, selon leurs familles<WH04940>: de Nemuel<WH05241> descend la famille<WH04940> des Nemulites<WH05242>; de Jamin<WH03226>, la famille<WH04940> des Jaminites<WH03228>; de Jakin<WH03199>, la famille<WH04940> des Jakinites<WH03200>;
de Zrach<WH02226>, la famille<WH04940> des Zrachites<WH02227>; de Sal<WH07586>, la famille<WH04940> des Salites<WH07587>.
Ce sont l les familles<WH04940> des Simonites<WH08099>; vingt<WH06242>-deux<WH08147> mille<WH0505> deux cents<WH03967>.
Fils<WH01121> de Gad<WH01410>, selon leurs familles<WH04940>: de Tsephon<WH06827> descend la famille<WH04940> des Tsephonites<WH06831>; de Haggi<WH02291>, la famille<WH04940> des Haggites<WH02291>; de Schuni<WH07764>, la famille<WH04940> des Schunites<WH07765>;
d'Ozni<WH0244>, la famille<WH04940> des Oznites<WH0244>; d'Eri<WH06179>, la famille<WH04940> des Erites<WH06180>;
d'Arod<WH0720>, la famille<WH04940> des Arodites<WH0722>; d'Areli<WH0692>, la famille<WH04940> des Arelites<WH0692>.
Ce sont l les familles<WH04940> des fils<WH01121> de Gad<WH01410>, d'aprs leur dnombrement<WH06485><WTH8803>: quarante<WH0705> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967>.
Fils<WH01121> de Juda<WH03063>: Er<WH06147> et Onan<WH0209>; mais Er<WH06147> et Onan<WH0209> moururent<WH04191><WTH8799> au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.
Voici les fils<WH01121> de Juda<WH03063>, selon leurs familles<WH04940>: de Schla<WH07956> descend la famille<WH04940> des Schlanites<WH08024>; de Prets<WH06557>, la famille<WH04940> des Pretsites<WH06558>; de Zrach<WH02226>, la famille<WH04940> des Zrachites<WH02227>.
Les fils<WH01121> de Prets<WH06557> furent: Hetsron<WH02696>, de qui descend la famille<WH04940> des Hetsronites<WH02697>; Hamul<WH02538>, de qui descend la famille<WH04940> des Hamulites<WH02539>.
Ce sont l les familles<WH04940> de Juda<WH03063>, d'aprs leur dnombrement<WH06485><WTH8803>: soixante-seize<WH07657><WH08337> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967>.
Fils<WH01121> d'Issacar<WH03485>, selon leurs familles<WH04940>: de Thola<WH08439> descend la famille<WH04940> des Tholates<WH08440>; de Puva<WH06312>, la famille<WH04940> des Puvites<WH06324>;
de Jaschub<WH03437>, la famille<WH04940> des Jaschubites<WH03432>; de Schimron<WH08110>, la famille<WH04940> des Schimronites<WH08117>.
Ce sont l les familles<WH04940> d'Issacar<WH03485>, d'aprs leur dnombrement<WH06485><WTH8803>: soixante<WH08346> quatre<WH0702> mille<WH0505> trois<WH07969> cents<WH03967>.
Fils<WH01121> de Zabulon<WH02074>, selon leurs familles<WH04940>: de Sred<WH05624> descend la famille<WH04940> des Sardites<WH05625>; d'Elon<WH0356>, la famille<WH04940> des Elonites<WH0440>; de Jahleel<WH03177>, la famille<WH04940> des Jahlelites<WH03178>.
Ce sont l les familles<WH04940> des Zabulonites<WH02075>, d'aprs leur dnombrement<WH06485><WTH8803>: soixante<WH08346> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967>.
Fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, selon leurs familles<WH04940>: Manass<WH04519> et Ephram<WH0669>.
Fils<WH01121> de Manass<WH04519>: de Makir<WH04353> descend la famille<WH04940> des Makirites<WH04354>. -Makir<WH04353> engendra<WH03205><WTH8689> Galaad<WH01568>. De Galaad<WH01568> descend la famille<WH04940> des Galaadites<WH01569>.
Voici les fils<WH01121> de Galaad<WH01568>: Jzer<WH0372>, de qui descend la famille<WH04940> des Jzerites<WH0373>; Hlek<WH02507>, la famille<WH04940> des Hlekites<WH02516>;
Asriel<WH0844>, la famille<WH04940> des Asrilites<WH0845>; Sichem<WH07928>, la famille<WH04940> des Sichmites<WH07930>;
Schemida<WH08061>, la famille<WH04940> des Schemidates<WH08062>; Hpher<WH02660>, la famille<WH04940> des Hphrites<WH02662>.
Tselophchad<WH06765>, fils<WH01121> de Hpher<WH02660>, n'eut point de fils<WH01121>, mais il eut des filles<WH01323>. Voici les noms<WH08034> des filles<WH01323> de Tselophchad<WH06765>: Machla<WH04244>, Noa<WH05270>, Hogla<WH02295>, Milca<WH04435> et Thirtsa<WH08656>.
Ce sont l les familles<WH04940> de Manass<WH04519>, d'aprs leur dnombrement<WH06485><WTH8803>: cinquante<WH02572>-deux<WH08147> mille<WH0505> sept<WH07651> cents<WH03967>.
Voici les fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>, selon leurs familles<WH04940>: de Schutlach<WH07803> descend la famille<WH04940> des Schutalchites<WH08364>; de Bker<WH01071>, la famille<WH04940> des Bakrites<WH01076>; de Thachan<WH08465>, la famille<WH04940> des Thachanites<WH08470>. -
Voici les fils<WH01121> de Schutlach<WH07803>: d'Eran<WH06197> est descendue la famille<WH04940> des Eranites<WH06198>.
Ce sont l les familles<WH04940> des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>, d'aprs leur dnombrement<WH06485><WTH8803>: trente<WH07970>-deux<WH08147> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967>. Ce sont l les fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, selon leurs familles<WH04940>.
Fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, selon leurs familles<WH04940>: de Bla<WH01106> descend la famille<WH04940> des Balites<WH01108>; d'Aschbel<WH0788>, la famille<WH04940> des Aschblites<WH0789>; d'Achiram<WH0297>, la famille<WH04940> des Achiramites<WH0298>;
de Schupham<WH08197>, la famille<WH04940> des Schuphamites<WH07781>; de Hupham<WH02349>, la famille<WH04940> des Huphamites<WH02350>. -
Les fils<WH01121> de Bla<WH01106> furent: Ard<WH0714> et Naaman<WH05283>. D'Ard descend la famille<WH04940> des Ardites<WH0716>; de Naaman<WH05283>, la famille<WH04940> des Naamanites<WH05280>.
Ce sont l les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, selon leurs familles<WH04940> et d'aprs leur dnombrement<WH06485><WTH8803>; quarante<WH0705>-cinq<WH02568> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967>.
Voici les fils<WH01121> de Dan<WH01835>, selon leurs familles<WH04940>: de Schucham<WH07748> descend la famille<WH04940> des Schuchamites<WH07749>. Ce sont l les familles<WH04940> de Dan<WH01835>, selon leurs familles<WH04940>.
Total pour les familles<WH04940> des Schuchamites<WH07749>, d'aprs leur dnombrement<WH06485><WTH8803>: soixante<WH08346>-quatre<WH0702> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967>.
Fils<WH01121> d'Aser<WH0836>, selon leurs familles<WH04940>: de Jimna<WH03232> descend la famille<WH04940> des Jimnites<WH03232>; de Jischvi<WH03440>, la famille<WH04940> des Jischvites<WH03441>; de Beria<WH01283>, la famille<WH04940> des Beriites<WH01284>.
Des fils<WH01121> de Beria<WH01283> descendent: de Hber<WH02268>, la famille<WH04940> des Hbrites<WH02277>; de Malkiel<WH04439>, la famille<WH04940> des Malkilites<WH04440>.
Le nom<WH08034> de la fille<WH01323> d'Aser<WH0836> tait Srach<WH08294>.
Ce sont l les familles<WH04940> des fils<WH01121> d'Aser<WH0836>, d'aprs leur dnombrement<WH06485><WTH8803>: cinquante<WH02572>-trois<WH07969> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967>.
Fils<WH01121> de Nephthali<WH05321>, selon leurs familles<WH04940>: de Jahtseel<WH03183> descend la famille<WH04940> des Jahtselites<WH03184>; de Guni<WH01476>, la famille<WH04940> des Gunites<WH01477>;
de Jetser<WH03337>, la famille<WH04940> des Jitsrites<WH03340>; de Schillem<WH08006>, la famille<WH04940> des Schillmites<WH08016>.
Ce sont l les familles<WH04940> de Nephthali<WH05321>, selon leurs familles<WH04940> et d'aprs leur dnombrement<WH06485><WTH8803>: quarante<WH0705>-cinq<WH02568> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967>.
Tels sont ceux des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>: six<WH08337> cent<WH03967><WH0505> un mille<WH0505> sept<WH07651> cent<WH03967> trente<WH07970>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Le pays<WH0776> sera partag<WH02505><WTH8735> entre eux, pour tre leur proprit<WH05159>, selon le nombre<WH04557> des noms<WH08034>.
A ceux qui sont en plus grand nombre<WH07227> tu donneras une portion<WH05159> plus grande<WH07235><WTH8686>, et  ceux qui sont en plus petit nombre<WH04592> tu donneras une portion<WH05159> plus petite<WH04591><WTH8686>; on donnera<WH05414><WTH8714>  chacun<WH0376> sa portion<WH05159> d'aprs<WH06310> le dnombrement<WH06485><WTH8803>.
Mais le partage<WH02505><WTH8735> du pays<WH0776> aura lieu par le sort<WH01486>; ils le recevront en proprit<WH05157><WTH8799> selon les noms<WH08034> des tribus<WH04294> de leurs pres<WH01>.
C'est par<WH06310> le sort<WH01486> que le pays<WH05159> sera partag<WH02505><WTH8735> entre ceux qui sont en grand<WH07227> nombre et ceux qui sont en petit<WH04592> nombre.<CM>
Voici les Lvites<WH03881> dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, selon leurs familles<WH04940>: de Guerschon<WH01648> descend la famille<WH04940> des Guerschonites<WH01649>; de Kehath<WH06955>, la famille<WH04940> des Kehathites<WH06956>; de Merari<WH04847>, la famille<WH04940> des Merarites<WH04848>.
Voici les familles<WH04940> de Lvi<WH03881>: la famille<WH04940> des Libnites<WH03846>, la famille<WH04940> des Hbronites<WH02276>, la famille<WH04940> des Machlites<WH04250>, la famille<WH04940> des Muschites<WH04188>, la famille<WH04940> des Korites<WH07145>. Kehath<WH06955> engendra<WH03205><WTH8689> Amram<WH06019>.
Le nom<WH08034> de la femme<WH0802> d'Amram<WH06019> tait Jokbed<WH03115>, fille<WH01323> de Lvi<WH03878>, laquelle naquit<WH03205><WTH8804>  Lvi<WH03878>, en Egypte<WH04714>; elle enfanta<WH03205><WTH8799>  Amram<WH06019>: Aaron<WH0175>, Mose<WH04872>, et Marie<WH04813>, leur soeur<WH0269>.
Il naquit<WH03205><WTH8735>  Aaron<WH0175>: Nadab<WH05070> et Abihu<WH030>, Elazar<WH0499> et Ithamar<WH0385>.
Nadab<WH05070> et Abihu<WH030> moururent<WH04191><WTH8799>, lorsqu'ils apportrent<WH07126><WTH8687> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> du feu<WH0784> tranger<WH02114><WTH8801>.
Ceux dont on fit le dnombrement<WH06485><WTH8803>, tous les mles<WH02145> depuis l'ge<WH01121> d'un mois<WH02320> et au-dessus<WH04605>, furent vingt<WH06242>-trois<WH07969> mille<WH0505>. Ils ne furent pas compris dans le dnombrement<WH06485><WTH8719><WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, parce qu'il ne leur fut point donn<WH05414><WTH8738> de possession<WH05159> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Tels sont ceux des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> dont Mose<WH04872> et le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> firent le dnombrement<WH06485><WTH8803><WH06485><WTH8804> dans les plaines<WH06160> de Moab<WH04124>, prs du Jourdain<WH03383>, vis--vis de Jricho<WH03405>.
Parmi eux, il n'y avait aucun<WH0376> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> dont Mose<WH04872> et le sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175> avaient fait le dnombrement<WH06485><WTH8803><WH06485><WTH8804> dans le dsert<WH04057> de Sina<WH05514>.
Car l'Eternel<WH03068> avait dit<WH0559><WTH8804>: ils mourront<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799> dans le dsert<WH04057>, et il n'en restera<WH03498><WTH8738> pas un<WH0376>, except Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>, et Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>.<CM>
<WH07126><WTH8799> Les filles<WH01323> de Tselophchad<WH06765>, fils<WH01121> de Hpher<WH02660>, fils<WH01121> de Galaad<WH01568>, fils<WH01121> de Makir<WH04353>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>, des familles<WH04940> de Manass<WH04519>, fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, et dont les noms<WH08034><WH01323> taient Machla<WH04244>, Noa<WH05270>, Hogla<WH02295>, Milca<WH04435> et Thirtsa<WH08656>,
s'approchrent et se prsentrent<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> Mose<WH04872>, devant<WH06440> le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, et devant<WH06440> les princes<WH05387> et toute l'assemble<WH05712>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. Elles dirent<WH0559><WTH8800>:
Notre pre<WH01> est mort<WH04191><WTH8804> dans le dsert<WH04057>; il n'tait pas au milieu<WH08432> de l'assemble<WH05712> de ceux qui se rvoltrent<WH03259><WTH8737> contre l'Eternel<WH03068>, de l'assemble<WH05712> de Kor<WH07141>, mais il est mort<WH04191><WTH8804> pour son pch<WH02399>, et il n'avait point de fils<WH01121>.
Pourquoi le nom<WH08034> de notre pre<WH01> serait-il retranch<WH01639><WTH8735> du milieu<WH08432> de sa famille<WH04940>, parce qu'il n'avait point eu de fils<WH01121>? Donne<WH05414><WTH8798>-nous une possession<WH0272> parmi<WH08432> les frres<WH0251> de notre pre<WH01>.
Mose<WH04872> porta<WH07126><WTH8686> la cause<WH04941> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872>:
Les filles<WH01323> de Tselophchad<WH06765> ont raison<WH01696><WTH8802><WH03651>. Tu leur donneras<WH05414><WTH8800><WH05414><WTH8799> en hritage<WH05159> une possession<WH0272> parmi<WH08432> les frres<WH0251> de leur pre<WH01>, et c'est  elles que tu feras passer<WH05674><WTH8689> l'hritage<WH05159> de leur pre<WH01>.
Tu parleras<WH01696><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et tu diras<WH0559><WTH8800>: Lorsqu'un homme<WH0376> mourra<WH04191><WTH8799> sans laisser de fils<WH01121>, vous ferez passer<WH05674><WTH8689> son hritage<WH05159>  sa fille<WH01323>.
S'il n'a point de fille<WH01323>, vous donnerez<WH05414><WTH8804> son hritage<WH05159>  ses frres<WH0251>.
S'il n'a point de frres<WH0251>, vous donnerez<WH05414><WTH8804> son hritage<WH05159> aux frres<WH0251> de son pre<WH01>.
S'il n'y a point de frres<WH0251> de son pre<WH01>, vous donnerez<WH05414><WTH8804> son hritage<WH05159> au plus proche parent<WH07607> dans sa famille<WH07138><WH04940>, et c'est lui qui le possdera<WH03423><WTH8804>. Ce sera pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> une loi<WH02708> et un droit<WH04941>, comme l'Eternel<WH03068> l'a ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Monte<WH05927><WTH8798> sur cette montagne<WH02022> d'Abarim<WH05682>, et regarde<WH07200><WTH8798> le pays<WH0776> que je donne<WH05414><WTH8804> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Tu le regarderas<WH07200><WTH8804>; mais toi aussi, tu seras recueilli<WH0622><WTH8738> auprs de ton peuple<WH05971>, comme Aaron<WH0175>, ton frre<WH0251>, a t recueilli<WH0622><WTH8738>;
parce que vous avez t rebelles<WH04784><WTH8804>  mon ordre<WH06310>, dans le dsert<WH04057> de Tsin<WH06790>, lors de la contestation<WH04808> de l'assemble<WH05712>, et que vous ne m'avez point sanctifi<WH06942><WTH8687>  leurs yeux<WH05869>  l'occasion des eaux<WH04325>. Ce sont les eaux<WH04325> de contestation<WH04809>,  Kads<WH06946>, dans le dsert<WH04057> de Tsin<WH06790>.<CM>
Mose<WH04872> parla<WH01696><WTH8762>  l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Que l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des esprits<WH07307> de toute chair<WH01320>, tablisse<WH06485><WTH8799> sur l'assemble<WH05712> un homme<WH0376>
qui sorte<WH03318><WTH8799> devant<WH06440> eux et qui entre<WH0935><WTH8799> devant<WH06440> eux, qui les fasse sortir<WH03318><WTH8686> et qui les fasse entrer<WH0935><WTH8686>, afin que l'assemble<WH05712> de l'Eternel<WH03068> ne soit pas comme des brebis<WH06629> qui n'ont point de berger<WH07462><WTH8802>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Prends<WH03947><WTH8798> Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, homme<WH0376> en qui rside<WH05564><WTH8804> l'esprit<WH07307>; et tu poseras ta main<WH03027> sur lui.
Tu le placeras<WH05975><WTH8689> devant<WH06440> le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> et devant<WH06440> toute l'assemble<WH05712>, et tu lui donneras des ordres<WH06680><WTH8765> sous leurs yeux<WH05869>.
Tu le rendras participant<WH05414><WTH8804> de ta dignit<WH01935>, afin que toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> l'coute<WH08085><WTH8799>.
Il se prsentera<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, qui consultera<WH07592><WTH8804> pour lui le jugement<WH04941> de l'urim<WH0224> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; et Josu, tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> avec lui, et toute l'assemble<WH05712>, sortiront<WH03318><WTH8799> sur l'ordre<WH06310> d'Elazar et entreront<WH0935><WTH8799> sur son ordre<WH06310>.
Mose<WH04872> fit<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>. Il prit<WH03947><WTH8799> Josu<WH03091>, et il le plaa<WH05975><WTH8686> devant<WH06440> le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> et devant<WH06440> toute l'assemble<WH05712>.
Il posa<WH05564><WTH8799> ses mains<WH03027> sur lui, et lui donna des ordres<WH06680><WTH8762>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait dit<WH01696><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
<WTH28-1> Donne cet ordre<WH06680><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur:<WTH28-2> Vous aurez soin<WH08104><WTH8799> de me prsenter<WH07126><WTH8687>, au temps fix<WH04150>, mon offrande<WH07133>, l'aliment<WH03899> de mes sacrifices consums par le feu<WH0801>, et qui me sont d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>.
Tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Voici le sacrifice consum par le feu<WH0801> que vous offrirez<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068>: chaque jour<WH03117>, deux<WH08147> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>, comme holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>.
Tu offriras<WH06213><WTH8799> l'un<WH0259> des agneaux<WH03532> le matin<WH01242>,<WH06213><WTH8799> et l'autre<WH08145> agneau<WH03532> entre les deux soirs<WH06153>,
et, pour l'offrande<WH04503>, un dixime<WH06224> d'pha<WH0374> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803> dans un quart<WH07243> de hin<WH01969> d'huile<WH08081> d'olives concasses<WH03795>.
C'est l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>, qui a t offert<WH06213><WTH8803>  la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>; c'est un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
La libation<WH05262> sera d'un quart<WH07243> de hin<WH01969> pour chaque<WH0259> agneau<WH03532>: c'est dans le lieu saint<WH06944> que tu feras la libation<WH05258><WTH8685><WH05262> de vin<WH07941>  l'Eternel<WH03068>.
Tu offriras<WH06213><WTH8799> le second<WH08145> agneau<WH03532> entre les deux soirs<WH06153>, avec une offrande<WH04503> et une libation<WH05262> semblables  celles du matin<WH01242>;<WH06213><WTH8799> c'est un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
Le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, vous offrirez deux<WH08147> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>, et, pour l'offrande<WH04503>, deux<WH08147> diximes<WH06241> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, avec la libation<WH05262>.
C'est l'holocauste<WH05930> du sabbat<WH07676>, pour chaque sabbat, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548> et la libation<WH05262>.
Au commencement<WH07218> de vos mois<WH02320>, vous offrirez<WH07126><WTH8686> en holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068> deux<WH08147> jeunes<WH01241> taureaux<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, et sept<WH07651> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>;
et, comme offrande<WH04503> pour chaque<WH0259> taureau<WH06499>, trois<WH07969> diximes<WH06241> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>; comme offrande<WH04503> pour le<WH0259> blier<WH0352>, deux<WH08147> diximes<WH06241> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>;
comme offrande<WH04503> pour chaque<WH0259> agneau<WH03532>, un dixime<WH06241> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>. C'est un holocauste<WH05930>, un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Les libations<WH05262> seront d'un demi<WH02677>-hin<WH01969> de vin<WH03196> pour un taureau<WH06499>, d'un tiers<WH07992> de hin<WH01969> pour un blier<WH0352>, et d'un quart<WH07243> de hin<WH01969> pour un agneau<WH03532>. C'est l'holocauste<WH05930> du commencement du mois<WH02320>, pour chaque mois<WH02320>, pour tous les mois de l'anne<WH08141>.
On offrira<WH06213><WTH8735>  l'Eternel<WH03068> un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, en sacrifice d'expiation<WH02403>, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548> et la libation<WH05262>.<CM>
Le premier<WH07223> mois<WH02320>, le quatorzime<WH0702><WH06240> jour<WH03117> du mois, ce sera la Pque<WH06453> de l'Eternel<WH03068>.
Le quinzime<WH02568><WH06240> jour<WH03117> de ce mois<WH02320> sera un jour de fte<WH02282>. On mangera<WH0398><WTH8735> pendant sept<WH07651> jours<WH03117> des pains sans levain<WH04682>.
Le premier<WH07223> jour<WH03117>, il y aura une sainte<WH06944> convocation<WH04744>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>.
Vous offrirez<WH07126><WTH8689> en holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068> un sacrifice consum par le feu<WH0801>: deux<WH08147> jeunes<WH01241> taureaux<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, et sept<WH07651> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>.
Vous y joindrez l'offrande<WH04503> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, trois<WH07969> diximes<WH06241> pour<WH06213><WTH8799> un taureau<WH06499>, deux<WH08147> diximes<WH06241> pour un blier<WH0352>,
et un dixime<WH06241> pour<WH06213><WTH8799> chacun<WH0259><WH03532> des sept<WH07651> agneaux<WH03532>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163> en sacrifice d'expiation<WH02403>, afin de faire pour vous l'expiation<WH03722><WTH8763>.
Vous offrirez<WH06213><WTH8799> ces sacrifices, outre l'holocauste<WH05930> du matin<WH01242>, qui est un holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>.
Vous les offrirez<WH06213><WTH8799> chaque jour<WH03117>, pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, comme l'aliment<WH03899> d'un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>. On les offrira<WH06213><WTH8735>, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548> et la libation<WH05262>.
Le septime<WH07637> jour<WH03117>, vous aurez une sainte<WH06944> convocation<WH04744>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>.
Le jour<WH03117> des prmices<WH01061>, o vous prsenterez<WH07126><WTH8687>  l'Eternel<WH03068> une offrande<WH02319><WH04503>,  votre fte des semaines<WH07620>, vous aurez une sainte<WH06944> convocation<WH04744>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>.
Vous offrirez<WH07126><WTH8689> en holocauste<WH05930>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>, deux<WH08147> jeunes<WH01241> taureaux<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, et sept<WH07651> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>.
Vous y joindrez l'offrande<WH04503> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, trois<WH07969> diximes<WH06241> pour chaque<WH0259> taureau<WH06499>, deux<WH08147> diximes<WH06241> pour le<WH0259> blier<WH0352>,
et un dixime<WH06241> pour chacun<WH0259><WH03532> des sept<WH07651> agneaux<WH03532>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795>, afin de faire pour vous l'expiation<WH03722><WTH8763>.
Vous offrirez<WH06213><WTH8799> ces sacrifices, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548> et l'offrande<WH04503>. Vous aurez des agneaux sans dfaut<WH08549>, et vous joindrez les libations<WH05262>.<CM>
Le septime<WH07637> mois<WH02320>, le premier<WH0259> jour du mois<WH02320>, vous aurez une sainte<WH06944> convocation<WH04744>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>. Ce jour<WH03117> sera publi parmi vous au son des trompettes<WH08643>.
Vous offrirez<WH06213><WTH8804> en holocauste<WH05930>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>, un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, et sept<WH07651> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>.
Vous y joindrez l'offrande<WH04503> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, trois<WH07969> diximes<WH06241> pour le taureau<WH06499>, deux<WH08147> diximes<WH06241> pour le blier<WH0352>,
et un<WH0259> dixime<WH06241> pour chacun<WH0259><WH03532> des sept<WH07651> agneaux<WH03532>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795> en sacrifice d'expiation<WH02403>, afin de faire pour vous l'expiation<WH03722><WTH8763>.
Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste<WH05930> et l'offrande<WH04503> de chaque mois<WH02320>, l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548> et l'offrande<WH04503>, et les libations<WH05262> qui s'y joignent, d'aprs les rgles tablies<WH04941>. Ce sont des sacrifices consums par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>.
Le dixime<WH06218> jour de ce septime<WH07637> mois<WH02320>, vous aurez une sainte<WH06944> convocation<WH04744>, et vous humilierez<WH06031><WTH8765> vos mes<WH05315>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucun ouvrage<WH04399>.
Vous offrirez<WH07126><WTH8689> en holocauste<WH05930>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>, un<WH0259> jeune<WH01241> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, et sept<WH07651> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>.
Vous y joindrez l'offrande<WH04503> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, trois<WH07969> diximes<WH06241> pour le taureau<WH06499>,<WTH29-10> deux<WH08147> diximes<WH06241> pour le<WH0259> blier<WH0352>,
et un dixime<WH06241> pour chacun<WH0259><WH03532> des sept<WH07651> agneaux<WH03532>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795> en sacrifice d'expiation<WH02403>, outre le sacrifice des expiations<WH02403><WH03725>, l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548> et l'offrande<WH04503>, et les libations<WH05262> ordinaires.<CM>
Le quinzime<WH02568><WH06240> jour<WH03117> du septime<WH07637> mois<WH02320>, vous aurez une sainte<WH06944> convocation<WH04744>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>. Vous clbrerez<WH02287><WTH8804> une fte<WH02282> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>, pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Vous offrirez<WH07126><WTH8689> en holocauste<WH05930> un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>: treize<WH07969><WH06240> jeunes<WH01241><WH01121> taureaux<WH06499>, deux<WH08147> bliers<WH0352>, et quatorze<WH0702><WH06240> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>.
Vous y joindrez l'offrande<WH04503> de fleur de farine<WH05560> ptrie<WH01101><WTH8803>  l'huile<WH08081>, trois<WH07969> diximes<WH06241> pour chacun<WH0259><WH06499> des treize<WH07969><WH06240> taureaux<WH06499>, deux<WH08147> diximes<WH06241> pour chacun<WH0259><WH0352> des deux<WH08147> bliers<WH0352>,
et un dixime<WH06241> pour chacun<WH0259><WH03532> des quatorze<WH0702><WH06240> agneaux<WH03532>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795> en sacrifice d'expiation<WH02403>, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>, l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262>. -
Le second<WH08145> jour<WH03117>, vous offrirez douze<WH08147><WH06240> jeunes<WH01121><WH01241> taureaux<WH06499>, deux<WH08147> bliers<WH0352>, et quatorze<WH0702><WH06240> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>,
avec l'offrande<WH04503> et les libations<WH05262> pour les taureaux<WH06499>, les bliers<WH0352> et les agneaux<WH03532>, selon leur nombre<WH04557>, d'aprs les rgles tablies<WH04941>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795> en sacrifice d'expiation<WH02403>, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>, l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262>. -
Le troisime<WH07992> jour<WH03117>, vous offrirez onze<WH06249><WH06240> taureaux<WH06499>, deux<WH08147> bliers<WH0352>, et quatorze<WH0702><WH06240> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>,
avec l'offrande<WH04503> et les libations<WH05262> pour les taureaux<WH06499>, les bliers<WH0352> et les agneaux<WH03532>, selon leur nombre<WH04557>, d'aprs les rgles tablies<WH04941>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163> en sacrifice d'expiation<WH02403>, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>, l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262>. -
Le quatrime<WH07243> jour<WH03117>, vous offrirez dix<WH06235> taureaux<WH06499>, deux<WH08147> bliers<WH0352>, et quatorze<WH0702><WH06240> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>,
avec l'offrande<WH04503> et les libations<WH05262> pour les taureaux<WH06499>, les bliers<WH0352> et les agneaux<WH03532>, selon leur nombre<WH04557>, d'aprs les rgles tablies<WH04941>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163><WH05795> en sacrifice d'expiation<WH02403>, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>, l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262>. -
Le cinquime<WH02549> jour<WH03117>, vous offrirez neuf<WH08672> taureaux<WH06499>, deux<WH08147> bliers<WH0352>, et quatorze<WH0702><WH06240> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>,
avec l'offrande<WH04503> et les libations<WH05262> pour les taureaux<WH06499>, les bliers<WH0352> et les agneaux<WH03532> selon leur nombre<WH04557>, d'aprs les rgles tablies<WH04941>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163> en sacrifice d'expiation<WH02403>, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>, l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262>. -
Le sixime<WH08345> jour<WH03117>, vous offrirez huit<WH08083> taureaux<WH06499>, deux<WH08147> bliers<WH0352> et quatorze<WH0702><WH06240> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>,
avec l'offrande<WH04503> et les libations<WH05262> pour les taureaux<WH06499>, les bliers<WH0352> et les agneaux<WH03532>, selon leur nombre<WH04557>, d'aprs les rgles tablies<WH04941>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163> en sacrifice d'expiation<WH02403>, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>, l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262>. -
Le septime<WH07637> jour<WH03117>, vous offrirez sept<WH07651> taureaux<WH06499>, deux<WH08147> bliers<WH0352>, et quatorze<WH0702><WH06240> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>,
avec l'offrande<WH04503> et les libations<WH05262> pour les taureaux<WH06499>, les bliers<WH0352> et les agneaux<WH03532>, selon leur nombre<WH04557>, d'aprs les rgles tablies<WH04941>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163> en sacrifice d'expiation<WH02403>, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>, l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262>. -
Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, vous aurez une assemble solennelle<WH06116>: vous ne ferez<WH06213><WTH8799> aucune oeuvre<WH04399> servile<WH05656>.
Vous offrirez<WH07126><WTH8689> en holocauste<WH05930> un sacrifice consum par le feu<WH0801>, d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>  l'Eternel<WH03068>: un<WH0259> taureau<WH06499>, un<WH0259> blier<WH0352>, et sept<WH07651> agneaux<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141> sans dfaut<WH08549>,
avec l'offrande<WH04503> et les libations<WH05262> pour le taureau<WH06499>, le blier<WH0352> et les agneaux<WH03532>, selon leur nombre<WH04557>, d'aprs les rgles tablies<WH04941>.
Vous offrirez un<WH0259> bouc<WH08163> en sacrifice d'expiation<WH02403>, outre l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>, l'offrande<WH04503> et la libation<WH05262>.
Tels sont les sacrifices que vous offrirez<WH06213><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> dans vos ftes<WH04150>, outre vos holocaustes<WH05930>, vos offrandes<WH04503> et vos libations<WH05262>, et vos sacrifices de prosprit<WH08002>, en accomplissement d'un voeu<WH05088> ou en offrandes volontaires<WH05071>.
<WTH30-1> Mose<WH04872> dit<WH0559><WTH8799> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> tout ce que l'Eternel<WH03068> lui<WH04872> avait ordonn<WH06680><WTH8765>.<CM>
<WTH30-2> Mose<WH04872> parla<WH01696><WTH8762> aux chefs<WH07218> des tribus<WH04294> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dit<WH0559><WTH8800>: Voici<WH01697> ce que l'Eternel<WH03068> ordonne<WH06680><WTH8765>.
<WTH30-3> Lorsqu'un homme<WH0376> fera<WH05087><WTH8799> un voeu<WH05088>  l'Eternel<WH03068>, ou un serment<WH07650><WTH8736><WH07621> pour se<WH05315> lier<WH0631><WTH8800> par un engagement<WH0632>, il ne violera<WH02490><WTH8686> point sa parole<WH01697>, il agira<WH06213><WTH8799> selon tout ce qui est sorti<WH03318><WTH8802> de sa bouche<WH06310>.<CM>
<WTH30-4> Lorsqu'une femme<WH0802>, dans sa jeunesse<WH05271> et  la maison<WH01004> de son pre<WH01>, fera<WH05087><WTH8799> un voeu<WH05088>  l'Eternel<WH03068> et se liera<WH0631><WTH8804> par un engagement<WH0632>,
<WTH30-5> et que son pre<WH01> aura connaissance<WH08085><WTH8804> du voeu<WH05088> qu'elle a fait et de l'engagement<WH0632> par lequel elle s'est lie<WH0631><WTH8804><WH05315>, -si son pre<WH01> garde le silence<WH02790><WTH8689> envers elle, tout voeu<WH05088> qu'elle aura fait sera valable<WH06965><WTH8804>, et tout engagement<WH0632> par lequel elle se sera lie<WH0631><WTH8804><WH05315> sera valable<WH06965><WTH8799>;
<WTH30-6> mais si son pre<WH01> la dsapprouve<WH05106><WTH8689> le jour<WH03117> o il en a connaissance<WH08085><WTH8800>, tous ses voeux<WH05088> et tous les engagements<WH0632> par lesquels elle se sera lie<WH0631><WTH8804><WH05315> n'auront aucune valeur<WH06965><WTH8799>; et l'Eternel<WH03068> lui pardonnera<WH05545><WTH8799>, parce qu'elle a t dsapprouve<WH05106><WTH8689> de son pre<WH01>.
<WTH30-7> Lorsqu'elle sera marie<WH0376>, aprs avoir fait des voeux<WH05088>, ou s'tre lie<WH0631><WTH8804><WH05315> par une parole chappe<WH04008> de ses lvres<WH08193>,
<WTH30-8> et que son mari<WH0376> en aura connaissance<WH08085><WTH8804>, -s'il garde le silence<WH02790><WTH8689> envers elle le jour<WH03117> o il en a connaissance<WH08085><WTH8800>, ses voeux<WH05088> seront valables<WH06965><WTH8804>, et les engagements<WH0632> par lesquels elle se sera lie<WH0631><WTH8804><WH05315> seront valables<WH06965><WTH8799>;
<WTH30-9> mais si son mari<WH0376> la dsapprouve<WH05106><WTH8686> le jour<WH03117> o il en a connaissance<WH08085><WTH8800>, il annulera<WH06565><WTH8689> le voeu qu'elle a fait<WH05088> et la parole chappe<WH04008> de ses lvres<WH08193>, par laquelle elle s'est lie<WH0631><WTH8804><WH05315>; et l'Eternel<WH03068> lui pardonnera<WH05545><WTH8799>.
<WTH30-10> Le voeu<WH05088> d'une femme veuve<WH0490> ou rpudie<WH01644><WTH8803>, l'engagement quelconque par lequel elle se sera lie<WH0631><WTH8804><WH05315>, sera valable<WH06965><WTH8799> pour elle.
<WTH30-11> Lorsqu'une femme, dans la maison<WH01004> de son mari<WH0376>, fera des voeux<WH05087><WTH8804> ou se liera<WH0631><WTH8804><WH05315> par un serment<WH0632><WH07621>,
<WTH30-12> et que son mari<WH0376> en aura connaissance<WH08085><WTH8804>, -s'il garde le silence<WH02790><WTH8689> envers elle et ne la dsapprouve<WH05106><WTH8689> pas, tous ses voeux<WH05088> seront valables<WH06965><WTH8799>, et tous les engagements<WH0632> par lesquels elle se sera lie<WH0631><WTH8804><WH05315> seront valables<WH06965><WTH8804>;
<WTH30-13> mais si son mari<WH0376> les annule<WH06565><WTH8687><WH06565><WTH8686> le jour<WH03117> o il en a connaissance<WH08085><WTH8800>, tout voeu<WH05088> et tout engagement<WH0632><WH05315> sortis<WH04161> de ses lvres<WH08193> n'auront aucune valeur<WH06965><WTH8799>, son mari<WH0376> les a annuls<WH06565><WTH8689>; et l'Eternel<WH03068> lui pardonnera<WH05545><WTH8799>.
<WTH30-14> Son mari<WH0376> peut ratifier<WH06965><WTH8686> et son mari<WH0376> peut annuler<WH06565><WTH8686> tout voeu<WH05088>, tout serment<WH07621> par lequel elle s'engage<WH0632>  mortifier<WH06031><WTH8763> sa personne<WH05315>.
<WTH30-15> S'il<WH0376> garde de jour<WH03117> en jour<WH03117> le silence<WH02790><WTH8687><WH02790><WTH8686> envers elle, il ratifie<WH06965><WTH8689> ainsi tous les voeux<WH05088> ou tous les engagements<WH0632> par lesquels elle s'est lie; il les ratifie<WH06965><WTH8689>, parce qu'il a gard le silence<WH02790><WTH8689> envers elle le jour<WH03117> o il en a eu connaissance<WH08085><WTH8800>.
<WTH30-16> Mais s'il les annule<WH06565><WTH8687><WH06565><WTH8686> aprs<WH0310> le jour o il en a eu connaissance<WH08085><WTH8800>, il sera coupable<WH05375><WTH8804> du pch<WH05771> de sa femme.
<WTH30-17> Telles sont les lois<WH02706> que l'Eternel<WH03068> prescrivit<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>, entre un mari<WH0376> et sa femme<WH0802>, entre un pre<WH01> et sa fille<WH01323>, lorsqu'elle est dans sa jeunesse<WH05271> et  la maison<WH01004> de son pre<WH01>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Venge<WH05358><WTH8798><WH05360> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> sur les Madianites<WH04084>; tu seras ensuite<WH0310> recueilli<WH0622><WTH8735> auprs de ton peuple<WH05971>.
Mose<WH04872> parla<WH01696><WTH8762> au peuple<WH05971>, et dit<WH0559><WTH8800>: Equipez<WH02502><WTH8734> d'entre vous des hommes<WH0582> pour l'arme<WH06635>, et qu'ils marchent contre Madian<WH04080>, afin d'excuter la vengeance<WH05414><WTH8800><WH05360> de l'Eternel<WH03068> sur Madian<WH04080>.
Vous enverrez<WH07971><WTH8799>  l'arme<WH06635> mille<WH0505><WH0505> hommes par tribu<WH04294><WH04294>, de toutes les tribus<WH04294> d'Isral<WH03478>.
On leva<WH04560><WTH8735> d'entre les milliers<WH0505> d'Isral<WH03478> mille<WH0505> hommes par tribu<WH04294>, soit douze<WH08147><WH06240> mille<WH0505> hommes quips<WH02502><WTH8803> pour l'arme<WH06635>.
Mose<WH04872> envoya<WH07971><WTH8799>  l'arme<WH06635> ces mille<WH0505> hommes par tribu<WH04294>, et avec eux le fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, Phines<WH06372>,<WH06635> qui portait<WH03027> les instruments<WH03627> sacrs<WH06944> et les trompettes<WH02689> retentissantes<WH08643>.<CM>
Ils s'avancrent<WH06633><WTH8799> contre Madian<WH04080>, selon l'ordre<WH06680><WTH8765> que l'Eternel<WH03068> avait donn  Mose<WH04872>; et ils turent<WH02026><WTH8799> tous les mles<WH02145>.
Ils turent<WH02026><WTH8804> les rois<WH04428> de Madian<WH04080> avec tous les autres<WH05921><WH02491>, Evi<WH0189>, Rkem<WH07552>, Tsur<WH06698>, Hur<WH02354> et Rba<WH07254>, cinq<WH02568> rois<WH04428> de Madian<WH04080>; ils turent<WH02026><WTH8804> aussi par l'pe<WH02719> Balaam<WH01109>, fils<WH01121> de Beor<WH01160>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent prisonnires<WH07617><WTH8799> les femmes<WH0802> des Madianites<WH04080> avec leurs petits enfants<WH02945>, et ils pillrent<WH0962><WTH8804> tout leur btail<WH0929>, tous leurs troupeaux<WH04735> et toutes leurs richesses<WH02428>.
Ils incendirent<WH08313><WTH8804><WH0784> toutes les villes<WH05892> qu'ils habitaient<WH04186> et tous leurs enclos<WH02918>.
Ils prirent<WH03947><WTH8799> toutes les dpouilles<WH07998> et tout le butin<WH04455>, personnes<WH0120> et bestiaux<WH0929>;
et ils amenrent<WH0935><WTH8686> les captifs<WH07628>, le butin<WH04455> et les dpouilles<WH07998>,  Mose<WH04872>, au sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, et  l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, camps<WH04264> dans les plaines<WH06160> de Moab<WH04124>, prs du Jourdain<WH03383>, vis--vis de Jricho<WH03405>.<CM>
Mose<WH04872>, le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, et tous les princes<WH05387> de l'assemble<WH05712>, sortirent<WH03318><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> d'eux, hors<WH02351> du camp<WH04264>.
Et Mose<WH04872> s'irrita<WH07107><WTH8799> contre les commandants<WH06485><WTH8803> de l'arme<WH02428>, les chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et les chefs<WH08269> de centaines<WH03967>, qui revenaient<WH0935><WTH8802> de<WH06635> l'expdition<WH04421>.
Il<WH04872> leur dit<WH0559><WTH8799>: Avez-vous laiss<WH02421><WTH8765> la vie<WH02421><WTH8765>  toutes les femmes<WH05347>?
Voici<WH02007>, ce sont elles qui, sur la parole<WH01697> de Balaam<WH01109>, ont entran<WH01961><WTH8804> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>  l'infidlit<WH04560><WTH8800><WH04604> envers l'Eternel<WH03068>, dans l'affaire<WH01697> de Peor<WH06465>; et alors clata la plaie<WH04046> dans l'assemble<WH05712> de l'Eternel<WH03068>.
Maintenant, tuez<WH02026><WTH8798> tout mle<WH02145> parmi les petits enfants<WH02945>, et tuez<WH02026><WTH8798> toute femme<WH0802> qui a connu<WH03045><WTH8802> un homme<WH0376> en couchant<WH04904> avec lui<WH02145>;
mais laissez en vie<WH02421><WTH8685> pour vous toutes les filles<WH0802><WH02945> qui n'ont point connu<WH03045><WTH8804> la couche<WH04904> d'un homme<WH02145>.
Et vous, campez<WH02583><WTH8798> pendant sept<WH07651> jours<WH03117> hors<WH02351> du camp<WH04264>; tous ceux d'entre vous qui ont tu<WH02026><WTH8802> quelqu'un<WH05315>, et tous ceux qui ont touch<WH05060><WTH8802> un mort<WH02491>, se purifieront<WH02398><WTH8691> le troisime<WH07992><WH03117> et le septime<WH07637> jour<WH03117>, eux et vos prisonniers<WH07628>.
Vous purifierez<WH02398><WTH8691> aussi tout vtement<WH0899>, tout objet<WH03627> de peau<WH05785>, tout ouvrage<WH04639> de poil de chvre<WH05795> et tout ustensile<WH03627> de bois<WH06086>.
Le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> dit<WH0559><WTH8799> aux soldats<WH0582><WH06635> qui taient alls<WH0935><WTH8802>  la guerre<WH04421>: Voici ce qui est ordonn<WH02708> par la loi<WH08451> que l'Eternel<WH03068> a prescrite<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
L'or<WH02091>, l'argent<WH03701>, l'airain<WH05178>, le fer<WH01270>, l'tain<WH0913> et le plomb<WH05777>,
tout objet<WH01697> qui peut aller<WH0935><WTH8799> au feu<WH0784>, vous le ferez passer<WH05674><WTH8686> par le feu<WH0784> pour le rendre pur<WH02891><WTH8804>. Mais c'est par l'eau<WH04325> de purification<WH05079> que sera purifi<WH02398><WTH8691> tout ce qui ne peut aller<WH0935><WTH8799> au feu<WH0784>; vous le ferez passer<WH05674><WTH8686> dans l'eau<WH04325>.
Vous laverez<WH03526><WTH8765> vos vtements<WH0899> le septime<WH07637> jour<WH03117>, et vous serez purs<WH02891><WTH8804>; ensuite<WH0310>, vous pourrez entrer<WH0935><WTH8799> dans le camp<WH04264>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872>:
Fais<WH05375><WTH8798>, avec le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> et les chefs<WH07218><WH01> de maison de l'assemble<WH05712>, le compte<WH07218> du butin<WH04455>, de ce qui a t pris<WH07628>, personnes<WH0120> et bestiaux<WH0929>.
Partage<WH02673><WTH8804> le butin<WH04455> entre les combattants<WH08610><WTH8802><WH04421> qui sont alls<WH03318><WTH8802>  l'arme<WH06635> et toute l'assemble<WH05712>.
Tu prlveras<WH07311><WTH8689> sur la portion des soldats<WH0582><WH04421> qui sont alls<WH03318><WTH8802>  l'arme<WH06635> un tribut<WH04371> pour l'Eternel<WH03068>, savoir: un<WH0259><WH05315> sur cinq<WH02568> cents<WH03967>, tant des personnes<WH0120> que des boeufs<WH01241>, des nes<WH02543> et des brebis<WH06629>.
Vous le prendrez<WH03947><WTH8799> sur leur moiti<WH04276>, et tu le donneras<WH05414><WTH8804> au sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> comme une offrande<WH08641>  l'Eternel<WH03068>.
Et sur la moiti<WH04276> qui revient aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> tu prendras<WH03947><WTH8799> un<WH0259><WH0270><WTH8803> sur cinquante<WH02572>, tant des personnes<WH0120> que des boeufs<WH01241>, des nes<WH02543> et des brebis<WH06629>, de tout animal<WH0929>; et tu le donneras<WH05414><WTH8804> aux Lvites<WH03881>, qui ont la garde<WH08104><WTH8802><WH04931> du tabernacle<WH04908> de l'Eternel<WH03068>.
Mose<WH04872> et le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> firent<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Le butin<WH04455>, reste<WH03499> du pillage<WH0957> de ceux<WH05971><WH06635> qui avaient fait partie<WH0962><WTH8804> de l'arme, tait de six<WH08337> cent<WH03967><WH0505> soixante<WH07657><WH0505>-quinze<WH02568> mille<WH0505> brebis<WH06629>,
soixante-douze<WH07657><WH08147> mille<WH0505> boeufs<WH01241>,
soixante<WH08346> et un<WH0259> mille<WH0505> nes<WH02543>,
et trente<WH07970>-deux<WH08147> mille<WH0505> personnes<WH05315><WH0120><WH03605> ou femmes<WH0802> qui n'avaient point connu<WH03045><WTH8804> la couche<WH04904> d'un homme<WH02145>. -
La moiti<WH04275>, formant la part<WH02506> de ceux qui taient alls<WH03318><WTH8802>  l'arme<WH06635>,<WH04557> fut de trois<WH07969> cent<WH03967><WH0505> trente<WH07970>-sept<WH07651> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> brebis<WH06629>,
dont six<WH08337> cent<WH03967> soixante-quinze<WH07657><WH02568> pour le tribut<WH04371>  l'Eternel<WH03068>;
trente<WH07970>-six<WH08337> mille<WH0505> boeufs<WH01241>, dont soixante-douze<WH07657><WH08147> pour le tribut<WH04371>  l'Eternel<WH03068>;
trente<WH07970> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> nes<WH02543>, dont soixante<WH08346> et un<WH0259> pour le tribut<WH04371>  l'Eternel<WH03068>;
et seize<WH08337><WH06240> mille<WH0505> personnes<WH0120><WH05315>, dont trente<WH07970>-deux<WH08147><WH05315> pour le tribut<WH04371>  l'Eternel<WH03068>.
Mose<WH04872> donna<WH05414><WTH8799> au sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> le tribut<WH04371> rserv comme offrande<WH08641>  l'Eternel<WH03068>, selon ce que l'Eternel<WH03068> lui<WH04872> avait ordonn<WH06680><WTH8765>. -
La moiti<WH04276> qui revenait aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, spare<WH02673><WTH8804> par Mose<WH04872> de celle des hommes<WH0582> de l'arme<WH06633><WTH8802>,
et formant la part<WH04275> de l'assemble<WH05712>, fut de trois<WH07969> cent<WH03967><WH0505> trente<WH07970><WH0505>-sept<WH07651> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> brebis<WH04480><WH06629>,
trente<WH07970>-six<WH08337> mille<WH0505> boeufs<WH01241>,
trente<WH07970> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> nes<WH02543>,
et seize<WH08337><WH06240> mille<WH0505> personnes<WH05315><WH0120>.
Sur cette moiti<WH04276> qui revenait aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, Mose<WH04872> prit<WH03947><WTH8799> un<WH0259><WH0270><WTH8803> sur cinquante<WH02572>, tant des personnes<WH0120> que des animaux<WH0929>; et il le donna<WH05414><WTH8799> aux Lvites<WH03881>, qui ont la garde<WH08104><WTH8802><WH04931> du tabernacle<WH04908> de l'Eternel<WH03068>, selon ce que l'Eternel<WH03068> lui<WH04872> avait ordonn<WH06680><WTH8765>.<CM>
Les commandants<WH06485><WTH8803> des milliers<WH0505> de l'arme<WH06635>, les chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et les chefs<WH08269> de centaines<WH03967>, s'approchrent<WH07126><WTH8799> de Mose<WH04872>,
et lui<WH04872> dirent<WH0559><WTH8799>: Tes serviteurs<WH05650> ont fait<WH05375><WTH8804> le compte<WH07218> des soldats<WH0582><WH04421> qui taient sous nos ordres<WH03027>, et il ne manque<WH06485><WTH8738> pas un homme<WH0376> d'entre nous.
Nous apportons<WH07126><WTH8686>, comme offrande<WH07133>  l'Eternel<WH03068>, chacun<WH0376> les objets<WH03627> d'or<WH02091> que nous avons trouvs<WH04672><WTH8804>, chanettes<WH0685>, bracelets<WH06781>, anneaux<WH02885>, pendants d'oreilles<WH05694>, et colliers<WH03558>, afin de faire pour nos personnes<WH05315> l'expiation<WH03722><WTH8763> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Mose<WH04872> et le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> reurent<WH03947><WTH8799> d'eux tous ces objets<WH03627> travaills<WH04639> en or<WH02091>.
Tout l'or<WH02091>, que les chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et les chefs<WH08269> de centaines<WH03967> prsentrent<WH07311><WTH8689>  l'Eternel<WH03068> en offrande<WH08641> par lvation, pesait seize<WH08337><WH06240> mille<WH0505> sept<WH07651> cent<WH03967> cinquante<WH02572> sicles<WH08255>.
Les hommes<WH0582> de l'arme<WH06635> gardrent chacun<WH0376> le butin<WH0962><WTH8804> qu'ils avaient fait.
Mose<WH04872> et le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> prirent<WH03947><WTH8799> l'or<WH02091> des chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et des chefs de centaines<WH03967>, et l'apportrent<WH0935><WTH8686>  la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, comme souvenir<WH02146> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Les fils<WH01121> de Ruben<WH07205> et les fils<WH01121> de Gad<WH01410> avaient une quantit<WH07227> considrable<WH03966><WH06099> de troupeaux<WH04735>, et ils virent<WH07200><WTH8799> que le pays<WH0776> de Jaezer<WH03270> et le pays<WH0776> de Galaad<WH01568> taient un lieu<WH04725><WH04725> propre pour des troupeaux<WH04735>.
Alors les fils<WH01121> de Gad<WH01410> et les fils<WH01121> de Ruben<WH07205> vinrent<WH0935><WTH8799> auprs de Mose<WH04872>, du sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499> et des princes<WH05387> de l'assemble<WH05712>, et ils leur dirent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>:
Atharoth<WH05852>, Dibon<WH01769>, Jaezer<WH03270>, Nimra<WH05247>, Hesbon<WH02809>, Eleal<WH0500>, Sebam<WH07643>, Nebo<WH05015> et Beon<WH01194>,
ce pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068> a frapp<WH05221><WTH8689> devant<WH06440> l'assemble<WH05712> d'Isral<WH03478>, est un lieu<WH0776> propre pour des troupeaux<WH04735>, et tes serviteurs<WH05650> ont des troupeaux<WH04735>.
Ils ajoutrent<WH0559><WTH8799>: Si nous avons trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, que la possession<WH0272> de ce pays<WH0776> soit accorde<WH05414><WTH8714>  tes serviteurs<WH05650>, et ne nous fais point passer<WH05674><WTH8686> le Jourdain<WH03383>.
Mose<WH04872> rpondit<WH0559><WTH8799> aux fils<WH01121> de Gad<WH01410> et aux fils<WH01121> de Ruben<WH07205>: Vos frres<WH0251> iront<WH0935><WTH8799>-ils  la guerre<WH04421>, et vous, resterez<WH03427><WTH8799>-vous ici?
Pourquoi voulez-vous dcourager<WH05106><WTH8686><WTH8675><WH05106><WTH8799><WH03820> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> de passer<WH05674><WTH8800> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068> leur donne<WH05414><WTH8804>?
Ainsi firent<WH06213><WTH8804> vos pres<WH01>, quand je les envoyai<WH07971><WTH8800> de Kads-Barna<WH06947> pour examiner<WH07200><WTH8800> le pays<WH0776>.
Ils montrent<WH05927><WTH8799> jusqu' la valle<WH05158> d'Eschcol<WH0812>, et, aprs avoir examin<WH07200><WTH8799> le pays<WH0776>, ils dcouragrent<WH05106><WTH8686><WH03820> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> d'aller<WH0935><WTH8800> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068> leur donnait<WH05414><WTH8804>.
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> ce jour<WH03117>-l, et il jura<WH07650><WTH8735> en disant<WH0559><WTH8800>:
<WH0518> Ces hommes<WH0582> qui sont monts<WH05927><WTH8802> d'Egypte<WH04714>, depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, ne verront<WH07200><WTH8799> point le pays<WH0127> que j'ai jur<WH07650><WTH8738> de donner  Abraham<WH085>,  Isaac<WH03327> et  Jacob<WH03290>, car ils n'ont pas suivi<WH0310> pleinement<WH04390><WTH8765> ma voie,
except Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>, le Kenizien<WH07074>, et Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, qui ont pleinement<WH04390><WTH8765> suivi<WH0310> la voie de l'Eternel<WH03068>.
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Isral<WH03478>, et il les fit errer<WH05128><WTH8686> dans le dsert<WH04057> pendant quarante<WH0705> annes<WH08141>, jusqu' l'anantissement<WH08552><WTH8800> de toute la gnration<WH01755> qui avait fait<WH06213><WTH8802> le mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>.
Et voici, vous prenez la place<WH06965><WTH8804> de vos pres<WH01> comme des rejetons<WH08635> d'hommes<WH0582> pcheurs<WH02400>, pour rendre la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> encore plus<WH05595><WTH8800> ardente<WH02740> contre Isral<WH03478>.
Car, si vous vous dtournez<WH07725><WTH8799> de lui<WH0310>, il continuera<WH03254><WTH8804> de laisser<WH03240><WTH8687> Isral au dsert<WH04057>, et vous causerez la perte<WH07843><WTH8765> de tout ce peuple<WH05971>.<CM>
Ils s'approchrent<WH05066><WTH8799> de Mose, et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Nous construirons<WH01129><WTH8799> ici des parcs<WH01448><WH06629> pour nos troupeaux<WH04735> et des villes<WH05892> pour nos petits enfants<WH02945>;
puis nous<WH0587> nous quiperons<WH02363><WTH8803><WH02502><WTH8735> en hte pour marcher devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, jusqu' ce que nous les ayons introduits<WH0935><WTH8689> dans le lieu<WH04725> qui leur est destin; et nos petits enfants<WH02945> demeureront<WH03427><WTH8804> dans les villes<WH05892> fortes<WH04013>,  cause<WH06440> des habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>.
Nous ne retournerons<WH07725><WTH8799> point dans nos maisons<WH01004> avant que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> aient pris possession<WH05157><WTH8692> chacun<WH0376> de son hritage<WH05159>;
et nous ne possderons<WH05157><WTH8799> rien avec eux de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, ni plus loin<WH01973>, puisque nous aurons<WH0935><WTH8804> notre hritage<WH05159> de ce ct<WH05676>-ci du Jourdain<WH03383>,  l'orient<WH04217>.
Mose<WH04872> leur dit<WH0559><WTH8799>: Si vous faites<WH06213><WTH8799> cela<WH01697>, si vous vous armez<WH02502><WTH8735> pour combattre<WH04421> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,
si tous ceux de vous qui s'armeront<WH02502><WTH8803> passent<WH05674><WTH8804> le Jourdain<WH03383> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> jusqu' ce qu'il ait chass<WH03423><WTH8687> ses ennemis<WH0341><WTH8802> loin<WH06440> de sa face,
et si vous revenez<WH07725><WTH8799> seulement<WH0310> aprs que le pays<WH0776> aura t soumis<WH03533><WTH8738> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, -vous serez alors sans reproche<WH05355> vis--vis de l'Eternel<WH03068> et vis--vis d'Isral<WH03478>, et cette contre<WH0776>-ci sera votre proprit<WH0272> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Mais si vous ne faites<WH06213><WTH8799> pas ainsi, vous pchez<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>; sachez<WH03045><WTH8798> que votre pch<WH02403> vous atteindra<WH04672><WTH8799>.
Construisez<WH01129><WTH8798> des villes<WH05892> pour vos petits enfants<WH02945> et des parcs<WH01448> pour vos troupeaux<WH06792>, et faites<WH06213><WTH8799> ce que votre bouche<WH06310> a dclar<WH03318><WTH8802>.
Les fils<WH01121> de Gad<WH01410> et les fils<WH01121> de Ruben<WH07205> dirent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Mose<WH04872>: Tes serviteurs<WH05650> feront<WH06213><WTH8799> ce que mon seigneur<WH0113> ordonne<WH06680><WTH8764>.
Nos petits enfants<WH02945>, nos femmes<WH0802>, nos troupeaux<WH04735> et tout notre btail<WH0929>, resteront dans les villes<WH05892> de Galaad<WH01568>;
et tes serviteurs<WH05650>, tous arms<WH02502><WTH8803> pour la guerre<WH06635>, iront<WH05674><WTH8799> combattre<WH04421> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, comme dit<WH01696><WTH8802> mon seigneur<WH0113>.<CM>
Mose<WH04872> donna des ordres<WH06680><WTH8762>  leur sujet au sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>,  Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, et aux chefs<WH07218> de famille<WH01> dans les tribus<WH04294> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Il<WH04872> leur dit<WH0559><WTH8799>: Si les fils<WH01121> de Gad<WH01410> et les fils<WH01121> de Ruben<WH07205> passent<WH05674><WTH8799> avec vous le Jourdain<WH03383>, tous arms<WH02502><WTH8803> pour combattre<WH04421> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et que le pays<WH0776> soit soumis<WH03533><WTH8738> devant<WH06440> vous, vous leur donnerez<WH05414><WTH8804> en proprit<WH0272> la contre<WH0776> de Galaad<WH01568>.
Mais s'ils ne marchent<WH05674><WTH8799> point en armes<WH02502><WTH8803> avec vous, qu'ils s'tablissent<WH0270><WTH8738> au milieu<WH08432> de vous dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.
Les fils<WH01121> de Gad<WH01410> et les fils<WH01121> de Ruben<WH07205> rpondirent<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Nous ferons<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> a dit<WH01696><WTH8765>  tes serviteurs<WH05650>.
Nous<WH05168> passerons<WH05674><WTH8799> en armes<WH02502><WTH8803> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>; mais que nous possdions<WH0272> notre hritage<WH05159> de ce ct<WH05676>-ci du Jourdain<WH03383>.
Mose<WH04872> donna<WH05414><WTH8799> aux fils<WH01121> de Gad<WH01410> et aux fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, et  la moiti<WH02677> de la tribu<WH07626> de Manass<WH04519>, fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, le royaume<WH04467> de Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, et le royaume<WH04467> d'Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, le pays<WH0776> avec ses villes<WH05892>, avec les territoires<WH01367> des villes<WH05892> du pays<WH0776> tout alentour<WH05439>.
Les fils<WH01121> de Gad<WH01410> btirent<WH01129><WTH8799> Dibon<WH01769>, Atharoth<WH05852>, Aror<WH06177>,
Athroth-Schophan<WH05855>, Jaezer<WH03270>, Jogbeha<WH03011>,
Beth-Nimra<WH01039> et Beth-Haran<WH01028>, villes<WH05892> fortes<WH04013>, et ils firent des parcs<WH01448> pour les troupeaux<WH06629>.
Les fils<WH01121> de Ruben<WH07205> btirent<WH01129><WTH8804> Hesbon<WH02809>, Eleal<WH0500> et Kirjatham<WH07156>,
Nebo<WH05015> et Baal-Meon<WH01186>, dont les noms<WH08034> furent changs<WH04142><WTH8716>, et Sibma<WH07643>, et ils donnrent<WH07121><WTH8799> des noms<WH08034><WH08034> aux villes<WH05892> qu'ils btirent<WH01129><WTH8804>.
Les fils<WH01121> de Makir<WH04353>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>, marchrent<WH03212><WTH8799> contre Galaad<WH01568>, et s'en emparrent<WH03920><WTH8799>; ils chassrent<WH03423><WTH8686> les Amorens<WH0567> qui y taient.
Mose<WH04872> donna<WH05414><WTH8799> Galaad<WH01568>  Makir<WH04353>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>, qui s'y tablit<WH03427><WTH8799>.
Jar<WH02971>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>, se mit en marche<WH01980><WTH8804>, prit<WH03920><WTH8799> les bourgs<WH02333>, et les appela<WH07121><WTH8799> bourgs de Jar<WH02334>.
Nobach<WH05025> se mit en marche<WH01980><WTH8804>, prit<WH03920><WTH8799> Kenath<WH07079> avec les villes<WH01323> de son ressort, et l'appela<WH07121><WTH8799> Nobach<WH05025>, d'aprs son nom<WH08034>.<CM>
Voici les stations<WH04550> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> qui sortirent<WH03318><WTH8804> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, selon leurs corps d'arme<WH06635>, sous la conduite<WH03027> de Mose<WH04872> et d'Aaron<WH0175>.
Mose<WH04872> crivit<WH03789><WTH8799> leurs marches<WH04161> de station en station<WH04550>, d'aprs l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>. Et voici leurs stations<WH04550>, selon leurs marches<WH04161>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Ramss<WH07486> le premier<WH07223> mois<WH02320>, le quinzime<WH02568><WH06240> jour<WH03117> du premier<WH07223> mois<WH02320>. Le lendemain<WH04283> de la Pque<WH06453>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> sortirent<WH03318><WTH8804> la main<WH03027> leve<WH07311><WTH8802>,  la vue<WH05869> de tous les Egyptiens<WH04714>.
Et les Egyptiens<WH04714> enterraient<WH06912><WTH8764> ceux que l'Eternel<WH03068> avait frapps<WH05221><WTH8689> parmi eux, tous les premiers-ns<WH01060>; l'Eternel<WH03068> exerait<WH06213><WTH8804> aussi des jugements<WH08201> contre leurs dieux<WH0430>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partirent<WH05265><WTH8799> de Ramss<WH07486>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Succoth<WH05523>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Succoth<WH05523>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Etham<WH0864>, qui est  l'extrmit<WH07097> du dsert<WH04057>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> d'Etham<WH0864>, se dtournrent<WH07725><WTH8799> vers Pi-Hahiroth<WH06367>, vis--vis de Baal-Tsephon<WH01189>, et camprent<WH02583><WTH8799> devant<WH06440> Migdol<WH04024>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de devant<WH06440> Pi-Hahiroth<WH06367>, et passrent<WH05674><WTH8799> au milieu<WH08432> de la mer<WH03220> dans la direction du dsert<WH04057>; ils firent<WH03212><WTH8799> trois<WH07969> journes<WH03117> de marche<WH01870> dans le dsert<WH04057> d'Etham<WH0864>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Mara<WH04785>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Mara<WH04785>, et arrivrent<WH0935><WTH8799>  Elim<WH0362>; il y avait  Elim<WH0362> douze<WH08147><WH06240> sources<WH05869> d'eau<WH04325> et soixante-dix<WH07657> palmiers<WH08558>: ce fut l qu'ils camprent<WH02583><WTH8799>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> d'Elim<WH0362>, et camprent<WH02583><WTH8799> prs de la mer<WH03220> Rouge<WH05488>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, et camprent<WH02583><WTH8799> dans le dsert<WH04057> de Sin<WH05512>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> du dsert<WH04057> de Sin<WH05512>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Dophka<WH01850>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Dophka<WH01850>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Alusch<WH0442>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> d'Alusch<WH0442>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Rephidim<WH07508>, o le peuple<WH05971> ne trouva point d'eau<WH04325>  boire<WH08354><WTH8800>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Rephidim<WH07508>, et camprent<WH02583><WTH8799> dans le dsert<WH04057> de Sina<WH05514>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> du dsert<WH04057> du Sina<WH05514>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Kibroth-Hattaava<WH06914>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Kibroth-Hattaava<WH06914>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Hatsroth<WH02698>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Hatsroth<WH02698>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Rithma<WH07575>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Rithma<WH07575>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Rimmon-Prets<WH07428>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Rimmon-Prets<WH07428>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Libna<WH03841>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Libna<WH03841>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Rissa<WH07446>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Rissa<WH07446>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Kehlatha<WH06954>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Kehlatha<WH06954>, et camprent<WH02583><WTH8799>  la montagne<WH02022> de Schapher<WH08234>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de la montagne<WH02022> de Schapher<WH08234>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Harada<WH02732>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Harada<WH02732>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Makhloth<WH04722>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Makhloth<WH04722>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Tahath<WH08480>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Tahath<WH08480>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Tarach<WH08646>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Tarach<WH08646>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Mithka<WH04989>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Mithka<WH04989>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Haschmona<WH02832>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Haschmona<WH02832>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Mosroth<WH04149>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Mosroth<WH04149>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Ben-Jaakan<WH01142>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Ben-Jaakan<WH01142>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Hor-Guidgad<WH02735>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Hor-Guidgad<WH02735>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Jothbatha<WH03193>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Jothbatha<WH03193>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Abrona<WH05684>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> d'Abrona<WH05684>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Etsjon-Guber<WH06100>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> d'Etsjon-Guber<WH06100>, et camprent<WH02583><WTH8799> dans le dsert<WH04057> de Tsin<WH06790>: c'est Kads<WH06946>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Kads<WH06946>, et camprent<WH02583><WTH8799>  la montagne<WH02022> de Hor<WH02023>,  l'extrmit<WH07097> du pays<WH0776> d'Edom<WH0123>.
Le sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175> monta<WH05927><WTH8799> sur la montagne<WH02022> de Hor<WH02023>, suivant l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>; et il y mourut<WH04191><WTH8799>, la quarantime<WH0705> anne<WH08141> aprs la sortie<WH03318><WTH8800> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, le cinquime<WH02549> mois<WH02320>, le premier<WH0259> jour du mois.
Aaron<WH0175> tait g<WH01121> de cent<WH03967> vingt<WH06242>-trois<WH07969> ans<WH08141> lorsqu'il mourut<WH04194> sur la montagne<WH02022> de Hor<WH02023>.
Le roi<WH04428> d'Arad<WH06166>, Cananen<WH03669>, qui habitait<WH03427><WTH8802> le midi<WH05045> du pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, apprit<WH08085><WTH8799> l'arrive<WH0935><WTH8800> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de la montagne<WH02022> de Hor<WH02023>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Tsalmona<WH06758>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Tsalmona<WH06758>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Punon<WH06325>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Punon<WH06325>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Oboth<WH088>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> d'Oboth<WH088>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Ijj-Abarim<WH05863>, sur la frontire<WH01366> de Moab<WH04124>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> d'Ijj-Abarim<WH05864>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Dibon-Gad<WH01769>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> de Dibon-Gad<WH01769>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Almon-Diblatham<WH05963>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> d'Almon-Diblatham<WH05963>, et camprent<WH02583><WTH8799> aux montagnes<WH02022> d'Abarim<WH05682>, devant<WH06440> Nebo<WH05015>.
Ils partirent<WH05265><WTH8799> des montagnes<WH02022> d'Abarim<WH05682>, et camprent<WH02583><WTH8799> dans les plaines<WH06160> de Moab<WH04124>, prs du Jourdain<WH03383>, vis--vis de Jricho<WH03405>.
Ils camprent<WH02583><WTH8799> prs du Jourdain<WH03383>, depuis Beth-Jeschimoth<WH01020> jusqu' Abel-Sittim<WH063>, dans les plaines<WH06160> de Moab<WH04124>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872> dans les plaines<WH06160> de Moab<WH04124>, prs du Jourdain<WH03383>, vis--vis de Jricho<WH03405>. Il dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Lorsque vous aurez pass<WH05674><WTH8802> le Jourdain<WH03383> et que vous serez entrs dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>,
vous chasserez<WH03423><WTH8689> devant<WH06440> vous tous les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, vous dtruirez<WH06><WTH8765> toutes leurs idoles de pierre<WH04906>, vous dtruirez<WH06><WTH8762> toutes leurs images<WH06754> de fonte<WH04541>, et vous dtruirez<WH08045><WTH8686> tous leurs hauts lieux<WH01116>.
Vous prendrez possession<WH03423><WTH8689> du pays<WH0776>, et vous vous y tablirez<WH03427><WTH8804>; car je vous ai donn<WH05414><WTH8804> le pays<WH0776>, pour qu'il soit votre proprit<WH03423><WTH8800>.
Vous partagerez<WH05157><WTH8694> le pays<WH0776> par le sort<WH01486>, selon vos familles<WH04940>. A ceux qui sont en plus grand<WH07227> nombre vous donnerez une portion<WH05159> plus grande<WH07235><WTH8686>, et  ceux qui sont en plus petit<WH04592> nombre vous donnerez une portion<WH05159> plus petite<WH04591><WTH8686>. Chacun possdera ce qui lui sera chu<WH03318><WTH8799> par le sort<WH01486>: vous le recevrez en proprit<WH05157><WTH8691>, selon les tribus<WH04294> de vos pres<WH01>.
Mais si vous ne chassez<WH03423><WTH8686> pas devant<WH06440> vous les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, ceux d'entre eux que vous laisserez<WH03498><WTH8686> seront comme des pines<WH07899> dans vos yeux<WH05869> et des aiguillons<WH06796> dans vos cts<WH06654>, ils seront vos ennemis<WH06887><WTH8804> dans le pays<WH0776> o vous allez vous tablir<WH03427><WTH8802>.
Et il arrivera que je vous traiterai<WH06213><WTH8799> comme j'avais rsolu<WH01819><WTH8765> de les traiter<WH06213><WTH8800>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Donne cet ordre<WH06680><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Quand vous serez entrs<WH0935><WTH8802> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, ce pays<WH0776> deviendra<WH05307><WTH8799> votre hritage<WH05159>, le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, dont voici les limites<WH01367>.
Le ct<WH06285> du midi<WH05045> commencera au dsert<WH04057> de Tsin<WH06790> prs<WH03027> d'Edom<WH0123>. Ainsi, votre limite<WH01366> mridionale<WH05045> partira de l'extrmit<WH07097> de la mer<WH03220> Sale<WH04417>, vers l'orient<WH06924>;
elle<WH01366> tournera<WH05437><WTH8738> au sud<WH05045> de la monte<WH04608> d'Akrabbim<WH04610>, passera<WH05674><WTH8804> par Tsin<WH06790>, et s'tendra<WH08444> jusqu'au midi<WH05045> de Kads-Barna<WH06947>; elle continuera<WH03318><WTH8804> par Hatsar-Addar<WH02692>, et passera<WH05674><WTH8804> vers Atsmon<WH06111>;
depuis Atsmon<WH06111>, elle<WH01366> tournera<WH05437><WTH8738> jusqu'au torrent<WH05158> d'Egypte<WH04714>, pour aboutir<WH08444>  la mer<WH03220>.
Votre limite<WH01366> occidentale<WH03220> sera la grande<WH01419> mer<WH03220>:<WH01366> ce sera votre limite<WH01366>  l'occident<WH03220>.
Voici quelle sera votre limite<WH01366> septentrionale<WH06828>:  partir de la grande<WH01419> mer<WH03220>, vous la tracerez<WH08376><WTH8762> jusqu' la montagne<WH02022> de Hor<WH02023>;
depuis la montagne<WH02022> de Hor<WH02023>, vous la ferez passer<WH08376><WTH8762> par<WH0935><WTH8800> Hamath<WH02574>, et arriver<WH08444><WH01366>  Tsedad<WH06657>;
elle<WH01366> continuera<WH03318><WTH8804> par Ziphron<WH02202>, pour aboutir<WH08444>  Hatsar-Enan<WH02704>: ce sera votre limite<WH01366> au septentrion<WH06828>.
Vous tracerez<WH0184><WTH8694> votre limite<WH01366> orientale<WH06924> de Hatsar-Enan<WH02704>  Schepham<WH08221>;
elle<WH01366> descendra<WH03381><WTH8804> de Schepham<WH08221> vers Ribla<WH07247>,  l'orient<WH06924> d'An<WH05871>; elle<WH01366> descendra<WH03381><WTH8804>, et s'tendra<WH04229><WTH8804> le long<WH03802> de la mer<WH03220> de Kinnreth<WH03672>,  l'orient<WH06924>;
elle<WH01366> descendra<WH03381><WTH8804> encore vers le Jourdain<WH03383>, pour aboutir<WH08444>  la mer<WH03220> Sale<WH04417>. Tel sera votre pays<WH0776> avec ses limites<WH01367> tout autour<WH05439>.
Mose<WH04872> transmit cet ordre<WH06680><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dit<WH0559><WTH8800>: C'est l le pays<WH0776> que vous partagerez<WH05157><WTH8691> par le sort<WH01486>, et que l'Eternel<WH03068> a rsolu<WH06680><WTH8765> de donner<WH05414><WTH8800> aux neuf<WH08672> tribus<WH04294> et  la demi<WH02677>-tribu<WH04294>.
Car la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Ruben<WH07206> et<WH01004><WH01> la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Gad<WH01425> ont pris<WH03947><WTH8804> leur hritage<WH02677>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>; la demi-tribu<WH04294> de Manass<WH04519> a aussi pris<WH03947><WTH8804> son hritage<WH05159>.
Ces deux<WH08147> tribus<WH04294> et la demi<WH02677>-tribu<WH04294> ont pris<WH03947><WTH8804> leur hritage<WH05159> en de<WH05676> du Jourdain<WH03383>, vis--vis de Jricho<WH03405>, du ct de l'orient<WH06924><WH04217>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Voici les noms<WH08034> des hommes<WH0582> qui partageront<WH05157><WTH8799> entre vous le pays<WH0776>: le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, et Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>.
Vous prendrez<WH03947><WTH8799> encore un<WH0259> prince<WH05387> de chaque tribu<WH04294>, pour faire le partage<WH05157><WTH8800> du pays<WH0776>.
Voici les noms<WH08034> de ces hommes<WH0582>. Pour la tribu<WH04294> de Juda<WH03063>: Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>;
pour la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Simon<WH08095>: Samuel<WH08050>, fils<WH01121> d'Ammihud<WH05989>;
pour la tribu<WH04294> de Benjamin<WH01144>: Elidad<WH0449>, fils<WH01121> de Kislon<WH03692>;
pour la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Dan<WH01835>: le prince<WH05387> Buki<WH01231>, fils<WH01121> de Jogli<WH03020>;
pour les fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, -pour la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Manass<WH04519>: le prince<WH05387> Hanniel<WH02592>, fils<WH01121> d'Ephod<WH0641>; -
et pour la tribu<WH04294> des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>: le prince<WH05387> Kemuel<WH07055>, fils<WH01121> de Schiphtan<WH08204>;
pour la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Zabulon<WH02074>: le prince<WH05387> Elitsaphan<WH0469>, fils<WH01121> de Parnac<WH06535>;
pour la tribu<WH04294> des fils<WH01121> d'Issacar<WH03485>: le prince<WH05387> Paltiel<WH06409>, fils<WH01121> d'Azzan<WH05821>;
pour la tribu<WH04294> des fils<WH01121> d'Aser<WH0836>: le prince<WH05387> Ahihud<WH0282>, fils<WH01121> de Schelomi<WH08015>;
pour la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Nephthali<WH05321>: le prince<WH05387> Pedahel<WH06300>, fils<WH01121> d'Ammihud<WH05989>.
Tels sont ceux  qui l'Eternel<WH03068> ordonna<WH06680><WTH8765> de partager<WH05157><WTH8763> le pays<WH0776> de Canaan<WH03667> entre les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, dans les plaines<WH06160> de Moab<WH04124>, prs du Jourdain<WH03383>, vis--vis de Jricho<WH03405>. Il dit<WH0559><WTH8800>:
Ordonne<WH06680><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> d'accorder<WH05414><WTH8804> aux Lvites<WH03881>, sur l'hritage<WH05159> qu'ils possderont<WH0272>, des villes<WH05892> o ils puissent habiter<WH03427><WTH8800>. Vous donnerez<WH05414><WTH8799> aussi aux Lvites<WH03881> une banlieue<WH04054> autour<WH05439> de ces villes<WH05892>.
Ils auront les villes<WH05892> pour y habiter<WH03427><WTH8800>; et les banlieues<WH04054> seront pour leur btail<WH0929>, pour leurs biens<WH07399> et pour tous leurs animaux<WH02416>.
Les banlieues<WH04054> des villes<WH05892> que vous donnerez<WH05414><WTH8799> aux Lvites<WH03881> auront,  partir du mur<WH07023> de la ville<WH05892> et au dehors<WH02351>, mille<WH0505> coudes<WH0520> tout autour<WH05439>.
Vous mesurerez<WH04058><WTH8804>, en dehors<WH02351> de la ville<WH05892>, deux mille<WH0505> coudes<WH0520> pour le ct<WH06285> oriental<WH06924>, deux mille<WH0505> coudes<WH0520> pour le ct<WH06285> mridional<WH05045>, deux mille<WH0505> coudes<WH0520> pour le ct<WH06285> occidental<WH03220>, et deux mille<WH0505> coudes<WH0520> pour le ct<WH06285> septentrional<WH06828>. La ville<WH05892> sera au milieu<WH08432>. Telles seront les banlieues<WH04054> de leurs villes<WH05892>.
Parmi les villes<WH05892> que vous donnerez<WH05414><WTH8799> aux Lvites<WH03881>, il y aura<WH05414><WTH8799> six<WH08337> villes<WH05892> de refuge<WH04733> o pourra s'enfuir<WH05127><WTH8800> le meurtrier<WH07523><WTH8802>, et<WH05414><WTH8799> quarante<WH0705>-deux<WH08147> autres villes<WH05892>.
Total des villes<WH05892> que vous donnerez<WH05414><WTH8799> aux Lvites<WH03881>: quarante<WH0705>-huit<WH08083> villes<WH05892>, avec leurs banlieues<WH04054>.
Les villes<WH05892> que vous donnerez<WH05414><WTH8799> sur les proprits<WH0272> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> seront livres en plus grand<WH07235><WTH8686> nombre par ceux qui en ont le plus<WH07227>, et en plus petit<WH04591><WTH8686> nombre par ceux qui en ont moins<WH04592>; chacun<WH0376> donnera<WH05414><WTH8799> de ses villes<WH05892> aux Lvites<WH03881>  proportion<WH06310> de l'hritage<WH05159> qu'il possdera<WH05157><WTH8799>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Lorsque vous aurez pass<WH05674><WTH8802> le Jourdain<WH03383> et que vous serez entrs dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>,
vous vous tablirez<WH07136><WTH8689> des villes<WH05892> qui soient pour vous des villes<WH05892> de refuge<WH04733>, o pourra s'enfuir<WH05127><WTH8804> le meurtrier<WH07523><WTH8802> qui aura tu<WH05221><WTH8688> quelqu'un<WH05315> involontairement<WH07684>.
Ces villes<WH05892> vous serviront de refuge<WH04733> contre le vengeur du sang<WH01350><WTH8802>, afin que le meurtrier<WH07523><WTH8802> ne soit point mis  mort<WH04191><WTH8799> avant d'avoir comparu<WH05975><WTH8800> devant<WH06440> l'assemble<WH05712> pour tre jug<WH04941>.
Des villes<WH05892> que vous donnerez<WH05414><WTH8799>, six<WH08337> seront pour vous des villes<WH05892> de refuge<WH04733>.
Vous donnerez<WH05414><WTH8799> trois<WH07969> villes<WH05892> au del<WH05676> du Jourdain<WH03383>, et vous donnerez<WH05414><WTH8799> trois<WH07969> villes<WH05892> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>: ce seront des villes<WH05892> de refuge<WH04733>.
Ces six<WH08337> villes<WH05892> serviront de refuge<WH04733> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>,  l'tranger<WH01616> et  celui qui demeure<WH08453> au milieu<WH08432> de vous: l pourra s'enfuir<WH05127><WTH8800> tout homme qui aura tu<WH05221><WTH8688> quelqu'un<WH05315> involontairement<WH07684>.
Si un homme frappe<WH05221><WTH8689> son prochain avec un instrument<WH03627> de fer<WH01270>, et que la mort<WH04191><WTH8799> en soit la suite, c'est un meurtrier<WH07523><WTH8802>: le meurtrier<WH07523><WTH8802> sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
S'il le frappe<WH05221><WTH8689>, tenant  la main<WH03027> une pierre<WH068> qui puisse causer la mort<WH04191><WTH8799>, et que la mort<WH04191><WTH8799> en soit la suite, c'est un meurtrier<WH07523><WTH8802>: le meurtrier<WH07523><WTH8802> sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
S'il le frappe<WH05221><WTH8689>, tenant  la main<WH03027> un instrument<WH03627> de bois<WH06086> qui puisse causer la mort<WH04191><WTH8799>, et que la mort<WH04191><WTH8799> en soit la suite, c'est un meurtrier<WH07523><WTH8802>: le meurtrier<WH07523><WTH8802> sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
Le vengeur<WH01350><WTH8802> du sang<WH01818> fera mourir<WH04191><WTH8686> le meurtrier<WH07523><WTH8802>; quand il le rencontrera<WH06293><WTH8800>, il<WH01931> le tuera<WH04191><WTH8686>.
Si un homme pousse<WH01920><WTH8799> son prochain par un mouvement de haine<WH08135>, ou s'il jette<WH07993><WTH8689> quelque chose sur lui avec prmditation<WH06660>, et que la mort<WH04191><WTH8799> en soit la suite,
ou s'il le frappe<WH05221><WTH8689> de sa main<WH03027> par inimiti<WH0342>, et que la mort<WH04191><WTH8799> en soit la suite, celui qui a frapp<WH05221><WTH8688> sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>, c'est un meurtrier<WH07523><WTH8802>: le vengeur<WH01350><WTH8802> du sang<WH01818> tuera<WH04191><WTH8686> le meurtrier<WH07523><WTH8802>, quand il le rencontrera<WH06293><WTH8800>.
Mais si un homme pousse<WH01920><WTH8804> son prochain subitement<WH06621> et non<WH03808> par inimiti<WH0342>, ou s'il jette<WH07993><WTH8689> quelque chose<WH03627> sur lui sans prmditation<WH06660>,
ou s'il fait tomber<WH05307><WTH8686> sur lui par mgarde<WH07200><WTH8800><WH03808> une pierre<WH068> qui puisse causer la mort<WH04191><WTH8799>, et que la mort<WH04191><WTH8799> en soit la suite, sans qu'il ait de la haine<WH0341><WTH8802> contre lui et qu'il lui cherche<WH01245><WTH8764> du mal<WH07451>,
voici les lois<WH04941> d'aprs lesquelles l'assemble<WH05712> jugera<WH08199><WTH8804> entre celui qui a frapp<WH05221><WTH8688> et le vengeur<WH01350><WTH8802> du sang<WH01818>.
L'assemble<WH05712> dlivrera<WH05337><WTH8689> le meurtrier<WH07523><WTH8802> de la main<WH03027> du vengeur<WH01350><WTH8802> du sang<WH01818>,<WH05712> et le fera retourner<WH07725><WTH8689> dans la ville<WH05892> de refuge<WH04733> o il s'tait enfui<WH05127><WTH8804>. Il y demeurera<WH03427><WTH8804> jusqu' la mort<WH04194> du souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548> qu'on a oint<WH04886><WTH8804> de l'huile<WH08081> sainte<WH06944>.
Si le meurtrier<WH07523><WTH8802> sort<WH03318><WTH8800><WH03318><WTH8799> du territoire<WH01366> de la ville<WH05892> de refuge<WH04733> o il s'est enfui<WH05127><WTH8799>,
et si le vengeur<WH01350><WTH8802> du sang<WH01818> le rencontre<WH04672><WTH8804> hors<WH02351> du territoire<WH01366> de la ville<WH05892> de refuge<WH04733> et qu'il<WH01350><WTH8802><WH01818> tue<WH07523><WTH8804> le meurtrier<WH07523><WTH8802>, il ne sera point coupable<WH01818> de meurtre.
Car le meurtrier<WH07523><WTH8802> doit demeurer<WH03427><WTH8799> dans sa ville<WH05892> de refuge<WH04733> jusqu' la mort<WH04194> du souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>; et aprs<WH0310> la mort<WH04194> du souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, il pourra retourner<WH07725><WTH8799> dans sa proprit<WH0776><WH0272>.
Voici des ordonnances<WH02708> de droit<WH04941> pour vous et pour vos descendants<WH01755>, dans tous les lieux o vous habiterez<WH04186>.
Si un homme tue<WH05221><WTH8688> quelqu'un<WH05315>, on tera la vie<WH07523><WTH8799> au meurtrier<WH07523><WTH8802>, sur la dposition<WH06310> de tmoins<WH05707>. Un seul<WH0259> tmoin<WH05707> ne suffira<WH06030><WTH8799> pas pour faire condamner une personne<WH05315>  mort<WH04191><WTH8800>.
Vous n'accepterez<WH03947><WTH8799> point de ranon<WH03724> pour la vie<WH05315> d'un meurtrier<WH07523><WTH8802> qui mrite<WH07563> la mort<WH04191><WTH8800>, car il sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
Vous n'accepterez<WH03947><WTH8799> point de ranon<WH03724>, qui lui permette de s'enfuir<WH05127><WTH8800> dans sa ville<WH05892> de refuge<WH04733>, et de retourner<WH07725><WTH8800> habiter<WH03427><WTH8800> dans le pays<WH0776> aprs la mort<WH04194> du sacrificateur<WH03548>.
Vous ne souillerez<WH02610><WTH8686> point le pays<WH0776> o vous serez, car le sang<WH01818> souille<WH02610><WTH8686> le pays<WH0776>; et il ne sera fait pour le pays<WH0776> aucune expiation<WH03722><WTH8792> du sang<WH01818> qui y sera rpandu<WH08210><WTH8795> que par le sang<WH01818> de celui qui l'aura rpandu<WH08210><WTH8802>.
Vous ne souillerez<WH02930><WTH8762> point le pays<WH0776> o vous allez demeurer<WH03427><WTH8802>, et au milieu<WH08432> duquel j'habiterai<WH07931><WTH8802>; car je suis l'Eternel<WH03068>, qui habite<WH07931><WTH8802> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Les chefs<WH07218> de la famille<WH01><WH04940><WH01121> de Galaad<WH01568>, fils<WH01121> de Makir<WH04353>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>, d'entre les familles<WH04940> des fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, s'approchrent<WH07126><WTH8799> et parlrent<WH01696><WTH8762> devant<WH06440> Mose<WH04872> et devant<WH06440> les princes<WH05387>, chefs<WH07218> de famille<WH01> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> a ordonn<WH06680><WTH8765>  mon seigneur<WH0113> de donner<WH05414><WTH8800> le pays<WH0776> en hritage<WH05159> par le sort<WH01486> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Mon seigneur<WH0113> a aussi reu de l'Eternel<WH03068> l'ordre<WH06680><WTH8795> de donner<WH05414><WTH8800> l'hritage<WH05159> de Tselophchad<WH06765>, notre frre<WH0251>,  ses filles<WH01323>.
Si elles se marient<WH0802>  l'un<WH0259> des fils<WH01121> d'une autre tribu<WH07626> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, leur hritage<WH05159> sera retranch<WH01639><WTH8738> de l'hritage<WH05159> de nos pres<WH01> et ajout<WH03254><WTH8738>  celui<WH05159> de la tribu<WH04294>  laquelle elles appartiendront; ainsi sera diminu<WH01639><WTH8735> l'hritage<WH05159> qui nous est chu par le sort<WH01486>.
Et quand viendra le jubil<WH03104> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, leur hritage<WH05159> sera ajout<WH03254><WTH8738>  celui<WH05159> de la tribu<WH04294>  laquelle elles appartiendront, et il<WH05159> sera retranch<WH01639><WTH8735> de celui<WH05159> de la tribu<WH04294> de nos pres<WH01>.<CM>
Mose<WH04872> transmit<WH06680><WH00> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> les ordres<WH06680><WTH8762><WH06310> de l'Eternel<WH03068>. Il dit<WH0559><WTH8800>: La tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Joseph<WH03130> a raison<WH01696><WTH8802>.
Voici<WH01697> ce que l'Eternel<WH03068> ordonne<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800> au sujet des filles<WH01323> de Tselophchad<WH06765>: elles se marieront<WH0802>  qui elles voudront<WH05869><WH02896>, pourvu qu'elles se marient<WH0802> dans une famille<WH04940> de la tribu<WH04294> de leurs pres<WH01>.
Aucun hritage<WH05159> parmi les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ne passera<WH05437><WTH8735> d'une tribu<WH04294>  une autre tribu<WH04294>, mais les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'attacheront<WH01692><WTH8799> chacun<WH0376>  l'hritage<WH05159> de la tribu<WH04294> de ses pres<WH01>.
Et toute fille<WH01323>, possdant<WH03423><WTH8802> un hritage<WH05159> dans les tribus<WH04294> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, se mariera<WH0802>  quelqu'un<WH0259> d'une famille<WH04940> de la tribu<WH04294> de son pre<WH01>, afin que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> possdent<WH03423><WTH8799> chacun<WH0376> l'hritage<WH05159> de leurs pres<WH01>.
Aucun hritage<WH05159> ne passera<WH05437><WTH8735> d'une tribu<WH04294>  une autre<WH0312> tribu<WH04294>, mais les tribus<WH04294> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'attacheront<WH01692><WTH8799> chacune<WH0376>  son hritage<WH05159>.
Les filles<WH01323> de Tselophchad<WH06765> se conformrent<WH06213><WTH8804>  l'ordre<WH06680><WH00> que l'Eternel<WH03068> avait donn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Machla<WH04244>, Thirtsa<WH08656>, Hogla<WH02295>, Milca<WH04435> et Noa<WH05270>, filles<WH01323> de Tselophchad<WH06765>, se marirent<WH0802> aux fils<WH01121> de leurs oncles<WH01730>;
elles se marirent<WH0802> dans les familles<WH04940> des fils<WH01121> de Manass<WH04519>, fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, et leur hritage<WH05159> resta dans la tribu<WH04294> de la famille<WH04940> de leur pre<WH01>.
Tels sont les commandements<WH04687> et les lois<WH04941> que l'Eternel<WH03068> donna<WH06680><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, dans les plaines<WH06160> de Moab<WH04124>, prs du Jourdain<WH03383>, vis--vis de Jricho<WH03405>.<CM>
Voici les paroles<WH01697> que Mose<WH04872> adressa<WH01696><WTH8765>  tout Isral<WH03478>, de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, dans le dsert<WH04057>, dans la plaine<WH06160>, vis--vis<WH04136> de Suph<WH05489>, entre Paran<WH06290>, Tophel<WH08603>, Laban<WH03837>, Hatsroth<WH02698> et Di-Zahab<WH01774>.
Il y a onze<WH0259><WH06240> journes<WH03117> depuis Horeb<WH02722>, par le chemin<WH01870> de la montagne<WH02022> de Sir<WH08165>, jusqu' Kads-Barna<WH06947>.
Dans la quarantime<WH0705> anne<WH08141>, au onzime<WH06249><WH06240> mois<WH02320>, le premier<WH0259> du mois<WH02320>, Mose<WH04872> parla<WH01696><WTH8765> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> selon tout ce que l'Eternel<WH03068> lui avait ordonn<WH06680><WTH8765> de leur dire.
C'tait aprs<WH0310> qu'il eut battu<WH05221><WTH8687> Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, qui habitait<WH03427><WTH8802>  Hesbon<WH02809>, et Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, qui habitait<WH03427><WTH8802>  Aschtaroth<WH06252> et  Edri<WH0154>.
De l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, dans le pays<WH0776> de Moab<WH04124>, Mose<WH04872> commena<WH02974><WTH8689>  expliquer<WH0874><WTH8763> cette loi<WH08451>, et dit<WH0559><WTH8800>:
L'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous a parl<WH01696><WTH8765>  Horeb<WH02722>, en disant<WH0559><WTH8800>: Vous avez assez<WH07227> demeur<WH03427><WTH8800> dans cette montagne<WH02022>.
Tournez<WH06437><WTH8798>-vous, et partez<WH05265><WTH8798>; allez<WH0935><WTH8798>  la montagne<WH02022> des Amorens<WH0567> et dans tout le voisinage<WH07934>, dans la plaine<WH06160>, sur la montagne<WH02022>, dans la valle<WH08219>, dans le midi<WH05045>, sur la cte<WH02348> de la mer<WH03220>, au pays<WH0776> des Cananens<WH03669> et au Liban<WH03844>, jusqu'au grand<WH01419> fleuve<WH05104>, au fleuve<WH05104> d'Euphrate<WH06578>.
Voyez<WH07200><WTH8798>, j'ai mis<WH05414><WTH8804> le pays<WH0776> devant<WH06440> vous; allez<WH0935><WTH8798>, et prenez possession<WH03423><WTH8798> du pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068> a jur<WH07650><WTH8738>  vos pres<WH01>, Abraham<WH085>, Isaac<WH03327> et Jacob<WH03290>, de donner<WH05414><WTH8800>  eux et  leur postrit<WH02233> aprs<WH0310> eux.<CM>
Dans ce temps<WH06256>-l, je vous dis<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Je ne puis<WH03201><WTH8799> pas,  moi seul<WH0905>, vous porter<WH05375><WTH8800>.
L'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous a multiplis<WH07235><WTH8689>, et vous tes aujourd'hui<WH03117> aussi nombreux<WH07230> que les toiles<WH03556> du ciel<WH08064>.
Que l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01>, vous augmente mille<WH0505> fois<WH06471> autant<WH03254><WTH8686>, et qu'il vous bnisse<WH01288><WTH8762> comme il vous l'a promis<WH01696><WTH8765>!
Comment<WH0349> porterais<WH05375><WTH8799>-je,  moi seul, votre charge<WH02960>, votre fardeau<WH04853> et vos contestations<WH07379>?
Prenez<WH03051><WTH8798> dans vos tribus<WH07626> des hommes<WH0582> sages<WH02450>, intelligents<WH0995><WTH8737> et connus<WH03045><WTH8803>, et je les mettrai<WH07760><WTH8799>  votre tte<WH07218>.
Vous me rpondtes<WH06030><WTH8799>, en disant<WH0559><WTH8799>: Ce<WH01697> que tu proposes<WH01696><WTH8765> de faire<WH06213><WTH8800> est une bonne<WH02896> chose.
Je pris<WH03947><WTH8799> alors les chefs<WH07218> de vos tribus<WH07626>, des hommes<WH0582> sages<WH02450> et connus<WH03045><WTH8803>, et je les mis<WH05414><WTH8799>  votre tte<WH07218> comme chefs<WH08269> de mille<WH0505>, chefs<WH08269> de cent<WH03967>, chefs<WH08269> de cinquante<WH02572>, et chefs<WH08269> de dix<WH06235>, et comme ayant autorit<WH07860><WTH8802> dans vos tribus<WH07626>.
Je donnai<WH0559><WTH8800>, dans le mme temps<WH06256>, cet ordre<WH06680><WTH8762>  vos juges<WH08199><WTH8802>: Ecoutez<WH08085><WTH8800> vos frres<WH0251>, et jugez<WH08199><WTH8804> selon la justice<WH06664> les diffrends de chacun<WH0376> avec son frre<WH0251> ou avec l'tranger<WH01616>.
Vous n'aurez point gard<WH05234><WTH8686>  l'apparence des personnes<WH06440> dans vos jugements<WH04941>; vous couterez<WH08085><WTH8799> le petit<WH06996> comme le grand<WH01419>; vous ne craindrez<WH01481><WTH8799> aucun homme<WH06440><WH0376>, car c'est Dieu<WH0430> qui rend la justice<WH04941>. Et lorsque vous trouverez une cause<WH01697> trop difficile<WH07185><WTH8799>, vous la porterez<WH07126><WTH8686> devant moi, pour que je l'entende<WH08085><WTH8804>.
C'est ainsi que je vous prescrivis<WH06680><WTH8762>, dans ce temps<WH06256>-l, tout<WH01697> ce que vous aviez  faire<WH06213><WTH8799>.<CM>
Nous partmes<WH05265><WTH8799> d'Horeb<WH02722>, et nous parcourmes<WH03212><WTH8799> en entier ce grand<WH01419> et affreux<WH03372><WTH8737> dsert<WH04057> que vous avez vu<WH07200><WTH8804>; nous prmes le chemin<WH01870> de la montagne<WH02022> des Amorens<WH0567>, comme l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>, et nous arrivmes<WH0935><WTH8799>  Kads-Barna<WH06947>.
Je vous dis<WH0559><WTH8799>: Vous tes arrivs<WH0935><WTH8804>  la montagne<WH02022> des Amorens<WH0567>, que l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous donne<WH05414><WTH8802>.
Vois<WH07200><WTH8798>, l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, met<WH05414><WTH8804> le pays<WH0776> devant<WH06440> toi; monte<WH05927><WTH8798>, prends-en possession<WH03423><WTH8798>, comme te l'a dit<WH01696><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de tes pres<WH01>; ne crains<WH03372><WTH8799> point, et ne t'effraie<WH02865><WTH8735> point.
Vous vous approchtes<WH07126><WTH8799> tous de moi, et vous dtes<WH0559><WTH8799>: Envoyons<WH07971><WTH8799> des hommes<WH0582> devant<WH06440> nous, pour explorer<WH02658><WTH8799> le pays<WH0776>, et pour nous faire un rapport<WH01697><WH07725><WTH8686> sur le chemin<WH01870> par lequel nous y monterons<WH05927><WTH8799> et sur les villes<WH05892> o nous arriverons<WH0935><WTH8799>.
Cet avis<WH01697> me parut bon<WH03190><WTH8799><WH05869>; et je pris<WH03947><WTH8799> douze<WH08147><WH06240> hommes<WH0582> parmi vous, un<WH0259> homme<WH0376> par tribu<WH07626>.
Ils partirent<WH06437><WTH8799>, traversrent<WH05927><WTH8799> la montagne<WH02022>, et arrivrent<WH0935><WTH8799> jusqu' la valle<WH05158> d'Eschcol<WH0812>, qu'ils explorrent<WH07270><WTH8762>.
Ils prirent<WH03947><WTH8799> dans leurs mains<WH03027> des fruits<WH06529> du pays<WH0776>, et nous les prsentrent<WH03381><WTH8686>; ils nous firent un rapport<WH07725><WTH8686><WH01697>, et dirent<WH0559><WTH8799>: C'est un bon<WH02896> pays<WH0776>, que l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous donne<WH05414><WTH8802>.
Mais vous ne voultes<WH014><WTH8804> point y monter<WH05927><WTH8800>, et vous ftes rebelles<WH04784><WTH8686>  l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Vous murmurtes<WH07279><WTH8735> dans vos tentes<WH0168>, et vous dtes<WH0559><WTH8799>: C'est parce que l'Eternel<WH03068> nous hait<WH08135>, qu'il nous a fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, afin de nous livrer<WH05414><WTH8800> entre les mains<WH03027> des Amorens<WH0567> et de nous dtruire<WH08045><WTH8687>.
O monterions<WH05927><WTH8802>-nous? Nos frres<WH0251> nous ont fait perdre courage<WH04549><WTH8689><WH03824>, en disant<WH0559><WTH8800>: C'est un peuple<WH05971> plus grand<WH01419> et de plus haute<WH07311><WTH8802> taille que nous; ce sont des villes<WH05892> grandes<WH01419> et fortifies<WH01219><WTH8803> jusqu'au ciel<WH08064>; nous y avons mme vu<WH07200><WTH8804> des enfants<WH01121> d'Anak<WH06062>.
Je vous dis<WH0559><WTH8799>: Ne vous pouvantez<WH06206><WTH8799> pas, et n'ayez pas peur<WH03372><WTH8799> d'eux.
L'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, qui marche<WH01980><WTH8802> devant<WH06440> vous, combattra<WH03898><WTH8735> lui-mme pour vous, selon tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804> pour vous sous vos yeux<WH05869> en Egypte<WH04714>,
puis au dsert<WH04057>, o tu as vu<WH07200><WTH8804> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a port<WH05375><WTH8804> comme un homme<WH0376> porte<WH05375><WTH8799> son fils<WH01121>, pendant toute la route<WH01870> que vous avez faite<WH01980><WTH8804> jusqu' votre arrive<WH0935><WTH8800> en ce lieu<WH04725>.
Malgr<WH01697> cela, vous n'etes point confiance<WH0539><WTH8688> en l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>,
qui allait<WH01980><WTH8802> devant<WH06440> vous sur la route<WH01870> pour vous chercher<WH08446><WTH8800> un lieu<WH04725> de campement<WH02583><WTH8800>, la nuit<WH03915> dans un feu<WH0784> afin de vous montrer<WH07200><WTH8687> le chemin<WH01870> o vous deviez marcher<WH03212><WTH8799>, et le jour<WH03119> dans une nue<WH06051>.
L'Eternel<WH03068> entendit<WH08085><WTH8799> le bruit<WH06963> de vos paroles<WH01697>. Il s'irrita<WH07107><WTH8799>, et jura<WH07650><WTH8735>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Aucun<WH0376> des hommes<WH0582> de cette gnration<WH01755> mchante<WH07451> ne verra<WH07200><WTH8799> le bon<WH02896> pays<WH0776> que j'ai jur<WH07650><WTH8738> de donner<WH05414><WTH8800>  vos pres<WH01>,
except<WH02108> Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>; il le verra<WH07200><WTH8799>, lui, et je donnerai<WH05414><WTH8799>  lui et  ses enfants<WH01121> le pays<WH0776> sur lequel<WH0834> il a march<WH01869><WTH8804>, parce qu'il a pleinement<WH04390><WTH8765> suivi<WH0310> la voie de l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> s'irrita<WH0599><WTH8694> aussi contre moi,  cause<WH01558> de vous, et il dit<WH0559><WTH8800>: Toi non plus, tu n'y<WH08033> entreras<WH0935><WTH8799> point.
Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, ton serviteur<WH05975><WTH8802><WH06440>, y entrera<WH0935><WTH8799>; fortifie<WH02388><WTH8761>-le, car c'est lui qui mettra Isral<WH03478> en possession<WH05157><WTH8686> de ce pays.
Et vos petits enfants<WH02945>, dont vous avez dit<WH0559><WTH8804>: Ils deviendront une proie<WH0957>! et vos fils<WH01121>, qui ne connaissent<WH03045><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> ni le bien<WH02896> ni le mal<WH07451>, ce sont eux qui y entreront<WH0935><WTH8799>, c'est  eux que je le donnerai<WH05414><WTH8799>, et ce sont eux qui le possderont<WH03423><WTH8799>.
Mais vous, tournez<WH06437><WTH8798>-vous, et partez<WH05265><WTH8798> pour le dsert<WH04057>, dans la direction<WH01870> de la mer<WH03220> Rouge<WH05488>.
Vous rpondtes<WH06030><WTH8799>, en me disant<WH0559><WTH8799>: Nous avons pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>; nous monterons<WH05927><WTH8799> et nous combattrons<WH03898><WTH8738>, comme l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous l'a ordonn<WH06680><WTH8765>. Et vous ceigntes<WH02296><WTH8799> chacun<WH0376> vos armes<WH03627><WH04421>, et vous ftes le projet tmraire<WH01951><WTH8686> de monter<WH05927><WTH8800>  la montagne<WH02022>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Dis<WH0559><WTH8798>-leur: Ne montez<WH05927><WTH8799> pas et ne combattez<WH03898><WTH8735> pas, car je ne suis pas au milieu<WH07130> de vous; ne vous faites pas battre<WH05062><WTH8735> par<WH06440> vos ennemis<WH0341><WTH8802>.
Je vous parlai<WH01696><WTH8762>, mais vous n'couttes<WH08085><WTH8804> point; vous ftes rebelles<WH04784><WTH8686>  l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, et vous monttes<WH05927><WTH8799> audacieusement<WH02102><WTH8686>  la montagne<WH02022>.
Alors les Amorens<WH0567>, qui habitent<WH03427><WTH8802> cette montagne<WH02022>, sortirent<WH03318><WTH8799>  votre rencontre<WH07125><WTH8800>, et vous poursuivirent<WH07291><WTH8799> comme font<WH06213><WTH8799> les abeilles<WH01682>; ils vous battirent<WH03807><WTH8686> en Sir<WH08165>, jusqu' Horma<WH02767>.
A votre retour<WH07725><WTH8799>, vous pleurtes<WH01058><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; mais l'Eternel<WH03068> n'couta<WH08085><WTH8804> point votre voix<WH06963>, et ne vous prta point l'oreille<WH0238><WTH8689>.
Vous resttes<WH03427><WTH8799>  Kads<WH06946>, o le temps<WH03117> que vous y avez pass<WH03427><WTH8804> fut de longue<WH07227> dure<WH03117>.<CM>
Nous nous tournmes<WH06437><WTH8799>, et nous partmes<WH05265><WTH8799> pour le dsert<WH04057>, par le chemin<WH01870> de la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, comme l'Eternel<WH03068> me l'avait ordonn<WH01696><WTH8765>; nous suivmes longtemps<WH07227><WH03117> les contours<WH05437><WTH8799> de la montagne<WH02022> de Sir<WH08165>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>:
Vous avez assez<WH07227> suivi les contours<WH05437><WTH8800> de cette montagne<WH02022>. Tournez<WH06437><WTH8798>-vous vers le nord<WH06828>.
Donne cet ordre<WH06680><WTH8761><WH0559><WTH8800> au peuple<WH05971>: Vous allez passer<WH05674><WTH8802>  la frontire<WH01366> de vos frres<WH0251>, les enfants<WH01121> d'Esa<WH06215>, qui habitent<WH03427><WTH8802> en Sir<WH08165>. Ils vous craindront<WH03372><WTH8799>; mais soyez bien<WH03966> sur vos gardes<WH08104><WTH8738>.
Ne les attaquez<WH01624><WTH8691> pas; car je ne vous donnerai<WH05414><WTH8799> dans leur pays<WH0776> pas mme de quoi poser la plante<WH04096><WH03709> du pied<WH07272>: j'ai donn<WH05414><WTH8804> la montagne<WH02022> de Sir<WH08165> en proprit<WH03425>  Esa<WH06215>.
Vous achterez<WH07666><WTH8799> d'eux  prix d'argent<WH03701> la nourriture<WH0400> que vous mangerez<WH0398><WTH8804>, et vous achterez<WH03739><WTH8799> d'eux  prix d'argent<WH03701> mme l'eau<WH04325> que vous boirez<WH08354><WTH8804>.
Car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a bni<WH01288><WTH8765> dans tout le travail<WH04639> de tes mains<WH03027>, il a connu<WH03045><WTH8804> ta marche<WH03212><WTH8800> dans ce grand<WH01419> dsert<WH04057>. Voil quarante<WH0705> annes<WH08141> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, est avec toi: tu n'as manqu<WH02637><WTH8804> de rien<WH01697>.<CM>
Nous passmes<WH05674><WTH8799>  distance de nos frres<WH0251>, les enfants<WH01121> d'Esa<WH06215>, qui habitent<WH03427><WTH8802> en Sir<WH08165>, et  distance du chemin<WH01870> de la plaine<WH06160>, d'Elath<WH0359> et d'Etsjon-Guber<WH06100>, puis nous nous tournmes<WH06437><WTH8799>, et nous prmes<WH05674><WTH8799> la direction<WH01870> du dsert<WH04057> de Moab<WH04124>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: N'attaque<WH06696><WTH8799> pas Moab<WH04124>, et ne t'engage<WH01624><WTH8691> pas dans un combat<WH04421> avec lui; car je ne te donnerai<WH05414><WTH8799> rien  possder<WH03425> dans son pays<WH0776>: c'est aux enfants<WH01121> de Lot<WH03876> que j'ai donn<WH05414><WTH8804> Ar<WH06144> en proprit<WH03425>.
Les Emim<WH0368> y habitaient<WH03427><WTH8804> auparavant<WH06440>; c'tait un peuple<WH05971> grand<WH01419>, nombreux<WH07227> et de haute<WH07311><WTH8802> taille, comme les Anakim<WH06062>.
Ils<WH01992> passaient<WH02803><WTH8735> aussi pour tre des Repham<WH07497>, de mme que les Anakim<WH06062>; mais les Moabites<WH04125> les appelaient<WH07121><WTH8799> Emim<WH0368>.
Sir<WH08165> tait habit<WH03427><WTH8804> autrefois<WH06440> par les Horiens<WH02752>; les enfants<WH01121> d'Esa<WH06215> les chassrent<WH03423><WTH8799>, les dtruisirent<WH08045><WTH8686> devant<WH06440> eux, et s'tablirent<WH03427><WTH8799>  leur place, comme l'a fait<WH06213><WTH8804> Isral<WH03478> dans le pays<WH0776> qu'il possde<WH03425> et que l'Eternel<WH03068> lui a donn<WH05414><WTH8804>.
Maintenant levez<WH06965><WTH8798>-vous, et passez<WH05674><WTH8798> le torrent<WH05158> de Zred<WH02218>. Nous passmes<WH05674><WTH8799> le torrent<WH05158> de Zred<WH02218>.
Le temps<WH03117> que durrent nos marches<WH01980><WTH8804> de Kads-Barna<WH06947> au passage<WH05674><WTH8804> du torrent<WH05158> de Zred<WH02218> fut de trente<WH07970>-huit<WH08083> ans<WH08141>, jusqu' ce que toute la gnration<WH01755> des hommes<WH0582> de guerre<WH04421> et disparu<WH08552><WTH8800> du milieu<WH07130> du camp<WH04264>, comme l'Eternel<WH03068> le leur avait jur<WH07650><WTH8738>.
La main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> fut aussi sur eux pour les dtruire<WH02000><WTH8800> du milieu<WH07130> du camp<WH04264>, jusqu' ce qu'ils eussent disparu<WH08552><WTH8800>.
Lorsque tous les hommes<WH0582> de guerre<WH04421> eurent disparu<WH08552><WTH8804> par la mort<WH04191><WTH8800> du milieu<WH07130> du peuple<WH05971>,
l'Eternel<WH03068> me parla<WH01696><WTH8762>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Tu passeras<WH05674><WTH8802> aujourd'hui<WH03117> la frontire<WH01366> de Moab<WH04124>,  Ar<WH06144>,
et tu approcheras<WH07126><WTH8804><WH04136> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>. Ne les attaque<WH06696><WTH8799> pas, et ne t'engage pas dans un combat<WH01624><WTH8691> avec eux; car je ne te donnerai<WH05414><WTH8799> rien  possder<WH03425> dans le pays<WH0776> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>: c'est aux enfants<WH01121> de Lot<WH03876> que je l'ai donn<WH05414><WTH8804> en proprit<WH03425>.
Ce pays passait<WH02803><WTH8735> aussi pour un pays<WH0776> de Repham<WH07497>; des Repham<WH07497> y habitaient<WH03427><WTH8804> auparavant<WH06440>, et les Ammonites<WH05984> les appelaient<WH07121><WTH8799> Zamzummim<WH02157>:
c'tait un peuple<WH05971> grand<WH01419>, nombreux<WH07227> et de haute taille<WH07311><WTH8802>, comme les Anakim<WH06062>. L'Eternel<WH03068> les dtruisit<WH08045><WTH8686> devant<WH06440> les Ammonites, qui les chassrent<WH03423><WTH8799> et s'tablirent<WH03427><WTH8799>  leur place.
C'est ainsi que fit<WH06213><WTH8804> l'Eternel pour les enfants<WH01121> d'Esa<WH06215> qui habitent<WH03427><WTH8802> en Sir<WH08165>, quand il dtruisit<WH08045><WTH8689> les Horiens<WH02752> devant<WH06440> eux; ils les chassrent<WH03423><WTH8799> et s'tablirent<WH03427><WTH8799>  leur place, jusqu' ce jour<WH03117>.
Les Avviens<WH05761>, qui habitaient<WH03427><WTH8802> dans des villages<WH02699> jusqu' Gaza<WH05804>, furent dtruits<WH08045><WTH8689> par les Caphtorim<WH03732>, sortis<WH03318><WTH8802> de Caphtor<WH03731>, qui s'tablirent<WH03427><WTH8799>  leur place.<CM>
Levez<WH06965><WTH8798>-vous, partez<WH05265><WTH8798>, et passez<WH05674><WTH8798> le torrent<WH05158> de l'Arnon<WH0769>. Vois<WH07200><WTH8798>, je livre<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027> Sihon<WH05511>, roi<WH04428> de Hesbon<WH02809>, l'Amoren<WH0567> et son pays<WH0776>. Commence<WH02490><WTH8685> la conqute<WH03423><WTH8798>, fais-lui la guerre<WH01624><WTH8690><WH04421>!
Je vais rpandre<WH05414><WTH8800> ds<WH02490><WTH8686> aujourd'hui<WH03117> la frayeur<WH06343> et la crainte<WH03374> de toi sur<WH06440> tous les peuples<WH05971> qui sont sous le ciel<WH08064>; et, au bruit<WH08085><WTH8799> de ta renomme<WH08088>, ils trembleront<WH07264><WTH8804> et seront saisis d'angoisse<WH02342><WTH8804>  cause de toi<WH06440>.
J'envoyai<WH07971><WTH8799>, du dsert<WH04057> de Kedmoth<WH06932>, des messagers<WH04397>  Sihon<WH05511>, roi<WH04428> de Hesbon<WH02809>, avec des paroles<WH01697> de paix<WH07965>. Je lui fis dire<WH0559><WTH8800>:
Laisse-moi passer<WH05674><WTH8799> par ton pays<WH0776>; je suivrai<WH03212><WTH8799> la grande route<WH01870><WH01870>, sans m'carter<WH05493><WTH8799> ni  droite<WH03225> ni  gauche<WH08040>.
Tu me vendras<WH07666><WTH8686>  prix d'argent<WH03701> la nourriture<WH0400> que je mangerai<WH0398><WTH8804>, et tu me donneras<WH05414><WTH8799>  prix d'argent<WH03701> l'eau<WH04325> que je boirai<WH08354><WTH8804>; je ne ferai que passer<WH05674><WTH8799> avec mes pieds<WH07272>.
C'est ce que m'ont accord<WH06213><WTH8804> les enfants<WH01121> d'Esa<WH06215> qui habitent<WH03427><WTH8802> en Sir<WH08165>, et les Moabites<WH04125> qui demeurent<WH03427><WTH8802>  Ar<WH06144>. Accorde-le aussi, jusqu' ce que je passe<WH05674><WTH8799> le Jourdain<WH03383> pour entrer au pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous donne<WH05414><WTH8802>.
Mais Sihon<WH05511>, roi<WH04428> de Hesbon<WH02809>, ne voulut<WH014><WTH8804> point nous laisser passer<WH05674><WTH8687> chez lui; car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, rendit son esprit<WH07307> inflexible<WH07185><WTH8689> et endurcit<WH0553><WTH8765> son coeur<WH03824>, afin de le livrer<WH05414><WTH8800> entre tes mains<WH03027>, comme tu le vois aujourd'hui<WH03117>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Vois<WH07200><WTH8798>, je te livre<WH05414><WTH8800> ds maintenant<WH02490><WTH8689> Sihon<WH05511> et son pays<WH0776>.
Sihon<WH05511> sortit<WH03318><WTH8799>  notre rencontre<WH07125><WTH8800>, avec tout son peuple<WH05971>, pour nous combattre<WH04421>  Jahats<WH03096>.
L'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous le livra<WH05414><WTH8799><WH06440>, et nous le battmes<WH05221><WTH8686>, lui et ses fils<WH01121>, et tout son peuple<WH05971>.
Nous prmes<WH03920><WTH8799> alors<WH06256> toutes ses villes<WH05892>, et nous les dvoumes par interdit<WH02763><WTH8686>, hommes<WH04962>, femmes<WH0802> et petits enfants<WH02945>,<WH05892> sans en laisser<WH07604><WTH8689> chapper un seul<WH08300>.
Seulement, nous pillmes<WH0962><WTH8804> pour nous le btail<WH0929> et le butin<WH07998> des villes<WH05892> que nous avions prises<WH03920><WTH8804>.
Depuis Aror<WH06177> sur les bords<WH08193> du torrent<WH05158> de l'Arnon<WH0769>, et la ville<WH05892> qui est dans la valle<WH05158>, jusqu' Galaad<WH01568>, il n'y eut pas de ville<WH07151> trop forte<WH07682><WTH8804> pour nous: l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous<WH06440> livra<WH05414><WTH8804> tout.
Mais tu n'approchas<WH07126><WTH8804> point du pays<WH0776> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>, de tous les bords<WH03027> du torrent<WH05158> de Jabbok<WH02999>, des villes<WH05892> de la montagne<WH02022>, de tous les lieux que l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, t'avait dfendu<WH06680><WTH8765> d'attaquer.<CM>
Nous nous tournmes<WH06437><WTH8799>, et nous montmes<WH05927><WTH8799> par le chemin<WH01870> de Basan<WH01316>. Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, sortit<WH03318><WTH8799>  notre rencontre<WH07125><WTH8800>, avec tout son peuple<WH05971>, pour nous combattre<WH04421>  Edri<WH0154>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Ne le crains<WH03372><WTH8799> point; car je le livre<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027>, lui et tout son peuple<WH05971>, et son pays<WH0776>; tu le traiteras<WH06213><WTH8804> comme tu as trait<WH06213><WTH8804> Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, qui habitait<WH03427><WTH8802>  Hesbon<WH02809>.
Et l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, livra<WH05414><WTH8799> encore entre nos mains<WH03027> Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, avec tout son peuple<WH05971>; nous le battmes<WH05221><WTH8686>, sans laisser chapper<WH07604><WTH8689> aucun<WH08300> de ses gens.
Nous prmes<WH03920><WTH8799> alors<WH06256> toutes ses villes<WH05892>, et il n'y en eut pas une<WH07151> qui ne tombt<WH03947><WTH8804> en notre pouvoir: soixante<WH08346> villes<WH05892>, toute la contre<WH02256> d'Argob<WH0709>, le royaume<WH04467> d'Og<WH05747> en Basan<WH01316>.
Toutes ces villes<WH05892> taient fortifies<WH01219><WTH8803>, avec de hautes<WH01364> murailles<WH02346>, des portes<WH01817> et des barres<WH01280>; il y avait aussi des villes<WH05892> sans murailles<WH06521> en trs grand<WH03966> nombre<WH07235><WTH8687>.
Nous les dvoumes par interdit<WH02763><WTH8686>, comme nous l'avions fait<WH06213><WTH8804>  Sihon<WH05511>, roi<WH04428> de Hesbon<WH02809>; nous dvoumes<WH02763><WH00> toutes les villes<WH05892> par interdit<WH02763><WTH8687>, hommes<WH04962>, femmes<WH0802> et petits enfants<WH02945>.
Mais nous pillmes<WH0962><WTH8804> pour nous tout le btail<WH0929> et le butin<WH07998> des villes<WH05892>.
C'est ainsi que, dans ce temps<WH06256>-l, nous conqumes<WH03947><WTH8799><WH03027> sur les deux<WH08147> rois<WH04428> des Amorens<WH0567> le pays<WH0776> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, depuis le torrent<WH05158> de l'Arnon<WH0769> jusqu' la montagne<WH02022> de l'Hermon<WH02768>
les Sidoniens<WH06722> donnent  l'Hermon<WH02768> le nom<WH07121><WTH8799> de Sirion<WH08303>, et les Amorens<WH0567> celui<WH07121><WTH8799> de Senir<WH08149>,
toutes les villes<WH05892> de la plaine<WH04334>, tout Galaad<WH01568> et tout Basan<WH01316> jusqu' Salca<WH05548> et Edri<WH0154>, villes<WH05892> du royaume<WH04467> d'Og<WH05747> en Basan<WH01316>.
Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, tait rest<WH07604><WTH8738> seul de la race<WH03499> des Repham<WH07497>. Voici, son lit<WH06210>, un lit<WH06210> de fer<WH01270>, n'est-il pas<WH03808>  Rabbath<WH07237>, ville des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>? Sa longueur<WH0753> est de neuf<WH08672> coudes<WH0520>, et sa largeur<WH07341> de quatre<WH0702> coudes<WH0520>, en coudes<WH0520> d'homme<WH0376>.<CM>
Nous prmes alors<WH06256> possession<WH03423><WTH8804> de ce pays<WH0776>. Je donnai<WH05414><WTH8804> aux Rubnites<WH07206> et aux Gadites<WH01425> le territoire  partir d'Aror<WH06177> sur le torrent<WH05158> de l'Arnon<WH0769> et la moiti<WH02677> de la montagne<WH02022> de Galaad<WH01568> avec ses villes<WH05892>.
Je donnai<WH05414><WTH8804>  la moiti<WH02677> de la tribu<WH07626> de Manass<WH04519> le reste<WH03499> de Galaad<WH01568> et tout le royaume<WH04467> d'Og<WH05747> en Basan<WH01316>: toute la contre<WH02256> d'Argob<WH0709>, avec tout Basan<WH01316>, c'est ce<WH01931> qu'on appelait<WH07121><WTH8735> le pays<WH0776> des Repham<WH07497>.
Jar<WH02971>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>, prit<WH03947><WTH8804> toute la contre<WH02256> d'Argob<WH0709> jusqu' la frontire<WH01366> des Gueschuriens<WH01651> et des Maacathiens<WH04602>, et il donna<WH07121><WTH8799> son nom<WH08034> aux bourgs de Basan<WH01316>, appels encore aujourd'hui<WH03117> bourgs de Jar<WH02334>.
Je donnai<WH05414><WTH8804> Galaad<WH01568>  Makir<WH04353>.
Aux Rubnites<WH07206> et aux Gadites<WH01425> je donnai<WH05414><WTH8804> une partie de Galaad<WH01568> jusqu'au torrent<WH05158> de l'Arnon<WH0769>, dont le milieu<WH08432><WH05158> sert de limite<WH01366>, et jusqu'au torrent<WH05158> de Jabbok<WH02999>, frontire<WH01366> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>;
je leur donnai encore la plaine<WH06160>, limite par le Jourdain<WH03383>,<WH01366> depuis Kinnreth<WH03672> jusqu' la mer<WH03220> de la plaine<WH06160>, la mer<WH03220> Sale<WH04417>, au pied du Pisga<WH0798><WTH8676><WH0794> vers l'orient<WH04217>.
En ce temps<WH06256>-l, je vous donnai cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>. L'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous livre<WH05414><WTH8804> ce pays<WH0776>, pour que vous le possdiez<WH03423><WTH8800>. Vous tous, soldats<WH01121><WH02428>, vous marcherez<WH05674><WTH8799> en armes<WH02502><WTH8803> devant<WH06440> les enfants<WH0251><WH01121> d'Isral<WH03478>.
Vos femmes<WH0802> seulement, vos petits enfants<WH02945> et vos troupeaux<WH04735>-je sais<WH03045><WTH8804> que vous avez de nombreux<WH07227> troupeaux<WH04735>-resteront<WH03427><WTH8799> dans les villes<WH05892> que je vous ai donnes<WH05414><WTH8804>,
jusqu' ce que l'Eternel<WH03068> ait accord du repos<WH05117><WTH8686>  vos frres<WH0251> comme  vous, et qu'ils possdent<WH03423><WTH8804>, eux aussi, le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, leur donne<WH05414><WTH8802> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>. Et vous retournerez<WH07725><WTH8804> chacun<WH0376> dans l'hritage<WH03425> que je vous ai donn<WH05414><WTH8804>.<CM>
En ce temps<WH06256>-l, je donnai des ordres<WH06680><WTH8765>  Josu<WH03091>, et je dis<WH0559><WTH8800>: Tes yeux<WH05869> ont vu<WH07200><WTH8802> tout ce que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, a fait<WH06213><WTH8804>  ces deux<WH08147> rois<WH04428>: ainsi fera<WH06213><WTH8799> l'Eternel<WH03068>  tous les royaumes<WH04467> contre lesquels tu vas marcher<WH05674><WTH8802>.
Ne les craignez<WH03372><WTH8799> point; car l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, combattra<WH03898><WTH8737> lui-mme pour vous.
En ce temps<WH06256>-l, j'implorai<WH02603><WTH8691> la misricorde de l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, tu as commenc<WH02490><WTH8689>  montrer<WH07200><WTH8687>  ton serviteur<WH05650> ta grandeur<WH01433> et ta main<WH03027> puissante<WH02389>; car quel dieu<WH0410> y a-t-il, au ciel<WH08064> et sur la terre<WH0776>, qui puisse imiter<WH06213><WTH8799> tes oeuvres<WH04639> et tes hauts faits<WH01369>?
Laisse-moi passer<WH05674><WTH8799>, je te prie, laisse-moi voir<WH07200><WTH8799> ce bon<WH02896> pays<WH0776> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, ces belles<WH02896> montagnes<WH02022> et le Liban<WH03844>.
Mais l'Eternel<WH03068> s'irrita<WH05674><WTH8691> contre moi,  cause de vous, et il ne m'couta<WH08085><WTH8804> point. L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: C'est assez<WH07227>, ne me parle<WH01696><WTH8763> plus<WH03254><WTH8686> de cette affaire<WH01697>.
Monte<WH05927><WTH8798> au sommet<WH07218> du Pisga<WH06449>, porte<WH05375><WTH8798> tes regards<WH05869>  l'occident<WH03220>, au nord<WH06828>, au midi<WH08486> et  l'orient<WH04217>, et contemple<WH07200><WTH8798> de tes yeux<WH05869>; car tu ne passeras<WH05674><WTH8799> pas ce Jourdain<WH03383>.
Donne des ordres<WH06680><WTH8761>  Josu<WH03091>, fortifie<WH02388><WTH8761>-le et affermis<WH0553><WTH8761>-le; car c'est lui qui marchera<WH05674><WTH8799> devant<WH06440> ce peuple<WH05971> et qui le mettra en possession<WH05157><WTH8686> du pays<WH0776> que tu verras<WH07200><WTH8799>.
Nous demeurmes<WH03427><WTH8799> dans la valle<WH01516>, vis--vis<WH04136> de Beth-Peor<WH01047>.<CM>
Maintenant, Isral<WH03478>, coute<WH08085><WTH8798> les lois<WH02706> et les ordonnances<WH04941> que je vous enseigne<WH03925><WTH8764>. Mettez-les en pratique<WH06213><WTH8800>, afin que vous viviez<WH02421><WTH8799>, et que vous entriez<WH0935><WTH8804> en possession<WH03423><WTH8804> du pays<WH0776> que vous donne<WH05414><WTH8802> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01>.
Vous n'ajouterez<WH03254><WTH8686> rien  ce que je vous prescris<WH01697><WH06680><WTH8764>, et vous n'en retrancherez<WH01639><WTH8799> rien; mais vous observerez<WH08104><WTH8800> les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, tels que je vous les prescris<WH06680><WTH8764>.
Vos yeux<WH05869> ont vu<WH07200><WTH8802> ce que l'Eternel<WH03068> a fait<WH06213><WTH8804>  l'occasion de Baal-Peor<WH01187>: l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, a dtruit<WH08045><WTH8689> du milieu<WH07130> de toi tous ceux<WH0376> qui taient alls<WH0310><WH01980><WTH8804> aprs Baal-Peor<WH01187>.
Et vous, qui vous tes attachs<WH01695>  l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous tes aujourd'hui<WH03117> tous vivants<WH02416>.
Voici<WH07200><WTH8798>, je vous ai enseign<WH03925><WTH8765> des lois<WH02706> et des ordonnances<WH04941>, comme<WH0834> l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, me l'a command<WH06680><WTH8765>, afin que vous les mettiez en pratique<WH06213><WTH8800> dans<WH07130> le pays<WH0776> dont vous allez<WH0935><WTH8802> prendre possession<WH03423><WTH8800>.
Vous les observerez<WH08104><WTH8804> et vous les mettrez en pratique<WH06213><WTH8804>; car ce sera l votre sagesse<WH02451> et votre intelligence<WH0998> aux yeux<WH05869> des peuples<WH05971>, qui entendront<WH08085><WTH8799> parler de toutes ces lois<WH02706> et qui diront<WH0559><WTH8804>: Cette grande<WH01419> nation<WH01471> est un peuple<WH05971> absolument sage<WH02450> et intelligent<WH0995><WTH8737>!
Quelle est, en effet, la grande<WH01419> nation<WH01471> qui ait des dieux<WH0430> aussi proches<WH07138> que l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, l'est de nous toutes les fois que nous l'invoquons<WH07121><WTH8800>?
Et quelle est la grande<WH01419> nation<WH01471> qui ait des lois<WH02706> et des ordonnances<WH04941> justes<WH06662>, comme toute cette loi<WH08451> que je vous prsente<WH05414><WTH8802><WH06440> aujourd'hui<WH03117>?
Seulement, prends garde<WH08104><WTH8734>  toi et veille<WH08104><WTH8798> attentivement<WH03966> sur ton me<WH05315>, tous les jours<WH03117> de ta vie<WH02416>, de peur que tu n'oublies<WH07911><WTH8799> les choses<WH01697> que tes yeux<WH05869> ont vues<WH07200><WTH8804>, et qu'elles ne sortent<WH05493><WTH8799> de ton coeur<WH03824>; enseigne<WH03045><WTH8689>-les  tes enfants<WH01121> et aux enfants<WH01121> de tes enfants<WH01121>.
Souviens-toi du jour<WH03117> o tu te prsentas<WH05975><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>,  Horeb<WH02722>, lorsque l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8800>: Assemble<WH06950><WTH8685> auprs de moi le peuple<WH05971>! Je veux leur faire entendre<WH08085><WTH8686> mes paroles<WH01697>, afin qu'ils apprennent<WH03925><WTH8799>  me craindre<WH03372><WTH8800> tout le temps<WH03117> qu'ils vivront<WH02416> sur la terre<WH0127>; et afin qu'ils les enseignent<WH03925><WTH8762>  leurs enfants<WH01121>.
Vous vous approchtes<WH07126><WTH8799> et vous vous tntes<WH05975><WTH8799> au pied de la montagne<WH02022>. La montagne<WH02022> tait embrase<WH01197><WTH8802>, et les flammes<WH0784> s'levaient jusqu'au milieu<WH03820> du ciel<WH08064>. Il y avait des tnbres<WH06205>, des nues<WH06051>, de l'obscurit<WH02822>.
Et l'Eternel<WH03068> vous parla<WH01696><WTH8762> du milieu<WH08432> du feu<WH0784>; vous entendtes<WH08085><WTH8802> le son<WH06963> des paroles<WH01697>, mais vous ne vtes<WH07200><WTH8802> point de figure<WH08544>, vous n'entendtes qu<WH02108>'une voix<WH06963>.
Il publia<WH05046><WTH8686> son alliance<WH01285>, qu'il vous ordonna<WH06680><WTH8765> d'observer<WH06213><WTH8800>, les dix<WH06235> commandements<WH01697>; et il les crivit<WH03789><WTH8799> sur deux<WH08147> tables<WH03871> de pierre<WH068>.
En ce temps<WH06256>-l, l'Eternel<WH03068> me commanda<WH06680><WTH8765> de vous enseigner<WH03925><WTH8763> des lois<WH02706> et des ordonnances<WH04941>, afin que vous les mettiez en pratique<WH06213><WTH8800> dans le pays<WH0776> dont vous allez<WH05674><WTH8802> prendre possession<WH03423><WTH8800>.
Puisque vous n'avez vu<WH07200><WTH8804> aucune figure<WH08544> le jour<WH03117> o l'Eternel<WH03068> vous parla<WH01696><WTH8763> du milieu<WH08432> du feu<WH0784>,  Horeb<WH02722>, veillez<WH08104><WTH8738> attentivement<WH03966> sur vos mes<WH05315>,
de peur que vous ne vous corrompiez<WH07843><WTH8686> et que vous ne vous fassiez<WH06213><WTH8804> une image taille<WH06459>, une reprsentation<WH08544> de quelque idole<WH05566>, la figure<WH08403> d'un homme<WH02145> ou d'une femme<WH05347>,
la figure<WH08403> d'un animal<WH0929> qui soit sur la terre<WH0776>, la figure<WH08403> d'un oiseau<WH03671><WH06833> qui vole<WH05774><WTH8799> dans les cieux<WH08064>,
la figure<WH08403> d'une bte qui rampe<WH07430><WTH8802> sur le sol<WH0127>, la figure<WH08403> d'un poisson<WH01710> qui vive dans les eaux<WH04325> au-dessous<WH08478> de la terre<WH0776>.
Veille sur ton me, de peur que, levant<WH05375><WTH8799> tes yeux<WH05869> vers le ciel<WH08064>, et voyant<WH07200><WTH8804> le soleil<WH08121>, la lune<WH03394> et les toiles<WH03556>, toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064>, tu ne sois entran<WH05080><WTH8738>  te prosterner<WH07812><WTH8694> en leur prsence et  leur rendre un culte<WH05647><WTH8804>: ce sont des choses que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, a donnes en partage<WH02505><WTH8804>  tous les peuples<WH05971>, sous le ciel<WH08064> tout entier.
Mais vous, l'Eternel<WH03068> vous a pris<WH03947><WTH8804>, et vous a fait sortir<WH03318><WTH8686> de la fournaise<WH03564> de fer<WH01270> de l'Egypte<WH04714>, afin que vous fussiez un peuple<WH05971> qui lui appartnt<WH05159> en propre, comme vous l'tes aujourd'hui<WH03117>.
Et l'Eternel<WH03068> s'irrita<WH0599><WTH8694> contre moi,  cause<WH01697> de vous; et il jura<WH07650><WTH8735> que je ne passerais<WH05674><WTH8800> point le Jourdain<WH03383>, et que je n'entrerais<WH0935><WTH8800> point dans le bon<WH02896> pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> en hritage<WH05159>.
Je mourrai<WH04191><WTH8801> donc en ce pays<WH0776>-ci, je ne passerai<WH05674><WTH8802> point le Jourdain<WH03383>; mais vous le passerez<WH05674><WTH8802>, et vous possderez<WH03423><WTH8804> ce bon<WH02896> pays<WH0776>.
Veillez<WH08104><WTH8734> sur vous, afin de ne point mettre en oubli<WH07911><WTH8799> l'alliance<WH01285> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, a traite<WH03772><WTH8804> avec vous, et de ne point vous faire<WH06213><WTH8804> d'image taille<WH06459>, de reprsentation<WH08544> quelconque<WH03605>, que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'ait dfendue<WH06680><WTH8765>.
Car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, est un feu<WH0784> dvorant<WH0398><WTH8802>, un Dieu<WH0410> jaloux<WH07067>.
Lorsque tu auras<WH03205><WTH8686> des enfants<WH01121>, et des enfants<WH01121> de tes enfants<WH01121>, et que vous serez depuis longtemps<WH03462><WTH8738> dans le pays<WH0776>, si vous vous corrompez<WH07843><WTH8689>, si vous faites<WH06213><WTH8804> des images tailles<WH06459>, des reprsentations<WH08544> de quoi que ce soit, si vous faites<WH06213><WTH8804> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, pour l'irriter<WH03707><WTH8687>, -
j'en prends aujourd'hui<WH03117>  tmoin<WH05749><WTH8689> contre vous le ciel<WH08064> et la terre<WH0776>, -vous disparatrez par une mort<WH06><WTH8800><WH06><WTH8799> rapide<WH04118> du pays<WH0776> dont vous allez<WH05674><WTH8802> prendre possession<WH03423><WTH8800> au del du Jourdain<WH03383>, vous n'y prolongerez<WH0748><WTH8686> pas vos jours<WH03117>, car vous serez entirement<WH08045><WTH8736> dtruits<WH08045><WTH8735>.
L'Eternel<WH03068> vous dispersera<WH06327><WTH8689> parmi les peuples<WH05971>, et vous ne resterez<WH07604><WTH8738> qu'un petit<WH04962> nombre<WH04557> au milieu des nations<WH01471> o l'Eternel<WH03068> vous emmnera<WH05090><WTH8762>.
Et l, vous servirez<WH05647><WTH8804> des dieux<WH0430>, ouvrage<WH04639> de mains<WH03027> d'homme<WH0120>, du bois<WH06086> et de la pierre<WH068>, qui ne peuvent ni voir<WH07200><WTH8799>, ni entendre<WH08085><WTH8799>, ni manger<WH0398><WTH8799>, ni sentir<WH07306><WTH8686>.
C'est de l aussi que tu chercheras<WH01245><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et que tu le trouveras<WH04672><WTH8804>, si tu le cherches<WH01875><WTH8799> de tout ton coeur<WH03824> et de toute ton me<WH05315>.
Au sein de ta dtresse<WH06862>, toutes ces choses<WH01697> t'arriveront<WH04672><WTH8804>. Alors, dans la suite<WH0319> des temps<WH03117>, tu retourneras<WH07725><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et tu couteras<WH08085><WTH8804> sa voix<WH06963>;
car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, est un Dieu<WH0410> de misricorde<WH07349>, qui ne t'abandonnera<WH07503><WTH8686> point et ne te dtruira<WH07843><WTH8686> point: il n'oubliera<WH07911><WTH8799> pas l'alliance<WH01285> de tes pres<WH01>, qu'il leur a jure<WH07650><WTH8738>.
Interroge<WH07592><WTH8798> les temps<WH03117> anciens<WH07223> qui t'ont prcd<WH01961><WTH8738><WH06440>, depuis le jour<WH03117> o Dieu<WH0430> cra<WH01254><WTH8804> l'homme<WH0120> sur la terre<WH0776>, et d'une extrmit<WH07097> du ciel<WH08064>  l'autre: y eut-il jamais si grand<WH01419> vnement<WH01697>, et a-t-on jamais ou<WH08085><WTH8738> chose semblable?
Fut-il jamais un peuple<WH05971> qui entendt<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de Dieu<WH0430> parlant<WH01696><WTH8764> du milieu<WH08432> du feu<WH0784>, comme tu l'as entendue<WH08085><WTH8804>, et qui soit demeur vivant<WH02421><WTH8799>?
Fut-il jamais un dieu<WH0430> qui essayt<WH05254><WTH8765> de venir<WH0935><WTH8800> prendre<WH03947><WTH8800>  lui une nation<WH01471> du milieu<WH07130> d'une nation<WH01471>, par des preuves<WH04531>, des signes<WH0226>, des miracles<WH04159> et des combats<WH04421>,  main<WH03027> forte<WH02389> et  bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>, et avec des prodiges<WH01419> de terreur<WH04172>, comme l'a fait<WH06213><WTH8804> pour vous l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, en Egypte<WH04714> et sous vos yeux<WH05869>?
Tu as t rendu tmoin<WH07200><WTH8717> de ces choses, afin que tu reconnusses<WH03045><WTH8800> que l'Eternel<WH03068> est Dieu<WH0430>, qu'il n'y en a point<WH05750><WH0905> d'autre.
Du ciel<WH08064>, il t'a fait entendre<WH08085><WTH8689> sa voix<WH06963> pour t'instruire<WH03256><WTH8763>; et, sur la terre<WH0776>, il t'a fait voir<WH07200><WTH8689> son grand<WH01419> feu<WH0784>, et tu as entendu<WH08085><WTH8804> ses paroles<WH01697> du milieu<WH08432> du feu<WH0784>.
Il a aim<WH0157><WTH8804> tes pres<WH01>, et il a choisi<WH0977><WTH8799> leur postrit<WH02233> aprs<WH0310> eux; il t'a fait lui-mme sortir<WH03318><WTH8686><WH06440> d'Egypte<WH04714> par sa grande<WH01419> puissance<WH03581>;
il a chass<WH03423><WTH8687> devant<WH06440> toi des nations<WH01471> suprieures<WH01419> en nombre et en force<WH06099>, pour te faire entrer<WH0935><WTH8687> dans leur pays<WH0776>, pour t'en donner<WH05414><WTH8800> la possession<WH05159>, comme tu le vois aujourd'hui<WH03117>.
Sache<WH03045><WTH8804> donc en ce jour<WH03117>, et retiens<WH07725><WTH8689> dans ton coeur<WH03824> que l'Eternel<WH03068> est Dieu<WH0430>, en haut<WH04605> dans le ciel<WH08064> et en bas sur la terre<WH0776>, et qu'il n'y en a point d'autre.
Et observe<WH08104><WTH8804> ses lois<WH02706> et ses commandements<WH04687> que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, afin que tu sois heureux<WH03190><WTH8799>, toi et tes enfants<WH01121> aprs<WH0310> toi, et que tu prolonges<WH0748><WTH8686> dsormais tes jours<WH03117> dans le pays<WH0127> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>.<CM>
Alors Mose<WH04872> choisit<WH0914><WTH8686> trois<WH07969> villes<WH05892> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>,  l'orient<WH08121><WH04217>,
afin qu'elles servissent de refuge<WH05127><WTH8800> au meurtrier<WH07523><WTH8802> qui aurait involontairement<WH01097><WH01847> tu<WH07523><WTH8799> son prochain<WH07453>, sans avoir t auparavant<WH08543><WH08032> son ennemi<WH08130><WTH8802>, et afin qu'il pt sauver sa vie<WH02425><WTH8804> en s'enfuyant<WH05127><WTH8804> dans l'une<WH0259> de ces<WH0411> villes<WH05892>.
C'taient: Betser<WH01221>, dans le dsert<WH04057>, dans la plaine<WH04334><WH0776>, chez les Rubnites<WH07206>; Ramoth<WH07216>, en Galaad<WH01568>, chez les Gadites<WH01425>, et Golan<WH01474>, en Basan<WH01316>, chez les Manassites<WH04520>.
C'est ici la loi<WH08451> que prsenta<WH07760><WTH8804> Mose<WH04872> aux<WH06440> enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Voici les prceptes<WH05713>, les lois<WH02706> et les ordonnances<WH04941> que Mose<WH04872> prescrivit<WH01696><WTH8765> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, aprs leur sortie<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>.
C'tait de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, dans la valle<WH01516>, vis--vis<WH04136> de Beth-Peor<WH01047>, au pays<WH0776> de Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, qui habitait<WH03427><WTH8802>  Hesbon<WH02809>, et qui fut battu<WH05221><WTH8689> par Mose<WH04872> et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, aprs leur sortie<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>.
Ils s'emparrent<WH03423><WTH8799> de son pays<WH0776> et de celui<WH0776> d'Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>. Ces deux<WH08147> rois<WH04428> des Amorens<WH0567> taient de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>,  l'orient<WH04217><WH08121>.
Leur territoire s'tendait depuis Aror<WH06177> sur les bords<WH08193> du torrent<WH05158> de l'Arnon<WH0769> jusqu' la montagne<WH02022> de Sion<WH07865> qui est l'Hermon<WH02768>,
et il embrassait toute la plaine<WH06160> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>,  l'orient<WH04217>, jusqu' la mer<WH03220> de la plaine<WH06160>, au pied<WH0794> du Pisga<WH06449>.<CM>
Mose<WH04872> convoqua<WH07121><WTH8799> tout Isral<WH03478>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Ecoute<WH08085><WTH8798>, Isral<WH03478>, les lois<WH02706> et les ordonnances<WH04941> que je vous fais entendre<WH01696><WTH8802><WH0241> aujourd'hui<WH03117>. Apprenez<WH03925><WTH8804>-les, et mettez-les soigneusement en pratique<WH08104><WTH8804><WH06213><WTH8800>.
L'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, a trait<WH03772><WTH8804> avec nous une alliance<WH01285>  Horeb<WH02722>.
Ce n'est point avec nos pres<WH01> que l'Eternel<WH03068> a trait<WH03772><WTH8804> cette alliance<WH01285>; c'est avec nous<WH0587>, qui sommes ici<WH0428> aujourd'hui<WH03117>, tous vivants<WH02416>.
L'Eternel<WH03068> vous parla<WH01696><WTH8765> face<WH06440>  face<WH06440> sur la montagne<WH02022>, du milieu<WH08432> du feu<WH0784>.
Je me tins<WH05975><WTH8802> alors<WH06256> entre l'Eternel<WH03068> et vous, pour vous annoncer<WH05046><WTH8687> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>; car vous aviez peur<WH03372><WTH8804><WH06440> du feu<WH0784>, et vous ne monttes<WH05927><WTH8804> point sur la montagne<WH02022>. Il dit<WH0559><WTH8800>:<CM>
Je suis l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, qui t'ai fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>.
Tu n'auras point d'autres<WH0312> dieux<WH0430> devant<WH06440> ma face.
Tu ne te feras<WH06213><WTH8799> point d'image taille<WH06459>, de reprsentation<WH08544> quelconque des choses qui sont en haut<WH04605> dans les cieux<WH08064>, qui sont en bas sur la terre<WH0776>, et qui sont dans les eaux<WH04325> plus bas que la terre<WH0776>.
Tu ne te prosterneras<WH07812><WTH8691> point devant elles, et tu ne les serviras<WH05647><WTH8714> point; car moi, l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, je suis un Dieu<WH0410> jaloux<WH07067>, qui punis<WH06485><WTH8802> l'iniquit<WH05771> des pres<WH01> sur les enfants<WH01121> jusqu' la troisime<WH08029> et  la quatrime<WH07256> gnration de ceux qui me hassent<WH08130><WTH8802>,
et qui fais<WH06213><WTH8802> misricorde<WH02617> jusqu'en mille<WH0505> gnrations  ceux qui m'aiment<WH0157><WTH8802> et qui gardent<WH08104><WTH8802> mes commandements<WH04687>.
Tu ne prendras<WH05375><WTH8799> point le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, en vain<WH07723>; car l'Eternel<WH03068> ne laissera point impuni<WH05352><WTH8762> celui qui prendra<WH05375><WTH8799> son nom<WH08034> en vain<WH07723>.
Observe<WH08104><WTH8800> le jour<WH03117> du repos<WH07676>, pour le sanctifier<WH06942><WTH8763>, comme l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te l'a ordonn<WH06680><WTH8765>.
Tu travailleras<WH05647><WTH8799> six<WH08337> jours<WH03117>, et tu feras<WH06213><WTH8804> tout ton ouvrage<WH04399>.
Mais le septime<WH07637> jour<WH03117> est le jour du repos<WH07676> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>: tu ne feras<WH06213><WTH8799> aucun ouvrage<WH04399>, ni toi, ni ton fils<WH01121>, ni ta fille<WH01323>, ni ton serviteur<WH05650>, ni ta servante<WH0519>, ni ton boeuf<WH07794>, ni ton ne<WH02543>, ni aucune de tes btes<WH0929>, ni l'tranger<WH01616> qui est dans tes portes<WH08179>, afin que ton serviteur<WH05650> et ta servante<WH0519> se reposent<WH05117><WTH8799> comme toi.
Tu te souviendras<WH02142><WTH8804> que tu as t esclave<WH05650> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'en a fait sortir<WH03318><WTH8686>  main<WH03027> forte<WH02389> et  bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>: c'est pourquoi l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a ordonn<WH06680><WTH8765> d'observer<WH06213><WTH8800> le jour<WH03117> du repos<WH07676>.
Honore<WH03513><WTH8761> ton pre<WH01> et ta mre<WH0517>, comme l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te l'a ordonn<WH06680><WTH8765>, afin que tes jours<WH03117> se prolongent<WH0748><WTH8686> et que tu sois heureux<WH03190><WTH8799> dans le pays<WH0127> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>.
Tu ne tueras<WH07523><WTH8799> point.
Tu ne commettras point d'adultre<WH05003><WTH8799>.
Tu ne droberas<WH01589><WTH8799> point.
Tu ne porteras<WH06030><WTH8799> point de faux<WH07723> tmoignage<WH05707> contre ton prochain<WH07453>.
Tu ne convoiteras<WH02530><WTH8799> point la femme<WH0802> de ton prochain<WH07453>; tu ne dsireras<WH0183><WTH8691> point la maison<WH01004> de ton prochain<WH07453>, ni son champ<WH07704>, ni son serviteur<WH05650>, ni sa servante<WH0519>, ni son boeuf<WH07794>, ni son ne<WH02543>, ni aucune chose qui appartienne  ton prochain<WH07453>.
Telles sont les paroles<WH01697> que pronona<WH01696><WTH8765> l'Eternel<WH03068>  haute<WH01419> voix<WH06963> sur la montagne<WH02022>, du milieu<WH08432> du feu<WH0784>, des nues<WH06051> et de l'obscurit<WH06205>, et qu'il adressa  toute votre assemble<WH06951>, sans rien ajouter<WH03254><WTH8804>. Il les crivit<WH03789><WTH8799> sur deux<WH08147> tables<WH03871> de pierre<WH068>, qu'il me donna<WH05414><WTH8799>.<CM>
Lorsque vous etes entendu<WH08085><WTH8800> la voix<WH06963> du milieu<WH08432> des tnbres<WH02822>, et tandis que la montagne<WH02022> tait toute en feu<WH01197><WTH8802><WH0784>, vos chefs<WH07218> de tribus<WH07626> et vos anciens<WH02205> s'approchrent<WH07126><WTH8799> tous de moi,
et vous dtes<WH0559><WTH8799>: Voici, l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous a montr<WH07200><WTH8689> sa gloire<WH03519> et sa grandeur<WH01433>, et nous avons entendu<WH08085><WTH8804> sa voix<WH06963> du milieu<WH08432> du feu<WH0784>; aujourd'hui<WH03117>, nous avons vu<WH07200><WTH8804> que Dieu<WH0430> a parl<WH01696><WTH8762>  des hommes<WH0120>, et qu'ils sont demeurs vivants<WH02425><WTH8804>.
Et maintenant pourquoi mourrions<WH04191><WTH8799>-nous? car ce grand<WH01419> feu<WH0784> nous dvorera<WH0398><WTH8799>; si nous continuons<WH03254><WTH8802>  entendre<WH08085><WTH8800> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous mourrons<WH04191><WTH8804>.
Quel est l'homme<WH01320>, en effet, qui ait jamais entendu<WH08085><WTH8804>, comme nous, la voix<WH06963> du Dieu<WH0430> vivant<WH02416> parlant<WH01696><WTH8764> du milieu<WH08432> du feu<WH0784>, et qui soit demeur vivant<WH02421><WTH8799>?
Approche<WH07126><WTH8798>, toi, et coute<WH08085><WTH8798> tout ce que dira<WH0559><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>; tu nous rapporteras<WH01696><WTH8762> toi-mme tout ce que te dira<WH01696><WTH8762> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>; nous l'couterons<WH08085><WTH8804>, et nous le ferons<WH06213><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> entendit<WH08085><WTH8799> les paroles<WH06963><WH01697> que vous m'adresstes<WH01696><WTH8763>. Et l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: J'ai entendu<WH08085><WTH8804> les paroles<WH06963><WH01697> que ce peuple<WH05971> t'a adresses<WH01696><WTH8765>: tout ce qu'ils ont dit<WH01696><WTH8765> est bien<WH03190><WTH8689>.
Oh<WH02088><WH04310>! s'ils avaient toujours<WH03117> ce mme coeur<WH03824><WH05414><WTH8799> pour me craindre<WH03372><WTH8800> et pour observer<WH08104><WTH8800> tous mes commandements<WH04687>, afin qu'ils fussent heureux<WH03190><WTH8799>  jamais<WH05769>, eux et leurs enfants<WH01121>!
Va<WH03212><WTH8798>, dis<WH0559><WTH8798>-leur: Retournez<WH07725><WTH8798> dans vos tentes<WH0168>.
Mais toi, reste<WH05975><WTH8798> ici avec moi<WH05978>, et je te dirai<WH01696><WTH8762> tous les commandements<WH04687>, les lois<WH02706> et les ordonnances<WH04941>, que tu leur enseigneras<WH03925><WTH8762>, afin qu'ils les mettent en pratique<WH06213><WTH8804> dans le pays<WH0776> dont je leur donne<WH05414><WTH8802> la possession<WH03423><WTH8800>.
Vous ferez<WH08104><WTH8804> avec soin<WH06213><WTH8800> ce que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous a ordonn<WH06680><WTH8765>; vous ne vous en dtournerez<WH05493><WTH8799> ni  droite<WH03225>, ni  gauche<WH08040>.
Vous suivrez<WH03212><WTH8799> entirement la voie<WH01870> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous a prescrite<WH06680><WTH8765>, afin que vous viviez<WH02421><WTH8799> et que vous soyez heureux<WH02895><WTH8804>, afin que vous prolongiez<WH0748><WTH8689> vos jours<WH03117> dans le pays<WH0776> dont vous aurez la possession<WH03423><WTH8799>.<CM>
Voici les commandements<WH04687>, les lois<WH02706> et les ordonnances<WH04941> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, a command<WH06680><WTH8765> de vous enseigner<WH03925><WTH8763>, afin que vous les mettiez en pratique<WH06213><WTH8800> dans le pays<WH0776> dont vous allez<WH05674><WTH8802> prendre possession<WH03423><WTH8800>;
afin que tu craignes<WH03372><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, en observant<WH08104><WTH8800>, tous les jours<WH03117> de ta vie<WH02416>, toi, ton fils<WH01121>, et le fils<WH01121> de ton fils<WH01121>, toutes ses lois<WH02708> et tous ses commandements<WH04687> que je te prescris<WH06680><WTH8764>, et afin que tes jours<WH03117> soient prolongs<WH0748><WTH8686>.
Tu les couteras<WH08085><WTH8804> donc, Isral<WH03478>, et tu auras soin<WH06213><WTH8800> de les mettre en pratique<WH08104><WTH8804>, afin que tu sois heureux<WH03190><WTH8799> et que vous multipliiez<WH07235><WTH8799> beaucoup<WH03966>, comme te l'a dit l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de tes pres<WH01>, en te promettant<WH01696><WTH8765> un pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>.<CM>
Ecoute<WH08085><WTH8798>, Isral<WH03478>! l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, est le seul<WH0259> Eternel<WH03068>.
Tu aimeras<WH0157><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, de tout ton coeur<WH03824>, de toute ton me<WH05315> et de toute ta force<WH03966>.
Et ces commandements<WH01697>, que je te donne<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, seront dans ton coeur<WH03824>.
Tu les inculqueras<WH08150><WTH8765>  tes enfants<WH01121>, et tu en parleras<WH01696><WTH8765> quand tu seras<WH03427><WTH8800> dans ta maison<WH01004>, quand tu iras<WH03212><WTH8800> en voyage<WH01870>, quand tu te coucheras<WH07901><WTH8800> et quand tu te lveras<WH06965><WTH8800>.
Tu les lieras<WH07194><WTH8804> comme un signe<WH0226> sur tes mains<WH03027>, et ils seront comme des fronteaux<WH02903> entre tes yeux<WH05869>.
Tu les criras<WH03789><WTH8804> sur les poteaux<WH04201> de ta maison<WH01004> et sur tes portes<WH08179>.
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te fera entrer<WH0935><WTH8686> dans le pays<WH0776> qu'il a jur<WH07650><WTH8738>  tes pres<WH01>,  Abraham<WH085>,  Isaac<WH03327> et  Jacob<WH03290>, de te donner<WH05414><WTH8800>. Tu possderas de grandes<WH01419> et bonnes<WH02896> villes<WH05892> que tu n'as point bties<WH01129><WTH8804>,
des maisons<WH01004> qui sont pleines<WH04392> de toutes sortes de biens<WH02898> et que tu n'as point remplies<WH04390><WTH8765>, des citernes<WH0953> creuses<WH02672><WTH8803> que tu n'as point creuses<WH02672><WTH8804>, des vignes<WH03754> et des oliviers<WH02132> que tu n'as point plants<WH05193><WTH8804>.<WTH6-12> Lorsque tu mangeras<WH0398><WTH8804> et te rassasieras<WH07646><WTH8804>,
garde<WH08104><WTH8734>-toi d'oublier<WH07911><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, qui t'a fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>.
Tu craindras<WH03372><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, tu le serviras<WH05647><WTH8799>, et tu jureras<WH07650><WTH8735> par son nom<WH08034>.
Vous n'irez<WH03212><WTH8799> point aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, d'entre les dieux<WH0430> des peuples<WH05971> qui sont autour<WH05439> de vous;
car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, est un Dieu<WH0410> jaloux<WH07067> au milieu<WH07130> de toi. La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, s'enflammerait<WH02734><WTH8799> contre toi, et il t'exterminerait<WH08045><WTH8689> de dessus<WH06440> la terre<WH0127>.
Vous ne tenterez<WH05254><WTH8762> point l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, comme vous l'avez tent<WH05254><WTH8765>  Massa<WH04532>.<CM>
Mais vous observerez<WH08104><WTH8800><WH08104><WTH8799> les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, ses ordonnances<WH05713> et ses lois<WH02706> qu'il vous a prescrites<WH06680><WTH8765>.
Tu feras<WH06213><WTH8804> ce qui est droit<WH03477> et ce qui est bien<WH02896> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, afin que tu sois heureux<WH03190><WTH8799>, et que tu entres<WH0935><WTH8804> en possession<WH03423><WTH8804> du bon<WH02896> pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068> a jur<WH07650><WTH8738>  tes pres<WH01> de te donner,
aprs qu'il aura chass<WH01920><WTH8800> tous tes ennemis<WH0341><WTH8802> devant<WH06440> toi, comme l'Eternel<WH03068> l'a dit<WH01696><WTH8765>.
Lorsque ton fils<WH01121> te demandera<WH07592><WTH8799><WH0559><WTH8800> un jour<WH04279>: Que signifient ces prceptes<WH05713>, ces lois<WH02706> et ces ordonnances<WH04941>, que l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, vous a prescrits<WH06680><WTH8765>?
tu diras<WH0559><WTH8804>  ton fils<WH01121>: Nous tions esclaves<WH05650> de Pharaon<WH06547> en Egypte<WH04714>, et l'Eternel<WH03068> nous a fait sortir<WH03318><WTH8686> de l'Egypte<WH04714> par sa main<WH03027> puissante<WH02389>.
L'Eternel<WH03068> a opr<WH05414><WTH8799>, sous nos yeux<WH05869>, des miracles<WH0226> et des prodiges<WH04159>, grands<WH01419> et dsastreux<WH07451>, contre l'Egypte<WH04714>, contre Pharaon<WH06547> et contre toute sa maison<WH01004>;
et il nous a fait sortir<WH03318><WTH8689> de l, pour nous amener<WH0935><WTH8687> dans le pays<WH0776> qu'il avait jur<WH07650><WTH8738>  nos pres<WH01> de nous donner<WH05414><WTH8800>.
L'Eternel<WH03068> nous a command<WH06680><WTH8762> de mettre en pratique<WH06213><WTH8800> toutes ces lois<WH02706>, et de craindre<WH03372><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, afin que nous fussions toujours<WH03117> heureux<WH02896>, et qu'il nous conservt la vie<WH02421><WTH8763>, comme il le fait aujourd'hui<WH03117>.
Nous aurons la justice<WH06666> en partage, si nous mettons soigneusement<WH06213><WTH8800> en pratique<WH08104><WTH8799> tous ces<WH02063> commandements<WH04687> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, comme il nous l'a ordonn<WH06680><WTH8765>.<CM>
Lorsque l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'aura fait entrer<WH0935><WTH8686><WH0935><WTH8802> dans le pays<WH0776> dont tu vas prendre possession<WH03423><WTH8800>, et qu'il chassera<WH05394><WTH8804> devant<WH06440> toi beaucoup<WH07227> de nations<WH01471>, les Hthiens<WH02850>, les Guirgasiens<WH01622>, les Amorens<WH0567>, les Cananens<WH03669>, les Phrziens<WH06522>, les Hviens<WH02340> et les Jbusiens<WH02983>, sept<WH07651> nations<WH01471> plus nombreuses<WH07227> et plus puissantes<WH06099> que toi;
lorsque l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te les aura livres<WH05414><WTH8804><WH06440> et que tu les auras battues<WH05221><WTH8689>, tu les dvoueras par interdit<WH02763><WTH8687><WH02763><WTH8686>, tu ne traiteras<WH03772><WTH8799> point d'alliance<WH01285> avec elles, et tu ne leur feras point grce<WH02603><WTH8799>.
Tu ne contracteras point de mariage<WH02859><WTH8691> avec ces peuples, tu ne donneras<WH05414><WTH8799> point tes filles<WH01323>  leurs fils<WH01121>, et tu ne prendras<WH03947><WTH8799> point leurs filles<WH01323> pour tes fils<WH01121>;
car ils dtourneraient<WH05493><WTH8686><WH0310> de moi tes fils<WH01121>, qui serviraient<WH05647><WTH8804> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, et la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflammerait<WH02734><WTH8804> contre vous: il te dtruirait<WH08045><WTH8689> promptement<WH04118>.
Voici, au contraire, comment vous agirez<WH06213><WTH8799>  leur gard: vous renverserez<WH05422><WTH8799> leurs autels<WH04196>, vous briserez<WH07665><WTH8762> leurs statues<WH04676>, vous abattrez<WH01438><WTH8762> leurs idoles<WH0842>, et vous brlerez<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784> leurs images tailles<WH06456>.
Car tu es un peuple<WH05971> saint<WH06918> pour l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>; l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a choisi<WH0977><WTH8804>, pour que tu fusses un peuple<WH05971> qui lui appartnt<WH05459> entre tous les peuples<WH05971> qui sont sur la face<WH06440> de la terre<WH0127>.
Ce n'est point parce que vous surpassez<WH07230> en nombre tous les peuples<WH05971>, que l'Eternel<WH03068> s'est attach<WH02836><WTH8804>  vous et qu'il vous a choisis<WH0977><WTH8799>, car vous tes le moindre<WH04592> de tous les peuples<WH05971>.
Mais, parce que l'Eternel<WH03068> vous aime<WH0160>, parce qu'il a voulu tenir<WH08104><WTH8800> le serment<WH07621> qu'il avait fait<WH07650><WTH8738>  vos pres<WH01>, l'Eternel<WH03068> vous a fait sortir<WH03318><WTH8689> par sa main<WH03027> puissante<WH02389>, vous a dlivrs<WH06299><WTH8799> de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>, de la main<WH03027> de Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>.
Sache<WH03045><WTH8804> donc que c'est l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, qui est Dieu<WH0410>. Ce Dieu<WH0430> fidle<WH0539><WTH8737> garde<WH08104><WTH8802> son alliance<WH01285> et sa misricorde<WH02617> jusqu' la millime<WH0505> gnration<WH01755> envers ceux qui l'aiment<WH0157><WTH8802> et qui observent<WH08104><WTH8802> ses commandements<WH04687>.
Mais il use directement<WH06440> de reprsailles<WH07999><WTH8764> envers ceux qui le hassent<WH08130><WTH8802>, et il les fait prir<WH06><WTH8687>; il ne diffre<WH0309><WTH8762> point envers celui qui le hait<WH08130><WTH8802>, il use directement<WH06440> de reprsailles<WH07999><WTH8762>.
Ainsi, observe<WH08104><WTH8804> les commandements<WH04687>, les lois<WH02706> et les ordonnances<WH04941> que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, et mets-les en pratique<WH06213><WTH8800>.<CM>
Si<WH06118> vous coutez<WH08085><WTH8799> ces ordonnances<WH04941>, si vous les observez<WH08104><WTH8804> et les mettez en pratique<WH06213><WTH8804>, l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, gardera<WH08104><WTH8804> envers toi l'alliance<WH01285> et la misricorde<WH02617> qu'il a jures<WH07650><WTH8738>  tes pres<WH01>.
Il t'aimera<WH0157><WTH8804>, il te bnira<WH01288><WTH8765> et te multipliera<WH07235><WTH8689>; il bnira<WH01288><WTH8765> le fruit<WH06529> de tes entrailles<WH0990> et le fruit<WH06529> de ton sol<WH0127>, ton bl<WH01715>, ton mot<WH08492> et ton huile<WH03323>, les portes<WH07698> de ton gros<WH0504> et de ton menu<WH06629> btail<WH06251>, dans le pays<WH0127> qu'il a jur<WH07650><WTH8738>  tes pres<WH01> de te donner<WH05414><WTH8800>.
Tu seras bni<WH01288><WTH8803> plus que tous les peuples<WH05971>; il n'y aura chez toi ni homme<WH06135> ni femme strile<WH06135>, ni bte strile parmi tes troupeaux<WH0929>.
L'Eternel<WH03068> loignera<WH05493><WTH8689> de toi toute maladie<WH02483>; il ne t'enverra<WH07760><WTH8799> aucune de ces mauvaises<WH07451> maladies<WH04064> d'Egypte<WH04714> qui te sont connues<WH03045><WTH8804>, mais il en frappera<WH05414><WTH8804> tous ceux qui te hassent<WH08130><WTH8802>.
Tu dvoreras<WH0398><WTH8804> tous les peuples<WH05971> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, va te livrer<WH05414><WTH8802>, tu ne jetteras pas sur eux un regard<WH05869> de piti<WH02347><WTH8799>, et tu ne serviras<WH05647><WTH8799> point leurs dieux<WH0430>, car ce serait un pige<WH04170> pour toi.
Peut-tre diras<WH0559><WTH8799>-tu dans ton coeur<WH03824>: Ces nations<WH01471> sont plus nombreuses<WH07227> que moi; comment<WH0349> pourrai<WH03201><WTH8799>-je les chasser<WH03423><WTH8687>?
Ne les crains<WH03372><WTH8799> point. Rappelle<WH02142><WTH8800><WH02142><WTH8799>  ton souvenir ce que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, a fait<WH06213><WTH8804>  Pharaon<WH06547> et  toute l'Egypte<WH04714>,
les grandes<WH01419> preuves<WH04531> que tes yeux<WH05869> ont vues<WH07200><WTH8804>, les miracles<WH0226> et les prodiges<WH04159>, la main<WH03027> forte<WH02389> et le bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>, quand l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a fait sortir<WH03318><WTH8689>: ainsi fera<WH06213><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>,  tous les peuples<WH05971> que tu redoutes<WH03373><WH06440>.
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, enverra<WH07971><WTH8762> mme les frelons<WH06880> contre eux, jusqu' la destruction<WH06><WTH8800> de ceux qui chapperont<WH07604><WTH8737> et qui se cacheront<WH05641><WTH8737> devant<WH06440> toi.
Ne sois point effray<WH06206><WTH8799>  cause<WH06440> d'eux; car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, est au milieu<WH07130> de toi, le Dieu<WH0410> grand<WH01419> et terrible<WH03372><WTH8737>.
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, chassera<WH05394><WTH8804> peu<WH04592>  peu<WH04592> ces<WH0411> nations<WH01471> loin de ta face<WH06440>; tu ne pourras<WH03201><WTH8799> pas les exterminer<WH03615><WTH8763> promptement<WH04118>, de peur que les btes<WH02416> des champs<WH07704> ne se multiplient<WH07235><WTH8799> contre toi.
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te<WH06440> les livrera<WH05414><WTH8804>; et il les mettra compltement<WH01419><WH04103> en droute<WH01949><WTH8804>, jusqu' ce qu'elles soient dtruites<WH08045><WTH8736>.
Il livrera<WH05414><WTH8804> leurs rois<WH04428> entre tes mains<WH03027>, et tu feras disparatre<WH06><WTH8689> leurs noms<WH08034> de dessous les cieux<WH08064>; aucun<WH0376> ne tiendra<WH03320><WTH8691> contre<WH06440> toi, jusqu' ce que tu les aies dtruits<WH08045><WTH8687>.
Vous brlerez<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784> les images tailles<WH06456> de leurs dieux<WH0430>. Tu ne convoiteras<WH02530><WTH8799> point et tu ne prendras<WH03947><WTH8804> point pour toi l'argent<WH03701> et l'or<WH02091> qui sont sur elles, de peur que ces choses ne te deviennent un pige<WH03369><WTH8735>; car elles sont en abomination<WH08441>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Tu n'introduiras<WH0935><WTH8686> point une chose abominable<WH08441> dans ta maison<WH01004>, afin que tu ne sois pas, comme cette chose, dvou par interdit<WH02764>; tu l'auras en horreur<WH08262><WTH8763><WH08262><WTH8762>, tu l'auras en abomination<WH08581><WTH8763><WH08581><WTH8762>, car c'est une chose dvoue par interdit<WH02764>.<CM>
Vous observerez<WH08104><WTH8799> et vous mettrez en pratique<WH06213><WTH8800> tous les commandements<WH04687> que je vous prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, afin que vous viviez<WH02421><WTH8799>, que vous multipliiez<WH07235><WTH8804>, et que vous entriez<WH0935><WTH8804> en possession<WH03423><WTH8804> du pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068> a jur<WH07650><WTH8738> de donner  vos pres<WH01>.
Souviens<WH02142><WTH8804>-toi de tout le chemin<WH01870> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a fait faire<WH03212><WTH8689> pendant ces quarante<WH0705> annes<WH08141> dans le dsert<WH04057>, afin de t'humilier<WH06031><WTH8763> et de t'prouver<WH05254><WTH8763>, pour savoir<WH03045><WTH8800> quelles taient les dispositions de ton coeur<WH03824> et si tu garderais<WH08104><WTH8799> ou non ses commandements<WH04687>.
Il t'a humili<WH06031><WTH8762>, il t'a fait souffrir de la faim<WH07456><WTH8686>, et il t'a nourri<WH0398><WTH8686> de la manne<WH04478>, que tu ne connaissais<WH03045><WTH8804> pas et que n'avaient pas connue<WH03045><WTH8804> tes pres<WH01>, afin de t'apprendre<WH03045><WTH8687> que l'homme<WH0120> ne vit<WH02421><WTH8799> pas de pain<WH03899> seulement<WH0905>, mais que l'homme<WH0120> vit<WH02421><WTH8799> de tout ce qui sort<WH04161> de la bouche<WH06310> de l'Eternel<WH03068>.
Ton vtement<WH08071> ne s'est point us<WH01086><WTH8804> sur toi, et ton pied<WH07272> ne s'est point enfl<WH01216><WTH8804>, pendant ces quarante<WH0705> annes<WH08141>.
Reconnais<WH03045><WTH8804> en<WH05973> ton coeur<WH03824> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te chtie<WH03256><WTH8764> comme un homme<WH0376> chtie<WH03256><WTH8762> son enfant<WH01121>.
Tu observeras<WH08104><WTH8804> les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, pour marcher<WH03212><WTH8800> dans ses voies<WH01870> et pour le craindre<WH03372><WTH8800>.
Car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, va te faire entrer<WH0935><WTH8688> dans un bon<WH02896> pays<WH0776>, pays<WH0776> de cours<WH05158> d'eaux<WH04325>, de sources<WH05869> et de lacs<WH08415>, qui jaillissent<WH03318><WTH8802> dans les valles<WH01237> et dans les montagnes<WH02022>;
pays<WH0776> de froment<WH02406>, d'orge<WH08184>, de vignes<WH01612>, de figuiers<WH08384> et de grenadiers<WH07416>; pays<WH0776> d'oliviers<WH02132><WH08081> et de miel<WH01706>;
pays<WH0776> o<WH0834> tu mangeras<WH0398><WTH8799> du pain<WH03899> avec abondance<WH03808><WH04544>, o tu ne manqueras<WH02637><WTH8799> de rien; pays<WH0776> dont les pierres<WH068> sont du fer<WH01270>, et des montagnes<WH02042> duquel tu tailleras<WH02672><WTH8799> l'airain<WH05178>.<CM>
Lorsque tu mangeras<WH0398><WTH8804> et te rassasieras<WH07646><WTH8804>, tu bniras<WH01288><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, pour le bon<WH02896> pays<WH0776> qu'il t'a donn<WH05414><WTH8804>.
Garde<WH08104><WTH8734>-toi d'oublier<WH07911><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, au point de ne pas observer<WH08104><WTH8800> ses commandements<WH04687>, ses ordonnances<WH04941> et ses lois<WH02708>, que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>.
Lorsque tu mangeras<WH0398><WTH8799> et te rassasieras<WH07646><WTH8804>, lorsque tu btiras<WH01129><WTH8799> et habiteras<WH03427><WTH8804> de belles<WH02896> maisons<WH01004>,
lorsque tu verras multiplier<WH07235><WTH8799> ton gros<WH01241> et ton menu<WH06629> btail, s'augmenter<WH07235><WTH8799> ton argent<WH03701> et ton or<WH02091>, et s'accrotre<WH07235><WTH8799> tout ce qui est  toi,
prends garde que ton coeur<WH03824> ne s'enfle<WH07311><WTH8804>, et que tu n'oublies<WH07911><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, qui t'a fait sortir<WH03318><WTH8688> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>,
qui t'a fait marcher<WH03212><WTH8688> dans ce grand<WH01419> et affreux<WH03372><WTH8737> dsert<WH04057>, o il y a des serpents<WH05175> brlants<WH08314> et des scorpions<WH06137>, dans des lieux arides<WH06774> et sans eau<WH04325>, et qui a fait jaillir<WH03318><WTH8688> pour toi de l'eau<WH04325> du rocher<WH06697> le plus dur<WH02496>,
qui t'a fait manger<WH0398><WTH8688> dans le dsert<WH04057> la manne<WH04478> inconnue<WH03045><WTH8804>  tes pres<WH01>, afin de t'humilier<WH06031><WTH8763> et de t'prouver<WH05254><WTH8763>, pour te faire ensuite<WH0319> du bien<WH03190><WTH8687>.
Garde-toi de dire<WH0559><WTH8804> en ton coeur<WH03824>: Ma force<WH03581> et la puissance<WH06108> de ma main<WH03027> m'ont acquis<WH06213><WTH8804> ces richesses<WH02428>.
Souviens<WH02142><WTH8804>-toi de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, car c'est lui qui te donnera<WH05414><WTH8802> de la force<WH03581> pour les<WH02428> acqurir<WH06213><WTH8800>, afin de confirmer<WH06965><WTH8687>, comme il le fait aujourd'hui<WH03117>, son alliance<WH01285> qu'il a jure<WH07650><WTH8738>  tes pres<WH01>.
Si tu oublies<WH07911><WTH8800><WH07911><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et que tu ailles<WH01980><WTH8804> aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, si tu les sers<WH05647><WTH8804> et te prosternes<WH07812><WTH8694> devant eux, je vous dclare<WH05749><WTH8689> formellement aujourd'hui<WH03117> que vous prirez<WH06><WTH8800><WH06><WTH8799>.
Vous prirez<WH06><WTH8799> comme les nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> fait prir<WH06><WTH8688> devant<WH06440> vous, parce que<WH06118> vous n'aurez point cout<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.<CM>
Ecoute<WH08085><WTH8798>, Isral<WH03478>! Tu vas aujourd'hui<WH03117> passer<WH05674><WTH8802> le Jourdain<WH03383>, pour te rendre matre<WH0935><WTH8800><WH03423><WTH8800> de nations<WH01471> plus grandes<WH01419> et plus puissantes<WH06099> que toi, de villes<WH05892> grandes<WH01419> et fortifies<WH01219><WTH8803> jusqu'au ciel<WH08064>,
d'un peuple<WH05971> grand<WH01419> et de haute<WH07311><WTH8802> taille, les enfants<WH01121> d'Anak<WH06062>, que tu connais<WH03045><WTH8804>, et dont tu as entendu<WH08085><WTH8804> dire: Qui pourra tenir<WH03320><WTH8691> contre<WH06440> les enfants<WH01121> d'Anak<WH06061>?
Sache<WH03045><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, marchera<WH05674><WTH8802> lui-mme devant<WH06440> toi comme un feu<WH0784> dvorant<WH0398><WTH8802>, c'est lui qui les dtruira<WH08045><WTH8686>, qui les humiliera<WH03665><WTH8686> devant<WH06440> toi; et tu les chasseras<WH03423><WTH8689>, tu les feras prir<WH06><WTH8689> promptement<WH04118>, comme l'Eternel<WH03068> te l'a dit<WH01696><WTH8765>.
Lorsque l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, les chassera<WH01920><WTH8800> devant<WH06440> toi, ne dis<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> pas en ton coeur<WH03824>: C'est  cause de ma justice<WH06666> que l'Eternel<WH03068> me fait entrer<WH0935><WTH8689> en possession<WH03423><WTH8800> de ce pays<WH0776>. Car c'est  cause de la mchancet<WH07564> de ces nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> les chasse<WH03423><WTH8688> devant<WH06440> toi.
Non, ce n'est point  cause de ta justice<WH06666> et de la droiture<WH03476> de ton coeur<WH03824> que tu entres<WH0935><WTH8802> en possession<WH03423><WTH8800> de leur pays<WH0776>; mais c'est  cause de la mchancet<WH07564> de ces nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, les chasse<WH03423><WTH8688> devant<WH06440> toi, et c'est pour confirmer<WH06965><WTH8687> la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> a jure<WH07650><WTH8738>  tes pres<WH01>,  Abraham<WH085>,  Isaac<WH03327> et  Jacob<WH03290>.
Sache<WH03045><WTH8804> donc que ce n'est point  cause de ta justice<WH06666> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> ce bon<WH02896> pays<WH0776> pour que tu le possdes<WH03423><WTH8800>; car tu es un peuple<WH05971> au cou<WH06203> roide<WH07186>.<CM>
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi, n'oublie<WH07911><WTH8799> pas de quelle manire tu as excit<WH03068> la colre<WH07107><WTH8689> de l'Eternel, ton Dieu<WH0430>, dans le dsert<WH04057>. Depuis<WH04480> le jour<WH03117> o tu es sorti<WH03318><WTH8804> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> jusqu' votre arrive<WH0935><WTH8800> dans ce lieu<WH04725>, vous avez t rebelles<WH04784><WTH8688> contre<WH05973> l'Eternel<WH03068>.
A Horeb<WH02722>, vous excittes la colre<WH07107><WTH8689> de l'Eternel<WH03068>; et l'Eternel<WH03068> s'irrita<WH0599><WTH8691> contre vous, et eut la pense de vous dtruire<WH08045><WTH8687>.
Lorsque je fus mont<WH05927><WTH8800> sur la montagne<WH02022>, pour prendre<WH03947><WTH8800> les tables<WH03871> de pierre<WH068>, les tables<WH03871> de l'alliance<WH01285> que l'Eternel<WH03068> a traite<WH03772><WTH8804> avec vous, je demeurai<WH03427><WTH8799> sur la montagne<WH02022> quarante<WH0705> jours<WH03117> et quarante<WH0705> nuits<WH03915>, sans manger<WH0398><WTH8804> de pain<WH03899> et sans boire<WH08354><WTH8804> d'eau<WH04325>;
et l'Eternel<WH03068> me donna<WH05414><WTH8799> les deux<WH08147> tables<WH03871> de pierre<WH068> crites<WH03789><WTH8803> du doigt<WH0676> de Dieu<WH0430>, et contenant toutes les paroles<WH01697> que l'Eternel<WH03068> vous avait dites<WH01696><WTH8765> sur la montagne<WH02022>, du milieu<WH08432> du feu<WH0784>, le jour<WH03117> de l'assemble<WH06951>.
Ce fut au bout<WH07093> des quarante<WH0705> jours<WH03117> et des quarante<WH0705> nuits<WH03915> que l'Eternel<WH03068> me donna<WH05414><WTH8804> les deux<WH08147> tables<WH03871> de pierre<WH068>, les tables<WH03871> de l'alliance<WH01285>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799> alors: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, descends<WH03381><WTH8798> en hte<WH04118> d'ici; car ton peuple<WH05971>, que tu as fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Egypte<WH04714>, s'est corrompu<WH07843><WTH8765>. Ils se sont promptement<WH04118> carts<WH05493><WTH8804> de la voie<WH01870> que je leur avais prescrite<WH06680><WTH8765>; ils se sont fait<WH06213><WTH8804> une image de fonte<WH04541>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Je vois<WH07200><WTH8804> que ce peuple<WH05971> est un peuple<WH05971> au cou<WH06203> roide<WH07186>.
Laisse<WH07503><WTH8685>-moi les dtruire<WH08045><WTH8686> et effacer<WH04229><WTH8799> leur nom<WH08034> de dessous les cieux<WH08064>; et je ferai<WH06213><WTH8799> de toi<WH0854> une nation<WH01471> plus puissante<WH06099> et plus nombreuse<WH07227> que ce peuple.
Je retournai<WH06437><WTH8799> et je descendis<WH03381><WTH8799> de la montagne<WH02022><WH02022> toute en feu<WH01197><WTH8802><WH0784>, les deux<WH08147> tables<WH03871> de l'alliance<WH01285> dans mes deux<WH08147> mains<WH03027>.
Je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, vous aviez pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous vous tiez fait<WH06213><WTH8804> un veau<WH05695> de fonte<WH04541>, vous vous tiez promptement<WH04118> carts<WH05493><WTH8804> de la voie<WH01870> que vous avait prescrite<WH06680><WTH8765> l'Eternel<WH03068>.
Je saisis<WH08610><WTH8799> les deux<WH08147> tables<WH03871>, je les jetai<WH07993><WTH8686> de<WH05921> mes<WH08147> mains<WH03027>, et je les brisai<WH07665><WTH8762> sous vos yeux<WH05869>.
Je me prosternai<WH05307><WTH8691> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, comme auparavant<WH07223>, quarante<WH0705> jours<WH03117> et quarante<WH0705> nuits<WH03915>, sans manger<WH0398><WTH8804> de pain<WH03899> et sans boire<WH08354><WTH8804> d'eau<WH04325>,  cause de tous les pchs<WH02403> que vous aviez commis<WH02398><WTH8804> en faisant<WH06213><WTH8800> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, pour l'irriter<WH03707><WTH8687>.
Car j'tais effray<WH03025><WTH8804>  la vue<WH06440> de la colre<WH0639> et de la fureur<WH02534> dont l'Eternel<WH03068> tait anim<WH07107><WTH8804> contre vous jusqu' vouloir vous dtruire<WH08045><WTH8687>. Mais l'Eternel<WH03068> m'exaua<WH08085><WTH8799> encore cette fois<WH06471>.
L'Eternel<WH03068> tait aussi trs<WH03966> irrit<WH0599><WTH8694> contre Aaron<WH0175>, qu'il voulait faire prir<WH08045><WTH8687>, et pour qui<WH0175> j'intercdai<WH06419><WTH8691> encore<WH06256> dans ce temps-l.
Je pris<WH03947><WTH8804> le veau<WH05695> que vous aviez fait<WH06213><WTH8804>, ce produit de votre pch<WH02403>, je le brlai<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784>, je le broyai<WH03807><WTH8799><WH02912><WTH8800> jusqu' ce qu'il ft rduit<WH03190><WTH8687> en poudre<WH01854><WTH8804><WH06083>, et je jetai<WH07993><WTH8686> cette poudre<WH06083> dans le torrent<WH05158> qui descend<WH03381><WTH8802> de la montagne<WH02022>.
A Tabera<WH08404>,  Massa<WH04532>, et  Kibroth-Hattaava<WH06914>, vous excittes la colre<WH07107><WTH8688> de l'Eternel<WH03068>.
Et lorsque l'Eternel<WH03068> vous envoya<WH07971><WTH8800>  Kads-Barna<WH06947>, en disant<WH0559><WTH8800>: Montez<WH05927><WTH8798>, et prenez possession<WH03423><WTH8798> du pays<WH0776> que je vous donne<WH05414><WTH8804>! vous ftes rebelles<WH04784><WTH8686>  l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous n'etes point foi<WH0539><WTH8689> en lui, et vous n'obtes<WH08085><WTH8804> point  sa voix<WH06963>.
Vous avez t rebelles<WH04784><WTH8688> contre l'Eternel<WH03068> depuis que<WH03117> je vous connais<WH03045><WTH8800>.
Je me prosternai<WH05307><WTH8691> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, je me prosternai<WH05307><WTH8694> quarante<WH0705> jours<WH03117> et quarante<WH0705> nuits<WH03915>, parce que l'Eternel<WH03068> avait dit<WH0559><WTH8804> qu'il voulait vous dtruire<WH08045><WTH8687>.
Je priai<WH06419><WTH8691> l'Eternel<WH03068>, et je dis<WH0559><WTH8799>: Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, ne dtruis<WH07843><WTH8686> pas ton peuple<WH05971>, ton hritage<WH05159>, que tu as rachet<WH06299><WTH8804> dans ta grandeur<WH01433>, que tu as fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Egypte<WH04714> par ta main<WH03027> puissante<WH02389>.
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi de tes serviteurs<WH05650>, Abraham<WH085>, Isaac<WH03327> et Jacob<WH03290>. Ne regarde<WH06437><WTH8799> point  l'opinitret<WH07190> de ce peuple<WH05971>,  sa mchancet<WH07562> et  son pch<WH02403>,
de peur que le pays<WH0776> d'o tu nous as fait sortir<WH03318><WTH8689> ne dise<WH0559><WTH8799>: C'est parce que l'Eternel<WH03068> n'avait pas le pouvoir<WH03201><WTH8800> de les mener<WH0935><WTH8687> dans le pays<WH0776> qu'il leur avait promis<WH01696><WTH8765>, et c'est parce qu'il les hassait<WH08135>, qu'il les a fait sortir<WH03318><WTH8689> pour les faire mourir<WH04191><WTH8687> dans le dsert<WH04057>.
Ils sont pourtant ton peuple<WH05971> et ton hritage<WH05159>, que tu as fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Egypte par ta grande<WH01419> puissance<WH03581> et par ton bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>.<CM>
En ce temps<WH06256>-l, l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8804>: Taille<WH06458><WTH8798> deux<WH08147> tables<WH03871> de pierre<WH068> comme les premires<WH07223>, et monte<WH05927><WTH8798> vers moi sur la montagne<WH02022>; tu feras<WH06213><WTH8804> aussi une arche<WH0727> de bois<WH06086>.
J'crirai<WH03789><WTH8799> sur ces tables<WH03871> les paroles<WH01697> qui taient sur les premires<WH07223> tables<WH03871> que tu as brises<WH07665><WTH8765>, et tu les mettras<WH07760><WTH8804> dans l'arche<WH0727>.
Je fis<WH06213><WTH8799> une arche<WH0727> de bois<WH06086> d'acacia<WH07848>, je taillai<WH06458><WTH8799> deux<WH08147> tables<WH03871> de pierre<WH068> comme les premires<WH07223>, et je montai<WH05927><WTH8799> sur la montagne<WH02022>, les deux<WH08147> tables<WH03871> dans ma main<WH03027>.
L'Eternel<WH03068> crivit<WH03789><WTH8799> sur les tables<WH03871> ce qui avait t crit<WH04385> sur les premires<WH07223>, les dix<WH06235> paroles<WH01697> qu'il vous avait dites<WH01696><WTH8765> sur la montagne<WH02022>, du milieu<WH08432> du feu<WH0784>, le jour<WH03117> de l'assemble<WH06951>; et l'Eternel<WH03068> me les donna<WH05414><WTH8799>.
Je retournai<WH06437><WTH8799> et je descendis<WH03381><WTH8799> de la montagne<WH02022>, je mis<WH07760><WTH8799> les tables<WH03871> dans l'arche<WH0727> que j'avais faite<WH06213><WTH8804>, et elles restrent l, comme l'Eternel<WH03068> me l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partirent<WH05265><WTH8804> de Beroth-Ben Jaakan<WH0885> pour Mosra<WH04149>. C'est l que mourut<WH04191><WTH8804> Aaron<WH0175>, et qu'il fut enterr<WH06912><WTH8735>; Elazar<WH0499>, son fils<WH01121>, lui succda dans le sacerdoce<WH03547><WTH8762>.
Ils partirent<WH05265><WTH8804> de l pour Gudgoda<WH01412>, et de Gudgoda<WH01412> pour Jothbatha<WH03193>, pays<WH0776> o il y a des cours<WH05158> d'eaux<WH04325>.
En ce temps<WH06256>-l, l'Eternel<WH03068> spara<WH0914><WTH8689> la tribu<WH07626> de Lvi<WH03878>, et lui ordonna de porter<WH05375><WTH8800> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>, de se tenir<WH05975><WTH8800> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> pour le servir<WH08334><WTH8763>, et de bnir<WH01288><WTH8763> le peuple en son nom<WH08034>: ce qu'elle a fait jusqu' ce jour<WH03117>.
C'est pourquoi Lvi<WH03878> n'a ni part<WH02506> ni hritage<WH05159> avec ses frres<WH0251>: l'Eternel<WH03068> est son hritage<WH05159>, comme l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, le lui a dit<WH01696><WTH8765>.
Je restai<WH05975><WTH8804> sur la montagne<WH02022>, comme prcdemment<WH07223><WH03117>, quarante<WH0705> jours<WH03117> et quarante<WH0705> nuits<WH03915>. L'Eternel<WH03068> m'exaua<WH08085><WTH8799> encore cette fois<WH06471>; l'Eternel<WH03068> ne voulut<WH014><WTH8804> pas te dtruire<WH07843><WTH8687>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, va, marche<WH03212><WTH8798><WH04550>  la tte<WH06440> du peuple<WH05971>. Qu'ils aillent<WH0935><WTH8799> prendre possession<WH03423><WTH8799> du pays<WH0776> que j'ai jur<WH07650><WTH8738>  leurs pres<WH01> de leur donner<WH05414><WTH8800>.<CM>
Maintenant, Isral<WH03478>, que demande<WH07592><WTH8802> de toi l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, si ce n'est que tu craignes<WH03372><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, afin de marcher<WH03212><WTH8800> dans toutes ses voies<WH01870>, d'aimer<WH0157><WTH8800> et de servir<WH05647><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, de tout ton coeur<WH03824> et de toute ton me<WH05315>;
si ce n'est que tu observes<WH08104><WTH8800> les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068> et ses lois<WH02708> que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, afin que tu sois heureux<WH02896>?
Voici,  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, appartiennent les cieux<WH08064> et les cieux<WH08064> des cieux<WH08064>, la terre<WH0776> et tout ce qu'elle renferme.
Et c'est  tes pres<WH01> seulement que l'Eternel<WH03068> s'est attach<WH02836><WTH8804> pour les aimer<WH0157><WTH8800>; et, aprs<WH0310> eux, c'est leur postrit<WH02233>, c'est vous qu'il a choisis<WH0977><WTH8799> d'entre tous les peuples<WH05971>, comme vous le voyez aujourd'hui<WH03117>.
Vous circoncirez<WH04135><WTH8804> donc votre coeur<WH03824><WH06190>, et vous ne roidirez<WH07185><WTH8686> plus votre cou<WH06203>.
Car l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, est le Dieu<WH0430> des dieux<WH0430>, le Seigneur<WH0113> des seigneurs<WH0113>, le Dieu<WH0410> grand<WH01419>, fort<WH01368> et terrible<WH03372><WTH8737>, qui ne fait point acception<WH05375><WTH8799> des personnes<WH06440> et qui ne reoit<WH03947><WTH8799> point de prsent<WH07810>,
qui fait<WH06213><WTH8802> droit<WH04941>  l'orphelin<WH03490> et  la veuve<WH0490>, qui aime<WH0157><WTH8802> l'tranger<WH01616> et lui donne<WH05414><WTH8800> de la nourriture<WH03899> et des vtements<WH08071>.
Vous aimerez<WH0157><WTH8804> l'tranger<WH01616>, car vous avez t trangers<WH01616> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Tu craindras<WH03372><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, tu le serviras<WH05647><WTH8799>, tu t'attacheras<WH01692><WTH8799>  lui, et tu jureras<WH07650><WTH8735> par son nom<WH08034>.
Il est ta gloire<WH08416>, il est ton Dieu<WH0430>: c'est lui qui a fait<WH06213><WTH8804> au milieu de toi ces choses grandes<WH01419> et terribles<WH03372><WTH8737> que tes yeux<WH05869> ont vues<WH07200><WTH8804>.
Tes pres<WH01> descendirent<WH03381><WTH8804> en Egypte<WH04714> au nombre de soixante-dix<WH07657> personnes<WH05315>; et maintenant l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, a fait<WH07760><WTH8804> de toi une multitude<WH07230> pareille aux toiles<WH03556> des cieux<WH08064>.<CM>
Tu aimeras<WH0157><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et tu observeras<WH08104><WTH8804> toujours<WH03117> ses prceptes<WH04931>, ses lois<WH02708>, ses ordonnances<WH04941> et ses commandements<WH04687>.
Reconnaissez<WH03045><WTH8804> aujourd'hui<WH03117>-ce que n'ont pu connatre<WH03045><WTH8804> et voir<WH07200><WTH8804> vos enfants<WH01121>-les chtiments<WH04148> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, sa grandeur<WH01433>, sa main<WH03027> forte<WH02389> et son bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>,
ses signes<WH0226> et ses actes<WH04639> qu'il a accomplis<WH06213><WTH8804> au milieu<WH08432> de l'Egypte<WH04714> contre Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, et contre tout son pays<WH0776>.
Reconnaissez ce qu'il<WH03068> a fait<WH06213><WTH8804>  l'arme<WH02428> d'Egypte<WH04714>,  ses chevaux<WH05483> et  ses chars<WH07393>, comment il a fait couler<WH06687><WTH8689> sur eux<WH06440> les eaux<WH04325> de la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, lorsqu'ils vous poursuivaient<WH07291><WTH8800><WH0310>, et les a dtruits<WH06><WTH8762> pour toujours<WH03117>;
ce qu'il vous a fait<WH06213><WTH8804> dans le dsert<WH04057>, jusqu' votre arrive<WH0935><WTH8800> en ce lieu<WH04725>;
ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>  Dathan<WH01885> et  Abiram<WH048>, fils<WH01121> d'Eliab<WH0446>, fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, comment la terre<WH0776> ouvrit<WH06475><WTH8804> sa bouche<WH06310> et les engloutit<WH01104><WTH8799>, avec leurs maisons<WH01004> et leurs tentes<WH0168> et tout ce qui tait  leur suite<WH03351><WH07272>, au milieu<WH07130> de tout Isral<WH03478>.
Car vos yeux<WH05869> ont vu<WH07200><WTH8802> toutes les grandes<WH01419> choses<WH04639> que l'Eternel<WH03068> a faites<WH06213><WTH8804>.<CM>
Ainsi, vous observerez<WH08104><WTH8804> tous les commandements<WH04687> que<WH0834> je vous prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, afin que vous ayez la force<WH02388><WTH8799> de vous emparer<WH0935><WTH8804><WH03423><WTH8804> du pays<WH0776> o vous allez passer<WH05674><WTH8802> pour en prendre possession<WH03423><WTH8800>,
et afin que vous prolongiez<WH0748><WTH8686> vos jours<WH03117> dans le pays<WH0127> que l'Eternel<WH03068> a jur<WH07650><WTH8738>  vos pres<WH01> de leur donner<WH05414><WTH8800>,  eux et  leur postrit<WH02233>, pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>.
Car le pays<WH0776> dont tu vas entrer<WH0935><WTH8802> en possession<WH03423><WTH8800>, n'est pas comme le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, d'o vous tes sortis<WH03318><WTH8804>, o tu jetais<WH02232><WTH8799> dans les champs ta semence<WH02233> et les arrosais<WH08248><WTH8689> avec ton pied<WH07272> comme un jardin<WH01588> potager<WH03419>.
Le pays<WH0776> que vous allez<WH05674><WTH8802> possder<WH03423><WTH8800> est un pays<WH0776> de montagnes<WH02022> et de valles<WH01237>, et qui boit<WH08354><WTH8799> les eaux<WH04325> de la pluie<WH04306> du ciel<WH08064>;
c'est un pays<WH0776> dont l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, prend soin<WH01875><WTH8802>, et sur lequel l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, a continuellement<WH08548> les yeux<WH05869>, du commencement<WH07225><WH08141>  la fin<WH0319> de l'anne<WH08141>.
Si vous obissez<WH08085><WTH8799><WH08085><WTH8800>  mes commandements<WH04687> que je vous prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, si vous aimez<WH0157><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et si vous le servez<WH05647><WTH8800> de tout votre coeur<WH03824> et de toute votre me<WH05315>,
je donnerai<WH05414><WTH8804>  votre pays<WH0776> la pluie<WH04306> en son temps<WH06256>, la pluie de la premire<WH03138> et de l'arrire<WH04456>-saison, et tu recueilleras<WH0622><WTH8804> ton bl<WH01715>, ton mot<WH08492> et ton huile<WH03323>;
je mettrai<WH05414><WTH8804> aussi dans tes champs<WH07704> de l'herbe<WH06212> pour ton btail<WH0929>, et tu mangeras<WH0398><WTH8804> et te rassasieras<WH07646><WTH8804>.
Gardez<WH08104><WTH8734>-vous de laisser sduire<WH06601><WTH8799> votre coeur<WH03824>, de vous dtourner<WH05493><WTH8804>, de servir<WH05647><WTH8804> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> et de vous prosterner<WH07812><WTH8694> devant eux.
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflammerait<WH02734><WTH8804> alors contre vous; il fermerait<WH06113><WTH8804> les cieux<WH08064>, et il n'y aurait point de pluie<WH04306>; la terre<WH0127> ne donnerait<WH05414><WTH8799> plus ses produits<WH02981>, et vous pririez<WH06><WTH8804> promptement<WH04120> dans le bon<WH02896> pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068> vous donne<WH05414><WTH8802>.<CM>
Mettez<WH07760><WTH8804> dans votre coeur<WH03824> et dans votre me<WH05315> ces paroles<WH01697> que je vous dis. Vous les lierez<WH07194><WTH8804> comme un signe<WH0226> sur vos mains<WH03027>, et elles seront comme des fronteaux<WH02903> entre vos yeux<WH05869>.
Vous les enseignerez<WH03925><WTH8765>  vos enfants<WH01121>, et vous leur en parlerez<WH01696><WTH8763> quand tu seras dans<WH03427><WTH8800> ta maison<WH01004>, quand tu iras<WH03212><WTH8800> en voyage<WH01870>, quand tu te coucheras<WH07901><WTH8800> et quand tu te lveras<WH06965><WTH8800>.
Tu les criras<WH03789><WTH8804> sur les poteaux<WH04201> de ta maison<WH01004> et sur tes portes<WH08179>.
Et alors vos jours<WH03117> et les jours<WH03117> de vos enfants<WH01121>, dans le pays<WH0127> que l'Eternel<WH03068> a jur<WH07650><WTH8738>  vos pres<WH01> de leur donner<WH05414><WTH8800>, seront aussi nombreux<WH07235><WTH8799> que les jours<WH03117> des cieux<WH08064> le seront au-dessus de la terre<WH0776>.
Car si vous observez<WH08104><WTH8800><WH08104><WTH8799> tous ces commandements<WH04687> que je vous prescris<WH06680><WTH8764>, et si vous les mettez en pratique<WH06213><WTH8800> pour aimer<WH0157><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, pour marcher<WH03212><WTH8800> dans toutes ses voies<WH01870> et pour vous attacher<WH01692><WTH8800>  lui,
l'Eternel<WH03068> chassera<WH03423><WTH8689> devant<WH06440> vous toutes ces nations<WH01471>, et vous vous rendrez matres<WH03423><WTH8804> de nations<WH01471> plus grandes<WH01419> et plus puissantes<WH06099> que vous.
Tout lieu<WH04725> que foulera<WH01869><WTH8799> la plante<WH03709> de votre pied<WH07272> sera  vous: votre frontire<WH01366> s'tendra du dsert<WH04057> au Liban<WH03844>, et du fleuve<WH05104><WH05104> de l'Euphrate<WH06578> jusqu' la mer<WH03220> occidentale<WH0314>.
Nul<WH0376> ne tiendra<WH03320><WTH8691> contre<WH06440> vous. L'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, rpandra<WH05414><WTH8799>, comme il vous l'a dit<WH01696><WTH8765>, la frayeur<WH06343> et la crainte<WH04172> de toi sur<WH06440> tout le pays<WH0776> o vous marcherez<WH01869><WTH8799>.<CM>
Vois<WH07200><WTH8798>, je mets<WH05414><WTH8802> aujourd'hui<WH03117> devant<WH06440> vous la bndiction<WH01293> et la maldiction<WH07045>:
la bndiction<WH01293>, si vous obissez<WH08085><WTH8799> aux commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, que je vous prescris<WH06680><WTH8764> en ce jour<WH03117>;
la maldiction<WH07045>, si vous n'obissez<WH08085><WTH8799> pas aux commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et si vous vous dtournez<WH05493><WTH8804> de la voie<WH01870> que je vous prescris<WH06680><WTH8764> en ce jour<WH03117>, pour aller<WH03212><WTH8800> aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> que vous ne connaissez<WH03045><WTH8804> point.
Et lorsque l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'aura fait entrer<WH0935><WTH8686> dans le pays<WH0776> dont tu vas prendre possession<WH0935><WTH8802><WH03423><WTH8800>, tu prononceras<WH05414><WTH8804> la bndiction<WH01293> sur la montagne<WH02022> de Garizim<WH01630>, et la maldiction<WH07045> sur la montagne<WH02022> d'Ebal<WH05858>.
Ces montagnes ne sont-elles pas de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, derrire<WH0310> le chemin<WH01870> de l'occident<WH08121><WH03996>, au pays<WH0776> des Cananens<WH03669> qui habitent<WH03427><WTH8802> dans la plaine<WH06160> vis--vis<WH04136> de Guilgal<WH01537>, prs<WH0681> des chnes<WH0436> de Mor<WH04176>?
Car vous allez passer<WH05674><WTH8802> le Jourdain<WH03383> pour entrer<WH0935><WTH8800> en possession<WH03423><WTH8800> du pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous donne<WH05414><WTH8802>; vous le possderez<WH03423><WTH8804>, et vous y habiterez<WH03427><WTH8804>.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> et vous mettrez en pratique<WH06213><WTH8800> toutes les lois<WH02706> et les ordonnances<WH04941> que je vous prescris<WH05414><WTH8802><WH06440> aujourd'hui<WH03117>.<CM>
Voici les lois<WH02706> et les ordonnances<WH04941> que vous observerez<WH08104><WTH8799> et que vous mettrez en pratique<WH06213><WTH8800>, aussi longtemps<WH03117> que vous y vivrez<WH02416><WH0127>, dans le pays<WH0776> dont l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01>, vous donne<WH05414><WTH8804> la possession<WH03423><WTH8800>.
Vous dtruirez<WH06><WTH8763><WH06><WTH8762> tous les lieux<WH04725> o les nations<WH01471> que<WH0834> vous allez chasser<WH03423><WTH8802> servent<WH05647><WTH8804> leurs dieux<WH0430>, sur les hautes<WH07311><WTH8802> montagnes<WH02022>, sur les collines<WH01389>, et sous tout arbre<WH06086> vert<WH07488>.
Vous renverserez<WH05422><WTH8765> leurs autels<WH04196>, vous briserez<WH07665><WTH8765> leurs statues<WH04676>, vous brlerez<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784> leurs idoles<WH0842>, vous abattrez<WH01438><WTH8762> les images tailles<WH06456> de leurs dieux<WH0430>, et vous ferez disparatre<WH06><WTH8765> leurs noms<WH08034> de ces lieux<WH04725>-l.
Vous n'agirez<WH06213><WTH8799> pas ainsi  l'gard de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.<CM>
Mais vous le chercherez<WH01875><WTH8799>  sa demeure<WH07933>, et vous irez<WH0935><WTH8804> au lieu<WH04725> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, choisira<WH0977><WTH8799> parmi toutes vos tribus<WH07626> pour y placer<WH07760><WTH8800> son nom<WH08034>.
C'est l que vous prsenterez<WH0935><WTH8689> vos holocaustes<WH05930>, vos sacrifices<WH02077>, vos dmes<WH04643>, vos prmices<WH08641><WH03027>, vos offrandes en accomplissement d'un voeu<WH05088>, vos offrandes volontaires<WH05071>, et les premiers-ns<WH01062> de votre gros<WH01241> et de votre menu<WH06629> btail.
C'est l que vous mangerez<WH0398><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et que, vous et vos familles<WH01004>, vous ferez servir  votre joie<WH08055><WTH8804> tous les biens<WH04916><WH03027> par lesquels l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous aura bnis<WH01288><WTH8765>.
Vous n'agirez<WH06213><WTH8799> donc pas comme nous le faisons<WH06213><WTH8802> maintenant<WH03117> ici, o chacun<WH0376> fait ce qui lui semble bon<WH03477><WH05869>,
parce que vous n'tes point encore arrivs<WH0935><WTH8804> dans le lieu de repos<WH04496> et dans l'hritage<WH05159> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous donne<WH05414><WTH8802>.
Mais vous passerez<WH05674><WTH8804> le Jourdain<WH03383>, et vous habiterez<WH03427><WTH8804> dans le pays<WH0776> dont l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous mettra en possession<WH05157><WTH8688>; il vous donnera du repos<WH05117><WTH8689>, aprs vous avoir dlivrs de tous vos ennemis<WH0341><WTH8802> qui vous entourent<WH05439>, et vous vous tablirez<WH03427><WTH8804> en scurit<WH0983>.
Alors il y aura un lieu<WH04725> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, choisira<WH0977><WTH8799> pour y faire rsider<WH07931><WTH8763> son nom<WH08034>. C'est l que vous prsenterez<WH0935><WTH8686> tout ce que je vous ordonne<WH06680><WTH8764>, vos holocaustes<WH05930>, vos sacrifices<WH02077>, vos dmes<WH04643>, vos prmices, et les offrandes<WH08641> choisies<WH03027><WH04005> que vous ferez  l'Eternel<WH03068> pour accomplir vos voeux<WH05088><WH05087><WTH8799>.
C'est l que vous vous rjouirez<WH08055><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous, vos fils<WH01121> et vos filles<WH01323>, vos serviteurs<WH05650> et vos servantes<WH0519>, et le Lvite<WH03881> qui sera dans vos portes<WH08179>; car<WH03588> il n'a ni part<WH02506> ni hritage<WH05159> avec vous.
Garde<WH08104><WTH8734>-toi d'offrir<WH05927><WTH8686> tes holocaustes<WH05930> dans tous les lieux<WH04725> que tu verras<WH07200><WTH8799>;
mais tu offriras<WH05927><WTH8686> tes holocaustes<WH05930> au lieu<WH04725> que l'Eternel<WH03068> choisira<WH0977><WTH8799> dans l'une<WH0259> de tes tribus<WH07626>, et c'est l que tu feras<WH06213><WTH8799> tout ce que je t'ordonne<WH06680><WTH8764>.
Nanmoins, quand tu en auras le dsir<WH05315><WH0185>, tu pourras tuer<WH02076><WTH8799> du btail et manger<WH0398><WTH8804> de la viande<WH01320> dans toutes tes portes<WH08179>, selon les bndictions<WH01293> que t'accordera<WH05414><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>; celui qui sera impur<WH02931> et celui qui sera pur<WH02889> pourront en manger<WH0398><WTH8799>, comme on mange de la gazelle<WH06643> et du cerf<WH0354>.
Seulement, vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> pas le sang<WH01818>: tu le rpandras<WH08210><WTH8799> sur la terre<WH0776> comme de l'eau<WH04325>.
Tu ne pourras<WH03201><WTH8799> pas manger<WH0398><WTH8800> dans tes portes<WH08179> la dme<WH04643> de ton bl<WH01715>, de ton mot<WH08492> et de ton huile<WH03323>, ni les premiers-ns<WH01062> de ton gros<WH01241> et de ton menu<WH06629> btail, ni aucune de tes offrandes en accomplissement d'un voeu<WH05088><WH05087><WTH8799>, ni tes offrandes volontaires<WH05071>, ni tes prmices<WH08641><WH03027>.
Mais c'est devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, que tu les mangeras<WH0398><WTH8799>, dans le lieu<WH04725> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, choisira<WH0977><WTH8799>, toi, ton fils<WH01121> et ta fille<WH01323>, ton serviteur<WH05650> et ta servante<WH0519>, et le Lvite<WH03881> qui sera dans tes portes<WH08179>; et c'est devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, que tu feras servir  ta joie<WH08055><WTH8804> tous les biens que tu possderas<WH04916><WH03027>.
Aussi longtemps que tu vivras<WH03117> dans ton pays<WH0127>, garde<WH08104><WTH8734>-toi de dlaisser<WH05800><WTH8799> le Lvite<WH03881>.
Lorsque l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, aura largi<WH07337><WTH8686> tes frontires<WH01366>, comme il te l'a promis<WH01696><WTH8765>, et que le dsir<WH05315><WH0183><WTH8762> de manger<WH0398><WTH8800> de la viande<WH01320> te fera dire<WH0559><WTH8804>: Je voudrais manger<WH0398><WTH8799> de la viande<WH01320>! tu pourras en manger<WH0398><WTH8799><WH01320>, selon ton dsir<WH05315><WH0185>.
Si le lieu<WH04725> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, aura choisi<WH0977><WTH8799> pour y placer<WH07760><WTH8800> son nom<WH08034> est loign<WH07368><WTH8799> de toi, tu pourras tuer<WH02076><WTH8804> du gros<WH01241> et du menu<WH06629> btail, comme je te l'ai prescrit<WH06680><WTH8765>, et tu pourras en manger<WH0398><WTH8804> dans tes portes<WH08179> selon ton dsir<WH05315><WH0185>.
Tu en mangeras<WH0398><WTH8799> comme on mange<WH0398><WTH8735> de la gazelle<WH06643> et du cerf<WH0354>; celui qui sera impur<WH02931>, et celui qui sera pur<WH02889> en mangeront<WH0398><WTH8799> l'un et l'autre<WH03162>.
Seulement, garde<WH02388><WTH8798>-toi de manger<WH0398><WTH8800> le sang<WH01818>, car le sang<WH01818>, c'est l'me<WH05315>; et tu ne mangeras<WH0398><WTH8799> pas l'me<WH05315> avec la chair<WH01320>.
Tu ne le mangeras<WH0398><WTH8799> pas: tu le rpandras<WH08210><WTH8799> sur la terre<WH0776> comme de l'eau<WH04325>.
Tu ne le mangeras<WH0398><WTH8799> pas, afin que tu sois heureux<WH03190><WTH8799>, toi et tes enfants<WH01121> aprs<WH0310> toi, en faisant<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>.
Mais les choses que tu voudras consacrer<WH06944> et les offrandes que tu feras en accomplissement d'un voeu<WH05088>, tu iras<WH05375><WTH8799><WH0935><WTH8804> les prsenter au lieu<WH04725> qu'aura choisi<WH0977><WTH8799> l'Eternel<WH03068>.
Tu offriras<WH06213><WTH8804> tes holocaustes<WH05930>, la chair<WH01320> et le sang<WH01818>, sur l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>; dans tes autres sacrifices<WH02077>, le sang<WH01818> sera rpandu<WH08210><WTH8735> sur l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et tu mangeras<WH0398><WTH8799> la chair<WH01320>.
Garde<WH08104><WTH8798> et coute<WH08085><WTH8804> toutes ces choses<WH01697> que je t'ordonne<WH06680><WTH8764>, afin que tu sois heureux<WH03190><WTH8799>, toi et tes enfants<WH01121> aprs<WH0310> toi, <WH05704> perptuit<WH05769>, en faisant<WH06213><WTH8799> ce qui est bien<WH02896> et ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Lorsque l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, aura extermin<WH03772><WTH8686> les nations<WH01471> que tu vas chasser<WH0935><WTH8802><WH03423><WTH8800> devant<WH06440> toi, lorsque tu les auras chasses<WH03423><WTH8804> et que tu te seras tabli<WH03427><WTH8804> dans leur pays<WH0776>,
garde<WH08104><WTH8734>-toi de te laisser prendre au pige<WH05367><WTH8735> en les imitant<WH0310>, aprs<WH0310> qu'elles auront t dtruites<WH08045><WTH8736> devant<WH06440> toi. Garde-toi de t'informer<WH01875><WTH8799> de leurs dieux<WH0430> et de dire<WH0559><WTH8800>: Comment ces nations<WH01471> servaient<WH05647><WTH8799>-elles leurs dieux<WH0430>? Moi aussi, je veux faire<WH06213><WTH8799> de mme<WH01571>.
Tu n'agiras<WH06213><WTH8799> pas ainsi  l'gard de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>; car elles servaient leurs dieux<WH0430> en faisant<WH06213><WTH8804> toutes les abominations<WH08441> qui sont odieuses<WH08130><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, et mme elles brlaient<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784> leurs fils<WH01121> et leurs filles<WH01323> en l'honneur de leurs dieux<WH0430>.
Vous observerez<WH08104><WTH8799> et vous mettrez en pratique<WH06213><WTH8800> toutes les choses<WH01697> que je vous ordonne<WH06680><WTH8764>; vous n'y ajouterez<WH03254><WTH8686> rien, et vous n'en retrancherez<WH01639><WTH8799> rien.<CM>
S'il s'lve<WH06965><WTH8799> au milieu<WH07130> de toi un prophte<WH05030> ou un songeur<WH02492><WTH8802><WH02472> qui t'annonce<WH05414><WTH8804> un signe<WH0226> ou un prodige<WH04159>,
et qu'il y ait accomplissement<WH0935><WTH8804> du signe<WH0226> ou du prodige<WH04159> dont il t'a parl<WH01696><WTH8765> en disant<WH0559><WTH8800>: Allons<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, -des dieux que tu ne connais<WH03045><WTH8804> point, -et servons<WH05647><WTH8714>-les!
tu n'couteras<WH08085><WTH8799> pas les paroles<WH01697> de ce prophte<WH05030> ou de ce songeur<WH02492><WTH8802><WH02472>, car c'est l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, qui vous met  l'preuve<WH05254><WTH8764> pour savoir<WH03045><WTH8800> si<WH03426> vous aimez<WH0157><WTH8802> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, de tout votre coeur<WH03824> et de toute votre me<WH05315>.
Vous irez<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et vous le craindrez<WH03372><WTH8799>; vous observerez<WH08104><WTH8799> ses commandements<WH04687>, vous obirez<WH08085><WTH8799>  sa voix<WH06963>, vous le servirez<WH05647><WTH8799>, et vous vous attacherez<WH01692><WTH8799>  lui.
Ce prophte<WH05030> ou ce songeur<WH02492><WTH8802><WH02472> sera puni de mort<WH04191><WTH8714>, car il a parl<WH01696><WTH8765> de rvolte<WH05627> contre l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, qui vous a fait sortir<WH03318><WTH8688> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> et vous a dlivrs<WH06299><WTH8802> de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>, et il a voulu te dtourner<WH05080><WTH8687> de la voie<WH01870> dans laquelle l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a ordonn<WH06680><WTH8765> de marcher<WH03212><WTH8800>. Tu teras<WH01197><WTH8765> ainsi le mal<WH07451> du milieu<WH07130> de toi.<CM>
Si ton frre<WH0251>, fils<WH01121> de ta mre<WH0517>, ou ton fils<WH01121>, ou ta fille<WH01323>, ou la femme<WH0802> qui repose sur ton sein<WH02436>, ou ton ami<WH07453> que tu aimes comme toi-mme<WH05315>, t'incite<WH05496><WTH8686> secrtement<WH05643> en disant<WH0559><WTH8800>: Allons<WH03212><WTH8799>, et servons<WH05647><WTH8799> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>! -des dieux que ni toi ni tes pres<WH01> n'avez connus<WH03045><WTH8804>,
d'entre les dieux<WH0430> des peuples<WH05971> qui vous entourent<WH05439>, prs<WH07138> de toi ou loin<WH07350> de toi, d'une extrmit<WH07097> de la terre<WH0776>  l'autre<WH07097><WH0776>-
tu n'y consentiras<WH014><WTH8799> pas, et tu ne l'couteras<WH08085><WTH8799> pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard<WH05869> de piti<WH02347><WTH8799>, tu ne l'pargneras<WH02550><WTH8799> pas, et tu ne le couvriras<WH03680><WTH8762> pas.
Mais tu le feras mourir<WH02026><WTH8800><WH02026><WTH8799>; ta main<WH03027> se lvera la premire<WH07223> sur lui pour le mettre  mort<WH04191><WTH8687>, et la main<WH03027> de tout le peuple<WH05971> ensuite<WH0314>;
tu le lapideras<WH05619><WTH8804><WH068>, et il mourra<WH04191><WTH8804>, parce qu'il a cherch<WH01245><WTH8765>  te dtourner<WH05080><WTH8687> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, qui t'a fait sortir<WH03318><WTH8688> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>.
Il en sera ainsi, afin que tout Isral<WH03478> entende<WH08085><WTH8799> et craigne<WH03372><WTH8799>, et que l'on ne commette<WH06213><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686> un<WH01697> acte aussi criminel<WH07451> au milieu<WH07130> de toi.<CM>
Si tu entends dire<WH08085><WTH8799><WH0559><WTH8800> au sujet de l'une<WH0259> des villes<WH05892> que t'a donnes<WH05414><WTH8802> pour demeure<WH03427><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>:
Des gens<WH0582> pervers<WH01121><WH01100> sont sortis<WH03318><WTH8804> du milieu<WH07130> de toi, et ont sduit<WH05080><WTH8686> les habitants<WH03427><WTH8802> de leur ville<WH05892> en disant<WH0559><WTH8800>: Allons<WH03212><WTH8799>, et servons<WH05647><WTH8799> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>! des dieux que tu ne connais<WH03045><WTH8804> point
tu feras des recherches<WH01875><WTH8804>, tu examineras<WH02713><WTH8804>, tu interrogeras<WH07592><WTH8804> avec soin<WH03190><WTH8687>. La chose est-elle vraie<WH0571>, le fait<WH01697> est-il tabli<WH03559><WTH8737>, cette<WH02063> abomination<WH08441> a-t-elle t commise<WH06213><WTH8738> au milieu<WH07130> de toi,
alors tu frapperas<WH05221><WTH8687><WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719> les habitants<WH03427><WTH8802> de cette ville<WH05892>, tu la dvoueras par interdit<WH02763><WTH8685> avec tout ce qui s'y trouvera, et tu en passeras le btail<WH0929> au fil<WH06310> de l'pe<WH02719>.
Tu amasseras<WH06908><WTH8799> tout le butin<WH07998> au milieu<WH08432> de la place<WH07339>, et tu brleras<WH08313><WTH8804> entirement au feu<WH0784> la ville<WH05892> avec tout<WH03632> son butin<WH07998>, devant l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>: elle sera pour toujours<WH05769> un monceau<WH08510> de ruines, elle ne sera jamais rebtie<WH01129><WTH8735>.
Rien<WH03972> de ce qui sera dvou par interdit<WH02764> ne s'attachera<WH01692><WTH8799>  ta main<WH03027>, afin que l'Eternel<WH03068> revienne<WH07725><WTH8799> de l'ardeur<WH02740> de sa colre<WH0639>, qu'il te fasse<WH05414><WTH8804> misricorde<WH07356> et grce<WH07355><WTH8765>, et qu'il te multiplie<WH07235><WTH8689>, comme il l'a jur<WH07650><WTH8738>  tes pres<WH01>,
si tu obis<WH08085><WTH8799>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, en observant<WH08104><WTH8800> tous ses commandements<WH04687> que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, et en faisant<WH06213><WTH8800> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.<CM>
Vous tes les enfants<WH01121> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>. Vous ne vous ferez point d'incisions<WH01413><WTH8704> et vous ne vous ferez<WH07760><WTH8799> point de place chauve<WH07144> entre les yeux<WH05869> pour un mort<WH04191><WTH8801>.
Car tu es un peuple<WH05971> saint<WH06918> pour l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>; et l'Eternel<WH03068>, ton Dieu, t'a choisi<WH0977><WTH8804>, pour que tu fusses un peuple<WH05971> qui lui appartnt<WH05459> entre tous les peuples<WH05971> qui sont sur la face<WH06440> de la terre<WH0127>.
Tu ne mangeras<WH0398><WTH8799> aucune chose abominable<WH08441>.
Voici les animaux<WH0929> que vous mangerez<WH0398><WTH8799>: le boeuf<WH07794>, la brebis<WH07716><WH03775> et la chvre<WH05795>;
le cerf<WH0354>, la gazelle<WH06643> et le daim<WH03180>; le bouquetin<WH0689>, le chevreuil<WH01788>, la chvre sauvage<WH08377> et la girafe<WH02169>.
<WH0929> Vous mangerez<WH0398><WTH8799> de tout animal<WH0929> qui a la corne<WH06541> fendue<WH06536><WTH8688>, le pied fourchu<WH08157><WH08156><WTH8802><WH08147><WH06541>, et qui rumine<WH05927><WTH8688><WH01625>.
Mais vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> pas de ceux qui ruminent<WH05927><WTH8688><WH01625> seulement, ou qui ont la corne<WH06541> fendue<WH06536><WTH8688><WH08156><WTH8803> et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau<WH01581>, le livre<WH0768> et le daman<WH08227>, qui ruminent<WH05927><WTH8688><WH01625>, mais qui n'ont pas la corne<WH06541> fendue<WH06536><WTH8689>: vous les regarderez comme impurs<WH02931>.
Vous ne mangerez pas le porc<WH02386>, qui a la corne<WH06541> fendue<WH06536><WTH8688>, mais qui ne rumine<WH01625> pas: vous le regarderez comme impur<WH02931>. Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> pas de leur chair<WH01320>, et vous ne toucherez<WH05060><WTH8799> pas leurs corps morts<WH05038>.
Voici les animaux dont vous mangerez<WH0398><WTH8799> parmi tous ceux qui sont dans les eaux<WH04325>: vous mangerez<WH0398><WTH8799> de tous ceux qui ont des nageoires<WH05579> et des cailles<WH07193>.
Mais vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> d'aucun de ceux qui n'ont pas des nageoires<WH05579> et des cailles<WH07193>: vous les regarderez comme impurs<WH02931>.
Vous mangerez<WH0398><WTH8799> tout oiseau<WH06833> pur<WH02889>.
Mais voici ceux dont vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> pas: l'aigle<WH05404>, l'orfraie<WH06538> et l'aigle de mer<WH05822>;
le milan<WH07201>, l'autour<WH0344>, le vautour<WH01772> et ce qui est de son espce<WH04327>;
le corbeau<WH06158> et toutes ses espces<WH04327>;
l'autruche<WH01323><WH03284>, le hibou<WH08464>, la mouette<WH07828>, l'pervier<WH05322> et ce qui est de son espce<WH04327>;
le chat-huant<WH03563>, la chouette<WH03244> et le cygne<WH08580>;
le plican<WH06893>, le cormoran<WH07994> et le plongeon<WH07360>;
la cigogne<WH02624>, le hron<WH0601> et ce qui est de son espce<WH04327>, la huppe<WH01744> et la chauve-souris<WH05847>.
Vous regarderez comme impur<WH02931> tout reptile<WH08318> qui vole<WH05775>: on n'en mangera<WH0398><WTH8735> point.
Vous mangerez<WH0398><WTH8799> tout oiseau<WH05775> pur<WH02889>.
Vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> d'aucune bte morte<WH05038>; tu la donneras<WH05414><WTH8799>  l'tranger<WH01616> qui sera dans tes portes<WH08179>, afin qu'il la mange<WH0398><WTH8804>, ou tu la vendras<WH04376><WTH8800>  un tranger<WH05237>; car tu es un peuple<WH05971> saint<WH06918> pour l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>. Tu ne feras point cuire<WH01310><WTH8762> un chevreau<WH01423> dans le lait<WH02461> de sa mre<WH0517>.<CM>
Tu lveras la dme<WH06237><WTH8763><WH06237><WTH8762> de tout ce que produira<WH08393> ta semence<WH02233>, de ce que rapportera<WH03318><WTH8802> ton champ<WH07704> chaque<WH08141> anne<WH08141>.
Et tu mangeras<WH0398><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, dans le lieu<WH04725> qu'il choisira<WH0977><WTH8799> pour y faire rsider<WH07931><WTH8763> son nom<WH08034>, la dme<WH04643> de ton bl<WH01715>, de ton mot<WH08492> et de ton huile<WH03323>, et les premiers-ns<WH01062> de ton gros<WH01241> et de ton menu<WH06629> btail, afin que tu apprennes<WH03925><WTH8799>  craindre<WH03372><WTH8800> toujours<WH03117> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Peut-tre lorsque l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'aura bni<WH01288><WTH8762>, le chemin<WH01870> sera-t-il trop long<WH07235><WTH8799> pour<WH03588> que tu puisses<WH03201><WTH8799> transporter<WH05375><WTH8800> ta dme,  cause de ton loignement<WH07368><WTH8799> du lieu<WH04725> qu'aura choisi<WH0977><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, pour y faire rsider<WH07760><WTH8800> son nom<WH08034>.
Alors, tu changeras<WH05414><WTH8804> ta dme contre de l'argent<WH03701>, tu serreras<WH06696><WTH8804> cet argent<WH03701> dans ta main<WH03027>, et tu iras<WH01980><WTH8804> au lieu<WH04725> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, aura choisi<WH0977><WTH8799>.
L, tu achteras<WH05414><WTH8804> avec l'argent<WH03701> tout ce que tu dsireras<WH05315><WH0183><WTH8762>, des boeufs<WH01241>, des brebis<WH06629>, du vin<WH03196> et des liqueurs fortes<WH07941>, tout ce qui te fera plaisir<WH05315><WH07592><WTH8799>, tu mangeras<WH0398><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et tu te rjouiras<WH08055><WTH8804>, toi et ta famille<WH01004>.
Tu ne dlaisseras<WH05800><WTH8799> point le Lvite<WH03881> qui sera dans tes portes<WH08179>, car il n'a ni part<WH02506> ni hritage<WH05159> avec toi.
Au bout<WH07097> de trois<WH07969> ans<WH08141>, tu sortiras<WH03318><WTH8686> toute la dme<WH04643> de tes produits<WH08393> pendant la troisime anne<WH08141>, et tu la dposeras<WH03240><WTH8689> dans tes portes<WH08179>.
Alors viendront le Lvite<WH03881>, qui n'a ni part<WH02506> ni hritage<WH05159> avec toi, l'tranger<WH01616>,<WH0935><WTH8804> l'orphelin<WH03490> et la veuve<WH0490>, qui seront dans tes portes<WH08179>, et ils mangeront<WH0398><WTH8804> et se rassasieront<WH07646><WTH8804>, afin que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te bnisse<WH01288><WTH8762> dans tous les travaux<WH04639> que tu entreprendras<WH06213><WTH8799> de tes mains<WH03027>.<CM>
Tous<WH07093> les sept<WH07651> ans<WH08141>, tu feras<WH06213><WTH8799> relche<WH08059>.
Et voici comment<WH01697> s'observera le relche<WH08059>. Quand on aura publi<WH07121><WTH8804> le relche<WH08059> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>, tout crancier<WH01167><WH04874><WH03027> qui aura fait un prt<WH05383><WTH8686>  son prochain<WH07453> se relchera<WH08058><WTH8800> de son droit, il ne pressera<WH05065><WTH8799> pas son prochain<WH07453> et son frre<WH0251> pour le paiement de sa dette.
Tu pourras presser<WH05065><WTH8799> l'tranger<WH05237>; mais tu<WH03027> te relcheras<WH08058><WTH8686> de ton droit pour ce qui t'appartiendra chez ton frre<WH0251>.
Toutefois<WH0657>, il n'y aura point d'indigent<WH034> chez toi, car l'Eternel<WH03068> te bnira<WH01288><WTH8763><WH01288><WTH8762> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te fera<WH05414><WTH8802> possder<WH03423><WTH8800> en hritage<WH05159>,
pourvu seulement que tu obisses<WH08085><WTH8800><WH08085><WTH8799>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, en mettant soigneusement<WH08104><WTH8800> en pratique<WH06213><WTH8800> tous ces commandements<WH04687> que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>.
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te bnira<WH01288><WTH8765> comme il te l'a dit<WH01696><WTH8765>, tu prteras<WH05670><WTH8689>  beaucoup<WH07227> de nations<WH01471>, et tu n'emprunteras<WH05670><WTH8799> point; tu domineras<WH04910><WTH8804> sur beaucoup<WH07227> de nations<WH01471>, et elles ne domineront<WH04910><WTH8799> point sur toi.
S'il y a chez toi quelque indigent<WH034> d'entre<WH0259> tes frres<WH0251>, dans<WH0259> l'une de tes portes<WH08179>, au pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>, tu n'endurciras<WH0553><WTH8762> point ton coeur<WH03824> et tu ne fermeras<WH07092><WTH8799> point ta main<WH03027> devant ton frre<WH0251> indigent<WH034>.
Mais tu lui ouvriras<WH06605><WTH8799><WH06605><WTH8800> ta main<WH03027>, et tu lui prteras<WH05670><WTH8687><WH05670><WTH8686> de quoi pourvoir<WH01767>  ses besoins<WH04270><WH02637><WTH8799>.
Garde<WH08104><WTH8734>-toi d'tre assez mchant<WH01100> pour dire<WH01697><WH0559><WTH8800> en ton coeur<WH03824>: La septime<WH07651> anne<WH08141>, l'anne<WH08141> du relche<WH08059>, approche<WH07126><WTH8804>! Garde-toi d'avoir un oeil<WH05869> sans piti<WH07489><WTH8804> pour ton frre<WH0251> indigent<WH034> et de lui faire un refus<WH05414><WTH8799><WH07121><WTH8804>. Il crierait  l'Eternel<WH03068> contre toi, et tu te chargerais d'un pch<WH02399>.
Donne<WH05414><WTH8800><WH05414><WTH8799>-lui, et que ton coeur<WH03824> ne lui donne<WH05414><WTH8800> point  regret<WH03415><WTH8799>; car<WH01558>,  cause<WH01697> de cela, l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te bnira<WH01288><WTH8762> dans tous tes travaux<WH04639> et dans toutes tes entreprises<WH04916><WH03027>.
Il y aura toujours<WH02308><WTH8799> des indigents<WH034> dans<WH07130> le pays<WH0776>; c'est pourquoi je te donne ce commandement<WH06680><WTH8764><WH0559><WTH8800>: Tu ouvriras<WH06605><WTH8799><WH06605><WTH8800> ta main<WH03027>  ton frre<WH0251>, au pauvre<WH06041> et  l'indigent<WH034> dans ton pays<WH0776>.<CM>
Si l'un de tes frres<WH0251> hbreux<WH05680>, homme ou femme<WH05680>, se vend<WH04376><WTH8735>  toi, il te servira<WH05647><WTH8804> six<WH08337> annes<WH08141>; mais la septime<WH07637> anne<WH08141>, tu le renverras<WH07971><WTH8762> libre<WH02670> de chez toi.
Et lorsque tu le renverras<WH07971><WTH8762> libre<WH02670> de chez toi, tu ne le renverras<WH07971><WTH8762> point  vide<WH07387>;
tu lui feras des prsents<WH06059><WTH8686><WH06059><WTH8687> de ton menu<WH06629> btail, de ton aire<WH01637>, de ton pressoir<WH03342>, de ce que tu auras par la bndiction<WH01288><WTH8765><WH05414><WTH8799> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Tu te souviendras<WH02142><WTH8804> que tu as t esclave<WH05650> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a rachet<WH06299><WTH8799>; c'est pourquoi je te donne aujourd'hui<WH03117> ce<WH01697> commandement<WH06680><WTH8764>.
Si ton esclave te dit<WH0559><WTH8799>: Je ne veux pas sortir<WH03318><WTH8799> de chez toi, -parce qu'il t'aime<WH0157><WTH8804>, toi et ta maison<WH01004>, et qu'il se trouve bien<WH02895><WTH8804> chez toi, -
alors tu prendras<WH03947><WTH8804> un poinon<WH04836> et tu lui perceras<WH05414><WTH8804> l'oreille<WH0241> contre la porte<WH01817>, et il sera pour toujours<WH05769> ton esclave<WH05650>. Tu feras de mme<WH06213><WTH8799> pour ta servante<WH0519>.
Tu<WH05869> ne trouveras point dur<WH07185><WTH8799> de le renvoyer<WH07971><WTH8763> libre<WH02670> de chez toi, car il t'a servi<WH05647><WTH8804> six<WH08337> ans<WH08141>, ce qui vaut<WH07939> le double<WH04932> du salaire d'un mercenaire<WH07916>; et l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te bnira<WH01288><WTH8765> dans tout ce que tu feras<WH06213><WTH8799>.<CM>
Tu consacreras<WH06942><WTH8686>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, tout premier-n<WH01060> mle<WH02145> qui natra<WH03205><WTH8735> dans ton gros<WH01241> et dans ton menu<WH06629> btail. Tu ne travailleras<WH05647><WTH8799> point avec le premier-n<WH01060> de ton boeuf<WH07794>, et tu ne tondras<WH01494><WTH8799> point le premier-n<WH01060> de tes brebis<WH06629>.
Tu le mangeras<WH0398><WTH8799> chaque<WH08141> anne<WH08141>, toi et ta famille<WH01004>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, dans le lieu<WH04725> qu'il<WH03068> choisira<WH0977><WTH8799>.
S'il a quelque dfaut<WH03971>, s'il est boiteux<WH06455> ou aveugle<WH05787>, ou s'il a quelque autre difformit<WH07451><WH03971>, tu ne l'offriras point en sacrifice<WH02076><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Tu le mangeras<WH0398><WTH8799> dans tes portes<WH08179>; celui qui sera impur<WH02931> et celui qui sera pur<WH02889> en mangeront l'un et l'autre<WH03162>, comme on mange de la gazelle<WH06643> et du cerf<WH0354>.
Seulement, tu n'en mangeras<WH0398><WTH8799> pas le sang<WH01818>; tu le rpandras<WH08210><WTH8799> sur la terre<WH0776> comme de l'eau<WH04325>.<CM>
Observe<WH08104><WTH8800> le mois<WH02320> des pis<WH024>, et clbre<WH06213><WTH8804> la Pque<WH06453> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>; car c'est dans le mois<WH02320> des pis<WH024> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Egypte<WH04714>, pendant la nuit<WH03915>.
Tu sacrifieras<WH02076><WTH8804> la Pque<WH06453>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, tes victimes de menu<WH06629> et de gros<WH01241> btail, dans le lieu<WH04725> que l'Eternel<WH03068> choisira<WH0977><WTH8799> pour y faire rsider<WH07931><WTH8763> son nom<WH08034>.
Pendant la fte, tu ne mangeras<WH0398><WTH8799> pas du pain lev<WH02557>, mais tu mangeras<WH0398><WTH8799> sept<WH07651> jours<WH03117> des pains sans levain<WH04682>, du pain<WH03899> d'affliction<WH06040>, car c'est avec prcipitation<WH02649> que tu es sorti<WH03318><WTH8804> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>: il en sera ainsi, afin que tu te souviennes<WH02142><WTH8799> toute ta vie<WH03117><WH02416> du jour<WH03117> o tu es sorti<WH03318><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
On ne verra<WH07200><WTH8735> point chez toi de levain<WH07603>, dans toute l'tendue<WH01366> de ton pays, pendant sept<WH07651> jours<WH03117>; et aucune partie des victimes<WH01320> que tu sacrifieras<WH02076><WTH8799> le soir<WH06153> du premier<WH07223> jour<WH03117> ne sera garde<WH03885><WTH8799> pendant la nuit jusqu'au matin<WH01242>.
Tu ne pourras<WH03201><WTH8799> point sacrifier<WH02076><WTH8800> la Pque<WH06453> dans l'un quelconque<WH0259> des lieux<WH08179> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> pour demeure;
mais c'est dans le lieu<WH04725> que choisira<WH0977><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, pour y faire rsider<WH07931><WTH8763> son nom<WH08034>, que tu sacrifieras<WH02076><WTH8799> la Pque<WH06453>, le soir<WH06153>, au coucher<WH0935><WTH8800> du soleil<WH08121>,  l'poque<WH04150> de ta sortie<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>.
Tu feras cuire<WH01310><WTH8765> la victime, et tu la mangeras<WH0398><WTH8804> dans le lieu<WH04725> que choisira<WH0977><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>. Et le matin<WH01242>, tu pourras t'en retourner<WH06437><WTH8804> et t'en aller<WH01980><WTH8804> vers tes tentes<WH0168>.
Pendant six<WH08337> jours<WH03117>, tu mangeras<WH0398><WTH8799> des pains sans levain<WH04682>; et le septime<WH07637> jour<WH03117>, il y aura une assemble solennelle<WH06116> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>: tu ne feras<WH06213><WTH8799> aucun ouvrage<WH04399>.
Tu compteras<WH05608><WTH8799> sept<WH07651> semaines<WH07620>; ds<WH02490><WTH8687> que la faucille<WH02770> sera mise dans les bls<WH07054>, tu commenceras<WH02490><WTH8686>  compter<WH05608><WTH8800> sept<WH07651> semaines<WH07620>.
Puis tu clbreras<WH06213><WTH8804> la fte<WH02282> des semaines<WH07620>, et tu feras<WH05414><WTH8799> des offrandes volontaires<WH04530><WH05071><WH03027>, selon les bndictions<WH01288><WTH8762> que l'Eternel<WH03068><WH03068>, ton Dieu<WH0430><WH0430>, t'aura accordes.
Tu te rjouiras<WH08055><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, dans le lieu<WH04725> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, choisira<WH0977><WTH8799> pour y faire rsider<WH07931><WTH8763> son nom<WH08034>, toi, ton fils<WH01121> et ta fille<WH01323>, ton serviteur<WH05650> et ta servante<WH0519>, le Lvite<WH03881> qui sera dans tes portes<WH08179>, et l'tranger<WH01616>, l'orphelin<WH03490> et la veuve<WH0490> qui seront au milieu<WH07130> de toi.
Tu te souviendras<WH02142><WTH8804> que tu as t esclave<WH05650> en Egypte<WH04714>, et tu observeras<WH08104><WTH8804> et mettras ces lois<WH02706> en pratique<WH06213><WTH8804>.
Tu clbreras<WH06213><WTH8799> la fte<WH02282> des tabernacles<WH05521> pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, quand tu recueilleras<WH0622><WTH8800> le produit de ton aire<WH01637> et de ton pressoir<WH03342>.
Tu te rjouiras<WH08055><WTH8804>  cette fte<WH02282>, toi, ton fils<WH01121> et ta fille<WH01323>, ton serviteur<WH05650> et ta servante<WH0519>, et le Lvite<WH03881>, l'tranger<WH01616>, l'orphelin<WH03490> et la veuve<WH0490> qui seront dans tes portes<WH08179>.
Tu clbreras la fte<WH02287><WTH8799> pendant sept<WH07651> jours<WH03117> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, dans le lieu<WH04725> que choisira<WH0977><WTH8799> l'Eternel<WH03068>; car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te bnira<WH01288><WTH8762> dans toutes tes rcoltes<WH08393> et dans tout le travail<WH04639> de tes mains<WH03027>, et tu te livreras entirement  la joie<WH08056>.
Trois<WH07969> fois<WH06471> par anne<WH08141>, tous les mles<WH02138> d'entre vous se prsenteront<WH07200><WTH8735> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, dans le lieu<WH04725> qu'il choisira<WH0977><WTH8799>:  la fte<WH02282> des pains sans levain<WH04682>,  la fte<WH02282> des semaines<WH07620>, et  la fte<WH02282> des tabernacles<WH05521>. On ne paratra<WH07200><WTH8735> point devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> les mains vides<WH07387>.
Chacun<WH0376> donnera ce qu'il pourra<WH04979><WH03027>, selon les bndictions<WH01293> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, lui aura accordes<WH05414><WTH8804>.<CM>
Tu tabliras<WH05414><WTH8799> des juges<WH08199><WTH8802> et des magistrats<WH07860><WTH8802> dans toutes les villes<WH08179> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>, selon tes tribus<WH07626>; et ils jugeront<WH08199><WTH8804> le peuple<WH05971> avec justice<WH06664><WH04941>.
Tu ne porteras atteinte  aucun droit<WH05186><WTH8686><WH04941>, tu n'auras point gard<WH05234><WTH8686>  l'apparence des personnes<WH06440>, et tu ne recevras<WH03947><WTH8799> point de prsent<WH07810>, car les prsents<WH07810> aveuglent<WH05786><WTH8762> les yeux<WH05869> des sages<WH02450> et corrompent<WH05557><WTH8762> les paroles<WH01697> des justes<WH06662>.
Tu suivras ponctuellement<WH07291><WTH8799> la justice<WH06664><WH06664>, afin que tu vives<WH02421><WTH8799> et que tu possdes<WH03423><WTH8804> le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>.
Tu ne fixeras<WH05193><WTH8799> aucune idole<WH0842> de bois<WH06086>  ct<WH0681> de l'autel<WH04196> que tu lveras<WH06213><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Tu ne dresseras<WH06965><WTH8686> point des statues<WH04676>, qui sont en aversion<WH08130><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.<CM>
Tu n'offriras en sacrifice<WH02076><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, ni boeuf<WH07794>, ni agneau<WH07716> qui ait quelque dfaut<WH03971> ou difformit<WH07451><WH01697>; car ce serait en abomination<WH08441>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Il se trouvera<WH04672><WTH8735> peut-tre au milieu<WH07130> de toi dans<WH0259> l'une des villes<WH08179> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>, un homme<WH0376> ou une femme<WH0802> faisant<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et transgressant<WH05674><WTH8800> son alliance<WH01285>;
allant<WH03212><WTH8799> aprs d'autres<WH0312> dieux<WH0430> pour les servir<WH05647><WTH8799> et se prosterner<WH07812><WTH8691> devant eux, aprs le soleil<WH08121>, la lune<WH03394>, ou toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064>. Ce n'est point l ce que j'ai command<WH06680><WTH8765>.
Ds que tu en auras connaissance<WH05046><WTH8717>, ds que tu l'auras appris<WH08085><WTH8804>, tu feras avec soin<WH03190><WTH8687> des recherches<WH01875><WTH8804>. La chose est-elle vraie<WH0571>, le fait<WH01697> est-il tabli<WH03559><WTH8737>, cette abomination<WH08441> a-t-elle t commise<WH06213><WTH8738> en Isral<WH03478>,
alors tu feras venir<WH03318><WTH8689>  tes portes<WH08179> l'homme<WH0376> ou la femme<WH0802> qui sera coupable<WH06213><WTH8804> de cette mauvaise<WH07451> action<WH01697>, et tu lapideras<WH05619><WTH8804><WH068> ou puniras de mort<WH04191><WTH8804> cet homme<WH0376> ou cette femme<WH0802>.
Celui qui mrite la mort<WH04191><WTH8714> sera excut<WH04191><WTH8801> sur la dposition<WH06310> de deux<WH08147><WH05707> ou de trois<WH07969> tmoins<WH05707>; il ne sera pas mis  mort<WH04191><WTH8714> sur la dposition<WH06310> d'un seul<WH0259> tmoin<WH05707>.
La main<WH03027> des tmoins<WH05707> se lvera la premire<WH07223> sur lui pour le faire mourir<WH04191><WTH8687>, et la main<WH03027> de tout le peuple<WH05971> ensuite<WH0314>. Tu teras<WH01197><WTH8765> ainsi le mal<WH07451> du milieu<WH07130> de toi.<CM>
Si une cause<WH01697> relative  un meurtre<WH01818><WH01818>,  un diffrend<WH01779><WH01779>,  une blessure<WH05061><WH05061>, te parat trop difficile<WH06381><WTH8735>  juger<WH04941> et fournit matire<WH01697>  contestation<WH07379> dans tes portes<WH08179>, tu te lveras<WH06965><WTH8804> et tu monteras<WH05927><WTH8804> au lieu<WH04725> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, choisira<WH0977><WTH8799>.
Tu iras<WH0935><WTH8804> vers les sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>, et vers celui qui remplira alors les fonctions de juge<WH08199><WTH8802>;<WH03117> tu les consulteras<WH01875><WTH8804>, et ils te feront connatre<WH05046><WTH8689> la sentence<WH01697><WH04941>.
Tu te conformeras<WH06213><WTH8804>  ce qu'ils te diront<WH06310><WH01697> dans le lieu<WH04725> que choisira<WH0977><WTH8799><WH05046><WTH8686> l'Eternel<WH03068>, et tu auras soin d'agir<WH08104><WTH8804><WH06213><WTH8800> d'aprs tout ce qu'ils t'enseigneront<WH03384><WTH8686>.
Tu te conformeras  la loi<WH06310><WH08451> qu'ils t'enseigneront<WH03384><WTH8686> et  la sentence<WH04941> qu'ils auront prononce<WH0559><WTH8799>;<WH06213><WTH8799> tu ne te dtourneras<WH05493><WTH8799> de ce qu'ils te diront<WH01697><WH05046><WTH8686> ni  droite<WH03225> ni  gauche<WH08040>.
L'homme<WH0376> qui, par orgueil<WH02087>, n'coutera<WH06213><WTH8799><WH08085><WTH8800> pas le sacrificateur<WH03548> plac<WH05975><WTH8802> l pour servir<WH08334><WTH8763> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, ou qui n'coutera pas le juge<WH08199><WTH8802>, cet homme<WH0376> sera puni de mort<WH04191><WTH8804>. Tu teras<WH01197><WTH8765> ainsi le mal<WH07451> du milieu d'Isral<WH03478>,
afin que tout le peuple<WH05971> entende<WH08085><WTH8799> et craigne<WH03372><WTH8799>, et qu'il ne se livre plus  l'orgueil<WH02102><WTH8686>.<CM>
Lorsque tu seras entr<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>, lorsque tu le possderas<WH03423><WTH8804>, que tu y auras tabli<WH03427><WTH8804> ta demeure, et que tu diras<WH0559><WTH8804>: Je veux mettre<WH07760><WTH8799> un roi<WH04428> sur moi, comme toutes les nations<WH01471> qui m'entourent<WH05439>, -
tu mettras<WH07760><WTH8800><WH07760><WTH8799> sur toi un roi<WH04428> que choisira<WH0977><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, tu prendras<WH07760><WTH8799> un roi<WH04428> du milieu<WH07130> de tes frres<WH0251>, tu ne pourras<WH03201><WTH8799> pas te donner<WH05414><WTH8800> un tranger<WH05237><WH0376>, qui ne soit pas ton frre<WH0251>.
Mais qu'il n'ait pas un grand nombre<WH07235><WTH8686> de chevaux<WH05483>; et qu'il ne ramne<WH07725><WTH8686> pas le peuple<WH05971> en Egypte<WH04714> pour avoir beaucoup<WH07235><WTH8687> de chevaux<WH05483>; car l'Eternel<WH03068> vous a dit<WH0559><WTH8804>: Vous ne retournerez<WH07725><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686> par ce chemin<WH01870>-l.
Qu'il n'ait pas un grand nombre<WH07235><WTH8686> de femmes<WH0802>, afin que son coeur<WH03824> ne se dtourne<WH05493><WTH8799> point; et qu'il ne fasse pas de grands<WH03966> amas<WH07235><WTH8686> d'argent<WH03701> et d'or<WH02091>.
Quand il s'assira<WH03427><WTH8800> sur le trne<WH03678> de son royaume<WH04467>, il crira<WH03789><WTH8804> pour lui, dans un livre<WH05612>, une copie<WH04932> de cette loi<WH08451>, qu'il prendra auprs<WH06440> des sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>.
Il devra l'avoir avec lui et y lire<WH07121><WTH8804> tous les jours<WH03117> de sa vie<WH02416>, afin qu'il apprenne<WH03925><WTH8799>  craindre<WH03372><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>,  observer<WH06213><WTH8800> et  mettre en pratique<WH08104><WTH8800> toutes les paroles<WH01697> de cette loi<WH08451> et toutes ces ordonnances<WH02706>;
afin que son coeur<WH03824> ne s'lve<WH07311><WTH8800> point au-dessus de ses frres<WH0251>, et qu'il ne se dtourne<WH05493><WTH8800> de ces commandements<WH04687> ni  droite<WH03225> ni  gauche<WH08040>; afin qu'il prolonge<WH0748><WTH8686> ses jours<WH03117> dans son royaume<WH04467>, lui et ses enfants<WH01121>, au milieu<WH07130> d'Isral<WH03478>.<CM>
Les sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>, la tribu<WH07626> entire de Lvi<WH03878>, n'auront ni part<WH02506> ni hritage<WH05159> avec Isral<WH03478>; ils se nourriront<WH0398><WTH8799> des sacrifices consums par le feu<WH0801> en l'honneur de l'Eternel<WH03068> et de l'hritage<WH05159> de l'Eternel.
Ils n'auront point d'hritage<WH05159> au milieu<WH07130> de leurs frres<WH0251>: l'Eternel<WH03068> sera leur hritage<WH05159>, comme il le leur a dit<WH01696><WTH8765>.
Voici quel sera le droit<WH04941> des sacrificateurs<WH03548> sur le peuple<WH05971>, sur ceux qui offriront<WH02076><WTH8802> un sacrifice<WH02077>, un boeuf<WH07794> ou un agneau<WH07716>: on donnera<WH05414><WTH8804> au sacrificateur<WH03548> l'paule<WH02220>, les mchoires<WH03895> et l'estomac<WH06896>.
Tu lui donneras<WH05414><WTH8799> les prmices<WH07225> de ton bl<WH01715>, de ton mot<WH08492> et de ton huile<WH03323>, et les prmices<WH07225> de la toison<WH01488> de tes brebis<WH06629>;
car c'est lui que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, a choisi<WH0977><WTH8804> entre toutes les tribus<WH07626>, pour qu'il fasse<WH05975><WTH8800> le service<WH08334><WTH8763> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, lui et ses fils<WH01121>,  toujours<WH03117>.
Lorsque le Lvite<WH03881> quittera<WH0935><WTH8799> l'une<WH0259> de tes portes<WH08179>, le lieu quelconque o il demeure<WH01481><WTH8802> en Isral<WH03478>, pour se rendre<WH0935><WTH8804>, selon la plnitude de son dsir<WH0185><WH05315>, au lieu<WH04725> que choisira<WH0977><WTH8799> l'Eternel<WH03068>,
et qu'il fera le service<WH08334><WTH8765> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, comme tous ses frres<WH0251> les Lvites<WH03881> qui se tiennent<WH05975><WTH8802> l devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,
il recevra pour sa nourriture<WH0398><WTH8799> une portion gale<WH02506>  la leur, et jouira, en outre, des revenus de la vente<WH04465> de son patrimoine<WH01>.<CM>
Lorsque tu seras entr<WH0935><WTH8802> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>, tu n'apprendras<WH03925><WTH8799> point  imiter<WH06213><WTH8800> les abominations<WH08441> de ces nations<WH01471>-l.
Qu'on ne trouve<WH04672><WTH8735> chez toi personne qui fasse passer<WH05674><WTH8688> son fils<WH01121> ou sa fille<WH01323> par le feu<WH0784>, personne qui exerce<WH07080><WTH8802> le mtier de devin<WH07081>, d'astrologue<WH06049><WTH8781>, d'augure<WH05172><WTH8764>, de magicien<WH03784><WTH8764>,
d'enchanteur<WH02266><WTH8802><WH02267>, personne qui consulte<WH07592><WTH8802> ceux qui voquent les esprits<WH0178> ou disent la bonne aventure<WH03049>, personne qui interroge les morts<WH01875><WTH8802><WH04191><WTH8801>.
Car quiconque fait<WH06213><WTH8802> ces choses est en abomination<WH08441>  l'Eternel<WH03068>; et c'est  cause<WH01558> de ces abominations<WH08441> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, va chasser<WH03423><WTH8688> ces nations devant<WH06440> toi.
Tu seras entirement<WH08549>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Car ces nations<WH01471> que tu chasseras<WH03423><WTH8802> coutent<WH08085><WTH8799> les astrologues<WH06049><WTH8781> et les devins<WH07080><WTH8802>; mais  toi, l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, ne le permet<WH05414><WTH8804> pas.<CM>
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te suscitera<WH06965><WTH8686> du milieu<WH07130> de toi, d'entre tes frres<WH0251>, un prophte<WH05030> comme moi: vous l'couterez<WH08085><WTH8799>!
Il rpondra ainsi  la demande<WH07592><WTH8804> que tu fis  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>,  Horeb<WH02722>, le jour<WH03117> de l'assemble<WH06951>, quand tu disais<WH0559><WTH8800>: Que je n'entende<WH08085><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, et que je ne voie<WH07200><WTH8799> plus ce grand<WH01419> feu<WH0784>, afin de ne pas mourir<WH04191><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Ce qu'ils ont dit<WH01696><WTH8765> est bien<WH03190><WTH8689>.
Je leur susciterai<WH06965><WTH8686> du milieu<WH07130> de leurs frres<WH0251> un prophte<WH05030> comme toi, je mettrai<WH05414><WTH8804> mes paroles<WH01697> dans sa bouche<WH06310>, et il leur dira<WH01696><WTH8765> tout ce que je lui commanderai<WH06680><WTH8762>.
Et si quelqu'un<WH0376> n'coute<WH08085><WTH8799> pas mes paroles<WH01697> qu'il dira<WH01696><WTH8762> en mon nom<WH08034>, c'est moi qui lui en demanderai compte<WH01875><WTH8799>.
Mais le prophte<WH05030> qui aura l'audace<WH02102><WTH8686> de dire<WH01696><WTH8763> en mon nom<WH08034> une parole<WH01697> que je ne lui aurai point command<WH06680><WTH8765> de dire<WH01696><WTH8763>, ou qui parlera<WH01696><WTH8762> au nom<WH08034> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, ce prophte<WH05030>-l sera puni de mort<WH04191><WTH8804>.
Peut-tre diras<WH0559><WTH8799>-tu dans ton coeur<WH03824>: Comment connatrons<WH03045><WTH8799>-nous la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> n'aura point dite<WH01696><WTH8765>?
Quand ce<WH01697> que dira<WH01696><WTH8762> le prophte<WH05030> n'aura pas lieu et n'arrivera pas<WH0935><WTH8799>, ce sera une parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> n'aura point dite<WH01696><WTH8765>. C'est par audace<WH02087> que le prophte<WH05030> l'aura dite<WH01696><WTH8765>: n'aie pas peur<WH01481><WTH8799> de lui. Deutronome<WH019><CM>
Lorsque l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, aura extermin<WH03772><WTH8686> les nations<WH01471> dont l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> le pays<WH0776>, lorsque tu les auras chasses<WH03423><WTH8804> et que tu habiteras<WH03427><WTH8804> dans leurs villes<WH05892> et dans leurs maisons<WH01004>,
tu spareras<WH0914><WTH8686> trois<WH07969> villes<WH05892> au milieu<WH08432> du pays<WH0776> dont l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> la possession<WH03423><WTH8800>.
Tu tabliras<WH03559><WTH8686> des routes<WH01870>, et tu diviseras en trois parties<WH08027><WTH8765> le territoire<WH01366> du pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, va te donner en hritage<WH05157><WTH8686>. Il en sera ainsi afin que tout meurtrier<WH07523><WTH8802> puisse s'enfuir<WH05127><WTH8800> dans ces villes.
Cette loi<WH01697> s'appliquera au meurtrier<WH07523><WTH8802> qui s'enfuira<WH05127><WTH8799> l pour sauver sa vie<WH02425><WTH8804>, lorsqu'il aura involontairement<WH01097><WH01847> tu<WH05221><WTH8686> son prochain<WH07453>, sans avoir t auparavant<WH08543><WH08032> son ennemi<WH08130><WTH8802>.
Un homme, par exemple, va<WH0935><WTH8799> couper<WH02404><WTH8800> du bois<WH06086> dans la fort<WH03293> avec un autre homme<WH07453>; la hache<WH01631> en main<WH03027>, il s'lance<WH05080><WTH8738> pour abattre<WH03772><WTH8800> un arbre<WH06086>; le fer<WH01270> chappe<WH05394><WTH8804> du manche<WH06086>, atteint<WH04672><WTH8804> le compagnon<WH07453> de cet homme, et lui donne la mort<WH04191><WTH8804>. Alors il s'enfuira<WH05127><WTH8799> dans l'une<WH0259> de ces villes<WH05892> pour sauver sa vie<WH02425><WTH8804>,
de peur que le vengeur<WH01350><WTH8802> du sang<WH01818><WTH8676><WH05315>,<WH03588> chauff<WH03179> par la colre<WH03824><WTH8799> et poursuivant<WH07291><WTH8799> le meurtrier<WH0310><WH07523><WTH8802>, ne finisse par l'atteindre<WH05381><WTH8689> s'il y avait  faire beaucoup<WH07235><WTH8799> de chemin<WH01870>, et ne frappe mortellement<WH05221><WTH8689> celui qui ne mrite<WH04941> pas la mort<WH04194>, puisqu<WH03588>'il n'tait point auparavant<WH08543><WH08032> l'ennemi<WH08130><WTH8802> de son prochain.
C'est pourquoi je te donne cet ordre<WH06680><WTH8764><WH0559><WTH8800>: Tu spareras<WH0914><WTH8686> trois<WH07969> villes<WH05892>.
Lorsque l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, aura largi<WH07337><WTH8686> tes frontires<WH01366>, comme il l'a jur<WH07650><WTH8738>  tes pres<WH01>, et qu'il t'aura donn<WH05414><WTH8804> tout le pays<WH0776> qu'il a promis<WH01696><WTH8765>  tes pres<WH01> de te donner<WH05414><WTH8800>, -
pourvu que tu observes<WH08104><WTH8799> et mettes en pratique<WH06213><WTH8800> tous ces commandements<WH04687> que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, en sorte que tu aimes<WH0157><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et que tu marches<WH03212><WTH8800> toujours<WH03117> dans ses voies<WH01870>, -tu ajouteras<WH03254><WTH8804> encore trois<WH07969> villes<WH05892>  ces trois<WH07969>-l,
afin que le sang<WH01818> innocent<WH05355> ne soit pas rpandu<WH08210><WTH8735> au milieu<WH07130> du pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> pour hritage<WH05159>, et que tu ne sois pas coupable de meurtre<WH01818>.
Mais si un homme<WH0376> s'enfuit<WH05127><WTH8804> dans une<WH0259> de ces<WH0411> villes<WH05892>, aprs avoir dress des embches<WH0693><WTH8804>  son prochain<WH07453> par inimiti<WH08130><WTH8802> contre lui, aprs l'avoir attaqu<WH06965><WTH8804> et frapp<WH05221><WTH8689> de manire<WH05315>  causer sa mort<WH04191><WTH8804>,
les anciens<WH02205> de sa ville<WH05892> l'enverront<WH07971><WTH8804> saisir<WH03947><WTH8804> et le livreront<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> du vengeur<WH01350><WTH8802> du sang<WH01818>, afin qu'il meure<WH04191><WTH8804>.
Tu ne jetteras pas sur lui un regard<WH05869> de piti<WH02347><WTH8799>, tu feras disparatre<WH01197><WTH8765> d'Isral<WH03478> le sang<WH01818> innocent<WH05355>, et tu seras heureux<WH02895><WTH8804>.<CM>
Tu ne reculeras<WH05253><WTH8686> point les bornes<WH01366> de ton prochain<WH07453>, poses<WH01379><WTH8804> par tes anctres<WH07223>, dans l'hritage<WH05159> que tu auras<WH05157><WTH8799> au pays<WH0776> dont l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> la possession<WH03423><WTH8800>.
Un seul<WH0259> tmoin<WH05707> ne suffira<WH06965><WTH8799> pas contre un homme<WH0376> pour constater<WH01697><WH06965><WTH8799> un crime<WH05771> ou un pch<WH02403>, quel qu'il soit<WH02399><WH02398><WTH8799>; un fait ne pourra s'tablir que sur la dposition<WH06310> de deux<WH08147><WH05707> ou de<WH06310> trois<WH07969> tmoins<WH05707>.
Lorsqu'un faux<WH02555> tmoin<WH05707> s'lvera<WH06965><WTH8799> contre quelqu'un<WH0376> pour l'accuser<WH06030><WTH8800> d'un crime<WH05627>,
les deux<WH08147> hommes<WH0582> en contestation<WH07379> comparatront<WH05975><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, devant<WH06440> les sacrificateurs<WH03548> et les juges<WH08199><WTH8802> alors en fonctions<WH03117>.
Les juges<WH08199><WTH8802> feront avec soin<WH03190><WTH8687> des recherches<WH01875><WTH8804>. Le tmoin<WH05707> est-il un faux<WH08267> tmoin<WH05707>, a-t-il fait contre son frre<WH0251> une fausse<WH08267> dposition<WH06030><WTH8804>,
alors vous le traiterez<WH06213><WTH8804> comme il avait dessein<WH02161><WTH8804> de traiter<WH06213><WTH8800> son frre<WH0251>. Tu teras<WH01197><WTH8765> ainsi le mal<WH07451> du milieu<WH07130> de toi.
Les autres<WH07604><WTH8737> entendront<WH08085><WTH8799> et craindront<WH03372><WTH8799>, et l'on ne commettra<WH06213><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686> un acte<WH01697> aussi criminel<WH07451> au milieu<WH07130> de toi.
Tu ne jetteras aucun regard<WH05869> de piti<WH02347><WTH8799>: oeil<WH05869> pour oeil<WH05869>, dent<WH08127> pour dent<WH08127>, main<WH03027> pour main<WH03027>, pied<WH07272> pour pied<WH07272>.<CM>
Lorsque tu iras<WH03318><WTH8799>  la guerre<WH04421> contre tes ennemis<WH0341><WTH8802>, et que tu verras<WH07200><WTH8804> des chevaux<WH05483> et des chars<WH07393>, et un peuple<WH05971> plus nombreux<WH07227> que toi, tu ne les craindras<WH03372><WTH8799> point; car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, qui t'a fait monter<WH05927><WTH8688> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, est avec toi.
A l'approche<WH07126><WTH8800> du combat<WH04421>, le sacrificateur<WH03548> s'avancera<WH05066><WTH8738> et parlera<WH01696><WTH8765> au peuple<WH05971>.
Il leur dira<WH0559><WTH8804>: Ecoute<WH08085><WTH8798>, Isral<WH03478>! Vous allez aujourd'hui<WH03117> livrer<WH07131> bataille<WH04421>  vos ennemis<WH0341><WTH8802>. Que votre coeur<WH03824> ne se trouble<WH07401><WTH8735> point; soyez sans crainte<WH03372><WTH8799>, ne vous effrayez<WH02648><WTH8799> pas, ne vous pouvantez<WH06206><WTH8799> pas devant<WH06440> eux.
Car l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, marche<WH01980><WTH8802> avec vous, pour combattre<WH03898><WTH8736> vos ennemis<WH0341><WTH8802>, pour vous sauver<WH03467><WTH8687>.
Les officiers<WH07860><WTH8802> parleront<WH01696><WTH8765> ensuite au peuple<WH05971> et diront<WH0559><WTH8800>: Qui<WH0376> est-ce qui a bti<WH01129><WTH8804> une maison<WH01004> neuve<WH02319>, et ne s'y est point encore tabli<WH02596><WTH8804>? Qu'il s'en aille<WH03212><WTH8799> et retourne<WH07725><WTH8799> chez lui<WH01004>, de peur qu'il ne meure<WH04191><WTH8799> dans la bataille<WH04421> et qu'un autre<WH0312><WH0376> ne s'y tablisse<WH02596><WTH8799>.
Qui<WH0376> est-ce qui a plant<WH05193><WTH8804> une vigne<WH03754>, et n'en a point encore joui<WH02490><WTH8765>? Qu'il s'en aille<WH03212><WTH8799> et retourne<WH07725><WTH8799> chez lui<WH01004>, de peur qu'il ne meure<WH04191><WTH8799> dans la bataille<WH04421> et qu'un autre<WH0312><WH0376> n'en jouisse<WH02490><WTH8762>.
Qui<WH0376> est-ce qui a fianc<WH0781><WTH8765> une femme<WH0802>, et ne l'a point encore prise<WH03947><WTH8804>? Qu'il s'en aille<WH03212><WTH8799> et retourne<WH07725><WTH8799> chez lui<WH01004>, de peur qu'il ne meure<WH04191><WTH8799> dans la bataille<WH04421> et qu'un autre<WH0312><WH0376> ne la prenne<WH03947><WTH8799>.
Les officiers<WH07860><WTH8802> continueront<WH03254><WTH8804>  parler<WH01696><WTH8763> au peuple<WH05971>, et diront<WH0559><WTH8804>: Qui<WH0376> est-ce qui a peur<WH03373> et manque<WH07390> de courage<WH03824>? Qu'il s'en aille<WH03212><WTH8799> et retourne<WH07725><WTH8799> chez lui<WH01004>, afin que ses frres<WH0251><WH03824> ne se dcouragent<WH04549><WTH8735> pas comme lui<WH03824>.
Quand les officiers<WH07860><WTH8802> auront achev<WH03615><WTH8763> de parler<WH01696><WTH8763> au peuple<WH05971>, ils placeront<WH06485><WTH8804> les chefs<WH08269> des troupes<WH06635>  la tte<WH07218> du peuple<WH05971>.<CM>
Quand tu t'approcheras<WH07126><WTH8799> d'une ville<WH05892> pour l'attaquer<WH03898><WTH8736>, tu lui offriras<WH07121><WTH8804> la paix<WH07965>.
Si elle accepte<WH06030><WTH8799> la paix<WH07965> et t'ouvre<WH06605><WTH8804> ses portes, tout le peuple<WH05971> qui s'y trouvera<WH04672><WTH8737> te sera tributaire<WH04522> et asservi<WH05647><WTH8804>.
Si elle n'accepte pas la paix<WH07999><WTH8686> avec toi et qu'elle veuille te faire<WH06213><WTH8804> la guerre<WH04421>, alors tu l'assigeras<WH06696><WTH8804>.
Et aprs que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, l'aura livre<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027>, tu en feras passer<WH05221><WTH8689> tous les mles<WH02138> au fil<WH06310> de l'pe<WH02719>.
Mais tu prendras<WH0962><WTH8799> pour toi les femmes<WH0802>, les enfants<WH02945>, le btail<WH0929>, tout ce qui sera dans la ville<WH05892>, tout son butin<WH07998>, et tu mangeras<WH0398><WTH8804> les dpouilles<WH07998> de tes ennemis<WH0341><WTH8802> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'aura livrs<WH05414><WTH8804>.
C'est ainsi que tu agiras<WH06213><WTH8799>  l'gard de toutes les villes<WH05892> qui sont trs<WH03966> loignes<WH07350> de toi, et qui<WH02007> ne font point partie des villes<WH05892> de ces nations<WH01471>-ci.
Mais dans les villes<WH05892> de ces peuples<WH05971> dont l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> le pays pour hritage<WH05159>, tu ne laisseras la vie<WH02421><WTH8762>  rien de ce qui respire<WH05397>.
Car tu dvoueras ces peuples par interdit<WH02763><WTH8687><WH02763><WTH8686>, les Hthiens<WH02850>, les Amorens<WH0567>, les Cananens<WH03669>, les Phrziens<WH06522>, les Hviens<WH02340>, et les Jbusiens<WH02983>, comme l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te l'a ordonn<WH06680><WTH8765>,
afin qu'ils ne vous apprennent<WH03925><WTH8762> pas  imiter<WH06213><WTH8800> toutes les abominations<WH08441> qu'ils font<WH06213><WTH8804> pour leurs dieux<WH0430>, et que vous ne pchiez<WH02398><WTH8804> point contre l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Si tu fais un long<WH07227><WH03117> sige<WH06696><WTH8799> pour t'emparer<WH08610><WTH8800> d'une ville<WH05892> avec laquelle tu es en guerre<WH03898><WTH8736>, tu ne dtruiras<WH07843><WTH8686> point les arbres<WH06086> en y portant<WH05080><WTH8800> la hache<WH01631>, tu t'en nourriras<WH0398><WTH8799> et tu ne les abattras<WH03772><WTH8799> point; car l'arbre<WH06086> des champs<WH07704> est-il un homme<WH0120> pour tre<WH0935><WTH8800> assig<WH06440><WH04692> par toi?
Mais tu pourras dtruire<WH07843><WTH8686> et abattre<WH03772><WTH8804> les arbres<WH06086> que tu sauras<WH03045><WTH8799> ne pas tre des arbres<WH06086> servant  la nourriture<WH03978>, et en construire<WH01129><WTH8804> des retranchements<WH04692> contre la ville<WH05892> qui te fait<WH06213><WTH8802> la guerre<WH04421>, jusqu' ce qu'elle succombe<WH03381><WTH8800>.<CM>
Si, dans le pays<WH0127> dont l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> la possession<WH03423><WTH8800>, l'on trouve<WH04672><WTH8735> tendu<WH05307><WTH8802> au milieu d'un champ<WH07704> un homme tu<WH02491>, sans que l'on sache<WH03045><WTH8738> qui l'a frapp<WH05221><WTH8689>,
tes anciens<WH02205> et tes juges<WH08199><WTH8802> iront<WH03318><WTH8804> mesurer<WH04058><WTH8804> les distances  partir du cadavre<WH02491> jusqu'aux villes<WH05892> des environs<WH05439>.
Quand on aura dtermin la ville<WH05892> la plus rapproche<WH07138> du cadavre<WH02491>, les anciens<WH02205> de cette ville<WH05892> prendront<WH03947><WTH8804> une gnisse<WH01241><WH05697> qui n'ait point servi au travail<WH05647><WTH8795> et qui n'ait point tir<WH04900><WTH8804> au joug<WH05923>.
Ils<WH02205><WH05892> feront descendre<WH03381><WTH8689> cette gnisse<WH05697> vers un torrent<WH05158> qui jamais ne tarisse<WH0386> et o il n'y ait ni culture<WH05647><WTH8735> ni semence<WH02232><WTH8735>; et l, ils briseront la nuque<WH06202><WTH8804>  la gnisse<WH05697>, dans le torrent<WH05158>.
Alors s'approcheront<WH05066><WTH8738> les sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> de Lvi<WH03878>; car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, les a choisis<WH0977><WTH8804> pour qu'ils le servent<WH08334><WTH8763> et qu'ils bnissent<WH01288><WTH8763> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, et ce sont eux qui doivent prononcer<WH06310> sur toute contestation<WH07379> et sur toute blessure<WH05061>.
Tous les anciens<WH02205> de cette ville<WH05892> la plus rapproche<WH07138> du cadavre<WH02491> laveront<WH07364><WTH8799> leurs mains<WH03027> sur la gnisse<WH05697>  laquelle on a bris la nuque<WH06202><WTH8803> dans le torrent<WH05158>.
Et prenant la parole<WH06030><WTH8804>, ils diront<WH0559><WTH8804>: Nos mains<WH03027> n'ont point rpandu<WH08210><WTH8804> ce sang<WH01818> et nos yeux<WH05869> ne l'ont point vu<WH07200><WTH8804> rpandre.
Pardonne<WH03722><WTH8761>,  Eternel<WH03068>!  ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, que tu as rachet<WH06299><WTH8804>; n'impute<WH05414><WTH8799><WH07130> pas le sang<WH01818> innocent<WH05355>  ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, et ce sang<WH01818> ne lui sera point imput<WH03722><WTH8694>.
Ainsi, tu dois faire disparatre<WH01197><WTH8762> du milieu<WH07130> de toi le sang<WH01818> innocent<WH05355>, en faisant<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Lorsque tu iras<WH03318><WTH8799>  la guerre<WH04421> contre tes ennemis<WH0341><WTH8802>, si l'Eternel<WH03068> les livre<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027>, et que tu leur fasses<WH07617><WTH8804> des prisonniers<WH07628>,
peut-tre verras<WH07200><WTH8804>-tu parmi les captives<WH07633> une femme<WH0802> belle<WH03303> de figure<WH08389>, et auras-tu le dsir<WH02836><WTH8804> de la prendre<WH03947><WTH8804> pour femme<WH0802>.
Alors tu l'amneras<WH0935><WTH8689> dans l'intrieur<WH08432> de ta maison<WH01004>. Elle se rasera<WH01548><WTH8765> la tte<WH07218> et se fera<WH06213><WTH8804> les ongles<WH06856>,
elle quittera<WH05493><WTH8689> les vtements<WH08071> qu'elle portait quand elle a t prise<WH07628>, elle demeurera<WH03427><WTH8804> dans ta maison<WH01004>, et elle pleurera<WH01058><WTH8804> son pre<WH01> et sa mre<WH0517> pendant un mois<WH03117><WH03391>. Aprs<WH0310> cela, tu iras<WH0935><WTH8799> vers elle, tu l'auras en ta possession<WH01166><WTH8804>, et elle sera ta femme<WH0802>.
Si elle cesse de te plaire<WH02654><WTH8804>, tu la laisseras aller<WH07971><WTH8765> o elle voudra<WH05315>, tu ne pourras pas la vendre<WH04376><WTH8799><WH04376><WTH8800> pour de l'argent<WH03701> ni la traiter comme esclave<WH06014><WTH8691>, parce que<WH0834> tu l'auras humilie<WH06031><WTH8765>.<CM>
Si un homme<WH0376>, qui a deux<WH08147> femmes<WH0802>, aime<WH0157><WTH8803> l'une<WH0259> et n'aime<WH08130><WTH8803> pas l'autre<WH0259>, et s'il en<WH0157><WTH8803><WH08130><WTH8803> a<WH03205><WTH8804> des fils<WH01121> dont le premier-n<WH01060><WH01121> soit de la femme qu'il n'aime pas<WH08146>,
il ne pourra point, quand<WH03117> il partagera<WH05157><WTH8687> son bien entre ses fils<WH01121>, reconnatre<WH03201><WTH8799> comme premier-n<WH01069><WTH8763> le fils<WH01121> de celle qu'il aime<WH0157><WTH8803>,  la place<WH06440> du fils<WH01121> de celle qu'il n'aime pas<WH08130><WTH8803>, et qui est le premier-n<WH01060>.
Mais il reconnatra<WH05234><WTH8686> pour premier-n<WH01060> le fils<WH01121> de celle qu'il n'aime pas<WH08130><WTH8803>, et lui donnera<WH05414><WTH8800> sur son bien<WH04672><WTH8735> une portion<WH06310> double<WH08147>; car ce fils est les prmices<WH07225> de sa vigueur<WH0202>, le droit<WH04941> d'anesse<WH01062> lui appartient.<CM>
Si un homme<WH0376> a un fils<WH01121> indocile<WH05637><WTH8802> et rebelle<WH04784><WTH8802>, n'coutant<WH08085><WTH8802> ni la voix<WH06963> de son pre<WH01>, ni la voix<WH06963> de sa mre<WH0517>, et ne leur obissant<WH08085><WTH8799> pas mme aprs qu'ils l'ont chti<WH03256><WTH8765>,
le pre<WH01> et la mre<WH0517> le prendront<WH08610><WTH8804>, et le mneront<WH03318><WTH8689> vers les anciens<WH02205> de sa ville<WH05892> et  la porte<WH08179> du lieu qu'il habite<WH04725>.
Ils diront<WH0559><WTH8804> aux anciens<WH02205> de sa ville<WH05892>: Voici notre fils<WH01121> qui est indocile<WH05637><WTH8802> et rebelle<WH04784><WTH8802>, qui n'coute<WH08085><WTH8802> pas notre voix<WH06963>, et qui se livre  des excs<WH02151><WTH8802> et  l'ivrognerie<WH05433><WTH8802>.
Et tous les hommes<WH0582> de sa ville<WH05892> le lapideront<WH07275><WTH8804><WH068>, et il mourra<WH04191><WTH8804>. Tu teras<WH01197><WTH8765> ainsi le mal<WH07451> du milieu<WH07130> de toi, afin que tout Isral<WH03478> entende<WH08085><WTH8799> et craigne<WH03372><WTH8799>.
Si l'on fait mourir<WH04191><WTH8717> un homme<WH0376> qui a commis un crime<WH02399> digne<WH04941> de mort<WH04194>, et que tu l'aies pendu<WH08518><WTH8804>  un bois<WH06086>,
son cadavre<WH05038> ne passera point la nuit<WH03885><WTH8799> sur le bois<WH06086>; mais tu l'enterreras<WH06912><WTH8800><WH06912><WTH8799> le jour<WH03117> mme, car celui qui est pendu<WH08518><WTH8803> est un objet de maldiction<WH07045> auprs de Dieu<WH0430>, et tu ne souilleras<WH02930><WTH8762> point le pays<WH0127> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> pour hritage<WH05159>.<CM>
Si tu vois<WH07200><WTH8799> s'garer<WH05080><WTH8737> le boeuf<WH07794> ou la brebis<WH07716> de ton frre<WH0251>, tu ne t'en dtourneras<WH05956><WTH8694> point, tu les ramneras<WH07725><WTH8687><WH07725><WTH8686>  ton frre<WH0251>.
Si ton frre<WH0251> n'habite pas prs<WH07138> de toi, et que tu ne le connaisses<WH03045><WTH8804> pas, tu recueilleras<WH0622><WTH8804> l'animal dans<WH08432> ta maison<WH01004> et il restera chez toi jusqu' ce que ton frre<WH0251> le rclame<WH01875><WTH8800>; et alors tu le lui rendras<WH07725><WTH8689>.
Tu feras<WH06213><WTH8799> de mme<WH03651> pour son ne<WH02543>, tu feras<WH06213><WTH8799> de mme pour son vtement<WH08071>, tu feras de mme pour tout objet qu'il<WH0251> aurait<WH06><WTH8799> perdu<WH09> et que tu trouverais<WH04672><WTH8804>;<WH06213><WTH8799> tu ne devras<WH03201><WTH8799> point t'en dtourner<WH05956><WTH8692>.
Si tu vois<WH07200><WTH8799> l'ne<WH02543> de ton frre<WH0251> ou son boeuf<WH07794> tomb<WH05307><WTH8802> dans le chemin<WH01870>, tu ne t'en dtourneras<WH05956><WTH8694> point, tu l'aideras  le relever<WH06965><WTH8687><WH06965><WTH8686>.<CM>
Une femme<WH0802> ne portera point un habillement<WH03627> d'homme<WH01397>, et un homme<WH01397> ne mettra<WH03847><WTH8799> point des vtements<WH08071> de femme<WH0802>; car quiconque fait<WH06213><WTH8802> ces choses<WH0428> est en abomination<WH08441>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Si tu rencontres<WH07122><WTH8735><WH06440> dans ton chemin<WH01870> un nid<WH07064> d'oiseau<WH06833>, sur un arbre<WH06086> ou sur la terre<WH0776>, avec des petits<WH0667> ou des oeufs<WH01000>, et la mre<WH0517> couche<WH07257><WTH8802> sur les petits<WH0667> ou sur les oeufs<WH01000>, tu ne prendras<WH03947><WTH8799> pas la mre<WH0517> et les petits<WH01121>,
tu laisseras aller<WH07971><WTH8763><WH07971><WTH8762> la mre<WH0517> et tu ne prendras<WH03947><WTH8799> que les petits<WH01121>, afin que tu sois heureux<WH03190><WTH8799> et que tu prolonges<WH0748><WTH8689> tes jours<WH03117>.
Si tu btis<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004> neuve<WH02319>, tu feras<WH06213><WTH8804> une balustrade<WH04624> autour de ton toit<WH01406>, afin de ne pas mettre<WH07760><WTH8799> du sang<WH01818> sur ta maison<WH01004>, dans le cas o il en tomberait<WH05307><WTH8799> quelqu'un<WH05307><WTH8802>.
Tu ne smeras<WH02232><WTH8799> point dans ta vigne<WH03754> diverses semences<WH03610>, de peur que tu ne jouisses<WH06942><WTH8799> ni du produit<WH04395> de ce que tu auras sem<WH02233><WH02232><WTH8799> ni du produit<WH08393> de la vigne<WH03754>.
Tu ne laboureras<WH02790><WTH8799> point avec un boeuf<WH07794> et un ne<WH02543> attels ensemble<WH03162>.
Tu ne porteras<WH03847><WTH8799> point un vtement tiss de diverses espces<WH08162> de fils, de laine<WH06785> et de lin<WH06593> runis ensemble<WH03162>.
Tu mettras<WH06213><WTH8799> des franges<WH01434> aux quatre<WH0702> coins<WH03671> du vtement<WH03682> dont tu te couvriras<WH03680><WTH8762>.<CM>
Si un homme<WH0376>, qui a pris<WH03947><WTH8799> une femme<WH0802> et est all<WH0935><WTH8804> vers elle, prouve ensuite de l'aversion<WH08130><WTH8804> pour sa personne,
s'il lui impute<WH07760><WTH8804> des choses criminelles<WH05949><WH01697> et porte atteinte<WH03318><WTH8689><WH07451>  sa rputation<WH08034>, en disant<WH0559><WTH8804>: J'ai pris<WH03947><WTH8804> cette femme<WH0802>, je me suis approch<WH07126><WTH8799> d'elle, et je ne l'ai pas trouve<WH04672><WTH8804> vierge<WH01331>, -
alors le pre<WH01> et la mre<WH0517> de la jeune femme<WH05291> prendront<WH03947><WTH8804> les signes de sa<WH05291> virginit<WH01331> et les produiront<WH03318><WTH8689> devant les anciens<WH02205> de la ville<WH05892>,  la porte<WH08179>.
Le pre<WH01> de la jeune femme<WH05291> dira<WH0559><WTH8804> aux anciens<WH02205>: J'ai donn<WH05414><WTH8804> ma fille<WH01323> pour femme<WH0802>  cet homme<WH0376>, et il l'a prise en aversion<WH08130><WTH8799>;
il lui impute<WH07760><WTH8804> des choses criminelles<WH05949><WH01697>, en disant<WH0559><WTH8800>: Je n'ai pas trouv<WH04672><WTH8804> ta fille<WH01323> vierge<WH01331>. Or voici les signes de virginit<WH01331> de ma fille<WH01323>. Et ils dploieront<WH06566><WTH8804> son vtement<WH08071> devant<WH06440> les anciens<WH02205> de la ville<WH05892>.
Les anciens<WH02205> de la ville<WH05892> saisiront<WH03947><WTH8804> alors cet homme<WH0376> et le chtieront<WH03256><WTH8765>;
et, parce qu'il a port atteinte<WH03318><WTH8689>  la rputation<WH07451><WH08034> d'une vierge<WH01330> d'Isral<WH03478>, ils le condamneront  une amende<WH06064><WTH8804> de cent<WH03967> sicles d'argent<WH03701>, qu'ils donneront<WH05414><WTH8804> au pre<WH01> de la jeune femme<WH05291>. Elle restera sa femme<WH0802>, et il ne pourra<WH03201><WTH8799> pas la renvoyer<WH07971><WTH8763>, tant qu'il vivra<WH03117>.
Mais si le fait<WH01697> est vrai<WH0571>, si la jeune femme<WH05291> ne s'est point trouve<WH04672><WTH8738> vierge<WH01331>,
on fera sortir<WH03318><WTH8689> la jeune femme<WH05291>  l'entre<WH06607> de la maison<WH01004> de son pre<WH01>; elle sera lapide<WH05619><WTH8804><WH068> par les gens<WH0582> de la ville<WH05892>, et elle mourra<WH04191><WTH8804>, parce qu'elle a commis<WH06213><WTH8804> une infamie<WH05039> en Isral<WH03478>, en se prostituant<WH02181><WTH8800> dans la maison<WH01004> de son pre<WH01>. Tu teras<WH01197><WTH8765> ainsi le mal<WH07451> du milieu<WH07130> de toi.
Si l'on trouve<WH04672><WTH8735> un homme<WH0376> couch<WH07901><WTH8802> avec une femme<WH0802> marie<WH01166><WTH8803><WH01167>, ils mourront<WH04191><WTH8804> tous deux<WH08147>, l'homme<WH0376> qui a couch<WH07901><WTH8802> avec la femme<WH0802>, et la femme<WH0802> aussi. Tu teras<WH01197><WTH8765> ainsi le mal<WH07451> du milieu d'Isral<WH03478>.
Si une jeune fille<WH05291> vierge<WH01330> est fiance<WH0781><WTH8794><WH0376>, et qu'un homme<WH0376> la rencontre<WH04672><WTH8804> dans la ville<WH05892> et couche<WH07901><WTH8804> avec elle,
vous les amnerez<WH03318><WTH8689> tous deux<WH08147>  la porte<WH08179> de la ville<WH05892>, vous les lapiderez<WH05619><WTH8804><WH068>, et ils mourront<WH04191><WTH8804>, la jeune fille<WH05291> pour<WH0834><WH01697> n'avoir pas cri<WH06817><WTH8804> dans la ville<WH05892>, et l'homme<WH0376> pour<WH0834><WH01697> avoir dshonor<WH06031><WTH8765> la femme<WH0802> de son prochain<WH07453>. Tu teras<WH01197><WTH8765> ainsi le mal<WH07451> du milieu<WH07130> de toi.
Mais si c'est dans les champs<WH07704> que cet homme<WH0376> rencontre<WH04672><WTH8799> la jeune femme<WH05291> fiance<WH0781><WTH8794>,<WH0376> lui fait violence<WH02388><WTH8689> et couche<WH07901><WTH8804> avec elle, l'homme<WH0376> qui aura couch<WH07901><WTH8804> avec elle sera seul puni de mort<WH04191><WTH8804>.
Tu ne feras<WH06213><WTH8799> rien<WH01697>  la jeune fille<WH05291>; elle<WH05291> n'est pas coupable d'un crime<WH02399> digne de mort<WH04194>, car il en est de ce cas<WH01697> comme de celui o un homme<WH0376> se jette<WH06965><WTH8799> sur son prochain<WH07453> et lui te la vie<WH07523><WTH8804><WTH8676><WH05315>.
La jeune fille<WH05291> fiance<WH0781><WTH8794>, que cet homme a rencontre<WH04672><WTH8804> dans les champs<WH07704>, a pu crier<WH06817><WTH8804> sans qu'il y ait eu personne pour la secourir<WH03467><WTH8688>.
Si un homme<WH0376> rencontre<WH04672><WTH8799> une jeune fille<WH05291> vierge<WH01330> non fiance<WH0781><WTH8795>, lui fait violence<WH08610><WTH8804> et couche<WH07901><WTH8804> avec elle, et qu'on vienne  les surprendre<WH04672><WTH8738>,
l'homme<WH0376> qui aura couch<WH07901><WTH8802> avec elle donnera<WH05414><WTH8804> au pre<WH01> de la jeune fille<WH05291> cinquante<WH02572> sicles d'argent<WH03701>; et, parce qu'il l'a dshonore<WH06031><WTH8765>, il la prendra pour femme<WH0802>, et il ne pourra<WH03201><WTH8799> pas la renvoyer<WH07971><WTH8763>, tant qu'il vivra<WH03117>.
Nul<WH0376> ne prendra<WH03947><WTH8799> la femme<WH0802> de son pre<WH01>, et ne soulvera<WH01540><WTH8762> la couverture<WH03671> de son pre<WH01>.<CM>
Celui dont les testicules<WH01795> ont t crass<WH06481><WTH8803> ou l'urtre<WH08212> coup<WH03772><WTH8803> n'entrera<WH0935><WTH8799> point dans l'assemble<WH06951> de l'Eternel<WH03068>.
Celui qui est issu d'une union illicite<WH04464> n'entrera<WH0935><WTH8799> point dans l'assemble<WH06951> de l'Eternel<WH03068>; mme sa dixime<WH06224> gnration<WH01755> n'entrera<WH0935><WTH8799> point dans l'assemble<WH06951> de l'Eternel<WH03068>.
L'Ammonite<WH05984> et le Moabite<WH04125> n'entreront<WH0935><WTH8799> point dans l'assemble<WH06951> de l'Eternel<WH03068>, mme  la dixime<WH06224> gnration<WH01755> et <WH05704> perptuit<WH05769>,
parce qu<WH01697>'ils ne sont pas venus au-devant<WH06923><WTH8765> de vous avec du pain<WH03899> et de l'eau<WH04325>, sur le chemin<WH01870>, lors de votre sortie<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>, et parce qu'ils ont fait venir<WH07936><WTH8804> contre toi  prix d'argent Balaam<WH01109>, fils<WH01121> de Beor<WH01160>, de Pethor<WH06604> en Msopotamie<WH0763>, pour qu'il te maudisse<WH07043><WTH8763>.
Mais l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, n'a point voulu<WH014><WTH8804> couter<WH08085><WTH8800> Balaam<WH01109>; et l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, a chang<WH02015><WTH8799> pour toi la maldiction<WH07045> en bndiction<WH01293>, parce que tu es aim<WH0157><WTH8804> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Tu n'auras souci<WH01875><WTH8799> ni de leur prosprit<WH07965> ni de leur bien-tre<WH02896>, tant que tu vivras<WH03117>,  perptuit<WH05769>.
Tu n'auras point en abomination<WH08581><WTH8762> l'Edomite<WH0130>, car il est ton frre<WH0251>; tu n'auras point en abomination<WH08581><WTH8762> l'Egyptien<WH04713>, car tu as t tranger<WH01616> dans son pays<WH0776>:
les fils<WH01121> qui leur natront<WH03205><WTH8735>  la troisime<WH07992> gnration<WH01755> entreront<WH0935><WTH8799> dans l'assemble<WH06951> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Lorsque tu<WH04264> camperas<WH03318><WTH8799> contre tes ennemis<WH0341><WTH8802>, garde<WH08104><WTH8738>-toi de toute chose<WH01697> mauvaise<WH07451>.
S'il y a chez toi un homme<WH0376> qui ne soit pas pur<WH02889>, par suite d'un accident<WH07137> nocturne<WH03915>, il sortira<WH03318><WTH8804><WH02351> du camp<WH04264>, et n'entrera<WH0935><WTH8799> point dans<WH08432> le camp<WH04264>;
sur<WH06437><WTH8800> le soir<WH06153> il se lavera<WH07364><WTH8799> dans l'eau<WH04325>, et aprs le coucher<WH0935><WTH8800> du soleil<WH08121> il pourra rentrer<WH0935><WTH8799> au<WH08432> camp<WH04264>.
Tu auras un lieu<WH03027> hors<WH02351> du camp<WH04264>, et c'est l dehors<WH02351> que tu iras<WH03318><WTH8804>.
Tu auras parmi ton bagage<WH0240> un instrument<WH03489>, dont tu te serviras pour faire un creux<WH02658><WTH8804> et recouvrir<WH07725><WTH8804><WH03680><WTH8765> tes excrments<WH06627>, quand tu voudras aller<WH03427><WTH8800> dehors<WH02351>.
Car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, marche<WH01980><WTH8693> au milieu<WH07130> de ton camp<WH04264> pour te protger<WH05337><WTH8687> et pour livrer<WH05414><WTH8800> tes ennemis<WH0341><WTH8802> devant<WH06440> toi; ton camp<WH04264> devra donc tre saint<WH06918>, afin que l'Eternel ne voie<WH07200><WTH8799> chez toi rien<WH01697> d'impur<WH06172>, et qu'il ne se dtourne<WH07725><WTH8804> point de toi<WH0310>.<CM>
Tu ne livreras<WH05462><WTH8686> point  son matre<WH0113> un esclave<WH05650> qui se rfugiera<WH05337><WTH8735> chez toi, aprs l<WH0113>'avoir quitt.
Il demeurera<WH03427><WTH8799> chez toi, au milieu<WH07130> de toi, dans le lieu<WH04725> qu'il choisira<WH0977><WTH8799>, dans l'une<WH0259> de tes villes<WH08179>, o bon lui semblera<WH02896>: tu ne l'opprimeras<WH03238><WTH8686> point.
Il n'y aura aucune prostitue<WH06948> parmi les filles<WH01323> d'Isral<WH03478>, et il n'y aura aucun prostitu<WH06945> parmi les fils<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Tu n'apporteras<WH0935><WTH8686> point dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, le salaire<WH0868> d'une prostitue<WH02181><WTH8802> ni le prix<WH04242> d'un chien<WH03611>, pour l'accomplissement d'un voeu<WH05088> quelconque; car l'un et l'autre<WH08147> sont en abomination<WH08441>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Tu n'exigeras<WH05391><WTH8686> de ton frre<WH0251> aucun intrt<WH05392> ni pour argent<WH03701><WH05392>, ni pour vivres<WH0400><WH05392>, ni pour rien<WH01697> de ce qui se prte  intrt<WH05391><WTH8799>.
Tu pourras tirer un intrt<WH05391><WTH8686> de l'tranger<WH05237>, mais tu n'en tireras<WH05391><WTH8686> point de ton frre<WH0251>, afin que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te bnisse<WH01288><WTH8762> dans tout ce que tu entreprendras<WH04916><WH03027> au pays<WH0776> dont tu vas entrer<WH0935><WTH8802> en possession<WH03423><WTH8800>.
Si tu fais<WH05087><WTH8799> un voeu<WH05088>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, tu ne tarderas<WH0309><WTH8762> point  l'accomplir<WH07999><WTH8763>: car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'en demanderait compte<WH01875><WTH8800><WH01875><WTH8799>, et tu te chargerais d'un pch<WH02399>.
Si tu t'abstiens<WH02308><WTH8799> de faire un voeu<WH05087><WTH8800>, tu ne commettras pas un pch<WH02399>.
Mais tu observeras<WH08104><WTH8799> et tu accompliras<WH06213><WTH8804> ce qui sortira<WH04161> de tes lvres<WH08193>, par consquent les voeux<WH05087><WTH8804> que tu feras volontairement<WH05071>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et que ta bouche<WH06310> aura prononcs<WH01696><WTH8765>.
Si tu entres<WH0935><WTH8799> dans la vigne<WH03754> de ton prochain<WH07453>, tu pourras  ton gr<WH05315> manger<WH0398><WTH8804> des raisins<WH06025> et t'en rassasier<WH07648>; mais tu n'en mettras<WH05414><WTH8799> point dans ton vase<WH03627>.
Si tu entres<WH0935><WTH8799> dans les bls<WH07054> de ton prochain<WH07453>, tu pourras cueillir<WH06998><WTH8804> des pis<WH04425> avec la main<WH03027>, mais tu n'agiteras<WH05130><WTH8686> point la faucille<WH02770> sur les bls<WH07054> de ton prochain<WH07453>.<CM>
Lorsqu'un homme<WH0376> aura pris<WH03947><WTH8799> et pous<WH01166><WTH8804> une femme<WH0802> qui viendrait  ne pas trouver<WH04672><WTH8799> grce<WH02580>  ses yeux<WH05869>, parce qu'il a dcouvert<WH04672><WTH8804> en elle quelque chose<WH01697> de honteux<WH06172>, il crira<WH03789><WTH8804> pour elle une lettre<WH05612> de divorce<WH03748>, et, aprs la lui avoir remise<WH05414><WTH8804> en main<WH03027>, il la renverra<WH07971><WTH8765> de sa maison<WH01004>.
Elle sortira<WH03318><WTH8804> de chez lui<WH01004>, s'en ira<WH01980><WTH8804>, et pourra devenir la femme d'un autre<WH0312> homme<WH0376>.
Si ce dernier<WH0314> homme<WH0376> la prend en aversion<WH08130><WTH8804>, crit<WH03789><WTH8804> pour elle une lettre<WH05612> de divorce<WH03748>, et, aprs la lui avoir remise<WH05414><WTH8804> en main<WH03027>, la renvoie<WH07971><WTH8765> de sa maison<WH01004>; ou bien, si ce dernier<WH0314> homme<WH0376> qui l'a prise<WH03947><WTH8804> pour femme<WH0802> vient  mourir<WH04191><WTH8799>,
alors le premier<WH07223> mari<WH01167> qui l'avait renvoye<WH07971><WTH8765> ne pourra<WH03201><WTH8799> pas la reprendre<WH03947><WTH8800><WH07725><WTH8800> pour femme<WH0802> aprs<WH0310> qu'elle a t souille<WH02930><WTH8719>, car c'est une abomination<WH08441> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et tu ne chargeras point de pch<WH02398><WTH8686> le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> pour hritage<WH05159>.<CM>
Lorsqu'un homme<WH0376> sera nouvellement<WH02319> mari<WH03947><WTH8799><WH0802>, il n'ira<WH03318><WTH8799> point  l'arme<WH06635>, et on ne lui imposera<WH05674><WTH8799> aucune charge<WH01697>; il sera exempt<WH05355> par raison de famille<WH01004> pendant un<WH0259> an<WH08141>, et il rjouira<WH08055><WTH8765> la femme<WH0802> qu'il a prise<WH03947><WTH8804>.
On ne prendra point pour gage<WH02254><WTH8799> les deux meules<WH07347>, ni la meule de dessus<WH07393>; car ce serait prendre pour gage<WH02254><WTH8802> la vie<WH05315> mme.
Si l'on trouve<WH04672><WTH8735> un homme<WH0376> qui ait drob<WH01589><WTH8802> l'un<WH05315> de ses frres<WH0251>, l'un des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, qui en ait fait son esclave<WH06014><WTH8694> ou qui l'ait vendu<WH04376><WTH8804>, ce voleur<WH01590> sera puni de mort<WH04191><WTH8804>. Tu teras<WH01197><WTH8765> ainsi le mal<WH07451> du milieu<WH07130> de toi.
Prends garde<WH08104><WTH8734>  la plaie<WH05061> de la lpre<WH06883>, afin de bien<WH03966> observer<WH08104><WTH8800> et de faire<WH06213><WTH8800> tout ce que vous enseigneront<WH03384><WTH8686> les sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>; vous aurez soin d'agir<WH08104><WTH8799><WH06213><WTH8800> d'aprs les ordres que je leur ai donns<WH06680><WTH8765>.
Souviens<WH02142><WTH8800>-toi de ce que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, fit<WH06213><WTH8804>  Marie<WH04813> pendant la route<WH01870>, lors de votre sortie<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>.
Si tu fais  ton prochain<WH07453> un prt<WH05383><WTH8686> quelconque<WH03972><WH04859>, tu n'entreras<WH0935><WTH8799> point dans sa maison<WH01004> pour te saisir<WH05670><WTH8800> de son gage<WH05667>;
tu resteras<WH05975><WTH8799> dehors<WH02351>, et celui<WH0376>  qui tu fais le prt<WH05383><WTH8802> t'apportera<WH03318><WTH8686> le gage<WH05667> dehors<WH02351>.
Si cet homme<WH0376> est pauvre<WH06041>, tu ne te coucheras<WH07901><WTH8799> point, en retenant son gage<WH05667>;
tu le<WH05667> lui rendras<WH07725><WTH8687><WH07725><WTH8686> au coucher<WH0935><WTH8800> du soleil<WH08121>, afin qu'il couche<WH07901><WTH8804> dans son vtement<WH08008> et qu'il te bnisse<WH01288><WTH8765>; et cela te sera imput  justice<WH06666> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.<CM>
Tu n'opprimeras<WH06231><WTH8799> point le mercenaire<WH07916>, pauvre<WH06041> et indigent<WH034>, qu'il soit l'un de tes frres<WH0251>, ou l'un des trangers<WH01616> demeurant dans ton pays<WH0776>, dans tes portes<WH08179>.
Tu lui donneras<WH05414><WTH8799> le salaire<WH07939> de sa journe<WH03117> avant le coucher<WH0935><WTH8799> du soleil<WH08121>; car il est pauvre<WH06041>, et il lui tarde de le recevoir<WH05375><WTH8802><WH05315>. Sans cela, il crierait<WH07121><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> contre toi, et tu te chargerais d'un pch<WH02399>.
On ne fera point mourir<WH04191><WTH8714> les pres<WH01> pour les enfants<WH01121>, et l'on ne fera point mourir<WH04191><WTH8714> les enfants<WH01121> pour les pres<WH01>; on fera mourir<WH04191><WTH8714> chacun<WH0376> pour son pch<WH02399>.
Tu ne porteras point atteinte<WH05186><WTH8686> au droit<WH04941> de l'tranger<WH01616> et de l'orphelin<WH03490>, et tu ne prendras point en gage<WH02254><WTH8799> le vtement<WH0899> de la veuve<WH0490>.
Tu te souviendras<WH02142><WTH8804> que tu as t esclave<WH05650> en Egypte<WH04714>, et que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a rachet<WH06299><WTH8799>; c'est pourquoi je te donne ces<WH01697> commandements<WH06680><WTH8764>  mettre en pratique<WH06213><WTH8800>.
Quand tu moissonneras<WH07114><WTH8799> ton champ<WH07105><WH07704>, et que tu auras oubli<WH07911><WTH8804> une gerbe<WH06016> dans le champ<WH07704>, tu ne retourneras<WH07725><WTH8799> point la prendre<WH03947><WTH8800>: elle sera pour l'tranger<WH01616>, pour l'orphelin<WH03490> et pour la veuve<WH0490>, afin que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te bnisse<WH01288><WTH8762> dans tout le travail<WH04639> de tes mains<WH03027>.
Quand tu secoueras<WH02251><WTH8799> tes oliviers<WH02132>, tu ne cueilleras point ensuite les fruits rests aux branches<WH06286><WTH8762><WH0310>: ils seront pour l'tranger<WH01616>, pour l'orphelin<WH03490> et pour la veuve<WH0490>.
Quand tu vendangeras<WH01219><WTH8799> ta vigne<WH03754>, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restes<WH05953><WTH8779><WH0310>: elles seront pour l'tranger<WH01616>, pour l'orphelin<WH03490> et pour la veuve<WH0490>.
Tu te souviendras<WH02142><WTH8804> que tu as t esclave<WH05650> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; c'est pourquoi je te donne ces<WH01697> commandements<WH06680><WTH8764>  mettre en pratique<WH06213><WTH8800>.<CM>
Lorsque des hommes<WH0582>, ayant entre eux une querelle<WH07379>, se prsenteront<WH05066><WTH8738> en justice<WH04941> pour tre jugs<WH08199><WTH8804>, on absoudra<WH06663><WTH8689> l'innocent<WH06662>, et l'on condamnera<WH07561><WTH8689> le coupable<WH07563>.
Si le coupable<WH07563> mrite d'tre battu<WH01121><WH05221><WTH8687>, le juge<WH08199><WTH8802> le fera tendre<WH05307><WTH8689> par terre et frapper<WH05221><WTH8689> en sa prsence<WH06440> d'un nombre de coups proportionn<WH01767>  la gravit<WH04557> de sa faute<WH07564>.
Il ne lui fera pas donner<WH03254><WTH8686> plus de quarante<WH0705> coups<WH05221><WTH8686>, de peur que, si l'on continuait<WH03254><WTH8686>  le frapper<WH05221><WTH8687> en allant beaucoup<WH07227><WH04347> au del, ton frre<WH0251> ne ft avili<WH07034><WTH8738>  tes yeux<WH05869>.
Tu n'emmuselleras<WH02629><WTH8799> point le boeuf<WH07794>, quand il foulera<WH01778><WTH8800> le grain.<CM>
Lorsque des frres<WH0251> demeureront<WH03427><WTH8799> ensemble<WH03162>, et que l'un<WH0259> d'eux mourra<WH04191><WTH8804> sans laisser de fils<WH01121>, la femme<WH0802> du dfunt<WH04191><WTH8801> ne se mariera point au dehors<WH02351> avec un tranger<WH0376><WH02114><WTH8801>, mais son beau-frre<WH02993> ira<WH0935><WTH8799> vers elle, la prendra<WH03947><WTH8804> pour femme<WH0802>, et l'pousera comme beau-frre<WH02992><WTH8762>.
Le premier-n<WH01060> qu'elle enfantera<WH03205><WTH8799> succdera<WH06965><WTH8799> au frre<WH0251> mort<WH04191><WTH8801> et portera son nom<WH08034>, afin que ce nom<WH08034> ne soit pas effac<WH04229><WTH8735> d'Isral<WH03478>.
Si cet homme<WH0376> ne veut<WH02654><WTH8799> pas prendre<WH03947><WTH8800> sa belle-soeur<WH02994>, elle<WH02994> montera<WH05927><WTH8804>  la porte<WH08179> vers les anciens<WH02205>, et dira<WH0559><WTH8804>: Mon beau-frre<WH02993> refuse<WH03985><WTH8765> de relever<WH06965><WTH8687> en Isral<WH03478> le nom<WH08034> de son frre<WH0251>, il ne veut<WH014><WTH8804> pas m'pouser par droit de beau-frre<WH02992><WTH8763>.
Les anciens<WH02205> de la ville<WH05892> l'appelleront<WH07121><WTH8804>, et lui parleront<WH01696><WTH8765>. S'il persiste<WH05975><WTH8804>, et dit<WH0559><WTH8804>: Je ne veux<WH02654><WTH8804> pas la prendre<WH03947><WTH8800>,
alors sa belle-soeur<WH02994> s'approchera<WH05066><WTH8738> de lui en prsence<WH05869> des anciens<WH02205>, lui tera<WH02502><WTH8804> son soulier<WH05275> du pied<WH07272>, et lui crachera<WH03417><WTH8804> au visage<WH06440>. Et prenant la parole<WH06030><WTH8804>, elle dira<WH0559><WTH8804>: Ainsi sera fait<WH06213><WTH8735>  l'homme<WH0376> qui ne relve<WH01129><WTH8799> pas la maison<WH01004> de son frre<WH0251>.
Et sa maison<WH08034> sera appele<WH07121><WTH8738> en Isral<WH03478> la maison<WH01004> du dchauss<WH05275><WH02502><WTH8803>.
Lorsque des hommes<WH0582> se querelleront<WH05327><WTH8735> ensemble<WH03162>, l'un avec l'autre<WH0251><WH0376>, si la femme<WH0802> de l'un<WH0259> s'approche<WH07126><WTH8804> pour dlivrer<WH05337><WTH8687> son mari<WH0376> de la main<WH03027> de celui qui le frappe<WH05221><WTH8688>, si elle avance<WH07971><WTH8804> la main<WH03027> et saisit<WH02388><WTH8689> ce dernier par les parties honteuses<WH04016>,
tu lui couperas<WH07112><WTH8804> la main<WH03709>, tu ne jetteras<WH05869> sur elle aucun regard de piti<WH02347><WTH8799>.<CM>
Tu n'auras point dans ton sac<WH03599> deux sortes de poids<WH068><WH068>, un gros<WH01419> et un petit<WH06996>.
Tu n'auras point dans ta maison<WH01004> deux sortes d'pha<WH0374><WH0374>, un grand<WH01419> et un petit<WH06996>.
Tu auras un poids<WH068> exact<WH08003> et juste<WH06664>, tu auras un pha<WH0374> exact<WH08003> et juste<WH06664>, afin que tes jours<WH03117> se prolongent<WH0748><WTH8686> dans le pays<WH0127> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>.
Car quiconque fait<WH06213><WTH8802> ces choses<WH0428>, quiconque commet<WH06213><WTH8802> une iniquit<WH05766>, est en abomination<WH08441>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Souviens<WH02142><WTH8800>-toi de ce que te fit<WH06213><WTH8804> Amalek<WH06002> pendant la route<WH01870>, lors de votre sortie<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>,
comment il te rencontra<WH07136><WTH8804> dans le chemin<WH01870>, et, sans aucune crainte<WH03373> de Dieu<WH0430>, tomba sur toi par derrire<WH02179><WTH8762>, sur tous ceux qui se tranaient<WH02826><WTH8737> les derniers<WH0310>, pendant que tu tais las<WH05889> et puis<WH03023> toi-mme.
Lorsque l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, aprs t'avoir dlivr de tous les ennemis<WH0341><WTH8802> qui t'entourent<WH05439>, t'accordera du repos<WH05117><WTH8687> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> en hritage<WH05159> et en proprit<WH03423><WTH8800>, tu effaceras<WH04229><WTH8799> la mmoire<WH02143> d'Amalek<WH06002> de dessous les cieux<WH08064>: ne l'oublie<WH07911><WTH8799> point.<CM>
Lorsque tu seras entr<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802> pour hritage<WH05159>, lorsque tu le possderas<WH03423><WTH8804> et y seras tabli<WH03427><WTH8804>,
tu prendras<WH03947><WTH8804> des prmices<WH07225> de tous les fruits<WH06529> que tu retireras<WH0935><WTH8686> du sol<WH0127> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>, tu les mettras<WH07760><WTH8804> dans une corbeille<WH02935>, et tu iras<WH01980><WTH8804> au lieu<WH04725> que choisira<WH0977><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, pour y faire rsider<WH07931><WTH8763> son nom<WH08034>.
Tu te prsenteras<WH0935><WTH8804> au sacrificateur<WH03548> alors en fonctions<WH03117>, et tu lui diras<WH0559><WTH8804>: Je dclare<WH05046><WTH8689> aujourd'hui<WH03117>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, que je suis entr<WH0935><WTH8804> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068> a jur<WH07650><WTH8738>  nos pres<WH01> de nous donner<WH05414><WTH8800>.
Le sacrificateur<WH03548> recevra<WH03947><WTH8804> la corbeille<WH02935> de ta main<WH03027>, et la dposera<WH03240><WTH8689> devant<WH06440> l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Tu prendras encore la parole<WH06030><WTH8804>, et tu diras<WH0559><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>: Mon pre<WH01> tait un Aramen<WH0761> nomade<WH06><WTH8802>; il descendit<WH03381><WTH8799> en Egypte<WH04714> avec peu<WH04592> de gens<WH04962>, et il y fixa son sjour<WH01481><WTH8799>; l, il devint une nation<WH01471> grande<WH01419>, puissante<WH06099> et nombreuse<WH07227>.
Les Egyptiens<WH04713> nous maltraitrent<WH07489><WTH8686> et nous opprimrent<WH06031><WTH8762>, et ils nous soumirent<WH05414><WTH8799>  une dure<WH07186> servitude<WH05656>.
Nous crimes<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de nos pres<WH01>. L'Eternel<WH03068> entendit<WH08085><WTH8799> notre voix<WH06963>, et il vit<WH07200><WTH8799> notre oppression<WH06040>, nos peines<WH05999> et nos misres<WH03906>.
Et l'Eternel<WH03068> nous fit sortir<WH03318><WTH8686> d'Egypte<WH04714>,  main<WH03027> forte<WH02389> et  bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>, avec des prodiges<WH01419> de terreur<WH04172>, avec des signes<WH0226> et des miracles<WH04159>.
Il nous a conduits<WH0935><WTH8686> dans ce lieu<WH04725>, et il nous a donn<WH05414><WTH8799> ce pays<WH0776>, pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>.
Maintenant voici, j'apporte<WH0935><WTH8689> les prmices<WH07225> des fruits<WH06529> du sol<WH0127> que tu m'as donn<WH05414><WTH8804>,  Eternel<WH03068>! Tu les dposeras<WH03240><WTH8689> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et tu te prosterneras<WH07812><WTH8694> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Puis tu te rjouiras<WH08055><WTH8804>, avec le Lvite<WH03881> et avec l'tranger<WH01616> qui sera au milieu<WH07130> de toi, pour tous les biens<WH02896> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a donns<WH05414><WTH8804>,  toi et  ta maison<WH01004>.<CM>
Lorsque tu auras achev<WH03615><WTH8762> de lever<WH06237><WTH8687> toute la dme<WH04643> de tes produits<WH08393>, la troisime<WH07992> anne<WH08141>, l'anne<WH08141> de la dme<WH04643>, tu la donneras<WH05414><WTH8804> au Lvite<WH03881>,  l'tranger<WH01616>,  l'orphelin<WH03490> et  la veuve<WH0490>; et ils mangeront<WH0398><WTH8804> et se rassasieront<WH07646><WTH8804>, dans tes portes<WH08179>.
Tu diras<WH0559><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>: J'ai t<WH01197><WTH8765> de ma maison<WH01004> ce qui est consacr<WH06944>, et je l'ai donn<WH05414><WTH8804> au Lvite<WH03881>,  l'tranger<WH01616>,  l'orphelin<WH03490> et  la veuve<WH0490>, selon tous les ordres<WH04687> que tu m'as prescrits<WH06680><WTH8765>; je n'ai transgress<WH05674><WTH8804> ni oubli<WH07911><WTH8804> aucun de tes commandements<WH04687>.
Je n'ai rien mang<WH0398><WTH8804> de ces choses pendant mon deuil<WH0205>, je n'en ai rien fait disparatre<WH01197><WTH8765> pour un usage impur<WH02931>, et je n'en ai rien donn<WH05414><WTH8804>  l'occasion d'un mort<WH04191><WTH8801>; j'ai obi<WH08085><WTH8804>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, j'ai agi<WH06213><WTH8804> selon tous les ordres que tu m'as prescrits<WH06680><WTH8765>.
Regarde<WH08259><WTH8685> de ta demeure<WH04583> sainte<WH06944>, des cieux<WH08064>, et bnis<WH01288><WTH8761> ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478> et le pays<WH0127> que tu nous as donn<WH05414><WTH8804>, comme tu l'avais jur<WH07650><WTH8738>  nos pres<WH01>, ce pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>.<CM>
Aujourd'hui<WH03117>, l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te commande<WH06680><WTH8764> de mettre en pratique<WH06213><WTH8800> ces lois<WH02706> et ces ordonnances<WH04941>; tu les observeras<WH08104><WTH8804> et tu les mettras en pratique<WH06213><WTH8804> de tout ton coeur<WH03824> et de toute ton me<WH05315>.
Aujourd'hui<WH03117>, tu as fait promettre<WH0559><WTH8689>  l'Eternel<WH03068> qu'il sera ton Dieu<WH0430>, afin que tu marches<WH03212><WTH8800> dans ses voies<WH01870>, que tu observes<WH08104><WTH8800> ses lois<WH02706>, ses commandements<WH04687> et ses ordonnances<WH04941>, et que tu obisses<WH08085><WTH8800>  sa voix<WH06963>.
Et aujourd'hui<WH03117>, l'Eternel<WH03068> t'a fait promettre<WH0559><WTH8689> que tu seras un peuple<WH05971> qui lui appartiendra<WH05459>, comme il te l'a dit<WH01696><WTH8765>, et que tu observeras<WH08104><WTH8800> tous ses commandements<WH04687>,
afin qu'il te donne<WH05414><WTH8800> sur toutes les nations<WH01471> qu'il a cres<WH06213><WTH8804> la supriorit<WH05945> en gloire<WH08416>, en renom<WH08034> et en magnificence<WH08597>, et afin que tu sois un peuple<WH05971> saint<WH06918> pour l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, comme il te l'a dit<WH01696><WTH8765>.<CM>
Mose<WH04872> et les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> donnrent cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> au peuple<WH05971>: Observez<WH08104><WTH8800> tous les commandements<WH04687> que je vous prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>.
Lorsque<WH03117> vous aurez pass<WH05674><WTH8799> le Jourdain<WH03383>, pour entrer dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>, tu dresseras<WH06965><WTH8689> de grandes<WH01419> pierres<WH068>, et tu les enduiras<WH07874><WTH8804> de chaux<WH07875>.
Tu criras<WH03789><WTH8804> sur ces pierres toutes les paroles<WH01697> de cette loi<WH08451>, lorsque tu auras pass<WH05674><WTH8800> le Jourdain, pour entrer<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>, pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>, comme te l'a dit<WH01696><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de tes pres<WH01>.
Lorsque vous aurez pass<WH05674><WTH8800> le Jourdain<WH03383>, vous dresserez<WH06965><WTH8686> sur le mont<WH02022> Ebal<WH05858> ces pierres<WH068> que je vous ordonne<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117> de dresser, et tu les enduiras<WH07874><WTH8804> de chaux<WH07875>.
L, tu btiras<WH01129><WTH8804> un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, un autel<WH04196> de pierres<WH068>, sur lesquelles tu ne porteras<WH05130><WTH8686> point le fer<WH01270>;
tu btiras<WH01129><WTH8799> en pierres<WH068> brutes<WH08003> l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>. Tu offriras<WH05927><WTH8689> sur cet autel des holocaustes<WH05930>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>;
tu offriras<WH02076><WTH8804> des sacrifices d'actions de grces<WH08002>, et tu mangeras<WH0398><WTH8804> l et te rjouiras<WH08055><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Tu criras<WH03789><WTH8804> sur ces pierres<WH068> toutes les paroles<WH01697> de cette loi<WH08451>, en les gravant bien<WH03190><WTH8687> nettement<WH0874><WTH8761>.
Mose<WH04872> et les sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>, parlrent<WH01696><WTH8762>  tout Isral<WH03478>, et dirent<WH0559><WTH8800>: Isral<WH03478>, sois attentif<WH05535><WTH8685> et coute<WH08085><WTH8798>! Aujourd'hui<WH03117>, tu es devenu<WH01961><WTH8738> le peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Tu obiras<WH08085><WTH8804>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et tu mettras en pratique<WH06213><WTH8804> ses commandements<WH04687> et ses lois<WH02706> que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>.<CM>
Le mme jour<WH03117>, Mose<WH04872> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> au peuple<WH05971>:
Lorsque vous aurez pass<WH05674><WTH8800> le Jourdain<WH03383>, Simon<WH08095>, Lvi<WH03878>, Juda<WH03063>, Issacar<WH03485>, Joseph<WH03130> et Benjamin<WH01144>, se tiendront<WH05975><WTH8799> sur le mont<WH02022> Garizim<WH01630>, pour bnir<WH01288><WTH8763> le peuple<WH05971>;
et Ruben<WH07205>, Gad<WH01410>, Aser<WH0836>, Zabulon<WH02074>, Dan<WH01835> et Nephthali<WH05321>, se tiendront<WH05975><WTH8799> sur le mont<WH02022> Ebal<WH05858>, pour prononcer la maldiction<WH07045>.
Et les Lvites<WH03881> prendront la parole<WH06030><WTH8804>, et diront<WH0559><WTH8804> d'une voix<WH06963> haute<WH07311><WTH8802>  tout<WH0376> Isral<WH03478>:
Maudit<WH0779><WTH8803> soit l'homme<WH0376> qui fait<WH06213><WTH8799> une image taille<WH06459> ou une image en fonte<WH04541>, abomination<WH08441> de l'Eternel<WH03068>, oeuvre<WH04639> des mains<WH03027> d'un artisan<WH02796>, et qui la place<WH07760><WTH8804> dans un lieu secret<WH05643>! Et tout le peuple<WH05971> rpondra<WH06030><WTH8804>, et dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui mprise<WH07034><WTH8688> son pre<WH01> et sa mre<WH0517>! -Et tout le peuple<WH05971> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui dplace<WH05253><WTH8688> les bornes<WH01366> de son prochain<WH07453>! -Et tout le peuple<WH05971> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui fait garer<WH07686><WTH8688> un aveugle<WH05787> dans le chemin<WH01870>! Et tout le peuple<WH05971> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui porte atteinte<WH05186><WTH8688> au droit<WH04941> de l'tranger<WH01616>, de l'orphelin<WH03490> et de la veuve<WH0490>! -Et tout le peuple<WH05971> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui couche<WH07901><WTH8802> avec la femme<WH0802> de son pre<WH01>, car il soulve<WH01540><WTH8765> la couverture<WH03671> de son pre<WH01>! -Et tout le peuple<WH05971> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui couche<WH07901><WTH8802> avec une bte quelconque<WH0929>! -Et tout le peuple<WH05971> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui couche<WH07901><WTH8802> avec sa soeur<WH0269>, fille<WH01323> de son pre<WH01> ou fille<WH01323> de sa mre<WH0517>! -Et tout le peuple<WH05971> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui couche<WH07901><WTH8802> avec sa belle-mre<WH02859><WTH8802>! -Et tout le peuple<WH05971> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui frappe<WH05221><WTH8688> son prochain<WH07453> en secret<WH05643>! -Et tout le peuple<WH05971> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui reoit<WH03947><WTH8802> un prsent<WH07810> pour rpandre le sang<WH05221><WTH8687> de l'innocent<WH05355><WH05315><WH01818>! -Et tout le peuple<WH05971> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui n'accomplit<WH06965><WTH8686> point les paroles<WH01697> de cette loi<WH08451>, et qui ne les met point en pratique<WH06213><WTH8800>! -Et tout le peuple<WH05971> dira<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>!<CM>
Si tu obis<WH08085><WTH8799><WH08085><WTH8800>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, en observant<WH08104><WTH8800> et en mettant en pratique<WH06213><WTH8800> tous ses commandements<WH04687> que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donnera<WH05414><WTH8804> la supriorit<WH05945> sur toutes les nations<WH01471> de la terre<WH0776>.
Voici toutes les bndictions<WH01293> qui se rpandront<WH0935><WTH8804> sur toi et qui seront ton partage<WH05381><WTH8689>, lorsque tu obiras<WH08085><WTH8799>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>:
Tu seras bni<WH01288><WTH8803> dans la ville<WH05892>, et tu seras bni<WH01288><WTH8803> dans les champs<WH07704>.
Le fruit<WH06529> de tes entrailles<WH0990>, le fruit<WH06529> de ton sol<WH0127>, le fruit<WH06529> de tes troupeaux<WH0929>, les portes<WH07698> de ton gros<WH0504> et de ton menu<WH06251><WH06629> btail, toutes ces choses seront bnies<WH01288><WTH8803>.
Ta corbeille<WH02935> et ta huche<WH04863> seront bnies<WH01288><WTH8803>.
Tu seras bni<WH01288><WTH8803>  ton arrive<WH0935><WTH8800>, et tu seras bni<WH01288><WTH8803>  ton dpart<WH03318><WTH8800>.
L'Eternel<WH03068> te donnera la victoire<WH05414><WTH8799><WH05062><WTH8737> sur tes ennemis<WH0341><WTH8802> qui s'lveront<WH06965><WTH8801> contre<WH06440> toi; ils sortiront<WH03318><WTH8799> contre toi par un seul<WH0259> chemin<WH01870>, et ils s'enfuiront<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> toi par sept<WH07651> chemins<WH01870>.
L'Eternel<WH03068> ordonnera<WH06680><WTH8762>  la bndiction<WH01293> d'tre avec toi dans tes greniers<WH0618> et dans toutes tes entreprises<WH04916><WH03027>. Il te bnira<WH01288><WTH8765> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8802>.
Tu seras<WH06965><WTH8686> pour l'Eternel<WH03068> un peuple<WH05971> saint<WH06918>, comme il te l'a jur<WH07650><WTH8738>, lorsque tu observeras<WH08104><WTH8799> les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et que tu marcheras<WH01980><WTH8804> dans ses voies<WH01870>.
Tous les peuples<WH05971><WH0776> verront<WH07200><WTH8804> que tu es appel<WH07121><WTH8738> du nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, et ils te craindront<WH03372><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> te comblera<WH03498><WTH8689> de biens<WH02896>, en multipliant le fruit<WH06529> de tes entrailles<WH0990>, le fruit<WH06529> de tes troupeaux<WH0929> et le fruit<WH06529> de ton sol<WH0127>, dans le pays<WH0127> que l'Eternel<WH03068> a jur<WH07650><WTH8738>  tes pres<WH01> de te donner<WH05414><WTH8800>.
L'Eternel<WH03068> t'ouvrira<WH06605><WTH8799> son bon<WH02896> trsor<WH0214>, le ciel<WH08064>, pour envoyer<WH05414><WTH8800>  ton pays<WH0776> la pluie<WH04306> en son temps<WH06256> et pour bnir<WH01288><WTH8763> tout le travail<WH04639> de tes mains<WH03027>; tu prteras<WH03867><WTH8689>  beaucoup<WH07227> de nations<WH01471>, et tu n'emprunteras<WH03867><WTH8799> point.
L'Eternel<WH03068> fera<WH05414><WTH8804> de toi la tte<WH07218> et non la queue<WH02180>, tu seras toujours en haut<WH04605> et tu ne seras jamais en bas<WH04295>, lorsque tu obiras<WH08085><WTH8799> aux commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, lorsque tu les observeras<WH08104><WTH8800> et les mettras en pratique<WH06213><WTH8800>,
et que tu ne te dtourneras<WH05493><WTH8799> ni  droite<WH03225> ni  gauche<WH08040> de tous les commandements<WH01697> que je vous donne<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, pour aller<WH03212><WTH8800> aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> et pour les servir<WH05647><WTH8800>.<CM>
Mais si tu n'obis<WH08085><WTH8799> point  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, si tu n'observes<WH08104><WTH8800> pas et ne mets pas en pratique<WH06213><WTH8800> tous ses commandements<WH04687> et toutes ses lois<WH02708> que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>, voici toutes les maldictions<WH07045> qui viendront<WH0935><WTH8804> sur toi et qui seront ton partage<WH05381><WTH8689>:
Tu seras maudit<WH0779><WTH8803> dans la ville<WH05892>, et tu seras maudit<WH0779><WTH8803> dans les champs<WH07704>.
Ta corbeille<WH02935> et ta huche<WH04863> seront maudites<WH0779><WTH8803>.
Le fruit<WH06529> de tes entrailles<WH0990>, le fruit<WH06529> de ton sol<WH0127>, les portes<WH07698> de ton gros<WH0504> et de ton menu<WH06251><WH06629> btail, toutes ces choses seront maudites<WH0779><WTH8803>.
Tu seras maudit<WH0779><WTH8803>  ton arrive<WH0935><WTH8800>, et tu seras maudit<WH0779><WTH8803>  ton dpart<WH03318><WTH8800>.
L'Eternel<WH03068> enverra<WH07971><WTH8762> contre toi la maldiction<WH03994>, le trouble<WH04103> et la menace<WH04045>, au milieu de toutes les entreprises<WH04916><WH03027> que tu feras<WH06213><WTH8799>, jusqu' ce que tu sois dtruit<WH08045><WTH8736>, jusqu' ce que tu prisses<WH06><WTH8800> promptement<WH04118>,  cause<WH06440> de la mchancet<WH07455> de tes actions<WH04611>, qui t'aura port  m'abandonner<WH05800><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> attachera<WH01692><WTH8686>  toi la peste<WH01698>, jusqu' ce qu'elle te consume<WH03615><WTH8763> dans le pays<WH0127> dont tu vas entrer<WH0935><WTH8802> en possession<WH03423><WTH8800>.
L'Eternel<WH03068> te frappera<WH05221><WTH8686> de consomption<WH07829>, de fivre<WH06920>, d'inflammation<WH01816>, de chaleur brlante<WH02746>, de desschement<WH02719>, de jaunisse<WH07711> et de gangrne<WH03420>, qui te poursuivront<WH07291><WTH8804> jusqu' ce que tu prisses<WH06><WTH8800>.
Le ciel<WH08064> sur ta tte<WH07218> sera d'airain<WH05178>, et la terre<WH0776> sous toi sera de fer<WH01270>.
L'Eternel<WH03068> enverra<WH05414><WTH8799> pour pluie<WH04306>  ton pays<WH0776> de la poussire<WH080> et de la poudre<WH06083>; il en descendra<WH03381><WTH8799> du ciel<WH08064> sur toi jusqu' ce que tu sois dtruit<WH08045><WTH8736>.
L'Eternel<WH03068> te fera<WH05414><WTH8799> battre<WH05062><WTH8737> par<WH06440> tes ennemis<WH0341><WTH8802>; tu sortiras<WH03318><WTH8799> contre eux par un seul<WH0259> chemin<WH01870>, et tu t'enfuiras<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> eux par sept<WH07651> chemins<WH01870>; et tu seras un objet d'effroi<WH02189> pour tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776>.
Ton cadavre<WH05038> sera la pture<WH03978> de tous les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et des btes<WH0929> de la terre<WH0776>; et il n'y aura personne pour les troubler<WH02729><WTH8688>.
L'Eternel<WH03068> te frappera<WH05221><WTH8686> de l'ulcre<WH07822> d'Egypte<WH04714>, d'hmorrhodes<WH02914><WTH8675><WH06076>, de gale<WH01618> et de teigne<WH02775>, dont tu ne pourras<WH03201><WTH8799> gurir<WH07495><WTH8736>.
L'Eternel<WH03068> te frappera<WH05221><WTH8686> de dlire<WH07697>, d'aveuglement<WH05788>, d'garement<WH08541> d'esprit<WH03824>,
et tu ttonneras<WH04959><WTH8764> en plein midi<WH06672> comme l'aveugle<WH05787><WH04959><WTH8762> dans l'obscurit<WH0653>, tu n'auras point de succs<WH06743><WTH8686> dans tes entreprises<WH01870>, et tu seras tous les jours<WH03117> opprim<WH06231><WTH8803>, dpouill<WH01497><WTH8803>, et il n'y aura personne pour venir  ton secours<WH03467><WTH8688>.
Tu auras une fiance<WH0781><WTH8762><WH0802>, et un autre<WH0312> homme<WH0376> couchera<WH07901><WTH8799><WTH8675><WH07693><WTH8799> avec elle; tu btiras<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004>, et tu ne l'habiteras<WH03427><WTH8799> pas; tu planteras<WH05193><WTH8799> une vigne<WH03754>, et tu n'en jouiras<WH02490><WTH8762> pas.
Ton boeuf<WH07794> sera gorg<WH02873><WTH8803> sous tes yeux<WH05869>, et tu n'en mangeras<WH0398><WTH8799> pas; ton ne<WH02543> sera enlev<WH01497><WTH8803> devant<WH06440> toi, et on ne te le rendra<WH07725><WTH8799> pas; tes brebis<WH06629> seront donnes<WH05414><WTH8803>  tes ennemis<WH0341><WTH8802>, et il n'y aura personne pour venir  ton secours<WH03467><WTH8688>.
Tes fils<WH01121> et tes filles<WH01323> seront livrs<WH05414><WTH8803>  un autre<WH0312> peuple<WH05971>, tes yeux<WH05869> le verront<WH07200><WTH8802> et languiront<WH03616> tout le jour<WH03117> aprs eux, et ta main<WH03027> sera sans force<WH0410>.
Un peuple<WH05971> que tu n'auras point connu<WH03045><WTH8804> mangera<WH0398><WTH8799> le fruit<WH06529> de ton sol<WH0127> et tout le produit de ton travail<WH03018>, et tu seras tous les jours<WH03117> opprim<WH06231><WTH8803> et cras<WH07533><WTH8803>.
Le spectacle<WH04758> que tu auras sous les yeux<WH05869><WH07200><WTH8799> te jettera dans le dlire<WH07696><WTH8794>.
L'Eternel<WH03068> te frappera<WH05221><WTH8686> aux genoux<WH01290> et aux cuisses<WH07785> d'un ulcre<WH07822> malin<WH07451> dont tu ne pourras<WH03201><WTH8799> gurir<WH07495><WTH8736>, il te frappera depuis la plante<WH03709> du pied<WH07272> jusqu'au sommet de la tte<WH06936>.
L'Eternel<WH03068> te fera marcher<WH03212><WTH8686>, toi et ton roi<WH04428> que tu auras tabli<WH06965><WTH8686> sur toi, vers une nation<WH01471> que tu n'auras point connue<WH03045><WTH8804>, ni toi ni tes pres<WH01>. Et l, tu serviras<WH05647><WTH8804> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, du bois<WH06086> et de la pierre<WH068>.
Et tu seras un sujet d'tonnement<WH08047>, de sarcasme<WH04912> et de raillerie<WH08148>, parmi tous les peuples<WH05971> chez qui l'Eternel<WH03068> te mnera<WH05090><WTH8762>.
Tu transporteras<WH03318><WTH8686> sur ton champ<WH07704> beaucoup<WH07227> de semence<WH02233>; et tu feras une faible<WH04592> rcolte<WH0622><WTH8799>, car les sauterelles<WH0697> la dvoreront<WH02628><WTH8799>.
Tu planteras<WH05193><WTH8799> des vignes<WH03754> et tu les cultiveras<WH05647><WTH8804>; et tu ne boiras<WH08354><WTH8799> pas de vin<WH03196> et tu ne feras pas de rcolte<WH0103><WTH8799>, car les vers<WH08438> la mangeront<WH0398><WTH8799>.
Tu auras des oliviers<WH02132> dans toute l'tendue<WH01366> de ton pays; et tu ne t'oindras<WH05480><WTH8799> pas d'huile<WH08081>, car tes olives<WH02132> tomberont<WH05394><WTH8799>.
Tu engendreras<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>; et ils ne seront pas  toi, car ils iront<WH03212><WTH8799> en captivit<WH07628>.
Les insectes<WH06767> prendront possession<WH03423><WTH8762> de tous tes arbres<WH06086> et du fruit<WH06529> de ton sol<WH0127>.
L'tranger<WH01616> qui sera au milieu<WH07130> de toi s'lvera<WH05927><WTH8799> toujours plus<WH04605> au-dessus<WH04605> de toi, et toi, tu descendras<WH03381><WTH8799> toujours plus<WH04295> bas<WH04295>;
il te prtera<WH03867><WTH8686>, et tu ne lui prteras<WH03867><WTH8686> pas; il sera la tte<WH07218>, et tu seras la queue<WH02180>.<CM>
Toutes ces maldictions<WH07045> viendront<WH0935><WTH8804> sur toi, elles te poursuivront<WH07291><WTH8804> et seront ton partage<WH05381><WTH8689> jusqu' ce que tu sois dtruit<WH08045><WTH8736>, parce que tu n'auras pas obi<WH08085><WTH8804>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, parce que tu n'auras pas observ<WH08104><WTH8800> ses commandements<WH04687> et ses lois<WH02708> qu'il te prescrit<WH06680><WTH8765>.
Elles seront <WH05704> jamais<WH05769> pour toi et pour tes descendants<WH02233> comme des signes<WH0226> et des prodiges<WH04159>.
Pour n'avoir pas, au milieu de l'abondance<WH07230> de toutes choses, servi<WH05647><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, avec joie<WH08057> et de bon<WH02898> coeur<WH03824>,
tu serviras<WH05647><WTH8804>, au milieu de la faim<WH07458>, de la soif<WH06772>, de la nudit<WH05903> et de la disette<WH02640> de toutes choses, tes ennemis<WH0341><WTH8802> que l'Eternel<WH03068> enverra<WH07971><WTH8762> contre toi. Il mettra<WH05414><WTH8804> un joug<WH05923> de fer<WH01270> sur ton cou<WH06677>, jusqu' ce qu'il t'ait dtruit<WH08045><WTH8687>.
L'Eternel<WH03068> fera partir<WH05375><WTH8799> de loin<WH07350>, des extrmits<WH07097> de la terre<WH0776>, une nation<WH01471> qui fondra sur toi d'un vol<WH01675><WTH8799> d'aigle<WH05404>, une nation<WH01471> dont tu n'entendras<WH08085><WTH8799> point la langue<WH03956>,
une nation<WH01471> au visage<WH06440> farouche<WH05794>, et qui n'aura ni respect<WH05375><WTH8799> pour le vieillard<WH06440><WH02205> ni piti<WH02603><WTH8799> pour l'enfant<WH05288>.
Elle mangera<WH0398><WTH8804> le fruit<WH06529> de tes troupeaux<WH0929> et le fruit<WH06529> de ton sol<WH0127>, jusqu' ce que tu sois dtruit<WH08045><WTH8736>; elle ne te laissera<WH07604><WTH8686> ni bl<WH01715>, ni mot<WH08492>, ni huile<WH03323>, ni portes<WH07698> de ton gros<WH0504> et de ton menu<WH06251><WH06629> btail, jusqu' ce qu'elle t'ait fait prir<WH06><WTH8687>.
Elle t'assigera<WH06887><WTH8689> dans toutes tes portes<WH08179>, jusqu' ce que tes murailles tombent<WH03381><WTH8800>, ces hautes<WH01364> et fortes<WH01219><WTH8803> murailles<WH02346> sur lesquelles<WH02004> tu auras plac ta confiance<WH0982><WTH8802> dans toute l'tendue de ton pays<WH0776>; elle t'assigera<WH06887><WTH8689> dans toutes tes portes<WH08179>, dans tout le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te donne<WH05414><WTH8804>.
Au milieu de l'angoisse<WH04692> et de la dtresse<WH04689> o te rduira<WH06693><WTH8686> ton ennemi<WH0341><WTH8802>, tu mangeras<WH0398><WTH8804> le fruit<WH06529> de tes entrailles<WH0990>, la chair<WH01320> de tes fils<WH01121> et de tes filles<WH01323> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'aura donns<WH05414><WTH8804>.
L'homme<WH0376> d'entre vous le plus dlicat<WH07390> et le plus habitu  la mollesse<WH03966><WH06028> aura un oeil<WH05869> sans piti<WH03415><WTH8799> pour son frre<WH0251>, pour la femme<WH0802> qui repose sur son sein<WH02436>, pour ceux<WH03499> de ses enfants<WH01121> qu'il a pargns<WH03498><WTH8686>;
il ne donnera<WH05414><WTH8800>  aucun<WH0259> d'eux de la chair<WH01320> de ses enfants<WH01121> dont il fait sa nourriture<WH0398><WTH8799>, parce qu'il ne lui reste plus rien<WH07604><WTH8689> au milieu de l'angoisse<WH04692> et de la dtresse<WH04689> o te rduira<WH06693><WTH8686> ton ennemi<WH0341><WTH8802> dans toutes tes portes<WH08179>.
La femme d'entre vous la plus dlicate<WH07390> et la plus habitue  la mollesse<WH06028>, qui par mollesse et par dlicatesse<WH06026><WTH8692><WH07391> n'essayait<WH05254><WTH8765> pas de poser<WH03322><WTH8687>  terre<WH0776> la plante<WH03709> de son pied<WH07272>, aura un oeil<WH05869> sans piti<WH03415><WTH8799> pour le mari<WH0376> qui repose sur son sein<WH02436>, pour son fils<WH01121> et pour sa fille<WH01323>;
elle ne leur donnera rien de l'arrire-faix<WH07988> sorti<WH03318><WTH8802> d'entre ses pieds<WH07272> et des enfants<WH01121> qu'elle mettra au monde<WH03205><WTH8799>, car, manquant<WH02640> de tout, elle en fera secrtement<WH05643> sa nourriture<WH0398><WTH8799> au milieu de l'angoisse<WH04692> et de la dtresse<WH04689> o te rduira<WH06693><WTH8686> ton ennemi<WH0341><WTH8802> dans tes portes<WH08179>.
Si tu n'observes<WH08104><WTH8799> pas et ne mets pas en pratique<WH06213><WTH8800> toutes les paroles<WH01697> de cette loi<WH08451>, crites<WH03789><WTH8803> dans ce livre<WH05612>, si tu ne crains<WH03372><WTH8800> pas ce nom<WH08034> glorieux<WH03513><WTH8737> et redoutable<WH03372><WTH8737> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>,
l'Eternel<WH03068> te frappera<WH06381><WTH8689> miraculeusement, toi et ta postrit<WH02233><WH04347>, par des plaies<WH04347> grandes<WH01419> et de longue dure<WH0539><WTH8737><WH04347>, par des maladies<WH02483> graves<WH07451> et opinitres<WH0539><WTH8737>.
Il amnera<WH07725><WTH8689> sur toi toutes les maladies<WH04064> d'Egypte<WH04714>, devant<WH06440> lesquelles tu tremblais<WH03025><WTH8804>; et elles s'attacheront<WH01692><WTH8804>  toi.
Et mme, l'Eternel<WH03068> fera venir<WH05927><WTH8686> sur toi, jusqu' ce que tu sois dtruit<WH08045><WTH8736>, toutes sortes de maladies<WH02483> et de plaies<WH04347> qui ne sont point mentionnes<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> de cette loi<WH08451>.
Aprs<WH0834> avoir t aussi nombreux<WH07230> que les toiles<WH03556> du ciel<WH08064>, vous ne resterez<WH07604><WTH8738> qu'un petit<WH04592> nombre<WH04962>, parce que tu n'auras point obi<WH08085><WTH8804>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
De mme que l'Eternel<WH03068> prenait plaisir<WH07797><WTH8804>  vous faire du bien<WH03190><WTH8687> et  vous multiplier<WH07235><WTH8687>, de mme l'Eternel<WH03068> prendra plaisir<WH07797><WTH8799>  vous faire prir<WH06><WTH8687> et  vous dtruire<WH08045><WTH8687>; et vous serez arrachs<WH05255><WTH8738> du pays<WH0127> dont tu vas entrer<WH0935><WTH8802> en possession<WH03423><WTH8800>.
L'Eternel<WH03068> te dispersera<WH06327><WTH8689> parmi tous les peuples<WH05971>, d'une extrmit<WH07097> de la terre<WH0776>  l'autre<WH07097>; et l, tu serviras<WH05647><WTH8804> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> que n'ont connus<WH03045><WTH8804> ni toi, ni tes pres<WH01>, du bois<WH06086> et de la pierre<WH068>.
Parmi ces<WH01992> nations<WH01471>, tu ne seras pas tranquille<WH07280><WTH8686>, et tu n'auras pas un lieu de repos<WH04494> pour la plante<WH03709> de tes pieds<WH07272>. L'Eternel<WH03068> rendra<WH05414><WTH8804> ton coeur<WH03820> agit<WH07268>, tes yeux<WH05869> languissants<WH03631>, ton me<WH05315> souffrante<WH01671>.
Ta vie<WH02416> sera comme en suspens<WH08511><WTH8803><WH05048> devant toi, tu trembleras<WH06342><WTH8804> la nuit<WH03915> et le jour<WH03119>, tu douteras<WH0539><WTH8686> de ton existence<WH02416>.
Dans l'effroi<WH06343> qui remplira<WH06342><WTH8799> ton coeur<WH03824> et en prsence<WH04758> de ce que tes yeux<WH05869> verront<WH07200><WTH8799>, tu diras<WH0559><WTH8799> le matin<WH01242>: Puisse<WH05414><WTH8799> le soir<WH06153> tre l! et tu diras<WH0559><WTH8799> le soir<WH06153>: Puisse<WH05414><WTH8799> le matin<WH01242> tre l!
Et l'Eternel<WH03068> te ramnera<WH07725><WTH8689> sur des navires<WH0591> en Egypte<WH04714>, et tu feras ce chemin<WH01870> dont je t'avais dit<WH0559><WTH8804>: Tu ne le reverras<WH07200><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686>! L, vous vous offrirez en vente<WH04376><WTH8694>  vos ennemis<WH0341><WTH8802>, comme esclaves<WH05650> et comme servantes<WH08198>; et il n'y aura personne pour vous acheter<WH07069><WTH8802>.<CM>
Voici les paroles<WH01697> de l'alliance<WH01285> que l'Eternel<WH03068> ordonna<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872> de traiter<WH03772><WTH8800> avec les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> au pays<WH0776> de Moab<WH04124>, outre l'alliance<WH01285> qu'il avait traite<WH03772><WTH8804> avec eux  Horeb<WH02722>.
Mose<WH04872> convoqua<WH07121><WTH8799> tout Isral<WH03478>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Vous avez vu<WH07200><WTH8804> tout ce que l'Eternel<WH03068> a fait<WH06213><WTH8804> sous vos yeux<WH05869>, dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>,  Pharaon<WH06547>,  tous ses serviteurs<WH05650>, et  tout son pays<WH0776>,
les grandes<WH01419> preuves<WH04531> que tes yeux<WH05869> ont vues<WH07200><WTH8804>, ces miracles<WH0226> et ces grands<WH01419> prodiges<WH04159>.
Mais, jusqu' ce jour<WH03117>, l'Eternel<WH03068> ne vous a pas donn<WH05414><WTH8804> un coeur<WH03820> pour comprendre<WH03045><WTH8800>, des yeux<WH05869> pour voir<WH07200><WTH8800>, des oreilles<WH0241> pour entendre<WH08085><WTH8800>.
Je t'ai conduit<WH03212><WTH8686> pendant quarante<WH0705> annes<WH08141> dans le dsert<WH04057>; tes vtements<WH08008> ne se sont point uss<WH01086><WTH8804> sur toi, et ton soulier<WH05275> ne s'est point us<WH01086><WTH8804>  ton pied<WH07272>;
vous n'avez point mang<WH0398><WTH8804> de pain<WH03899>, et vous n'avez bu<WH08354><WTH8804> ni vin<WH03196> ni liqueur forte<WH07941>, afin que vous connussiez<WH03045><WTH8799> que je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Vous tes arrivs<WH0935><WTH8799> dans ce lieu<WH04725>; Sihon<WH05511>, roi<WH04428> de Hesbon<WH02809>, et Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, sont sortis<WH03318><WTH8799>  notre rencontre<WH07125><WTH8800>, pour nous combattre<WH04421>, et nous les avons battus<WH05221><WTH8686>.
Nous avons pris<WH03947><WTH8799> leur pays<WH0776>, et nous l'avons donn<WH05414><WTH8799> en proprit<WH05159> aux Rubnites<WH07206>, aux Gadites<WH01425> et  la moiti<WH02677> de la tribu<WH07626> des Manassites<WH04520>.
Vous observerez<WH08104><WTH8804> donc les paroles<WH01697> de cette alliance<WH01285>, et vous les mettrez en pratique<WH06213><WTH8804>, afin de russir<WH07919><WTH8686> dans tout ce que vous ferez<WH06213><WTH8799>.<CM>
Vous vous prsentez<WH05324><WTH8737> aujourd'hui<WH03117> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous tous, vos chefs<WH07218> de tribus<WH07626>, vos anciens<WH02205>, vos officiers<WH07860><WTH8802>, tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>,
vos enfants<WH02945>, vos femmes<WH0802>, et l'tranger<WH01616> qui est au milieu<WH07130> de ton camp<WH04264>, depuis celui qui coupe<WH02404><WTH8802> ton bois<WH06086> jusqu' celui qui puise<WH07579><WTH8802> ton eau<WH04325>.
Tu te prsentes pour entrer<WH05674><WTH8800> dans l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, dans cette alliance contracte avec serment<WH0423>, et que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, traite<WH03772><WTH8802> en ce jour<WH03117> avec toi,
afin de t'tablir<WH06965><WTH8687> aujourd'hui<WH03117> pour son peuple<WH05971> et d'tre lui-mme ton Dieu<WH0430>, comme il te l'a dit<WH01696><WTH8765>, et comme il l'a jur<WH07650><WTH8738>  tes pres<WH01>, Abraham<WH085>, Isaac<WH03327> et Jacob<WH03290>.
Ce n'est point avec vous seuls que je traite<WH03772><WTH8802> cette alliance<WH01285>, cette alliance contracte avec serment<WH0423>.
Mais c'est avec ceux qui sont ici<WH05975><WTH8802> parmi nous, prsents en ce<WH03426> jour<WH03117> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, et avec ceux qui ne sont point ici parmi nous en ce jour<WH03117>.
Vous savez<WH03045><WTH8804> de quelle manire nous avons habit<WH03427><WTH8804> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et comment nous avons pass<WH05674><WTH8804> au milieu<WH07130> des nations<WH01471> que vous avez traverses<WH05674><WTH8804>.
Vous avez vu<WH07200><WTH8799> leurs abominations<WH08251> et leurs idoles<WH01544>, le bois<WH06086> et la pierre<WH068>, l'argent<WH03701> et l'or<WH02091>, qui sont chez elles.
Qu'il n'y ait<WH03426> parmi vous ni homme<WH0376>, ni femme<WH0802>, ni famille<WH04940>, ni tribu<WH07626>, dont le coeur<WH03824> se dtourne<WH06437><WTH8802> aujourd'hui<WH03117> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, pour aller<WH03212><WTH8800> servir<WH05647><WTH8800> les dieux<WH0430> de ces nations<WH01471>-l. Qu'il n'y ait<WH03426> point parmi vous de racine<WH08328> qui produise<WH06509><WTH8802> du poison<WH07219> et de l'absinthe<WH03939>.
Que personne, aprs avoir entendu<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> de cette alliance contracte avec serment<WH0423>, ne se glorifie<WH01288><WTH8694> dans son coeur<WH03824> et ne dise<WH0559><WTH8800>: J'aurai la paix<WH07965>, quand mme<WH03588> je suivrai<WH03212><WTH8799> les penchants<WH08307> de mon coeur<WH03820>, et que j'ajouterai<WH05595><WTH8800> l'ivresse<WH07302>  la soif<WH06771>.
L'Eternel<WH03068> ne voudra<WH014><WTH8799> point lui pardonner<WH05545><WTH8800>. Mais alors la colre<WH0639> et la jalousie<WH07068> de l'Eternel<WH03068> s'enflammeront<WH06225><WTH8799> contre cet homme<WH0376>, toutes les maldictions<WH0423> crites<WH03789><WTH8803> dans ce livre<WH05612> reposeront<WH07257><WTH8804> sur lui, et l'Eternel<WH03068> effacera<WH04229><WTH8804> son nom<WH08034> de dessous les cieux<WH08064>.
L'Eternel<WH03068> le sparera<WH0914><WTH8689>, pour son malheur<WH07451>, de toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, selon toutes les maldictions<WH0423> de l'alliance<WH01285> crite<WH03789><WTH8803> dans ce livre<WH05612> de la loi<WH08451>.
Les gnrations<WH01755>  venir<WH0314>, vos enfants<WH01121> qui natront<WH06965><WTH8799> aprs<WH0310> vous et l'tranger<WH05237> qui viendra<WH0935><WTH8799> d'une terre<WH0776> lointaine<WH07350>, - la vue<WH07200><WTH8804> des plaies<WH04347> et des maladies<WH08463> dont l'Eternel<WH03068> aura frapp<WH02470><WTH8765> ce pays<WH0776>,
<WTH29-22>  la vue du soufre<WH01614>, du sel<WH04417>,<WTH29-23> de l'embrasement<WH08316> de toute la contre<WH0776>, o il n'y aura ni semence<WH02232><WTH8735>, ni produit<WH06779><WTH8686>, ni aucune herbe<WH06212> qui croisse<WH05927><WTH8799>, comme au bouleversement<WH04114> de Sodome<WH05467>, de Gomorrhe<WH06017>, d'Adma<WH0126> et de Tsebom<WH06636>, que l'Eternel<WH03068> dtruisit<WH02015><WTH8804> dans sa colre<WH0639> et dans sa fureur<WH02534>, -
toutes les nations<WH01471> diront<WH0559><WTH8804>: Pourquoi l'Eternel<WH03068> a-t-il ainsi trait<WH06213><WTH8804> ce pays<WH0776>? pourquoi cette ardente<WH02750>, cette grande<WH01419> colre<WH0639>?
Et l'on rpondra<WH0559><WTH8804>: C'est parce qu'ils ont abandonn<WH05800><WTH8804> l'alliance<WH01285> contracte<WH03772><WTH8804> avec eux par l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>, lorsqu'il les fit sortir<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>;
c'est parce qu'ils sont alls<WH03212><WTH8799> servir<WH05647><WTH8799> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> et se prosterner<WH07812><WTH8691> devant eux, des dieux<WH0430> qu'ils ne connaissaient<WH03045><WTH8804> point et que l'Eternel ne leur avait point donns<WH02505><WTH8804> en partage.
Alors la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'est enflamme<WH02734><WTH8799> contre ce pays<WH0776>, et il a fait venir<WH0935><WTH8687> sur lui toutes les maldictions<WH07045> crites<WH03789><WTH8803> dans ce livre<WH05612>.
L'Eternel<WH03068> les a arrachs<WH05428><WTH8799> de leur pays<WH0127> avec colre<WH0639>, avec fureur<WH02534>, avec une grande<WH01419> indignation<WH07110>, et il les a jets<WH07993><WTH8686> sur un autre<WH0312> pays<WH0776>, comme on le voit aujourd'hui<WH03117>.
Les choses caches<WH05641><WTH8737> sont  l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>; les choses rvles<WH01540><WTH8737> sont  nous et  nos enfants<WH01121>, <WH05704> perptuit<WH05769>, afin que nous mettions en pratique<WH06213><WTH8800> toutes les paroles<WH01697> de cette loi<WH08451>.<CM>
Lorsque toutes ces choses<WH01697> t'arriveront<WH0935><WTH8799>, la bndiction<WH01293> et la maldiction<WH07045> que je mets<WH05414><WTH8804> devant<WH06440> toi, si tu les prends<WH07725><WTH8689>  coeur<WH03824> au milieu de toutes les nations<WH01471> chez lesquelles l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'aura chass<WH05080><WTH8689>,
si tu reviens<WH07725><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et si tu obis<WH08085><WTH8804>  sa voix<WH06963> de tout ton coeur<WH03824> et de toute ton me<WH05315>, toi et tes enfants<WH01121>, selon tout ce que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>,
alors l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, ramnera<WH07725><WTH8804> tes captifs<WH07622> et aura compassion<WH07355><WTH8765> de toi, il te rassemblera<WH06908><WTH8765> encore<WH07725><WTH8804> du milieu de tous les peuples<WH05971> chez lesquels l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'aura dispers<WH06327><WTH8689>.
Quand tu serais exil<WH05080><WTH8737>  l'autre extrmit<WH07097> du ciel<WH08064>, l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te rassemblera<WH06908><WTH8762> de l, et c'est l qu'il t'ira chercher<WH03947><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te ramnera<WH0935><WTH8689> dans le pays<WH0776> que possdaient<WH03423><WTH8804> tes pres<WH01>, et tu le possderas<WH03423><WTH8804>; il te fera du bien<WH03190><WTH8689>, et te rendra plus nombreux<WH07235><WTH8689> que tes pres<WH01>.
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, circoncira<WH04135><WTH8804> ton coeur<WH03824> et le coeur<WH03824> de ta postrit<WH02233>, et tu aimeras<WH0157><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, de tout ton coeur<WH03824> et de toute ton me<WH05315>, afin que tu vives<WH02416>.
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, fera tomber<WH05414><WTH8804> toutes ces maldictions<WH0423> sur tes ennemis<WH0341><WTH8802>, sur ceux qui t'auront ha<WH08130><WTH8802> et perscut<WH07291><WTH8804>.
Et toi, tu reviendras<WH07725><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, tu obiras<WH08085><WTH8804>  sa voix<WH06963>, et tu mettras en pratique<WH06213><WTH8804> tous ces commandements<WH04687> que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117>.
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te comblera<WH03498><WTH8689> de biens<WH02896> en faisant prosprer tout le travail<WH04639> de tes mains<WH03027>, le fruit<WH06529> de tes entrailles<WH0990>, le fruit<WH06529> de tes troupeaux<WH0929> et le fruit<WH06529> de ton sol<WH0127>; car l'Eternel<WH03068> prendra de nouveau<WH07725><WTH8799> plaisir<WH07797><WTH8800>  ton bonheur<WH02896>, comme il prenait plaisir<WH07797><WTH8804>  celui de tes pres<WH01>,
lorsque tu obiras<WH08085><WTH8799>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, en observant<WH08104><WTH8800> ses commandements<WH04687> et ses ordres<WH02708> crits<WH03789><WTH8803> dans ce livre<WH05612> de la loi<WH08451>, lorsque tu reviendras<WH07725><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, de tout ton coeur<WH03824> et de toute ton me<WH05315>.<CM>
Ce commandement<WH04687> que je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117> n'est certainement point au-dessus<WH06381><WTH8737> de tes forces et hors de ta porte<WH07350>.
Il n'est pas dans le ciel<WH08064>, pour que tu dises<WH0559><WTH8800>: Qui montera<WH05927><WTH8799> pour nous au ciel<WH08064> et nous l'ira chercher<WH03947><WTH8799>, qui nous le fera entendre<WH08085><WTH8686>, afin que nous le mettions en pratique<WH06213><WTH8799>?
Il n'est pas de l'autre ct<WH05676> de la mer<WH03220>, pour que tu dises<WH0559><WTH8800>: Qui passera<WH05674><WTH8799> pour nous de l'autre ct<WH05676> de la mer<WH03220> et nous l'ira chercher<WH03947><WTH8799>, qui nous le fera entendre<WH08085><WTH8686>, afin que nous le mettions en pratique<WH06213><WTH8799>?
C'est une chose<WH01697>, au contraire, qui est tout<WH03966> prs<WH07138> de toi, dans ta bouche<WH06310> et dans ton coeur<WH03824>, afin que tu la mettes en pratique<WH06213><WTH8800>.<CM>
Vois<WH07200><WTH8798>, je mets<WH05414><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> devant<WH06440> toi la vie<WH02416> et le bien<WH02896>, la mort<WH04194> et le mal<WH07451>.
Car je te prescris<WH06680><WTH8764> aujourd'hui<WH03117> d'aimer<WH0157><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, de marcher<WH03212><WTH8800> dans ses voies<WH01870>, et d'observer<WH08104><WTH8800> ses commandements<WH04687>, ses lois<WH02708> et ses ordonnances<WH04941>, afin que tu vives<WH02421><WTH8804> et que tu multiplies<WH07235><WTH8804>, et que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te bnisse<WH01288><WTH8765> dans le pays<WH0776> dont tu vas entrer<WH0935><WTH8802> en possession<WH03423><WTH8800>.
Mais si ton coeur<WH03824> se dtourne<WH06437><WTH8799>, si tu n'obis<WH08085><WTH8799> point, et si tu te laisses entraner<WH05080><WTH8738>  te prosterner<WH07812><WTH8694> devant d'autres<WH0312> dieux<WH0430> et  les servir<WH05647><WTH8804>,
je vous dclare<WH05046><WTH8689> aujourd'hui<WH03117> que vous prirez<WH06><WTH8800><WH06><WTH8799>, que vous ne prolongerez<WH0748><WTH8686> point vos jours<WH03117> dans le pays<WH0127> dont vous allez<WH0935><WTH8800> entrer en possession<WH03423><WTH8800>, aprs avoir pass<WH05674><WTH8802> le Jourdain<WH03383>.
J'en prends aujourd'hui<WH03117>  tmoin<WH05749><WTH8689> contre vous le ciel<WH08064> et la terre<WH0776>: j'ai mis<WH05414><WTH8804> devant<WH06440> toi la vie<WH02416> et la mort<WH04194>, la bndiction<WH01293> et la maldiction<WH07045>. Choisis<WH0977><WTH8804> la vie<WH02416>, afin que tu vives<WH02421><WTH8799>, toi et ta postrit<WH02233>,
pour aimer<WH0157><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, pour obir<WH08085><WTH8800>  sa voix<WH06963>, et pour t'attacher<WH01692><WTH8800>  lui: car de cela dpendent ta vie<WH02416> et la prolongation<WH0753> de tes jours<WH03117>, et c'est ainsi que tu pourras demeurer<WH03427><WTH8800> dans le pays<WH0127> que l'Eternel<WH03068> a jur<WH07650><WTH8738> de donner<WH05414><WTH8800>  tes pres<WH01>, Abraham<WH085>, Isaac<WH03327> et Jacob<WH03290>.<CM>
Mose<WH04872> adressa<WH03212><WTH8799><WH01696><WTH8762> encore ces paroles<WH01697>  tout Isral<WH03478>:
Aujourd'hui<WH03117>, leur dit<WH0559><WTH8799>-il, je suis g<WH01121> de cent<WH03967> vingt<WH06242> ans<WH08141>, je ne pourrai<WH03201><WTH8799> plus sortir<WH03318><WTH8800> et entrer<WH0935><WTH8800>, et l'Eternel<WH03068> m'a dit<WH0559><WTH8804>: Tu ne passeras<WH05674><WTH8799> pas ce Jourdain<WH03383>.
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, marchera<WH05674><WTH8802> lui-mme devant<WH06440> toi, il dtruira<WH08045><WTH8686> ces nations<WH01471> devant<WH06440> toi, et tu t'en rendras matre<WH03423><WTH8804>. Josu<WH03091> marchera<WH05674><WTH8802> aussi devant<WH06440> toi, comme l'Eternel<WH03068> l'a dit<WH01696><WTH8765>.
L'Eternel<WH03068> traitera<WH06213><WTH8804> ces nations comme il a trait<WH06213><WTH8804> Sihon<WH05511> et Og<WH05747>, rois<WH04428> des Amorens<WH0567>, qu'il a dtruits<WH08045><WTH8689> avec leur pays<WH0776>.
L'Eternel<WH03068> vous les livrera<WH05414><WTH8804><WH06440>, et vous agirez<WH06213><WTH8804>  leur gard selon tous les ordres<WH04687> que je vous ai donns<WH06680><WTH8765>.
Fortifiez<WH02388><WTH8798>-vous et ayez du courage<WH0553><WTH8798>! Ne craignez<WH03372><WTH8799> point et ne soyez point effrays<WH06206><WTH8799> devant<WH06440> eux; car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, marchera<WH01980><WTH8802> lui-mme avec toi, il ne te dlaissera<WH07503><WTH8686> point, il ne t'abandonnera<WH05800><WTH8799> point.
Mose<WH04872> appela<WH07121><WTH8799> Josu<WH03091>, et lui dit<WH0559><WTH8799> en prsence<WH05869> de tout Isral<WH03478>: Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi et prends courage<WH0553><WTH8798>, car tu entreras<WH0935><WTH8799> avec ce peuple<WH05971> dans le pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068> a jur<WH07650><WTH8738>  leurs pres<WH01> de leur donner<WH05414><WTH8800>, et c'est toi qui les en mettras en possession<WH05157><WTH8686>.
L'Eternel<WH03068> marchera<WH01980><WTH8802> lui-mme devant<WH06440> toi, il sera lui-mme avec toi, il ne te dlaissera<WH07503><WTH8686> point, il ne t'abandonnera<WH05800><WTH8799> point; ne crains<WH03372><WTH8799> point, et ne t'effraie<WH02865><WTH8735> point.<CM>
Mose<WH04872> crivit<WH03789><WTH8799> cette loi<WH08451>, et il la remit<WH05414><WTH8799> aux sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, qui portaient<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>, et  tous les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>.
Mose<WH04872> leur donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>:<WH07093> Tous les sept<WH07651> ans<WH08141>,  l'poque<WH04150> de l'anne<WH08141> du relche<WH08059>,  la fte<WH02282> des tabernacles<WH05521>,
quand tout Isral<WH03478> viendra<WH0935><WTH8800> se prsenter<WH07200><WTH8736> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, dans le lieu<WH04725> qu'il choisira<WH0977><WTH8799>, tu liras<WH07121><WTH8799> cette loi<WH08451> devant tout Isral<WH03478>, en leur prsence<WH0241>.
Tu rassembleras<WH06950><WTH8685> le peuple<WH05971>, les hommes<WH0582>, les femmes<WH0802>, les enfants<WH02945>, et l'tranger<WH01616> qui sera dans tes portes<WH08179>, afin qu'ils t'entendent<WH08085><WTH8799>, et afin qu'ils apprennent<WH03925><WTH8799>  craindre<WH03372><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>,  observer<WH08104><WTH8804> et  mettre en pratique<WH06213><WTH8800> toutes les paroles<WH01697> de cette loi<WH08451>.
Et leurs enfants<WH01121> qui ne la connatront<WH03045><WTH8804> pas l'entendront<WH08085><WTH8799>, et ils apprendront<WH03925><WTH8804>  craindre<WH03372><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, tout le temps<WH03117> que vous vivrez<WH02416> dans le pays<WH0127> dont vous prendrez possession<WH03423><WTH8800>, aprs avoir pass<WH05674><WTH8802> le Jourdain<WH03383>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Voici, le moment<WH03117> approche<WH07126><WTH8804> o tu vas mourir<WH04191><WTH8800>. Appelle<WH07121><WTH8798> Josu<WH03091>, et prsentez<WH03320><WTH8690>-vous dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. Je lui donnerai mes ordres<WH06680><WTH8762>. Mose<WH04872> et Josu<WH03091> allrent<WH03212><WTH8799> se prsenter<WH03320><WTH8691> dans la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Et l'Eternel<WH03068> apparut<WH07200><WTH8735> dans la tente<WH0168> dans une colonne<WH05982> de nue<WH06051>; et la colonne<WH05982> de nue<WH06051> s'arrta<WH05975><WTH8799>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Mose<WH04872>: Voici, tu vas tre couch<WH07901><WTH8802> avec tes pres<WH01>. Et ce peuple<WH05971> se lvera<WH06965><WTH8804>, et se prostituera<WH02181><WTH8804> aprs<WH0310> les dieux<WH0430> trangers<WH05236> du pays<WH0776> au milieu<WH07130> duquel il entre<WH0935><WTH8802>. Il m'abandonnera<WH05800><WTH8804>, et il violera<WH06565><WTH8689> mon alliance<WH01285>, que j'ai traite<WH03772><WTH8804> avec lui.
En ce jour<WH03117>-l, ma colre<WH0639> s'enflammera<WH02734><WTH8804> contre lui. Je les abandonnerai<WH05800><WTH8804>, et je leur cacherai<WH05641><WTH8689> ma face<WH06440>. Il sera dvor<WH0398><WTH8800>, il sera la proie<WH04672><WTH8804> d'une multitude<WH07227> de maux<WH07451> et d'afflictions<WH06869>, et alors<WH03117> il dira<WH0559><WTH8804>: N'est-ce point parce que mon Dieu<WH0430> n'est pas au milieu<WH07130> de moi que ces maux<WH07451> m'ont atteint<WH04672><WTH8804>?
Et moi, je cacherai<WH05641><WTH8687><WH05641><WTH8686> ma face<WH06440> en ce jour<WH03117>-l,  cause de tout le mal<WH07451> qu'il aura fait<WH06213><WTH8804>, en<WH03588> se tournant<WH06437><WTH8804> vers d'autres<WH0312> dieux<WH0430>.
Maintenant, crivez<WH03789><WTH8798> ce cantique<WH07892>. Enseigne<WH03925><WTH8761>-le aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, mets<WH07760><WTH8798>-le dans leur bouche<WH06310>, et que ce cantique<WH07892> me serve de tmoin<WH05707> contre les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Car je mnerai<WH0935><WTH8686> ce peuple dans le pays<WH0127> que j'ai jur<WH07650><WTH8738>  ses pres<WH01> de lui donner, pays o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>; il mangera<WH0398><WTH8804>, se rassasiera<WH07646><WTH8804>, s'engraissera<WH01878><WTH8804>; puis il se tournera<WH06437><WTH8804> vers d'autres<WH0312> dieux<WH0430> et les servira<WH05647><WTH8804>, il me mprisera<WH05006><WTH8765> et violera<WH06565><WTH8689> mon alliance<WH01285>;
quand alors il sera atteint<WH04672><WTH8799> par une multitude<WH07227> de maux<WH07451> et d'afflictions<WH06869>, ce cantique<WH07892>, qui ne sera point oubli<WH07911><WTH8735> et que la postrit<WH02233> aura dans la bouche<WH06310>, dposera<WH06030><WTH8804> comme tmoin<WH05707> contre<WH06440> ce peuple. Je connais<WH03045><WTH8804>, en effet, ses dispositions<WH03336>, qui dj se manifestent<WH06213><WTH8802> aujourd'hui<WH03117>, avant mme que je l'aie fait entrer<WH0935><WTH8686> dans le pays<WH0776> que j'ai jur<WH07650><WTH8738> de lui donner.<CM>
En ce jour<WH03117>-l, Mose<WH04872> crivit<WH03789><WTH8799> ce cantique<WH07892>, et il l'enseigna<WH03925><WTH8762> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
L'Eternel donna ses ordres<WH06680><WTH8762>  Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>. Il dit<WH0559><WTH8799>: Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi et prends courage<WH0553><WTH8798>, car c'est toi qui feras entrer<WH0935><WTH8686> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> dans le pays<WH0776> que j'ai jur<WH07650><WTH8738> de leur donner; et je serai moi-mme avec toi.
Lorsque Mose<WH04872> eut compltement achev<WH03615><WTH8763><WH08552><WTH8800> d'crire<WH03789><WTH8800> dans un livre<WH05612> les paroles<WH01697> de cette loi<WH08451>,
il<WH04872> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> aux Lvites<WH03881> qui portaient<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>:
Prenez<WH03947><WTH8800> ce livre<WH05612> de la loi<WH08451>, et mettez<WH07760><WTH8804>-le  ct<WH06654> de l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et il sera l comme tmoin<WH05707> contre toi.
Car je connais<WH03045><WTH8804> ton esprit de rbellion<WH04805> et la roideur<WH07186> de ton cou<WH06203>. Si vous tes rebelles<WH04784><WTH8688> contre l'Eternel<WH03068> pendant que je suis encore vivant<WH02416><WH03117> au milieu de vous, combien plus le serez-vous aprs<WH0310> ma mort<WH04194>!
Assemblez<WH06950><WTH8685> devant moi tous les anciens<WH02205> de vos tribus<WH07626> et vos officiers<WH07860><WTH8802>; je dirai<WH01696><WTH8762> ces paroles<WH01697> en leur prsence<WH0241>, et je prendrai  tmoin<WH05749><WTH8686> contre eux le ciel<WH08064> et la terre<WH0776>.
Car je sais<WH03045><WTH8804> qu'aprs<WH0310> ma mort<WH04194> vous vous corromprez<WH07843><WTH8687><WH07843><WTH8686>, et que vous vous dtournerez<WH05493><WTH8804> de la voie<WH01870> que je vous ai prescrite<WH06680><WTH8765>; et le malheur<WH07451> finira<WH0319><WH03117> par vous atteindre<WH07122><WTH8804>, quand vous ferez<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, au point de l'irriter<WH03707><WTH8687> par l'oeuvre<WH04639> de vos mains<WH03027>.
Mose<WH04872> pronona<WH01696><WTH8762> dans leur entier<WH08552><WTH8800> les paroles<WH01697> de ce cantique<WH07892>, en prsence<WH0241> de toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478>:<CM>
Cieux<WH08064>! prtez l'oreille<WH0238><WTH8685>, et je parlerai<WH01696><WTH8762>; Terre<WH0776>! coute<WH08085><WTH8799> les paroles<WH0561> de ma bouche<WH06310>.
Que mes instructions<WH03948> se rpandent<WH06201><WTH8799> comme la pluie<WH04306>, Que ma parole<WH0565> tombe<WH05140><WTH8799> comme la rose<WH02919>, Comme des ondes<WH08164> sur la verdure<WH01877>, Comme des gouttes d'eau<WH07241> sur l'herbe<WH06212>!
Car je proclamerai<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>. Rendez<WH03051><WTH8798> gloire<WH01433>  notre Dieu<WH0430>!
Il est le rocher<WH06697>; ses oeuvres<WH06467> sont parfaites<WH08549>, Car toutes ses voies<WH01870> sont justes<WH04941>; C'est un Dieu<WH0410> fidle<WH0530> et sans iniquit<WH05766>, Il est juste<WH06662> et droit<WH03477>.
S'ils se sont corrompus<WH07843><WTH8765>,  lui n'est point la faute<WH03971>; La honte est  ses enfants<WH01121>, Race<WH01755> fausse<WH06618> et perverse<WH06141>.
Est-ce l'Eternel<WH03068> que vous en rendrez responsable<WH01580><WTH8799>, Peuple<WH05971> insens<WH05036> et dpourvu de sagesse<WH02450>? N'est-il pas ton pre<WH01>, ton crateur<WH07069><WTH8804>? N'est-ce pas lui qui t'a form<WH06213><WTH8804>, et qui t'a affermi<WH03559><WTH8787>?<CM>
Rappelle<WH02142><WTH8798>  ton souvenir les anciens<WH05769> jours<WH03117>, Passe en revue<WH0995><WTH8798> les annes<WH08141>, gnration<WH01755> par gnration<WH01755>, Interroge<WH07592><WTH8798> ton pre<WH01>, et il te l'apprendra<WH05046><WTH8686>, Tes vieillards<WH02205>, et ils te le diront<WH0559><WTH8799>.
Quand le Trs-Haut<WH05945> donna un hritage<WH05157><WTH8687> aux nations<WH01471>, Quand il spara<WH06504><WTH8687> les enfants<WH01121> des hommes<WH0120>, Il fixa<WH05324><WTH8686> les limites<WH01367> des peuples<WH05971> D'aprs le nombre<WH04557> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>,
Car la portion<WH02506> de l'Eternel<WH03068>, c'est son peuple<WH05971>, Jacob<WH03290> est la part<WH02256> de son hritage<WH05159>.
Il l'a trouv<WH04672><WTH8799> dans une contre<WH0776> dserte<WH04057>, Dans une solitude<WH08414> aux effroyables<WH03452> hurlements<WH03214>; Il l'a entour<WH05437><WTH8779>, il en a pris soin<WH0995><WTH8787>, Il l'a gard<WH05341><WTH8799> comme la prunelle<WH0380> de son oeil<WH05869>,
Pareil  l'aigle<WH05404> qui veille<WH05782><WTH8686> sa couve<WH07064>, Voltige<WH07363><WTH8762> sur ses petits<WH01469>, Dploie<WH06566><WTH8799> ses ailes<WH03671>, les prend<WH03947><WTH8799>, Les porte<WH05375><WTH8799> sur ses plumes<WH084>.
L'Eternel<WH03068> seul<WH0910> a conduit<WH05148><WTH8686> son peuple, Et il n'y avait avec lui aucun dieu<WH0410> tranger<WH05236>.
Il l'a fait monter<WH07392><WTH8686> sur les hauteurs<WH01116> du pays<WH0776>, Et Isral a mang<WH0398><WTH8799> les fruits<WH08570> des champs<WH07704>; Il lui a fait sucer<WH03243><WTH8686> le miel<WH01706> du rocher<WH05553>, L'huile<WH08081> qui sort du rocher<WH06697> le plus dur<WH02496>,
La crme<WH02529> des vaches<WH01241> et le lait<WH02461> des brebis<WH06629>, Avec la graisse<WH02459> des agneaux<WH03733>, Des bliers<WH0352> de Basan<WH01121><WH01316> et des boucs<WH06260>, Avec la fleur<WH02459><WH03629> du froment<WH02406>; Et tu as bu<WH08354><WTH8799> le sang<WH01818> du raisin<WH06025>, le vin<WH02561>.<CM>
Isral<WH03484> est devenu gras<WH08080><WTH8799>, et il a regimb<WH01163><WTH8799>; Tu es devenu gras<WH08080><WTH8804>, pais<WH05666><WTH8804> et replet<WH03780><WTH8804>! -Et il a abandonn<WH05203><WTH8799> Dieu<WH0433>, son crateur<WH06213><WTH8804>, Il a mpris<WH05034><WTH8762> le rocher<WH06697> de son salut<WH03444>,
Ils ont excit sa jalousie<WH07065><WTH8686> par des dieux trangers<WH02114><WTH8801>, Ils l'ont irrit<WH03707><WTH8686> par des abominations<WH08441>;
Ils ont sacrifi<WH02076><WTH8799>  des idoles<WH07700> qui ne sont pas Dieu<WH0433>, A des dieux<WH0430> qu'ils ne connaissaient<WH03045><WTH8804> point, Nouveaux<WH02319>, venus<WH0935><WTH8804> depuis peu<WH07138>, Et que vos pres<WH01> n'avaient pas craints<WH08175><WTH8804>.
Tu as abandonn<WH07876><WTH8799> le rocher<WH06697> qui t'a fait natre<WH03205><WTH8804>, Et tu as oubli<WH07911><WTH8799> le Dieu<WH0410> qui t'a engendr<WH02342><WTH8789>.<CM>
L'Eternel<WH03068> l'a vu<WH07200><WTH8799>, et il a t irrit<WH05006><WTH8799>, Indign<WH03708> contre ses fils<WH01121> et ses filles<WH01323>.
Il a dit<WH0559><WTH8799>: Je leur cacherai<WH05641><WTH8686> ma face<WH06440>, Je verrai<WH07200><WTH8799> quelle sera leur fin<WH0319>; Car c'est une race<WH01755> perverse<WH08419>, Ce sont des enfants<WH01121> infidles<WH0529>.
Ils ont excit ma jalousie<WH07065><WTH8765> par ce qui n'est point<WH03808> Dieu<WH0410>, Ils m'ont irrit<WH03707><WTH8765> par leurs vaines<WH01892> idoles; Et moi, j'exciterai leur jalousie<WH07065><WTH8686> par ce qui n'est point un peuple<WH05971>, Je les irriterai<WH03707><WTH8686> par une nation<WH01471> insense<WH05036>.
Car le feu<WH0784> de ma colre<WH0639> s'est allum<WH06919><WTH8804>, Et il brlera<WH03344><WTH8799> jusqu'au fond<WH08482> du sjour des morts<WH07585>; Il dvorera<WH0398><WTH8799> la terre<WH0776> et ses produits<WH02981>, Il embrasera<WH03857><WTH8762> les fondements<WH04144> des montagnes<WH02022>.
J'accumulerai<WH05595><WTH8686> sur eux les maux<WH07451>, J'puiserai<WH03615><WTH8762> mes traits<WH02671> contre eux.
Ils seront desschs<WH04198> par la faim<WH07458>, consums<WH03898><WTH8803> par la fivre<WH07565> Et par des maladies<WH06986> violentes<WH04815>; J'enverrai<WH07971><WTH8762> parmi eux la dent<WH08127> des btes<WH0929> froces Et le venin<WH02534> des serpents<WH02119><WTH8801><WH06083>.
Au dehors<WH02351>, on prira par l'pe<WH02719>, Et au dedans<WH02315>, par d'effrayantes<WH0367> calamits<WH07921><WTH8762>: Il en sera du jeune homme<WH0970> comme de la jeune fille<WH01330>, De l'enfant  la mamelle<WH03243><WTH8802> comme du vieillard<WH0376><WH07872>.<CM>
Je voudrais dire<WH0559><WTH8804>: Je les emporterai<WH06284><WTH8686> d'un souffle, Je ferai disparatre<WH07673><WTH8686> leur mmoire<WH02143> d'entre les hommes<WH0582>!
<WH03884> Mais je crains<WH01481><WTH8799> les insultes<WH03708> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>, Je crains que leurs adversaires<WH06862> ne se mprennent<WH05234><WTH8762>, Et qu'ils ne disent<WH0559><WTH8799>: Notre main<WH03027> a t puissante<WH07311><WTH8804>, Et ce n'est pas l'Eternel<WH03068> qui a fait<WH06466><WTH8804> toutes ces choses.
C'est une nation<WH01471> qui a perdu<WH06><WTH8802> le bon sens<WH06098>, Et il n'y a point en eux d'intelligence<WH08394>.
S<WH03863>'ils taient sages<WH02449><WTH8804>, voici ce qu'ils comprendraient<WH07919><WTH8686>, Et ils penseraient<WH0995><WTH8799>  ce qui leur arrivera<WH0319>.
Comment un seul<WH0259> en poursuivrait<WH07291><WTH8799>-il mille<WH0505>, Et deux<WH08147> en mettraient-ils dix<WH07233> mille<WH0505> en fuite<WH05127><WTH8686>, Si<WH03588> leur Rocher<WH06697> ne<WH03808> les avait vendus<WH04376><WTH8804>, Si l'Eternel<WH03068> ne les avait livrs<WH05462><WTH8689>?
Car leur rocher<WH06697> n'est pas comme notre Rocher<WH06697>, Nos ennemis<WH0341><WTH8802> en sont juges<WH06414>.
Mais leur vigne<WH01612> est du plant<WH01612> de Sodome<WH05467> Et du terroir<WH07709> de Gomorrhe<WH06017>; Leurs raisins<WH06025> sont des raisins<WH06025> empoisonns<WH07219>, Leurs grappes<WH0811> sont amres<WH04846>;
Leur vin<WH03196>, c'est le venin<WH02534> des serpents<WH08577>, C'est le poison<WH07219> cruel<WH0393> des aspics<WH06620>.
Cela n'est-il pas cach<WH03647><WTH8803> prs de moi, Scell<WH02856><WTH8803> dans mes trsors<WH0214>?
A moi la vengeance<WH05359> et la rtribution<WH08005>, Quand<WH06256> leur pied<WH07272> chancellera<WH04131><WTH8799>! Car le jour<WH03117> de leur malheur<WH0343> est proche<WH07138>, Et ce qui les attend<WH06264> ne tardera<WH02363><WTH8804> pas.
L'Eternel<WH03068> jugera<WH01777><WTH8799> son peuple<WH05971>; Mais il aura piti<WH05162><WTH8691> de ses serviteurs<WH05650>, En voyant<WH07200><WTH8799> que leur force<WH03027> est puise<WH0235><WTH8804>, Et qu'il n'y a plus<WH0657> ni esclave<WH06113><WTH8803> ni homme libre<WH05800><WTH8803>.
Il dira<WH0559><WTH8804>: O sont leurs dieux<WH0430>, Le rocher<WH06697> qui leur servait de refuge<WH02620><WTH8804>,
Ces dieux qui mangeaient<WH0398><WTH8799> la graisse<WH02459> de leurs victimes<WH02077>, Qui buvaient<WH08354><WTH8799> le vin<WH03196> de leurs libations<WH05257>? Qu'ils se lvent<WH06965><WTH8799>, qu'ils vous secourent<WH05826><WTH8799>, Qu'ils vous couvrent de leur protection<WH05643>!<CM>
Sachez<WH07200><WTH8798> donc que c'est moi qui suis Dieu, Et qu'il n'y a point de dieu<WH0430> prs de moi; Je fais vivre<WH02421><WTH8762> et je fais mourir<WH04191><WTH8686>, Je blesse<WH04272><WTH8804> et je guris<WH07495><WTH8799>, Et personne ne dlivre<WH05337><WTH8688> de ma main<WH03027>.
Car je lve<WH05375><WTH8799> ma main<WH03027> vers le ciel<WH08064>, Et je dis<WH0559><WTH8804>: Je vis<WH02416> ternellement<WH05769>!
Si j'aiguise<WH08150><WTH8804> l'clair<WH01300> de mon pe<WH02719> Et si ma main<WH03027> saisit<WH0270><WTH8799> la justice<WH04941>, Je me vengerai<WH07725><WTH8686><WH05359> de mes adversaires<WH06862> Et je punirai<WH07999><WTH8762> ceux qui me hassent<WH08130><WTH8764>;
Mon pe<WH02719> dvorera<WH0398><WTH8799> leur chair<WH01320>, Et j'enivrerai<WH07937><WTH8686> mes flches<WH02671> de sang<WH01818>, Du sang<WH01818> des blesss<WH02491> et des captifs<WH07633>, De la tte<WH07218> des chefs<WH06546> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>.
Nations<WH01471>, chantez les louanges<WH07442><WTH8685> de son peuple<WH05971>! Car l'Eternel venge<WH05358><WTH8799> le sang<WH01818> de ses serviteurs<WH05650>, Il se venge<WH07725><WTH8686><WH05359> de ses adversaires<WH06862>, Et il fait l'expiation<WH03722><WTH8765> pour son pays<WH0127>, pour son peuple<WH05971>.<CM>
Mose<WH04872> vint<WH0935><WTH8799> et pronona<WH01696><WTH8762> toutes les paroles<WH01697> de ce cantique<WH07892> en prsence<WH0241> du peuple<WH05971>; Josu<WH01954>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, tait avec lui.
Lorsque Mose<WH04872> eut achev<WH03615><WTH8762> de prononcer<WH01696><WTH8763> toutes ces paroles<WH01697> devant tout Isral<WH03478>,
il leur dit<WH0559><WTH8799>: Prenez<WH07760><WTH8798>  coeur<WH03824> toutes les paroles<WH01697> que je vous conjure<WH05749><WTH8688> aujourd'hui<WH03117> de recommander<WH06680><WTH8762>  vos enfants<WH01121>, afin qu'ils observent<WH08104><WTH8800> et mettent en pratique<WH06213><WTH8800> toutes les paroles<WH01697> de cette loi<WH08451>.
Car ce n'est pas une chose<WH01697> sans importance<WH07386> pour vous; c'est votre vie<WH02416>, et c'est par l<WH01697> que vous prolongerez<WH0748><WTH8686> vos jours<WH03117> dans le pays<WH0127> dont vous aurez la possession<WH03423><WTH8800>, aprs avoir pass<WH05674><WTH8802> le Jourdain<WH03383>.
Ce mme<WH06106> jour<WH03117>, l'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Mose<WH04872>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Monte<WH05927><WTH8798> sur cette montagne<WH02022> d'Abarim<WH05682>, sur le mont<WH02022> Nebo<WH05015>, au pays<WH0776> de Moab<WH04124>, vis--vis<WH06440> de Jricho<WH03405>; et regarde<WH07200><WTH8798> le pays<WH0776> de Canaan<WH03667> que je donne<WH05414><WTH8802> en proprit<WH0272> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Tu mourras<WH04191><WTH8798> sur la montagne<WH02022> o tu vas monter<WH05927><WTH8802>, et tu seras recueilli<WH0622><WTH8735> auprs de ton peuple<WH05971>, comme Aaron<WH0175>, ton frre<WH0251>, est mort<WH04191><WTH8804> sur la montagne<WH02022> de Hor<WH02023> et a t recueilli<WH0622><WTH8734> auprs de son peuple<WH05971>,
parce que vous avez pch<WH04603><WTH8804> contre moi au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, prs des eaux<WH04325> de Meriba<WH04808>,  Kads<WH06946>, dans le dsert<WH04057> de Tsin<WH06790>, et que vous ne m'avez point sanctifi<WH06942><WTH8765> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Tu verras<WH07200><WTH8799> le pays<WH0776> devant toi; mais tu n'entreras<WH0935><WTH8799> point dans le pays<WH0776> que je donne<WH05414><WTH8802> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Voici la bndiction<WH01293> par laquelle Mose<WH04872>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, bnit<WH01288><WTH8765> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, avant<WH06440> sa mort<WH04194>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est venu<WH0935><WTH8804> du Sina<WH05514>, Il s'est lev<WH02224><WTH8804> sur eux de Sir<WH08165>, Il a resplendi<WH03313><WTH8689> de la montagne<WH02022> de Paran<WH06290>, Et il est sorti<WH0857><WTH8804> du milieu des saintes<WH06944> myriades<WH07233>: Il leur a de sa droite<WH03225> envoy le feu<WH0799><WTH8676><WH0784> de la loi<WH01881>.
Oui<WH0637>, il aime<WH02245><WTH8801> les peuples<WH05971>; Tous ses saints<WH06918> sont dans ta main<WH03027>. Ils se sont tenus<WH08497><WTH8795>  tes pieds<WH07272>, Ils ont reu<WH05375><WTH8799> tes paroles<WH01703>.
Mose<WH04872> nous a donn<WH06680><WTH8765> la loi<WH08451>, Hritage<WH04181> de l'assemble<WH06952> de Jacob<WH03290>.
Il tait roi<WH04428> en Isral<WH03484>, Quand s'assemblaient<WH0622><WTH8692><WH03162> les chefs<WH07218> du peuple<WH05971> Et les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>.<CM>
Que Ruben<WH07205> vive<WH02421><WTH8799> et qu'il ne meure<WH04191><WTH8799> point, Et que ses hommes<WH04962> soient nombreux<WH04557>!
Voici sur Juda<WH03063> ce qu'il dit<WH0559><WTH8799>: Ecoute<WH08085><WTH8798>,  Eternel<WH03068>! la voix<WH06963> de Juda<WH03063>, Et ramne<WH0935><WTH8686>-le vers son peuple<WH05971>. Que ses mains<WH03027> soient puissantes<WH07227>, Et que tu lui sois en aide<WH05828> contre ses ennemis<WH06862>!<CM>
Sur Lvi<WH03878> il dit<WH0559><WTH8804>: Les thummim<WH08550> et les urim<WH0224> ont t confis  l'homme<WH0376> saint<WH02623>, Que tu as tent<WH05254><WTH8765>  Massa<WH04532>, Et avec qui tu as contest<WH07378><WTH8799> aux eaux<WH04325> de Meriba<WH04809>.
Lvi dit<WH0559><WTH8802> de son pre<WH01> et de sa mre<WH0517>: Je ne les ai point vus<WH07200><WTH8804>! Il ne distingue<WH05234><WTH8689> point ses frres<WH0251>, Il ne connat<WH03045><WTH8804> point ses enfants<WH01121>. Car ils observent<WH08104><WTH8804> ta parole<WH0565>, Et ils gardent<WH05341><WTH8799> ton alliance<WH01285>;
Ils enseignent<WH03384><WTH8686> tes ordonnances<WH04941>  Jacob<WH03290>, Et ta loi<WH08451>  Isral<WH03478>; Ils mettent<WH07760><WTH8799> l'encens<WH06988> sous tes narines<WH0639>, Et l'holocauste<WH03632> sur ton autel<WH04196>.
Bnis<WH01288><WTH8761> sa force<WH02428>,  Eternel<WH03068>! Agre<WH07521><WTH8799> l'oeuvre<WH06467> de ses mains<WH03027>! Brise<WH04272><WTH8798> les reins<WH04975> de ses adversaires<WH06965><WTH8801>, Et que ses ennemis<WH08130><WTH8764> ne se relvent<WH06965><WTH8799> plus<WH04480>!<CM>
Sur Benjamin<WH01144> il dit<WH0559><WTH8804>: C'est le bien-aim<WH03039> de l'Eternel<WH03068>, Il habitera<WH07931><WTH8799> en scurit<WH0983> auprs de lui; L'Eternel le couvrira<WH02653><WTH8802> toujours<WH03117>, Et rsidera<WH07931><WTH8804> entre ses paules<WH03802>.
Sur Joseph<WH03130> il dit<WH0559><WTH8804>: Son pays<WH0776> recevra de l'Eternel<WH03068>, en signe de bndiction<WH01288><WTH8794>, Le meilleur<WH04022> don du ciel<WH08064>, la rose<WH02919>, Les meilleures eaux<WH08415> qui sont en bas<WH07257><WTH8802>,
Les meilleurs<WH04022> fruits<WH08393> du soleil<WH08121>, Les meilleurs<WH04022> fruits de chaque mois<WH01645><WH03391>,
Les meilleurs<WH07218> produits des antiques<WH06924> montagnes<WH02042>, Les meilleurs produits<WH04022> des collines<WH01389> ternelles<WH05769>,
Les meilleurs produits<WH04022> de la terre<WH0776> et de ce qu'elle renferme<WH04393>. Que la grce<WH07522> de celui qui apparut<WH07931><WTH8802> dans le buisson<WH05572> Vienne<WH0935><WTH8799> sur la tte<WH07218> de Joseph<WH03130>, Sur le sommet de la tte<WH06936> du prince<WH05139> de ses frres<WH0251>!
De son taureau<WH07794> premier-n<WH01060> il a la majest<WH01926>; Ses cornes<WH07161> sont les cornes<WH07161> du buffle<WH07214>; Avec elles il frappera<WH05055><WTH8762><WH03162> tous les peuples<WH05971>, Jusqu'aux extrmits<WH0657> de la terre<WH0776>: Elles sont les myriades<WH07233> d'Ephram<WH0669>, Elles sont les milliers<WH0505> de Manass<WH04519>.<CM>
Sur Zabulon<WH02074> il dit<WH0559><WTH8804>: Rjouis<WH08055><WTH8798>-toi, Zabulon<WH02074>, dans tes courses<WH03318><WTH8800>, Et toi, Issacar<WH03485>, dans tes tentes<WH0168>!
Ils appelleront<WH07121><WTH8799> les peuples<WH05971> sur la montagne<WH02022>; L, ils offriront<WH02076><WTH8799> des sacrifices<WH02077> de justice<WH06664>, Car ils suceront<WH03243><WTH8799> l'abondance<WH08228> de la mer<WH03220>, Et les trsors<WH08226><WTH8803> cachs<WH02934><WTH8803> dans le sable<WH02344>.
Sur Gad<WH01410> il dit<WH0559><WTH8804>: Bni<WH01288><WTH8803> soit celui qui met Gad<WH01410> au large<WH07337><WTH8688>! Gad repose<WH07931><WTH8804> comme une lionne<WH03833>, Il dchire<WH02963><WTH8804> le bras<WH02220> et<WH0637> la tte<WH06936>.
Il a choisi<WH07200><WTH8799> les prmices<WH07225> du pays, Car l est cach l'hritage<WH02513> du lgislateur<WH02710><WTH8781>;<WH05603><WTH8803> Il a march<WH0857><WTH8799> en tte<WH07218> du peuple<WH05971>, Il a excut<WH06213><WTH8804> la justice<WH06666> de l'Eternel<WH03068>, Et ses ordonnances<WH04941> envers Isral<WH03478>.<CM>
Sur Dan<WH01835> il dit<WH0559><WTH8804>: Dan<WH01835> est un jeune<WH01482> lion<WH0738>, Qui s'lance<WH02187><WTH8762> de Basan<WH01316>.
Sur Nephthali<WH05321> il dit<WH0559><WTH8804>: Nephthali<WH05321>, rassasi<WH07649> de faveurs<WH07522> Et combl<WH04392> des bndictions<WH01293> de l'Eternel<WH03068>, Prends possession<WH03423><WTH8798> de l'occident<WH03220> et du midi<WH01864>!
Sur Aser<WH0836> il dit<WH0559><WTH8804>: Bni<WH01288><WTH8803> soit Aser<WH0836> entre les enfants<WH01121> d'Isral! Qu'il soit agrable<WH07521><WTH8803>  ses frres<WH0251>, Et qu'il plonge<WH02881><WTH8802> son pied<WH07272> dans l'huile<WH08081>!
Que tes verrous<WH04515> soient de fer<WH01270> et d'airain<WH05178>, Et que ta vigueur<WH01679> dure autant que tes jours<WH03117>!<CM>
Nul n'est semblable au Dieu<WH0410> d'Isral<WH03484>, Il est port<WH07392><WTH8802> sur les cieux<WH08064> pour venir  ton aide<WH05828>, Il est avec majest<WH01346> port sur les nues<WH07834>.
Le Dieu<WH0430> d'ternit<WH06924> est un refuge<WH04585>, Et sous ses bras<WH02220> ternels<WH05769> est une retraite. Devant<WH06440> toi il a chass<WH01644><WTH8762> l'ennemi<WH0341><WTH8802>, Et il a dit<WH0559><WTH8799>: Extermine<WH08045><WTH8685>.
Isral<WH03478> est en scurit<WH0983> dans sa demeure<WH07931><WTH8799>, La source<WH05869> de Jacob<WH03290> est  part<WH0910> Dans un pays<WH0776> de bl<WH01715> et de mot<WH08492>, Et son ciel<WH08064> distille<WH06201><WTH8799> la rose<WH02919>.
Que tu es heureux<WH0835>, Isral<WH03478>! Qui est comme toi, Un peuple<WH05971> sauv<WH03467><WTH8737> par l'Eternel<WH03068>, Le bouclier<WH04043> de ton secours<WH05828> Et l'pe<WH02719> de ta gloire<WH01346>? Tes ennemis<WH0341><WTH8802> feront dfaut<WH03584><WTH8735> devant toi, Et tu fouleras<WH01869><WTH8799> leurs lieux levs<WH01116>.<CM>
Mose<WH04872> monta<WH05927><WTH8799> des plaines<WH06160> de Moab<WH04124> sur le mont<WH02022> Nebo<WH05015>, au sommet<WH07218> du Pisga<WH06449>, vis--vis<WH06440> de Jricho<WH03405>. Et l'Eternel<WH03068> lui fit voir<WH07200><WTH8686> tout le pays<WH0776>:<WTH34-2> Galaad<WH01568> jusqu' Dan<WH01835>,
tout Nephthali<WH05321>, le pays<WH0776> d'Ephram<WH0669> et de Manass<WH04519>, tout le pays<WH0776> de Juda<WH03063> jusqu' la mer<WH03220> occidentale<WH0314>,
le midi<WH05045>, les environs<WH03603> du Jourdain, la valle<WH01237> de Jricho<WH03405>, la ville<WH05892> des palmiers<WH08558><WTH8677><WH05899>, jusqu' Tsoar<WH06820>.
L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: C'est l le pays<WH0776> que j'ai jur<WH07650><WTH8738> de donner  Abraham<WH085>,  Isaac<WH03327> et  Jacob<WH03290>, en disant<WH0559><WTH8800>: Je le donnerai<WH05414><WTH8799>  ta postrit<WH02233>. Je te l'ai fait voir<WH07200><WTH8689> de tes yeux<WH05869>; mais tu n'y entreras<WH05674><WTH8799> point.<CM>
Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, mourut<WH04191><WTH8799> l, dans le pays<WH0776> de Moab<WH04124>, selon l'ordre de<WH06310> l'Eternel<WH03068>.
Et l'Eternel l'enterra<WH06912><WTH8799> dans la valle<WH01516>, au pays<WH0776> de Moab<WH04124>, vis--vis<WH04136> de Beth-Peor<WH01047>. Personne<WH0376> n'a connu<WH03045><WTH8804> son spulcre<WH06900> jusqu' ce jour<WH03117>.
Mose<WH04872> tait g<WH01121> de cent<WH03967> vingt<WH06242> ans<WH08141> lorsqu'il mourut<WH04194>; sa vue<WH05869> n'tait point affaiblie<WH03543><WTH8804>, et sa vigueur<WH03893> n'tait point passe<WH05127><WTH8804>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> pleurrent<WH01058><WTH8799> Mose<WH04872> pendant trente<WH07970> jours<WH03117>, dans les plaines<WH06160> de Moab<WH04124>; et ces jours<WH03117> de pleurs<WH01065> et de deuil<WH060> sur Mose<WH04872> arrivrent  leur terme<WH08552><WTH8799>.<CM>
Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, tait rempli<WH04392> de l'esprit<WH07307> de sagesse<WH02451>, car Mose<WH04872> avait pos<WH05564><WTH8804> ses mains<WH03027> sur lui. Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> lui obirent<WH08085><WTH8799>, et se conformrent<WH06213><WTH8799> aux ordres que l'Eternel<WH03068> avait donns<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Il n'a plus<WH05750> paru<WH06965><WTH8804> en Isral<WH03478> de prophte<WH05030> semblable  Mose<WH04872>, que l'Eternel<WH03068> connaissait<WH03045><WTH8804> face<WH06440>  face<WH06440>.
Nul ne peut lui tre compar pour tous les signes<WH0226> et les miracles<WH04159> que Dieu<WH03068> l'envoya<WH07971><WTH8804> faire<WH06213><WTH8800> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> contre Pharaon<WH06547>, contre ses serviteurs<WH05650> et contre tout son pays<WH0776>,
et pour tous les prodiges<WH01419> de terreur<WH04172> que Mose<WH04872> accomplit<WH06213><WTH8804>  main<WH03027> forte<WH02389> sous les yeux<WH05869> de tout Isral<WH03478>.<CM>
Aprs<WH0310> la mort<WH04194> de Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, serviteur<WH08334><WTH8764> de Mose<WH04872>:
Mose<WH04872>, mon serviteur<WH05650>, est mort<WH04191><WTH8804>; maintenant, lve<WH06965><WTH8798>-toi, passe<WH05674><WTH8798> ce Jourdain<WH03383>, toi et tout ce peuple<WH05971>, pour entrer dans le pays<WH0776> que je donne<WH05414><WTH8802> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Tout lieu<WH04725> que foulera<WH01869><WTH8799> la plante<WH03709> de votre pied<WH07272>, je vous le donne<WH05414><WTH8804>, comme je l'ai dit<WH01696><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Vous aurez pour territoire<WH01366> depuis le dsert<WH04057> et le Liban<WH03844> jusqu'au grand<WH01419> fleuve<WH05104>, le fleuve<WH05104> de l'Euphrate<WH06578>, tout le pays<WH0776> des Hthiens<WH02850>, et jusqu' la grande<WH01419> mer<WH03220> vers le soleil<WH08121> couchant<WH03996>.
Nul<WH0376> ne tiendra<WH03320><WTH8691> devant<WH06440> toi, tant<WH03117> que tu vivras<WH02416>. Je serai avec toi, comme j'ai t avec Mose<WH04872>; je ne te dlaisserai<WH07503><WTH8686> point, je ne t'abandonnerai<WH05800><WTH8799> point.
Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi et prends courage<WH0553><WTH8798>, car c'est toi qui mettras ce peuple<WH05971> en possession<WH05157><WTH8686> du pays<WH0776> que j'ai jur<WH07650><WTH8738>  leurs pres<WH01> de leur donner<WH05414><WTH8800>.
Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi seulement et aie bon<WH03966> courage<WH0553><WTH8798>, en agissant<WH06213><WTH8800> fidlement<WH08104><WTH8800> selon toute la loi<WH08451> que Mose<WH04872>, mon serviteur<WH05650>, t'a prescrite<WH06680><WTH8765>; ne t'en dtourne<WH05493><WTH8799> ni  droite<WH03225> ni  gauche<WH08040>, afin de russir<WH07919><WTH8686> dans tout ce que tu entreprendras<WH03212><WTH8799>.
Que ce livre<WH05612> de la loi<WH08451> ne s'loigne<WH04185><WTH8799> point de ta bouche<WH06310>; mdite<WH01897><WTH8804>-le jour<WH03119> et nuit<WH03915>, pour agir<WH06213><WTH8800> fidlement<WH08104><WTH8799> selon tout ce qui y est crit<WH03789><WTH8803>; car c'est alors que tu auras du succs<WH06743><WTH8686> dans tes entreprises<WH01870>, c'est alors que tu russiras<WH07919><WTH8686>.
Ne t'ai-je pas donn cet ordre<WH06680><WTH8765>: Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi et prends courage<WH0553><WTH8798>? Ne t'effraie<WH06206><WTH8799> point et ne t'pouvante<WH02865><WTH8735> point, car l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, est avec toi dans tout ce que tu entreprendras<WH03212><WTH8799>.<CM>
Josu<WH03091> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> aux officiers<WH07860><WTH8802> du peuple<WH05971>:
Parcourez<WH05674><WTH8798><WH07130> le camp<WH04264>, et voici ce que vous commanderez<WH06680><WTH8761><WH0559><WTH8800> au peuple<WH05971>: Prparez<WH03559><WTH8685>-vous des provisions<WH06720>, car dans trois<WH07969> jours<WH03117> vous passerez<WH05674><WTH8802> ce Jourdain<WH03383> pour aller<WH0935><WTH8800> conqurir<WH03423><WTH8800> le pays<WH0776> dont l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous donne<WH05414><WTH8802> la possession<WH03423><WTH8800>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> aux Rubnites<WH07206>, aux Gadites<WH01425> et  la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>:
Rappelez<WH02142><WTH8800>-vous ce que vous a prescrit<WH01697><WH06680><WTH8765> Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, quand il a dit<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous a accord du repos<WH05117><WTH8688>, et vous a donn<WH05414><WTH8804> ce pays<WH0776>.
Vos femmes<WH0802>, vos petits enfants<WH02945> et vos troupeaux<WH04735> resteront<WH03427><WTH8799> dans le pays<WH0776> que vous a donn<WH05414><WTH8804> Mose<WH04872> de ce ct<WH05676>-ci du Jourdain<WH03383>; mais vous tous, hommes vaillants<WH01368><WH02428>, vous passerez<WH05674><WTH8799> en armes<WH02571> devant<WH06440> vos frres<WH0251>, et vous les aiderez<WH05826><WTH8804>,
jusqu' ce que l'Eternel<WH03068> ait accord du repos<WH05117><WTH8686>  vos frres<WH0251> comme  vous, et qu'ils soient aussi en possession<WH03423><WTH8804> du pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, leur donne<WH05414><WTH8802>. Puis vous reviendrez<WH07725><WTH8804> prendre possession<WH03425> du pays<WH0776> qui est votre proprit<WH03423><WTH8804>, et que vous a donn<WH05414><WTH8804> Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, de ce ct<WH05676>-ci du Jourdain<WH03383>, vers le soleil levant<WH04217><WH08121>.<CM>
Ils rpondirent<WH06030><WTH8799>  Josu<WH03091>, en disant<WH0559><WTH8800>: Nous ferons<WH06213><WTH8799> tout ce que tu nous as ordonn<WH06680><WTH8765>, et nous irons<WH03212><WTH8799> partout<WH0834> o tu nous enverras<WH07971><WTH8799>.
Nous t'obirons<WH08085><WTH8799> entirement, comme nous avons obi<WH08085><WTH8804>  Mose<WH04872>. Veuille seulement l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, tre avec toi, comme il a t avec Mose<WH04872>!
Tout homme<WH0376> qui sera rebelle<WH04784><WTH8686>  ton ordre<WH06310>, et qui n'obira<WH08085><WTH8799> pas  tout<WH01697> ce que tu lui commanderas<WH06680><WTH8762>, sera puni de mort<WH04191><WTH8714>. Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi seulement, et prends courage<WH0553><WTH8798>!<CM>
Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, fit partir<WH07971><WTH8799> secrtement<WH02791> de Sittim<WH07851> deux<WH08147> espions<WH0582><WH07270><WTH8764>, en leur disant<WH0559><WTH8800>: Allez<WH03212><WTH8798>, examinez<WH07200><WTH8798> le pays<WH0776>, et en particulier Jricho<WH03405>. Ils partirent<WH03212><WTH8799>, et ils arrivrent<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004><WH0802> d'une prostitue<WH02181><WTH8802>, qui se nommait<WH08034> Rahab<WH07343>, et ils y couchrent<WH07901><WTH8799>.
On dit<WH0559><WTH8735><WH0559><WTH8800> au roi<WH04428> de Jricho<WH03405>: Voici, des hommes d'entre les enfants<WH01121><WH0582> d'Isral<WH03478> sont arrivs<WH0935><WTH8804> ici, cette nuit<WH03915>, pour explorer<WH02658><WTH8800> le pays<WH0776>.
Le roi<WH04428> de Jricho<WH03405> envoya<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Rahab<WH07343>: Fais sortir<WH03318><WTH8685> les hommes<WH0582> qui sont venus<WH0935><WTH8802> chez toi, qui sont entrs<WH0935><WTH8804> dans ta maison<WH01004>; car c'est pour explorer<WH02658><WTH8800> tout le pays<WH0776> qu'ils sont venus<WH0935><WTH8804>.
La femme<WH0802> prit<WH03947><WTH8799> les deux<WH08147> hommes<WH0582>, et les cacha<WH06845><WTH8799>; et elle dit<WH0559><WTH8799>: Il est vrai que ces hommes<WH0582> sont arrivs<WH0935><WTH8804> chez moi, mais je ne savais<WH03045><WTH8804> pas d'o<WH0370> ils taient;
et, comme la porte<WH08179> a d se fermer<WH05462><WTH8800> de nuit<WH02822>, ces hommes<WH0582> sont sortis<WH03318><WTH8804>; j'ignore<WH03045><WTH8804> o ils<WH0582> sont alls<WH01980><WTH8804>: htez<WH04118>-vous de les poursuivre<WH07291><WTH8798><WH0310> et vous les atteindrez<WH05381><WTH8686>.
Elle les avait fait monter<WH05927><WTH8689> sur le toit<WH01406>, et les avait cachs<WH02934><WTH8799> sous des tiges<WH06086> de lin<WH06593>, qu'elle avait arranges<WH06186><WTH8803> sur le toit<WH01406>.
Ces gens<WH0582> les poursuivirent<WH07291><WTH8804><WH0310> par le chemin<WH01870> qui mne au gu<WH04569> du Jourdain<WH03383>, et l'on ferma<WH05462><WTH8804> la porte<WH08179> aprs qu'ils furent sortis<WH07291><WTH8802><WH0310><WH03318><WTH8804>.<CM>
Avant que les espions se couchassent<WH07901><WTH8799>, Rahab monta<WH05927><WTH8804> vers eux sur le toit<WH01406>
et leur<WH0582> dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068>, je le sais<WH03045><WTH8804>, vous a donn<WH05414><WTH8804> ce pays<WH0776>, la terreur<WH0367> que vous inspirez nous a saisis<WH05307><WTH8804>, et tous les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776> tremblent<WH04127><WTH8738> devant<WH06440> vous.
Car nous avons appris<WH08085><WTH8804> comment,  votre sortie<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>, l'Eternel<WH03068> a mis  sec<WH03001><WTH8689> devant<WH06440> vous les eaux<WH04325> de la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, et comment vous avez trait<WH06213><WTH8804> les deux<WH08147> rois<WH04428> des Amorens<WH0567> au del<WH05676> du Jourdain<WH03383>, Sihon<WH05511> et Og<WH05747>, que vous avez dvous par interdit<WH02763><WTH8689>.
Nous l'avons appris<WH08085><WTH8799>, et nous avons perdu courage<WH03824><WH04549><WTH8735>, et tous nos esprits<WTH8804><WH07307><WH0376> sont abattus<WH06965>  votre aspect<WH06440>; car c'est l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, qui est Dieu<WH0430> en haut<WH04605> dans les cieux<WH08064> et en bas sur la terre<WH0776>.
Et maintenant, je vous prie, jurez<WH07650><WTH8734>-moi par l'Eternel<WH03068> que vous aurez<WH06213><WTH8804> pour la maison<WH01004> de mon pre<WH01> la mme bont<WH02617><WH02617> que<WH03588> j'ai eue<WH06213><WTH8804> pour vous.<WTH2-13> Donnez-moi<WH05414><WTH8804> l'assurance<WH0226><WH0571>
que vous laisserez vivre<WH02421><WTH8689> mon pre<WH01>, ma mre<WH0517>, mes frres<WH0251>, mes soeurs<WH0269>, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez<WH05337><WTH8689> de la mort<WH05315><WH04194>.
Ces hommes<WH0582> lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous sommes prts  mourir<WH04191><WTH8800> pour vous<WH05315>, si vous ne divulguez<WH05046><WTH8686> pas ce qui nous concerne<WH01697>; et quand l'Eternel<WH03068> nous donnera<WH05414><WTH8800> le pays<WH0776>, nous agirons<WH06213><WTH8804> envers toi avec bont<WH02617> et fidlit<WH0571>.
Elle les fit descendre<WH03381><WTH8686> avec une corde<WH02256> par<WH01157> la fentre<WH02474>, car la maison<WH01004> qu'elle habitait<WH03427><WTH8802> tait sur la muraille<WH02346> de la ville<WH07023><WH02346>.
Elle leur dit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798> du ct de la montagne<WH02022>, de peur que ceux qui vous poursuivent<WH07291><WTH8802> ne vous rencontrent<WH06293><WTH8799>; cachez<WH02247><WTH8738>-vous l pendant trois<WH07969> jours<WH03117>, jusqu' ce qu'ils<WH07291><WTH8802> soient de retour<WH07725><WTH8800>; aprs<WH0310> cela, vous suivrez<WH03212><WTH8799> votre chemin<WH01870>.
Ces hommes<WH0582> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Voici de quelle manire nous serons quittes<WH05355> du serment<WH07621> que tu nous as fait faire<WH07650><WTH8689>.
A notre entre<WH0935><WTH8802> dans le pays<WH0776>, attache<WH07194><WTH8799> ce cordon<WH08615> de fil<WH02339> cramoisi<WH08144>  la fentre<WH02474> par laquelle tu nous fais descendre<WH03381><WTH8689>, et recueille<WH0622><WTH8799> auprs de toi dans la maison<WH01004> ton pre<WH01>, ta mre<WH0517>, tes frres<WH0251>, et toute la famille<WH01004> de ton pre<WH01>.
Si quelqu'un<WH0834> d'eux sort<WH03318><WTH8799> de la porte<WH01817> de ta maison<WH01004> pour aller dehors<WH02351>, son sang<WH01818> retombera sur sa tte<WH07218>, et nous en serons innocents<WH05355>; mais si on met la main<WH03027> sur l'un quelconque de ceux qui seront avec toi dans la maison<WH01004>, son sang<WH01818> retombera sur notre tte<WH07218>.
Et si tu divulgues<WH05046><WTH8686> ce qui nous concerne<WH01697>, nous serons quittes<WH05355> du serment<WH07621> que tu nous as fait faire<WH07650><WTH8689>.
Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: Qu'il en soit selon vos paroles<WH01697>. Elle prit ainsi cong<WH07971><WTH8762> d'eux, et ils s'en allrent<WH03212><WTH8799>. Et elle attacha<WH07194><WTH8799> le cordon<WH08615> de cramoisi<WH08144>  la fentre<WH02474>.<CM>
Ils partirent<WH03212><WTH8799>, et arrivrent<WH0935><WTH8799>  la montagne<WH02022>, o ils restrent<WH03427><WTH8799> trois<WH07969> jours<WH03117>, jusqu' ce que ceux qui les poursuivaient<WH07291><WTH8802> fussent de retour<WH07725><WTH8804>. Ceux qui les poursuivaient<WH07291><WTH8802> les cherchrent<WH01245><WTH8762> par tout le chemin<WH01870>, mais ils ne les trouvrent<WH04672><WTH8804> pas.
Les deux<WH08147> hommes<WH0582> s'en retournrent<WH07725><WTH8799>, descendirent<WH03381><WTH8799> de la montagne<WH02022>, et passrent<WH05674><WTH8799> le Jourdain. Ils vinrent<WH0935><WTH8799> auprs de Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, et lui racontrent<WH05608><WTH8762> tout ce qui leur tait arriv<WH04672><WTH8802>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Certainement<WH03588>, l'Eternel<WH03068> a livr<WH05414><WTH8804> tout le pays<WH0776> entre nos mains<WH03027>, et mme tous les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776> tremblent<WH04127><WTH8738> devant<WH06440> nous.<CM>
Josu<WH03091>, s'tant lev<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, partit<WH05265><WTH8799> de Sittim<WH07851> avec tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Ils arrivrent<WH0935><WTH8799> au Jourdain<WH03383>; et l, ils passrent la nuit<WH03885><WTH8799>, avant de le traverser<WH05674><WTH8799>.
Au bout<WH07097> de trois<WH07969> jours<WH03117>, les officiers<WH07860><WTH8802> parcoururent<WH05674><WTH8799><WH07130> le camp<WH04264>,
et donnrent cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> au peuple<WH05971>: Lorsque vous verrez<WH07200><WTH8800> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, porte<WH05375><WTH8802> par les sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>, vous partirez<WH05265><WTH8799> du lieu<WH04725> o vous tes, et vous vous mettrez en marche<WH01980><WTH8804> aprs<WH0310> elle.
Mais il y aura entre vous et elle une distance<WH07350> d'environ deux mille<WH0505> coudes<WH0520><WH04060>: n'en approchez<WH07126><WTH8799> pas. Elle vous montrera<WH03045><WTH8799> le chemin<WH01870> que vous devez suivre<WH03212><WTH8799>, car vous n'avez point encore<WH08543><WH08032> pass<WH05674><WTH8804> par ce chemin<WH01870>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Sanctifiez<WH06942><WTH8690>-vous, car demain<WH04279> l'Eternel<WH03068> fera<WH06213><WTH8799> des prodiges<WH06381><WTH8737> au milieu<WH07130> de vous.
Et Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> aux sacrificateurs<WH03548>: Portez<WH05375><WTH8798> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285>, et passez<WH05674><WTH8798> devant<WH06440> le peuple<WH05971>. Ils portrent<WH05375><WTH8799> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285>, et ils marchrent<WH03212><WTH8799> devant<WH06440> le peuple<WH05971>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Aujourd'hui<WH03117>, je commencerai<WH02490><WTH8686>  t'lever<WH01431><WTH8763> aux yeux<WH05869> de tout Isral<WH03478>, afin qu'ils sachent<WH03045><WTH8799> que je serai avec toi comme j'ai t avec Mose<WH04872>.
Tu donneras cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> aux sacrificateurs<WH03548> qui portent<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285>: Lorsque vous arriverez<WH0935><WTH8800> au bord<WH07097> des eaux<WH04325> du Jourdain<WH03383>, vous vous arrterez<WH05975><WTH8799> dans le Jourdain<WH03383>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Approchez<WH05066><WTH8798>, et coutez<WH08085><WTH8798> les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799>: A ceci vous reconnatrez<WH03045><WTH8799> que le Dieu<WH0410> vivant<WH02416> est au milieu<WH07130> de vous, et qu'il chassera<WH03423><WTH8687><WH03423><WTH8686> devant<WH06440> vous les Cananens<WH03669>, les Hthiens<WH02850>, les Hviens<WH02340>, les Phrziens<WH06522>, les Guirgasiens<WH01622>, les Amorens<WH0567> et les Jbusiens<WH02983>:
voici, l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> du Seigneur<WH0113> de toute la terre<WH0776> va passer<WH05674><WTH8802> devant<WH06440> vous dans le Jourdain<WH03383>.
Maintenant, prenez<WH03947><WTH8798> douze<WH08147><WH06240> hommes<WH0376> parmi les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, un homme<WH0376> de chaque<WH0259> tribu<WH07626>.
Et ds que les sacrificateurs<WH03548> qui portent<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, le Seigneur<WH0113> de toute la terre<WH0776>, poseront<WH05117><WTH8800> la plante<WH03709> des pieds<WH07272> dans les eaux<WH04325> du Jourdain<WH03383>, les eaux<WH04325> du Jourdain<WH03383> seront coupes<WH03772><WTH8735>, les eaux<WH04325> qui descendent<WH03381><WTH8802> d'en haut<WH04605>, et elles s'arrteront<WH05975><WTH8799> en un<WH0259> monceau<WH05067>.<CM>
Le peuple<WH05971> sortit<WH05265><WTH8800> de ses tentes<WH0168> pour passer<WH05674><WTH8800> le Jourdain<WH03383>, et les sacrificateurs<WH03548> qui portaient<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> marchrent devant<WH06440> le peuple<WH05971>.
Quand les sacrificateurs qui portaient<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> furent arrivs<WH0935><WTH8800> au Jourdain<WH03383>, et que leurs<WH03548><WH05375><WTH8802><WH0727> pieds<WH07272> se furent mouills<WH02881><WTH8738> au bord<WH07097> de l'eau<WH04325>, -le Jourdain<WH03383> regorge<WH04390><WTH8804> par-dessus toutes ses rives<WH01415> tout le temps<WH03117> de la moisson<WH07105>,
les eaux<WH04325> qui descendent<WH03381><WTH8802> d'en haut<WH04605> s'arrtrent<WH05975><WTH8799>, et s'levrent<WH06965><WTH8804> en un<WH0259> monceau<WH05067>,  une trs<WH03966> grande distance<WH07368><WTH8687>, prs de la ville<WH05892> d'Adam<WH0121>, qui est  ct<WH06654> de Tsarthan<WH06891>; et celles qui descendaient<WH03381><WTH8802> vers la mer<WH03220> de la plaine<WH06160>, la mer<WH03220> Sale<WH04417>, furent compltement coupes<WH08552><WTH8804><WH03772><WTH8738>. Le peuple<WH05971> passa<WH05674><WTH8804> vis--vis de Jricho<WH03405>.
Les sacrificateurs<WH03548> qui portaient<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> s'arrtrent<WH05975><WTH8799> de pied ferme<WH03559><WTH8687> sur le sec<WH02724>, au milieu<WH08432> du Jourdain<WH03383>, pendant que tout Isral<WH03478> passait<WH05674><WTH8802>  sec<WH02724>, jusqu' ce que toute la nation<WH01471> et achev<WH08552><WTH8804> de passer<WH05674><WTH8800> le Jourdain<WH03383>.<CM>
Lorsque toute la nation<WH01471> eut achev<WH08552><WTH8804> de passer<WH05674><WTH8800> le Jourdain<WH03383>, l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Josu<WH03091>:
Prenez<WH03947><WTH8798> douze<WH08147><WH06240> hommes<WH0582> parmi le peuple<WH05971>, un homme<WH0376> de chaque<WH0259> tribu<WH07626>.
Donnez-leur cet ordre<WH06680><WTH8761><WH0559><WTH8800>: Enlevez<WH05375><WTH8798> d'ici, du milieu<WH08432> du Jourdain<WH03383>, de la place o les sacrificateurs<WH03548> se sont arrts<WH04673> de pied<WH07272> ferme<WH03559><WTH8687>, douze<WH08147><WH06240> pierres<WH068>, que vous emporterez<WH05674><WTH8689> avec vous, et que vous dposerez<WH03240><WTH8689> dans le lieu<WH04411> o vous passerez<WH03885><WTH8799> cette nuit<WH03915>.
Josu<WH03091> appela<WH07121><WTH8799> les douze<WH08147><WH06240> hommes<WH0376> qu'il choisit<WH03559><WTH8689> parmi les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, un homme<WH0376> de chaque<WH0259> tribu<WH07626>.
Il<WH03091> leur dit<WH0559><WTH8799>: Passez<WH05674><WTH8798> devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, au milieu<WH08432> du Jourdain<WH03383>, et que chacun<WH0259><WH0376> de vous charge<WH07311><WTH8685> une pierre<WH068> sur son paule<WH07926>, selon le nombre<WH04557> des tribus<WH07626> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>,
afin que cela soit un signe<WH0226> au milieu<WH07130> de vous. Lorsque vos enfants<WH01121> demanderont<WH07592><WTH8799><WH0559><WTH8800> un jour<WH04279>: Que signifient pour vous ces pierres<WH068>?
vous leur direz<WH0559><WTH8804>: Les eaux<WH04325> du Jourdain<WH03383> ont t coupes<WH03772><WTH8738> devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>; lorsqu'elle passa<WH05674><WTH8800> le Jourdain<WH03383>, les eaux<WH04325> du Jourdain<WH03383> ont t coupes<WH03772><WTH8738>, et ces pierres<WH068> seront <WH05704> jamais<WH05769> un souvenir<WH02146> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8799> ce que Josu<WH03091> leur avait ordonn<WH06680><WTH8765>. Ils enlevrent<WH05375><WTH8799> douze<WH08147><WH06240> pierres<WH068> du milieu<WH08432> du Jourdain<WH03383>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait dit<WH01696><WTH8765>  Josu<WH03091>, selon le nombre<WH04557> des tribus<WH07626> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, ils les emportrent<WH05674><WTH8686> avec eux, et les dposrent<WH03240><WTH8686> dans le lieu o ils devaient passer la nuit<WH04411>.
Josu<WH03091> dressa<WH06965><WTH8689> aussi douze<WH08147><WH06240> pierres<WH068> au milieu<WH08432> du Jourdain<WH03383>,  la place o s'taient arrts<WH04673> les pieds<WH07272> des sacrificateurs<WH03548> qui portaient<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285>; et elles y sont restes jusqu' ce jour<WH03117>.<CM>
Les sacrificateurs<WH03548> qui portaient<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> se tinrent<WH05975><WTH8802> au milieu<WH08432> du Jourdain<WH03383> jusqu' l'entire<WH01697> excution<WH08552><WTH8800> de ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Josu<WH03091> de dire<WH01696><WTH8763> au peuple<WH05971>, selon tout ce que Mose<WH04872> avait prescrit<WH06680><WTH8765>  Josu<WH03091>. Et le peuple<WH05971> se hta<WH04116><WTH8762> de passer<WH05674><WTH8799>.
Lorsque tout le peuple<WH05971> eut achev<WH08552><WTH8804> de passer<WH05674><WTH8800>, l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> et les sacrificateurs<WH03548> passrent<WH05674><WTH8799> devant<WH06440> le peuple<WH05971>.
Les fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, les fils<WH01121> de Gad<WH01410>, et la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>, passrent<WH05674><WTH8799> en armes<WH02571> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, comme Mose<WH04872> le leur avait dit<WH01696><WTH8765>.
Environ quarante<WH0705> mille<WH0505> hommes, quips<WH02502><WTH8803> pour la guerre<WH06635> et prts  combattre<WH04421>, passrent<WH05674><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> dans les plaines<WH06160> de Jricho<WH03405>.
En ce jour<WH03117>-l, l'Eternel<WH03068> leva<WH01431><WTH8765> Josu<WH03091> aux yeux<WH05869> de tout Isral<WH03478>; et ils le craignirent<WH03372><WTH8799>, comme ils avaient craint<WH03372><WTH8804> Mose<WH04872>, tous les jours<WH03117> de sa vie<WH02416>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Josu<WH03091>:
Ordonne<WH06680><WTH8761> aux sacrificateurs<WH03548> qui portent<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> du tmoignage<WH05715> de sortir<WH05927><WTH8799> du Jourdain<WH03383>.
Et Josu<WH03091> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> aux sacrificateurs<WH03548>: Sortez<WH05927><WTH8798> du Jourdain<WH03383>.
Lorsque les sacrificateurs<WH03548> qui portaient<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> furent sortis<WH05927><WTH8800> du milieu<WH08432> du Jourdain<WH03383>, et que la plante<WH03709> de leurs<WH03548> pieds<WH07272> se posa<WH05423><WTH8738> sur le sec<WH02724>, les eaux<WH04325> du Jourdain<WH03383> retournrent<WH07725><WTH8799>  leur place<WH04725>, et se rpandirent<WH03212><WTH8799> comme<WH08543> auparavant<WH08032> sur tous ses bords<WH01415>.
Le peuple<WH05971> sortit<WH05927><WTH8804> du Jourdain<WH03383> le dixime<WH06218> jour du premier<WH07223> mois<WH02320>, et il campa<WH02583><WTH8799>  Guilgal<WH01537>,  l'extrmit<WH07097> orientale<WH04217> de Jricho<WH03405>.<CM>
Josu<WH03091> dressa<WH06965><WTH8689>  Guilgal<WH01537> les douze<WH08147><WH06240> pierres<WH068> qu'ils avaient prises<WH03947><WTH8804> du Jourdain<WH03383>.
Il dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Lorsque vos enfants<WH01121> demanderont<WH07592><WTH8799><WH0559><WTH8800> un jour<WH04279>  leurs pres<WH01>: Que signifient ces pierres<WH068>?
vous en instruirez<WH03045><WTH8689> vos enfants<WH01121>, et vous direz<WH0559><WTH8800>: Isral<WH03478> a pass<WH05674><WTH8804> ce Jourdain<WH03383>  sec<WH03004>.
Car l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, a mis  sec<WH03001><WTH8689> devant<WH06440> vous les eaux<WH04325> du Jourdain<WH03383> jusqu' ce que vous eussiez pass<WH05674><WTH8800>, comme l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, l'avait fait<WH06213><WTH8804>  la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, qu'il mit  sec<WH03001><WTH8689> devant<WH06440> nous jusqu' ce que nous eussions pass<WH05674><WTH8800>,
afin que tous les peuples<WH05971> de la terre<WH0776> sachent<WH03045><WTH8800> que la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> est puissante<WH02389>, et afin que vous ayez toujours<WH03117> la crainte<WH03372><WTH8804> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.<CM>
Lorsque tous les rois<WH04428> des Amorens<WH0567>  l'occident<WH05676><WH03220> du Jourdain<WH03383> et tous les rois<WH04428> des Cananens<WH03669> prs de la mer<WH03220> apprirent<WH08085><WTH8800> que l'Eternel<WH03068> avait mis  sec<WH03001><WTH8689> les eaux<WH04325> du Jourdain<WH03383> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> jusqu' ce que nous eussions pass<WH05674><WTH8800>, ils perdirent courage<WH03824><WH04549><WTH8735> et furent consterns<WH07307>  l'aspect<WH06440> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
En ce temps<WH06256>-l, l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8804>  Josu<WH03091>: Fais<WH06213><WTH8798>-toi des couteaux<WH02719> de pierre<WH06697>, et circoncis<WH04135><WTH8798> de nouveau<WH07725><WTH8798> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, une seconde fois<WH08145>.
Josu<WH03091> se fit<WH06213><WTH8799> des couteaux<WH02719> de pierre<WH06697>, et il circoncit<WH04135><WTH8799> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> sur la colline<WH01389> d'Araloth<WH06190>.
Voici la raison<WH01697> pour laquelle Josu<WH03091> les circoncit<WH04135><WTH8804>. Tout le peuple<WH05971> sorti<WH03318><WTH8802> d'Egypte<WH04714>, les mles<WH02145>, tous les hommes<WH0582> de guerre<WH04421>, taient morts<WH04191><WTH8804> dans le dsert<WH04057>, pendant la route<WH01870>, aprs leur sortie<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>.
<WH03588> Tout ce peuple<WH05971> sorti<WH03318><WTH8802> d'Egypte tait circoncis<WH04135><WTH8803>; mais tout le peuple<WH05971> n<WH03209> dans le dsert<WH04057>, pendant la route<WH01870>, aprs la sortie<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>, n'avait point t circoncis<WH04135><WTH8804>.
Car les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> avaient march<WH01980><WTH8804> quarante<WH0705> ans<WH08141> dans le dsert<WH04057> jusqu' la destruction<WH08552><WTH8800> de toute la nation<WH01471> des hommes<WH0582> de guerre<WH04421> qui taient sortis<WH03318><WTH8802> d'Egypte<WH04714> et qui n'avaient point cout<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>; l'Eternel<WH03068> leur jura<WH07650><WTH8738> de ne pas leur faire voir<WH07200><WTH8687> le pays<WH0776> qu'il<WH03068> avait jur<WH07650><WTH8738>  leurs pres<WH01> de nous donner<WH05414><WTH8800>, pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>.
Ce sont leurs enfants<WH01121> qu'il tablit<WH06965><WTH8689>  leur place; et Josu<WH03091> les circoncit<WH04135><WTH8804>, car ils taient incirconcis<WH06189>, parce qu'on ne les avait point circoncis<WH04135><WTH8804> pendant la route<WH01870>.
Lorsqu'on eut achev<WH08552><WTH8804> de circoncire<WH04135><WTH8736> toute la nation<WH01471>, ils restrent<WH03427><WTH8799>  leur place dans le camp<WH04264> jusqu' leur gurison<WH02421><WTH8800>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Aujourd'hui<WH03117>, j'ai roul<WH01556><WTH8804> de dessus vous l'opprobre<WH02781> de l'Egypte<WH04714>. Et ce lieu<WH04725> fut appel<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Guilgal<WH01537> jusqu' ce jour<WH03117>.<CM>
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> camprent<WH02583><WTH8799>  Guilgal<WH01537>; et ils clbrrent<WH06213><WTH8799> la Pque<WH06453> le quatorzime<WH0702><WH06240> jour<WH03117> du mois<WH02320>, sur le soir<WH06153>, dans les plaines<WH06160> de Jricho<WH03405>.
Ils mangrent<WH0398><WTH8799> du bl<WH05669> du pays<WH0776> le lendemain<WH04283> de la Pque<WH06453>, des pains sans levain<WH04682> et du grain rti<WH07033><WTH8803>; ils en mangrent ce mme<WH06106> jour<WH03117>.
La manne<WH04478> cessa<WH07673><WTH8799> le lendemain<WH04283> de la Pque, quand ils mangrent<WH0398><WTH8800> du bl<WH05669> du pays<WH0776>; les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> n'eurent plus de manne<WH04478>, et ils mangrent<WH0398><WTH8799> des produits<WH08393> du pays<WH0776> de Canaan<WH03667> cette anne<WH08141>-l.<CM>
Comme Josu<WH03091> tait prs de Jricho<WH03405>, il leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, et regarda<WH07200><WTH8799>. Voici, un homme<WH0376> se tenait<WH05975><WTH8802> debout devant lui, son pe<WH02719> nue<WH08025><WTH8803> dans la main<WH03027>. Il<WH03091> alla<WH03212><WTH8799> vers lui, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Es-tu des ntres ou de nos ennemis<WH06862>?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Non, mais je suis le chef<WH08269> de l'arme<WH06635> de l'Eternel<WH03068>, j'arrive<WH0935><WTH8804> maintenant. Josu<WH03091> tomba<WH05307><WTH8799> le visage<WH06440> contre terre<WH0776>, se prosterna<WH07812><WTH8691>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'est-ce que mon seigneur<WH0113> dit<WH01696><WTH8764>  son serviteur<WH05650>?
Et le chef<WH08269> de l'arme<WH06635> de l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Ote<WH05394><WTH8798> tes souliers<WH05275> de tes pieds<WH07272>, car le lieu<WH04725> sur lequel tu te tiens<WH05975><WTH8802> est saint<WH06944>. Et Josu<WH03091> fit<WH06213><WTH8799> ainsi.<CM>
Jricho<WH03405> tait ferme<WH05462><WTH8794> et barricade<WH05462><WTH8802> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Personne ne sortait<WH03318><WTH8802>, et personne n'entrait<WH0935><WTH8802>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Vois<WH07200><WTH8798>, je livre<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027> Jricho<WH03405> et son roi<WH04428>, ses vaillants<WH01368> soldats<WH02428>.
Faites le tour<WH05437><WTH8804> de la ville<WH05892>, vous tous les hommes<WH0582> de guerre<WH04421>, faites une fois<WH06471><WH0259> le tour<WH05362><WTH8687> de la ville<WH05892>. Tu feras<WH06213><WTH8799> ainsi pendant six<WH08337> jours<WH03117>.
Sept<WH07651> sacrificateurs<WH03548> porteront<WH05375><WTH8799> devant<WH06440> l'arche<WH0727> sept<WH07651> trompettes<WH07782> retentissantes<WH03104>; le septime<WH07637> jour<WH03117>, vous ferez sept<WH07651> fois<WH06471> le tour<WH05437><WTH8799> de la ville<WH05892>; et les sacrificateurs<WH03548> sonneront<WH08628><WTH8799> des trompettes<WH07782>.
Quand ils sonneront<WH04900><WTH8800> de la corne<WH07161> retentissante<WH03104>, quand vous entendrez<WH08085><WTH8800> le son<WH06963> de la trompette<WH07782>, tout le peuple<WH05971> poussera<WH07321><WTH8686> de grands<WH01419> cris<WH08643>. Alors la muraille<WH02346> de la ville<WH05892> s'croulera<WH05307><WTH8804><WH08478>, et le peuple<WH05971> montera<WH05927><WTH8804>, chacun<WH0376> devant soi.<CM>
Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, appela<WH07121><WTH8799> les sacrificateurs<WH03548>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Portez<WH05375><WTH8798> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285>, et que sept<WH07651> sacrificateurs<WH03548> portent<WH05375><WTH8799> sept<WH07651> trompettes<WH07782> retentissantes<WH03104> devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>.
Et il dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Marchez<WH05674><WTH8798>, faites le tour<WH05437><WTH8798> de la ville<WH05892>, et que les hommes arms<WH02502><WTH8803> passent<WH05674><WTH8799> devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>.
Lorsque Josu<WH03091> eut parl<WH0559><WTH8800> au peuple<WH05971>, les sept<WH07651> sacrificateurs<WH03548> qui portaient<WH05375><WTH8802> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> les sept<WH07651> trompettes<WH07782> retentissantes<WH03104> se mirent en marche<WH05674><WTH8804> et sonnrent<WH08628><WTH8804> des trompettes<WH07782>. L'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> allait<WH01980><WTH8802> derrire<WH0310> eux.
Les hommes arms<WH02502><WTH8803> marchaient<WH01980><WTH8802> devant<WH06440> les sacrificateurs<WH03548> qui sonnaient<WH08628><WTH8802><WTH8675><WH08628><WTH8804> des trompettes<WH07782>, et l'arrire-garde<WH0622><WTH8764> suivait<WH01980><WTH8802><WH0310> l'arche<WH0727>; pendant la marche<WH01980><WTH8800>, on sonnait<WH08628><WTH8800> des trompettes<WH07782>.
Josu<WH03091> avait donn cet ordre<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800> au peuple<WH05971>: Vous ne crierez<WH07321><WTH8686> point, vous ne ferez point entendre<WH08085><WTH8686> votre voix<WH06963>, et il ne sortira<WH03318><WTH8799> pas un mot<WH01697> de votre bouche<WH06310> jusqu'au jour<WH03117> o je vous dirai<WH0559><WTH8800>: Poussez des cris<WH07321><WTH8685>! Alors vous pousserez des cris<WH07321><WTH8689>.
L'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> fit le tour<WH05437><WTH8686> de la ville<WH05892>, elle fit une fois<WH06471><WH0259> le tour<WH05362><WTH8687>; puis on rentra<WH0935><WTH8799> dans le camp<WH04264>, et l'on y<WH04264> passa la nuit<WH03885><WTH8799>.
Josu<WH03091> se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, et les sacrificateurs<WH03548> portrent<WH05375><WTH8799> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>.
Les sept<WH07651> sacrificateurs<WH03548> qui portaient<WH05375><WTH8802> les sept<WH07651> trompettes<WH07782> retentissantes<WH03104> devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> se mirent en marche<WH01980><WTH8802><WH01980><WTH8800> et sonnrent<WH08628><WTH8804> des trompettes<WH07782>. Les hommes arms<WH02502><WTH8803> marchaient<WH01980><WTH8802> devant<WH06440> eux, et l'arrire-garde<WH0622><WTH8764> suivait<WH01980><WTH8802><WH0310> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>; pendant la marche<WH01980><WTH8800>, on sonnait<WH08628><WTH8800> des trompettes<WH07782>.
Ils firent une fois<WH06471><WH0259> le tour<WH05437><WTH8799> de la ville<WH05892>, le second<WH08145> jour<WH03117>; puis ils retournrent<WH07725><WTH8799> dans le camp<WH04264>. Ils firent<WH06213><WTH8804> de mme pendant six<WH08337> jours<WH03117>.
Le septime<WH07637> jour<WH03117>, ils se levrent<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH05927><WTH8800>, ds l'aurore<WH07837>, et ils firent de la mme manire<WH04941> sept<WH07651> fois<WH06471> le tour<WH05437><WTH8799> de la ville<WH05892>; ce fut le seul jour<WH03117> o ils firent sept<WH07651> fois<WH06471> le tour<WH05437><WTH8804> de la ville<WH05892>.
A la septime<WH07637> fois<WH06471>, comme les sacrificateurs<WH03548> sonnaient<WH08628><WTH8804> des trompettes<WH07782>, Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Poussez des cris<WH07321><WTH8685>, car l'Eternel<WH03068> vous a livr<WH05414><WTH8804> la ville<WH05892>!<CM>
La ville<WH05892> sera dvoue<WH02764>  l'Eternel<WH03068> par interdit, elle et tout ce qui s'y trouve; mais on laissera la vie<WH02421><WTH8799>  Rahab<WH07343> la prostitue<WH02181><WTH8802> et  tous ceux qui seront avec elle dans la maison<WH01004>, parce qu'elle a cach<WH02244><WTH8689> les messagers<WH04397> que nous avions envoys<WH07971><WTH8804>.
Gardez<WH08104><WTH8798>-vous seulement<WH07535> de ce qui sera dvou par interdit<WH02764><WH02763><WTH8686>; car si vous preniez<WH03947><WTH8804> de ce que vous aurez dvou par interdit<WH02764>, vous mettriez<WH07760><WTH8804> le camp<WH04264> d'Isral<WH03478> en interdit<WH02764> et vous y jetteriez le trouble<WH05916><WTH8804>.
Tout l'argent<WH03701> et tout l'or<WH02091>, tous les objets<WH03627> d'airain<WH05178> et de fer<WH01270>, seront consacrs<WH06944>  l'Eternel<WH03068>, et entreront<WH0935><WTH8799> dans le trsor<WH0214> de l'Eternel<WH03068>.
Le peuple<WH05971> poussa des cris<WH07321><WTH8686>, et les sacrificateurs sonnrent<WH08628><WTH8799> des trompettes<WH07782>. Lorsque le peuple<WH05971> entendit<WH08085><WTH8800> le son<WH06963> de la trompette<WH07782>, il<WH05971> poussa<WH07321><WTH8686> de grands<WH01419> cris<WH08643>, et la muraille<WH02346> s'croula<WH05307><WTH8799>; le peuple<WH05971> monta<WH05927><WTH8799> dans la ville<WH05892>, chacun<WH0376> devant soi. Ils s'emparrent<WH03920><WTH8799> de la ville<WH05892>,
et ils dvourent par interdit<WH02763><WTH8686>, au fil<WH06310> de l'pe<WH02719>, tout ce qui tait dans la ville<WH05892>, hommes<WH0376> et femmes<WH0802>, enfants<WH05288> et vieillards<WH02205>, jusqu'aux boeufs<WH07794>, aux brebis<WH07716> et aux nes<WH02543>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8804> aux deux<WH08147> hommes<WH0582> qui avaient explor<WH07270><WTH8764> le pays<WH0776>: Entrez<WH0935><WTH8798> dans la maison<WH01004> de la femme prostitue<WH02181><WTH8802>, et faites-en sortir<WH03318><WTH8685> cette femme<WH0802> et tous ceux qui lui appartiennent, comme vous le lui avez jur<WH07650><WTH8738>.
Les jeunes gens<WH05288>, les espions<WH07270><WTH8764>, entrrent<WH0935><WTH8799> et firent sortir<WH03318><WTH8686> Rahab<WH07343>, son pre<WH01>, sa mre<WH0517>, ses frres<WH0251>, et tous ceux qui lui appartenaient; ils firent sortir<WH03318><WTH8689> tous les gens de sa famille<WH04940>, et ils les dposrent<WH03240><WTH8686> hors<WH02351> du camp<WH04264> d'Isral<WH03478>.
Ils brlrent<WH08313><WTH8804><WH0784> la ville<WH05892> et tout ce qui s'y trouvait; seulement ils mirent<WH05414><WTH8804> dans le trsor<WH0214> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> l'argent<WH03701>, l'or<WH02091> et tous les objets<WH03627> d'airain<WH05178> et de fer<WH01270>.
Josu<WH03091> laissa la vie<WH02421><WTH8689>  Rahab<WH07343> la prostitue<WH02181><WTH8802>,  la maison<WH01004> de son pre<WH01>, et  tous ceux qui lui appartenaient; elle a habit<WH03427><WTH8799> au milieu<WH07130> d'Isral<WH03478> jusqu' ce jour<WH03117>, parce qu'elle avait cach<WH02244><WTH8689> les messagers<WH04397> que Josu<WH03091> avait envoys<WH07971><WTH8804> pour explorer<WH07270><WTH8763> Jricho<WH03405>.
Ce fut alors<WH06256> que Josu<WH03091> jura<WH07650><WTH8686>, en disant<WH0559><WTH8800>: Maudit<WH0779><WTH8803> soit devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> l'homme<WH0376> qui se lvera<WH06965><WTH8799> pour rebtir<WH01129><WTH8804> cette ville<WH05892> de Jricho<WH03405>! Il en jettera les fondements<WH03245><WTH8762> au prix de son premier-n<WH01060>, et il en posera<WH05324><WTH8686> les portes<WH01817> au prix de son plus jeune<WH06810> fils.
L'Eternel<WH03068> fut avec Josu<WH03091>, dont la renomme<WH08089> se rpandit dans tout le pays<WH0776>.<CM>
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> commirent<WH04603><WTH8799> une infidlit<WH04604> au sujet des choses dvoues par interdit<WH02764>. Acan<WH05912>, fils<WH01121> de Carmi<WH03756>, fils<WH01121> de Zabdi<WH02067>, fils<WH01121> de Zrach<WH02226>, de la tribu<WH04294> de Juda<WH03063>, prit<WH03947><WTH8799> des choses dvoues<WH02764>. Et la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Josu<WH03091> envoya<WH07971><WTH8799> de Jricho<WH03405> des hommes<WH0582> vers A<WH05857>, qui est prs<WH05973> de Beth-Aven<WH01007>,  l'orient<WH06924> de Bthel<WH01008>. Il leur dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Montez<WH05927><WTH8798>, et explorez<WH07270><WTH8761> le pays<WH0776>. Et ces hommes<WH0582> montrent<WH05927><WTH8799>, et explorrent<WH07270><WTH8762> A<WH05857>.
Ils revinrent<WH07725><WTH8799> auprs de Josu<WH03091>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Il est inutile de faire marcher<WH05927><WTH8799> tout le peuple<WH05971>; deux ou trois<WH07969> mille<WH0505> hommes<WH0376> suffiront<WH05927><WTH8799> pour battre<WH05221><WTH8686> A<WH05857>; ne donne pas cette fatigue<WH03021><WTH8762>  tout le peuple<WH05971>, car ils sont en petit nombre<WH04592>.
<WH05971> Trois<WH07969> mille<WH0505> hommes<WH0376> environ se mirent en marche<WH05927><WTH8799>, mais ils prirent la fuite<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> les gens<WH0582> d'A<WH05857>.
Les gens<WH0582> d'A<WH05857> leur turent<WH05221><WTH8686> environ trente<WH07970>-six<WH08337> hommes<WH0376>; ils les poursuivirent<WH07291><WTH8799> depuis<WH06440> la porte<WH08179> jusqu' Schebarim<WH07671>, et les battirent<WH05221><WTH8686>  la descente<WH04174>. Le peuple<WH05971> fut constern<WH03824><WH04549><WTH8735> et perdit courage<WH04325>.<CM>
Josu<WH03091> dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH08071>, et se prosterna<WH05307><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153> le visage<WH06440> contre terre<WH0776> devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, lui et les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>, et ils se couvrirent<WH05927><WTH8686> la tte<WH07218> de poussire<WH06083>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0162>! Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, pourquoi as-tu fait passer<WH05674><WTH8689><WH05674><WTH8687> le Jourdain<WH03383>  ce peuple<WH05971>, pour nous livrer<WH05414><WTH8800> entre les mains<WH03027> des Amorens<WH0567> et nous faire prir<WH06><WTH8687>? Oh<WH03863>! si nous eussions su<WH02974><WTH8689> rester<WH03427><WTH8799> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>!
De grce<WH0994>, Seigneur<WH0136>, que dirai<WH0559><WTH8799>-je, aprs qu'Isral<WH03478> a tourn<WH02015><WTH8804> le dos<WH0310><WH06203> devant<WH06440> ses ennemis<WH0341><WTH8802>?
Les Cananens<WH03669> et tous les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776> l'apprendront<WH08085><WTH8799>; ils nous envelopperont<WH05437><WTH8738>, et ils feront disparatre<WH03772><WTH8689> notre nom<WH08034> de la terre<WH0776>. Et que feras<WH06213><WTH8799>-tu pour ton grand<WH01419> nom<WH08034>?<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi! Pourquoi restes-tu ainsi couch<WH05307><WTH8802> sur ton visage<WH06440>?
Isral<WH03478> a pch<WH02398><WTH8804>; ils ont transgress<WH05674><WTH8804> mon alliance<WH01285> que je leur ai prescrite<WH06680><WTH8765>, ils ont pris<WH03947><WTH8804> des choses dvoues par interdit<WH02764>, ils les ont drobes<WH01589><WTH8804> et ont dissimul<WH03584><WTH8765>, et ils les ont caches<WH07760><WTH8804> parmi leurs bagages<WH03627>.
Aussi les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ne peuvent<WH03201><WTH8799>-ils rsister<WH06965><WTH8800><WH06440>  leurs ennemis<WH0341><WTH8802>; ils tourneront<WH06437><WTH8799> le dos<WH06203> devant<WH06440> leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, car ils sont sous l'interdit<WH02764>; je ne serai plus<WH03254><WTH8686> avec vous, si<WH03808> vous ne dtruisez<WH08045><WTH8686> pas l'interdit<WH02764> du milieu<WH07130> de vous.
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, sanctifie<WH06942><WTH8761> le peuple<WH05971>. Tu diras<WH0559><WTH8804>: Sanctifiez<WH06942><WTH8690>-vous pour demain<WH04279>; car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Il y a de l'interdit<WH02764> au milieu<WH07130> de toi, Isral<WH03478>; tu ne pourras<WH03201><WTH8799> rsister<WH06965><WTH8800><WH06440>  tes ennemis<WH0341><WTH8802>, jusqu' ce que vous ayez t<WH05493><WTH8687> l'interdit<WH02764> du milieu<WH07130> de vous.
Vous vous approcherez<WH07126><WTH8738> le matin<WH01242> selon vos tribus<WH07626>; et la tribu<WH07626> que dsignera<WH03920><WTH8799> l'Eternel<WH03068> s'approchera<WH07126><WTH8799> par famille<WH04940>, et la famille<WH04940> que dsignera<WH03920><WTH8799> l'Eternel<WH03068> s'approchera<WH07126><WTH8799> par maisons<WH01004>, et la maison<WH01004> que dsignera<WH03920><WTH8799> l'Eternel<WH03068> s'approchera<WH07126><WTH8799> par hommes<WH01397><WH01397>.
Celui qui sera dsign<WH03920><WTH8737> comme ayant pris de ce qui tait dvou par interdit<WH02764> sera brl<WH08313><WTH8735> au feu<WH0784>, lui et tout ce qui lui appartient, pour avoir transgress<WH05674><WTH8804> l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> et commis<WH06213><WTH8804> une infamie<WH05039> en Isral<WH03478>.<CM>
Josu<WH03091> se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, et il fit approcher<WH07126><WTH8686> Isral<WH03478> selon ses tribus<WH07626>, et la tribu<WH07626> de Juda<WH03063> fut dsigne<WH03920><WTH8735>.
Il fit approcher<WH07126><WTH8686> les familles<WH04940> de Juda<WH03063>, et la famille<WH04940> de Zrach<WH02227> fut dsigne<WH03920><WTH8799>. Il fit approcher<WH07126><WTH8686> la famille<WH04940> de Zrach<WH02227> par maisons<WH01397><WH01397>, et Zabdi<WH02067> fut dsign<WH03920><WTH8735>.
Il fit approcher<WH07126><WTH8686> la maison<WH01004> de Zabdi par hommes<WH01397><WH01397>, et Acan<WH05912>, fils<WH01121> de Carmi<WH03756>, fils<WH01121> de Zabdi<WH02067>, fils<WH01121> de Zrach<WH02226>, de la tribu<WH04294> de Juda<WH03063>, fut dsign<WH03920><WTH8735>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799>  Acan<WH05912>: Mon fils<WH01121>, donne<WH07760><WTH8798> gloire<WH03519>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, et rends<WH05414><WTH8798>-lui hommage<WH08426>. Dis<WH05046><WTH8685>-moi donc ce que tu as fait<WH06213><WTH8804>, ne me le cache<WH03582><WTH8762> point.
Acan<WH05912> rpondit<WH06030><WTH8799>  Josu<WH03091>, et dit<WH0559><WTH8799>: Il est vrai<WH0546> que j'ai pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, et voici ce que j'ai fait<WH06213><WTH8804>.
J'ai vu<WH07200><WTH8799> dans le butin<WH07998> un<WH0259> beau<WH02896> manteau<WH0155> de Schinear<WH08152>, deux cents<WH03967> sicles<WH08255> d'argent<WH03701>, et un<WH0259> lingot<WH03956> d'or<WH02091> du poids<WH04948> de cinquante<WH02572> sicles<WH08255>; je les ai convoits<WH02530><WTH8799>, et je les ai pris<WH03947><WTH8799>; ils sont cachs<WH02934><WTH8803> dans la terre<WH0776> au milieu<WH08432> de ma tente<WH0168>, et l'argent<WH03701> est dessous.
Josu<WH03091> envoya<WH07971><WTH8799> des gens<WH04397>, qui coururent<WH07323><WTH8799>  la tente<WH0168>; et voici, les objets taient cachs<WH02934><WTH8803> dans la tente<WH0168> d'Acan, et l'argent<WH03701> tait dessous.
Ils les prirent<WH03947><WTH8799> du milieu<WH08432> de la tente<WH0168>, les apportrent<WH0935><WTH8686>  Josu<WH03091> et  tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et les dposrent<WH03332><WTH8686> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Josu<WH03091> et tout Isral<WH03478> avec lui prirent<WH03947><WTH8799> Acan<WH05912>, fils<WH01121> de Zrach<WH02226>, l'argent<WH03701>, le manteau<WH0155>, le lingot<WH03956> d'or<WH02091>, les fils<WH01121> et les filles<WH01323> d'Acan, ses boeufs<WH07794>, ses nes<WH02543>, ses brebis<WH06629>, sa tente<WH0168>, et tout ce qui lui appartenait; et ils les firent monter<WH05927><WTH8686> dans la valle<WH06010> d'Acor<WH05911>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi<WH04100> nous as-tu troubls<WH05916><WTH8804>? L'Eternel<WH03068> te troublera<WH05916><WTH8799> aujourd'hui<WH03117>. Et tout Isral<WH03478> le lapida<WH05619><WTH8799><WH068>. On les brla<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784>, on les lapida<WH07275><WTH8799><WH068>,
et l'on leva<WH06965><WTH8686> sur Acan un grand<WH01419> monceau<WH01530> de pierres<WH068>, qui subsiste encore aujourd'hui<WH03117>. Et l'Eternel<WH03068> revint<WH07725><WTH8799> de l'ardeur<WH02740> de sa colre<WH0639>. C'est  cause de cet vnement qu'on a donn<WH07121><WTH8804> jusqu' ce jour<WH03117>  ce lieu<WH04725> le nom<WH08034> de valle<WH06010> d'Acor<WH05911>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Ne crains<WH03372><WTH8799> point, et ne t'effraie<WH02865><WTH8735> point! Prends<WH03947><WTH8798> avec toi tous les gens<WH05971> de guerre<WH04421>, lve<WH06965><WTH8798>-toi, monte<WH05927><WTH8798> contre A<WH05857>. Vois<WH07200><WTH8798>, je livre<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027> le roi<WH04428> d'A<WH05857> et son peuple<WH05971>, sa ville<WH05892> et son pays<WH0776>.
Tu traiteras<WH06213><WTH8804> A<WH05857> et son roi<WH04428> comme tu as trait<WH06213><WTH8804> Jricho<WH03405> et son roi<WH04428>; seulement vous garderez<WH0962><WTH8799> pour vous le butin<WH07998> et le btail<WH0929>. Place<WH07760><WTH8798> une embuscade<WH0693><WTH8802> derrire<WH0310> la ville<WH05892>.<CM>
Josu<WH03091> se leva<WH06965><WTH8799> avec tous les gens<WH05971> de guerre<WH04421>, pour monter<WH05927><WTH8800> contre A<WH05857>. Il<WH03091> choisit<WH0977><WTH8799> trente<WH07970> mille<WH0505> vaillants<WH01368><WH02428> hommes<WH0376>, qu'il fit partir<WH07971><WTH8799> de nuit<WH03915>,
et auxquels il donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Ecoutez<WH07200><WTH8798>, vous vous mettrez en embuscade<WH0693><WTH8802> derrire<WH0310> la ville<WH05892><WH05892>; ne vous loignez<WH07368><WTH8686> pas beaucoup<WH03966> de la ville<WH05892>, et soyez tous prts<WH03559><WTH8737>.
Mais moi et tout le peuple<WH05971> qui est avec moi, nous nous approcherons<WH07126><WTH8799> de la ville<WH05892>. Et quand ils sortiront<WH03318><WTH8799>  notre rencontre<WH07125><WTH8800>, comme la premire<WH07223> fois, nous prendrons la fuite<WH05127><WTH8804> devant<WH06440> eux.
Ils nous poursuivront<WH03318><WTH8804> jusqu'<WH0310> ce que nous les ayons attirs<WH05423><WTH8687> loin de la ville<WH05892>, car ils diront<WH0559><WTH8799>: Ils fuient<WH05127><WTH8801> devant<WH06440> nous, comme la premire<WH07223> fois! Et nous fuirons<WH05127><WTH8804> devant<WH06440> eux.
Vous sortirez<WH06965><WTH8799> alors de l'embuscade<WH0693><WTH8802>, et vous vous emparerez<WH03423><WTH8689> de la ville<WH05892>, et l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, la livrera<WH05414><WTH8804> entre vos mains<WH03027>.
Quand vous aurez pris<WH08610><WTH8800> la ville<WH05892>, vous y<WH05892> mettrez<WH03341><WTH8686> le feu<WH0784>, vous agirez<WH06213><WTH8799> comme l'Eternel<WH03068> l'a dit<WH01697>:<WH07200><WTH8798> c'est l'ordre que je vous donne<WH06680><WTH8765>.
Josu<WH03091> les fit partir<WH07971><WTH8799>, et ils allrent<WH03212><WTH8799> se placer en embuscade<WH03993><WH03427><WTH8799> entre Bthel<WH01008> et A<WH05857>,  l'occident<WH03220> d'A<WH05857>. Mais Josu<WH03091> passa<WH03885><WTH8799> cette nuit<WH03915>-l au milieu<WH08432> du peuple<WH05971>.
Josu<WH03091> se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, passa le peuple<WH05971> en revue<WH06485><WTH8799>, et marcha<WH05927><WTH8799> contre A<WH05857>,  la tte<WH06440> du peuple<WH05971>, lui et les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>.
Tous les gens<WH05971> de guerre<WH04421> qui taient avec lui montrent<WH05927><WTH8804> et s'approchrent<WH05066><WTH8799>; lorsqu'ils furent arrivs<WH0935><WTH8799> en face de la ville<WH05892>, ils camprent<WH02583><WTH8799> au nord<WH06828> d'A<WH05857>, dont ils taient spars par la valle<WH01516><WH05857>.
Josu prit<WH03947><WTH8799> environ cinq<WH02568> mille<WH0505> hommes<WH0376>, et les mit<WH07760><WTH8799> en embuscade<WH0693><WTH8802> entre Bthel<WH01008> et A<WH05857>,  l'occident<WH03220> de la ville<WH05857><WTH8675><WH05892>.
Aprs que tout le camp<WH05971><WH04264> eut pris position<WH07760><WTH8799> au nord<WH06828> de la ville<WH05892>, et l'embuscade<WH06119>  l'occident<WH03220> de la ville<WH05892>, Josu<WH03091> s'avana<WH03212><WTH8799> cette nuit<WH03915>-l au milieu<WH08432> de la valle<WH06010>.
Lorsque le roi<WH04428> d'A<WH05857> vit<WH07200><WTH8800> cela, les gens<WH0582> d'A<WH05892> se levrent<WH07925><WTH8686> en hte<WH04116><WTH8762> de bon matin, et sortirent<WH03318><WTH8799>  la rencontre<WH07125><WTH8800> d'Isral<WH03478>, pour le combattre<WH04421>. Le roi se dirigea, avec tout son peuple<WH05971>, vers un lieu fix<WH04150>, du ct<WH06440> de la plaine<WH06160>, et il ne savait<WH03045><WTH8804> pas qu'il y avait derrire<WH0310> la ville<WH05892> une embuscade<WH0693><WTH8802> contre lui.
Josu<WH03091> et tout Isral<WH03478> feignirent d'tre battus<WH05060><WTH8735> devant<WH06440> eux, et ils s'enfuirent<WH05127><WTH8799> par le chemin<WH01870> du dsert<WH04057>.
Alors tout le peuple<WH05971> qui tait dans la ville<WH05857><WTH8675><WH05892> s'assembla<WH02199><WTH8735> pour se mettre  leur poursuite<WH07291><WTH8800><WH0310>. Ils poursuivirent<WH07291><WTH8799><WH0310> Josu<WH03091>, et ils furent attirs<WH05423><WTH8735> loin de la ville<WH05892>.
Il n'y eut dans A<WH05857> et dans Bthel<WH01008> pas<WH07604><WTH8738> un homme<WH0376> qui ne sortt<WH03318><WTH8804> contre<WH0310> Isral<WH03478>. Ils laissrent<WH05800><WTH8799> la ville<WH05892> ouverte<WH06605><WTH8803>, et poursuivirent<WH07291><WTH8799> Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Etends<WH05186><WTH8798> vers A<WH05857> le javelot<WH03591> que tu as  la main<WH03027>, car je vais la livrer<WH05414><WTH8799> en ton pouvoir<WH03027>. Et Josu<WH03091> tendit<WH05186><WTH8799> vers la ville<WH05892> le javelot<WH03591> qu'il avait  la main<WH03027>.
Aussitt qu'il eut tendu<WH05186><WTH8800> sa main<WH03027>, les hommes en embuscade<WH0693><WTH8802> sortirent<WH06965><WTH8804><WH07323><WTH8799> prcipitamment<WH04120> du lieu<WH04725> o ils taient; ils pntrrent<WH0935><WTH8799> dans la ville<WH05892>, la prirent<WH03920><WTH8799>, et se htrent<WH04116><WTH8762> d'y<WH05892> mettre<WH03341><WTH8686> le feu<WH0784>.
Les gens<WH0582> d'A<WH05857>, ayant regard<WH06437><WTH8799> derrire<WH0310> eux, virent<WH07200><WTH8799> la fume<WH06227> de la ville<WH05892> monter<WH05927><WTH8804> vers le ciel<WH08064>, et ils ne purent<WH03027> se sauver<WH05127><WTH8800> d'aucun ct<WH02008>. Le peuple<WH05971> qui fuyait<WH05127><WTH8801> vers le dsert<WH04057> se retourna<WH02015><WTH8738> contre ceux qui le poursuivaient<WH07291><WTH8802>;
car Josu<WH03091> et tout Isral<WH03478>, voyant<WH07200><WTH8804> la ville<WH05892> prise<WH03920><WTH8804> par les hommes de l'embuscade<WH0693><WTH8802>, et la fume<WH06227> de la ville<WH05892> qui montait<WH05927><WTH8804>, se retournrent<WH07725><WTH8799> et battirent<WH05221><WTH8686> les gens<WH0582> d'A<WH05857>.
Les autres<WH0428> sortirent<WH03318><WTH8804> de la ville<WH05892>  leur rencontre<WH07125><WTH8800>, et les gens d'A furent envelopps<WH08432> par Isral<WH03478> de toutes parts. Isral les battit<WH05221><WTH8686>,<WH05704> sans leur laisser<WH07604><WTH8689> un survivant<WH08300> ni un fuyard<WH06412>;<CM>
ils prirent<WH08610><WTH8804> vivant<WH02416> le roi<WH04428> d'A<WH05857>, et l'amenrent<WH07126><WTH8686>  Josu<WH03091>.
Lorsqu'Isral<WH03478> eut achev<WH03615><WTH8763> de tuer<WH02026><WTH8800> tous les habitants<WH03427><WTH8802> d'A<WH05857> dans la campagne<WH07704>, dans le dsert<WH04057>, o ils l'avaient poursuivi<WH07291><WTH8804>, et que tous furent entirement<WH08552><WTH8800> passs<WH05307><WTH8799> au fil<WH06310> de l'pe<WH02719>, tout Isral<WH03478> revint<WH07725><WTH8799> vers A<WH05857> et la frappa<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>.
Il y eut au total douze<WH08147><WH06240> mille<WH0505> personnes tues<WH05307><WTH8802> ce jour<WH03117>-l, hommes<WH0376> et femmes<WH0802>, tous gens<WH0582> d'A<WH05857>.
Josu<WH03091> ne retira<WH07725><WTH8689> point sa main<WH03027> qu'il tenait tendue<WH05186><WTH8804> avec le javelot<WH03591>, jusqu' ce que tous les habitants<WH03427><WTH8802><WH05857> eussent t dvous par interdit<WH02763><WTH8689>.
Seulement Isral<WH03478> garda<WH0962><WTH8804> pour lui le btail<WH0929> et le butin<WH07998> de cette ville<WH05892>, selon l'ordre<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait prescrit<WH06680><WTH8765>  Josu<WH03091>.
Josu<WH03091> brla<WH08313><WTH8799> A<WH05857>, et en fit<WH07760><WTH8799>  jamais<WH05769> un monceau<WH08510> de ruines<WH08077>, qui subsiste encore aujourd'hui<WH03117>.
Il fit pendre<WH08518><WTH8804>  un bois<WH06086> le roi<WH04428> d'A<WH05857>, et l'y laissa jusqu'au<WH06256> soir<WH06153>. Au coucher<WH0935><WTH8800> du soleil<WH08121>, Josu<WH03091> ordonna<WH06680><WTH8765> qu'on descendt<WH03381><WTH8686> son cadavre<WH05038> du bois<WH06086>; on le jeta<WH07993><WTH8686>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> de la ville<WH05892>, et l'on leva<WH06965><WTH8686> sur lui un grand<WH01419> monceau<WH01530> de pierres<WH068>, qui subsiste encore aujourd'hui<WH03117>.<CM>
Alors Josu<WH03091> btit<WH01129><WTH8799> un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, sur le mont<WH02022> Ebal<WH05858>,
comme Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, l'avait ordonn<WH06680><WTH8765> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et comme il est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> de la loi<WH08451> de Mose<WH04872>: c'tait un autel<WH04196> de pierres<WH068> brutes<WH08003>, sur lesquelles on ne porta<WH05130><WTH8689> point le fer<WH01270>. Ils offrirent<WH05927><WTH8686> sur cet autel des holocaustes<WH05930>  l'Eternel<WH03068>, et ils prsentrent<WH02076><WTH8799> des sacrifices d'actions de grces<WH08002>.
Et l Josu crivit<WH03789><WTH8799> sur les pierres<WH068> une copie<WH04932> de la loi<WH08451> que Mose<WH04872> avait crite<WH03789><WTH8804> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Tout Isral<WH03478>, ses anciens<WH02205>, ses officiers<WH07860><WTH8802> et ses juges<WH08199><WTH8802>, se tenaient<WH05975><WTH8802> des deux cts de l'arche<WH0727>, devant les sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>, qui portaient<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>; les trangers<WH01616> comme les enfants<WH0249> d'Isral taient l, moiti<WH02677> du ct<WH0413><WH04136> du mont<WH02022> Garizim<WH01630>, moiti<WH02677> du ct<WH04136> du mont<WH02022> Ebal<WH05858>, selon l'ordre<WH06680><WTH8765> qu'avait prcdemment<WH07223> donn Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, de bnir<WH01288><WTH8763> le peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>.
Josu lut<WH07121><WTH8804> ensuite<WH0310> toutes les paroles<WH01697> de la loi<WH08451>, les bndictions<WH01293> et les maldictions<WH07045>, suivant ce qui est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> de la loi<WH08451>.
Il n'y eut rien<WH01697> de tout ce que Mose<WH04872> avait prescrit<WH06680><WTH8765>, que Josu<WH03091> ne lt<WH07121><WTH8804> en prsence de toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478>, des femmes<WH0802> et des enfants<WH02945>, et des trangers<WH01616> qui marchaient<WH01980><WTH8802> au milieu<WH07130> d'eux.<CM>
A la nouvelle<WH08085><WTH8800> de ces choses, tous les rois<WH04428> qui taient en de<WH05676> du Jourdain<WH03383>, dans la montagne<WH02022> et dans la valle<WH08219>, et sur toute la cte<WH02348> de la grande<WH01419> mer<WH03220>, jusque prs<WH04136> du Liban<WH03844>, les Hthiens<WH02850>, les Amorens<WH0567>, les Cananens<WH03669>, les Phrziens<WH06522>, les Hviens<WH02340> et les Jbusiens<WH02983>,
s'unirent<WH06908><WTH8691> ensemble<WH03162> d'un commun<WH0259> accord<WH06310> pour combattre<WH03898><WTH8736> contre Josu<WH03091> et contre Isral<WH03478>.<CM>
Les habitants<WH03427><WTH8802> de Gabaon<WH01391>, de leur ct, lorsqu'ils apprirent<WH08085><WTH8804> de quelle manire Josu<WH03091> avait trait<WH06213><WTH8804> Jricho<WH03405> et A<WH05857>,
eurent recours<WH06213><WTH8799>  la ruse<WH06195>, et se mirent en route<WH03212><WTH8799> avec des provisions de voyage<WH06737><WTH8691>. Ils prirent<WH03947><WTH8799> de vieux<WH01087> sacs<WH08242> pour leurs nes<WH02543>, et de vieilles<WH01087> outres<WH04997>  vin<WH03196> dchires<WH01234><WTH8794> et recousues<WH06887><WTH8794>,
ils portaient  leurs pieds<WH07272> de vieux<WH01087> souliers<WH05275> raccommods<WH02921><WTH8794>, et sur eux de vieux<WH01087> vtements<WH08008>; et tout le pain<WH03899> qu'ils avaient pour nourriture<WH06718> tait sec<WH03001><WTH8804> et en miettes<WH05350>.
Ils allrent<WH03212><WTH8799> auprs de Josu<WH03091> au camp<WH04264> de Guilgal<WH01537>, et ils lui dirent<WH0559><WTH8799>, ainsi qu' tous ceux<WH0376> d'Isral<WH03478>: Nous venons<WH0935><WTH8804> d'un pays<WH0776> loign<WH07350>, et maintenant faites<WH03772><WTH8798> alliance<WH01285> avec nous.
Les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> rpondirent<WH0559><WTH8799>  ces Hviens<WH02340>: Peut-tre<WH0194> que vous habitez<WH03427><WTH8802> au milieu<WH07130> de nous, et comment ferions<WH03772><WTH8799>-nous alliance<WH01285> avec vous?
Ils dirent<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Nous sommes tes serviteurs<WH05650>. Et Josu<WH03091> leur dit<WH0559><WTH8799>: Qui tes-vous, et d'o<WH0370> venez<WH0935><WTH8799>-vous?
Ils lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: Tes serviteurs<WH05650> viennent<WH0935><WTH8804> d'un pays<WH0776> trs<WH03966> loign<WH07350>, sur le renom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>; car nous avons entendu<WH08085><WTH8804> parler<WH08089> de lui, de tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804> en Egypte<WH04714>,
et de la manire dont il a trait<WH06213><WTH8804> les deux<WH08147> rois<WH04428> des Amorens<WH0567> au del<WH05676> du Jourdain<WH03383>, Sihon<WH05511>, roi<WH04428> de Hesbon<WH02809>, et Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, qui tait  Aschtaroth<WH06252>.
Et nos anciens<WH02205> et tous les habitants<WH03427><WTH8802> de notre pays<WH0776> nous ont dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Prenez<WH03947><WTH8798> avec vous<WH03027> des provisions<WH06720> pour le voyage<WH01870>, allez<WH03212><WTH8798> au-devant<WH07125><WTH8800> d'eux, et vous leur direz<WH0559><WTH8804>: Nous sommes vos serviteurs<WH05650>, et maintenant faites<WH03772><WTH8798> alliance<WH01285> avec nous.
Voici notre pain<WH03899>: il tait encore chaud<WH02525> quand nous en avons fait provision<WH06679><WTH8694> dans nos maisons<WH01004>, le jour<WH03117> o nous sommes partis<WH03318><WTH8800> pour venir<WH03212><WTH8800> vers vous, et maintenant il est sec<WH03001><WTH8804> et en miettes<WH05350>.
Ces outres<WH04997>  vin<WH03196>, que nous avons remplies<WH04390><WTH8765> toutes neuves<WH02319>, les voil dchires<WH01234><WTH8694>; nos vtements<WH08008> et nos souliers<WH05275> se sont uss<WH01086><WTH8804> par l'excessive<WH03966> longueur<WH07230> de la marche<WH01870>.
Les hommes<WH0582> d'Isral prirent<WH03947><WTH8799> de leurs provisions<WH06718>, et ils ne consultrent<WH07592><WTH8804><WH06310> point l'Eternel<WH03068>.<CM>
Josu<WH03091> fit<WH06213><WTH8799> la paix<WH07965> avec eux, et conclut<WH03772><WTH8799> une alliance<WH01285> par laquelle il devait leur laisser la vie<WH02421><WTH8763>, et les chefs<WH05387> de l'assemble<WH05712> le leur jurrent<WH07650><WTH8735>.
<WH07097> Trois<WH07969> jours<WH03117> aprs<WH0310> la conclusion<WH03772><WTH8804> de cette alliance<WH01285>, les enfants d'Isral apprirent<WH08085><WTH8799> qu'ils taient leurs voisins<WH07138>, et qu'ils habitaient<WH03427><WTH8802> au milieu<WH07130> d'eux.
Car les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> partirent<WH05265><WTH8799>, et arrivrent<WH0935><WTH8799>  leurs villes<WH05892> le troisime<WH07992> jour<WH03117>; leurs villes<WH05892> taient Gabaon<WH01391>, Kephira<WH03716>, Beroth<WH0881> et Kirjath-Jearim<WH07157>.
Ils<WH01121><WH03478> ne les frapprent<WH05221><WTH8689> point, parce que les chefs<WH05387> de l'assemble<WH05712> leur avaient jur<WH07650><WTH8738> par l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, de leur laisser la vie. Mais toute l'assemble<WH05712> murmura<WH03885><WTH8735> contre les chefs<WH05387>.
Et tous les chefs<WH05387> dirent<WH0559><WTH8799>  toute l'assemble<WH05712>: Nous leur avons jur<WH07650><WTH8738> par l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, et maintenant nous ne pouvons<WH03201><WTH8799> les toucher<WH05060><WTH8800>.
Voici comment nous les traiterons<WH06213><WTH8799>: nous leur laisserons la vie<WH02421><WTH8687>, afin de ne pas attirer sur nous la colre<WH07110> de l'Eternel,  cause du serment<WH07621> que nous leur avons fait<WH07650><WTH8738>.
Ils vivront<WH02421><WTH8799>, leur dirent<WH0559><WTH8799> les chefs<WH05387>. Mais ils furent employs  couper<WH02404><WTH8802> le bois<WH06086> et  puiser<WH07579><WTH8802> l'eau<WH04325> pour toute l'assemble<WH05712>, comme les chefs<WH05387> le leur avaient dit<WH01696><WTH8765>.<CM>
Josu<WH03091> les fit appeler<WH07121><WTH8799>, et leur parla<WH01696><WTH8762> ainsi<WH0559><WTH8800>: Pourquoi nous avez-vous tromps<WH07411><WTH8765>, en disant<WH0559><WTH8800>: Nous sommes trs<WH03966> loigns<WH07350> de vous, tandis que vous habitez<WH03427><WTH8802> au milieu<WH07130> de nous?
Maintenant vous tes maudits<WH0779><WTH8803>, et vous ne cesserez point d'tre dans la servitude<WH03772><WTH8735><WH05650>, de couper<WH02404><WTH8802> le bois<WH06086> et de puiser<WH07579><WTH8802> l'eau<WH04325> pour la maison<WH01004> de mon Dieu<WH0430>.
Ils rpondirent<WH06030><WTH8799>  Josu<WH03091>, et dirent<WH0559><WTH8799>: On avait rapport<WH05046><WTH8715><WH05046><WTH8717>  tes serviteurs<WH05650> les ordres<WH06680><WTH8765> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>,  Mose<WH04872>, son serviteur<WH05650>, pour vous livrer<WH05414><WTH8800> tout le pays<WH0776> et pour en dtruire<WH08045><WTH8687> devant<WH06440> vous tous les habitants<WH03427><WTH8802><WH0776>, et votre prsence nous a inspir une grande<WH03966> crainte<WH03372><WTH8799> pour notre vie<WH05315>: voil pourquoi<WH06440> nous avons agi<WH06213><WTH8799> de la sorte<WH01697>.
Et maintenant nous voici<WH02009> entre tes mains<WH03027>; traite<WH06213><WTH8798>-nous comme tu trouveras<WH05869> bon<WH02896> et juste<WH03477> de nous traiter<WH06213><WTH8800>.
Josu agit<WH06213><WTH8799>  leur gard comme il avait t dcid; il les dlivra<WH05337><WTH8686> de la main<WH03027> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, qui ne les firent pas mourir<WH02026><WTH8804>;
mais il<WH03091> les destina<WH05414><WTH8799> ds ce jour<WH03117>  couper<WH02404><WTH8802> le bois<WH06086> et  puiser<WH07579><WTH8802> l'eau<WH04325> pour l'assemble<WH05712>, et pour l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068> dans le lieu<WH04725> que l'Eternel choisirait<WH0977><WTH8799>: ce qu'ils font encore aujourd'hui<WH03117>.<CM>
Adoni-Tsdek<WH0139>, roi<WH04428> de Jrusalem<WH03389>, apprit<WH08085><WTH8800> que<WH03588> Josu<WH03091> s'tait empar<WH03920><WTH8804> d'A<WH05857> et l'avait dvoue par interdit<WH02763><WTH8686>, qu'il avait trait<WH06213><WTH8804> A<WH05857> et son roi<WH04428> comme il avait trait<WH06213><WTH8804> Jricho<WH03405> et son roi<WH04428>, et que les habitants<WH03427><WTH8802> de Gabaon<WH01391> avaient fait la paix<WH07999><WTH8689> avec Isral<WH03478> et taient au milieu<WH07130> d'eux.
Il eut alors une forte<WH03966> crainte<WH03372><WTH8799>; car Gabaon<WH01391> tait une grande<WH01419> ville<WH05892>, comme une<WH0259> des villes<WH05892> royales<WH04467>, plus grande<WH01419> mme qu'A<WH05857>, et tous ses hommes<WH0582> taient vaillants<WH01368>.
Adoni-Tsdek<WH0139>, roi<WH04428> de Jrusalem<WH03389>, fit<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Hoham<WH01944>, roi<WH04428> d'Hbron<WH02275>,  Piream<WH06502>, roi<WH04428> de Jarmuth<WH03412>,  Japhia<WH03309>, roi<WH04428> de Lakis<WH03923>, et  Debir<WH01688>, roi<WH04428> d'Eglon<WH05700>:
Montez<WH05927><WTH8798> vers moi, et aidez<WH05826><WTH8798>-moi, afin que nous frappions<WH05221><WTH8686> Gabaon<WH01391>, car elle a fait la paix<WH07999><WTH8689> avec Josu<WH03091> et avec les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Cinq<WH02568> rois<WH04428> des Amorens<WH0567>, le roi<WH04428> de Jrusalem<WH03389>, le roi<WH04428> d'Hbron<WH02275>, le roi<WH04428> de Jarmuth<WH03412>, le roi<WH04428> de Lakis<WH03923>, le roi<WH04428> d'Eglon<WH05700>, se runirent<WH0622><WTH8735> ainsi et montrent<WH05927><WTH8799> avec toutes leurs armes<WH04264>; ils vinrent camper<WH02583><WTH8799> prs de Gabaon<WH01391>, et l'attaqurent<WH03898><WTH8735>.
Les gens<WH0582> de Gabaon<WH01391> envoyrent<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Josu<WH03091>, au camp<WH04264> de Guilgal<WH01537>: N'abandonne<WH07503><WTH8686><WH03027> pas tes serviteurs<WH05650>, monte<WH05927><WTH8798> vers nous en hte<WH04120>, dlivre<WH03467><WTH8685>-nous, donne-nous du secours<WH05826><WTH8798>; car tous les rois<WH04428> des Amorens<WH0567>, qui habitent<WH03427><WTH8802> la montagne<WH02022>, se sont runis<WH06908><WTH8738> contre nous.<CM>
Josu<WH03091> monta<WH05927><WTH8799> de Guilgal<WH01537>, lui et tous les gens<WH05971> de guerre<WH04421> avec lui, et tous les vaillants hommes<WH01368><WH02428>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Ne les crains<WH03372><WTH8799> point, car je les livre<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027>, et aucun<WH0376> d'eux ne tiendra<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> toi.
Josu<WH03091> arriva<WH0935><WTH8799> subitement<WH06597> sur eux, aprs avoir march<WH05927><WTH8804> toute la nuit<WH03915> depuis Guilgal<WH01537>.
L'Eternel<WH03068> les mit en droute<WH02000><WTH8799> devant<WH06440> Isral<WH03478>; et Isral leur fit prouver<WH05221><WTH8686> une grande<WH01419> dfaite<WH04347> prs de Gabaon<WH01391>, les poursuivit<WH07291><WTH8799> sur le chemin<WH01870> qui monte<WH04608>  Beth-Horon<WH01032>, et les battit<WH05221><WTH8686> jusqu' Azka<WH05825> et  Makkda<WH04719>.
Comme ils fuyaient<WH05127><WTH8800> devant<WH06440> Isral<WH03478>, et qu'ils taient  la descente<WH04174> de Beth-Horon<WH01032>, l'Eternel<WH03068> fit tomber<WH07993><WTH8689> du ciel<WH08064> sur eux de grosses<WH01419> pierres<WH068> jusqu' Azka<WH05825>, et ils prirent<WH04191><WTH8799>; ceux qui moururent<WH04191><WTH8804> par les pierres<WH068> de grle<WH01259> furent plus nombreux<WH07227> que ceux<WH0834> qui furent tus<WH02026><WTH8804> avec l'pe<WH02719> par les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Alors Josu<WH03091> parla<WH01696><WTH8762>  l'Eternel<WH03068>, le jour<WH03117> o l'Eternel<WH03068> livra<WH05414><WTH8800> les Amorens<WH0567> aux<WH06440> enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et il dit<WH0559><WTH8799> en prsence<WH05869> d'Isral<WH03478>: Soleil<WH08121>, arrte<WH01826><WTH8798>-toi sur Gabaon<WH01391>, Et toi, lune<WH03394>, sur la valle<WH06010> d'Ajalon<WH0357>!
Et le soleil<WH08121> s'arrta<WH01826><WTH8799>, et la lune<WH03394> suspendit sa course<WH05975><WTH8804>, Jusqu' ce que la nation<WH01471> et tir vengeance<WH05358><WTH8799> de ses ennemis<WH0341><WTH8802>. Cela<WH01931> n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> du Juste<WH03477>? Le soleil<WH08121> s'arrta<WH05975><WTH8799> au milieu<WH02677> du ciel<WH08064>, Et ne se hta<WH0213><WTH8804> point de se coucher<WH0935><WTH8800>, presque tout<WH08549> un jour<WH03117>.
Il n'y a point eu de jour<WH03117> comme celui-l, ni avant<WH06440> ni aprs<WH0310>, o l'Eternel<WH03068> ait cout<WH08085><WTH8800> la voix<WH06963> d'un homme<WH0376>; car l'Eternel<WH03068> combattait<WH03898><WTH8737> pour Isral<WH03478>.<CM>
Et Josu<WH03091>, et tout Isral<WH03478> avec lui, retourna<WH07725><WTH8799> au camp<WH04264>  Guilgal<WH01537>.
Les cinq<WH02568> rois<WH04428> s'enfuirent<WH05127><WTH8799>, et se cachrent<WH02244><WTH8735> dans une caverne<WH04631>  Makkda<WH04719>.
On le rapporta<WH05046><WTH8714>  Josu<WH03091>, en disant<WH0559><WTH8800>: Les cinq<WH02568> rois<WH04428> se trouvent<WH04672><WTH8738> cachs<WH02244><WTH8737> dans une caverne<WH04631>  Makkda<WH04719>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799>: Roulez<WH01556><WTH8798> de grosses<WH01419> pierres<WH068>  l'entre<WH06310> de la caverne<WH04631>, et mettez<WH06485><WTH8685>-y des hommes<WH0582> pour les garder<WH08104><WTH8800>.
Et vous, ne vous arrtez<WH05975><WTH8799> pas, poursuivez<WH07291><WTH8798><WH0310> vos ennemis<WH0341><WTH8802>, et attaquez-les par derrire<WH02179><WTH8765>; ne les laissez<WH05414><WTH8799> pas entrer<WH0935><WTH8800> dans leurs villes<WH05892>, car l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, les a livrs<WH05414><WTH8804> entre vos mains<WH03027>.
Aprs que Josu<WH03091> et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> leur eurent fait prouver<WH03615><WTH8763><WH05221><WTH8687> une trs<WH03966> grande<WH01419> dfaite<WH04347>, et les eurent compltement battus<WH08552><WTH8800>, ceux<WH08300> qui purent chapper<WH08277><WTH8804> se sauvrent<WH0935><WTH8799> dans les villes<WH05892> fortifies<WH04013>,
et tout le peuple<WH05971> revint<WH07725><WTH8799> tranquillement<WH07965> au camp<WH04264> vers Josu<WH03091>  Makkda<WH04719>, sans que personne remut<WH02782><WTH8804> sa langue<WH03956> contre<WH0376> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799> alors: Ouvrez<WH06605><WTH8798> l'entre<WH06310> de la caverne<WH04631>, faites-en sortir<WH03318><WTH8685><WH04631> ces cinq<WH02568> rois<WH04428>, et amenez-les-moi.
Ils firent<WH06213><WTH8799> ainsi, et lui amenrent<WH03318><WTH8686> les cinq<WH02568> rois<WH04428> qu'ils avaient fait sortir de la caverne<WH04631>, le roi<WH04428> de Jrusalem<WH03389>, le roi<WH04428> d'Hbron<WH02275>, le roi<WH04428> de Jarmuth<WH03412>, le roi<WH04428> de Lakis<WH03923>, le roi<WH04428> d'Eglon<WH05700>.
Lorsqu'ils eurent amen<WH03318><WTH8687> ces rois<WH04428> devant Josu<WH03091>, Josu<WH03091> appela<WH07121><WTH8799> tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>, et dit<WH0559><WTH8799> aux chefs<WH07101> des gens<WH0582> de guerre<WH04421> qui avaient march<WH01980><WTH8804> avec lui: Approchez<WH07126><WTH8798>-vous, mettez<WH07760><WTH8798> vos pieds<WH07272> sur les cous<WH06677> de ces rois<WH04428>. Ils s'approchrent<WH07126><WTH8799>, et ils mirent<WH07760><WTH8799> les pieds<WH07272> sur leurs cous<WH06677>.
Josu<WH03091> leur dit<WH0559><WTH8799>: Ne craignez<WH03372><WTH8799> point et ne vous effrayez<WH02865><WTH8735> point, fortifiez<WH02388><WTH8798>-vous et ayez du courage<WH0553><WTH8798>, car c'est ainsi que l'Eternel<WH03068> traitera<WH06213><WTH8799> tous vos ennemis<WH0341><WTH8802> contre lesquels vous combattez<WH03898><WTH8737>.
Aprs<WH0310> cela, Josu<WH03091> les frappa<WH05221><WTH8686> et les fit mourir<WH04191><WTH8686>; il les pendit<WH08518><WTH8799>  cinq<WH02568> arbres<WH06086>, et ils restrent pendus<WH08518><WTH8803> aux arbres<WH06086> jusqu'au soir<WH06153>.
Vers<WH06256> le coucher<WH0935><WTH8800> du soleil<WH08121>, Josu<WH03091> ordonna<WH06680><WTH8765> qu'on les descendt<WH03381><WTH8686> des arbres<WH06086>, on les jeta<WH07993><WTH8686> dans la caverne<WH04631> o ils s'taient cachs<WH02244><WTH8738>, et l'on mit<WH07760><WTH8799>  l'entre<WH06310> de la caverne<WH04631> de grosses<WH01419> pierres<WH068>, qui y sont demeures<WH06106> jusqu' ce jour<WH03117>.<CM>
Josu<WH03091> prit<WH03920><WTH8804> Makkda<WH04719> le mme jour<WH03117>, et la frappa<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>; il dvoua par interdit<WH02763><WTH8689> le roi<WH04428>, la ville et tous ceux<WH05315> qui s'y trouvaient; il n'en laissa chapper<WH07604><WTH8689><WH08300> aucun, et il traita<WH06213><WTH8799> le roi<WH04428> de Makkda<WH04719> comme il avait trait<WH06213><WTH8804> le roi<WH04428> de Jricho<WH03405>.
Josu<WH03091>, et tout Isral<WH03478> avec lui, passa<WH05674><WTH8799> de Makkda<WH04719>  Libna<WH03841>, et il attaqua<WH03898><WTH8735> Libna<WH03841>.
L'Eternel<WH03068> la livra<WH05414><WTH8799> aussi, avec son roi<WH04428>, entre les mains<WH03027> d'Isral<WH03478>, et la frappa<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>, elle et tous ceux<WH05315> qui s'y trouvaient; il n'en laissa chapper<WH07604><WTH8689><WH08300> aucun, et il traita<WH06213><WTH8799> son roi<WH04428> comme il avait trait<WH06213><WTH8804> le roi<WH04428> de Jricho<WH03405>.
Josu<WH03091>, et tout Isral<WH03478> avec lui, passa<WH05674><WTH8799> de Libna<WH03841>  Lakis<WH03923>; il campa<WH02583><WTH8799> devant elle, et il l'attaqua<WH03898><WTH8735>.
L'Eternel<WH03068> livra<WH05414><WTH8799> Lakis<WH03923> entre les mains<WH03027> d'Isral<WH03478>, qui la prit<WH03920><WTH8799> le second<WH08145> jour<WH03117>, et la frappa<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>, elle et tous ceux<WH05315> qui s'y trouvaient, comme il avait trait<WH06213><WTH8804> Libna<WH03841>.
Alors Horam<WH02036>, roi<WH04428> de Guzer<WH01507>, monta<WH05927><WTH8804> pour secourir<WH05826><WTH8800> Lakis<WH03923>. Josu<WH03091> le battit<WH05221><WTH8686>, lui et son peuple<WH05971>, sans laisser chapper<WH07604><WTH8689><WH08300> personne.
Josu<WH03091>, et tout Isral<WH03478> avec lui, passa<WH05674><WTH8799> de Lakis<WH03923>  Eglon<WH05700>; ils camprent<WH02583><WTH8799> devant elle, et ils l'attaqurent<WH03898><WTH8735>.
Ils la prirent<WH03920><WTH8799> le mme jour<WH03117>, et la frapprent<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>, elle et tous ceux<WH05315> qui s'y trouvaient; Josu la dvoua par interdit<WH02763><WTH8689> le jour<WH03117> mme, comme il avait trait<WH06213><WTH8804> Lakis<WH03923>.
Josu<WH03091>, et tout Isral<WH03478> avec lui, monta<WH05927><WTH8799> d'Eglon<WH05700>  Hbron<WH02275>, et ils l'attaqurent<WH03898><WTH8735>.
Ils la prirent<WH03920><WTH8799>, et la frapprent<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>, elle, son roi<WH04428>, toutes les villes<WH05892> qui en dpendaient, et tous ceux<WH05315> qui s'y trouvaient; Josu n'en laissa<WH07604><WTH8689> chapper aucun<WH08300>, comme il avait fait<WH06213><WTH8804>  Eglon<WH05700>, et il la dvoua par interdit<WH02763><WTH8686> avec tous ceux<WH05315> qui s'y trouvaient.
Josu<WH03091>, et tout Isral<WH03478> avec lui, se dirigea<WH07725><WTH8799> sur Debir<WH01688>, et il l'attaqua<WH03898><WTH8735>.
Il la prit<WH03920><WTH8799>, elle, son roi<WH04428>, et toutes les villes<WH05892> qui en dpendaient; ils les frapprent<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>, et ils dvourent par interdit<WH02763><WTH8686> tous ceux<WH05315> qui s'y trouvaient, sans en laisser chapper<WH07604><WTH8689> aucun<WH08300>; Josu traita<WH06213><WTH8804> Debir<WH01688> et son roi<WH04428> comme il avait trait<WH06213><WTH8804> Hbron<WH02275> et comme il avait trait<WH06213><WTH8804> Libna<WH03841> et son roi<WH04428>.
Josu<WH03091> battit<WH05221><WTH8686> tout le pays<WH0776>, la montagne<WH02022>, le midi<WH05045>, la plaine<WH08219> et les coteaux<WH0794>, et il en battit tous les rois<WH04428>; il ne laissa chapper<WH07604><WTH8689> personne<WH08300>, et il dvoua par interdit<WH02763><WTH8689> tout ce qui respirait<WH05397>, comme l'avait ordonn<WH06680><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Josu<WH03091> les battit<WH05221><WTH8686> de Kads-Barna<WH06947>  Gaza<WH05804>, il battit tout le pays<WH0776> de Gosen<WH01657> jusqu' Gabaon<WH01391>.
Josu<WH03091> prit<WH03920><WTH8804> en mme<WH0259> temps<WH06471> tous ces rois<WH04428> et leur pays<WH0776>, car l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, combattait<WH03898><WTH8737> pour Isral<WH03478>.
Et Josu<WH03091>, et tout Isral<WH03478> avec lui, retourna<WH07725><WTH8799> au camp<WH04264>  Guilgal<WH01537>.<CM>
Jabin<WH02985>, roi<WH04428> de Hatsor<WH02674>, ayant appris<WH08085><WTH8800> ces choses, envoya<WH07971><WTH8799> des messagers  Jobab<WH03103>, roi<WH04428> de Madon<WH04068>, au roi<WH04428> de Schimron<WH08110>, au roi<WH04428> d'Acschaph<WH0407>,
aux rois<WH04428> qui taient au nord<WH06828> dans la montagne<WH02022>, dans la plaine<WH06160> au midi<WH05045> de Kinnreth<WH03672>, dans la valle<WH08219>, et sur les hauteurs<WH05299> de Dor<WH01756>  l'occident<WH03220>,
aux Cananens<WH03669> de l'orient<WH04217> et de l'occident<WH03220>, aux Amorens<WH0567>, aux Hthiens<WH02850>, aux Phrziens<WH06522>, aux Jbusiens<WH02983> dans la montagne<WH02022>, et aux Hviens<WH02340> au pied de l'Hermon<WH02768> dans le pays<WH0776> de Mitspa<WH04709>.
Ils sortirent<WH03318><WTH8799>, eux et toutes leurs armes<WH04264> avec eux, formant un peuple<WH05971> innombrable<WH07227> comme le sable<WH02344> qui est sur le bord<WH08193> de la mer<WH03220>, et ayant des chevaux<WH05483> et des chars<WH07393> en trs<WH03966> grande<WH07227> quantit<WH07230>.
Tous ces rois<WH04428> fixrent un lieu de runion<WH03259><WTH8735>, et vinrent<WH0935><WTH8799> camper<WH02583><WTH8799> ensemble<WH03162> prs des eaux<WH04325> de Mrom<WH04792>, pour combattre<WH03898><WTH8736> contre Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Ne les crains<WH03372><WTH8799> point, car<WH06440> demain<WH04279>,  ce moment<WH06256>-ci, je les livrerai<WH05414><WTH8802> tous frapps<WH02491> devant<WH06440> Isral<WH03478>. Tu couperas les jarrets<WH06131><WTH8762>  leurs chevaux<WH05483>, et tu brleras<WH08313><WTH8799> au feu<WH0784> leurs chars<WH04818>.
Josu<WH03091>, avec tous ses gens<WH05971> de guerre<WH04421>, arriva<WH0935><WTH8799> subitement<WH06597> sur eux prs des eaux<WH04325> de Mrom<WH04792>, et ils se prcipitrent<WH05307><WTH8799> au milieu d'eux.
L'Eternel<WH03068> les livra<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> d'Isral<WH03478>; ils les battirent<WH05221><WTH8686> et les poursuivirent<WH07291><WTH8799> jusqu' Sidon<WH06721> la grande<WH07227>, jusqu' Misrephoth-Mam<WH04956>, et jusqu' la valle<WH01237> de Mitspa<WH04708> vers l'orient<WH04217>; ils les battirent<WH05221><WTH8686>, sans en laisser chapper<WH07604><WTH8689> aucun<WH08300>.
Josu<WH03091> les traita<WH06213><WTH8799> comme l'Eternel<WH03068> lui avait dit<WH0559><WTH8804>; il coupa les jarrets<WH06131><WTH8765>  leurs chevaux<WH05483>, et il brla<WH08313><WTH8804> leurs chars<WH04818> au feu<WH0784>.<CM>
A son retour<WH07725><WTH8799>, et dans le mme temps<WH06256>, Josu<WH03091> prit<WH03920><WTH8799> Hatsor<WH02674>, et frappa<WH05221><WTH8689> son roi<WH04428> avec l'pe<WH02719>: Hatsor<WH02674> tait autrefois<WH06440> la principale<WH07218> ville de tous ces royaumes<WH04467>.
On frappa<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719> et l'on dvoua par interdit<WH02763><WTH8687> tous ceux<WH05315> qui s'y trouvaient, il ne resta rien<WH03498><WTH8738> de ce qui respirait<WH05397>, et l'on mit<WH08313><WTH8804> le feu<WH0784>  Hatsor<WH02674>.
Josu<WH03091> prit<WH03920><WTH8804> aussi toutes les villes<WH05892> de ces rois<WH04428> et tous leurs rois<WH04428>, et il les frappa<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>, et il les dvoua par interdit<WH02763><WTH8689>, comme l'avait ordonn<WH06680><WTH8765> Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>.
Mais Isral<WH03478> ne brla<WH08313><WTH8804> aucune des villes<WH05892> situes<WH05975><WTH8802> sur des collines<WH08510>,  l'exception<WH02108> seulement de Hatsor<WH02674>, qui fut brle<WH08313><WTH8804> par Josu<WH03091>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> gardrent<WH0962><WTH8804> pour eux tout le butin<WH07998> de ces villes<WH05892> et le btail<WH0929>; mais ils frapprent<WH05221><WTH8689> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719> tous les hommes<WH0120>, jusqu' ce qu'ils les eussent dtruits<WH08045><WTH8687>, sans rien laisser<WH07604><WTH8689> de ce qui respirait<WH05397>.<CM>
Josu<WH03091> excuta les ordres<WH06680><WTH8765><WH06680><WTH8765> de l'Eternel<WH03068>  Mose<WH04872>, son serviteur<WH05650>,<WH06213><WTH8804> et de Mose<WH04872>  Josu<WH03091>; il ne ngligea<WH05493><WTH8689> rien<WH01697> de tout ce que l'Eternel<WH03068> avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
C'est ainsi que Josu<WH03091> s'empara<WH03947><WTH8799> de tout ce pays<WH0776>, de la montagne<WH02022>, de tout le midi<WH05045>, de tout le pays<WH0776> de Gosen<WH01657>, de la valle<WH08219>, de la plaine<WH06160>, de la montagne<WH02022> d'Isral<WH03478> et de ses valles<WH08219>,
depuis la montagne<WH02022> nue<WH02510> qui s'lve<WH05927><WTH8802> vers Sir<WH08165> jusqu' Baal-Gad<WH01171>, dans la valle<WH01237> du Liban<WH03844>, au pied de la montagne<WH02022> d'Hermon<WH02768>. Il prit<WH03920><WTH8804> tous leurs rois<WH04428>, les frappa<WH05221><WTH8686> et les fit mourir<WH04191><WTH8686>.
La guerre<WH04421> que soutint<WH06213><WTH8804> Josu<WH03091> contre tous ces rois<WH04428> fut de longue<WH07227> dure<WH03117>.
Il n'y eut aucune ville<WH05892> qui ft la paix<WH07999><WTH8689> avec les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, except Gabaon<WH01391>, habite<WH03427><WTH8802> par les Hviens<WH02340>; ils les prirent<WH03947><WTH8804> toutes en combattant<WH04421>.
Car l'Eternel<WH03068> permit que ces peuples s'obstinassent<WH02388><WTH8763><WH03820>  faire la guerre<WH04421> contre<WH07125><WTH8800> Isral<WH03478>, afin qu'Isral les dvout par interdit<WH02763><WTH8687>, sans qu'il y et pour eux de misricorde<WH08467>, et qu'il les dtruist<WH08045><WTH8687>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Dans le mme temps<WH06256>, Josu<WH03091> se mit en marche<WH0935><WTH8799>, et il extermina<WH03772><WTH8686> les Anakim<WH06062> de la montagne<WH02022> d'Hbron<WH02275>, de Debir<WH01688>, d'Anab<WH06024>, de toute la montagne<WH02022> de Juda<WH03063> et de toute la montagne<WH02022> d'Isral<WH03478>; Josu<WH03091> les dvoua par interdit<WH02763><WTH8689>, avec leurs villes<WH05892>.
Il ne resta<WH03498><WTH8738> point d'Anakim<WH06062> dans le pays<WH0776> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; il n'en resta<WH07604><WTH8738> qu' Gaza<WH05804>,  Gath<WH01661> et  Asdod<WH0795>.
Josu<WH03091> s'empara<WH03947><WTH8799> donc de tout le pays<WH0776>, selon tout ce que l'Eternel<WH03068> avait dit<WH01696><WTH8765>  Mose<WH04872>. Et Josu<WH03091> le donna<WH05414><WTH8799> en hritage<WH05159>  Isral<WH03478>,  chacun sa portion<WH04256>, d'aprs leurs tribus<WH07626>. Puis, le pays<WH0776> fut en repos<WH08252><WTH8804> et sans guerre<WH04421>.<CM>
Voici les rois<WH04428><WH0776> que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> battirent<WH05221><WTH8689>, et dont ils possdrent<WH03423><WTH8799> le pays<WH0776> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, vers le soleil<WH08121> levant<WH04217>, depuis le torrent<WH05158> de l'Arnon<WH0769> jusqu' la montagne<WH02022> de l'Hermon<WH02768>, avec toute la plaine<WH06160>  l'orient<WH04217>.
Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, qui habitait<WH03427><WTH8802>  Hesbon<WH02809>. Sa domination<WH04910><WTH8802> s'tendait depuis Aror<WH06177>, qui est au bord<WH08193> du torrent<WH05158> de l'Arnon<WH0769>, et, depuis le milieu<WH08432> du torrent<WH05158>, sur la moiti<WH02677> de Galaad<WH01568>, jusqu'au torrent<WH05158> de Jabbok<WH02999>, frontire<WH01366> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>;
sur la plaine<WH06160>, jusqu' la mer<WH03220> de Kinnreth<WH03672>  l'orient<WH04217>, et jusqu' la mer<WH03220> de la plaine<WH06160>, la mer<WH03220> Sale<WH04417>,  l'orient<WH04217> vers<WH01870> Beth-Jeschimoth<WH01020>; et du ct du midi<WH08486>, sur le pied du Pisga<WH0798><WTH8676><WH0794>.
Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, seul reste<WH03499> des Repham<WH07497>, qui habitait<WH03427><WTH8802>  Aschtaroth<WH06252> et  Edr<WH0154>.
Sa domination<WH04910><WTH8802> s'tendait sur la montagne<WH02022> de l'Hermon<WH02768>, sur Salca<WH05548>, sur tout Basan<WH01316> jusqu' la frontire<WH01366> des Gueschuriens<WH01651> et des Maacathiens<WH04602>, et sur la moiti<WH02677> de Galaad<WH01568>, frontire<WH01366> de Sihon<WH05511>, roi<WH04428> de Hesbon<WH02809>.
Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, les battirent<WH05221><WTH8689>; et Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, donna<WH05414><WTH8799> leur pays en possession<WH03425> aux Rubnites<WH07206>, aux Gadites<WH01425>, et  la moiti<WH02677> de la tribu<WH07626> de Manass<WH04519>.<CM>
Voici les rois<WH04428> que Josu<WH03091> et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> battirent<WH05221><WTH8689> de ce ct<WH05676>-ci du Jourdain<WH03383>,  l'occident<WH03220>, depuis Baal-Gad<WH01171> dans la valle<WH01237> du Liban<WH03844> jusqu' la montagne<WH02022> nue<WH02510> qui s'lve<WH05927><WTH8802> vers Sir<WH08165>. Josu<WH03091> donna<WH05414><WTH8799> leur pays<WH0776> en possession<WH03425> aux tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>,  chacune sa portion<WH04256>,
dans la montagne<WH02022>, dans la valle<WH08219>, dans la plaine<WH06160>, sur les coteaux<WH0794>, dans le dsert<WH04057>, et dans le midi<WH05045>; pays des Hthiens<WH02850>, des Amorens<WH0567>, des Cananens<WH03669>, des Phrziens<WH06522>, des Hviens<WH02340> et des Jbusiens<WH02983>.
Le roi<WH04428> de Jricho<WH03405>, un<WH0259>; le roi<WH04428> d'A<WH05857>, prs<WH06654> de Bthel<WH01008>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Jrusalem<WH03389>, un<WH0259>; le roi<WH04428> d'Hbron<WH02275>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Jarmuth<WH03412>, un<WH0259>; le roi<WH04428> de Lakis<WH03923>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> d'Eglon<WH05700>, un<WH0259>; le roi<WH04428> de Guzer<WH01507>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Debir<WH01688>, un<WH0259>; le roi<WH04428> de Guder<WH01445>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Horma<WH02767>, un<WH0259>; le roi<WH04428> d'Arad<WH06166>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Libna<WH03841>, un<WH0259>; le roi<WH04428> d'Adullam<WH05725>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Makkda<WH04719>, un<WH0259>; le roi<WH04428> de Bthel<WH01008>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Tappuach<WH08599>, un<WH0259>; le roi<WH04428> de Hpher<WH02660>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> d'Aphek<WH0663>, un<WH0259>; le roi<WH04428> de Lascharon<WH08289>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Madon<WH04068>, un<WH0259>; le roi<WH04428> de Hatsor<WH02674>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Schimron-Meron<WH08112>, un<WH0259>; le roi<WH04428> d'Acschaph<WH0407>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Taanac<WH08590>, un<WH0259>; le roi<WH04428> de Meguiddo<WH04023>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Kdesch<WH06943>, un<WH0259>; le roi<WH04428> de Jokneam<WH03362>, au Carmel<WH03760>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Dor<WH01756>, sur les hauteurs<WH05299> de Dor<WH01756>, un<WH0259>; le roi<WH04428> de Gojim<WH01471>, prs de Guilgal<WH01537>, un<WH0259>;
le roi<WH04428> de Thirtsa<WH08656>, un<WH0259>. Total des rois<WH04428>: trente<WH07970> et un<WH0259>.<CM>
Josu<WH03091> tait vieux<WH02204><WTH8804>, avanc<WH0935><WTH8804> en ge<WH03117>. L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799> alors: Tu es devenu vieux<WH02204><WTH8804>, tu es avanc<WH0935><WTH8804> en ge<WH03117>, et le pays<WH0776> qui te reste<WH07604><WTH8738>  soumettre<WH03423><WTH8800> est trs<WH03966> grand<WH07235><WTH8687>.
Voici le pays<WH0776> qui reste<WH07604><WTH8737>: tous les districts<WH01552> des Philistins<WH06430> et tout le territoire des Gueschuriens<WH01651>,
depuis le Schichor<WH07883> qui coule devant<WH06440> l'Egypte<WH04714> jusqu' la frontire<WH01366> d'Ekron<WH06138> au nord<WH06828>, contre qui doit tre tenue<WH02803><WTH8735> pour cananenne<WH03669>, et qui est occupe par les cinq<WH02568> princes<WH05633> des Philistins<WH06430>, celui de Gaza<WH05841>, celui d'Asdod<WH0796>, celui d'Askalon<WH0832>, celui de Gath<WH01663> et celui d'Ekron<WH06139>, et par les Avviens<WH05761>;
partir du midi<WH08486>, tout le pays<WH0776> des Cananens<WH03669>, et Meara<WH04632> qui est aux Sidoniens<WH06722>, jusqu' Aphek<WH0663>, jusqu' la frontire<WH01366> des Amorens<WH0567>;
le pays<WH0776> des Guibliens<WH01382>, et tout le Liban<WH03844> vers le soleil levant<WH04217><WH08121>, depuis Baal-Gad<WH01171> au pied de la montagne<WH02022> d'Hermon<WH02768> jusqu' l'entre<WH0935><WTH8800> de Hamath<WH02574>;
tous les habitants<WH03427><WTH8802> de la montagne<WH02022>, depuis le Liban<WH03844> jusqu' Misrephoth-Mam<WH04956>, tous les Sidoniens<WH06722>. Je les chasserai<WH03423><WTH8686> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Donne seulement ce pays en hritage<WH05159> par le sort<WH05307><WTH8685>  Isral<WH03478>, comme je te l'ai prescrit<WH06680><WTH8765>;<CM>
et divise<WH02505><WTH8761> maintenant ce pays<WH0776> par portions<WH05159> entre les neuf<WH08672> tribus<WH07626> et la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>.
Les Rubnites<WH07206> et les Gadites<WH01425>, avec l'autre moiti de la tribu de Manass, ont reu<WH03947><WTH8804> leur hritage<WH05159>, que Mose<WH04872> leur a donn<WH05414><WTH8804> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>,  l'orient<WH04217>, comme le leur a donn<WH05414><WTH8804> Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>:
depuis Aror<WH06177> sur les bords<WH08193> du torrent<WH05158> de l'Arnon<WH0769>, et depuis la ville<WH05892> qui est au milieu<WH08432> de la valle<WH05158>, toute la plaine<WH04334> de Mdeba<WH04311>, jusqu' Dibon<WH01769>;
toutes les villes<WH05892> de Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, qui rgnait<WH04427><WTH8804>  Hesbon<WH02809>, jusqu' la frontire<WH01366> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>;
Galaad<WH01568>, le territoire<WH01366> des Gueschuriens<WH01651> et des Maacathiens<WH04602>, toute la montagne<WH02022> d'Hermon<WH02768>, et tout Basan<WH01316>, jusqu' Salca<WH05548>;
tout le royaume<WH04468> d'Og<WH05747> en Basan<WH01316>, qui rgnait<WH04427><WTH8804>  Aschtaroth<WH06252> et  Edr<WH0154>, et qui tait le seul reste<WH07604><WTH8738><WH03499> des Repham<WH07497>. Mose<WH04872> battit<WH05221><WTH8686> ces rois, et les chassa<WH03423><WTH8686>.
Mais les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ne chassrent<WH03423><WTH8689> point les Gueschuriens<WH01651> et les Maacathiens<WH04602>, qui<WH01650><WH04601> ont habit<WH03427><WTH8799> au milieu<WH07130> d'Isral<WH03478> jusqu' ce jour<WH03117>.
La tribu<WH07626> de Lvi<WH03878> fut la seule  laquelle Mose ne donna<WH05414><WTH8804> point d'hritage<WH05159>; les sacrifices consums par le feu<WH0801> devant l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, tel fut son hritage<WH05159>, comme il le lui avait dit<WH01696><WTH8765>.
Mose<WH04872> avait donn<WH05414><WTH8799>  la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Ruben<WH07205> une part selon leurs familles<WH04940>.
Ils eurent pour territoire<WH01366>,  partir d'Aror<WH06177> sur les bords<WH08193> du torrent<WH05158> d'Arnon<WH0769>, et de la ville<WH05892> qui est au milieu<WH08432> de la valle<WH05158>, toute la plaine<WH04334> prs de Mdeba<WH04311>,
Hesbon<WH02809> et toutes ses villes<WH05892> dans la plaine<WH04334>, Dibon<WH01769>, Bamoth-Baal<WH01120>, Beth-Baal-Meon<WH01010>,
Jahats<WH03096>, Kedmoth<WH06932>, Mphaath<WH04158>,
Kirjatham<WH07156>, Sibma<WH07643>, Tsreth-Haschachar<WH06890> sur la montagne<WH02022> de la valle<WH06010>,
Beth-Peor<WH01047>, les coteaux du Pisga<WH0798><WTH8676><WH0794>, Beth-Jeschimoth<WH01020>,
toutes les villes<WH05892> de la plaine<WH04334>, et tout le royaume<WH04468> de Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, qui rgnait<WH04427><WTH8804>  Hesbon<WH02809>: Mose<WH04872> l'avait battu<WH05221><WTH8689>, lui et les princes<WH05387> de Madian<WH04080>, Evi<WH0189>, Rkem<WH07552>, Tsur<WH06698>, Hur<WH02354> et Rba<WH07254>, princes<WH05257> qui relevaient de Sihon<WH05511> et qui habitaient<WH03427><WTH8802> dans le pays<WH0776>.
Parmi ceux<WH0413> que turent<WH02491> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, ils avaient aussi fait prir<WH02026><WTH8804> avec l'pe<WH02719> le devin<WH07080><WTH8802> Balaam<WH01109>, fils<WH01121> de Beor<WH01160>.
Le Jourdain<WH03383> servait de limite<WH01366> au territoire<WH01366> des fils<WH01121> de Ruben<WH07205>. Voil l'hritage<WH05159> des fils<WH01121> de Ruben<WH07205> selon leurs familles<WH04940>; les villes<WH05892> et leurs villages<WH02691>.
Mose<WH04872> avait donn<WH05414><WTH8799>  la tribu<WH04294> de Gad<WH01410>, aux fils<WH01121> de Gad<WH01410>, une part selon leurs familles<WH04940>.
Ils eurent pour territoire<WH01366> Jaezer<WH03270>, toutes les villes<WH05892> de Galaad<WH01568>, la moiti<WH02677> du pays<WH0776> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983> jusqu' Aror<WH06177> vis--vis<WH06440> de Rabba<WH07237>,
depuis Hesbon<WH02809> jusqu' Ramath-Mitsp<WH07434> et Bethonim<WH0993>, depuis Mahanam<WH04266> jusqu' la frontire<WH01366> de Debir<WH01688>,
et, dans la valle<WH06010>, Beth-Haram<WH01027>, Beth-Nimra<WH01039>, Succoth<WH05523> et Tsaphon<WH06829>, reste<WH03499> du royaume<WH04468> de Sihon<WH05511>, roi<WH04428> de Hesbon<WH02809>, ayant le Jourdain<WH03383> pour limite<WH01366> jusqu' l'extrmit<WH07097> de la mer<WH03220> de Kinnreth<WH03672> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>,  l'orient<WH04217>.
Voil l'hritage<WH05159> des fils<WH01121> de Gad<WH01410> selon leurs familles<WH04940>; les villes<WH05892> et leurs villages<WH02691>.
Mose<WH04872> avait donn<WH05414><WTH8799>  la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>, aux fils<WH04294><WH01121> de Manass<WH04519>, une part<WH02677> selon leurs familles<WH04940>.
Ils eurent pour territoire<WH01366>,  partir de Mahanam<WH04266>, tout Basan<WH01316>, tout le royaume<WH04468> d'Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, et tous les bourgs<WH02333> de Jar<WH02971> en Basan<WH01316>, soixante<WH08346> villes<WH05892>.
La moiti<WH02677> de Galaad<WH01568>, Aschtaroth<WH06252> et Edr<WH0154>, villes<WH05892> du royaume<WH04468> d'Og<WH05747> en Basan<WH01316>, churent aux fils<WH01121> de Makir<WH04353>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>,  la moiti<WH02677> des fils<WH01121> de Makir<WH04353>, selon leurs familles<WH04940>.
Telles sont les parts que fit<WH05157><WTH8765> Mose<WH04872>, lorsqu'il tait dans les plaines<WH06160> de Moab<WH04124>, de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, vis--vis de Jricho<WH03405>,  l'orient<WH04217>.
Mose<WH04872> ne donna<WH05414><WTH8804> point d'hritage<WH05159>  la tribu<WH07626> de Lvi<WH03878>; l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, tel fut son hritage<WH05159>, comme il le lui avait dit<WH01696><WTH8765>.<CM>
Voici ce que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> reurent en hritage<WH05157><WTH8804> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, ce que partagrent<WH05157><WTH8765> entre eux le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, et les chefs<WH07218> de famille<WH01> des tribus<WH04294> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Le partage<WH05159> eut lieu d'aprs le sort<WH01486>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>, pour les neuf<WH08672> tribus<WH04294> et pour la demi<WH02677>-tribu<WH04294>.
Car Mose<WH04872> avait donn<WH05414><WTH8804> un hritage<WH05159> aux deux<WH08147> tribus<WH04294> et  la demi<WH02677>-tribu<WH04294> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>; mais il n'avait point donn<WH05414><WTH8804> aux Lvites<WH03881> d'hritage<WH05159> parmi<WH08432> eux.
Les fils<WH01121> de Joseph<WH03130> formaient deux<WH08147> tribus<WH04294>, Manass<WH04519> et Ephram<WH0669>; et l'on ne donna<WH05414><WTH8804> point de part<WH02506> aux Lvites<WH03881> dans le pays<WH0776>, si ce n'est des villes<WH05892> pour habitation<WH03427><WTH8800>, et les banlieues<WH04054> pour leurs troupeaux<WH04735> et pour leurs biens<WH07075>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se conformrent<WH06213><WTH8804> aux ordres<WH06680><WTH8765> que l'Eternel<WH03068> avait donns  Mose<WH04872>, et ils partagrent<WH02505><WTH8799> le pays<WH0776>.<CM>
Les fils<WH01121> de Juda<WH03063> s'approchrent<WH05066><WTH8799> de Josu<WH03091>,  Guilgal<WH01537>; et Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>, le Kenizien<WH07074>, lui dit<WH0559><WTH8799>: Tu sais<WH03045><WTH8804> ce<WH01697> que l'Eternel<WH03068> a dclar<WH01696><WTH8765>  Mose<WH04872>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, au sujet de moi<WH0182> et au sujet de toi<WH0182>,  Kads-Barna<WH06947>.
J'tais g<WH01121> de quarante<WH0705> ans<WH08141> lorsque Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, m'envoya<WH07971><WTH8800> de Kads-Barna<WH06947> pour explorer<WH07270><WTH8763> le pays<WH0776>, et je lui fis<WH07725><WTH8686> un rapport<WH01697> avec droiture de coeur<WH03824>.
Mes frres<WH0251> qui taient monts<WH05927><WTH8804> avec moi dcouragrent<WH03820><WH04529><WTH8689> le peuple<WH05971>, mais moi je suivis pleinement<WH04390><WTH8765><WH0310> la voie de l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>.
Et ce jour<WH03117>-l Mose<WH04872> jura<WH07650><WTH8735>, en disant<WH0559><WTH8800>: Le pays<WH0776> que ton pied<WH07272> a foul<WH01869><WTH8804> sera ton hritage<WH05159> <WH05704> perptuit<WH05769>, pour toi et pour tes enfants<WH01121>, parce que tu as pleinement suivi<WH04390><WTH8765><WH0310> la voie de l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>.
Maintenant voici, l'Eternel<WH03068> m'a fait vivre<WH02421><WTH8689>, comme il l'a dit<WH01696><WTH8765>. Il y a quarante<WH0705>-cinq<WH02568> ans<WH08141> que<WH0227> l'Eternel<WH03068> parlait<WH01696><WTH8765> ainsi<WH01697>  Mose<WH04872>, lorsqu'Isral<WH03478> marchait<WH01980><WTH8804> dans le dsert<WH04057>; et maintenant voici, je suis g<WH01121> aujourd'hui<WH03117> de quatre-vingt<WH08084>-cinq<WH02568> ans<WH08141>.
Je suis encore<WH03117> vigoureux<WH02389> comme au jour<WH03117> o Mose<WH04872> m'envoya<WH07971><WTH8800>; j'ai autant de force<WH03581> que j'en avais alors,<WH03581> soit pour combattre<WH04421>, soit pour sortir<WH03318><WTH8800> et pour entrer<WH0935><WTH8800>.
Donne<WH05414><WTH8798>-moi donc cette montagne<WH02022> dont l'Eternel<WH03068> a parl<WH01696><WTH8765> dans ce temps<WH03117>-l; car tu as appris<WH08085><WTH8804> alors<WH03117> qu'il s'y trouve des Anakim<WH06062>, et qu'il y a des villes<WH05892> grandes<WH01419> et fortifies<WH01219><WTH8803>. L'Eternel<WH03068> sera peut-tre<WH0194> avec moi<WH0854>, et je les chasserai<WH03423><WTH8689>, comme l'Eternel<WH03068> a dit<WH01696><WTH8765>.
Josu<WH03091> bnit<WH01288><WTH8762> Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>, et il lui donna<WH05414><WTH8799> Hbron<WH02275> pour hritage<WH05159>.
C'est ainsi que Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>, le Kenizien<WH07074>, a eu jusqu' ce jour<WH03117> Hbron<WH02275> pour hritage<WH05159>, parce qu'il avait pleinement suivi<WH04390><WTH8765><WH0310> la voie de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Hbron<WH02275> s'appelait<WH08034> autrefois<WH06440> Kirjath-Arba<WH07153>: Arba avait t l'homme<WH0120> le plus grand<WH01419> parmi les Anakim<WH06062>. Le pays<WH0776> fut ds lors en repos<WH08252><WTH8804> et sans guerre<WH04421>.<CM>
La part<WH01486> chue par le sort  la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Juda<WH03063>, selon leurs familles<WH04940>, s'tendait vers la frontire<WH01366> d'Edom<WH0123>, jusqu'au dsert<WH04057> de Tsin<WH06790>, au midi<WH05045>,  l'extrmit<WH07097> mridionale<WH08486>.
Ainsi, leur limite<WH01366> mridionale<WH05045> partait de l'extrmit<WH07097> de la mer<WH03220> Sale<WH04417>, de la langue<WH03956> qui fait face<WH06437><WTH8802> au sud<WH05045>.
Elle se prolongeait<WH03318><WTH8804> au midi<WH05045> de la monte d'Akrabbim<WH04610>, passait<WH05674><WTH8804> par Tsin<WH06790>, et montait<WH05927><WTH8804> au midi<WH05045> de Kads-Barna<WH06947>; elle passait<WH05674><WTH8804> de l par Hetsron<WH02696>, montait<WH05927><WTH8804> vers Addar<WH0146>, et tournait<WH05437><WTH8738>  Karkaa<WH07173>;
elle passait<WH05674><WTH8804> ensuite par Atsmon<WH06111>, et continuait<WH03318><WTH8804> jusqu'au torrent<WH05158> d'Egypte<WH04714>, pour aboutir<WH08444><WH01366>  la mer<WH03220>. Ce sera votre limite<WH01366> au midi<WH05045>.
La limite<WH01366> orientale<WH06924> tait la mer<WH03220> Sale<WH04417> jusqu' l'embouchure<WH07097> du Jourdain<WH03383>. La limite<WH01366> septentrionale<WH06828><WH06285> partait de la langue<WH03956> de mer<WH03220> qui est  l'embouchure<WH07097> du Jourdain<WH03383>.
Elle<WH01366> montait<WH05927><WTH8804> vers Beth-Hogla<WH01031>, passait<WH05674><WTH8804> au nord<WH06828> de Beth-Araba<WH01026>, et s<WH01366>'levait<WH05927><WTH8804> jusqu' la pierre<WH068> de Bohan<WH0932>, fils<WH01121> de Ruben<WH07205>;
elle<WH01366> montait<WH05927><WTH8804>  Debir<WH01688>,  quelque distance de la valle<WH06010> d'Acor<WH05911>, et se dirigeait vers le nord<WH06828> du ct<WH06437><WTH8802> de Guilgal<WH01537>, qui est vis--vis<WH05227> de la monte<WH04608> d'Adummim<WH0131> au sud<WH05045> du torrent<WH05158>. Elle<WH01366> passait<WH05674><WTH8804> prs des eaux<WH04325> d'En-Schmesch<WH05885>, et se prolongeait<WH08444> jusqu' En-Roguel<WH05883>.
Elle<WH01366> montait<WH05927><WTH8804> de l par la valle<WH01516> de Ben-<WH01121> Hinnom<WH02011> au ct<WH03802> mridional<WH05045> de Jebus<WH02983>, qui est Jrusalem<WH03389>, puis s<WH01366>'levait<WH05927><WTH8804> jusqu'au sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>, qui est devant<WH06440> la valle<WH01516> de Hinnom<WH02011>  l'occident<WH03220>, et  l'extrmit<WH07097> de la valle<WH06010> des Repham<WH07497> au nord<WH06828>
<WH01366> Du sommet<WH07218> de la montagne<WH02022> elle s'tendait<WH08388><WTH8804> jusqu' la source<WH04599> des eaux<WH04325> de Nephthoach<WH05318>, continuait<WH03318><WTH8804> vers les villes<WH05892> de la montagne<WH02022> d'Ephron<WH06085>, et se<WH01366> prolongeait<WH08388><WTH8804> par Baala<WH01173>, qui est Kirjath-Jearim<WH07157>.
De Baala<WH01173> elle<WH01366> tournait<WH05437><WTH8738>  l'occident<WH03220> vers la montagne<WH02022> de Sir<WH08165>, traversait<WH05674><WTH8804> le ct<WH03802> septentrional<WH06828> de la montagne<WH02022> de Jearim<WH03297>,  Kesalon<WH03693>, descendait<WH03381><WTH8804>  Beth-Schmesch<WH01053>, et passait<WH05674><WTH8804> par Thimna<WH08553>.
Elle<WH01366> continuait<WH03318><WTH8804> sur le ct<WH03802> septentrional<WH06828> d'Ekron<WH06138>, s<WH01366>'tendait<WH08388><WTH8804> vers Schicron<WH07942>, passait<WH05674><WTH8804> par la montagne<WH02022> de Baala<WH01173>, et se prolongeait<WH03318><WTH8804> jusqu' Jabneel<WH02995>, pour aboutir<WH08444><WH01366>  la mer<WH03220>.
La limite<WH01366> occidentale<WH03220> tait la grande<WH01419> mer<WH03220>. Telles furent de tous les cts<WH01366><WH05439> les limites<WH01366> des fils<WH01121> de Juda<WH03063>, selon leurs familles<WH04940>.<CM>
On donna<WH05414><WTH8804>  Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>, une part<WH02506> au milieu<WH08432> des fils<WH01121> de Juda<WH03063>, comme<WH0413> l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06310>  Josu<WH03091>; on lui donna Kirjath<WH07151>-Arba<WH0704><WTH8677><WH07153>, qui est Hbron<WH02275>: Arba tait le pre<WH01> d'Anak<WH06061>.
Caleb<WH03612> en chassa<WH03423><WTH8686> les trois<WH07969> fils<WH01121> d'Anak<WH06061>: Schscha<WH08344>, Ahiman<WH0289> et Talma<WH08526>, enfants<WH03211> d'Anak<WH06061>.
De l il monta<WH05927><WTH8799> contre les habitants<WH03427><WTH8802> de Debir<WH01688>: Debir<WH01688> s'appelait<WH08034> autrefois<WH06440> Kirjath-Spher<WH07158>.
Caleb<WH03612> dit<WH0559><WTH8799>: Je donnerai<WH05414><WTH8804> ma fille<WH01323> Acsa<WH05915> pour femme<WH0802>  celui qui battra<WH05221><WTH8686> Kirjath-Spher<WH07158> et qui la prendra<WH03920><WTH8804>.
Othniel<WH06274>, fils<WH01121> de Kenaz<WH07073>, frre<WH0251> de Caleb<WH03612>, s'en empara<WH03920><WTH8799>; et Caleb lui donna<WH05414><WTH8799> pour femme<WH0802> sa fille<WH01323> Acsa<WH05915>.
Lorsqu'elle fut entre<WH0935><WTH8800> chez Othniel, elle le sollicita<WH05496><WTH8686> de demander<WH07592><WTH8800>  son pre<WH01> un champ<WH07704>. Elle descendit<WH06795><WTH8799> de dessus son ne<WH02543>, et Caleb<WH03612> lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'as-tu?
Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: Fais<WH05414><WTH8798>-moi un prsent<WH01293>, car tu m'as donn<WH05414><WTH8804> une terre<WH0776> du midi<WH05045>; donne<WH05414><WTH8804>-moi aussi des sources<WH01543> d'eau<WH04325>. Et il lui donna<WH05414><WTH8799> les sources<WH01543> suprieures<WH05942> et les sources<WH01543> infrieures<WH08482>.<CM>
Tel fut l'hritage<WH05159> des fils<WH04294><WH01121> de Juda<WH03063>, selon leurs familles<WH04940>.
Les villes<WH05892> situes dans la contre du midi<WH05045><WH07097>,  l'extrmit de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Juda<WH03063>, vers la frontire<WH01366> d'Edom<WH0123>, taient: Kabtseel<WH06909>, Eder<WH05740>, Jagur<WH03017>,
Kina<WH07016>, Dimona<WH01776>, Adada<WH05735>,
Kdesch<WH06943>, Hatsor<WH02674>, Ithnan<WH03497>,
Ziph<WH02128>, Thlem<WH02928>, Bealoth<WH01175>,
Hatsor<WH02674>-Hadattha<WH02675>, Kerijoth<WH07152>-Hetsron<WH02696>, qui est Hatsor<WH02674>,
Amam<WH0538>, Schema<WH08090>, Molada<WH04137>,
Hatsar-Gadda<WH02693>, Heschmon<WH02829>, Beth-Paleth<WH01046>,
Hatsar-Schual<WH02705>, Beer-Schba<WH0884>, Bizjothja<WH0964>,
Baala<WH01173>, Ijjim<WH05864>, Atsem<WH06107>,
Eltholad<WH0513>, Kesil<WH03686>, Horma<WH02767>,
Tsiklag<WH06860>, Madmanna<WH04089>, Sansanna<WH05578>,
Lebaoth<WH03822>, Schilhim<WH07978>, An<WH05871>, et Rimmon<WH07417>. Total des villes<WH05892>: vingt<WH06242>-neuf<WH08672>, et leurs villages<WH02691>.
Dans la plaine<WH08219>: Eschthaol<WH0847>, Tsorea<WH06881>, Aschna<WH0823>,
Zanoach<WH02182>, En-Gannim<WH05873>, Tappuach<WH08599>, Enam<WH05879>,
Jarmuth<WH03412>, Adullam<WH05725>, Soco<WH07755>, Azka<WH05825>,
Schaaram<WH08189>, Aditham<WH05723>, Guedra<WH01449>, et Guedrotham<WH01453>; quatorze<WH0702><WH06240> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Tsenan<WH06799>, Hadascha<WH02322>, Migdal-Gad<WH04028>,
Dilean<WH01810>, Mitsp<WH04708>, Joktheel<WH03371>,
Lakis<WH03923>, Botskath<WH01218>, Eglon<WH05700>,
Cabbon<WH03522>, Lachmas<WH03903>, Kithlisch<WH03798>,
Guedroth<WH01450>, Beth-Dagon<WH01016>, Naama<WH05279>, et Makkda<WH04719>; seize<WH08337><WH06240> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Libna<WH03841>, Ether<WH06281>, Aschan<WH06228>,
Jiphtach<WH03316>, Aschna<WH0823>, Netsib<WH05334>,
Kela<WH07084>, Aczib<WH0392>, et Marscha<WH04762>; neuf<WH08672> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Ekron<WH06138>, les villes<WH01323> de son ressort et ses villages<WH02691>;
depuis Ekron<WH06138> et  l'occident<WH03220>, toutes les villes prs<WH03027> d'Asdod<WH0795>, et leurs villages<WH02691>,
Asdod<WH0795>, les villes<WH01323> de son ressort, et ses villages<WH02691>; Gaza<WH05804>, les villes<WH01323> de son ressort, et ses villages<WH02691>, jusqu'au torrent<WH05158> d'Egypte<WH04714>, et  la grande<WH01419><WTH8675><WH01366> mer<WH03220>, qui sert de limite<WH01366>.
Dans la montagne<WH02022>: Schamir<WH08069>, Jatthir<WH03492>, Soco<WH07755>,
Danna<WH01837>, Kirjath-Sanna<WH07158>, qui est Debir<WH01688>,
Anab<WH06024>, Eschthemo<WH0851>, Anim<WH06044>,
Gosen<WH01657>, Holon<WH02473>, et Guilo<WH01542>, onze<WH0259><WH06240> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Arab<WH0694>, Duma<WH01746>, Eschean<WH0824>,
Janum<WH03241>, Beth-Tappuach<WH01054>, Aphka<WH0664>,
Humta<WH02547>, Kirjath-Arba<WH07153>, qui est Hbron<WH02275>, et Tsior<WH06730>; neuf<WH08672> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Maon<WH04584>, Carmel<WH03760>, Ziph<WH02128>, Juta<WH03194>,
Jizreel<WH03157>, Jokdeam<WH03347>, Zanoach<WH02182>,
Kan<WH07014>, Guibea<WH01390>, et Thimna<WH08553>; dix<WH06235> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Halhul<WH02478>, Beth-Tsur<WH01049>, Guedor<WH01446>,
Maarath<WH04638>, Beth-Anoth<WH01042>, et Elthekon<WH0515>; six<WH08337> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Kirjath-Baal<WH07154>, qui est Kirjath-Jearim<WH07157>, et Rabba<WH07237>; deux<WH08147> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Dans le dsert<WH04057>: Beth-Araba<WH01026>, Middin<WH04081>, Secaca<WH05527>,
Nibschan<WH05044>, Ir-Hammlach<WH05898>, et En-Gudi<WH05872>; six<WH08337> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Les fils<WH01121> de Juda<WH03063> ne purent<WH03201><WTH8804><WTH8675><WH03201><WTH8799> pas chasser<WH03423><WTH8687> les Jbusiens<WH02983> qui habitaient<WH03427><WTH8802>  Jrusalem<WH03389>, et les Jbusiens<WH02983> ont habit<WH03427><WTH8799> avec les fils<WH01121> de Juda<WH03063>  Jrusalem<WH03389> jusqu' ce jour<WH03117>.<CM>
La part chue par le sort<WH01486> aux fils<WH01121> de Joseph<WH03130> s'tendait<WH03318><WTH8799> depuis le Jourdain<WH03383> prs de Jricho<WH03405>, vers les eaux<WH04325> de Jricho<WH03405>,  l'orient<WH04217>. La limite suivait le dsert<WH04057> qui s'lve<WH05927><WTH8802> de Jricho<WH03405>  Bthel<WH01008> par la montagne<WH02022>.
Elle continuait<WH03318><WTH8804> de Bthel<WH01008>  Luz<WH03870>, et passait<WH05674><WTH8804> vers la frontire<WH01366> des Arkiens<WH0757> par Atharoth<WH05852>.
Puis elle descendait<WH03381><WTH8804>  l'occident<WH03220> vers la frontire<WH01366> des Japhlthiens<WH03311> jusqu' celle<WH01366> de Beth-Horon<WH01032> la basse<WH08481> et jusqu' Guzer<WH01507>, pour aboutir<WH08444>  la mer<WH03220>.
C'est l que reurent leur hritage<WH05157><WTH8799> les fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, Manass<WH04519> et Ephram<WH0669>.<CM>
Voici les limites<WH01366> des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>, selon leurs familles<WH04940>. La limite<WH01366> de leur hritage<WH05159> tait,  l'orient<WH04217>, Atharoth-Addar<WH05853> jusqu' Beth-Horon<WH01032> la haute<WH05945>.
Elle<WH01366> continuait<WH03318><WTH8804> du ct de l'occident<WH03220> vers Micmethath<WH04366> au nord<WH06828>,<WH01366> tournait<WH05437><WTH8738>  l'orient<WH04217> vers Thaanath-Silo<WH08387>, et passait<WH05674><WTH8804> dans la direction de l'orient<WH04217> par Janoach<WH03239>.
De Janoach<WH03239> elle descendait<WH03381><WTH8804>  Atharoth<WH05852> et  Naaratha<WH05292>, touchait<WH06293><WTH8804>  Jricho<WH03405>, et se prolongeait<WH03318><WTH8804> jusqu'au Jourdain<WH03383>.
De Tappuach<WH08599> elle<WH01366> allait<WH03212><WTH8799> vers l'occident<WH03220> au torrent<WH05158> de Kana<WH07071>, pour aboutir<WH08444>  la mer<WH03220>. Tel fut l'hritage<WH05159> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>, selon leurs familles<WH04940>.
Les fils<WH01121> d'Ephram<WH0669> avaient aussi des villes<WH05892> spares<WH03995> au milieu<WH08432> de l'hritage<WH05159> des fils<WH01121> de Manass<WH04519>,<WH05892> toutes avec leurs villages<WH02691>.
Ils ne chassrent<WH03423><WTH8689> point les Cananens<WH03669> qui habitaient<WH03427><WTH8802>  Guzer<WH01507>, et les Cananens<WH03669> ont habit<WH03427><WTH8799> au milieu<WH07130> d'Ephram<WH0669> jusqu' ce jour<WH03117>, mais ils furent assujettis<WH05647><WTH8802>  un tribut<WH04522>.<CM>
Une part chut aussi par le sort<WH01486>  la tribu<WH04294> de Manass<WH04519>, car il tait le premier-n<WH01060> de Joseph<WH03130>. Makir<WH04353>, premier-n<WH01060> de Manass<WH04519> et pre<WH01> de Galaad<WH01568>, avait eu Galaad<WH01568> et Basan<WH01316>, parce qu'il tait un homme<WH0376> de guerre<WH04421>.
On donna par le sort une part aux autres<WH03498><WTH8737> fils<WH01121> de Manass<WH04519>, selon leurs familles<WH04940>, aux fils<WH01121> d'Abizer<WH044>, aux fils<WH01121> de Hlek<WH02507>, aux fils<WH01121> d'Asriel<WH0844>, aux fils<WH01121> de Sichem<WH07928>, aux fils<WH01121> de Hpher<WH02660>, aux fils<WH01121> de Schemida<WH08061>: ce sont l les enfants<WH01121> mles<WH02145> de Manass<WH04519>, fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, selon leurs familles<WH04940>.
Tselophchad<WH06765>, fils<WH01121> de Hpher<WH02660>, fils<WH01121> de Galaad<WH01568>, fils<WH01121> de Makir<WH04353>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>, n'eut point de fils<WH01121>, mais il eut des filles<WH01323> dont voici les noms<WH08034><WH01323>: Machla<WH04244>, Noa<WH05270>, Hogla<WH02295>, Milca<WH04435> et Thirtsa<WH08656>.
Elles se prsentrent<WH07126><WTH8799> devant<WH06440> le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, devant<WH06440> Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, et devant<WH06440> les princes<WH05387>, en disant<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> a command<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872> de nous donner<WH05414><WTH8800> un hritage<WH05159> parmi<WH08432> nos frres<WH0251>. Et on leur donna<WH05414><WTH8799>, selon l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, un hritage<WH05159> parmi<WH08432> les frres<WH0251> de leur pre<WH01>.
Il chut<WH05307><WTH8799> dix<WH06235> portions<WH02256>  Manass<WH04519>, outre le pays<WH0776> de Galaad<WH01568> et de Basan<WH01316>, qui est de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>.
Car les filles<WH01323> de Manass<WH04519> eurent un hritage<WH05157><WTH8804><WH05159> parmi<WH08432> ses fils<WH01121>, et le pays<WH0776> de Galaad<WH01568> fut pour les autres<WH03498><WTH8737> fils<WH01121> de Manass<WH04519>.<CM>
La limite<WH01366> de Manass<WH04519> s'tendait d'Aser<WH0836>  Micmethath<WH04366>, qui est prs<WH06440> de Sichem<WH07927>,<WH01366> et allait<WH01980><WTH8804>  Jamin<WH03225> vers les habitants<WH03427><WTH8802> d'En-Tappuach<WH05887>.
Le pays<WH0776> de Tappuach<WH08599> tait aux fils de Manass<WH04519>, mais Tappuach<WH08599> sur la frontire<WH01366> de Manass<WH04519> tait aux fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>.
La limite<WH01366> descendait<WH03381><WTH8804> au torrent<WH05158> de Kana<WH07071>, au midi<WH05045> du torrent<WH05158>. Ces villes<WH05892> taient  Ephram<WH0669>, au milieu<WH08432> des villes<WH05892> de Manass<WH04519>. La limite<WH01366> de Manass<WH04519> au nord<WH06828> du torrent<WH05158> aboutissait<WH08444>  la mer<WH03220>.
Le territoire du midi<WH05045> tait  Ephram<WH0669>, celui du nord<WH06828>  Manass<WH04519>, et la mer<WH03220> leur servait de limite<WH01366>; ils touchaient<WH06293><WTH8799>  Aser<WH0836> vers le nord<WH06828>, et  Issacar<WH03485> vers l'orient<WH04217>.
Manass<WH04519> possdait dans Issacar<WH03485> et dans Aser<WH0836>: Beth-Schean<WH01052> et les villes<WH01323> de son ressort, Jibleam<WH02991> et les villes<WH01323> de son ressort, les habitants<WH03427><WTH8802> de Dor<WH01756> et les villes<WH01323> de son ressort, les habitants<WH03427><WTH8802> d'En-Dor<WH05874> et les villes<WH01323> de son ressort, les habitants<WH03427><WTH8802> de Thaanac<WH08590> et les villes<WH01323> de son ressort, et les habitants<WH03427><WTH8802> de Meguiddo<WH04023> et les villes<WH01323> de son ressort, trois<WH07969> contres<WH05316>.
Les fils<WH01121> de Manass<WH04519> ne purent<WH03201><WTH8804> pas prendre possession<WH03423><WTH8687> de ces villes<WH05892>, et les Cananens<WH03669> voulurent<WH02974><WTH8686> rester<WH03427><WTH8800> dans ce pays<WH0776>.
Lorsque les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> furent assez forts<WH02388><WTH8804>, ils assujettirent<WH05414><WTH8799> les Cananens<WH03669>  un tribut<WH04522>, mais ils ne les chassrent<WH03423><WTH8687><WH03423><WTH8689> point.<CM>
Les fils<WH01121> de Joseph<WH03130> parlrent<WH01696><WTH8762>  Josu<WH03091>, et dirent<WH0559><WTH8800>: Pourquoi nous as-tu donn<WH05414><WTH8804> en hritage<WH05159> un seul<WH0259> lot<WH01486>, une seule<WH0259> part<WH02256>, tandis que nous formons un peuple<WH05971> nombreux<WH07227> et que<WH05704> l'Eternel<WH03068> nous a bnis<WH01288><WTH8765> jusqu' prsent<WH03541>?
Josu<WH03091> leur dit<WH0559><WTH8799>: Si vous tes un peuple<WH05971> nombreux<WH07227>, montez<WH05927><WTH8798>  la fort<WH03293>, et vous l'abattrez<WH01254><WTH8765> pour vous y faire de la place dans le pays<WH0776> des Phrziens<WH06522> et des Repham<WH07497>, puisque la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669> est trop troite<WH0213><WTH8804> pour vous.
Les fils<WH01121> de Joseph<WH03130> dirent<WH0559><WTH8799>: La montagne<WH02022> ne nous suffira<WH04672><WTH8735> pas, et il y a des chars<WH07393> de fer<WH01270> chez tous les Cananens<WH03669> qui habitent<WH03427><WTH8802> la valle<WH0776><WH06010>, chez ceux qui sont  Beth-Schean<WH01052> et dans les villes<WH01323> de son ressort, et chez ceux qui sont dans la valle<WH06010> de Jizreel<WH03157>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  la maison<WH01004> de Joseph<WH03130>,  Ephram<WH0669> et  Manass<WH04519>: Vous tes un peuple<WH05971> nombreux<WH07227>, et votre force<WH03581> est grande<WH01419>, vous n'aurez pas un simple<WH0259> lot<WH01486>.
Mais vous aurez la montagne<WH02022>, car c'est une fort<WH03293> que vous abattrez<WH01254><WTH8765> et dont les issues<WH08444> seront  vous, et vous chasserez<WH03423><WTH8686> les Cananens<WH03669>, malgr leurs chars<WH07393> de fer<WH01270> et malgr leur force<WH02389>.<CM>
Toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se runit<WH06950><WTH8735>  Silo<WH07887>, et ils y placrent<WH07931><WTH8686> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. Le pays<WH0776> tait soumis<WH03533><WTH8738> devant<WH06440> eux.<CM>
Il restait<WH03498><WTH8735> sept<WH07651> tribus<WH07626> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> qui n'avaient pas encore reu<WH02505><WTH8804> leur hritage<WH05159>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Jusques  quand ngligerez<WH07503><WTH8693>-vous de prendre<WH0935><WTH8800> possession<WH03423><WTH8800> du pays<WH0776> que l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01>, vous a donn<WH05414><WTH8804>?
Choisissez<WH03051><WTH8798> trois<WH07969> hommes<WH0582> par tribu<WH07626>, et je les ferai partir<WH07971><WTH8799>. Ils se lveront<WH06965><WTH8799>, parcourront<WH01980><WTH8691> le pays<WH0776>, traceront<WH03789><WTH8799> un plan en vue<WH06310> du partage<WH05159>, et reviendront<WH0935><WTH8799> auprs de moi.
Ils le diviseront<WH02505><WTH8694> en sept<WH07651> parts<WH02506>; Juda<WH03063> restera<WH05975><WTH8799> dans ses limites<WH01366> au midi<WH05045>, et la maison<WH01004> de Joseph<WH03130> restera<WH05975><WTH8799> dans ses limites<WH01366> au nord<WH06828>.
Vous donc, vous tracerez<WH03789><WTH8799> un plan du pays<WH0776> en sept<WH07651> parts<WH02506>, et vous me l'apporterez<WH0935><WTH8689> ici. Je jetterai<WH03384><WTH8804> pour vous le sort<WH01486> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>.
Mais il n'y aura point de part<WH02506> pour les Lvites<WH03881> au milieu<WH07130> de vous, car le sacerdoce<WH03550> de l'Eternel<WH03068> est leur hritage<WH05159>; et Gad<WH01410>, Ruben<WH07205> et la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519> ont reu<WH03947><WTH8804> leur hritage<WH05159>, que Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, leur a donn<WH05414><WTH8804> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>,  l'orient<WH04217>.
Lorsque ces hommes<WH0582> se levrent<WH06965><WTH8799> et partirent<WH03212><WTH8799><WH01980><WTH8802> pour tracer<WH03789><WTH8800> un plan du pays<WH0776>, Josu<WH03091> leur donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Allez<WH03212><WTH8798>, parcourez<WH01980><WTH8690> le pays<WH0776>, tracez<WH03789><WTH8798>-en un plan, et revenez<WH07725><WTH8798> auprs de moi; puis je jetterai<WH07993><WTH8686> pour vous le sort<WH01486> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,  Silo<WH07887>.
Ces hommes<WH0582> partirent<WH03212><WTH8799>, parcoururent<WH05674><WTH8799> le pays<WH0776>, et en tracrent<WH03789><WTH8799> d'aprs les villes<WH05892> un plan en sept<WH07651> parts<WH02506>, dans un livre<WH05612>; et ils revinrent<WH0935><WTH8799> auprs de Josu<WH03091> dans le camp<WH04264>  Silo<WH07887>.
Josu<WH03091> jeta<WH07993><WTH8686> pour eux le sort<WH01486>  Silo<WH07887> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et il<WH03091> fit le partage<WH02505><WTH8762> du pays<WH0776> entre les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, en donnant  chacun sa portion<WH04256>.<CM>
Le sort<WH01486> tomba<WH05927><WTH8799> sur la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, selon leurs familles<WH04940>, et la part qui leur chut<WH01486> par le sort avait<WH03318><WTH8799> ses limites<WH01366> entre les fils<WH01121> de Juda<WH03063> et les fils<WH01121> de Joseph<WH03130>.
Du ct<WH06285> septentrional<WH06828>, leur limite<WH01366> partait du Jourdain<WH03383>. Elle<WH01366> montait<WH05927><WTH8804> au nord<WH03802><WH06828> de Jricho<WH03405>, s'levait<WH05927><WTH8804> dans la montagne<WH02022> vers l'occident<WH03220>, et aboutissait<WH08444> au dsert<WH04057> de Beth-Aven<WH01007>.
Elle<WH01366> passait<WH05674><WTH8804> de l par Luz<WH03870>, au midi<WH05045><WH03802> de Luz<WH03870>, qui est Bthel<WH01008>, et elle<WH01366> descendait<WH03381><WTH8804>  Atharoth-Addar<WH05853> par-dessus<WH08481> la montagne<WH02022> qui est au midi<WH05045> de Beth-Horon<WH01032> la basse.
Du ct<WH06285> occidental<WH03220>, la limite<WH01366> se prolongeait<WH08388><WTH8804> et tournait<WH05437><WTH8738> au midi<WH05045> depuis la montagne<WH02022> qui est vis--vis<WH06440> de Beth-Horon<WH01032>; elle continuait vers le midi<WH05045>, et aboutissait<WH08444>  Kirjath-Baal<WH07154>, qui est Kirjath-Jearim<WH07157>, ville<WH05892> des fils<WH01121> de Juda<WH03063>. C'tait le ct<WH06285> occidental<WH03220>.
Le ct<WH06285> mridional<WH05045> commenait  l'extrmit<WH07097> de Kirjath-Jearim<WH07157>. La limite<WH01366> se prolongeait<WH03318><WTH8804> vers l'occident<WH03220><WH03318><WTH8804> jusqu' la source<WH04599> des eaux<WH04325> de Nephthoach<WH05318>.
Elle<WH01366> descendait<WH03381><WTH8804>  l'extrmit<WH07097> de la montagne<WH02022> qui est vis--vis<WH06440> de la valle<WH01516> de Ben<WH01121>-Hinnom<WH02011>, dans la valle<WH06010> des Repham<WH07497> au nord<WH06828>. Elle descendait<WH03381><WTH8804> par la valle<WH01516> de Hinnom<WH02011>, sur le ct<WH03802> mridional<WH05045> des Jbusiens<WH02983>,<WH03381><WTH8804> jusqu' En-Roguel<WH05883>.
Elle se dirigeait<WH08388><WTH8804><WH03318><WTH8804> vers le nord<WH06828>  En-Schmesch<WH05885>,<WH03318><WTH8804> puis  Gueliloth<WH01553>, qui est vis--vis<WH05227> de la monte<WH04608> d'Adummim<WH0131>, et elle descendait<WH03381><WTH8804>  la pierre<WH068> de Bohan<WH0932>, fils<WH01121> de Ruben<WH07205>.
Elle passait<WH05674><WTH8804> sur le ct<WH03802> septentrional<WH06828> en face<WH04136> d'Araba<WH06160>, descendait<WH03381><WTH8804>  Araba<WH06160>,
<WH01366> et continuait<WH05674><WTH8804> sur le ct<WH03802> septentrional<WH06828> de Beth-Hogla<WH01031>,<WH01366> pour aboutir<WH08444>  la langue<WH03956> septentrionale<WH06828> de la mer<WH03220> Sale<WH04417>, vers l'embouchure<WH07097> du Jourdain<WH03383> au midi<WH05045>. C'tait la limite<WH01366> mridionale<WH05045>.
Du ct<WH06285> oriental<WH06924>, le Jourdain<WH03383> formait la limite<WH01379><WTH8799>. Tel fut l'hritage<WH05159> des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, selon leurs familles<WH04940>, avec ses limites<WH01367> de tous les cts<WH05439>.
Les villes<WH05892> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, selon leurs familles<WH04940>, taient: Jricho<WH03405>, Beth-Hogla<WH01031>, Emek<WH06010>-Ketsits<WH07104>,
Beth-Araba<WH01026>, Tsemaram<WH06787>, Bthel<WH01008>,
Avvim<WH05761>, Para<WH06511>, Ophra<WH06084>,
Kephar-Ammona<WH03726>, Ophni<WH06078> et Guba<WH01387>; douze<WH08147><WH06240> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Gabaon<WH01391>, Rama<WH07414>, Beroth<WH0881>,
Mitsp<WH04708>, Kephira<WH03716>, Motsa<WH04681>,
Rkem<WH07552>, Jirpeel<WH03416>, Thareala<WH08634>,
Tsla<WH06762>, Eleph<WH0507>, Jebus<WH02983>, qui est Jrusalem<WH03389>, Guibeath<WH01394>, et Kirjath<WH07157>; quatorze<WH0702><WH06240> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>. Tel fut l'hritage<WH05159> des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, selon leurs familles<WH04940>.<CM>
La seconde<WH08145> part chut<WH03318><WTH8799> par le sort<WH01486>  Simon<WH08095>,  la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Simon<WH08095>, selon leurs familles<WH04940>. Leur hritage<WH05159> tait au milieu<WH08432> de l'hritage<WH05159> des fils<WH01121> de Juda<WH03063>.
Ils eurent dans leur hritage<WH05159>: Beer-Schba<WH0884>, Schba<WH07652>, Molada<WH04137>,
Hatsar-Schual<WH02705>, Bala<WH01088>, Atsem<WH06107>,
Eltholad<WH0513>, Bethul<WH01329>, Horma<WH02767>,
Tsiklag<WH06860>, Beth-Marcaboth<WH01024>, Hatsar-Susa<WH02701>,
Beth-Lebaoth<WH01034> et Scharuchen<WH08287>, treize<WH07969><WH06240> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>;
An<WH05871>, Rimmon<WH07417>, Ether<WH06281>, et Aschan<WH06228>, quatre<WH0702> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>;
et tous les villages<WH02691> aux environs<WH05439> de ces villes<WH05892>, jusqu' Baalath-Beer<WH01192>, qui est Ramath<WH07414> du midi<WH05045>. Tel fut l'hritage<WH05159> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Simon<WH08095>, selon leurs familles<WH04940>.
L'hritage<WH05159> des fils<WH01121> de Simon<WH08095> fut pris sur la portion<WH02256> des fils<WH01121> de Juda<WH03063>; car la portion<WH02506> des fils<WH01121> de Juda<WH03063> tait trop grande<WH07227> pour eux, et c'est au milieu<WH08432> de leur hritage<WH05159> que les fils<WH01121> de Simon<WH08095> reurent<WH05157><WTH8799> le leur.<CM>
La troisime<WH07992> part chut<WH05927><WTH8799> par le sort<WH01486> aux fils<WH01121> de Zabulon<WH02074>, selon leurs familles<WH04940>.<WTH19-11> La limite<WH01366> de leur hritage<WH05159> s'tendait jusqu' Sarid<WH08301>.
Elle<WH01366> montait<WH05927><WTH8804>  l'occident vers Mareala<WH04831>, et touchait<WH06293><WTH8804>  Dabbscheth<WH01708>,<WH06293><WTH8804> puis au torrent<WH05158> qui coule devant<WH06440> Jokneam<WH03362>.
De Sarid<WH08301> elle tournait<WH07725><WTH8804>  l'orient<WH06924>, vers le soleil levant<WH04217><WH08121>, jusqu' la frontire<WH01366> de Kisloth-Thabor<WH03696>, continuait<WH03318><WTH8804>  Dabrath<WH01705>, et montait<WH05927><WTH8804>  Japhia<WH03309>.
De l elle passait<WH05674><WTH8804>  l'orient<WH04217><WH06924> par Guittha-Hpher<WH01662>, par Ittha-Katsin<WH06278>, continuait<WH03318><WTH8804>  Rimmon<WH07417>, et se prolongeait jusqu' Na<WH05269>.
Elle<WH01366> tournait<WH05437><WTH8738> ensuite du ct du nord<WH06828> vers Hannathon<WH02615>, et aboutissait<WH08444>  la valle<WH01516> de Jiphthach-El<WH03317>.
De plus, Katthath<WH07005>, Nahalal<WH05096>, Schimron<WH08110>, Jideala<WH03030>, Bethlhem<WH01035>. Douze<WH08147><WH06240> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Tel fut l'hritage<WH05159> des fils<WH01121> de Zabulon<WH02074>, selon leurs familles<WH04940>, ces villes<WH05892>-l et leurs villages<WH02691>.<CM>
La quatrime<WH07243> part chut<WH03318><WTH8804> par le sort<WH01486>  Issacar<WH03485>, aux fils<WH01121> d'Issacar<WH03485>, selon leurs familles<WH04940>.
Leur limite<WH01366> passait par Jizreel<WH03157>, Kesulloth<WH03694>, Sunem<WH07766>,
Hapharam<WH02663>, Schion<WH07866>, Anacharath<WH0588>,
Rabbith<WH07245>, Kischjon<WH07191>, Abets<WH077>,
Rmeth<WH07432>, En-Gannim<WH05873>, En-Hadda<WH05876>, et Beth-Patsets<WH01048>;
elle<WH01366> touchait<WH06293><WTH8804>  Thabor<WH08396>,  Schachatsima<WH07831>,  Beth-Schmesch<WH01053>,<WH01366> et aboutissait<WH08444> au Jourdain<WH03383>. Seize<WH08337><WH06240> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Tel fut l'hritage<WH05159> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> d'Issacar<WH03485>, selon leurs familles<WH04940>, ces villes<WH05892>-l et leurs villages<WH02691>.<CM>
La cinquime<WH02549> part chut<WH03318><WTH8799> par le sort<WH01486>  la tribu<WH04294> des fils<WH01121> d'Aser<WH0836>, selon leurs familles<WH04940>.
Leur limite<WH01366> passait par Helkath<WH02520>, Hali<WH02482>, Bthen<WH0991>, Acschaph<WH0407>,
Allammlec<WH0487>, Amead<WH06008> et Mischeal<WH04861>; elle touchait<WH06293><WTH8804>, vers l'occident<WH03220>, au Carmel<WH03760> et au Schichor-Libnath<WH07884>;
puis elle tournait<WH07725><WTH8804> du ct de l'orient<WH04217><WH08121>  Beth-Dagon<WH01016>, atteignait<WH06293><WTH8804> Zabulon<WH02074> et la valle<WH01516> de Jiphthach-El<WH03317> au nord<WH06828> de Beth-Emek<WH01025> et de Neel<WH05272>, et se prolongeait<WH03318><WTH8804> vers Cabul<WH03521>,  gauche<WH08040>,
et vers Ebron<WH05683>, Rehob<WH07340>, Hammon<WH02540> et Kana<WH07071>, jusqu' Sidon<WH06721> la grande<WH07227>.
Elle<WH01366> tournait<WH07725><WTH8804> ensuite vers Rama<WH07414> jusqu' la ville<WH05892> forte<WH04013> de Tyr<WH06865>,<WH01366> et vers<WH07725><WTH8804> Hosa<WH02621>, pour aboutir<WH08444>  la mer<WH03220>, par la contre<WH02256> d'Aczib<WH0392>.
De plus, Umma<WH05981>, Aphek<WH0663> et Rehob<WH07340>. Vingt<WH06242>-deux<WH08147> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Tel fut l'hritage<WH05159> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> d'Aser<WH0836>, selon leurs familles<WH04940>, ces villes<WH05892>-l et leurs villages<WH02691>.<CM>
La sixime<WH08345> part chut<WH03318><WTH8804> par le sort<WH01486> aux fils<WH01121> de Nephthali<WH05321>, selon leurs familles<WH01121>.
Leur limite<WH01366> s'tendait depuis Hleph<WH02501>, depuis Allon<WH0438>, par Tsaanannim<WH06815>, Adami<WH0129>-Nkeb<WH05346> et Jabneel<WH02995>, jusqu' Lakkum<WH03946>, et elle aboutissait<WH08444> au Jourdain<WH03383>.
Elle<WH01366> tournait<WH07725><WTH8804> vers l'occident<WH03220>  Aznoth-Thabor<WH0243>, et de l continuait<WH03318><WTH8804>  Hukkok<WH02712>; elle touchait<WH06293><WTH8804>  Zabulon<WH02074> du ct du midi<WH05045>,<WH06293><WTH8804>  Aser<WH0836> du ct de l'occident<WH03220>, et  Juda<WH03063>; le Jourdain<WH03383> tait du ct de l'orient<WH04217><WH08121>.
Les villes<WH05892> fortes<WH04013> taient: Tsiddim<WH06661>, Tser<WH06863>, Hammath<WH02575>, Rakkath<WH07557>, Kinnreth<WH03672>,
Adama<WH0128>, Rama<WH07414>, Hatsor<WH02674>,
Kdesch<WH06943>, Edr<WH0154>, En-Hatsor<WH05877>,
Jireon<WH03375>, Migdal-El<WH04027>, Horem<WH02765>, Beth-Anath<WH01043> et Beth-Schmesch<WH01053>. Dix-neuf<WH08672><WH06240> villes<WH05892>, et leurs villages<WH02691>.
Tel fut l'hritage<WH05159> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Nephthali<WH05321>, selon leurs familles<WH04940>, ces villes<WH05892>-l et leurs villages<WH02691>.<CM>
La septime<WH07637> part chut<WH03318><WTH8804> par le sort<WH01486>  la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Dan<WH01835>, selon leurs familles<WH04940>.
La limite<WH01366> de leur hritage<WH05159> comprenait Tsorea<WH06881>, Eschthaol<WH0847>, Ir-Schmesch<WH05905>,
Schaalabbin<WH08169>, Ajalon<WH0357>, Jithla<WH03494>,
Elon<WH0356>, Thimnatha<WH08553>, Ekron<WH06138>,
Elthek<WH0514>, Guibbethon<WH01405>, Baalath<WH01191>,
Jehud<WH03055>, Ben-Berak<WH01139>, Gath-Rimmon<WH01667>,
M-Jarkon<WH04313> et Rakkon<WH07542>, avec le territoire<WH01366> vis--vis<WH04136> de Japho<WH03305>.
Le territoire<WH01366> des fils<WH01121> de Dan<WH01835> s'tendait<WH03318><WTH8799> hors de chez eux. Les fils<WH01121> de Dan<WH01835> montrent<WH05927><WTH8799> et combattirent<WH03898><WTH8735> contre Lschem<WH03959>; ils s'en emparrent<WH03920><WTH8799> et la frapprent<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>; ils en prirent possession<WH03423><WTH8799>, s'y tablirent<WH03427><WTH8799>, et l<WH03959>'appelrent<WH07121><WTH8799> Dan<WH01835>, du nom<WH08034> de Dan<WH01835>, leur pre<WH01>.
Tel fut l'hritage<WH05159> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Dan<WH01835>, selon leurs familles<WH04940>, ces villes<WH05892>-l et leurs villages<WH02691>.<CM>
Lorsqu'ils eurent achev<WH03615><WTH8762> de faire le partage<WH05157><WTH8800> du pays<WH0776>, d'aprs ses limites<WH01367>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> donnrent<WH05414><WTH8799>  Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, une possession<WH05159> au milieu<WH08432> d'eux.
Selon l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, ils lui donnrent<WH05414><WTH8804> la ville<WH05892> qu'il demanda<WH07592><WTH8804>, Thimnath-Srach<WH08556>, dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>. Il rebtit<WH01129><WTH8799> la ville<WH05892>, et y fit sa demeure<WH03427><WTH8799>.
Tels sont les hritages<WH05159> que le sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, et les chefs<WH07218> de famille<WH01> des tribus<WH04294> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, distriburent<WH05157><WTH8765> par le sort<WH01486> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>  Silo<WH07887>,  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. Ils achevrent<WH03615><WTH8762> ainsi le partage<WH02505><WTH8763> du pays<WH0776>.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Josu<WH03091>, et dit<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8800>: Etablissez<WH05414><WTH8798>-vous, comme je vous l'ai ordonn<WH01696><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>, des villes<WH05892> de refuge<WH04733>,
o pourra s'enfuir<WH05127><WTH8800> le meurtrier<WH07523><WTH8802> qui aura tu<WH05221><WTH8688> quelqu'un<WH05315> involontairement<WH07684>, sans intention<WH01847>; elles vous serviront de refuge<WH04733> contre le vengeur<WH01350><WTH8802> du sang<WH01818>.
Le meurtrier s'enfuira<WH05127><WTH8804> vers l'une<WH0259> de ces villes<WH05892>, s'arrtera<WH05975><WTH8804>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> de la ville<WH05892>, et exposera<WH01696><WTH8765> son cas<WH01697> aux anciens<WH0241><WH02205> de cette ville<WH05892>; ils le recueilleront<WH0622><WTH8804> auprs d'eux dans la ville<WH05892>, et lui donneront<WH05414><WTH8804> une demeure<WH04725>, afin qu'il habite<WH03427><WTH8804> avec eux.
Si le vengeur<WH01350><WTH8802> du sang<WH01818> le poursuit<WH07291><WTH8799><WH0310>, ils ne livreront<WH05462><WTH8686> point le meurtrier<WH07523><WTH8802> entre ses mains<WH03027>; car c'est sans le vouloir<WH01097><WH01847> qu'il a tu<WH05221><WTH8689> son prochain<WH07453>, et sans avoir t auparavant<WH08543><WH08032> son ennemi<WH08130><WTH8802>.
Il restera<WH03427><WTH8804> dans cette ville<WH05892> jusqu' ce qu'il ait comparu<WH05975><WTH8800> devant<WH06440> l'assemble<WH05712> pour tre jug<WH04941>, jusqu' la mort<WH04194> du souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548> alors<WH0834> en fonctions<WH03117>. A cette poque, le meurtrier<WH07523><WTH8802> s'en retournera<WH07725><WTH8799> et rentrera<WH0935><WTH8804> dans sa ville<WH05892> et dans sa maison<WH01004>, dans la ville<WH05892> d'o il s'tait enfui<WH05127><WTH8804>.<CM>
Ils consacrrent<WH06942><WTH8686> Kdesch<WH06943>, en Galile<WH01551>, dans la montagne<WH02022> de Nephthali<WH05321>; Sichem<WH07927>, dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>; et Kirjath-Arba<WH07153>, qui est Hbron<WH02275>, dans la montagne<WH02022> de Juda<WH03063>.
Et de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>,  l'orient<WH04217> de Jricho<WH03405>, ils choisirent<WH05414><WTH8804> Betser<WH01221>, dans le dsert<WH04057>, dans la plaine<WH04334>, dans la tribu<WH04294> de Ruben<WH07205>; Ramoth<WH07216>, en Galaad<WH01568>, dans la tribu<WH04294> de Gad<WH01410>; et Golan<WH01474>, en Basan<WH01316>, dans la tribu<WH04294> de Manass<WH04519>.
Telles furent les villes<WH05892> dsignes<WH04152> pour tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et pour l'tranger<WH01616> en sjour<WH01481><WTH8802> au milieu<WH08432> d'eux, afin que celui qui aurait tu<WH05221><WTH8688> quelqu'un<WH05315> involontairement<WH07684> pt s'y rfugier<WH05127><WTH8800>, et qu'il ne mourt<WH04191><WTH8799> pas de la main<WH03027> du vengeur<WH01350><WTH8802> du sang<WH01818> avant d'avoir comparu<WH05975><WTH8800> devant<WH06440> l'assemble<WH05712>.<CM>
Les chefs<WH07218> de famille<WH01> des Lvites<WH03881> s'approchrent<WH05066><WTH8799> du sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, de Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, et des chefs<WH07218> de famille<WH01> des tribus<WH04294> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Ils leur parlrent<WH01696><WTH8762>  Silo<WH07887>, dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, et dirent<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> a ordonn<WH06680><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872> qu'on nous donnt<WH05414><WTH8800> des villes<WH05892> pour habitation<WH03427><WTH8800>, et leurs banlieues<WH04054> pour notre btail<WH0929>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> donnrent<WH05414><WTH8799> alors aux Lvites<WH03881>, sur leur hritage<WH05159>, les villes<WH05892> suivantes et leurs banlieues<WH04054>, d'aprs l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>.
On tira<WH03318><WTH8799> le sort<WH01486> pour les familles<WH04940> des Kehathites<WH06956>; et les Lvites<WH03881>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175>, eurent par le sort<WH01486> treize<WH07969><WH06240> villes<WH05892> de la tribu<WH04294> de Juda<WH03063>, de la tribu<WH04294> de Simon<WH08099> et de la tribu<WH04294> de Benjamin<WH01144>;
les autres<WH03498><WTH8737> fils<WH01121> de Kehath<WH06955> eurent par le sort<WH01486> dix<WH06235> villes<WH05892> des familles<WH04940> de la tribu<WH04294> d'Ephram<WH0669>, de la tribu<WH04294> de Dan<WH01835> et de la demi<WH02677>-tribu<WH04294> de Manass<WH04519>.
Les fils<WH01121> de Guerschon<WH01648> eurent par le sort<WH01486> treize<WH07969><WH06240> villes<WH05892> des familles<WH04940> de la tribu<WH04294> d'Issacar<WH03485>, de la tribu<WH04294> d'Aser<WH0836>, de la tribu<WH04294> de Nephthali<WH05321> et de la demi<WH02677>-tribu<WH04294> de Manass<WH04519> en Basan<WH01316>.
Les fils<WH01121> de Merari<WH04847>, selon leurs familles<WH04940>, eurent douze<WH08147><WH06240> villes<WH05892> de la tribu<WH04294> de Ruben<WH07205>, de la tribu<WH04294> de Gad<WH01410> et de la tribu<WH04294> de Zabulon<WH02074>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> donnrent<WH05414><WTH8799> aux Lvites<WH03881>, par le sort<WH01486>, ces villes<WH05892> et leurs banlieues<WH04054>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>.<CM>
Ils donnrent<WH05414><WTH8799> de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Juda<WH03063> et de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Simon<WH08095> les villes<WH05892> qui vont tre nominativement<WH08034> dsignes<WH07121><WTH8799>,
et qui furent pour les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> d'entre les familles<WH04940> des Kehathites<WH06956> et des fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, car le sort<WH01486> les avait indiqus<WH07223><WTH8675> les premiers<WH07223>.
Ils leur donnrent<WH05414><WTH8799> Kirjath<WH07151>-Arba<WH0704><WTH8677>, qui est Hbron<WH02275>, dans la montagne<WH02022> de Juda<WH03063>, et la banlieue<WH04054> qui l'entoure<WH05439>: Arba<WH07153> tait le pre<WH01> d'Anak<WH06061>.
Le territoire<WH07704> de la ville<WH05892> et ses villages<WH02691> furent accords<WH05414><WTH8804>  Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>, pour sa possession<WH0272>.
Ils donnrent<WH05414><WTH8804> donc aux fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Aaron<WH0175> la ville<WH05892> de refuge<WH04733> pour les meurtriers<WH07523><WTH8802>, Hbron<WH02275> et sa banlieue<WH04054>, Libna<WH03841> et sa banlieue<WH04054>,
Jatthir<WH03492> et sa banlieue<WH04054>, Eschthemoa<WH0851> et sa banlieue<WH04054>,
Holon<WH02473> et sa banlieue<WH04054>, Debir<WH01688> et sa banlieue<WH04054>,
An<WH05871> et sa banlieue<WH04054>, Jutta<WH03194> et sa banlieue<WH04054>, et Beth-Schmesch<WH01053> et sa banlieue<WH04054>, neuf<WH08672> villes<WH05892> de ces deux<WH08147> tribus<WH07626>;
et de la tribu<WH04294> de Benjamin<WH01144>, Gabaon<WH01391> et sa banlieue<WH04054>, Guba<WH01387> et sa banlieue<WH04054>,
Anathoth<WH06068> et sa banlieue<WH04054>, et Almon<WH05960> et sa banlieue<WH04054>, quatre<WH0702> villes<WH05892>.
Total des villes<WH05892> des sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>: treize<WH07969><WH06240> villes<WH05892>, et leurs banlieues<WH04054>.
Les Lvites<WH03881> appartenant<WH03498><WTH8737> aux familles<WH04940> des autres fils<WH01121><WH01121> de Kehath<WH06955><WH06955> eurent par le sort<WH01486> des villes<WH05892> de la tribu<WH04294> d'Ephram<WH0669>.
On leur donna<WH05414><WTH8799> la ville<WH05892> de refuge<WH04733> pour les meurtriers<WH07523><WTH8802>, Sichem<WH07927> et sa banlieue<WH04054>, dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, Guzer<WH01507> et sa banlieue<WH04054>,
Kibtsam<WH06911> et sa banlieue<WH04054>, et Beth-Horon<WH01032> et sa banlieue<WH04054>, quatre<WH0702> villes<WH05892>;
de la tribu<WH04294> de Dan<WH01835>, Elthek<WH0514> et sa banlieue<WH04054>, Guibbethon<WH01405> et sa banlieue<WH04054>,
Ajalon<WH0357> et sa banlieue<WH04054>, et Gath-Rimmon<WH01667> et sa banlieue<WH04054>, quatre<WH0702> villes<WH05892>;
et de la demi<WH04276>-tribu<WH04294> de Manass<WH04519>, Thaanac<WH08590> et sa banlieue<WH04054>, et Gath-Rimmon<WH01667> et sa banlieue<WH04054>, deux<WH08147> villes<WH05892>.
Total des villes<WH05892>: dix<WH06235>, et leurs banlieues<WH04054>, pour les familles<WH04940> des autres<WH03498><WTH8737> fils<WH01121> de Kehath<WH06955>.
On donna aux fils<WH01121> de Guerschon<WH01648>, d'entre les familles<WH04940> des Lvites<WH03881>: de la demi<WH02677>-tribu<WH04294> de Manass<WH04519>, la ville<WH05892> de refuge<WH04733> pour les meurtriers<WH07523><WTH8802>, Golan<WH01474> en Basan<WH01316> et sa banlieue<WH04054>, et Beeschthra<WH01203> et sa banlieue<WH04054>, deux<WH08147> villes<WH05892>;
de la tribu<WH04294> d'Issacar<WH03485>, Kischjon<WH07191> et sa banlieue<WH04054>, Dabrath<WH01705> et sa banlieue<WH04054>,
Jarmuth<WH03412> et sa banlieue<WH04054>, et En-Gannim<WH05873> et sa banlieue<WH04054>, quatre<WH0702> villes<WH05892>;
de la tribu<WH04294> d'Aser<WH0836>, Mischeal<WH04861> et sa banlieue<WH04054>, Abdon<WH05658> et sa banlieue<WH04054>,
Helkath<WH02520> et sa banlieue<WH04054>, et Rehob<WH07340> et sa banlieue<WH04054>, quatre<WH0702> villes<WH05892>;
et de la tribu<WH04294> de Nephthali<WH05321>, la ville<WH05892> de refuge<WH04733> pour les meurtriers<WH07523><WTH8802>, Kdesch<WH06943> en Galile<WH01551> et sa banlieue<WH04054>, Hammoth-Dor<WH02576> et sa banlieue<WH04054>, et Karthan<WH07178> et sa banlieue<WH04054>, trois<WH07969> villes<WH05892>.
Total des villes<WH05892> des Guerschonites<WH01649>, selon leurs familles<WH04940>: treize<WH07969><WH06240> villes<WH05892> et leurs banlieues<WH04054>.
On donna au reste<WH03498><WTH8737> des Lvites<WH03881>, qui appartenaient aux familles<WH04940> des fils<WH01121> de Merari<WH04847>: de la tribu<WH04294> de Zabulon<WH02074>, Jokneam<WH03362> et sa banlieue<WH04054>, Kartha<WH07177> et sa banlieue<WH04054>,
Dimna<WH01829> et sa banlieue<WH04054>, et Nahalal<WH05096> et sa banlieue<WH04054>, quatre<WH0702> villes<WH05892>;
de la tribu de Ruben<WH07205>, Betser<WH01221> et sa banlieue, Jahtsa<WH03096> et sa banlieue,
Kedmoth<WH06932> et sa banlieue, et Mphaath<WH04158> et sa banlieue, quatre<WH0702> villes<WH05892>;
et de la tribu<WH04294> de Gad<WH01410>, la ville<WH05892> de refuge<WH04733> pour les meurtriers<WH07523><WTH8802>, Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568> et sa banlieue<WH04054>, Mahanam<WH04266> et sa banlieue<WH04054>,
Hesbon<WH02809> et sa banlieue<WH04054>, et Jaezer<WH03270> et sa banlieue<WH04054>, en tout quatre<WH0702> villes<WH05892>.
Total des villes<WH05892> qui churent par le sort<WH01486> aux fils<WH01121> de Merari<WH04847>, selon leurs familles<WH04940>, formant le reste<WH03498><WTH8737> des familles<WH04940> des Lvites<WH03881>: douze<WH08147><WH06240> villes<WH05892>.
Total des villes<WH05892> des Lvites<WH03881> au milieu<WH08432> des proprits<WH0272> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: quarante<WH0705>-huit<WH08083> villes<WH05892>, et leurs banlieues<WH04054>.
Chacune<WH05892><WH05892> de ces villes<WH05892> avait sa banlieue<WH04054> qui l'entourait<WH05439>; il en tait de mme pour toutes ces villes<WH05892>.<CM>
C'est ainsi que l'Eternel<WH03068> donna<WH05414><WTH8799>  Isral<WH03478> tout le pays<WH0776> qu'il avait jur<WH07650><WTH8738> de donner<WH05414><WTH8800>  leurs pres<WH01>; ils en prirent possession<WH03423><WTH8799> et s'y tablirent<WH03427><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> leur accorda du repos<WH05117><WTH8799> tout alentour<WH05439>, comme il l'avait jur<WH07650><WTH8738>  leurs pres<WH01>; aucun<WH0376> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802> ne put leur rsister<WH05975><WTH8804><WH06440>, et l'Eternel<WH03068> les livra<WH05414><WTH8804> tous<WH0341><WTH8802> entre leurs mains<WH03027>.
De toutes les bonnes<WH02896> paroles<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait dites<WH01696><WTH8765>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, aucune<WH01697> ne resta sans effet<WH05307><WTH8804>: toutes s'accomplirent<WH0935><WTH8802>.<CM>
Alors Josu<WH03091> appela<WH07121><WTH8799> les Rubnites<WH07206>, les Gadites<WH01425> et la demi<WH02677>-tribu<WH04294> de Manass<WH04519>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Vous avez observ<WH08104><WTH8804> tout ce que vous a prescrit<WH06680><WTH8765> Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, et vous avez obi<WH08085><WTH8799>  ma voix<WH06963> dans tout ce que je vous ai ordonn<WH06680><WTH8765>.
Vous n'avez point abandonn<WH05800><WTH8804> vos frres<WH0251>, depuis un long espace<WH07227> de temps<WH03117> jusqu' ce jour<WH03117>; et vous avez gard<WH08104><WTH8804> les ordres<WH04931>, les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Maintenant que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, a accord du repos<WH05117><WTH8689>  vos frres<WH0251>, comme il le leur avait dit<WH01696><WTH8765>, retournez<WH06437><WTH8798> et allez<WH03212><WTH8798> vers vos tentes<WH0168>, dans le pays<WH0776> qui vous appartient<WH0272>, et que Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, vous a donn<WH05414><WTH8804> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>.
Ayez soin seulement<WH03966><WH08104><WTH8798> d'observer et de mettre en pratique<WH06213><WTH8800> les ordonnances<WH04687> et les lois<WH08451> que vous a prescrites<WH06680><WTH8765> Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>: aimez<WH0157><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, marchez<WH03212><WTH8800> dans toutes ses voies<WH01870>, gardez<WH08104><WTH8800> ses commandements<WH04687>, attachez<WH01692><WTH8800>-vous  lui, et servez<WH05647><WTH8800>-le de tout votre coeur<WH03824> et de toute votre me<WH05315>.
Et Josu<WH03091> les bnit<WH01288><WTH8762> et les renvoya<WH07971><WTH8762>, et ils s'en allrent<WH03212><WTH8799> vers leurs tentes<WH0168>.
Mose<WH04872> avait donn<WH05414><WTH8804>  une moiti<WH02677> de la tribu<WH07626> de Manass<WH04519> un hritage en Basan<WH01316>, et Josu<WH03091> donna<WH05414><WTH8804>  l'autre moiti<WH02677> un hritage auprs<WH05973> de ses frres<WH0251> en de<WH05676> du Jourdain<WH03383>,  l'occident<WH03220>. Lorsque Josu<WH03091> les renvoya<WH07971><WTH8765> vers leurs tentes<WH0168>, il les bnit<WH01288><WTH8762>,
et leur dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Vous retournez<WH07725><WTH8798>  vos tentes<WH0168> avec de grandes<WH07227> richesses<WH05233>, avec des troupeaux<WH04735> fort<WH03966> nombreux<WH07227>, et avec une quantit<WH03966> considrable<WH07235><WTH8687> d'argent<WH03701>, d'or<WH02091>, d'airain<WH05178>, de fer<WH01270>, et de vtements<WH08008>. Partagez<WH02505><WTH8798> avec vos frres<WH0251> le butin<WH07998> de vos ennemis<WH0341><WTH8802>.
Les fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, les fils<WH01121> de Gad<WH01410>, et la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>, s'en retournrent<WH07725><WTH8799>, aprs avoir quitt<WH03212><WTH8799> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>  Silo<WH07887>, dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, pour aller<WH03212><WTH8800> dans le pays<WH0776> de Galaad<WH01568>,<WH0776> qui tait leur proprit<WH0272> et o ils s'taient tablis<WH0270><WTH8738> comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06310> par<WH03027> Mose<WH04872>.<CM>
Quand ils furent arrivs<WH0935><WTH8799> aux districts<WH01552> du Jourdain<WH03383> qui appartiennent au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, les fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, les fils<WH01121> de Gad<WH01410> et la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>, y btirent<WH01129><WTH8799> un autel<WH04196> sur le Jourdain<WH03383>, un autel<WH04196> dont la grandeur<WH01419> frappait les regards<WH04758>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> apprirent<WH08085><WTH8799> que l'on disait<WH0559><WTH8800>: Voici, les fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, les fils<WH01121> de Gad<WH01410> et la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>, ont bti<WH01129><WTH8804> un autel<WH04196> en face<WH04136> du pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, dans les districts<WH01552> du Jourdain<WH03383>, du ct<WH05676> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Lorsque les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> eurent appris<WH08085><WTH8799> cela, toute l'assemble<WH05712> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se runit<WH06950><WTH8735>  Silo<WH07887>, pour monter contre<WH05927><WTH8800> eux et leur faire la guerre<WH06635>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> envoyrent<WH07971><WTH8799> auprs des fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, des fils<WH01121> de Gad<WH01410> et de la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>, au pays<WH0776> de Galaad<WH01568>, Phines<WH06372>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>,
et dix<WH06235> princes<WH05387> avec lui, un<WH0259> prince<WH01> par maison<WH01004> paternelle<WH05387><WH05387> pour chacune des tribus<WH04294> d'Isral<WH03478>; tous<WH0376> taient chefs<WH07218> de maison<WH01004> paternelle<WH01> parmi les milliers<WH0505> d'Isral<WH03478>.
Ils se rendirent<WH0935><WTH8799> auprs des fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, des fils<WH01121> de Gad<WH01410> et de la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>, au pays<WH0776> de Galaad<WH01568>, et ils leur adressrent la parole<WH01696><WTH8762>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> toute l'assemble<WH05712> de l'Eternel<WH03068>: Que signifie cette infidlit<WH04604> que vous avez commise<WH04603><WTH8804> envers le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, et pourquoi vous dtournez<WH07725><WTH8800><WH0310>-vous maintenant<WH03117> de l'Eternel<WH03068>, en vous btissant<WH01129><WTH8800> un autel<WH04196> pour vous rvolter<WH04775><WTH8800> aujourd'hui<WH03117> contre l'Eternel<WH03068>?
Regardons-nous comme peu<WH04592> de chose le crime<WH05771> de Peor<WH06465>, dont nous n'avons pas jusqu' prsent<WH03117> enlev la tache<WH02891><WTH8694> de dessus nous, malgr la plaie<WH05063> qu'il attira sur l'assemble<WH05712> de l'Eternel<WH03068>?
Et vous vous dtournez<WH07725><WTH8799><WH0310> aujourd'hui<WH03117> de l'Eternel<WH03068>! Si vous vous rvoltez<WH04775><WTH8799> aujourd'hui<WH03117> contre l'Eternel<WH03068>, demain<WH04279> il s'irritera<WH07107><WTH8799> contre toute l'assemble<WH05712> d'Isral<WH03478>.
Si<WH0389> vous tenez pour impur<WH02931> le pays<WH0776> qui est votre proprit<WH0272>, passez<WH05674><WTH8798> dans le pays<WH0776> qui est la proprit<WH0272> de l'Eternel<WH03068>, o est fixe<WH07931><WTH8804> la demeure<WH04908> de l'Eternel<WH03068>, et tablissez<WH0270><WTH8734>-vous au milieu<WH08432> de nous; mais ne vous rvoltez<WH04775><WTH8799> pas contre l'Eternel<WH03068> et ne vous sparez<WH04775><WTH8799> pas<WH0408> de nous, en vous btissant<WH01129><WTH8800> un autel<WH04196>, outre<WH01107> l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>.
Acan<WH05912>, fils<WH01121> de Zrach<WH02226>, ne commit<WH04603><WTH8804>-il pas une infidlit<WH04604> au sujet des choses dvoues par interdit<WH02764>, et la colre<WH07110> de l'Eternel ne s'enflamma<WH01961><WTH8804>-t-elle pas contre toute l'assemble<WH05712> d'Isral<WH03478>? Il<WH0376> ne fut pas le seul<WH0259> qui prit<WH01478><WTH8804>  cause de son crime<WH05771>.<CM>
Les fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, les fils<WH01121> de Gad<WH01410> et la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>, rpondirent<WH06030><WTH8799><WH01696><WTH8762> ainsi aux chefs<WH07218> des milliers<WH0505> d'Isral<WH03478>:
Dieu<WH0410>, Dieu<WH0430>, l'Eternel<WH03068>, Dieu<WH0410>, Dieu<WH0430>, l'Eternel<WH03068> le sait<WH03045><WTH8802>, et Isral<WH03478> le saura<WH03045><WTH8799>! Si c'est par rbellion<WH04777> et par infidlit<WH04604> envers l'Eternel<WH03068>, ne viens point  notre aide<WH03467><WTH8686> en ce jour<WH03117>!
Si nous nous sommes bti<WH01129><WTH8800> un autel<WH04196> pour nous dtourner<WH07725><WTH8800><WH0310> de l'Eternel<WH03068>, si c'est pour y prsenter<WH05927><WTH8687> des holocaustes<WH05930> et des offrandes<WH04503>, et si c'est pour y faire<WH06213><WTH8800> des sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, que l'Eternel<WH03068> en demande compte<WH01245><WTH8762>!
C'est bien plutt par une sorte d'inquitude<WH01674><WH01697> que nous avons fait<WH06213><WTH8804> cela, en pensant<WH0559><WTH8800> que vos fils<WH01121> diraient<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> un jour<WH04279>  nos fils<WH01121>: Qu'y a-t-il de commun entre vous et l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>?
L'Eternel<WH03068> a mis<WH05414><WTH8804> le Jourdain<WH03383> pour limite<WH01366> entre nous et vous, fils<WH01121> de Ruben<WH07205> et fils<WH01121> de Gad<WH01410>; vous n'avez point de part<WH02506>  l'Eternel<WH03068>! Et vos fils<WH01121> seraient ainsi cause que nos fils<WH01121> cesseraient<WH07673><WTH8689> de<WH01115> craindre<WH03372><WTH8800> l'Eternel<WH03068>.
C'est pourquoi nous avons dit<WH0559><WTH8799>: Btissons<WH06213><WTH8799><WH01129><WTH8800>-nous donc un autel<WH04196>, non pour des holocaustes<WH05930> et pour des sacrifices<WH02077>,
mais comme un tmoin<WH05707> entre nous et vous, entre nos descendants<WH01755><WH0310> et les vtres, que nous voulons<WH05647><WTH8800> servir<WH05656> l'Eternel<WH03068> devant<WH06440> sa face par nos holocaustes<WH05930> et par nos sacrifices d'expiation<WH02077> et d'actions de grces<WH08002>, afin que vos fils<WH01121> ne disent<WH0559><WTH8799> pas un jour<WH04279>  nos fils<WH01121>: Vous n'avez point de part<WH02506>  l'Eternel<WH03068>!
Nous avons dit<WH0559><WTH8799>: S'ils tiennent dans l'avenir<WH04279> ce langage<WH0559><WTH8799>  nous ou  nos descendants<WH01755>, nous rpondrons<WH0559><WTH8804>: Voyez<WH07200><WTH8798> la forme<WH08403> de l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, qu'ont fait<WH06213><WTH8804> nos pres<WH01>, non pour des holocaustes<WH05930> et pour des sacrifices<WH02077>, mais comme tmoin<WH05707> entre nous et vous.
Loin de nous<WH02486> la pense de nous rvolter<WH04775><WTH8800> contre l'Eternel<WH03068> et de nous dtourner<WH07725><WTH8800><WH0310> aujourd'hui<WH03117> de l'Eternel<WH03068>, en btissant<WH01129><WTH8800> un autel<WH04196> pour des holocaustes<WH05930>, pour des offrandes<WH04503> et pour des sacrifices<WH02077>, outre l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, qui est devant<WH06440> sa demeure<WH04908>!<CM>
Lorsque le sacrificateur<WH03548> Phines<WH06372>, et les princes<WH05387> de l'assemble<WH05712>, les chefs<WH07218> des milliers<WH0505> d'Isral<WH03478>, qui taient avec lui, eurent entendu<WH08085><WTH8799> les paroles<WH01697> que prononcrent<WH01696><WTH8765> les fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, les fils<WH01121> de Gad<WH01410> et les fils<WH01121> de Manass<WH04519>, ils furent satisfaits<WH03190><WTH8799><WH05869>.
Et Phines<WH06372>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, dit<WH0559><WTH8799> aux fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, aux fils<WH01121> de Gad<WH01410>, et aux fils<WH01121> de Manass<WH04519>: Nous reconnaissons<WH03045><WTH8804> maintenant<WH03117> que l'Eternel<WH03068> est au milieu<WH08432> de nous, puisque vous n'avez point commis<WH04603><WTH8804> cette infidlit<WH04604> contre l'Eternel<WH03068>; vous avez ainsi<WH0227> dlivr<WH05337><WTH8689> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> de la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068>.
Phines<WH06372>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Elazar<WH0499>, et les princes<WH05387>, quittrent<WH07725><WTH8799> les fils<WH01121> de Ruben<WH07205> et les fils<WH01121> de Gad<WH01410>, et revinrent du pays<WH0776> de Galaad<WH01568> dans le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>, auprs des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, auxquels ils firent un rapport<WH01697><WH07725><WTH8686>.
<WH01697> Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> furent satisfaits<WH03190><WTH8799><WH05869>; ils<WH01121><WH03478> bnirent<WH01288><WTH8762> Dieu<WH0430>, et ne parlrent<WH0559><WTH8804> plus de monter<WH05927><WTH8800> en armes<WH06635> pour ravager<WH07843><WTH8763> le pays<WH0776> qu'habitaient<WH03427><WTH8802> les fils<WH01121> de Ruben<WH07205> et les fils de Gad<WH01410>.
Les fils<WH01121> de Ruben<WH07205> et les fils<WH01121> de Gad<WH01410> appelrent<WH07121><WTH8799> l'autel<WH04196> Ed, car, dirent-ils, il est tmoin<WH05707> entre nous que l'Eternel<WH03068> est Dieu<WH0430>.<CM>
Depuis<WH0310> longtemps<WH07227><WH03117> l'Eternel<WH03068> avait donn du repos<WH05117><WTH8689>  Isral<WH03478>, en le dlivrant de tous les ennemis<WH0341><WTH8802> qui l'entouraient<WH05439>. Josu<WH03091> tait vieux<WH02204><WTH8804>, avanc<WH0935><WTH8804> en ge<WH03117>.
Alors Josu<WH03091> convoqua<WH07121><WTH8799> tout Isral<WH03478>, ses anciens<WH02205>, ses chefs<WH07218>, ses juges<WH08199><WTH8802> et ses officiers<WH07860><WTH8802>. Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Je suis vieux<WH02204><WTH8804>, je suis avanc<WH0935><WTH8804> en ge<WH03117>.
Vous avez vu<WH07200><WTH8804> tout ce que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, a fait<WH06213><WTH8804>  toutes ces nations<WH01471> devant<WH06440> vous; car c'est l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, qui a combattu<WH03898><WTH8737> pour vous.
Voyez<WH07200><WTH8798>, je vous ai donn<WH05307><WTH8689> en hritage<WH05159> par le sort, selon vos tribus<WH07626>, ces nations<WH01471> qui sont restes<WH07604><WTH8737>,  partir du Jourdain<WH03383>, et toutes les nations<WH01471> que j'ai extermines<WH03772><WTH8689>, jusqu' la grande<WH01419> mer<WH03220> vers le soleil couchant<WH03996><WH08121>.
L'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, les repoussera<WH01920><WTH8799> devant<WH06440> vous et les chassera<WH03423><WTH8689> devant<WH06440> vous; et vous possderez<WH03423><WTH8804> leur pays<WH0776>, comme l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous l'a dit<WH01696><WTH8765>.
Appliquez-vous avec force<WH03966><WH02388><WTH8804>  observer<WH08104><WTH8800> et  mettre en pratique<WH06213><WTH8800> tout ce qui est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> de la loi<WH08451> de Mose<WH04872>, sans vous en dtourner<WH05493><WTH8800> ni  droite<WH03225> ni  gauche<WH08040>.
Ne vous mlez<WH0935><WTH8800> point avec ces nations<WH01471> qui sont restes<WH07604><WTH8737> parmi vous; ne prononcez<WH02142><WTH8686> point le nom<WH08034> de leurs dieux<WH0430>, et ne l'employez point en jurant<WH07650><WTH8686>; ne les servez<WH05647><WTH8799> point, et ne vous prosternez<WH07812><WTH8691> point devant eux.
Mais attachez<WH01692><WTH8799>-vous  l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, comme vous l'avez fait<WH06213><WTH8804> jusqu' ce jour<WH03117>.
L'Eternel<WH03068> a chass<WH03423><WTH8686> devant<WH06440> vous des nations<WH01471> grandes<WH01419> et puissantes<WH06099>; et personne<WH0376>, jusqu' ce jour<WH03117>, n'a pu vous rsister<WH05975><WTH8804><WH06440>.
Un seul<WH0259><WH0376> d'entre vous en poursuivait<WH07291><WTH8799> mille<WH0505>; car l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, combattait<WH03898><WTH8737> pour vous, comme il vous l'a dit<WH01696><WTH8765>.<CM>
Veillez donc attentivement<WH03966><WH08104><WTH8738> sur vos mes<WH05315>, afin d'aimer<WH0157><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Si vous vous dtournez<WH07725><WTH8800><WH07725><WTH8799> et que vous vous attachiez<WH01692><WTH8804> au reste<WH03499> de ces nations<WH01471> qui sont demeures<WH07604><WTH8737> parmi vous, si vous vous unissez avec elles par des mariages<WH02859><WTH8694>, et si vous formez ensemble des relations<WH0935><WTH8804>,
soyez certains<WH03045><WTH8799><WH03045><WTH8800> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, ne continuera<WH03254><WTH8686> pas  chasser<WH03423><WTH8687> ces nations<WH01471> devant<WH06440> vous; mais elles seront pour vous un filet<WH06341> et un pige<WH04170>, un fouet<WH07850> dans vos cts<WH06654> et des pines<WH06796> dans vos yeux<WH05869>, jusqu' ce que vous ayez pri<WH06><WTH8800> de dessus ce bon<WH02896> pays<WH0127> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous a donn<WH05414><WTH8804>.
Voici, je m'en vais<WH01980><WTH8802> maintenant<WH03117> par le chemin<WH01870> de toute la terre<WH0776>. Reconnaissez<WH03045><WTH8804> de tout votre coeur<WH03824> et de toute votre me<WH05315> qu'aucune<WH0259> de toutes les bonnes<WH02896> paroles<WH01697><WH01697> prononces<WH01696><WTH8765> sur vous par l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, n'est reste sans effet<WH05307><WTH8804>; toutes se sont accomplies<WH0935><WTH8804> pour vous, aucune<WH0259><WH01697> n'est reste sans effet<WH05307><WTH8804>.
Et comme toutes les bonnes<WH02896> paroles<WH01697> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous avait dites<WH01696><WTH8765> se sont accomplies<WH0935><WTH8804> pour vous, de mme l'Eternel<WH03068> accomplira<WH0935><WTH8686> sur vous toutes les paroles<WH01697> mauvaises<WH07451>, jusqu' ce qu'il vous ait dtruits<WH08045><WTH8687> de dessus ce bon<WH02896> pays<WH0127> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous a donn<WH05414><WTH8804>.
Si vous transgressez<WH05674><WTH8800> l'alliance<WH01285> que l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous a prescrite<WH06680><WTH8765>, et si vous allez<WH01980><WTH8804> servir<WH05647><WTH8804> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> et vous prosterner<WH07812><WTH8694> devant eux, la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflammera<WH02734><WTH8804> contre vous, et vous prirez<WH06><WTH8804> promptement<WH04120> dans le bon<WH02896> pays<WH0776> qu'il vous a donn<WH05414><WTH8804>.<CM>
Josu<WH03091> assembla<WH0622><WTH8799> toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>  Sichem<WH07927>, et il convoqua<WH07121><WTH8799> les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>, ses chefs<WH07218>, ses juges<WH08199><WTH8802> et ses officiers<WH07860><WTH8802>. Et ils se prsentrent<WH03320><WTH8691> devant<WH06440> Dieu<WH0430>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799>  tout le peuple<WH05971>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Vos pres<WH01>, Trach<WH08646>, pre<WH01> d'Abraham<WH085> et pre<WH01> de Nachor<WH05152>, habitaient<WH03427><WTH8804> anciennement<WH05769> de l'autre ct<WH05676> du fleuve<WH05104>, et ils servaient<WH05647><WTH8799> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>.
Je pris<WH03947><WTH8799> votre pre<WH01> Abraham<WH085> de l'autre ct<WH05676> du fleuve<WH05104>, et je lui fis parcourir<WH03212><WTH8686> tout le pays<WH0776> de Canaan<WH03667>; je multipliai<WH07235><WTH8686> sa postrit<WH02233>, et je lui donnai<WH05414><WTH8799> Isaac<WH03327>.
Je donnai<WH05414><WTH8799>  Isaac<WH03327> Jacob<WH03290> et Esa<WH06215>, et je donnai<WH05414><WTH8799> en proprit<WH03423><WTH8800>  Esa<WH06215> la montagne<WH02022> de Sir<WH08165>, mais Jacob<WH03290> et ses fils<WH01121> descendirent<WH03381><WTH8804> en Egypte<WH04714>.
J'envoyai<WH07971><WTH8799> Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, et je frappai<WH05062><WTH8799> l'Egypte<WH04714> par les prodiges<WH0834> que j'oprai<WH06213><WTH8804> au milieu<WH07130> d'elle; puis<WH0310> je vous en fis sortir<WH03318><WTH8689>.
Je fis sortir<WH03318><WTH8686> vos pres<WH01> de l'Egypte<WH04714>, et vous arrivtes<WH0935><WTH8799>  la mer<WH03220>. Les Egyptiens<WH04714> poursuivirent<WH07291><WTH8799><WH0310> vos pres<WH01> jusqu' la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, avec des chars<WH07393> et des cavaliers<WH06571>.
Vos pres crirent<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>. Et l'Eternel mit<WH07760><WTH8799> des tnbres<WH03990> entre vous et les Egyptiens<WH04713>, il ramena<WH0935><WTH8686> sur eux la mer<WH03220>, et elle les couvrit<WH03680><WTH8762>. Vos yeux<WH05869> ont vu<WH07200><WTH8799> ce que j'ai fait<WH06213><WTH8804> aux Egyptiens<WH04714>. Et vous resttes<WH03427><WTH8799> longtemps<WH07227><WH03117> dans le dsert<WH04057>.
Je vous conduisis<WH0935><WTH8686> dans le pays<WH0776> des Amorens<WH0567>, qui habitaient<WH03427><WTH8802> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, et ils combattirent<WH03898><WTH8735> contre vous. Je les livrai<WH05414><WTH8799> entre vos mains<WH03027>; vous prtes possession<WH03423><WTH8799> de leur pays<WH0776>, et je les dtruisis<WH08045><WTH8686> devant<WH06440> vous.
Balak<WH01111>, fils<WH01121> de Tsippor<WH06834>, roi<WH04428> de Moab<WH04124>, se leva<WH06965><WTH8799> et combattit<WH03898><WTH8735> Isral<WH03478>. Il fit appeler<WH07971><WTH8799><WH07121><WTH8799> Balaam<WH01109>, fils<WH01121> de Beor<WH01160>, pour qu'il vous maudt<WH07043><WTH8763>.
Mais je ne voulus<WH014><WTH8804> point couter<WH08085><WTH8800> Balaam<WH01109>; il vous bnit<WH01288><WTH8762><WH01288><WTH8800>, et je vous dlivrai<WH05337><WTH8686> de la main<WH03027> de Balak.
Vous passtes<WH05674><WTH8799> le Jourdain<WH03383>, et vous arrivtes<WH0935><WTH8799>  Jricho<WH03405>. Les habitants<WH01167> de Jricho<WH03405> combattirent<WH03898><WTH8735> contre vous, les Amorens<WH0567>, les Phrziens<WH06522>, les Cananens<WH03669>, les Hthiens<WH02850>, les Guirgasiens<WH01622>, les Hviens<WH02340> et les Jbusiens<WH02983>. Je les livrai<WH05414><WTH8799> entre vos mains<WH03027>,
et j'envoyai<WH07971><WTH8799> devant<WH06440> vous les frelons<WH06880>, qui les chassrent<WH01644><WTH8762> loin de votre face<WH06440>, comme les deux<WH08147> rois<WH04428> des Amorens<WH0567>: ce ne fut ni par ton pe<WH02719>, ni par ton arc<WH07198>.
Je vous donnai<WH05414><WTH8799> un pays<WH0776> que vous n'aviez point cultiv<WH03021><WTH8804>, des villes<WH05892> que vous n'aviez point bties<WH01129><WTH8804> et que vous habitez<WH03427><WTH8799>, des vignes<WH03754> et des oliviers<WH02132> que vous n'aviez point plants<WH05193><WTH8804> et qui vous servent de nourriture<WH0398><WTH8802>.
Maintenant, craignez<WH03372><WTH8798> l'Eternel<WH03068>, et servez<WH05647><WTH8798>-le avec intgrit<WH08549> et fidlit<WH0571>. Faites disparatre<WH05493><WTH8685> les dieux<WH0430> qu'ont servis<WH05647><WTH8804> vos pres<WH01> de l'autre ct<WH05676> du fleuve<WH05104> et en Egypte<WH04714>, et servez<WH05647><WTH8798> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Et si vous<WH04310> ne trouvez pas bon<WH07489><WTH8804> de servir<WH05647><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, choisissez<WH0977><WTH8798> aujourd'hui<WH03117> qui<WH05869> vous voulez servir<WH05647><WTH8799>, ou les dieux<WH0430> que servaient<WH05647><WTH8804> vos pres<WH01> au del<WH05676> du fleuve<WH05104>, ou les dieux<WH0430> des Amorens<WH0567> dans le pays<WH0776> desquels vous habitez<WH03427><WTH8802>. Moi et ma maison<WH01004>, nous servirons<WH05647><WTH8799> l'Eternel<WH03068>.
Le peuple<WH05971> rpondit<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Loin de nous<WH02486> la pense d'abandonner<WH05800><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, et de servir<WH05647><WTH8800> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>!
Car l'Eternel<WH03068> est notre Dieu<WH0430>; c'est lui qui nous a fait sortir<WH05927><WTH8688> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>, nous et nos pres<WH01>; c'est lui qui a opr<WH06213><WTH8804> sous nos yeux<WH05869> ces grands<WH01419> prodiges<WH0226>, et qui nous a gards<WH08104><WTH8799> pendant toute la route<WH01870> que nous avons suivie<WH01980><WTH8804> et parmi tous les peuples<WH05971> au milieu<WH07130> desquels nous avons pass<WH05674><WTH8804>.
Il<WH03068> a chass<WH01644><WTH8762> devant<WH06440> nous tous les peuples<WH05971>, et les Amorens<WH0567> qui habitaient<WH03427><WTH8802> ce pays<WH0776>. Nous aussi, nous servirons<WH05647><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, car il est notre Dieu<WH0430>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Vous n'aurez<WH03201><WTH8799> pas la force de servir<WH05647><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, car c'est un Dieu<WH0430> saint<WH06918>, c'est un Dieu<WH0410> jaloux<WH07072>; il ne pardonnera<WH05375><WTH8799> point vos transgressions<WH06588> et vos pchs<WH02403>.
Lorsque vous abandonnerez<WH05800><WTH8799> l'Eternel<WH03068> et que vous servirez<WH05647><WTH8804> des dieux<WH0430> trangers<WH05236>, il reviendra<WH07725><WTH8804> vous faire du mal<WH07489><WTH8689>, et il vous consumera<WH03615><WTH8765> aprs<WH0310> vous avoir fait du bien<WH03190><WTH8689>.
Le peuple<WH05971> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Non! car nous servirons<WH05647><WTH8799> l'Eternel<WH03068>.
Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Vous tes tmoins<WH05707> contre vous-mmes que c'est vous qui avez choisi<WH0977><WTH8804> l'Eternel<WH03068> pour le servir<WH05647><WTH8800>. Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous en sommes tmoins<WH05707>.
Otez<WH05493><WTH8685> donc les dieux<WH0430> trangers<WH05236> qui sont au milieu<WH07130> de vous, et tournez<WH05186><WTH8685> votre coeur<WH03824> vers l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Et le peuple<WH05971> dit<WH0559><WTH8799>  Josu<WH03091>: Nous servirons<WH05647><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, et nous obirons<WH08085><WTH8799>  sa voix<WH06963>.
Josu<WH03091> fit<WH03772><WTH8799> en ce jour<WH03117> une alliance<WH01285> avec le peuple<WH05971>, et lui donna<WH07760><WTH8799> des lois<WH02706> et des ordonnances<WH04941>,  Sichem<WH07927>.
Josu<WH03091> crivit<WH03789><WTH8799> ces choses<WH01697> dans le livre<WH05612> de la loi<WH08451> de Dieu<WH0430>. Il prit<WH03947><WTH8799> une grande<WH01419> pierre<WH068>, qu'il dressa<WH06965><WTH8686> l sous le chne<WH0427> qui tait dans le lieu consacr<WH04720>  l'Eternel<WH03068>.
Et Josu<WH03091> dit<WH0559><WTH8799>  tout le peuple<WH05971>: Voici, cette pierre<WH068> servira de tmoin<WH05713> contre nous, car elle a entendu<WH08085><WTH8804> toutes les paroles<WH0561> que l'Eternel<WH03068> nous a dites<WH01696><WTH8765>; elle servira de tmoin<WH05713> contre vous, afin que vous ne soyez pas infidles<WH03584><WTH8762>  votre Dieu<WH0430>.
Puis Josu<WH03091> renvoya<WH07971><WTH8762> le peuple<WH05971>, chacun<WH0376> dans son hritage<WH05159>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697>, Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, mourut<WH04191><WTH8799>, g<WH01121> de cent<WH03967> dix<WH06235> ans<WH08141>.
On l'ensevelit<WH06912><WTH8799> dans le territoire<WH01366> qu'il avait eu en partage<WH05159>,  Thimnath-Srach<WH08556>, dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, au nord<WH06828> de la montagne<WH02022> de Gaasch<WH01608>.
Isral<WH03478> servit<WH05647><WTH8799> l'Eternel<WH03068> pendant toute la vie<WH03117> de Josu<WH03091>, et pendant toute la vie<WH03117> des anciens<WH02205> qui survcurent<WH0748><WTH8689><WH03117><WH0310>  Josu<WH03091> et qui connaissaient<WH03045><WTH8804> tout ce<WH04639> que l'Eternel<WH03068> avait fait<WH06213><WTH8804> en faveur d'Isral<WH03478>.
Les os<WH06106> de Joseph<WH03130>, que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> avaient rapports<WH05927><WTH8689> d'Egypte<WH04714>, furent enterrs<WH06912><WTH8804>  Sichem<WH07927>, dans la portion<WH02513> du champ<WH07704> que Jacob<WH03290> avait achete<WH07069><WTH8804> des fils<WH01121> de Hamor<WH02544>, pre<WH01> de Sichem<WH07927>, pour cent<WH03967> kesita<WH07192>, et qui appartint  l'hritage<WH05159> des fils<WH01121> de Joseph<WH03130>.
Elazar<WH0499>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, mourut<WH04191><WTH8804>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799>  Guibeath<WH01389>-Phines<WH06372>, qui avait t donne<WH05414><WTH8738>  son fils<WH01121> Phines, dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>.<CM>
Aprs<WH0310> la mort<WH04194> de Josu<WH03091>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> consultrent<WH07592><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Qui de nous montera<WH05927><WTH8799> le premier<WH08462> contre les Cananens<WH03669>, pour les attaquer<WH03898><WTH8736>?
L'Eternel<WH03068> rpondit<WH0559><WTH8799>: Juda<WH03063> montera<WH05927><WTH8799>, voici, j'ai livr<WH05414><WTH8804> le pays<WH0776> entre ses mains<WH03027>.
Et Juda<WH03063> dit<WH0559><WTH8799>  Simon<WH08095>, son frre<WH0251>: Monte<WH05927><WTH8798> avec moi dans le pays qui m'est chu par le sort<WH01486>, et nous combattrons<WH03898><WTH8735> les Cananens<WH03669>; j'irai<WH01980><WTH8804> aussi avec toi dans celui qui t'est tomb en partage<WH01486>. Et Simon<WH08095> alla<WH03212><WTH8799> avec lui.
Juda<WH03063> monta<WH05927><WTH8799>, et l'Eternel<WH03068> livra<WH05414><WTH8799> entre leurs mains<WH03027> les Cananens<WH03669> et les Phrziens<WH06522>; ils battirent<WH05221><WTH8686> dix<WH06235> mille<WH0505> hommes<WH0376>  Bzek<WH0966>.
Ils trouvrent<WH04672><WTH8799> Adoni-Bzek<WH0137>  Bzek<WH0966>; ils l'attaqurent<WH03898><WTH8735>, et ils battirent<WH05221><WTH8686> les Cananens<WH03669> et les Phrziens<WH06522>.
Adoni-Bzek<WH0137> prit la fuite<WH05127><WTH8799>; mais ils le poursuivirent<WH07291><WTH8799><WH0310> et le saisirent<WH0270><WTH8799>, et ils lui couprent<WH07112><WTH8762> les pouces<WH0931> des mains<WH03027> et des pieds<WH07272>.
Adoni-Bzek<WH0137> dit<WH0559><WTH8799>: Soixante-dix<WH07657> rois<WH04428>, ayant les pouces<WH0931> des mains<WH03027> et des pieds<WH07272> coups<WH07112><WTH8794>, ramassaient<WH03950><WTH8764> sous ma table<WH07979>; Dieu<WH0430> me rend<WH07999><WTH8765> ce que j'ai fait<WH06213><WTH8804>. On l'emmena<WH0935><WTH8686>  Jrusalem<WH03389>, et il y mourut<WH04191><WTH8799>.
Les fils<WH01121> de Juda<WH03063> attaqurent<WH03898><WTH8735> Jrusalem<WH03389> et la prirent<WH03920><WTH8799>, ils la frapprent<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719> et mirent<WH07971><WTH8765> le feu<WH0784>  la ville<WH05892>.<CM>
Les fils<WH01121> de Juda<WH03063> descendirent<WH03381><WTH8804> ensuite<WH0310>, pour combattre<WH03898><WTH8736> les Cananens<WH03669> qui habitaient<WH03427><WTH8802> la montagne<WH02022>, la contre du midi<WH05045> et la plaine<WH08219>.
Juda<WH03063> marcha<WH03212><WTH8799> contre les Cananens<WH03669> qui habitaient<WH03427><WTH8802>  Hbron<WH02275>, appele<WH08034><WH02275> autrefois<WH06440> Kirjath-Arba<WH07153>; et il battit<WH05221><WTH8686> Schscha<WH08344>, Ahiman<WH0289> et Talma<WH08526>.
De l il marcha<WH03212><WTH8799> contre les habitants<WH03427><WTH8802> de Debir<WH01688>: Debir<WH01688> s'appelait<WH08034> autrefois<WH06440> Kirjath-Spher<WH07158>.
Caleb<WH03612> dit<WH0559><WTH8799>: Je donnerai<WH05414><WTH8804> ma fille<WH01323> Acsa<WH05915> pour femme<WH0802>  celui qui battra<WH05221><WTH8686> Kirjath-Spher<WH07158> et qui la prendra<WH03920><WTH8804>.
Othniel<WH06274>, fils<WH01121> de Kenaz<WH07073>, frre<WH0251> cadet<WH06996> de Caleb<WH03612>, s'en empara<WH03920><WTH8799>; et Caleb lui donna<WH05414><WTH8799> pour femme<WH0802> sa fille<WH01323> Acsa<WH05915>.
Lorsqu'elle fut entre<WH0935><WTH8800> chez Othniel, elle le sollicita<WH05496><WTH8686> de demander<WH07592><WTH8800>  son pre<WH01> un champ<WH07704>. Elle descendit<WH06795><WTH8799> de dessus son ne<WH02543>; et Caleb<WH03612> lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'as-tu?
Elle lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Fais<WH03051><WTH8798>-moi un prsent<WH01293>, car tu m'as donn<WH05414><WTH8804> une terre<WH0776> du midi<WH05045>; donne<WH05414><WTH8804>-moi aussi des sources<WH01543> d'eau<WH04325>. Et Caleb<WH03612> lui donna<WH05414><WTH8799> les sources<WH01543> suprieures<WH05942> et les sources<WH01543> infrieures<WH08482>.
Les fils<WH01121> du Knien<WH07017>, beau-pre<WH02859><WTH8802> de Mose<WH04872>, montrent<WH05927><WTH8804> de la ville<WH05892> des palmiers<WH08558><WTH8677><WH05899>, avec les fils<WH01121> de Juda<WH03063>, dans le dsert<WH04057> de Juda<WH03063> au midi<WH05045> d'Arad<WH06166>, et ils allrent<WH03212><WTH8799> s'tablir<WH03427><WTH8799> parmi<WH0854> le peuple<WH05971>.
Juda<WH03063> se mit en marche<WH03212><WTH8799> avec Simon<WH08095>, son frre<WH0251>, et ils battirent<WH05221><WTH8686> les Cananens<WH03669> qui habitaient<WH03427><WTH8802>  Tsephath<WH06857>; ils dvourent<WH02763><WH00> la ville<WH05892> par interdit<WH02763><WTH8686>, et on l'appela<WH07121><WTH8799><WH08034> Horma<WH02767>.
Juda<WH03063> s'empara<WH03920><WTH8799> encore de Gaza<WH05804> et de son territoire<WH01366>, d'Askalon<WH0831> et de son territoire<WH01366>, et d'Ekron<WH06138> et de son territoire<WH01366>.
L'Eternel<WH03068> fut avec Juda<WH03063>; et Juda se rendit matre<WH03423><WTH8686> de la montagne<WH02022>, mais il ne put<WH03808> chasser<WH03423><WTH8687> les habitants<WH03427><WTH8802> de la plaine<WH06010>, parce qu'ils avaient des chars<WH07393> de fer<WH01270>.
On donna<WH05414><WTH8799> Hbron<WH02275>  Caleb<WH03612>, comme l'avait dit<WH01696><WTH8765> Mose<WH04872>; et il en chassa<WH03423><WTH8686> les trois<WH07969> fils<WH01121> d'Anak<WH06061>.<CM>
Les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144> ne chassrent<WH03423><WTH8689> point les Jbusiens<WH02983> qui habitaient<WH03427><WTH8802>  Jrusalem<WH03389>; et les Jbusiens<WH02983> ont habit<WH03427><WTH8799> jusqu' ce jour<WH03117> dans Jrusalem<WH03389> avec les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>.
La maison<WH01004> de Joseph<WH03130> monta<WH05927><WTH8799> aussi contre Bthel<WH01008>, et l'Eternel<WH03068> fut avec eux.
La maison<WH01004> de Joseph<WH03130> fit explorer<WH08446><WTH8686> Bthel<WH01008>, qui s'appelait<WH08034><WH05892> autrefois<WH06440> Luz<WH03870>.
Les gardes<WH08104><WTH8802> virent<WH07200><WTH8799> un homme<WH0376> qui sortait<WH03318><WTH8802> de la ville<WH05892>, et ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Montre<WH07200><WTH8685>-nous par o nous pourrons entrer<WH03996> dans la ville<WH05892>, et nous te ferons<WH06213><WTH8804> grce<WH02617>.
Il leur montra<WH07200><WTH8686> par o ils pourraient entrer<WH03996> dans la ville<WH05892>. Et ils frapprent<WH05221><WTH8686> la ville<WH05892> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>; mais ils laissrent aller<WH07971><WTH8765> cet homme<WH0376> et toute sa famille<WH04940>.
Cet homme<WH0376> se rendit<WH03212><WTH8799> dans le pays<WH0776> des Hthiens<WH02850>; il btit<WH01129><WTH8799> une ville<WH05892>, et lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Luz<WH03870>, nom<WH08034> qu'elle a port jusqu' ce jour<WH03117>.
Manass<WH04519> ne chassa<WH03423><WTH8689> point les habitants<WH03427><WTH8802> de Beth-Schean<WH01052> et des villes<WH01323> de son ressort, de Thaanac<WH08590> et des villes<WH01323> de son ressort, de Dor<WH01756> et des villes<WH01323> de son ressort,<WH03427><WTH8802> de Jibleam<WH02991> et des villes<WH01323> de son ressort,<WH03427><WTH8802> de Meguiddo<WH04023> et des villes<WH01323> de son ressort; et les Cananens<WH03669> voulurent<WH02974><WTH8686> rester<WH03427><WTH8800> dans ce pays<WH0776>.
Lorsqu'Isral<WH03478> fut assez fort<WH02388><WTH8804>, il assujettit<WH07760><WTH8799> les Cananens<WH03669>  un tribut<WH04522>, mais il ne les chassa<WH03423><WTH8687><WH03423><WTH8689> point.
Ephram<WH0669> ne chassa<WH03423><WTH8689> point les Cananens<WH03669> qui habitaient<WH03427><WTH8802>  Guzer<WH01507>, et les Cananens<WH03669> habitrent<WH03427><WTH8799> au milieu<WH07130> d'Ephram  Guzer<WH01507>.
Zabulon<WH02074> ne chassa<WH03423><WTH8689> point les habitants<WH03427><WTH8802> de Kitron<WH07003>, ni les habitants<WH03427><WTH8802> de Nahalol<WH05096>; et les Cananens<WH03669> habitrent<WH03427><WTH8799> au milieu<WH07130> de Zabulon, mais ils furent assujettis  un tribut<WH04522>.
Aser<WH0836> ne chassa<WH03423><WTH8689> point les habitants<WH03427><WTH8802> d'Acco<WH05910>, ni les habitants<WH03427><WTH8802> de Sidon<WH06721>, ni ceux d'Achlal<WH0303>, d'Aczib<WH0392>, de Helba<WH02462>, d'Aphik<WH0663> et de Rehob<WH07340>;
et les Asrites<WH0843> habitrent<WH03427><WTH8799> au milieu<WH07130> des Cananens<WH03669>, habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, car ils ne les chassrent<WH03423><WTH8689> point.
Nephthali<WH05321> ne chassa<WH03423><WTH8689> point les habitants<WH03427><WTH8802> de Beth-Schmesch<WH01053>, ni les habitants<WH03427><WTH8802> de Beth-Anath<WH01043>, et il habita<WH03427><WTH8799> au milieu<WH07130> des Cananens<WH03669>, habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, mais les habitants<WH03427><WTH8802> de Beth-Schmesch<WH01053> et de Beth-Anath<WH01043> furent assujettis  un tribut<WH04522>.
Les Amorens<WH0567> repoussrent<WH03905><WTH8799> dans la montagne<WH02022> les fils<WH01121> de Dan<WH01835>, et ne les laissrent<WH05414><WTH8804> pas descendre<WH03381><WTH8800> dans la plaine<WH06010>.
Les Amorens<WH0567> voulurent<WH02974><WTH8686> rester<WH03427><WTH8800>  Har-<WH02022> Hrs<WH02776>,  Ajalon<WH0357> et  Schaalbim<WH08169>; mais la main<WH03027> de la maison<WH01004> de Joseph<WH03130> s'appesantit<WH03513><WTH8799> sur eux, et ils furent assujettis  un tribut<WH04522>.
Le territoire<WH01366> des Amorens<WH0567> s'tendait depuis la monte<WH04608> d'Akrabbim<WH04610>, depuis Sla<WH05553>, et en dessus<WH04605>.<CM>
Un envoy<WH04397> de l'Eternel<WH03068> monta<WH05927><WTH8799> de Guilgal<WH01537>  Bokim<WH01066>, et dit<WH0559><WTH8799>: Je vous ai fait monter<WH05927><WTH8686> hors d'Egypte<WH04714>, et je vous ai amens<WH0935><WTH8686> dans le pays<WH0776> que j'ai jur<WH07650><WTH8738>  vos pres<WH01> de vous donner. J'ai dit<WH0559><WTH8799>: Jamais<WH05769> je ne romprai<WH06565><WTH8686> mon alliance<WH01285> avec vous;
et vous, vous ne traiterez<WH03772><WTH8799> point alliance<WH01285> avec les habitants<WH03427><WTH8802> de ce pays<WH0776>, vous renverserez<WH05422><WTH8799> leurs autels<WH04196>. Mais vous n'avez point obi<WH08085><WTH8804>  ma voix<WH06963>. Pourquoi avez-vous fait<WH06213><WTH8804> cela?
J'ai dit<WH0559><WTH8804> alors: Je ne les chasserai<WH01644><WTH8762> point devant<WH06440> vous; mais ils seront  vos cts<WH06654>, et leurs dieux<WH0430> vous seront un pige<WH04170>.
Lorsque l'envoy<WH04397> de l'Eternel<WH03068> eut dit<WH01696><WTH8763> ces paroles<WH01697>  tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, le peuple<WH05971> leva<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963> et pleura<WH01058><WTH8799>.
Ils donnrent<WH07121><WTH8799>  ce lieu<WH04725> le nom<WH08034> de Bokim<WH01066>, et ils y offrirent des sacrifices<WH02076><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
Josu<WH03091> renvoya<WH07971><WTH8762> le peuple<WH05971>, et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> allrent<WH03212><WTH8799> chacun<WH0376> dans son hritage<WH05159> pour prendre possession<WH03423><WTH8800> du pays<WH0776>.
Le peuple<WH05971> servit<WH05647><WTH8799> l'Eternel<WH03068> pendant toute la vie<WH03117> de Josu<WH03091>, et pendant toute la vie<WH03117> des anciens<WH02205> qui survcurent<WH0748><WTH8689><WH03117><WH0310>  Josu<WH03091> et qui avaient vu<WH07200><WTH8804> toutes les grandes<WH01419> choses<WH04639> que l'Eternel<WH03068> avait faites<WH06213><WTH8804> en faveur d'Isral<WH03478>.
Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, mourut<WH04191><WTH8799> g<WH01121> de cent<WH03967> dix<WH06235> ans<WH08141>.
On l'ensevelit<WH06912><WTH8799> dans le territoire<WH01366> qu'il avait eu en partage<WH05159>,  Thimnath-Hrs<WH08556>, dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, au nord<WH06828> de la montagne<WH02022> de Gaasch<WH01608>.
Toute cette gnration<WH01755> fut recueillie<WH0622><WTH8738> auprs de ses pres<WH01>, et il s'leva<WH06965><WTH8799> aprs<WH0310> elle une autre<WH0312> gnration<WH01755>, qui ne connaissait<WH03045><WTH8804> point l'Eternel<WH03068>, ni ce<WH04639> qu'il avait fait<WH06213><WTH8804> en faveur d'Isral<WH03478>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8799> alors ce qui dplat<WH07451><WH05869>  l'Eternel<WH03068>, et ils servirent<WH05647><WTH8799> les Baals<WH01168>.
Ils abandonnrent<WH05800><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>, qui les avait fait sortir<WH03318><WTH8688> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et ils allrent<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> d'entre les dieux<WH0430> des peuples<WH05971> qui les entouraient<WH05439>; ils se prosternrent<WH07812><WTH8691> devant eux, et ils irritrent<WH03707><WTH8686> l'Eternel<WH03068>.
Ils abandonnrent<WH05800><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et ils servirent<WH05647><WTH8799> Baal<WH01168> et les Astarts<WH06252>.
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Isral<WH03478>. Il les livra<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> de pillards<WH08154><WTH8802> qui les pillrent<WH08155><WTH8799>, il les vendit<WH04376><WTH8799> entre les mains<WH03027> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802> d'alentour<WH05439>, et ils ne purent<WH03201><WTH8804> plus<WH05750> rsister<WH05975><WTH8800><WH06440>  leurs ennemis<WH0341><WTH8802>.
Partout o ils allaient<WH03318><WTH8804>, la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> tait contre eux pour leur faire du mal<WH07451>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait dit<WH01696><WTH8765>, comme l'Eternel<WH03068> le leur avait jur<WH07650><WTH8738>. Ils furent ainsi dans une grande<WH03966> dtresse<WH03334><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> suscita<WH06965><WTH8686> des juges<WH08199><WTH8802>, afin qu'ils les dlivrassent<WH03467><WTH8686> de la main<WH03027> de ceux qui les pillaient<WH08154><WTH8802>.
Mais ils n'coutrent<WH08085><WTH8804> pas mme leurs juges<WH08199><WTH8802>, car ils se prostiturent<WH02181><WTH8804> <WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, se prosternrent<WH07812><WTH8691> devant eux. Ils se dtournrent<WH05493><WTH8804> promptement<WH04118> de la voie<WH01870> qu'avaient suivie<WH01980><WTH8804> leurs pres<WH01>, et ils n'obirent<WH08085><WTH8800><WH06213><WTH8804> point comme eux aux commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>.
Lorsque l'Eternel<WH03068> leur suscitait<WH06965><WTH8689> des juges<WH08199><WTH8802>, l'Eternel<WH03068> tait avec le juge<WH08199><WTH8802>, et il les dlivrait<WH03467><WTH8689> de la main<WH03027> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802> pendant toute la vie<WH03117> du juge<WH08199><WTH8802>; car l'Eternel<WH03068> avait piti<WH05162><WTH8735> de<WH06440> leurs gmissements<WH05009> contre ceux qui les opprimaient<WH03905><WTH8801> et les tourmentaient<WH01766><WTH8802>.
Mais,  la mort<WH04194> du juge<WH08199><WTH8802>, ils se corrompaient<WH07843><WTH8689> de nouveau<WH07725><WTH8799> plus que leurs pres<WH01>, en allant<WH03212><WTH8800> aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> pour les servir<WH05647><WTH8800> et se prosterner<WH07812><WTH8692> devant eux, et ils persvraient<WH05307><WTH8689> dans la mme conduite<WH04611> et le mme endurcissement<WH07186><WH01870>.
Alors la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Isral<WH03478>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Puisque cette nation<WH01471> a transgress<WH05674><WTH8804> mon alliance<WH01285> que j'avais prescrite<WH06680><WTH8765>  ses pres<WH01>, et puisqu'ils n'ont point obi<WH08085><WTH8804>  ma voix<WH06963>,
je ne chasserai<WH03423><WTH8687> plus<WH03254><WTH8686> devant<WH06440> eux aucune<WH0376> des nations<WH01471> que Josu<WH03091> laissa<WH05800><WTH8804> quand il mourut<WH04191><WTH8799>.
C'est ainsi que je mettrai par elles Isral<WH03478>  l'preuve<WH05254><WTH8763>, pour savoir s'ils prendront garde<WH08104><WTH8802> ou non de suivre<WH03212><WTH8800> la voie<WH01870> de l'Eternel<WH03068>, comme leurs pres<WH01> y ont pris garde<WH08104><WTH8804>.
Et l'Eternel<WH03068> laissa<WH03240><WTH8686> en repos ces nations<WH01471> qu'il n'avait pas livres<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> de Josu<WH03091>, et il ne se hta<WH04118><WH01115> point de les chasser<WH03423><WTH8687>.<CM>
Voici les nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> laissa<WH03240><WTH8689> pour prouver<WH05254><WTH8763> par elles Isral<WH03478>, tous ceux qui n'avaient pas connu<WH03045><WTH8804> toutes les guerres<WH04421> de Canaan<WH03667>.
Il voulait seulement<WH07535> que les gnrations<WH01755> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> connussent<WH03045><WTH8800> et apprissent<WH03925><WTH8763> la guerre<WH04421>, ceux qui ne l'avaient pas connue<WH03045><WTH8804> auparavant<WH06440>.
Ces nations taient: les cinq<WH02568> princes<WH05633> des Philistins<WH06430>, tous les Cananens<WH03669>, les Sidoniens<WH06722>, et les Hviens<WH02340> qui habitaient<WH03427><WTH8802> la montagne<WH02022> du Liban<WH03844>, depuis la montagne<WH02022> de Baal-Hermon<WH01179> jusqu' l'entre<WH0935><WTH8800> de Hamath<WH02574>.
Ces nations servirent  mettre Isral<WH03478>  l'preuve<WH05254><WTH8763>, afin que l'Eternel<WH03068> st<WH03045><WTH8800> s'ils obiraient<WH08085><WTH8799> aux commandements<WH04687> qu'il avait prescrits<WH06680><WTH8765>  leurs pres<WH01> par<WH03027> Mose<WH04872>.
Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> habitrent<WH03427><WTH8804> au milieu<WH07130> des Cananens<WH03669>, des Hthiens<WH02850>, des Amorens<WH0567>, des Phrziens<WH06522>, des Hviens<WH02340> et des Jbusiens<WH02983>;
ils prirent<WH03947><WTH8799> leurs filles<WH01323> pour femmes<WH0802>, ils donnrent<WH05414><WTH8804>  leurs fils<WH01121> leurs propres filles<WH01323>, et ils servirent<WH05647><WTH8799> leurs dieux<WH0430>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8799> ce qui dplat<WH07451> <WH05869> l'Eternel<WH03068>, ils oublirent<WH07911><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et ils servirent<WH05647><WTH8799> les Baals<WH01168> et les idoles<WH0842>.<CM>
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Isral<WH03478>, et il les vendit<WH04376><WTH8799> entre les mains<WH03027> de Cuschan-Rischeatham<WH03573>, roi<WH04428> de Msopotamie<WH0763>. Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> furent asservis<WH05647><WTH8799> huit<WH08083> ans<WH08141>  Cuschan-Rischeatham<WH03573>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> crirent<WH02199><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, et l'Eternel<WH03068> leur suscita<WH06965><WTH8686> un librateur<WH03467><WTH8688> qui les<WH01121><WH03478> dlivra<WH03467><WTH8686>, Othniel<WH06274>, fils<WH01121> de Kenaz<WH07073>, frre<WH0251> cadet<WH06996> de Caleb<WH03612>.
L'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> fut sur lui. Il devint juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478>, et il partit<WH03318><WTH8799> pour la guerre<WH04421>. L'Eternel<WH03068> livra<WH05414><WTH8799> entre ses mains<WH03027> Cuschan-Rischeatham<WH03573>, roi<WH04428> de Msopotamie<WH0763>, et sa main<WH03027> fut puissante<WH05810><WTH8799> contre Cuschan-Rischeatham<WH03573>.
Le pays<WH0776> fut en repos<WH08252><WTH8799> pendant quarante<WH0705> ans<WH08141>. Et Othniel<WH06274>, fils<WH01121> de Kenaz<WH07073>, mourut<WH04191><WTH8799>.<CM>
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8800> encore<WH03254><WTH8686> ce qui dplat<WH07451> <WH05869> l'Eternel<WH03068>; et l'Eternel<WH03068> fortifia<WH02388><WTH8762> Eglon<WH05700>, roi<WH04428> de Moab<WH04124>, contre Isral<WH03478>, parce qu'ils avaient fait<WH06213><WTH8804> ce qui dplat<WH07451> <WH05869> l'Eternel<WH03068>.
Eglon runit<WH0622><WTH8799>  lui les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> et les Amalcites<WH06002>, et il se mit en marche<WH03212><WTH8799>. Il battit<WH05221><WTH8686> Isral<WH03478>, et ils s'emparrent<WH03423><WTH8799> de la ville<WH05892> des palmiers<WH08558><WTH8677><WH05899>.
Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> furent asservis<WH05647><WTH8799> dix-huit<WH08083><WH06240> ans<WH08141>  Eglon<WH05700>, roi<WH04428> de Moab<WH04124>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> crirent<WH02199><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, et l'Eternel<WH03068> leur suscita<WH06965><WTH8686> un librateur<WH03467><WTH8688>, Ehud<WH0164>, fils<WH01121> de Gura<WH01617>, Benjamite<WH01145>,<WH0376> qui ne se servait pas de la main droite<WH0334><WH03225>. Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> envoyrent<WH07971><WTH8799> par lui<WH03027> un prsent<WH04503>  Eglon<WH05700>, roi<WH04428> de Moab<WH04124>.
Ehud<WH0164> se fit<WH06213><WTH8799> une pe<WH02719>  deux<WH08147> tranchants<WH06366>, longue<WH0753> d'une coude<WH01574>, et il la ceignit<WH02296><WTH8799> sous ses vtements<WH04055>, au ct<WH03409> droit<WH03225>.
Il offrit<WH07126><WTH8686> le prsent<WH04503>  Eglon<WH05700>, roi<WH04428> de Moab<WH04124>: or Eglon<WH05700> tait un homme<WH0376> trs<WH03966> gras<WH01277>.
Lorsqu'il eut achev<WH03615><WTH8765> d'offrir<WH07126><WTH8687> le prsent<WH04503>, il renvoya<WH07971><WTH8762> les gens<WH05971> qui l<WH04503>'avaient apport<WH05375><WTH8802>.
Il revint<WH07725><WTH8804> lui-mme depuis les carrires<WH06456> prs de Guilgal<WH01537>, et il dit<WH0559><WTH8799>: O roi<WH04428>! j'ai quelque chose<WH01697> de secret<WH05643>  te dire. Le roi dit<WH0559><WTH8799>: Silence<WH02013><WTH8761>! Et tous ceux qui taient<WH05975><WTH8802> auprs de lui sortirent<WH03318><WTH8799>.
Ehud<WH0164> l'aborda<WH0935><WTH8804> comme il tait assis<WH03427><WTH8802> seul dans sa chambre<WH05944> d't<WH04747>, et il<WH0164> dit<WH0559><WTH8799>: J'ai une parole<WH01697> de Dieu<WH0430> pour toi. Eglon se leva<WH06965><WTH8799> de son sige<WH03678>.
Alors Ehud<WH0164> avana<WH07971><WTH8799> la main<WH03027> gauche<WH08040>, tira<WH03947><WTH8799> l'pe<WH02719> de son ct<WH03409> droit<WH03225>, et la lui enfona<WH08628><WTH8799> dans le ventre<WH0990>.
La poigne<WH05325> mme entra<WH0935><WTH8799> aprs<WH0310> la lame<WH03851>, et la graisse<WH02459> se referma<WH05462><WTH8799> autour<WH01157> de la lame<WH03851>; car il ne retira<WH08025><WTH8804> pas du ventre<WH0990> l'pe<WH02719>,<WH06574> qui sortit<WH03318><WTH8799> par derrire.
Ehud<WH0164> sortit<WH03318><WTH8799> par le portique<WH04528>, ferma<WH05462><WTH8799> sur lui les portes<WH01817> de la chambre haute<WH05944>, et tira le verrou<WH05274><WTH8804>.
Quand il fut sorti<WH03318><WTH8804>, les serviteurs<WH05650> du roi vinrent<WH0935><WTH8804> et regardrent<WH07200><WTH8799>; et voici, les portes<WH01817> de la chambre haute<WH05944> taient fermes au verrou<WH05274><WTH8803>. Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Sans doute il se couvre<WH05526><WTH8688> les pieds<WH07272> dans la chambre<WH02315> d't<WH04747>.
Ils attendirent<WH02342><WTH8799> longtemps<WH0954><WTH8800>; et comme il n'ouvrait<WH06605><WTH8802> pas les portes<WH01817> de la chambre haute<WH05944>, ils prirent<WH03947><WTH8799> la cl<WH04668> et ouvrirent<WH06605><WTH8799>, et voici, leur matre<WH0113> tait mort<WH04191><WTH8801>, tendu<WH05307><WTH8802> par terre<WH0776>.
Pendant leurs dlais<WH04102><WTH8699>, Ehud<WH0164> prit la fuite<WH04422><WTH8738>, dpassa<WH05674><WTH8804> les carrires<WH06456>, et se sauva<WH04422><WTH8735>  Sera<WH08167>.
Ds qu'il fut arriv<WH0935><WTH8800>, il sonna<WH08628><WTH8799> de la trompette<WH07782> dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>. Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> descendirent<WH03381><WTH8799> avec lui de la montagne<WH02022>, et il se mit  leur tte<WH06440>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Suivez<WH07291><WTH8798><WH0310>-moi, car l'Eternel<WH03068> a livr<WH05414><WTH8804> entre vos mains<WH03027> les Moabites<WH04124>, vos ennemis<WH0341><WTH8802>. Ils descendirent<WH03381><WTH8799> aprs<WH0310> lui, s'emparrent<WH03920><WTH8799> des gus<WH04569> du Jourdain<WH03383> vis--vis de Moab<WH04124>, et ne laissrent<WH05414><WTH8804> passer<WH05674><WTH8800> personne<WH0376>.
Ils battirent<WH05221><WTH8686> dans ce temps<WH06256>-l environ dix<WH06235> mille<WH0505> hommes<WH0376> de Moab<WH04124>, tous robustes<WH08082>,<WH0376> tous vaillants<WH02428>, et pas un<WH0376> n'chappa<WH04422><WTH8738>.
En ce jour<WH03117>, Moab<WH04124> fut humili<WH03665><WTH8735> sous la main<WH03027> d'Isral<WH03478>. Et le pays<WH0776> fut en repos<WH08252><WTH8799> pendant quatre-vingts<WH08084> ans<WH08141>.<CM>
Aprs<WH0310> lui, il y eut Schamgar<WH08044>, fils<WH01121> d'Anath<WH06067>. Il battit<WH05221><WTH8686> six<WH08337> cents<WH03967> hommes<WH0376> des Philistins<WH06430> avec un aiguillon<WH04451>  boeufs<WH01241>. Et lui aussi fut un librateur<WH03467><WTH8686> d'Isral<WH03478>.<CM>
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8800> encore<WH03254><WTH8686> ce qui dplat<WH07451> <WH05869> l'Eternel<WH03068>, aprs qu'Ehud<WH0164> fut mort<WH04191><WTH8804>.
Et l'Eternel<WH03068> les vendit<WH04376><WTH8799> entre les mains<WH03027> de Jabin<WH02985>, roi<WH04428> de Canaan<WH03667>, qui rgnait<WH04427><WTH8804>  Hatsor<WH02674>. Le chef<WH08269> de son arme<WH06635> tait Sisera<WH05516>, et habitait<WH03427><WTH8802>  Haroscheth<WH02800>-Gom<WH01471>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> crirent<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, car Jabin avait neuf<WH08672> cents<WH03967> chars<WH07393> de fer<WH01270>, et il opprimait<WH03905><WTH8804> avec violence<WH02394> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> depuis vingt<WH06242> ans<WH08141>.<CM>
Dans ce temps<WH06256>-l, Dbora<WH01683>, prophtesse<WH05031>, femme<WH0802> de Lappidoth<WH03941>, tait juge<WH08199><WTH8802> en Isral<WH03478>.
Elle sigeait<WH03427><WTH8802> sous le palmier<WH08560> de Dbora<WH01683>, entre Rama<WH07414> et Bthel<WH01008>, dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>; et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> montaient<WH05927><WTH8799> vers elle pour tre jugs<WH04941>.
Elle envoya<WH07971><WTH8799> appeler<WH07121><WTH8799> Barak<WH01301>, fils<WH01121> d'Abinoam<WH042>, de Kdesch-Nephthali<WH06943>, et elle lui dit<WH0559><WTH8799>: N'est-ce pas l'ordre qu'a donn<WH06680><WTH8765><WH03212><WTH8798> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>? Va, dirige<WH04900><WTH8804>-toi sur le mont<WH02022> Thabor<WH08396>, et prends<WH03947><WTH8804> avec toi dix<WH06235> mille<WH0505> hommes<WH0376> des enfants<WH01121> de Nephthali<WH05321> et des enfants<WH01121> de Zabulon<WH02074>;
j'attirerai<WH04900><WTH8804> vers toi, au torrent<WH05158> de Kison<WH07028>, Sisera<WH05516>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635> de Jabin<WH02985>, avec ses chars<WH07393> et ses troupes<WH01995>, et je le livrerai<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027>.
Barak<WH01301> lui dit<WH0559><WTH8799>: Si tu viens<WH03212><WTH8799> avec moi, j'irai<WH01980><WTH8804>; mais si tu ne viens<WH03212><WTH8799> pas avec moi, je n'irai<WH03212><WTH8799> pas.
Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: J'irai<WH03212><WTH8799> bien<WH01980><WTH8800> avec toi; mais<WH0657> tu n'auras point de gloire<WH08597> sur la voie<WH01870> o tu marches<WH01980><WTH8802>, car l'Eternel<WH03068> livrera<WH04376><WTH8799> Sisera<WH05516> entre les mains<WH03027> d'une femme<WH0802>. Et Dbora<WH01683> se leva<WH06965><WTH8799>, et elle se rendit<WH03212><WTH8799> avec Barak<WH01301>  Kdesch<WH06943>.<CM>
Barak<WH01301> convoqua<WH02199><WTH8686> Zabulon<WH02074> et Nephthali<WH05321>  Kdesch<WH06943>; dix<WH06235> mille<WH0505> hommes<WH0376> marchrent<WH05927><WTH8799>  sa suite<WH07272>, et Dbora<WH01683> partit<WH05927><WTH8799> avec lui.
Hber<WH02268>, le Knien<WH07017>, s'tait spar<WH06504><WTH8737> des Kniens<WH07017>, des fils<WH01121> de Hobab<WH02246>, beau-pre<WH02859><WTH8802> de Mose<WH04872>, et il avait dress<WH05186><WTH8799> sa tente<WH0168> jusqu'au chne<WH0436> de Tsaannam<WH06815>, prs de Kdesch<WH06943>.
On informa<WH05046><WTH8686> Sisera<WH05516> que Barak<WH01301>, fils<WH01121> d'Abinoam<WH042>, s'tait dirig<WH05927><WTH8804> sur le mont<WH02022> Thabor<WH08396>.
Et, depuis Haroscheth<WH02800>-Gom<WH01471>, Sisera<WH05516> rassembla<WH02199><WTH8686> vers le torrent<WH05158> de Kison<WH07028> tous ses chars<WH07393>, neuf<WH08672> cents<WH03967> chars<WH07393> de fer<WH01270>, et tout le peuple<WH05971> qui tait avec lui.
Alors Dbora<WH01683> dit<WH0559><WTH8799>  Barak<WH01301>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, car voici le jour<WH03117> o l'Eternel<WH03068> livre<WH05414><WTH8804> Sisera<WH05516> entre tes mains<WH03027>. L'Eternel<WH03068> ne marche<WH03318><WTH8804>-t-il pas devant<WH06440> toi? Et Barak<WH01301> descendit<WH03381><WTH8799> du mont<WH02022> Thabor<WH08396>, ayant dix<WH06235> mille<WH0505> hommes<WH0376>  sa suite<WH0310>.
L'Eternel<WH03068> mit en droute<WH02000><WTH8799> devant<WH06440> Barak<WH01301>, par le tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>, Sisera<WH05516>, tous ses chars<WH07393> et tout le camp<WH04264>. Sisera<WH05516> descendit<WH03381><WTH8799> de son char<WH04818>, et s'enfuit<WH05127><WTH8799>  pied<WH07272>.
Barak<WH01301> poursuivit<WH07291><WTH8804><WH0310> les chars<WH07393> et l'arme<WH04264> jusqu' Haroscheth<WH02800>-Gom<WH01471>; et toute l'arme<WH04264> de Sisera<WH05516> tomba<WH05307><WTH8799> sous le tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>, sans qu'il en restt<WH07604><WTH8738> un seul homme<WH0259>.<CM>
Sisera<WH05516> se rfugia<WH05127><WTH8804>  pied<WH07272> dans la tente<WH0168> de Jal<WH03278>, femme<WH0802> de Hber<WH02268>, le Knien<WH07017>; car il y avait paix<WH07965> entre Jabin<WH02985>, roi<WH04428> de Hatsor<WH02674>, et la maison<WH01004> de Hber<WH02268>, le Knien<WH07017>.
Jal<WH03278> sortit<WH03318><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> de Sisera<WH05516>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Entre<WH05493><WTH8798>, mon seigneur<WH0113>, entre<WH05493><WTH8798> chez moi, ne crains<WH03372><WTH8799> point. Il entra<WH05493><WTH8799> chez elle dans la tente<WH0168>, et elle le cacha<WH03680><WTH8762> sous une couverture<WH08063>.
Il lui dit<WH0559><WTH8799>: Donne-moi, je te prie, un peu<WH04592> d'eau<WH04325>  boire<WH08248><WTH8685>, car j'ai soif<WH06770><WTH8804>. Elle ouvrit<WH06605><WTH8799> l'outre<WH04997> du lait<WH02461>, lui donna  boire<WH08248><WTH8686>, et le couvrit<WH03680><WTH8762>.
Il lui dit<WH0559><WTH8799> encore: Tiens<WH05975><WTH8798>-toi  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168>, et si l'on<WH0376> vient<WH0935><WTH8799> t'interroger<WH07592><WTH8804> en disant<WH0559><WTH8804>: Y a-t-il ici<WH03426> quelqu'un<WH0376>? tu rpondras<WH0559><WTH8804>: Non.
Jal<WH03278>, femme<WH0802> de Hber<WH02268>, saisit<WH03947><WTH8799> un pieu<WH03489> de la tente<WH0168>, prit<WH07760><WTH8799> en main<WH03027> le marteau<WH04718>, s'approcha<WH0935><WTH8799> de lui doucement<WH03814>, et lui enfona<WH08628><WTH8799> dans la tempe<WH07541> le pieu<WH03489>, qui pntra<WH06795><WTH8799> en terre<WH0776>. Il tait profondment endormi<WH07290><WTH8738> et accabl de fatigue<WH05774><WTH8799>; et il mourut<WH04191><WTH8799>.
Comme Barak<WH01301> poursuivait<WH07291><WTH8802> Sisera<WH05516>, Jal<WH03278> sortit<WH03318><WTH8799>  sa rencontre<WH07125><WTH8800> et lui dit<WH0559><WTH8799>: Viens<WH03212><WTH8798>, et je te montrerai<WH07200><WTH8686> l'homme<WH0376> que tu cherches<WH01245><WTH8764>. Il entra<WH0935><WTH8799> chez elle, et voici, Sisera<WH05516> tait tendu<WH05307><WTH8802> mort<WH04191><WTH8801>, le pieu<WH03489> dans la tempe<WH07541>.
En ce jour<WH03117>, Dieu<WH0430> humilia<WH03665><WTH8686> Jabin<WH02985>, roi<WH04428> de Canaan<WH03667>, devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Et la main<WH03027> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'appesantit<WH03212><WTH8799><WH01980><WTH8800><WH07186> de plus en plus sur Jabin<WH02985>, roi<WH04428> de Canaan<WH03667>, jusqu' ce qu'ils eussent extermin<WH03772><WTH8689> Jabin<WH02985>, roi<WH04428> de Canaan<WH03667>.<CM>
En ce jour<WH03117>-l, Dbora<WH01683> chanta<WH07891><WTH8799><WH0559><WTH8800> ce cantique, avec Barak<WH01301>, fils<WH01121> d'Abinoam<WH042>:
Des chefs<WH06544><WTH8800> se sont mis  la tte<WH06546> du peuple<WH05971> en Isral<WH03478>, Et le peuple s'est montr prt<WH05068><WTH8692>  combattre: Bnissez<WH01288><WTH8761>-en l'Eternel<WH03068>!
Rois<WH04428>, coutez<WH08085><WTH8798>! Princes<WH07336><WTH8802>, prtez l'oreille<WH0238><WTH8685>! Je chanterai<WH07891><WTH8799>, oui, je chanterai<WH02167><WTH8762>  l'Eternel<WH03068>, Je chanterai  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
O Eternel<WH03068>! quand tu sortis<WH03318><WTH8800> de Sir<WH08165>, Quand tu t'avanas<WH06805><WTH8800> des champs<WH07704> d'Edom<WH0123>, La terre<WH0776> trembla<WH07493><WTH8804>, et les cieux<WH08064> se fondirent<WH05197><WTH8804> Et les nues<WH05645> se fondirent<WH05197><WTH8804> en eaux<WH04325>;
Les montagnes<WH02022> s'branlrent<WH05140><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, Ce Sina<WH05514> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.<CM>
Au temps<WH03117> de Schamgar<WH08044>, fils<WH01121> d'Anath<WH06067>, Au temps<WH03117> de Jal<WH03278>, les routes<WH0734> taient abandonnes<WH02308><WTH8804>, Et ceux qui voyageaient<WH01980><WTH8802> prenaient<WH03212><WTH8799> des chemins dtourns<WH06128><WH05410>.
Les chefs<WH06520> taient sans force<WH02308><WTH8804> en Isral<WH03478>, sans force<WH02308><WTH8804>, Quand je me suis leve<WH06965><WTH8804>, moi, Dbora<WH01683>, Quand je me suis leve<WH06965><WTH8804> comme une mre<WH0517> en Isral<WH03478>.
Il avait choisi<WH0977><WTH8799> de nouveaux<WH02319> dieux<WH0430>: Alors la guerre<WH03901> tait aux portes<WH08179>; On ne voyait<WH07200><WTH8735> ni bouclier<WH04043> ni lance<WH07420> Chez quarante<WH0705> milliers<WH0505> en Isral<WH03478>.
Mon coeur<WH03820> est aux chefs<WH02710><WTH8802> d'Isral<WH03478>, A ceux du peuple<WH05971> qui se sont montrs prts<WH05068><WTH8693>  combattre. Bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>!
Vous qui montez<WH07392><WTH8802> de blanches<WH06715> nesses<WH0860>, Vous qui avez pour siges<WH03427><WTH8802> des tapis<WH04055>, Et vous qui marchez<WH01980><WTH8802> sur la route<WH01870>, chantez<WH07878><WTH8798>!
Que de leur voix<WH06963> les archers<WH02686><WTH8764>, du milieu des abreuvoirs<WH04857>, Clbrent<WH08567><WTH8762> les bienfaits<WH06666> de l'Eternel<WH03068>, Les bienfaits<WH06666> de son conducteur<WH06520> en Isral<WH03478>! Alors le peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068> descendit<WH03381><WTH8804> aux portes<WH08179>.<CM>
Rveille<WH05782><WTH8798>-toi, rveille<WH05782><WTH8798>-toi, Dbora<WH01683>! Rveille<WH05782><WTH8798>-toi, rveille<WH05782><WTH8798>-toi, dis<WH01696><WTH8761> un cantique<WH07892>! Lve<WH06965><WTH8798>-toi, Barak<WH01301>, et emmne<WH07628> tes captifs<WH07617><WTH8798>, fils<WH01121> d'Abinoam<WH042>!
Alors un reste<WH08300> du peuple<WH05971> triompha<WH07287><WTH8762> des puissants<WH0117>, L'Eternel<WH03068> me donna la victoire<WH07287><WTH8762> sur les hros<WH01368>.
D'Ephram<WH0669> arrivrent les habitants<WH08328> d'Amalek<WH06002>. A ta suite<WH0310> marcha Benjamin<WH01144> parmi ta troupe<WH05971>. De Makir<WH04353> vinrent<WH03381><WTH8804> des chefs<WH02710><WTH8781>, Et de Zabulon<WH02074> des commandants<WH04900><WTH8802><WH07626><WH05608><WTH8802>.
Les princes<WH08269> d'Issacar<WH03485> furent avec Dbora<WH01683>, Et Issacar<WH03485> suivit Barak<WH01301>, Il fut envoy<WH07971><WTH8795> sur ses pas<WH07272> dans la valle<WH06010>. Prs des ruisseaux<WH06390> de Ruben<WH07205>, Grandes<WH01419> furent les rsolutions<WH02711> du coeur<WH03820>!
Pourquoi es-tu rest<WH03427><WTH8804> au milieu<WH0996> des tables<WH04942> A couter<WH08085><WTH8800> le blement<WH08292> des troupeaux<WH05739>? Aux ruisseaux<WH06390> de Ruben<WH07205>, Grandes<WH01419> furent les dlibrations<WH02714> du coeur<WH03820>!
Galaad<WH01568> au del<WH05676> du Jourdain<WH03383> n'a pas quitt sa demeure<WH07931><WTH8804>. Pourquoi Dan<WH01835> s'est-il tenu<WH01481><WTH8799> sur les navires<WH0591>? Aser<WH0836> s'est assis<WH03427><WTH8804> sur le rivage<WH02348> de la mer<WH03220>, Et s'est repos<WH07931><WTH8799> dans ses ports<WH04664>.
Zabulon<WH02074> est un peuple<WH05971> qui affronta<WH02778><WTH8765> la mort<WH05315><WH04191><WTH8800>, Et Nephthali<WH05321> de mme, Sur les hauteurs<WH04791> des champs<WH07704>.
Les rois<WH04428> vinrent<WH0935><WTH8804>, ils combattirent<WH03898><WTH8738>, Alors combattirent<WH03898><WTH8738> les rois<WH04428> de Canaan<WH03667>, A Thaanac<WH08590>, aux eaux<WH04325> de Meguiddo<WH04023>; Ils ne remportrent<WH03947><WTH8804> nul butin<WH01215>, nul argent<WH03701>.
Des cieux<WH08064> on combattit<WH03898><WTH8738>, De leurs sentiers<WH04546> les toiles<WH03556> combattirent<WH03898><WTH8738> contre Sisera<WH05516>.
Le torrent<WH05158> de Kison<WH07028> les a entrans<WH01640><WTH8804>, Le torrent<WH05158> des anciens<WH06917> temps, le torrent<WH05158> de Kison<WH07028>. Mon me<WH05315>, foule<WH01869><WTH8799> aux pieds les hros<WH05797>!
Alors les talons<WH06119> des chevaux<WH05483> retentirent<WH01986><WTH8804>, A la fuite<WH01726>,  la fuite prcipite<WH01726> de leurs guerriers<WH047>.
Maudissez<WH0779><WTH8798> Mroz<WH04789>, dit<WH0559><WTH8804> l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>, Maudissez<WH0779><WTH8798>, maudissez<WH0779><WTH8800> ses habitants<WH03427><WTH8802>, Car ils ne vinrent<WH0935><WTH8804> pas au secours<WH05833> de l'Eternel<WH03068>, Au secours<WH05833> de l'Eternel<WH03068>, parmi les hommes vaillants<WH01368>.<CM>
Bnie<WH01288><WTH8792> soit entre les femmes<WH0802> Jal<WH03278>, Femme<WH0802> de Hber<WH02268>, le Knien<WH07017>! Bnie<WH01288><WTH8792> soit-elle entre les femmes<WH0802> qui habitent sous les tentes<WH0168>!
Il demanda<WH07592><WTH8804> de l'eau<WH04325>, elle a donn<WH05414><WTH8804> du lait<WH02461>, Dans la coupe<WH05602> d'honneur<WH0117> elle a prsent<WH07126><WTH8689> de la crme<WH02529>.
D'une main<WH03027> elle a saisi<WH07971><WTH8799> le pieu<WH03489>, Et de sa droite<WH03225> le marteau<WH01989> des travailleurs<WH06001>; Elle a frapp<WH01986><WTH8804> Sisera<WH05516>, lui a fendu<WH04277><WTH8804> la tte<WH07218>, Fracass<WH04272><WTH8804> et transperc<WH02498><WTH8804> la tempe<WH07541>.
Aux pieds<WH07272> de Jal il s'est affaiss<WH03766><WTH8804>, il est tomb<WH05307><WTH8804>, il s'est couch<WH07901><WTH8804>; A ses pieds<WH07272> il s'est affaiss<WH03766><WTH8804>, il est tomb<WH05307><WTH8804>; L<WH0834> o il s'est affaiss<WH03766><WTH8804>, l il est tomb<WH05307><WTH8804> sans vie<WH07703><WTH8803>.
Par la fentre<WH02474>,  travers le treillis<WH0822>, La mre<WH0517> de Sisera<WH05516> regarde<WH08259><WTH8738>, et s'crie<WH02980><WTH8762>: Pourquoi son char<WH07393> tarde<WH0954><WTH8765>-t-il  venir<WH0935><WTH8800>? Pourquoi ses chars<WH06471><WH04818> vont-ils si lentement<WH0309><WTH8765>?
Les plus sages<WH02450> d'entre ses femmes<WH08282> lui rpondent<WH06030><WTH8799>, Et elle se rpond<WH07725><WTH8686><WH0561>  elle-mme:
Ne trouvent<WH04672><WTH8799>-ils pas du butin<WH07998>? ne le partagent<WH02505><WTH8762>-ils pas? Une jeune fille<WH07356>, deux jeunes filles<WH07361> par<WH07218> homme<WH01397>, Du butin<WH07998> en vtements de couleur<WH06648> pour Sisera<WH05516>, Du butin<WH07998> en vtements de couleur<WH06648>, brods<WH07553>, Un vtement de couleur<WH06648>, deux vtements brods<WH07553>, Pour le cou<WH06677> du vainqueur<WH07998>.
Prissent<WH06><WTH8799> ainsi tous tes ennemis<WH0341><WTH8802>,  Eternel<WH03068>! Ceux qui l'aiment<WH0157><WTH8802> sont comme le soleil<WH08121>, Quand il parat<WH03318><WTH8800> dans sa force<WH01369>. Le pays<WH0776> fut en repos<WH08252><WTH8799> pendant quarante<WH0705> ans<WH08141>.<CM>
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8799> ce qui dplat<WH07451> <WH05869> l'Eternel<WH03068>; et l'Eternel<WH03068> les livra<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> de Madian<WH04080>, pendant sept<WH07651> ans<WH08141>.
La main<WH03027> de Madian<WH04080> fut puissante<WH05810><WTH8799> contre Isral<WH03478>. Pour chapper<WH06440>  Madian<WH04080>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se retiraient<WH06213><WTH8804> dans les ravins<WH04492> des montagnes<WH02022>, dans les cavernes<WH04631> et sur les rochers fortifis<WH04679>.
Quand Isral<WH03478> avait sem<WH02232><WTH8804>, Madian<WH04080> montait<WH05927><WTH8804> avec Amalek<WH06002> et les fils<WH01121> de l'Orient<WH06924>, et ils marchaient<WH05927><WTH8804> contre lui.
Ils campaient<WH02583><WTH8799> en face de lui, dtruisaient<WH07843><WTH8686> les productions<WH02981> du pays<WH0776> jusque vers<WH0935><WTH8800> Gaza<WH05804>, et ne laissaient<WH07604><WTH8686> en Isral<WH03478> ni vivres<WH04241>, ni brebis<WH07716>, ni boeufs<WH07794>, ni nes<WH02543>.
Car ils montaient<WH05927><WTH8799> avec leurs troupeaux<WH04735> et leurs tentes<WH0168>, ils arrivaient<WH0935><WTH8804><WTH8675><WH0935><WTH8799> comme une multitude<WH07230> de sauterelles<WH01767><WH0697>, ils taient innombrables<WH04557>, eux et leurs chameaux<WH01581>, et ils venaient<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> pour le ravager<WH07843><WTH8763>.
Isral<WH03478> fut trs<WH03966> malheureux<WH01809><WTH8735>  cause<WH06440> de Madian<WH04080>, et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> crirent<WH02199><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
Lorsque les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> crirent<WH02199><WTH8804>  l'Eternel<WH03068> au sujet<WH0182> de Madian<WH04080>,
l'Eternel<WH03068> envoya<WH07971><WTH8799> un prophte<WH0376><WH05030> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Je vous ai fait monter<WH05927><WTH8689> d'Egypte<WH04714>, et je vous ai fait sortir<WH03318><WTH8686> de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>.
Je vous ai dlivrs<WH05337><WTH8686> de la main<WH03027> des Egyptiens<WH04714> et de la main<WH03027> de tous ceux qui vous opprimaient<WH03905><WTH8801>; je les ai chasss<WH01644><WTH8762> devant<WH06440> vous, et je vous ai donn<WH05414><WTH8799> leur pays<WH0776>.
Je vous ai dit<WH0559><WTH8799>: Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>; vous ne craindrez<WH03372><WTH8799> point les dieux<WH0430> des Amorens<WH0567>, dans le pays<WH0776> desquels vous habitez<WH03427><WTH8802>. Mais vous n'avez point cout<WH08085><WTH8804> ma voix<WH06963>.<CM>
Puis vint<WH0935><WTH8799> l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>, et il s'assit<WH03427><WTH8799> sous le trbinthe<WH0424> d'Ophra<WH06084>, qui appartenait  Joas<WH03101>, de la famille d'Abizer<WH033>. Gdon<WH01439>, son fils<WH01121>, battait<WH02251><WTH8802> du froment<WH02406> au pressoir<WH01660>, pour le mettre  l'abri<WH05127><WTH8687> de<WH06440> Madian<WH04080>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> lui apparut<WH07200><WTH8735>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est avec toi, vaillant<WH01368> hros<WH02428>!
Gdon<WH01439> lui dit<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0994>! mon seigneur<WH0113>, si<WH03426> l'Eternel<WH03068> est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arrives<WH04672><WTH8804>? Et o sont tous ces prodiges<WH06381><WTH8737> que nos pres<WH01> nous racontent<WH05608><WTH8765>, quand ils disent<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> ne nous a-t-il pas fait monter<WH05927><WTH8689> hors d'Egypte<WH04714>? Maintenant l'Eternel<WH03068> nous abandonne<WH05203><WTH8804>, et il nous livre<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03709> de Madian<WH04080>!
L'Eternel<WH03068> se tourna<WH06437><WTH8799> vers lui, et dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798> avec cette force<WH03581> que tu as, et dlivre<WH03467><WTH8689> Isral<WH03478> de la main<WH03709> de Madian<WH04080>; n'est-ce pas moi qui t'envoie<WH07971><WTH8804>?
Gdon lui dit<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0994>! mon seigneur<WH0136>, avec quoi<WH04100> dlivrerai<WH03467><WTH8686>-je Isral<WH03478>? Voici, ma famille<WH0504><WTH8676><WH0505> est la plus pauvre<WH01800> en Manass<WH04519>, et je suis le plus petit<WH06810> dans la maison<WH01004> de mon pre<WH01>.
L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Mais je serai avec toi, et tu battras<WH05221><WTH8689> Madian<WH04080> comme un seul<WH0259> homme<WH0376>.
Gdon lui dit<WH0559><WTH8799>: Si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, donne<WH06213><WTH8804>-moi un signe<WH0226> pour montrer que c'est toi qui me parles<WH01696><WTH8764>.
Ne t'loigne<WH04185><WTH8799> point d'ici jusqu' ce que je revienne<WH0935><WTH8800> auprs de toi, que j'apporte<WH03318><WTH8689> mon offrande<WH04503>, et que je la dpose<WH03240><WTH8689> devant<WH06440> toi. Et l'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Je resterai<WH03427><WTH8799> jusqu' ce que tu reviennes<WH07725><WTH8800>.
Gdon<WH01439> entra<WH0935><WTH8804>, prpara<WH06213><WTH8799> un chevreau<WH05795><WH01423>, et fit avec un pha<WH0374> de farine<WH07058> des pains sans levain<WH04682>. Il mit<WH07760><WTH8804> la chair<WH01320> dans un panier<WH05536> et<WH07760><WTH8804> le jus<WH04839> dans un pot<WH06517>, les lui apporta<WH03318><WTH8686> sous le trbinthe<WH0424>, et les prsenta<WH05066><WTH8686>.
L'ange<WH04397> de Dieu<WH0430> lui dit<WH0559><WTH8799>: Prends<WH03947><WTH8798> la chair<WH01320> et les pains sans levain<WH04682>, pose<WH03240><WTH8685>-les sur ce<WH01975> rocher<WH05553>, et rpands<WH08210><WTH8798> le jus<WH04839>. Et il fit<WH06213><WTH8799> ainsi.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> avana<WH07971><WTH8799> l'extrmit<WH07097> du bton<WH04938> qu'il avait  la main<WH03027>, et toucha<WH05060><WTH8799> la chair<WH01320> et les pains sans levain<WH04682>. Alors il s'leva<WH05927><WTH8799> du rocher<WH06697> un feu<WH0784> qui consuma<WH0398><WTH8799> la chair<WH01320> et les pains sans levain<WH04682>. Et l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> disparut<WH01980><WTH8804>  ses yeux<WH05869>.
Gdon<WH01439>, voyant<WH07200><WTH8799> que c'tait l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>,<WH01439> dit<WH0559><WTH8799>: Malheur<WH0162>  moi, Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>! car<WH03651> j'ai vu<WH07200><WTH8804> l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> face<WH06440>  face<WH06440>.
Et l'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Sois en paix<WH07965>, ne crains<WH03372><WTH8799> point, tu ne mourras<WH04191><WTH8799> pas.
Gdon<WH01439> btit<WH01129><WTH8799> l un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>, et lui donna pour nom<WH07121><WTH8799> l'Eternel paix<WH03073>: il existe encore aujourd'hui<WH03117>  Ophra<WH06084>, qui appartenait  la famille d'Abizer<WH033>.<CM>
Dans la mme nuit<WH03915>, l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Gdon: Prends<WH03947><WTH8798> le jeune<WH06499> taureau<WH07794> de ton pre<WH01>, et un second<WH08145> taureau<WH06499> de sept<WH07651> ans<WH08141>. Renverse<WH02040><WTH8804> l'autel<WH04196> de Baal<WH01168> qui est  ton pre<WH01>, et abats<WH03772><WTH8799> le pieu sacr<WH0842> qui est dessus.
Tu btiras<WH01129><WTH8804> ensuite et tu disposeras<WH04634>, sur le haut<WH07218> de ce rocher<WH04581>, un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068> ton Dieu<WH0430>. Tu prendras<WH03947><WTH8804> le second<WH08145> taureau<WH06499>, et tu offriras<WH05927><WTH8689> un holocauste<WH05930>, avec le bois<WH06086> de l'idole<WH0842> que tu auras abattue<WH03772><WTH8799>.
Gdon<WH01439> prit<WH03947><WTH8799> dix<WH06235> hommes<WH0582> parmi ses serviteurs<WH05650>, et fit<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> avait dit<WH01696><WTH8765>; mais, comme il craignait<WH03372><WTH8804> la maison<WH01004> de son pre<WH01> et les gens<WH0582> de la ville<WH05892>, il l'excuta<WH06213><WTH8800><WH06213><WTH8799> de nuit<WH03915>, et non de jour<WH03119>.
Lorsque les gens<WH0582> de la ville<WH05892> se furent levs<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, voici, l'autel<WH04196> de Baal<WH01168> tait renvers<WH05422><WTH8795>, le pieu sacr<WH0842> plac dessus tait abattu<WH03772><WTH8795>, et le second<WH08145> taureau<WH06499> tait offert<WH05927><WTH8717> en holocauste sur l'autel<WH04196> qui avait t bti<WH01129><WTH8803>.
Ils se dirent<WH0559><WTH8799> l'un<WH0376>  l'autre<WH07453>: Qui a fait<WH06213><WTH8804> cela<WH01697>? Et ils s'informrent<WH01875><WTH8799> et firent des recherches<WH01245><WTH8762>. On leur dit<WH0559><WTH8799>: C'est Gdon<WH01439>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, qui a fait<WH06213><WTH8804> cela<WH01697>.
Alors les gens<WH0582> de la ville<WH05892> dirent<WH0559><WTH8799>  Joas<WH03101>: Fais sortir<WH03318><WTH8685> ton fils<WH01121>, et qu'il meure<WH04191><WTH8799>, car il a renvers<WH05422><WTH8804> l'autel<WH04196> de Baal<WH01168> et abattu<WH03772><WTH8804> le pieu sacr<WH0842> qui tait dessus.
Joas<WH03101> rpondit<WH0559><WTH8799>  tous ceux qui se prsentrent<WH05975><WTH8804>  lui: Est-ce  vous de prendre parti<WH07378><WTH8799> pour Baal<WH01168>? est-ce  vous de venir  son secours<WH03467><WTH8686>? Quiconque prendra parti<WH07378><WTH8799> pour Baal mourra<WH04191><WTH8714> avant que le matin<WH01242> vienne. Si Baal est un dieu<WH0430>, qu'il plaide<WH07378><WTH8799> lui-mme sa cause<WH05422><WTH8804>, puisqu'on a renvers son autel<WH04196>.
Et en ce jour<WH03117> l'on donna  Gdon le nom<WH07121><WTH8799> de Jerubbaal<WH03378>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que Baal<WH01168> plaide<WH07378><WTH8799> contre lui, puisqu'il a renvers<WH05422><WTH8804> son autel<WH04196>.<CM>
Tout Madian<WH04080>, Amalek<WH06002> et les fils<WH01121> de l'Orient<WH06924>, se rassemblrent<WH0622><WTH8738><WH03162>; ils passrent<WH05674><WTH8799> le Jourdain, et camprent<WH02583><WTH8799> dans la valle<WH06010> de Jizrel<WH03157>.
Gdon<WH01439> fut revtu<WH03847><WTH8804> de l'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068>; il sonna<WH08628><WTH8799> de la trompette<WH07782>, et Abizer<WH044> fut convoqu<WH02199><WTH8735> pour marcher  sa suite<WH0310>.
Il envoya<WH07971><WTH8804> des messagers<WH04397> dans tout Manass<WH04519>, qui fut aussi convoqu<WH02199><WTH8735> pour marcher  sa suite<WH0310>. Il envoya<WH07971><WTH8804> des messagers<WH04397> dans Aser<WH0836>, dans Zabulon<WH02074> et dans Nephthali<WH05321>, qui montrent<WH05927><WTH8799>  leur rencontre<WH07125><WTH8800>.
Gdon<WH01439> dit<WH0559><WTH8799>  Dieu<WH0430>: Si tu veux<WH03426> dlivrer<WH03467><WTH8688> Isral<WH03478> par ma main<WH03027>, comme tu l'as dit<WH01696><WTH8765>,
voici, je vais mettre<WH03322><WTH8688> une toison<WH01492> de laine<WH06785> dans l'aire<WH01637>; si la toison<WH01492> seule se couvre de rose<WH02919> et que tout le terrain<WH0776> reste sec<WH02721>, je connatrai<WH03045><WTH8804> que tu dlivreras<WH03467><WTH8686> Isral<WH03478> par ma main<WH03027>, comme tu l'as dit<WH01696><WTH8765>.
Et il arriva ainsi. Le jour suivant<WH04283>, il se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin, pressa<WH02115><WTH8799> la toison<WH01492>, et en fit sortir<WH04680><WTH8799> la rose<WH02919><WH01492>, qui donna de l'eau<WH04325> plein<WH04393> une coupe<WH05602>.
Gdon<WH01439> dit<WH0559><WTH8799>  Dieu<WH0430>: Que ta colre<WH0639> ne s'enflamme<WH02734><WTH8799> point contre moi, et je ne parlerai<WH01696><WTH8762> plus que cette fois<WH06471>: Je voudrais seulement faire encore<WH06471> une preuve<WH05254><WTH8762> avec la toison<WH01492>: que la toison<WH01492> seule reste sche<WH02721>, et que tout le terrain<WH0776> se couvre de rose<WH02919>.
Et Dieu<WH0430> fit<WH06213><WTH8799> ainsi cette nuit<WH03915>-l. La toison<WH01492> seule resta sche<WH02721>, et tout le terrain<WH0776> se couvrit de rose<WH02919>.<CM>
Jerubbaal<WH03378>, qui est Gdon<WH01439>, et tout le peuple<WH05971> qui tait avec lui, se levrent<WH07925><WTH8686> de bon matin, et camprent<WH02583><WTH8799> prs de la source de Harod<WH05878>. Le camp<WH04264> de Madian<WH04080> tait au nord<WH06828> de Gdon, vers la colline<WH01389> de Mor<WH04176>, dans la valle<WH06010>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Gdon<WH01439>: Le peuple<WH05971> que tu as avec toi est trop nombreux<WH07227> pour que je livre<WH05414><WTH8800> Madian<WH04080> entre ses mains<WH03027>; il<WH03478> pourrait en tirer gloire<WH06286><WTH8691> contre moi, et dire<WH0559><WTH8800>: C'est ma main<WH03027> qui m'a dlivr<WH03467><WTH8689>.
<WH04994> Publie<WH07121><WTH8798><WH0559><WTH8800> donc ceci aux oreilles<WH0241> du peuple<WH05971>: Que celui qui est craintif<WH03373> et qui a peur<WH02730> s'en retourne<WH07725><WTH8799> et s'loigne<WH06852><WTH8799> de la montagne<WH02022> de Galaad<WH01568>. Vingt<WH06242>-deux<WH08147> mille<WH0505> hommes parmi le peuple<WH05971> s'en retournrent<WH07725><WTH8799>, et il en resta<WH07604><WTH8738> dix<WH06235> mille<WH0505>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Gdon<WH01439>: Le peuple<WH05971> est encore trop nombreux<WH07227>. Fais-les descendre<WH03381><WTH8685> vers l'eau<WH04325>, et l je t'en ferai le triage<WH06884><WTH8799>; celui dont je te dirai<WH0559><WTH8799>: Que celui-ci aille<WH03212><WTH8799> avec toi, ira<WH03212><WTH8799> avec toi; et celui dont je te dirai<WH0559><WTH8799>: Que celui-ci n'aille<WH03212><WTH8799> pas avec toi, n'ira<WH03212><WTH8799> pas avec toi.
Gdon fit descendre<WH03381><WTH8686> le peuple<WH05971> vers l'eau<WH04325>, et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Gdon<WH01439>: Tous ceux qui laperont<WH03952><WTH8799> l'eau<WH04325> avec la langue<WH03956> comme lape<WH03952><WTH8799> le chien<WH03611>, tu les spareras<WH03322><WTH8686> de tous ceux qui se mettront<WH03766><WTH8799>  genoux<WH01290> pour boire<WH08354><WTH8800>.
Ceux qui laprent<WH03952><WTH8764> l'eau<WH04325> en la portant  la bouche<WH06310> avec leur main<WH03027> furent au nombre<WH04557> de trois<WH07969> cents<WH03967> hommes<WH0376>, et tout le reste<WH03499> du peuple<WH05971> se mit<WH03766><WTH8804>  genoux<WH01290> pour boire<WH08354><WTH8800>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Gdon<WH01439>: C'est par les trois<WH07969> cents<WH03967> hommes<WH0376> qui ont lap<WH03952><WTH8764>, que je vous sauverai<WH03467><WTH8686> et que je livrerai<WH05414><WTH8804> Madian<WH04080> entre tes mains<WH03027>. Que tout le reste du peuple<WH05971> s'en aille<WH03212><WTH8799> chacun<WH0376> chez soi<WH04725>.
On prit<WH03947><WTH8799><WH03027> les vivres<WH06720> du peuple<WH05971> et ses trompettes<WH07782>. Puis Gdon renvoya<WH07971><WTH8765> tous<WH0376> les hommes d'Isral<WH03478> chacun<WH0376> dans sa tente<WH0168>, et il retint<WH02388><WTH8689> les trois<WH07969> cents<WH03967> hommes<WH0376>. Le camp<WH04264> de Madian<WH04080> tait au-dessous de lui dans la valle<WH06010>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Gdon pendant la nuit<WH03915>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, descends<WH03381><WTH8798> au camp<WH04264>, car je l'ai livr<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027>.
Si tu crains<WH03373> de descendre<WH03381><WTH8800>, descends<WH03381><WTH8798>-y<WH04264> avec Pura<WH06513>, ton serviteur<WH05288>.
Tu couteras<WH08085><WTH8804> ce qu'ils diront<WH01696><WTH8762>, et aprs<WH0310> cela tes mains<WH03027> seront fortifies<WH02388><WTH8799>: descends<WH03381><WTH8804> donc au camp<WH04264>. Il descendit<WH03381><WTH8799> avec Pura<WH06513>, son serviteur<WH05288>, jusqu'aux avant-postes<WH07097><WH02571> du camp<WH04264>.
Madian<WH04080>, Amalek<WH06002>, et tous les fils<WH01121> de l'Orient<WH06924>, taient rpandus<WH05307><WTH8802> dans la valle<WH06010> comme une multitude<WH07230> de sauterelles<WH0697>, et leurs chameaux<WH01581> taient innombrables<WH04557><WH07230> comme le sable<WH02344> qui est sur le bord<WH08193> de la mer<WH03220>.
Gdon<WH01439> arriva<WH0935><WTH8799>; et voici, un homme<WH0376> racontait<WH05608><WTH8764>  son camarade<WH07453> un songe<WH02472>. Il disait<WH0559><WTH8799>: J'ai eu<WH02492><WTH8804> un songe<WH02472>; et voici, un gteau<WH06742><WTH8675><WH06742> de pain<WH03899> d'orge<WH08184> roulait<WH02015><WTH8693> dans le camp<WH04264> de Madian<WH04080>; il est venu<WH0935><WTH8799> heurter<WH05221><WTH8686> jusqu' la tente<WH0168>, et elle est tombe<WH05307><WTH8799>; il l'a retourne sens dessus dessous<WH02015><WTH8799><WH04605>, et elle<WH0168> a t renverse<WH05307><WTH8804>.
Son camarade<WH07453> rpondit<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Ce n'est pas autre chose que l'pe<WH02719> de Gdon<WH01439>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, homme<WH0376> d'Isral<WH03478>; Dieu<WH0430> a livr<WH05414><WTH8804> entre ses mains<WH03027> Madian<WH04080> et tout le camp<WH04264>.
Lorsque Gdon<WH01439> eut entendu<WH08085><WTH8800> le rcit<WH04557> du songe<WH02472> et son explication<WH07667>, il se prosterna<WH07812><WTH8691>, revint<WH07725><WTH8799> au camp<WH04264> d'Isral<WH03478>, et dit<WH0559><WTH8799>: Levez<WH06965><WTH8798>-vous, car l'Eternel<WH03068> a livr<WH05414><WTH8804> entre vos mains<WH03027> le camp<WH04264> de Madian<WH04080>.<CM>
Il divisa<WH02673><WTH8799> en trois<WH07969> corps<WH07218> les trois<WH07969> cents<WH03967> hommes<WH0376>, et il leur remit<WH05414><WTH8799>  tous<WH03027> des trompettes<WH07782> et des cruches<WH03537> vides<WH07386>, avec des flambeaux<WH03940> dans<WH08432> les cruches<WH03537>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Vous me regarderez<WH07200><WTH8799> et vous ferez<WH06213><WTH8799> comme moi. Ds que j'aborderai<WH0935><WTH8802><WH07097> le camp<WH04264>, vous ferez<WH06213><WTH8799> ce que je ferai<WH06213><WTH8799>;
et quand je sonnerai<WH08628><WTH8804> de la trompette<WH07782>, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez<WH08628><WTH8804> aussi de la trompette<WH07782> tout autour<WH05439> du camp<WH04264>, et vous direz<WH0559><WTH8804>: Pour l'Eternel<WH03068> et pour Gdon<WH01439>!
Gdon<WH01439> et les cent<WH03967> hommes<WH0376> qui taient avec lui arrivrent<WH0935><WTH8799> aux abords<WH07097> du camp<WH04264> au commencement<WH07218> de la veille<WH0821> du milieu<WH08484>, comme on venait<WH0389><WH06965><WTH8687> de placer<WH06965><WTH8689> les gardes<WH08104><WTH8802>. Ils sonnrent<WH08628><WTH8799> de la trompette<WH07782>, et brisrent<WH05310><WTH8800> les cruches<WH03537> qu'ils avaient  la main<WH03027>.
Les trois<WH07969> corps<WH07218> sonnrent<WH08628><WTH8799> de la trompette<WH07782>, et brisrent<WH07665><WTH8799> les cruches<WH03537>; ils saisirent<WH02388><WTH8686> de la main<WH03027> gauche<WH08040> les flambeaux<WH03940> et de la main<WH03027> droite<WH03225> les trompettes<WH07782> pour sonner<WH08628><WTH8800>, et ils s'crirent<WH07121><WTH8799>: Epe<WH02719> pour l'Eternel<WH03068> et pour Gdon<WH01439>!
Ils restrent<WH05975><WTH8799> chacun<WH0376>  sa place autour<WH05439> du camp<WH04264>, et tout le camp<WH04264> se mit  courir<WH07323><WTH8799>,  pousser des cris<WH07321><WTH8686>, et  prendre la fuite<WH05127><WTH8799><WTH8675><WH05127><WTH8686>.
Les trois<WH07969> cents<WH03967> hommes sonnrent<WH08628><WTH8799> encore de la trompette<WH07782>; et, dans tout le camp<WH04264>, l'Eternel<WH03068> leur fit tourner<WH07760><WTH8799> l'pe<WH02719> les uns<WH0376> contre les autres<WH07453>. Le camp<WH04264> s'enfuit<WH05127><WTH8799> jusqu' Beth-Schitta<WH01029> vers Tserra<WH06888>, jusqu'au bord<WH08193> d'Abel-Mehola<WH065> prs de Tabbath<WH02888>.<CM>
Les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> se rassemblrent<WH06817><WTH8735>, ceux de Nephthali<WH05321>, d'Aser<WH0836> et de tout Manass<WH04519>, et ils poursuivirent<WH07291><WTH8799><WH0310> Madian<WH04080>.
Gdon<WH01439> envoya<WH07971><WTH8804> des messagers<WH04397> dans toute la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, pour dire<WH0559><WTH8800>: Descendez<WH03381><WTH8798>  la rencontre<WH07125><WTH8800> de Madian<WH04080>, et coupez-leur le passage<WH03920><WTH8798> des eaux<WH04325> jusqu' Beth-Bara<WH01012> et celui du Jourdain<WH03383>. Tous les hommes<WH0376> d'Ephram<WH0669> se rassemblrent<WH06817><WTH8735> et ils s'emparrent<WH03920><WTH8799> du passage des eaux<WH04325> jusqu' Beth-Bara<WH01012> et de celui du Jourdain<WH03383>.
Ils saisirent<WH03920><WTH8799> deux<WH08147> chefs<WH08269> de Madian<WH04080>, Oreb<WH06159> et Zeeb<WH02062>; ils turent<WH02026><WTH8799> Oreb<WH06159> au rocher<WH06697> d'Oreb<WH06159>, et ils turent<WH02026><WTH8804> Zeeb<WH02062> au pressoir<WH03342> de Zeeb<WH02062>. Ils poursuivirent<WH07291><WTH8799> Madian<WH04080>, et ils apportrent<WH0935><WTH8689> les ttes<WH07218> d'Oreb<WH06159> et de Zeeb<WH02062>  Gdon<WH01439> de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>.<CM>
Les hommes<WH0376> d'Ephram<WH0669> dirent<WH0559><WTH8799>  Gdon:<WH04100> Que signifie cette manire d'agir envers nous<WH06213><WTH8804><WH01697>? pourquoi ne pas nous avoir appels<WH07121><WTH8800>, quand tu es all<WH01980><WTH8804> combattre<WH03898><WTH8736> Madian<WH04080>? Et ils eurent avec lui une violente<WH02394> querelle<WH07378><WTH8799>.
Gdon leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Qu'ai-je fait<WH06213><WTH8804> en comparaison de vous? Le grappillage<WH05955> d'Ephram<WH0669> ne vaut-il pas mieux<WH02896> que la vendange<WH01210> d'Abizer<WH044>?
C'est entre vos mains<WH03027> que Dieu<WH0430> a livr<WH05414><WTH8804> les chefs<WH08269> de Madian<WH04080>, Oreb<WH06159> et Zeeb<WH02062>. Qu'ai-je donc pu<WH03201><WTH8804> faire<WH06213><WTH8800> en comparaison de vous? Lorsqu'il eut ainsi<WH01696><WTH8763> parl<WH01697>, leur colre<WH07307> contre lui s'apaisa<WH07503><WTH8804>.<CM>
Gdon<WH01439> arriva<WH0935><WTH8799> au Jourdain<WH03383>, et il le passa<WH05674><WTH8802>, lui et les trois<WH07969> cents<WH03967> hommes<WH0376> qui taient avec lui, fatigus<WH05889>, mais poursuivant<WH07291><WTH8802> toujours.
Il dit<WH0559><WTH8799> aux gens<WH0582> de Succoth<WH05523>: Donnez<WH05414><WTH8798>, je vous prie, quelques pains<WH03603><WH03899> au peuple<WH05971> qui m'accompagne<WH07272>, car ils sont fatigus<WH05889>, et je suis  la poursuite<WH07291><WTH8802><WH0310> de Zbach<WH02078> et de Tsalmunna<WH06759>, rois<WH04428> de Madian<WH04080>.
Les chefs<WH08269> de Succoth<WH05523> rpondirent<WH0559><WTH8799>: La main<WH03709> de Zbach<WH02078> et de Tsalmunna<WH06759> est-elle dj en ton pouvoir<WH03027>, pour que nous donnions<WH05414><WTH8799> du pain<WH03899>  ton arme<WH06635>?
Et Gdon<WH01439> dit<WH0559><WTH8799>: Eh bien! lorsque l'Eternel<WH03068> aura livr<WH05414><WTH8800> entre mes mains<WH03027> Zbach<WH02078> et Tsalmunna<WH06759>, je broierai<WH01758><WTH8804> votre chair<WH01320> avec des pines<WH06975> du dsert<WH04057> et avec des chardons<WH01303>.
De l il monta<WH05927><WTH8799>  Penuel<WH06439>, et il fit aux gens<WH0582> de Penuel<WH06439> la mme<WH02063> demande<WH01696><WTH8762>. Ils lui rpondirent<WH06030><WTH8799> comme avaient rpondu<WH06030><WTH8804> ceux<WH0582> de Succoth<WH05523>.
Et il dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> aussi aux gens<WH0582> de Penuel<WH06439>: Quand je reviendrai<WH07725><WTH8800> en paix<WH07965>, je renverserai<WH05422><WTH8799> cette tour<WH04026>.
Zbach<WH02078> et Tsalmunna<WH06759> taient  Karkor<WH07174> et leur arme<WH04264> avec eux, environ quinze<WH02568><WH06240> mille<WH0505> hommes, tous ceux qui taient rests<WH03498><WTH8737> de l'arme<WH04264> entire des fils<WH01121> de l'Orient<WH06924>; cent<WH03967> vingt<WH06242> mille<WH0505> hommes<WH0376> tirant<WH08025><WTH8802> l'pe<WH02719> avaient t tus<WH05307><WTH8802>.
Gdon<WH01439> monta<WH05927><WTH8799> par le chemin<WH01870> de ceux qui habitent<WH07931><WTH8803> sous les tentes<WH0168>,  l'orient<WH06924> de Nobach<WH05025> et de Jogbeha<WH03011>, et il battit<WH05221><WTH8686> l'arme<WH04264><WH04264> qui se croyait en sret<WH0983>.
Zbach<WH02078> et Tsalmunna<WH06759> prirent la fuite<WH05127><WTH8799>; Gdon les poursuivit<WH07291><WTH8799><WH0310>, il s'empara<WH03920><WTH8799> des deux<WH08147> rois<WH04428> de Madian<WH04080>, Zbach<WH02078> et Tsalmunna<WH06759>, et il mit en droute<WH02729><WTH8689> toute l'arme<WH04264>.
Gdon<WH01439>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, revint<WH07725><WTH8799> de la bataille<WH04421> par la monte<WH04608> de Hrs<WH02775>.
Il saisit<WH03920><WTH8799> d'entre les gens<WH0582> de Succoth<WH05523> un jeune homme<WH05288> qu'il interrogea<WH07592><WTH8799>, et qui lui mit par crit<WH03789><WTH8799> les noms des chefs<WH08269> et des anciens<WH02205> de Succoth<WH05523>, soixante-dix-sept<WH07657><WH07651> hommes<WH0376>.
Puis il vint<WH0935><WTH8799> auprs des gens<WH0582> de Succoth<WH05523>, et dit<WH0559><WTH8799>: Voici Zbach<WH02078> et Tsalmunna<WH06759>, au sujet desquels vous m'avez insult<WH02778><WTH8765>, en disant<WH0559><WTH8800>: La main<WH03709> de Zbach<WH02078> et de Tsalmunna<WH06759> est-elle dj en ton pouvoir<WH03027>, pour que nous donnions<WH05414><WTH8799> du pain<WH03899>  tes hommes<WH0582> fatigus<WH03287>?
Et il prit<WH03947><WTH8799> les anciens<WH02205> de la ville<WH05892>, et chtia<WH03045><WTH8686> les gens<WH0582> de Succoth<WH05523> avec des pines<WH06975> du dsert<WH04057> et avec des chardons<WH01303>.
Il renversa<WH05422><WTH8804> aussi la tour<WH04026> de Penuel<WH06439>, et tua<WH02026><WTH8799> les gens<WH0582> de la ville<WH05892>.<CM>
Il dit<WH0559><WTH8799>  Zbach<WH02078> et  Tsalmunna<WH06759>: Comment<WH0375> taient les hommes<WH0582> que vous avez tus<WH02026><WTH8804> au Thabor<WH08396>? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Ils taient comme toi<WH03644>, chacun<WH0259> avait l'air<WH08389> d'un fils<WH01121> de roi<WH04428>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: C'taient mes frres<WH0251>, fils<WH01121> de ma mre<WH0517>. L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! si<WH03863> vous les eussiez laisss vivre<WH02421><WTH8689>, je ne vous tuerais<WH02026><WTH8804> pas.
Et il dit<WH0559><WTH8799>  Jther<WH03500>, son premier-n<WH01060>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, tue<WH02026><WTH8798>-les! Mais le jeune homme<WH05288> ne tira<WH08025><WTH8804> point son pe<WH02719>, parce qu'il avait peur<WH03372><WTH8804>, car il tait encore un enfant<WH05288>.
Zbach<WH02078> et Tsalmunna<WH06759> dirent<WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi toi-mme, et tue<WH06293><WTH8798>-nous! car tel est l'homme<WH0376>, telle est sa force<WH01369>. Et Gdon<WH01439> se leva<WH06965><WTH8799>, et tua<WH02026><WTH8799> Zbach<WH02078> et Tsalmunna<WH06759>. Il prit<WH03947><WTH8799> ensuite les croissants<WH07720> qui taient aux cous<WH06677> de leurs chameaux<WH01581>.<CM>
Les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> dirent<WH0559><WTH8799>  Gdon<WH01439>: Domine<WH04910><WTH8798> sur nous, et toi, et ton fils<WH01121>, et le fils<WH01121> de ton fils<WH01121>, car tu nous as dlivrs<WH03467><WTH8689> de la main<WH03027> de Madian<WH04080>.
Gdon<WH01439> leur dit<WH0559><WTH8799>: Je ne dominerai<WH04910><WTH8799> point sur vous, et mes fils<WH01121> ne domineront<WH04910><WTH8799> point sur vous; c'est l'Eternel<WH03068> qui dominera<WH04910><WTH8799> sur vous.
Gdon<WH01439> leur dit<WH0559><WTH8799>: J'ai une demande<WH07596>  vous faire<WH07592><WTH8799>: donnez<WH05414><WTH8798>-moi chacun<WH0376> les anneaux<WH05141> que vous avez eus pour butin<WH07998>. -Les ennemis avaient des anneaux<WH05141> d'or<WH02091>, car ils taient Ismalites<WH03459>. -
Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Nous les donnerons<WH05414><WTH8799> volontiers<WH05414><WTH8800>. Et ils tendirent<WH06566><WTH8799> un manteau<WH08071>, sur lequel chacun<WH0376> jeta<WH07993><WTH8686> les anneaux<WH05141> de son butin<WH07998>.
Le poids<WH04948> des anneaux<WH05141> d'or<WH02091> que demanda<WH07592><WTH8804> Gdon fut de mille<WH0505> sept<WH07651> cents<WH03967> sicles d'or<WH02091>, sans les croissants<WH07720>, les pendants<WH05188> d'oreilles, et les vtements<WH0899> de pourpre<WH0713> que portaient les rois<WH04428> de Madian<WH04080>, et sans les colliers<WH06060> qui taient aux cous<WH06677> de leurs chameaux<WH01581>.
Gdon<WH01439> en fit<WH06213><WTH8799> un phod<WH0646>, et il le plaa<WH03322><WTH8686> dans sa ville<WH05892>,  Ophra<WH06084>, o il devint l'objet des prostitutions<WH02181><WTH8799><WH0310> de tout Isral<WH03478>; et il fut un pige<WH04170> pour Gdon<WH01439> et pour sa maison<WH01004>.
Madian<WH04080> fut humili<WH03665><WTH8735> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et il ne leva<WH05375><WTH8800> plus<WH03254><WTH8804> la tte<WH07218>. Et le pays<WH0776> fut en repos<WH08252><WTH8799> pendant quarante<WH0705> ans<WH08141>, durant la vie<WH03117> de Gdon<WH01439>.<CM>
Jerubbaal<WH03378>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, s'en retourna<WH03212><WTH8799>, et demeura<WH03427><WTH8799> dans sa maison<WH01004>.
Gdon<WH01439> eut soixante-dix<WH07657> fils<WH01121>, issus<WH03318><WTH8802> de lui<WH03409>, car il eut plusieurs<WH07227> femmes<WH0802>.
Sa concubine<WH06370>, qui tait  Sichem<WH07927>, lui enfanta<WH03205><WTH8804> aussi un fils<WH01121>,  qui on donna<WH07760><WTH8799> le nom<WH08034> d'Abimlec<WH040>.
Gdon<WH01439>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, mourut<WH04191><WTH8799> aprs une heureuse<WH02896> vieillesse<WH07872>; et il fut enterr<WH06912><WTH8735> dans le spulcre<WH06913> de Joas<WH03101>, son pre<WH01>,  Ophra<WH06084>, qui appartenait  la famille d'Abizer<WH033>.
Lorsque Gdon<WH01439> fut mort<WH04191><WTH8804>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> recommencrent<WH07725><WTH8799>  se prostituer<WH02181><WTH8799> aux<WH0310> Baals<WH01168>, et ils prirent<WH07760><WTH8799> Baal-Berith<WH01170> pour leur dieu<WH0430>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ne se souvinrent<WH02142><WTH8804> point de l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, qui les avait dlivrs<WH05337><WTH8688> de la main<WH03027> de tous les ennemis<WH0341><WTH8802> qui les entouraient<WH05439>.
Et ils n'eurent<WH06213><WTH8804> point d'attachement<WH02617> pour la maison<WH01004> de Jerubbaal<WH03378>, de Gdon<WH01439>, aprs tout le bien<WH02896> qu'il avait fait<WH06213><WTH8804>  Isral<WH03478>.<CM>
Abimlec<WH040>, fils<WH01121> de Jerubbaal<WH03378>, se rendit<WH03212><WTH8799>  Sichem<WH07927> vers les frres<WH0251> de sa mre<WH0517>, et voici comment il leur parla<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800>, ainsi qu' toute la famille<WH04940> de la maison<WH01004> du pre<WH01> de sa mre<WH0517>:
Dites<WH01696><WTH8761>, je vous prie, aux oreilles<WH0241> de tous les habitants<WH01167> de Sichem<WH07927>: Vaut-il mieux<WH02896> pour vous que soixante-dix<WH07657> hommes<WH0376>, tous fils<WH01121> de Jerubbaal<WH03378>, dominent<WH04910><WTH8800> sur vous, ou qu'un seul<WH0259> homme domine<WH04910><WTH8800> sur vous? Et souvenez<WH02142><WTH8804>-vous que je suis votre os<WH06106> et votre chair<WH01320>.
Les frres<WH0251> de sa mre<WH0517> rptrent<WH01696><WTH8762> pour lui toutes ces paroles<WH01697> aux oreilles<WH0241> de tous les habitants<WH01167> de Sichem<WH07927>, et leur coeur<WH03820> inclina<WH05186><WTH8799> en faveur<WH0310> d'Abimlec<WH040>, car ils se disaient<WH0559><WTH8804>: C'est notre frre<WH0251>.
Ils lui donnrent<WH05414><WTH8799> soixante-dix<WH07657> sicles d'argent<WH03701>, qu'ils enlevrent de la maison<WH01004> de Baal-Berith<WH01170>. Abimlec<WH040> s'en servit pour acheter<WH07936><WTH8799> des misrables<WH07386> et des turbulents<WH06348><WTH8802><WH0582>, qui allrent<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> lui.
Il vint<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> de son pre<WH01>  Ophra<WH06084>, et il tua<WH02026><WTH8799> ses frres<WH0251>, fils<WH01121> de Jerubbaal<WH03378>, soixante-dix<WH07657> hommes<WH0376>, sur une mme<WH0259> pierre<WH068>. Il n'chappa<WH03498><WTH8735> que Jotham<WH03147>, le plus jeune<WH06996> fils<WH01121> de Jerubbaal<WH03378>, car il s'tait cach<WH02244><WTH8738>.
Tous les habitants<WH01167> de Sichem<WH07927> et toute la maison<WH01004> de Millo<WH04407><WTH8677><WH01037> se rassemblrent<WH0622><WTH8735>; ils vinrent<WH03212><WTH8799>, et proclamrent<WH04427><WTH8686> roi<WH04428> Abimlec<WH040>, prs du chne<WH0436> plant<WH05324><WTH8716> dans Sichem<WH07927>.<CM>
Jotham<WH03147> en fut inform<WH05046><WTH8686>. Il alla<WH03212><WTH8799> se placer<WH05975><WTH8799> sur le sommet<WH07218> de la montagne<WH02022> de Garizim<WH01630>, et voici ce qu'il leur cria<WH07121><WTH8799><WH0559><WTH8799>  haute<WH05375><WTH8799> voix<WH06963>: Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi, habitants<WH01167> de Sichem<WH07927>, et que Dieu<WH0430> vous coute<WH08085><WTH8799>!
Les arbres<WH06086> partirent<WH01980><WTH8804><WTH8676><WH01980><WTH8800> pour aller oindre<WH04886><WTH8800> un roi<WH04428> et le mettre  leur tte. Ils dirent<WH0559><WTH8799>  l'olivier<WH02132>: Rgne<WH04427><WTH8798> sur nous.
Mais l'olivier<WH02132> leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Renoncerais<WH02308><WTH8804>-je  mon huile<WH01880>, qui m'assure les hommages<WH03513><WTH8762> de Dieu<WH0430> et des hommes<WH0582>, pour aller<WH01980><WTH8804> planer<WH05128><WTH8800> sur les arbres<WH06086>?
Et les arbres<WH06086> dirent<WH0559><WTH8799> au figuier<WH08384>: Viens<WH03212><WTH8798>, toi, rgne<WH04427><WTH8798> sur nous.
Mais le figuier<WH08384> leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Renoncerais<WH02308><WTH8804>-je  ma douceur<WH04987> et  mon excellent<WH02896> fruit<WH08570>, pour aller<WH01980><WTH8804> planer<WH05128><WTH8800> sur les arbres<WH06086>?
Et les arbres<WH06086> dirent<WH0559><WTH8799>  la vigne<WH01612>: Viens<WH03212><WTH8798>, toi, rgne<WH04427><WTH8798> sur nous.
Mais la vigne<WH01612> leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Renoncerais<WH02308><WTH8804>-je  mon vin<WH08492>, qui rjouit<WH08055><WTH8764> Dieu<WH0430> et les hommes<WH0582>, pour aller<WH01980><WTH8804> planer<WH05128><WTH8800> sur les arbres<WH06086>?
Alors tous les arbres<WH06086> dirent<WH0559><WTH8799> au buisson d'pines<WH0329>: Viens<WH03212><WTH8798>, toi, rgne<WH04427><WTH8798> sur nous.
Et le buisson d'pines<WH0329> rpondit<WH0559><WTH8799> aux arbres<WH06086>: Si c'est de bonne foi<WH0571> que vous voulez m'oindre<WH04886><WTH8802> pour votre roi<WH04428>, venez<WH0935><WTH8798>, rfugiez<WH02620><WTH8798>-vous sous mon ombrage<WH06738>; sinon, un feu<WH0784> sortira<WH03318><WTH8799> du buisson d'pines<WH0329>, et dvorera<WH0398><WTH8799> les cdres<WH0730> du Liban<WH03844>.
Maintenant, est-ce de bonne foi<WH0571> et avec intgrit<WH08549> que vous avez agi<WH06213><WTH8804> en proclamant roi<WH04427><WTH8686> Abimlec<WH040>? avez-vous eu<WH06213><WTH8804> de la bienveillance<WH02896> pour Jerubbaal<WH03378> et sa maison<WH01004>? l'avez-vous trait<WH06213><WTH8804> selon les services<WH01576><WH03027> qu'il a rendus? -
Car mon pre<WH01> a combattu<WH03898><WTH8738> pour vous, il a expos<WH07993><WTH8686> sa vie<WH05315><WH05048>, et il vous a dlivrs<WH05337><WTH8686> de la main<WH03027> de Madian<WH04080>;
et vous, vous vous tes levs<WH06965><WTH8804> contre la maison<WH01004> de mon pre<WH01>,<WH03117> vous avez tu<WH02026><WTH8799> ses fils<WH01121>, soixante-dix<WH07657> hommes<WH0376>, sur une mme<WH0259> pierre<WH068>, et vous avez proclam roi<WH04427><WTH8686> sur les habitants<WH01167> de Sichem<WH07927>, Abimlec<WH040>, fils<WH01121> de sa servante<WH0519>, parce qu'il est votre frre<WH0251>. -
Si c'est de bonne foi<WH0571> et avec intgrit<WH08549> qu'en ce jour<WH03117> vous avez agi<WH06213><WTH8804> envers Jerubbaal<WH03378> et sa maison<WH01004>, eh bien! qu'Abimlec<WH040> fasse votre joie<WH08055><WTH8798>, et que vous fassiez aussi la sienne<WH08055><WTH8799>!
Sinon, qu'un feu<WH0784> sorte<WH03318><WTH8799> d'Abimlec<WH040> et dvore<WH0398><WTH8799> les habitants<WH01167> de Sichem<WH07927> et la maison<WH01004> de Millo<WH04407><WTH8677><WH01037>, et qu'un feu<WH0784> sorte<WH03318><WTH8799> des habitants<WH01167> de Sichem<WH07927> et de la maison<WH01004> de Millo<WH04407><WTH8676><WH01037> et dvore<WH0398><WTH8799> Abimlec<WH040>!
Jotham<WH03147> se retira<WH01272><WTH8799> et prit la fuite<WH05127><WTH8799>; il s'en alla<WH03212><WTH8799>  Beer<WH0876>, o il demeura<WH03427><WTH8799> loin<WH06440> d'Abimlec<WH040>, son frre<WH0251>.<CM>
Abimlec<WH040> avait domin<WH07786><WTH8799> trois<WH07969> ans<WH08141> sur Isral<WH03478>.
Alors Dieu<WH0430> envoya<WH07971><WTH8799> un mauvais<WH07451> esprit<WH07307> entre Abimlec<WH040> et les habitants<WH01167> de Sichem<WH07927>, et les habitants<WH01167> de Sichem<WH07927> furent infidles<WH0898><WTH8799>  Abimlec<WH040>,
afin que la violence<WH02555> commise sur les soixante-dix<WH07657> fils<WH01121> de Jerubbaal<WH03378> ret son chtiment<WH0935><WTH8800>, et que leur sang<WH01818> retombt<WH07760><WTH8800> sur Abimlec<WH040>, leur frre<WH0251>, qui les avait tus<WH02026><WTH8804>, et sur les habitants<WH01167> de Sichem<WH07927>, qui l'avaient aid<WH02388><WTH8765><WH03027>  tuer<WH02026><WTH8800> ses frres<WH0251>.
Les habitants<WH01167> de Sichem<WH07927> placrent<WH07760><WTH8799> en embuscade<WH0693><WTH8764> contre lui, sur les sommets<WH07218> des montagnes<WH02022>, des gens qui dpouillaient<WH01497><WTH8799> tous ceux qui passaient<WH05674><WTH8799> prs d'eux sur le chemin<WH01870>. Et cela fut rapport<WH05046><WTH8714>  Abimlec<WH040>.
Gaal<WH01603>, fils<WH01121> d'Ebed<WH05651>, vint<WH0935><WTH8799> avec ses frres<WH0251>, et ils passrent<WH05674><WTH8799>  Sichem<WH07927>. Les habitants<WH01167> de Sichem<WH07927> eurent confiance<WH0982><WTH8799> en lui.
Ils sortirent<WH03318><WTH8799> dans la campagne<WH07704>, vendangrent<WH01219><WTH8799> leurs vignes<WH03754>, foulrent<WH01869><WTH8799> les raisins, et se livrrent<WH06213><WTH8799>  des rjouissances<WH01974>; ils entrrent<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> de leur dieu<WH0430>, ils mangrent<WH0398><WTH8799> et burent<WH08354><WTH8799>, et ils maudirent<WH07043><WTH8762> Abimlec<WH040>.
Et Gaal<WH01603>, fils<WH01121> d'Ebed<WH05651>, disait<WH0559><WTH8799>: Qui est Abimlec<WH040>, et qu'est Sichem<WH07927>, pour que nous servions<WH05647><WTH8799> Abimlec? N'est-il pas fils<WH01121> de Jerubbaal<WH03378>, et Zebul<WH02083> n'est-il pas son commissaire<WH06496>? Servez<WH05647><WTH8798> les hommes<WH0582> de Hamor<WH02544>, pre<WH01> de Sichem<WH07927>; mais nous, pourquoi servirions<WH05647><WTH8799>-nous Abimlec?
Oh! si j'tais le matre<WH05414><WTH8799> de ce peuple<WH05971>, je renverserais<WH03027><WH05493><WTH8686> Abimlec<WH040>. Et il disait<WH0559><WTH8799> d'Abimlec<WH040>: Renforce<WH07235><WTH8761> ton arme<WH06635>, mets-toi en marche<WH03318><WTH8798>!
Zebul<WH02083>, gouverneur<WH08269> de la ville<WH05892>, apprit<WH08085><WTH8799> ce que disait<WH01697> Gaal<WH01603>, fils<WH01121> d'Ebed<WH05651>, et sa colre<WH0639> s'enflamma<WH02734><WTH8799>.
Il envoya<WH07971><WTH8799> secrtement<WH08649> des messagers<WH04397>  Abimlec<WH040>, pour lui dire<WH0559><WTH8800>: Voici, Gaal<WH01603>, fils<WH01121> d'Ebed<WH05651>, et ses frres<WH0251>, sont venus<WH0935><WTH8802>  Sichem<WH07927>, et ils soulvent<WH06696><WTH8802> la ville<WH05892> contre toi.
Maintenant, pars<WH06965><WTH8798> de nuit<WH03915>, toi et le peuple<WH05971> qui est avec toi, et mets-toi en embuscade<WH0693><WTH8798> dans la campagne<WH07704>.
Le matin<WH01242>, au lever<WH02224><WTH8800> du soleil<WH08121>, tu fondras<WH07925><WTH8686><WH06584><WTH8804> avec imptuosit sur la ville<WH05892>. Et lorsque Gaal et le peuple<WH05971> qui est avec lui sortiront<WH03318><WTH8802> contre toi, tu<WH03027> lui feras<WH06213><WTH8804> ce que tes forces permettront<WH04672><WTH8799>.
Abimlec<WH040> et tout le peuple<WH05971> qui tait avec lui partirent<WH06965><WTH8799> de nuit<WH03915>, et ils se mirent en embuscade<WH0693><WTH8799> prs de Sichem<WH07927>, diviss en quatre<WH0702> corps<WH07218>.
Gaal<WH01603>, fils<WH01121> d'Ebed<WH05651>, sortit<WH03318><WTH8799>, et il se tint<WH05975><WTH8799>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> de la ville<WH05892>. Abimlec<WH040> et tout le peuple<WH05971> qui tait avec lui se levrent<WH06965><WTH8799> alors de l'embuscade<WH03993>.
Gaal<WH01603> aperut<WH07200><WTH8799> le peuple<WH05971>, et il dit<WH0559><WTH8799>  Zebul<WH02083>: Voici un peuple<WH05971> qui descend<WH03381><WTH8802> du sommet<WH07218> des montagnes<WH02022>. Zebul<WH02083> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: C'est l'ombre<WH06738> des montagnes<WH02022> que tu prends<WH07200><WTH8802> pour des hommes<WH0582>.
Gaal<WH01603>, reprenant<WH03254><WTH8686> la parole<WH01696><WTH8763>, dit<WH0559><WTH8799>: C'est bien un peuple<WH05971> qui descend<WH03381><WTH8802> des hauteurs<WH02872> du pays<WH0776>, et une troupe<WH0259><WH07218> arrive<WH0935><WTH8804> par le chemin<WH01870> du chne<WH0436> des devins<WH06049><WTH8781>.
Zebul<WH02083> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: O donc est ta bouche<WH06310>, toi qui disais<WH0559><WTH8799>: Qui est Abimlec<WH040>, pour que nous le servions<WH05647><WTH8799>? N'est-ce point l le peuple<WH05971> que tu mprisais<WH03988><WTH8804>?<WH04994> Marche<WH03318><WTH8798> maintenant<WH0645>, livre-lui bataille<WH03898><WTH8734>!
Gaal<WH01603> s'avana<WH03318><WTH8799>  la tte<WH06440> des habitants<WH01167> de Sichem<WH07927>, et livra bataille<WH03898><WTH8735>  Abimlec<WH040>.
Poursuivi<WH07291><WTH8799> par Abimlec<WH040>, il prit la fuite<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> lui, et beaucoup<WH07227> d'hommes tombrent<WH05307><WTH8799> morts<WH02491> jusqu' l'entre<WH06607> de la porte<WH08179>.
Abimlec<WH040> s'arrta<WH03427><WTH8799>  Aruma<WH0725>. Et Zebul<WH02083> chassa<WH01644><WTH8762> Gaal<WH01603> et ses frres<WH0251>, qui ne purent rester<WH03427><WTH8800>  Sichem<WH07927>.
Le lendemain<WH04283>, le peuple<WH05971> sortit<WH03318><WTH8799> dans la campagne<WH07704>. Abimlec<WH040>, qui en fut inform<WH05046><WTH8686>,
prit<WH03947><WTH8799> sa troupe<WH05971>, la partagea<WH02673><WTH8799> en trois<WH07969> corps<WH07218>, et se mit en embuscade<WH0693><WTH8799> dans la campagne<WH07704>. Ayant vu<WH07200><WTH8799> que le peuple<WH05971> sortait<WH03318><WTH8802> de la ville<WH05892>, il se leva<WH06965><WTH8799> contre eux, et les battit<WH05221><WTH8686>.
Abimlec<WH040> et les corps<WH07218> qui taient avec lui se portrent en avant<WH06584><WTH8804>, et se placrent<WH05975><WTH8799>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> de la ville<WH05892>; deux<WH08147> de ces corps<WH07218> se jetrent<WH06584><WTH8804> sur tous ceux qui taient dans la campagne<WH07704>, et les battirent<WH05221><WTH8686>.
Abimlec<WH040> attaqua<WH03898><WTH8738> la ville<WH05892> pendant toute la journe<WH03117>; il s<WH05892>'en empara<WH03920><WTH8799>, et tua<WH02026><WTH8804> le peuple<WH05971> qui s'y trouvait. Puis il rasa<WH05422><WTH8799> la ville<WH05892>, et y sema<WH02232><WTH8799> du sel<WH04417>.
A cette nouvelle<WH08085><WTH8799>, tous les habitants<WH01167> de la tour<WH04026> de Sichem<WH07927> se rendirent<WH0935><WTH8799> dans la forteresse<WH06877> de la maison<WH01004> du dieu<WH0410> Berith<WH01286>.
On avertit<WH05046><WTH8714> Abimlec<WH040> que tous les habitants<WH01167> de la tour<WH04026> de Sichem<WH07927> s'y taient rassembls<WH06908><WTH8694>.
Alors Abimlec<WH040> monta<WH05927><WTH8799> sur la montagne<WH02022> de Tsalmon<WH06756>, lui et tout le peuple<WH05971> qui tait avec lui. Il<WH040> prit<WH03947><WTH8799> en main<WH03027> une hache<WH07134>, coupa<WH03772><WTH8799> une branche<WH07754> d'arbre<WH06086>, l'enleva<WH05375><WTH8799> et la mit<WH07760><WTH8799> sur son paule<WH07926>. Ensuite il dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971> qui tait avec lui: Vous avez vu<WH07200><WTH8804> ce que j'ai fait<WH06213><WTH8804>, htez<WH04116><WTH8761>-vous de faire<WH06213><WTH8798> comme moi<WH03644>.
Et ils<WH05971> couprent<WH03772><WTH8799> chacun<WH0376> une branche<WH07754>, et suivirent<WH03212><WTH8799><WH0310> Abimlec<WH040>; ils placrent<WH07760><WTH8799> les branches contre la forteresse<WH06877>, et l<WH06877>'incendirent<WH03341><WTH8686><WH0784> avec ceux qui y taient. Ainsi prirent<WH04191><WTH8799> tous les gens<WH0582> de la tour<WH04026> de Sichem<WH07927>, au nombre d'environ mille<WH0505>, hommes<WH0376> et femmes<WH0802>.<CM>
Abimlec<WH040> marcha<WH03212><WTH8799> contre Thbets<WH08405>. Il assigea<WH02583><WTH8799> Thbets<WH08405>, et s'en empara<WH03920><WTH8799>.
Il y avait au milieu<WH08432> de la ville<WH05892> une forte<WH05797> tour<WH04026>, o se rfugirent<WH05127><WTH8799> tous les habitants<WH01167> de la ville<WH05892>, hommes<WH0582> et femmes<WH0802>; ils fermrent<WH05462><WTH8799> sur eux, et montrent<WH05927><WTH8799> sur le toit<WH01406> de la tour<WH04026>.
Abimlec<WH040> parvint<WH0935><WTH8799> jusqu' la tour<WH04026>; il l'attaqua<WH03898><WTH8735>, et s'approcha<WH05066><WTH8799> de la porte<WH06607><WH04026> pour y mettre<WH08313><WTH8800> le feu<WH0784>.
Alors une<WH0259> femme<WH0802> lana<WH07993><WTH8686> sur la tte<WH07218> d'Abimlec<WH040> un morceau<WH06400> de meule de moulin<WH07393>, et lui brisa<WH07533><WTH8686> le crne<WH01538>.
Aussitt<WH04120> il appela<WH07121><WTH8799> le jeune homme<WH05288> qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Tire<WH08025><WTH8798> ton pe<WH02719>, et donne-moi la mort<WH04191><WTH8786>, de peur qu'on<WH0559><WTH8799> ne dise de moi: C'est une femme<WH0802> qui l'a tu<WH02026><WTH8804>. Le jeune homme<WH05288> le pera<WH01856><WTH8799>, et il mourut<WH04191><WTH8799>.
Quand les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> virent<WH07200><WTH8799> qu'Abimlec<WH040> tait mort<WH04191><WTH8804>, ils s'en allrent<WH03212><WTH8799> chacun<WH0376> chez soi<WH04725>.
Ainsi Dieu<WH0430> fit retomber<WH07725><WTH8686> sur Abimlec<WH040> le mal<WH07451> qu'il avait fait<WH06213><WTH8804>  son pre<WH01>, en tuant<WH02026><WTH8800> ses soixante-dix<WH07657> frres<WH0251>,
et Dieu<WH0430> fit retomber<WH07725><WTH8689> sur la tte<WH07218> des gens<WH0582> de Sichem<WH07927> tout le mal<WH07451> qu'ils avaient fait. Ainsi s'accomplit<WH0935><WTH8799> sur eux la maldiction<WH07045> de Jotham<WH03147>, fils<WH01121> de Jerubbaal<WH03378>.<CM>
Aprs<WH0310> Abimlec<WH040>, Thola<WH08439>, fils<WH01121> de Pua<WH06312>, fils<WH01121> de Dodo<WH01734>, homme<WH0376> d'Issacar<WH03485>, se leva<WH06965><WTH8799> pour dlivrer<WH03467><WTH8687> Isral<WH03478>; il habitait<WH03427><WTH8802>  Schamir<WH08069>, dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>.
Il fut juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478> pendant vingt<WH06242>-trois<WH07969> ans<WH08141>; puis il mourut<WH04191><WTH8799>, et fut enterr<WH06912><WTH8735>  Schamir<WH08069>.
Aprs<WH0310> lui, se leva<WH06965><WTH8799> Jar<WH02971>, le Galaadite<WH01569>, qui fut juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478> pendant vingt<WH06242>-deux<WH08147> ans<WH08141>.
Il avait trente<WH07970> fils<WH01121>, qui montaient<WH07392><WTH8802> sur trente<WH07970> nons<WH05895>, et qui possdaient trente<WH07970> villes<WH05892>, appeles<WH07121><WTH8799> encore aujourd'hui<WH03117> bourgs de Jar<WH02334>, et situes dans le pays<WH0776> de Galaad<WH01568>.
Et Jar<WH02971> mourut<WH04191><WTH8799>, et fut enterr<WH06912><WTH8735>  Kamon<WH07056>.<CM>
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8800> encore<WH03254><WTH8686> ce qui dplat<WH07451> <WH05869> l'Eternel<WH03068>; ils servirent<WH05647><WTH8799> les Baals<WH01168> et les Astarts<WH06252>, les dieux<WH0430> de Syrie<WH0758>, les dieux<WH0430> de Sidon<WH06721>, les dieux<WH0430> de Moab<WH04124>, les dieux<WH0430> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, et les dieux<WH0430> des Philistins<WH06430>, et ils abandonnrent<WH05800><WTH8799> l'Eternel<WH03068> et ne le servirent<WH05647><WTH8804> plus.
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Isral<WH03478>, et il les vendit<WH04376><WTH8799> entre les mains<WH03027> des Philistins<WH06430> et entre les mains<WH03027> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.
Ils opprimrent<WH07492><WTH8799> et crasrent<WH07533><WTH8779> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> cette anne<WH08141>-l, et pendant dix-huit<WH08083><WH06240> ans<WH08141> tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> qui taient de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383> dans le pays<WH0776> des Amorens<WH0567> en Galaad<WH01568>.
Les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> passrent<WH05674><WTH8799> le Jourdain<WH03383> pour combattre<WH03898><WTH8736> aussi contre Juda<WH03063>, contre Benjamin<WH01144> et contre la maison<WH01004> d'Ephram<WH0669>. Et Isral<WH03478> fut dans une grande<WH03966> dtresse<WH03334><WTH8799>.<CM>
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> crirent<WH02199><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Nous avons pch<WH02398><WTH8804> contre toi, car nous avons abandonn<WH05800><WTH8804> notre Dieu<WH0430> et nous avons servi<WH05647><WTH8799> les Baals<WH01168>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Ne vous ai-je pas dlivrs des Egyptiens<WH04714>, des Amorens<WH0567>, des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, des Philistins<WH06430>?
Et lorsque les Sidoniens<WH06722>, Amalek<WH06002> et Maon<WH04584>, vous opprimrent<WH03905><WTH8804>, et que vous crites<WH06817><WTH8799>  moi, ne vous ai-je pas dlivrs<WH03467><WTH8686> de leurs mains<WH03027>?
Mais vous, vous m'avez abandonn<WH05800><WTH8804>, et vous avez servi<WH05647><WTH8799> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>. C'est pourquoi je ne vous dlivrerai<WH03467><WTH8687> plus<WH03254><WTH8686>.
Allez<WH03212><WTH8798>, invoquez<WH02199><WTH8798> les dieux<WH0430> que vous avez choisis<WH0977><WTH8804>; qu'ils<WH01992> vous dlivrent<WH03467><WTH8686> au temps<WH06256> de votre dtresse<WH06869>!
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> dirent<WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Nous avons pch<WH02398><WTH8804>; traite<WH06213><WTH8798>-nous comme il te plaira<WH05869><WH02896>. Seulement, daigne nous dlivrer<WH05337><WTH8685> aujourd'hui<WH03117>!
Et ils trent<WH05493><WTH8686> les dieux<WH0430> trangers<WH05236> du milieu<WH07130> d'eux, et servirent<WH05647><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, qui<WH05315> fut touch<WH07114><WTH8799> des maux<WH05999> d'Isral<WH03478>.
Les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> se rassemblrent<WH06817><WTH8735> et camprent<WH02583><WTH8799> en Galaad<WH01568>, et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se rassemblrent<WH0622><WTH8735> et camprent<WH02583><WTH8799>  Mitspa<WH04709>.
Le peuple<WH05971>, les chefs<WH08269> de Galaad<WH01568> se dirent<WH0559><WTH8799> l'un<WH0376>  l'autre<WH07453>: Quel est l'homme<WH0376> qui commencera<WH02490><WTH8686> l'attaque<WH03898><WTH8736> contre les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>? Il sera chef<WH07218> de tous les habitants<WH03427><WTH8802> de Galaad<WH01568>.<CM>
Jephth<WH03316>, le Galaadite<WH01569>, tait un vaillant<WH02428> hros<WH01368>. Il tait fils<WH01121> d'une femme<WH0802> prostitue<WH02181><WTH8802>; et c'est Galaad<WH01568> qui avait engendr<WH03205><WTH8686> Jephth<WH03316>.
La femme<WH0802> de Galaad<WH01568> lui enfanta<WH03205><WTH8799> des fils<WH01121>, qui<WH0802><WH01121>, devenus grands<WH01431><WTH8799>, chassrent<WH01644><WTH8762> Jephth<WH03316>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Tu n'hriteras<WH05157><WTH8799> pas dans la maison<WH01004> de notre pre<WH01>, car tu es fils<WH01121> d'une autre<WH0312> femme<WH0802>.
Et Jephth<WH03316> s'enfuit<WH01272><WTH8799> loin<WH06440> de ses frres<WH0251>, et il habita<WH03427><WTH8799> dans le pays<WH0776> de Tob<WH02897>. Des gens<WH0582> de rien<WH07386> se rassemblrent<WH03950><WTH8691> auprs de Jephth<WH03316>, et ils faisaient avec lui des excursions<WH03318><WTH8799>.<CM>
Quelque temps<WH03117> aprs, les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> firent la guerre<WH03898><WTH8735>  Isral<WH03478>.
Et comme les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> faisaient la guerre<WH03898><WTH8738>  Isral<WH03478>, les anciens<WH02205> de Galaad<WH01568> allrent<WH03212><WTH8799> chercher<WH03947><WTH8800> Jephth<WH03316> au pays<WH0776> de Tob<WH02897>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799>  Jephth<WH03316>: Viens<WH03212><WTH8798>, tu seras notre chef<WH07101>, et nous combattrons<WH03898><WTH8735> les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.
Jephth<WH03316> rpondit<WH0559><WTH8799> aux anciens<WH02205> de Galaad<WH01568>: N'avez-vous pas eu de la haine<WH08130><WTH8804> pour moi, et ne m'avez-vous pas chass<WH01644><WTH8762> de la maison<WH01004> de mon pre<WH01>? Pourquoi venez-vous<WH0935><WTH8804>  moi maintenant que vous tes dans la dtresse<WH06887><WTH8804>?
Les anciens<WH02205> de Galaad<WH01568> dirent<WH0559><WTH8799>  Jephth<WH03316>: Nous revenons<WH07725><WTH8804>  toi maintenant, afin que tu marches<WH01980><WTH8804> avec nous, que tu combattes<WH03898><WTH8738> les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, et que tu sois notre chef<WH07218>, celui de tous les habitants<WH03427><WTH8802> de Galaad<WH01568>.
Jephth<WH03316> rpondit<WH0559><WTH8799> aux anciens<WH02205> de Galaad<WH01568>: Si vous me ramenez<WH07725><WTH8688> pour combattre<WH03898><WTH8736> les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, et que l'Eternel<WH03068> les livre<WH05414><WTH8804> devant<WH06440> moi, je serai votre chef<WH07218>.
Les anciens<WH02205> de Galaad<WH01568> dirent<WH0559><WTH8799>  Jephth<WH03316>: Que l'Eternel<WH03068> nous entende<WH08085><WTH8802>, et qu'il juge, si nous ne faisons<WH06213><WTH8799> pas ce que tu dis<WH01697>.
Et Jephth<WH03316> partit<WH03212><WTH8799> avec les anciens<WH02205> de Galaad<WH01568>. Le peuple<WH05971> le mit<WH07760><WTH8799>  sa tte<WH07218> et l'tablit comme chef<WH07101>, et Jephth<WH03316> rpta<WH01696><WTH8762> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,  Mitspa<WH04709>, toutes les paroles<WH01697> qu'il avait prononces.<CM>
Jephth<WH03316> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397> au roi<WH04428> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, pour lui dire<WH0559><WTH8800>: Qu'y a-t-il entre moi et toi, que tu viennes<WH0935><WTH8804> contre moi pour faire la guerre<WH03898><WTH8736>  mon pays<WH0776>?
Le roi<WH04428> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> rpondit<WH0559><WTH8799> aux messagers<WH04397> de Jephth<WH03316>: C'est qu'Isral<WH03478>, quand il est mont<WH05927><WTH8800> d'Egypte<WH04714>, s'est empar<WH03947><WTH8804> de mon pays<WH0776>, depuis l'Arnon<WH0769> jusqu'au Jabbok<WH02999> et au Jourdain<WH03383>. Rends<WH07725><WTH8685>-le maintenant de bon gr<WH07965>.
Jephth<WH03316> envoya<WH07971><WTH8799> de nouveau<WH03254><WTH8686> des messagers<WH04397> au roi<WH04428> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>,
pour lui dire<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> Jephth<WH03316>: Isral<WH03478> ne s'est point empar<WH03947><WTH8804> du pays<WH0776> de Moab<WH04124>, ni du pays<WH0776> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.
Car lorsque Isral<WH03478> est mont<WH05927><WTH8800> d'Egypte<WH04714>, il a march<WH03212><WTH8799> dans le dsert<WH04057> jusqu' la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, et il est arriv<WH0935><WTH8799>  Kads<WH06946>.
Alors Isral<WH03478> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397> au roi<WH04428> d'Edom<WH0123>, pour lui dire<WH0559><WTH8800>: Laisse-moi passer<WH05674><WTH8799> par ton pays<WH0776>. Mais le roi<WH04428> d'Edom<WH0123> n'y consentit<WH08085><WTH8804> pas. Il en envoya<WH07971><WTH8804> aussi au roi<WH04428> de Moab<WH04124>, qui refusa<WH014><WTH8804>. Et Isral<WH03478> resta<WH03427><WTH8799>  Kads<WH06946>.
Puis il marcha<WH03212><WTH8799> par le dsert<WH04057>, tourna<WH05437><WTH8799> le pays<WH0776> d'Edom<WH0123> et le pays<WH0776> de Moab<WH04124>, et vint<WH0935><WTH8799>  l'orient<WH04217><WH08121> du pays<WH0776> de Moab<WH04124>; ils camprent<WH02583><WTH8799> au del<WH05676> de l'Arnon<WH0769>, sans entrer<WH0935><WTH8804> sur le territoire<WH01366> de Moab<WH04124>, car l'Arnon<WH0769> est la frontire<WH01366> de Moab<WH04124>.
Isral<WH03478> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397>  Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, roi<WH04428> de Hesbon<WH02809>, et Isral<WH03478> lui dit<WH0559><WTH8799>: Laisse-nous passer<WH05674><WTH8799> par ton pays<WH0776> jusqu'au<WH05704> lieu<WH04725> o nous allons.
Mais Sihon<WH05511> n'eut pas assez confiance<WH0539><WTH8689> en Isral<WH03478> pour le laisser passer<WH05674><WTH8800> sur son territoire<WH01366>; il<WH05511> rassembla<WH0622><WTH8799> tout son peuple<WH05971>, campa<WH02583><WTH8799>  Jahats<WH03096>, et combattit<WH03898><WTH8735> Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, livra<WH05414><WTH8799> Sihon<WH05511> et tout son peuple<WH05971> entre les mains<WH03027> d'Isral<WH03478>, qui les battit<WH05221><WTH8686>. Isral<WH03478> s'empara<WH03423><WTH8799> de tout le pays<WH0776> des Amorens<WH0567> tablis<WH03427><WTH8802> dans cette contre<WH0776>.
Ils s'emparrent<WH03423><WTH8799> de tout le territoire<WH01366> des Amorens<WH0567>, depuis l'Arnon<WH0769> jusqu'au Jabbok<WH02999>, et depuis le dsert<WH04057> jusqu'au Jourdain<WH03383>.
Et maintenant que l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, a chass<WH03423><WTH8689> les Amorens<WH0567> devant<WH06440> son peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, est-ce toi qui aurais la possession<WH03423><WTH8799> de leur pays?
Ce que ton dieu<WH0430> Kemosch<WH03645> te donne  possder<WH03423><WTH8686>, ne le possderais<WH03423><WTH8799>-tu pas? Et tout ce que l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, a mis en notre possession<WH03423><WTH8689> devant<WH06440> nous, nous ne le possderions<WH03423><WTH8799> pas!
Vaux-tu donc mieux<WH02896> que Balak<WH01111>, fils<WH01121> de Tsippor<WH06834>, roi<WH04428> de Moab<WH04124>? A-t-il contest<WH07378><WTH8800><WH07378><WTH8804> avec Isral<WH03478>, ou lui a-t-il fait la guerre<WH03898><WTH8736><WH03898><WTH8738>?
Voil trois<WH07969> cents<WH03967> ans<WH08141> qu'Isral<WH03478> habite<WH03427><WTH8800>  Hesbon<WH02809> et dans les villes<WH01323> de son ressort,  Aror<WH06177> et dans les villes<WH01323> de son ressort, et dans toutes les villes<WH05892> qui sont sur les bords<WH03027> de l'Arnon<WH0769>: pourquoi ne les lui avez-vous pas enleves<WH05337><WTH8689> pendant ce temps<WH06256>-l?
Je ne t'ai point offens<WH02398><WTH8804>, et tu agis<WH06213><WTH8802> mal<WH07451> avec moi<WH0853> en me faisant la guerre<WH03898><WTH8736>. Que l'Eternel<WH03068>, le juge<WH08199><WTH8802>, soit aujourd'hui<WH03117> juge<WH08199><WTH8799> entre les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>!
Le roi<WH04428> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> n'couta<WH08085><WTH8804> point les paroles<WH01697> que Jephth<WH03316> lui fit dire<WH07971><WTH8804>.<CM>
L'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> fut sur Jephth<WH03316>. Il traversa<WH05674><WTH8799> Galaad<WH01568> et Manass<WH04519>; il passa<WH05674><WTH8799>  Mitsp<WH04708> de Galaad<WH01568>; et de Mitsp<WH04708> de Galaad<WH01568>, il marcha<WH05674><WTH8804> contre les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.
Jephth<WH03316> fit<WH05087><WTH8799> un voeu<WH05088>  l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>: Si tu livres<WH05414><WTH8800><WH05414><WTH8799> entre mes mains<WH03027> les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>,
quiconque<WH03318><WTH8802> sortira<WH03318><WTH8799> des portes<WH01817> de ma maison<WH01004> au-devant<WH07125><WTH8800> de moi,  mon heureux<WH07965> retour<WH07725><WTH8800> de chez les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, sera consacr  l'Eternel<WH03068>, et je l'offrirai<WH05927><WTH8689> en holocauste<WH05930>.
Jephth<WH03316> marcha<WH05674><WTH8799> contre<WH03898><WTH8736> les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, et l'Eternel<WH03068> les livra<WH05414><WTH8799> entre ses mains<WH03027>.
Il leur fit prouver<WH05221><WTH8686> une trs<WH03966> grande<WH01419> dfaite<WH04347>, depuis Aror<WH06177> jusque vers<WH0935><WTH8800> Minnith<WH04511>, espace qui renfermait vingt<WH06242> villes<WH05892>, et jusqu' Abel<WH058>-Keramim<WH03754><WTH8677><WH064>. Et les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> furent humilis<WH03665><WTH8735> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Jephth<WH03316> retourna<WH0935><WTH8799> dans sa maison<WH01004>  Mitspa<WH04709>. Et voici, sa fille<WH01323> sortit<WH03318><WTH8802> au-devant<WH07125><WTH8800> de lui avec des tambourins<WH08596> et des danses<WH04246>. C'tait son unique enfant<WH03173>; il n'avait point de fils<WH01121> et point<WH0176> d'autre fille<WH01323>.
Ds qu'il la vit<WH07200><WTH8800>, il dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>, et dit<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0162>! ma fille<WH01323>! tu me jettes<WH03766><WTH8687> dans l'abattement<WH03766><WTH8689>, tu es au nombre de ceux qui me troublent<WH05916><WTH8802>! J'ai fait un voeu<WH06475><WTH8804><WH06310>  l'Eternel<WH03068>, et je ne puis<WH03201><WTH8799> le rvoquer<WH07725><WTH8800>.
Elle lui dit<WH0559><WTH8799>: Mon pre<WH01>, si tu as fait un voeu<WH06475><WTH8804><WH06310>  l'Eternel<WH03068>, traite<WH06213><WTH8798>-moi selon<WH0834> ce qui est sorti<WH03318><WTH8804> de ta bouche<WH06310>, maintenant<WH0310> que l'Eternel<WH03068> t'a veng<WH06213><WTH8804><WH05360> de tes ennemis<WH0341><WTH8802>, des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.
Et elle dit<WH0559><WTH8799>  son pre<WH01>: Que ceci<WH01697> me soit accord<WH06213><WTH8735>: laisse<WH07503><WTH8685>-moi libre pendant deux<WH08147> mois<WH02320>! Je m'en irai<WH03212><WTH8799>, je descendrai<WH03381><WTH8804> dans les montagnes<WH02022>, et je pleurerai<WH01058><WTH8799> ma virginit<WH01331> avec mes compagnes<WH07464><WTH8675><WH07474>.
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>! Et il la laissa<WH07971><WTH8799> libre pour deux<WH08147> mois<WH02320>. Elle s'en alla<WH03212><WTH8799> avec ses compagnes<WH07464>, et elle pleura<WH01058><WTH8799> sa virginit<WH01331> sur les montagnes<WH02022>.
Au bout<WH07093> des deux<WH08147> mois<WH02320>, elle revint<WH07725><WTH8799> vers son pre<WH01>, et il accomplit<WH06213><WTH8799> sur elle le voeu<WH05088> qu'il avait fait<WH05087><WTH8804>. Elle n'avait point connu<WH03045><WTH8804> d'homme<WH0376>. Ds lors s'tablit en Isral<WH03478> la coutume<WH02706>
que tous les ans<WH03117><WH03117> les filles<WH01323> d'Isral<WH03478> s'en vont<WH03212><WTH8799> clbrer<WH08567><WTH8763> la fille<WH01323> de Jephth<WH03316>, le Galaadite<WH01569>, quatre<WH0702> jours<WH03117> par anne<WH08141>.<CM>
Les hommes<WH0376> d'Ephram<WH0669> se rassemblrent<WH06817><WTH8735>, partirent<WH05674><WTH8799> pour le nord<WH06828>, et dirent<WH0559><WTH8799>  Jephth<WH03316>: Pourquoi es-tu all<WH05674><WTH8804> combattre<WH03898><WTH8736> les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> sans nous avoir appels<WH07121><WTH8804>  marcher<WH03212><WTH8800> avec toi? Nous voulons incendier<WH08313><WTH8799> ta maison<WH01004> et te brler<WH0784> avec elle.
Jephth<WH03316> leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Nous avons eu<WH01961><WTH8804> de grandes<WH03966> contestations<WH0376><WH07379>, moi et mon peuple<WH05971>, avec les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>; et quand je vous ai appels<WH02199><WTH8799>, vous ne m'avez pas dlivr<WH03467><WTH8689> de leurs mains<WH03027>.
Voyant<WH07200><WTH8799> que tu ne venais pas  mon secours<WH03467><WTH8688>, j'ai expos<WH07760><WTH8799> ma vie<WH05315><WH03709>, et j'ai march<WH05674><WTH8799> contre les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>. L'Eternel<WH03068> les a livrs<WH05414><WTH8799> entre mes mains<WH03027>. Pourquoi donc aujourd'hui<WH03117> montez<WH05927><WTH8804>-vous contre moi pour me faire la guerre<WH03898><WTH8736>?
Jephth<WH03316> rassembla<WH06908><WTH8799> tous les hommes<WH0582> de Galaad<WH01568>, et livra bataille<WH03898><WTH8735>  Ephram<WH0669>. Les hommes<WH0582> de Galaad<WH01568> battirent<WH05221><WTH8686> Ephram<WH0669>, parce que les Ephramites disaient<WH0559><WTH8804>: Vous tes des fugitifs<WH06412> d'Ephram<WH0669>! Galaad<WH01568> est au milieu<WH08432> d'Ephram<WH0669>, au milieu<WH08432> de Manass<WH04519>!
Galaad<WH01568> s'empara<WH03920><WTH8799> des gus<WH04569> du Jourdain<WH03383> du ct d'Ephram<WH0669>. Et quand l'un des fuyards<WH06412> d'Ephram<WH0669> disait<WH0559><WTH8799>: Laissez-moi passer<WH05674><WTH8799>! les hommes<WH0582> de Galaad<WH01568> lui demandaient<WH0559><WTH8799>: Es-tu Ephramite<WH0673>? Il rpondait<WH0559><WTH8799>: Non.
Ils lui disaient<WH0559><WTH8799> alors: H bien, dis<WH0559><WTH8798> Schibboleth<WH07641>. Et il disait<WH0559><WTH8799> Sibboleth<WH05451>, car il ne pouvait pas bien<WH03559><WTH8686> prononcer<WH01696><WTH8763>. Sur quoi les hommes de Galaad le saisissaient<WH0270><WTH8799>, et l'gorgeaient<WH07819><WTH8799> prs des gus<WH04569> du Jourdain<WH03383>. Il prit<WH05307><WTH8799> en ce temps<WH06256>-l quarante<WH0705>-deux<WH08147> mille<WH0505> hommes d'Ephram<WH0669>.
Jephth<WH03316> fut juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478> pendant six<WH08337> ans<WH08141>; puis Jephth<WH03316>, le Galaadite<WH01569>, mourut<WH04191><WTH8799>, et fut enterr<WH06912><WTH8735> dans l'une des villes<WH05892> de Galaad<WH01568>.<CM>
Aprs<WH0310> lui, Ibtsan<WH078> de Bethlhem<WH01035> fut juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478>.
Il eut trente<WH07970> fils<WH01121>, il maria<WH07971><WTH8765> trente<WH07970> filles<WH01323> au dehors<WH02351>, et il fit venir<WH0935><WTH8689> pour ses fils<WH01121> trente<WH07970> filles<WH01323> du dehors<WH02351>. Il fut juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478> pendant sept<WH07651> ans<WH08141>;
puis Ibtsan<WH078> mourut<WH04191><WTH8799>, et fut enterr<WH06912><WTH8735>  Bethlhem<WH01035>.
Aprs<WH0310> lui, Elon<WH0356> de Zabulon<WH02075> fut juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478>. Il fut juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478> pendant dix<WH06235> ans<WH08141>;
puis Elon<WH0356> de Zabulon<WH02075> mourut<WH04191><WTH8799>, et fut enterr<WH06912><WTH8735>  Ajalon<WH0357>, dans le pays<WH0776> de Zabulon<WH02074>.
Aprs<WH0310> lui, Abdon<WH05658>, fils<WH01121> d'Hillel<WH01985>, le Pirathonite<WH06553>, fut juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478>.
Il eut quarante<WH0705> fils<WH01121> et trente<WH07970> petits-fils<WH01121><WH01121>, qui montaient<WH07392><WTH8802> sur soixante dix<WH07657> nons<WH05895>. Il fut juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478> pendant huit<WH08083> ans<WH08141>;
puis Abdon<WH05658>, fils<WH01121> d'Hillel<WH01985>, le Pirathonite<WH06553>, mourut<WH04191><WTH8799>, et fut enterr<WH06912><WTH8735>  Pirathon<WH06552>, dans le pays<WH0776> d'Ephram<WH0669>, sur la montagne<WH02022> des Amalcites<WH06003>.<CM>
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH06213><WTH8800> encore<WH03254><WTH8686> ce qui dplat<WH07451> <WH05869> l'Eternel<WH03068>; et l'Eternel<WH03068> les livra<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> des Philistins<WH06430>, pendant quarante<WH0705> ans<WH08141>.
Il y avait un<WH0259> homme<WH0376> de Tsorea<WH06881>, de la famille<WH04940> des Danites<WH01839>, et qui s'appelait<WH08034> Manoach<WH04495>. Sa femme<WH0802> tait strile<WH06135>, et n'enfantait<WH03205><WTH8804> pas.
Un ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> apparut<WH07200><WTH8735>  la femme<WH0802>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Voici, tu es strile<WH06135>, et tu n'as point d'enfants<WH03205><WTH8804>; tu deviendras enceinte<WH02029><WTH8804>, et tu enfanteras<WH03205><WTH8804> un fils<WH01121>.
Maintenant prends bien garde<WH08104><WTH8734>, ne bois<WH08354><WTH8799> ni vin<WH03196> ni liqueur forte<WH07941>, et ne mange<WH0398><WTH8799> rien d'impur<WH02931>.
Car tu vas devenir enceinte<WH02030> et tu enfanteras<WH03205><WTH8802> un fils<WH01121>. Le rasoir<WH04177> ne passera<WH05927><WTH8799> point sur sa tte<WH07218>, parce que cet enfant<WH05288> sera consacr<WH05139>  Dieu<WH0430> ds le ventre<WH0990> de sa mre; et ce sera lui qui commencera<WH02490><WTH8686>  dlivrer<WH03467><WTH8687> Isral<WH03478> de la main<WH03027> des Philistins<WH06430>.
La femme<WH0802> alla<WH0935><WTH8799> dire<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  son mari<WH0376>; Un homme<WH0376> de Dieu<WH0430> est venu<WH0935><WTH8804> vers moi, et il avait l'aspect<WH04758> d'un ange<WH04397> de Dieu<WH0430>, un aspect<WH04758> redoutable<WH03966><WH03372><WTH8737>. Je ne lui ai pas demand<WH07592><WTH8804> d'o il tait, et il ne m'a pas fait connatre<WH05046><WTH8689> son nom<WH08034>.
Mais il m'a dit<WH0559><WTH8799>: Tu vas devenir enceinte<WH02030>, et tu enfanteras<WH03205><WTH8802> un fils<WH01121>; et maintenant ne bois<WH08354><WTH8799> ni vin<WH03196> ni liqueur forte<WH07941>, et ne mange<WH0398><WTH8799> rien d'impur<WH02932>, parce que cet enfant<WH05288> sera consacr<WH05139>  Dieu<WH0430> ds le ventre<WH0990> de sa mre jusqu'au jour<WH03117> de sa mort<WH04194>.<CM>
Manoach<WH04495> fit cette prire<WH06279><WTH8799><WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Ah<WH0994>! Seigneur<WH0136>, que<WH04994> l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> que tu as envoy<WH07971><WTH8804> vienne encore<WH0935><WTH8799> vers nous, et qu'il nous enseigne<WH03384><WTH8686> ce que nous devons faire<WH06213><WTH8799> pour l'enfant<WH05288> qui natra<WH03205><WTH8795>!
Dieu<WH0430> exaua<WH08085><WTH8799> la prire<WH06963> de Manoach<WH04495>, et l'ange<WH04397> de Dieu<WH0430> vint<WH0935><WTH8799> encore vers la femme<WH0802>. Elle tait assise<WH03427><WTH8802> dans un champ<WH07704>, et Manoach<WH04495>, son mari<WH0376>, n'tait pas avec elle.
Elle<WH0802> courut<WH07323><WTH8799> promptement<WH04116><WTH8762> donner cette nouvelle<WH05046><WTH8686>  son mari<WH0376>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Voici, l'homme<WH0376> qui tait venu<WH0935><WTH8804> l'autre jour<WH03117> vers moi m'est apparu<WH07200><WTH8738>.
Manoach<WH04495> se leva<WH06965><WTH8799>, suivit<WH03212><WTH8799><WH0310> sa femme<WH0802>, alla<WH0935><WTH8799> vers l'homme<WH0376>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce toi<WH0376> qui as parl<WH01696><WTH8765>  cette femme<WH0802>? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: C'est moi.
Manoach<WH04495> dit<WH0559><WTH8799>: Maintenant, si ta parole<WH01697> s'accomplit<WH0935><WTH8799>, que faudra-t-il observer<WH04941>  l'gard de l'enfant<WH05288>, et qu'y aura-t-il  faire<WH04639>?
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> rpondit<WH0559><WTH8799>  Manoach<WH04495>: La femme<WH0802> s'abstiendra<WH08104><WTH8735> de tout ce que je lui ai dit<WH0559><WTH8804>.
Elle ne gotera<WH0398><WTH8799> d'aucun produit<WH03318><WTH8799> de la vigne<WH01612>, elle ne boira<WH08354><WTH8799> ni vin<WH03196> ni liqueur forte<WH07941>, et elle ne mangera<WH0398><WTH8799> rien d'impur<WH02932>; elle observera<WH08104><WTH8799> tout ce que je lui ai prescrit<WH06680><WTH8765>.<CM>
Manoach<WH04495> dit<WH0559><WTH8799>  l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>: Permets-nous de te retenir<WH06113><WTH8799>, et de t'apprter<WH06213><WTH8799> un chevreau<WH01423><WH05795><WH06440>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> rpondit<WH0559><WTH8799>  Manoach<WH04495>: Quand tu me retiendrais<WH06113><WTH8799>, je ne mangerais<WH0398><WTH8799> pas de ton mets<WH03899>; mais si<WH0518> tu veux faire<WH06213><WTH8799> un holocauste<WH05930>, tu l'offriras<WH05927><WTH8686>  l'Eternel<WH03068>. Manoach<WH04495> ne savait<WH03045><WTH8804> point que ce ft un ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>.
Et Manoach<WH04495> dit<WH0559><WTH8799>  l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>: Quel est ton nom<WH08034>, afin que nous te rendions gloire<WH03513><WTH8765>, quand ta parole<WH01697> s'accomplira<WH0935><WTH8799>?
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi demandes<WH07592><WTH8799>-tu mon nom<WH08034>? Il est merveilleux<WH06383><WTH8675><WH06383>.
Manoach<WH04495> prit<WH03947><WTH8799> le chevreau<WH01423><WH05795> et l'offrande<WH04503>, et fit un sacrifice<WH05927><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> sur le rocher<WH06697>. Il s'opra<WH06213><WTH8800> un prodige<WH06381><WTH8688>, pendant que Manoach<WH04495> et sa femme<WH0802> regardaient<WH07200><WTH8802>.
Comme la flamme<WH03851> montait<WH05927><WTH8800> de dessus l'autel<WH04196> vers le ciel<WH08064>, l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> monta<WH05927><WTH8799> dans la flamme<WH03851> de l'autel<WH04196>. A cette vue<WH07200><WTH8802>, Manoach<WH04495> et sa femme<WH0802> tombrent<WH05307><WTH8799> la face<WH06440> contre terre<WH0776>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> n'apparut<WH07200><WTH8736> plus<WH03254><WTH8804>  Manoach<WH04495> et  sa femme<WH0802>. Alors Manoach<WH04495> comprit<WH03045><WTH8804> que c'tait l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>,
et il<WH04495> dit<WH0559><WTH8799>  sa femme<WH0802>: Nous allons mourir<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>, car nous avons vu<WH07200><WTH8804> Dieu<WH0430>.
Sa femme<WH0802> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Si<WH03863> l'Eternel<WH03068> et voulu<WH02654><WTH8804> nous faire mourir<WH04191><WTH8687>, il n'aurait pas pris<WH03947><WTH8804> de nos mains<WH03027> l'holocauste<WH05930> et l'offrande<WH04503>, il ne nous aurait pas fait voir<WH07200><WTH8689> tout cela, et il ne nous aurait pas maintenant<WH06256> fait entendre<WH08085><WTH8689> pareilles choses<WH02063>.<CM>
La femme<WH0802> enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, et lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Samson<WH08123>. L'enfant<WH05288> grandit<WH01431><WTH8799>, et l'Eternel<WH03068> le bnit<WH01288><WTH8762>.
Et l'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> commena<WH02490><WTH8686>  l'agiter<WH06470><WTH8800>  Machan<WH04264>-Dan<WH01835>, entre Tsorea<WH06881> et Eschthaol<WH0847>.<CM>
Samson<WH08123> descendit<WH03381><WTH8799>  Thimna<WH08553>, et il y vit<WH07200><WTH8799> une femme<WH0802> parmi les filles<WH01323> des Philistins<WH06430>.
Lorsqu'il fut remont<WH05927><WTH8799>, il le dclara<WH05046><WTH8686>  son pre<WH01> et  sa mre<WH0517>, et dit<WH0559><WTH8799>: J'ai vu<WH07200><WTH8804>  Thimna<WH08553> une femme<WH0802> parmi les filles<WH01323> des Philistins<WH06430>; prenez<WH03947><WTH8798>-la maintenant pour ma femme<WH0802>.
Son pre<WH01> et sa mre<WH0517> lui dirent<WH0559><WTH8799>: N'y a-t-il point<WH0369> de femme<WH0802> parmi les filles<WH01323> de tes frres<WH0251> et dans tout notre peuple<WH05971>, que tu ailles<WH01980><WTH8802> prendre<WH03947><WTH8800> une femme<WH0802> chez les Philistins<WH06430>, qui sont incirconcis<WH06189>? Et Samson<WH08123> dit<WH0559><WTH8799>  son pre<WH01>: Prends<WH03947><WTH8798>-la pour moi, car elle me plat<WH03474><WTH8804><WH05869>.
Son pre<WH01> et sa mre<WH0517> ne savaient<WH03045><WTH8804> pas que cela venait de l'Eternel<WH03068>: car Samson cherchait<WH01245><WTH8764> une occasion<WH08385> de dispute de la part des Philistins<WH06430>. En ce temps<WH06256>-l, les Philistins<WH06430> dominaient<WH04910><WTH8802> sur Isral<WH03478>.
Samson<WH08123> descendit<WH03381><WTH8799> avec son pre<WH01> et sa mre<WH0517>  Thimna<WH08553>. Lorsqu'ils arrivrent<WH0935><WTH8799> aux vignes<WH03754> de Thimna<WH08553>, voici, un jeune<WH03715> lion<WH0738> rugissant<WH07580><WTH8802> vint  sa rencontre<WH07125><WTH8800>.
L'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> saisit<WH06743><WTH8799> Samson; et, sans avoir rien<WH03972>  la main<WH03027>, Samson dchira<WH08156><WTH8762> le lion comme on dchire<WH08156><WTH8763> un chevreau<WH01423>. Il ne dit<WH05046><WTH8689> point  son pre<WH01> et  sa mre<WH0517> ce qu'il avait fait<WH06213><WTH8804>.
Il descendit<WH03381><WTH8799> et parla<WH01696><WTH8762>  la femme<WH0802>, et elle lui<WH08123> plut<WH03474><WTH8799><WH05869>.
Quelque temps<WH03117> aprs, il se rendit<WH07725><WTH8799> de nouveau  Thimna pour la prendre<WH03947><WTH8800>, et se dtourna<WH05493><WTH8799> pour voir<WH07200><WTH8800> le cadavre<WH04658> du lion<WH0738>. Et voici, il y avait un essaim<WH05712> d'abeilles<WH01682> et du miel<WH01706> dans le corps<WH01472> du lion<WH0738>.
Il prit<WH07287><WTH8799> entre ses mains<WH03709> le miel, dont il mangea<WH0398><WTH8800> pendant la route<WH03212><WTH8799>; et lorsqu'il fut arriv<WH01980><WTH8800> prs de son pre<WH01> et de sa mre<WH0517>, il leur en donna<WH05414><WTH8799>, et ils en mangrent<WH0398><WTH8799>. Mais il ne leur dit<WH05046><WTH8689> pas qu'il avait pris<WH07287><WTH8804> ce miel<WH01706> dans le corps<WH01472> du lion<WH0738>.<CM>
Le pre<WH01> de Samson descendit<WH03381><WTH8799> chez la femme<WH0802>. Et l, Samson<WH08123> fit<WH06213><WTH8799> un festin<WH04960>, car c'tait la coutume<WH06213><WTH8799> des jeunes gens<WH0970>.
Ds qu'on le vit<WH07200><WTH8800>, on invita<WH03947><WTH8799> trente<WH07970> compagnons<WH04828> qui se tinrent avec lui.
Samson<WH08123> leur dit<WH0559><WTH8799>: Je vais vous proposer<WH02330><WTH8799> une nigme<WH02420>. Si vous me l'expliquez<WH05046><WTH8687><WH05046><WTH8686> pendant les sept<WH07651> jours<WH03117> du festin<WH04960>, et si vous la dcouvrez<WH04672><WTH8804>, je vous donnerai<WH05414><WTH8804> trente<WH07970> chemises<WH05466> et trente<WH07970> vtements<WH0899> de rechange<WH02487>.
Mais si vous ne pouvez<WH03201><WTH8799> pas me l'expliquer<WH05046><WTH8687>, ce sera vous qui me donnerez<WH05414><WTH8804> trente<WH07970> chemises<WH05466> et trente<WH07970> vtements<WH0899> de rechange<WH02487>. Ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Propose<WH02330><WTH8798> ton nigme<WH02420>, et nous l'couterons<WH08085><WTH8799>.
Et il leur dit<WH0559><WTH8799>: De celui qui mange<WH0398><WTH8802> est sorti<WH03318><WTH8804> ce qui se mange<WH03978>, et du fort<WH05794> est sorti<WH03318><WTH8804> le doux<WH04966>. Pendant trois<WH07969> jours<WH03117>, ils ne purent<WH03201><WTH8804> expliquer<WH05046><WTH8687> l'nigme<WH02420>.
Le septime<WH07637> jour<WH03117>, ils dirent<WH0559><WTH8799>  la femme<WH0802> de Samson<WH08123>: Persuade<WH06601><WTH8761>  ton mari<WH0376> de nous expliquer<WH05046><WTH8686> l'nigme<WH02420>; sinon, nous te brlerons<WH08313><WTH8799><WH0784>, toi et la maison<WH01004> de ton pre<WH01>. C'est pour nous dpouiller<WH03423><WTH8800> que vous nous avez invits<WH07121><WTH8804>, n'est-ce pas?
La femme<WH0802> de Samson<WH08123> pleurait<WH01058><WTH8799> auprs de lui, et disait<WH0559><WTH8799>: Tu n'as pour moi que de la haine<WH08130><WTH8804>, et tu ne m'aimes<WH0157><WTH8804> pas; tu as propos<WH02330><WTH8804> une nigme<WH02420> aux enfants<WH01121> de mon peuple<WH05971>, et tu ne me l'as point explique<WH05046><WTH8689>! Et il lui rpondait<WH0559><WTH8799>: Je ne l'ai explique<WH05046><WTH8689> ni  mon pre<WH01> ni  ma mre<WH0517>; est-ce  toi que je l'expliquerais<WH05046><WTH8686>?
Elle pleura<WH01058><WTH8799> auprs de lui pendant les sept<WH07651> jours<WH03117> que dura<WH01961><WTH8804> leur festin<WH04960>; et le septime<WH07637> jour<WH03117>, il la lui expliqua<WH05046><WTH8686>, car elle le tourmentait<WH06693><WTH8689>. Et elle donna<WH05046><WTH8686> l'explication de l'nigme<WH02420> aux enfants<WH01121> de son peuple<WH05971>.
Les gens<WH0582> de la ville<WH05892> dirent<WH0559><WTH8799>  Samson le septime<WH07637> jour<WH03117>, avant le coucher<WH0935><WTH8799> du soleil<WH02775>: Quoi de plus doux<WH04966> que le miel<WH01706>, et quoi de plus fort<WH05794> que le lion<WH0738>? Et il leur dit<WH0559><WTH8799>: Si<WH03884> vous n'aviez pas labour<WH02790><WTH8804> avec ma gnisse<WH05697>, vous n'auriez pas dcouvert<WH04672><WTH8804> mon nigme<WH02420>.
L'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> le saisit<WH06743><WTH8799>, et il descendit<WH03381><WTH8799>  Askalon<WH0831>. Il y tua<WH05221><WTH8686> trente<WH07970> hommes<WH0376>, prit<WH03947><WTH8799> leurs dpouilles<WH02488>, et donna<WH05414><WTH8799> les vtements de rechange<WH02487>  ceux qui avaient expliqu<WH05046><WTH8688> l'nigme<WH02420>. Il tait enflamm<WH02734><WTH8799> de colre<WH0639>, et il monta<WH05927><WTH8799>  la maison<WH01004> de son pre<WH01>.
Sa<WH08123> femme<WH0802> fut donne  l'un de ses compagnons<WH04828>, avec lequel il tait li<WH07462><WTH8765>.<CM>
Quelque temps<WH03117> aprs,  l'poque<WH03117> de la moisson<WH07105> des bls<WH02406>, Samson<WH08123> alla voir<WH06485><WTH8799> sa femme<WH0802>, et lui porta un chevreau<WH01423><WH05795>. Il dit<WH0559><WTH8799>: Je veux entrer<WH0935><WTH8799> vers ma femme<WH0802> dans sa chambre<WH02315>. Mais le pre<WH01> de sa femme ne lui permit<WH05414><WTH8804> pas d'entrer<WH0935><WTH8800>.
J'ai pens<WH0559><WTH8800><WH0559><WTH8804> dit<WH0559><WTH8799>-il<WH01>, que tu avais pour elle de la haine<WH08130><WTH8800><WH08130><WTH8804>, et je l'ai donne<WH05414><WTH8799>  ton compagnon<WH04828>. Est-ce que sa jeune<WH06996> soeur<WH0269> n'est pas plus belle<WH02896> qu'elle? Prends-la donc  sa place.
Samson<WH08123> leur dit<WH0559><WTH8799>: Cette fois<WH06471> je ne serai pas coupable<WH05352><WTH8738> envers les Philistins<WH06430>, si je leur fais<WH06213><WTH8802> du mal<WH07451>.
Samson<WH08123> s'en alla<WH03212><WTH8799>. Il attrapa<WH03920><WTH8799> trois<WH07969> cents<WH03967> renards<WH07776>, et prit<WH03947><WTH8799> des flambeaux<WH03940>; puis il tourna<WH06437><WTH8686> queue<WH02180> contre queue<WH02180>, et mit<WH07760><WTH8799> un<WH0259> flambeau<WH03940> entre<WH08432> deux<WH08147> queues<WH02180>, au milieu.
Il alluma<WH01197><WTH8686><WH0784> les flambeaux<WH03940>, lcha<WH07971><WTH8762> les renards dans les bls<WH07054> des Philistins<WH06430>, et embrasa<WH01197><WTH8686> les tas de gerbes<WH01430>, le bl sur pied<WH07054>, et jusqu'aux plantations<WH03754> d'oliviers<WH02132>.
Les Philistins<WH06430> dirent<WH0559><WTH8799>: Qui a fait<WH06213><WTH8804> cela? On rpondit<WH0559><WTH8799>: Samson<WH08123>, le gendre<WH02860> du Thimnien<WH08554>, parce que celui-ci lui a pris<WH03947><WTH8804> sa femme<WH0802> et l'a donne<WH05414><WTH8799>  son compagnon<WH04828>. Et les Philistins<WH06430> montrent<WH05927><WTH8799>, et ils la brlrent<WH08313><WTH8799><WH0784>, elle et son pre<WH01>.
Samson<WH08123> leur dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce ainsi<WH0518><WH02063> que vous agissez<WH06213><WTH8799>? Je ne cesserai<WH02308><WTH8799> qu'aprs<WH0310> m'tre veng<WH05358><WTH8738> de vous.
Il les battit<WH05221><WTH8686> rudement<WH01419><WH04347>, dos<WH07785> et<WH05921> ventre<WH03409>; puis il descendit<WH03381><WTH8799>, et se retira<WH03427><WTH8799> dans la caverne<WH05585> du rocher<WH05553> d'Etam<WH05862>.<CM>
Alors les Philistins<WH06430> se mirent en marche<WH05927><WTH8799>, camprent<WH02583><WTH8799> en Juda<WH03063>, et s'tendirent<WH05203><WTH8735> jusqu' Lchi<WH03896>.
Les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> dirent<WH0559><WTH8799>: Pourquoi tes-vous monts<WH05927><WTH8804> contre nous? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous sommes monts<WH05927><WTH8804> pour lier<WH0631><WTH8800> Samson<WH08123>, afin de le traiter<WH06213><WTH8800> comme il nous a traits<WH06213><WTH8804>.
Sur quoi trois<WH07969> mille<WH0505> hommes<WH0376> de Juda<WH03063> descendirent<WH03381><WTH8799>  la caverne<WH05585> du rocher<WH05553> d'Etam<WH05862>, et dirent<WH0559><WTH8799>  Samson<WH08123>: Ne sais<WH03045><WTH8804>-tu pas que les Philistins<WH06430> dominent<WH04910><WTH8802> sur nous? Que nous as-tu donc fait<WH06213><WTH8804>? Il leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Je les ai traits<WH06213><WTH8804> comme ils m'ont trait<WH06213><WTH8804>.
Ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Nous sommes descendus<WH03381><WTH8804> pour te lier<WH0631><WTH8800>, afin de te livrer<WH05414><WTH8800> entre les mains<WH03027> des Philistins<WH06430>. Samson<WH08123> leur dit<WH0559><WTH8799>: Jurez<WH07650><WTH8734>-moi que vous ne me tuerez<WH06293><WTH8799> pas.
Ils lui rpondirent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Non; nous voulons seulement te lier<WH0631><WTH8799><WH0631><WTH8800> et te livrer<WH05414><WTH8804> entre leurs mains<WH03027>, mais nous ne te ferons pas mourir<WH04191><WTH8687><WH04191><WTH8686>. Et ils le lirent<WH0631><WTH8799> avec deux<WH08147> cordes<WH05688> neuves<WH02319>, et le firent sortir<WH05927><WTH8686> du rocher<WH05553>.
Lorsqu'il arriva<WH0935><WTH8804>  Lchi<WH03896>, les Philistins<WH06430> poussrent des cris<WH07321><WTH8689>  sa rencontre<WH07125><WTH8800>. Alors l'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> le saisit<WH06743><WTH8799>. Les cordes<WH05688> qu'il avait aux bras<WH02220> devinrent comme du lin<WH06593> brl<WH01197><WTH8804> par le feu<WH0784>, et ses liens<WH0612> tombrent<WH04549><WTH8735> de ses mains<WH03027>.
Il trouva<WH04672><WTH8799> une mchoire<WH03895> d'ne<WH02543> frache<WH02961>, il tendit<WH07971><WTH8799> sa main<WH03027> pour la prendre<WH03947><WTH8799>, et il en tua<WH05221><WTH8686> mille<WH0505> hommes<WH0376>.
Et Samson<WH08123> dit<WH0559><WTH8799>: Avec une mchoire<WH03895> d'ne<WH02543>, un monceau<WH02565>, deux monceaux<WH02565>; Avec une mchoire<WH03895> d'ne<WH02543>, j'ai tu<WH05221><WTH8689> mille<WH0505> hommes<WH0376>.
Quand il eut achev<WH03615><WTH8763> de parler<WH01696><WTH8763>, il jeta<WH07993><WTH8686> de sa main<WH03027> la mchoire<WH03895>. Et l'on appela<WH07121><WTH8799> ce lieu<WH04725> Ramath-Lchi<WH07437>.<CM>
Press<WH03966> par la soif<WH06770><WTH8799>, il invoqua<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>: C'est toi qui as permis<WH05414><WTH8804> par la main<WH03027> de ton serviteur<WH05650> cette grande<WH01419> dlivrance<WH08668>; et maintenant mourrais<WH04191><WTH8799> je de soif<WH06772>, et tomberais<WH05307><WTH8804>-je entre les mains<WH03027> des incirconcis<WH06189>?
Dieu<WH0430> fendit<WH01234><WTH8799> la cavit<WH04388> du rocher qui est  Lchi<WH03895>, et il en sortit<WH03318><WTH8799> de l'eau<WH04325>. Samson but<WH08354><WTH8799>, son esprit<WH07307> se ranima<WH07725><WTH8799>, et il reprit vie<WH02421><WTH8799>. C'est de l qu'on a appel<WH07121><WTH8802><WH08034> cette source En-Hakkor<WH05875>; elle existe encore aujourd'hui<WH03117>  Lchi<WH03896>.
Samson fut juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478>, au temps<WH03117> des Philistins<WH06430>, pendant vingt<WH06242> ans<WH08141>.<CM>
Samson<WH08123> partit<WH03212><WTH8799> pour Gaza<WH05804>; il y vit<WH07200><WTH8799> une femme<WH0802> prostitue<WH02181><WTH8802>, et il entra<WH0935><WTH8799> chez elle.
On dit<WH0559><WTH8800> aux gens de Gaza<WH05841>: Samson<WH08123> est arriv<WH0935><WTH8804> ici. Et ils l'environnrent<WH05437><WTH8799>, et se tinrent en embuscade<WH0693><WTH8799> toute la nuit<WH03915>  la porte<WH08179> de la ville<WH05892>. Ils restrent tranquilles<WH02790><WTH8691> toute la nuit<WH03915>, disant<WH0559><WTH8800>: Au point du jour<WH01242><WH0216>, nous le tuerons<WH02026><WTH8804>.
Samson<WH08123> demeura couch<WH07901><WTH8799> jusqu' minuit<WH02677><WH03915>. Vers minuit<WH02677><WH03915>, il se leva<WH06965><WTH8799>; et il saisit<WH0270><WTH8799> les battants<WH01817> de la porte<WH08179> de la ville<WH05892> et les deux<WH08147> poteaux<WH04201>, les arracha<WH05265><WTH8799> avec la barre<WH01280>, les mit<WH07760><WTH8799> sur ses paules<WH03802>, et les porta<WH05927><WTH8686> sur le sommet<WH07218> de la montagne<WH02022> qui est en face<WH06440> d'Hbron<WH02275>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, il aima<WH0157><WTH8799> une femme<WH0802> dans la valle<WH05158> de Sorek<WH07796>. Elle se nommait<WH08034> Delila<WH01807>.
Les princes<WH05633> des Philistins<WH06430> montrent<WH05927><WTH8799> vers elle, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Flatte<WH06601><WTH8761>-le, pour savoir<WH07200><WTH8798> d'o lui vient sa grande<WH01419> force<WH03581> et comment nous pourrions nous rendre matres<WH03201><WTH8799> de lui; nous le lierons<WH0631><WTH8804> pour le dompter<WH06031><WTH8763>, et nous te donnerons<WH05414><WTH8799> chacun<WH0376> mille<WH0505> et cent<WH03967> sicles d'argent<WH03701>.
Delila<WH01807> dit<WH0559><WTH8799>  Samson<WH08123>: Dis<WH05046><WTH8685>-moi, je te prie, d'o vient ta grande<WH01419> force<WH03581>, et avec quoi il faudrait te lier<WH0631><WTH8735> pour te dompter<WH06031><WTH8763>.
Samson<WH08123> lui dit<WH0559><WTH8799>: Si on me liait<WH0631><WTH8799> avec sept<WH07651> cordes<WH03499> fraches<WH03892>, qui ne fussent pas encore sches<WH02717><WTH8795>, je deviendrais faible<WH02470><WTH8804> et je serais comme un autre<WH0259> homme<WH0120>.
Les princes<WH05633> des Philistins<WH06430> apportrent<WH05927><WTH8686>  Delila sept<WH07651> cordes<WH03499> fraches<WH03892>, qui n'taient pas encore sches<WH02717><WTH8795>. Et elle le lia<WH0631><WTH8799> avec ces cordes.
Or des gens se tenaient<WH03427><WTH8802> en embuscade<WH0693><WTH8802> chez elle, dans une chambre<WH02315>. Elle lui dit<WH0559><WTH8799>: Les Philistins<WH06430> sont sur toi, Samson<WH08123>! Et il rompit<WH05423><WTH8762> les cordes<WH03499>, comme se rompt<WH05423><WTH8735> un cordon<WH06616> d'toupe<WH05296> quand il sent<WH07306><WTH8687> le feu<WH0784>. Et l'on ne connut<WH03045><WTH8738> point d'o venait sa force<WH03581>.
Delila<WH01807> dit<WH0559><WTH8799>  Samson<WH08123>: Voici, tu t'es jou<WH02048><WTH8765> de moi, tu m'as dit<WH01696><WTH8762> des mensonges<WH03577>. Maintenant, je te prie, indique<WH05046><WTH8685>-moi avec quoi il faut te lier<WH0631><WTH8735>.
Il lui dit<WH0559><WTH8799>: Si on me liait<WH0631><WTH8799><WH0631><WTH8800> avec des cordes<WH05688> neuves<WH02319>, dont on ne se ft jamais servi<WH04399><WH06213><WTH8738>, je deviendrais faible<WH02470><WTH8804> et je serais comme un autre<WH0259> homme<WH0120>.
Delila<WH01807> prit<WH03947><WTH8799> des cordes<WH05688> neuves<WH02319>, avec lesquelles elle le lia<WH0631><WTH8799>. Puis elle lui dit<WH0559><WTH8799>: Les Philistins<WH06430> sont sur toi, Samson<WH08123>! Or des gens se tenaient en embuscade<WH0693><WTH8802> dans une chambre<WH03427><WTH8802><WH02315>. Et il rompit<WH05423><WTH8762> comme un fil les cordes<WH02339> qu'il avait aux bras<WH02220>.
Delila<WH01807> dit<WH0559><WTH8799>  Samson<WH08123>: Jusqu' prsent<WH02008> tu t'es jou<WH02048><WTH8765> de moi, tu m'as dit<WH01696><WTH8762> des mensonges<WH03577>. Dclare<WH05046><WTH8685>-moi avec quoi il faut te lier<WH0631><WTH8735>. Il lui dit<WH0559><WTH8799>: Tu n'as qu' tisser<WH0707><WTH8799> les sept<WH07651> tresses<WH04253> de ma tte<WH07218> avec la chane<WH04545> du tissu.
Et elle les fixa<WH08628><WTH8799> par la cheville<WH03489>. Puis elle lui dit<WH0559><WTH8799>: Les Philistins<WH06430> sont sur toi, Samson<WH08123>! Et il se rveilla<WH03364><WTH8799> de son sommeil<WH08142>, et il arracha<WH05265><WTH8799> la cheville<WH03489> du tissu<WH0708> et le tissu<WH04545>.
Elle lui dit<WH0559><WTH8799>: Comment<WH0349> peux-tu dire<WH0559><WTH8799>: Je t'aime<WH0157><WTH8804>! puisque ton coeur<WH03820> n'est pas avec moi? Voil trois<WH07969> fois<WH06471> que tu t'es jou<WH02048><WTH8765> de moi, et tu ne m'as pas dclar<WH05046><WTH8689> d'o vient ta grande<WH01419> force<WH03581>.
Comme elle tait chaque jour<WH03117>  le tourmenter<WH06693><WTH8689> et  l'importuner<WH0509><WTH8762> par ses instances<WH01697>, son me<WH05315> s'impatienta<WH07114><WTH8799>  la mort<WH04191><WTH8800>,
il lui ouvrit<WH05046><WTH8686> tout son coeur<WH03820>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Le rasoir<WH04177> n'a point pass<WH05927><WTH8804> sur ma tte<WH07218>, parce que je suis consacr<WH05139>  Dieu<WH0430> ds le ventre<WH0990> de ma mre<WH0517>. Si j'tais ras<WH01548><WTH8795>, ma force<WH03581> m'abandonnerait<WH05493><WTH8804>, je deviendrais faible<WH02470><WTH8804>, et je serais comme tout autre homme<WH0120>.<CM>
Delila<WH01807>, voyant<WH07200><WTH8799> qu'il lui avait ouvert<WH05046><WTH8689> tout son coeur<WH03820>, envoya<WH07971><WTH8799> appeler<WH07121><WTH8799> les princes<WH05633> des Philistins<WH06430>, et leur fit dire<WH0559><WTH8800>: Montez<WH05927><WTH8798> cette fois<WH06471>, car il m'a ouvert<WH05046><WTH8689> tout son coeur<WH03820>. Et les princes<WH05633> des Philistins<WH06430> montrent<WH05927><WTH8804> vers elle, et apportrent<WH05927><WTH8686> l'argent<WH03701> dans leurs mains<WH03027>.
Elle l'endormit<WH03462><WTH8762> sur ses genoux<WH01290>. Et ayant appel<WH07121><WTH8799> un homme<WH0376>, elle rasa<WH01548><WTH8762> les sept<WH07651> tresses<WH04253> de la tte<WH07218> de Samson, et commena<WH02490><WTH8686> ainsi  le dompter<WH06031><WTH8763>. Il perdit<WH05493><WTH8799> sa force<WH03581>.
Elle dit<WH0559><WTH8799> alors: Les Philistins<WH06430> sont sur toi, Samson<WH08123>! Et il se rveilla<WH03364><WTH8799> de son sommeil<WH08142>, et dit<WH0559><WTH8799>: Je m'en tirerai<WH03318><WTH8799> comme les autres fois<WH06471>, et je me dgagerai<WH05287><WTH8735>. Il ne savait<WH03045><WTH8804> pas que l'Eternel<WH03068> s'tait retir<WH05493><WTH8804> de lui.
Les Philistins<WH06430> le saisirent<WH0270><WTH8799>, et lui crevrent<WH05365><WTH8762> les yeux<WH05869>; ils le firent descendre<WH03381><WTH8686>  Gaza<WH05804>, et le lirent<WH0631><WTH8799> avec des chanes d'airain<WH05178>. Il tournait la meule<WH02912><WTH8802> dans la prison<WH0631><WTH8803><WH01004>.<CM>
Cependant les cheveux<WH08181> de sa tte<WH07218> recommenaient<WH02490><WTH8686>  crotre<WH06779><WTH8763>, depuis<WH0834> qu'il avait t ras<WH01548><WTH8795>.
Or les princes<WH05633> des Philistins<WH06430> s'assemblrent<WH0622><WTH8738> pour offrir<WH02076><WTH8800> un grand<WH01419> sacrifice<WH02077>  Dagon<WH01712>, leur dieu<WH0430>, et pour se rjouir<WH08057>. Ils disaient<WH0559><WTH8799>: Notre dieu<WH0430> a livr<WH05414><WTH8804> entre nos mains<WH03027> Samson<WH08123>, notre ennemi<WH0341><WTH8802>.
Et quand le peuple<WH05971> le vit<WH07200><WTH8799>, ils clbrrent<WH01984><WTH8762> leur dieu<WH0430>, en disant<WH0559><WTH8804>: Notre dieu<WH0430> a livr<WH05414><WTH8804> entre nos mains<WH03027> notre ennemi<WH0341><WTH8802>, celui qui ravageait<WH02717><WTH8688> notre pays<WH0776>, et qui multipliait<WH02491><WH07235><WTH8689> nos morts.
Dans la joie<WH02896> de leur coeur<WH03820>, ils dirent<WH0559><WTH8799>: Qu'on appelle<WH07121><WTH8798> Samson<WH08123>, et qu'il nous divertisse<WH07832><WTH8762>! Ils firent sortir<WH07121><WTH8799> Samson<WH08123> de la prison<WH0631><WTH8803><WH01004>, et il joua<WH06440><WH06711><WTH8762> devant eux. Ils le placrent<WH05975><WTH8686> entre les colonnes<WH05982>.
Et Samson<WH08123> dit<WH0559><WTH8799> au jeune homme<WH05288> qui le tenait<WH02388><WTH8688> par la main<WH03027>: Laisse<WH03240><WTH8685>-moi, afin que je puisse toucher<WH04184><WTH8685><WTH8675><WH03237><WTH8685> les colonnes<WH05982> sur lesquelles repose<WH03559><WTH8737> la maison<WH01004> et m'appuyer<WH08172><WTH8735> contre elles.
La maison<WH01004> tait remplie<WH04390><WTH8804> d'hommes<WH0582> et de femmes<WH0802>; tous les princes<WH05633> des Philistins<WH06430> taient l, et il y avait sur le toit<WH01406> environ trois<WH07969> mille<WH0505> personnes, hommes<WH0376> et femmes<WH0802>, qui regardaient<WH07200><WTH8802> Samson<WH08123> jouer<WH07832><WTH8800>.
Alors Samson<WH08123> invoqua<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>: Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>! souviens<WH02142><WTH8798>-toi de moi, je te prie;  Dieu<WH0430>! donne-moi de la force<WH02388><WTH8761> seulement cette fois<WH06471>, et que d'un seul<WH0259> coup je tire vengeance<WH05358><WTH8735><WH05359> des Philistins<WH06430> pour mes deux<WH08147> yeux<WH05869>!
Et Samson<WH08123> embrassa<WH03943><WTH8799> les deux<WH08147> colonnes<WH05982> du milieu<WH08432> sur lesquelles reposait<WH03559><WTH8737> la maison<WH01004>, et il s'appuya<WH05564><WTH8735> contre elles; l'une<WH0259> tait  sa droite<WH03225>, et l'autre<WH0259>  sa gauche<WH08040>.
Samson<WH08123> dit<WH0559><WTH8799>: Que je meure<WH04191><WTH8799><WH05315> avec les Philistins<WH06430>! Il se pencha<WH05186><WTH8799> fortement<WH03581>, et la maison<WH01004> tomba<WH05307><WTH8799> sur les princes<WH05633> et sur tout le peuple<WH05971> qui y tait. Ceux qu'il fit prir<WH04191><WTH8801><WH04191><WTH8689>  sa mort<WH04194> furent plus nombreux<WH07227> que ceux qu'il avait tus<WH04191><WTH8689> pendant sa vie<WH02416>.
Ses frres<WH0251> et toute la maison<WH01004> de son pre<WH01> descendirent<WH03381><WTH8799>, et l'emportrent<WH05375><WTH8799>. Lorsqu'ils furent remonts<WH05927><WTH8799>, ils l'enterrrent<WH06912><WTH8799> entre Tsorea<WH06881> et Eschthaol<WH0847> dans le spulcre<WH06913> de Manoach<WH04495>, son pre<WH01>. Il avait t juge<WH08199><WTH8804> en Isral<WH03478> pendant vingt<WH06242> ans<WH08141>.<CM>
Il y avait un homme<WH0376> de la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, nomm<WH08034> Mica<WH04321>.
Il dit<WH0559><WTH8799>  sa mre<WH0517>: Les mille<WH0505> et cent<WH03967> sicles d'argent<WH03701> qu'on t'a pris<WH03947><WTH8795>, et pour lesquels tu as fait<WH0559><WTH8804> des imprcations<WH0422><WTH8804> mme  mes oreilles<WH0241>, voici, cet argent<WH03701> est entre mes mains, c'est moi qui l'avais pris<WH03947><WTH8804>. Et sa mre<WH0517> dit<WH0559><WTH8799>: Bni<WH01288><WTH8803> soit mon fils<WH01121> par l'Eternel<WH03068>!
Il rendit<WH07725><WTH8686>  sa mre<WH0517> les mille<WH0505> et cent<WH03967> sicles d'argent<WH03701>; et sa mre<WH0517> dit<WH0559><WTH8799>: Je consacre<WH06942><WTH8687><WH06942><WTH8689> de ma main<WH03027> cet argent<WH03701>  l'Eternel<WH03068>, afin d'en faire<WH06213><WTH8800> pour mon fils<WH01121> une image taille<WH06459> et une image en fonte<WH04541>; et c'est ainsi que je te le rendrai<WH07725><WTH8686>.
Il rendit<WH07725><WTH8686>  sa mre<WH0517> l'argent<WH03701>. Sa mre<WH0517> prit<WH03947><WTH8799> deux cents<WH03967> sicles d'argent<WH03701>. Et elle donna<WH05414><WTH8799> l'argent au fondeur<WH06884><WTH8802>, qui en fit<WH06213><WTH8799> une image taille<WH06459> et une image en fonte<WH04541>. On les plaa dans la maison<WH01004> de Mica<WH04321>.
Ce<WH0376> Mica<WH04318> avait une maison<WH01004> de Dieu<WH0430>; il fit<WH06213><WTH8799> un phod<WH0646> et des thraphim<WH08655>, et il consacra<WH04390><WTH8762><WH03027> l'un<WH0259> de ses fils<WH01121>, qui lui servit de prtre<WH03548>.
En ce temps<WH03117>-l, il n'y avait point de roi<WH04428> en Isral<WH03478>. Chacun<WH0376> faisait<WH06213><WTH8799> ce qui lui semblait bon<WH03477><WH05869>.<CM>
Il y avait un jeune homme<WH05288> de Bethlhem<WH01035> de Juda<WH03063>, de la famille<WH04940> de Juda<WH03063>; il tait Lvite<WH03881>, et il sjournait<WH01481><WTH8804> l.
Cet homme<WH0376> partit<WH03212><WTH8799> de la ville<WH05892> de Bethlhem<WH01035> de Juda<WH03063>, pour chercher<WH04672><WTH8799> une demeure<WH01481><WTH8800> qui lui convnt. En poursuivant<WH06213><WTH8800> son chemin<WH01870>, il arriva<WH0935><WTH8799> dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669> jusqu' la maison<WH01004> de Mica<WH04318>.
Mica<WH04318> lui dit<WH0559><WTH8799>: D'o<WH0370> viens<WH0935><WTH8799>-tu? Il lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Je suis Lvite<WH03881>, de Bethlhem<WH01035> de Juda<WH03063>, et je voyage<WH01980><WTH8802> pour chercher<WH04672><WTH8799> une demeure<WH01481><WTH8800> qui me convienne.
Mica<WH04318> lui dit<WH0559><WTH8799>: Reste<WH03427><WTH8798> avec moi; tu me serviras de pre<WH01> et de prtre<WH03548>, et je te donnerai<WH05414><WTH8799> dix<WH06235> sicles d'argent<WH03701> par anne<WH03117>, les vtements<WH06187><WH0899> dont tu auras besoin, et ton entretien<WH04241>. Et le Lvite<WH03881> entra<WH03212><WTH8799>.
Il<WH03881> se dcida<WH02974><WTH8686> ainsi  rester<WH03427><WTH8800> avec cet homme<WH0376>, qui regarda le jeune homme<WH05288> comme l'un<WH0259> de ses fils<WH01121>.
Mica<WH04318> consacra<WH04390><WTH8762><WH03027> le Lvite<WH03881>, et ce jeune homme<WH05288> lui servit de prtre<WH03548> et demeura dans sa<WH04318> maison<WH01004>.
Et Mica<WH04318> dit<WH0559><WTH8799>: Maintenant, je sais<WH03045><WTH8804> que l'Eternel<WH03068> me fera du bien<WH03190><WTH8686>, puisque j'ai ce Lvite<WH03881> pour prtre<WH03548>.<CM>
En ce temps<WH03117>-l, il n'y avait point de roi<WH04428> en Isral<WH03478>;<WH03117> et la tribu<WH07626> des Danites<WH01839> se cherchait<WH01245><WTH8764> une possession<WH05159> pour s'tablir<WH03427><WTH8800>, car jusqu' ce jour<WH03117> il ne lui tait point chu<WH05307><WTH8804> d'hritage<WH05159> au milieu<WH08432> des tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>.
Les fils<WH01121> de Dan<WH01835> prirent sur eux tous<WH07098>, parmi leurs familles<WH04940>, cinq<WH02568> hommes<WH0582> vaillants<WH01121><WH02428>, qu'ils envoyrent<WH07971><WTH8799> de Tsorea<WH06881> et d'Eschthaol<WH0847>, pour explorer<WH07270><WTH8763> le pays<WH0776> et pour l'examiner<WH02713><WTH8800>. Ils leur dirent<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798>, examinez<WH02713><WTH8798> le pays<WH0776>. Ils arrivrent<WH0935><WTH8799> dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669> jusqu' la maison<WH01004> de Mica<WH04318>, et ils y passrent la nuit<WH03885><WTH8799>.
Comme ils taient prs de la maison<WH01004> de Mica<WH04318>, ils reconnurent<WH05234><WTH8689> la voix<WH06963> du jeune<WH05288> Lvite<WH03881>, s'approchrent<WH05493><WTH8799> et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Qui t'a amen<WH0935><WTH8689> ici<WH01988>? que fais<WH06213><WTH8802>-tu dans ce lieu? et qu'as-tu ici?
Il leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Mica<WH04318> fait<WH06213><WTH8804> pour moi telle<WH02090> et telle<WH02090> chose, il me donne un salaire<WH07936><WTH8799>, et je lui sers de prtre<WH03548>.
Ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Consulte<WH07592><WTH8798> Dieu<WH0430>, afin que nous sachions<WH03045><WTH8799> si notre voyage<WH01870><WH01980><WTH8802> aura du succs<WH06743><WTH8686>.
Et le prtre<WH03548> leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798> en paix<WH07965>; le voyage<WH01870> que vous faites<WH03212><WTH8799> est sous le regard<WH05227> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Les cinq<WH02568> hommes<WH0582> partirent<WH03212><WTH8799>, et ils arrivrent<WH0935><WTH8799>  Las<WH03919>. Ils virent<WH07200><WTH8799> le peuple<WH05971> qui y<WH07130> tait vivant<WH03427><WTH8802> en scurit<WH0983>  la manire<WH04941> des Sidoniens<WH06722>, tranquille<WH08252><WTH8802> et sans inquitude<WH0982><WTH8802>; il n'y avait dans le pays<WH0776> personne qui leur ft le moindre<WH01697> outrage<WH03637><WTH8688> en dominant<WH03423><WTH8802><WH06114> sur eux; ils taient loigns<WH07350> des Sidoniens<WH06722>, et ils n'avaient pas de liaison<WH01697> avec d'autres hommes<WH0120>.
Ils revinrent<WH0935><WTH8799> auprs de leurs frres<WH0251>  Tsorea<WH06881> et Eschthaol<WH0847>, et leurs frres<WH0251> leur dirent<WH0559><WTH8799>: Quelle nouvelle apportez-vous?
Allons<WH06965><WTH8798>! rpondirent<WH0559><WTH8799>-ils, montons<WH05927><WTH8799> contre eux; car nous avons vu<WH07200><WTH8804> le pays<WH0776>, et voici, il est trs<WH03966> bon<WH02896>. Quoi! vous restez<WH02814><WTH8688> sans rien dire! Ne soyez point paresseux<WH06101><WTH8735>  vous mettre en marche<WH03212><WTH8800> pour aller prendre<WH0935><WTH8800> possession<WH03423><WTH8800> de ce pays<WH0776>.
Quand vous y entrerez<WH0935><WTH8800>, vous arriverez<WH0935><WTH8799> vers un peuple<WH05971> en scurit<WH0982><WTH8802>. Le pays<WH0776> est vaste<WH07342>, et Dieu<WH0430> l'a livr<WH05414><WTH8804> entre vos mains<WH03027>; c'est un lieu<WH04725> o rien<WH01697> ne manque<WH04270> de tout ce qui est sur la terre<WH0776>.
Six<WH08337> cents<WH03967> hommes<WH0376> de la famille<WH04940> de Dan<WH01839> partirent<WH05265><WTH8799> de Tsorea<WH06881> et d'Eschthaol<WH0847>, munis<WH02296><WTH8803> de leurs armes<WH03627> de guerre<WH04421>.
Ils montrent<WH05927><WTH8799>, et camprent<WH02583><WTH8799>  Kirjath-Jearim<WH07157> en Juda<WH03063>; c'est pourquoi ce lieu<WH04725>, qui est derrire<WH0310> Kirjath-Jearim<WH07157>, a t appel<WH07121><WTH8804> jusqu' ce jour<WH03117> Machan-Dan<WH04265>.
Ils passrent<WH05674><WTH8799> de l dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, et ils arrivrent<WH0935><WTH8799> jusqu' la maison<WH01004> de Mica<WH04318>.<CM>
Alors les cinq<WH02568> hommes<WH0582> qui taient alls<WH01980><WTH8802> pour explorer<WH07270><WTH8763> le pays<WH0776> de Las<WH03919> prirent la parole<WH06030><WTH8799> et dirent<WH0559><WTH8799>  leurs frres<WH0251>: Savez<WH03045><WTH8804>-vous qu'il y a<WH03426> dans ces maisons<WH01004>-l un phod<WH0646>, des thraphim<WH08655>, une image taille<WH06459> et une image en fonte<WH04541>? Voyez<WH03045><WTH8798> maintenant ce que vous avez  faire<WH06213><WTH8799>.
Ils s'approchrent<WH05493><WTH8799> de l, entrrent<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> du jeune<WH05288> Lvite<WH03881>, dans la maison<WH01004> de Mica<WH04318>, et lui demandrent comment il se portait<WH07592><WTH8799><WH07965>.
Les six<WH08337> cents<WH03967> hommes<WH0376> d'entre les fils<WH01121> de Dan<WH01835>, munis<WH02296><WTH8803> de leurs armes<WH03627> de guerre<WH04421>, se tenaient<WH05324><WTH8737>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179>.
Et les cinq<WH02568> hommes<WH0582> qui taient alls<WH01980><WTH8802> pour explorer<WH07270><WTH8763> le pays<WH0776> montrent<WH05927><WTH8799> et entrrent<WH0935><WTH8804> dans la maison; ils prirent<WH03947><WTH8804> l'image taille<WH06459>, l'phod<WH0646>, les thraphim<WH08655>, et l'image en fonte<WH04541>, pendant que le prtre<WH03548> tait<WH05324><WTH8737>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> avec les six<WH08337> cents<WH03967> hommes<WH0376> munis<WH02296><WTH8803> de leurs armes<WH03627> de guerre<WH04421>.
Lorsqu'ils furent entrs<WH0935><WTH8804> dans la maison<WH01004> de Mica<WH04318>, et qu'ils eurent pris<WH03947><WTH8799> l'image taille<WH06459>, l'phod<WH0646>, les thraphim<WH08655>, et l'image en fonte<WH04541>, le prtre<WH03548> leur dit<WH0559><WTH8799>: Que faites<WH06213><WTH8802>-vous?
Ils lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: Tais<WH02790><WTH8685>-toi, mets<WH07760><WTH8798> ta main<WH03027> sur ta bouche<WH06310>, et viens<WH03212><WTH8798> avec nous; tu nous serviras<WH01961><WTH8800> de pre<WH01> et de prtre<WH03548>. Vaut-il mieux<WH02896> que tu serves de prtre<WH03548>  la maison<WH01004> d'un seul<WH0259> homme<WH0376>, ou que tu serves de prtre<WH03548>  une tribu<WH07626> et  une famille<WH04940> en Isral<WH03478>?
Le prtre<WH03548> prouva de la joie<WH03190><WTH8799> dans son coeur<WH03820>; il prit<WH03947><WTH8799> l'phod<WH0646>, les thraphim<WH08655>, et l'image taille<WH06459>, et se joignit<WH0935><WTH8799><WH07130>  la troupe<WH05971>.
Ils se remirent en route<WH06437><WTH8799> et partirent<WH03212><WTH8799>, en plaant<WH07760><WTH8799> devant<WH06440> eux les enfants<WH02945>, le btail<WH04735> et les bagages<WH03520>.
Comme ils taient dj loin<WH07368><WTH8689> de la maison<WH01004> de Mica<WH04318>, les gens<WH0582> qui habitaient les maisons<WH01004> voisines de celle<WH01004> de Mica<WH04318> se rassemblrent<WH02199><WTH8738> et poursuivirent<WH01692><WTH8686> les fils<WH01121> de Dan<WH01835>.
Ils appelrent<WH07121><WTH8799> les fils<WH01121> de Dan<WH01835>, qui se retournrent<WH05437><WTH8686><WH06440> et dirent<WH0559><WTH8799>  Mica<WH04318>: Qu'as-tu, et que signifie ce rassemblement<WH02199><WTH8738>?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Mes dieux<WH0430> que j'avais faits<WH06213><WTH8804>, vous les avez enlevs<WH03947><WTH8804> avec le prtre<WH03548> et vous tes partis<WH03212><WTH8799>: que me reste-t-il? Comment donc pouvez-vous me dire<WH0559><WTH8799>: Qu'as-tu?
Les fils<WH01121> de Dan<WH01835> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Ne fais pas entendre<WH08085><WTH8686> ta voix<WH06963> prs de nous; sinon des hommes<WH0582> irrits<WH04751><WH05315> se jetteront<WH06293><WTH8799> sur vous, et tu causeras ta perte<WH0622><WTH8804><WH05315> et celle<WH05315> de ta maison<WH01004>.
Et les fils<WH01121> de Dan<WH01835> continurent<WH03212><WTH8799> leur route<WH01870>. Mica<WH04318>, voyant<WH07200><WTH8799> qu'ils taient plus forts<WH02389> que lui, s'en retourna<WH06437><WTH8799> et revint<WH07725><WTH8799> dans sa maison<WH01004>.<CM>
Ils enlevrent<WH03947><WTH8804> ainsi ce qu'avait fait<WH06213><WTH8804> Mica<WH04318> et emmenrent le prtre<WH03548> qui tait  son service, et ils tombrent<WH0935><WTH8799> sur Las<WH03919>, sur un peuple<WH05971> tranquille<WH08252><WTH8802> et en scurit<WH0982><WTH8802>; ils le passrent<WH05221><WTH8686> au fil<WH06310> de l'pe<WH02719>, et ils brlrent<WH08313><WTH8804><WH0784> la ville<WH05892>.
Personne ne la dlivra<WH05337><WTH8688>, car elle tait loigne<WH07350> de Sidon<WH06721>, et ses habitants n'avaient pas de liaison<WH01697> avec d'autres hommes<WH0120>: elle tait dans la valle<WH06010> qui s'tend vers Beth-Rehob<WH01050>. Les fils de Dan rebtirent<WH01129><WTH8799> la ville<WH05892>, et y habitrent<WH03427><WTH8799>;
ils l<WH05892>'appelrent<WH07121><WTH8799><WH08034> Dan<WH01835>, d'aprs le nom<WH08034> de Dan<WH01835>, leur pre<WH01>, qui tait n<WH03205><WTH8795>  Isral<WH03478>; mais<WH0199> la ville<WH05892> s'appelait<WH08034> auparavant<WH07223> Las<WH03919>.
Ils<WH01121><WH01835> dressrent<WH06965><WTH8686> pour eux l'image taille<WH06459>; et Jonathan<WH03083>, fils<WH01121> de Guerschom<WH01647>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>, lui et ses fils<WH01121>, furent prtres<WH03548> pour la tribu<WH07626> des Danites<WH01839>, jusqu' l'poque<WH03117> de la captivit<WH01540><WTH8800> du pays<WH0776>.
Ils tablirent<WH07760><WTH8799> pour eux l'image taille<WH06459> qu'avait faite<WH06213><WTH8804> Mica<WH04318>, pendant tout le temps<WH03117> que la maison<WH01004> de Dieu<WH0430> fut  Silo<WH07887>.<CM>
Dans ce temps<WH03117> o il n'y avait point de roi<WH04428> en Isral<WH03478>, un<WH0376> Lvite<WH03881>, qui sjournait<WH01481><WTH8802>  l'extrmit<WH03411> de la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, prit<WH03947><WTH8799> pour sa concubine<WH06370> une femme<WH0802> de Bethlhem<WH01035> de Juda<WH03063>.
Sa concubine<WH06370> lui fit infidlit<WH02181><WTH8799>, et elle le quitta<WH03212><WTH8799> pour aller dans la maison<WH01004> de son pre<WH01>  Bethlhem<WH01035> de Juda<WH03063>, o elle resta l'espace<WH03117> de quatre<WH0702> mois<WH02320>.
Son mari<WH0376> se leva<WH06965><WTH8799> et alla<WH03212><WTH8799> vers<WH0310> elle, pour parler<WH01696><WTH8763>  son coeur<WH03820> et la ramener<WH07725><WTH8687>. Il avait avec lui son serviteur<WH05288> et deux<WH06776> nes<WH02543>. Elle le fit entrer<WH0935><WTH8686> dans la maison<WH01004> de son pre<WH01>; et quand le pre<WH01> de la jeune femme<WH05291> le vit<WH07200><WTH8799>, il le reut<WH07125><WTH8800> avec joie<WH08055><WTH8799>.
Son beau-pre<WH02859><WTH8802>, le pre<WH01> de la jeune femme<WH05291>, le retint<WH02388><WTH8686><WH03427><WTH8799> trois<WH07969> jours<WH03117> chez lui. Ils mangrent<WH0398><WTH8799> et burent<WH08354><WTH8799>, et ils y passrent la nuit<WH03885><WTH8799>.
Le quatrime<WH07243> jour<WH03117>, ils se levrent<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, et le Lvite se disposait<WH06965><WTH8799>  partir<WH03212><WTH8800>. Mais le pre<WH01> de la jeune femme<WH05291> dit<WH0559><WTH8799>  son gendre<WH02860>: Prends un morceau<WH06595> de pain<WH03899> pour fortifier<WH05582><WTH8798> ton coeur<WH03820>; vous partirez<WH03212><WTH8799> ensuite<WH0310>.
Et ils s'assirent<WH03427><WTH8799>, et ils mangrent<WH0398><WTH8799> et burent<WH08354><WTH8799> eux deux<WH08147> ensemble<WH03162>. Puis le pre<WH01> de la jeune femme<WH05291> dit<WH0559><WTH8799> au mari<WH0376>: Dcide<WH02974><WTH8685>-toi donc  passer la nuit<WH03885><WTH8798>, et que ton coeur<WH03820> se rjouisse<WH03190><WTH8799>.
Le mari<WH0376> se levait<WH06965><WTH8799> pour s'en aller<WH03212><WTH8800>; mais, sur les instances<WH06484><WTH8799> de son beau-pre<WH02859><WTH8802>, il passa encore<WH07725><WTH8799> la nuit<WH03885><WTH8799>.
Le cinquime<WH02549> jour<WH03117>, il se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242> pour partir<WH03212><WTH8800>. Alors le pre<WH01> de la jeune femme<WH05291> dit<WH0559><WTH8799>: Fortifie<WH05582><WTH8798> ton coeur<WH03824>, je te prie; et restez<WH04102><WTH8701> jusqu'au dclin<WH05186><WTH8800> du jour<WH03117>. Et ils mangrent<WH0398><WTH8799> eux deux<WH08147>.
Le mari<WH0376> se levait<WH06965><WTH8799> pour s'en aller<WH03212><WTH8800>, avec sa concubine<WH06370> et son serviteur<WH05288>; mais son beau-pre<WH02859><WTH8802>, le pre<WH01> de la jeune femme<WH05291>, lui dit<WH0559><WTH8799>: Voici, le jour<WH03117> baisse<WH07503><WTH8804>, il se fait tard<WH06150><WTH8800>, passez donc la nuit<WH03885><WTH8798>; voici, le jour<WH03117> est sur son dclin<WH02583><WTH8800>, passe ici la nuit<WH03885><WTH8798>, et que ton coeur<WH03824> se rjouisse<WH03190><WTH8799>; demain<WH04279> vous vous lverez de bon matin<WH07925><WTH8689> pour vous mettre en route<WH01870>, et tu t'en iras<WH01980><WTH8804>  ta tente<WH0168>.
Le mari<WH0376> ne voulut<WH014><WTH8804> point passer la nuit<WH03885><WTH8800>, il se leva<WH06965><WTH8799> et partit<WH03212><WTH8799>. Il arriva<WH0935><WTH8799> jusque devant<WH05227> Jebus<WH02982>, qui est Jrusalem<WH03389>, avec les deux<WH06776> nes<WH02543> bts<WH02280><WTH8803> et avec sa concubine<WH06370>.
Lorsqu'ils furent prs de Jebus<WH02982>, le jour<WH03117> avait beaucoup<WH03966> baiss<WH07286><WTH8804>. Le serviteur<WH05288> dit<WH0559><WTH8799> alors  son matre<WH0113>: Allons<WH03212><WTH8798>, dirigeons<WH05493><WTH8799>-nous vers cette ville<WH05892> des Jbusiens<WH02983>, et nous y passerons la nuit<WH03885><WTH8799>.
Son matre<WH0113> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Nous n'entrerons<WH05493><WTH8799> pas dans une ville<WH05892> d'trangers<WH05237>, o il n'y a point d'enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, nous irons<WH05674><WTH8804> jusqu' Guibea<WH01390>.
Il dit<WH0559><WTH8799> encore  son serviteur<WH05288>: Allons<WH03212><WTH8798>, approchons<WH07126><WTH8799>-nous de l'un<WH0259> de ces lieux<WH04725>, Guibea<WH01390> ou Rama<WH07414>, et nous y passerons la nuit<WH03885><WTH8804>.
Ils continurent<WH05674><WTH8799>  marcher<WH03212><WTH8799>, et le soleil<WH08121> se coucha<WH0935><WTH8799> quand ils furent prs<WH0681> de Guibea<WH01390>, qui appartient  Benjamin<WH01144>.
Ils se dirigrent<WH05493><WTH8799> de ce ct pour aller<WH0935><WTH8800> passer la nuit<WH03885><WTH8800>  Guibea<WH01390>. Le Lvite entra<WH0935><WTH8799>, et il s'arrta<WH03427><WTH8799> sur la place<WH07339> de la ville<WH05892>. Il n'y eut personne<WH0376> qui les ret<WH0622><WTH8764> dans sa maison<WH01004> pour qu'ils y passassent la nuit<WH03885><WTH8800>.<CM>
Et voici, un vieillard<WH02205><WH0376> revenait<WH0935><WTH8804> le soir<WH06153> de travailler<WH04639> aux champs<WH07704>; cet homme<WH0376> tait de la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, il sjournait<WH01481><WTH8804>  Guibea<WH01390>, et les gens<WH0582> du lieu<WH04725> taient Benjamites<WH01145>.
Il leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, et vit<WH07200><WTH8799> le voyageur<WH0732><WTH8802><WH0376> sur la place<WH07339> de la ville<WH05892>. Et le vieillard<WH02205><WH0376> lui dit<WH0559><WTH8799>: O vas<WH03212><WTH8799>-tu, et d'o<WH0370> viens<WH0935><WTH8799>-tu?
Il lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Nous allons<WH05674><WTH8802> de Bethlhem<WH01035> de Juda<WH03063> jusqu' l'extrmit<WH03411> de la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, d'o je suis. J'tais all<WH03212><WTH8799>  Bethlhem<WH01035> de Juda<WH03063>, et je me rends<WH01980><WTH8802>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Mais il n'y a personne<WH0376> qui me reoive<WH0622><WTH8764> dans sa demeure<WH01004>.
Nous avons<WH03426> cependant de la paille<WH08401> et du fourrage<WH04554> pour nos nes<WH02543>; nous avons aussi du pain<WH03899> et du vin<WH03196> pour moi, pour ta servante<WH0519>, et pour le garon<WH05288> qui est avec tes serviteurs<WH05650>. Il ne nous manque<WH04270> rien<WH01697>.
Le vieillard<WH02205><WH0376> dit<WH0559><WTH8799>: Que la paix<WH07965> soit avec toi!<WH07535> Je me charge de tous tes besoins<WH04270>, tu ne passeras pas la nuit<WH03885><WTH8799> sur la place<WH07339>.
Il les fit entrer<WH0935><WTH8686> dans sa maison<WH01004>, et il donna du fourrage<WH01101><WTH8799> aux nes<WH02543>. Les voyageurs se lavrent<WH07364><WTH8799> les pieds<WH07272>; puis ils mangrent<WH0398><WTH8799> et burent<WH08354><WTH8799>.<CM>
Pendant qu'ils taient  se rjouir<WH03820><WH03190><WTH8688>, voici, les hommes<WH0582> de la ville<WH05892>, gens<WH0582> pervers<WH01121><WH01100>, entourrent<WH05437><WTH8738> la maison<WH01004>, frapprent<WH01849><WTH8693>  la porte<WH01817>, et dirent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> au vieillard<WH02205><WH0376>, matre<WH01167> de la maison<WH01004>: Fais sortir<WH03318><WTH8685> l'homme<WH0376> qui est entr<WH0935><WTH8804> chez toi<WH01004>, pour que nous le connaissions<WH03045><WTH8799>.
Le matre<WH0376><WH01167> de la maison<WH01004>, se prsentant<WH03318><WTH8799>  eux, leur dit<WH0559><WTH8799>: Non<WH0408>, mes frres<WH0251>, ne faites pas le mal<WH07489><WTH8686>, je vous prie; puisque<WH0310> cet homme<WH0376> est entr<WH0935><WTH8804> dans ma maison<WH01004>, ne commettez<WH06213><WTH8799> pas cette infamie<WH05039>.
Voici, j'ai une fille<WH01323> vierge<WH01330>, et cet homme a une concubine<WH06370>; je vous les amnerai<WH03318><WTH8686> dehors; vous les dshonorerez<WH06031><WTH8761>, et vous leur ferez<WH06213><WTH8798> ce qu'il vous plaira<WH05869><WH02896>. Mais ne commettez<WH06213><WTH8799> pas sur cet homme<WH0376> une action<WH01697> aussi<WH02063> infme<WH05039>.
Ces gens<WH0582> ne voulurent<WH014><WTH8804> point l'couter<WH08085><WTH8800>. Alors l'homme<WH0376> prit<WH02388><WTH8686> sa concubine<WH06370>, et la leur amena<WH03318><WTH8686> dehors<WH02351>. Ils la connurent<WH03045><WTH8799>, et ils abusrent<WH05953><WTH8691> d'elle toute la nuit<WH03915> jusqu'au matin<WH01242>; puis ils la renvoyrent<WH07971><WTH8762> au lever de l'aurore<WH07837><WH05927><WTH8800>.
Vers le matin<WH06437><WTH8800><WH01242>, cette femme<WH0802> alla<WH0935><WTH8799> tomber<WH05307><WTH8799>  l'entre<WH06607> de la maison<WH01004> de l'homme<WH0376> chez qui tait son mari<WH0113>, et elle resta l jusqu'au jour<WH0216>.
Et le matin<WH01242>, son mari<WH0113> se leva<WH06965><WTH8799>, ouvrit<WH06605><WTH8799> la porte<WH01817> de la maison<WH01004>, et sortit<WH03318><WTH8799> pour continuer<WH03212><WTH8800> son chemin<WH01870>. Mais voici, la femme<WH0802>, sa concubine<WH06370>, tait tendue<WH05307><WTH8802>  l'entre<WH06607> de la maison<WH01004>, les mains<WH03027> sur le seuil<WH05592>.
Il lui dit<WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, et allons<WH03212><WTH8799>-nous-en. Elle ne rpondit<WH06030><WTH8802> pas. Alors le mari<WH0376> la mit<WH03947><WTH8799> sur un ne<WH02543>,<WH0376> et partit<WH06965><WTH8799> pour aller<WH03212><WTH8799> dans sa demeure<WH04725>.
Arriv<WH0935><WTH8799> chez lui<WH01004>, il prit<WH03947><WTH8799> un couteau<WH03979>, saisit<WH02388><WTH8686> sa concubine<WH06370>, et la coupa<WH05408><WTH8762> membre par membre<WH06106> en douze<WH08147><WH06240> morceaux<WH05409>, qu'il envoya<WH07971><WTH8762> dans tout le territoire<WH01366> d'Isral<WH03478>.
<WH01961><WTH8738> Tous ceux qui virent<WH07200><WTH8802> cela dirent<WH0559><WTH8804>: Jamais rien<WH02063> de pareil n'est arriv et ne s'est vu<WH07200><WTH8738> depuis<WH03117> que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> sont monts<WH05927><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> jusqu' ce jour<WH03117>; prenez la chose  coeur<WH07760><WTH8798>, consultez<WH05779><WTH8798>-vous, et parlez<WH01696><WTH8761>!<CM>
Tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> sortirent<WH03318><WTH8799>, depuis Dan<WH01835> jusqu' Beer-Schba<WH0884> et au pays<WH0776> de Galaad<WH01568>, et l'assemble<WH05712> se runit<WH06950><WTH8735> comme un seul<WH0259> homme<WH0376> devant l'Eternel<WH03068>,  Mitspa<WH04709>.
Les chefs<WH06438> de tout le peuple<WH05971>, toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, se prsentrent<WH03320><WTH8691> dans l'assemble<WH06951> du peuple<WH05971> de Dieu<WH0430>: quatre<WH0702> cent<WH03967> mille<WH0505> hommes<WH0376> de pied<WH07273>, tirant<WH08025><WTH8802> l'pe<WH02719>.
Et les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144> apprirent<WH08085><WTH8799> que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> taient monts<WH05927><WTH8804>  Mitspa<WH04709>. Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> dirent<WH0559><WTH8799>: Parlez<WH01696><WTH8761>, comment<WH01961><WTH8738> ce crime<WH07451> a-t-il t commis?
Alors le Lvite<WH03881>, le mari<WH0376> de la femme<WH0802> qui avait t tue<WH07523><WTH8737>, prit la parole<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: J'tais arriv<WH0935><WTH8804>, avec ma concubine<WH06370>,  Guibea<WH01390> de Benjamin<WH01144>, pour y passer la nuit<WH03885><WTH8800>.
Les habitants<WH01167> de Guibea<WH01390> se sont soulevs<WH06965><WTH8799> contre moi, et ont entour<WH05437><WTH8799> pendant la nuit<WH03915> la maison<WH01004> o j'tais. Ils avaient l'intention<WH01819><WTH8765> de me tuer<WH02026><WTH8800>, et ils ont fait violence<WH06031><WTH8765>  ma concubine<WH06370>, et elle est morte<WH04191><WTH8799>.
J'ai saisi<WH0270><WTH8799> ma concubine<WH06370>, et je l'ai coupe en morceaux<WH05408><WTH8762>, que j'ai envoys<WH07971><WTH8762> dans tout le territoire<WH07704> de l'hritage<WH05159> d'Isral<WH03478>; car ils ont commis<WH06213><WTH8804> un crime<WH02154> et une infamie<WH05039> en Isral<WH03478>.
Vous voici tous, enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; consultez<WH03051><WTH8798><WH01697>-vous, et prenez ici<WH01988> une dcision<WH06098>!
Tout le peuple<WH05971> se leva<WH06965><WTH8799> comme un seul<WH0259> homme<WH0376>, en disant<WH0559><WTH8800>: Nul<WH0376> de nous n'ira<WH03212><WTH8799> dans sa tente<WH0168>, et personne<WH0376> ne retournera<WH05493><WTH8799> dans sa maison<WH01004>.
Voici<WH01697> maintenant ce que nous ferons<WH06213><WTH8799>  Guibea<WH01390>: Nous marcherons contre elle d'aprs le sort<WH01486>.
Nous prendrons<WH03947><WTH8804> dans toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> dix<WH06235> hommes<WH0582> sur cent<WH03967>, cent<WH03967> sur mille<WH0505>, et mille<WH0505> sur dix mille<WH07233>; ils iront chercher<WH03947><WTH8800> des vivres<WH06720> pour le peuple<WH05971>, afin qu' leur retour<WH0935><WTH8800> on traite<WH06213><WTH8800> Guibea<WH01387> de Benjamin<WH01144> selon toute l'infamie<WH05039> qu'elle a commise<WH06213><WTH8804> en Isral<WH03478>.
Ainsi tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> s'assemblrent<WH0622><WTH8735> contre la ville<WH05892>, unis<WH02270> comme un seul<WH0259> homme<WH0376>.<CM>
Les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> envoyrent<WH07971><WTH8799> des hommes<WH0582> vers toutes les familles<WH07626> de Benjamin<WH01144>, pour dire<WH0559><WTH8800>: Qu'est-ce que ce crime<WH07451> qui s'est commis<WH01961><WTH8738> parmi vous?
Livrez<WH05414><WTH8798> maintenant les gens<WH0582> pervers<WH01121><WH01100> qui sont  Guibea<WH01390>, afin que nous les fassions mourir<WH04191><WTH8686> et que nous tions<WH01197><WTH8762> le mal<WH07451> du milieu d'Isral<WH03478>. Mais les Benjamites<WH01121><WH01144> ne voulurent<WH014><WTH8804> point couter<WH08085><WTH8800> la voix<WH06963> de leurs frres<WH0251>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Les Benjamites<WH01121><WH01144> sortirent<WH0622><WTH8735> de leurs villes<WH05892>, et s'assemblrent  Guibea<WH01390>, pour combattre<WH03318><WTH8800><WH04421> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Le dnombrement<WH06485><WTH8691> que l'on fit en ce jour<WH03117> des Benjamites<WH01121><WH01144> sortis des villes<WH05892> fut de vingt<WH06242>-six<WH08337> mille<WH0505> hommes<WH0376>, tirant<WH08025><WTH8802> l'pe<WH02719>, sans compter les habitants<WH03427><WTH8802> de Guibea<WH01390> formant<WH06485><WTH8694> sept<WH07651> cents<WH03967> hommes<WH0376> d'lite<WH0977><WTH8803>.
Parmi tout ce peuple<WH05971>, il y avait sept<WH07651> cents<WH03967> hommes<WH0376> d'lite<WH0977><WTH8803> qui ne se servaient pas de la main<WH03027> droite<WH0334><WH03225>; tous ceux-l pouvaient, en lanant une pierre<WH068> avec la fronde<WH07049><WTH8802>, viser  un cheveu<WH08185> sans le manquer<WH02398><WTH8686>.
On fit aussi le dnombrement<WH06485><WTH8694> des hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>, non compris ceux de Benjamin<WH01144>, et l'on en trouva quatre<WH0702> cent<WH03967> mille<WH0505><WH0376> tirant<WH08025><WTH8802> l'pe<WH02719>, tous gens<WH0376> de guerre<WH04421>.<CM>
Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se levrent<WH06965><WTH8799>, montrent<WH05927><WTH8799>  Bthel<WH01004><WH0430><WTH8677><WH01008>, et consultrent<WH07592><WTH8799> Dieu<WH0430>, en disant<WH0559><WTH8799>: Qui<WH04310> de nous montera<WH05927><WTH8799> le premier<WH08462> pour combattre<WH04421> les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>? l'Eternel<WH03068> rpondit<WH0559><WTH8799>: Juda<WH03063> montera le premier<WH08462>.
Ds le matin<WH01242>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se mirent en marche<WH06965><WTH8799>, et ils camprent<WH02583><WTH8799> prs de Guibea<WH01390>.
Et les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> s'avancrent<WH03318><WTH8799> pour combattre<WH04421> ceux de Benjamin<WH01144>, et ils<WH0376><WH03478> se rangrent<WH06186><WTH8799> en bataille<WH04421> contre eux devant Guibea<WH01390>.
Les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144> sortirent<WH03318><WTH8799> de Guibea<WH01390>, et ils tendirent<WH07843><WTH8686> sur le sol<WH0776> ce jour<WH03117>-l vingt<WH06242>-deux<WH08147> mille<WH0505> hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>.
Le peuple<WH05971>, les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> reprirent courage<WH02388><WTH8691>, et ils se rangrent<WH06186><WTH8800> de nouveau<WH03254><WTH8686> en bataille<WH04421> dans le lieu<WH04725> o ils s'taient placs<WH06186><WTH8804> le premier<WH07223> jour<WH03117>.
Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> montrent<WH05927><WTH8799>, et ils pleurrent<WH01058><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> jusqu'au soir<WH06153>; ils consultrent<WH07592><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Dois-je m'avancer<WH05066><WTH8800> encore<WH03254><WTH8686> pour combattre<WH04421> les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, mon frre<WH0251>? L'Eternel<WH03068> rpondit<WH0559><WTH8799>: Montez<WH05927><WTH8798> contre lui.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'avancrent<WH07126><WTH8799> contre les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, le second<WH08145> jour<WH03117>.
Et ce mme jour<WH08145><WH03117>, les Benjamites<WH01144> sortirent<WH03318><WTH8799> de Guibea<WH01390>  leur rencontre<WH07125><WTH8800>, et ils tendirent<WH07843><WTH8686> encore sur le sol<WH0776> dix-huit<WH06240><WH08083> mille<WH0505> hommes<WH0376> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, tous tirant<WH08025><WTH8802> l'pe<WH02719>.<CM>
Tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et tout le peuple<WH05971> montrent<WH05927><WTH8799> et vinrent<WH0935><WTH8799>  Bthel<WH01004><WH0430><WTH8677><WH01008>; ils pleurrent<WH01058><WTH8799> et restrent<WH03427><WTH8799> l devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ils jenrent<WH06684><WTH8799> en ce jour<WH03117> jusqu'au soir<WH06153>, et ils offrirent<WH05927><WTH8686> des holocaustes<WH05930> et des sacrifices d'actions de grces<WH08002> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> consultrent<WH07592><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, -c'tait l que se trouvait alors<WH03117> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de Dieu<WH0430>,
et c'tait Phines<WH06372>, fils<WH01121> d'Elazar<WH0499>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, qui se tenait<WH05975><WTH8802>  cette poque<WH03117> en prsence<WH06440> de Dieu, -et ils dirent<WH0559><WTH8800>: Dois-je marcher<WH03318><WTH8800> encore<WH03254><WTH8686> pour combattre<WH04421> les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, mon frre<WH0251>, ou dois-je m'en abstenir<WH02308><WTH8799>? L'Eternel<WH03068> rpondit<WH0559><WTH8799>: Montez<WH05927><WTH8798>, car demain<WH04279> je les livrerai<WH05414><WTH8799> entre vos mains<WH03027>.
Alors Isral<WH03478> plaa<WH07760><WTH8799> une embuscade<WH0693><WTH8802> autour<WH05439> de Guibea<WH01390>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> montrent<WH05927><WTH8799> contre les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, le troisime<WH07992> jour<WH03117>, et ils se rangrent<WH06186><WTH8799> en bataille devant Guibea<WH01390>, comme les autres fois<WH06471>.
Et les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144> sortirent<WH03318><WTH8799>  la rencontre<WH07125><WTH8800> du peuple<WH05971>, et ils se laissrent attirer<WH05423><WTH8717> loin de la ville<WH05892>. Ils commencrent<WH02490><WTH8686>  frapper<WH05221><WTH8687>  mort<WH02491> parmi le peuple<WH05971> comme les autres fois<WH06471>, sur les routes<WH04546> dont l'une<WH0259> monte<WH05927><WTH8802>  Bthel<WH01004><WH0430><WTH8677><WH01008> et l'autre<WH0259>  Guibea<WH01390> par la campagne<WH07704>, et ils turent environ trente<WH07970> hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>.
Les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144> disaient<WH0559><WTH8799>: Les voil battus<WH05062><WTH8737> devant<WH06440> nous comme auparavant<WH07223>! Mais les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> disaient<WH0559><WTH8804>: Fuyons<WH05127><WTH8799>, et attirons<WH05423><WTH8804>-les loin de la ville<WH05892> dans les chemins<WH04546>.
Tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> quittrent<WH06965><WTH8804> leur position<WH04725>, et se rangrent<WH06186><WTH8799>  Baal-Thamar<WH01193>; et l'embuscade<WH0693><WTH8802> d'Isral<WH03478> s'lana<WH01518><WTH8688> du lieu<WH04725> o elle tait, de Maar<WH04629>-Guibea<WH01387>.
Dix<WH06235> mille<WH0505> hommes<WH0376> choisis<WH0977><WTH8803> sur tout Isral<WH03478> arrivrent<WH0935><WTH8799> devant<WH05048> Guibea<WH01390>. Le combat<WH04421> fut rude<WH03513><WTH8804>, et les Benjamites ne se doutaient<WH03045><WTH8804> pas du dsastre<WH07451> qu'ils allaient prouver<WH05060><WTH8802>.
L'Eternel<WH03068> battit<WH05062><WTH8799> Benjamin<WH01144> devant<WH06440> Isral<WH03478>, et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> turent<WH07843><WTH8686> ce jour<WH03117>-l vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> et cent<WH03967> hommes<WH0376> de Benjamin<WH01145>, tous tirant<WH08025><WTH8802> l'pe<WH02719>.
Les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144> regardaient<WH07200><WTH8799> comme battus<WH05062><WTH8738> les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>, qui cdaient<WH05414><WTH8799> du terrain<WH04725>  Benjamin<WH01145> et se reposaient<WH0982><WTH8804> sur l'embuscade<WH0693><WTH8802> qu'ils avaient place<WH07760><WTH8804> contre Guibea<WH01390>.
Les gens en embuscade<WH0693><WTH8802> se jetrent<WH06584><WTH8799> promptement<WH02363><WTH8689> sur Guibea<WH01390>, ils<WH0693><WTH8802> se portrent en avant<WH04900><WTH8799> et frapprent<WH05221><WTH8686> toute la ville<WH05892> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>.
Suivant un signal<WH04150> convenu avec les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>,<WH05973> ceux de l'embuscade<WH0693><WTH8802> devaient faire monter<WH07235><WTH8685><WH05927><WTH8687> de la ville<WH05892> une paisse<WH04864> fume<WH06227>.
Les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> firent alors volte-face<WH02015><WTH8799> dans la bataille<WH04421>. Les Benjamites<WH01144> leur avaient tu<WH02490><WTH8689><WH05221><WTH8687><WH02491> dj environ trente<WH07970> hommes<WH0376><WH0376><WH03478>, et ils disaient<WH0559><WTH8804>: Certainement<WH05062><WTH8736> les voil battus<WH05062><WTH8737> devant<WH06440> nous comme dans le premier<WH07223> combat<WH04421>!
Cependant une paisse colonne<WH05982><WH04864> de fume<WH06227> commenait<WH02490><WTH8689>  s'lever<WH05927><WTH8800> de la ville<WH05892>. Les Benjamites<WH01145> regardrent<WH06437><WTH8799> derrire<WH0310> eux; et voici, de la ville<WH05892> entire les flammes<WH03632> montaient<WH05927><WTH8804> vers le ciel<WH08064>.
Les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> avaient fait volte-face<WH02015><WTH8804>; et ceux<WH0376> de Benjamin<WH01144> furent pouvants<WH0926><WTH8735>, en voyant<WH07200><WTH8804> le dsastre<WH07451> qui allait les atteindre<WH05060><WTH8804>.
Ils tournrent<WH06437><WTH8799> le dos devant<WH06440> les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>, et s'enfuirent par le chemin<WH01870> du dsert<WH04057>. Mais les assaillants<WH04421> s'attachrent<WH01692><WTH8689>  leurs pas, et ils dtruisirent<WH07843><WTH8688> pendant le trajet<WH08432> ceux qui taient sortis des villes<WH05892>.
Ils envelopprent<WH03803><WTH8765><WH03803><WTH8765> Benjamin<WH01145>, le poursuivirent<WH07291><WTH8689>, l'crasrent<WH01869><WTH8689> ds qu'il voulait se reposer<WH04496>, jusqu'en face<WH05227> de Guibea<WH01390> du ct du soleil levant<WH04217><WH08121>.
Il tomba<WH05307><WTH8799> dix-huit<WH08083><WH06240> mille<WH0505> hommes<WH0376> de Benjamin<WH01144>, tous vaillants<WH0582><WH02428>.
Parmi ceux qui tournrent<WH06437><WTH8799> le dos pour s'enfuir<WH05127><WTH8799> vers le dsert<WH04057> au rocher<WH05553> de Rimmon<WH07417>, les hommes<WH0376> d'Isral en firent prir<WH05953><WTH8779> cinq<WH02568> mille<WH0505> sur les routes<WH04546>; ils les poursuivirent<WH01692><WTH8686><WH0310> jusqu' Guideom<WH01440>, et ils en turent<WH05221><WTH8686> deux mille<WH0505><WH0376>.
Le nombre total des Benjamites<WH01144> qui prirent<WH05307><WTH8802> ce jour<WH03117>-l fut de vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> hommes<WH0376> tirant<WH08025><WTH8802> l'pe<WH02719>, tous vaillants<WH0582><WH02428>.
Six<WH08337> cents<WH03967> hommes<WH0376>, qui avaient tourn<WH06437><WTH8799> le dos et qui s'taient enfuis<WH05127><WTH8799> vers le dsert<WH04057> au rocher<WH05553> de Rimmon<WH07417>, demeurrent<WH03427><WTH8799> l<WH05553><WH07417> pendant quatre<WH0702> mois<WH02320>.
Les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> revinrent<WH07725><WTH8804> vers les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, et ils les frapprent<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>, depuis les hommes<WH04974> des villes<WH05892> jusqu'au<WH05704> btail<WH0929>, et tout ce que l'on trouva<WH04672><WTH8737>. Ils mirent<WH07971><WTH8765> aussi le feu<WH0784>  toutes les villes<WH05892> qui existaient<WH04672><WTH8737>.<CM>
Les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> avaient jur<WH07650><WTH8738>  Mitspa<WH04709>, en disant<WH0559><WTH8800>: Aucun<WH0376> de nous ne donnera<WH05414><WTH8799> sa fille<WH01323> pour femme<WH0802>  un Benjamite<WH01144>.
Le peuple<WH05971> vint<WH0935><WTH8799>  Bthel<WH01004><WH0430><WTH8677><WH01008>, et il y resta<WH03427><WTH8799> devant<WH06440> Dieu<WH0430> jusqu'au soir<WH06153>. Ils levrent<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963>, ils versrent d'abondantes<WH01419> larmes<WH01058><WTH8799><WH01065>,
et ils dirent<WH0559><WTH8799>: O Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, pourquoi est-il arriv en Isral<WH03478> qu'il manque<WH06485><WTH8736> aujourd'hui<WH03117> une<WH0259> tribu<WH07626> d'Isral<WH03478>?
Le lendemain<WH04283>, le peuple<WH05971> se leva de bon matin<WH07925><WTH8686>; ils btirent<WH01129><WTH8799> l un autel<WH04196>, et ils offrirent<WH05927><WTH8686> des holocaustes<WH05930> et des sacrifices d'actions de grces<WH08002>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> dirent<WH0559><WTH8799>: Quel est celui d'entre toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> qui<WH0834> n'est pas mont<WH05927><WTH8804>  l'assemble<WH06951> devant l'Eternel<WH03068>? Car on avait fait un serment<WH07621> solennel<WH01419> contre quiconque ne monterait<WH05927><WTH8804> pas vers l'Eternel<WH03068>  Mitspa<WH04709>, on avait dit<WH0559><WTH8800>: Il sera puni de mort<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> prouvaient du repentir<WH05162><WTH8735> au sujet de Benjamin<WH01144>, leur frre<WH0251>, et ils disaient<WH0559><WTH8799>: Aujourd'hui<WH03117> une<WH0259> tribu<WH07626> a t retranche<WH01438><WTH8738> d'Isral<WH03478>.
Que ferons<WH06213><WTH8799>-nous pour procurer des femmes<WH0802>  ceux qui ont survcu<WH03498><WTH8737>, puisque nous avons jur<WH07650><WTH8738> par l'Eternel<WH03068> de ne pas leur donner<WH05414><WTH8800> de nos filles<WH01323> pour femmes<WH0802>?
Ils dirent<WH0559><WTH8799> donc: Y a-t-il quelqu'un<WH0259> d'entre les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> qui ne soit pas mont<WH05927><WTH8804> vers l'Eternel<WH03068>  Mitspa<WH04709>? Et voici, personne<WH0376> de Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568> n'tait venu<WH0935><WTH8804> au camp<WH04264>,  l'assemble<WH06951>.
On fit le dnombrement<WH06485><WTH8691> du peuple<WH05971>, et il n'y avait l aucun<WH0376> des habitants<WH03427><WTH8802> de Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568>.
Alors l'assemble<WH05712> envoya<WH07971><WTH8799> contre eux douze<WH08147><WH06240> mille<WH0505> soldats<WH0376><WH01121><WH02428>, en leur donnant cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Allez<WH03212><WTH8798>, et frappez<WH05221><WTH8689> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719> les habitants<WH03427><WTH8802> de Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568>, avec les femmes<WH0802> et les enfants<WH02945>.
Voici ce<WH01697> que vous ferez<WH06213><WTH8799>: vous dvouerez par interdit<WH02763><WTH8686> tout mle<WH02145> et toute femme<WH0802> qui a connu<WH03045><WTH8802> la couche<WH04904> d'un homme.
Ils trouvrent<WH04672><WTH8799> parmi les habitants<WH03427><WTH8802> de Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568> quatre<WH0702> cents<WH03967> jeunes filles<WH05291> vierges<WH01330> qui n'avaient point connu<WH03045><WTH8804> d'homme<WH0376><WH02145> en couchant<WH04904> avec lui, et ils les amenrent<WH0935><WTH8686> dans le camp<WH04264>  Silo<WH07887>, qui est au pays<WH0776> de Canaan<WH03667>.
Toute l'assemble<WH05712> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH01696><WTH8762> pour parler aux fils<WH01121> de Benjamin<WH01144> qui taient au rocher<WH05553> de Rimmon<WH07417>, et pour leur annoncer<WH07121><WTH8799> la paix<WH07965>.
En ce temps<WH06256>-l, les Benjamites<WH01144> revinrent<WH07725><WTH8799>, et on leur donna<WH05414><WTH8799> les femmes<WH0802>  qui l'on avait laiss la vie<WH02421><WTH8765> parmi les femmes<WH0802> de Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568>. Mais il n'y en avait pas assez<WH04672><WTH8804> pour eux.
Le peuple<WH05971> prouvait du repentir<WH05162><WTH8737> au sujet de Benjamin<WH01144>, car l'Eternel<WH03068> avait fait<WH06213><WTH8804> une brche<WH06556> dans les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>.<CM>
Les anciens<WH02205> de l'assemble<WH05712> dirent<WH0559><WTH8799>: Que ferons<WH06213><WTH8799>-nous pour procurer des femmes<WH0802>  ceux qui restent<WH03498><WTH8737>, puisque les femmes<WH0802> de Benjamin<WH01144> ont t dtruites<WH08045><WTH8738>?
Et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Que les rchapps<WH06413> de Benjamin<WH01144> conservent leur hritage<WH03425>, afin qu'une tribu<WH07626> ne soit pas efface<WH04229><WTH8735> d'Isral<WH03478>.
Mais nous ne pouvons<WH03201><WTH8799> pas leur donner<WH05414><WTH8800> de nos filles<WH01323> pour femmes<WH0802>, car les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ont jur<WH07650><WTH8738>, en disant<WH0559><WTH8800>: Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui donnera<WH05414><WTH8802> une femme<WH0802>  un Benjamite<WH01144>!
Et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Voici, il y a chaque anne<WH03117><WH03117> une fte<WH02282> de l'Eternel<WH03068>  Silo<WH07887>, qui est au nord<WH06828> de Bthel<WH01008>,  l'orient<WH04217><WH08121> de la route<WH04546> qui monte<WH05927><WTH8802> de Bthel<WH01008>,  Sichem<WH07927>, et au midi<WH05045> de Lebona<WH03829>.
Puis ils donnrent cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> aux fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>: Allez<WH03212><WTH8798>, et placez-vous en embuscade<WH0693><WTH8804> dans les vignes<WH03754>.
Vous regarderez<WH07200><WTH8804>, et voici, lorsque les filles<WH01323> de Silo<WH07887> sortiront<WH03318><WTH8799> pour danser<WH02342><WTH8800><WH04246>, vous sortirez<WH03318><WTH8804> des vignes<WH03754>, vous enlverez<WH02414><WTH8804> chacun<WH0376> une des filles<WH01323> de Silo<WH07887> pour en faire votre femme<WH0802>, et vous vous en irez<WH01980><WTH8804> dans le pays<WH0776> de Benjamin<WH01144>.
Si leurs pres<WH01> ou leurs frres<WH0251> viennent<WH0935><WTH8799> se plaindre<WH07378><WTH8800> auprs de nous, nous leur dirons<WH0559><WTH8804>: Accordez<WH02603><WTH8798>-les-nous, car nous n'avons pas pris<WH03947><WTH8804> une femme<WH0802> pour chacun<WH0376> dans la guerre<WH04421>. Ce n'est pas vous qui les leur avez donnes<WH05414><WTH8804>; en ce cas<WH06256>, vous seriez coupables<WH0816><WTH8799>.
Ainsi firent<WH06213><WTH8799> les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>; ils prirent<WH05375><WTH8799> des femmes<WH0802> selon leur nombre<WH04557> parmi les danseuses<WH02342><WTH8789> qu'ils enlevrent<WH01497><WTH8804>, puis ils partirent<WH03212><WTH8799> et retournrent<WH07725><WTH8799> dans leur hritage<WH05159>; ils rebtirent<WH01129><WTH8799> les villes<WH05892>, et y habitrent<WH03427><WTH8799>.
Et dans le mme temps<WH06256> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'en allrent<WH01980><WTH8691> de l chacun<WH0376> dans sa tribu<WH07626> et dans sa famille<WH04940>, ils retournrent<WH03318><WTH8799> chacun<WH0376> dans son hritage<WH05159>.
En ce temps<WH03117>-l, il n'y avait point de roi<WH04428> en Isral<WH03478>. Chacun<WH0376> faisait<WH06213><WTH8799> ce qui lui semblait bon<WH03477><WH05869>.<CM>
Du temps<WH03117> des juges<WH08199><WTH8802><WH08199><WTH8800>, il y eut une famine<WH07458> dans le pays<WH0776>. Un homme<WH0376> de Bethlhem<WH01035> de Juda<WH03063> partit<WH03212><WTH8799>, avec sa femme<WH0802> et ses deux<WH08147> fils<WH01121>, pour faire un sjour<WH01481><WTH8800> dans le pays<WH07704> de Moab<WH04124>.
Le nom<WH08034> de cet homme<WH0376> tait Elimlec<WH0458>, celui<WH08034> de sa femme<WH0802> Naomi<WH05281>, et ses deux<WH08147> fils<WH01121> s'appelaient<WH08034> Machlon<WH04248> et Kiljon<WH03630>; ils taient Ephratiens<WH0673>, de Bethlhem<WH01035> de Juda<WH03063>. Arrivs<WH0935><WTH8799> au pays<WH07704> de Moab<WH04124>, ils y fixrent leur demeure.
Elimlec<WH0458>, mari<WH0376> de Naomi<WH05281>, mourut<WH04191><WTH8799>, et elle resta<WH07604><WTH8735> avec ses deux<WH08147> fils<WH01121>.
Ils prirent<WH05375><WTH8799> des femmes<WH0802> Moabites<WH04125><WH0802>, dont l'une<WH0259> se nommait<WH08034> Orpa<WH06204>,<WH08034> et l'autre<WH08145> Ruth<WH07327>, et ils habitrent<WH03427><WTH8799> l environ dix<WH06235> ans<WH08141>.
Machlon<WH04248> et Kiljon<WH03630> moururent<WH04191><WTH8799> aussi tous les deux<WH08147>, et Naomi<WH0802> resta prive<WH07604><WTH8735> de ses deux<WH08147> fils<WH03206> et de son mari<WH0376>.<CM>
Puis elle se leva<WH06965><WTH8799>, elle et ses belles-filles<WH03618>, afin de quitter<WH07725><WTH8799> le pays<WH07704> de Moab<WH04124>, car elle apprit<WH08085><WTH8804> au pays<WH07704> de Moab<WH04124> que l'Eternel<WH03068> avait visit<WH06485><WTH8804> son peuple<WH05971> et lui avait donn<WH05414><WTH8800> du pain<WH03899>.
Elle sortit<WH03318><WTH8799> du lieu<WH04725> qu'elle habitait, accompagne de ses deux<WH08147> belles-filles<WH03618>, et elle se mit<WH03212><WTH8799> en route<WH01870> pour retourner<WH07725><WTH8800> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063>.
Naomi<WH05281> dit<WH0559><WTH8799> alors  ses deux<WH08147> belles-filles<WH03618>: Allez<WH03212><WTH8798>, retournez<WH07725><WTH8798> chacune<WH0802>  la maison<WH01004> de sa mre<WH0517>! Que l'Eternel<WH03068> use<WH06213><WTH8799> de bont<WH02617> envers vous, comme vous l'avez fait<WH06213><WTH8804> envers ceux qui sont morts<WH04191><WTH8801> et envers moi!
Que l'Eternel<WH03068> vous fasse<WH05414><WTH8799> trouver<WH04672><WTH8798>  chacune<WH0802> du repos<WH04496> dans la maison<WH01004> d'un mari<WH0376>! Et elle les baisa<WH05401><WTH8799>. Elles levrent<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963>, et pleurrent<WH01058><WTH8799>;
et elles lui dirent<WH0559><WTH8799>: Non, nous irons<WH07725><WTH8799> avec toi vers ton peuple<WH05971>.
Naomi<WH05281>, dit<WH0559><WTH8799>: Retournez<WH07725><WTH8798>, mes filles<WH01323>! Pourquoi viendriez<WH03212><WTH8799>-vous avec moi? Ai-je encore dans mon sein<WH04578> des fils<WH01121> qui puissent devenir vos maris<WH0582>?
Retournez<WH07725><WTH8798>, mes filles<WH01323>, allez<WH03212><WTH8798>! Je suis trop vieille<WH02204><WTH8804> pour me remarier<WH0376>. Et quand je dirais<WH0559><WTH8804>: J'ai<WH03426> de l'esprance<WH08615>; quand cette nuit<WH03915> mme je serais avec un mari<WH0376>, et que j'enfanterais<WH03205><WTH8804> des fils<WH01121>,
attendriez<WH07663><WTH8762>-vous pour cela<WH03860> qu'ils eussent grandi<WH01431><WTH8799>, refuseriez<WH05702><WTH8735>-vous pour cela<WH03860> de vous marier<WH0376>? Non, mes filles<WH01323>! car  cause de vous je suis dans une grande<WH03966> affliction<WH04843><WTH8804> de ce que la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> s'est tendue<WH03318><WTH8804> contre moi.
Et elles levrent<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963>, et pleurrent<WH01058><WTH8799> encore. Orpa<WH06204> baisa<WH05401><WTH8799> sa belle-mre<WH02545>, mais Ruth<WH07327> s'attacha<WH01692><WTH8804>  elle.
Naomi dit<WH0559><WTH8799>  Ruth: Voici, ta belle-soeur<WH02994> est retourne<WH07725><WTH8804> vers son peuple<WH05971> et vers ses dieux<WH0430>; retourne<WH07725><WTH8798>, comme<WH0310> ta belle-soeur<WH02994>.
Ruth<WH07327> rpondit<WH0559><WTH8799>: Ne me presse<WH06293><WTH8799> pas de te laisser<WH05800><WTH8800>, de retourner<WH07725><WTH8800> loin<WH0310> de toi! O tu iras<WH03212><WTH8799> j'irai<WH03212><WTH8799>, o tu demeureras<WH03885><WTH8799> je demeurerai<WH03885><WTH8799>; ton peuple<WH05971> sera mon peuple<WH05971>, et ton Dieu<WH0430> sera mon Dieu<WH0430>;
o tu mourras<WH04191><WTH8799> je mourrai<WH04191><WTH8799>, et j'y serai enterre<WH06912><WTH8735>. Que l'Eternel<WH03068> me traite<WH06213><WTH8799> dans toute sa rigueur<WH03254><WTH8686>, si autre chose que la mort<WH04194> vient  me sparer<WH06504><WTH8686> de toi!
Naomi, la voyant<WH07200><WTH8799> dcide<WH0553><WTH8693>  aller<WH03212><WTH8800> avec elle, cessa<WH02308><WTH8799> ses instances<WH01696><WTH8763>.<CM>
Elles firent ensemble<WH08147> le voyage<WH03212><WTH8799> jusqu' leur arrive<WH0935><WTH8800>  Bethlhem<WH01035>. Et lorsqu'elles entrrent<WH0935><WTH8800> dans Bethlhem<WH01035>, toute la ville<WH05892> fut mue<WH01949><WTH8735>  cause d'elles, et les femmes disaient<WH0559><WTH8799>: Est-ce l Naomi<WH05281>?
Elle leur dit<WH0559><WTH8799>: Ne m'appelez<WH07121><WTH8799> pas Naomi<WH05281>; appelez<WH07121><WTH8798>-moi Mara<WH04755>, car le Tout-Puissant<WH07706> m'a remplie d'amertume<WH03966><WH04843><WTH8689>.
J'tais dans l'abondance<WH04392>  mon dpart<WH01980><WTH8804>, et l'Eternel<WH03068> me ramne<WH07725><WTH8689> les mains vides<WH07387>. Pourquoi m'appelleriez<WH07121><WTH8799>-vous Naomi<WH05281>, aprs que l'Eternel<WH03068> s'est prononc<WH06030><WTH8804> contre moi, et que le Tout-Puissant<WH07706> m'a afflige<WH07489><WTH8689>?
Ainsi revinrent<WH07725><WTH8799><WH07725><WTH8804> du pays<WH07704> de Moab<WH04124> Naomi<WH05281> et sa belle-fille<WH03618>, Ruth<WH07327> la Moabite<WH04125>. Elles arrivrent<WH0935><WTH8804>  Bethlhem<WH01035> au commencement<WH08462> de la moisson<WH07105> des orges<WH08184>.<CM>
Naomi<WH05281> avait un parent<WH04129><WTH8675><WH03045><WTH8794> de son mari<WH0376>. C'tait un homme<WH0376> puissant<WH01368> et riche<WH02428>, de la famille<WH04940> d'Elimlec<WH0458>, et qui se nommait<WH08034> Boaz<WH01162>.
Ruth<WH07327> la Moabite<WH04125> dit<WH0559><WTH8799>  Naomi<WH05281>: Laisse<WH03212><WTH8799>-moi, je te prie, aller glaner<WH03950><WTH8762> des pis<WH07641> dans le champ<WH07704> de<WH0310> celui aux yeux<WH05869> duquel je trouverai<WH04672><WTH8799> grce<WH02580>. Elle lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, ma fille<WH01323>.
Elle alla<WH03212><WTH8799><WH0935><WTH8799> glaner<WH03950><WTH8762> dans un champ<WH07704>, derrire<WH0310> les moissonneurs<WH07114><WTH8802>. Et il se trouva<WH07136><WTH8799> par hasard<WH04745> que la pice<WH02513> de terre<WH07704> appartenait  Boaz<WH01162>, qui tait de la famille<WH04940> d'Elimlec<WH0458>.<CM>
Et voici, Boaz<WH01162> vint<WH0935><WTH8802> de Bethlhem<WH01035>, et il dit<WH0559><WTH8799> aux moissonneurs<WH07114><WTH8802>: Que l'Eternel<WH03068> soit avec vous! Ils lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: Que l'Eternel<WH03068> te bnisse<WH01288><WTH8762>!
Et Boaz<WH01162> dit<WH0559><WTH8799>  son serviteur<WH05288> charg de surveiller<WH05324><WTH8737> les moissonneurs<WH07114><WTH8802>: A qui est cette jeune femme<WH05291>?
Le serviteur<WH05288> charg de surveiller<WH05324><WTH8737> les moissonneurs<WH07114><WTH8802> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: C'est une jeune femme<WH05291> Moabite<WH04125>, qui est revenue<WH07725><WTH8804> avec Naomi<WH05281> du pays<WH07704> de Moab<WH04124>.
Elle a dit<WH0559><WTH8799>: Permettez-moi de glaner<WH03950><WTH8762> et de ramasser<WH0622><WTH8804> des pis entre les gerbes<WH06016>, derrire<WH0310> les moissonneurs<WH07114><WTH8802>. Et depuis<WH0227> ce matin<WH01242> qu'elle est venue<WH0935><WTH8799>, elle a t debout<WH05975><WTH8799> jusqu' prsent, et ne s'est repose<WH03427><WTH8800> qu'un moment<WH04592> dans la maison<WH01004>.
Boaz<WH01162> dit<WH0559><WTH8799>  Ruth<WH07327>: Ecoute<WH08085><WTH8804>, ma fille<WH01323>, ne va<WH03212><WTH8799> pas glaner<WH03950><WTH8800> dans un autre<WH0312> champ<WH07704>; ne t'loigne<WH05674><WTH8799> pas d'ici, et reste<WH01692><WTH8799> avec mes servantes<WH05291>.
Regarde<WH05869> o l'on moissonne<WH07114><WTH8799> dans le champ<WH07704>, et va<WH01980><WTH8804> aprs<WH0310> elles. J'ai dfendu<WH06680><WTH8765>  mes serviteurs<WH05288> de te toucher<WH05060><WTH8800>. Et quand tu auras soif<WH06770><WTH8804>, tu iras<WH01980><WTH8804> aux vases<WH03627>, et tu boiras<WH08354><WTH8804> de ce que les serviteurs<WH05288> auront puis<WH07579><WTH8799>.
Alors elle tomba<WH05307><WTH8799> sur sa face<WH06440> et se prosterna<WH07812><WTH8691> contre terre<WH0776>, et elle lui dit<WH0559><WTH8799>: Comment ai-je trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, pour que tu t'intresses<WH05234><WTH8687>  moi,  moi qui suis une trangre<WH05237>?
Boaz<WH01162> lui rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: On m'a rapport<WH05046><WTH8715><WH05046><WTH8717> tout ce que tu as fait<WH06213><WTH8804> pour ta belle-mre<WH02545> depuis<WH0310> la mort<WH04194> de ton mari<WH0376>, et comment tu as quitt<WH05800><WTH8799> ton pre<WH01> et ta mre<WH0517> et le pays<WH0776> de ta naissance<WH04138>, pour aller<WH03212><WTH8799> vers un peuple<WH05971> que tu ne connaissais<WH03045><WTH8804> point auparavant<WH08543><WH08032>.
Que l'Eternel<WH03068> te rende<WH07999><WTH8762> ce que tu as fait<WH06467>, et que ta rcompense<WH04909> soit entire<WH08003> de la part de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, sous les ailes<WH03671> duquel tu es venue<WH0935><WTH8804> te rfugier<WH02620><WTH8800>!
Et elle dit<WH0559><WTH8799>: Oh! que je trouve<WH04672><WTH8799> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, mon seigneur<WH0113>! Car tu m'as console<WH05162><WTH8765>, et tu as parl<WH01696><WTH8765> au coeur<WH03820> de ta servante<WH08198>. Et pourtant je ne suis pas, moi, comme l'une<WH0259> de tes servantes<WH08198>.
Au moment<WH06256> du repas<WH0400>, Boaz<WH01162> dit<WH0559><WTH8799>  Ruth: Approche<WH05066><WTH8798><WH01988>, mange<WH0398><WTH8804> du pain<WH03899>, et trempe<WH02881><WTH8804> ton morceau<WH06595> dans le vinaigre<WH02558>. Elle s'assit<WH03427><WTH8799>  ct<WH06654> des moissonneurs<WH07114><WTH8802>. On lui donna<WH06642><WTH8799> du grain rti<WH07039>; elle mangea<WH0398><WTH8799> et se rassasia<WH07646><WTH8799>, et elle garda le reste<WH03498><WTH8686>.
Puis elle se leva<WH06965><WTH8799> pour glaner<WH03950><WTH8763>. Boaz<WH01162> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>  ses serviteurs<WH05288>: Qu'elle glane<WH03950><WTH8762> aussi entre les gerbes<WH06016>, et ne l'inquitez<WH03637><WTH8686> pas,
et mme vous terez<WH07997><WTH8799> pour elle des gerbes quelques pis<WH06653><WH07997><WTH8800>, que vous la laisserez<WH05800><WTH8804> glaner<WH03950><WTH8765>, sans lui faire de reproches<WH01605><WTH8799>.<CM>
Elle glana<WH03950><WTH8762> dans le champ<WH07704> jusqu'au soir<WH06153>, et elle battit<WH02251><WTH8799> ce qu'elle avait glan<WH03950><WTH8765>. Il y eut environ un pha<WH0374> d'orge<WH08184>.
Elle l'emporta<WH05375><WTH8799> et rentra<WH0935><WTH8799> dans la ville<WH05892>, et sa belle-mre<WH02545> vit<WH07200><WTH8799> ce qu'elle avait glan<WH03950><WTH8765>. Elle sortit<WH03318><WTH8686> aussi les restes<WH03498><WTH8689> de son repas<WH07648>, et les lui donna<WH05414><WTH8799>.
Sa belle-mre<WH02545> lui dit<WH0559><WTH8799>: O as-tu glan<WH03950><WTH8765> aujourd'hui<WH03117>, et o<WH0375> as-tu travaill<WH06213><WTH8804>? Bni<WH01288><WTH8803> soit celui qui s'est intress<WH05234><WTH8688>  toi! Et Ruth fit connatre<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8799>  sa belle-mre<WH02545> chez qui elle avait travaill<WH06213><WTH8804>: L'homme<WH0376> chez qui j'ai travaill<WH06213><WTH8804> aujourd'hui<WH03117>, dit-elle, s'appelle<WH08034> Boaz<WH01162>.
Naomi<WH05281> dit<WH0559><WTH8799>  sa belle-fille<WH03618>: Qu'il soit bni<WH01288><WTH8803> de l'Eternel<WH03068>, qui se montre<WH05800><WTH8804> misricordieux<WH02617> pour les vivants<WH02416> comme il le fut pour ceux qui sont morts<WH04191><WTH8801>! Cet homme<WH0376> est notre parent<WH07138>, lui dit<WH0559><WTH8799> encore Naomi<WH05281>, il est de ceux qui ont sur nous droit de rachat<WH01350><WTH8802>.
Ruth<WH07327> la Moabite<WH04125> ajouta<WH0559><WTH8799>: Il m'a dit<WH0559><WTH8804> aussi: Reste<WH01692><WTH8799> avec mes serviteurs<WH05288>, jusqu' ce qu'ils aient achev<WH03615><WTH8765> toute ma moisson<WH07105>.
Et Naomi<WH05281> dit<WH0559><WTH8799>  Ruth<WH07327>, sa belle-fille<WH03618>: Il est bon<WH02896>, ma fille<WH01323>, que tu sortes<WH03318><WTH8799> avec ses servantes<WH05291>, et qu'on ne te rencontre<WH06293><WTH8799> pas dans un autre<WH0312> champ<WH07704>.
Elle resta<WH01692><WTH8799> donc avec les servantes<WH05291> de Boaz<WH01162>, pour glaner<WH03950><WTH8763>, jusqu' la fin<WH03615><WTH8800> de la moisson<WH07105> des orges<WH08184> et de la moisson<WH07105> du froment<WH02406>. Et elle demeurait<WH03427><WTH8799> avec sa belle-mre<WH02545>.<CM>
Naomi<WH05281>, sa belle-mre<WH02545>, lui dit<WH0559><WTH8799>: Ma fille<WH01323>, je voudrais assurer<WH01245><WTH8762> ton repos<WH04494>, afin que tu fusses heureuse<WH03190><WTH8799>.
Et maintenant Boaz<WH01162>, avec les servantes<WH05291> duquel tu as t, n'est-il pas notre parent<WH04130>? Voici, il doit vanner<WH02219><WTH8802> cette nuit<WH03915> les orges<WH08184> qui sont dans l'aire<WH01637>.
Lave<WH07364><WTH8804>-toi et oins<WH05480><WTH8804>-toi, puis remets<WH07760><WTH8804> tes habits<WH08071>, et descends<WH03381><WTH8804>  l'aire<WH01637>. Tu ne te feras pas connatre<WH03045><WTH8735>  lui<WH0376>, jusqu' ce qu'il ait achev<WH03615><WTH8763> de manger<WH0398><WTH8800> et de boire<WH08354><WTH8800>.
Et quand il ira se coucher<WH07901><WTH8800>, observe<WH03045><WTH8804> le lieu<WH04725> o il se couche<WH07901><WTH8799>. Ensuite va<WH0935><WTH8804>, dcouvre<WH01540><WTH8765> ses pieds<WH04772>, et couche<WH07901><WTH8804>-toi. Il te dira<WH05046><WTH8686> lui-mme ce que tu as  faire<WH06213><WTH8799>.
Elle lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Je ferai<WH06213><WTH8799> tout ce que tu as dit<WH0559><WTH8799>.<CM>
Elle descendit<WH03381><WTH8799>  l'aire<WH01637>, et fit<WH06213><WTH8799> tout ce qu'avait ordonn<WH06680><WTH8765> sa belle-mre<WH02545>.
Boaz<WH01162> mangea<WH0398><WTH8799> et but<WH08354><WTH8799>, et son coeur<WH03820> tait joyeux<WH03190><WTH8799>. Il alla<WH0935><WTH8799> se coucher<WH07901><WTH8800>  l'extrmit<WH07097> d'un tas de gerbes<WH06194>. Ruth vint<WH0935><WTH8799> alors tout doucement<WH03909>, dcouvrit<WH01540><WTH8762> ses pieds<WH04772>, et se coucha<WH07901><WTH8799>.
Au milieu<WH02677> de la nuit<WH03915>, cet homme<WH0376> eut une frayeur<WH02729><WTH8799>; il se pencha<WH03943><WTH8735>, et voici, une femme<WH0802> tait couche<WH07901><WTH8802>  ses pieds<WH04772>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Qui es-tu? Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: Je suis Ruth<WH07327>, ta servante<WH0519>; tends<WH06566><WTH8804> ton aile<WH03671> sur ta servante<WH0519>, car tu as droit de rachat<WH01350><WTH8802>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Sois bnie<WH01288><WTH8803> de l'Eternel<WH03068>, ma fille<WH01323>! Ce dernier<WH0314> trait tmoigne<WH03190><WTH8689> encore plus en ta faveur<WH02617> que le premier<WH07223>, car tu n'as pas<WH01115> recherch<WH03212><WTH8800><WH0310> des jeunes gens<WH0970>, pauvres<WH01800> ou riches<WH06223>.
Maintenant, ma fille<WH01323>, ne crains<WH03372><WTH8799> point; je ferai<WH06213><WTH8799> pour toi tout ce que tu diras<WH0559><WTH8799>; car toute la porte<WH08179> de mon peuple<WH05971> sait<WH03045><WTH8802> que tu es une femme<WH0802> vertueuse<WH02428>.
Il est bien vrai<WH0551> que j'ai droit de rachat<WH01350><WTH8802>, mais il en existe<WH03426> un autre<WH01350><WTH8802> plus proche<WH07138> que moi.
Passe<WH03885><WTH8798> ici la nuit<WH03915>. Et demain<WH01242>, s'il veut user envers toi du droit de rachat<WH01350><WTH8799>,  la bonne<WH02896> heure, qu'il le fasse<WH01350><WTH8799>; mais s'il ne lui plat<WH02654><WTH8799> pas d'en user<WH01350><WTH8800> envers toi, j'en userai<WH01350><WTH8804>, moi, l'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! Reste couche<WH07901><WTH8798> jusqu'au matin<WH01242>.<CM>
Elle resta couche<WH07901><WTH8799>  ses pieds<WH04772> jusqu'au matin<WH01242>, et elle se leva<WH06965><WTH8799> avant<WH02958> qu'on pt se reconnatre<WH05234><WTH8686> l'un<WH0376> l'autre<WH07453>. Boaz dit<WH0559><WTH8799>: Qu'on ne sache<WH03045><WTH8735> pas qu'une femme<WH0802> est entre<WH0935><WTH8804> dans l'aire<WH01637>.
Et il ajouta<WH0559><WTH8799>: Donne<WH03051><WTH8798> le manteau<WH04304> qui est sur toi, et tiens<WH0270><WTH8798>-le. Elle le tint<WH0270><WTH8799>, et il mesura<WH04058><WTH8799> six<WH08337> mesures d'orge<WH08184>, qu'il chargea<WH07896><WTH8799> sur elle. Puis il rentra<WH0935><WTH8799> dans la ville<WH05892>.
Ruth revint<WH0935><WTH8799> auprs de sa belle-mre<WH02545>, et Naomi dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce toi, ma fille<WH01323>? Ruth lui raconta<WH05046><WTH8686> tout ce que cet homme<WH0376> avait fait<WH06213><WTH8804> pour elle.
Elle dit<WH0559><WTH8799>: Il m'a donn<WH05414><WTH8804> ces six<WH08337> mesures d'orge<WH08184>, en disant<WH0559><WTH8804>: Tu ne retourneras<WH0935><WTH8799> pas  vide<WH07387> vers ta belle-mre<WH02545>.
Et Naomi dit<WH0559><WTH8799>: Sois tranquille<WH03427><WTH8798>, ma fille<WH01323>, jusqu' ce que tu saches<WH03045><WTH8799> comment finira<WH05307><WTH8799> la chose<WH01697>, car cet homme<WH0376> ne se donnera point de repos<WH08252><WTH8799> qu<WH0518>'il n'ait termin<WH03615><WTH8765> cette affaire<WH01697> aujourd'hui<WH03117>.<CM>
Boaz<WH01162> monta<WH05927><WTH8804>  la porte<WH08179>, et s'y arrta<WH03427><WTH8799>. Or voici, celui qui avait droit de rachat<WH01350><WTH8802>, et dont Boaz<WH01162> avait parl<WH01696><WTH8765>, vint<WH05674><WTH8802>  passer. Boaz lui dit<WH0559><WTH8799>: Approche<WH01945><WH05493><WTH8798>, reste<WH03427><WTH8798> ici, toi<WH06423> un tel<WH0492>. Et il s'approcha<WH05493><WTH8799>, et s'arrta<WH03427><WTH8799>.
Boaz prit<WH03947><WTH8799> alors dix<WH06235> hommes<WH0582> parmi les anciens<WH02205> de la ville<WH05892>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Asseyez<WH03427><WTH8798>-vous ici. Et ils s'assirent<WH03427><WTH8799>.
Puis il dit<WH0559><WTH8799>  celui qui avait le droit de rachat<WH01350><WTH8802>: Naomi<WH05281>, revenue<WH07725><WTH8804> du pays<WH07704> de Moab<WH04124>, a vendu<WH04376><WTH8804> la pice<WH02513> de terre<WH07704> qui appartenait  notre frre<WH0251> Elimlec<WH0458>.
J'ai cru<WH0559><WTH8804> devoir t'en informer<WH01540><WTH8799><WH0241>, et te dire<WH0559><WTH8800>: Acquiers<WH07069><WTH8798>-la, en prsence des habitants<WH03427><WTH8802> et en prsence des anciens<WH02205> de mon peuple<WH05971>. Si tu veux racheter<WH01350><WTH8799>, rachte<WH01350><WTH8798>; mais si tu ne veux<WH01350><WTH8799> pas, dclare<WH05046><WTH8685>-le-moi, afin que je le sache<WH03045><WTH8799>. Car il n'y a personne avant<WH02108> toi qui ait le droit de rachat<WH01350><WTH8800>, et je l'ai aprs<WH0310> toi. Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: je rachterai<WH01350><WTH8799>.
Boaz<WH01162> dit<WH0559><WTH8799>: Le jour<WH03117> o tu acquerras<WH07069><WTH8800> le champ<WH07704> de la main<WH03027> de Naomi<WH05281>, tu l'acquerras<WH07069><WTH8804> en mme temps de Ruth<WH07327> la Moabite<WH04125>, femme<WH0802> du dfunt<WH04191><WTH8801>, pour relever<WH06965><WTH8687> le nom<WH08034> du dfunt<WH04191><WTH8801> dans son hritage<WH05159>.
Et celui qui avait le droit de rachat<WH01350><WTH8802> rpondit<WH0559><WTH8799>: Je ne puis<WH03201><WTH8799> pas racheter<WH01350><WTH8800> pour mon compte, crainte de dtruire<WH07843><WTH8686> mon hritage<WH05159>; prends pour toi mon droit<WH01353> de rachat<WH01350><WTH8798>, car je ne puis<WH03201><WTH8799> pas racheter<WH01350><WTH8800>.
Autrefois<WH06440> en Isral<WH03478>, pour valider<WH06965><WTH8763> une affaire<WH01697> quelconque relative  un rachat<WH01353> ou  un change<WH08545>, l'un<WH0376> tait<WH08025><WTH8804> son soulier<WH05275> et le donnait<WH05414><WTH8804>  l'autre<WH07453>: cela servait de tmoignage<WH08584> en Isral<WH03478>.
Celui qui avait le droit de rachat<WH01350><WTH8802> dit<WH0559><WTH8799> donc  Boaz<WH01162>: Acquiers<WH07069><WTH8798> pour ton compte! Et il ta<WH08025><WTH8799> son soulier<WH05275>.<CM>
Alors Boaz<WH01162> dit<WH0559><WTH8799> aux anciens<WH02205> et  tout le peuple<WH05971>: Vous tes tmoins<WH05707> aujourd'hui<WH03117> que j'ai acquis<WH07069><WTH8804> de la main<WH03027> de Naomi<WH05281> tout ce qui appartenait  Elimlec<WH0458>,  Kiljon<WH03630> et  Machlon<WH04248>,
et que je me suis galement acquis<WH07069><WTH8804> pour femme<WH0802> Ruth<WH07327> la Moabite<WH04125>, femme<WH0802> de Machlon<WH04248>, pour relever<WH06965><WTH8687> le nom<WH08034> du dfunt<WH04191><WTH8801> dans son hritage<WH05159>, et afin que le nom<WH08034> du dfunt<WH04191><WTH8801> ne soit point retranch<WH03772><WTH8735> d'entre<WH05973> ses frres<WH0251> et de la porte<WH08179> de son lieu<WH04725>. Vous en tes tmoins<WH05707> aujourd'hui<WH03117>!
Tout le peuple<WH05971> qui tait  la porte<WH08179> et les anciens<WH02205> dirent<WH0559><WTH8799>: Nous en sommes tmoins<WH05707>! Que l'Eternel<WH03068> rende<WH05414><WTH8799> la femme<WH0802> qui entre<WH0935><WTH8802> dans ta maison<WH01004> semblable  Rachel<WH07354> et  La<WH03812>, qui toutes les deux<WH08147> ont bti<WH01129><WTH8804> la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>! Manifeste<WH06213><WTH8798> ta force<WH02428> dans Ephrata<WH0672>, et fais<WH07121><WTH8798>-toi un nom<WH08034> dans Bethlhem<WH01035>!
Puisse la postrit<WH02233> que l'Eternel<WH03068> te donnera<WH05414><WTH8799> par cette jeune femme<WH05291> rendre ta maison<WH01004> semblable  la maison<WH01004> de Prets<WH06557>, qui fut enfant<WH03205><WTH8804>  Juda<WH03063> par Tamar<WH08559>!<CM>
Boaz<WH01162> prit<WH03947><WTH8799> Ruth<WH07327>, qui devint sa femme<WH0802>, et il alla<WH0935><WTH8799> vers elle. L'Eternel<WH03068> permit<WH05414><WTH8799>  Ruth de concevoir<WH02032>, et elle enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>.
Les femmes<WH0802> dirent<WH0559><WTH8799>  Naomi<WH05281>: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, qui ne t'a point laiss<WH07673><WTH8689> manquer aujourd'hui<WH03117> d'un homme ayant droit de rachat<WH01350><WTH8802>, et dont le nom<WH08034> sera clbr<WH07121><WTH8735> en Isral<WH03478>!
Cet enfant restaurera<WH07725><WTH8688> ton me<WH05315>, et sera le soutien<WH03557><WTH8771> de ta vieillesse<WH07872>; car ta belle-fille<WH03618>, qui t'aime<WH0157><WTH8804>, l'a enfant<WH03205><WTH8804>, elle qui vaut mieux<WH02896> pour toi que sept<WH07651> fils<WH01121>.
Naomi<WH05281> prit<WH03947><WTH8799> l'enfant<WH03206> et le mit<WH07896><WTH8799> sur son sein<WH02436>, et elle fut sa garde<WH0539><WTH8802>.
Les voisines<WH07934> lui donnrent<WH07121><WTH8799> un nom<WH08034>, en disant<WH0559><WTH8800>: Un fils<WH01121> est n<WH03205><WTH8795>  Naomi<WH05281>! Et elles l'appelrent<WH07121><WTH8799><WH08034> Obed<WH05744>. Ce fut le pre<WH01> d'Isa<WH03448> pre<WH01> de David<WH01732>.
Voici la postrit<WH08435> de Prets<WH06557>. Prets<WH06557> engendra<WH03205><WTH8689> Hetsron<WH02696>;
Hetsron<WH02696> engendra<WH03205><WTH8689> Ram<WH07410>; Ram<WH07410> engendra<WH03205><WTH8689> Amminadab<WH05992>;
Amminadab<WH05992> engendra<WH03205><WTH8689> Nachschon<WH05177>; Nachschon<WH05177> engendra<WH03205><WTH8689> Salmon<WH08009>;
Salmon<WH08012> engendra<WH03205><WTH8689> Boaz<WH01162>; Boaz<WH01162> engendra<WH03205><WTH8689> Obed<WH05744>;
Obed<WH05744> engendra<WH03205><WTH8689> Isa<WH03448>; et Isa<WH03448> engendra<WH03205><WTH8689> David<WH01732>.<CM>
Il y avait un<WH0259> homme<WH0376> de Ramatham-Tsophim<WH07436>, de la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, nomm<WH08034> Elkana<WH0511>, fils<WH01121> de Jeroham<WH03395>, fils<WH01121> d'Elihu<WH0453>, fils<WH01121> de Thohu<WH08459>, fils<WH01121> de Tsuph<WH06689>, Ephratien<WH0673>.
Il avait deux<WH08147> femmes<WH0802>, dont l'une<WH0259> s'appelait<WH08034> Anne<WH02584>, et l'autre<WH08034><WH08145> Peninna<WH06444>; Peninna<WH06444> avait des enfants<WH03206>, mais Anne<WH02584> n'en avait point<WH03206>.
Chaque anne<WH03117><WH03117>, cet<WH01931> homme<WH0376> montait<WH05927><WTH8804> de sa ville<WH05892>  Silo<WH07887>, pour se prosterner<WH07812><WTH8692> devant l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> et pour lui offrir des sacrifices<WH02076><WTH8800>. L se trouvaient les deux<WH08147> fils<WH01121> d'Eli<WH05941>, Hophni<WH02652> et Phines<WH06372>, sacrificateurs<WH03548> de l'Eternel<WH03068>.
Le jour<WH03117> o Elkana<WH0511> offrait<WH02076><WTH8799> son sacrifice, il donnait<WH05414><WTH8804> des portions<WH04490>  Peninna<WH06444>, sa femme<WH0802>, et  tous les fils<WH01121> et  toutes les filles<WH01323> qu'il avait d'elle.
Mais il donnait<WH05414><WTH8799>  Anne<WH02584> une<WH0259> portion<WH04490> double<WH0639>; car il aimait<WH0157><WTH8804> Anne<WH02584>, que l'Eternel<WH03068> avait rendue strile<WH05462><WTH8804><WH07358>.
Sa rivale<WH06869> lui prodiguait<WH03707><WTH8765> les mortifications<WH03708>, pour la porter  s'irriter<WH07481><WTH8687> de ce que l'Eternel<WH03068> l'avait rendue strile<WH05462><WTH8804><WH01157><WH07358>.
Et toutes les annes<WH08141><WH08141> il en tait<WH06213><WTH8799> ainsi. Chaque fois<WH01767> qu'Anne montait<WH05927><WTH8800>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, Peninna la mortifiait<WH03707><WTH8686> de la mme manire. Alors elle pleurait<WH01058><WTH8799> et ne mangeait<WH0398><WTH8799> point.
Elkana<WH0511>, son mari<WH0376>, lui disait<WH0559><WTH8799>: Anne<WH02584>, pourquoi pleures<WH01058><WTH8799>-tu, et ne manges<WH0398><WTH8799>-tu pas? pourquoi ton coeur<WH03824> est-il attrist<WH03415><WTH8799>? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux<WH02896> que dix<WH06235> fils<WH01121>?<CM>
Anne<WH02584> se leva<WH06965><WTH8799>, aprs<WH0310> que l'on eut mang<WH0398><WTH8800> et<WH0310> bu<WH08354><WTH8800>  Silo<WH07887>. Le sacrificateur<WH03548> Eli<WH05941> tait assis<WH03427><WTH8802> sur un sige<WH03678>, prs de l'un des poteaux<WH04201> du temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>.
Et, l'amertume<WH04751> dans l'me<WH05315>, elle pria<WH06419><WTH8691> l'Eternel<WH03068> et versa des pleurs<WH01058><WTH8799><WH01058><WTH8800>.
Elle fit<WH05087><WTH8799> un voeu<WH05088>, en disant<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068> des armes<WH06635>! si tu daignes regarder<WH07200><WTH8800><WH07200><WTH8799> l'affliction<WH06040> de ta servante<WH0519>, si tu te souviens<WH02142><WTH8804> de moi et n'oublies<WH07911><WTH8799> point ta servante<WH0519>, et si tu donnes<WH05414><WTH8804>  ta servante<WH0519> un enfant<WH02233> mle<WH0582>, je le consacrerai<WH05414><WTH8804>  l'Eternel<WH03068> pour tous les jours<WH03117> de sa vie<WH02416>, et le rasoir<WH04177> ne passera<WH05927><WTH8799> point sur sa tte<WH07218>.
Comme elle restait longtemps<WH07235><WTH8689> en prire<WH06419><WTH8692> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, Eli<WH05941> observa<WH08104><WTH8802> sa bouche<WH06310>.
Anne<WH02584> parlait<WH01696><WTH8764> dans son coeur<WH03820>, et ne faisait que remuer<WH05128><WTH8801> les lvres<WH08193>, mais on n'entendait<WH08085><WTH8735> point sa voix<WH06963>. Eli<WH05941> pensa<WH02803><WTH8799> qu'elle tait ivre<WH07910>,
et il<WH05941> lui dit<WH0559><WTH8799>: Jusques  quand seras-tu dans l'ivresse<WH07937><WTH8691>? Fais passer<WH05493><WTH8685> ton vin<WH03196>.
Anne<WH02584> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Non, mon seigneur<WH0113>, je suis une femme<WH0802> qui souffre<WH07186> en son coeur<WH07307>, et je n'ai bu<WH08354><WTH8804> ni vin<WH03196> ni boisson enivrante<WH07941>; mais je rpandais<WH08210><WTH8799> mon me<WH05315> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Ne prends<WH05414><WTH8799> pas ta servante<WH0519> pour<WH06440> une femme<WH01323> pervertie<WH01100>, car c'est l'excs<WH07230> de ma douleur<WH07879> et de mon chagrin<WH03708> qui m'a fait parler<WH01696><WTH8765> jusqu' prsent.
Eli<WH05941> reprit la parole<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798> en paix<WH07965>, et que le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> exauce<WH05414><WTH8799> la prire<WH07596> que tu lui as adresse<WH07592><WTH8804>!
Elle dit<WH0559><WTH8799>: Que ta servante<WH08198> trouve<WH04672><WTH8799> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>! Et cette femme<WH0802> s'en alla<WH03212><WTH8799><WH01870>. Elle mangea<WH0398><WTH8799>, et son visage<WH06440> ne fut plus le mme.<CM>
Ils se levrent<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, et aprs s'tre prosterns<WH07812><WTH8691> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, ils s'en retournrent<WH07725><WTH8799> et revinrent<WH0935><WTH8799> dans leur maison<WH01004>  Rama<WH07414>. Elkana<WH0511> connut<WH03045><WTH8799> Anne<WH02584>, sa femme<WH0802>, et l'Eternel<WH03068> se souvint<WH02142><WTH8799> d'elle.
Dans le cours<WH08622> de l'anne<WH03117>, Anne<WH02584> devint enceinte<WH02029><WTH8799>, et elle enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, qu'elle nomma<WH07121><WTH8799><WH08034> Samuel<WH08050>, car, dit-elle, je l'ai demand<WH07592><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>.
Son mari<WH0376> Elkana<WH0511> monta<WH05927><WTH8799> ensuite avec toute sa maison<WH01004>, pour offrir<WH02076><WTH8800>  l'Eternel<WH03068> le sacrifice<WH02077> annuel<WH03117>, et pour accomplir son voeu<WH05088>.
Mais Anne<WH02584> ne monta<WH05927><WTH8804> point, et elle dit<WH0559><WTH8804>  son mari<WH0376>: Lorsque l'enfant<WH05288> sera sevr<WH01580><WTH8735>, je le mnerai<WH0935><WTH8689>, afin qu'il soit prsent<WH07200><WTH8738> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> et qu'il reste<WH03427><WTH8804> l pour<WH05704> toujours<WH05769>.
Elkana<WH0511>, son mari<WH0376>, lui dit<WH0559><WTH8799>: Fais<WH06213><WTH8798> ce qui te semblera<WH05869> bon<WH02896>, attends<WH03427><WTH8798> de l'avoir sevr<WH01580><WTH8800>. Veuille seulement l'Eternel<WH03068> accomplir<WH06965><WTH8686> sa parole<WH01697>! Et la femme<WH0802> resta<WH03427><WTH8799> et allaita<WH03243><WTH8686> son fils<WH01121>, jusqu' ce qu'elle le sevrt<WH01580><WTH8800>.
Quand elle l'eut sevr<WH01580><WTH8804>, elle le fit monter<WH05927><WTH8686> avec elle, et prit trois<WH07969> taureaux<WH06499>, un<WH0259> pha<WH0374> de farine<WH07058>, et une outre<WH05035> de vin<WH03196>. Elle le mena<WH0935><WTH8686> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>  Silo<WH07887>: l'enfant<WH05288> tait encore tout jeune<WH05288>.
Ils gorgrent<WH07819><WTH8799> les taureaux<WH06499>, et ils conduisirent<WH0935><WTH8686> l'enfant<WH05288>  Eli<WH05941>.
Anne dit<WH0559><WTH8799>: Mon seigneur<WH0113>, pardon<WH0994>! aussi vrai que ton me<WH05315> vit<WH02416>, mon seigneur<WH0113>, je suis cette femme<WH0802> qui me tenais<WH05324><WTH8737> ici prs de toi pour prier<WH06419><WTH8692> l'Eternel<WH03068>.
C'tait pour cet enfant<WH05288> que je priais<WH06419><WTH8694>, et l'Eternel<WH03068> a exauc<WH05414><WTH8799> la prire<WH07596> que je lui adressais<WH07592><WTH8804>.
Aussi je veux le prter<WH07592><WTH8689>  l'Eternel<WH03068>: il sera toute sa vie<WH03117> prt<WH07592><WTH8803>  l'Eternel<WH03068>. Et ils se prosternrent<WH07812><WTH8691> l devant l'Eternel<WH03068>.<CM>
Anne<WH02584> pria<WH06419><WTH8691>, et dit<WH0559><WTH8799>: Mon coeur<WH03820> se rjouit<WH05970><WTH8804> en l'Eternel<WH03068>, Ma force<WH07161> a t releve<WH07311><WTH8804> par l'Eternel<WH03068>; Ma bouche<WH06310> s'est ouverte<WH07337><WTH8804> contre mes ennemis<WH0341><WTH8802>, Car je me rjouis<WH08055><WTH8804> de ton secours<WH03444>.
Nul n'est saint<WH06918> comme l'Eternel<WH03068>; Il n'y a point d'autre<WH01115> Dieu que toi; Il n'y a point de rocher<WH06697> comme notre Dieu<WH0430>.
Ne parlez<WH01696><WTH8762> plus<WH07235><WTH8686> avec tant<WH01364> de hauteur<WH01364>; Que l'arrogance<WH06277> ne sorte<WH03318><WTH8799> plus de votre bouche<WH06310>; Car l'Eternel<WH03068> est un Dieu<WH0410> qui sait<WH01844> tout, Et par lui sont peses<WH08505><WTH8738> toutes les actions<WH05949>.
L'arc<WH07198> des puissants<WH01368> est bris<WH02844>, Et les faibles<WH03782><WTH8737> ont la force<WH02428> pour ceinture<WH0247><WTH8804>.
Ceux qui taient rassasis<WH07649> se louent<WH07936><WTH8738> pour du pain<WH03899>, Et ceux qui taient affams<WH07457> se reposent<WH02308><WTH8804>; Mme la strile<WH06135> enfante<WH03205><WTH8804> sept<WH07651> fois, Et celle qui avait beaucoup<WH07227> d'enfants<WH01121> est fltrie<WH0535><WTH8797>.
L'Eternel<WH03068> fait mourir<WH04191><WTH8688> et il fait vivre<WH02421><WTH8764>. Il fait descendre<WH03381><WTH8688> au sjour des morts<WH07585> et il en fait remonter<WH05927><WTH8686>.
L'Eternel<WH03068> appauvrit<WH03423><WTH8688> et il enrichit<WH06238><WTH8688>, Il abaisse<WH08213><WTH8688> et<WH0637> il lve<WH07311><WTH8789>.
De la poussire<WH06083> il retire<WH06965><WTH8688> le pauvre<WH01800>, Du fumier<WH0830> il relve<WH07311><WTH8686> l'indigent<WH034>, Pour les faire asseoir<WH03427><WTH8687> avec les grands<WH05081>. Et il leur donne en partage<WH05157><WTH8686> un trne<WH03678> de gloire<WH03519>; Car  l'Eternel<WH03068> sont les colonnes<WH04690> de la terre<WH0776>, Et c'est sur elles qu'il a pos<WH07896><WTH8799> le monde<WH08398>.
Il gardera<WH08104><WTH8799> les pas<WH07272> de ses bien-aims<WH02623>. Mais les mchants<WH07563> seront anantis<WH01826><WTH8735> dans les tnbres<WH02822>; Car l'homme<WH0376> ne triomphera<WH01396><WTH8799> point par la force<WH03581>.
Les ennemis<WH07378><WTH8688> de l'Eternel<WH03068> trembleront<WH02865><WTH8735>; Du haut des cieux<WH08064> il lancera sur eux son tonnerre<WH07481><WTH8686>; L'Eternel<WH03068> jugera<WH01777><WTH8799> les extrmits<WH0657> de la terre<WH0776>. Il donnera<WH05414><WTH8799> la puissance<WH05797>  son roi<WH04428>, Et il relvera<WH07311><WTH8686> la force<WH07161> de son oint<WH04899>.<CM>
Elkana<WH0511> s'en alla<WH03212><WTH8799> dans sa maison<WH01004>  Rama<WH07414>, et l'enfant<WH05288> fut<WH01961><WTH8804> au service<WH08334><WTH8764> de l'Eternel<WH03068> devant<WH06440> le sacrificateur<WH03548> Eli<WH05941>.
Les fils<WH01121> d'Eli<WH05941> taient des hommes<WH01121> pervers<WH01100>, ils ne connaissaient<WH03045><WTH8804> point l'Eternel<WH03068>.
Et voici quelle tait la manire<WH04941> d'agir de ces sacrificateurs<WH03548>  l'gard du peuple<WH05971>. Lorsque quelqu'un<WH0376> offrait<WH02076><WTH8802> un sacrifice<WH02077>, le serviteur<WH05288> du sacrificateur<WH03548> arrivait<WH0935><WTH8804> au moment o l'on faisait cuire<WH01310><WTH8763> la chair<WH01320>. Tenant  la main<WH03027> une fourchette<WH04207>  trois<WH07969> dents<WH08127>,
il piquait<WH05221><WTH8689> dans la chaudire<WH03595>, dans le chaudron<WH01731>, dans la marmite<WH07037>, ou dans le pot<WH06517>; et tout ce que la fourchette<WH04207> amenait<WH05927><WTH8686>, le sacrificateur<WH03548> le prenait<WH03947><WTH8799> pour lui. C'est ainsi qu'ils agissaient<WH06213><WTH8799>  l'gard de tous ceux d'Isral<WH03478> qui venaient<WH0935><WTH8802> l  Silo<WH07887>.
Mme avant qu'on ft brler<WH06999><WTH8686> la graisse<WH02459>, le serviteur<WH05288> du sacrificateur<WH03548> arrivait<WH0935><WTH8804> et disait<WH0559><WTH8804>  celui<WH0376> qui offrait le sacrifice<WH02076><WTH8802>: Donne<WH05414><WTH8798> pour le sacrificateur<WH03548> de la chair<WH01320>  rtir<WH06740><WTH8800>; il ne recevra<WH03947><WTH8799> de toi point de chair<WH01320> cuite<WH01310><WTH8794>, c'est de la chair crue<WH02416> qu'il veut.
Et si l'homme<WH0376> lui disait<WH0559><WTH8799>: Quand<WH03117> on aura brl<WH06999><WTH8686><WH06999><WTH8763> la graisse<WH02459>, tu prendras<WH03947><WTH8798> ce qui te plaira<WH05315><WH0183><WTH8762>, le serviteur rpondait<WH0559><WTH8804>: Non! tu donneras<WH05414><WTH8799> maintenant, sinon je prends<WH03947><WTH8804> de force<WH02394>.
Ces jeunes gens<WH05288> se rendaient coupables<WH02403> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> d'un trs<WH03966> grand<WH01419> pch, parce qu'ils<WH0582> mprisaient<WH05006><WTH8765> les offrandes<WH04503> de l'Eternel<WH03068>.
Samuel<WH08050> faisait le service<WH08334><WTH8764> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et cet enfant<WH05288> tait revtu<WH02296><WTH8803> d'un phod<WH0646> de lin<WH0906>.
Sa mre<WH0517> lui faisait<WH06213><WTH8799> chaque anne<WH03117><WH03117> une petite<WH06996> robe<WH04598>, et la lui apportait<WH05927><WTH8689> en montant<WH05927><WTH8800> avec son mari<WH0376> pour offrir<WH02076><WTH8800> le sacrifice<WH02077> annuel<WH03117>.
Eli<WH05941> bnit<WH01288><WTH8765> Elkana<WH0511> et sa femme<WH0802>, en disant<WH0559><WTH8804>: Que l'Eternel<WH03068> te fasse avoir<WH07760><WTH8799> des enfants<WH02233> de cette femme<WH0802>, pour remplacer celui<WH07596> qu'elle a prt<WH07592><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>! Et ils s'en retournrent<WH01980><WTH8804> chez eux<WH04725>.
Lorsque<WH03588> l'Eternel<WH03068> eut visit<WH06485><WTH8804> Anne<WH02584>, elle devint enceinte<WH02029><WTH8799>, et elle enfanta<WH03205><WTH8799> trois<WH07969> fils<WH01121> et deux<WH08147> filles<WH01323>. Et le jeune<WH05288> Samuel<WH08050> grandissait<WH01431><WTH8799> auprs<WH05973> de l'Eternel<WH03068>.
Eli<WH05941> tait fort<WH03966> g<WH02204><WTH8804> et il apprit<WH08085><WTH8804> comment ses fils<WH01121> agissaient<WH06213><WTH8799>  l'gard de tout Isral<WH03478>; il apprit aussi qu'ils couchaient<WH07901><WTH8799> avec les femmes<WH0802> qui s'assemblaient<WH06633><WTH8802>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi faites<WH06213><WTH8799>-vous de telles choses<WH01697>? car j'apprends<WH08085><WTH8802> de tout le peuple<WH05971> vos mauvaises<WH07451> actions<WH01697>.
Non, mes enfants<WH01121>, ce que j'entends dire<WH08085><WTH8802> n'est pas bon<WH02896><WH08052>; vous faites pcher<WH05674><WTH8688> le peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068>.
Si un homme<WH0376> pche<WH02398><WTH8799> contre un autre<WH0376> homme, Dieu<WH0430> le jugera<WH06419><WTH8765>; mais s'il<WH0376> pche<WH02398><WTH8799> contre l'Eternel<WH03068>, qui intercdera<WH06419><WTH8691> pour lui? Et ils n'coutrent<WH08085><WTH8799> point la voix<WH06963> de leur pre<WH01>, car l'Eternel<WH03068> voulait<WH02654><WTH8804> les faire mourir<WH04191><WTH8687>.
Le jeune<WH05288> Samuel<WH08050> continuait  grandir<WH01980><WTH8802><WH01432>, et il tait agrable<WH02896>  l'Eternel<WH03068> et aux hommes<WH0582>.<CM>
Un homme<WH0376> de Dieu<WH0430> vint<WH0935><WTH8799> auprs d'Eli<WH05941>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ne me suis-je pas rvl<WH01540><WTH8736><WH01540><WTH8738>  la maison<WH01004> de ton pre<WH01>, lorsqu'ils taient en Egypte<WH04714> dans la maison<WH01004> de Pharaon<WH06547>?
Je l'ai choisie<WH0977><WTH8800> parmi toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> pour tre  mon service dans le sacerdoce<WH03548>, pour monter<WH05927><WTH8800>  mon autel<WH04196>, pour brler<WH06999><WTH8687> le parfum<WH07004>, pour porter<WH05375><WTH8800> l'phod<WH0646> devant<WH06440> moi, et j'ai donn<WH05414><WTH8799>  la maison<WH01004> de ton pre<WH01> tous les sacrifices consums par le feu<WH0801> et offerts par les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Pourquoi foulez-vous aux pieds<WH01163><WTH8799> mes sacrifices<WH02077> et mes offrandes<WH04503>, que j'ai ordonn<WH06680><WTH8765> de faire dans ma demeure<WH04583>? Et d'o vient que tu honores<WH03513><WTH8762> tes fils<WH01121> plus que moi, afin de vous engraisser<WH01254><WTH8687> des prmices<WH07225> de toutes les offrandes<WH04503> d'Isral<WH03478>, mon peuple<WH05971>?
C'est pourquoi voici ce que dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: J'avais dclar<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> que ta maison<WH01004> et la maison<WH01004> de ton pre<WH01> marcheraient<WH01980><WTH8691> devant<WH06440> moi <WH05704> perptuit<WH05769>. Et maintenant, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, loin<WH02486> de moi! Car j'honorerai<WH03513><WTH8762> celui qui m'honore<WH03513><WTH8764>, mais ceux qui me mprisent<WH0959><WTH8802> seront mpriss<WH07043><WTH8799>.
Voici, le temps<WH03117> arrive<WH0935><WTH8802> o je retrancherai<WH01438><WTH8804> ton bras<WH02220> et le bras<WH02220> de la maison<WH01004> de ton pre<WH01>, en sorte qu'il n'y aura plus de vieillard<WH02205> dans ta maison<WH01004>.
Tu verras<WH05027><WTH8689> un adversaire<WH06862> dans ma demeure<WH04583>, tandis qu'Isral<WH03478> sera combl de biens par<WH03190><WTH8686> l'Eternel; et il n'y aura plus jamais<WH03117> de vieillard<WH02205> dans ta maison<WH01004>.
Je laisserai subsister<WH03772><WTH8686> auprs de mon autel<WH04196> l'un<WH0376> des tiens, afin de consumer<WH03615><WTH8763> tes yeux<WH05869> et d'attrister<WH0109> ton me<WH05315>; mais tous ceux<WH04768> de ta maison<WH01004> mourront<WH04191><WTH8799> dans la force de l'ge<WH0582>.
Et tu auras pour signe<WH0226> ce qui arrivera<WH0935><WTH8799>  tes deux<WH08147> fils<WH01121>, Hophni<WH02652> et Phines<WH06372>; ils mourront<WH04191><WTH8799> tous<WH08147> les deux le mme<WH0259> jour<WH03117>.
Je m'tablirai<WH06965><WTH8689> un sacrificateur<WH03548> fidle<WH0539><WTH8737>, qui agira<WH06213><WTH8799> selon mon coeur<WH03824> et selon mon me<WH05315>; je lui btirai<WH01129><WTH8804> une maison<WH01004> stable<WH0539><WTH8737>, et il marchera<WH01980><WTH8694> toujours<WH03117> devant<WH06440> mon oint<WH04899>.
Et quiconque restera<WH03498><WTH8737> de ta maison<WH01004> viendra<WH0935><WTH8799> se prosterner<WH07812><WTH8692> devant lui pour avoir une pice<WH095> d'argent<WH03701> et un morceau<WH03603> de pain<WH03899>, et dira<WH0559><WTH8804>: Attache<WH05596><WTH8798>-moi, je te prie,  l'une<WH0259> des fonctions du sacerdoce<WH03550>, afin que j'aie un morceau<WH06595> de pain<WH03899>  manger<WH0398><WTH8800>.<CM>
Le jeune<WH05288> Samuel<WH08050> tait au service<WH08334><WTH8764> de l'Eternel<WH03068> devant<WH06440> Eli<WH05941>. La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> tait rare<WH03368> en ce temps<WH03117>-l, les visions<WH02377> n'taient pas frquentes<WH06555><WTH8737>.
En ce mme temps<WH03117>, Eli<WH05941>, qui commenait<WH02490><WTH8689>  avoir les yeux<WH05869> troubles<WH03544> et ne pouvait<WH03201><WTH8799> plus voir<WH07200><WTH8800>, tait couch<WH07901><WTH8802>  sa place<WH04725>,
la lampe<WH05216> de Dieu<WH0430> n'tait pas encore teinte<WH03518><WTH8799>, et Samuel<WH08050> tait couch<WH07901><WTH8802> dans le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>, o tait l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>.
Alors l'Eternel<WH03068> appela<WH07121><WTH8799> Samuel<WH08050>. Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Me voici!
Et il courut<WH07323><WTH8799> vers Eli<WH05941>, et dit<WH0559><WTH8799>: Me voici<WH02009>, car tu m'as appel<WH07121><WTH8804>. Eli rpondit<WH0559><WTH8799>: Je n'ai point appel<WH07121><WTH8804>; retourne<WH07725><WTH8798> te coucher<WH07901><WTH8798>. Et il alla<WH03212><WTH8799> se coucher<WH07901><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> appela<WH07121><WTH8800> de nouveau<WH03254><WTH8686> Samuel<WH08050>. Et Samuel<WH08050> se leva<WH06965><WTH8799>, alla<WH03212><WTH8799> vers Eli<WH05941>, et dit<WH0559><WTH8799>: Me voici, car tu m'as appel<WH07121><WTH8804>. Eli rpondit<WH0559><WTH8799>: Je n'ai point appel<WH07121><WTH8804>, mon fils<WH01121>, retourne<WH07725><WTH8798> te coucher<WH07901><WTH8798>.
Samuel<WH08050> ne connaissait<WH03045><WTH8804> pas encore<WH02962> l'Eternel<WH03068>, et la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> ne lui avait pas encore t rvle<WH01540><WTH8735>.
L'Eternel<WH03068> appela<WH07121><WTH8800> de nouveau<WH03254><WTH8686> Samuel<WH08050>, pour la troisime<WH07992> fois. Et Samuel se leva<WH06965><WTH8799>, alla<WH03212><WTH8799> vers Eli<WH05941>, et dit<WH0559><WTH8799>: Me voici, car tu m'as appel<WH07121><WTH8804>. Eli<WH05941> comprit<WH0995><WTH8799> que c'tait l'Eternel<WH03068> qui appelait<WH07121><WTH8802> l'enfant<WH05288>,
et il<WH05941> dit<WH0559><WTH8799>  Samuel<WH08050>: Va<WH03212><WTH8798>, couche<WH07901><WTH8798>-toi; et si l'on t'appelle<WH07121><WTH8799>, tu diras<WH0559><WTH8804>: Parle<WH01696><WTH8761>, Eternel<WH03068>, car ton serviteur<WH05650> coute<WH08085><WTH8802>. Et Samuel<WH08050> alla<WH03212><WTH8799> se coucher<WH07901><WTH8799>  sa place<WH04725>.
L'Eternel<WH03068> vint<WH0935><WTH8799> et se prsenta<WH03320><WTH8691>, et il appela<WH07121><WTH8799> comme les autres fois<WH06471>: Samuel<WH08050>, Samuel<WH08050>! Et Samuel<WH08050> rpondit<WH0559><WTH8799>: Parle<WH01696><WTH8761>, car ton serviteur<WH05650> coute<WH08085><WTH8802>.<CM>
Alors l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Samuel<WH08050>: Voici, je vais faire<WH06213><WTH8802> en Isral<WH03478> une chose<WH01697> qui tourdira<WH06750><WTH8799> les oreilles<WH0241> de quiconque<WH08147> l'entendra<WH08085><WTH8802>.
En ce jour<WH03117> j'accomplirai<WH06965><WTH8686> sur Eli<WH05941> tout ce que j'ai prononc<WH01696><WTH8765> contre<WH0413> sa maison<WH01004>; je commencerai<WH02490><WTH8687> et j'achverai<WH03615><WTH8763>.
Je lui ai dclar<WH05046><WTH8689> que je veux punir<WH08199><WTH8802> sa maison<WH01004> <WH05704> perptuit<WH05769>,  cause du crime<WH05771> dont il a connaissance<WH03045><WTH8804>, et par lequel ses fils<WH01121> se sont rendus mprisables<WH07043><WTH8764>, sans qu'il les ait rprims<WH03543><WTH8765>.
C'est pourquoi je jure<WH07650><WTH8738>  la maison<WH01004> d'Eli<WH05941> que jamais<WH05704><WH05769> le crime<WH05771> de la maison<WH01004> d'Eli<WH05941> ne sera expi<WH03722><WTH8691>, ni par des sacrifices<WH02077> ni par des offrandes<WH04503>.
Samuel<WH08050> resta couch<WH07901><WTH8799> jusqu'au matin<WH01242>, puis il ouvrit<WH06605><WTH8799> les portes<WH01817> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Samuel<WH08050> craignait<WH03372><WTH8804> de raconter<WH05046><WTH8687> la vision<WH04759>  Eli<WH05941>.
Mais Eli<WH05941> appela<WH07121><WTH8799> Samuel<WH08050>, et dit<WH0559><WTH8799>: Samuel<WH08050>, mon fils<WH01121>! Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Me voici!
Et Eli dit<WH0559><WTH8799>: Quelle est la parole<WH01697> que t'a adresse<WH01696><WTH8765> l'Eternel? Ne me cache<WH03582><WTH8762> rien. Que Dieu<WH0430> te traite<WH06213><WTH8799> dans toute sa rigueur<WH03254><WTH8686>, si tu me caches<WH03582><WTH8762> quelque chose<WH01697> de tout<WH01697> ce qu'il t'a dit<WH01696><WTH8765>!
Samuel<WH08050> lui raconta<WH05046><WTH8686> tout<WH01697>, sans lui rien cacher<WH03582><WTH8765>. Et Eli dit<WH0559><WTH8799>: C'est l'Eternel<WH03068>, qu'il fasse<WH06213><WTH8799> ce qui lui semblera<WH05869> bon<WH02896>!<CM>
Samuel<WH08050> grandissait<WH01431><WTH8799>. L'Eternel<WH03068> tait avec lui, et il ne laissa tomber<WH05307><WTH8689>  terre<WH0776> aucune de ses paroles<WH01697>.
Tout Isral<WH03478>, depuis Dan<WH01835> jusqu' Beer-Schba<WH0884>, reconnut<WH03045><WTH8799> que Samuel<WH08050> tait tabli<WH0539><WTH8737> prophte<WH05030> de l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> continuait<WH03254><WTH8686>  apparatre<WH07200><WTH8736> dans Silo<WH07887>; car l'Eternel<WH03068> se rvlait<WH01540><WTH8738>  Samuel<WH08050>, dans Silo<WH07887>, par la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> de Samuel<WH08050> s'adressait  tout Isral<WH03478>. Isral<WH03478> sortit<WH03318><WTH8799>  la rencontre<WH07125><WTH8800> des Philistins<WH06430>, pour combattre<WH04421>. Ils camprent<WH02583><WTH8799> prs d'Eben-Ezer<WH072>, et les Philistins<WH06430> taient camps<WH02583><WTH8804>  Aphek<WH0663>.
Les Philistins<WH06430> se rangrent<WH06186><WTH8799> en bataille<WH07125><WTH8800> contre Isral<WH03478>, et le combat<WH04421> s'engagea<WH05203><WTH8799>. Isral<WH03478> fut battu<WH05062><WTH8735> par<WH06440> les Philistins<WH06430>, qui turent<WH05221><WTH8686> sur le champ<WH07704> de bataille<WH04634> environ quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes<WH0376>.
Le peuple<WH05971> rentra<WH0935><WTH8799> au camp<WH04264>, et les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> dirent<WH0559><WTH8799>: Pourquoi l'Eternel<WH03068> nous a-t-il laiss battre<WH05062><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> par<WH06440> les Philistins<WH06430>? Allons chercher<WH03947><WTH8799>  Silo<WH07887> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>; qu'elle vienne<WH0935><WTH8799> au milieu<WH07130> de nous, et qu'elle nous dlivre<WH03467><WTH8686> de la main<WH03709> de nos ennemis<WH0341><WTH8802>.
Le peuple<WH05971> envoya<WH07971><WTH8799>  Silo<WH07887>, d'o l'on apporta<WH05375><WTH8799> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> qui sige<WH03427><WTH8802> entre les chrubins<WH03742>. Les deux<WH08147> fils<WH01121> d'Eli<WH05941>, Hophni<WH02652> et Phines<WH06372>, taient l, avec l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de Dieu<WH0430>.
Lorsque l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> entra<WH0935><WTH8800> dans le camp<WH04264>, tout Isral<WH03478> poussa<WH07321><WTH8686> de grands<WH01419> cris<WH08643> de joie, et la terre<WH0776> en fut branle<WH01949><WTH8735>.
Le retentissement<WH06963> de ces cris<WH08643> fut entendu<WH08085><WTH8799> des Philistins<WH06430>, et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Que signifient ces grands<WH01419> cris<WH08643> qui retentissent<WH06963> dans le camp<WH04264> des Hbreux<WH05680>? Et ils apprirent<WH03045><WTH8799> que l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> tait arrive<WH0935><WTH8804> au camp<WH04264>.
Les Philistins<WH06430> eurent peur<WH03372><WTH8799>, parce qu'ils crurent<WH0559><WTH8804> que Dieu<WH0430> tait venu<WH0935><WTH8804> dans le camp<WH04264>. Malheur<WH0188>  nous! dirent<WH0559><WTH8799>-ils, car il n'en a pas t ainsi jusqu' prsent<WH0865><WH08032>.
Malheur<WH0188>  nous! Qui nous dlivrera<WH05337><WTH8686> de la main<WH03027> de ces dieux<WH0430> puissants<WH0117>? Ce sont ces dieux<WH0430> qui ont frapp<WH05221><WTH8688> les Egyptiens<WH04714> de toutes sortes de plaies<WH04347> dans le dsert<WH04057>.
Fortifiez<WH02388><WTH8690>-vous et soyez<WH01961><WTH8798> des hommes<WH0582>, Philistins<WH06430>, de peur que vous ne soyez asservis<WH05647><WTH8799> aux Hbreux<WH05680> comme ils vous ont t asservis<WH05647><WTH8804>; soyez<WH01961><WTH8804> des hommes<WH0582> et combattez<WH03898><WTH8738>!<CM>
Les Philistins<WH06430> livrrent bataille<WH03898><WTH8735>, et Isral<WH03478> fut battu<WH05062><WTH8735>. Chacun<WH0376> s'enfuit<WH05127><WTH8799> dans sa tente<WH0168>. La dfaite<WH04347> fut trs<WH03966> grande<WH01419>, et il tomba<WH05307><WTH8799> d'Isral<WH03478> trente<WH07970> mille<WH0505> hommes de pied<WH07273>.
L'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> fut prise<WH03947><WTH8738>, et les deux<WH08147> fils<WH01121> d'Eli<WH05941>, Hophni<WH02652> et Phines<WH06372>, moururent<WH04191><WTH8804>.<CM>
Un homme<WH0376> de Benjamin<WH01144> accourut<WH07323><WTH8799> du champ de bataille<WH04634> et vint<WH0935><WTH8799>  Silo<WH07887> le mme jour<WH03117>, les vtements<WH04055> dchirs<WH07167><WTH8803> et la tte<WH07218> couverte de terre<WH0127>.
Lorsqu'il arriva<WH0935><WTH8799>, Eli<WH05941> tait dans l'attente<WH06822><WTH8764>, assis<WH03427><WTH8802> sur un sige<WH03678> prs du chemin<WH01870><WH03027><WTH8675><WH03197>, car son coeur<WH03820> tait inquiet<WH02730> pour l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>. A son entre<WH0935><WTH8802> dans la ville<WH05892>, cet homme<WH0376> donna la nouvelle<WH05046><WTH8687>, et toute la ville<WH05892> poussa des cris<WH02199><WTH8799>.
Eli<WH05941>, entendant<WH08085><WTH8799> ces cris<WH06963><WH06818>, dit<WH0559><WTH8799>: Que signifie ce tumulte<WH06963><WH01995>? Et aussitt<WH04116><WTH8765> l'homme<WH0376> vint<WH0935><WTH8799> apporter la nouvelle<WH05046><WTH8686>  Eli<WH05941>.
Or Eli<WH05941> tait g<WH01121> de quatre-vingt-dix<WH08673>-huit<WH08083> ans<WH08141>, il avait les yeux<WH05869> fixes<WH06965><WTH8804> et ne pouvait<WH03201><WTH8804> plus voir<WH07200><WTH8800>.
L'homme<WH0376> dit<WH0559><WTH8799>  Eli<WH05941>: J'arrive<WH0935><WTH8802> du champ de bataille<WH04634>, et c'est du champ de bataille<WH04634> que je me suis enfui<WH05127><WTH8804> aujourd'hui<WH03117>. Eli dit<WH0559><WTH8799>: Que s'est-il pass<WH01697>, mon fils<WH01121>?
Celui qui apportait la nouvelle<WH01319><WTH8764> dit<WH06030><WTH8799> en rponse<WH0559><WTH8799>: Isral<WH03478> a fui<WH05127><WTH8804> devant<WH06440> les Philistins<WH06430>, et le peuple<WH05971> a prouv une grande<WH01419> dfaite<WH04046>; et mme tes deux<WH08147> fils<WH01121>, Hophni<WH02652> et Phines<WH06372>, sont morts<WH04191><WTH8804>, et l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> a t prise<WH03947><WTH8738>.
A peine eut-il fait mention<WH02142><WTH8687> de l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, qu'Eli tomba<WH05307><WTH8799> de son sige<WH03678>  la renverse<WH0322>,  ct<WH01157><WH03027> de la porte<WH08179>; il se rompit<WH07665><WTH8735> la nuque<WH04665> et mourut<WH04191><WTH8799>, car c'tait un homme<WH0376> vieux<WH02204><WTH8804> et pesant<WH03513><WTH8804>. Il avait t juge<WH08199><WTH8804> en Isral<WH03478> pendant quarante<WH0705> ans<WH08141>.<CM>
Sa belle-fille<WH03618>, femme<WH0802> de Phines<WH06372>, tait enceinte<WH02030> et sur le point d'accoucher<WH03205><WTH8800>. Lorsqu'elle entendit<WH08085><WTH8799> la nouvelle<WH08052><WH0413> de la prise<WH03947><WTH8736> de l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, de la mort<WH04191><WTH8804> de son beau-pre<WH02524> et de celle de son mari<WH0376>, elle se courba<WH03766><WTH8799> et accoucha<WH03205><WTH8799>, car les douleurs<WH06735> la surprirent<WH02015><WTH8738>.
Comme elle allait<WH06256> mourir<WH04191><WTH8800>, les femmes qui taient auprs<WH05324><WTH8737> d'elle lui dirent<WH01696><WTH8762>: Ne crains<WH03372><WTH8799> point, car tu as enfant<WH03205><WTH8804> un fils<WH01121>! Mais elle ne rpondit<WH06030><WTH8804> pas et n'y fit pas attention<WH07896><WTH8804><WH03820>.
Elle appela<WH07121><WTH8799> l'enfant<WH05288> I-Kabod<WH0350>, en disant<WH0559><WTH8800>: La gloire<WH03519> est bannie<WH01540><WTH8804> d'Isral<WH03478>! C'tait  cause<WH0413> de la prise<WH03947><WTH8736> de l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, et  cause de son beau-pre<WH02524> et de son mari<WH0376>.
Elle dit<WH0559><WTH8799>: La gloire<WH03519> est bannie<WH01540><WTH8804> d'Isral<WH03478>, car l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> est prise<WH03947><WTH8738>!<CM>
Les Philistins<WH06430> prirent<WH03947><WTH8804> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, et ils la transportrent<WH0935><WTH8686> d'Eben-Ezer<WH072>  Asdod<WH0795>.
Aprs s'tre empars<WH03947><WTH8799> de l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, les Philistins<WH06430> la firent entrer<WH0935><WTH8686> dans la maison<WH01004> de Dagon<WH01712> et la placrent<WH03322><WTH8686>  ct<WH0681> de Dagon<WH01712>.
Le lendemain<WH04283>, les Asdodiens<WH0796>, qui s'taient levs de bon matin<WH07925><WTH8686>, trouvrent Dagon<WH01712> tendu<WH05307><WTH8802> la face<WH06440> contre terre<WH0776>, devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>. Ils prirent<WH03947><WTH8799> Dagon<WH01712>, et le remirent<WH07725><WTH8686>  sa place<WH04725>.
Le lendemain<WH01242> encore, s'tant levs<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH04283>, ils trouvrent Dagon<WH01712> tendu<WH05307><WTH8802> la face<WH06440> contre terre<WH0776>, devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>; la tte<WH07218> de Dagon<WH01712> et ses deux<WH08147> mains<WH03709><WH03027> taient abattues<WH03772><WTH8803> sur le seuil<WH04670>, et il ne lui restait<WH07604><WTH8738> que le tronc<WH01712>.
C'est pourquoi jusqu' ce jour<WH03117>, les prtres<WH03548> de Dagon<WH01712> et tous ceux qui entrent<WH0935><WTH8802> dans la maison<WH01004> de Dagon<WH01712>  Asdod<WH0795> ne marchent<WH01869><WTH8799> point sur le seuil<WH04670><WH01712>.<CM>
La main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> s'appesantit<WH03513><WTH8799> sur les Asdodiens<WH0796>, et il mit la dsolation<WH08074><WTH8686> parmi eux; il les frappa<WH05221><WTH8686> d'hmorrodes<WH02914><WTH8675><WH06076>  Asdod<WH0795> et dans son territoire<WH01366>.
Voyant<WH07200><WTH8799> qu'il en tait ainsi, les gens<WH0582> d'Asdod<WH0795> dirent<WH0559><WTH8804>: L'arche<WH0727> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> ne restera<WH03427><WTH8799> pas chez nous, car il appesantit<WH07185><WTH8804> sa main<WH03027> sur nous et sur Dagon<WH01712>, notre dieu<WH0430>.
Et ils firent chercher<WH07971><WTH8799> et assemblrent<WH0622><WTH8799> auprs d'eux tous les princes<WH05633> des Philistins<WH06430>, et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Que ferons<WH06213><WTH8799>-nous de l'arche<WH0727> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>? Les princes rpondirent<WH0559><WTH8799>: Que l'on transporte<WH05437><WTH8735>  Gath<WH01661> l'arche<WH0727> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>. Et l'on y transporta<WH05437><WTH8686> l'arche<WH0727> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Mais aprs<WH0310> qu'elle eut t transporte<WH05437><WTH8689>, la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> fut sur la ville<WH05892>, et il y eut une trs<WH03966> grande<WH01419> consternation<WH04103>; il frappa<WH05221><WTH8686> les gens<WH0582> de la ville<WH05892> depuis le petit<WH06996> jusqu'au grand<WH01419>, et ils eurent une ruption d'hmorrodes<WH02914><WTH8675><WH06076><WH08368><WTH8735>.
Alors ils envoyrent<WH07971><WTH8762> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>  Ekron<WH06138>. Lorsque l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> entra<WH0935><WTH8800> dans Ekron<WH06138>, les Ekroniens<WH06139> poussrent des cris<WH02199><WTH8799>, en disant<WH0559><WTH8800>: On a transport<WH05437><WTH8689> chez nous l'arche<WH0727> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, pour nous faire mourir<WH04191><WTH8687>, nous et notre peuple<WH05971>!
Et ils firent chercher<WH07971><WTH8799> et assemblrent<WH0622><WTH8799> tous les princes<WH05633> des Philistins<WH06430>, et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Renvoyez<WH07971><WTH8761> l'arche<WH0727> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>; qu'elle retourne<WH07725><WTH8799> en son lieu<WH04725>, et qu'elle ne nous fasse pas mourir<WH04191><WTH8686>, nous et notre peuple<WH05971>. Car il y avait dans toute la ville<WH05892> une terreur<WH04103> mortelle<WH04194>; la main<WH03027> de Dieu<WH0430> s'y appesantissait<WH03513><WTH8804> fortement<WH03966>.
Les gens<WH0582> qui ne mouraient<WH04191><WTH8804> pas taient frapps<WH05221><WTH8717> d'hmorrodes<WH02914><WTH8675><WH06076>, et les cris<WH07775> de la ville<WH05892> montaient<WH05927><WTH8799> jusqu'au ciel<WH08064>.<CM>
L'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> fut sept<WH07651> mois<WH02320> dans le pays<WH07704> des Philistins<WH06430>.
Et les Philistins<WH06430> appelrent<WH07121><WTH8799> les prtres<WH03548> et les devins<WH07080><WTH8802>, et ils dirent<WH0559><WTH8800>: Que ferons<WH06213><WTH8799>-nous de l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>? Faites-nous connatre<WH03045><WTH8685> de quelle manire nous devons la renvoyer<WH07971><WTH8762> en son lieu<WH04725>.
Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Si vous renvoyez<WH07971><WTH8764> l'arche<WH0727> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, ne la renvoyez<WH07971><WTH8762> point  vide<WH07387>, mais faites<WH07725><WTH8687><WH07725><WTH8686>  Dieu un sacrifice de culpabilit<WH0817>; alors vous gurirez<WH07495><WTH8735>, et vous saurez<WH03045><WTH8738> pourquoi sa main<WH03027> ne s'est pas retire<WH05493><WTH8799> de dessus vous.
Les Philistins dirent<WH0559><WTH8799>: Quelle offrande<WH0817> lui ferons<WH07725><WTH8686>-nous? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Cinq<WH02568> tumeurs<WH02914><WTH8675><WH06076> d'or<WH02091> et cinq<WH02568> souris<WH05909> d'or<WH02091>, d'aprs le nombre<WH04557> des princes<WH05633> des Philistins<WH06430>, car une mme<WH0259> plaie<WH04046> a t sur vous tous et sur vos princes<WH05633>.
Faites<WH06213><WTH8804> des figures<WH06754> de vos tumeurs<WH02914><WTH8675><WH06076> et des figures<WH06754> de vos souris<WH05909> qui ravagent<WH07843><WTH8688> le pays<WH0776>, et donnez<WH05414><WTH8804> gloire<WH03519> au Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: peut-tre cessera-t-il d'appesantir<WH07043><WTH8686> sa main<WH03027> sur vous, sur vos dieux<WH0430>, et sur votre pays<WH0776>.
Pourquoi endurciriez<WH03513><WTH8762>-vous votre coeur<WH03824>, comme les Egyptiens<WH04714> et Pharaon<WH06547> ont endurci<WH03513><WTH8765> leur coeur<WH03820>? N'exera-t-il pas ses chtiments<WH05953><WTH8694> sur eux, et ne laissrent-ils pas alors partir<WH07971><WTH8762><WH03212><WTH8799> les enfants d'Isral?
Maintenant, faites<WH06213><WTH8798> un<WH0259> char<WH05699> tout neuf<WH02319>, et prenez<WH03947><WTH8798> deux<WH08147> vaches<WH06510> qui allaitent<WH05763><WTH8802> et qui n'aient point port<WH05927><WTH8804> le joug<WH05923>; attelez<WH0631><WTH8804> les vaches<WH06510> au char<WH05699>, et ramenez<WH07725><WTH8689>  la maison<WH01004> leurs petits<WH01121> qui sont derrire<WH0310> elles.
Vous prendrez<WH03947><WTH8804> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, et vous la mettrez<WH05414><WTH8804> sur le char<WH05699>; vous placerez<WH07760><WTH8799>  ct<WH06654> d'elle, dans un coffre<WH0712>, les objets<WH03627> d'or<WH02091> que vous donnez<WH07725><WTH8689>  l'Eternel en offrande pour le pch<WH0817>; puis vous la renverrez<WH07971><WTH8765>, et elle partira<WH01980><WTH8804>.
Suivez<WH07200><WTH8804>-la du regard: si elle monte<WH05927><WTH8799> par le chemin<WH01870> de sa frontire<WH01366> vers Beth-Schmesch<WH01053>, c'est l'Eternel qui nous a fait<WH06213><WTH8804> ce grand<WH01419> mal<WH07451>; sinon, nous saurons<WH03045><WTH8804> que ce n'est pas sa main<WH03027> qui nous a frapps<WH05060><WTH8804>, mais que cela nous est arriv<WH01961><WTH8804> par hasard<WH04745>.<CM>
Ces gens<WH0582> firent<WH06213><WTH8799> ainsi. Ils prirent<WH03947><WTH8799> deux<WH08147> vaches<WH06510> qui allaitaient<WH05763><WTH8802> et les attelrent<WH0631><WTH8799> au char<WH05699>, et ils enfermrent<WH03607><WTH8804> les petits<WH01121> dans la maison<WH01004>.
Ils mirent<WH07760><WTH8799> sur le char<WH05699> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, et le coffre<WH0712> avec les souris<WH05909> d'or<WH02091> et les figures<WH06754> de leurs tumeurs<WH02914>.
Les vaches<WH06510> prirent directement<WH03474><WTH8799> le chemin<WH01870><WH01870> de Beth-Schmesch<WH01053>; elles suivirent<WH01980><WTH8804><WH01980><WTH8800> toujours la mme route<WH04546><WH0259> en mugissant<WH01600><WTH8800>, et elles ne se dtournrent<WH05493><WTH8804>, ni  droite<WH03225> ni  gauche<WH08040>. Les princes<WH05633> des Philistins<WH06430> allrent<WH01980><WTH8802> derrire<WH0310> elles jusqu' la frontire<WH01366> de Beth-Schmesch<WH01053>.
Les habitants de Beth-Schmesch<WH01053> moissonnaient<WH07114><WTH8802><WH07105> les bls<WH02406> dans la valle<WH06010>; ils levrent<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, aperurent<WH07200><WTH8799> l'arche<WH0727>, et se rjouirent<WH08055><WTH8799> en la voyant<WH07200><WTH8800>.
Le char<WH05699> arriva<WH0935><WTH8802> dans le champ<WH07704> de Josu<WH03091> de Beth-Schmesch<WH01030>, et s'y arrta<WH05975><WTH8799>. Il y avait l une grande<WH01419> pierre<WH068>. On fendit<WH01234><WTH8762> le bois<WH06086> du char<WH05699>, et l'on offrit<WH05927><WTH8689> les vaches<WH06510> en holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068>.
Les Lvites<WH03881> descendirent<WH03381><WTH8689> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, et le coffre<WH0712> qui tait  ct d'elle et qui contenait les objets<WH03627> d'or<WH02091>; et ils posrent<WH07760><WTH8799> le tout sur la grande<WH01419> pierre<WH068>. Les gens<WH0582> de Beth-Schmesch<WH01053> offrirent<WH05927><WTH8689> en ce jour<WH03117> des holocaustes<WH05930> et des sacrifices<WH02076><WTH8799><WH02077>  l'Eternel<WH03068>.
Les cinq<WH02568> princes<WH05633> des Philistins<WH06430>, aprs avoir vu<WH07200><WTH8804> cela, retournrent<WH07725><WTH8799>  Ekron<WH06138> le mme jour<WH03117>.
Voici les tumeurs<WH02914> d'or<WH02091> que les Philistins<WH06430> donnrent<WH07725><WTH8689>  l'Eternel<WH03068> en offrande pour le pch<WH0817>: une<WH0259> pour Asdod<WH0795>, une<WH0259> pour Gaza<WH05804>, une<WH0259> pour Askalon<WH0831>, une<WH0259> pour Gath<WH01661>, une<WH0259> pour Ekron<WH06138>.
Il y avait aussi des souris<WH05909> d'or<WH02091> selon le nombre<WH04557> de toutes les villes<WH05892> des Philistins<WH06430>, appartenant aux cinq<WH02568> chefs<WH05633>, tant des villes<WH05892> fortifies<WH04013> que des villages<WH03724> sans murailles<WH06521>. C'est ce qu'atteste la grande<WH01419> pierre<WH059> sur laquelle on dposa<WH03240><WTH8689> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, et qui est encore aujourd'hui<WH03117> dans le champ<WH07704> de Josu<WH03091> de Beth-Schmesch<WH01030>.<CM>
L'Eternel frappa<WH05221><WTH8686> les gens<WH0376> de Beth-Schmesch<WH01053>, lorsqu'ils regardrent<WH07200><WTH8804> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>; il frappa<WH05221><WTH8686> <FI>cinquante<WH02572> mille<WH0505><Fi> soixante-dix<WH07657> hommes<WH0582> parmi le peuple<WH05971>. Et le peuple<WH05971> fut dans la dsolation<WH056><WTH8691>, parce que l'Eternel<WH03068> l<WH05971>'avait frapp<WH05221><WTH8689> d'une grande<WH01419> plaie<WH04347>.
Les gens<WH0582> de Beth-Schmesch<WH01053> dirent<WH0559><WTH8799>: Qui peut<WH03201><WTH8799> subsister<WH05975><WTH8800> en prsence<WH06440> de l'Eternel<WH03068>, de ce Dieu<WH0430> saint<WH06918>? Et vers qui l'arche doit-elle monter<WH05927><WTH8799>, en s'loignant de nous?
Ils envoyrent<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397> aux habitants<WH03427><WTH8802> de Kirjath-Jearim<WH07157>, pour leur dire<WH0559><WTH8800>: Les Philistins<WH06430> ont ramen<WH07725><WTH8689> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>; descendez<WH03381><WTH8798>, et faites-la monter<WH05927><WTH8685> vers vous.<CM>
Les gens<WH0582> de Kirjath-Jearim<WH07157> vinrent<WH0935><WTH8799>, et firent monter<WH05927><WTH8686> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>; ils la conduisirent<WH0935><WTH8686> dans la maison<WH01004> d'Abinadab<WH041>, sur la colline<WH01389>, et ils consacrrent<WH06942><WTH8765> son fils<WH01121> Elazar<WH0499> pour garder<WH08104><WTH8800> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>.
Il s'tait pass bien<WH07235><WTH8799> du temps<WH03117> depuis le jour<WH03117> o l'arche<WH0727> avait t dpose<WH03427><WTH8800>  Kirjath-Jearim<WH07157>. Vingt<WH06242> annes<WH08141> s'taient coules. Alors toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> poussa des gmissements<WH05091><WTH8735> vers<WH0310> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>: Si c'est de tout votre coeur<WH03824> que vous revenez<WH07725><WTH8802>  l'Eternel<WH03068>, tez<WH05493><WTH8685> du milieu<WH08432> de vous les dieux<WH0430> trangers<WH05236> et les Astarts<WH06252>, dirigez<WH03559><WTH8685> votre coeur<WH03824> vers l'Eternel<WH03068>, et servez<WH05647><WTH8798>-le lui seul; et il vous dlivrera<WH05337><WTH8686> de la main<WH03027> des Philistins<WH06430>.
Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> trent<WH05493><WTH8686> du milieu d'eux les Baals<WH01168> et les Astarts<WH06252>, et ils servirent<WH05647><WTH8799> l'Eternel<WH03068> seul.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>: Assemblez<WH06908><WTH8798> tout Isral<WH03478>  Mitspa<WH04708>, et je prierai<WH06419><WTH8691> l'Eternel<WH03068> pour vous.
Et ils s'assemblrent<WH06908><WTH8735>  Mitspa<WH04709>. Ils puisrent<WH07579><WTH8799> de l'eau<WH04325> et la rpandirent<WH08210><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et ils jenrent<WH06684><WTH8799> ce jour<WH03117>-l, en disant<WH0559><WTH8799>: Nous avons pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>! Samuel<WH08050> jugea<WH08199><WTH8799> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>  Mitspa<WH04708>.<CM>
Les Philistins<WH06430> apprirent<WH08085><WTH8799> que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'taient assembls<WH06908><WTH8694>  Mitspa<WH04708>, et les princes<WH05633> des Philistins<WH06430> montrent<WH05927><WTH8799> contre Isral<WH03478>. A cette nouvelle<WH08085><WTH8799>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> eurent peur<WH03372><WTH8799> des<WH06440> Philistins<WH06430>,
et ils<WH01121><WH03478> dirent<WH0559><WTH8799>  Samuel<WH08050>: Ne cesse<WH02790><WTH8686> point de crier<WH02199><WTH8800> pour nous  l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, afin qu'il nous sauve<WH03467><WTH8686> de la main<WH03027> des Philistins<WH06430>.
Samuel<WH08050> prit<WH03947><WTH8799> un<WH0259> agneau<WH02924> de lait<WH02461>, et l'offrit<WH05927><WTH8686> tout entier<WH03632> en holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068>. Il<WH08050> cria<WH02199><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> pour Isral<WH03478>, et l'Eternel<WH03068> l'exaua<WH06030><WTH8799>.
Pendant que Samuel<WH08050> offrait<WH05927><WTH8688> l'holocauste<WH05930>, les Philistins<WH06430> s'approchrent<WH05066><WTH8738> pour attaquer<WH04421> Isral<WH03478>. L'Eternel<WH03068> fit retentir<WH07481><WTH8686> en ce jour<WH03117> son tonnerre<WH01419><WH06963> sur les Philistins<WH06430>, et les mit en droute<WH02000><WTH8799>. Ils furent battus<WH05062><WTH8735> devant<WH06440> Isral<WH03478>.
Les hommes<WH0582> d'Isral<WH03478> sortirent<WH03318><WTH8799> de Mitspa<WH04709>, poursuivirent<WH07291><WTH8799> les Philistins<WH06430>, et les battirent<WH05221><WTH8686> jusqu'au-dessous de Beth-Car<WH01033>.
Samuel<WH08050> prit<WH03947><WTH8799> une<WH0259> pierre<WH068>, qu'il plaa<WH07760><WTH8799> entre Mitspa<WH04709> et Schen<WH08129>, et il l'appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> d'Eben-Ezer<WH072>, en disant<WH0559><WTH8799>: Jusqu'ici l'Eternel<WH03068> nous a secourus<WH05826><WTH8804>.<CM>
Ainsi les Philistins<WH06430> furent humilis<WH03665><WTH8735>, et ils ne vinrent<WH0935><WTH8800> plus<WH03254><WTH8804> sur le territoire<WH01366> d'Isral<WH03478>. La main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> fut contre les Philistins<WH06430> pendant toute la vie<WH03117> de Samuel<WH08050>.
Les villes<WH05892> que les Philistins<WH06430> avaient prises<WH03947><WTH8804> sur Isral<WH03478> retournrent<WH07725><WTH8799>  Isral<WH03478>, depuis Ekron<WH06138> jusqu' Gath<WH01661>, avec leur territoire<WH01366>; Isral<WH03478> les arracha<WH05337><WTH8689> de la main<WH03027> des Philistins<WH06430>. Et il y eut paix<WH07965> entre Isral<WH03478> et les Amorens<WH0567>.
Samuel<WH08050> fut juge<WH08199><WTH8799> en Isral<WH03478> pendant toute sa vie<WH03117><WH02416>.
Il allait<WH01980><WTH8804> chaque anne<WH01767><WH08141><WH08141> faire le tour<WH05437><WTH8804> de Bthel<WH01008>, de Guilgal<WH01537> et de Mitspa<WH04709>, et il jugeait<WH08199><WTH8804> Isral<WH03478> dans tous ces lieux<WH04725>.
Puis il revenait<WH08666>  Rama<WH07414>, o tait sa maison<WH01004>; et l il jugeait<WH08199><WTH8804> Isral<WH03478>, et il y btit<WH01129><WTH8799> un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
Lorsque Samuel<WH08050> devint vieux<WH02204><WTH8804>, il tablit<WH07760><WTH8799> ses fils<WH01121> juges<WH08199><WTH8802> sur Isral<WH03478>.
Son fils<WH01121> premier-n<WH01060> se nommait<WH08034> Jol<WH03100>, et le second<WH08034><WH04932> Abija<WH029>; ils taient juges<WH08199><WTH8802>  Beer-Schba<WH0884>.
Les fils<WH01121> de Samuel ne marchrent<WH01980><WTH8804> point sur ses traces<WH01870>; ils se livraient<WH05186><WTH8799> <WH0310> la cupidit<WH01215>, recevaient<WH03947><WTH8799> des prsents<WH07810>, et violaient<WH05186><WTH8686> la justice<WH04941>.<CM>
Tous les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> s'assemblrent<WH06908><WTH8691>, et vinrent<WH0935><WTH8799> auprs de Samuel<WH08050>  Rama<WH07414>.
Ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Voici, tu es vieux<WH02204><WTH8804>, et tes fils<WH01121> ne marchent<WH01980><WTH8804> point sur tes traces<WH01870>; maintenant, tablis<WH07760><WTH8798> sur nous un roi<WH04428> pour nous juger<WH08199><WTH8800>, comme il y en a chez toutes les nations<WH01471>.
Samuel<WH08050> vit avec dplaisir<WH03415><WTH8799><WH05869> qu'ils disaient<WH01697><WH0559><WTH8804>: Donne<WH05414><WTH8798>-nous un roi<WH04428> pour nous juger<WH08199><WTH8800>. Et Samuel<WH08050> pria<WH06419><WTH8691> l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Samuel<WH08050>: Ecoute<WH08085><WTH8798> la voix<WH06963> du peuple<WH05971> dans tout ce qu'il te dira<WH0559><WTH8799>; car ce n'est pas toi qu'ils rejettent<WH03988><WTH8804>, c'est moi qu'ils rejettent<WH03988><WTH8804>, afin que je ne rgne<WH04427><WTH8800> plus sur eux.
Ils agissent<WH06213><WTH8802>  ton gard comme<WH04639> ils ont toujours agi<WH06213><WTH8804> depuis<WH03117> que je les ai fait monter<WH05927><WTH8687> d'Egypte<WH04714> jusqu' ce jour<WH03117>; ils m'ont abandonn<WH05800><WTH8799>, pour servir<WH05647><WTH8799> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>.
Ecoute<WH08085><WTH8798> donc leur voix<WH06963>; mais<WH0389> donne-leur des avertissements<WH05749><WTH8686><WH05749><WTH8687>, et fais-leur connatre<WH05046><WTH8689> le droit<WH04941> du roi<WH04428> qui rgnera<WH04427><WTH8799> sur eux.
Samuel<WH08050> rapporta<WH0559><WTH8799> toutes les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068> au peuple<WH05971> qui lui demandait<WH07592><WTH8802> un roi<WH04428>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Voici quel sera le droit<WH04941> du roi<WH04428> qui rgnera<WH04427><WTH8799> sur vous. Il prendra<WH03947><WTH8799> vos fils<WH01121>, et il les mettra<WH07760><WTH8804> sur ses chars<WH04818> et parmi ses cavaliers<WH06571>, afin qu'ils courent<WH07323><WTH8804> devant<WH06440> son char<WH04818>;
il s'en fera<WH07760><WTH8800> des chefs<WH08269> de mille<WH0505> et des chefs<WH08269> de cinquante<WH02572>, et il les emploiera  labourer<WH02790><WTH8800> ses terres<WH02758>,  rcolter<WH07114><WTH8800> ses moissons<WH07105>,  fabriquer<WH06213><WTH8800> ses armes<WH03627> de guerre<WH04421> et l'attirail<WH03627> de ses chars<WH07393>.
Il prendra<WH03947><WTH8799> vos filles<WH01323>, pour en faire des parfumeuses<WH07548>, des cuisinires<WH02879> et des boulangres<WH0644><WTH8802>.
Il prendra<WH03947><WTH8799> la meilleure<WH02896> partie de vos champs<WH07704>, de vos vignes<WH03754> et de vos oliviers<WH02132>, et la donnera<WH05414><WTH8804>  ses serviteurs<WH05650>.
Il prendra la dme<WH06237><WTH8799> du produit de vos semences<WH02233> et de vos vignes<WH03754>, et la donnera<WH05414><WTH8804>  ses serviteurs<WH05650>.
Il prendra<WH03947><WTH8799> vos serviteurs<WH05650> et vos servantes<WH08198>, vos meilleurs<WH02896> boeufs<WH0970> et vos nes<WH02543>, et s'en servira<WH06213><WTH8804> pour ses travaux<WH04399>.
Il prendra la dme<WH06237><WTH8799> de vos troupeaux<WH06629>, et vous-mmes serez ses esclaves<WH05650>.
Et alors<WH03117> vous crierez<WH02199><WTH8804> contre<WH06440> votre roi<WH04428> que vous vous serez choisi<WH0977><WTH8804>, mais l'Eternel<WH03068> ne vous exaucera<WH06030><WTH8799><WH03117> point.
Le peuple<WH05971> refusa<WH03985><WTH8762> d'couter<WH08085><WTH8800> la voix<WH06963> de Samuel<WH08050>. Non! dirent<WH0559><WTH8799>-ils, mais il y aura un roi<WH04428> sur nous,
et nous aussi nous serons comme toutes les nations<WH01471>; notre roi<WH04428> nous jugera<WH08199><WTH8804> il marchera<WH03318><WTH8804>  notre tte<WH06440> et conduira<WH03898><WTH8738> nos guerres<WH04421>.
Samuel<WH08050>, aprs avoir entendu<WH08085><WTH8799> toutes les paroles<WH01697> du peuple<WH05971>, les redit<WH01696><WTH8762> aux oreilles<WH0241> de l'Eternel<WH03068>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Samuel<WH08050>: Ecoute<WH08085><WTH8798> leur voix<WH06963>, et tablis<WH04427><WTH8689> un roi<WH04428> sur eux. Et Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799> aux hommes<WH0582> d'Isral<WH03478>: Allez<WH03212><WTH8798>-vous-en chacun<WH0376> dans sa ville<WH05892>.<CM>
Il y avait un homme<WH0376> de Benjamin<WH01144>, nomm<WH08034> Kis<WH07027>, fils<WH01121> d'Abiel<WH022>, fils<WH01121> de Tseror<WH06872>, fils<WH01121> de Becorath<WH01064>, fils<WH01121> d'Aphiach<WH0647>, fils d'un Benjamite<WH01145>. C'tait un homme<WH0376> fort<WH02428> et vaillant<WH01368>.
Il avait un fils<WH01121> du nom<WH08034> de Sal<WH07586>, jeune<WH0970> et beau<WH02896>, plus beau<WH02896><WH0376> qu'aucun des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et les dpassant<WH01364> tous<WH05971> de la tte<WH07926><WH04605>.<CM>
Les nesses<WH0860> de Kis<WH07027>, pre<WH01> de Sal<WH07586>, s'garrent<WH06><WTH8799>; et Kis<WH07027> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>, son fils<WH01121>: Prends<WH03947><WTH8798> avec toi l'un<WH0259> des serviteurs<WH05288>, lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03212><WTH8798>, et cherche<WH01245><WTH8761> les nesses<WH0860>.
Il passa<WH05674><WTH8799> par la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669> et traversa<WH05674><WTH8799> le pays<WH0776> de Schalischa<WH08031>, sans les trouver<WH04672><WTH8804>; ils passrent<WH05674><WTH8799> par le pays<WH0776> de Schaalim<WH08171>, et elles n'y taient pas; ils parcoururent<WH05674><WTH8799> le pays<WH0776> de Benjamin<WH01145>, et ils ne les trouvrent<WH04672><WTH8804> pas.
Ils taient arrivs<WH0935><WTH8804> dans le pays<WH0776> de Tsuph<WH06689>, lorsque Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8804>  son serviteur<WH05288> qui l'accompagnait: Viens<WH03212><WTH8798>, retournons<WH07725><WTH8799>, de peur que mon pre<WH01>, oubliant<WH02308><WTH8799> les nesses<WH0860>, ne soit en peine<WH01672><WTH8804> de nous.
Le serviteur lui dit<WH0559><WTH8799>: Voici, il y a dans cette ville<WH05892> un homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, et c'est un homme<WH0376> considr<WH03513><WTH8737>; tout ce qu'il dit<WH01696><WTH8762> ne manque pas d'arriver<WH0935><WTH8800><WH0935><WTH8799>. Allons<WH03212><WTH8799> y donc; peut-tre nous fera-t-il connatre<WH05046><WTH8686> le chemin<WH01870> que nous devons prendre<WH01980><WTH8804>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  son serviteur<WH05288>: Mais si nous y allons<WH03212><WTH8799>, que porterons<WH0935><WTH8686>-nous  l'homme<WH0376> de Dieu? Car il n'y a plus de provisions<WH03899><WH0235><WTH8804> dans nos sacs<WH03627>, et nous n'avons aucun prsent<WH08670>  offrir<WH0935><WTH8687>  l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>. Qu'est-ce que nous avons?
Le serviteur<WH05288> reprit la parole<WH06030><WTH8800><WH03254><WTH8686>, et dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Voici, j'ai<WH04672><WTH8738> sur moi<WH03027> le quart<WH07253> d'un sicle<WH08255> d'argent<WH03701>; je le donnerai<WH05414><WTH8804>  l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, et il nous indiquera<WH05046><WTH8689> notre chemin<WH01870>.
Autrefois<WH06440> en Isral<WH03478>, quand on<WH0376> allait<WH03212><WTH8800> consulter<WH01875><WTH8800> Dieu<WH0430>, on disait<WH0559><WTH8804>: Venez<WH03212><WTH8798>, et allons<WH03212><WTH8799> au voyant<WH07200><WTH8802>! Car celui qu'on appelle aujourd'hui<WH03117> le prophte<WH05030> s'appelait<WH07121><WTH8735> autrefois<WH06440> le voyant<WH07200><WTH8802>. -
Sal<WH07586> dit<WH01697>  son serviteur<WH05288>: Tu as raison<WH02896><WH0559><WTH8799>: viens<WH03212><WTH8798>, allons<WH03212><WTH8799>! Et ils se rendirent<WH03212><WTH8799>  la ville<WH05892> o tait l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>.<CM>
Comme ils montaient<WH05927><WTH8802><WH04608>  la ville<WH05892>, ils rencontrrent<WH04672><WTH8804> des jeunes filles<WH05291> sorties<WH03318><WTH8802> pour puiser<WH07579><WTH8800> de l'eau<WH04325>, et ils leur dirent<WH0559><WTH8799>: Le voyant<WH07200><WTH8802> est<WH03426>-il ici?
Elles leur rpondirent<WH06030><WTH8799> en disant<WH0559><WTH8799>: Oui<WH03426>, il est devant<WH06440> toi; mais va promptement<WH04116><WTH8761>, car aujourd'hui<WH03117> il est venu<WH0935><WTH8804>  la ville<WH05892> parce qu'il y a un sacrifice<WH02077> pour le peuple<WH05971><WH03117> sur le haut lieu<WH01116>.
Quand vous serez entrs<WH0935><WTH8800> dans la ville<WH05892>, vous le trouverez<WH04672><WTH8799> avant<WH03651> qu'il monte<WH05927><WTH8799> au haut lieu<WH01116> pour manger<WH0398><WTH8800>; car le peuple<WH05971> ne mangera<WH0398><WTH8799> point qu'il ne soit arriv<WH0935><WTH8800>, parce qu'il doit bnir<WH01288><WTH8762> le sacrifice<WH02077>; aprs<WH0310> quoi<WH03651>, les convis<WH07121><WTH8803> mangeront<WH0398><WTH8799>. Montez<WH05927><WTH8798> donc, car maintenant<WH03117> vous le trouverez<WH04672><WTH8799>.
Et ils montrent<WH05927><WTH8799> <WH08432> la ville<WH05892>. Ils taient arrivs<WH0935><WTH8802> au milieu de la ville<WH05892>, quand ils furent rencontrs<WH07125><WTH8800> par Samuel<WH08050> qui sortait<WH03318><WTH8802> pour monter<WH05927><WTH8800> au haut lieu<WH01116>.
Or, un<WH0259> jour<WH03117> avant<WH06440> l'arrive<WH0935><WTH8800> de Sal<WH07586>, l'Eternel<WH03068> avait averti<WH01540><WTH8804> Samuel<WH08050><WH0241>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Demain<WH04279>,  cette heure<WH06256>, je t'enverrai<WH07971><WTH8799> un homme<WH0376> du pays<WH0776> de Benjamin<WH01144>, et tu l'oindras<WH04886><WTH8804> pour chef<WH05057> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>. Il sauvera<WH03467><WTH8689> mon peuple<WH05971> de la main<WH03027> des Philistins<WH06430>; car j'ai regard<WH07200><WTH8804> mon peuple<WH05971>, parce que son cri<WH06818> est venu<WH0935><WTH8804> jusqu' moi.
Lorsque Samuel<WH08050> eut aperu<WH07200><WTH8804> Sal<WH07586>, l'Eternel<WH03068> lui dit<WH06030><WTH8804>: Voici l'homme<WH0376> dont je t'ai parl<WH0559><WTH8804>; c'est lui qui rgnera<WH06113><WTH8799> sur mon peuple<WH05971>.<CM>
Sal<WH07586> s'approcha<WH05066><WTH8799> de Samuel<WH08050> au milieu<WH08432> de la porte<WH08179>, et dit<WH0559><WTH8799>: Indique<WH05046><WTH8685>-moi, je te prie, o<WH0335> est la maison<WH01004> du voyant<WH07200><WTH8802>.
Samuel<WH08050> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: C'est moi qui suis le voyant<WH07200><WTH8802>. Monte<WH05927><WTH8798> devant<WH06440> moi au haut lieu<WH01116>, et vous mangerez<WH0398><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> avec moi. Je te laisserai partir<WH07971><WTH8765> demain<WH01242>, et je te dirai<WH05046><WTH8686> tout ce qui se passe dans ton coeur<WH03824>.
Ne t'inquite<WH07760><WTH8799><WH03820> pas des nesses<WH0860> que tu as perdues<WH06><WTH8802> il y a trois<WH07969> jours<WH03117><WH03117>, car elles sont retrouves<WH04672><WTH8738>. Et pour qui est rserv tout ce qu'il y a de prcieux<WH02532> en Isral<WH03478>? N'est-ce pas pour toi et pour toute la maison<WH01004> de ton pre<WH01>?
Sal<WH07586> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Ne suis-je pas Benjamite<WH01145>, de l'une des plus petites<WH06996> tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>? et ma famille<WH04940> n'est-elle pas la moindre<WH06810> de toutes les familles<WH04940> de la tribu<WH07626> de Benjamin<WH01144>? Pourquoi donc me parles<WH01696><WTH8765>-tu de la sorte<WH01697>?
Samuel<WH08050> prit<WH03947><WTH8799> Sal<WH07586> et son serviteur<WH05288>, les fit entrer<WH0935><WTH8686> dans la salle<WH03957>, et leur donna<WH05414><WTH8799> une place<WH04725>  la tte<WH07218> des convis<WH07121><WTH8803>, qui taient environ trente<WH07970> hommes<WH0376>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799> au cuisinier<WH02876>: Sers<WH05414><WTH8798> la portion<WH04490> que je t'ai donne<WH05414><WTH8804>, en te disant<WH0559><WTH8804>: Mets<WH07760><WTH8798>-la  part.
Le cuisinier<WH02876> donna<WH07311><WTH8686> l'paule<WH07785> et ce qui l'entoure, et il la servit<WH07760><WTH8799> <WH06440> Sal<WH07586>. Et Samuel dit<WH0559><WTH8799>: Voici ce qui a t rserv<WH07604><WTH8737>; mets<WH07760><WTH8798>-le devant<WH06440> toi, et mange<WH0398><WTH8798>, car on l'a gard<WH08104><WTH8803> pour toi<WH04150> lorsque j'ai convi<WH0559><WTH8800><WH07121><WTH8804> le peuple<WH05971>. Ainsi Sal<WH07586> mangea<WH0398><WTH8799> avec Samuel<WH08050> ce jour<WH03117>-l.
Ils descendirent<WH03381><WTH8799> du haut lieu<WH01116>  la ville<WH05892>, et Samuel s'entretint<WH01696><WTH8762> avec Sal<WH07586> sur le toit<WH01406>.
Puis ils se levrent de bon matin<WH07925><WTH8686>; et, ds l'aurore<WH05927><WTH8800><WH07837>, Samuel<WH08050> appela<WH07121><WTH8799> Sal<WH07586> sur le toit<WH01406>, et dit<WH0559><WTH8800>: Viens<WH06965><WTH8798>, et je te laisserai partir<WH07971><WTH8762>. Sal<WH07586> se leva<WH06965><WTH8799>, et ils sortirent<WH03318><WTH8799><WH02351> tous deux<WH08147>, lui et Samuel<WH08050>.
Quand ils furent descendus<WH03381><WTH8802>  l'extrmit<WH07097> de la ville<WH05892>, Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8804>  Sal<WH07586>: Dis<WH0559><WTH8798>  ton serviteur<WH05288> de passer<WH05674><WTH8799> devant<WH06440> nous. Et le serviteur passa<WH05674><WTH8798> devant. Arrte<WH05975><WTH8798>-toi maintenant<WH03117>, reprit Samuel, et je te ferai entendre<WH08085><WTH8686> la parole<WH01697> de Dieu<WH0430>.<CM>
Samuel<WH08050> prit<WH03947><WTH8799> une fiole<WH06378> d'huile<WH08081>, qu'il rpandit<WH03332><WTH8799> sur la tte<WH07218> de Sal. Il le baisa<WH05401><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> ne t'a-t-il pas oint<WH04886><WTH8804> pour que tu sois le chef<WH05057> de son hritage<WH05159>?
Aujourd'hui<WH03117>, aprs m<WH05978>'avoir quitt<WH03212><WTH8800>, tu trouveras<WH04672><WTH8804> deux<WH08147> hommes<WH0582> prs du spulcre<WH06900> de Rachel<WH07354>, sur la frontire<WH01366> de Benjamin<WH01144>,  Tseltsach<WH06766>. Ils te diront<WH0559><WTH8804>: Les nesses<WH0860> que tu es all<WH01980><WTH8804> chercher<WH01245><WTH8763> sont retrouves<WH04672><WTH8738>; et voici, ton pre<WH01> ne pense plus<WH05203><WTH8804><WH01697> aux nesses<WH0860>, mais il est en peine<WH01672><WTH8804> de vous, et dit<WH0559><WTH8800>: Que dois-je faire<WH06213><WTH8799> au sujet de mon fils<WH01121>?
De l tu iras<WH02498><WTH8804> plus loin<WH01973>, et tu arriveras<WH0935><WTH8804> au chne<WH0436> de Thabor<WH08396>, o tu seras rencontr<WH04672><WTH8804> par trois<WH07969> hommes<WH0582> montant<WH05927><WTH8802> vers Dieu<WH0430>  Bthel<WH01008>, et portant<WH05375><WTH8802> l'un<WH0259> trois<WH07969> chevreaux<WH01423>, l'autre<WH0259><WH05375><WTH8802> trois<WH07969> gteaux<WH03603> de pain<WH03899>, et l'autre<WH0259><WH05375><WTH8802> une outre<WH05035> de vin<WH03196>.
Ils te demanderont<WH07592><WTH8804><WH07965> comment tu te portes, et ils te donneront<WH05414><WTH8804> deux<WH08147> pains<WH03899>, que tu recevras<WH03947><WTH8804> de leur main<WH03027>.
Aprs<WH0310> cela, tu arriveras<WH0935><WTH8799>  Guibea<WH01389>-Elohim<WH0430>, o se trouve une garnison<WH05333> de Philistins<WH06430>. En entrant<WH0935><WTH8800> dans la ville<WH05892>, tu rencontreras<WH06293><WTH8804> une troupe<WH02256> de prophtes<WH05030> descendant<WH03381><WTH8802> du haut lieu<WH01116>, prcds<WH06440> du luth<WH05035>, du tambourin<WH08596>, de la flte<WH02485> et de la harpe<WH03658>, et prophtisant<WH05012><WTH8693> eux-mmes.
L'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> te saisira<WH06743><WTH8804>, tu prophtiseras<WH05012><WTH8694> avec eux, et tu seras chang<WH02015><WTH8738> en un autre<WH0312> homme<WH0376>.
Lorsque ces signes<WH0226> auront eu pour toi leur accomplissement<WH0935><WTH8799>, fais<WH06213><WTH8798> ce que tu trouveras<WH04672><WTH8799><WH03027>  faire, car Dieu<WH0430> est avec toi.
Puis tu descendras<WH03381><WTH8804> avant<WH06440> moi  Guilgal<WH01537>; et voici, je descendrai<WH03381><WTH8802> vers toi, pour offrir<WH05927><WTH8687> des holocaustes<WH05930> et<WH02076><WTH8800> des sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08002>. Tu attendras<WH03176><WTH8686> sept<WH07651> jours<WH03117>, jusqu' ce que j'arrive<WH0935><WTH8800> auprs de toi et que je te dise<WH03045><WTH8689> ce que tu dois faire<WH06213><WTH8799>.<CM>
Ds que Sal eut tourn<WH06437><WTH8687> le dos<WH07926> pour se sparer<WH03212><WTH8800> de Samuel<WH08050>, Dieu<WH0430> lui donna<WH02015><WTH8799> un autre<WH0312> coeur<WH03820>, et tous ces signes<WH0226> s'accomplirent<WH0935><WTH8799> le mme jour<WH03117>.
Lorsqu'ils arrivrent<WH0935><WTH8799>  Guibea<WH01389>, voici, une troupe<WH02256> de prophtes<WH05030> vint  sa rencontre<WH07125><WTH8800>. L'esprit<WH07307> de Dieu<WH0430> le saisit<WH06743><WTH8799>, et il prophtisa<WH05012><WTH8691> au milieu<WH08432> d'eux.
Tous ceux qui l'avaient connu<WH03045><WTH8802> auparavant<WH0865><WH08032> virent<WH07200><WTH8799> qu'il prophtisait<WH05012><WTH8738> avec les prophtes<WH05030>, et l'on<WH05971> se disait<WH0559><WTH8799> l'un<WH0376>  l'autre<WH07453> dans le peuple: Qu'est-il arriv au fils<WH01121> de Kis<WH07027>? Sal<WH07586> est-il aussi parmi les prophtes<WH05030>?
Quelqu'un<WH0376> de Guibea rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Et qui est leur pre<WH01>? -De l le proverbe<WH04912>: Sal<WH07586> est-il aussi parmi les prophtes<WH05030>?
Lorsqu'il eut fini<WH03615><WTH8762> de prophtiser<WH05012><WTH8692>, il se rendit<WH0935><WTH8799> au haut lieu<WH01116>.
L'oncle<WH01730> de Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  Sal et  son serviteur<WH05288>: O<WH0575> tes-vous alls<WH01980><WTH8804>? Sal rpondit<WH0559><WTH8799>: Chercher<WH01245><WTH8763> les nesses<WH0860>; mais nous ne les avons pas<WH0369> aperues<WH07200><WTH8799>, et nous sommes alls<WH0935><WTH8799> vers Samuel<WH08050>.
L'oncle<WH01730> de Sal<WH07586> reprit<WH0559><WTH8799>: Raconte<WH05046><WTH8685>-moi donc ce que vous a dit<WH0559><WTH8804> Samuel<WH08050>.
Et Sal<WH07586> rpondit<WH0559><WTH8799>  son oncle<WH01730>: Il nous a assur<WH05046><WTH8689><WH05046><WTH8687> que les nesses<WH0860> taient retrouves<WH04672><WTH8738>. Et il ne lui dit<WH05046><WTH8689> rien de la royaut<WH01697><WH04410> dont avait parl<WH0559><WTH8804> Samuel<WH08050>.<CM>
Samuel<WH08050> convoqua<WH06817><WTH8686> le peuple<WH05971> devant l'Eternel<WH03068>  Mitspa<WH04709>,
et il dit<WH0559><WTH8799> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: J'ai fait monter<WH05927><WTH8689> d'Egypte<WH04714> Isral<WH03478>, et je vous ai dlivrs<WH05337><WTH8686> de la main<WH03027> des Egyptiens<WH04714> et de la main<WH03027> de tous les royaumes<WH04467> qui vous opprimaient<WH03905><WTH8801>.
Et aujourd'hui<WH03117>, vous rejetez<WH03988><WTH8804> votre Dieu<WH0430>, qui vous a dlivrs<WH03467><WTH8688> de tous vos maux<WH07451> et de toutes vos souffrances<WH06869>, et vous lui dites<WH0559><WTH8799>: Etablis<WH07760><WTH8799> un roi<WH04428> sur nous! Prsentez<WH03320><WTH8690>-vous maintenant devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, selon vos tribus<WH07626> et selon vos milliers<WH0505>.
Samuel<WH08050> fit approcher<WH07126><WTH8686> toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, et la tribu<WH07626> de Benjamin<WH01144> fut dsigne<WH03920><WTH8735>.
Il fit approcher<WH07126><WTH8686> la tribu<WH07626> de Benjamin<WH01144> par familles<WH04940>, et la famille<WH04940> de Matri<WH04309> fut dsigne<WH03920><WTH8735>. Puis Sal<WH07586>, fils<WH01121> de Kis<WH07027>, fut dsign<WH03920><WTH8735>. On le chercha<WH01245><WTH8762>, mais on ne le trouva<WH04672><WTH8738> point.
On consulta<WH07592><WTH8799> de nouveau l'Eternel<WH03068>: Y a-t-il encore un homme<WH0376> qui soit venu<WH0935><WTH8804> ici<WH01988>? Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Voici, il est cach<WH02244><WTH8737> vers les bagages<WH03627>.
On courut<WH07323><WTH8799> le tirer<WH03947><WTH8799> de l, et il se prsenta<WH03320><WTH8691> au milieu<WH08432> du peuple<WH05971>. Il les dpassait<WH01361><WTH8799> tous<WH05971> de la tte<WH07926><WH04605>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>  tout le peuple<WH05971>: Voyez<WH07200><WTH8804>-vous celui que l'Eternel<WH03068> a choisi<WH0977><WTH8804>? Il n'y a personne dans tout le peuple<WH05971> qui soit semblable  lui. Et tout le peuple<WH05971> poussa les cris<WH07321><WTH8686><WH0559><WTH8799> de: Vive<WH02421><WTH8799> le roi<WH04428>!
Samuel<WH08050> fit alors connatre<WH01696><WTH8762> au peuple<WH05971> le droit<WH04941> de la royaut<WH04410>, et il l'crivit<WH03789><WTH8799> dans un livre<WH05612>, qu'il dposa<WH03240><WTH8686> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>. Puis il<WH08050> renvoya<WH07971><WTH8762> tout le peuple<WH05971>, chacun<WH0376> chez soi<WH01004>.
Sal<WH07586> aussi s'en alla<WH01980><WTH8804> dans sa maison<WH01004>  Guibea<WH01390>. Il fut accompagn<WH03212><WTH8799> par les honntes gens<WH02428>, dont Dieu<WH0430> avait touch<WH05060><WTH8804> le coeur<WH03820>.
Il y eut toutefois des hommes<WH01121> pervers<WH01100>, qui disaient<WH0559><WTH8804>: Quoi! c'est celui-ci qui nous sauvera<WH03467><WTH8686>! Et ils le mprisrent<WH0959><WTH8799>, et ne lui apportrent<WH0935><WTH8689> aucun prsent<WH04503>. Mais Sal n'y prit point garde<WH02790><WTH8688>.<CM>
Nachasch<WH05176>, l'Ammonite<WH05984>, vint<WH05927><WTH8799> assiger<WH02583><WTH8799> Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568>. Tous les habitants<WH0582> de Jabs<WH03003> dirent<WH0559><WTH8799>  Nachasch<WH05176>: Traite<WH03772><WTH8798> alliance<WH01285> avec nous, et nous te servirons<WH05647><WTH8799>.
Mais Nachasch<WH05176>, l'Ammonite<WH05984>, leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Je traiterai<WH03772><WTH8799> avec vous  la condition<WH02063> que je vous crve<WH05365><WTH8800>  tous l'oeil<WH05869> droit<WH03225>, et que j'imprime<WH07760><WTH8804> ainsi un opprobre<WH02781> sur tout Isral<WH03478>.
Les anciens<WH02205> de Jabs<WH03003> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Accorde-nous une trve<WH07503><WTH8685> de sept<WH07651> jours<WH03117>, afin que nous envoyions<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397> dans tout le territoire<WH01366> d'Isral<WH03478>; et s'il n'y a personne qui nous secoure<WH03467><WTH8688>, nous nous rendrons<WH03318><WTH8804>  toi.
Les messagers<WH04397> arrivrent<WH0935><WTH8799>  Guibea<WH01390> de Sal<WH07586>, et dirent<WH01696><WTH8762> ces choses<WH01697> aux oreilles<WH0241> du peuple<WH05971>. Et tout le peuple<WH05971> leva<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963>, et pleura<WH01058><WTH8799>.<CM>
Et voici, Sal<WH07586> revenait<WH0935><WTH8804> des champs<WH07704>, derrire<WH0310> ses boeufs<WH01241>, et il<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'a donc le peuple<WH05971> pour pleurer<WH01058><WTH8799>? On lui raconta<WH05608><WTH8762> ce qu'avaient dit<WH01697> ceux<WH0582> de Jabs<WH03003>.
Ds que Sal<WH07586> eut entendu<WH08085><WTH8800> ces choses<WH01697>, il fut saisi<WH06743><WTH8799> par l'esprit<WH07307> de Dieu<WH0430>, et sa colre<WH0639> s'enflamma<WH02734><WTH8799> fortement<WH03966>.
Il prit<WH03947><WTH8799> une paire<WH06776> de boeufs<WH01241>, et les coupa en morceaux<WH05408><WTH8762>, qu'il envoya<WH07971><WTH8762> par les messagers<WH03027><WH04397> dans tout le territoire<WH01366> d'Isral<WH03478>, en disant<WH0559><WTH8800>: Quiconque ne marchera<WH03318><WTH8802> pas  la suite<WH0310> de Sal<WH07586> et<WH0310> de Samuel<WH08050>, aura ses boeufs<WH01241> traits<WH06213><WTH8735> de la mme manire. La terreur<WH06343> de l'Eternel<WH03068> s'empara<WH05307><WTH8799> du peuple<WH05971>, qui se mit en marche<WH03318><WTH8799> comme un seul<WH0259> homme<WH0376>.
Sal en fit la revue<WH06485><WTH8799>  Bzek<WH0966>; les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> taient trois<WH07969> cent<WH03967> mille<WH0505>, et les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> trente<WH07970> mille<WH0505>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799> aux messagers<WH04397> qui taient venus<WH0935><WTH8802>: Vous parlerez<WH0559><WTH8799> ainsi aux habitants<WH0376> de Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568>: Demain<WH04279> vous aurez du secours<WH08668>, quand le soleil<WH08121> sera dans sa chaleur<WH02527>. Les messagers<WH04397> portrent<WH0935><WTH8799> cette nouvelle<WH05046><WTH8686>  ceux<WH0582> de Jabs<WH03003>, qui furent remplis de joie<WH08055><WTH8799>;
et qui<WH0582><WH03003> dirent<WH0559><WTH8799> aux Ammonites: Demain<WH04279> nous nous rendrons<WH03318><WTH8799>  vous, et vous nous traiterez<WH06213><WTH8804> comme bon<WH02896> vous semblera<WH05869>.
Le lendemain<WH04283>, Sal<WH07586> divisa<WH07760><WTH8799> le peuple<WH05971> en trois<WH07969> corps<WH07218>. Ils pntrrent<WH0935><WTH8799> dans<WH08432> le camp<WH04264> des Ammonites<WH05983>  la veille<WH0821> du matin<WH01242>, et ils les battirent<WH05221><WTH8686> jusqu' la chaleur<WH02527> du jour<WH03117>. Ceux qui chapprent<WH07604><WTH8737> furent disperss<WH06327><WTH8799>, et il n'en resta<WH07604><WTH8738> pas deux<WH08147> ensemble<WH03162>.<CM>
Le peuple<WH05971> dit<WH0559><WTH8799>  Samuel<WH08050>: Qui est-ce qui disait<WH0559><WTH8802>: Sal<WH07586> rgnera<WH04427><WTH8799>-t-il sur nous? Livrez<WH05414><WTH8798> ces gens<WH0582>, et nous les ferons mourir<WH04191><WTH8686>.
Mais Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Personne<WH0376> ne sera mis  mort<WH04191><WTH8714> en ce jour<WH03117>, car aujourd'hui<WH03117> l'Eternel<WH03068> a opr<WH06213><WTH8804> une dlivrance<WH08668> en Isral<WH03478>.
Et Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Venez<WH03212><WTH8798>, et allons<WH03212><WTH8799>  Guilgal<WH01537>, pour y confirmer<WH02318><WTH8762> la royaut<WH04410>.
Tout le peuple<WH05971> se rendit<WH03212><WTH8799>  Guilgal<WH01537>, et ils tablirent Sal<WH07586> pour roi<WH04427><WTH8686>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,  Guilgal<WH01537>. L, ils offrirent<WH02076><WTH8799> des sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08002> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; et l, Sal<WH07586> et tous les hommes<WH0582> d'Isral<WH03478> se livrrent  de grandes<WH03966> rjouissances<WH08055><WTH8799>.<CM>
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>  tout Isral<WH03478>: Voici, j'ai cout<WH08085><WTH8804> votre voix<WH06963> dans tout ce que vous m'avez dit<WH0559><WTH8804>, et j'ai tabli<WH04427><WTH8686> un roi<WH04428> sur vous.
Et maintenant, voici le roi<WH04428> qui marchera<WH01980><WTH8693> devant<WH06440> vous. Pour moi, je suis vieux<WH02204><WTH8804>, j'ai blanchi<WH07867><WTH8804>, et mes fils<WH01121> sont avec vous; j'ai march<WH01980><WTH8694>  votre tte<WH06440>, depuis ma jeunesse<WH05271> jusqu' ce jour<WH03117>.
Me voici! Rendez tmoignage<WH06030><WTH8798> contre moi, en prsence de l'Eternel<WH03068> et en prsence de son oint<WH04899>. De qui ai-je pris<WH03947><WTH8804> le boeuf<WH07794><WH02543> et de qui ai-je pris<WH03947><WTH8804> l'ne? Qui ai-je opprim<WH06231><WTH8804>, et qui ai-je trait durement<WH07533><WTH8804>? De qui ai-je reu<WH03027><WH03724> un prsent, pour fermer<WH05956><WTH8686> les yeux<WH05869> sur lui? Je vous le rendrai<WH07725><WTH8686>.
Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Tu ne nous as point opprims<WH06231><WTH8804>, et tu ne nous as point traits durement<WH07533><WTH8804>, et tu n'as rien<WH03972> reu<WH03947><WTH8804> de la main<WH03027> de personne<WH0376>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799> encore: L'Eternel<WH03068> est tmoin<WH05707> contre vous, et son oint<WH04899> est tmoin<WH05707>, en ce jour<WH03117>, que vous n'avez rien<WH03972> trouv<WH04672><WTH8804> dans mes mains<WH03027>. Et ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Ils en sont tmoins<WH05707>.<CM>
Alors Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: C'est l'Eternel<WH03068> qui a tabli<WH06213><WTH8804> Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, et qui a fait monter<WH05927><WTH8689> vos pres<WH01> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Maintenant, prsentez<WH03320><WTH8690>-vous, et je vous jugerai<WH08199><WTH8735> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> sur tous les bienfaits<WH06666> que l'Eternel<WH03068> vous a accords<WH06213><WTH8804>,  vous et  vos pres<WH01>.
Aprs que Jacob<WH03290> fut venu<WH0935><WTH8804> en Egypte<WH04714>, vos pres<WH01> crirent<WH02199><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, et l'Eternel<WH03068> envoya<WH07971><WTH8799> Mose<WH04872> et Aaron<WH0175>, qui firent sortir<WH03318><WTH8686> vos pres<WH01> d'Egypte<WH04714> et les firent habiter<WH03427><WTH8686> dans ce lieu<WH04725>.
Mais ils oublirent<WH07911><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>; et il les vendit<WH04376><WTH8799> entre les mains<WH03027> de Sisera<WH05516>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635> de Hatsor<WH02674>, entre les mains<WH03027> des Philistins<WH06430>, et entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> de Moab<WH04124>, qui leur firent la guerre<WH03898><WTH8735>.
Ils crirent<WH02199><WTH8799> encore  l'Eternel<WH03068>, et dirent<WH0559><WTH8799>: Nous avons pch<WH02398><WTH8804>, car nous avons abandonn<WH05800><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, et nous avons servi<WH05647><WTH8799> les Baals<WH01168> et les Astarts<WH06252>; dlivre<WH05337><WTH8685>-nous maintenant de la main<WH03027> de nos ennemis<WH0341><WTH8802>, et nous te servirons<WH05647><WTH8799>.
Et l'Eternel<WH03068> envoya<WH07971><WTH8799> Jerubbaal<WH03378>, Bedan<WH0917>, Jephth<WH03316> et Samuel<WH08050>, et il vous dlivra<WH05337><WTH8686> de la main<WH03027> de vos ennemis<WH0341><WTH8802> qui vous entouraient<WH05439>, et vous demeurtes<WH03427><WTH8799> en scurit<WH0983>.
Puis, voyant<WH07200><WTH8799> que Nachasch<WH05176>, roi<WH04428> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, marchait<WH0935><WTH8804> contre vous, vous m'avez dit<WH0559><WTH8799>: Non! mais un roi<WH04428> rgnera<WH04427><WTH8799> sur nous. Et cependant l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, tait votre roi<WH04428>.
Voici donc le roi<WH04428> que vous avez choisi<WH0977><WTH8804>, que vous avez demand<WH07592><WTH8804>; voici, l'Eternel<WH03068> a mis<WH05414><WTH8804> sur vous un roi<WH04428>.
Si vous craignez<WH03372><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, si vous le servez<WH05647><WTH8804>, si vous obissez<WH08085><WTH8804>  sa voix<WH06963>, et si vous n'tes point rebelles<WH04784><WTH8686>  la parole<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, vous vous attacherez<WH0310>  l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, vous et le roi<WH04428> qui rgne<WH04427><WTH8804> sur vous.
Mais si vous n'obissez<WH08085><WTH8799> pas  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, et si vous tes rebelles<WH04784><WTH8804>  la parole<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> sera contre vous, comme elle a t contre vos pres<WH01>.<CM>
Attendez<WH03320><WTH8690> encore<WH01571> ici, et voyez<WH07200><WTH8798> le prodige<WH01419><WH01697> que l'Eternel<WH03068> va oprer<WH06213><WTH8802> sous vos yeux<WH05869>.
Ne sommes<WH03117>-nous pas  la moisson<WH07105> des bls<WH02406>? J'invoquerai<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et il enverra<WH05414><WTH8799> du tonnerre<WH06963> et de la pluie<WH04306>. Sachez<WH03045><WTH8798> alors et voyez<WH07200><WTH8798> combien<WH07227> vous avez eu<WH06213><WTH8804> tort<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068> de demander<WH07592><WTH8800> pour vous un roi<WH04428>.
Samuel<WH08050> invoqua<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et l'Eternel<WH03068> envoya<WH05414><WTH8799> ce mme jour<WH03117> du tonnerre<WH06963> et de la pluie<WH04306>. Tout le peuple<WH05971> eut une grande<WH03966> crainte<WH03372><WTH8799> de l'Eternel<WH03068> et de Samuel<WH08050>.
Et tout le peuple<WH05971> dit<WH0559><WTH8799>  Samuel<WH08050>: Prie<WH06419><WTH8690> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, pour tes serviteurs<WH05650>, afin que nous ne mourions<WH04191><WTH8799> pas; car nous avons ajout<WH03254><WTH8804>  tous nos pchs<WH02403> le tort<WH07451> de demander<WH07592><WTH8800> pour nous un roi<WH04428>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: N'ayez point de crainte<WH03372><WTH8799>! Vous avez fait<WH06213><WTH8804> tout ce mal<WH07451>; mais ne vous dtournez<WH05493><WTH8799><WH0310> pas de l'Eternel<WH03068>, et servez<WH05647><WTH8804> l'Eternel<WH03068> de tout votre coeur<WH03824>.
Ne vous en dtournez<WH05493><WTH8799> pas; sinon, vous iriez<WH0310> aprs des choses de nant<WH08414>, qui n'apportent ni profit<WH03276><WTH8686> ni dlivrance<WH05337><WTH8686>, parce que ce sont des choses de nant<WH08414>.
L'Eternel<WH03068> n'abandonnera<WH05203><WTH8799> point son peuple<WH05971>,  cause de son grand<WH01419> nom<WH08034>, car l'Eternel<WH03068> a rsolu<WH02974><WTH8689> de faire<WH06213><WTH8800> de vous son peuple<WH05971>.
Loin de moi<WH02486><WH0595> aussi de pcher<WH02398><WTH8800> contre l'Eternel<WH03068>, de cesser<WH02308><WTH8800> de prier<WH06419><WTH8692> pour vous! Je vous enseignerai<WH03384><WTH8689> le bon<WH02896> et le droit<WH03477> chemin<WH01870>.
Craignez<WH03372><WTH8798> seulement l'Eternel<WH03068>, et servez<WH05647><WTH8804>-le fidlement<WH0571> de tout votre coeur<WH03824>; car voyez<WH07200><WTH8798> quelle puissance il dploie<WH01431><WTH8689> parmi vous.
Mais si vous faites le mal<WH07489><WTH8687><WH07489><WTH8686>, vous prirez<WH05595><WTH8735>, vous et votre roi<WH04428>.<CM>
Sal<WH07586> tait g<WH04427><WTH8800> de... ans<WH01121><WH08141>, lorsqu'il devint roi, et il avait dj rgn<WH04427><WTH8804> deux<WH08147> ans<WH08141> sur Isral<WH03478>.
Sal<WH07586> choisit<WH0977><WTH8799> trois<WH07969> mille<WH0505> hommes d'Isral<WH03478>: deux mille<WH0505> taient avec lui<WH07586>  Micmasch<WH04363> et sur la montagne<WH02022> de Bthel<WH01008>, et mille<WH0505> taient avec Jonathan<WH03129>  Guibea<WH01390> de Benjamin<WH01144>. Il renvoya<WH07971><WTH8765> le reste<WH03499> du peuple<WH05971>, chacun<WH0376>  sa tente<WH0168>.
Jonathan<WH03129> battit<WH05221><WTH8686> le poste<WH05333> des Philistins<WH06430> qui tait  Guba<WH01387>, et les Philistins<WH06430> l'apprirent<WH08085><WTH8799>. Sal<WH07586> fit sonner<WH08628><WTH8804> de la trompette<WH07782> dans tout le pays<WH0776>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que les Hbreux<WH05680> coutent<WH08085><WTH8799>!
Tout Isral<WH03478> entendit<WH08085><WTH8804> que l'on disait<WH0559><WTH8800>: Sal<WH07586> a battu<WH05221><WTH8689> le poste<WH05333> des Philistins<WH06430>, et Isral<WH03478> se rend odieux<WH0887><WTH8738> aux Philistins<WH06430>. Et le peuple<WH05971> fut convoqu<WH06817><WTH8735> auprs<WH0310> de Sal<WH07586>  Guilgal<WH01537>.
Les Philistins<WH06430> s'assemblrent<WH0622><WTH8738> pour combattre<WH03898><WTH8736> Isral<WH03478>. Ils avaient mille<WH0505> chars<WH07393> et six<WH08337> mille<WH0505> cavaliers<WH06571>, et ce peuple<WH05971> tait innombrable<WH07230> comme le sable<WH02344> qui est sur le bord<WH08193> de la mer<WH03220>. Ils vinrent<WH05927><WTH8799> camper<WH02583><WTH8799>  Micmasch<WH04363>,  l'orient<WH06926> de Beth-Aven<WH01007>.
<WH06> Les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> se virent<WH07200><WTH8804>  l'extrmit<WH06887><WTH8804>, car ils<WH05971> taient serrs de prs<WH05065><WTH8738>, et ils<WH05971> se cachrent<WH02244><WTH8691> dans les cavernes<WH04631>, dans les buissons<WH02337>, dans les rochers<WH05553>, dans les tours<WH06877> et dans les citernes<WH0953>.
Il y eut aussi des Hbreux<WH05680> qui passrent<WH05674><WTH8804> le Jourdain<WH03383>, pour aller au pays<WH0776> de Gad<WH01410> et de Galaad<WH01568>. Sal<WH07586> tait encore  Guilgal<WH01537>, et tout le peuple<WH05971> qui se trouvait auprs<WH0310> de lui tremblait<WH02729><WTH8804>.<CM>
Il attendit<WH03176><WTH8686><WTH8675><WH03176><WTH8735> sept<WH07651> jours<WH03117>, selon le terme fix<WH04150> par Samuel<WH08050>. Mais Samuel<WH08050> n'arrivait<WH0935><WTH8804> pas  Guilgal<WH01537>, et le peuple<WH05971> se dispersait<WH06327><WTH8686> loin de Sal.
Alors Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Amenez<WH05066><WTH8685>-moi l'holocauste<WH05930> et les sacrifices d'actions de grces<WH08002>. Et il offrit<WH05927><WTH8686> l'holocauste<WH05930>.
Comme il achevait<WH03615><WTH8763> d'offrir<WH05927><WTH8687> l'holocauste<WH05930>, voici, Samuel<WH08050> arriva<WH0935><WTH8802>, et Sal<WH07586> sortit<WH03318><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> de lui pour le saluer<WH01288><WTH8800>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'as-tu fait<WH06213><WTH8804>? Sal<WH07586> rpondit<WH0559><WTH8799>: Lorsque j'ai vu<WH07200><WTH8804> que le peuple<WH05971> se dispersait<WH05310><WTH8804> loin de moi, que tu n'arrivais<WH0935><WTH8804> pas au terme<WH03117> fix<WH04150>, et que les Philistins<WH06430> taient assembls<WH0622><WTH8737>  Micmasch<WH04363>,
je me suis dit<WH0559><WTH8799>: Les Philistins<WH06430> vont descendre<WH03381><WTH8799> contre moi  Guilgal<WH01537>, et je n'ai pas implor<WH02470><WTH8765><WH06440> l'Eternel<WH03068>! C'est alors que je me suis fait violence<WH0662><WTH8691> et que j'ai offert<WH05927><WTH8686> l'holocauste<WH05930>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Tu as agi en insens<WH05528><WTH8738>, tu n'as pas observ<WH08104><WTH8804> le commandement<WH04687> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'avait donn<WH06680><WTH8765>. L'Eternel<WH03068> aurait affermi<WH03559><WTH8689> pour<WH05704> toujours<WH05769> ton rgne<WH04467> sur Isral<WH03478>;
et maintenant ton rgne<WH04467> ne durera<WH06965><WTH8799> point. L'Eternel<WH03068> s'est choisi<WH01245><WTH8765> un homme<WH0376> selon son coeur<WH03824>, et l'Eternel<WH03068> l'a destin<WH06680><WTH8762>  tre le chef<WH05057> de son peuple<WH05971>, parce que tu n'as pas observ<WH08104><WTH8804> ce que l'Eternel<WH03068> t'avait command<WH06680><WTH8765>.<CM>
Puis Samuel<WH08050> se leva<WH06965><WTH8799>, et monta<WH05927><WTH8799> de Guilgal<WH01537>  Guibea<WH01390> de Benjamin<WH01144>. Sal<WH07586> fit la revue<WH06485><WTH8799> du peuple<WH05971> qui se trouvait<WH04672><WTH8737> avec lui: il y avait environ six<WH08337> cents<WH03967> hommes<WH0376>.
Sal<WH07586>, son fils<WH01121> Jonathan<WH03129>, et le peuple<WH05971> qui se trouvait<WH04672><WTH8737> avec eux, avaient pris position<WH03427><WTH8802>  Guba<WH01387> de Benjamin<WH01144>, et les Philistins<WH06430> campaient<WH02583><WTH8804>  Micmasch<WH04363>.
Il sortit<WH03318><WTH8799> du camp<WH04264> des Philistins<WH06430> trois<WH07969> corps<WH07218> pour ravager<WH07843><WTH8688>: l'un<WH0259><WH07218> prit<WH06437><WTH8799> le chemin<WH01870> d'Ophra<WH06084>, vers le pays<WH0776> de Schual<WH07777>;
l'autre<WH0259><WH07218> prit<WH06437><WTH8799> le chemin<WH01870> de Beth-Horon<WH01032>; et le troisime<WH0259><WH07218> prit<WH06437><WTH8799> le chemin<WH01870> de la frontire<WH01366> qui regarde<WH08259><WTH8737> la valle<WH01516> de Tsebom<WH06650>, du ct du dsert<WH04057>.
On ne trouvait<WH04672><WTH8735> point de forgeron<WH02796> dans tout le pays<WH0776> d'Isral<WH03478>; car les Philistins<WH06430> avaient dit<WH0559><WTH8804>: Empchons les Hbreux<WH05680> de fabriquer<WH06213><WTH8799> des pes<WH02719> ou des lances<WH02595>.
Et chaque homme<WH0376> en Isral<WH03478> descendait<WH03381><WTH8799> chez les Philistins<WH06430> pour aiguiser<WH03913><WTH8800> son soc<WH04282>, son hoyau<WH0855>, sa hache<WH07134> et sa bche<WH04281>,
quand le tranchant<WH06477><WH06310> des bches<WH04281>, des hoyaux<WH0855>, des tridents<WH07969><WH07053> et des haches<WH07134>, tait mouss, et pour redresser<WH05324><WTH8687> les aiguillons<WH01861>.
Il arriva qu'au jour<WH03117> du combat<WH04421> il ne se trouvait<WH04672><WTH8738> ni pe<WH02719> ni lance<WH02595> entre les mains<WH03027> de tout le peuple<WH05971> qui tait avec Sal<WH07586> et Jonathan<WH03129>; il ne s'en trouvait<WH04672><WTH8735> qu'auprs de Sal<WH07586> et de Jonathan<WH03129>, son fils<WH01121>.
Un poste<WH04673> de Philistins<WH06430> vint s'tablir<WH03318><WTH8799> au passage<WH04569> de Micmasch<WH04363>.<CM>
Un jour<WH03117>, Jonathan<WH03129>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, dit<WH0559><WTH8799> au jeune homme<WH05288> qui portait<WH05375><WTH8802> ses armes<WH03627>: Viens<WH03212><WTH8798>, et poussons<WH05674><WTH8799> jusqu'au poste<WH04673> des Philistins<WH06430> qui est l de l'autre<WH05676> ct<WH01975>. Et il n'en dit<WH05046><WTH8689> rien  son pre<WH01>.
Sal<WH07586> se tenait<WH03427><WTH8802>  l'extrmit<WH07097> de Guibea<WH01390>, sous le grenadier<WH07416> de Migron<WH04051>, et le peuple<WH05971> qui tait avec lui formait environ six<WH08337> cents<WH03967> hommes<WH0376>.
Achija<WH0281>, fils<WH01121> d'Achithub<WH0285>, frre<WH0251> d'I-Kabod<WH0350>, fils<WH01121> de Phines<WH06372>, fils<WH01121> d'Eli<WH05941>, sacrificateur<WH03548> de l'Eternel<WH03068>  Silo<WH07887>, portait<WH05375><WTH8802> l'phod<WH0646>. Le peuple<WH05971> ne savait<WH03045><WTH8804> pas que Jonathan<WH03129> s'en ft all<WH01980><WTH8804>.
Entre les passages<WH04569> par lesquels Jonathan<WH03129> cherchait<WH01245><WTH8765>  arriver<WH05674><WTH8800> au poste<WH04673> des Philistins<WH06430>, il y avait une dent<WH08127> de rocher<WH05553> d'un ct<WH05676> et une dent<WH08127> de rocher<WH05553> de l'autre ct<WH05676>, l'une<WH0259> portant le nom<WH08034> de Botsets<WH0949> et l'autre<WH08034><WH0259> celui de Sn<WH05573>.
L'une<WH0259> de ces dents<WH08127><WH04690> est au nord<WH06828> vis--vis<WH04136> de Micmasch<WH04363>, et l'autre<WH0259> au midi<WH05045> vis--vis<WH04136> de Guba<WH01387>.
Jonathan<WH03083> dit<WH0559><WTH8799> au jeune homme<WH05288> qui portait<WH05375><WTH8802> ses armes<WH03627>: Viens<WH03212><WTH8798>, et poussons<WH05674><WTH8799> jusqu'au poste<WH04673> de ces incirconcis<WH06189>. Peut-tre l'Eternel<WH03068> agira<WH06213><WTH8799>-t-il pour nous, car rien n'empche<WH04622> l'Eternel<WH03068> de sauver<WH03467><WTH8687> au moyen d'un petit<WH04592> nombre comme d'un grand<WH07227> nombre.
Celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Fais<WH06213><WTH8798> tout ce que tu as dans le coeur<WH03824>, n'coute que ton sentiment<WH03824>, me voici avec toi prt  te suivre<WH05186><WTH8798>.
H bien! dit<WH0559><WTH8799> Jonathan<WH03083>, allons<WH05674><WTH8802>  ces gens<WH0582> et montrons<WH01540><WTH8738>-nous  eux.
S'ils nous disent<WH0559><WTH8799>: Arrtez<WH01826><WTH8798>, jusqu' ce que nous venions<WH05060><WTH8687>  vous! nous resterons<WH05975><WTH8804> en place, et nous ne monterons<WH05927><WTH8799> point vers eux.
Mais s'ils disent<WH0559><WTH8799>: Montez<WH05927><WTH8798> vers nous! nous monterons<WH05927><WTH8804>, car l'Eternel<WH03068> les livre<WH05414><WTH8804> entre nos mains<WH03027>. C'est l ce qui nous servira de signe<WH0226>.
Ils se montrrent<WH01540><WTH8735> tous deux<WH08147> au poste<WH04673> des Philistins<WH06430>, et les Philistins<WH06430> dirent<WH0559><WTH8799>: Voici les Hbreux<WH05680> qui sortent<WH03318><WTH8802> des trous<WH02356> o ils se sont cachs<WH02244><WTH8694>.
Et les hommes<WH0582> du poste<WH04675> s'adressrent<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799> ainsi  Jonathan<WH03129> et  celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627>: Montez<WH05927><WTH8798> vers nous, et nous vous ferons savoir<WH03045><WTH8686> quelque chose<WH01697>. Jonathan<WH03129> dit<WH0559><WTH8799>  celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627>: Monte<WH05927><WTH8798> aprs<WH0310> moi, car l'Eternel<WH03068> les livre<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> d'Isral<WH03478>.
Et Jonathan<WH03129> monta<WH05927><WTH8799> en s'aidant des mains<WH03027> et des pieds<WH07272>, et celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627> le suivit<WH0310>. Les Philistins tombrent<WH05307><WTH8799> devant<WH06440> Jonathan<WH03129>, et celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627> donnait la mort<WH04191><WTH8789> derrire<WH0310> lui.
Dans cette premire<WH07223> dfaite<WH04347>, Jonathan<WH03129> et celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627> turent<WH05221><WTH8689> une vingtaine<WH06242> d'hommes<WH0376>, sur l'espace<WH06776> d'environ la moiti<WH02677> d'un arpent<WH04618> de terre<WH07704>.
L'effroi<WH02731> se rpandit au camp<WH04264>, dans la contre<WH07704> et parmi tout le peuple<WH05971>; le poste<WH04673> et ceux qui ravageaient<WH07843><WTH8688> furent galement saisis de peur<WH02729><WTH8804>; le pays<WH0776> fut dans l'pouvante<WH07264><WTH8799>. C'tait comme une terreur<WH02731> de Dieu<WH0430>.<CM>
Les sentinelles<WH06822><WTH8802> de Sal<WH07586>, qui taient  Guibea<WH01390> de Benjamin<WH01144>, virent<WH07200><WTH8799> que la multitude<WH01995> se dispersait<WH04127><WTH8738> et allait<WH03212><WTH8799> de ct et d'autre<WH01986><WTH8800>.
Alors Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971> qui tait avec lui: Comptez<WH06485><WTH8798>, je vous prie, et voyez<WH07200><WTH8798> qui s'en est all<WH01980><WTH8804> du milieu de nous. Ils comptrent<WH06485><WTH8799>, et voici, il manquait Jonathan<WH03129> et celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627>.
Et Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  Achija<WH0281>: Fais approcher<WH05066><WTH8685> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>! -Car en ce temps<WH03117> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> tait avec les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Pendant que Sal<WH07586> parlait<WH01696><WTH8765> au sacrificateur<WH03548>, le tumulte<WH01995> dans le camp<WH04264> des Philistins<WH06430> allait toujours<WH03212><WTH8799><WH01980><WTH8800> croissant<WH07227>; et Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799> au sacrificateur<WH03548>: Retire<WH0622><WTH8798> ta main<WH03027>!
Puis Sal<WH07586> et tout le peuple<WH05971> qui tait avec lui se rassemblrent<WH02199><WTH8735>, et ils s'avancrent<WH0935><WTH8799> jusqu'au lieu du combat<WH04421>; et voici, les Philistins tournrent l'pe<WH02719> les uns<WH0376> contre les autres<WH07453>, et la confusion<WH04103> tait extrme<WH03966><WH01419>.
Il y avait parmi les Philistins<WH06430>, comme auparavant<WH0865><WH08032>, des Hbreux<WH05680> qui taient monts<WH05927><WTH8804> avec eux dans le camp<WH04264>, o ils se trouvaient dissmins<WH05439>, et ils se joignirent  ceux d'Isral<WH03478> qui taient avec Sal<WH07586> et Jonathan<WH03129>.
Tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> qui s'taient cachs<WH02244><WTH8693> dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, apprenant<WH08085><WTH8804> que les Philistins<WH06430> fuyaient<WH05127><WTH8804>, se mirent aussi  les poursuivre<WH01692><WTH8686><WH0310> dans la bataille<WH04421>.
L'Eternel<WH03068> dlivra<WH03467><WTH8686> Isral<WH03478> ce jour<WH03117>-l, et le combat<WH04421> se prolongea<WH05674><WTH8804> jusqu'au del de Beth-Aven<WH01007>.<CM>
La journe<WH03117> fut fatigante<WH05065><WTH8738> pour les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>. Sal<WH07586> avait fait jurer<WH0422><WTH8686> le peuple<WH05971>, en disant<WH0559><WTH8800>: Maudit<WH0779><WTH8803> soit l'homme<WH0376> qui prendra<WH0398><WTH8799> de la nourriture<WH03899> avant le soir<WH06153>, avant que je me sois veng<WH05358><WTH8738> de mes ennemis<WH0341><WTH8802>! Et personne<WH05971> n'avait pris<WH02938><WTH8804> de nourriture<WH03899>.
Tout le peuple<WH0776> tait arriv<WH0935><WTH8804> dans une fort<WH03293>, o il y avait du miel<WH01706>  la surface<WH06440> du sol<WH07704>.
Lorsque le peuple<WH05971> entra<WH0935><WTH8799> dans la fort<WH03293>, il vit du miel<WH01706> qui coulait<WH01982>; mais nul<WH05381><WTH8688> ne porta la main<WH03027>  la bouche<WH06310>, car le peuple<WH05971> respectait<WH03372><WTH8804> le serment<WH07621>.
Jonathan<WH03129> ignorait<WH08085><WTH8804> le serment<WH07650><WTH8687> que son pre<WH01> avait fait faire au peuple<WH05971>; il avana<WH07971><WTH8799> le bout<WH07097> du bton<WH04294> qu'il avait  la main<WH03027>, le plongea<WH02881><WTH8799> dans un rayon<WH03295> de miel<WH01706>, et ramena<WH07725><WTH8686> la main<WH03027>  la bouche<WH06310>; et ses yeux<WH05869> furent claircis<WH0215><WTH8799>.
Alors quelqu'un<WH0376> du peuple<WH05971>, lui adressant<WH06030><WTH8799> la parole, dit<WH0559><WTH8799>: Ton pre<WH01> a fait jurer<WH07650><WTH8687><WH07650><WTH8689> le peuple<WH05971>, en disant<WH0559><WTH8800>: Maudit<WH0779><WTH8803> soit l'homme<WH0376> qui prendra<WH0398><WTH8799> de la nourriture<WH03899> aujourd'hui<WH03117>! Or le peuple<WH05971> tait puis<WH05774><WTH8799>.
Et Jonathan<WH03129> dit<WH0559><WTH8799>: Mon pre<WH01> trouble<WH05916><WTH8804> le peuple<WH0776>; voyez<WH07200><WTH8798> donc comme mes yeux<WH05869> se sont claircis<WH0215><WTH8804>, parce que j'ai got<WH02938><WTH8804> un peu<WH04592> de ce miel<WH01706>.
Certes<WH0637>, si<WH03863> le peuple<WH05971> avait aujourd'hui<WH03117> mang<WH0398><WTH8804><WH0398><WTH8800> du butin<WH07998> qu'il a trouv<WH04672><WTH8804> chez ses ennemis<WH0341><WTH8802>, la dfaite<WH04347> des Philistins<WH06430> n'aurait-elle pas t plus grande<WH07235><WTH8804>?
Ils battirent<WH05221><WTH8686> ce jour<WH03117>-l les Philistins<WH06430> depuis Micmasch<WH04363> jusqu' Ajalon<WH0357>. Le peuple<WH05971> tait trs<WH03966> fatigu<WH05774><WTH8799>,
et il<WH05971> se jeta<WH05860><WTH8799><WH06213><WTH8799> sur le butin<WH07998>. Il prit<WH03947><WTH8799> des brebis<WH06629>, des boeufs<WH01241> et des veaux<WH01121>, il les gorgea<WH07819><WTH8799> sur la terre<WH0776>, et il<WH05971> en mangea<WH0398><WTH8799> avec le sang<WH01818>.
On le rapporta<WH05046><WTH8686>  Sal<WH07586>, et l'on dit<WH0559><WTH8800>: Voici, le peuple<WH05971> pche<WH02398><WTH8802> contre l'Eternel<WH03068>, en mangeant<WH0398><WTH8800> avec le sang<WH01818>. Sal dit<WH0559><WTH8799>: Vous commettez une infidlit<WH0898><WTH8804>; roulez<WH01556><WTH8798>  l'instant<WH03117> vers moi une grande<WH01419> pierre<WH068>.
Puis il<WH07586> ajouta<WH0559><WTH8799>: Rpandez<WH06327><WTH8798>-vous parmi le peuple<WH05971>, et dites<WH0559><WTH8804>  chacun<WH0376> de m'amener<WH05066><WTH8685> son boeuf<WH07794> ou sa<WH0376> brebis<WH07716>, et de l'gorger<WH07819><WTH8804> ici. Vous mangerez<WH0398><WTH8804> ensuite, et vous ne pcherez<WH02398><WTH8799> point contre l'Eternel<WH03068>, en mangeant<WH0398><WTH8800> avec le sang<WH01818>. Et pendant la nuit<WH03915>, chacun<WH0376> parmi le peuple<WH05971> amena<WH05066><WTH8686> son boeuf<WH07794>  la main<WH03027>, afin de l'gorger<WH07819><WTH8799> sur la pierre.
Sal<WH07586> btit<WH01129><WTH8799> un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>: ce fut le premier<WH02490><WTH8689> autel<WH04196> qu'il btit<WH01129><WTH8800>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Descendons<WH03381><WTH8799> cette nuit<WH03915> aprs<WH0310> les Philistins<WH06430>, pillons<WH0962><WTH8799>-les jusqu' la lumire<WH0216> du matin<WH01242>, et n'en laissons<WH07604><WTH8686> pas un<WH0376> de reste. Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Fais<WH06213><WTH8798> tout ce qui te semblera<WH05869> bon<WH02896>. Alors le sacrificateur<WH03548> dit<WH0559><WTH8799>: Approchons<WH07126><WTH8799>-nous ici<WH01988> de Dieu<WH0430>.
Et Sal<WH07586> consulta<WH07592><WTH8799> Dieu<WH0430>: Descendrai<WH03381><WTH8799>-je aprs<WH0310> les Philistins<WH06430>? Les livreras<WH05414><WTH8799>-tu entre les mains<WH03027> d'Isral<WH03478>? Mais en ce moment<WH03117> il ne lui donna point de rponse<WH06030><WTH8804>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Approchez<WH05066><WTH8798> ici<WH01988>, vous tous chefs<WH06438> du peuple<WH05971>; recherchez<WH03045><WTH8798> et voyez<WH07200><WTH8798> comment<WH04100> ce pch<WH02403> a t commis aujourd'hui<WH03117>.
Car l'Eternel<WH03068>, le librateur<WH03467><WTH8688> d'Isral<WH03478>, est vivant<WH02416>! lors mme<WH03426> que Jonathan<WH03129>, mon fils<WH01121>, en serait l'auteur, il mourrait<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>. Et dans tout le peuple<WH05971> personne ne lui rpondit<WH06030><WTH8802>.
Il dit<WH0559><WTH8799>  tout Isral<WH03478>: Mettez-vous d'un<WH0259> ct<WH05676>; et moi et Jonathan<WH03129>, mon fils<WH01121>, nous serons de l'autre<WH0259><WH05676>. Et le peuple<WH05971> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Fais<WH06213><WTH8798> ce qui te semblera<WH05869> bon<WH02896>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>! fais connatre<WH03051><WTH8798> la vrit<WH08549>. Jonathan<WH03129> et Sal<WH07586> furent dsigns<WH03920><WTH8735>, et le peuple<WH05971> fut libr<WH03318><WTH8804>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Jetez<WH05307><WTH8685> le sort entre moi et Jonathan<WH03129>, mon fils<WH01121>. Et Jonathan<WH03129> fut dsign<WH03920><WTH8735>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  Jonathan<WH03129>: Dclare<WH05046><WTH8685>-moi ce que tu as fait<WH06213><WTH8804>. Jonathan<WH03129> le lui dclara<WH05046><WTH8686>, et dit<WH0559><WTH8799>: J'ai got<WH02938><WTH8800><WH02938><WTH8804> un peu<WH04592> de miel<WH01706>, avec le bout<WH07097> du bton<WH04294> que j'avais  la main<WH03027>: me voici<WH02009>, je mourrai<WH04191><WTH8799>.
Et Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Que Dieu<WH0430> me traite<WH06213><WTH8799> dans toute sa rigueur<WH03254><WTH8686>, si tu ne meurs<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799> pas, Jonathan<WH03129>!
Le peuple<WH05971> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Quoi! Jonathan<WH03129> mourrait<WH04191><WTH8799>, lui qui a opr<WH06213><WTH8804> cette grande<WH01419> dlivrance<WH03444> en Isral<WH03478>! Loin de l<WH02486>! L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! il ne tombera<WH05307><WTH8799> pas  terre<WH0776> un cheveu<WH08185> de sa tte<WH07218>, car c'est avec Dieu<WH0430> qu'il a agi<WH06213><WTH8804> dans cette journe<WH03117>. Ainsi le peuple<WH05971> sauva<WH06299><WTH8799> Jonathan<WH03129>, et il ne mourut<WH04191><WTH8804> point.
Sal<WH07586> cessa<WH05927><WTH8799> de poursuivre<WH0310> les Philistins<WH06430>, et les Philistins<WH06430> s'en allrent<WH01980><WTH8804> chez eux<WH04725>.<CM>
Aprs que Sal<WH07586> eut pris<WH03920><WTH8804> possession de la royaut<WH04410> sur Isral<WH03478>, il fit de tous cts<WH05439> la guerre<WH03898><WTH8735>  tous ses ennemis<WH0341><WTH8802>,  Moab<WH04124>, aux enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>,  Edom<WH0123>, aux rois<WH04428> de Tsoba<WH06678>, et aux Philistins<WH06430>; et partout o il se tournait<WH06437><WTH8799>, il tait vainqueur<WH07561><WTH8686>.
Il manifesta<WH06213><WTH8799> sa force<WH02428>, battit<WH05221><WTH8686> Amalek<WH06002>, et dlivra<WH05337><WTH8686> Isral<WH03478> de la main<WH03027> de ceux qui le pillaient<WH08154><WTH8802>.
Les fils<WH01121> de Sal<WH07586> taient Jonathan<WH03129>, Jischvi<WH03440> et Malkischua<WH04444>. Ses deux<WH08147> filles<WH01323> s'appelaient<WH08034><WH08034>: l'ane<WH01067> Mrab<WH04764>,<WH08034> et la plus jeune<WH06996> Mical<WH04324>.
Le nom<WH08034> de la femme<WH0802> de Sal<WH07586> tait Achinoam<WH0293>, fille<WH01323> d'Achimaats<WH0290>. Le nom<WH08034> du chef<WH08269> de son arme<WH06635> tait Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>, oncle<WH01730> de Sal<WH07586>.
Kis<WH07027>, pre<WH01> de Sal<WH07586>, et Ner<WH05369>, pre<WH01> d'Abner<WH074>, taient fils<WH01121> d'Abiel<WH022>.
Pendant toute la vie<WH03117> de Sal<WH07586>, il y eut une guerre<WH04421> acharne<WH02389> contre les Philistins<WH06430>; et ds que Sal<WH07586> apercevait<WH07200><WTH8804> quelque homme<WH0376> fort<WH01368> et vaillant<WH02428>,<WH01121> il le prenait<WH0622><WTH8799>  son service.<CM>
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: C'est moi que l'Eternel<WH03068> a envoy<WH07971><WTH8804> pour t'oindre<WH04886><WTH8800> roi<WH04428> sur son peuple<WH05971>, sur Isral<WH03478>: coute<WH08085><WTH8798> donc ce que dit<WH06963><WH01697> l'Eternel<WH03068>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Je me souviens<WH06485><WTH8804> de ce qu'Amalek<WH06002> fit<WH06213><WTH8804>  Isral<WH03478>, lorsqu'il lui ferma<WH07760><WTH8804> le chemin<WH01870>  sa sortie<WH05927><WTH8800> d'Egypte<WH04714>.
Va<WH03212><WTH8798> maintenant, frappe<WH05221><WTH8689> Amalek<WH06002>, et dvouez par interdit<WH02763><WTH8689> tout ce qui lui appartient; tu ne l'pargneras<WH02550><WTH8799> point, et tu feras mourir<WH04191><WTH8689> hommes<WH0376> et femmes<WH0802>, enfants<WH05768> et nourrissons<WH03243><WTH8802>, boeufs<WH07794> et brebis<WH07716>, chameaux<WH01581> et nes<WH02543>.
Sal<WH07586> convoqua<WH08085><WTH8762> le peuple<WH05971>, et en fit la revue<WH06485><WTH8799>  Thelam<WH02923>: il y avait deux cent<WH03967> mille<WH0505> hommes de pied<WH07273>, et dix<WH06235> mille<WH0505> hommes<WH0376> de Juda<WH03063>.
Sal<WH07586> marcha<WH0935><WTH8799> jusqu' la ville<WH05892> d'Amalek<WH06002>, et mit une embuscade<WH07378><WTH8799><WH0693><WTH8686> dans la valle<WH05158>.
Il<WH07586> dit<WH0559><WTH8799> aux Kniens<WH07017>: Allez<WH03212><WTH8798>, retirez<WH05493><WTH8798>-vous, sortez<WH03381><WTH8798> du milieu<WH08432> d'Amalek<WH06002>, afin que je ne vous fasse pas prir<WH0622><WTH8799> avec lui; car vous avez eu<WH06213><WTH8804> de la bont<WH02617> pour tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, lorsqu'ils montrent<WH05927><WTH8800> d'Egypte<WH04714>. Et les Kniens<WH07017> se retirrent<WH05493><WTH8799> du milieu<WH08432> d'Amalek<WH06003>.
Sal<WH07586> battit<WH05221><WTH8686> Amalek<WH06002> depuis Havila<WH02341> jusqu'<WH0935><WTH8800> Schur<WH07793>, qui est en face<WH06440> de l'Egypte<WH04714>.
Il prit<WH08610><WTH8799> vivant<WH02416> Agag<WH090>, roi<WH04428> d'Amalek<WH06002>, et il dvoua par interdit<WH02763><WTH8689> tout le peuple<WH05971> en le passant au fil<WH06310> de l'pe<WH02719>.
Mais Sal<WH07586> et le peuple<WH05971> pargnrent<WH02550><WTH8799> Agag<WH090>, et les meilleures<WH04315> brebis<WH06629>, les meilleurs boeufs<WH01241>, les meilleures btes de la seconde porte, les agneaux<WH03733> gras<WH04932>, et tout ce qu'il y avait de bon<WH02896>; ils ne voulurent<WH014><WTH8804> pas le dvouer par interdit<WH02763><WTH8687>, et ils dvourent<WH02763><WTH8689> seulement tout<WH04399> ce qui tait mprisable<WH05240> et chtif<WH04549><WTH8738>.<CM>
L'Eternel<WH03068> adressa la parole<WH01697>  Samuel<WH08050>, et lui dit<WH0559><WTH8800>:
Je me repens<WH05162><WTH8738> d'avoir tabli<WH04427><WTH8689> Sal<WH07586> pour roi<WH04428>, car il se dtourne<WH07725><WTH8804><WH0310> de moi et il n'observe<WH06965><WTH8689> point mes paroles<WH01697>. Samuel<WH08050> fut irrit<WH02734><WTH8799>, et il cria<WH02199><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> toute la nuit<WH03915>.
Il<WH08050> se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, pour aller au-devant<WH07125><WTH8800> de Sal<WH07586>. Et on vint lui<WH08050> dire<WH05046><WTH8714><WH0559><WTH8800>: Sal<WH07586> est all<WH0935><WTH8804>  Carmel<WH03760>, et voici, il s'est rig<WH05324><WTH8688> un monument<WH03027>; puis il s'en est retourn<WH05437><WTH8735>, et, passant<WH05674><WTH8799> plus loin, il est descendu<WH03381><WTH8799>  Guilgal<WH01537>.
Samuel<WH08050> se rendit<WH0935><WTH8799> auprs de Sal<WH07586>, et Sal<WH07586> lui dit<WH0559><WTH8799>: Sois bni<WH01288><WTH8803> de l'Eternel<WH03068>! J'ai observ<WH06965><WTH8689> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'est-ce donc que ce blement<WH06963> de brebis<WH06629> qui parvient  mes oreilles<WH0241>, et ce mugissement<WH06963> de boeufs<WH01241> que j'entends<WH08085><WTH8802>?
Sal<WH07586> rpondit<WH0559><WTH8799>: Ils les ont amens<WH0935><WTH8689> de chez les Amalcites<WH06003>, parce que le peuple<WH05971> a pargn<WH02550><WTH8804> les meilleures<WH04315> brebis<WH06629> et les meilleurs boeufs<WH01241>, afin de les sacrifier<WH02076><WTH8800>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>; et le reste<WH03498><WTH8802>, nous l'avons dvou par interdit<WH02763><WTH8689>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Arrte<WH07503><WTH8685>, et je te dclarerai<WH05046><WTH8686> ce que l'Eternel<WH03068> m'a dit<WH01696><WTH8765> cette nuit<WH03915>. Et Sal lui dit<WH0559><WTH8799>: Parle<WH01696><WTH8761>!
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>: Lorsque tu tais petit<WH06996>  tes yeux<WH05869>, n'es-tu pas devenu le chef<WH07218> des tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, et l'Eternel<WH03068> ne t'a-t-il pas oint<WH04886><WTH8799> pour que tu sois roi<WH04428> sur Isral<WH03478>?
L'Eternel<WH03068> t'avait fait partir<WH07971><WTH8799><WH01870>, en disant<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, et dvoue par interdit<WH02763><WTH8689> ces pcheurs<WH02400>, les Amalcites<WH06002>; tu leur feras la guerre<WH03898><WTH8738> jusqu' ce que tu les aies extermins<WH03615><WTH8763>.
Pourquoi n'as-tu pas cout<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>? pourquoi t'es-tu jet<WH05860><WTH8799> sur le butin<WH07998>, et as-tu fait<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>?
Sal<WH07586> rpondit<WH0559><WTH8799>  Samuel<WH08050>: J'ai bien cout<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, et j'ai suivi<WH03212><WTH8799> le chemin<WH01870> par lequel m'envoyait<WH07971><WTH8804> l'Eternel<WH03068>. J'ai amen<WH0935><WTH8686> Agag<WH090>, roi<WH04428> d'Amalek<WH06002>, et j'ai dvou par interdit<WH02763><WTH8689> les Amalcites<WH06002>;
mais le peuple<WH05971> a pris<WH03947><WTH8799> sur le butin<WH07998> des brebis<WH06629> et des boeufs<WH01241>, comme prmices<WH07225> de ce qui devait tre dvou<WH02764>, afin de les sacrifier<WH02076><WTH8800>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>,  Guilgal<WH01537>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> trouve-t-il du plaisir<WH02656> dans les holocaustes<WH05930> et les sacrifices<WH02077>, comme dans l'obissance<WH08085><WTH8800>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>? Voici, l'obissance<WH08085><WTH8800> vaut mieux<WH02896> que les sacrifices<WH02077>, et l'observation<WH07181><WTH8687> de sa parole vaut mieux que la graisse<WH02459> des bliers<WH0352>.
Car la dsobissance<WH04805> est aussi coupable<WH02403> que la divination<WH07081>, et la rsistance<WH06484><WTH8687> ne l'est pas moins que l'idoltrie<WH0205> et les thraphim<WH08655>. Puisque tu as rejet<WH03988><WTH8804> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, il te rejette<WH03988><WTH8799> aussi comme roi<WH04428>.<CM>
Alors Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  Samuel<WH08050>: J'ai pch<WH02398><WTH8804>, car j'ai transgress<WH05674><WTH8804> l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, et je n'ai pas obi  tes paroles<WH01697>; je craignais<WH03372><WTH8804> le peuple<WH05971>, et j'ai cout<WH08085><WTH8799> sa voix<WH06963>.
Maintenant, je te prie, pardonne<WH05375><WTH8798> mon pch<WH02403>, reviens<WH07725><WTH8798> avec moi, et je me prosternerai<WH07812><WTH8691> devant l'Eternel<WH03068>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Je ne retournerai<WH07725><WTH8799> point avec toi; car tu as rejet<WH03988><WTH8804> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, et l'Eternel<WH03068> te rejette<WH03988><WTH8799>, afin que tu ne sois plus roi<WH04428> sur Isral<WH03478>.
Et comme Samuel<WH08050> se tournait<WH05437><WTH8735> pour s'en aller<WH03212><WTH8800>, Sal le saisit<WH02388><WTH8686> par le pan<WH03671> de son manteau<WH04598>, qui se dchira<WH07167><WTH8735>.
Samuel<WH08050> lui dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> dchire<WH07167><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> de dessus toi la royaut<WH04468> d'Isral<WH03478>, et il la donne<WH05414><WTH8804>  un autre<WH07453>, qui est meilleur<WH02896> que toi.
Celui qui est la force<WH05331> d'Isral<WH03478> ne ment<WH08266><WTH8762> point et ne se repent<WH05162><WTH8735> point, car il n'est pas un homme<WH0120> pour se repentir<WH05162><WTH8736>.
Sal dit<WH0559><WTH8799> encore: J'ai pch<WH02398><WTH8804>! Maintenant, je te prie, honore<WH03513><WTH8761>-moi en prsence des anciens<WH02205> de mon peuple<WH05971> et en prsence d'Isral<WH03478>; reviens<WH07725><WTH8798> avec moi, et je me prosternerai<WH07812><WTH8694> devant l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.
Samuel<WH08050> retourna<WH07725><WTH8799> et suivit<WH0310> Sal<WH07586>, et Sal<WH07586> se prosterna<WH07812><WTH8691> devant l'Eternel<WH03068>.<CM>
Puis Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>: Amenez<WH05066><WTH8685>-moi Agag<WH090>, roi<WH04428> d'Amalek<WH06002>. Et Agag<WH090> s'avana<WH03212><WTH8799> vers lui d'un air joyeux<WH04574>; il<WH090> disait<WH0559><WTH8799>: Certainement<WH0403>, l'amertume<WH04751> de la mort<WH04194> est passe<WH05493><WTH8804>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>: De mme que ton pe<WH02719> a priv des femmes<WH0802> de leurs enfants<WH07921><WTH8765>, ainsi ta mre<WH0517> entre les femmes<WH0802> sera prive d'un fils<WH07921><WTH8799>. Et Samuel<WH08050> mit Agag<WH090> en pices<WH08158><WTH8762> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,  Guilgal<WH01537>.
Samuel<WH08050> partit<WH03212><WTH8799> pour Rama<WH07414>, et Sal<WH07586> monta<WH05927><WTH8804> dans sa maison<WH01004>  Guibea<WH01390> de Sal<WH07586>.
Samuel<WH08050> n'alla<WH03254><WTH8804> plus voir<WH07200><WTH8800> Sal<WH07586> jusqu'au jour<WH03117> de sa mort<WH04194>; car<WH03588> Samuel<WH08050> pleurait<WH056><WTH8694> sur Sal<WH07586>, parce que l'Eternel<WH03068> se repentait<WH05162><WTH8738> d'avoir tabli Sal<WH07586> roi<WH04427><WTH8689> d'Isral<WH03478>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Samuel<WH08050>: Quand cesseras-tu de pleurer<WH056><WTH8693> sur Sal<WH07586>? Je l'ai rejet<WH03988><WTH8804>, afin qu'il ne rgne<WH04427><WTH8800> plus sur Isral<WH03478>. Remplis<WH04390><WTH8761> ta corne<WH07161> d'huile<WH08081>, et va<WH03212><WTH8798>; je t'enverrai<WH07971><WTH8799> chez Isa<WH03448>, Bethlhmite<WH01022>, car j'ai vu<WH07200><WTH8804> parmi ses fils<WH01121> celui que je dsire pour roi<WH04428>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>: Comment irai<WH03212><WTH8799>-je? Sal<WH07586> l'apprendra<WH08085><WTH8804>, et il me tuera<WH02026><WTH8804>. Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Tu emmneras<WH03947><WTH8799> avec toi<WH03027> une gnisse<WH01241><WH05697>, et tu diras<WH0559><WTH8804>: Je viens<WH0935><WTH8804> pour offrir un sacrifice<WH02076><WTH8800>  l'Eternel<WH03068>.
Tu inviteras<WH07121><WTH8804> Isa<WH03448> au sacrifice<WH02077>; je te ferai connatre<WH03045><WTH8686> ce que tu dois faire<WH06213><WTH8799>, et tu oindras<WH04886><WTH8804> pour moi celui que je te dirai<WH0559><WTH8799>.
Samuel<WH08050> fit<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> avait dit<WH01696><WTH8765>, et il alla<WH0935><WTH8799>  Bethlhem<WH01035>. Les anciens<WH02205> de la ville<WH05892> accoururent effrays<WH02729><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> de lui et dirent<WH0559><WTH8799>: Ton arrive<WH0935><WTH8800> annonce-t-elle quelque chose d'heureux<WH07965>?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Oui<WH07965>; je viens<WH0935><WTH8804> pour offrir un sacrifice<WH02076><WTH8800>  l'Eternel<WH03068>. Sanctifiez<WH06942><WTH8690>-vous, et venez<WH0935><WTH8804> avec moi au sacrifice<WH02077>. Il fit aussi sanctifier<WH06942><WTH8762> Isa<WH03448> et ses fils<WH01121>, et il les invita<WH07121><WTH8799> au sacrifice<WH02077>.<CM>
Lorsqu'ils entrrent<WH0935><WTH8800>, il se dit<WH0559><WTH8799>, en voyant<WH07200><WTH8799> Eliab<WH0446>: Certainement, l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068> est ici devant lui.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Samuel<WH08050>: Ne prends point garde<WH05027><WTH8686>  son apparence<WH04758> et  la hauteur<WH01364> de sa taille<WH06967>, car je l'ai rejet<WH03988><WTH8804>. L'Eternel ne considre<WH07200><WTH8799> pas ce que l'homme<WH0120> considre; l'homme<WH0120> regarde<WH07200><WTH8799>  ce qui frappe les yeux<WH05869>, mais l'Eternel<WH03068> regarde<WH07200><WTH8799> au coeur<WH03824>.
Isa<WH03448> appela<WH07121><WTH8799> Abinadab<WH041>, et le fit passer<WH05674><WTH8686> devant<WH06440> Samuel<WH08050>; et Samuel dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> n'a pas non plus choisi<WH0977><WTH8804> celui-ci.
Isa<WH03448> fit passer<WH05674><WTH8686> Schamma<WH08048>; et Samuel dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> n'a pas non plus choisi<WH0977><WTH8804> celui-ci.
Isa<WH03448> fit passer<WH05674><WTH8686> ses sept<WH07651> fils<WH01121> devant<WH06440> Samuel<WH08050>; et Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>  Isa<WH03448>: L'Eternel<WH03068> n'a choisi<WH0977><WTH8804> aucun d'eux.
Puis Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>  Isa<WH03448>: Sont-ce l tous<WH08552><WTH8804> tes fils<WH05288>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Il reste<WH07604><WTH8804> encore le plus jeune<WH06996>, mais il fait patre<WH07462><WTH8802> les brebis<WH06629>. Alors Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>  Isa<WH03448>: Envoie<WH07971><WTH8798>-le chercher<WH03947><WTH8798>, car nous ne nous placerons<WH05437><WTH8799> pas avant qu'il ne soit venu<WH0935><WTH8800> ici<WH06311>.
Isa l'envoya<WH07971><WTH8799> chercher<WH0935><WTH8686>. Or il tait blond<WH0132>, avec<WH05973> de beaux<WH03303> yeux<WH05869> et une belle<WH02896> figure<WH07210>. L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Samuel: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, oins<WH04886><WTH8798>-le, car c'est lui!
Samuel<WH08050> prit<WH03947><WTH8799> la corne<WH07161> d'huile<WH08081>, et l'oignit<WH04886><WTH8799> au milieu<WH07130> de ses frres<WH0251>. L'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> saisit<WH06743><WTH8799> David<WH01732>,  partir<WH04605> de ce jour<WH03117> et dans la suite. Samuel<WH08050> se leva<WH06965><WTH8799>, et s'en alla<WH03212><WTH8799>  Rama<WH07414>.<CM>
L'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> se retira<WH05493><WTH8804> de Sal<WH07586>, qui fut agit<WH01204><WTH8765> par un mauvais<WH07451> esprit<WH07307> venant de l'Eternel<WH03068>.
Les serviteurs<WH05650> de Sal<WH07586> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Voici, un mauvais<WH07451> esprit<WH07307> de Dieu<WH0430> t'agite<WH01204><WTH8764>.
Que notre seigneur<WH0113> parle<WH0559><WTH8799>! Tes serviteurs<WH05650> sont devant<WH06440> toi. Ils chercheront<WH01245><WTH8762> un homme<WH0376> qui sache<WH03045><WTH8802> jouer<WH05059><WTH8764> de la harpe<WH03658>; et, quand le mauvais<WH07451> esprit<WH07307> de Dieu<WH0430> sera sur toi, il jouera<WH05059><WTH8765> de sa main<WH03027>, et tu seras soulag<WH02895><WTH8804>.
Sal<WH07586> rpondit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650>: Trouvez<WH07200><WTH8798>-moi donc un homme<WH0376> qui joue<WH05059><WTH8763> bien<WH03190><WTH8688>, et amenez<WH0935><WTH8689>-le-moi.
L'un<WH0259> des serviteurs<WH05288> prit la parole<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Voici, j'ai vu<WH07200><WTH8804> un fils<WH01121> d'Isa<WH03448>, Bethlhmite<WH01022>, qui sait<WH03045><WTH8802> jouer<WH05059><WTH8763>; c'est aussi un homme<WH0376> fort<WH01368> et vaillant<WH02428>, un guerrier<WH04421>, parlant bien<WH0995><WTH8737><WH01697> et d'une belle figure<WH08389><WH0376>, et l'Eternel<WH03068> est avec lui.
Sal<WH07586> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397>  Isa<WH03448>, pour lui dire<WH0559><WTH8799>: Envoie<WH07971><WTH8798>-moi David<WH01732>, ton fils<WH01121>, qui est avec les brebis<WH06629>.
Isa<WH03448> prit<WH03947><WTH8799> un ne<WH02543>, qu'il chargea de pain<WH03899>, d'une outre<WH04997> de vin<WH03196> et d'un<WH0259> chevreau<WH01423><WH05795>, et il envoya<WH07971><WTH8799> ces choses  Sal<WH07586> par<WH03027> David<WH01732>, son fils<WH01121>.
David<WH01732> arriva<WH0935><WTH8799> auprs de Sal<WH07586>, et se prsenta<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> lui; il plut<WH0157><WTH8799> beaucoup<WH03966>  Sal, et il fut dsign pour porter ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627>.
Sal<WH07586> fit dire<WH07971><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Isa<WH03448>: Je te prie de laisser David<WH01732>  mon service<WH05975><WTH8799><WH06440>, car il a trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  mes yeux<WH05869>.
Et lorsque l'esprit<WH07307> de Dieu<WH0430> tait sur Sal<WH07586>, David<WH01732> prenait<WH03947><WTH8804> la harpe<WH03658> et jouait<WH05059><WTH8765> de sa main<WH03027>; Sal<WH07586> respirait alors plus  l'aise<WH07304><WTH8804> et se trouvait soulag<WH02895><WTH8804>, et le mauvais<WH07451> esprit<WH07307> se retirait<WH05493><WTH8804> de lui.<CM>
Les Philistins<WH06430> runirent<WH0622><WTH8799> leurs armes<WH04264> pour faire la guerre<WH04421>, et ils se rassemblrent<WH0622><WTH8735>  Soco<WH07755>, qui appartient  Juda<WH03063>; ils camprent<WH02583><WTH8799> entre Soco<WH07755> et Azka<WH05825>,  Ephs-Dammim<WH0658>.
Sal<WH07586> et les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> se rassemblrent<WH0622><WTH8738> aussi; ils camprent<WH02583><WTH8799> dans la valle<WH06010> des trbinthes<WH0425>, et ils se mirent en ordre<WH06186><WTH8799> de bataille<WH04421> contre<WH07125><WTH8800> les Philistins<WH06430>.
Les Philistins<WH06430> taient<WH05975><WTH8802> vers la montagne<WH02022> d'un ct, et Isral<WH03478> tait<WH05975><WTH8802> vers la montagne<WH02022> de l'autre ct: la valle<WH01516> les sparait.
Un homme<WH0376><WH01143> sortit<WH03318><WTH8799> alors du camp<WH04264> des Philistins<WH06430> et s'avana entre les deux armes. Il se nommait<WH08034> Goliath<WH01555>, il tait de Gath<WH01661>, et il avait une taille<WH01363> de six<WH08337> coudes<WH0520> et un empan<WH02239>.
Sur sa tte<WH07218> tait un casque<WH03553> d'airain<WH05178>, et il portait<WH03847><WTH8803> une cuirasse<WH08302>  cailles<WH07193> du poids<WH04948><WH08302> de cinq<WH02568> mille<WH0505> sicles<WH08255> d'airain<WH05178>.
Il avait aux jambes<WH07272> une armure<WH04697> d'airain<WH05178>, et un javelot<WH03591> d'airain<WH05178> entre les paules<WH03802>.
Le bois<WH06086><WTH8675><WH02671> de sa lance<WH02595> tait comme une ensouple<WH04500> de tisserand<WH0707><WTH8802>, et la lance<WH02595><WH03852> pesait six<WH08337> cents<WH03967> sicles<WH08255> de fer<WH01270>. Celui qui portait<WH05375><WTH8802> son bouclier<WH06793> marchait<WH01980><WTH8802> devant<WH06440> lui.
Le Philistin s'arrta<WH05975><WTH8799>; et, s'adressant<WH07121><WTH8799> aux troupes<WH04634> d'Isral<WH03478> ranges en bataille, il leur cria<WH0559><WTH8799>: Pourquoi sortez<WH03318><WTH8799>-vous pour vous ranger<WH06186><WTH8800> en bataille<WH04421>? Ne suis-je pas le Philistin<WH06430>, et n'tes-vous pas des esclaves<WH05650> de Sal<WH07586>? Choisissez<WH01262><WTH8798> un homme<WH0376> qui descende<WH03381><WTH8799> contre moi!
S'il peut<WH03201><WTH8799> me battre<WH03898><WTH8736> et qu'il me tue<WH05221><WTH8689>, nous vous serons assujettis<WH05650>; mais si je l'emporte<WH03201><WTH8799> sur lui et que je le tue<WH05221><WTH8689>, vous nous serez assujettis<WH05650> et vous nous servirez<WH05647><WTH8804>.
Le Philistin<WH06430> dit<WH0559><WTH8799> encore: Je jette en ce jour<WH03117> un dfi<WH02778><WTH8765>  l'arme<WH04634> d'Isral<WH03478>! Donnez<WH05414><WTH8798>-moi un homme<WH0376>, et nous nous battrons<WH03898><WTH8735> ensemble<WH03162>.
Sal<WH07586> et tout Isral<WH03478> entendirent<WH08085><WTH8799> ces paroles<WH01697> du Philistin<WH06430>, et ils furent effrays<WH02865><WTH8735> et saisis d'une grande<WH03966> crainte<WH03372><WTH8799>.<CM>
Or David<WH01732> tait fils<WH01121> de cet Ephratien<WH0376><WH0673> de Bethlhem<WH01035> de Juda<WH03063>, nomm<WH08034> Isa<WH03448>, qui avait huit<WH08083> fils<WH01121>, et qui, du temps<WH03117> de Sal<WH07586>, tait vieux<WH02204><WTH8804>, avanc en ge<WH0376><WH0935><WTH8804><WH0582>.
Les trois<WH07969> fils<WH01121> ans<WH01419> d'Isa<WH03448> avaient suivi<WH03212><WTH8799><WH0310> Sal<WH07586>  la guerre<WH04421>; le premier-n<WH01060> de ses trois<WH07969> fils<WH01121> qui taient partis<WH01980><WTH8804> pour la guerre<WH04421> s'appelait<WH08034> Eliab<WH0446>, le second<WH04932> Abinadab<WH041>, et le troisime<WH07992> Schamma<WH08048>.
David<WH01732> tait le plus jeune<WH06996>. Et lorsque les trois<WH07969> ans<WH01419> eurent suivi<WH01980><WTH8804><WH0310> Sal<WH07586>,
David<WH01732> s'en alla<WH01980><WTH8802> de chez Sal<WH07586> et revint<WH07725><WTH8802>  Bethlhem<WH01035> pour faire patre<WH07462><WTH8800> les brebis<WH06629> de son pre<WH01>.
Le Philistin<WH06430> s'avanait<WH05066><WTH8799> matin<WH07925><WTH8687> et soir<WH06150><WTH8687>, et il se prsenta<WH03320><WTH8691> pendant quarante<WH0705> jours<WH03117>.
Isa<WH03448> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>, son fils<WH01121>: Prends<WH03947><WTH8798> pour tes frres<WH0251> cet<WH02088> pha<WH0374> de grain rti<WH07039> et ces dix<WH06235> pains<WH03899>, et cours<WH07323><WTH8685> au camp<WH04264> vers tes frres<WH0251>;
porte<WH0935><WTH8686> aussi ces dix<WH06235> fromages<WH02461><WH02757> au chef<WH08269> de leur millier<WH0505>. Tu verras<WH06485><WTH8799> si tes frres<WH0251> se portent bien<WH07965>, et tu m'en donneras<WH03947><WTH8799> des nouvelles sres<WH06161>.
Ils sont avec Sal<WH07586> et tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> dans la valle<WH06010> des trbinthes<WH0425>, faisant la guerre<WH03898><WTH8737> aux Philistins<WH06430>.
David<WH01732> se leva<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>. Il laissa<WH05203><WTH8799> les brebis<WH06629>  un gardien<WH08104><WTH8802>, prit<WH05375><WTH8799> sa charge, et partit<WH03212><WTH8799>, comme Isa<WH03448> le lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>. Lorsqu'il arriva<WH0935><WTH8799> au camp<WH04570>, l'arme<WH02428> tait en marche<WH03318><WTH8802> pour se ranger en bataille<WH04634> et poussait<WH07321><WTH8689> des cris de guerre<WH04421>.
Isral<WH03478> et les Philistins<WH06430> se formrent en bataille<WH06186><WTH8799>, arme<WH04634> contre<WH07125><WTH8800> arme<WH04634>.
David<WH01732> remit<WH05203><WTH8799> les objets<WH03627> qu'il portait entre les mains<WH03027> du gardien<WH08104><WTH8802> des bagages<WH03627>, et courut<WH07323><WTH8799> vers les rangs<WH04634> de l'arme. Aussitt arriv<WH0935><WTH8799>, il demanda<WH07592><WTH8799>  ses frres<WH0251> comment ils se portaient<WH07965>.
Tandis qu'il parlait<WH01696><WTH8764> avec eux, voici,<WH0376><WH01143> le Philistin<WH06430> de Gath<WH01661>, nomm<WH08034> Goliath<WH01555>, s'avana<WH05927><WTH8802> entre les deux armes<WH04634><WTH8675><WH04630>, hors des rangs des Philistins<WH06430>. Il tint<WH01696><WTH8762> les mmes<WH0428> discours<WH01697> que prcdemment, et David<WH01732> les entendit<WH08085><WTH8799>.
A la vue<WH07200><WTH8800> de cet homme<WH0376><WH0376>, tous ceux d'Isral<WH03478> s'enfuirent<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> lui et furent saisis d'une grande<WH03966> crainte<WH03372><WTH8799>.
Chacun<WH0376><WH03478> disait<WH0559><WTH8799>: Avez-vous vu<WH07200><WTH8804> s'avancer<WH05927><WTH8802> cet homme<WH0376>? C'est pour jeter<WH02778><WH00>  Isral<WH03478> un dfi<WH02778><WTH8763> qu'il s'est avanc<WH05927><WTH8802>! Si quelqu'un le<WH0376> tue<WH05221><WTH8686>, le roi<WH04428> le comblera<WH06238><WTH8686> de richesses<WH01419><WH06239>, il lui donnera<WH05414><WTH8799> sa fille<WH01323>, et il affranchira<WH06213><WTH8799><WH02670> la maison<WH01004> de son pre<WH01> en Isral<WH03478>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> aux hommes<WH0582> qui se trouvaient<WH05975><WTH8802> prs de lui: Que fera<WH06213><WTH8735>-t-on  celui<WH0376> qui tuera<WH05221><WTH8686> ce<WH01975> Philistin<WH06430>, et qui tera<WH05493><WTH8689> l'opprobre<WH02781> de dessus Isral<WH03478>? Qui est donc ce Philistin<WH06430>, cet incirconcis<WH06189>, pour insulter<WH02778><WTH8765> l'arme<WH04634> du Dieu<WH0430> vivant<WH02416>?
Le peuple<WH05971>, rptant<WH0559><WTH8799> les mmes choses<WH01697>, lui dit<WH0559><WTH8800>: C'est ainsi que l'on fera<WH06213><WTH8735>  celui<WH0376> qui le tuera<WH05221><WTH8686>.
Eliab<WH0446>, son frre<WH0251> an<WH01419>, qui l'avait entendu<WH08085><WTH8799> parler<WH01696><WTH8763>  ces hommes<WH0582>,<WH0446> fut enflamm<WH02734><WTH8799> de colre<WH0639> contre David<WH01732>. Et il dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi es-tu descendu<WH03381><WTH8804>, et  qui as-tu laiss<WH05203><WTH8804> ce<WH02007> peu<WH04592> de brebis<WH06629> dans le dsert<WH04057>? Je connais<WH03045><WTH8804> ton orgueil<WH02087> et la malice<WH07455> de ton coeur<WH03824>. C'est pour voir<WH07200><WTH8800> la bataille<WH04421> que tu es descendu<WH03381><WTH8804>.
David<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799>: Qu'ai-je donc fait<WH06213><WTH8804>? ne puis-je pas parler ainsi<WH01697>?
Et il se dtourna<WH05437><WTH8735> de lui<WH0681> pour s'adresser<WH04136>  un autre<WH0312>, et fit les mmes<WH01697> questions<WH0559><WTH8799>. Le peuple<WH05971> lui rpondit<WH01697><WH07725><WTH8686> comme la premire<WH07223><WH01697> fois.<CM>
Lorsqu'on eut entendu<WH08085><WTH8735> les paroles<WH01697> prononces<WH01696><WTH8765> par David<WH01732>, on les rpta<WH05046><WTH8686> devant<WH06440> Sal<WH07586>, qui le fit chercher<WH03947><WTH8799>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Que personne<WH0120> ne se dcourage<WH03820><WH05307><WTH8799>  cause de ce Philistin<WH06430>! Ton serviteur<WH05650> ira<WH03212><WTH8799> se battre<WH03898><WTH8738> avec lui.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Tu ne peux<WH03201><WTH8799> pas aller<WH03212><WTH8800> te battre<WH03898><WTH8736> avec ce Philistin<WH06430>, car tu es un enfant<WH05288>, et il est un homme<WH0376> de guerre<WH04421> ds sa jeunesse<WH05271>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Ton serviteur<WH05650> faisait patre<WH07462><WTH8802> les brebis<WH06629> de son pre<WH01>. Et quand un lion<WH0738> ou un ours<WH01677> venait<WH0935><WTH8804> en enlever<WH05375><WTH8804> une<WH07716><WTH8675><WH02089> du troupeau<WH05739>,
je courais<WH03318><WTH8804> aprs<WH0310> lui, je le frappais<WH05221><WTH8689>, et j'arrachais<WH05337><WTH8689> la brebis de sa gueule<WH06310>. S'il se dressait<WH06965><WTH8799> contre moi, je le saisissais<WH02388><WTH8689> par la gorge<WH02206>, je le frappais<WH05221><WTH8689>, et je le tuais<WH04191><WTH8689>.
C'est ainsi que ton serviteur<WH05650> a terrass<WH05221><WTH8689> le lion<WH0738> et l'ours<WH01677>, et il en sera du Philistin<WH06430>, de cet incirconcis<WH06189>, comme de l'un<WH0259> d'eux, car il a insult<WH02778><WTH8765> l'arme<WH04634> du Dieu<WH0430> vivant<WH02416>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> encore: L'Eternel<WH03068>, qui m'a dlivr<WH05337><WTH8689> de la griffe<WH03027> du lion<WH0738> et de la patte<WH03027> de l'ours<WH01677>, me dlivrera<WH05337><WTH8686> aussi de la main<WH03027> de ce Philistin<WH06430>. Et Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Va<WH03212><WTH8798>, et que l'Eternel<WH03068> soit avec toi!
Sal<WH07586> fit mettre<WH03847><WTH8686> ses vtements<WH04055>  David<WH01732>, il plaa<WH05414><WTH8804> sur sa tte<WH07218> un casque<WH06959> d'airain<WH05178>, et le revtit<WH03847><WTH8686> d'une cuirasse<WH08302>.
David<WH01732> ceignit<WH02296><WTH8799> l'pe<WH02719> de Sal par-dessus ses habits<WH04055>, et voulut<WH02974><WTH8686> marcher<WH03212><WTH8800>, car il n'avait pas encore essay<WH05254><WTH8765>. Mais il<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Je ne puis<WH03201><WTH8799> pas marcher<WH03212><WTH8800> avec cette armure, je n'y suis pas accoutum<WH05254><WTH8765>. Et il<WH01732> s'en dbarrassa<WH05493><WTH8686>.<CM>
Il prit<WH03947><WTH8799> en main<WH03027> son bton<WH04731>, choisit<WH0977><WTH8799> dans le torrent<WH05158> cinq<WH02568> pierres<WH068> polies<WH02512>, et les mit<WH07760><WTH8799> dans sa gibecire<WH03627> de berger<WH07462><WTH8802> et dans sa poche<WH03219>. Puis, sa fronde<WH07050>  la main<WH03027>, il s'avana<WH05066><WTH8799> contre le Philistin<WH06430>.
Le Philistin<WH06430> s'approcha<WH03212><WTH8799> peu  peu<WH01980><WTH8802><WH07131> de David<WH01732>, et l'homme<WH0376> qui portait<WH05375><WTH8802> son bouclier<WH06793> marchait devant<WH06440> lui.
Le Philistin<WH06430> regarda<WH05027><WTH8686>, et lorsqu'il aperut<WH07200><WTH8799> David<WH01732>, il le mprisa<WH0959><WTH8799>, ne voyant en lui qu'un enfant<WH05288>, blond<WH0132> et d'une belle<WH03303> figure<WH04758>.
Le Philistin<WH06430> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Suis-je un chien<WH03611>, pour que tu viennes<WH0935><WTH8802>  moi avec des btons<WH04731>?<WH06430> Et, aprs l<WH01732>'avoir maudit<WH07043><WTH8762> par ses dieux<WH0430>,
il<WH06430> ajouta<WH0559><WTH8799><WH01732>: Viens<WH03212><WTH8798> vers moi, et je donnerai<WH05414><WTH8799> ta chair<WH01320> aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et aux btes<WH0929> des champs<WH07704>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> au Philistin<WH06430>: Tu marches<WH0935><WTH8802> contre moi avec l'pe<WH02719>, la lance<WH02595> et le javelot<WH03591>; et moi, je marche<WH0935><WTH8802> contre toi au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, du Dieu<WH0430> de l'arme<WH04634> d'Isral<WH03478>, que tu as insulte<WH02778><WTH8765>.
Aujourd'hui<WH03117> l'Eternel<WH03068> te livrera<WH05462><WTH8762> entre mes mains<WH03027>, je t'abattrai<WH05221><WTH8689> et je te couperai<WH05493><WTH8689> la tte<WH07218>; aujourd'hui<WH03117> je donnerai<WH05414><WTH8804> les cadavres<WH06297> du camp<WH04264> des Philistins<WH06430> aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et aux animaux<WH02416> de la terre<WH0776>. Et toute la terre<WH0776> saura<WH03045><WTH8799> qu'Isral<WH03478> a<WH03426> un Dieu<WH0430>.
Et toute cette multitude<WH06951> saura<WH03045><WTH8799> que ce n'est ni par l'pe<WH02719> ni par la lance<WH02595> que l'Eternel<WH03068> sauve<WH03467><WTH8686>. Car la victoire<WH04421> appartient  l'Eternel<WH03068>. Et il vous livre<WH05414><WTH8804> entre nos mains<WH03027>.<CM>
Aussitt que le Philistin<WH06430> se mit<WH06965><WTH8804> en mouvement<WH03212><WTH8799> pour marcher<WH07126><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> de David<WH01732>, David<WH01732> courut<WH04116><WTH8762><WH07323><WTH8799> sur le champ de bataille<WH04634>  la rencontre<WH07125><WTH8800> du Philistin<WH06430>.
Il<WH01732> mit<WH07971><WTH8799> la main<WH03027> dans sa gibecire<WH03627>, y prit<WH03947><WTH8799> une pierre<WH068>, et la lana<WH07049><WTH8762> avec sa fronde; il frappa<WH05221><WTH8686> le Philistin<WH06430> au front<WH04696>, et la pierre<WH068> s'enfona<WH02883><WTH8799> dans le front<WH04696> du Philistin, qui tomba<WH05307><WTH8799> le visage<WH06440> contre terre<WH0776>.
Ainsi, avec une fronde<WH07050> et une pierre<WH068>, David<WH01732> fut plus fort<WH02388><WTH8799><WH04480> que le Philistin<WH06430>; il<WH01732> le<WH06430> terrassa<WH05221><WTH8686> et lui ta la vie<WH04191><WTH8686>, sans avoir d'pe<WH02719>  la main<WH03027>.
Il<WH01732> courut<WH07323><WTH8799>, s'arrta<WH05975><WTH8799> prs du Philistin<WH06430>, se saisit<WH03947><WTH8799> de son pe<WH02719> qu'il tira<WH08025><WTH8799> du fourreau<WH08593>, le tua<WH04191><WTH8787> et lui coupa<WH03772><WTH8799> la tte<WH07218>. Les Philistins<WH06430>, voyant<WH07200><WTH8799> que leur hros<WH01368> tait mort<WH04191><WTH8804>, prirent la fuite<WH05127><WTH8799>.
Et les hommes<WH0582> d'Isral<WH03478> et de Juda<WH03063> poussrent des cris<WH07321><WTH8686>, et allrent<WH06965><WTH8799>  la poursuite<WH07291><WTH8799> des Philistins<WH06430> jusque<WH0935><WTH8800> dans la valle<WH01516> et jusqu'aux portes<WH08179> d'Ekron<WH06138>. Les Philistins<WH06430> blesss<WH02491>  mort tombrent<WH05307><WTH8799> dans le chemin<WH01870> de Schaaram<WH08189> jusqu' Gath<WH01661> et jusqu' Ekron<WH06138>.
Et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> revinrent<WH07725><WTH8799> de la poursuite<WH01814><WTH8800><WH0310> des Philistins<WH06430>, et pillrent<WH08155><WTH8799> leur camp<WH04264>.
David<WH01732> prit<WH03947><WTH8799> la tte<WH07218> du Philistin<WH06430> et la porta<WH0935><WTH8686>  Jrusalem<WH03389>, et il mit<WH07760><WTH8804> dans sa tente<WH0168> les armes<WH03627> du Philistin.
Lorsque Sal<WH07586> avait vu<WH07200><WTH8800> David<WH01732> marcher<WH03318><WTH8802>  la rencontre<WH07125><WTH8800> du Philistin<WH06430>, il avait dit<WH0559><WTH8804>  Abner<WH074>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635>: De qui ce jeune homme<WH05288> est-il fils<WH01121>, Abner<WH074>? Abner<WH074> rpondit<WH0559><WTH8799>: Aussi vrai que ton me<WH05315> est vivante<WH02416>,  roi<WH04428>! je l'ignore<WH0518><WH03045><WTH8804>.
Informe<WH07592><WTH8798>-toi donc de qui ce jeune homme<WH05958> est fils<WH01121>, dit<WH0559><WTH8799> le roi<WH04428>.
Et quand David<WH01732> fut de retour<WH07725><WTH8800> aprs avoir tu<WH05221><WTH8687> le Philistin<WH06430>, Abner<WH074> le prit<WH03947><WTH8799> et le mena<WH0935><WTH8686> devant<WH06440> Sal<WH07586>. David avait  la main<WH03027> la tte<WH07218> du Philistin<WH06430>.
Sal<WH07586> lui dit<WH0559><WTH8799>: De qui es-tu fils<WH01121>, jeune homme<WH05288>? Et David<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799>: Je suis fils<WH01121> de ton serviteur<WH05650> Isa<WH03448>, Bethlhmite<WH01022>.<CM>
David avait achev<WH03615><WTH8763> de parler<WH01696><WTH8763>  Sal<WH07586>. Et ds lors l'me<WH05315> de Jonathan<WH03083> fut attache<WH07194><WTH8738>  l'me<WH05315> de David<WH01732>, et Jonathan<WH03083> l'aima<WH0157><WTH8799> comme son me<WH05315>.
Ce mme jour<WH03117> Sal<WH07586> retint<WH03947><WTH8799> David, et ne le laissa<WH05414><WTH8804> pas retourner<WH07725><WTH8800> dans la maison<WH01004> de son pre<WH01>.
Jonathan<WH03083> fit<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec David<WH01732>, parce qu'il l'aimait<WH0160> comme son me<WH05315>.
Il<WH03083> ta<WH06584><WTH8691> le manteau<WH04598> qu'il portait, pour le donner<WH05414><WTH8799>  David<WH01732>; et il lui donna ses vtements<WH04055>, mme son pe<WH02719>, son arc<WH07198> et sa ceinture<WH02289>.
David<WH01732> allait<WH03318><WTH8799> et russissait<WH07919><WTH8686> partout<WH07586> o l'envoyait<WH07971><WTH8799> Sal<WH07586>; il fut mis par Sal  la tte<WH07760><WTH8799> des gens<WH0582> de guerre<WH04421>, et il plaisait<WH03190><WTH8799><WH05869>  tout le peuple<WH05971>,<WH05869> mme aux serviteurs<WH05650> de Sal<WH07586>.<CM>
Comme ils revenaient<WH0935><WTH8800>, lors du retour<WH07725><WTH8800> de David<WH01732> aprs qu'il eut tu<WH05221><WTH8687> le Philistin<WH06430>, les femmes<WH0802> sortirent<WH03318><WTH8799> de toutes les villes<WH05892> d'Isral<WH03478> au-devant<WH07125><WTH8800> du roi<WH04428> Sal<WH07586>, en chantant<WH07891><WTH8800> et en dansant<WH04246>, au son des tambourins<WH08596> et des triangles<WH07991>, et en poussant des cris de joie<WH08057>.
Les femmes<WH0802> qui chantaient<WH07832><WTH8764> se rpondaient<WH06030><WTH8799> les unes aux autres, et disaient<WH0559><WTH8799>: Sal<WH07586> a frapp<WH05221><WTH8689> ses mille<WH0505>, Et David<WH01732> ses dix mille<WH07233>.
Sal<WH07586> fut trs<WH03966> irrit<WH02734><WTH8799>, et cela<WH01697> lui dplut<WH03415><WTH8799><WH05869>. Il dit<WH0559><WTH8799>: On en donne<WH05414><WTH8804> dix mille<WH07233>  David<WH01732>, et c'est  moi que l'on donne<WH05414><WTH8804> les mille<WH0505>! Il ne lui manque plus que la royaut<WH04410>.
Et Sal<WH07586> regarda<WH05770><WTH8802> David<WH01732> d'un mauvais oeil,  partir de ce jour<WH03117> et dans la suite<WH01973>.
Le lendemain<WH04283>, le mauvais<WH07451> esprit<WH07307> de Dieu<WH0430> saisit<WH06743><WTH8799> Sal<WH07586>, qui eut des transports<WH05012><WTH8691> au milieu<WH08432> de la maison<WH01004>. David<WH01732> jouait<WH05059><WTH8764><WH03027>, comme les autres jours<WH03117>, et Sal<WH07586> avait sa lance<WH02595>  la main<WH03027>.
Sal<WH07586> leva<WH02904><WTH8686> sa<WH02595> lance, disant<WH0559><WTH8799> en lui-mme<WH01732>: Je<WH05437><WTH8735> frapperai<WH05221><WTH8686><WH06471> David<WH01732> contre la paroi<WH06440><WH07023>. Mais David se dtourna de lui deux fois.<CM>
Sal<WH07586> craignait<WH03372><WTH8799> la prsence<WH06440> de David<WH01732>, parce que l'Eternel<WH03068> tait avec David et s'tait retir<WH05493><WTH8804> de lui<WH07586>.
Il<WH07586> l'loigna<WH05493><WTH8686> de sa personne, et il l'tablit<WH07760><WTH8799> chef<WH08269> de mille<WH0505> hommes. David sortait<WH03318><WTH8799> et rentrait<WH0935><WTH8799>  la tte<WH06440> du peuple<WH05971>;
il<WH01732> russissait<WH07919><WTH8688> dans toutes ses entreprises<WH01870>, et l'Eternel<WH03068> tait avec lui.
Sal<WH07586>, voyant<WH07200><WTH8799> qu'il russissait<WH07919><WTH8688> toujours<WH03966>, avait peur<WH01481><WTH8799> de<WH06440> lui;
mais tout Isral<WH03478> et Juda<WH03063> aimaient<WH0157><WTH8802> David<WH01732>, parce qu'il sortait<WH03318><WTH8802> et rentrait<WH0935><WTH8802>  leur tte<WH06440>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Voici, je te donnerai<WH05414><WTH8799> pour femme<WH0802> ma fille<WH01323> ane<WH01419> Mrab<WH04764>; sers-moi seulement avec vaillance<WH01121><WH02428>, et soutiens<WH03898><WTH8734> les guerres<WH04421> de l'Eternel<WH03068>. Or Sal<WH07586> se disait<WH0559><WTH8804>: Je ne veux pas mettre la main<WH03027> sur lui, mais que la main<WH03027> des Philistins<WH06430> soit sur lui.
David<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Qui suis-je, et qu'est-ce que ma vie<WH02416>, qu'est-ce que la famille<WH04940> de mon pre<WH01> en Isral<WH03478>, pour que je devienne le gendre<WH02860> du roi<WH04428>?
Lorsque arriva le temps<WH06256> o Mrab<WH04764>, fille<WH01323> de Sal<WH07586>, devait tre donne<WH05414><WTH8800>  David<WH01732>, elle fut donne<WH05414><WTH8738> pour femme<WH0802>  Adriel<WH05741>, de Mehola<WH04259>.
Mical<WH04324>, fille<WH01323> de Sal<WH07586>, aima<WH0157><WTH8799> David<WH01732>. On en informa<WH05046><WTH8686> Sal<WH07586>, et la chose<WH01697> lui convint<WH03474><WTH8799><WH05869>.
Il<WH07586> se disait<WH0559><WTH8799>: Je la lui donnerai<WH05414><WTH8799>, afin qu'elle soit un pige<WH04170> pour lui, et qu'il tombe sous la main<WH03027> des Philistins<WH06430>. Et Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732> pour la seconde fois<WH08147>: Tu vas aujourd'hui<WH03117> devenir mon gendre<WH02859><WTH8691>.
Sal<WH07586> donna cet ordre<WH06680><WTH8762>  ses serviteurs<WH05650>: Parlez<WH01696><WTH8761> en confidence<WH03909>  David<WH01732>, et dites<WH0559><WTH8800>-lui: Voici, le roi<WH04428> est bien dispos<WH02654><WTH8804> pour toi, et tous ses serviteurs<WH05650> t'aiment<WH0157><WTH8804>; sois maintenant le gendre<WH02859><WTH8690> du roi<WH04428>.
Les serviteurs<WH05650> de Sal<WH07586> rptrent<WH01696><WTH8762> ces paroles<WH01697> aux oreilles<WH0241> de David<WH01732>. Et David<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799>: Croyez<WH05869>-vous qu'il soit facile<WH07043><WTH8738> de devenir le gendre<WH02859><WTH8692> du roi<WH04428>? Moi, je suis un homme<WH0376> pauvre<WH07326><WTH8802> et de peu d'importance<WH07034><WTH8737>.
Les serviteurs<WH05650> de Sal<WH07586> lui rapportrent<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8800> ce<WH01697> qu'avait rpondu<WH01696><WTH8765> David<WH01732>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Vous parlerez<WH0559><WTH8799> ainsi  David<WH01732>: Le roi<WH04428> ne demande<WH02656> point de dot<WH04119>; mais il dsire cent<WH03967> prpuces<WH06190> de Philistins<WH06430>, pour tre veng<WH05358><WTH8736> de ses<WH04428> ennemis<WH0341><WTH8802>. Sal<WH07586> avait le dessein<WH02803><WTH8804> de faire tomber<WH05307><WTH8687> David<WH01732> entre les mains<WH03027> des Philistins<WH06430>.
Les serviteurs<WH05650> de Sal rapportrent<WH05046><WTH8686> ces paroles<WH01697>  David<WH01732>, et David<WH01732> agra<WH03474><WTH8799><WH01697><WH05869> ce qui lui tait demand pour qu'il devnt gendre<WH02859><WTH8692> du roi<WH04428>.<WTH18-27> Avant le terme<WH03117> fix<WH04390><WTH8804>,
David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799>, partit<WH03212><WTH8799> avec ses gens<WH0582>, et tua<WH05221><WTH8686> deux cents<WH03967> hommes<WH0376> parmi les Philistins<WH06430>; il<WH01732> apporta<WH0935><WTH8686> leurs prpuces<WH06190>, et en livra au roi<WH04428> le nombre complet<WH04390><WTH8762>, afin de devenir gendre<WH02859><WTH8692> du roi<WH04428>. Alors Sal<WH07586> lui donna<WH05414><WTH8799> pour femme<WH0802> Mical<WH04324>, sa fille<WH01323>.
Sal<WH07586> vit<WH07200><WTH8799> et comprit<WH03045><WTH8799> que l'Eternel<WH03068> tait avec David<WH01732>; et Mical<WH04324>, sa<WH07586> fille<WH01323>, aimait<WH0157><WTH8804> David.
Sal<WH07586> craignit<WH03372><WTH8800><WH06440> de plus en plus<WH03254><WTH8686> David<WH01732>, et il<WH07586> fut toute sa vie<WH03117> son<WH01732> ennemi<WH0341><WTH8802>.
Les princes<WH08269> des Philistins<WH06430> faisaient des excursions<WH03318><WTH8799>; et chaque<WH01767> fois qu'ils sortaient<WH03318><WTH8800>, David<WH01732> avait plus de succs<WH07919><WTH8804> que tous les serviteurs<WH05650> de Sal<WH07586>, et son nom<WH08034> devint trs<WH03966> clbre<WH03365><WTH8799>.<CM>
Sal<WH07586> parla<WH01696><WTH8762>  Jonathan<WH03129>, son fils<WH01121>, et  tous ses serviteurs<WH05650>, de faire mourir<WH04191><WTH8687> David<WH01732>.
<WTH19-1> Mais Jonathan<WH03083>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, qui avait une grande<WH03966> affection<WH02654><WTH8804> pour David<WH01732>,<WTH19-2> l'en<WH03083> informa<WH05046><WTH8686> et lui<WH01732> dit<WH0559><WTH8800>: Sal<WH07586>, mon pre<WH01>, cherche<WH01245><WTH8764>  te faire mourir<WH04191><WTH8687>. Sois donc sur tes gardes<WH08104><WTH8734> demain matin<WH01242>, reste<WH03427><WTH8804> dans un lieu retir<WH05643>, et cache<WH02244><WTH8738>-toi.
Je sortirai<WH03318><WTH8799> et je me tiendrai<WH05975><WTH8804>  ct<WH03027> de mon pre<WH01> dans le champ<WH07704> o tu seras; je parlerai<WH01696><WTH8762> de toi  mon pre<WH01>, je verrai<WH07200><WTH8804> ce<WH04100> qu'il dira, et je te le rapporterai<WH05046><WTH8689>.
Jonathan<WH03083> parla<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8799> favorablement<WH02896> de David<WH01732>  Sal<WH07586>, son pre<WH01>: Que le roi<WH04428>, dit-il, ne commette pas un pch<WH02398><WTH8799>  l'gard de son serviteur<WH05650> David<WH01732>, car il n'en a point commis<WH02398><WTH8804> envers toi. Au contraire, il a agi<WH04639> pour ton bien<WH03966><WH02896>;
il a expos<WH07760><WTH8799><WH03709> sa vie<WH05315>, il a tu<WH05221><WTH8686> le Philistin<WH06430>, et l'Eternel<WH03068> a opr<WH06213><WTH8799> une grande<WH01419> dlivrance<WH08668> pour tout Isral<WH03478>. Tu l'as vu<WH07200><WTH8804>, et tu t'en es rjoui<WH08055><WTH8799>. Pourquoi pcherais<WH02398><WTH8799>-tu contre le sang<WH01818> innocent<WH05355>, et ferais-tu sans raison<WH02600> mourir<WH04191><WTH8687> David<WH01732>?
Sal<WH07586> couta<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> de Jonathan<WH03083>, et il<WH07586> jura<WH07650><WTH8735>, disant: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! David ne mourra<WH04191><WTH8714> pas<WH0518>.
Jonathan<WH03083> appela<WH07121><WTH8799> David<WH01732>,<WH03083> et lui rapporta<WH05046><WTH8686> toutes ces paroles<WH01697>; puis il<WH03083> l'amena<WH0935><WTH8686> auprs de Sal<WH07586>, en prsence<WH06440> de qui David<WH01732> fut comme auparavant<WH0865><WH08032>.<CM>
La guerre<WH04421> continuait<WH03254><WTH8686>. David<WH01732> marcha<WH03318><WTH8799> contre<WH03898><WTH8735> les Philistins<WH06430>, et se battit<WH05221><WTH8686> avec eux; il leur fit prouver une grande<WH01419> dfaite<WH04347>, et ils s'enfuirent<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> lui.
Alors le mauvais<WH07451> esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> fut sur Sal<WH07586>, qui tait assis<WH03427><WTH8802> dans sa maison<WH01004>, sa lance<WH02595>  la main<WH03027>.<WTH19-10> David<WH01732> jouait<WH05059><WTH8764><WH03027>,
et Sal<WH07586> voulut<WH01245><WTH8762> le<WH01732> frapper<WH05221><WTH8687> avec sa lance<WH02595> contre la paroi<WH07023>. Mais David se dtourna<WH06362><WTH8799> de<WH06440> lui, et Sal<WH07586> frappa<WH05221><WTH8686> de sa lance<WH02595> la paroi<WH07023>. David<WH01732> prit la fuite<WH05127><WTH8804> et s'chappa<WH04422><WTH8735> pendant la nuit<WH03915>.<CM>
Sal<WH07586> envoya<WH07971><WTH8799> des gens<WH04397> vers la maison<WH01004> de David<WH01732>, pour le garder<WH08104><WTH8800> et le faire mourir<WH04191><WTH8687> au matin<WH01242>. Mais Mical<WH04324>, femme<WH0802> de David<WH01732>, l'en informa<WH05046><WTH8686> et lui dit<WH0559><WTH8800>: Si tu ne te sauves<WH04422><WTH8764><WH05315> pas cette nuit<WH03915>, demain<WH04279> tu es mort<WH04191><WTH8716>.
Elle<WH04324> le fit descendre<WH03381><WTH8686> par la fentre<WH02474>, et David<WH01732> s'en alla<WH03212><WTH8799> et s'enfuit<WH01272><WTH8799>. C'est ainsi qu'il chappa<WH04422><WTH8735>.
Ensuite Mical<WH04324> prit<WH03947><WTH8799> le thraphim<WH08655>, qu'elle plaa<WH07760><WTH8799> dans le lit<WH04296>; elle mit<WH07760><WTH8804> une peau de chvre<WH05795>  son chevet<WH03523><WH04763>, et elle l'enveloppa<WH03680><WTH8762> d'une couverture<WH0899>.
Lorsque Sal<WH07586> envoya<WH07971><WTH8799> des gens<WH04397> pour prendre<WH03947><WTH8800> David<WH01732>, elle dit<WH0559><WTH8799>: Il est malade<WH02470><WTH8802>.
Sal<WH07586> les<WH04397> renvoya<WH07971><WTH8799> pour qu'ils le<WH01732> vissent<WH07200><WTH8800>, et il dit<WH0559><WTH8800>: Apportez<WH05927><WTH8685>-le-moi dans son lit<WH04296>, afin que je le fasse mourir<WH04191><WTH8687>.
Ces gens<WH04397> revinrent<WH0935><WTH8799>, et voici, le thraphim<WH08655> tait dans le lit<WH04296>, et une peau de chvre<WH05795>  son chevet<WH03523><WH04763>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  Mical<WH04324>: Pourquoi m'as-tu tromp<WH07411><WTH8765> de la sorte, et as-tu laiss partir<WH07971><WTH8762> mon ennemi<WH0341><WTH8802> qui s'est chapp<WH04422><WTH8735>? Mical<WH04324> rpondit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Il m'a dit<WH0559><WTH8804>: Laisse moi aller<WH07971><WTH8761>, ou je te tue<WH04191><WTH8686>!<CM>
C'est ainsi que David<WH01732> prit la fuite<WH01272><WTH8804> et qu'il chappa<WH04422><WTH8735>. Il se rendit<WH0935><WTH8799> auprs de Samuel<WH08050>  Rama<WH07414>, et lui raconta<WH05046><WTH8686> tout ce que Sal<WH07586> lui avait fait<WH06213><WTH8804>. Puis il alla<WH03212><WTH8799> avec Samuel<WH08050> demeurer<WH03427><WTH8799>  Najoth<WH05121>.
On le rapporta<WH05046><WTH8714>  Sal<WH07586>, en disant<WH0559><WTH8800>: Voici, David<WH01732> est  Najoth<WH05121>, prs de Rama<WH07414>.
Sal<WH07586> envoya<WH07971><WTH8799> des gens<WH04397> pour prendre<WH03947><WTH8800> David<WH01732>. Ils virent<WH07200><WTH8799> une assemble<WH03862> de prophtes<WH05030> qui prophtisaient<WH05012><WTH8737>, ayant Samuel<WH08050>  leur tte<WH05975><WTH8802><WH05324><WTH8737>. L'esprit<WH07307> de Dieu<WH0430> saisit les envoys<WH04397> de Sal<WH07586>, et ils se mirent aussi  prophtiser<WH05012><WTH8691> eux-mmes.
On en fit rapport<WH05046><WTH8686>  Sal<WH07586>, qui envoya<WH07971><WTH8799> d'autres<WH0312> gens<WH04397>, et eux aussi prophtisrent<WH05012><WTH8691>. Il<WH07586> en<WH04397> envoya<WH07971><WTH8799> encore<WH03254><WTH8686> pour la troisime<WH07992> fois, et ils prophtisrent<WH05012><WTH8691> galement.
Alors Sal alla<WH03212><WTH8799> lui-mme  Rama<WH07414>. Arriv<WH0935><WTH8799>  la grande<WH01419> citerne<WH0953> qui est  Scou<WH07906>, il demanda<WH07592><WTH8799><WH0559><WTH8799>: O<WH0375> sont Samuel<WH08050> et David<WH01732>? On lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Ils sont  Najoth<WH05121>, prs de Rama<WH07414>.
Et il se dirigea<WH03212><WTH8799> vers Najoth<WH05121>, prs de Rama<WH07414>. L'esprit<WH07307> de Dieu<WH0430> fut aussi sur lui; et Sal continua<WH03212><WTH8799> son chemin<WH01980><WTH8800> en prophtisant<WH05012><WTH8691>, jusqu' son arrive<WH0935><WTH8800>  Najoth<WH05121>, prs de Rama<WH07414>.
<WH01571> Il ta<WH06584><WTH8799> ses vtements<WH0899>, et il prophtisa<WH05012><WTH8691> aussi devant<WH06440> Samuel<WH08050>; et il se jeta<WH05307><WTH8799> nu<WH06174> par terre tout ce jour<WH03117>-l et toute la nuit<WH03915>. C'est pourquoi l'on dit<WH0559><WTH8799>: Sal<WH07586> est-il aussi parmi les prophtes<WH05030>?<CM>
David<WH01732> s'enfuit<WH01272><WTH8799> de Najoth<WH05121>, prs de Rama<WH07414>. Il alla trouver<WH0935><WTH8799><WH06440> Jonathan<WH03083>, et dit<WH0559><WTH8799>: Qu'ai-je fait<WH06213><WTH8804>? quel est mon crime<WH05771>, quel est mon pch<WH02403> aux yeux<WH06440> de ton pre<WH01>, pour qu'il en veuille<WH01245><WTH8764>  ma vie<WH05315>?
Jonathan lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Loin de l<WH02486>! tu ne mourras<WH04191><WTH8799> point. Mon pre<WH01> ne fait<WH06213><WTH8799><WTH8675><WH06213><WTH8804> aucune chose<WH01697>, grande<WH01419> ou petite<WH06996>, sans m'en informer<WH01540><WTH8799><WH0241>; pourquoi donc mon pre<WH01> me cacherait<WH05641><WTH8686>-il celle<WH01697>-l? Il n'en est rien.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> encore, en jurant<WH07650><WTH8735>: Ton pre<WH01> sait<WH03045><WTH8804> bien<WH03045><WTH8800> que j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, et il aura dit<WH0559><WTH8799>: Que Jonathan<WH03083> ne le sache<WH03045><WTH8799> pas; cela lui ferait de la peine<WH06087><WTH8735>. Mais<WH0199> l'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416> et ton me<WH05315> est vivante<WH02416>! il n'y a qu'un pas<WH06587> entre moi et la mort<WH04194>.
Jonathan<WH03083> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Je ferai<WH06213><WTH8799> pour toi<WH05315> ce que tu voudras<WH0559><WTH8799>.
Et David<WH01732> lui<WH03083> rpondit<WH0559><WTH8799>: Voici, c'est demain<WH04279> la nouvelle lune<WH02320>, et je devrais<WH03427><WTH8800> m'asseoir<WH03427><WTH8799> avec le roi<WH04428> pour manger<WH0398><WTH8800>; laisse-moi aller<WH07971><WTH8765>, et je me cacherai<WH05641><WTH8738> dans les champs<WH07704> jusqu'au soir<WH06153> du troisime<WH07992> jour.
Si ton pre<WH01> remarque mon absence<WH06485><WTH8800><WH06485><WTH8799>, tu diras<WH0559><WTH8804>: David<WH01732> m'a pri<WH07592><WTH8736><WH07592><WTH8738> de lui laisser faire une course<WH07323><WTH8800>  Bethlhem<WH01035>, sa ville<WH05892>, parce qu'il y a pour toute la famille<WH04940> un sacrifice<WH02077> annuel<WH03117>.
Et s'il dit<WH0559><WTH8799>: C'est bien<WH02896>! ton serviteur<WH05650> alors n'a rien  craindre<WH07965>; mais si la colre<WH02734><WTH8800><WH02734><WTH8799> s'empare de lui, sache<WH03045><WTH8798> que le mal<WH07451> est rsolu<WH03615><WTH8804> de sa part.
Montre<WH06213><WTH8804> donc ton affection<WH02617> pour ton serviteur<WH05650>, puisque tu as fait<WH0935><WTH8689> avec ton serviteur<WH05650> une alliance<WH01285> devant l'Eternel<WH03068>. Et, s'il y a<WH03426> quelque crime<WH05771> en moi, te-moi la vie<WH04191><WTH8685> toi-mme, car pourquoi me mnerais<WH0935><WTH8686>-tu jusqu' ton pre<WH01>?<CM>
Jonathan<WH03083> lui dit<WH0559><WTH8799>: Loin<WH02486> de toi la pense que je ne t'informerai<WH05046><WTH8686> pas, si j'apprends<WH03045><WTH8799><WH03045><WTH8800> que le mal<WH07451> est rsolu<WH03615><WTH8804> de la part de mon pre<WH01> et menace de t'atteindre<WH0935><WTH8800>!
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Jonathan<WH03083>: Qui m'informera<WH05046><WTH8686> dans le cas o ton pre<WH01> te rpondrait<WH06030><WTH8799> durement<WH07186>?
Et Jonathan<WH03083> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Viens<WH03212><WTH8798>, sortons<WH03318><WTH8799> dans les champs<WH07704>. Et ils sortirent<WH03318><WTH8799> tous deux<WH08147> dans les champs<WH07704>.
Jonathan<WH03083> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Je prends  tmoin l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>! Je sonderai<WH02713><WTH8799> mon pre<WH01> demain<WH04279> ou aprs-demain<WH06256><WH07992>; et, dans le cas o il serait bien<WH02895><WTH8804> dispos pour David<WH01732>, si je n'envoie<WH07971><WTH8799> vers toi personne pour t'en informer<WH01540><WTH8804><WH0241>,
que l'Eternel<WH03068> traite<WH06213><WTH8799> Jonathan<WH03083> dans toute sa rigueur<WH03541><WH03254><WTH8686>! Dans le cas o mon pre<WH01> trouverait bon<WH03190><WTH8686> de te faire du mal<WH07451>, je t'informerai<WH01540><WTH8804><WH0241> aussi et je te laisserai partir<WH07971><WTH8765>, afin que tu t'en ailles<WH01980><WTH8804> en paix<WH07965>; et que l'Eternel<WH03068> soit avec toi, comme il a t avec mon pre<WH01>!
Si je dois vivre<WH02416> encore<WH0518>, veuille user<WH06213><WTH8799> envers moi de la bont<WH02617> de l'Eternel<WH03068>;<WTH20-15> et si je meurs<WH04191><WTH8799>,
ne retire<WH03772><WTH8686> jamais<WH05704><WH05769> ta bont<WH02617> envers ma maison<WH01004>, pas mme lorsque l'Eternel<WH03068> retranchera<WH03772><WTH8687> chacun<WH0376> des ennemis<WH0341><WTH8802> de David<WH01732> de dessus la face<WH06440> de la terre<WH0127>.
Car Jonathan<WH03083> a fait<WH03772><WTH8799> alliance avec la maison<WH01004> de David<WH01732>. Que l'Eternel<WH03068> tire vengeance<WH01245><WTH8765><WH03027> des ennemis<WH0341><WTH8802> de David<WH01732>!
Jonathan<WH03083> protesta<WH07650><WTH8687> encore<WH03254><WTH8686> auprs de David<WH01732> de son affection<WH0160> pour lui, car il l'aimait<WH0157><WTH8804> comme<WH0160> son me<WH05315>.
Jonathan<WH03083> lui<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: C'est demain<WH04279> la nouvelle lune<WH02320>; on remarquera ton absence<WH06485><WTH8738>, car ta place<WH04186> sera vide<WH06485><WTH8735>.
Tu descendras<WH03381><WTH8799><WH03966><WH0935><WTH8804> le troisime<WH08027><WTH8765> jour<WH03117> jusqu'au fond du lieu<WH04725> o tu t'tais cach<WH05641><WTH8738> le jour de l'affaire<WH04639>, et tu resteras<WH03427><WTH8804> prs<WH0681> de la pierre<WH068> d'Ezel<WH0237>.
Je tirerai<WH03384><WTH8686> trois<WH07969> flches<WH02671> du ct<WH06654> de la pierre, comme si je visais<WH07971><WTH8763> un but<WH04307>.
Et voici, j'enverrai<WH07971><WTH8799> un jeune homme<WH05288>, et je lui dirai: Va<WH03212><WTH8798>, trouve<WH04672><WTH8798> les flches<WH02671>. Si je lui<WH05288> dis<WH0559><WTH8800><WH0559><WTH8799>: Voici, les flches<WH02671> sont en de de toi, prends<WH03947><WTH8798>-les! alors viens<WH0935><WTH8798>, car il y a paix<WH07965> pour toi, et tu n'as rien  craindre<WH01697>, l'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>!
Mais si je dis<WH0559><WTH8799> au jeune homme<WH05958>: Voici, les flches<WH02671> sont au del<WH01973> de toi! alors va<WH03212><WTH8798>-t-en, car l'Eternel<WH03068> te renvoie<WH07971><WTH8765>.
L'Eternel<WH03068> est  jamais<WH05704><WH05769> tmoin de la parole<WH01697> que nous nous sommes donne<WH01696><WTH8765> l'un  l'autre.<CM>
David<WH01732> se cacha<WH05641><WTH8735> dans les champs<WH07704>. C'tait la nouvelle lune<WH02320>, et le roi<WH04428> prit place<WH03427><WTH8799> au festin<WH03899> pour manger<WH0398><WTH8800>.
Le roi<WH04428> s'assit<WH03427><WTH8799><WH04186> comme  l'ordinaire<WH06471> sur son sige<WH04186> contre la paroi<WH07023>, Jonathan<WH03083> se leva<WH06965><WTH8799>, et Abner<WH074> s'assit<WH03427><WTH8799>  ct<WH06654> de Sal<WH07586>; mais la place<WH04725> de David<WH01732> resta vide<WH06485><WTH8735>.
Sal<WH07586> ne dit<WH01696><WTH8765> rien<WH03972> ce jour<WH03117>-l; car, pensa<WH0559><WTH8804>-t-il, c'est par hasard<WH04745>, il n'est pas<WH01115> pur<WH02889>, certainement il n'est pas pur<WH02889>.
Le lendemain<WH04283>, second<WH08145> jour de la nouvelle lune<WH02320>, la place<WH04725> de David<WH01732> tait encore vide<WH06485><WTH8735>. Et Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  Jonathan<WH03083>, son fils<WH01121>: Pourquoi le fils<WH01121> d'Isa<WH03448> n'a-t-il paru<WH0935><WTH8804> au repas<WH03899> ni hier<WH08543> ni aujourd'hui<WH03117>?
Jonathan<WH03083> rpondit<WH06030><WTH8799>  Sal<WH07586>: David<WH01732> m'a demand<WH07592><WTH8736><WH07592><WTH8738> la permission<WH05978> d'aller  Bethlhem<WH01035>.
Il a dit<WH0559><WTH8799>: Laisse-moi aller<WH07971><WTH8761>, je te prie, car nous avons dans la ville<WH05892> un sacrifice<WH02077> de famille<WH04940>, et mon frre<WH0251> me l'a fait savoir<WH06680><WTH8765>; si donc j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, permets que j'aille<WH04422><WTH8735> en hte voir<WH07200><WTH8799> mes frres<WH0251>. C'est pour cela qu'il n'est point venu<WH0935><WTH8804>  la table<WH07979> du roi<WH04428>.
Alors la colre<WH0639> de Sal<WH07586> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Jonathan<WH03083>, et il lui dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> pervers<WH05753><WTH8737> et rebelle<WH04780>, ne sais<WH03045><WTH8804> je pas que tu as<WH0977><WTH8802> pour ami le fils<WH01121> d'Isa<WH03448>,  ta honte<WH01322> et  la honte<WH01322> de ta mre<WH0517><WH06172>?
Car aussi longtemps<WH03117> que le fils<WH01121> d'Isa<WH03448> sera vivant<WH02425><WTH8804> sur la terre<WH0127>, il n'y aura point de scurit<WH03559><WTH8735> ni pour toi ni pour ta royaut<WH04438>. Et maintenant, envoie<WH07971><WTH8798>-le chercher, et qu'on me l'amne<WH03947><WTH8798>, car il est digne de mort<WH01121><WH04194>.
Jonathan<WH03083> rpondit<WH06030><WTH8799>  Sal<WH07586>, son pre<WH01>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi le ferait-on mourir<WH04191><WTH8714>? Qu'a-t-il fait<WH06213><WTH8804>?
Et Sal<WH07586> dirigea<WH02904><WTH8686> sa lance<WH02595> contre lui, pour le frapper<WH05221><WTH8687>. Jonathan<WH03083> comprit<WH03045><WTH8799> que c'tait chose rsolue<WH03617> chez son pre<WH01> que de faire mourir<WH04191><WTH8687> David<WH01732>.
Il<WH03083> se leva<WH06965><WTH8799> de table<WH07979> dans une ardente<WH02750> colre<WH0639>, et ne participa<WH0398><WTH8804> point au repas<WH03899> le second<WH08145> jour<WH03117> de la nouvelle lune<WH02320>; car il tait afflig<WH06087><WTH8738>  cause de David<WH01732>, parce que son pre<WH01> l'avait outrag<WH03637><WTH8689>.<CM>
Le lendemain matin<WH01242>, Jonathan<WH03083> alla<WH03318><WTH8799> dans les champs<WH07704> au lieu convenu<WH04150> avec David<WH01732>, et il tait accompagn d'un petit<WH06996> garon<WH05288>.
Il lui dit<WH0559><WTH8799>:<WH05288> Cours<WH07323><WTH8798>, trouve<WH04672><WTH8798> les flches<WH02671> que je vais tirer<WH03384><WTH8688>. Le garon<WH05288> courut<WH07323><WTH8801>, et Jonathan tira<WH03384><WTH8804> une flche<WH02678> qui le dpassa<WH05674><WTH8687>.
Lorsqu'il<WH05288> arriva<WH0935><WTH8799> au lieu<WH04725> o tait la flche<WH02678> que Jonathan<WH03083> avait tire<WH03384><WTH8804>, Jonathan<WH03083> cria<WH07121><WTH8799><WH0559><WTH8799> derrire<WH0310> lui<WH05288>: La flche<WH02678> n'est-elle pas plus loin<WH01973> que toi?
Il<WH03083> lui<WH05288> cria<WH07121><WTH8799><WH0310> encore: Vite<WH04120>, hte<WH02363><WTH8798>-toi, ne t'arrte<WH05975><WTH8799> pas! Et le garon<WH05288> de Jonathan<WH03083> ramassa<WH03950><WTH8762> les flches<WH02671><WTH8675><WH02678> et revint<WH0935><WTH8799> vers son matre<WH0113>.
Le garon<WH05288> ne savait<WH03045><WTH8804> rien<WH03972>; Jonathan<WH03083> et David<WH01732> seuls comprenaient<WH03045><WTH8804> la chose<WH01697>.
Jonathan<WH03083> remit<WH05414><WTH8799> ses armes<WH03627>  son garon<WH05288>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, porte<WH0935><WTH8685>-les  la ville<WH05892>.
Aprs le dpart<WH0935><WTH8802> du garon<WH05288>, David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8804> du ct<WH0681> du midi<WH05045>, puis se jeta<WH05307><WTH8799> le visage<WH0639> contre terre<WH0776> et se prosterna<WH07812><WTH8691> trois<WH07969> fois<WH06471>. Les deux amis<WH0376><WH07453> s'embrassrent<WH05401><WTH8799> et pleurrent<WH01058><WTH8799> ensemble<WH0376><WH07453>, David<WH01732> surtout fondit en larmes<WH01431><WTH8689>.
Et Jonathan<WH03083> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Va<WH03212><WTH8798> en paix<WH07965>, maintenant que nous avons jur<WH07650><WTH8738> l'un et l'autre<WH08147>, au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que l'Eternel<WH03068> soit <WH05704> jamais<WH05769> entre moi et toi, entre ma postrit<WH02233> et ta postrit<WH02233>!<WTH20-43> David se leva<WH06965><WTH8799>, et s'en alla<WH03212><WTH8799>, et Jonathan<WH03083> rentra<WH0935><WTH8802> dans la ville<WH05892>.<CM>
David<WH01732> se rendit<WH0935><WTH8799>  Nob<WH05011>, vers le sacrificateur<WH03548> Achimlec<WH0288>, qui<WH0288> accourut effray<WH02729><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> de lui<WH01732> et lui dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne<WH0376> avec toi?
David<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799> au sacrificateur<WH03548> Achimlec<WH0288>: Le roi<WH04428> m'a donn un ordre<WH06680><WTH8765><WH01697> et m'a dit<WH0559><WTH8799>: Que personne<WH0376> ne sache<WH03045><WTH8799> rien<WH03972> de l'affaire<WH01697> pour laquelle je t'envoie<WH07971><WTH8802> et de l'ordre que je t'ai donn<WH06680><WTH8765>. J'ai fix<WH03045><WTH8776> un rendez-vous<WH06423><WH0492><WH04725>  mes gens<WH05288>.
Maintenant qu'as<WH03426>-tu sous la main<WH03027>? Donne<WH05414><WTH8798>-moi<WH03027> cinq<WH02568> pains<WH03899>, ou ce qui se trouvera<WH04672><WTH8737>.
Le sacrificateur<WH03548> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Je n'ai pas de pain<WH03899> ordinaire<WH02455> sous la main<WH03027>, mais il y a<WH03426> du pain<WH03899> consacr<WH06944>; si du moins<WH0389> tes gens<WH05288> se sont abstenus<WH08104><WTH8738> de femmes<WH0802>!
David<WH01732> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799> au sacrificateur<WH03548>:<WH0518> Nous nous sommes abstenus<WH06113><WTH8803> de femmes<WH0802> depuis trois<WH08032> jours<WH08543> que je suis parti<WH03318><WTH8800>, et tous mes gens<WH03627><WH05288> sont purs<WH06944>: d'ailleurs, si c'est l un acte<WH01870> profane<WH02455>, il sera certainement aujourd'hui<WH03117> sanctifi<WH06942><WTH8799> par celui qui en sera l'instrument<WH03627>.
Alors le sacrificateur<WH03548> lui donna<WH05414><WTH8799> du pain consacr<WH06944>, car il n'y avait l d'autre pain<WH03899> que du pain<WH03899> de proposition<WH06440>, qu'on avait t<WH05493><WTH8716> de devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> pour le remplacer<WH07760><WTH8800> par du pain<WH03899> chaud<WH02527> au moment<WH03117> o on l'avait pris<WH03947><WTH8736>.
L, ce mme jour<WH03117>, un homme<WH0376> d'entre les serviteurs<WH05650> de Sal<WH07586> se trouvait enferm<WH06113><WTH8737> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; c'tait un Edomite<WH0130>, nomm<WH08034> Dog<WH01673>, chef<WH047> des bergers<WH07462><WTH8802> de Sal<WH07586>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Achimlec<WH0288>: N'as<WH03426>-tu pas<WH0371> sous la main<WH03027> une lance<WH02595> ou une pe<WH02719>? car je n'ai pris<WH03947><WTH8804> avec moi<WH03027> ni mon pe<WH02719> ni mes armes<WH03627>, parce que l'ordre<WH01697> du roi<WH04428> tait pressant<WH01961><WTH8804><WH05169><WTH8803>.
Le sacrificateur<WH03548> rpondit<WH0559><WTH8799>: Voici l'pe<WH02719> de Goliath<WH01555>, le Philistin<WH06430>, que tu as tu<WH05221><WTH8689> dans la valle<WH06010> des trbinthes<WH0425>; elle est enveloppe<WH03874><WTH8803> dans un drap<WH08071>, derrire<WH0310> l'phod<WH0646>; si tu veux la prendre<WH03947><WTH8799>, prends<WH03947><WTH8798>-la, car il n'y en a pas d'autre<WH0312><WH02108> ici<WH02088>. Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: Il n'y en a point de pareille; donne<WH05414><WTH8798>-la-moi.<CM>
David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799> et s'enfuit<WH01272><WTH8799> le mme jour<WH03117> loin<WH06440> de Sal<WH07586>. Il arriva<WH0935><WTH8799> chez Akisch<WH0397>, roi<WH04428> de Gath<WH01661>.
Les serviteurs<WH05650> d'Akisch<WH0397> lui dirent<WH0559><WTH8799>: N'est-ce pas l David<WH01732>, roi<WH04428> du pays<WH0776>? n'est-ce pas celui<WH02088> pour qui l'on chantait<WH06030><WTH8799> en dansant<WH04246><WH0559><WTH8800>: Sal<WH07586> a frapp<WH05221><WTH8689> ses mille<WH0505>, -Et David<WH01732> ses dix mille<WH07233>?
David<WH01732> prit<WH07760><WTH8799>  coeur<WH03824> ces paroles<WH01697>, et il eut une grande<WH03966> crainte<WH03372><WTH8799> d<WH06440>'Akisch<WH0397>, roi<WH04428> de Gath<WH01661>.
Il se montra<WH08138><WTH8762><WH02940> comme fou  leurs yeux<WH05869>, et fit devant<WH03027> eux des extravagances<WH01984><WTH8704>; il faisait des marques<WH08427><WTH8762> sur les battants<WH01817> des portes<WH08179>, et il laissait couler<WH03381><WTH8686> sa salive<WH07388> sur sa barbe<WH02206>.
Akisch<WH0397> dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650>: Vous voyez<WH07200><WTH8799> bien que cet homme<WH0376> a perdu la raison<WH07696><WTH8693>; pourquoi me l'amenez<WH0935><WTH8686>-vous?
Est-ce que je manque<WH02638> de fous<WH07696><WTH8794>, pour que vous m'ameniez<WH0935><WTH8689> celui-ci et me rendiez tmoin de ses extravagances<WH07696><WTH8692>? Faut-il qu'il entre<WH0935><WTH8799> dans ma maison<WH01004>?<CM>
David<WH01732> partit<WH03212><WTH8799> de l, et se sauva<WH04422><WTH8735> dans la caverne<WH04631> d'Adullam<WH05725>. Ses frres<WH0251> et toute la maison<WH01004> de son pre<WH01> l'apprirent<WH08085><WTH8799>, et ils descendirent<WH03381><WTH8799> vers lui.
Tous<WH0376> ceux qui se trouvaient dans la dtresse<WH04689>,<WH0376> qui avaient des cranciers<WH05378><WTH8801>,<WH0376> ou qui taient mcontents<WH04751><WH05315>, se rassemblrent<WH06908><WTH8691> auprs de lui, et il devint leur chef<WH08269>. Ainsi se joignirent  lui environ quatre<WH0702> cents<WH03967> hommes<WH0376>.
De l David<WH01732> s'en alla<WH03212><WTH8799>  Mitsp<WH04708> dans le pays de Moab<WH04124>. Il dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> de Moab<WH04124>: Permets, je te prie,  mon pre<WH01> et  ma mre<WH0517> de se retirer<WH03318><WTH8799> chez vous, jusqu' ce que je sache<WH03045><WTH8799> ce que Dieu<WH0430> fera<WH06213><WTH8799> de moi.
Et il les conduisit<WH05148><WTH8686> devant<WH06440> le roi<WH04428> de Moab<WH04124>, et ils demeurrent<WH03427><WTH8799> avec lui tout le temps<WH03117> que David<WH01732> fut dans la forteresse<WH04686>.
Le prophte<WH05030> Gad<WH01410> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Ne reste<WH03427><WTH8799> pas dans la forteresse<WH04686>, va<WH03212><WTH8798>-t'en, et entre<WH0935><WTH8804> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063>. Et David<WH01732> s'en alla<WH03212><WTH8799>, et parvint<WH0935><WTH8799>  la fort<WH03293> de Hreth<WH02802>.<CM>
Sal<WH07586> apprit<WH08085><WTH8799> que l'on avait des renseignements<WH03045><WTH8738> sur David<WH01732> et sur ses gens<WH0582>. Sal<WH07586> tait assis<WH03427><WTH8802> sous le tamarisc<WH0815>,  Guibea<WH01390>, sur la hauteur<WH07414>; il avait sa lance<WH02595>  la main<WH03027>, et tous ses serviteurs<WH05650> se tenaient<WH05324><WTH8737> prs de lui.
Et Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650> qui se tenaient<WH05324><WTH8737> prs de lui: Ecoutez<WH08085><WTH8798>, Benjamites<WH01145>! Le fils<WH01121> d'Isa<WH03448> vous donnera<WH05414><WTH8799>-t-il  tous des champs<WH07704> et des vignes<WH03754>? Fera<WH07760><WTH8799>-t-il de vous tous des chefs<WH08269> de mille<WH0505> et des chefs<WH08269> de cent<WH03967>?
Sinon, pourquoi avez-vous tous conspir<WH07194><WTH8804> contre moi, et n'y a-t-il personne qui m'informe<WH01540><WTH8802><WH0241> de l'alliance<WH03772><WTH8800> de mon fils<WH01121> avec le fils<WH01121> d'Isa<WH03448>? Pourquoi n'y a-t-il personne de vous qui souffre<WH02470><WTH8802>  mon sujet, et qui m'avertisse<WH01540><WTH8802><WH0241> que mon fils<WH01121> a soulev<WH06965><WTH8689> mon serviteur<WH05650> contre moi, afin qu'il me dresst des embches<WH0693><WTH8802>, comme il le fait aujourd'hui<WH03117>?
Dog<WH01673>, l'Edomite<WH0130>, qui se trouvait<WH05324><WTH8737> aussi parmi les serviteurs<WH05650> de Sal<WH07586>, rpondit<WH0559><WTH8799><WH06030><WTH8799>: J'ai vu<WH07200><WTH8804> le fils<WH01121> d'Isa<WH03448> venir<WH0935><WTH8802>  Nob<WH05011>, auprs d'Achimlec<WH0288>, fils<WH01121> d'Achithub<WH0285>.
Achimlec a consult<WH07592><WTH8799> pour lui l'Eternel<WH03068>, il lui a donn<WH05414><WTH8804> des vivres<WH06720> et lui a remis<WH05414><WTH8804> l'pe<WH02719> de Goliath<WH01555>, le Philistin<WH06430>.
Le roi<WH04428> envoya<WH07971><WTH8799> chercher<WH07121><WTH8800> Achimlec<WH0288>, fils<WH01121> d'Achithub<WH0285>, le sacrificateur<WH03548>, et toute la maison<WH01004> de son pre<WH01>, les sacrificateurs<WH03548> qui taient  Nob<WH05011>. Ils se rendirent<WH0935><WTH8799> tous vers le roi<WH04428>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Ecoute<WH08085><WTH8798>, fils<WH01121> d'Achithub<WH0285>! Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Me voici, mon seigneur<WH0113>!
Sal<WH07586> lui dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi avez-vous conspir<WH07194><WTH8804> contre moi, toi et le fils<WH01121> d'Isa<WH03448>? Pourquoi lui as-tu donn<WH05414><WTH8800> du pain<WH03899> et une pe<WH02719>, et as-tu consult<WH07592><WTH8800> Dieu<WH0430> pour lui, afin qu'il s'levt<WH06965><WTH8800> contre moi et me dresst des embches<WH0693><WTH8802>, comme il le fait aujourd'hui<WH03117>?
Achimlec<WH0288> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Lequel d'entre tous tes serviteurs<WH05650> peut tre compar au fidle<WH0539><WTH8737> David<WH01732>, gendre<WH02860> du roi<WH04428>, dvou<WH05493><WTH8804>  ses ordres<WH04928>, et honor<WH03513><WTH8737> dans ta maison<WH01004>?
Est-ce aujourd'hui<WH03117> que j'ai commenc<WH02490><WTH8689>  consulter<WH07592><WTH8800> Dieu<WH0430> pour lui? Loin de moi<WH02486>! Que le roi<WH04428> ne mette rien<WH01697>  la charge<WH07760><WTH8799> de son serviteur<WH05650> ni de personne de la maison<WH01004> de mon pre<WH01>, car ton serviteur<WH05650> ne connat<WH03045><WTH8804> de tout ceci aucune<WH01697> chose, petite<WH06996> ou grande<WH01419>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>, Achimlec<WH0288>, toi et toute la maison<WH01004> de ton pre<WH01>.
Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799> aux coureurs<WH07323><WTH8801> qui se tenaient<WH05324><WTH8737> prs de lui: Tournez<WH05437><WTH8798>-vous, et mettez  mort<WH04191><WTH8685> les sacrificateurs<WH03548> de l'Eternel<WH03068>; car ils sont d'accord<WH03027> avec David<WH01732>, ils ont bien su<WH03045><WTH8804> qu'il s'enfuyait<WH01272><WTH8802>, et ils ne m'ont point averti<WH01540><WTH8804><WH0241>. Mais les serviteurs<WH05650> du roi<WH04428> ne voulurent<WH014><WTH8804> pas avancer<WH07971><WTH8800> la main<WH03027> pour frapper<WH06293><WTH8800> les sacrificateurs<WH03548> de l'Eternel<WH03068>.
Alors le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Dog<WH01673>: Tourne<WH05437><WTH8798>-toi, et frappe<WH06293><WTH8798> les sacrificateurs<WH03548>. Et Dog<WH01673>, l'Edomite<WH0130>, se tourna<WH05437><WTH8735>, et ce fut lui qui frappa<WH06293><WTH8799> les sacrificateurs<WH03548>; il fit mourir<WH04191><WTH8686> en ce jour<WH03117> quatre-vingt<WH08084>-cinq<WH02568> hommes<WH0376> portant<WH05375><WTH8802> l'phod<WH0646> de lin<WH0906>.
Sal frappa<WH05221><WTH8689> encore du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719> Nob<WH05011>, ville<WH05892> sacerdotale<WH03548>; hommes<WH0376> et femmes<WH0802>, enfants<WH05768> et nourrissons<WH03243><WTH8802>, boeufs<WH07794>, nes<WH02543>, et brebis<WH07716>, tombrent sous le tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>.<CM>
Un<WH0259> fils<WH01121> d'Achimlec<WH0288>, fils<WH01121> d'Achithub<WH0285>, chappa<WH04422><WTH8735>. Son nom<WH08034> tait Abiathar<WH054>. Il s'enfuit<WH01272><WTH8799> auprs<WH0310> de David<WH01732>,
<WH054> et lui<WH01732> rapporta<WH05046><WTH8686> que Sal<WH07586> avait tu<WH02026><WTH8804> les sacrificateurs<WH03548> de l'Eternel<WH03068>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Abiathar<WH054>: J'ai bien pens<WH03045><WTH8804> ce jour<WH03117> mme que Dog<WH01673>, l'Edomite<WH0130>, se trouvant l, ne manquerait<WH05046><WTH8687> pas d'informer<WH05046><WTH8686> Sal<WH07586>. C'est moi qui suis cause<WH05437><WTH8804> de la mort de toutes les personnes<WH05315> de la maison<WH01004> de ton pre<WH01>.
Reste<WH03427><WTH8798> avec moi, ne crains<WH03372><WTH8799> rien, car celui qui cherche<WH01245><WTH8762> ma vie<WH05315> cherche<WH01245><WTH8762> la tienne<WH05315>; prs de moi tu seras bien gard<WH04931>.<CM>
On vint dire<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8800>  David<WH01732>: Voici, les Philistins<WH06430> ont attaqu<WH03898><WTH8737> Kela<WH07084>, et ils pillent<WH08154><WTH8802> les aires<WH01637>.
David<WH01732> consulta<WH07592><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Irai<WH03212><WTH8799>-je, et battrai<WH05221><WTH8689>-je ces Philistins<WH06430>? Et l'Eternel<WH03068> lui<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, tu battras<WH05221><WTH8689> les Philistins<WH06430>, et tu dlivreras<WH03467><WTH8689> Kela<WH07084>.
Mais les gens<WH0582> de David<WH01732> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Voici, nous ne sommes pas sans crainte<WH03373> ici mme en Juda<WH03063>; que sera-ce si nous allons<WH03212><WTH8799>  Kela<WH07084> contre les troupes<WH04634> des Philistins<WH06430>?
David<WH01732> consulta<WH07592><WTH8800> encore<WH03254><WTH8686> l'Eternel<WH03068>. Et l'Eternel<WH03068> lui rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, descends<WH03381><WTH8798>  Kela<WH07084>, car je livre<WH05414><WTH8802> les Philistins<WH06430> entre tes mains<WH03027>.
David<WH01732> alla<WH03212><WTH8799> donc avec ses gens<WH0582>  Kela<WH07084>, et il se battit<WH03898><WTH8735> contre les Philistins<WH06430>; il emmena<WH05090><WTH8799> leur btail<WH04735>, et leur fit prouver<WH05221><WTH8686> une grande<WH01419> dfaite<WH04347>. Ainsi David<WH01732> dlivra<WH03467><WTH8686> les habitants<WH03427><WTH8802> de Kela<WH07084>.
Lorsque Abiathar<WH054>, fils<WH01121> d'Achimlec<WH0288>, s'enfuit<WH01272><WTH8800> vers David<WH01732>  Kela<WH07084>, il descendit<WH03381><WTH8804> ayant en main<WH03027> l'phod<WH0646>.<CM>
Sal<WH07586> fut inform<WH05046><WTH8714> de l'arrive<WH0935><WTH8804> de David<WH01732>  Kela<WH07084>, et il<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Dieu<WH0430> le livre<WH05234><WTH8765> entre mes mains<WH03027>, car il est venu<WH0935><WTH8800> s'enfermer<WH05462><WTH8738> dans une ville<WH05892> qui a des portes<WH01817> et des barres<WH01280>.
Et Sal<WH07586> convoqua<WH08085><WTH8762> tout le peuple<WH05971>  la guerre<WH04421>, afin de descendre<WH03381><WTH8800>  Kela<WH07084> et d'assiger<WH06696><WTH8800> David<WH01732> et ses gens<WH0582>.
David<WH01732>, ayant eu connaissance<WH03045><WTH8799> du mauvais dessein<WH07451> que Sal<WH07586> projetait<WH02790><WTH8688> contre lui, dit<WH0559><WTH8799> au sacrificateur<WH03548> Abiathar<WH054>: Apporte<WH05066><WTH8685> l'phod<WH0646>!
Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, ton serviteur<WH05650> apprend<WH08085><WTH8800><WH08085><WTH8804> que Sal<WH07586> veut venir<WH01245><WTH8764><WH0935><WTH8800>  Kela<WH07084> pour dtruire<WH07843><WTH8763> la ville<WH05892>  cause de moi.
Les habitants<WH01167> de Kela<WH07084> me livreront<WH05462><WTH8686>-ils entre ses mains<WH03027>? Sal<WH07586> descendra<WH03381><WTH8799>-t-il, comme ton serviteur<WH05650> l'a appris<WH08085><WTH8804>? Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, daigne le rvler<WH05046><WTH8685>  ton serviteur<WH05650>! Et l'Eternel<WH03068> rpondit<WH0559><WTH8799>: Il descendra<WH03381><WTH8799>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> encore: Les habitants<WH01167> de Kela<WH07084> me livreront<WH05462><WTH8686>-ils, moi et mes gens<WH0582>, entre les mains<WH03027> de Sal<WH07586>? Et l'Eternel<WH03068> rpondit<WH0559><WTH8799>: Ils te livreront<WH05462><WTH8686>.
Alors David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799> avec ses gens<WH0582> au nombre d'environ six<WH08337> cents<WH03967> hommes<WH0376>; ils sortirent<WH03318><WTH8799> de Kela<WH07084>, et s'en allrent<WH01980><WTH8691> o<WH0834> ils purent<WH01980><WTH8691>. Sal<WH07586>, inform<WH05046><WTH8717> que David<WH01732> s'tait sauv<WH04422><WTH8738> de Kela<WH07084>, suspendit<WH02308><WTH8799> sa marche<WH03318><WTH8800>.<CM>
David<WH01732> demeura<WH03427><WTH8799> au dsert<WH04057>, dans des lieux forts<WH04679>, et il resta<WH03427><WTH8799> sur la montagne<WH02022> du dsert<WH04057> de Ziph<WH02128>. Sal<WH07586> le cherchait<WH01245><WTH8762> toujours<WH03117>, mais Dieu<WH0430> ne le livra<WH05414><WTH8804> pas entre ses mains<WH03027>.
David<WH01732>, voyant<WH07200><WTH8799> Sal<WH07586> en marche<WH03318><WTH8804> pour attenter<WH01245><WTH8763>  sa vie<WH05315>,<WH01732> se tint au dsert<WH04057> de Ziph<WH02128>, dans la fort<WH02793>.
Ce fut alors que Jonathan<WH03083>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, se leva<WH06965><WTH8799> et alla<WH03212><WTH8799> vers David<WH01732> dans la fort<WH02793>. Il fortifia<WH02388><WTH8762> sa confiance<WH03027> en Dieu<WH0430>,
et lui dit<WH0559><WTH8799>: Ne crains<WH03372><WTH8799> rien, car la main<WH03027> de Sal<WH07586>, mon pre<WH01>, ne t'atteindra<WH04672><WTH8799> pas. Tu rgneras<WH04427><WTH8799> sur Isral<WH03478>, et moi je serai au second<WH04932> rang prs de toi; Sal<WH07586>, mon pre<WH01>, le sait<WH03045><WTH8802> bien aussi.
Ils firent<WH03772><WTH8799> tous deux<WH08147> alliance<WH01285> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; et David<WH01732> resta<WH03427><WTH8799> dans la fort<WH02793>, et Jonathan<WH03083> s'en alla<WH01980><WTH8804> chez lui<WH01004>.<CM>
Les Ziphiens<WH02130> montrent<WH05927><WTH8799> auprs de Sal<WH07586>  Guibea<WH01390>, et dirent<WH0559><WTH8800>: David<WH01732> n'est-il pas cach<WH05641><WTH8693> parmi nous dans des lieux forts<WH04679>, dans la fort<WH02793>, sur la colline<WH01389> de Hakila<WH02444>, qui est au midi<WH03225> du dsert<WH03452>?
Descends<WH03381><WTH8798> donc,  roi<WH04428>, puisque c'est l tout le dsir<WH0185> de ton me<WH05315><WH03381><WTH8800>; et  nous de le livrer<WH05462><WTH8687> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Que l'Eternel<WH03068> vous bnisse<WH01288><WTH8803> de ce que vous avez piti<WH02550><WTH8804> de moi!
Allez<WH03212><WTH8798>, je vous prie, prenez<WH03559><WTH8685> encore des informations pour savoir<WH03045><WTH8798> et dcouvrir<WH07200><WTH8798> dans quel lieu<WH04725> il a dirig ses pas<WH07272> et qui l'y a vu<WH07200><WTH8804>, car il est, m'a-t-on dit<WH0559><WTH8804>, fort<WH06191><WTH8800> rus<WH06191><WTH8686>.
Examinez<WH07200><WTH8798> et reconnaissez<WH03045><WTH8798> tous les lieux<WH04224> o il se cache<WH02244><WTH8691>, puis revenez<WH07725><WTH8804> vers moi avec quelque chose de certain<WH03559><WTH8737>, et je partirai<WH01980><WTH8804> avec vous. S'il est<WH03426> dans le pays<WH0776>, je le chercherai<WH02664><WTH8765> parmi tous les milliers<WH0505> de Juda<WH03063>.
Ils se levrent<WH06965><WTH8799> donc et allrent<WH03212><WTH8799>  Ziph<WH02128> avant<WH06440> Sal<WH07586>. David<WH01732> et ses gens<WH0582> taient au dsert<WH04057> de Maon<WH04584>, dans la plaine<WH06160> au midi<WH03225> du dsert<WH03452>.
Sal<WH07586> partit<WH03212><WTH8799> avec ses gens<WH0582>  la recherche<WH01245><WTH8763> de David. Et l'on en informa<WH05046><WTH8686> David<WH01732>, qui descendit<WH03381><WTH8799> le rocher<WH05553> et resta<WH03427><WTH8799> dans le dsert<WH04057> de Maon<WH04584>. Sal<WH07586>, l'ayant appris<WH08085><WTH8799>, poursuivit<WH07291><WTH8799><WH0310> David<WH01732> au dsert<WH04057> de Maon<WH04584>.
Sal<WH07586> marchait<WH03212><WTH8799> d'un ct<WH06654> de la montagne<WH02022>, et David<WH01732> avec ses gens<WH0582> de l'autre ct<WH06654> de la montagne<WH02022>. David<WH01732> fuyait<WH03212><WTH8800> prcipitamment<WH02648><WTH8737> pour chapper<WH06440>  Sal<WH07586>. Mais dj Sal<WH07586> et ses gens<WH0582> entouraient<WH05849><WTH8802> David<WH01732> et les siens<WH0582> pour s'emparer<WH08610><WTH8800> d'eux,
lorsqu'un messager<WH04397> vint<WH0935><WTH8804> dire<WH0559><WTH8800>  Sal<WH07586>: Hte<WH04116><WTH8761>-toi de venir<WH03212><WTH8798>, car les Philistins<WH06430> ont fait invasion<WH06584><WTH8804> dans le pays<WH0776>.
Sal<WH07586> cessa<WH07725><WTH8799> de poursuivre<WH07291><WTH8800><WH0310> David<WH01732>, et il s'en retourna<WH03212><WTH8799> pour aller  la rencontre<WH07125><WTH8800> des Philistins<WH06430>. C'est pourquoi l'on appela<WH07121><WTH8804> ce lieu<WH04725> Sla-Hammachlekoth<WH05555>.
<WTH24-1> De l David<WH01732> monta<WH05927><WTH8799> vers les lieux forts<WH04679> d'En-Gudi<WH05872>, o il demeura<WH03427><WTH8799>.<CM>
<WTH24-2> Lorsque Sal<WH07586> fut revenu<WH07725><WTH8804> de la poursuite<WH0310> des Philistins<WH06430>, on vint lui dire<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8800>: Voici, David<WH01732> est dans le dsert<WH04057> d'En-Gudi<WH05872>.
<WTH24-3> Sal<WH07586> prit<WH03947><WTH8799> trois<WH07969> mille<WH0505> hommes<WH0376> d'lite<WH0977><WTH8803> sur tout Isral<WH03478>, et il alla<WH03212><WTH8799> chercher<WH01245><WTH8763> David<WH01732> et ses gens<WH0582> jusque sur<WH06440> les rochers<WH06697> des boucs sauvages<WH03277>.
<WTH24-4> Il arriva<WH0935><WTH8799>  des parcs<WH01448> de brebis<WH06629>, qui taient prs du chemin<WH01870>; et l se trouvait une caverne<WH04631>, o il<WH07586> entra<WH0935><WTH8799> pour se couvrir<WH05526><WTH8687> les pieds<WH07272>. David<WH01732> et ses gens<WH0582> taient<WH03427><WTH8802> au fond<WH03411> de la caverne<WH04631>.
<WTH24-5> Les gens<WH0582> de David<WH01732> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Voici le jour<WH03117> o l'Eternel<WH03068> te dit<WH0559><WTH8804>: Je livre<WH05414><WTH8802> ton ennemi<WH0341><WTH8802> entre tes mains<WH03027>; traite<WH06213><WTH8804>-le comme bon te<WH05869> semblera<WH03190><WTH8799>. David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799>, et coupa<WH03772><WTH8799> doucement<WH03909> le pan<WH03671> du manteau<WH04598> de Sal<WH07586>.
<WTH24-6> Aprs<WH0310> cela le coeur<WH03820> lui<WH01732> battit<WH05221><WTH8686>, parce qu'il avait coup<WH03772><WTH8804> le pan du manteau<WH03671> de Sal<WH07586>.
<WTH24-7> Et il dit<WH0559><WTH8799>  ses gens<WH0582>: Que l'Eternel<WH03068> me garde<WH02486> de commettre<WH06213><WTH8799> contre mon seigneur<WH0113>, l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068>, une action<WH01697> telle que de porter<WH07971><WTH8800> ma main<WH03027> sur lui! car il est l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068>.
<WTH24-8> Par ces paroles<WH01697> David<WH01732> arrta<WH08156><WTH8762> ses gens<WH0582>, et les empcha<WH05414><WTH8804> de se jeter<WH06965><WTH8800> sur Sal<WH07586>. Puis Sal<WH07586> se leva<WH06965><WTH8804> pour sortir de la caverne<WH04631>, et continua<WH03212><WTH8799> son chemin<WH01870>.
<WTH24-9> Aprs cela, David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799> et sortit<WH03318><WTH8799> de la caverne<WH04631>. Il se mit alors  crier<WH07121><WTH8799><WH0559><WTH8800> aprs<WH0310> Sal<WH07586>: O roi<WH04428>, mon seigneur<WH0113>! Sal<WH07586> regarda<WH05027><WTH8686> derrire<WH0310> lui, et David<WH01732> s'inclina<WH06915><WTH8799> le visage<WH0639> contre terre<WH0776> et se prosterna<WH07812><WTH8691>.<CM>
<WTH24-10> David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Pourquoi coutes<WH08085><WTH8799>-tu les propos<WH01697> des gens<WH0120> qui disent<WH0559><WTH8800>: Voici, David<WH01732> cherche<WH01245><WTH8764> ton malheur<WH07451>?
<WTH24-11> Tu vois<WH07200><WTH8804> maintenant<WH03117> de tes propres yeux<WH05869> que l'Eternel<WH03068> t'avait livr<WH05414><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> entre mes mains<WH03027> dans la caverne<WH04631>. On m'excitait<WH0559><WTH8804>  te tuer<WH02026><WTH8800>; mais je t'ai pargn<WH02347><WTH8799>, et j'ai dit<WH0559><WTH8799>: Je ne porterai<WH07971><WTH8799> pas la main<WH03027> sur mon seigneur<WH0113>, car il est l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068>.
<WTH24-12> Vois<WH07200><WTH8798>, mon pre<WH01>, vois<WH07200><WTH8798> donc le pan<WH03671> de ton manteau<WH04598> dans ma main<WH03027>. Puisque j'ai coup<WH03772><WTH8800> le pan<WH03671> de ton manteau<WH04598> et que je ne t'ai pas tu<WH02026><WTH8804>, sache<WH03045><WTH8798> et reconnais<WH07200><WTH8798> qu'il n'y a dans ma conduite<WH03027> ni mchancet<WH07451> ni rvolte<WH06588>, et que je n'ai point pch<WH02398><WTH8804> contre toi. Et toi, tu me dresses des embches<WH06658><WTH8802>, pour m'ter<WH03947><WTH8800> la vie<WH05315>!
<WTH24-13> L'Eternel<WH03068> sera juge<WH08199><WTH8799> entre moi et toi, et l'Eternel<WH03068> me vengera<WH05358><WTH8804> de toi; mais je ne porterai point la main<WH03027> sur toi.
<WTH24-14> Des mchants<WH07563> vient<WH03318><WTH8799> la mchancet<WH07562>, dit<WH0559><WTH8799> l'ancien<WH06931> proverbe<WH04912>. Aussi je ne porterai point la main<WH03027> sur toi.
<WTH24-15> Contre<WH0310> qui le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> s'est-il mis en marche<WH03318><WTH8804>?<WH0310> Qui poursuis<WH07291><WTH8802><WH0310>-tu? Un chien<WH03611> mort<WH04191><WTH8801>,<WH0310> une<WH0259> puce<WH06550>!
<WTH24-16> L'Eternel<WH03068> jugera<WH01781> et prononcera<WH08199><WTH8804> entre moi et toi; il regardera<WH07200><WTH8799>, il dfendra<WH07378><WTH8799> ma cause<WH07379>, il me rendra justice en me dlivrant<WH08199><WTH8799> de ta main<WH03027>.<CM>
<WTH24-17> Lorsque David<WH01732> eut fini<WH03615><WTH8763> d'adresser<WH01696><WTH8763>  Sal<WH07586> ces paroles<WH01697>, Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce bien ta voix<WH06963>, mon fils<WH01121> David<WH01732>? Et Sal<WH07586> leva<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963> et pleura<WH01058><WTH8799>.
<WTH24-18> Et il dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Tu es plus juste<WH06662> que moi; car tu m'as fait<WH01580><WTH8804> du bien<WH02896>, et moi je t'ai fait<WH01580><WTH8804> du mal<WH07451>.
<WTH24-19> Tu manifestes<WH05046><WTH8689> aujourd'hui<WH03117> la bont<WH02896> avec laquelle tu agis<WH06213><WTH8804> envers moi, puisque l'Eternel<WH03068> m'avait livr<WH05462><WTH8765> entre tes mains<WH03027> et que tu ne m'as pas tu<WH02026><WTH8804>.
<WTH24-20> Si quelqu'un<WH0376> rencontre<WH04672><WTH8799> son ennemi<WH0341><WTH8802>, le laisse-t-il poursuivre<WH07971><WTH8765> tranquillement<WH02896> son chemin<WH01870>? Que l'Eternel<WH03068> te rcompense<WH07999><WTH8762> pour ce que tu m'as fait<WH02896><WH06213><WTH8804> en ce jour<WH03117>!
<WTH24-21> Maintenant voici, je sais<WH03045><WTH8804><WH04427><WTH8800> que tu rgneras<WH04427><WTH8799>, et que la royaut<WH04467> d'Isral<WH03478> restera<WH06965><WTH8804> entre tes mains<WH03027>.
<WTH24-22> Jure<WH07650><WTH8734>-moi donc par l'Eternel<WH03068> que tu ne dtruiras<WH03772><WTH8686> pas<WH0518> ma postrit<WH02233> aprs<WH0310> moi, et que tu ne retrancheras<WH08045><WTH8686> pas mon nom<WH08034> de la maison<WH01004> de mon pre<WH01>.
<WTH24-23> David<WH01732> le jura<WH07650><WTH8735>  Sal<WH07586>. Puis Sal<WH07586> s'en alla<WH03212><WTH8799> dans sa maison<WH01004>, et David<WH01732> et ses gens<WH0582> montrent<WH05927><WTH8804> au lieu fort<WH04686>.<CM>
Samuel<WH08050> mourut<WH04191><WTH8799>. Tout Isral<WH03478> s'tant assembl<WH06908><WTH8735> le pleura<WH05594><WTH8799>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> dans sa demeure<WH01004>  Rama<WH07414>. Ce fut alors que David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799> et descendit<WH03381><WTH8799> au dsert<WH04057> de Paran<WH06290>.<CM>
Il y avait  Maon<WH04584> un homme<WH0376><WH0376> fort<WH03966> riche<WH01419>, possdant des biens<WH04639>  Carmel<WH03760>; il avait trois<WH07969> mille<WH0505> brebis<WH06629> et mille<WH0505> chvres<WH05795>, et il se trouvait  Carmel<WH03760> pour la tonte<WH01494><WTH8800> de ses brebis<WH06629>.
Le nom<WH08034> de cet homme<WH0376> tait Nabal<WH05037>, et sa femme<WH0802> s'appelait<WH08034> Abigal<WH026>; c'tait une femme<WH0802> de bon<WH02896> sens<WH07922> et belle<WH03303> de figure<WH08389>, mais l'homme<WH0376> tait dur<WH07186> et mchant<WH07451> dans ses actions<WH04611>. Il descendait de Caleb<WH03614>.
David<WH01732> apprit<WH08085><WTH8799> au dsert<WH04057> que Nabal<WH05037> tondait<WH01494><WTH8802> ses brebis<WH06629>.
Il<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> vers lui dix<WH06235> jeunes gens<WH05288>, auxquels il<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>:<WH05288> Montez<WH05927><WTH8798>  Carmel<WH03760>, et allez<WH0935><WTH8804> auprs de Nabal<WH05037>. Vous le saluerez<WH07592><WTH8804><WH07965> en mon nom<WH08034>,
et vous lui parlerez<WH0559><WTH8804> ainsi: Pour la vie<WH02416> sois en paix<WH07965>, et que la paix<WH07965> soit avec ta maison<WH01004> et<WH07965> tout ce qui t'appartient!
Et maintenant, j'ai appris<WH08085><WTH8804> que tu as les tondeurs<WH01494><WTH8802>. Or tes bergers<WH07462><WTH8802> ont t avec nous; nous ne leur avons fait aucun outrage<WH03637><WTH8689>, et rien<WH03972> ne leur a t enlev<WH06485><WTH8738> pendant tout le temps<WH03117> qu'ils ont t  Carmel<WH03760>.
Demande<WH07592><WTH8798>-le  tes serviteurs<WH05288>, et ils te le diront<WH05046><WTH8686>. Que ces jeunes gens<WH05288> trouvent<WH04672><WTH8799> donc grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, puisque nous venons<WH0935><WTH8804> dans un jour<WH03117> de joie<WH02896>. Donne<WH05414><WTH8798> donc, je te prie,  tes serviteurs<WH05650> et  ton fils<WH01121> David<WH01732> ce qui se trouvera<WH04672><WTH8799> sous ta main<WH03027>.
Lorsque les gens<WH05288> de David<WH01732> furent arrivs<WH0935><WTH8799>, ils rptrent<WH01696><WTH8762>  Nabal<WH05037> toutes ces paroles<WH01697>, au nom<WH08034> de David<WH01732>. Puis ils se turent<WH05117><WTH8799>.
Nabal<WH05037> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799> aux serviteurs<WH05650> de David<WH01732>: Qui est David<WH01732>, et qui est le fils<WH01121> d'Isa<WH03448>? Il y a aujourd'hui<WH03117> beaucoup<WH07231><WTH8804> de serviteurs<WH05650><WH0376> qui s'chappent<WH06555><WTH8693> d'auprs<WH06440> de leurs matres<WH0113>.
Et je prendrais<WH03947><WTH8804> mon pain<WH03899>, mon eau<WH04325>, et mon btail<WH02878> que j'ai tu<WH02873><WTH8804> pour mes tondeurs<WH01494><WTH8802>, et je les donnerais<WH05414><WTH8804>  des gens<WH0582> qui sont je ne sais<WH03045><WTH8804> d'o?<CM>
Les gens<WH05288> de David<WH01732> rebroussrent<WH02015><WTH8799> chemin<WH01870>; ils s'en retournrent<WH07725><WTH8799>, et redirent<WH05046><WTH8686>,  leur arrive<WH0935><WTH8799>, toutes ces paroles<WH01697>  David.
Alors David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  ses gens<WH0582>: Que chacun<WH0376> de vous ceigne<WH02296><WTH8798> son pe<WH02719>! Et ils ceignirent<WH02296><WTH8799> chacun<WH0376> leur pe<WH02719>. David<WH01732> aussi ceignit<WH02296><WTH8799> son pe<WH02719>, et environ quatre<WH0702> cents<WH03967> hommes<WH0376> montrent<WH05927><WTH8799>  sa suite<WH0310><WH01732>. Il en resta<WH03427><WTH8804> deux cents<WH03967> prs des bagages<WH03627>.
Un<WH0259> des serviteurs<WH05288> de Nabal vint dire<WH05046><WTH8689><WH0559><WTH8800>  Abigal<WH026>, femme<WH0802> de Nabal<WH05037>: Voici, David<WH01732> a envoy<WH07971><WTH8804> du dsert<WH04057> des messagers<WH04397> pour saluer<WH01288><WTH8763> notre matre<WH0113>, qui les a rudoys<WH05860><WTH8799>.
Et pourtant ces gens<WH0582> ont t trs<WH03966> bons<WH02896> pour nous; ils ne nous ont fait aucun outrage<WH03637><WTH8717>, et rien<WH03972> ne nous a t enlev<WH06485><WTH8804>, tout le temps<WH03117> que nous avons t<WH01980><WTH8694> avec eux lorsque nous tions dans les champs<WH07704>.
Ils nous ont nuit<WH03915> et jour<WH03119> servi de muraille<WH02346>, tout le temps<WH03117> que nous avons t avec eux, faisant patre<WH07462><WTH8802> les troupeaux<WH06629>.
Sache<WH03045><WTH8798> maintenant et vois<WH07200><WTH8798> ce que tu as  faire<WH06213><WTH8799>, car la perte<WH07451> de notre matre<WH0113> et de toute sa maison<WH01004> est rsolue<WH03615><WTH8804>, et il est si mchant<WH01121><WH01100> qu'on n'ose lui parler<WH01696><WTH8763>.<CM>
Abigal<WH026> prit<WH03947><WTH8799> aussitt<WH04116><WTH8762> deux cents<WH03967> pains<WH03899>, deux<WH08147> outres<WH05035> de vin<WH03196>, cinq<WH02568> pices de btail<WH06629> apprtes<WH06213><WTH8803>, cinq<WH02568> mesures<WH05429> de grain rti<WH07039>, cent<WH03967> masses de raisins secs<WH06778>, et deux cents<WH03967> de figues sches<WH01690>. Elle les mit<WH07760><WTH8799> sur des nes<WH02543>,
et elle dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05288>: Passez<WH05674><WTH8798> devant<WH06440> moi, je vais vous suivre<WH0935><WTH8802><WH0310>. Elle ne dit<WH05046><WTH8689> rien  Nabal<WH05037>, son mari<WH0376>.
Monte<WH07392><WTH8802> sur un ne<WH02543>, elle descendit<WH03381><WTH8802> la montagne<WH02022> par un chemin couvert<WH05643>; et voici, David<WH01732> et ses gens<WH0582> descendaient<WH03381><WTH8802> en face<WH07125><WTH8800> d'elle, en sorte qu'elle les rencontra<WH06298><WTH8799>.
David<WH01732> avait dit<WH0559><WTH8804>: C'est bien en vain<WH08267> que j'ai gard<WH08104><WTH8804> tout ce que cet<WH02088> homme a dans le dsert<WH04057>, et que rien<WH03972> n'a t enlev<WH06485><WTH8738> de tout ce qu'il possde; il m'a rendu<WH07725><WTH8686> le mal<WH07451> pour le bien<WH02896>.
Que Dieu<WH0430> traite<WH06213><WTH8799> son serviteur David<WH01732> dans toute sa rigueur<WH03541><WH03254><WTH8686>, si je laisse subsister<WH07604><WTH8686> jusqu'<WH05704> la lumire<WH0216> du matin<WH01242> qui que ce soit de tout ce qui appartient<WH08366><WTH8688><WH07023>  Nabal!
Lorsque Abigal<WH026> aperut<WH07200><WTH8799> David<WH01732>, elle descendit<WH03381><WTH8799> rapidement<WH04116><WTH8762> de l'ne<WH02543>, tomba<WH05307><WTH8799> sur sa face<WH06440> en prsence<WH0639> de David<WH01732>, et se prosterna<WH07812><WTH8691> contre terre<WH0776>.
Puis, se jetant<WH05307><WTH8799>  ses pieds<WH07272>, elle dit<WH0559><WTH8799>: A moi la faute<WH05771>, mon seigneur<WH0113>! Permets  ta servante<WH0519> de parler<WH01696><WTH8762>  tes oreilles<WH0241>, et coute<WH08085><WTH8798> les paroles<WH01697> de ta servante<WH0589>.
Que mon seigneur<WH0113> ne prenne<WH07760><WTH8799> pas garde<WH03820>  ce mchant<WH01100> homme<WH0376>,  Nabal<WH05037>, car il est comme son nom<WH08034>; Nabal<WH05037> est son nom<WH08034>, et il y a chez lui de la folie<WH05039>. Et moi, ta servante<WH0519>, je n'ai pas vu<WH07200><WTH8804> les gens<WH05288> que mon seigneur<WH0113> a envoys<WH07971><WTH8804>.
Maintenant, mon seigneur<WH0113>, aussi vrai que l'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416> et que ton me<WH05315> est vivante<WH02416>, c'est l'Eternel<WH03068> qui t'a empch<WH04513><WTH8804><WH0935><WTH8800> de rpandre le sang<WH01818> et qui a retenu ta main<WH03467><WTH8687><WH03027>. Que tes ennemis<WH0341><WTH8802>, que ceux qui veulent<WH01245><WTH8764> du mal<WH07451>  mon seigneur<WH0113> soient comme Nabal<WH05037>!
Accepte ce prsent<WH01293> que ta servante<WH08198> apporte<WH0935><WTH8689>  mon seigneur<WH0113>, et qu'il soit distribu<WH05414><WTH8738> aux gens<WH05288> qui marchent<WH01980><WTH8693>  la suite<WH07272> de mon seigneur<WH0113>.
Pardonne<WH05375><WTH8798>, je te prie, la faute<WH06588> de ta servante<WH0519>, car l'Eternel<WH03068> fera<WH06213><WTH8800><WH06213><WTH8799>  mon seigneur<WH0113> une maison<WH01004> stable<WH0539><WTH8737>; pardonne, car mon seigneur<WH0113> soutient<WH03898><WTH8737> les guerres<WH04421> de l'Eternel<WH03068>, et la mchancet<WH07451> ne se trouvera<WH04672><WTH8735> jamais<WH03117> en toi.
S'il s'lve<WH06965><WTH8799> quelqu'un<WH0120> qui te poursuive<WH07291><WTH8800> et qui en veuille<WH01245><WTH8763>  ta vie<WH05315>, l'me<WH05315> de mon seigneur<WH0113> sera lie<WH06887><WTH8803> dans le faisceau<WH06872> des vivants<WH02416> auprs de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et il lancera<WH07049><WTH8762> du creux<WH08432> de la fronde<WH03709><WH07050> l'me<WH05315> de tes ennemis<WH0341><WTH8802>.
Lorsque l'Eternel<WH03068> aura fait<WH06213><WTH8799>  mon seigneur<WH0113> tout le bien<WH02896> qu'il t'a annonc<WH01696><WTH8765>, et qu'il t'aura tabli<WH06680><WTH8765> chef<WH05057> sur Isral<WH03478>,
mon seigneur<WH0113> n'aura ni remords<WH06330> ni souffrance<WH04383> de coeur<WH03820> pour avoir rpandu<WH08210><WTH8800> le sang<WH01818> inutilement<WH02600> et pour s'tre veng<WH03467><WTH8687> lui-mme. Et lorsque l'Eternel<WH03068> aura fait du bien<WH03190><WTH8689>  mon seigneur<WH0113>,<WH0113> souviens<WH02142><WTH8804>-toi de ta servante<WH0519>.<CM>
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Abigal<WH026>: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, qui t'a envoye<WH07971><WTH8804> aujourd'hui<WH03117>  ma rencontre<WH07125><WTH8800>!
Bni<WH01288><WTH8803> soit ton bon sens<WH02940>, et bnie<WH01288><WTH8803> sois-tu, toi qui m'as empch<WH03607><WTH8804> en ce jour<WH03117> de rpandre<WH0935><WTH8800> le sang<WH01818>, et qui as retenu<WH03467><WTH8687> ma main<WH03027>!
Mais<WH0199> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, qui m'a empch<WH04513><WTH8804> de te faire du mal<WH07489><WTH8687>, est vivant<WH02416>! si<WH03884> tu ne t'tais hte<WH04116><WTH8765> de venir<WH0935><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> de moi, il ne serait rest<WH03498><WTH8738> qui que ce soit<WH08366><WTH8688><WH07023>  Nabal<WH05037>, d'ici  la lumire<WH0216> du matin<WH01242>.
Et David<WH01732> prit<WH03947><WTH8799> de la main<WH03027> d'Abigal ce qu'elle lui avait apport<WH0935><WTH8689>, et lui dit<WH0559><WTH8804>: Monte<WH05927><WTH8798> en paix<WH07965> dans ta maison<WH01004>; vois<WH07200><WTH8798>, j'ai cout<WH08085><WTH8804> ta voix<WH06963>, et je t<WH06440>'ai favorablement accueillie<WH05375><WTH8799>.<CM>
Abigal<WH026> arriva<WH0935><WTH8799> auprs de Nabal<WH05037>. Et voici, il<WH05037> faisait dans sa maison<WH01004> un festin<WH04960> comme un festin<WH04960> de roi<WH04428>; il avait le coeur<WH03820> joyeux<WH02896>, et il tait compltement<WH03966> dans l'ivresse<WH07910>. Elle ne lui dit<WH05046><WTH8689> aucune<WH01697> chose, petite<WH06996> ou grande<WH01419>, jusqu' la lumire<WH0216> du matin<WH01242>.
Mais le matin<WH01242>, l'ivresse<WH03196> de Nabal<WH05037> s'tant dissipe<WH03318><WTH8800>, sa femme<WH0802> lui raconta<WH05046><WTH8686> ce<WH01697> qui s'tait pass. Le coeur<WH03820> de Nabal reut un coup mortel<WH04191><WTH8799><WH07130>, et devint comme une pierre<WH068>.
Environ dix<WH06235> jours<WH03117> aprs, l'Eternel<WH03068> frappa<WH05062><WTH8799> Nabal<WH05037>, et il mourut<WH04191><WTH8799>.
David<WH01732> apprit<WH08085><WTH8799> que Nabal<WH05037> tait mort<WH04191><WTH8804>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, qui a dfendu<WH07378><WTH8804> ma cause<WH07379> dans l'outrage<WH02781> que m'a fait Nabal<WH03027><WH05037>, et qui a empch<WH02820><WTH8804> son serviteur<WH05650> de faire le mal<WH07451>! L'Eternel<WH03068> a fait retomber<WH07725><WTH8689> la mchancet<WH07451> de Nabal<WH05037> sur sa tte<WH07218>. David<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> proposer<WH01696><WTH8762>  Abigal<WH026> de devenir<WH03947><WTH8800> sa femme<WH0802>.
Les serviteurs<WH05650> de David<WH01732> arrivrent<WH0935><WTH8799> chez Abigal<WH026>  Carmel<WH03760>, et lui parlrent<WH01696><WTH8762> ainsi<WH0559><WTH8800>: David<WH01732> nous a envoys<WH07971><WTH8804> vers toi, afin de te prendre<WH03947><WTH8800> pour sa femme<WH0802>.
Elle se leva<WH06965><WTH8799>, se prosterna<WH07812><WTH8691> le visage<WH0639> contre terre<WH0776>, et dit<WH0559><WTH8799>: Voici, ta servante<WH0519> sera une esclave<WH08198> pour laver<WH07364><WTH8800> les pieds<WH07272> des serviteurs<WH05650> de mon seigneur<WH0113>.
Et aussitt<WH04116><WTH8762> Abigal<WH026> partit<WH06965><WTH8799>, monte<WH07392><WTH8799> sur un ne<WH02543>, et accompagne<WH01980><WTH8802><WH07272> de cinq<WH02568> jeunes filles<WH05291>; elle suivit<WH03212><WTH8799><WH0310> les messagers<WH04397> de David<WH01732>, et elle devint sa femme<WH0802>.
David<WH01732> avait aussi pris<WH03947><WTH8804> Achinoam<WH0293> de Jizreel<WH03157>, et toutes les deux<WH08147> furent ses femmes<WH0802>.
Et Sal<WH07586> avait donn<WH05414><WTH8804> sa fille<WH01323> Mical<WH04324>, femme<WH0802> de David<WH01732>,  Palthi<WH06406> de Gallim<WH01554>, fils<WH01121> de Lasch<WH03919>.<CM>
Les Ziphiens<WH02130> allrent<WH0935><WTH8799> auprs de Sal<WH07586>  Guibea<WH01390>, et dirent<WH0559><WTH8800>: David<WH01732> n'est-il pas cach<WH05641><WTH8693> sur la colline<WH01389> de Hakila<WH02444>, en face<WH06440> du dsert<WH03452>?
Sal<WH07586> se leva<WH06965><WTH8799> et descendit<WH03381><WTH8799> au dsert<WH04057> de Ziph<WH02128>, avec trois<WH07969> mille<WH0505> hommes<WH0376> de l'lite<WH0977><WTH8803> d'Isral<WH03478>, pour chercher<WH01245><WTH8763> David<WH01732> dans le dsert<WH04057> de Ziph<WH02128>.
Il<WH07586> campa<WH02583><WTH8799> sur la colline<WH01389> de Hakila<WH02444>, en face<WH06440> du dsert<WH03452>, prs du chemin<WH01870>. David<WH01732> tait<WH03427><WTH8802> dans le dsert<WH04057>; et s'tant aperu<WH07200><WTH8799> que Sal<WH07586> marchait<WH0935><WTH8804>  sa poursuite<WH0310> au dsert<WH04057>,
il<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> des espions<WH07270><WTH8764>, et apprit<WH03045><WTH8799> avec certitude<WH03559><WTH8737> que Sal<WH07586> tait arriv<WH0935><WTH8804>.
Alors David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799> et vint<WH0935><WTH8799> au lieu<WH04725> o Sal<WH07586> tait camp<WH02583><WTH8804>, et il<WH01732> vit<WH07200><WTH8799> la place<WH04725> o couchait<WH07901><WTH8804> Sal<WH07586>, avec Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>, chef<WH08269> de son arme<WH06635>. Sal<WH07586> couchait<WH07901><WTH8802> au milieu du camp<WH04570>, et le peuple<WH05971> campait<WH02583><WTH8802> autour<WH05439> de lui.<CM>
David<WH01732> prit la parole<WH06030><WTH8799>, et s'adressant<WH0559><WTH8799>  Achimlec<WH0288>, Hthien<WH02850>, et  Abischa<WH052>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870> et frre<WH0251> de Joab<WH03097>, il dit<WH0559><WTH8800>: Qui veut descendre<WH03381><WTH8799> avec moi dans le camp<WH04264> vers Sal<WH07586>? Et Abischa<WH052> rpondit<WH0559><WTH8799>: Moi, je descendrai<WH03381><WTH8799> avec toi.
David<WH01732> et Abischa<WH052> allrent<WH0935><WTH8799> de nuit<WH03915> vers le peuple<WH05971>. Et voici, Sal<WH07586> tait couch<WH07901><WTH8802> et dormait<WH03463> au milieu du camp<WH04570>, et sa lance<WH02595> tait fixe<WH04600><WTH8803> en terre<WH0776>  son chevet<WH04763>. Abner<WH074> et le peuple<WH05971> taient couchs<WH07901><WTH8802> autour<WH05439> de lui.
Abischa<WH052> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Dieu<WH0430> livre<WH05462><WTH8765> aujourd'hui<WH03117> ton ennemi<WH0341><WTH8802> entre tes mains<WH03027>; laisse-moi, je te prie, le frapper<WH05221><WTH8686> de ma lance<WH02595> et le clouer en terre<WH0776> d'un seul coup<WH06471><WH0259>, pour que je n'aie pas  y revenir<WH08138><WTH8799>.
Mais David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Abischa<WH052>: Ne le dtruis<WH07843><WTH8686> pas! car qui pourrait impunment<WH05352><WTH8738> porter<WH07971><WTH8804> la main<WH03027> sur l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068>?
Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! c'est  l'Eternel<WH03068> seul  le frapper<WH05062><WTH8799>, soit que son jour<WH03117> vienne<WH0935><WTH8799> et qu'il meure<WH04191><WTH8804>, soit qu'il descende<WH03381><WTH8799> sur un champ de bataille<WH04421> et qu'il y prisse<WH05595><WTH8738>.
Loin de moi<WH02486>, par l'Eternel<WH03068>! de porter<WH07971><WTH8800> la main<WH03027> sur l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068>! Prends<WH03947><WTH8798> seulement la lance<WH02595> qui est  son chevet<WH04763>, avec la cruche<WH06835> d'eau<WH04325>, et allons<WH03212><WTH8799>-nous-en.
David<WH01732> prit<WH03947><WTH8799> donc la lance<WH02595> et la cruche<WH06835> d'eau<WH04325> qui taient au chevet<WH07226> de Sal<WH07586>; et ils s'en allrent<WH03212><WTH8799>. Personne ne les vit<WH07200><WTH8802> ni ne s'aperut<WH03045><WTH8802> de rien, et personne ne se rveilla<WH06974><WTH8688>, car ils dormaient<WH03463> tous d'un profond sommeil<WH08639> dans lequel l'Eternel<WH03068> les avait plongs<WH05307><WTH8804>.<CM>
David<WH01732> passa<WH05674><WTH8799> de l'autre ct<WH05676>, et s'arrta<WH05975><WTH8799> au loin<WH07350> sur le sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>,  une grande<WH07227> distance<WH04725> du camp.
Et il<WH01732> cria<WH07121><WTH8799><WH0559><WTH8800> au peuple<WH05971> et  Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>: Ne rpondras<WH06030><WTH8799>-tu pas, Abner<WH074>? Abner<WH074> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Qui es-tu, toi qui pousses des cris<WH07121><WTH8804> vers le roi<WH04428>?
Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Abner<WH074>: N'es-tu pas un homme<WH0376>? et qui est ton pareil en Isral<WH03478>? Pourquoi donc n'as-tu pas gard<WH08104><WTH8804> le roi<WH04428>, ton matre<WH0113>? Car quelqu'un<WH0259> du peuple<WH05971> est venu<WH0935><WTH8804> pour tuer<WH07843><WTH8687> le roi<WH04428>, ton matre<WH0113>.
Ce<WH01697> que tu as fait<WH06213><WTH8804> l n'est pas bien<WH02896>. L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! vous mritez<WH01121> la mort<WH04194>, pour n'avoir pas veill<WH08104><WTH8804> sur votre matre<WH0113>, sur l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068>. Regarde<WH07200><WTH8798> maintenant o sont la lance<WH02595> du roi<WH04428> et la cruche<WH06835> d'eau<WH04325>, qui taient  son chevet<WH04763>!
Sal<WH07586> reconnut<WH05234><WTH8686> la voix<WH06963> de David<WH01732>, et dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce bien ta voix<WH06963>, mon fils<WH01121> David<WH01732>? Et David<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799>: C'est ma voix<WH06963>,  roi<WH04428>, mon seigneur<WH0113>!
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi mon seigneur<WH0113> poursuit<WH07291><WTH8802><WH0310>-il son serviteur<WH05650>? Qu'ai-je fait<WH06213><WTH8804>, et de quoi suis-je coupable<WH07451><WH03027>?
Que le roi<WH04428>, mon seigneur<WH0113>, daigne maintenant couter<WH08085><WTH8799> les paroles<WH01697> de son serviteur<WH05650>: si c'est l'Eternel<WH03068> qui t'excite<WH05496><WTH8689> contre moi, qu'il agre<WH07306><WTH8686> le parfum d'une offrande<WH04503>; mais si ce sont des hommes<WH01121><WH0120>, qu'ils soient maudits<WH0779><WTH8803> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, puisqu'ils me chassent<WH01644><WTH8765> aujourd'hui<WH03117> pour me dtacher<WH05596><WTH8692> de l'hritage<WH05159> de l'Eternel<WH03068>, et qu'ils me disent<WH0559><WTH8800>: Va<WH03212><WTH8798> servir<WH05647><WTH8798> des dieux<WH0430> trangers<WH0312>!
Oh! que mon sang<WH01818> ne tombe<WH05307><WTH8799> pas en terre<WH0776> loin de la face<WH06440> de l'Eternel<WH03068>! Car le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> s'est mis en marche<WH03318><WTH8804> pour chercher<WH01245><WTH8763> une<WH0259> puce<WH06550>, comme on chasserait<WH07291><WTH8799> une perdrix<WH07124> dans les montagnes<WH02022>.<CM>
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>: J'ai pch<WH02398><WTH8804>; reviens<WH07725><WTH8798>, mon fils<WH01121> David<WH01732>, car je ne te ferai plus de mal<WH07489><WTH8686>, puisqu'en ce jour<WH03117> ma vie<WH05315> a t prcieuse<WH03365><WTH8804>  tes yeux<WH05869>. J'ai agi comme un insens<WH05528><WTH8689>, et j'ai fait une grande<WH07235><WTH8687><WH03966> faute<WH07686><WTH8799>.
David<WH01732> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Voici la lance<WH02595> du roi<WH04428>; que l'un<WH0259> de tes gens<WH05288> vienne<WH05674><WTH8799> la prendre<WH03947><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> rendra<WH07725><WTH8686>  chacun<WH0376> selon sa justice<WH06666> et sa fidlit<WH0530>; car l'Eternel<WH03068> t'avait livr<WH05414><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> entre mes mains<WH03027>, et je n'ai pas voulu<WH014><WTH8804> porter<WH07971><WTH8800> la main<WH03027> sur l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068>.
Et comme aujourd'hui<WH03117> ta vie<WH05315> a t d'un grand prix<WH01431><WTH8804>  mes yeux<WH05869>, ainsi ma vie<WH05315> sera d'un grand prix<WH01431><WTH8799> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068> et il me dlivrera<WH05337><WTH8686> de toute angoisse<WH06869>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Sois bni<WH01288><WTH8803>, mon fils<WH01121> David<WH01732>! tu russiras<WH06213><WTH8799><WH06213><WTH8800> dans tes entreprises<WH03201><WTH8800><WH03201><WTH8799>. David<WH01732> continua<WH03212><WTH8799> son chemin<WH01870>, et Sal<WH07586> retourna<WH07725><WTH8804> chez lui<WH04725>.<CM>
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> en lui-mme<WH03820>: je prirai<WH05595><WTH8735> un<WH0259> jour<WH03117> par la main<WH03027> de Sal<WH07586>; il n'y a rien de mieux<WH02896> pour moi que<WH03588> de me rfugier<WH04422><WTH8736><WH04422><WTH8735> au pays<WH0776> des Philistins<WH06430>, afin que Sal<WH07586> renonce<WH02976><WTH8738>  me chercher<WH01245><WTH8763> encore dans tout le territoire<WH01366> d'Isral<WH03478>; ainsi j'chapperai<WH04422><WTH8738>  sa main<WH03027>.
Et David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799>, lui et les six<WH08337> cents<WH03967> hommes<WH0376> qui taient avec lui, et ils passrent<WH05674><WTH8799> chez Akisch<WH0397>, fils<WH01121> de Maoc<WH04582>, roi<WH04428> de Gath<WH01661>.
David<WH01732> et ses gens<WH0582> restrent<WH03427><WTH8799>  Gath<WH01661> auprs d'Akisch<WH0397>; ils avaient chacun<WH0376> leur famille<WH01004>, et David<WH01732> avait ses deux<WH08147> femmes<WH0802>, Achinoam<WH0293> de Jizreel<WH03159>, et Abigal<WH026> de Carmel<WH03762>, femme<WH0802> de Nabal<WH05037>.
Sal<WH07586>, inform<WH05046><WTH8714> que David<WH01732> s'tait enfui<WH01272><WTH8804>  Gath<WH01661>, cessa<WH03254><WTH8804><WTH8675><WH03254><WTH8686> de le chercher<WH01245><WTH8763>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Akisch<WH0397>: Si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>, qu'on me donne<WH05414><WTH8799> dans l'une<WH0259> des villes<WH05892> du pays<WH07704> un lieu<WH04725> o je puisse demeurer<WH03427><WTH8799>; car pourquoi ton serviteur<WH05650> habiterait<WH03427><WTH8799>-il avec toi dans la ville<WH05892> royale<WH04467>?
Et ce mme jour<WH03117> Akisch<WH0397> lui donna<WH05414><WTH8799> Tsiklag<WH06860>. C'est pourquoi Tsiklag<WH06860> a appartenu aux rois<WH04428> de Juda<WH03063> jusqu' ce jour<WH03117>.
Le temps<WH04557><WH03117> que David<WH01732> demeura<WH03427><WTH8804> dans le pays<WH07704> des Philistins<WH06430> fut d'un an<WH03117> et quatre<WH0702> mois<WH02320>.<CM>
David<WH01732> et ses gens<WH0582> montaient<WH05927><WTH8799> et faisaient des incursions<WH06584><WTH8799> chez les Gueschuriens<WH01651>, les Guirziens<WH01511> et les Amalcites<WH06003>; car ces<WH02007> nations habitaient<WH03427><WTH8802> ds les temps anciens<WH05769> la contre<WH0776>, du ct<WH0935><WTH8800> de Schur<WH07793> et jusqu'au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
David<WH01732> ravageait<WH05221><WTH8689> cette contre<WH0776>; il ne laissait en vie<WH02421><WTH8762> ni homme<WH0376> ni femme<WH0802>, et il enlevait<WH03947><WTH8804> les brebis<WH06629>, les boeufs<WH01241>, les nes<WH02543>, les chameaux<WH01581>, les vtements<WH0899>, puis s'en retournait<WH07725><WTH8799> et allait<WH0935><WTH8799> chez Akisch<WH0397>.
Akisch<WH0397> disait<WH0559><WTH8799>: O<WH0408> avez-vous fait aujourd'hui<WH03117> vos courses<WH06584><WTH8804>? Et David<WH01732> rpondait<WH0559><WTH8799>: Vers le midi<WH05045> de Juda<WH03063>, vers le midi<WH05045> des Jerachmelites<WH03397> et vers le midi<WH05045> des Kniens<WH07017>.
David<WH01732> ne laissait en vie<WH02421><WTH8762><WH02421><WTH8762> ni homme<WH0376> ni femme<WH0802>, pour les amener<WH0935><WTH8687>  Gath<WH01661>; car, pensait<WH0559><WTH8800>-il, ils pourraient parler<WH05046><WTH8686> contre nous et dire<WH0559><WTH8800>: Ainsi a fait<WH06213><WTH8804> David<WH01732>. Et ce fut l sa manire<WH04941> d'agir tout le temps<WH03117> qu'il demeura<WH03427><WTH8804> dans le pays<WH07704> des Philistins<WH06430>.
Akisch<WH0397> se fiait<WH0539><WTH8686>  David<WH01732>, et il disait<WH0559><WTH8800>: Il se rend odieux<WH0887><WTH8687><WH0887><WTH8689>  Isral<WH03478>, son peuple<WH05971>, et il sera mon serviteur<WH05650>  jamais<WH05769>.<CM>
En ce temps<WH03117>-l, les Philistins<WH06430> rassemblrent<WH06908><WTH8799> leurs troupes<WH04264> et formrent une arme<WH06635>, pour faire la guerre<WH03898><WTH8736>  Isral<WH03478>. Akisch<WH0397> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Tu sais<WH03045><WTH8799><WH03045><WTH8800> que tu viendras<WH03318><WTH8799> avec moi  l'arme<WH04264>, toi et tes gens<WH0582>.
David<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799>  Akisch<WH0397>: Tu verras<WH03045><WTH8799> bien<WH03651> ce que ton serviteur<WH05650> fera<WH06213><WTH8799>. Et Akisch<WH0397> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Aussi je te donnerai<WH07760><WTH8799> pour toujours<WH03117> la garde<WH08104><WTH8802> de ma personne<WH07218>.
Samuel<WH08050> tait mort<WH04191><WTH8804>; tout Isral<WH03478> l'avait pleur<WH05594><WTH8799>, et on l'avait enterr<WH06912><WTH8799>  Rama<WH07414>, dans sa ville<WH05892>. Sal<WH07586> avait t<WH05493><WTH8689> du pays<WH0776> ceux qui voquaient les morts<WH0178> et ceux qui prdisaient l'avenir<WH03049>.
Les Philistins<WH06430> se rassemblrent<WH06908><WTH8735>, et vinrent<WH0935><WTH8799> camper<WH02583><WTH8799>  Sunem<WH07766>; Sal<WH07586> rassembla<WH06908><WTH8799> tout Isral<WH03478>, et ils camprent<WH02583><WTH8799>  Guilboa<WH01533>.
A la vue<WH07200><WTH8799> du camp<WH04264> des Philistins<WH06430>, Sal<WH07586> fut saisi de crainte<WH03372><WTH8799>, et un violent<WH03966> tremblement<WH02729><WTH8799> s'empara de son coeur<WH03820>.
Sal<WH07586> consulta<WH07592><WTH8799> l'Eternel<WH03068>; et l'Eternel<WH03068> ne lui rpondit<WH06030><WTH8804> point, ni par des songes<WH02472>, ni par l'urim<WH0224>, ni par les prophtes<WH05030>.<CM>
Et Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650>: Cherchez<WH01245><WTH8761>-moi une femme<WH0802> qui voque<WH01172> les morts<WH0178>, et j'irai<WH03212><WTH8799> la consulter<WH01875><WTH8799>. Ses serviteurs<WH05650> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Voici,  En-Dor<WH05874> il y a une femme<WH0802> qui voque<WH01172> les morts<WH0178>.
Alors Sal<WH07586> se dguisa<WH02664><WTH8691> et prit<WH03847><WTH8799> d'autres<WH0312> vtements<WH0899>, et il partit<WH03212><WTH8799> avec deux<WH08147> hommes<WH0582>. Ils arrivrent<WH0935><WTH8799> de nuit<WH03915> chez la femme<WH0802>. Sal lui dit<WH0559><WTH8799>: Prdis-moi l'avenir<WH07080><WTH8798> en voquant un mort<WH0178>, et fais-moi monter<WH05927><WTH8685> celui que je te dirai<WH0559><WTH8799>.
La femme<WH0802> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Voici, tu sais<WH03045><WTH8804> ce que Sal<WH07586> a fait<WH06213><WTH8804>, comment il a retranch<WH03772><WTH8689> du pays<WH0776> ceux qui voquent les morts<WH0178> et ceux qui prdisent l'avenir<WH03049>; pourquoi donc tends-tu un pige<WH05367><WTH8693>  ma vie<WH05315> pour me faire mourir<WH04191><WTH8687>?
Sal<WH07586> lui jura<WH07650><WTH8735> par l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! il ne t'arrivera<WH07136><WTH8799> point<WH0518> de mal<WH05771> pour cela<WH01697>.
La femme<WH0802> dit<WH0559><WTH8799>: Qui veux-tu que je te fasse monter<WH05927><WTH8686>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Fais moi monter<WH05927><WTH8685> Samuel<WH08050>.
Lorsque la femme<WH0802> vit<WH07200><WTH8799> Samuel<WH08050>, elle poussa<WH02199><WTH8799> un grand<WH01419> cri<WH06963>, et elle<WH0802> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Sal<WH07586>: Pourquoi m'as-tu trompe<WH07411><WTH8765>? Tu es Sal<WH07586>!
Le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Ne crains<WH03372><WTH8799> rien; mais que vois<WH07200><WTH8804>-tu? La femme<WH0802> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: je vois<WH07200><WTH8804> un dieu<WH0430> qui monte<WH05927><WTH8802> de la terre<WH0776>.
Il lui dit<WH0559><WTH8799>: Quelle figure<WH08389> a-t-il? Et elle rpondit<WH0559><WTH8799>: C'est un vieillard<WH02205><WH0376> qui monte<WH05927><WTH8802> et il est envelopp<WH05844><WTH8802> d'un manteau<WH04598>. Sal<WH07586> comprit<WH03045><WTH8799> que c'tait Samuel<WH08050>, et il s'inclina<WH06915><WTH8799> le visage<WH0639> contre terre<WH0776> et se prosterna<WH07812><WTH8691>.<CM>
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: Pourquoi m'as-tu troubl<WH07264><WTH8689>, en me faisant monter<WH05927><WTH8687>? Sal<WH07586> rpondit<WH0559><WTH8799>: Je suis dans une grande<WH03966> dtresse<WH06887><WTH8804>: les Philistins<WH06430> me font la guerre<WH03898><WTH8737>, et Dieu<WH0430> s'est retir<WH05493><WTH8804> de moi; il ne m'a rpondu<WH06030><WTH8804> ni par<WH03027> les prophtes<WH05030> ni par des songes<WH02472>. Et je t'ai appel<WH07121><WTH8799> pour que tu me fasses connatre<WH03045><WTH8687> ce que je dois faire<WH06213><WTH8799>.
Samuel<WH08050> dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi donc me consultes<WH07592><WTH8799>-tu, puisque l'Eternel<WH03068> s'est retir<WH05493><WTH8804> de toi et qu'il est devenu ton ennemi<WH06145>?
L'Eternel<WH03068> te traite<WH06213><WTH8799> comme je te<WH03027> l'avais annonc<WH01696><WTH8765> de sa part; l'Eternel<WH03068> a dchir<WH07167><WTH8799> la royaut<WH04467> d'entre tes mains<WH03027>, et l'a donne<WH05414><WTH8799>  un autre<WH07453>,  David<WH01732>.
<WH0834> Tu n'as point obi<WH08085><WTH8804>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, et tu n'as point fait<WH06213><WTH8804> sentir  Amalek<WH06002> l'ardeur<WH02740> de sa colre<WH0639>: voil pourquoi l'Eternel<WH03068> te traite<WH06213><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> de cette manire<WH01697>.
Et mme l'Eternel<WH03068> livrera<WH05414><WTH8799> Isral<WH03478> avec toi entre les mains<WH03027> des Philistins<WH06430>. Demain<WH04279>, toi et tes fils<WH01121>, vous serez avec moi, et l'Eternel<WH03068> livrera<WH05414><WTH8799> le camp<WH04264> d'Isral<WH03478> entre les mains<WH03027> des Philistins<WH06430>.<CM>
Aussitt<WH04116><WTH8762> Sal<WH07586> tomba<WH05307><WTH8799>  terre<WH0776> de toute<WH04393> sa hauteur<WH06967>, et les paroles<WH01697> de Samuel<WH08050> le remplirent d'effroi<WH03966><WH03372><WTH8799>; de plus, il manquait de force<WH03581>, car il n'avait pris<WH0398><WTH8804> aucune nourriture<WH03899> de tout le jour<WH03117> et de toute la nuit<WH03915>.
La femme<WH0802> vint<WH0935><WTH8799> auprs de Sal<WH07586>, et, le voyant<WH07200><WTH8799> trs<WH03966> effray<WH0926><WTH8738>, elle lui dit<WH0559><WTH8799>: Voici, ta servante<WH08198> a cout<WH08085><WTH8804> ta voix<WH06963>; j'ai expos<WH07760><WTH8799><WH03709> ma vie<WH05315>, en obissant<WH08085><WTH8799> aux paroles<WH01697> que tu m'as dites<WH01696><WTH8765>.
Ecoute<WH08085><WTH8798> maintenant, toi aussi, la voix<WH06963> de ta servante<WH08198>, et laisse-moi t'offrir<WH07760><WTH8799><WH06440> un morceau<WH06595> de pain<WH03899>, afin que tu manges<WH0398><WTH8798> pour avoir la force<WH03581> de te mettre<WH03212><WTH8799> en route<WH01870>.
Mais il refusa<WH03985><WTH8762>, et dit<WH0559><WTH8799>: Je ne mangerai<WH0398><WTH8799> point. Ses serviteurs<WH05650> et la femme<WH0802> aussi le pressrent<WH06555><WTH8799>, et il se rendit<WH08085><WTH8799>  leurs instances<WH06963>. Il se leva<WH06965><WTH8799> de terre<WH0776>, et s'assit<WH03427><WTH8799> sur le lit<WH04296>.
La femme<WH0802> avait chez elle<WH01004> un veau<WH05695> gras<WH04770>, qu'elle se hta<WH04116><WTH8762> de tuer<WH02076><WTH8799>; et elle prit<WH03947><WTH8799> de la farine<WH07058>, la ptrit<WH03888><WTH8799>, et en cuisit<WH0644><WTH8799> des pains sans levain<WH04682>.
Elle les mit<WH05066><WTH8686> devant<WH06440> Sal<WH07586> et devant<WH06440> ses serviteurs<WH05650>. Et ils mangrent<WH0398><WTH8799>. Puis, s'tant levs<WH06965><WTH8799>, ils partirent<WH03212><WTH8799> la nuit<WH03915> mme.<CM>
Les Philistins<WH06430> rassemblrent<WH06908><WTH8799> toutes leurs troupes<WH04264>  Aphek<WH0663>, et Isral<WH03478> campa<WH02583><WTH8802> prs de la source<WH05869> de Jizreel<WH03157>.
Les princes<WH05633> des Philistins<WH06430> s'avancrent<WH05674><WTH8802> avec leurs centaines<WH03967> et leurs milliers<WH0505>, et David<WH01732> et ses gens<WH0582> marchaient<WH05674><WTH8802>  l'arrire-garde<WH0314> avec Akisch<WH0397>.
Les princes<WH08269> des Philistins<WH06430> dirent<WH0559><WTH8799>: Que font ici ces Hbreux<WH05680>? Et Akisch<WH0397> rpondit<WH0559><WTH8799> aux princes<WH08269> des Philistins<WH06430>: N'est-ce pas David<WH01732>, serviteur<WH05650> de Sal<WH07586>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>? il y a longtemps<WH03117><WH08141> qu'il est avec moi, et je n'ai pas trouv<WH04672><WTH8804> la moindre chose  lui reprocher<WH03972> depuis<WH03117> son arrive<WH05307><WTH8800> jusqu' ce jour<WH03117>.
Mais les princes<WH08269> des Philistins<WH06430> s'irritrent<WH07107><WTH8799> contre Akisch, et lui<WH08269><WH06430> dirent<WH0559><WTH8799>: Renvoie<WH07725><WTH8685> cet homme<WH0376>, et qu'il retourne<WH07725><WTH8799> dans le lieu<WH04725> o tu l'as tabli<WH06485><WTH8689>; qu'il ne descende<WH03381><WTH8799> pas avec nous sur le champ de bataille<WH04421>, afin qu'il ne soit pas pour nous un ennemi<WH07854> pendant le combat<WH04421>. Et comment cet homme rentrerait-il en grce<WH07521><WTH8691> auprs de son matre<WH0113>, si ce n'est au moyen des ttes<WH07218> de nos gens<WH0582>?
N'est-ce pas ce David<WH01732> pour qui l'on chantait<WH06030><WTH8799> en dansant<WH04246><WH0559><WTH8800>: Sal<WH07586> a frapp<WH05221><WTH8689> ses mille<WH0505>, Et David<WH01732> ses dix mille<WH07233>?<CM>
Akisch<WH0397> appela<WH07121><WTH8799> David<WH01732>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! tu es un homme droit<WH03477>, et j'aime<WH02896><WH05869>  te voir aller<WH03318><WTH8800> et venir<WH0935><WTH8800> avec moi dans le camp<WH04264>, car je n'ai rien trouv<WH04672><WTH8804> de mauvais<WH07451> en toi depuis<WH03117> ton arrive<WH0935><WTH8800> auprs de moi jusqu' ce jour<WH03117>; mais tu ne plais<WH02896><WH05869> pas aux princes<WH05633>.
Retourne<WH07725><WTH8798> donc et va<WH03212><WTH8798>-t'en en paix<WH07965>, pour ne rien faire<WH06213><WTH8799> de dsagrable<WH07451> aux yeux<WH05869> des princes<WH05633> des Philistins<WH06430>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Akisch<WH0397>: Mais qu'ai-je fait<WH06213><WTH8804>, et qu'as-tu trouv<WH04672><WTH8804> en ton serviteur<WH05650> depuis<WH03117> que je suis auprs de toi<WH06440> jusqu' ce jour<WH03117>, pour que je n'aille<WH0935><WTH8799> pas combattre<WH03898><WTH8738> les ennemis<WH0341><WTH8802> de mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>?
Akisch<WH0397> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Je le sais<WH03045><WTH8804>, car tu es agrable<WH02896>  mes yeux<WH05869> comme un ange<WH04397> de Dieu<WH0430>; mais les princes<WH08269> des Philistins<WH06430> disent<WH0559><WTH8804>: Il ne montera<WH05927><WTH8799> point avec nous pour combattre<WH04421>.
Ainsi lve<WH07925><WTH8685>-toi de bon matin<WH01242>, toi et les serviteurs<WH05650> de ton matre<WH0113> qui sont venus<WH0935><WTH8804> avec toi; levez<WH07925><WTH8689>-vous de bon matin<WH01242>, et partez<WH03212><WTH8798> ds que vous verrez la lumire<WH0215><WTH8804>.
David<WH01732> et ses gens<WH0582> se levrent de bonne heure<WH07925><WTH8686>, pour partir<WH03212><WTH8800> ds le matin<WH01242>, et retourner<WH07725><WTH8800> dans le pays<WH0776> des Philistins<WH06430>. Et les Philistins<WH06430> montrent<WH05927><WTH8804>  Jizreel<WH03157>.<CM>
Lorsque David<WH01732> arriva<WH0935><WTH8800> le troisime<WH07992> jour<WH03117>  Tsiklag<WH06860> avec ses gens<WH0582>, les Amalcites<WH06003> avaient fait une invasion<WH06584><WTH8804> dans le midi<WH05045> et  Tsiklag<WH06860>. Ils avaient dtruit<WH05221><WTH8686> et brl<WH08313><WTH8799><WH0784> Tsiklag<WH06860>,
aprs avoir fait prisonniers<WH07617><WTH8799> les femmes<WH0802> et tous ceux qui s'y trouvaient, petits<WH06996> et grands<WH01419>. Ils n'avaient tu<WH04191><WTH8689> personne<WH0376>, mais ils avaient tout emmen<WH05090><WTH8799> et s'taient remis<WH03212><WTH8799> en route<WH01870>.
David<WH01732> et ses gens<WH0582> arrivrent<WH0935><WTH8799>  la ville<WH05892>, et voici, elle tait brle<WH08313><WTH8803><WH0784>; et leurs femmes<WH0802>, leurs fils<WH01121> et leurs filles<WH01323>, taient emmens captifs<WH07617><WTH8738>.
Alors David<WH01732> et le peuple<WH05971> qui tait avec lui levrent<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963> et pleurrent<WH01058><WTH8799> jusqu' ce qu'ils n'eussent plus la force<WH03581> de pleurer<WH01058><WTH8800>.
Les deux<WH08147> femmes<WH0802> de David<WH01732> avaient t emmenes<WH07617><WTH8738>, Achinoam<WH0293> de Jizreel<WH03159>, et Abigal<WH026> de Carmel<WH03761>, femme<WH0802> de Nabal<WH05037>.
David<WH01732> fut dans une grande<WH03966> angoisse<WH03334><WTH8799>, car le peuple<WH05971> parlait<WH0559><WTH8804> de le lapider<WH05619><WTH8800>, parce que tous<WH05971> avaient de l'amertume<WH04843><WTH8804> dans l'me<WH05315>, chacun<WH0376>  cause de ses fils<WH01121> et de ses filles<WH01323>. Mais David<WH01732> reprit courage<WH02388><WTH8691> en s'appuyant sur l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>.<CM>
Il<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> au sacrificateur<WH03548> Abiathar<WH054>, fils<WH01121> d'Achimlec<WH0288>: Apporte<WH05066><WTH8685>-moi donc l'phod<WH0646>! Abiathar<WH054> apporta<WH05066><WTH8686> l'phod<WH0646>  David<WH01732>.
Et David<WH01732> consulta<WH07592><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Poursuivrai<WH07291><WTH8799><WH0310>-je cette troupe<WH01416>? l'atteindrai<WH05381><WTH8686>-je? L'Eternel lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Poursuis<WH07291><WTH8798>, car tu atteindras<WH05381><WTH8687><WH05381><WTH8686>, et tu dlivreras<WH05337><WTH8687><WH05337><WTH8686>.
Et David<WH01732> se mit en marche<WH03212><WTH8799>, lui et les six<WH08337> cents<WH03967> hommes<WH0376> qui taient avec lui. Ils arrivrent<WH0935><WTH8799> au torrent<WH05158> de Besor<WH01308>, o s'arrtrent ceux qui restaient<WH05975><WTH8804> en arrire<WH03498><WTH8737>.
David<WH01732> continua la poursuite<WH07291><WTH8799> avec quatre<WH0702> cents<WH03967> hommes<WH0376>; deux cents<WH03967> hommes s'arrtrent<WH05975><WTH8799>, trop fatigus<WH06296><WTH8765> pour passer<WH05674><WTH8800> le torrent<WH05158> de Besor<WH01308>.
Ils trouvrent<WH04672><WTH8799> dans les champs<WH07704> un homme<WH0376> gyptien<WH04713>, qu'ils conduisirent<WH03947><WTH8799> auprs de David<WH01732>. Ils lui firent manger<WH05414><WTH8799><WH0398><WTH8799> du pain<WH03899> et boire<WH08248><WTH8686> de l'eau<WH04325>,
et ils lui donnrent<WH05414><WTH8799> un morceau<WH06400> d'une masse de figues sches<WH01690> et deux<WH08147> masses de raisins secs<WH06778>. Aprs qu'il eut mang<WH0398><WTH8799>, les forces<WH07307> lui revinrent<WH07725><WTH8799>, car il n'avait point pris<WH0398><WTH8804> de nourriture<WH03899> et point bu<WH08354><WTH8804> d'eau<WH04325> depuis trois<WH07969> jours<WH03117> et trois<WH07969> nuits<WH03915>.
David<WH01732> lui dit<WH0559><WTH8799>: A qui es-tu, et d'o es-tu? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je suis un garon<WH05288> gyptien<WH04713>, au service<WH05650> d'un homme<WH0376> amalcite<WH06003>, et voil trois<WH07969> jours<WH03117> que mon matre<WH0113> m'a abandonn<WH05800><WTH8799> parce que j'tais malade<WH02470><WTH8804>.
Nous avons fait une invasion<WH06584><WTH8804> dans le midi<WH05045> des Krthiens<WH03774>, sur le territoire de Juda<WH03063> et au midi<WH05045> de Caleb<WH03612>, et nous avons brl<WH08313><WTH8804><WH0784> Tsiklag<WH06860>.
David<WH01732> lui dit<WH0559><WTH8799>: Veux-tu me faire descendre<WH03381><WTH8686> vers cette troupe<WH01416>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Jure<WH07650><WTH8734>-moi par le nom de Dieu<WH0430> que tu ne me tueras<WH04191><WTH8686> pas et que tu ne me livreras<WH05462><WTH8686> pas<WH0518>  mon matre<WH03027><WH0113>, et je te ferai descendre<WH03381><WTH8686> vers cette troupe<WH01416>.
Il lui servit ainsi de guide<WH03381><WTH8686>. Et voici, les Amalcites taient rpandus<WH05203><WTH8803> sur toute<WH06440> la contre<WH0776>, mangeant<WH0398><WTH8802>, buvant<WH08354><WTH8802> et dansant<WH02287><WTH8802>,  cause du grand<WH01419> butin<WH07998> qu'ils avaient enlev<WH03947><WTH8804> du pays<WH0776> des Philistins<WH06430> et du pays<WH0776> de Juda<WH03063>.
David<WH01732> les battit<WH05221><WTH8686> depuis l'aube<WH05399> du jour jusqu'au soir<WH06153> du lendemain<WH04283>, et aucun<WH0376> d'eux n'chappa<WH04422><WTH8738>, except quatre<WH0702> cents<WH03967> jeunes<WH05288> hommes<WH0376> qui montrent<WH07392><WTH8804> sur des chameaux<WH01581> et s'enfuirent<WH05127><WTH8799>.
David<WH01732> sauva<WH05337><WTH8686> tout ce que les Amalcites<WH06002> avaient pris<WH03947><WTH8804>, et il<WH01732> dlivra<WH05337><WTH8689> aussi ses deux<WH08147> femmes<WH0802>.
Il ne leur manqua personne<WH05737><WTH8738>, ni<WH04480> petit<WH06996> ni grand<WH01419>, ni fils<WH01121> ni fille<WH01323>, ni aucune chose du butin<WH07998>, ni rien de ce qu'on leur avait enlev<WH03947><WTH8804>: David<WH01732> ramena<WH07725><WTH8689> tout.
Et David<WH01732> prit<WH03947><WTH8799> tout le menu<WH06629> et le gros<WH01241> btail; et ceux qui conduisaient<WH05090><WTH8804> ce<WH01931> troupeau<WH04735> et marchaient  sa tte<WH06440> disaient<WH0559><WTH8799>: C'est ici le butin<WH07998> de David<WH01732>.<CM>
David<WH01732> arriva<WH0935><WTH8799> auprs des deux cents<WH03967> hommes<WH0582> qui avaient t trop fatigus<WH06296><WTH8765> pour le<WH01732> suivre<WH03212><WTH8800><WH0310>, et qu'on avait laisss<WH03427><WTH8686> au torrent<WH05158> de Besor<WH01308>. Ils s'avancrent<WH03318><WTH8799>  la rencontre<WH07125><WTH8800> de David<WH01732> et<WH07125><WTH8800> du peuple<WH05971> qui tait avec lui. David<WH01732> s'approcha<WH05066><WTH8799> d'eux<WH05971>, et leur demanda comment ils se trouvaient<WH07592><WTH8799><WH07965>.
Tous les hommes<WH0376> mchants<WH07451> et vils<WH01100> parmi les gens<WH0582> qui taient alls<WH01980><WTH8804> avec David<WH01732> prirent la parole<WH06030><WTH8799> et dirent<WH0559><WTH8799>: Puisqu'ils ne sont pas venus<WH01980><WTH8804> avec nous, nous ne leur donnerons<WH05414><WTH8799> rien du butin<WH07998> que nous avons sauv<WH05337><WTH8689>, sinon  chacun<WH0376> sa femme<WH0802> et ses enfants<WH01121>; qu'ils les emmnent<WH05090><WTH8799>, et s'en aillent<WH03212><WTH8799>.
Mais David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: N'agissez<WH06213><WTH8799> pas ainsi, mes frres<WH0251>, au sujet de ce que l'Eternel<WH03068> nous a donn<WH05414><WTH8804>; car il nous a gards<WH08104><WTH8799>, et il a livr<WH05414><WTH8799> entre nos mains<WH03027> la troupe<WH01416> qui tait venue<WH0935><WTH8802> contre nous.
Et qui vous couterait<WH08085><WTH8799> dans cette affaire<WH01697>? La part<WH02506> doit tre la mme pour celui qui est descendu<WH03381><WTH8802><WTH8675><WH03381><WTH8717> sur le champ de bataille<WH04421> et<WH02506> pour celui qui est rest<WH03427><WTH8802> prs des bagages<WH03627>: ensemble<WH03162> ils partageront<WH02505><WTH8799>.
Il en fut ainsi ds<WH04605> ce jour<WH03117> et dans la suite, et l'on a fait<WH07760><WTH8799> de cela jusqu' ce jour<WH03117> une loi<WH02706> et une coutume<WH04941> en Isral<WH03478>.
De retour<WH0935><WTH8799>  Tsiklag<WH06860>, David<WH01732> envoya<WH07971><WTH8762> une partie du butin<WH07998> aux anciens<WH02205> de Juda<WH03063>,  ses amis<WH07453>, en leur adressant ces paroles<WH0559><WTH8800>: Voici pour vous un prsent<WH01293> sur le butin<WH07998> des ennemis<WH0341><WTH8802> de l'Eternel<WH03068>!
Il fit ainsi des envois  ceux<WH0834> de Bthel<WH01008>,  ceux de Ramoth<WH07418> du midi<WH05045>,  ceux de Jatthir<WH03492>,
ceux d'Aror<WH06177>,  ceux de Siphmoth<WH08224>,  ceux d'Eschthemoa<WH0851>,
ceux de Racal<WH07403>,  ceux des villes<WH05892> des Jerachmelites<WH03397>,  ceux des villes<WH05892> des Kniens<WH07017>,
ceux de Horma<WH02767>,  ceux de Cor-Aschan<WH03565>,  ceux d'Athac<WH06269>,
ceux d'Hbron<WH02275>, et dans tous les lieux<WH04725> que David<WH01732> et ses gens<WH0582> avaient parcourus<WH01980><WTH8694>.<CM>
Les Philistins<WH06430> livrrent bataille<WH03898><WTH8737>  Isral<WH03478>, et les hommes<WH0582> d'Isral<WH03478> prirent la fuite<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> les Philistins<WH06430> et tombrent<WH05307><WTH8799> morts<WH02491> sur la montagne<WH02022> de Guilboa<WH01533>.
Les Philistins<WH06430> poursuivirent<WH01692><WTH8686> Sal<WH07586> et ses fils<WH01121>, et<WH06430> turent<WH05221><WTH8686> Jonathan<WH03083>, Abinadab<WH041> et Malkischua<WH04444>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>.
L'effort du combat<WH04421> porta<WH03513><WTH8799> sur Sal<WH07586>; les archers<WH03384><WTH8688><WH0582><WH07198> l'atteignirent<WH04672><WTH8799>, et le blessrent<WH02342><WTH8799> grivement<WH03966><WH03384><WTH8688><WH0582><WH07198>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799> alors  celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627>: Tire<WH08025><WTH8798> ton pe<WH02719>, et m'en transperce<WH01856><WTH8798>, de peur que ces incirconcis<WH06189> ne viennent<WH0935><WTH8799> me percer<WH01856><WTH8804> et me faire subir leurs outrages<WH05953><WTH8694>. Celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627> ne voulut<WH014><WTH8804> pas, car il tait saisi<WH03372><WTH8804> de crainte<WH03966>. Et Sal<WH07586> prit<WH03947><WTH8799> son pe<WH02719>, et se jeta<WH05307><WTH8799> dessus.
Celui qui portait les armes<WH05375><WTH8802><WH03627> de Sal<WH07586>, le voyant<WH07200><WTH8799> mort<WH04191><WTH8804>, se jeta<WH05307><WTH8799> aussi sur son pe<WH02719>, et mourut<WH04191><WTH8799> avec lui.
Ainsi prirent<WH04191><WTH8799> en mme temps, dans cette journe<WH03117><WH03162>, Sal<WH07586> et ses trois<WH07969> fils<WH01121>, celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627>, et tous ses gens<WH0582>.
Ceux<WH0582> d'Isral<WH03478> qui taient de ce ct<WH05676> de la valle<WH06010> et de ce ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, ayant vu<WH07200><WTH8799> que les hommes<WH0582> d'Isral<WH03478> s'enfuyaient<WH05127><WTH8804> et que Sal<WH07586> et ses fils<WH01121> taient morts<WH04191><WTH8804>, abandonnrent<WH05800><WTH8799> leurs villes<WH05892> pour prendre aussi la fuite<WH05127><WTH8799>. Et les Philistins<WH06430> allrent<WH0935><WTH8799> s'y tablir<WH03427><WTH8799>.<CM>
Le lendemain<WH04283>, les Philistins<WH06430> vinrent<WH0935><WTH8799> pour dpouiller<WH06584><WTH8763> les morts<WH02491>, et ils trouvrent<WH04672><WTH8799> Sal<WH07586> et ses trois<WH07969> fils<WH01121> tombs<WH05307><WTH8802> sur la montagne<WH02022> de Guilboa<WH01533>.
Ils couprent<WH03772><WTH8799> la tte<WH07218> de Sal, et enlevrent<WH06584><WTH8686> ses armes<WH03627>. Puis ils firent<WH07971><WTH8762> annoncer ces bonnes nouvelles<WH01319><WTH8763> par tout<WH05439> le pays<WH0776> des Philistins<WH06430> dans les maisons<WH01004> de leurs idoles<WH06091> et parmi le peuple<WH05971>.
Ils mirent<WH07760><WTH8799> les armes<WH03627> de Sal dans la maison<WH01004> des Astarts<WH06252><WTH8677><WH01045>, et ils attachrent<WH08628><WTH8804> son cadavre<WH01472> sur les murs<WH02346> de Beth-Schan<WH01052>.
Lorsque les habitants<WH03427><WTH8802> de Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568> apprirent<WH08085><WTH8799> comment les Philistins<WH06430> avaient trait<WH06213><WTH8804> Sal<WH07586>,
tous les vaillants<WH02428> hommes<WH0376><WTH8677><WH0381> se levrent<WH06965><WTH8799>, et, aprs avoir march<WH03212><WTH8799> toute la nuit<WH03915>, ils arrachrent<WH03947><WTH8799> des murs<WH02346> de Beth-Schan<WH01052> le cadavre<WH01472> de Sal<WH07586> et ceux<WH01472> de ses fils<WH01121>. Puis ils revinrent<WH0935><WTH8799>  Jabs<WH03003>, o ils les brlrent<WH08313><WTH8799>;
ils prirent<WH03947><WTH8799> leurs os<WH06106>, et les enterrrent<WH06912><WTH8799> sous le tamarisc<WH0815>  Jabs<WH03003>. Et ils jenrent<WH06684><WTH8799> sept<WH07651> jours<WH03117>.<CM>
Aprs<WH0310> la mort<WH04194> de Sal<WH07586>, David<WH01732>, qui avait battu<WH07725><WTH8804><WH05221><WTH8687> les Amalcites<WH06002>,<WH01732> tait depuis deux<WH08147> jours<WH03117> revenu<WH03427><WTH8799>  Tsiklag<WH06860>.
Le troisime<WH07992> jour<WH03117>, un homme<WH0376> arriva<WH0935><WTH8802> du camp<WH04264> de Sal<WH07586>, les vtements<WH0899> dchirs<WH07167><WTH8803> et la tte<WH07218> couverte de terre<WH0127>. Lorsqu'il fut en prsence<WH0935><WTH8800> de David<WH01732>, il se jeta<WH05307><WTH8799> par terre<WH0776> et se prosterna<WH07812><WTH8691>.
David<WH01732> lui dit<WH0559><WTH8799>: D'o viens<WH0935><WTH8799>-tu? Et il lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Je me suis sauv<WH04422><WTH8738> du camp<WH04264> d'Isral<WH03478>.
David<WH01732> lui dit<WH0559><WTH8799>: Que s'est-il pass<WH04100><WH01697>? dis<WH05046><WTH8685>-moi donc! Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Le peuple<WH05971> s'est enfui<WH05127><WTH8804> du champ de bataille<WH04421>, et un grand nombre<WH07235><WTH8687> d'hommes<WH05971> sont tombs<WH05307><WTH8804> et ont pri<WH04191><WTH8799>; Sal<WH07586> mme et Jonathan<WH03083>, son fils<WH01121>, sont morts<WH04191><WTH8804>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> au jeune homme<WH05288> qui lui apportait ces nouvelles<WH05046><WTH8688>: Comment sais<WH03045><WTH8804>-tu que Sal<WH07586> et Jonathan<WH03083>, son fils<WH01121>, sont morts<WH04191><WTH8804>?
Et le jeune homme<WH05288> qui lui apportait ces nouvelles<WH05046><WTH8688> rpondit<WH0559><WTH8799>: Je me trouvais<WH07136><WTH8738><WH07122><WTH8736> sur la montagne<WH02022> de Guilboa<WH01533>; et voici, Sal<WH07586> s'appuyait<WH08172><WTH8737> sur sa lance<WH02595>, et voici, les chars<WH07393> et les cavaliers<WH01167><WH06571> taient prs de l'atteindre<WH01692><WTH8689>.
S'tant retourn<WH06437><WTH8799><WH0310>, il m'aperut<WH07200><WTH8799> et m'appela<WH07121><WTH8799>. Je dis<WH0559><WTH8799>: Me voici!
Et il me dit<WH0559><WTH8799>: Qui es-tu? Je lui rpondis<WH0559><WTH8799>: Je suis Amalcite<WH06003>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Approche<WH05975><WTH8798> donc, et donne-moi la mort<WH04191><WTH8786>; car je suis pris<WH0270><WTH8804> de vertige<WH07661>, quoique encore plein de vie<WH05315>.
Je m'approchai<WH05975><WTH8799> de lui, et je lui donnai la mort<WH04191><WTH8787>, sachant<WH03045><WTH8804> bien qu'il ne survivrait<WH02421><WTH8799><WH0310> pas  sa dfaite<WH05307><WTH8800>. J'ai enlev<WH03947><WTH8799> le diadme<WH05145> qui tait sur sa tte<WH07218> et le bracelet<WH0685> qu'il avait au bras<WH02220>, et je les apporte<WH0935><WTH8686> ici  mon seigneur<WH0113>.<CM>
David<WH01732> saisit<WH02388><WTH8686> ses vtements<WH0899> et les dchira<WH07167><WTH8799>, et tous les hommes<WH0582> qui taient auprs de lui firent de mme.
Ils furent dans le deuil<WH05594><WTH8799>, pleurrent<WH01058><WTH8799> et jenrent<WH06684><WTH8799> jusqu'au soir<WH06153>,  cause de Sal<WH07586>, de Jonathan<WH03083>, son fils<WH01121>, du peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068>, et de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, parce qu'ils taient tombs<WH05307><WTH8804> par l'pe<WH02719>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> au jeune homme<WH05288> qui lui avait apport ces nouvelles<WH05046><WTH8688>: D'o es-tu? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je suis le fils<WH01121> d'un tranger<WH0376><WH01616>, d'un Amalcite<WH06003>.
David<WH01732> lui dit<WH0559><WTH8799>: Comment n'as-tu pas craint<WH03372><WTH8804> de porter<WH07971><WTH8800> la main<WH03027> sur l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068> et de lui donner la mort<WH07843><WTH8763>?
Et David<WH01732> appela<WH07121><WTH8799> l'un<WH0259> de ses gens<WH05288>, et dit<WH0559><WTH8799>: Approche<WH05066><WTH8798>, et tue<WH06293><WTH8798>-le! Cet homme frappa<WH05221><WTH8686> l'Amalcite, qui mourut<WH04191><WTH8799>.
Et David<WH01732> lui dit<WH0559><WTH8799>: Que ton sang<WH01818> retombe sur ta tte<WH07218>, car ta bouche<WH06310> a dpos<WH06030><WTH8804> contre toi, puisque tu as dit<WH0559><WTH8800>: J'ai donn la mort<WH04191><WTH8790>  l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068>!<CM>
Voici le cantique funbre<WH07015> que David<WH01732> composa<WH06969><WTH8787> sur Sal<WH07586> et sur Jonathan<WH03083>, son fils<WH01121>,
et qu'il ordonna<WH0559><WTH8799> d'enseigner<WH03925><WTH8763> aux enfants<WH01121> de Juda<WH03063>. C'est le cantique de l'arc<WH07198>: il est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> du Juste<WH03477>.
L'lite<WH06643> d'Isral<WH03478> a succomb<WH02491> sur tes collines<WH01116>! Comment des hros<WH01368> sont-ils tombs<WH05307><WTH8804>?
Ne l'annoncez<WH05046><WTH8686> point dans Gath<WH01661>, N'en publiez point la nouvelle<WH01319><WTH8762> dans les rues<WH02351> d'Askalon<WH0831>, De peur que les filles<WH01323> des Philistins<WH06430> ne se rjouissent<WH08055><WTH8799>, De peur que les filles<WH01323> des incirconcis<WH06189> ne triomphent<WH05937><WTH8799>.
Montagnes<WH02022> de Guilboa<WH01533>! Qu'il n'y ait sur vous ni rose<WH02919> ni pluie<WH04306>, Ni champs<WH07704> qui donnent des prmices pour les offrandes<WH08641>! Car l ont t jets<WH01602><WTH8738> les boucliers<WH04043> des hros<WH01368>, Le bouclier<WH04043> de Sal<WH07586>; L'huile<WH08081> a cess de les oindre<WH04899>.
Devant le sang<WH01818> des blesss<WH02491>, devant la graisse<WH02459> des plus vaillants<WH01368>, L'arc<WH07198> de Jonathan<WH03083> n'a jamais recul<WH07734><WTH8738><WH0268>, Et l'pe<WH02719> de Sal<WH07586> ne retournait<WH07725><WTH8799> point  vide<WH07387>.
Sal<WH07586> et Jonathan<WH03083>, aimables<WH0157><WTH8737> et chris<WH05273> pendant leur vie<WH02416>, N'ont point t spars<WH06504><WTH8738> dans leur mort<WH04194>; Ils taient plus lgers<WH07043><WTH8804> que les aigles<WH05404>, Ils taient plus forts<WH01396><WTH8804> que les lions<WH0738>.
Filles<WH01323> d'Isral<WH03478>! pleurez<WH01058><WTH8798> sur Sal<WH07586>, Qui vous revtait<WH03847><WTH8688> magnifiquement<WH05730> de cramoisi<WH08144>, Qui mettait<WH05927><WTH8688> des ornements<WH05716> d'or<WH02091> sur vos habits<WH03830>.
Comment des hros<WH01368> sont-ils tombs<WH05307><WTH8804> au milieu<WH08432> du combat<WH04421>? Comment Jonathan<WH03083> a-t-il succomb<WH02491> sur tes collines<WH01116>?
Je suis dans la douleur<WH06887><WTH8804>  cause de toi, Jonathan<WH03083>, mon frre<WH0251>! Tu faisais tout mon plaisir<WH03966><WH05276><WTH8804>; Ton amour<WH0160> pour moi tait admirable<WH06381><WTH8738>, Au-dessus de l'amour<WH0160> des femmes<WH0802>.
Comment des hros<WH01368> sont-ils tombs<WH05307><WTH8804>? Comment leurs armes<WH03627><WH04421> se sont-elles perdues<WH06><WTH8799>?<CM>
Aprs<WH0310> cela, David<WH01732> consulta<WH07592><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Monterai<WH05927><WTH8799>-je dans une<WH0259> des villes<WH05892> de Juda<WH03063>? L'Eternel<WH03068> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Monte<WH05927><WTH8798>. David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: O monterai<WH05927><WTH8799>-je? Et l'Eternel rpondit<WH0559><WTH8799>: A Hbron<WH02275>.
David<WH01732> y monta<WH05927><WTH8799>, avec ses deux<WH08147> femmes<WH0802>, Achinoam<WH0293> de Jizreel<WH03159>, et Abigal<WH026> de Carmel<WH03761>, femme<WH0802> de Nabal<WH05037>.
David<WH01732> fit aussi monter<WH05927><WTH8689> les gens<WH0582> qui taient auprs de lui, chacun<WH0376> avec sa maison<WH01004>; et ils habitrent<WH03427><WTH8799> dans les villes<WH05892> d'Hbron<WH02275>.
Les hommes<WH0582> de Juda<WH03063> vinrent<WH0935><WTH8799>, et l ils oignirent<WH04886><WTH8799> David<WH01732> pour roi<WH04428> sur la maison<WH01004> de Juda<WH03063>. On informa<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8800> David<WH01732> que c'taient les gens<WH0582> de Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568> qui avaient enterr<WH06912><WTH8804> Sal<WH07586>.
David<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397> aux gens<WH0582> de Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568>, pour leur dire<WH0559><WTH8799>: Soyez bnis<WH01288><WTH8803> de l'Eternel<WH03068>, puisque vous avez ainsi montr<WH06213><WTH8804> de la bienveillance<WH02617> envers Sal<WH07586>, votre matre<WH0113>, et que vous l'avez enterr<WH06912><WTH8799>.
Et maintenant, que l'Eternel<WH03068> use<WH06213><WTH8799> envers vous de bont<WH02617> et de fidlit<WH0571>. Moi aussi je vous ferai<WH06213><WTH8799> du bien<WH02896>, parce que vous avez agi<WH06213><WTH8804> de la sorte<WH01697>.
Que vos mains<WH03027> se fortifient<WH02388><WTH8799>, et soyez de vaillants<WH01121><WH02428> hommes; car votre matre<WH0113> Sal<WH07586> est mort<WH04191><WTH8804>, et c'est moi que la maison<WH01004> de Juda<WH03063> a oint<WH04886><WTH8804> pour roi<WH04428> sur elle.<CM>
Cependant Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635> de Sal<WH07586>, prit<WH03947><WTH8804> Isch-Boscheth<WH0378>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, et le fit passer<WH05674><WTH8686>  Mahanam<WH04266>.
Il l'tablit roi<WH04427><WTH8686> sur Galaad<WH01568>, sur les Gueschuriens<WH0805>, sur Jizreel<WH03157>, sur Ephram<WH0669>, sur Benjamin<WH01144>, sur tout Isral<WH03478>.
Isch-Boscheth<WH0378>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, tait g<WH01121> de quarante<WH0705> ans<WH08141>, lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800> d'Isral<WH03478>, et il rgna<WH04427><WTH8804> deux<WH08147> ans<WH08141>. Il n'y eut que la maison<WH01004> de Juda<WH03063> qui resta attache<WH0310>  David<WH01732>.
Le temps<WH04557><WH03117> pendant lequel David<WH01732> rgna<WH04428>  Hbron<WH02275> sur la maison<WH01004> de Juda<WH03063> fut de sept<WH07651> ans<WH08141> et six<WH08337> mois<WH02320>.
Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>, et les gens<WH05650> d'Isch-Boscheth<WH0378>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, sortirent<WH03318><WTH8799> de Mahanam<WH04266> pour marcher sur Gabaon<WH01391>.
Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, et les gens<WH05650> de David<WH01732>, se mirent aussi en marche<WH03318><WTH8804>. Ils se rencontrrent<WH06298><WTH8799><WH03162> prs de l'tang<WH01295> de Gabaon<WH01391>, et ils s'arrtrent<WH03427><WTH8799> les uns en de de l'tang<WH01295>, et les autres au del<WH01295>.
Abner<WH074> dit<WH0559><WTH8799>  Joab<WH03097>: Que ces jeunes gens<WH05288> se lvent<WH06965><WTH8799>, et qu'ils se battent<WH07832><WTH8762> devant<WH06440> nous! Joab<WH03097> rpondit<WH0559><WTH8799>: Qu'ils se lvent<WH06965><WTH8799>!
Ils se levrent<WH06965><WTH8799> et s'avancrent<WH05674><WTH8799> en nombre<WH04557> gal, douze<WH08147><WH06240> pour Benjamin<WH01144> et pour Isch-Boscheth<WH0378>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, et douze<WH08147><WH06240> des gens<WH05650> de David<WH01732>.
Chacun<WH0376> saisissant<WH02388><WTH8686> son adversaire<WH07453> par la tte<WH07218> lui<WH07453> enfona son pe<WH02719> dans le flanc<WH06654>, et ils tombrent<WH05307><WTH8799> tous ensemble<WH03162>. Et l'on donna  ce lieu<WH04725>, qui est prs de Gabaon<WH01391>, le nom<WH07121><WTH8799> de Helkath-Hatsurim<WH02521>.
Il y eut en ce jour<WH03117> un combat<WH04421> trs<WH03966> rude<WH07186>, dans lequel Abner<WH074> et les hommes<WH0582> d'Isral<WH03478> furent battus<WH05062><WTH8735> par<WH06440> les gens<WH05650> de David<WH01732>.<CM>
L se trouvaient les trois<WH07969> fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>: Joab<WH03097>, Abischa<WH052> et Asal<WH06214>. Asal<WH06214> avait les pieds<WH07272> lgers<WH07031> comme une<WH0259> gazelle<WH06643> des champs<WH07704>:
il<WH06214> poursuivit<WH07291><WTH8799><WH0310> Abner<WH074>, sans se dtourner<WH03212><WTH8800><WH05186><WTH8804> de lui pour aller  droite<WH03225> ou  gauche<WH08040>.
Abner<WH074> regarda<WH06437><WTH8799> derrire<WH0310> lui, et dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce toi, Asal<WH06214>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: C'est moi.
Abner<WH074> lui dit<WH0559><WTH8799>: Tire<WH05186><WTH8798>  droite<WH03225> ou  gauche<WH08040>; saisis<WH0270><WTH8798>-toi de l'un<WH0259> de ces jeunes gens<WH05288>, et prends<WH03947><WTH8798> sa dpouille<WH02488>. Mais Asal<WH06214> ne voulut<WH014><WTH8804> point se dtourner<WH05493><WTH8800><WH0310> de lui.
Abner<WH074> dit<WH0559><WTH8800> encore<WH03254><WTH8686>  Asal<WH06214>: Dtourne<WH05493><WTH8798><WH0310>-toi de moi; pourquoi te frapperais<WH05221><WTH8686>-je et t'abattrais-je en terre<WH0776>? comment ensuite lverais<WH05375><WTH8799>-je le visage<WH06440> devant ton frre<WH0251> Joab<WH03097>?
Et Asal refusa<WH03985><WTH8762> de se dtourner<WH05493><WTH8800>. Sur quoi Abner<WH074> le frappa<WH05221><WTH8686> au<WH0413> ventre<WH02570> avec l'extrmit infrieure<WH0310> de sa lance<WH02595>, et la lance<WH02595> sortit<WH03318><WTH8799> par derrire<WH0310>. Il tomba<WH05307><WTH8799> et mourut<WH04191><WTH8799> sur place<WH08478>. Tous ceux qui arrivaient<WH0935><WTH8802> au lieu<WH04725> o Asal<WH06214> tait tomb<WH05307><WTH8804> mort<WH04191><WTH8799>, s'y arrtaient<WH05975><WTH8799>.
Joab<WH03097> et Abischa<WH052> poursuivirent<WH07291><WTH8799><WH0310> Abner<WH074>, et le soleil<WH08121> se couchait<WH0935><WTH8804> quand ils arrivrent<WH0935><WTH8804> au coteau<WH01389> d'Amma<WH0522>, qui est en face<WH06440> de Guiach<WH01520>, sur le chemin<WH01870> du dsert<WH04057> de Gabaon<WH01391>.<CM>
Les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144> se rallirent<WH06908><WTH8691>  la suite<WH0310> d'Abner<WH074> et formrent un<WH0259> corps<WH092>, et ils s'arrtrent<WH05975><WTH8799> au sommet<WH07218> d'une colline<WH01389>.
Abner<WH074> appela<WH07121><WTH8799> Joab<WH03097>, et dit<WH0559><WTH8799>: L'pe<WH02719> dvorera<WH0398><WTH8799>-t-elle toujours<WH05331>? Ne sais<WH03045><WTH8804>-tu pas qu'il y aura de l'amertume<WH04751>  la fin<WH0314>? Jusques  quand tarderas-tu  dire<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971> de ne plus poursuivre<WH07725><WTH8800><WH0310> ses frres<WH0251>?
Joab<WH03097> rpondit<WH0559><WTH8799>: Dieu<WH0430> est vivant<WH02416>! si<WH03884> tu n'eusses parl<WH01696><WTH8765>, le peuple<WH05971><WH0376> n'aurait pas cess<WH05927><WTH8738> avant le matin<WH01242> de poursuivre<WH0310> ses frres<WH0251>.
Et Joab<WH03097> sonna<WH08628><WTH8799> de la trompette<WH07782>, et tout le peuple<WH05971> s'arrta<WH05975><WTH8799>; ils ne poursuivirent<WH07291><WTH8799><WH0310> plus Isral<WH03478>, et ils ne continurent<WH03254><WTH8804> pas  se battre<WH03898><WTH8736>.
Abner<WH074> et ses gens<WH0582> marchrent<WH01980><WTH8804> toute la nuit<WH03915> dans la plaine<WH06160>; ils passrent<WH05674><WTH8799> le Jourdain<WH03383>, traversrent<WH03212><WTH8799> en entier le Bithron<WH01338>, et arrivrent<WH0935><WTH8799>  Mahanam<WH04266>.
Joab<WH03097> revint<WH07725><WTH8804> de la poursuite<WH0310> d'Abner<WH074>, et rassembla<WH06908><WTH8799> tout le peuple<WH05971>; il manquait<WH06485><WTH8735> dix-neuf<WH08672><WH06240> hommes<WH0376> des gens<WH05650> de David<WH01732>, et Asal<WH06214>.
Mais les gens<WH05650> de David<WH01732> avaient frapp<WH05221><WTH8689>  mort<WH04191><WTH8804> trois<WH07969> cent<WH03967> soixante<WH08346> hommes<WH0582> parmi ceux<WH0376> de Benjamin<WH01144> et d'Abner<WH074>.
Ils emportrent<WH05375><WTH8799> Asal<WH06214>, et l'enterrrent<WH06912><WTH8799> dans le spulcre<WH06913> de son pre<WH01>  Bethlhem<WH01035>. Joab<WH03097> et ses gens<WH0582> marchrent<WH03212><WTH8799> toute la nuit<WH03915>, et le jour paraissait<WH0215><WTH8735> quand ils furent  Hbron<WH02275>.<CM>
La guerre<WH04421> dura longtemps<WH0752> entre la maison<WH01004> de Sal<WH07586> et la maison<WH01004> de David<WH01732>. David<WH01732> devenait<WH01980><WTH8802> de plus<WH02390> en plus fort<WH02390>, et la maison<WH01004> de Sal<WH07586> allait<WH01980><WTH8802> en s'affaiblissant<WH01800><WH01800>.
Il naquit<WH03205><WTH8735><WTH8675><WH03205><WTH8795>  David<WH01732> des fils<WH01121>  Hbron<WH02275>. Son premier-n<WH01060> fut Amnon<WH0550>, d'Achinoam<WH0293> de Jizreel<WH03159>;
le second<WH04932>, Kileab<WH03609>, d'Abigal<WH026> de Carmel<WH03761>, femme<WH0802> de Nabal<WH05037>; le troisime<WH07992>, Absalom<WH053>, fils<WH01121> de Maaca<WH04601>, fille<WH01323> de Talma<WH08526>, roi<WH04428> de Gueschur<WH01650>;
le quatrime<WH07243>, Adonija<WH0138>, fils<WH01121> de Haggith<WH02294>; le cinquime<WH02549>, Schephathia<WH08203>, fils<WH01121> d'Abithal<WH037>;
et le sixime<WH08345>, Jithream<WH03507>, d'Egla<WH05698>, femme<WH0802> de David<WH01732>. Ce sont l ceux qui naquirent<WH03205><WTH8795>  David<WH01732>  Hbron<WH02275>.
Pendant la guerre<WH04421> entre la maison<WH01004> de Sal<WH07586> et la maison<WH01004> de David<WH01732>, Abner<WH074> tint ferme<WH02388><WTH8693> pour la maison<WH01004> de Sal<WH07586>.<CM>
Or Sal<WH07586> avait eu une concubine<WH06370>, nomme<WH08034> Ritspa<WH07532>, fille<WH01323> d'Ajja<WH0345>. Et Isch-Boscheth<WH0559><WTH8799> dit  Abner<WH074>: Pourquoi es-tu venu<WH0935><WTH8804> vers la concubine<WH06370> de mon pre<WH01>?
Abner<WH074> fut trs<WH03966> irrit<WH02734><WTH8799> des paroles<WH01697> d'Isch-Boscheth<WH0378>, et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Suis-je une tte<WH07218> de chien<WH03611>, qui tienne pour Juda<WH03063>? Je fais<WH06213><WTH8799> aujourd'hui<WH03117> preuve de bienveillance<WH02617> envers la maison<WH01004> de Sal<WH07586>, ton pre<WH01>, envers ses frres<WH0251> et ses amis<WH04828>, je ne t'ai pas livr<WH04672><WTH8689> entre les mains<WH03027> de David<WH01732>, et c'est aujourd'hui<WH03117> que tu me reproches<WH06485><WTH8799> une faute<WH05771> avec cette femme<WH0802>?
Que Dieu<WH0430> traite<WH06213><WTH8799> Abner<WH074> dans toute sa rigueur<WH03254><WTH8686>, si je n'agis<WH06213><WTH8799> pas avec David selon ce que l'Eternel<WH03068> a jur<WH07650><WTH8738>  David<WH01732>,
en disant qu'il ferait passer<WH05674><WTH8687> la royaut<WH04467> de la maison<WH01004> de Sal<WH07586> dans la sienne, et qu'il tablirait<WH06965><WTH8687> le trne<WH03678> de David<WH01732> sur Isral<WH03478> et sur Juda<WH03063> depuis Dan<WH01835> jusqu' Beer-Schba<WH0884>.
Isch-Boscheth n'osa<WH03201><WTH8804> pas rpliquer<WH07725><WTH8687> un seul mot<WH01697>  Abner<WH074>, parce qu'il le craignait<WH03372><WTH8800>.
Abner<WH074> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397>  David<WH01732> pour lui dire<WH0559><WTH8800><WH0559><WTH8800> de sa part: A qui est le pays<WH0776>? Fais<WH03772><WTH8798> alliance<WH01285> avec moi, et voici, ma main<WH03027> t'aidera pour tourner<WH05437><WTH8687> vers toi tout Isral<WH03478>.
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Bien<WH02896>! je ferai<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec toi; mais je te demande<WH07592><WTH8802> une<WH0259> chose<WH01697>, c'est<WH0559><WTH8800> que tu ne voies<WH07200><WTH8799> point ma face<WH06440>,  moins que tu n'amnes<WH0935><WTH8687> d'abord<WH06440> Mical<WH04324>, fille<WH01323> de Sal<WH07586>, en venant<WH0935><WTH8800> auprs<WH07200><WTH8800><WH06440> de moi.
Et David<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397>  Isch-Boscheth<WH0378>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, pour lui dire<WH0559><WTH8800>: Donne<WH05414><WTH8798>-moi ma femme<WH0802> Mical<WH04324>, que j'ai fiance<WH0781><WTH8765> pour cent<WH03967> prpuces<WH06190> de Philistins<WH06430>.
Isch-Boscheth<WH0378> la fit prendre<WH07971><WTH8799><WH03947><WTH8799> chez son mari<WH0376> Palthiel<WH06409>, fils<WH01121> de Lasch<WH03889><WTH8675><WH03919>.
Et son mari<WH0376> la suivit<WH03212><WTH8799><WH01980><WTH8800><WH0310> en pleurant<WH01058><WTH8800> jusqu' Bachurim<WH0980>. Alors Abner<WH074> lui dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, retourne<WH07725><WTH8798>-t'en! Et il s'en retourna<WH07725><WTH8799>.
Abner<WH074> eut un entretien<WH01961><WTH8804><WH01697> avec les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>, et leur dit<WH0559><WTH8800>: Vous dsiriez<WH01245><WTH8764> autrefois<WH08543><WH08032> d'avoir David<WH01732> pour roi<WH04428>;
tablissez<WH06213><WTH8798>-le maintenant, car l'Eternel<WH03068> a dit<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> de lui<WH01732>: C'est par<WH03027> David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>, que je dlivrerai<WH03467><WTH8687> mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478> de la main<WH03027> des Philistins<WH06430> et de la main<WH03027> de tous ses ennemis<WH0341><WTH8802>.
Abner<WH074> parla<WH01696><WTH8762> aussi <WH0241> Benjamin<WH01144>, et il<WH074> alla<WH03212><WTH8799> rapporter<WH01696><WTH8763> aux oreilles<WH0241> de David<WH01732>  Hbron<WH02275> ce qu'avaient rsolu<WH05869><WH02896> Isral<WH03478> et<WH05869> toute la maison<WH01004> de Benjamin<WH01144>.
Il<WH074> arriva<WH0935><WTH8799> auprs de David<WH01732>  Hbron<WH02275>, accompagn de vingt<WH06242> hommes<WH0582>; et David<WH01732> fit<WH06213><WTH8799> un festin<WH04960>  Abner<WH074> et  ceux<WH0582> qui taient avec lui.
Abner<WH074> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Je me lverai<WH06965><WTH8799>, et je partirai<WH03212><WTH8799> pour rassembler<WH06908><WTH8799> tout Isral<WH03478> vers mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>; ils feront<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec toi, et tu rgneras<WH04427><WTH8804> entirement selon ton dsir<WH0183><WTH8762><WH05315>. David<WH01732> renvoya<WH07971><WTH8762> Abner<WH074>, qui s'en alla<WH03212><WTH8799> en paix<WH07965>.<CM>
Voici, Joab<WH03097> et les gens<WH05650> de David<WH01732> revinrent<WH0935><WTH8802> d'une excursion<WH01416>, et amenrent<WH0935><WTH8689> avec eux un grand<WH07227> butin<WH07998>. Abner<WH074> n'tait plus auprs de David<WH01732>  Hbron<WH02275>, car David l'avait renvoy<WH07971><WTH8765>, et il s'en tait all<WH03212><WTH8799> en paix<WH07965>.
Lorsque Joab<WH03097> et toute sa troupe<WH06635> arrivrent<WH0935><WTH8804>, on fit  Joab<WH03097> ce rapport<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8800>: Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>, est venu<WH0935><WTH8804> auprs du roi<WH04428>, qui l'a renvoy<WH07971><WTH8762>, et il s'en est all<WH03212><WTH8799> en paix<WH07965>.
Joab<WH03097> se rendit<WH0935><WTH8799> chez le roi<WH04428>, et dit<WH0559><WTH8799>: Qu'as-tu fait<WH06213><WTH8804>? Voici, Abner<WH074> est venu<WH0935><WTH8802> vers toi; pourquoi l'as-tu renvoy<WH07971><WTH8765> et laiss partir<WH01980><WTH8800><WH03212><WTH8799>?
Tu connais<WH03045><WTH8804> Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>! c'est pour te tromper<WH06601><WTH8763> qu'il est venu<WH0935><WTH8804>, pour pier<WH03045><WTH8800> tes dmarches<WH04161><WH04126><WTH8675><WH03996>, et pour savoir<WH03045><WTH8800> tout ce que tu fais<WH06213><WTH8802>.
Et Joab<WH03097>, aprs avoir quitt<WH03318><WTH8799> David<WH01732>, envoya<WH07971><WTH8799> sur les traces<WH0310> d'Abner<WH074> des messagers<WH04397>, qui le ramenrent<WH07725><WTH8686> depuis la citerne<WH0953> de Sira<WH05626>: David<WH01732> n'en savait<WH03045><WTH8804> rien.
Lorsque Abner<WH074> fut de retour<WH07725><WTH8799>  Hbron<WH02275>, Joab<WH03097> le tira  l'cart<WH05186><WTH8686> au milieu<WH0413><WH08432> de la porte<WH08179>, comme pour lui parler<WH01696><WTH8763> en secret<WH07987>, et l il le frappa<WH05221><WTH8686> au ventre<WH02570> et le tua<WH04191><WTH8799>, pour venger la mort<WH01818> d'Asal<WH06214>, son frre<WH0251>.
David<WH01732> l'apprit<WH08085><WTH8799> ensuite<WH0310>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Je suis  jamais<WH05704><WH05769> innocent<WH05355>, devant l'Eternel<WH03068>, du sang<WH01818> d'Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>, et mon royaume<WH04467> l'est aussi.
Que ce sang retombe<WH02342><WTH8799> sur Joab<WH07218><WH03097> et sur toute la maison<WH01004> de son pre<WH01>! Qu'il y ait toujours<WH03772><WTH8735> quelqu'un dans la maison<WH01004> de Joab<WH03097>, qui soit atteint d'un flux<WH02100><WTH8802> ou de la lpre<WH06879><WTH8794>, ou qui s'appuie<WH02388><WTH8688> sur un bton<WH06418>, ou qui tombe<WH05307><WTH8802> par l'pe<WH02719>, ou qui manque<WH02638> de pain<WH03899>!
Ainsi Joab<WH03097> et Abischa<WH052>, son frre<WH0251>, turent<WH02026><WTH8804> Abner<WH074>, parce qu'il avait donn la mort<WH04191><WTH8689>  Asal<WH06214>, leur frre<WH0251>,  Gabaon<WH01391>, dans la bataille<WH04421>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Joab<WH03097> et  tout le peuple<WH05971> qui tait avec lui: Dchirez<WH07167><WTH8798> vos vtements<WH0899>, ceignez<WH02296><WTH8798>-vous de sacs<WH08242>, et pleurez<WH05594><WTH8798> devant<WH06440> Abner<WH074>! Et le roi<WH04428> David<WH01732> marcha<WH01980><WTH8802> derrire<WH0310> le cercueil<WH04296>.
On enterra<WH06912><WTH8799> Abner<WH074>  Hbron<WH02275>. Le roi<WH04428> leva<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963> et pleura<WH01058><WTH8799> sur le spulcre<WH06913> d'Abner<WH074>, et tout le peuple<WH05971> pleura<WH01058><WTH8799>.
Le roi<WH04428> fit une complainte<WH06969><WTH8787> sur Abner<WH074>, et dit<WH0559><WTH8799>: Abner<WH074> devait-il mourir<WH04191><WTH8799> comme meurt<WH04194> un criminel<WH05036>?
Tu n'avais ni les mains<WH03027> lies<WH0631><WTH8803>, ni les pieds<WH07272> dans les chanes<WH05066><WTH8717><WH05178>! Tu es tomb<WH05307><WTH8804> comme on tombe<WH05307><WTH8800> devant<WH06440> des mchants<WH05766><WH01121>.<WTH3-35> Et tout le peuple<WH05971> pleura<WH01058><WTH8800> de nouveau<WH03254><WTH8686> sur Abner.
Tout<WH03605> le peuple<WH05971> s'approcha<WH0935><WTH8799> de David<WH01732> pour lui faire prendre<WH01262><WTH8687> quelque nourriture<WH03899>, pendant qu'il tait encore<WH05750> jour<WH03117>; mais David<WH01732> jura<WH07650><WTH8735>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que Dieu<WH0430> me traite<WH06213><WTH8799> dans toute sa rigueur<WH03254><WTH8686>, si je gote<WH02938><WTH8799> du pain<WH03899> ou quoi que ce soit<WH03972> avant<WH06440> le coucher<WH0935><WTH8800> du soleil<WH08121>!
Cela fut connu<WH05234><WTH8689> et approuv<WH03190><WTH8799><WH05869> de tout le peuple<WH05971>, qui<WH05971> trouva bon<WH05869><WH02896> tout ce qu'avait fait<WH06213><WTH8804> le roi<WH04428>.
Tout le peuple<WH05971> et tout Isral<WH03478> comprirent<WH03045><WTH8799> en ce jour<WH03117> que ce n'tait pas par ordre du roi<WH04428> qu'Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>, avait t tu<WH04191><WTH8687>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650>: Ne savez<WH03045><WTH8799>-vous pas qu'un chef<WH08269>, qu'un grand homme<WH01419>, est tomb<WH05307><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> en Isral<WH03478>?
Je suis encore<WH03117> faible<WH07390>, quoique j'aie reu l'onction<WH04886><WTH8803> royale<WH04428>; et ces gens<WH0582>, les fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, sont trop puissants<WH07186> pour moi. Que l'Eternel<WH03068> rende<WH07999><WTH8762> selon sa mchancet<WH07451>  celui qui fait le mal<WH06213><WTH8802>!<CM>
Lorsque le fils<WH01121> de Sal<WH07586> apprit<WH08085><WTH8799> qu'Abner<WH074> tait mort<WH04191><WTH8804>  Hbron<WH02275>, ses mains<WH03027> restrent sans force<WH07503><WTH8799>, et tout Isral<WH03478> fut dans l'pouvante<WH0926><WTH8738>.
Le fils<WH01121> de Sal<WH07586> avait deux<WH08147> chefs<WH0582><WH01961><WTH8804><WH08269> de bandes<WH01416>, dont l'un<WH0259> s'appelait<WH08034> Baana<WH01196> et l'autre<WH08034><WH08145> Rcab<WH07394>; ils taient fils<WH01121> de Rimmon<WH07417> de Beroth<WH0886>, d'entre les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>. -Car Beroth<WH0881> tait regarde<WH02803><WTH8735> comme faisant partie de Benjamin<WH01144>,
et les Berothiens<WH0886> s'taient enfuis<WH01272><WTH8799>  Guittham<WH01664>, o ils ont habit<WH01481><WTH8802> jusqu' ce jour<WH03117>.
Jonathan<WH03083>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, avait un fils<WH01121> perclus<WH05223> des pieds<WH07272>; et g<WH01121> de cinq<WH02568> ans<WH08141> lorsqu'arriva<WH0935><WTH8800> de Jizreel<WH03157> la nouvelle<WH08052> de la mort de Sal<WH07586> et de Jonathan<WH03083>; sa nourrice<WH0539><WTH8802> le prit<WH05375><WTH8799> et s'enfuit<WH05127><WTH8799>, et, comme elle prcipitait<WH02648><WTH8800> sa fuite<WH05127><WTH8800>, il tomba<WH05307><WTH8799> et resta boiteux<WH06452><WTH8735>; son nom<WH08034> tait Mephiboscheth<WH04648>.
Or les fils<WH01121> de Rimmon<WH07417> de Beroth<WH0886>, Rcab<WH07394> et Baana<WH01196>, se rendirent<WH03212><WTH8799><WH0935><WTH8799> pendant la chaleur<WH02527> du jour<WH03117>  la maison<WH01004> d'Isch-Boscheth<WH0378>, qui tait couch<WH07901><WTH8802> pour son repos<WH04904> de midi<WH06672>.
Ils pntrrent<WH0935><WTH8804> jusqu'au milieu<WH08432> de la maison<WH01004>, comme pour prendre<WH03947><WTH8802> du froment<WH02406>, et ils le frapprent<WH05221><WTH8686> au ventre<WH02570>; puis Rcab<WH07394> et Baana<WH01196>, son frre<WH0251>, se sauvrent<WH04422><WTH8738>.
Ils entrrent<WH0935><WTH8799> donc dans la maison<WH01004> pendant qu'il reposait<WH07901><WTH8802> sur son lit<WH04296> dans sa chambre<WH02315>  coucher<WH04904>, ils le frapprent<WH05221><WTH8686> et le firent mourir<WH04191><WTH8686>, et ils lui couprent la tte<WH05493><WTH8686>. Ils prirent<WH03947><WTH8799> sa tte<WH07218>, et ils marchrent<WH03212><WTH8799> toute la nuit<WH03915> au travers<WH01870> de la plaine<WH06160>.
Ils apportrent<WH0935><WTH8686> la tte<WH07218> d'Isch-Boscheth<WH0378>  David<WH01732> dans Hbron<WH02275>, et ils dirent<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Voici la tte<WH07218> d'Isch-Boscheth<WH0378>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, ton ennemi<WH0341><WTH8802>, qui en voulait<WH01245><WTH8765>  ta vie<WH05315>; l'Eternel<WH03068> venge<WH05414><WTH8799><WH05360> aujourd'hui<WH03117> le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> de Sal<WH07586> et de sa race<WH02233>.<CM>
David<WH01732> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  Rcab<WH07394> et  Baana<WH01196>, son frre<WH0251>, fils<WH01121> de Rimmon<WH07417> de Beroth<WH0886>: L'Eternel<WH03068> qui m<WH05315>'a dlivr<WH06299><WTH8804> de tout pril<WH06869> est vivant<WH02416>!
celui qui est venu me dire<WH05046><WTH8688><WH0559><WTH8800>: Voici, Sal<WH07586> est mort<WH04191><WTH8804>, et qui croyait m'annoncer<WH05869> une bonne nouvelle<WH01319><WTH8764>, je l'ai fait saisir<WH0270><WTH8799> et tuer<WH02026><WTH8799>  Tsiklag<WH06860>, pour lui donner<WH05414><WTH8800> le salaire de son message<WH01309>;
et quand des mchants<WH07563><WH0582> ont assassin<WH02026><WTH8804> un homme<WH0376> juste<WH06662> dans sa maison<WH01004> et sur sa couche<WH04904>, combien plus ne redemanderai<WH01245><WTH8762>-je pas son sang<WH01818> de vos mains<WH03027> et ne vous exterminerai<WH01197><WTH8765>-je pas de la terre<WH0776>?
Et David<WH01732> ordonna<WH06680><WTH8762>  ses gens<WH05288> de les tuer<WH02026><WTH8799>; ils leur couprent<WH07112><WTH8762> les mains<WH03027> et les pieds<WH07272>, et les pendirent<WH08518><WTH8799> au bord de l'tang<WH01295> d'Hbron<WH02275>. Ils prirent<WH03947><WTH8804> ensuite la tte<WH07218> d'Isch-Boscheth<WH0378>, et l'enterrrent<WH06912><WTH8799> dans le spulcre<WH06913> d'Abner<WH074>  Hbron<WH02275>.<CM>
Toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> vinrent<WH0935><WTH8799> auprs de David<WH01732>,  Hbron<WH02275>, et dirent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Voici, nous sommes tes os<WH06106> et ta chair<WH01320>.
Autrefois<WH0865><WH08032> dj, lorsque Sal<WH07586> tait notre roi<WH04428>, c'tait toi qui conduisais<WH03318><WTH8688> et qui ramenais<WH0935><WTH8688> Isral<WH03478>. L'Eternel<WH03068> t'a dit<WH0559><WTH8799>: Tu patras<WH07462><WTH8799> mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, et tu seras le chef<WH05057> d'Isral<WH03478>.
Ainsi tous les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> vinrent<WH0935><WTH8799> auprs du roi<WH04428>  Hbron<WH02275>, et le roi<WH04428> David<WH01732> fit<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec eux  Hbron<WH02275>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>. Ils oignirent<WH04886><WTH8799> David<WH01732> pour roi<WH04428> sur Isral<WH03478>.
David<WH01732> tait g<WH01121> de trente<WH07970> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> quarante<WH0705> ans<WH08141>.
A Hbron<WH02275> il rgna<WH04427><WTH8804> sur Juda<WH03063> sept<WH07651> ans<WH08141> et six<WH08337> mois<WH02320>, et  Jrusalem<WH03389> il rgna<WH04427><WTH8804> trente<WH07970>-trois<WH07969> ans<WH08141> sur tout Isral<WH03478> et Juda<WH03063>.<CM>
Le roi<WH04428> marcha<WH03212><WTH8799> avec ses gens<WH0582> sur Jrusalem<WH03389> contre les Jbusiens<WH02983>, habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>. Ils dirent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  David<WH01732>: Tu n'entreras<WH0935><WTH8799> point ici, car les aveugles<WH05787> mmes et les boiteux<WH06455> te repousseront<WH05493><WTH8687>! Ce qui voulait dire<WH0559><WTH8800>: David<WH01732> n'entrera<WH0935><WTH8799> point ici.
Mais David<WH01732> s'empara<WH03920><WTH8799> de la forteresse<WH04686> de Sion<WH06726>: c'est la cit<WH05892> de David<WH01732>.
David<WH01732> avait dit<WH0559><WTH8799> en ce jour<WH03117>: Quiconque battra<WH05221><WTH8688> les Jbusiens<WH02983> et atteindra<WH05060><WTH8799> le canal<WH06794>, quiconque frappera ces boiteux<WH06455> et ces aveugles<WH05787> qui sont les ennemis<WH08130><WTH8803> de David<WH01732><WH05315>... -C'est pourquoi l'on dit<WH0559><WTH8799>: L'aveugle<WH05787> et le boiteux<WH06455> n'entreront<WH0935><WTH8799> point dans la maison<WH01004>.
David<WH01732> s'tablit<WH03427><WTH8799> dans la forteresse<WH04686>, qu'il appela<WH07121><WTH8799> cit<WH05892> de David<WH01732>. Il<WH01732> fit de tous cts des constructions<WH01129><WTH8799>, en dehors<WH05439> et en dedans<WH01004> de Millo<WH04407>.
David<WH01732> devenait<WH03212><WTH8799><WH01980><WTH8800> de plus en plus grand<WH01419>, et l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, tait avec lui.<CM>
Hiram<WH02438>, roi<WH04428> de Tyr<WH06865>, envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397>  David<WH01732>, et du bois<WH06086> de cdre<WH0730>, et des charpentiers<WH02796> et des tailleurs<WH07023> de pierres<WH068>, qui btirent<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004> pour David<WH01732>.
David<WH01732> reconnut<WH03045><WTH8799> que l'Eternel<WH03068> l'affermissait<WH03559><WTH8689> comme roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, et qu'il levait<WH05375><WTH8765> son royaume<WH04467>  cause de son peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>.
David<WH01732> prit<WH03947><WTH8799> encore des concubines<WH06370> et des femmes<WH0802> de Jrusalem<WH03389>, aprs<WH0310> qu'il fut venu<WH0935><WTH8800> d'Hbron<WH02275>, et il lui<WH01732> naquit<WH03205><WTH8735> encore des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Voici les noms<WH08034> de ceux qui lui naquirent<WH03209>  Jrusalem<WH03389>: Schammua<WH08051>, Schobab<WH07727>, Nathan<WH05416>, Salomon<WH08010>,
Jibhar<WH02984>, Elischua<WH0474>, Npheg<WH05298>, Japhia<WH03309>,
Elischama<WH0476>, Eliada<WH0450> et Eliphleth<WH0467>.<CM>
Les Philistins<WH06430> apprirent<WH08085><WTH8799> qu'on avait oint<WH04886><WTH8804> David<WH01732> pour roi<WH04428> sur Isral<WH03478>, et ils<WH06430> montrent<WH05927><WTH8799> tous  sa<WH01732> recherche<WH01245><WTH8763>. David<WH01732>, qui en fut inform<WH08085><WTH8799>, descendit<WH03381><WTH8799>  la forteresse<WH04686>.
Les Philistins<WH06430> arrivrent<WH0935><WTH8804>, et se rpandirent<WH05203><WTH8735> dans la valle<WH06010> des Repham<WH07497>.
David<WH01732> consulta<WH07592><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Monterai<WH05927><WTH8799>-je contre les Philistins<WH06430>? Les livreras<WH05414><WTH8799>-tu entre mes mains<WH03027>? Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Monte<WH05927><WTH8798>, car je livrerai<WH05414><WTH8800><WH05414><WTH8799> les Philistins<WH06430> entre tes mains<WH03027>.
David<WH01732> vint<WH0935><WTH8799>  Baal-Peratsim<WH01188>, o il<WH01732> les battit<WH05221><WTH8686>. Puis il dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> a dispers<WH06555><WTH8804> mes ennemis<WH0341><WTH8802> devant<WH06440> moi, comme des eaux<WH04325> qui s'coulent<WH06556>. C'est pourquoi l'on a donn<WH07121><WTH8804>  ce lieu<WH04725> le nom<WH08034> de Baal-Peratsim<WH01188>.
Ils laissrent<WH05800><WTH8799> l leurs idoles<WH06091>, et David<WH01732> et ses gens<WH0582> les emportrent<WH05375><WTH8799>.
Les Philistins<WH06430> montrent<WH05927><WTH8800> de nouveau<WH03254><WTH8686>, et se rpandirent<WH05203><WTH8735> dans la valle<WH06010> des Repham<WH07497>.
David<WH01732> consulta<WH07592><WTH8799> l'Eternel<WH03068>. Et l'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Tu ne monteras<WH05927><WTH8799> pas; tourne<WH05437><WTH8685>-les par derrire<WH0310>, et tu arriveras<WH0935><WTH8804> sur eux vis--vis<WH04136> des mriers<WH01057>.
Quand tu entendras<WH08085><WTH8800> un bruit<WH06963> de pas<WH06807> dans les cimes<WH07218> des mriers<WH01057>, alors hte<WH02782><WTH8799>-toi, car c'est l'Eternel<WH03068> qui marche<WH03318><WTH8804> devant<WH06440> toi pour battre<WH05221><WTH8687> l'arme<WH04264> des Philistins<WH06430>.
David<WH01732> fit<WH06213><WTH8799> ce que l'Eternel<WH03068> lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>, et il battit<WH05221><WTH8686> les Philistins<WH06430> depuis Guba<WH01387> jusqu'<WH0935><WTH8800> Guzer<WH01507>.<CM>
David<WH01732> rassembla<WH0622><WTH8799><WTH8676><WH03254><WTH8686> encore toute l'lite<WH0977><WTH8803> d'Isral<WH03478>, au nombre de trente<WH07970> mille<WH0505> hommes.
Et David<WH01732>, avec tout le peuple<WH05971> qui tait auprs de lui, se mit en marche<WH06965><WTH8799><WH03212><WTH8799> depuis Baal-Juda<WH01184>, pour faire monter<WH05927><WTH8687> de l l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>,<WH08034> devant laquelle est invoqu<WH07121><WTH8738> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> qui rside<WH03427><WTH8802> entre les chrubins<WH03742> au-dessus de l'arche.
Ils mirent<WH07392><WTH8686> sur un char<WH05699> neuf<WH02319> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, et l'emportrent<WH05375><WTH8799> de la maison<WH01004> d'Abinadab<WH041> sur la colline<WH01390>; Uzza<WH05798> et Achjo<WH0283>, fils<WH01121> d'Abinadab<WH041>, conduisaient<WH05090><WTH8802> le char<WH05699> neuf<WH02319>.
Ils l'emportrent<WH05375><WTH8799> donc de la maison<WH01004> d'Abinadab<WH041> sur la colline<WH01390>; Uzza marchait<WH05973>  ct de l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, et Achjo<WH0283> allait<WH01980><WTH8802> devant<WH06440> l'arche<WH0727>.
David<WH01732> et toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> jouaient<WH07832><WTH8764> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> de toutes sortes d'instruments de bois<WH06086> de cyprs<WH01265>, des harpes<WH03658>, des luths<WH05035>, des tambourins<WH08596>, des sistres<WH04517> et des cymbales<WH06767>.<CM>
Lorsqu'ils furent arrivs<WH0935><WTH8799>  l'aire<WH01637> de Nacon<WH05225>, Uzza<WH05798> tendit<WH07971><WTH8799> la main vers l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> et la saisit<WH0270><WTH8799>, parce que les boeufs<WH01241> la faisaient pencher<WH08058><WTH8804>.
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Uzza<WH05798>, et Dieu<WH0430> le frappa<WH05221><WTH8686> sur place  cause de sa faute<WH07944>. Uzza mourut<WH04191><WTH8799> l, prs de l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>.
David<WH01732> fut irrit<WH02734><WTH8799> de ce que l'Eternel<WH03068> avait frapp Uzza<WH05798> d'un tel chtiment<WH06555><WTH8804><WH06556>. Et ce lieu<WH04725> a t appel<WH07121><WTH8799> jusqu' ce jour<WH03117> Prets-Uzza<WH06560>.
David<WH01732> eut peur<WH03372><WTH8799> de l'Eternel<WH03068> en ce jour<WH03117>-l, et il dit<WH0559><WTH8799>: Comment l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> entrerait<WH0935><WTH8799>-elle chez moi?
Il<WH01732> ne voulut<WH014><WTH8804> pas retirer<WH05493><WTH8687> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> chez lui dans la cit<WH05892> de David<WH01732>, et il<WH01732> la fit conduire<WH05186><WTH8686> dans la maison<WH01004> d'Obed-Edom<WH05654> de Gath<WH01663>.
L'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> resta<WH03427><WTH8799> trois<WH07969> mois<WH02320> dans la maison<WH01004> d'Obed-Edom<WH05654> de Gath<WH01663>, et l'Eternel<WH03068> bnit<WH01288><WTH8762> Obed-Edom<WH05654> et toute sa maison<WH01004>.<CM>
On vint dire<WH05046><WTH8714><WH0559><WTH8800> au roi<WH04428> David<WH01732>: L'Eternel<WH03068> a bni<WH01288><WTH8765> la maison<WH01004> d'Obed-Edom<WH05654> et tout ce qui est  lui,  cause de l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>. Et David<WH01732> se mit en route<WH03212><WTH8799>, et il fit monter<WH05927><WTH8686> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> depuis la maison<WH01004> d'Obed-Edom<WH05654> jusqu' la cit<WH05892> de David<WH01732>, au milieu des rjouissances<WH08057>.
Quand ceux qui portaient<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> eurent fait<WH06805><WTH8804> six<WH08337> pas<WH06806>, on sacrifia<WH02076><WTH8799> un boeuf<WH07794> et un veau gras<WH04806>.
David<WH01732> dansait<WH03769><WTH8772> de toute sa force<WH05797> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et il<WH01732> tait ceint<WH02296><WTH8803> d'un phod<WH0646> de lin<WH0906>.
David<WH01732> et toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> firent monter<WH05927><WTH8688> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> avec des cris de joie<WH08643> et au son<WH06963> des trompettes<WH07782>.
Comme l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> entrait<WH0935><WTH8802> dans la cit<WH05892> de David<WH01732>, Mical<WH04324>, fille<WH01323> de Sal<WH07586>, regardait<WH08259><WTH8738> par la fentre<WH02474>, et, voyant<WH07200><WTH8799> le roi<WH04428> David<WH01732> sauter<WH06339><WTH8764> et danser<WH03769><WTH8772> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, elle le mprisa<WH0959><WTH8799> dans son coeur<WH03820>.
Aprs qu'on eut amen<WH0935><WTH8686> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, on la mit<WH03322><WTH8686>  sa place<WH04725> au milieu<WH08432> de la tente<WH0168> que David<WH01732> avait dresse<WH05186><WTH8804> pour elle; et David<WH01732> offrit<WH05927><WTH8686> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> des holocaustes<WH05930> et des sacrifices d'actions de grces<WH08002>.
Quand David<WH01732> eut achev<WH03615><WTH8762> d'offrir<WH05927><WTH8687> les holocaustes<WH05930> et les sacrifices d'actions de grces<WH08002>, il bnit<WH01288><WTH8762> le peuple<WH05971> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Puis il distribua<WH02505><WTH8762>  tout le peuple<WH05971>,  toute la multitude<WH01995> d'Isral<WH03478>, hommes<WH0376> et femmes<WH0802>,  chacun<WH0376> un<WH0259> pain<WH03899>, une portion de viande<WH0829> et un gteau de raisins<WH02471><WH0809>. Et tout le peuple<WH05971> s'en alla<WH03212><WTH8799>, chacun<WH0376> dans sa maison<WH01004>.<CM>
David<WH01732> s'en retourna<WH07725><WTH8799> pour bnir<WH01288><WTH8763> sa maison<WH01004>, et Mical<WH04324>, fille<WH01323> de Sal<WH07586>, sortit<WH03318><WTH8799>  sa<WH01732> rencontre<WH07125><WTH8800>. Elle dit<WH0559><WTH8799>: Quel honneur<WH03513><WTH8738> aujourd'hui<WH03117> pour le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> de s'tre dcouvert<WH01540><WTH8738><WH03117> aux yeux<WH05869> des servantes<WH0519> de ses serviteurs<WH05650>, comme se dcouvrirait<WH01540><WTH8736><WH01540><WTH8736> un homme<WH0259> de rien<WH07386>!
David<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799>  Mical<WH04324>: C'est devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, qui m'a choisi<WH0977><WTH8804> de prfrence  ton pre<WH01> et  toute sa maison<WH01004> pour m'tablir<WH06680><WTH8763> chef<WH05057> sur le peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068>, sur Isral<WH03478>, c'est devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> que j'ai dans<WH07832><WTH8765>.
Je<WH0559><WTH8804> veux paratre encore plus vil<WH07043><WTH8738> que cela<WH02063>, et m'abaisser<WH08217>  mes propres yeux<WH05869>; nanmoins je serai en honneur<WH03513><WTH8735> auprs des servantes<WH0519> dont tu parles.
Or Mical<WH04324>, fille<WH01323> de Sal<WH07586>, n'eut point d'enfants<WH02056><WTH8675><WH03206> jusqu'au jour<WH03117> de sa mort<WH04194>.<CM>
Lorsque le roi<WH04428> habita<WH03427><WTH8804> dans sa maison<WH01004>, et que l'Eternel<WH03068> lui eut donn du repos<WH05117><WTH8689>, aprs l'avoir dlivr de tous les ennemis<WH0341><WTH8802> qui l'entouraient<WH05439>,
il<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Nathan<WH05416> le prophte<WH05030>: Vois<WH07200><WTH8798> donc! j'habite<WH03427><WTH8802> dans une maison<WH01004> de cdre<WH0730>, et l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> habite<WH03427><WTH8802> au milieu<WH08432> d'une tente<WH03407>.
Nathan<WH05416> rpondit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Va<WH03212><WTH8798>, fais<WH06213><WTH8798> tout ce que tu as dans le coeur<WH03824>, car l'Eternel<WH03068> est avec toi.<CM>
La nuit<WH03915> suivante, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse<WH0559><WTH8800>  Nathan<WH05416>:
Va<WH03212><WTH8798> dire<WH0559><WTH8804>  mon serviteur<WH05650> David<WH01732>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Est-ce toi qui me btirais<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004> pour que j'en fasse ma demeure<WH03427><WTH8800>?
Mais je n'ai point habit<WH03427><WTH8804> dans une maison<WH01004> depuis le jour<WH03117> o j'ai fait monter<WH05927><WTH8687> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> hors d'Egypte<WH04714> jusqu' ce jour<WH03117>; j'ai voyag<WH01980><WTH8693> sous une tente<WH0168> et dans un tabernacle<WH04908>.
Partout o j'ai march<WH01980><WTH8694> avec tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, ai-je dit<WH01696><WTH8765> un mot<WH01697>  quelqu'une<WH0259> des tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>  qui j'avais ordonn<WH06680><WTH8765> de patre<WH07462><WTH8800> mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, ai-je dit<WH0559><WTH8800>: Pourquoi ne me btissez<WH01129><WTH8804>-vous pas une maison<WH01004> de cdre<WH0730>?
Maintenant tu diras<WH0559><WTH8799>  mon serviteur<WH05650> David<WH01732>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Je t'ai pris<WH03947><WTH8804> au pturage<WH05116>, derrire<WH0310> les brebis<WH06629>, pour que tu fusses chef<WH05057> sur mon peuple<WH05971>, sur Isral<WH03478>;
j'ai t avec toi partout o tu as march<WH01980><WTH8804>, j'ai extermin<WH03772><WTH8686> tous tes ennemis<WH0341><WTH8802> devant<WH06440> toi, et j'ai rendu<WH06213><WTH8804> ton nom<WH08034> grand<WH01419> comme le nom<WH08034> des grands<WH01419> qui sont sur la terre<WH0776>;
j'ai donn<WH07760><WTH8804> une demeure<WH04725>  mon peuple<WH05971>,  Isral<WH03478>, et je l'ai plant<WH05193><WTH8804> pour qu'il y soit fix<WH07931><WTH8804> et ne soit plus agit<WH07264><WTH8799>, pour que les mchants<WH01121><WH05766> ne l'oppriment<WH06031><WTH8763> plus<WH03254><WTH8686> comme auparavant<WH07223>
et comme  l'poque<WH03117> o j'avais tabli<WH06680><WTH8765> des juges<WH08199><WTH8802> sur mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>. Je t'ai accord du repos<WH05117><WTH8689> en te dlivrant de tous tes ennemis<WH0341><WTH8802>. Et l'Eternel<WH03068> t'annonce<WH05046><WTH8689> qu'il te crera<WH06213><WTH8799> une maison<WH01004>.
Quand tes jours<WH03117> seront accomplis<WH04390><WTH8799> et que tu seras couch<WH07901><WTH8804> avec tes pres<WH01>, j'lverai<WH06965><WTH8689> ta postrit<WH02233> aprs<WH0310> toi, celui qui sera sorti<WH03318><WTH8799> de tes entrailles<WH04578>, et j'affermirai<WH03559><WTH8689> son rgne<WH04467>.
Ce sera lui qui btira<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004>  mon nom<WH08034>, et j'affermirai<WH03559><WTH8790> pour<WH05704> toujours<WH05769> le trne<WH03678> de son royaume<WH04467>.
Je serai pour lui un pre<WH01>, et il sera pour moi un fils<WH01121>. S'il fait le mal<WH05753><WTH8687>, je le chtierai<WH03198><WTH8689> avec la verge<WH07626> des hommes<WH0582> et avec les coups<WH05061> des enfants<WH01121> des hommes<WH0120>;
mais ma grce<WH02617> ne se retirera<WH05493><WTH8799> point de lui, comme je l'ai retire<WH05493><WTH8689> de Sal<WH07586>, que j'ai rejet<WH05493><WTH8689> devant<WH06440> toi.
Ta maison<WH01004> et ton rgne<WH04467> seront pour<WH05704> toujours<WH05769> assurs<WH0539><WTH8738><WH06440>, ton trne<WH03678> sera pour<WH05704> toujours<WH05769> affermi<WH03559><WTH8737>.
Nathan<WH05416> rapporta<WH01696><WTH8765>  David<WH01732> toutes ces paroles<WH01697> et toute cette vision<WH02384>.<CM>
Et le roi<WH04428> David<WH01732> alla<WH0935><WTH8799> se prsenter<WH03427><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>: Qui suis-je, Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, et quelle est ma maison<WH01004>, pour que tu m'aies fait parvenir<WH0935><WTH8689> o je suis<WH01988>?
C'est encore peu de chose<WH06994><WTH8799>  tes yeux<WH05869>, Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>; tu parles<WH01696><WTH8762> aussi de la maison<WH01004> de ton serviteur<WH05650> pour les temps  venir<WH07350>. Et tu daignes instruire un homme<WH0120> de ces choses<WH08452>, Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>!
Que pourrait<WH03254><WTH8686> te dire<WH01696><WTH8763> de plus David<WH01732>? Tu connais<WH03045><WTH8804> ton serviteur<WH05650>, Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>!
A cause de ta parole<WH01697>, et selon ton coeur<WH03820>, tu as fait<WH06213><WTH8804> toutes ces grandes choses<WH01420> pour les rvler<WH03045><WTH8687>  ton serviteur<WH05650>.
Que tu es donc grand<WH01431><WTH8804>, Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>! car nul n'est semblable  toi, et il n'y a point d'autre Dieu<WH0430> que<WH02108> toi, d'aprs tout ce que nous avons entendu<WH08085><WTH8804> de nos oreilles<WH0241>.
Est-il sur la terre<WH0776> une seule<WH0259> nation<WH01471> qui soit comme ton peuple<WH05971>, comme Isral<WH03478>, que Dieu<WH0430> est venu<WH01980><WTH8804> racheter<WH06299><WTH8800> pour en former son peuple<WH05971>, pour se faire<WH07760><WTH8800> un nom<WH08034> et pour accomplir<WH06213><WTH8800> en sa faveur, en faveur de ton pays<WH0776>, des miracles<WH01420> et des prodiges<WH03372><WTH8737>, en chassant devant<WH06440> ton peuple<WH05971>, que tu as rachet<WH06299><WTH8804> d'Egypte<WH04714>, des nations<WH01471> et leurs dieux<WH0430>?
Tu as affermi<WH03559><WTH8787> ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, pour qu'il ft ton peuple<WH05971> <WH05704> toujours<WH05769>; et toi, Eternel<WH03068>, tu es devenu<WH01961><WTH8804> son Dieu<WH0430>.
Maintenant, Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, fais subsister<WH06965><WTH8685> jusque<WH05704> dans l'ternit<WH05769> la parole<WH01697> que tu as prononce<WH01696><WTH8765> sur ton serviteur<WH05650> et sur sa maison<WH01004>, et agis<WH06213><WTH8798> selon ta parole<WH01696><WTH8765>.
Que ton nom<WH08034> soit <WH05704> jamais<WH05769> glorifi<WH01431><WTH8799>, et que l'on dise<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>! Et que la maison<WH01004> de ton serviteur<WH05650> David<WH01732> soit affermie<WH03559><WTH8737> devant<WH06440> toi!
Car toi-mme, Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, tu t'es rvl<WH01540><WTH8804><WH0241>  ton serviteur<WH05650>, en disant<WH0559><WTH8800>: Je te fonderai<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004>! C'est pourquoi ton serviteur<WH05650> a pris courage<WH04672><WTH8804><WH03820> pour t'adresser<WH06419><WTH8692> cette prire<WH08605>.
Maintenant, Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, tu es Dieu<WH0430>, et tes paroles<WH01697> sont vrit<WH0571>, et tu as annonc<WH01696><WTH8762> cette grce<WH02896>  ton serviteur<WH05650>.
Veuille<WH02974><WTH8685> donc bnir<WH01288><WTH8761> la maison<WH01004> de ton serviteur<WH05650>, afin qu'elle subsiste  toujours<WH05769> devant<WH06440> toi! Car c'est toi, Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, qui as parl<WH01696><WTH8765>, et par ta bndiction<WH01293> la maison<WH01004> de ton serviteur<WH05650> sera bnie<WH01288><WTH8792> ternellement<WH05769>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, David<WH01732> battit<WH05221><WTH8686> les Philistins<WH06430> et les humilia<WH03665><WTH8686>, et il<WH01732> enleva<WH03947><WTH8799> de la main<WH03027> des Philistins<WH06430> les rnes de leur capitale<WH04965>.
Il battit<WH05221><WTH8686> les Moabites<WH04124>, et il les mesura<WH04058><WTH8762> avec un cordeau<WH02256>, en les faisant coucher<WH07901><WTH8687> par terre<WH0776>; il en mesura<WH04058><WTH8762> deux<WH08147> cordeaux<WH02256> pour les livrer  la mort<WH04191><WTH8687>, et un plein<WH04393> cordeau<WH02256> pour leur laisser la vie<WH02421><WTH8687>. Et les Moabites<WH04124> furent assujettis<WH05650>  David<WH01732>, et lui payrent<WH05375><WTH8802> un tribut<WH04503>.
David<WH01732> battit<WH05221><WTH8686> Hadadzer<WH01909>, fils<WH01121> de Rehob<WH07340>, roi<WH04428> de Tsoba<WH06678>, lorsqu'il alla<WH03212><WTH8800> rtablir<WH07725><WTH8687> sa domination<WH03027> sur le fleuve<WH05104> de l'Euphrate<WH06578>.
David<WH01732> lui prit<WH03920><WTH8799> mille<WH0505> sept<WH07651> cents<WH03967> cavaliers<WH06571> et vingt<WH06242> mille<WH0505> hommes<WH0376> de pied<WH07273>; il<WH01732> coupa les jarrets<WH06131><WTH8762>  tous les chevaux de trait<WH07393>, et ne conserva<WH03498><WTH8686> que cent<WH03967> attelages<WH07393>.
Les Syriens<WH0758> de Damas<WH01834> vinrent<WH0935><WTH8799> au secours<WH05826><WTH8800> d'Hadadzer<WH01909>, roi<WH04428> de Tsoba<WH06678>, et David<WH01732> battit<WH05221><WTH8686> vingt<WH06242>-deux<WH08147> mille<WH0505> Syriens<WH0376><WH0758>.
David<WH01732> mit<WH07760><WTH8799> des garnisons<WH05333> dans la Syrie<WH0758> de Damas<WH01834>. Et les Syriens<WH0758> furent assujettis<WH05650>  David<WH01732>, et lui payrent<WH05375><WTH8802> un tribut<WH04503>. L'Eternel<WH03068> protgeait<WH03467><WTH8686> David<WH01732> partout o il allait<WH01980><WTH8804>.
Et David<WH01732> prit<WH03947><WTH8799> les boucliers<WH07982> d'or<WH02091> qu'avaient les serviteurs<WH05650> d'Hadadzer<WH01909>, et les apporta<WH0935><WTH8686>  Jrusalem<WH03389>.
Le roi<WH04428> David<WH01732> prit<WH03947><WTH8804> encore une grande<WH03966> quantit<WH07235><WTH8687> d'airain<WH05178>  Bthach<WH0984> et  Brotha<WH01268>, villes<WH05892> d'Hadadzer<WH01909>.<CM>
Tho<WH08583>, roi<WH04428> de Hamath<WH02574>, apprit<WH08085><WTH8799> que David<WH01732> avait battu<WH05221><WTH8689> toute l'arme<WH02428> d'Hadadzer<WH01909>,
et il<WH08583> envoya<WH07971><WTH8799> Joram<WH03141>, son fils<WH01121>, vers le roi<WH04428> David<WH01732>, pour le saluer<WH07592><WTH8800><WH07965>, et pour le fliciter<WH01288><WTH8763> d'avoir attaqu<WH03898><WTH8738> Hadadzer<WH01909> et de l'avoir battu<WH05221><WTH8686>. Car Tho<WH08583> tait en guerre<WH0376><WH04421> avec Hadadzer<WH01909>. Joram apporta<WH03027> des vases<WH03627> d'argent<WH03701>, des vases<WH03627> d'or<WH02091>, et des vases<WH03627> d'airain<WH05178>.
Le roi<WH04428> David<WH01732> les consacra<WH06942><WTH8689>  l'Eternel<WH03068>, comme il avait dj consacr<WH06942><WTH8689> l'argent<WH03701> et l'or<WH02091> pris sur toutes les nations<WH01471> qu'il avait vaincues<WH03533><WTH8765>,
sur la Syrie<WH0758>, sur Moab<WH04124>, sur les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, sur les Philistins<WH06430>, sur Amalek<WH06002>, et sur le butin<WH07998> d'Hadadzer<WH01909>, fils<WH01121> de Rehob<WH07340>, roi<WH04428> de Tsoba<WH06678>.
Au retour<WH07725><WTH8800> de sa victoire<WH05221><WTH8687> sur les Syriens<WH0758>, David<WH01732> se fit<WH06213><WTH8799> encore un nom<WH08034>, en battant dans la valle<WH01516> du sel<WH04417> dix-huit<WH08083><WH06240> mille<WH0505> Edomites.
Il mit<WH07760><WTH8799> des garnisons<WH05333> dans Edom<WH0123>, il mit<WH07760><WTH8804> des garnisons<WH05333> dans tout Edom<WH0123>. Et tout Edom<WH0123> fut assujetti<WH05650>  David<WH01732>. L'Eternel<WH03068> protgeait<WH03467><WTH8686> David<WH01732> partout o il allait<WH01980><WTH8804>.<CM>
David<WH01732> rgna<WH04427><WTH8799> sur Isral<WH03478>, et il<WH01732> faisait droit<WH06213><WTH8802><WH04941> et justice<WH06666>  tout son peuple<WH05971>.
Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, commandait l'arme<WH06635>; Josaphat<WH03092>, fils<WH01121> d'Achilud<WH0286>, tait archiviste<WH02142><WTH8688>;
Tsadok<WH06659>, fils<WH01121> d'Achithub<WH0285>, et Achimlec<WH0288>, fils<WH01121> d'Abiathar<WH054>, taient sacrificateurs<WH03548>; Seraja<WH08304> tait secrtaire<WH05608><WTH8802>;
Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, tait chef des Krthiens<WH03774> et des Plthiens<WH06432>; et les fils<WH01121> de David<WH01732> taient ministres d'tat<WH03548>.<CM>
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: Reste<WH03498><WTH8738>-t-il encore<WH03426> quelqu'un de la maison<WH01004> de Sal<WH07586>, pour que je lui fasse<WH06213><WTH8799> du bien<WH02617>  cause de Jonathan<WH03083>?
Il y avait un serviteur<WH05650> de la maison<WH01004> de Sal<WH07586>, nomm<WH08034> Tsiba<WH06717>, que l'on fit venir<WH07121><WTH8799> auprs de David<WH01732>. Le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Es-tu Tsiba<WH06717>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Ton serviteur<WH05650>!
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: N'y a-t-il plus<WH0657> personne<WH0376> de la maison<WH01004> de Sal<WH07586>, pour que j'use<WH06213><WTH8799> envers lui de la bont<WH02617> de Dieu<WH0430>? Et Tsiba<WH06717> rpondit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Il y a encore un fils<WH01121> de Jonathan<WH03083>, perclus<WH05223> des pieds<WH07272>.
Le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: O<WH0375> est-il? Et Tsiba<WH06717> rpondit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Il est dans la maison<WH01004> de Makir<WH04353>, fils<WH01121> d'Ammiel<WH05988>,  Lodebar<WH03810>.
Le roi<WH04428> David<WH01732> l'envoya<WH07971><WTH8799> chercher<WH03947><WTH8799> dans la maison<WH01004> de Makir<WH04353>, fils<WH01121> d'Ammiel<WH05988>,  Lodebar<WH03810>.
Et Mephiboscheth<WH04648>, fils<WH01121> de Jonathan<WH03083>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, vint<WH0935><WTH8799> auprs de David<WH01732>, tomba<WH05307><WTH8799> sur sa face<WH06440> et se prosterna<WH07812><WTH8691>. David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: Mephiboscheth<WH04648>! Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Voici ton serviteur<WH05650>.
David<WH01732> lui dit<WH0559><WTH8799>: Ne crains<WH03372><WTH8799> point, car je veux te faire<WH06213><WTH8800><WH06213><WTH8799> du bien<WH02617>  cause de Jonathan<WH03083>, ton pre<WH01>. Je te rendrai<WH07725><WTH8689> toutes les terres<WH07704> de Sal<WH07586>, ton pre<WH01>, et tu mangeras<WH0398><WTH8799><WH03899> toujours<WH08548>  ma table<WH07979>.
Il se prosterna<WH07812><WTH8691>, et dit<WH0559><WTH8799>: Qu'est ton serviteur<WH05650>, pour que tu regardes<WH06437><WTH8804> un chien<WH03611> mort<WH04191><WTH8801>, tel que moi?<CM>
Le roi<WH04428> appela<WH07121><WTH8799> Tsiba<WH06717>, serviteur<WH05288> de Sal<WH07586>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Je donne<WH05414><WTH8804> au fils<WH01121> de ton matre<WH0113> tout ce qui appartenait<WH01961><WTH8804>  Sal<WH07586> et  toute sa maison<WH01004>.
Tu cultiveras<WH05647><WTH8804> pour lui les terres<WH0127>, toi, tes fils<WH01121>, et tes serviteurs<WH05650>, et tu feras les rcoltes<WH0935><WTH8689>, afin que le fils<WH01121> de ton matre<WH0113> ait du pain<WH03899>  manger<WH0398><WTH8804>; et Mephiboscheth<WH04648>, fils<WH01121> de ton matre<WH0113>, mangera<WH0398><WTH8799><WH03899> toujours<WH08548>  ma table<WH07979>. Or Tsiba<WH06717> avait quinze<WH02568><WH06240> fils<WH01121> et vingt<WH06242> serviteurs<WH05650>.
Il<WH06717> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Ton serviteur<WH05650> fera<WH06213><WTH8799> tout ce que le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> ordonne<WH06680><WTH8762>  son serviteur<WH05650>. Et Mephiboscheth<WH04648> mangea<WH0398><WTH8802>  la table<WH07979> de David, comme l'un<WH0259> des fils<WH01121> du roi<WH04428>.
Mephiboscheth<WH04648> avait un jeune<WH06996> fils<WH01121>, nomm<WH08034> Mica<WH04316>, et tous ceux qui demeuraient<WH04186> dans la maison<WH01004> de Tsiba<WH06717> taient serviteurs<WH05650> de Mephiboscheth<WH04648>.
Mephiboscheth<WH04648> habitait<WH03427><WTH8802>  Jrusalem<WH03389>, car il mangeait<WH0398><WTH8802> toujours<WH08548>  la table<WH07979> du roi<WH04428>. Il tait boiteux<WH06455> des deux<WH08147> pieds<WH07272>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, le roi<WH04428> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> mourut<WH04191><WTH8799>, et Hanun<WH02586>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: Je montrerai<WH06213><WTH8799> de la bienveillance<WH02617>  Hanun<WH02586>, fils<WH01121> de Nachasch<WH05176>, comme son pre<WH01> en<WH02617> a montr<WH06213><WTH8804>  mon gard. Et David<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> ses serviteurs<WH03027><WH05650> pour le consoler<WH05162><WTH8763> au sujet de son pre<WH01>. Lorsque les serviteurs<WH05650> de David<WH01732> arrivrent<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>,
les chefs<WH08269> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> dirent<WH0559><WTH8799>  Hanun<WH02586>, leur matre<WH0113>: Penses<WH05869>-tu que ce soit pour honorer<WH03513><WTH8764> ton pre<WH01> que David<WH01732> t'envoie<WH07971><WTH8804> des consolateurs<WH05162><WTH8764>? N'est-ce pas pour reconnatre<WH02713><WTH8800> et explorer<WH07270><WTH8763> la ville<WH05892>, et pour la dtruire<WH02015><WTH8800>, qu'il<WH01732> envoie<WH07971><WTH8804> ses serviteurs<WH05650> auprs de toi<WH05668>?
Alors Hanun<WH02586> saisit<WH03947><WTH8799> les serviteurs<WH05650> de David<WH01732>, leur fit raser<WH01548><WTH8762> la moiti<WH02677> de la barbe<WH02206>, et fit couper<WH03772><WTH8799> leurs habits<WH04063> par le milieu<WH02677> jusqu'au haut des cuisses<WH08357>. Puis il les congdia<WH07971><WTH8762>.
David<WH01732>, qui fut inform<WH05046><WTH8686>, envoya<WH07971><WTH8799> des gens  leur rencontre<WH07125><WTH8800>, car ces hommes<WH0582> taient dans une grande<WH03966> confusion<WH03637><WTH8737>; et le roi<WH04428> leur fit dire<WH0559><WTH8799>: Restez<WH03427><WTH8798>  Jricho<WH03405> jusqu' ce que votre barbe<WH02206> ait repouss<WH06779><WTH8762>, et revenez<WH07725><WTH8804> ensuite.<CM>
Les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, voyant<WH07200><WTH8799> qu'ils s'taient rendus odieux<WH0887><WTH8738>  David<WH01732>,<WH01121><WH05983> firent enrler<WH07971><WTH8799><WH07936><WTH8799>  leur solde vingt<WH06242> mille<WH0505> hommes de pied<WH07273> chez les Syriens<WH0758> de Beth-Rehob<WH01050> et chez les Syriens<WH0758> de Tsoba<WH06678>, mille<WH0505> hommes<WH0376> chez le roi<WH04428> de Maaca<WH04601>, et douze<WH06240><WH08147> mille<WH0505> hommes<WH0376> chez les gens de Tob<WH0382>.
A cette nouvelle<WH08085><WTH8799>, David<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> contre eux Joab<WH03097> et toute l'arme<WH06635>, les hommes vaillants<WH01368>.
Les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> sortirent<WH03318><WTH8799>, et se rangrent<WH06186><WTH8799> en bataille<WH04421>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179>; les Syriens<WH0758> de Tsoba<WH06678> et de Rehob<WH07340>, et les hommes de Tob<WH0382> et de Maaca<WH04601>, taient  part<WH0905> dans la campagne<WH07704>.
Joab<WH03097> vit<WH07200><WTH8799> qu'il avait  combattre<WH06440><WH04421> par devant<WH06440> et par derrire<WH0268>. Il choisit<WH0977><WTH8799> alors sur toute l'lite<WH0977><WTH8803> d'Isral<WH03478> un corps<WH06186><WTH8799>, qu'il opposa<WH07125><WTH8800> aux Syriens<WH0758>;
et il plaa<WH05414><WTH8804> sous le commandement<WH03027> de son frre<WH0251> Abischa<WH052> le reste<WH03499> du peuple<WH05971>, pour faire face<WH06186><WTH8799><WH07125><WTH8800> aux fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Si les Syriens<WH0758> sont plus forts<WH02388><WTH8799> que moi, tu viendras  mon secours<WH03444>; et si les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> sont plus forts<WH02388><WTH8799> que toi, j'irai<WH01980><WTH8804> te secourir<WH03467><WTH8687>.
Sois ferme<WH02388><WTH8798>, et montrons du courage<WH02388><WTH8691> pour notre peuple<WH05971> et pour les villes<WH05892> de notre Dieu<WH0430>, et que l'Eternel<WH03068> fasse<WH06213><WTH8799> ce qui lui semblera<WH05869> bon<WH02896>!
Joab<WH03097>, avec son peuple<WH05971>, s'avana<WH05066><WTH8799> pour attaquer<WH04421> les Syriens<WH0758>, et ils s'enfuirent<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> lui.
Et quand les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> virent<WH07200><WTH8804> que les Syriens<WH0758> avaient pris la fuite<WH05127><WTH8804>, ils s'enfuirent<WH05127><WTH8799> aussi devant<WH06440> Abischa<WH052> et rentrrent<WH0935><WTH8799> dans la ville<WH05892>. Joab<WH03097> s'loigna<WH07725><WTH8799> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> et revint<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>.<CM>
Les Syriens<WH0758>, voyant<WH07200><WTH8799> qu'ils avaient t battus<WH05062><WTH8738> par<WH06440> Isral<WH03478>, runirent<WH0622><WTH8735> leurs forces<WH03162>.
Hadarzer<WH01928> envoya<WH07971><WTH8799> chercher<WH03318><WTH8686> les Syriens<WH0758> qui taient de l'autre ct<WH05676> du fleuve<WH05104>; et ils arrivrent<WH0935><WTH8799>  Hlam<WH02431>, ayant  leur tte<WH06440> Schobac<WH07731>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635> d'Hadarzer<WH01928>.
On l'annona<WH05046><WTH8714>  David<WH01732>, qui assembla<WH0622><WTH8799> tout Isral<WH03478>, passa<WH05674><WTH8799> le Jourdain<WH03383>, et vint<WH0935><WTH8799>  Hlam<WH02431>. Les Syriens<WH0758> se prparrent<WH06186><WTH8799>  la rencontre<WH07125><WTH8800> de David<WH01732>, et lui livrrent<WH03898><WTH8735> bataille.
Mais les Syriens<WH0758> s'enfuirent<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> Isral<WH03478>. Et David<WH01732> leur tua<WH02026><WTH8799> les troupes de sept<WH07651> cents<WH03967> chars<WH07393><WH0758> et quarante<WH0705> mille<WH0505> cavaliers<WH06571>; il frappa<WH05221><WTH8689> aussi le chef<WH08269> de leur arme<WH06635>, Schobac<WH07731>, qui mourut<WH04191><WTH8799> sur place.
Tous les rois<WH04428> soumis<WH05650>  Hadarzer<WH01928>, se voyant<WH07200><WTH8799> battus<WH05062><WTH8738> par<WH06440> Isral<WH03478>, firent la paix<WH07999><WTH8686> avec Isral<WH03478> et lui furent assujettis<WH05647><WTH8799>. Et les Syriens<WH0758> n'osrent<WH03372><WTH8799> plus secourir<WH03467><WTH8687> les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.<CM>
L'anne<WH08141> suivante<WH08666>, au temps<WH06256> o les rois<WH04428><WTH8675><WH04397> se mettaient<WH03318><WTH8800> en campagne, David<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> Joab<WH03097>, avec ses serviteurs<WH05650> et tout Isral<WH03478>, pour dtruire<WH07843><WTH8686> les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> et pour assiger<WH06696><WTH8799> Rabba<WH07237>. Mais David<WH01732> resta<WH03427><WTH8802>  Jrusalem<WH03389>.
Un soir<WH06153><WH06256>, David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799> de sa couche<WH04904>; et, comme il se promenait<WH01980><WTH8691> sur le toit<WH01406> de la maison<WH01004> royale<WH04428>, il aperut<WH07200><WTH8799> de l<WH01406> une femme<WH0802> qui se baignait<WH07364><WTH8801>, et qui<WH0802> tait trs<WH03966> belle<WH02896> de figure<WH04758>.
David<WH01732> fit demander<WH07971><WTH8799><WH01875><WTH8799> qui tait cette femme<WH0802>, et on lui dit<WH0559><WTH8799>: N'est-ce pas Bath-Schba<WH01339>, fille<WH01323> d'Eliam<WH0463>, femme<WH0802> d'Urie<WH0223>, le Hthien<WH02850>?
Et David<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> des gens<WH04397> pour la chercher<WH03947><WTH8799>. Elle vint<WH0935><WTH8799> vers lui, et il coucha<WH07901><WTH8799> avec elle. Aprs s'tre purifie<WH06942><WTH8693> de sa souillure<WH02932>, elle retourna<WH07725><WTH8799> dans sa maison<WH01004>.
Cette femme<WH0802> devint enceinte<WH02029><WTH8799>, et elle fit<WH07971><WTH8799> dire<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Je suis enceinte<WH02030>.<CM>
Alors David<WH01732> expdia<WH07971><WTH8799> cet ordre  Joab<WH03097>: Envoie<WH07971><WTH8798>-moi Urie<WH0223>, le Hthien<WH02850>. Et Joab<WH03097> envoya<WH07971><WTH8799> Urie<WH0223>  David<WH01732>.
Urie<WH0223> se rendit<WH0935><WTH8799> auprs de David<WH01732>, qui l'interrogea<WH07592><WTH8799> sur l'tat<WH07965> de Joab<WH03097>, sur l'tat<WH07965> du peuple<WH05971>, et sur l'tat<WH07965> de la guerre<WH04421>.
Puis David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Urie<WH0223>: Descends<WH03381><WTH8798> dans ta maison<WH01004>, et lave<WH07364><WTH8798> tes pieds<WH07272>. Urie<WH0223> sortit<WH03318><WTH8799> de la maison<WH01004> royale<WH04428>, et il fut suivi<WH0310> d'un prsent<WH04864> du roi<WH04428>.
Mais Urie<WH0223> se coucha<WH07901><WTH8799>  la porte<WH06607> de la maison<WH01004> royale<WH04428>, avec tous les serviteurs<WH05650> de son matre<WH0113>, et il ne descendit<WH03381><WTH8804> point dans sa maison<WH01004>.
On en informa<WH05046><WTH8686> David<WH01732>, et on lui dit<WH0559><WTH8800>: Urie<WH0223> n'est pas descendu<WH03381><WTH8804> dans sa maison<WH01004>. Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Urie<WH0223>: N'arrives<WH0935><WTH8802>-tu pas de voyage<WH01870>? Pourquoi n'es-tu pas descendu<WH03381><WTH8804> dans ta maison<WH01004>?
Urie<WH0223> rpondit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: L'arche<WH0727> et Isral<WH03478> et Juda<WH03063> habitent<WH03427><WTH8802> sous des tentes<WH05521>, mon seigneur<WH0113> Joab<WH03097> et les serviteurs<WH05650> de mon seigneur<WH0113> campent<WH02583><WTH8802> en rase<WH06440> campagne<WH07704>, et moi<WH0589> j'entrerais<WH0935><WTH8799> dans ma maison<WH01004> pour manger<WH0398><WTH8800> et boire<WH08354><WTH8800> et pour coucher<WH07901><WTH8800> avec ma femme<WH0802>! Aussi vrai que tu es vivant<WH02416> et que ton me<WH05315> est vivante<WH02416>, je ne ferai<WH06213><WTH8799> point cela<WH01697>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Urie<WH0223>: Reste<WH03427><WTH8798> ici encore aujourd'hui<WH03117>, et demain<WH04279> je te renverrai<WH07971><WTH8762>. Et Urie<WH0223> resta<WH03427><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> ce jour<WH03117>-l et le lendemain<WH04283>.
David<WH01732> l'invita<WH07121><WTH8799>  manger<WH0398><WTH8799> et  boire<WH08354><WTH8799> en sa prsence<WH06440>, et il l'enivra<WH07937><WTH8762>; et le soir<WH06153>, Urie sortit<WH03318><WTH8799> pour se mettre<WH07901><WTH8800> sur sa couche<WH04904>, avec les serviteurs<WH05650> de son matre<WH0113>, mais il ne descendit<WH03381><WTH8804> point dans sa maison<WH01004>.<CM>
Le lendemain matin<WH01242>, David<WH01732> crivit<WH03789><WTH8799> une lettre<WH05612>  Joab<WH03097>, et l'envoya<WH07971><WTH8799> par la main<WH03027> d'Urie<WH0223>.
Il crivit<WH03789><WTH8799><WH0559><WTH8800> dans cette lettre<WH05612>: Placez<WH03051><WTH8798> Urie<WH0223> au plus fort<WH06440><WH04136><WH02389> du combat<WH04421>, et retirez<WH07725><WTH8804>-vous de lui<WH0310>, afin qu'il soit frapp<WH05221><WTH8738> et qu'il meure<WH04191><WTH8804>.
Joab<WH03097>, en assigeant<WH08104><WTH8800> la ville<WH05892>, plaa<WH05414><WTH8799> Urie<WH0223>  l'endroit<WH04725> qu'il savait<WH03045><WTH8804> dfendu par de vaillants<WH02428> soldats<WH0582>.
Les hommes<WH0582> de la ville<WH05892> firent une sortie<WH03318><WTH8799> et se battirent<WH03898><WTH8735> contre Joab<WH03097>; plusieurs tombrent<WH05307><WTH8799> parmi le peuple<WH05971>, parmi les serviteurs<WH05650> de David<WH01732>, et Urie<WH0223>, le Hthien<WH02850>, fut aussi tu<WH04191><WTH8799>.
Joab<WH03097> envoya<WH07971><WTH8799> un messager pour faire rapport<WH05046><WTH8686>  David<WH01732> de tout ce qui s'tait pass<WH01697> dans le combat<WH04421>.
Il donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> au messager<WH04397>: Quand tu auras achev<WH03615><WTH8763> de raconter<WH01696><WTH8763> au roi<WH04428> tous les dtails<WH01697> du combat<WH04421>,
peut-tre se mettra<WH05927><WTH8799>-t-il<WH04428> en fureur<WH02534> et te dira<WH0559><WTH8804>-t-il: Pourquoi vous tes vous approchs<WH05066><WTH8738> de la ville<WH05892> pour combattre<WH03898><WTH8736>? Ne savez<WH03045><WTH8804>-vous pas qu'on lance des traits<WH03384><WTH8686> du haut de la muraille<WH02346>?
Qui a tu<WH05221><WTH8689> Abimlec<WH040>, fils<WH01121> de Jerubbscheth<WH03380>? n'est-ce pas une femme<WH0802> qui lana<WH07993><WTH8689> sur lui du haut de la muraille<WH02346> un morceau<WH06400> de meule de moulin<WH07393>, et n'en est-il pas mort<WH04191><WTH8799>  Thbets<WH08405>? Pourquoi vous tes-vous approchs<WH05066><WTH8738> de la muraille<WH02346>? Alors tu diras<WH0559><WTH8804>: Ton serviteur<WH05650> Urie<WH0223>, le Hthien<WH02850>, est mort<WH04191><WTH8804> aussi.
Le messager<WH04397> partit<WH03212><WTH8799>: et,  son arrive<WH0935><WTH8799>, il fit rapport<WH05046><WTH8686>  David<WH01732> de tout ce que Joab<WH03097> lui avait ordonn<WH07971><WTH8804>.
Le messager<WH04397> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Ces gens<WH0582> ont eu sur nous l'avantage<WH01396><WTH8804>; ils avaient fait une sortie<WH03318><WTH8799> contre nous dans les champs<WH07704>, et nous les avons repousss jusqu' l'entre<WH06607> de la porte<WH08179>;
les archers<WH03384><WTH8688> ont tir<WH03384><WTH8686> du haut de la muraille<WH02346> sur tes serviteurs<WH05650>, et plusieurs des serviteurs<WH05650> du roi<WH04428> ont t tus<WH04191><WTH8799>, et ton serviteur<WH05650> Urie<WH0223>, le Hthien<WH02850>, est mort<WH04191><WTH8804> aussi.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> au messager<WH04397>: Voici ce que tu diras<WH0559><WTH8799>  Joab<WH03097>: Ne sois point pein<WH03415><WTH8799><WH05869> de cette affaire<WH01697>, car l'pe<WH02719> dvore<WH0398><WTH8799> tantt l'un, tantt l'autre<WH02090>; attaque<WH04421> vigoureusement<WH02388><WTH8685> la ville<WH05892>, et renverse<WH02040><WTH8798>-la. Et toi, encourage<WH02388><WTH8761>-le!
La femme<WH0802> d'Urie<WH0223> apprit<WH08085><WTH8799> que son mari<WH0376><WH0223> tait mort<WH04191><WTH8804>, et elle pleura<WH05594><WTH8799> son mari<WH01167>.
Quand le deuil<WH060> fut pass<WH05674><WTH8799>, David<WH01732> l'envoya chercher<WH07971><WTH8799> et la recueillit<WH0622><WTH8799> dans sa maison<WH01004>. Elle devint sa femme<WH0802>, et lui enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>. Ce<WH01697> que David<WH01732> avait fait<WH06213><WTH8804> dplut<WH03415><WTH8799><WH05869>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
L'Eternel<WH03068> envoya<WH07971><WTH8799> Nathan<WH05416> vers David<WH01732>. Et Nathan vint<WH0935><WTH8799>  lui, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Il y avait dans une<WH0259> ville<WH05892> deux<WH08147> hommes<WH0582>, l'un<WH0259> riche<WH06223> et l'autre<WH0259> pauvre<WH07326><WTH8802>.
Le riche<WH06223> avait des brebis<WH06629> et des boeufs<WH01241> en trs<WH03966> grand nombre<WH07235><WTH8687>.
Le pauvre<WH07326><WTH8802> n'avait rien du tout qu'une<WH0259> petite<WH06996> brebis<WH03535>, qu'il avait achete<WH07069><WTH8804>; il la nourrissait<WH02421><WTH8762>, et elle grandissait<WH01431><WTH8799> chez lui avec<WH03162> ses enfants<WH01121>; elle mangeait<WH0398><WTH8799> de son pain<WH06595>, buvait<WH08354><WTH8799> dans sa coupe<WH03563>, dormait<WH07901><WTH8799> sur son sein<WH02436>, et il la regardait comme sa fille<WH01323>.
Un voyageur<WH01982> arriva<WH0935><WTH8799> chez l'homme<WH0376> riche<WH06223>. Et le riche n'a pas voulu toucher<WH02550><WTH8799><WH03947><WTH8800>  ses brebis<WH06629> ou  ses boeufs<WH01241>, pour prparer<WH06213><WTH8800> un repas au voyageur<WH0732><WTH8802> qui tait venu<WH0935><WTH8802> chez lui; il a pris<WH03947><WTH8799> la brebis<WH03535> du pauvre<WH07326><WTH8802><WH0376>, et l'a apprte<WH06213><WTH8799> pour l'homme<WH0376> qui tait venu<WH0935><WTH8802> chez lui.
La colre<WH0639> de David<WH01732> s'enflamma<WH02734><WTH8799> violemment<WH03966> contre cet homme<WH0376>, et il dit<WH0559><WTH8799>  Nathan<WH05416>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! L'homme<WH0376> qui a fait<WH06213><WTH8802> cela mrite la mort<WH01121><WH04194>.
Et il rendra<WH07999><WTH8762> quatre<WH0706> brebis<WH03535>, pour<WH06118> avoir commis<WH06213><WTH8804> cette action<WH01697> et pour<WH0834> avoir t sans piti<WH02550><WTH8804>.
Et Nathan<WH05416> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Tu es cet homme<WH0376>-l! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Je t'ai oint<WH04886><WTH8804> pour roi<WH04428> sur Isral<WH03478>, et je t'ai dlivr<WH05337><WTH8689> de la main<WH03027> de Sal<WH07586>;
je t'ai mis en possession<WH05414><WTH8799> de la maison<WH01004> de ton matre<WH0113>, j'ai plac dans ton sein<WH02436> les femmes<WH0802> de ton matre<WH0113>, et je t'ai donn<WH05414><WTH8799> la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> et de Juda<WH03063>. Et si cela et t peu<WH04592>, j'y aurais encore<WH02007><WH02007> ajout<WH03254><WTH8686>.
Pourquoi donc as-tu mpris<WH0959><WTH8804> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, en faisant<WH06213><WTH8800> ce qui est mal<WH07451>  ses yeux<WH05869>? Tu as frapp<WH05221><WTH8689> de l'pe<WH02719> Urie<WH0223>, le Hthien<WH02850>; tu as pris<WH03947><WTH8804> sa femme<WH0802> pour en faire ta femme<WH0802>, et lui, tu l'as tu<WH02026><WTH8804> par l'pe<WH02719> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.
Maintenant, l'pe<WH02719> ne s'loignera<WH05493><WTH8799> jamais<WH05704><WH05769> de ta maison<WH01004>, parce que<WH06118> tu m'as mpris<WH0959><WTH8804>, et parce que tu as pris<WH03947><WTH8799> la femme<WH0802> d'Urie<WH0223>, le Hthien<WH02850>, pour en faire ta femme<WH0802>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je vais faire sortir<WH06965><WTH8688> de ta maison<WH01004> le malheur<WH07451> contre toi, et je vais prendre<WH03947><WTH8804> sous tes yeux<WH05869> tes propres femmes<WH0802> pour les donner<WH05414><WTH8804>  un autre<WH07453>, qui couchera<WH07901><WTH8804> avec elles<WH0802>  la vue<WH05869> de ce soleil<WH08121>.
Car tu as agi<WH06213><WTH8804> en secret<WH05643>; et moi, je ferai<WH06213><WTH8799> cela<WH01697> en prsence de tout Isral<WH03478> et  la face du soleil<WH08121>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Nathan<WH05416>: J'ai pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>! Et Nathan<WH05416> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: L'Eternel<WH03068> pardonne<WH05674><WTH8689> ton pch<WH02403>, tu ne mourras<WH04191><WTH8799> point.
Mais<WH0657>, parce que tu as fait<WH05006><WTH8763> blasphmer<WH05006><WTH8765> les ennemis<WH0341><WTH8802> de l'Eternel<WH03068>, en commettant cette action<WH01697>, le fils<WH01121> qui t'est n<WH03209> mourra<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>.<CM>
Et Nathan<WH05416> s'en alla<WH03212><WTH8799> dans sa maison<WH01004>. L'Eternel<WH03068> frappa<WH05062><WTH8799> l'enfant<WH03206> que la femme<WH0802> d'Urie<WH0223> avait enfant<WH03205><WTH8804>  David<WH01732>, et il fut dangereusement malade<WH0605><WTH8735>.
David<WH01732> pria<WH01245><WTH8762> Dieu<WH0430> pour l'enfant<WH05288>,<WH01732> et jena<WH06684><WTH8799><WH06685>; et quand il rentra<WH0935><WTH8804>, il passa la nuit<WH03885><WTH8804> couch<WH07901><WTH8804> par terre<WH0776>.
Les anciens<WH02205> de sa maison<WH01004> insistrent<WH06965><WTH8799> auprs de lui pour le faire lever<WH06965><WTH8687> de terre<WH0776>; mais il ne voulut<WH014><WTH8804> point, et il ne mangea<WH01262><WTH8804> rien<WH03899> avec eux.
Le septime<WH07637> jour<WH03117>, l'enfant<WH03206> mourut<WH04191><WTH8799>. Les serviteurs<WH05650> de David<WH01732> craignaient<WH03372><WTH8799> de lui annoncer<WH05046><WTH8687> que l'enfant<WH03206> tait mort<WH04191><WTH8804>. Car ils disaient<WH0559><WTH8804>: Voici, lorsque l'enfant<WH03206> vivait<WH02416> encore, nous lui avons parl<WH01696><WTH8765>, et il ne nous a pas couts<WH08085><WTH8804><WH06963>; comment oserons-nous lui dire<WH0559><WTH8799>: L'enfant<WH03206> est mort<WH04191><WTH8804>? Il s'affligera<WH07451><WH06213><WTH8804> bien davantage.
David<WH01732> aperut<WH07200><WTH8799> que ses serviteurs<WH05650> parlaient tout bas<WH03907><WTH8693> entre eux, et il<WH01732> comprit<WH0995><WTH8799> que l'enfant<WH03206> tait mort<WH04191><WTH8804>. Il<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650>: L'enfant<WH03206> est-il mort<WH04191><WTH8804>? Et ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Il est mort<WH04191><WTH8804>.
Alors David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799> de terre<WH0776>. Il se lava<WH07364><WTH8799>, s'oignit<WH05480><WTH8686>, et changea<WH02498><WTH8762> de vtements<WH08071>; puis il alla<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et se prosterna<WH07812><WTH8691>. De retour<WH0935><WTH8799> chez lui<WH01004>, il demanda<WH07592><WTH8799> qu'on lui servt<WH07760><WTH8799>  manger<WH03899>, et il mangea<WH0398><WTH8799>.
Ses serviteurs<WH05650> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Que signifie<WH01697> ce que tu fais<WH06213><WTH8804>? Tandis que l'enfant<WH03206> vivait<WH02416>, tu jenais<WH06684><WTH8804> et tu pleurais<WH01058><WTH8799>; et maintenant que l'enfant<WH03206> est mort<WH04191><WTH8804>, tu te lves<WH06965><WTH8804> et tu manges<WH0398><WTH8799><WH03899>!
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Lorsque l'enfant<WH03206> vivait<WH02416> encore, je jenais<WH06684><WTH8804> et je pleurais<WH01058><WTH8799>, car je disais<WH0559><WTH8804>: Qui sait<WH03045><WTH8802> si l'Eternel<WH03068> n'aura pas piti<WH02603><WTH8804><WTH8675><WH02603><WTH8762> de moi et si l'enfant<WH03206> ne vivra<WH02416> pas?
Maintenant qu'il est mort<WH04191><WTH8804>, pourquoi jenerais<WH06684><WTH8802>-je? Puis<WH03201><WTH8799>-je le faire revenir<WH07725><WTH8687>? J'irai<WH01980><WTH8802> vers lui, mais il ne reviendra<WH07725><WTH8799> pas vers moi.
David<WH01732> consola<WH05162><WTH8762> Bath-Schba<WH01339>, sa femme<WH0802>, et il alla<WH0935><WTH8799> auprs d'elle et coucha<WH07901><WTH8799> avec elle. Elle enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121> qu'il appela<WH07121><WTH8799><WH08034> Salomon<WH08010>, et qui fut aim<WH0157><WTH8804> de l'Eternel<WH03068>.
Il le remit<WH07971><WTH8799> entre les mains<WH03027> de Nathan<WH05416> le prophte<WH05030>, et Nathan lui donna<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Jedidja<WH03041>,  cause de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Joab<WH03097>, qui assigeait<WH03898><WTH8735> Rabba<WH07237> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, s'empara<WH03920><WTH8799> de la ville<WH05892> royale<WH04410>,
<WH03097> et envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397>  David<WH01732> pour lui dire<WH0559><WTH8799>: J'ai attaqu<WH03898><WTH8738> Rabba<WH07237>, et je me suis dj empar<WH03920><WTH8804> de la ville<WH05892> des eaux<WH04325>;
rassemble<WH0622><WTH8798> maintenant le reste<WH03499> du peuple<WH05971>, campe<WH02583><WTH8798> contre la ville<WH05892>, et prends<WH03920><WTH8798>-la, de peur que je ne la<WH05892> prenne<WH03920><WTH8799> moi-mme et que la gloire ne m'en soit attribue<WH07121><WTH8738><WH08034>.
David<WH01732> rassembla<WH0622><WTH8799> tout le peuple<WH05971>, et marcha<WH03212><WTH8799> sur Rabba<WH07237>; il l'attaqua<WH03898><WTH8735>, et s'en rendit matre<WH03920><WTH8799>.
Il enleva<WH03947><WTH8799> la couronne<WH05850> de dessus la tte<WH07218> de son roi<WH04428>: elle pesait<WH04948> un talent<WH03603> d'or<WH02091> et tait garnie de pierres<WH068> prcieuses<WH03368>. On la mit sur la tte<WH07218> de David<WH01732>, qui emporta<WH03318><WTH8689> de la ville<WH05892> un trs<WH03966> grand<WH07235><WTH8687> butin<WH07998>.
Il fit sortir<WH03318><WTH8689> les habitants<WH05971>, et il les plaa<WH07760><WTH8799> sous des scies<WH04050>, des herses<WH02757> de fer<WH01270> et des haches<WH04037> de fer<WH01270>, et les fit passer<WH05674><WTH8689> par des fours  briques<WH04404>; il traita<WH06213><WTH8799> de mme toutes les villes<WH05892> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>. David<WH01732> retourna<WH07725><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> avec tout le peuple<WH05971>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, voici ce qui arriva. Absalom<WH053>, fils<WH01121> de David<WH01732>, avait une soeur<WH0269> qui tait belle<WH03303> et qui s'appelait<WH08034> Tamar<WH08559>; et Amnon<WH0550>, fils<WH01121> de David<WH01732>, l'aima<WH0157><WTH8799>.
Amnon<WH0550> tait tourment<WH03334><WTH8799> jusqu' se rendre malade<WH02470><WTH8692>  cause de Tamar<WH08559>, sa soeur<WH0269>; car elle tait vierge<WH01330>, et il paraissait<WH05869> difficile<WH06381><WTH8735>  Amnon<WH0550> de faire<WH06213><WTH8800> sur elle la moindre tentative<WH03972>.
Amnon<WH0550> avait un ami<WH07453>, nomm<WH08034> Jonadab<WH03122>, fils<WH01121> de Schimea<WH08093>, frre<WH0251> de David<WH01732>, et Jonadab<WH03122> tait un homme<WH0376> trs<WH03966> habile<WH02450>.
Il lui dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi deviens-tu, ainsi chaque matin<WH01242><WH01242> plus maigre<WH01800>, toi, fils<WH01121> de roi<WH04428>? Ne veux-tu pas me le dire<WH05046><WTH8686>? Amnon<WH0550> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: J'aime<WH0157><WTH8802> Tamar<WH08559>, soeur<WH0269> d'Absalom<WH053>, mon frre<WH0251>.
Jonadab<WH03082> lui dit<WH0559><WTH8799>: Mets<WH07901><WTH8798>-toi au lit<WH04904>, et fais le malade<WH02470><WTH8690>. Quand ton pre<WH01> viendra<WH0935><WTH8804> te voir<WH07200><WTH8800>, tu lui diras<WH0559><WTH8804>: Permets  Tamar<WH08559>, ma soeur<WH0269>, de venir<WH0935><WTH8799> pour me donner  manger<WH03899><WH01262><WTH8686>; qu'elle prpare<WH06213><WTH8804> un mets<WH01279> sous mes yeux<WH05869>, afin que je le voie<WH07200><WTH8799> et que je le prenne<WH0398><WTH8804> de sa main<WH03027>.
Amnon<WH0550> se coucha<WH07901><WTH8799>, et fit le malade<WH02470><WTH8691>. Le roi<WH04428> vint<WH0935><WTH8799> le voir<WH07200><WTH8800>, et Amnon<WH0550> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Je te prie, que Tamar<WH08559>, ma soeur<WH0269>, vienne<WH0935><WTH8799> faire<WH03823><WTH8762> deux<WH08147> gteaux<WH03834> sous mes yeux<WH05869>, et que je les mange<WH01262><WTH8799> de sa main<WH03027>.
David<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Tamar<WH08559> dans l'intrieur des appartements<WH01004>: Va<WH03212><WTH8798> dans la maison<WH01004> d'Amnon<WH0550>, ton frre<WH0251>, et prpare<WH06213><WTH8798>-lui un mets<WH01279>.
Tamar<WH08559> alla<WH03212><WTH8799> dans la maison<WH01004> d'Amnon<WH0550>, son frre<WH0251>, qui tait couch<WH07901><WTH8802>. Elle prit<WH03947><WTH8799> de la pte<WH01217>, la ptrit<WH03888><WTH8799>, prpara devant<WH05869> lui des gteaux<WH03823><WTH8762>, et les<WH03834> fit cuire<WH01310><WTH8762>;
prenant<WH03947><WTH8799> ensuite la pole<WH04958>, elle les versa<WH03332><WTH8799> devant<WH06440> lui. Mais Amnon<WH0550> refusa<WH03985><WTH8762> de manger<WH0398><WTH8800>. Il dit<WH0559><WTH8799>: Faites sortir<WH03318><WTH8685> tout le monde<WH0376>. Et tout le monde<WH0376> sortit<WH03318><WTH8799> de chez lui.
Alors Amnon<WH0550> dit<WH0559><WTH8799>  Tamar<WH08559>: Apporte<WH0935><WTH8685> le mets<WH01279> dans la chambre<WH02315>, et que je le mange<WH01262><WTH8799> de ta main<WH03027>. Tamar<WH08559> prit<WH03947><WTH8799> les gteaux<WH03834> qu'elle avait faits<WH06213><WTH8804>, et les porta<WH0935><WTH8686>  Amnon<WH0550>, son frre<WH0251>, dans la chambre<WH02315>.
Comme elle les lui prsentait<WH05066><WTH8686>  manger<WH0398><WTH8800>, il la saisit<WH02388><WTH8686> et lui dit<WH0559><WTH8799>: Viens<WH0935><WTH8798>, couche<WH07901><WTH8798> avec moi, ma soeur<WH0269>.
Elle lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Non, mon frre<WH0251>, ne me dshonore<WH06031><WTH8762> pas, car on n'agit<WH06213><WTH8735> point<WH03651> ainsi en Isral<WH03478>; ne commets<WH06213><WTH8799> pas cette infamie<WH05039>.
O irais<WH03212><WTH8686>-je, moi, avec ma honte<WH02781>? Et toi, tu serais comme l'un<WH0259> des infmes<WH05036> en Isral<WH03478>. Maintenant, je te prie, parle<WH01696><WTH8761> au roi<WH04428>, et il ne s'opposera<WH04513><WTH8799> pas  ce que je sois  toi.
Mais il ne voulut<WH014><WTH8804> pas l'couter<WH08085><WTH8800><WH06963>; il lui fit violence<WH02388><WTH8799>, la dshonora<WH06031><WTH8762> et coucha<WH07901><WTH8799> avec elle.
Puis Amnon<WH0550> eut pour elle une forte<WH03966><WH01419> aversion<WH08130><WTH8799>,<WH08135><WH08130><WTH8804> plus forte<WH01419> que n'avait t son amour<WH0160><WH0157><WTH8804>. Et il<WH0550> lui dit<WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03212><WTH8798>-t'en!
Elle lui rpondit<WH0559><WTH8799><WH0182>: N'augmente<WH01419> pas, en me chassant<WH07971><WTH8763>, le mal<WH07451> que tu m'as dj<WH0312> fait<WH06213><WTH8804>.<WTH13-17> Il ne voulut<WH014><WTH8804> pas l'couter<WH08085><WTH8800>,
et appelant<WH07121><WTH8799> le garon<WH05288> qui le servait<WH08334><WTH8764>, il dit<WH0559><WTH8799>: Qu'on loigne<WH07971><WTH8798> de moi cette femme et qu'on la mette dehors<WH02351>. Et ferme<WH05274><WTH8798> la porte<WH01817> aprs<WH0310> elle!
Elle avait une tunique<WH03801> de plusieurs couleurs<WH06446>; car c'tait le vtement<WH04598> que portaient<WH03847><WTH8799> les filles<WH01323> du roi<WH04428>, aussi longtemps qu'elles taient vierges<WH01330>. Le serviteur<WH08334><WTH8764> d'Amnon la mit<WH03318><WTH8686> dehors<WH02351>, et ferma<WH05274><WTH8804> la porte<WH01817> aprs<WH0310> elle.
Tamar<WH08559> rpandit<WH03947><WTH8799> de la cendre<WH0665> sur sa tte<WH07218>, et dchira<WH07167><WTH8804> sa tunique<WH03801> bigarre<WH06446>; elle mit<WH07760><WTH8799> la main<WH03027> sur sa tte<WH07218>, et s'en alla<WH03212><WTH8799><WH01980><WTH8800> en poussant des cris<WH02199><WTH8804>.
Absalom<WH053>, son frre<WH0251>, lui dit<WH0559><WTH8799>: Amnon<WH0550>, ton frre<WH0251>, a-t-il t avec toi? Maintenant, ma soeur<WH0269>, tais<WH02790><WTH8685>-toi, c'est ton frre<WH0251>; ne prends<WH07896><WTH8799><WH03820> pas cette affaire<WH01697> trop  coeur. Et Tamar<WH08559>, dsole<WH08074><WTH8802>, demeura<WH03427><WTH8799> dans la maison<WH01004> d'Absalom<WH053>, son frre<WH0251>.<CM>
Le roi<WH04428> David<WH01732> apprit<WH08085><WTH8804> toutes ces choses<WH01697>, et il fut trs<WH03966> irrit<WH02734><WTH8799>.
Absalom<WH053> ne parla<WH01696><WTH8765> ni en bien<WH02896> ni en mal<WH07451> avec Amnon<WH0550>; mais il<WH053> le<WH0550> prit en haine<WH08130><WTH8804>, parce qu<WH01697>'il avait dshonor<WH06031><WTH8765> Tamar<WH08559>, sa soeur<WH0269>.
Deux<WH03117> ans<WH08141> aprs, comme Absalom<WH053> avait les tondeurs<WH01494><WTH8802>  Baal-Hatsor<WH01178>, prs d'Ephram<WH0669>, il<WH053> invita<WH07121><WTH8799> tous les fils<WH01121> du roi<WH04428>.
Absalom<WH053> alla<WH0935><WTH8799> vers le roi<WH04428>, et dit<WH0559><WTH8799>: Voici, ton serviteur<WH05650> a les tondeurs<WH01494><WTH8802>; que le roi<WH04428> et ses serviteurs<WH05650> viennent<WH03212><WTH8799> chez ton serviteur<WH05650>.
Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Absalom<WH053>: Non, mon fils<WH01121>, nous n'irons<WH03212><WTH8799> pas tous, de peur que nous ne te soyons  charge<WH03513><WTH8799>. Absalom le pressa<WH06555><WTH8799>; mais le roi ne voulut<WH014><WTH8804> point aller<WH03212><WTH8800>, et il le bnit<WH01288><WTH8762>.
Absalom<WH053> dit<WH0559><WTH8799>: Permets du moins  Amnon<WH0550>, mon frre<WH0251>, de venir<WH03212><WTH8799> avec nous. Le roi<WH04428> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi irait<WH03212><WTH8799>-il chez toi?
Sur les instances<WH06555><WTH8799> d'Absalom<WH053>, le roi<WH04428> laissa aller<WH07971><WTH8799> avec lui Amnon<WH0550> et tous ses fils<WH01121>.
Absalom<WH053> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>  ses serviteurs<WH05288>: Faites attention<WH07200><WTH8798> quand le coeur<WH03820> d'Amnon<WH0550> sera gay<WH02896> par le vin<WH03196> et que je vous dirai<WH0559><WTH8804>: Frappez<WH05221><WTH8685> Amnon<WH0550>! Alors tuez<WH04191><WTH8689>-le; ne craignez<WH03372><WTH8799> point, n'est-ce pas moi qui vous l'ordonne<WH06680><WTH8765>? Soyez fermes<WH02388><WTH8798>, et montrez du courage<WH01121><WH02428>!
Les serviteurs<WH05288> d'Absalom<WH053> traitrent<WH06213><WTH8799> Amnon<WH0550> comme Absalom<WH053> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>. Et tous les fils<WH01121> du roi<WH04428> se levrent<WH06965><WTH8799>, montrent chacun<WH0376> sur<WH07392><WTH8799> son mulet<WH06505>, et s'enfuirent<WH05127><WTH8799>.<CM>
Comme ils taient en chemin<WH01870>, le bruit<WH08052> parvint<WH0935><WTH8804><WH0559><WTH8800>  David<WH01732> qu'Absalom<WH053> avait tu<WH05221><WTH8689> tous les fils<WH01121> du roi<WH04428>, et qu'il n'en tait pas rest<WH03498><WTH8738> un seul<WH0259>.
Le roi<WH04428> se leva<WH06965><WTH8799>, dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>, et se coucha<WH07901><WTH8799> par terre<WH0776>; et tous ses serviteurs<WH05650> taient<WH05324><WTH8737> l, les vtements<WH0899> dchirs<WH07167><WTH8803>.
Jonadab<WH03122>, fils<WH01121> de Schimea<WH08093>, frre<WH0251> de David<WH01732>, prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>: Que mon seigneur<WH0113> ne pense<WH0559><WTH8799> point que tous les jeunes gens<WH05288>, fils<WH01121> du roi<WH04428>, ont t tus<WH04191><WTH8689>, car Amnon<WH0550> seul est mort<WH04191><WTH8804>; et c'est l'effet d'une rsolution<WH06310><WH07760><WTH8803> d'Absalom<WH053>, depuis le jour<WH03117> o Amnon a dshonor<WH06031><WTH8763> Tamar<WH08559>, sa soeur<WH0269>.
Que le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> ne se tourmente<WH07760><WTH8799><WH01697><WH03820> donc point dans l'ide<WH0559><WTH8800> que tous les fils<WH01121> du roi<WH04428> sont morts<WH04191><WTH8804>, car Amnon<WH0550> seul est mort<WH04191><WTH8804>.
Absalom<WH053> prit la fuite<WH01272><WTH8799>. Or le jeune homme<WH05288> plac en sentinelle<WH06822><WTH8802> leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869> et regarda<WH07200><WTH8799>. Et voici, une grande<WH07227> troupe<WH05971> venait<WH01980><WTH8802> par le chemin<WH01870> qui tait derrire<WH0310> lui, du ct<WH06654> de la montagne<WH02022>.
Jonadab<WH03122> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Voici les fils<WH01121> du roi<WH04428> qui arrivent<WH0935><WTH8804>! Ainsi se confirme ce que disait<WH01697> ton serviteur<WH05650>.
Comme il achevait<WH03615><WTH8763> de parler<WH01696><WTH8763>, voici, les fils<WH01121> du roi<WH04428> arrivrent<WH0935><WTH8804>. Ils levrent<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963>, et pleurrent<WH01058><WTH8799>; le roi<WH04428> aussi et tous ses serviteurs<WH05650> versrent<WH01058><WTH8804> d'abondantes<WH03966> larmes<WH01065><WH01419>.
Absalom<WH053> s'tait enfui<WH01272><WTH8804>, et il alla<WH03212><WTH8799> chez Talma<WH08526>, fils<WH01121> d'Ammihur<WH05991><WTH8675><WH05989>, roi<WH04428> de Gueschur<WH01650>. Et David pleurait<WH056><WTH8691> tous les jours<WH03117> son fils<WH01121>.
Absalom<WH053> resta trois<WH07969> ans<WH08141>  Gueschur<WH01650>, o il tait all<WH03212><WTH8799>, aprs avoir pris la fuite<WH01272><WTH8804>.
Le roi<WH04428> David<WH01732> cessa<WH03615><WTH8762> de poursuivre<WH03318><WTH8800> Absalom<WH053>, car il tait consol<WH05162><WTH8738> de la mort<WH04191><WTH8804> d'Amnon<WH0550>.<CM>
Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, s'aperut<WH03045><WTH8799> que le coeur<WH03820> du roi<WH04428> tait port pour Absalom<WH053>.
Il<WH03097> envoya<WH07971><WTH8799> chercher<WH03947><WTH8799>  Tekoa<WH08620> une femme<WH0802> habile<WH02450>, et il lui dit<WH0559><WTH8799>: Montre-toi dsole<WH056><WTH8690>, et revts<WH03847><WTH8798> des habits<WH0899> de deuil<WH060>; ne t'oins<WH05480><WTH8799> pas d'huile<WH08081>, et sois comme une femme<WH0802> qui depuis longtemps<WH07227><WH03117> pleure<WH056><WTH8693> un mort<WH04191><WTH8801>.
Tu iras<WH0935><WTH8804> ainsi vers le roi<WH04428>, et tu lui parleras<WH01696><WTH8765> de cette manire<WH01697>. Et Joab<WH03097> lui mit<WH07760><WTH8799> dans la bouche<WH06310> ce qu'elle devait dire<WH01697>.
La femme<WH0802> de Tekoa<WH08621> alla parler<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>. Elle tomba<WH05307><WTH8799> la face<WH0639> contre terre<WH0776> et se prosterna<WH07812><WTH8691>, et elle dit<WH0559><WTH8799>: O roi<WH04428>, sauve<WH03467><WTH8685>-moi!
Le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'as-tu? Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: Oui<WH061>, je suis veuve<WH0490><WH0802>, mon mari<WH0376> est mort<WH04191><WTH8799>!
Ta servante<WH08198> avait deux<WH08147> fils<WH01121>; ils se sont tous deux<WH08147> querells<WH05327><WTH8735> dans les champs<WH07704>, et il n'y avait personne pour les sparer<WH05337><WTH8688>; l'un<WH0259> a frapp<WH05221><WTH8686> l'autre<WH0259>, et l'a tu<WH04191><WTH8686>.
Et voici, toute la famille<WH04940> s'est leve<WH06965><WTH8804> contre ta servante<WH08198>, en disant<WH0559><WTH8799>: Livre<WH05414><WTH8798> le meurtrier<WH05221><WTH8688> de son frre<WH0251>! Nous voulons le faire mourir<WH04191><WTH8686>, pour la vie<WH05315> de son frre<WH0251> qu'il a tu<WH02026><WTH8804>; nous voulons dtruire<WH08045><WTH8686> mme l'hritier<WH03423><WTH8802>! Ils teindraient<WH03518><WTH8765> ainsi le tison<WH01513> qui me reste<WH07760><WTH8800>, pour ne laisser<WH07604><WTH8738>  mon mari<WH0376> ni nom<WH08034> ni survivant<WH07611> sur<WH06440> la face de la terre<WH0127>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  la femme<WH0802>: Va<WH03212><WTH8798> dans ta maison<WH01004>. Je donnerai des ordres<WH06680><WTH8762>  ton sujet.
La femme<WH0802> de Tekoa<WH08621> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: C'est sur moi,  roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>, et sur la maison<WH01004> de mon pre<WH01>, que le chtiment<WH05771> va tomber; le roi<WH04428> et son trne<WH03678> n'auront pas  en souffrir<WH05355>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Si quelqu'un parle<WH01696><WTH8764> contre toi, amne<WH0935><WTH8689>-le-moi, et il ne lui arrivera plus<WH03254><WTH8686> de te toucher<WH05060><WTH8800>.
Elle dit<WH0559><WTH8799>: Que le roi<WH04428> se souvienne<WH02142><WTH8799> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, afin que le vengeur<WH01350><WTH8802> du sang<WH01818> n'augmente<WH07235><WTH8687> pas la ruine<WH07843><WTH8763>, et qu'on ne dtruise<WH08045><WTH8686> pas mon fils<WH01121>! Et il dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! il ne tombera<WH05307><WTH8799> pas  terre<WH0776> un cheveu<WH08185> de ton fils<WH01121>.
La femme<WH0802> dit<WH0559><WTH8799>: Permets que ta servante<WH08198> dise<WH01696><WTH8762> un mot<WH01697>  mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>. Et il dit<WH0559><WTH8799>: Parle<WH01696><WTH8761>!
La femme<WH0802> dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi penses<WH02803><WTH8804>-tu de la sorte  l'gard du peuple<WH05971> de Dieu<WH0430>, puisqu'il<WH04428> rsulte des paroles<WH01696><WTH8693><WH01697> mmes du roi que le roi<WH04428> est comme coupable<WH0818> en ne rappelant<WH07725><WTH8687> pas celui qu'il a proscrit<WH05080><WTH8737>?
Il nous faut certainement<WH04191><WTH8800> mourir<WH04191><WTH8799>, et nous serons comme des eaux<WH04325> rpandues<WH05064><WTH8737>  terre<WH0776> et qui ne se rassemblent<WH0622><WTH8735> plus; Dieu<WH0430> n'te pas la vie<WH05375><WTH8799><WH05315>, mais il dsire<WH02803><WTH8804><WH04284> que le fugitif<WH05080><WTH8737> ne reste pas banni<WH05080><WTH8799> de sa prsence.
Maintenant, si je suis venue<WH0935><WTH8804> dire<WH01696><WTH8763> ces choses<WH01697> au roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>, c'est que le peuple<WH05971> m'a effraye<WH03372><WTH8765>. Et ta servante<WH08198> a dit<WH0559><WTH8799>: Je veux parler<WH01696><WTH8762> au roi<WH04428>; peut-tre le roi<WH04428> fera<WH06213><WTH8799>-t-il ce que dira<WH01697> sa servante<WH0519>.
Oui, le roi<WH04428> coutera<WH08085><WTH8799> sa servante<WH0519>, pour la dlivrer<WH05337><WTH8687> de la main<WH03709> de ceux<WH0376> qui cherchent  nous exterminer<WH08045><WTH8687>, moi et mon fils<WH01121><WH03162>, de l'hritage<WH05159> de Dieu<WH0430>.
Ta servante<WH08198> a dit<WH0559><WTH8799>: Que la parole<WH01697> de mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> me donne le repos<WH04496>. Car mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> est comme un ange<WH04397> de Dieu<WH0430>, prt  entendre<WH08085><WTH8800> le bien<WH02896> et le mal<WH07451>. Et que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, soit avec toi!
Le roi<WH04428> rpondit<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>  la femme<WH0802>: Ne me cache<WH03582><WTH8762> pas ce<WH01697> que je vais te demander<WH07592><WTH8802>. Et la femme<WH0802> dit<WH0559><WTH8799>: Que mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> parle<WH01696><WTH8762>!
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799> alors: La main<WH03027> de Joab<WH03097> n'est-elle pas avec toi dans tout ceci? Et la femme<WH0802> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Aussi vrai que ton me<WH05315> est vivante<WH02416>,  roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>, il n'y a rien<WH0376><WH0786>  droite<WH03231><WTH8687> ni  gauche<WH08041><WTH8687> de tout ce que dit<WH01696><WTH8765> mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>. C'est, en effet, ton serviteur<WH05650> Joab<WH03097> qui m'a donn des ordres<WH06680><WTH8765>, et qui a mis<WH07760><WTH8804> dans la bouche<WH06310> de ta servante<WH08198> toutes ces paroles<WH01697>.
C'est pour<WH05668> donner<WH05437><WTH8763>  la chose une autre tournure<WH06440><WH01697> que ton serviteur<WH05650> Joab<WH03097> a fait<WH06213><WTH8804> cela<WH01697>. Mais mon seigneur<WH0113> est aussi sage<WH02450><WH02451> qu'un ange<WH04397> de Dieu<WH0430>, pour connatre<WH03045><WTH8800> tout ce qui se passe sur la terre<WH0776>.<CM>
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Joab<WH03097>: Voici, je veux bien faire<WH06213><WTH8804> cela<WH01697>; va<WH03212><WTH8798> donc, ramne<WH07725><WTH8685> le jeune homme<WH05288> Absalom<WH053>.
Joab<WH03097> tomba<WH05307><WTH8799> la face<WH06440> contre terre<WH0776> et se prosterna<WH07812><WTH8691>, et il bnit<WH01288><WTH8762> le roi<WH04428>. Puis il<WH03097> dit<WH0559><WTH8799>: Ton serviteur<WH05650> connat<WH03045><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> que j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>,  roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>, puisque le roi<WH04428> agit<WH06213><WTH8804> selon la parole<WH01697> de son serviteur<WH05650>.
Et Joab<WH03097> se leva<WH06965><WTH8799> et partit<WH03212><WTH8799> pour Gueschur<WH01650>, et il ramena<WH0935><WTH8686> Absalom<WH053>  Jrusalem<WH03389>.
Mais le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'il se retire<WH05437><WTH8735> dans sa maison<WH01004>, et qu'il ne voie<WH07200><WTH8799> point ma face<WH06440>. Et Absalom<WH053> se retira<WH05437><WTH8735> dans sa maison<WH01004>, et il ne vit<WH07200><WTH8804> point la face<WH06440> du roi<WH04428>.
Il n'y avait pas un homme<WH0376> dans tout Isral<WH03478> aussi<WH03966> renomm<WH01984><WTH8763> qu'Absalom<WH053> pour sa beaut<WH03303>; depuis la plante<WH03709> du pied<WH07272> jusqu'au sommet de la tte<WH06936>, il n'y avait point en lui de dfaut<WH03971>.
Lorsqu'il se rasait<WH01548><WTH8763> la tte<WH07218>, -c'tait chaque anne<WH03117><WH03117><WH07093> qu'il se la rasait<WH01548><WTH8762>, parce que sa chevelure lui pesait<WH03513><WTH8804>, -<WH01548><WTH8765> le poids<WH08254><WTH8804> des cheveux<WH08181> de sa tte<WH07218> tait de deux cents<WH03967> sicles<WH08255>, poids<WH068> du roi<WH04428>.
Il naquit<WH03205><WTH8735>  Absalom<WH053> trois<WH07969> fils<WH01121>, et une<WH0259> fille<WH01323> nomme<WH08034> Tamar<WH08559>, qui tait une femme<WH0802> belle<WH03303> de figure<WH04758>.<CM>
Absalom<WH053> demeura<WH03427><WTH8799> deux<WH03117> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>, sans voir<WH07200><WTH8804> la face<WH06440> du roi<WH04428>.
Il<WH053> fit demander<WH07971><WTH8799> Joab<WH03097>, pour l'envoyer<WH07971><WTH8800> vers le roi<WH04428>; mais Joab ne voulut<WH014><WTH8804> point venir<WH0935><WTH8800> auprs de lui. Il le fit demander<WH07971><WTH8799> une seconde fois<WH08145>; et Joab ne voulut<WH014><WTH8804> point venir<WH0935><WTH8800>.
Absalom dit<WH0559><WTH8799> alors  ses serviteurs<WH05650>: Voyez<WH07200><WTH8798>, le champ<WH02513> de Joab<WH03097> est  ct<WH0413> du mien<WH03027>; il y a de l'orge<WH08184>; allez<WH03212><WTH8798> et mettez<WH03341><WTH8685>-y le feu<WH0784>. Et les serviteurs<WH05650> d'Absalom<WH053> mirent<WH03341><WTH8686> le feu<WH0784> au champ<WH02513>.
Joab<WH03097> se leva<WH06965><WTH8799> et se rendit<WH0935><WTH8799> auprs d'Absalom<WH053>, dans sa maison<WH01004>. Il lui dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi tes serviteurs<WH05650> ont-ils mis<WH03341><WTH8689> le feu<WH0784> au champ<WH02513> qui m'appartient?
Absalom<WH053> rpondit<WH0559><WTH8799>  Joab<WH03097>: Voici, je t'ai fait<WH07971><WTH8804> dire<WH0559><WTH8800>: Viens<WH0935><WTH8798> ici, et je t'enverrai<WH07971><WTH8799> vers le roi<WH04428>, afin que tu lui dises<WH0559><WTH8800>: Pourquoi suis-je revenu<WH0935><WTH8804> de Gueschur<WH01650>? Il vaudrait mieux<WH02896> pour moi que j'y fusse encore. Je dsire maintenant voir<WH07200><WTH8799> la face<WH06440> du roi<WH04428>; et s'il y a<WH03426> quelque crime<WH05771> en moi, qu'il me fasse mourir<WH04191><WTH8689>.
Joab<WH03097> alla<WH0935><WTH8799> vers le roi<WH04428>, et lui rapporta<WH05046><WTH8686> cela. Et le roi appela<WH07121><WTH8799> Absalom<WH053>, qui vint<WH0935><WTH8799> auprs de lui<WH04428> et se prosterna<WH07812><WTH8691> la face<WH0639> contre terre<WH0776> en sa<WH04428> prsence<WH06440>. Le roi<WH04428> baisa<WH05401><WTH8799> Absalom<WH053>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, Absalom<WH053> se procura<WH06213><WTH8799> un char<WH04818> et des chevaux<WH05483>, et cinquante<WH02572> hommes<WH0376> qui couraient<WH07323><WTH8801> devant<WH06440> lui.
Il<WH053> se levait de bon matin<WH07925><WTH8689>, et se tenait<WH05975><WTH8804> au bord<WH03027> du chemin<WH01870> de la porte<WH08179>. Et chaque fois qu'un homme<WH0376> ayant une contestation<WH07379> se rendait<WH0935><WTH8800> vers le roi<WH04428> pour obtenir un jugement<WH04941>, Absalom<WH053> l'appelait<WH07121><WTH8799>, et disait<WH0559><WTH8799>: De quelle<WH0335> ville<WH05892> es-tu? Lorsqu'il avait rpondu<WH0559><WTH8799>: Je<WH05650> suis d'une<WH0259> telle tribu<WH07626> d'Isral<WH03478>,
Absalom<WH053> lui disait<WH0559><WTH8799>: Vois<WH07200><WTH8798>, ta cause<WH01697> est bonne<WH02896> et juste<WH05228>; mais personne de chez le roi<WH04428> ne t'coutera<WH08085><WTH8802>.
Absalom<WH053> disait<WH0559><WTH8799>: Qui m'tablira<WH07760><WTH8799> juge<WH08199><WTH8802> dans le pays<WH0776>? Tout homme<WH0376> qui aurait une contestation<WH07379> et un procs<WH04941> viendrait<WH0935><WTH8799>  moi, et je lui ferais justice<WH06663><WTH8689>.
Et quand quelqu'un<WH0376> s'approchait<WH07126><WTH8800> pour se prosterner<WH07812><WTH8692> devant lui, il lui tendait<WH07971><WTH8804> la main<WH03027>, le saisissait<WH02388><WTH8689> et l'embrassait<WH05401><WTH8804>.
Absalom<WH053> agissait<WH06213><WTH8799> ainsi<WH01697>  l'gard de tous ceux d'Isral<WH03478>, qui se rendaient<WH0935><WTH8799> vers le roi<WH04428> pour demander justice<WH04941>. Et Absalom<WH053> gagnait<WH01589><WTH8762> le coeur<WH03820> des gens<WH0582> d'Isral<WH03478>.<CM>
Au bout<WH07093> de quarante<WH0705> ans<WH08141>, Absalom<WH053> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Permets que j'aille<WH03212><WTH8799>  Hbron<WH02275>, pour accomplir<WH07999><WTH8762> le voeu<WH05088> que j'ai fait<WH05087><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>.
Car ton serviteur<WH05650> a fait<WH05087><WTH8804> un voeu<WH05088>, pendant que je demeurais<WH03427><WTH8800>  Gueschur<WH01650> en Syrie<WH0758>; j'ai dit<WH0559><WTH8800>: Si l'Eternel<WH03068> me ramne<WH07725><WTH8799><WTH8676><WH07725><WTH8686>  Jrusalem<WH03389>, je servirai<WH05647><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798> en paix<WH07965>. Et Absalom se leva<WH06965><WTH8799> et partit<WH03212><WTH8799> pour Hbron<WH02275>.
Absalom<WH053> envoya<WH07971><WTH8799> des espions<WH07270><WTH8764> dans toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, pour dire<WH0559><WTH8800>: Quand vous entendrez<WH08085><WTH8800> le son<WH06963> de la trompette<WH07782>, vous direz<WH0559><WTH8804>: Absalom<WH053> rgne<WH04427><WTH8804>  Hbron<WH02275>.
Deux cents<WH03967> hommes<WH0376> de Jrusalem<WH03389>, qui avaient t invits<WH07121><WTH8803>, accompagnrent<WH01980><WTH8804> Absalom<WH053>; et ils le firent<WH01980><WTH8802> en toute simplicit<WH08537>, sans rien<WH01697> savoir<WH03045><WTH8804>.
Pendant qu'Absalom<WH053> offrait<WH02076><WTH8800> les sacrifices<WH02077>, il envoya chercher<WH07971><WTH8799>  la ville<WH05892> de Guilo<WH01542> Achitophel<WH0302>, le Guilonite<WH01526>, conseiller<WH03289><WTH8802> de David<WH01732>. La conjuration<WH07195> devint puissante<WH0533>, et le peuple<WH05971> tait de plus en plus<WH01980><WTH8802> nombreux<WH07227> auprs d'Absalom<WH053>.<CM>
Quelqu'un vint<WH0935><WTH8799> informer<WH05046><WTH8688> David<WH01732>, et lui dit<WH0559><WTH8800>: Le coeur<WH03820> des hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> s'est tourn vers<WH0310> Absalom<WH053>.
Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  tous ses serviteurs<WH05650> qui taient avec lui  Jrusalem<WH03389>: Levez<WH06965><WTH8798>-vous, fuyons<WH01272><WTH8799>, car il n'y aura point de salut<WH06413> pour nous devant<WH06440> Absalom<WH053>. Htez<WH04116><WTH8761>-vous de partir<WH03212><WTH8800>; sinon, il ne tarderait<WH04116><WTH8762> pas  nous atteindre<WH05381><WTH8689>, et il nous prcipiterait<WH05080><WTH8689> dans le malheur<WH07451> et frapperait<WH05221><WTH8689> la ville<WH05892> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>.
Les serviteurs<WH05650> du roi<WH04428> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Tes serviteurs<WH05650> feront tout ce que voudra<WH0977><WTH8799> mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428><WH04428>.
Le roi<WH04428> sortit<WH03318><WTH8799>, et toute sa maison<WH01004> le suivait<WH07272>, et il<WH04428> laissa<WH05800><WTH8799> dix<WH06235> concubines<WH0802><WH06370> pour garder<WH08104><WTH8800> la maison<WH01004>.
Le roi<WH04428> sortit<WH03318><WTH8799>, et tout le peuple<WH05971> le suivait<WH07272>, et ils s'arrtrent<WH05975><WTH8799>  la dernire<WH04801><WTH8677><WH01023> maison<WH01004>.
Tous ses serviteurs<WH05650>, tous les Krthiens<WH03774> et tous les Plthiens<WH06432>, passrent<WH05674><WTH8802>  ses cts<WH03027>; et tous les Gathiens<WH01663>, au nombre de six<WH08337> cents<WH03967> hommes<WH0376>, venus<WH0935><WTH8804> de Gath<WH01661>  sa suite<WH07272>, passrent<WH05674><WTH8802> devant<WH06440> le roi<WH04428>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Itta<WH0863> de Gath<WH01663>: Pourquoi viendrais<WH03212><WTH8799>-tu aussi avec nous? Retourne<WH07725><WTH8798>,<WH04725> et reste<WH03427><WTH8798> avec le roi<WH04428>, car tu es tranger<WH05237>, et mme tu as t emmen<WH01540><WTH8802> de ton pays.
Tu es arriv<WH0935><WTH8800> d'hier<WH08543>, et aujourd'hui<WH03117> je te ferais<WH03212><WTH8800> errer<WH05128><WTH8686><WTH8675><WH05128><WTH8799> avec nous  et l, quand je ne sais moi-mme o je vais<WH01980><WTH8802>! Retourne<WH07725><WTH8798>, et emmne<WH07725><WTH8685> tes frres<WH0251> avec toi. Que l'Eternel use envers toi de bont<WH02617> et de fidlit<WH0571>!
Itta<WH0863> rpondit<WH06030><WTH8799> au roi<WH04428>, et dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416> et mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> est vivant<WH02416>! au lieu<WH04725> o sera mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>, soit pour mourir<WH04194>, soit pour vivre<WH02416>, l aussi sera ton serviteur<WH05650>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> alors  Itta<WH0863>: Va<WH03212><WTH8798>, passe<WH05674><WTH8798>! Et Itta<WH0863> de Gath<WH01663> passa<WH05674><WTH8799>, avec tous ses gens<WH0582> et tous les enfants<WH02945> qui taient avec lui.
Toute la contre<WH0776> tait en larmes<WH01058><WTH8802> et l'on poussait de grands<WH01419> cris<WH06963>, au passage<WH05674><WTH8802> de tout le peuple<WH05971>. Le roi<WH04428> passa<WH05674><WTH8802> le torrent<WH05158> de Cdron<WH06939>, et tout le peuple<WH05971> passa<WH05674><WTH8802> vis--vis<WH06440> du chemin<WH01870> qui mne au dsert<WH04057>.<CM>
Tsadok<WH06659> tait aussi l, et avec lui tous les Lvites<WH03881> portant<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de Dieu<WH0430>; et ils posrent<WH03332><WTH8686> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, et Abiathar<WH054> montait<WH05927><WTH8799>, pendant que tout le peuple<WH05971> achevait<WH08552><WTH8800> de sortir<WH05674><WTH8800> de la ville<WH05892>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Tsadok<WH06659>: Reporte<WH07725><WTH8685> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> dans la ville<WH05892>. Si je trouve<WH04672><WTH8799> grce<WH02580> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, il me ramnera<WH07725><WTH8689>, et il me fera voir<WH07200><WTH8689> l'arche et sa demeure<WH05116>.
Mais s'il dit<WH0559><WTH8799>: Je ne prends point plaisir<WH02654><WTH8804> en toi! me voici, qu'il me fasse<WH06213><WTH8799> ce qui lui semblera<WH05869> bon<WH02896>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799> encore au sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659>: Comprends-tu<WH07200><WTH8802>? retourne<WH07725><WTH8798> en paix<WH07965> dans la ville<WH05892>, avec Achimaats<WH0290>, ton fils<WH01121>, et avec Jonathan<WH03083>, fils<WH01121> d'Abiathar<WH054>, vos deux<WH08147> fils<WH01121>.
Voyez<WH07200><WTH8798>, j'attendrai<WH04102><WTH8700> dans les plaines<WH06160><WTH8675><WH05679> du dsert<WH04057>, jusqu' ce qu'il m'arrive<WH0935><WTH8800> des nouvelles<WH01697> de votre part<WH05046><WTH8687>.
Ainsi Tsadok<WH06659> et Abiathar<WH054> reportrent<WH07725><WTH8686> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>  Jrusalem<WH03389>, et ils y restrent<WH03427><WTH8799>.
David<WH01732> monta<WH05927><WTH8802> la colline<WH04608> des oliviers<WH02132>. Il montait<WH05927><WTH8802> en pleurant<WH01058><WTH8802> et la tte<WH07218> couverte<WH02645><WTH8802>, et il marchait<WH01980><WTH8802> nu-pieds<WH03182>; et tous ceux<WH05971><WH0376> qui taient avec lui se couvrirent<WH02645><WTH8804> aussi la tte<WH07218>, et ils montaient<WH05927><WTH8804><WH05927><WTH8800> en pleurant<WH01058><WTH8800>.<CM>
On vint dire<WH05046><WTH8689><WH0559><WTH8800>  David<WH01732>: Achitophel<WH0302> est avec Absalom<WH053> parmi les conjurs<WH07194><WTH8802>. Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: O Eternel<WH03068>, rduis  nant<WH05528><WTH8761> les conseils<WH06098> d'Achitophel<WH0302>!
Lorsque David<WH01732> fut arriv<WH0935><WTH8804> au sommet<WH07218>, o il se prosterna<WH07812><WTH8691> devant Dieu<WH0430>, voici, Huscha<WH02365>, l'Arkien<WH0757>, vint<WH07125><WTH8800> au-devant de lui, la tunique<WH03801> dchire<WH07167><WTH8803> et la tte<WH07218> couverte de terre<WH0127>.
David<WH01732> lui dit<WH0559><WTH8799>: Si tu viens<WH05674><WTH8804> avec moi, tu me seras  charge<WH04853>.
Et, au contraire, tu anantiras<WH06565><WTH8689> en ma faveur les conseils<WH06098> d'Achitophel<WH0302>, si tu retournes<WH07725><WTH8799>  la ville<WH05892>, et que tu dises<WH0559><WTH8804>  Absalom<WH053>: O roi<WH04428>, je serai ton serviteur<WH05650>; je fus autrefois<WH0227> le serviteur<WH05650> de ton pre<WH01>, mais je suis maintenant ton serviteur<WH05650>.
Les sacrificateurs<WH03548> Tsadok<WH06659> et Abiathar<WH054> ne seront-ils pas l avec toi? Tout ce<WH01697> que tu apprendras<WH08085><WTH8799> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, tu le diras<WH05046><WTH8686> aux sacrificateurs<WH03548> Tsadok<WH06659> et Abiathar<WH054>.
Et comme ils ont l auprs d'eux leurs deux<WH08147> fils<WH01121>, Achimaats<WH0290>, fils de Tsadok<WH06659>, et Jonathan<WH03083>, fils d'Abiathar<WH054>, c'est par eux<WH03027> que vous me ferez savoir<WH07971><WTH8804> tout<WH01697> ce que vous aurez appris<WH08085><WTH8799>.
Huscha<WH02365>, ami<WH07463> de David<WH01732>, retourna<WH0935><WTH8799> donc  la ville<WH05892>. Et Absalom<WH053> entra<WH0935><WTH8799> dans Jrusalem<WH03389>.<CM>
Lorsque David<WH01732> eut un peu<WH04592> dpass<WH05674><WTH8804> le sommet<WH07218>, voici, Tsiba<WH06717>, serviteur<WH05288> de Mephiboscheth<WH04648>, vint au-devant<WH07125><WTH8800> de lui avec deux<WH06776> nes<WH02543> bts<WH02280><WTH8803>, sur lesquels il y avait deux cents<WH03967> pains<WH03899>, cent<WH03967> masses de raisins secs<WH06778>, cent<WH03967> de fruits d't<WH07019>, et une outre<WH05035> de vin<WH03196>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Tsiba<WH06717>: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba<WH06717> rpondit<WH0559><WTH8799>: Les nes<WH02543> serviront de monture<WH07392><WTH8800>  la maison<WH01004> du roi<WH04428>, le pain<WH03899> et les fruits d't<WH07019> sont pour nourrir<WH0398><WTH8800> les jeunes gens<WH05288>, et le vin<WH03196> pour dsaltrer<WH08354><WTH8800> ceux qui seront fatigus<WH03287> dans le dsert<WH04057>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: O est le fils<WH01121> de ton matre<WH0113>? Et Tsiba<WH06717> rpondit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Voici, il est rest<WH03427><WTH8802>  Jrusalem<WH03389>, car il a dit<WH0559><WTH8804>: Aujourd'hui<WH03117> la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> me rendra<WH07725><WTH8686> le royaume<WH04468> de mon pre<WH01>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Tsiba<WH06717>: Voici, tout ce qui appartient  Mephiboscheth<WH04648> est  toi. Et Tsiba<WH06717> dit<WH0559><WTH8799>: Je me prosterne<WH07812><WTH8694>! Que je trouve<WH04672><WTH8799> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>,  roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>!<CM>
<WH04428> David<WH01732> tait arriv<WH0935><WTH8804> jusqu' Bachurim<WH0980>. Et voici, il sortit<WH03318><WTH8802> de l un homme<WH0376> de la famille<WH04940> et de la maison<WH01004> de Sal<WH07586>, nomm<WH08034> Schime<WH08096>, fils<WH01121> de Gura<WH01617>. Il s'avana<WH03318><WTH8802><WH03318><WTH8800> en prononant des maldictions<WH07043><WTH8764>,
et il jeta<WH05619><WTH8762> des pierres<WH068>  David<WH01732> et  tous les serviteurs<WH05650> du roi<WH04428> David<WH01732>, tandis que tout le peuple<WH05971> et tous les hommes vaillants<WH01368> taient  la droite<WH03225> et  la gauche<WH08040> du roi.
Schime<WH08096> parlait<WH0559><WTH8804> ainsi en le maudissant<WH07043><WTH8763>: Va<WH03318><WTH8798>-t'en, va<WH03318><WTH8798>-t'en, homme<WH0376> de sang<WH01818>, mchant<WH01100> homme<WH0376>!
L'Eternel<WH03068> fait retomber<WH07725><WTH8689> sur toi tout le sang<WH01818> de la maison<WH01004> de Sal<WH07586>, dont tu occupais le trne<WH04427><WTH8804>, et l'Eternel<WH03068> a livr<WH05414><WTH8799> le royaume<WH04410> entre les mains<WH03027> d'Absalom<WH053>, ton fils<WH01121>; et te voil malheureux<WH07451> comme tu le mrites, car tu es un homme<WH0376> de sang<WH01818>!
Alors Abischa<WH052>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Pourquoi ce chien<WH03611> mort<WH04191><WTH8801> maudit<WH07043><WTH8762>-il le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>? Laisse-moi, je te prie, aller<WH05674><WTH8799> lui couper<WH05493><WTH8686> la tte<WH07218>.
Mais le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'ai-je affaire avec vous, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>? S'il maudit<WH07043><WTH8762>, c'est que l'Eternel<WH03068> lui a dit<WH0559><WTH8804>: Maudis<WH07043><WTH8761> David<WH01732>! Qui donc lui dira<WH0559><WTH8799>: Pourquoi agis<WH06213><WTH8804>-tu ainsi?
Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Abischa<WH052> et  tous ses serviteurs<WH05650>: Voici, mon fils<WH01121>, qui est sorti<WH03318><WTH8804> de mes entrailles<WH04578>, en veut<WH01245><WTH8764>  ma vie<WH05315>;  plus forte raison ce Benjamite<WH01145>! Laissez<WH03240><WTH8685>-le, et qu'il maudisse<WH07043><WTH8762>, car l'Eternel<WH03068> le lui a dit<WH0559><WTH8804>.
Peut-tre l'Eternel<WH03068> regardera<WH07200><WTH8799>-t-il mon affliction<WH05869><WTH8675><WH06040>,<WH03068> et me fera<WH07725><WTH8689>-t-il du bien<WH02896> en retour des maldictions<WH07045> d'aujourd'hui<WH03117>.
David<WH01732> et ses gens<WH0582> continurent<WH03212><WTH8799> leur chemin<WH01870>. Et Schime<WH08096> marchait<WH01980><WTH8802> sur le flanc<WH06763> de la montagne<WH02022> prs<WH05980> de David, et, en marchant<WH01980><WTH8800>, il maudissait<WH07043><WTH8762>, il jetait<WH05619><WTH8762> des pierres<WH068> contre<WH05980> lui, il faisait voler<WH06080><WTH8765> la poussire<WH06083>.
Le roi<WH04428> et tout le peuple<WH05971> qui tait avec lui arrivrent<WH0935><WTH8799>  Ajephim<WH05889>, et l ils se reposrent<WH05314><WTH8735>.<CM>
Absalom<WH053> et tout le peuple<WH05971>, les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>, taient entrs<WH0935><WTH8804> dans Jrusalem<WH03389>; et Achitophel<WH0302> tait avec Absalom.
Lorsque Huscha<WH02365>, l'Arkien<WH0757>, ami<WH07463> de David<WH01732>, fut arriv<WH0935><WTH8804> auprs d'Absalom<WH053>, il<WH02365> lui<WH053> dit<WH0559><WTH8799>: Vive<WH02421><WTH8799> le roi<WH04428>! vive<WH02421><WTH8799> le roi<WH04428>!
Et Absalom<WH053> dit<WH0559><WTH8799>  Huscha<WH02365>: Voil donc l'attachement<WH02617> que tu as pour ton ami<WH07453>! Pourquoi n'es-tu pas all<WH01980><WTH8804> avec ton ami<WH07453>?
Huscha<WH02365> rpondit<WH0559><WTH8799>  Absalom<WH053>: C'est que je veux tre  celui qu'ont choisi<WH0977><WTH8804> l'Eternel<WH03068> et tout ce peuple<WH05971> et tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>, et c'est avec lui que je veux rester<WH03427><WTH8799>.
D'ailleurs<WH08145>, qui servirai<WH05647><WTH8799>-je? Ne sera-ce pas son fils<WH01121><WH06440>? Comme j'ai servi<WH05647><WTH8804> ton pre<WH01><WH06440>, ainsi je te servirai<WH06440>.
Absalom<WH053> dit<WH0559><WTH8799>  Achitophel<WH0302>: Consultez<WH03051><WTH8798> ensemble<WH06098>; qu'avons-nous  faire<WH06213><WTH8799>?
Et Achitophel<WH0302> dit<WH0559><WTH8799>  Absalom<WH053>: Va<WH0935><WTH8798> vers les concubines<WH06370> que ton pre<WH01> a laisses<WH03240><WTH8689> pour garder<WH08104><WTH8800> la maison<WH01004>; ainsi tout Isral<WH03478> saura<WH08085><WTH8804> que tu t'es rendu odieux<WH0887><WTH8738>  ton pre<WH01>, et les mains<WH03027> de tous ceux qui sont avec toi se fortifieront<WH02388><WTH8804>.
On dressa<WH05186><WTH8686> pour Absalom<WH053> une tente<WH0168> sur le toit<WH01406>, et Absalom<WH053> alla<WH0935><WTH8799> vers les concubines<WH06370> de son pre<WH01>, aux yeux<WH05869> de tout Isral<WH03478>.
Les conseils<WH06098> donns<WH03289><WTH8804> en ce temps<WH03117>-l par Achitophel<WH0302> avaient autant d'autorit que si l'on<WH0376> et consult<WH07592><WTH8799> Dieu<WH01697><WH0430> lui-mme. Il en tait ainsi de tous les conseils<WH06098> d'Achitophel<WH0302>, soit pour David<WH01732>, soit pour Absalom<WH053>.<CM>
Achitophel<WH0302> dit<WH0559><WTH8799>  Absalom<WH053>: Laisse-moi choisir<WH0977><WTH8799> douze<WH08147><WH06240> mille<WH0505> hommes<WH0376>! Je me lverai<WH06965><WTH8799>, et je poursuivrai<WH07291><WTH8799><WH0310> David<WH01732> cette nuit<WH03915> mme.
Je le surprendrai<WH0935><WTH8799> pendant qu'il est fatigu<WH03023> et que ses mains<WH03027> sont affaiblies<WH07504>, je l'pouvanterai<WH02729><WTH8689>, et tout le peuple<WH05971> qui est avec lui s'enfuira<WH05127><WTH8804>. Je frapperai<WH05221><WTH8689> le roi<WH04428> seul,
et je ramnerai<WH07725><WTH8686>  toi tout le peuple<WH05971>; la mort de l'homme<WH0376>  qui tu en veux<WH01245><WTH8764> assurera le retour<WH07725><WTH8800> de tous, et tout le peuple<WH05971> sera en paix<WH07965>.
Cette parole<WH01697> plut<WH03474><WTH8799><WH05869>  Absalom<WH053> et  tous les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>.
Cependant Absalom<WH053> dit<WH0559><WTH8799>: Appelez<WH07121><WTH8798> encore Huscha<WH02365>, l'Arkien<WH0757>, et que nous entendions<WH08085><WTH8799> aussi ce qu'il dira<WH06310>.
Huscha<WH02365> vint<WH0935><WTH8799> auprs d'Absalom<WH053>, et Absalom<WH053> lui dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Voici comment<WH01697> a parl<WH01696><WTH8765> Achitophel<WH0302>: devons-nous faire<WH06213><WTH8799> ce qu'il a dit<WH01697>, ou non? Parle<WH01696><WTH8761>, toi!
Huscha<WH02365> rpondit<WH0559><WTH8799>  Absalom<WH053>: Pour cette fois<WH06471> le conseil<WH06098> qu'a donn<WH03289><WTH8804> Achitophel<WH0302> n'est pas bon<WH02896>.
Et Huscha<WH02365> dit<WH0559><WTH8799>: Tu connais<WH03045><WTH8804> la bravoure<WH01368> de ton pre<WH01> et de ses gens<WH0582>, ils sont furieux<WH04751><WH05315> comme le serait dans les champs<WH07704> une ourse<WH01677>  qui l'on aurait enlev<WH07909> ses petits. Ton pre<WH01> est un homme<WH0376> de guerre<WH04421>, et il ne passera pas la nuit<WH03885><WTH8799> avec le peuple<WH05971>;
voici maintenant, il est cach<WH02244><WTH8737> dans quelque<WH0259> fosse<WH06354> ou dans quelque<WH0259> autre lieu<WH04725>. Et si, ds le commencement, il en est qui tombent<WH05307><WTH8800> sous leurs coups<WH08462>, on ne tardera<WH08085><WTH8802> pas  l'apprendre<WH08085><WTH8804> et l'on dira<WH0559><WTH8804>: Il y a une dfaite<WH04046> parmi le peuple<WH05971> qui suit<WH0310> Absalom<WH053>!
Alors le plus vaillant<WH01121><WH02428>, et-il un coeur<WH03820> de lion<WH0738><WH03820>, sera saisi d'pouvante<WH04549><WTH8736><WH04549><WTH8735>; car tout Isral<WH03478> sait<WH03045><WTH8802> que ton pre<WH01> est un hros<WH01368> et qu'il a des braves<WH02428><WH01121> avec lui.
Je conseille<WH03289><WTH8804> donc que tout Isral<WH03478> se rassemble<WH0622><WTH8736><WH0622><WTH8735> auprs de toi, depuis Dan<WH01835> jusqu' Beer-Schba<WH0884>, multitude<WH07230> pareille au sable<WH02344> qui est sur le bord de la mer<WH03220>. Tu marcheras<WH01980><WTH8802> en personne<WH06440> au combat<WH07128>.
Nous arriverons<WH0935><WTH8804>  lui en quelque<WH0259> lieu<WH04725> que nous le trouvions<WH04672><WTH8738>, et nous<WH05168> tomberons sur lui comme la rose<WH02919> tombe<WH05307><WTH8799> sur le sol<WH0127>; et pas un<WH0582> n'chappera<WH03498><WTH8738>, ni lui ni aucun<WH01571> des hommes<WH0259> qui sont avec lui.
S<WH0518>'il se retire<WH0622><WTH8735> dans une ville<WH05892>, tout Isral<WH03478> portera<WH05375><WTH8689> des cordes<WH02256> vers cette ville<WH05892>, et nous la tranerons<WH05498><WTH8804> au torrent<WH05158>, jusqu' ce qu'on n'en trouve<WH04672><WTH8738> plus une<WH01571> pierre<WH06872>.
Absalom<WH053> et tous les gens<WH0376> d'Isral<WH03478> dirent<WH0559><WTH8799>: Le conseil<WH06098> de Huscha<WH02365>, l'Arkien<WH0757>, vaut mieux<WH02896> que le conseil<WH06098> d'Achitophel<WH0302>. Or l'Eternel<WH03068> avait rsolu<WH06680><WTH8765> d'anantir<WH06565><WTH8687> le bon<WH02896> conseil<WH06098> d'Achitophel<WH0302>, afin<WH05668><WH03068> d'amener<WH0935><WTH8687> le malheur<WH07451> sur Absalom<WH053>.<CM>
Huscha<WH02365> dit<WH0559><WTH8799> aux sacrificateurs<WH03548> Tsadok<WH06659> et Abiathar<WH054>: Achitophel<WH0302> a donn tel et tel conseil<WH03289><WTH8804>  Absalom<WH053> et aux anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>; et moi, j'ai conseill<WH03289><WTH8804> telle et telle chose.
Maintenant, envoyez<WH07971><WTH8798> tout de suite<WH04120> informer<WH05046><WTH8685> David<WH01732> et faites-lui dire<WH0559><WTH8800>: Ne passe<WH03885><WTH8799> point la nuit<WH03915> dans les plaines<WH06160><WTH8675><WH05679> du dsert<WH04057>, mais va plus loin<WH05674><WTH8800><WH05674><WTH8799>, de peur que le roi<WH04428> et tout le peuple<WH05971> qui est avec lui ne soient exposs  prir<WH01104><WTH8792>.
Jonathan<WH03083> et Achimaats<WH0290> se tenaient<WH05975><WTH8802>  En-Roguel<WH05883>. Une servante<WH08198> vint<WH01980><WTH8804> leur dire<WH05046><WTH8689> d'aller<WH03212><WTH8799> informer<WH05046><WTH8689> le roi<WH04428> David<WH01732>; car ils n'osaient pas se montrer<WH03201><WTH8799><WH07200><WTH8736> et entrer<WH0935><WTH8800> dans la ville<WH05892>.
Un jeune homme<WH05288> les aperut<WH07200><WTH8799>, et le rapporta<WH05046><WTH8686>  Absalom<WH053>. Mais ils partirent<WH03212><WTH8799> tous deux<WH08147> en hte<WH04120>, et ils arrivrent<WH0935><WTH8799>  Bachurim<WH0980>  la maison<WH01004> d'un homme<WH0376> qui avait un puits<WH0875> dans sa cour<WH02691>, et ils y<WH08033> descendirent<WH03381><WTH8799>.
La femme<WH0802> prit<WH03947><WTH8799> une couverture<WH04539> qu'elle tendit<WH06566><WTH8799> sur l'ouverture<WH06440> du puits<WH0875>, et elle y rpandit<WH07849><WTH8799> du grain pil<WH07383> pour qu'on ne se doutt<WH03045><WTH8738> de rien<WH01697>.
Les serviteurs<WH05650> d'Absalom<WH053> entrrent<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> auprs de cette femme<WH0802>, et dirent<WH0559><WTH8799>: O sont Achimaats<WH0290> et Jonathan<WH03083>? La femme<WH0802> leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Ils ont pass<WH05674><WTH8804> le ruisseau<WH04323><WH04325>. Ils cherchrent<WH01245><WTH8762>, et ne les trouvant<WH04672><WTH8804> pas, ils retournrent<WH07725><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>.
Aprs<WH0310> leur dpart<WH03212><WTH8800>, Achimaats et Jonathan remontrent<WH05927><WTH8799> du puits<WH0875> et allrent<WH03212><WTH8799> informer<WH05046><WTH8686> le roi<WH04428> David<WH01732>. Ils dirent<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Levez<WH06965><WTH8798>-vous et htez<WH04120>-vous de passer<WH05674><WTH8798> l'eau<WH04325>, car Achitophel<WH0302> a conseill<WH03289><WTH8804> contre vous telle chose.<CM>
David<WH01732> et tout le peuple<WH05971> qui tait avec lui se levrent<WH06965><WTH8799> et ils passrent<WH05674><WTH8799> le Jourdain<WH03383>;  la lumire<WH0216> du matin<WH01242>, il n'y en avait pas un<WH0259> qui ft rest<WH05737><WTH8738>  l'cart, pas un qui n'et pass<WH05674><WTH8804> le Jourdain<WH03383>.
Achitophel<WH0302>, voyant<WH07200><WTH8804> que son conseil<WH06098> n'tait pas suivi<WH06213><WTH8738>, sella<WH02280><WTH8799> son ne<WH02543> et partit<WH06965><WTH8799> pour s'en aller<WH03212><WTH8799> chez lui<WH01004> dans sa ville<WH05892>. Il donna ses ordres<WH06680><WTH8762>  sa maison<WH01004>, et il s'trangla<WH02614><WTH8735>. C'est ainsi qu'il mourut<WH04191><WTH8799>, et on l'enterra<WH06912><WTH8735> dans le spulcre<WH06913> de son pre<WH01>.
David<WH01732> arriva<WH0935><WTH8804>  Mahanam<WH04266>. Et Absalom<WH053> passa<WH05674><WTH8804> le Jourdain<WH03383>, lui et tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> avec lui.
Absalom<WH053> mit<WH07760><WTH8804> Amasa<WH06021>  la tte de l'arme<WH06635>, en remplacement de Joab<WH03097>; Amasa<WH06021> tait fils<WH01121> d'un homme<WH0376> appel<WH08034> Jithra<WH03501>, l'Isralite<WH03481>, qui tait all<WH0935><WTH8804> vers Abigal<WH026>, fille<WH01323> de Nachasch<WH05176> et soeur<WH0269> de Tseruja<WH06870>, mre<WH0517> de Joab<WH03097>.
Isral<WH03478> et Absalom<WH053> camprent<WH02583><WTH8799> dans le pays<WH0776> de Galaad<WH01568>.
Lorsque David<WH01732> fut arriv<WH0935><WTH8800>  Mahanam<WH04266>, Schobi<WH07629>, fils<WH01121> de Nachasch<WH05176>, de Rabba<WH07237> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, Makir<WH04353>, fils<WH01121> d'Ammiel<WH05988>, de Lodebar<WH03810>, et Barzilla<WH01271>, le Galaadite<WH01569>, de Roguelim<WH07274>,
apportrent<WH05066><WTH8689> des lits<WH04904>, des bassins<WH05592>, des vases<WH03627> de terre<WH03335><WTH8802>, du froment<WH02406>, de l'orge<WH08184>, de la farine<WH07058>, du grain rti<WH07039>, des fves<WH06321>, des lentilles<WH05742>, des pois rtis<WH07039>,
du miel<WH01706>, de la crme<WH02529>, des brebis<WH06629>, et des fromages<WH08194> de vache<WH01241>. Ils apportrent ces choses  David<WH01732> et au peuple<WH05971> qui tait avec lui, afin qu'ils mangeassent<WH0398><WTH8800>; car ils disaient<WH0559><WTH8804>: Ce peuple<WH05971> a d souffrir de la faim<WH07457>, de la fatigue<WH05889> et de la soif<WH06771>, dans le dsert<WH04057>.<CM>
David<WH01732> passa en revue<WH06485><WTH8799> le peuple<WH05971> qui tait avec lui, et il tablit<WH07760><WTH8799> sur eux des chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et des chefs<WH08269> de centaines<WH03967>.
Il<WH01732> plaa<WH07971><WTH8762> le tiers<WH07992> du peuple<WH05971> sous le commandement<WH03027> de Joab<WH03097>, le tiers<WH07992> sous celui<WH03027> d'Abischa<WH052>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, frre<WH0251> de Joab<WH03097>, et le tiers<WH07992> sous celui<WH03027> d'Itta<WH0863>, de Gath<WH01663>. Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Moi<WH0589> aussi, je veux sortir<WH03318><WTH8800><WH03318><WTH8799> avec vous.
Mais le peuple<WH05971> dit<WH0559><WTH8799>: Tu ne sortiras<WH03318><WTH8799> point! Car si nous prenons la fuite<WH05127><WTH8799><WH05127><WTH8800>, ce n'est pas sur nous que l'attention<WH07760><WTH8799><WH03820> se portera; et quand la moiti<WH02677> d'entre nous succomberait<WH04191><WTH8799>, on n'y ferait pas attention<WH07760><WTH8799><WH03820>; mais toi, tu es comme<WH03644> dix<WH06235> mille<WH0505> de nous, et maintenant il vaut mieux<WH02896> que de la ville<WH05892> tu puisses venir  notre secours<WH05826><WTH8800><WTH8675><WH05826><WTH8687>.
Le roi<WH04428> leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Je ferai<WH06213><WTH8799> ce qui vous parat<WH05869> bon<WH03190><WTH8799>. Et le roi<WH04428> se tint<WH05975><WTH8799>  ct<WH03027> de la porte<WH08179>, pendant que tout le peuple<WH05971> sortait<WH03318><WTH8804> par centaines<WH03967> et par milliers<WH0505>.
Le roi<WH04428> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>  Joab<WH03097>,  Abischa<WH052> et  Itta<WH0863>: Pour l'amour de moi, doucement<WH0328> avec le jeune<WH05288> Absalom<WH053>! Et tout le peuple<WH05971> entendit<WH08085><WTH8804> l'ordre<WH06680><WTH8763> du roi<WH04428>  tous les chefs<WH08269> au sujet<WH01697> d'Absalom<WH053>.
Le peuple<WH05971> sortit<WH03318><WTH8799> dans les champs<WH07704>  la rencontre<WH07125><WTH8800> d'Isral<WH03478>, et la bataille<WH04421> eut lieu dans la fort<WH03293> d'Ephram<WH0669>.
L, le peuple<WH05971> d'Isral<WH03478> fut battu<WH05062><WTH8735> par<WH06440> les serviteurs<WH05650> de David<WH01732>, et il y eut en ce jour<WH03117> une grande<WH01419> dfaite<WH04046> de vingt<WH06242> mille<WH0505> hommes.
Le combat<WH04421> s'tendit<WH06327><WTH8737> sur<WH06440> toute la contre<WH0776>, et la fort<WH03293> dvora<WH0398><WTH8800> plus<WH07235><WTH8686> de peuple<WH05971> ce jour<WH03117>-l que l'pe<WH02719> n'en dvora<WH0398><WTH8804>.<CM>
Absalom<WH053> se trouva<WH07122><WTH8735> en prsence<WH06440> des gens<WH05650> de David<WH01732>. Il<WH053> tait mont<WH07392><WTH8802> sur un mulet<WH06505>. Le mulet<WH06505> pntra<WH0935><WTH8799> sous les branches entrelaces<WH07730> d'un grand<WH01419> trbinthe<WH0424>, et la tte<WH07218> d'Absalom fut prise<WH02388><WTH8799> au trbinthe<WH0424>; il demeura suspendu<WH05414><WTH8714> entre le ciel<WH08064> et la terre<WH0776>, et le mulet<WH06505> qui tait sous lui passa outre<WH05674><WTH8804>.
Un<WH0259> homme<WH0376> ayant vu<WH07200><WTH8799> cela vint dire<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8799>  Joab<WH03097>: Voici, j'ai vu<WH07200><WTH8804> Absalom<WH053> suspendu<WH08518><WTH8803>  un trbinthe<WH0424>.
Et Joab<WH03097> dit<WH0559><WTH8799>  l'homme<WH0376> qui lui apporta cette nouvelle<WH05046><WTH8688>: Tu l'as vu<WH07200><WTH8804>! pourquoi donc ne l'as-tu pas abattu<WH05221><WTH8689> sur place<WH0776>? Je t'aurais donn<WH05414><WTH8800> dix<WH06235> sicles d'argent<WH03701> et une<WH0259> ceinture<WH02290>.
Mais cet homme<WH0376> dit<WH0559><WTH8799>  Joab<WH03097>: Quand<WH03863> je pserais<WH08254><WTH8802> dans ma main<WH03709> mille<WH0505> sicles d'argent<WH03701>, je ne mettrais<WH07971><WTH8799> pas la main<WH03027> sur le fils<WH01121> du roi<WH04428>; car nous avons entendu<WH0241> cet ordre que le roi<WH04428> t'a donn<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800>,  toi,  Abischa<WH052> et  Itta<WH0863>: Prenez garde<WH08104><WTH8798> chacun au jeune<WH05288> Absalom<WH053>!
<WH0176> Et si j'eusse attent<WH06213><WTH8804> perfidement<WH08267>  sa vie<WH05315>, rien<WH01697> n'aurait t cach<WH03582><WTH8735> au roi<WH04428>, et tu aurais t toi-mme contre<WH03320><WTH8691> moi.
Joab<WH03097> dit<WH0559><WTH8799>: Je ne m'arrterai<WH03176><WTH8686> pas auprs de toi<WH06440>! Et il prit<WH03947><WTH8799> en main<WH03709> trois<WH07969> javelots<WH07626>, et les enfona<WH08628><WTH8799> dans le coeur<WH03820> d'Absalom<WH053> encore plein de vie<WH02416> au milieu du trbinthe<WH0424>.
Dix<WH06235> jeunes gens<WH05288>, qui portaient<WH05375><WTH8802> les armes<WH03627> de Joab<WH03097>, entourrent<WH05437><WTH8799> Absalom<WH053>, le frapprent<WH05221><WTH8686> et le firent mourir<WH04191><WTH8686>.
Joab<WH03097> fit sonner<WH08628><WTH8799> de la trompette<WH07782>; et le peuple<WH05971> revint<WH07725><WTH8799>, cessant ainsi de poursuivre<WH07291><WTH8800><WH0310> Isral<WH03478>, parce que Joab<WH03097> l<WH05971>'en empcha<WH02820><WTH8804>.
Ils prirent<WH03947><WTH8799> Absalom<WH053>, le jetrent<WH07993><WTH8686> dans une grande<WH01419> fosse<WH06354> au milieu de la fort<WH03293>, et mirent<WH05324><WTH8686> sur lui un trs<WH03966> grand<WH01419> monceau<WH01530> de pierres<WH068>. Tout Isral<WH03478> s'enfuit<WH05127><WTH8804>, chacun<WH0376> dans sa tente<WH0168>.
De son vivant<WH02416>, Absalom<WH053> s'tait fait<WH03947><WTH8804> riger<WH05324><WTH8686> un monument<WH04678> dans la valle<WH06010> du roi<WH04428>; car il disait<WH0559><WTH8804>: Je n'ai point de fils<WH01121> par qui le souvenir<WH02142><WTH8687> de mon nom<WH08034> puisse tre conserv. Et il donna<WH07121><WTH8799> son propre nom<WH08034> au monument<WH04678>, qu'on appelle<WH07121><WTH8735> encore aujourd'hui<WH03117> monument<WH03027> d'Absalom<WH053>.<CM>
Achimaats<WH0290>, fils<WH01121> de Tsadok<WH06659>, dit<WH0559><WTH8804>: Laisse-moi courir<WH07323><WTH8799>, et porter au roi<WH04428> la bonne nouvelle<WH01319><WTH8762> que l'Eternel<WH03068> lui a rendu justice en le dlivrant<WH08199><WTH8804> de la main<WH03027> de ses ennemis<WH0341><WTH8802>.
Joab<WH03097> lui dit<WH0559><WTH8799>: Ce n'est pas toi<WH0376> qui dois porter aujourd'hui<WH03117> les nouvelles<WH01309>; tu les porteras<WH01319><WTH8765> un autre<WH0312> jour<WH03117>,<WH01319><WTH8762> mais non aujourd'hui<WH03117>, puisque le fils<WH01121> du roi<WH04428> est mort<WH04191><WTH8804>.
Et Joab<WH03097> dit<WH0559><WTH8799>  Cuschi<WH03569>: Va<WH03212><WTH8798>, et annonce<WH05046><WTH8685> au roi<WH04428> ce que tu as vu<WH07200><WTH8804>. Cuschi<WH03569> se prosterna<WH07812><WTH8691> devant Joab<WH03097>, et courut<WH07323><WTH8799>.
Achimaats<WH0290>, fils<WH01121> de Tsadok<WH06659>, dit<WH0559><WTH8799> encore<WH03254><WTH8686>  Joab<WH03097>: Quoi qu'il arrive<WH04100>, laisse-moi courir<WH07323><WTH8799> aprs<WH0310> Cuschi<WH03569>. Et Joab<WH03097> dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi veux-tu courir<WH07323><WTH8801>, mon fils<WH01121>? Ce n'est pas un message<WH01309> qui te sera profitable<WH04672><WTH8802>.
Quoi qu'il arrive, je veux courir<WH07323><WTH8799>, reprit Achimaats. Et Joab lui dit<WH0559><WTH8799>: Cours<WH07323><WTH8798>! Achimaats<WH0290> courut<WH07323><WTH8799> par le chemin<WH01870> de la plaine<WH03603>, et il devana<WH05674><WTH8799> Cuschi<WH03569>.
David<WH01732> tait assis<WH03427><WTH8802> entre les deux<WH08147> portes<WH08179>. La sentinelle<WH06822><WTH8802> alla<WH03212><WTH8799> sur le toit<WH01406> de la porte<WH08179> vers la muraille<WH02346>; elle leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869> et regarda<WH07200><WTH8799>. Et voici, un homme<WH0376> courait<WH07323><WTH8801> tout seul.
La sentinelle<WH06822><WTH8802> cria<WH07121><WTH8799>, et avertit<WH05046><WTH8686> le roi<WH04428>. Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: S'il est seul, il apporte des nouvelles<WH01309><WH06310>. Et cet homme arrivait<WH03212><WTH8799><WH01980><WTH8800> toujours plus prs<WH07131>.
La sentinelle<WH06822><WTH8802> vit<WH07200><WTH8799> un autre<WH0312> homme<WH0376> qui courait<WH07323><WTH8801>; elle<WH06822><WTH8802> cria<WH07121><WTH8799><WH0559><WTH8799> au portier<WH07778>: Voici un homme<WH0376> qui court<WH07323><WTH8801> tout seul. Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Il apporte aussi des nouvelles<WH01319><WTH8764>.
La sentinelle<WH06822><WTH8802> dit<WH0559><WTH8799>: La manire de courir<WH04794> du premier<WH07223> me parat<WH07200><WTH8802> celle<WH04794> d'Achimaats<WH0290>, fils<WH01121> de Tsadok<WH06659>. Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: C'est un homme<WH0376> de bien<WH02896>, et il apporte<WH0935><WTH8799> de bonnes<WH02896> nouvelles<WH01309>.
Achimaats<WH0290> cria<WH07121><WTH8799>, et il dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Tout va bien<WH07965>! Il se prosterna<WH07812><WTH8691> devant le roi<WH04428> la face<WH0639> contre terre<WH0776>, et dit<WH0559><WTH8799>: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, qui a livr<WH05462><WTH8765> les hommes<WH0582> qui levaient<WH05375><WTH8804> la main<WH03027> contre le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>!
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Le jeune<WH05288> Absalom<WH053> est-il en bonne sant<WH07965>? Achimaats<WH0290> rpondit<WH0559><WTH8799>: J'ai aperu<WH07200><WTH8804> un grand<WH01419> tumulte<WH01995> au moment o Joab<WH03097> envoya<WH07971><WTH8800> le serviteur<WH05650> du roi<WH04428> et moi ton serviteur<WH05650>; mais je ne sais<WH03045><WTH8804> ce que c'tait.
Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Mets<WH05437><WTH8798>-toi l de ct<WH03320><WTH8690><WH03541>. Et Achimaats se tint de ct<WH05437><WTH8735><WH05975><WTH8799>.
Aussitt arriva<WH0935><WTH8802> Cuschi<WH03569>. Et il<WH03569> dit<WH0559><WTH8799>: Que le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> apprenne la bonne nouvelle<WH01319><WTH8691>! Aujourd'hui<WH03117> l'Eternel<WH03068> t'a rendu justice en te dlivrant<WH08199><WTH8804> de la main de tous ceux<WH03027> qui s'levaient<WH06965><WTH8801> contre toi.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Cuschi<WH03569>: Le jeune homme<WH05288> Absalom<WH053> est-il en bonne sant<WH07965>? Cuschi<WH03569> rpondit<WH0559><WTH8799>: Qu'ils soient comme ce jeune homme<WH05288>, les ennemis<WH0341><WTH8802> du roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> et tous ceux qui s'lvent<WH06965><WTH8804> contre toi pour te faire du mal<WH07451>!
Alors le roi<WH04428>, saisi d'motion<WH07264><WTH8799>, monta<WH05927><WTH8799> dans la chambre<WH05944> au-dessus de la porte<WH08179> et pleura<WH01058><WTH8799><WH03212><WTH8800>. Il disait<WH0559><WTH8804> en marchant: Mon fils<WH01121> Absalom<WH053>! mon fils<WH01121>, mon fils<WH01121> Absalom<WH053>! Que ne suis-je mort<WH04191><WTH8800>  ta place<WH05414><WTH8799>! Absalom<WH053>, mon fils<WH01121>, mon fils<WH01121>!<CM>
On vint dire<WH05046><WTH8714>  Joab<WH03097>: Voici, le roi<WH04428> pleure<WH01058><WTH8802> et se lamente<WH056><WTH8691>  cause d'Absalom<WH053>.
Et la victoire<WH08668>, ce jour<WH03117>-l, fut change en deuil<WH060> pour tout le peuple<WH05971>, car en ce jour<WH03117> le peuple<WH05971> entendait<WH08085><WTH8804> dire<WH0559><WTH8800>: Le roi<WH04428> est afflig<WH06087><WTH8738>  cause de son fils<WH01121>.
Ce mme jour<WH03117>, le peuple<WH05971> rentra<WH0935><WTH8800> dans la ville<WH05892>  la drobe<WH01589><WTH8691>, comme l'auraient fait des gens<WH05971> honteux<WH03637><WTH8737> d'avoir pris<WH01589><WTH8691> la fuite<WH05127><WTH8800> dans le combat<WH04421>.
Le roi<WH04428> s'tait couvert<WH03813><WTH8804> le visage<WH06440>, et il<WH04428> criait<WH02199><WTH8799>  haute<WH01419> voix<WH06963>: Mon fils<WH01121> Absalom<WH053>! Absalom<WH053>, mon fils<WH01121>, mon fils<WH01121>!
Joab<WH03097> entra<WH0935><WTH8799> dans la chambre<WH01004> o tait le roi<WH04428>, et dit<WH0559><WTH8799>: Tu couvres aujourd'hui<WH03117> de confusion<WH03001><WTH8689> la face<WH06440> de tous tes serviteurs<WH05650>, qui ont aujourd'hui<WH03117> sauv<WH04422><WTH8764> ta vie<WH05315>, celle<WH05315> de tes fils<WH01121> et de tes filles<WH01323>, celle<WH05315> de tes femmes<WH0802> et<WH05315> de tes concubines<WH06370>.
Tu aimes<WH0157><WTH8800> ceux qui te hassent<WH08130><WTH8802> et tu hais<WH08130><WTH8800> ceux qui t'aiment<WH0157><WTH8802>, car tu montres<WH05046><WTH8689> aujourd'hui<WH03117> qu'il n'y a pour toi ni chefs<WH08269> ni serviteurs<WH05650>; et je vois<WH03045><WTH8804> maintenant<WH03117> que, si<WH03863> Absalom<WH053> vivait<WH02416> et que nous fussions tous morts<WH04191><WTH8801> en ce jour<WH03117>, cela serait agrable<WH03477><WH05869>  tes yeux.
Lve<WH06965><WTH8798>-toi donc, sors<WH03318><WTH8798>, et parle<WH01696><WTH8761> au coeur<WH03820> de tes serviteurs<WH05650>! Car je jure<WH07650><WTH8738> par l'Eternel<WH03068> que, si tu ne sors<WH03318><WTH8802> pas, il ne restera<WH03885><WTH8799> pas un homme<WH0376> avec toi cette nuit<WH03915>; et ce sera pour toi pire<WH07489><WTH8804> que tous les malheurs<WH07451> qui te sont arrivs<WH0935><WTH8804> depuis ta jeunesse<WH05271> jusqu' prsent.
Alors le roi<WH04428> se leva<WH06965><WTH8799>, et il s'assit<WH03427><WTH8799>  la porte<WH08179>. On fit dire<WH05046><WTH8689><WH0559><WTH8800>  tout le peuple<WH05971>: Voici, le roi<WH04428> est assis<WH03427><WTH8802>  la porte<WH08179>. Et tout le peuple<WH05971> vint<WH0935><WTH8799> devant<WH06440> le roi<WH04428>. Cependant Isral<WH03478> s'tait enfui<WH05127><WTH8804>, chacun<WH0376> dans sa tente<WH0168>.<CM>
Et dans toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, tout le peuple<WH05971> tait en contestation<WH01777><WTH8737>, disant<WH0559><WTH8800>: Le roi<WH04428> nous a dlivrs<WH05337><WTH8689> de la main<WH03709> de nos ennemis<WH0341><WTH8802>, c'est lui qui nous a sauvs<WH04422><WTH8765> de la main<WH03709> des Philistins<WH06430>; et maintenant il a d fuir<WH01272><WTH8804> du pays<WH0776> devant Absalom<WH053>.
Or Absalom<WH053>, que nous avions oint<WH04886><WTH8804> pour qu'il rgnt sur nous, est mort<WH04191><WTH8804> dans la bataille<WH04421>: pourquoi ne parlez<WH02790><WTH8688>-vous pas de faire revenir<WH07725><WTH8687> le roi<WH04428>?
De son ct, le roi<WH04428> David<WH01732> envoya dire<WH07971><WTH8804><WH0559><WTH8800> aux sacrificateurs<WH03548> Tsadok<WH06659> et Abiathar<WH054>: Parlez<WH01696><WTH8761> aux anciens<WH02205> de Juda<WH03063>, et dites<WH0559><WTH8800>-leur: Pourquoi seriez-vous les derniers<WH0314>  ramener<WH07725><WTH8687> le roi<WH04428> dans sa maison<WH01004>? -Car ce qui se disait<WH01697> dans tout Isral<WH03478> tait parvenu<WH0935><WTH8804> jusqu'au roi<WH04428><WH01004>.
Vous tes mes frres<WH0251>, vous tes mes os<WH06106> et ma chair<WH01320>; pourquoi seriez-vous les derniers<WH0314>  ramener<WH07725><WTH8687> le roi<WH04428>?
Vous direz<WH0559><WTH8799> aussi  Amasa<WH06021>: N'es-tu pas mon os<WH06106> et ma chair<WH01320>? Que Dieu<WH0430> me traite<WH06213><WTH8799> dans toute sa rigueur<WH03254><WTH8686>, si tu ne deviens pas devant<WH06440> moi pour toujours<WH03117> chef<WH08269> de l'arme<WH06635>  la place<WH08478> de Joab<WH03097>!
David flchit<WH05186><WTH8686> le coeur<WH03824> de tous ceux<WH0376> de Juda<WH03063>, comme s'ils n'eussent t qu'un seul<WH0259> homme<WH0376>; et ils envoyrent<WH07971><WTH8799> dire au roi<WH04428>: Reviens<WH07725><WTH8798>, toi, et tous tes serviteurs<WH05650>.
Le roi<WH04428> revint<WH07725><WTH8799> et arriva<WH0935><WTH8799> jusqu'au Jourdain<WH03383>; et Juda<WH03063> se rendit<WH0935><WTH8804>  Guilgal<WH01537>, afin d'aller<WH03212><WTH8800>  la rencontre<WH07125><WTH8800> du roi<WH04428> et de lui<WH04428> faire passer<WH05674><WTH8687> le Jourdain<WH03383>.<CM>
Schime<WH08096>, fils<WH01121> de Gura<WH01617>, Benjamite<WH01145>, qui tait de Bachurim<WH0980>, se hta<WH04116><WTH8762> de descendre<WH03381><WTH8799> avec ceux<WH0376> de Juda<WH03063>  la rencontre<WH07125><WTH8800> du roi<WH04428> David<WH01732>.
Il avait avec lui mille<WH0505> hommes<WH0376> de Benjamin<WH01145>, et Tsiba<WH06717>, serviteur<WH05288> de la maison<WH01004> de Sal<WH07586>, et les quinze<WH02568><WH06240> fils<WH01121> et les vingt<WH06242> serviteurs<WH05650> de Tsiba. Ils passrent<WH06743><WTH8804> le Jourdain<WH03383>  la vue<WH06440> du roi<WH04428>.
Le bateau<WH05679>, mis  la disposition<WH06213><WTH8800><WH05869><WH02896> du roi<WH04428>, faisait la traverse<WH05674><WTH8804> pour transporter<WH05674><WTH8687> sa maison<WH01004>; et au moment o le roi<WH04428> allait passer<WH05674><WTH8800> le Jourdain<WH03383>, Schime<WH08096>, fils<WH01121> de Gura<WH01617>, se prosterna<WH05307><WTH8804> devant<WH06440> lui.
Et il dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Que mon seigneur<WH0113> ne tienne pas compte<WH02803><WTH8799> de mon iniquit<WH05771>, qu'il oublie<WH02142><WTH8799> que ton serviteur<WH05650> l'a offens<WH05753><WTH8689> le jour<WH03117> o le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> sortait<WH03318><WTH8804> de Jrusalem<WH03389>, et que le roi<WH04428> n'y ait point gard<WH07760><WTH8800><WH03820>!
Car ton serviteur<WH05650> reconnat<WH03045><WTH8804> qu'il a pch<WH02398><WTH8804>. Et voici, je viens<WH0935><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> le premier<WH07223> de toute la maison<WH01004> de Joseph<WH03130>  la rencontre<WH03381><WTH8800><WH07125><WTH8800> du roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>.
Alors Abischa<WH052>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>: Schime<WH08096> ne doit-il pas mourir<WH04191><WTH8714> pour avoir maudit<WH07043><WTH8765> l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068>?
Mais David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'ai-je affaire avec vous, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, et pourquoi vous montrez-vous aujourd'hui<WH03117> mes adversaires<WH07854>? Aujourd'hui<WH03117> ferait-on mourir<WH04191><WTH8714> un homme<WH0376> en Isral<WH03478>? Ne sais<WH03045><WTH8804>-je donc pas que je rgne<WH04428> aujourd'hui<WH03117> sur Isral<WH03478>?
Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Schime<WH08096>: Tu ne mourras<WH04191><WTH8799> point! Et le roi<WH04428> le lui jura<WH07650><WTH8735>.<CM>
Mephiboscheth<WH04648>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>, descendit<WH03381><WTH8804> aussi  la rencontre<WH07125><WTH8800> du roi<WH04428>. Il n'avait point<WH03808> soign<WH06213><WTH8804> ses pieds<WH07272>, ni fait<WH06213><WTH8804> sa barbe<WH08222>, ni lav<WH03526><WTH8765> ses vtements<WH0899>, depuis le jour<WH03117> o le roi<WH04428> s'en tait all<WH03212><WTH8800> jusqu' celui<WH03117> o il revenait<WH0935><WTH8804> en paix<WH07965>.
Lorsqu'il se rendit<WH0935><WTH8804> au-devant<WH07125><WTH8800> du roi<WH04428>  Jrusalem<WH03389>, le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi n'es-tu pas venu<WH01980><WTH8804> avec moi, Mephiboscheth<WH04648>?
Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: O roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>, mon serviteur<WH05650> m'a tromp<WH07411><WTH8765>, car ton serviteur<WH05650>,<WH05650> qui est boiteux<WH06455>, avait dit<WH0559><WTH8804>: Je ferai seller<WH02280><WTH8799> mon ne<WH02543>, je le monterai<WH07392><WTH8799>, et j'irai<WH03212><WTH8799> avec le roi<WH04428>.
Et il a calomni<WH07270><WTH8762> ton serviteur<WH05650> auprs de mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>. Mais mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> est comme un ange<WH04397> de Dieu<WH0430>. Fais<WH06213><WTH8798> ce qui te semblera bon<WH02896><WH05869>.
Car tous ceux de la maison<WH01004> de mon pre<WH01> n'ont t que<WH03808> des gens<WH0582> dignes de mort<WH04194> devant le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>; et cependant tu as mis<WH07896><WTH8799> ton serviteur<WH05650> au nombre de ceux qui mangent<WH0398><WTH8802>  ta table<WH07979>. Quel droit<WH06666> puis-je encore avoir<WH03426>, et qu'ai-je  demander<WH02199><WTH8800> au roi<WH04428>?
Le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: A quoi bon toutes tes paroles<WH01696><WTH8762><WH01697>? Je l'ai dclar<WH0559><WTH8804>: Toi et Tsiba<WH06717>, vous partagerez<WH02505><WTH8799> les terres<WH07704>.
Et Mephiboscheth<WH04648> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Qu'il prenne<WH03947><WTH8799> mme le tout,<WH0310> puisque<WH0834> le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> rentre<WH0935><WTH8804> en paix<WH07965> dans sa maison<WH01004>.<CM>
Barzilla<WH01271>, le Galaadite<WH01569>, descendit<WH03381><WTH8804> de Roguelim<WH07274>, et passa<WH05674><WTH8799> le Jourdain<WH03383> avec le roi<WH04428>, pour l'accompagner<WH07971><WTH8763> jusqu'au del du Jourdain<WH03383>.
Barzilla<WH01271> tait trs<WH03966> vieux<WH02204><WTH8804>, g<WH01121> de quatre-vingts<WH08084> ans<WH08141>. Il avait entretenu<WH03557><WTH8773> le roi<WH04428> pendant son sjour<WH07871>  Mahanam<WH04266>, car c'tait un homme<WH0376> fort<WH03966> riche<WH01419>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Barzilla<WH01271>: Viens<WH05674><WTH8798> avec moi, je te nourrirai<WH03557><WTH8773> chez moi  Jrusalem<WH03389>.
Mais Barzilla<WH01271> rpondit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Combien d'annes<WH08141><WH03117> vivrai<WH02416>-je encore, pour que je monte<WH05927><WTH8799> avec le roi<WH04428>  Jrusalem<WH03389>?
Je suis aujourd'hui<WH03117> g<WH01121> de quatre-vingts<WH08084> ans<WH08141>. Puis-je connatre<WH03045><WTH8799> ce qui est bon<WH02896> et ce qui est mauvais<WH07451>? Ton serviteur<WH05650> peut-il savourer<WH02938><WTH8799> ce<WH0834> qu'il mange<WH0398><WTH8799> et ce<WH0834> qu'il boit<WH08354><WTH8799>? Puis-je encore entendre<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> des chanteurs<WH07891><WTH8802> et des chanteuses<WH07891><WTH8802>? Et pourquoi ton serviteur<WH05650> serait-il encore  charge<WH04853>  mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>?
Ton serviteur<WH05650> ira un peu<WH04592> au del<WH05674><WTH8799> du Jourdain<WH03383> avec le roi<WH04428>. Pourquoi, d'ailleurs, le roi<WH04428> m'accorderait-il ce bienfait<WH01580><WTH8799><WH01578>?
Que ton serviteur<WH05650> s'en retourne<WH07725><WTH8799>, et que je meure<WH04191><WTH8799> dans ma ville<WH05892>, prs du spulcre<WH06913> de mon pre<WH01> et de ma mre<WH0517>! Mais voici ton serviteur<WH05650> Kimham<WH03643>, qui passera<WH05674><WTH8799> avec le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>; fais<WH06213><WTH8798> pour lui ce que tu trouveras bon<WH02896><WH05869>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Que Kimham<WH03643> passe<WH05674><WTH8799> avec moi, et je ferai<WH06213><WTH8799> pour lui ce qui te plaira<WH02896><WH05869>; tout ce que tu dsireras<WH0977><WTH8799> de moi, je te l'accorderai<WH06213><WTH8799>.
Quand tout le peuple<WH05971> eut pass<WH05674><WTH8799> le Jourdain<WH03383> et que le roi<WH04428> l'eut aussi pass<WH05674><WTH8804>, le roi<WH04428> baisa<WH05401><WTH8799> Barzilla<WH01271> et le bnit<WH01288><WTH8762>. Et Barzilla retourna<WH07725><WTH8799> dans sa demeure<WH04725>.<CM>
Le roi<WH04428> se dirigea<WH05674><WTH8799> vers Guilgal<WH01537>, et Kimham<WH03643> l'accompagna<WH05674><WTH8804>. Tout le peuple<WH05971> de Juda<WH03063> et la moiti<WH02677> du peuple<WH05971> d'Isral<WH03478> avaient fait passer<WH05674><WTH8689><WTH8675><WH05674><WTH8686> le Jourdain au roi<WH04428>.
Mais voici, tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> abordrent<WH0935><WTH8802> le roi<WH04428>, et lui<WH04428> dirent<WH0559><WTH8799>: Pourquoi nos frres<WH0251>, les hommes<WH0376> de Juda<WH03063>, t'ont-ils enlev<WH01589><WTH8804>, et ont-ils fait passer<WH05674><WTH8686> le Jourdain<WH03383> au roi<WH04428>,  sa maison<WH01004>, et  tous les gens<WH0582> de David<WH01732>?
Tous les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> rpondirent<WH06030><WTH8799> aux hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>: C'est que le roi<WH04428> nous tient de plus prs<WH07138>; et qu'y a-t-il l pour vous irriter<WH02734><WTH8804><WH01697>? Avons-nous vcu<WH0398><WTH8804><WH0398><WTH8800> aux dpens du roi<WH04428>? Nous a-t-il fait<WH05375><WTH8765> des prsents<WH05379>?
Et les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> rpondirent<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799> aux hommes<WH0376> de Juda<WH03063>: Le roi<WH04428> nous<WH0589> appartient dix<WH06235> fois<WH03027> autant, et David<WH01732> mme plus qu' vous. Pourquoi nous avez-vous mpriss<WH07043><WTH8689>? N'avons-nous pas t les premiers<WH07223>  proposer<WH01697> de faire revenir<WH07725><WTH8687> notre roi<WH04428>? Et les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> parlrent<WH01697> avec plus de violence<WH07185><WTH8799> que les hommes<WH01697><WH0376> d'Isral<WH03478>.<CM>
Il se trouvait<WH07122><WTH8738> l un mchant<WH01100> homme<WH0376>, nomm<WH08034> Schba<WH07652>, fils<WH01121> de Bicri<WH01075>, Benjamite<WH01145>. Il sonna<WH08628><WTH8799> de la trompette<WH07782>, et dit<WH0559><WTH8799>: Point de part<WH02506> pour nous avec David<WH01732>, point d'hritage<WH05159> pour nous avec le fils<WH01121> d'Isa<WH03448>! Chacun<WH0376><WH0376>  sa tente<WH0168>, Isral<WH03478>!
Et tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> s'loignrent<WH05927><WTH8799><WH0310> de David<WH01732>, et suivirent<WH0310> Schba<WH07652>, fils<WH01121> de Bicri<WH01075>. Mais les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> restrent fidles<WH01692><WTH8804>  leur roi<WH04428>, et l'accompagnrent depuis le Jourdain<WH03383> jusqu' Jrusalem<WH03389>.
David<WH01732> rentra<WH0935><WTH8799> dans sa maison<WH01004>  Jrusalem<WH03389>. Le roi<WH04428> prit<WH03947><WTH8799> les dix<WH06235> concubines<WH0802><WH06370> qu'il avait laisses<WH03240><WTH8689> pour garder<WH08104><WTH8800> la maison<WH01004>, et il les mit<WH05414><WTH8799> dans un lieu o elles taient squestres<WH04931>; il pourvut  leur entretien<WH03557><WTH8770>, mais il n'alla<WH0935><WTH8804> point vers elles. Et elles furent enfermes<WH06887><WTH8803> jusqu'au jour<WH03117> de leur mort<WH04191><WTH8800>, vivant<WH02424> dans un tat de veuvage<WH0491>.<CM>
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Amasa<WH06021>: Convoque<WH02199><WTH8685>-moi d'ici  trois<WH07969> jours<WH03117> les hommes<WH0376> de Juda<WH03063>; et toi, sois ici prsent<WH05975><WTH8798>.
Amasa<WH06021> partit<WH03212><WTH8799> pour convoquer<WH02199><WTH8687> Juda<WH03063>; mais il tarda au del<WH0309><WTH8799><WTH8675><WH03186><WTH8799> du temps<WH04150> que le roi lui avait fix<WH03259><WTH8804>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> alors  Abischa<WH052>: Schba<WH07652>, fils<WH01121> de Bicri<WH01075>, va maintenant nous faire plus de mal<WH03415><WTH8799> qu'Absalom<WH053>. Prends<WH03947><WTH8798> toi-mme les serviteurs<WH05650> de ton matre<WH0113> et poursuis<WH07291><WTH8798><WH0310>-le, de peur qu'il ne trouve<WH04672><WTH8804> des villes<WH05892> fortes<WH01219><WTH8803> et ne se drobe<WH05337><WTH8689><WH05869>  nos yeux.
Et Abischa partit<WH03318><WTH8799>, suivi<WH0310> des gens<WH0582> de Joab<WH03097>, des Krthiens<WH03774> et des Plthiens<WH06432>, et de tous les vaillants<WH01368> hommes; ils sortirent<WH03318><WTH8799> de Jrusalem<WH03389>, afin de poursuivre<WH07291><WTH8800><WH0310> Schba<WH07652>, fils<WH01121> de Bicri<WH01075>.
Lorsqu'ils furent prs de la grande<WH01419> pierre<WH068> qui est  Gabaon<WH01391>, Amasa<WH06021> arriva<WH0935><WTH8804> devant<WH06440> eux. Joab<WH03097> tait ceint<WH02296><WTH8803><WH02289> d'une pe<WH02719> par-dessus les habits<WH04055> dont il tait revtu<WH03830>; elle tait attache<WH06775><WTH8794>  ses reins<WH04975> dans le fourreau<WH08593>, d'o elle glissa<WH05307><WTH8799>, comme Joab s'avanait<WH03318><WTH8804>.
Joab<WH03097> dit<WH0559><WTH8799>  Amasa<WH06021>: Te portes-tu bien<WH07965>, mon frre<WH0251>? Et de la main<WH03027> droite<WH03225> il<WH03097> saisit<WH0270><WTH8799> la barbe<WH02206> d'Amasa<WH06021> pour le baiser<WH05401><WTH8800>.
Amasa<WH06021> ne prit point garde<WH08104><WTH8738>  l'pe<WH02719> qui tait dans la main<WH03027> de Joab<WH03097>; et Joab l'en frappa<WH05221><WTH8686> au ventre<WH02570> et rpandit<WH08210><WTH8799> ses entrailles<WH04578>  terre<WH0776>, sans lui porter un second coup<WH08138><WTH8804>. Et Amasa mourut<WH04191><WTH8799>. Joab<WH03097> et son frre<WH0251> Abischa<WH052> marchrent<WH07291><WTH8804>  la poursuite<WH0310> de Schba<WH07652>, fils<WH01121> de Bicri<WH01075>.
Un homme<WH0376> d'entre les gens<WH05288> de Joab<WH03097> resta<WH05975><WTH8804> prs d'Amasa, et il disait<WH0559><WTH8799>: Qui<WH04310> veut<WH02654><WTH8804> de Joab<WH03097> et qui est pour David<WH01732>? Qu'il suive<WH0310> Joab<WH03097>!
Amasa<WH06021> se roulait<WH01556><WTH8706> dans le sang<WH01818> au milieu<WH08432> de la route<WH04546>; et cet homme<WH0376>, ayant vu<WH07200><WTH8799> que tout le peuple<WH05971> s'arrtait<WH05975><WTH8804>, poussa<WH05437><WTH8686> Amasa<WH06021> hors de la route<WH04546> dans un champ<WH07704>, et jeta<WH07993><WTH8686> sur lui un vtement<WH0899>, lorsqu'il vit<WH07200><WTH8804> que tous ceux qui arrivaient<WH0935><WTH8802> prs de lui s'arrtaient<WH05975><WTH8804>.
Quand il fut t<WH03014><WTH8689> de la route<WH04546>, chacun<WH0376> suivit<WH05674><WTH8804><WH0310> Joab<WH03097>, afin de poursuivre<WH07291><WTH8800><WH0310> Schba<WH07652>, fils<WH01121> de Bicri<WH01075>.<CM>
Joab traversa<WH05674><WTH8799> toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> dans la direction d'Abel<WH059>-Beth-Maaca<WH01038>, et tous les hommes d'lite<WH01276> se rassemblrent<WH06950><WTH8735><WTH8675><WH07035><WTH8735> et le suivirent<WH0935><WTH8799><WH0310>.
Ils vinrent<WH0935><WTH8799> assiger<WH06696><WTH8799> Schba dans Abel<WH059>-Beth-Maaca<WH01038>, et ils levrent<WH08210><WTH8799> contre la ville<WH05892> une terrasse<WH05550> qui atteignait<WH05975><WTH8799> le rempart<WH02426>. Tout le peuple<WH05971> qui tait avec Joab<WH03097> sapait<WH07843><WTH8688> la muraille<WH02346> pour la faire tomber<WH05307><WTH8687>.
Alors une femme<WH0802> habile<WH02450> se mit  crier<WH07121><WTH8799> de la ville<WH05892>: Ecoutez<WH08085><WTH8798>, coutez<WH08085><WTH8798>! Dites<WH0559><WTH8798>, je vous prie,  Joab<WH03097>: Approche<WH07126><WTH8798> jusqu'ici, je veux te parler<WH01696><WTH8762>!
Il s'approcha<WH07126><WTH8799> d'elle, et la femme<WH0802> dit<WH0559><WTH8799>: Es-tu Joab<WH03097>? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je le suis. Et elle lui dit<WH0559><WTH8799>: Ecoute<WH08085><WTH8798> les paroles<WH01697> de ta servante<WH0519>. Il rpondit<WH0559><WTH8799>: J'coute<WH08085><WTH8802>.
Et elle dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Autrefois<WH07223> on avait coutume<WH01696><WTH8763> de dire<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Que l'on consulte<WH07592><WTH8800><WH07592><WTH8762> Abel<WH059>! Et tout se terminait<WH08552><WTH8689> ainsi.
Je suis une des villes paisibles<WH07999><WTH8803> et fidles<WH0539><WTH8803> en Isral<WH03478>; et tu cherches<WH01245><WTH8764>  faire prir<WH04191><WTH8687> une ville<WH05892> qui est une mre<WH0517> en Isral<WH03478>! Pourquoi dtruirais<WH01104><WTH8762>-tu l'hritage<WH05159> de l'Eternel<WH03068>?
Joab<WH03097> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Loin<WH02486>, loin de moi<WH02486> la pense de dtruire<WH01104><WTH8762> et de ruiner<WH07843><WTH8686>!
La chose<WH01697> n'est pas ainsi. Mais un homme<WH0376> de la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, nomm<WH08034> Schba<WH07652>, fils<WH01121> de Bicri<WH01075>, a lev<WH05375><WTH8804> la main<WH03027> contre le roi<WH04428> David<WH01732>; livrez<WH05414><WTH8798>-le, lui seul, et je m'loignerai<WH03212><WTH8799> de la ville<WH05892>. La femme<WH0802> dit<WH0559><WTH8799>  Joab<WH03097>: Voici, sa tte<WH07218> te sera jete<WH07993><WTH8716> par<WH01157> la muraille<WH02346>.
Et la femme<WH0802> alla<WH0935><WTH8799> vers tout le peuple<WH05971> avec sa sagesse<WH02451>; et ils couprent<WH03772><WTH8799> la tte<WH07218>  Schba<WH07652>, fils<WH01121> de Bicri<WH01075>, et la jetrent<WH07993><WTH8686>  Joab<WH03097>. Joab sonna<WH08628><WTH8799> de la trompette<WH07782>; on se dispersa<WH06327><WTH8799> loin de la ville<WH05892>, et chacun<WH0376> s'en alla dans sa tente<WH0168>. Et Joab<WH03097> retourna<WH07725><WTH8804>  Jrusalem<WH03389>, vers le roi<WH04428>.<CM>
Joab<WH03097> commandait toute l'arme<WH06635> d'Isral<WH03478>; Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, tait  la tte<WH03746> des Krthiens<WH03774><WTH8675> et des Plthiens<WH06432>;
Adoram<WH0151> tait prpos aux impts<WH04522>; Josaphat<WH03092>, fils<WH01121> d'Achilud<WH0286>, tait archiviste<WH02142><WTH8688>;
Scheja<WH07864><WTH8675><WH07724> tait secrtaire<WH05608><WTH8802>; Tsadok<WH06659> et Abiathar<WH054> taient sacrificateurs<WH03548>;
et Ira<WH05896> de Jar<WH02972> tait ministre d'tat<WH03548> de David<WH01732>.<CM>
Du temps<WH03117> de David<WH01732>, il y eut une famine<WH07458> qui dura trois<WH07969> ans<WH08141><WH08141><WH0310><WH08141>. David<WH01732> chercha<WH01245><WTH8762> la face<WH06440> de l'Eternel<WH03068>, et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: C'est  cause de Sal<WH07586> et de sa maison<WH01004> sanguinaire<WH01818>, c'est parce qu'il a fait prir<WH04191><WTH8689> les Gabaonites<WH01393>.
Le roi<WH04428> appela<WH07121><WTH8799> les Gabaonites<WH01393> pour leur parler<WH0559><WTH8799>. -Les Gabaonites<WH01393> n'taient point d'entre les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, mais c'tait un reste<WH03499> des Amorens<WH0567>; les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'taient lis envers eux par un serment<WH07650><WTH8738>, et nanmoins Sal<WH07586> avait voulu<WH01245><WTH8762> les frapper<WH05221><WTH8687>, dans son zle<WH07065><WTH8763> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et de Juda<WH03063>. -
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> aux Gabaonites<WH01393>: Que puis-je faire<WH06213><WTH8799> pour vous, et avec quoi ferai-je expiation<WH03722><WTH8762>, afin que vous bnissiez<WH01288><WTH8761> l'hritage<WH05159> de l'Eternel<WH03068>?
Les Gabaonites<WH01393> lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: Ce n'est pas pour nous une question d'argent<WH03701> et d'or<WH02091> avec<WH05973> Sal<WH07586> et avec sa maison<WH01004>, et ce n'est pas  nous qu'il appartient de faire mourir<WH04191><WTH8687> personne<WH0376> en Isral<WH03478>. Et le roi dit<WH0559><WTH8799>: Que voulez<WH0559><WTH8802>-vous donc que je fasse<WH06213><WTH8799> pour vous?
Ils rpondirent<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Puisque cet homme<WH0376> nous a consums<WH03615><WTH8765>, et qu'il avait le projet<WH01819><WTH8765> de nous dtruire<WH08045><WTH8738> pour nous faire disparatre<WH03320><WTH8692> de tout le territoire<WH01366> d'Isral<WH03478>,
qu'on nous livre<WH05414><WTH8714> sept<WH07651> hommes<WH0582> d'entre ses fils<WH01121>, et nous les pendrons<WH03363><WTH8689> devant l'Eternel<WH03068>  Guibea<WH01390> de Sal<WH07586>, l'lu<WH0972> de l'Eternel<WH03068>. Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Je les livrerai<WH05414><WTH8799>.
Le roi<WH04428> pargna<WH02550><WTH8799> Mephiboscheth<WH04648>, fils<WH01121> de Jonathan<WH03083>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>,  cause du serment<WH07621> qu'avaient fait entre eux, devant l'Eternel<WH03068>, David<WH01732> et Jonathan<WH03083>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>.
Mais le roi<WH04428> prit<WH03947><WTH8799> les deux<WH08147> fils<WH01121> que Ritspa<WH07532>, fille<WH01323> d'Ajja<WH0345>, avait enfants<WH03205><WTH8804>  Sal<WH07586>, Armoni<WH0764> et Mephiboscheth<WH04648>, et les cinq<WH02568> fils<WH01121> que Mrab, fille<WH01323> de Sal<WH07586>, avait enfants<WH03205><WTH8804>  Adriel<WH05741> de Mehola<WH04259>, fils<WH01121> de Barzilla<WH01271>;
et il les livra<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> des Gabaonites<WH01393>, qui les pendirent<WH03363><WTH8686> sur la montagne<WH02022>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>. Tous les sept<WH07651><WTH8675><WH07659> prirent<WH05307><WTH8799> ensemble<WH03162>; ils furent mis  mort<WH04191><WTH8717> dans les premiers jours<WH03117> de la moisson<WH07105>, au commencement<WH07223><WH08462> de la moisson<WH07105> des orges<WH08184>.<CM>
Ritspa<WH07532>, fille<WH01323> d'Ajja<WH0345>, prit<WH03947><WTH8799> un sac<WH08242> et l'tendit<WH05186><WTH8686> sous elle contre le rocher<WH06697>, depuis le commencement<WH08462> de la moisson<WH07105> jusqu' ce que la pluie<WH04325> du ciel<WH08064> tombt<WH05413><WTH8738> sur eux; et elle empcha<WH05414><WTH8804> les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> de s'approcher<WH05117><WTH8800> d'eux pendant le jour<WH03119>, et les btes<WH02416> des champs<WH07704> pendant la nuit<WH03915>.
On informa<WH05046><WTH8714> David<WH01732> de ce qu'avait fait<WH06213><WTH8804> Ritspa<WH07532>, fille<WH01323> d'Ajja<WH0345>, concubine<WH06370> de Sal<WH07586>.
Et David<WH01732> alla<WH03212><WTH8799> prendre<WH03947><WTH8799> les os<WH06106> de Sal<WH07586> et les os<WH06106> de Jonathan<WH03083>, son fils<WH01121>, chez les habitants<WH01167> de Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568>, qui les avaient enlevs<WH01589><WTH8804> de la place<WH07339> de Beth-Schan<WH01052>, o les Philistins<WH06430> les avaient suspendus<WH08511><WTH8804><WTH8675><WH08518><WTH8804> lorsqu<WH03117>'ils<WH06430> battirent<WH05221><WTH8687> Sal<WH07586>  Guilboa<WH01533>.
Il emporta<WH05927><WTH8686> de l les os<WH06106> de Sal<WH07586> et de<WH06106> Jonathan<WH03083>, son fils<WH01121>; et l'on recueillit<WH0622><WTH8799> aussi les os<WH06106> de ceux qui avaient t pendus<WH03363><WTH8716>.
On enterra<WH06912><WTH8799> les os<WH06106> de Sal<WH07586> et de Jonathan<WH03083>, son fils<WH01121>, au pays<WH0776> de Benjamin<WH01144>,  Tsla<WH06762>, dans le spulcre<WH06913> de Kis<WH07027>, pre<WH01> de Sal. Et l'on fit<WH06213><WTH8799> tout ce que le roi<WH04428> avait ordonn<WH06680><WTH8765>. Aprs<WH0310> cela, Dieu<WH0430> fut apais<WH06279><WTH8735> envers le pays<WH0776>.<CM>
Les Philistins<WH06430> firent encore la guerre<WH04421>  Isral<WH03478>. David<WH01732> descendit<WH03381><WTH8799> avec ses serviteurs<WH05650>, et ils combattirent<WH03898><WTH8735> les Philistins<WH06430>. David<WH01732> tait fatigu<WH05774><WTH8799>.
Et Jischbi-Benob<WH03430>, l'un des enfants<WH03211> de Rapha<WH07497>, eut la pense<WH0559><WTH8799> de tuer<WH05221><WTH8687> David<WH01732>; il avait une lance<WH07013> du poids<WH04948> de trois<WH07969> cents<WH03967> sicles d'airain<WH05178><WH04948>, et il tait ceint<WH02296><WTH8803> d'une pe neuve<WH02319>.
Abischa<WH052>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, vint au secours<WH05826><WTH8799> de David, frappa<WH05221><WTH8686> le Philistin<WH06430> et le tua<WH04191><WTH8686>. Alors les gens<WH0582> de David<WH01732> jurrent<WH07650><WTH8738>, en lui disant<WH0559><WTH8800>: Tu ne sortiras<WH03318><WTH8799> plus avec nous pour combattre<WH04421>, et tu n'teindras<WH03518><WTH8762> pas la lampe<WH05216> d'Isral<WH03478>.
Il y eut encore, aprs<WH0310> cela, une bataille<WH04421>  Gob<WH01359> avec les Philistins<WH06430>. Alors Sibbeca<WH05444>, le Huschatite<WH02843>, tua<WH05221><WTH8689> Saph<WH05593>, qui tait un des enfants<WH03211> de Rapha<WH07497>.
Il y eut encore une bataille<WH04421>  Gob<WH01359> avec les Philistins<WH06430>. Et Elchanan<WH0445>, fils<WH01121> de Jaar-Oreguim<WH03296>, de Bethlhem<WH01022>, tua<WH05221><WTH8686> Goliath<WH01555> de Gath<WH01663>, qui avait une lance<WH02595> dont le bois<WH06086> tait comme une ensouple<WH04500> de tisserand<WH0707><WTH8802>.
Il y eut encore une bataille<WH04421>  Gath<WH01661>. Il s'y trouva un homme<WH0376> de haute taille<WH04067><WTH8675><WH04055>, qui avait six<WH08337> doigts<WH0676>  chaque main<WH03027> et  chaque pied<WH07272><WH08337><WH0676>, vingt<WH06242>-quatre<WH0702> en tout<WH04557>, et qui tait aussi issu<WH03205><WTH8795> de Rapha<WH07497>.
Il jeta un dfi<WH02778><WTH8762>  Isral<WH03478>; et Jonathan<WH03083>, fils<WH01121> de Schimea<WH08092>, frre<WH0251> de David<WH01732>, le tua<WH05221><WTH8686>.
Ces quatre<WH0702> hommes taient des enfants<WH03205><WTH8795> de Rapha<WH07497>  Gath<WH01661>. Ils prirent<WH05307><WTH8799> par la main<WH03027> de David<WH01732> et par la main<WH03027> de ses serviteurs<WH05650>.<CM>
David<WH01732> adressa<WH01696><WTH8762>  l'Eternel<WH03068> les paroles<WH01697> de ce cantique<WH07892>, lorsque<WH03117> l'Eternel<WH03068> l'eut dlivr<WH05337><WTH8689> de la main<WH03709> de tous ses ennemis<WH0341><WTH8802> et de la main<WH03709> de Sal<WH07586>.<CM>
Il dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est mon rocher<WH05553>, ma forteresse<WH04686>, mon librateur<WH06403><WTH8764>.
Dieu<WH0430> est mon rocher<WH06697>, o je trouve un abri<WH02620><WTH8799>, Mon bouclier<WH04043> et la force<WH07161> qui me sauve<WH03468>, Ma haute retraite<WH04869> et mon refuge<WH04498>. O mon Sauveur<WH03467><WTH8688>! tu me garantis<WH03467><WTH8686> de la violence<WH02555>.
Je m'crie<WH07121><WTH8799>: Lou<WH01984><WTH8794> soit l'Eternel<WH03068>! Et je suis dlivr<WH03467><WTH8735> de mes ennemis<WH0341><WTH8802>.
Car les flots<WH04867> de la mort<WH04194> m'avaient environn<WH0661><WTH8804>, Les torrents<WH05158> de la destruction<WH01100> m'avaient pouvant<WH01204><WTH8762>;
Les liens<WH02256> du spulcre<WH07585> m'avaient entour<WH05437><WTH8804>, Les filets<WH04170> de la mort<WH04194> m'avaient surpris<WH06923><WTH8765>.
Dans ma dtresse<WH06862>, j'ai invoqu<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, J'ai invoqu<WH07121><WTH8799> mon Dieu<WH0430>; De son palais<WH01964>, il a entendu<WH08085><WTH8799> ma voix<WH06963>, Et mon cri<WH07775> est parvenu  ses oreilles<WH0241>.
La terre<WH0776> fut branle<WH01607><WTH8691><WTH8675><WH01607><WTH8799> et trembla<WH07493><WTH8799>, Les fondements<WH04146> des cieux<WH08064> frmirent<WH07264><WTH8799>, Et ils furent branls<WH01607><WTH8691>, parce qu'il tait irrit<WH02734><WTH8804>.
Il s'levait<WH05927><WTH8804> de la fume<WH06227> dans ses narines<WH0639>, Et un feu<WH0784> dvorant<WH0398><WTH8799> sortait de sa bouche<WH06310>: Il en jaillissait des charbons<WH01513> embrass<WH01197><WTH8804>.
Il abaissa<WH05186><WTH8799> les cieux<WH08064>, et il descendit<WH03381><WTH8799>: Il y avait une paisse nue<WH06205> sous ses pieds<WH07272>.
Il tait mont<WH07392><WTH8799> sur un chrubin<WH03742>, et il volait<WH05774><WTH8799>, Il paraissait<WH07200><WTH8735> sur les ailes<WH03671> du vent<WH07307>.
Il faisait<WH07896><WTH8799> des tnbres<WH02822> une tente<WH05521> autour<WH05439> de lui, Il tait envelopp d'amas<WH02841> d'eaux<WH04325> et de sombres nuages<WH05645><WH07834>.
De la splendeur<WH05051> qui le prcdait S'lanaient<WH01197><WTH8804> des charbons<WH01513> de feu<WH0784>.
L'Eternel<WH03068> tonna<WH07481><WTH8686> des cieux<WH08064>, Le Trs-Haut<WH05945> fit retentir<WH05414><WTH8799> sa voix<WH06963>;
Il lana<WH07971><WTH8799> des flches<WH02671> et dispersa<WH06327><WTH8686> mes ennemis, La foudre<WH01300>, et les mit en droute<WH02000><WTH8799>.
Le lit<WH0650> de la mer<WH03220> apparut<WH07200><WTH8735>, Les fondements<WH04146> du monde<WH08398> furent dcouverts<WH01540><WTH8735>, Par la menace<WH01606> de l'Eternel<WH03068>, Par le bruit<WH05397> du souffle<WH07307> de ses narines<WH0639>.
Il tendit<WH07971><WTH8799> sa main d'en haut<WH04791>, il me saisit<WH03947><WTH8799>, Il me retira<WH04871><WTH8686> des grandes<WH07227> eaux<WH04325>;
Il me dlivra<WH05337><WTH8686> de mon adversaire<WH0341><WTH8802> puissant<WH05794>, De mes ennemis<WH08130><WTH8802> qui taient plus forts<WH0553><WTH8804> que moi.
Ils m'avaient surpris<WH06923><WTH8762> au jour<WH03117> de ma dtresse<WH0343>, Mais l'Eternel<WH03068> fut mon appui<WH04937>.
Il m'a mis<WH03318><WTH8686> au large<WH04800>, Il m'a sauv<WH02502><WTH8762>, parce qu'il m'aime<WH02654><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> m'a trait<WH01580><WTH8799> selon ma droiture<WH06666>, Il m'a rendu<WH07725><WTH8686> selon la puret<WH01252> de mes mains<WH03027>;
Car j'ai observ<WH08104><WTH8804> les voies<WH01870> de l'Eternel<WH03068>, Et je n'ai point t coupable<WH07561><WTH8804> envers mon Dieu<WH0430>.
Toutes ses ordonnances<WH04941> ont t devant moi, Et je ne me suis point cart<WH05493><WTH8799> de ses lois<WH02708>.
J'ai t sans reproche<WH08549> envers lui, Et je me suis tenu en garde<WH08104><WTH8691> contre mon iniquit<WH05771>.
Aussi l'Eternel<WH03068> m'a rendu<WH07725><WTH8686> selon ma droiture<WH06666>, Selon ma puret<WH01252> devant<WH05048> ses yeux<WH05869>.
Avec celui qui est bon<WH02623> tu te montres bon<WH02616><WTH8691>, Avec l'homme<WH01368> droit<WH08549> tu agis selon la droiture<WH08552><WTH8691>,
Avec celui qui est pur<WH01305><WTH8737> tu te montres pur<WH01305><WTH8691>, Et avec le pervers<WH06141> tu agis selon sa perversit<WH06617><WTH8691>.
Tu sauves<WH03467><WTH8686> le peuple<WH05971> qui s'humilie<WH06041>, Et de ton regard<WH05869>, tu abaisses<WH08213><WTH8686> les orgueilleux<WH07311><WTH8802>.
Oui, tu es ma lumire<WH05216>,  Eternel<WH03068>! L'Eternel<WH03068> claire<WH05050><WTH8686> mes tnbres<WH02822>.
Avec toi je me prcipite<WH07323><WTH8799> sur une troupe<WH01416> en armes, Avec mon Dieu<WH0430> je franchis<WH01801><WTH8762> une muraille<WH07791>.
Les voies<WH01870> de Dieu<WH0410> sont parfaites<WH08549>, La parole<WH0565> de l'Eternel<WH03068> est prouve<WH06884><WTH8803>; Il est un bouclier<WH04043> pour tous ceux qui se confient<WH02620><WTH8802> en lui.
Car qui est Dieu<WH0410>, si<WH01107> ce n'est l'Eternel<WH03068>? Et qui est un rocher<WH06697>, si<WH01107> ce n'est notre Dieu<WH0430>?
C'est Dieu<WH0410> qui est ma puissante<WH02428> forteresse<WH04581>, Et qui me conduit<WH05425><WTH8686> dans la voie<WH01870> droite<WH08549>.
Il rend<WH07737><WH00> mes pieds<WH07272> semblables<WH07737><WTH8764>  ceux des biches<WH0355>, Et il me place<WH05975><WTH8686> sur mes lieux levs<WH01116>.
Il exerce<WH03925><WTH8764> mes mains<WH03027> au combat<WH04421>, Et mes bras<WH02220> tendent<WH05181><WTH8765> l'arc<WH07198> d'airain<WH05154>.
Tu me donnes<WH05414><WTH8799> le bouclier<WH04043> de ton salut<WH03468>, Et je deviens grand<WH07235><WTH8686> par ta bont<WH06031><WTH8800><WTH8676><WH06038>.
Tu largis<WH07337><WTH8686> le chemin<WH06806> sous mes pas, Et mes pieds<WH07166> ne chancellent<WH04571><WTH8804> point.
Je poursuis<WH07291><WTH8799> mes ennemis<WH0341><WTH8802>, et je les dtruis<WH08045><WTH8686>; Je ne reviens<WH07725><WTH8799> pas avant de les avoir anantis<WH03615><WTH8763>.
Je les anantis<WH03615><WTH8762>, je les brise<WH04272><WTH8799>, et ils ne se relvent<WH06965><WTH8799> plus; Ils tombent<WH05307><WTH8799> sous mes pieds<WH07272>.
Tu me ceins<WH0247><WTH8762> de force<WH02428> pour le combat<WH04421>, Tu fais plier<WH03766><WTH8686> sous moi mes adversaires<WH06965><WTH8801>.
Tu fais tourner<WH05414><WTH8804> le dos<WH06203>  mes ennemis<WH0341><WTH8802> devant moi, Et j'extermine<WH06789><WTH8686> ceux qui me hassent<WH08130><WTH8764>.
Ils regardent<WH08159><WTH8799> autour d'eux, et personne pour les sauver<WH03467><WTH8688>! Ils crient  l'Eternel<WH03068>, et il ne leur rpond<WH06030><WTH8804> pas!
Je les broie<WH07833><WTH8799> comme la poussire<WH06083> de la terre<WH0776>, Je les crase<WH01854><WTH8686>, je les foule<WH07554><WTH8799>, comme la boue<WH02916> des rues<WH02351>.
Tu me dlivres<WH06403><WTH8762> des dissensions<WH07379> de mon peuple<WH05971>; Tu me conserves<WH08104><WTH8799> pour chef<WH07218> des nations<WH01471>; Un peuple<WH05971> que je ne connaissais<WH03045><WTH8804> pas m'est asservi<WH05647><WTH8799>.
Les fils<WH01121> de l'tranger<WH05236> me flattent<WH03584><WTH8691>, Ils m'obissent<WH08085><WTH8735> au premier ordre<WH08085><WTH8800><WH0241>.
Les fils<WH01121> de l'tranger<WH05236> sont en dfaillance<WH05034><WTH8799>, Ils tremblent<WH02296><WTH8799> hors de leurs forteresses<WH04526>.
Vive<WH02416> l'Eternel<WH03068>, et bni<WH01288><WTH8803> soit mon rocher<WH06697>! Que Dieu<WH0430>, le rocher<WH06697> de mon salut<WH03468>, soit exalt<WH07311><WTH8799>,
Le Dieu<WH0410> qui est mon vengeur<WH05414><WTH8802><WH05360>, Qui m'assujettit<WH03381><WTH8688> les peuples<WH05971>,
Et qui me fait chapper<WH03318><WTH8688>  mes ennemis<WH0341><WTH8802>! Tu m'lves au-dessus<WH07311><WTH8787> de mes adversaires<WH06965><WTH8801>, Tu me dlivres<WH05337><WTH8686> de l'homme<WH0376> violent<WH02555>.
C'est pourquoi je te louerai<WH03034><WTH8686> parmi les nations<WH01471>,  Eternel<WH03068>! Et je chanterai<WH02167><WTH8762>  la gloire de ton nom<WH08034>.
Il accorde de grandes<WH04024><WTH8675><WH01431><WTH8688> dlivrances<WH03444>  son roi<WH04428>, Et il fait<WH06213><WTH8802> misricorde<WH02617>  son oint<WH04899>, A David<WH01732>, et  sa postrit<WH02233>, pour<WH05704> toujours<WH05769>.<CM>
Voici les dernires<WH0314> paroles<WH01697> de David<WH01732>. Parole<WH05002><WTH8803> de David<WH01732>, fils<WH01121> d'Isa<WH03448>, Parole<WH05002><WTH8803> de l'homme<WH01397> haut<WH05920> plac<WH06965><WTH8717>, De l'oint<WH04899> du Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290>, Du chantre<WH02158> agrable<WH05273> d'Isral<WH03478>.
L'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> parle<WH01696><WTH8765> par moi, Et sa parole<WH04405> est sur ma langue<WH03956>.
Le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> a parl<WH0559><WTH8804>, Le rocher<WH06697> d'Isral<WH03478> m'a dit<WH01696><WTH8765>: Celui qui rgne<WH04910><WTH8802> parmi les hommes<WH0120> avec justice<WH06662>, Celui qui rgne<WH04910><WTH8802> dans la crainte<WH03374> de Dieu<WH0430>,
Est pareil  la lumire<WH0216> du matin<WH01242>, quand le soleil<WH08121> brille<WH02224><WTH8799> Et que la matine<WH01242> est sans<WH03808> nuages<WH05645>; Ses rayons<WH05051> aprs la pluie<WH04306> font sortir de terre<WH0776> la verdure<WH01877>.
N'en est-il pas ainsi de ma maison<WH01004> devant Dieu<WH0410>, Puisqu'il a fait<WH07760><WTH8804> avec moi une alliance<WH01285> ternelle<WH05769>, En tous points bien rgle<WH06186><WTH8803> et offrant pleine scurit<WH08104><WTH8803>? Ne fera-t-il pas germer<WH06779><WTH8686> tout mon salut<WH03468> et tous mes dsirs<WH02656>?
Mais les mchants<WH01100> sont tous comme des pines<WH06975> que l'on rejette<WH05074><WTH8716>, Et que l'on ne prend<WH03947><WTH8799> pas avec la main<WH03027>;
Celui<WH0376> qui les touche<WH05060><WTH8799> s'arme<WH04390><WTH8735> d'un fer<WH01270> ou du bois<WH06086> d'une lance<WH02595>, Et on les brle<WH08313><WTH8800><WH08313><WTH8735> au feu<WH0784> sur place<WH07675><WTH8800>.<CM>
Voici les noms<WH08034> des vaillants<WH01368> hommes qui taient au service de David<WH01732>. Joscheb<WH03427><WTH8802>-Basschbeth<WH07675><WTH8800><WTH8677><WH03429>, le Tachkemonite<WH08461>, l'un des principaux<WH07218> officiers<WH07991>. Il brandit sa lance<WH05722><WH06112> sur huit<WH08083> cents<WH03967> hommes, qu'il fit prir<WH02491> en une seule<WH0259> fois<WH06471>.
Aprs<WH0310> lui, Elazar<WH0499>, fils<WH01121> de Dodo<WH01734>, fils d'Achochi<WH0266>. Il tait l'un des trois<WH07969> guerriers<WH01368> qui affrontrent<WH02778><WTH8763> avec David<WH01732> les Philistins<WH06430> rassembls<WH0622><WTH8738> pour combattre<WH04421>, tandis que les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> se retiraient<WH05927><WTH8799> sur les hauteurs.
Il se leva<WH06965><WTH8804>, et frappa<WH05221><WTH8686> les Philistins<WH06430> jusqu'<WH03588> ce que sa main<WH03027> ft lasse<WH03021><WTH8804> et qu'elle<WH03027> restt attache<WH01692><WTH8799>  son pe<WH02719>. L'Eternel<WH03068> opra<WH06213><WTH8799> une grande<WH01419> dlivrance<WH08668> ce jour<WH03117>-l. Le peuple<WH05971> revint<WH07725><WTH8799> aprs<WH0310> Elazar, seulement pour prendre les dpouilles<WH06584><WTH8763>.
Aprs<WH0310> lui, Schamma<WH08048>, fils<WH01121> d'Agu<WH089>, d'Harar<WH02043>. Les Philistins<WH06430> s'taient rassembls<WH0622><WTH8735>  Lchi<WH02416>. Il y avait l une pice<WH02513> de terre<WH07704> remplie<WH04392> de lentilles<WH05742>; et le peuple<WH05971> fuyait<WH05127><WTH8804> devant<WH06440> les Philistins<WH06430>.
Schamma se plaa<WH03320><WTH8691> au milieu<WH08432> du champ<WH02513>, le protgea<WH05337><WTH8686>, et battit<WH05221><WTH8686> les Philistins<WH06430>. Et l'Eternel<WH03068> opra<WH06213><WTH8799> une grande<WH01419> dlivrance<WH08668>.
Trois<WH07969><WTH8675><WH07970> des trente<WH07970> chefs<WH07218> descendirent<WH03381><WTH8799> au temps de la moisson<WH07105> et vinrent<WH0935><WTH8799> auprs de David<WH01732>, dans la caverne<WH04631> d'Adullam<WH05725>, lorsqu'une troupe<WH02416> de Philistins<WH06430> tait campe<WH02583><WTH8802> dans la valle<WH06010> des Repham<WH07497>.
David<WH01732> tait alors dans la forteresse<WH04686>, et il y avait un poste<WH04673> de Philistins<WH06430>  Bethlhem<WH01035>.
David<WH01732> eut un dsir<WH0183><WTH8691>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Qui me fera boire<WH08248><WTH8686> de l'eau<WH04325> de la citerne<WH0953> qui est  la porte<WH08179> de Bethlhem<WH01035>?
Alors les trois<WH07969> vaillants<WH01368> hommes passrent au travers<WH01234><WTH8799> du camp<WH04264> des Philistins<WH06430>, et puisrent<WH07579><WTH8799> de l'eau<WH04325> de la citerne<WH0953> qui est  la porte<WH08179> de Bethlhem<WH01035>. Ils l'apportrent<WH05375><WTH8799> et la prsentrent<WH0935><WTH8686>  David<WH01732>; mais il ne voulut<WH014><WTH8804> pas la boire<WH08354><WTH8800>, et il la rpandit<WH05258><WTH8686> devant l'Eternel<WH03068>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Loin<WH02486> de moi,  Eternel<WH03068>, la pense de faire<WH06213><WTH8800> cela! Boirais-je le sang<WH01818> de ces hommes<WH0582> qui sont alls<WH01980><WTH8802> au pril de leur vie<WH05315>? Et il ne voulut<WH014><WTH8804> pas la boire<WH08354><WTH8800>. Voil ce que firent<WH06213><WTH8804> ces trois<WH07969> vaillants<WH01368> hommes.
Abischa<WH052>, frre<WH0251> de Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, tait le chef<WH07218> des trois<WH07992>. Il brandit<WH05782><WTH8790> sa lance<WH02595> sur trois<WH07969> cents<WH03967> hommes, et les tua<WH02491>; et il eut du renom<WH08034> parmi les trois<WH07969>.
Il tait le plus considr<WH03513><WTH8737> des trois<WH07969>, et il fut leur chef<WH08269>; mais il n'gala<WH0935><WTH8804> pas les trois<WH07969> premiers.
Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, fils<WH01121> d'un homme<WH0376><WTH8677><WH0381> de Kabtseel<WH06909>, rempli de valeur<WH02428> et clbre par ses exploits<WH07227><WH06467>. Il frappa<WH05221><WTH8689> les deux<WH08147> lions<WH0739> de Moab<WH04124>. Il descendit<WH03381><WTH8804> au milieu<WH08432> d'une citerne<WH0953>, o il frappa<WH05221><WTH8689> un lion<WH0738>, un jour<WH03117> de neige<WH07950>.
Il frappa<WH02026><WTH8799> un Egyptien<WH04713> d'un aspect formidable<WH04758><WH0376> et<WH04713> ayant une lance<WH02595>  la main<WH03027>; il descendit<WH03381><WTH8799> contre lui avec un bton<WH07626>, arracha<WH01497><WTH8799> la lance<WH02595> de la main<WH03027> de l'Egyptien<WH04713>, et s'en servit<WH02595> pour le tuer<WH05221><WTH8689>.
Voil ce que fit<WH06213><WTH8804> Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>; et il eut du renom<WH08034> parmi les trois<WH07969> vaillants<WH01368> hommes.
Il tait le plus considr<WH03513><WTH8737> des trente<WH07970>; mais il n'gala<WH0935><WTH8804> pas les trois<WH07969> premiers. David<WH01732> l'admit<WH07760><WTH8799> dans son conseil secret<WH04928>.
Asal<WH06214>, frre<WH0251> de Joab<WH03097>, du nombre des trente<WH07970>. Elchanan<WH0445>, fils<WH01121> de Dodo<WH01734>, de Bethlhem<WH01035>.
Schamma<WH08048>, de Harod<WH02733>. Elika<WH0470>, de Harod<WH02733>.
Hlets<WH02503>, de Pleth<WH06407>. Ira<WH05896>, fils<WH01121> d'Ikkesch<WH06142>, de Tekoa<WH08621>.
Abizer<WH044>, d'Anathoth<WH06069>. Mebunna<WH04012>, de Huscha<WH02843>.
Tsalmon<WH06756>, d'Achoach<WH0266>. Mahara<WH04121>, de Nethopha<WH05200>.
Hleb<WH02460>, fils<WH01121> de Baana<WH01196>, de Nethopha<WH05200>. Itta<WH0863>, fils<WH01121> de Riba<WH07380>, de Guibea<WH01390> des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>.
Benaja<WH01141>, de Pirathon<WH06553>. Hidda<WH01914>, de Nachal<WH05158>-Gaasch<WH01608>.
Abi-Albon<WH045>, d'Araba<WH06164>. Azmaveth<WH05820>, de Barchum<WH01273>.
Eliachba<WH0455>, de Schaalbon<WH08170>. Ben<WH01121>-Jaschen<WH03464>. Jonathan<WH03083>.
Schamma<WH08048>, d'Harar<WH02043>. Achiam<WH0279>, fils<WH01121> de Scharar<WH08325>, d'Arar<WH02043>.
Eliphleth<WH0467>, fils<WH01121> d'Achasba<WH0308>, fils<WH01121> d'un Maacathien<WH04602>. Eliam<WH0463>, fils<WH01121> d'Achitophel<WH0302>, de Guilo<WH01526>.
Hetsra<WH02695>, de Carmel<WH03761>. Paara<WH06474>, d'Arab<WH0701>.
Jigueal<WH03008>, fils<WH01121> de Nathan<WH05416>, de Tsoba<WH06678>. Bani<WH01137>, de Gad<WH01425>.
Tslek<WH06768>, l'Ammonite<WH05984>. Nahara<WH05171>, de Beroth<WH0886>, qui portait les armes<WH05375><WTH8802><WH03627> de Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>.
Ira<WH05896>, de Jther<WH03505>. Gareb<WH01619>, de Jther<WH03505>.
Urie<WH0223>, le Hthien<WH02850>. En tout, trente<WH07970>-sept<WH07651>.<CM>
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8800> de nouveau<WH03254><WTH8686> contre Isral<WH03478>, et il excita<WH05496><WTH8686> David<WH01732> contre eux, en disant<WH0559><WTH8800>: Va<WH03212><WTH8798>, fais le dnombrement<WH04487><WTH8798> d'Isral<WH03478> et de Juda<WH03063>.
Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Joab<WH03097>, qui tait chef<WH08269> de l'arme<WH02428> et qui se trouvait prs de lui: Parcours<WH07751><WTH8798> toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, depuis Dan<WH01835> jusqu' Beer-Schba<WH0884>; qu'on fasse le dnombrement<WH06485><WTH8798> du peuple<WH05971>, et que je sache<WH03045><WTH8804>  combien il s'lve<WH04557><WH05971>.
Joab<WH03097> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, rende<WH03254><WTH8686> le peuple<WH05971><WH01992> cent<WH03967> fois<WH06471> plus nombreux, et que les yeux<WH05869> du roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> le voient<WH07200><WTH8802>! Mais pourquoi le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> veut<WH02654><WTH8804>-il faire cela<WH01697>?
Le roi<WH04428> persista<WH02388><WTH8799> dans l'ordre<WH01697> qu'il donnait  Joab<WH03097> et aux chefs<WH08269> de l'arme<WH02428>; et Joab<WH03097> et les chefs<WH08269> de l'arme<WH02428> quittrent<WH03318><WTH8799><WH06440> le roi<WH04428> pour faire le dnombrement<WH06485><WTH8800> du peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>.
Ils passrent<WH05674><WTH8799> le Jourdain<WH03383>, et ils camprent<WH02583><WTH8799>  Aror<WH06177>,  droite<WH03225> de la ville<WH05892> qui est au milieu<WH08432> de la valle<WH05158> de Gad<WH01410>, et prs de Jaezer<WH03270>.
Ils allrent<WH0935><WTH8799> en Galaad<WH01568> et dans le pays<WH0776> de Thachthim-Hodschi<WH08483>. Ils allrent<WH0935><WTH8799>  Dan-Jaan<WH01842>, et aux environs<WH05439> de Sidon<WH06721>.
Ils allrent<WH0935><WTH8799>  la forteresse<WH04013> de Tyr<WH06865>, et dans toutes les villes<WH05892> des Hviens<WH02340> et des Cananens<WH03669>. Ils terminrent<WH03318><WTH8799> par le midi<WH05045> de Juda<WH03063>,  Beer-Schba<WH0884>.
Ils parcoururent<WH07751><WTH8799> ainsi tout le pays<WH0776>, et ils arrivrent<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> au bout<WH07097> de neuf<WH08672> mois<WH02320> et vingt<WH06242> jours<WH03117>.
Joab<WH03097> remit<WH05414><WTH8799> au roi<WH04428> le rle<WH04557> du dnombrement<WH04662> du peuple<WH05971>: il y avait en Isral<WH03478> huit<WH08083> cent<WH03967> mille<WH0505> hommes<WH0376><WTH8677><WH0381> de guerre<WH02428> tirant<WH08025><WTH8802> l'pe<WH02719>, et<WH0376> en Juda<WH03063> cinq<WH02568> cent<WH03967> mille<WH0505> hommes<WH0376>.<CM>
David<WH01732> sentit battre<WH05221><WTH8686> son coeur<WH03820>, aprs<WH0310> qu'il eut ainsi fait le dnombrement<WH05608><WTH8804> du peuple<WH05971>. Et il<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: J'ai commis<WH02398><WH00> un grand<WH03966> pch<WH02398><WTH8804> en faisant<WH06213><WTH8804> cela! Maintenant,  Eternel<WH03068>, daigne pardonner<WH05674><WTH8685> l'iniquit<WH05771> de ton serviteur<WH05650>, car j'ai compltement agi<WH03966> en insens<WH05528><WTH8738>!
Le lendemain<WH01242>, quand David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut ainsi adresse<WH0559><WTH8800>  Gad<WH01410> le prophte<WH05030>, le voyant<WH02374> de David<WH01732>:
Va<WH01980><WTH8800> dire<WH0559><WTH8804>  David<WH01732>: Ainsi parle<WH01696><WTH8765> l'Eternel<WH03068>: Je te propose<WH05190><WTH8802> trois<WH07969> flaux; choisis<WH0977><WTH8798>-en un<WH0259>, et je t'en frapperai<WH06213><WTH8799>.
Gad<WH01410> alla<WH0935><WTH8799> vers David<WH01732>, et lui fit connatre<WH05046><WTH8686> la chose, en disant<WH0559><WTH8799>: Veux<WH0935><WTH8799>-tu sept<WH07651> annes<WH08141> de famine<WH07458> dans ton pays<WH0776>, ou bien trois<WH07969> mois<WH02320> de fuite<WH05127><WTH8800> devant<WH06440> tes ennemis<WH06862> qui te poursuivront<WH07291><WTH8802>, ou bien trois<WH07969> jours<WH03117> de peste<WH01698> dans ton pays<WH0776>? Maintenant choisis<WH03045><WTH8798>, et vois<WH07200><WTH8798> ce que je dois rpondre<WH01697><WH07725><WTH8686>  celui qui m'envoie<WH07971><WTH8802>.
David<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799>  Gad<WH01410>: Je suis dans une grande<WH03966> angoisse<WH06887><WTH8804>! Oh! tombons<WH05307><WTH8799> entre les mains<WH03027> de l'Eternel<WH03068>, car ses compassions<WH07356> sont immenses<WH07227>; mais que je ne tombe<WH05307><WTH8799> pas entre les mains<WH03027> des hommes<WH0120>!
L'Eternel<WH03068> envoya<WH05414><WTH8799> la peste<WH01698> en Isral<WH03478>, depuis le matin<WH01242> jusqu'au temps<WH06256> fix<WH04150>; et, de Dan<WH01835>  Beer-Schba<WH0884>, il mourut<WH04191><WTH8799> soixante-dix<WH07657> mille<WH0505> hommes<WH0376> parmi le peuple<WH05971>.
Comme l'ange<WH04397> tendait<WH07971><WTH8799> la main<WH03027> sur Jrusalem<WH03389> pour la dtruire<WH07843><WTH8763>, l'Eternel<WH03068> se repentit<WH05162><WTH8735> de ce mal<WH07451>, et il dit<WH0559><WTH8799>  l'ange<WH04397> qui faisait prir<WH07843><WTH8688> le peuple<WH05971>: Assez<WH07227>! Retire<WH07503><WTH8685> maintenant ta main<WH03027>. L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> tait prs de l'aire<WH01637> d'Aravna<WH0728>, le Jbusien<WH02983>.
David<WH01732>, voyant<WH07200><WTH8800> l'ange<WH04397> qui frappait<WH05221><WTH8688> parmi le peuple<WH05971>, dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Voici, j'ai pch<WH02398><WTH8804>! C'est moi qui suis coupable<WH05753><WTH8689>; mais ces brebis<WH06629>, qu'ont-elles fait<WH06213><WTH8804>? Que ta main<WH03027> soit donc sur moi et sur la maison<WH01004> de mon pre<WH01>!<CM>
Ce jour<WH03117>-l, Gad<WH01410> vint<WH0935><WTH8799> auprs de David<WH01732>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Monte<WH05927><WTH8798>, lve<WH06965><WTH8685> un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068> dans l'aire<WH01637> d'Aravna<WH0728>, le Jbusien<WH02983>.
David<WH01732> monta<WH05927><WTH8799>, selon la parole<WH01697> de Gad<WH01410>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>.
Aravna<WH0728> regarda<WH08259><WTH8686>, et il vit<WH07200><WTH8799> le roi<WH04428> et ses serviteurs<WH05650> qui se dirigeaient<WH05674><WTH8802> vers lui; et Aravna<WH0728> sortit<WH03318><WTH8799>, et se prosterna<WH07812><WTH8691> devant le roi<WH04428>, le visage<WH0639> contre terre<WH0776>.
Aravna<WH0728> dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> vient<WH0935><WTH8804>-il vers son serviteur<WH05650>? Et David<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799>: Pour acheter<WH07069><WTH8800> de toi l'aire<WH01637> et pour y btir<WH01129><WTH8800> un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>, afin que la plaie<WH04046> se retire<WH06113><WTH8735> de dessus le peuple<WH05971>.
Aravna<WH0728> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Que mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> prenne<WH03947><WTH8799> l'aire, et qu'il y offre<WH05927><WTH8686> les sacrifices qu'il lui<WH05869> plaira<WH02896>; vois<WH07200><WTH8798>, les boeufs<WH01241> seront pour l'holocauste<WH05930>, et les chars<WH04173> avec l'attelage<WH03627><WH01241> serviront de bois<WH06086>.
Aravna<WH0728> donna<WH05414><WTH8804> le tout au roi<WH04428><WH04428>. Et Aravna<WH0728> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te soit favorable<WH07521><WTH8799>!
Mais le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Aravna<WH0728>: Non! Je veux l'acheter<WH07069><WTH8800><WH07069><WTH8799> de toi  prix<WH04242> d'argent, et je n'offrirai<WH05927><WTH8686> point  l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, des holocaustes<WH05930> qui ne me cotent rien<WH02600>. Et David<WH01732> acheta<WH07069><WTH8799> l'aire<WH01637> et les boeufs<WH01241> pour cinquante<WH02572> sicles<WH08255> d'argent<WH03701>.
David<WH01732> btit<WH01129><WTH8799> l un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>, et il offrit<WH05927><WTH8686> des holocaustes<WH05930> et des sacrifices d'actions de grces<WH08002>. Alors l'Eternel<WH03068> fut apais<WH06279><WTH8735> envers le pays<WH0776>, et la plaie<WH04046> se retira<WH06113><WTH8735> d'Isral<WH03478>.<CM>
Le roi<WH04428> David<WH01732> tait vieux<WH02204><WTH8804>, avanc<WH0935><WTH8804> en ge<WH03117>; on le couvrait<WH03680><WTH8762> de vtements<WH0899>, et il ne pouvait se rchauffer<WH03179><WTH8799>.
Ses serviteurs<WH05650> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Que l'on cherche<WH01245><WTH8762> pour mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> une jeune fille<WH05291> vierge<WH01330>; qu'elle se tienne<WH05975><WTH8804> devant<WH06440> le roi<WH04428>, qu'elle le soigne<WH05532><WTH8802>, et qu'elle couche<WH07901><WTH8804> dans ton sein<WH02436>; et mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> se rchauffera<WH02552><WTH8804>.
On chercha<WH01245><WTH8762> dans tout le territoire<WH01366> d'Isral<WH03478> une fille jeune<WH05291> et belle<WH03303>, et on trouva<WH04672><WTH8799> Abischag<WH049>, la Sunamite<WH07767>, que l'on conduisit<WH0935><WTH8686> auprs du roi<WH04428>.
Cette jeune fille<WH05291> tait fort<WH03966> belle<WH03303>. Elle soigna<WH05532><WTH8802> le roi<WH04428>, et le servit<WH08334><WTH8762>; mais le roi<WH04428> ne la connut<WH03045><WTH8804> point.<CM>
Adonija<WH0138>, fils<WH01121> de Haggith<WH02294>, se laissa emporter par l'orgueil<WH04984><WTH8693> jusqu' dire<WH0559><WTH8800>: C'est moi qui serai roi<WH04427><WTH8799>! Et il se procura<WH06213><WTH8799> un char<WH07393> et des cavaliers<WH06571>, et cinquante<WH02572> hommes<WH0376> qui couraient<WH07323><WTH8801> devant<WH06440> lui.
Son pre<WH01> ne lui avait de sa vie<WH03117> fait un reproche<WH06087><WTH8804>, en lui disant<WH0559><WTH8800>: Pourquoi agis<WH06213><WTH8804>-tu ainsi? Adonija tait, en outre, trs<WH03966> beau<WH02896> de figure<WH08389>, et il tait n<WH03205><WTH8804> aprs<WH0310> Absalom<WH053>.
Il eut un entretien<WH01697> avec Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, et avec le sacrificateur<WH03548> Abiathar<WH054>; et ils embrassrent<WH05826><WTH8799> son<WH0138> parti<WH0310>.
Mais le sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659>, Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, Nathan<WH05416> le prophte<WH05030>, Schime<WH08096>, R<WH07472>, et les vaillants<WH01368> hommes de David<WH01732>, ne furent point avec Adonija<WH0138>.
Adonija<WH0138> tua<WH02076><WTH8799> des brebis<WH06629>, des boeufs<WH01241> et des veaux gras<WH04806>, prs de la pierre<WH068> de Zohleth<WH02120>, qui est  ct<WH0681> d'En-Roguel<WH05883>; et il invita<WH07121><WTH8799> tous ses frres<WH0251>, fils<WH01121> du roi<WH04428>, et tous les hommes<WH0582> de Juda<WH03063> au service<WH05650> du roi<WH04428>.
Mais il n'invita<WH07121><WTH8804> point Nathan<WH05416> le prophte<WH05030>, ni Benaja<WH01141>, ni les vaillants<WH01368> hommes, ni Salomon<WH08010>, son frre<WH0251>.<CM>
Alors Nathan<WH05416> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Bath-Schba<WH01339>, mre<WH0517> de Salomon<WH08010>: N'as-tu pas appris<WH08085><WTH8804> qu'Adonija<WH0138>, fils<WH01121> de Haggith<WH02294>, est devenu roi<WH04427><WTH8804>, sans que notre seigneur<WH0113> David<WH01732> le sache<WH03045><WTH8804>?
Viens<WH03212><WTH8798> donc maintenant, je te donnerai<WH03289><WTH8799> un conseil<WH06098>, afin que tu sauves<WH04422><WTH8761> ta vie<WH05315> et la vie<WH05315> de ton fils<WH01121> Salomon<WH08010>.
Va<WH03212><WTH8798>, entre<WH0935><WTH8798> chez le roi<WH04428> David<WH01732>, et dis<WH0559><WTH8804>-lui: O roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>, n'as-tu pas jur<WH07650><WTH8738>  ta servante<WH0519>, en disant<WH0559><WTH8800>:<WH03588> Salomon<WH08010>, ton fils<WH01121>, rgnera<WH04427><WTH8799> aprs<WH0310> moi, et il s'assira<WH03427><WTH8799> sur mon trne<WH03678>? Pourquoi donc Adonija<WH0138> rgne<WH04427><WTH8804>-t-il?
Et voici, pendant que tu parleras<WH01696><WTH8764> l avec le roi<WH04428>, j'entrerai<WH0935><WTH8799> moi-mme aprs<WH0310> toi, et je complterai<WH04390><WTH8765> tes paroles<WH01697>.
Bath-Schba<WH01339> se rendit<WH0935><WTH8799> dans la chambre<WH02315> du roi<WH04428>. Il<WH04428> tait trs<WH03966> vieux<WH02204><WTH8804>; et Abischag<WH049>, la Sunamite<WH07767>, le<WH04428> servait<WH08334><WTH8764>.
Bath-Schba<WH01339> s'inclina<WH06915><WTH8799> et se prosterna<WH07812><WTH8691> devant le roi<WH04428>. Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'as-tu?
Elle lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Mon seigneur<WH0113>, tu as jur<WH07650><WTH8738>  ta servante<WH0519> par l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, en disant: Salomon<WH08010>, ton fils<WH01121>, rgnera<WH04427><WTH8799> aprs<WH0310> moi, et il s'assira<WH03427><WTH8799> sur mon trne<WH03678>.
Et maintenant voici, Adonija<WH0138> rgne<WH04427><WTH8804>! Et tu ne le sais<WH03045><WTH8804> pas,  roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>!
Il a tu<WH02076><WTH8799> des boeufs<WH07794>, des veaux gras<WH04806> et des brebis<WH06629> en quantit<WH07230>; et il a invit<WH07121><WTH8799> tous les fils<WH01121> du roi<WH04428>, le sacrificateur<WH03548> Abiathar<WH054>, et Joab<WH03097>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635>, mais il n'a point invit<WH07121><WTH8804> Salomon<WH08010>, ton serviteur<WH05650>.
O roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>, tout Isral<WH03478> a les yeux<WH05869> sur toi, pour que tu lui fasses connatre<WH05046><WTH8687> qui s'assira<WH03427><WTH8799> sur le trne<WH03678> du roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> aprs<WH0310> lui.
Et lorsque le roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> sera couch<WH07901><WTH8800> avec ses pres<WH01>, il arrivera que moi et mon fils<WH01121> Salomon<WH08010> nous serons traits comme des coupables<WH02400>.
Tandis qu'elle parlait<WH01696><WTH8764> encore avec le roi<WH04428>, voici, Nathan<WH05416> le prophte<WH05030> arriva<WH0935><WTH8804>.
On l'annona<WH05046><WTH8686> au roi<WH04428>, en disant<WH0559><WTH8800>: Voici Nathan<WH05416> le prophte<WH05030>! Il entra<WH0935><WTH8799> en prsence<WH06440> du roi<WH04428>, et se prosterna<WH07812><WTH8691> devant le roi<WH04428>, le visage<WH0639> contre terre<WH0776>.
Et Nathan<WH05416> dit<WH0559><WTH8799>: O roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>, c'est donc toi qui as dit<WH0559><WTH8804>: Adonija<WH0138> rgnera<WH04427><WTH8799> aprs<WH0310> moi, et il s'assira<WH03427><WTH8799> sur mon trne<WH03678>!
Car il est descendu<WH03381><WTH8804> aujourd'hui<WH03117>, il a tu<WH02076><WTH8799> des boeufs<WH07794>, des veaux gras<WH04806> et des brebis<WH06629> en quantit<WH07230>; et il a invit<WH07121><WTH8799> tous les fils<WH01121> du roi<WH04428>, les chefs<WH08269> de l'arme<WH06635>, et le sacrificateur<WH03548> Abiathar<WH054>. Et voici, ils mangent<WH0398><WTH8802> et boivent<WH08354><WTH8802> devant<WH06440> lui, et ils disent<WH0559><WTH8799>: Vive<WH02421><WTH8799> le roi<WH04428> Adonija<WH0138>!
Mais il n'a invit<WH07121><WTH8804> ni moi qui suis ton serviteur<WH05650>, ni le sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659>, ni Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, ni Salomon<WH08010>, ton serviteur<WH05650>.
Est-ce bien par ordre de mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> que cette chose<WH01697> a lieu<WH01961><WTH8738>, et sans que tu aies fait connatre<WH03045><WTH8689>  ton serviteur<WH05650> qui doit s'asseoir<WH03427><WTH8799> sur le trne<WH03678> du roi<WH04428> mon seigneur<WH0113> aprs<WH0310> lui?
Le roi<WH04428> David<WH01732> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Appelez<WH07121><WTH8798>-moi Bath-Schba<WH01339>. Elle entra<WH0935><WTH8799><WH06440><WH04428>, et se prsenta<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> le roi<WH04428>.
Et le roi<WH04428> jura<WH07650><WTH8735>, et dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> qui m<WH05315>'a dlivr<WH06299><WTH8804> de toutes les dtresses<WH06869> est vivant<WH02416>!
Ainsi que je te l'ai jur<WH07650><WTH8738> par l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, en disant<WH0559><WTH8800>: Salomon<WH08010>, ton fils<WH01121>, rgnera<WH04427><WTH8799> aprs<WH0310> moi, et il s'assira<WH03427><WTH8799> sur mon trne<WH03678>  ma place, -ainsi ferai<WH06213><WTH8799>-je aujourd'hui<WH03117>.
Bath-Schba<WH01339> s'inclina<WH06915><WTH8799> le visage<WH0639> contre terre<WH0776>, et se prosterna<WH07812><WTH8691> devant le roi<WH04428>. Et elle dit<WH0559><WTH8799>: Vive<WH02421><WTH8799>  jamais<WH05769> mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> David<WH01732>!<CM>
Le roi<WH04428> David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: Appelez<WH07121><WTH8798>-moi le sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659>, Nathan<WH05416> le prophte<WH05030>, et Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>. Ils entrrent<WH0935><WTH8799> en prsence<WH06440> du roi<WH04428>.
Et le roi<WH04428> leur dit<WH0559><WTH8799>: Prenez<WH03947><WTH8798> avec vous les serviteurs<WH05650> de votre matre<WH0113>, faites monter<WH07392><WTH8689> Salomon<WH08010>, mon fils<WH01121>, sur ma mule<WH06506>, et faites-le descendre<WH03381><WTH8689>  Guihon<WH01521>.
L, le sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659> et Nathan<WH05416> le prophte<WH05030> l'oindront<WH04886><WTH8804> pour roi<WH04428> sur Isral<WH03478>. Vous sonnerez<WH08628><WTH8804> de la trompette<WH07782>, et vous direz<WH0559><WTH8804>: Vive<WH02421><WTH8799> le roi<WH04428> Salomon<WH08010>!
Vous monterez<WH05927><WTH8804> aprs<WH0310> lui; il viendra<WH0935><WTH8804> s'asseoir<WH03427><WTH8804> sur mon trne<WH03678>, et il rgnera<WH04427><WTH8799>  ma place. C'est lui qui, par mon ordre<WH06680><WTH8765>, sera chef<WH05057> d'Isral<WH03478> et de Juda<WH03063>.
Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Amen<WH0543>! Ainsi dise<WH0559><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>!
Que l'Eternel<WH03068> soit avec Salomon<WH08010> comme il a t avec mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>, et qu'il lve<WH01431><WH00> son trne<WH03678> au-dessus<WH01431><WTH8762> du trne<WH03678> de mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> David<WH01732>!
Alors le sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659> descendit<WH03381><WTH8799> avec Nathan<WH05416> le prophte<WH05030>, Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, les Krthiens<WH03774> et les Plthiens<WH06432>; ils firent monter<WH07392><WTH8686> Salomon<WH08010> sur la mule<WH06506> du roi<WH04428> David<WH01732>, et ils le menrent<WH03212><WTH8686>  Guihon<WH01521>.
Le sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659> prit<WH03947><WTH8799> la corne<WH07161> d'huile<WH08081> dans la tente<WH0168>, et il oignit<WH04886><WTH8799> Salomon<WH08010>. On sonna<WH08628><WTH8799> de la trompette<WH07782>, et tout le peuple<WH05971> dit<WH0559><WTH8799>: Vive<WH02421><WTH8799> le roi<WH04428> Salomon<WH08010>!
Tout le peuple<WH05971> monta<WH05927><WTH8799> aprs<WH0310> lui, et le peuple<WH05971> jouait<WH02490><WTH8764> de la flte<WH02485> et se livrait<WH08056>  une grande<WH01419> joie<WH08057>; la terre<WH0776> s'branlait<WH01234><WTH8735> par leurs cris<WH06963>.<CM>
Ce bruit fut entendu<WH08085><WTH8799> d'Adonija<WH0138> et de tous les convis<WH07121><WTH8803> qui taient avec lui, au moment o ils finissaient<WH03615><WTH8765> de manger<WH0398><WTH8800>. Joab<WH03097>, entendant<WH08085><WTH8799> le son<WH06963> de la trompette<WH07782>, dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi ce bruit<WH06963> de la ville<WH07151> en tumulte<WH01993><WTH8802>?
Il parlait<WH01696><WTH8764> encore lorsque Jonathan<WH03129>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Abiathar<WH054>, arriva<WH0935><WTH8804>. Et Adonija<WH0138> dit<WH0559><WTH8799>: Approche<WH0935><WTH8798>, car tu es un vaillant<WH02428> homme<WH0376><WTH8676><WH0381>, et tu apportes<WH01319><WH00> de bonnes<WH02896> nouvelles<WH01319><WTH8762>.
Oui<WH061>! rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799> Jonathan<WH03129>  Adonija<WH0138>, notre seigneur<WH0113> le roi<WH04427><WTH8689> David<WH01732> a fait Salomon<WH08010> roi<WH04428>.
Il<WH04428> a envoy<WH07971><WTH8799> avec lui le sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659>, Nathan<WH05416> le prophte<WH05030>, Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, les Krthiens<WH03774> et les Plthiens<WH06432>, et ils l'ont fait monter<WH07392><WTH8686> sur la mule<WH06506> du roi<WH04428>.
Le sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659> et Nathan<WH05416> le prophte<WH05030> l'ont oint<WH04886><WTH8799> pour roi<WH04428>  Guihon<WH01521>. De l ils sont remonts<WH05927><WTH8799> en se livrant  la joie<WH08056>, et la ville<WH07151> a t mue<WH01949><WTH8735>: c'est l le bruit<WH06963> que vous avez entendu<WH08085><WTH8804>.
Salomon<WH08010> s'est mme assis<WH03427><WTH8804> sur le trne<WH03678> royal<WH04410>.
Et les serviteurs<WH05650> du roi<WH04428> sont venus<WH0935><WTH8804> pour bnir<WH01288><WTH8763> notre seigneur<WH0113> le roi<WH04428> David<WH01732>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que ton Dieu<WH0430> rende le nom<WH08034> de Salomon<WH08010> plus clbre<WH03190><WTH8686> que ton nom<WH08034>, et qu'il lve<WH01431><WTH8762> son trne<WH03678> au-dessus de ton trne<WH03678>! Et le roi<WH04428> s'est prostern<WH07812><WTH8691> sur son lit<WH04904>.
Voici encore ce qu'a dit<WH0559><WTH8804> le roi<WH04428>: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, qui m'a donn<WH05414><WTH8804> aujourd'hui<WH03117> un successeur<WH03427><WTH8802> sur mon trne<WH03678>, et qui m'a permis de le voir<WH05869><WH07200><WTH8802>!
Tous les convis<WH07121><WTH8803> d'Adonija<WH0138> furent saisis d'pouvante<WH02729><WTH8799>; ils se levrent<WH06965><WTH8799> et s'en allrent<WH03212><WTH8799> chacun<WH0376> de son ct<WH01870>.
Adonija<WH0138> eut peur<WH03372><WTH8804> de<WH06440> Salomon<WH08010>; il se leva<WH06965><WTH8799> aussi, s'en alla<WH03212><WTH8799>, et saisit<WH02388><WTH8686> les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196>.
On vint dire<WH05046><WTH8714><WH0559><WTH8800>  Salomon<WH08010>: Voici, Adonija<WH0138> a peur<WH03372><WTH8804> du roi<WH04428> Salomon<WH08010>, et il a saisi<WH0270><WTH8804> les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que le roi<WH04428> Salomon<WH08010> me jure<WH07650><WTH8735> aujourd'hui<WH03117> qu'il ne fera point mourir<WH04191><WTH8686> son serviteur<WH05650> par l'pe<WH02719>!
Salomon<WH08010> dit<WH0559><WTH8799>: S'il se montre un honnte<WH02428> homme<WH01121>, il ne tombera<WH05307><WTH8799> pas  terre<WH0776> un de ses cheveux<WH08185>; mais s'il se trouve<WH04672><WTH8735> en lui de la mchancet<WH07451>, il mourra<WH04191><WTH8804>.
Et le roi<WH04428> Salomon<WH08010> envoya<WH07971><WTH8799> des gens, qui le firent descendre<WH03381><WTH8686> de l'autel<WH04196>. Il vint<WH0935><WTH8799> se prosterner<WH07812><WTH8691> devant le roi<WH04428> Salomon<WH08010>, et Salomon<WH08010> lui dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798> dans ta maison<WH01004>.<CM>
David<WH01732> approchait<WH07126><WTH8799> du moment<WH03117> de sa mort<WH04191><WTH8800>, et il donna ses ordres<WH06680><WTH8762>  Salomon<WH08010>, son fils<WH01121>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Je m'en vais<WH01980><WTH8802> par le chemin<WH01870> de toute la terre<WH0776>. Fortifie<WH02388><WTH8804>-toi, et sois un homme<WH0376>!
Observe<WH08104><WTH8804> les commandements<WH04931> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, en marchant<WH03212><WTH8800> dans ses voies<WH01870>, et en gardant<WH08104><WTH8800> ses lois<WH02708>, ses ordonnances<WH04687>, ses jugements<WH04941> et ses prceptes<WH05715>, selon ce qui est crit<WH03789><WTH8803> dans la loi<WH08451> de Mose<WH04872>, afin que tu russisses<WH07919><WTH8686> dans tout ce que tu feras<WH06213><WTH8799> et partout o tu te tourneras<WH06437><WTH8799>,
et afin que l'Eternel<WH03068> accomplisse<WH06965><WTH8686> cette parole<WH01697> qu'il a prononce<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800> sur moi: Si tes fils<WH01121> prennent garde<WH08104><WTH8799>  leur voie<WH01870>, en marchant<WH03212><WTH8800> avec fidlit<WH0571> devant<WH06440> moi, de tout leur coeur<WH03824>, et de toute leur me<WH05315>,<WH0559><WTH8800> tu ne manqueras<WH03772><WTH8735> jamais d'un successeur<WH0376> sur le trne<WH03678> d'Isral<WH03478>.
Tu sais<WH03045><WTH8804> ce que m'a fait<WH06213><WTH8804> Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>  deux<WH08147> chefs<WH08269> de l'arme<WH06635> d'Isral<WH03478>,  Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>, et  Amasa<WH06021>, fils<WH01121> de Jther<WH03500>. Il les a tus<WH02026><WTH8799>; il a vers<WH07760><WTH8799> pendant la paix<WH07965> le sang<WH01818> de la guerre<WH04421>, et il a mis<WH05414><WTH8799> le sang<WH01818> de la guerre<WH04421> sur la ceinture<WH02290> qu'il avait aux reins<WH04975> et sur la chaussure<WH05275> qu'il avait aux pieds<WH07272>.
Tu agiras<WH06213><WTH8804> selon ta sagesse<WH02451>, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs<WH07872> descendre<WH03381><WTH8686> en paix<WH07965> dans le sjour des morts<WH07585>.
Tu traiteras<WH06213><WTH8799> avec bienveillance<WH02617> les fils<WH01121> de Barzilla<WH01271>, le Galaadite<WH01569>, et ils seront de ceux qui se nourrissent<WH0398><WTH8802> de ta table<WH07979>; car ils ont agi de la mme manire<WH07126><WTH8804>  mon gard, en venant au-devant de moi lorsque je fuyais<WH01272><WTH8800><WH06440> Absalom<WH053>, ton frre<WH0251>.
Voici, tu as prs de toi Schime<WH08096>, fils<WH01121> de Gura<WH01617>, Benjamite<WH01145>, de Bachurim<WH0980>. Il a prononc<WH07043><WTH8765> contre moi des maldictions<WH07045> violentes<WH04834><WTH8737> le jour<WH03117> o j'allais<WH03212><WTH8800>  Mahanam<WH04266>. Mais il descendit<WH03381><WTH8804>  ma rencontre<WH07125><WTH8800> vers le Jourdain<WH03383>, et je lui jurai<WH07650><WTH8735> par l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Je ne te ferai point mourir<WH04191><WTH8686> par l'pe<WH02719>.
Maintenant, tu ne le laisseras pas impuni<WH05352><WTH8762>; car tu es un homme<WH0376> sage<WH02450>, et tu sais<WH03045><WTH8804> comment tu dois le traiter<WH06213><WTH8799>. Tu feras descendre<WH03381><WTH8689> ensanglants<WH01818> ses cheveux blancs<WH07872> dans le sjour des morts<WH07585>.
David<WH01732> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>.
Le temps<WH03117> que David<WH01732> rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478> fut de quarante<WH0705> ans<WH08141>:  Hbron<WH02275> il rgna<WH04427><WTH8804> sept<WH07651> ans<WH08141>, et  Jrusalem<WH03389> il rgna<WH04427><WTH8804> trente<WH07970>-trois<WH07969> ans<WH08141>.<CM>
Salomon<WH08010> s'assit<WH03427><WTH8804> sur le trne<WH03678> de David<WH01732>, son pre<WH01>, et son rgne<WH04438> fut trs<WH03966> affermi<WH03559><WTH8735>.
Adonija<WH0138>, fils<WH01121> de Haggith<WH02294>, alla<WH0935><WTH8799> vers Bath-Schba<WH01339>, mre<WH0517> de Salomon<WH08010>. Elle lui dit<WH0559><WTH8799>: Viens<WH0935><WTH8800>-tu dans des intentions paisibles<WH07965>? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Oui<WH07965>.
Et il ajouta<WH0559><WTH8799>: J'ai un mot  te dire<WH01697>. Elle dit<WH0559><WTH8799>: Parle<WH01696><WTH8761>!
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Tu sais<WH03045><WTH8804> que la royaut<WH04410> m'appartenait, et que tout Isral<WH03478> portait<WH07760><WTH8804> ses regards<WH06440> sur moi pour me faire rgner<WH04427><WTH8800>. Mais la royaut<WH04410> a tourn<WH05437><WTH8735>, et elle est chue  mon frre<WH0251>, parce que l'Eternel<WH03068> la lui a donne.
Maintenant, je te demande<WH07592><WTH8802> une<WH0259> chose<WH07596>: ne me<WH06440> la refuse<WH07725><WTH8686> pas! Elle lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Parle<WH01696><WTH8761>!
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Dis<WH0559><WTH8798>, je te prie, au roi<WH04428> Salomon<WH08010>-car il ne te<WH06440> le refusera<WH07725><WTH8686> pas-qu'il me donne<WH05414><WTH8799> pour femme<WH0802> Abischag<WH049>, la Sunamite<WH07767>.
Bath-Schba<WH01339> dit<WH0559><WTH8799>: Bien<WH02896>! je parlerai<WH01696><WTH8762> pour toi au roi<WH04428>.
Bath-Schba<WH01339> se rendit<WH0935><WTH8799> auprs du roi<WH04428> Salomon<WH08010>, pour lui parler<WH01696><WTH8763> en faveur d'Adonija<WH0138>. Le roi<WH04428> se leva<WH06965><WTH8799> pour aller  sa rencontre<WH07125><WTH8800>, il se prosterna<WH07812><WTH8691> devant elle, et il s'assit<WH03427><WTH8799> sur son trne<WH03678>. On plaa<WH07760><WTH8799> un sige<WH03678> pour la mre<WH0517> du roi<WH04428>, et elle s'assit<WH03427><WTH8799>  sa droite<WH03225>.
Puis elle dit<WH0559><WTH8799>: J'ai une<WH0259> petite<WH06996> demande<WH07596>  te faire<WH07592><WTH8802>: ne me<WH06440> la refuse<WH07725><WTH8686> pas! Et le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Demande<WH07592><WTH8798>, ma mre<WH0517>, car je ne te<WH06440> refuserai<WH07725><WTH8686> pas.
Elle dit<WH0559><WTH8799>: Qu'Abischag<WH049>, la Sunamite<WH07767>, soit donne<WH05414><WTH8714> pour femme<WH0802>  Adonija<WH0138>, ton frre<WH0251>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  sa mre<WH0517>: Pourquoi demandes<WH07592><WTH8802>-tu Abischag<WH049>, la Sunamite<WH07767>, pour Adonija<WH0138>? Demande<WH07592><WTH8798> donc la royaut<WH04410> pour lui, -car il est mon frre<WH0251> an<WH01419>, -pour lui, pour le sacrificateur<WH03548> Abiathar<WH054>, et pour Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>!
Alors le roi<WH04428> Salomon<WH08010> jura<WH07650><WTH8735> par l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Que Dieu<WH0430> me traite<WH06213><WTH8799> dans toute sa rigueur<WH03254><WTH8686>, si ce n'est pas au prix de sa vie<WH05315> qu'Adonija<WH0138> a prononc<WH01696><WTH8765> cette parole<WH01697>!
Maintenant, l'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>, lui qui m'a affermi<WH03559><WTH8689> et m'a fait asseoir<WH03427><WTH8686> sur le trne<WH03678> de David<WH01732>, mon pre<WH01>, et qui m'a fait<WH06213><WTH8804> une maison<WH01004> selon sa promesse<WH01696><WTH8765>! aujourd'hui<WH03117> Adonija<WH0138> mourra<WH04191><WTH8714>.
Et le roi<WH04428> Salomon<WH08010> envoya<WH07971><WTH8799><WH01141> Benaja<WH03027>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, qui le frappa<WH06293><WTH8799>; et Adonija mourut<WH04191><WTH8799>.<CM>
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8804> ensuite au sacrificateur<WH03548> Abiathar<WH054>: Va<WH03212><WTH8798>-t'en  Anathoth<WH06068> dans tes terres<WH07704>, car tu mrites la mort<WH04194><WH0376>; mais je ne te ferai pas mourir<WH04191><WTH8686> aujourd'hui<WH03117>, parce que tu as port<WH05375><WTH8804> l'arche<WH0727> du Seigneur<WH0136> l'Eternel<WH03069> devant<WH06440> David<WH01732>, mon pre<WH01>, et parce que tu as eu part  toutes les souffrances<WH06031><WTH8694> de mon pre<WH01><WH06031><WTH8694>.
Ainsi Salomon<WH08010> dpouilla<WH01644><WTH8762> Abiathar<WH054> de ses fonctions de sacrificateur<WH03548> de l'Eternel<WH03068>, afin d'accomplir<WH04390><WTH8763> la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait prononce<WH01696><WTH8765> sur la maison<WH01004> d'Eli<WH05941>  Silo<WH07887>.
Le bruit<WH08052> en parvint<WH0935><WTH8804>  Joab<WH03097>, qui<WH03097> avait suivi<WH05186><WTH8804><WH0310> le parti d'Adonija<WH0138>, quoiqu'il n'et pas suivi<WH05186><WTH8804><WH0310> le parti d'Absalom<WH053>. Et Joab<WH03097> se rfugia<WH05127><WTH8799> vers la tente<WH0168> de l'Eternel<WH03068>, et saisit<WH02388><WTH8686> les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196>.
On annona<WH05046><WTH8714> au roi<WH04428> Salomon<WH08010> que Joab<WH03097> s'tait rfugi<WH05127><WTH8804> vers la tente<WH0168> de l'Eternel<WH03068>, et qu'il tait auprs<WH0681> de l'autel<WH04196>. Et Salomon<WH08010> envoya<WH07971><WTH8799> Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, en lui disant<WH0559><WTH8800>: Va<WH03212><WTH8798>, frappe<WH06293><WTH8798>-le.
Benaja<WH01141> arriva<WH0935><WTH8799>  la tente<WH0168> de l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>  Joab: Sors<WH03318><WTH8798>! c'est le roi<WH04428> qui l'ordonne<WH0559><WTH8804>. Mais il rpondit<WH0559><WTH8799>: Non! je veux mourir<WH04191><WTH8799> ici. Benaja<WH01141> rapporta<WH07725><WTH8686> la chose<WH01697> au roi<WH04428>, en disant<WH0559><WTH8800>: C'est ainsi qu'a parl<WH01696><WTH8765> Joab<WH03097>, et c'est ainsi qu'il m'a rpondu<WH06030><WTH8804>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Benaja: Fais<WH06213><WTH8798> comme il a dit<WH01696><WTH8765>, frappe<WH06293><WTH8798>-le, et enterre<WH06912><WTH8804>-le; tu teras<WH05493><WTH8689> ainsi de dessus moi et de dessus la maison<WH01004> de mon pre<WH01> le sang<WH01818> que Joab<WH03097> a rpandu<WH08210><WTH8804> sans cause<WH02600>.
L'Eternel<WH03068> fera retomber<WH07725><WTH8689> son sang<WH01818> sur sa tte<WH07218>, parce qu'il a frapp<WH06293><WTH8804> deux<WH08147> hommes<WH0582> plus justes<WH06662> et meilleurs<WH02896> que lui et les a tus<WH02026><WTH8799> par l'pe<WH02719>, sans que mon pre<WH01> David<WH01732> le st<WH03045><WTH8804>: Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635> d'Isral<WH03478>, et Amasa<WH06021>, fils<WH01121> de Jther<WH03500>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635> de Juda<WH03063>.
Leur sang<WH01818> retombera<WH07725><WTH8804> sur la tte<WH07218> de Joab<WH03097> et sur la tte<WH07218> de ses descendants<WH02233> <WH05704> perptuit<WH05769>; mais il y aura paix<WH07965>  toujours<WH05769>, de par l'Eternel<WH03068>, pour David<WH01732>, pour sa postrit<WH02233>, pour sa maison<WH01004> et pour son trne<WH03678>.
Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, monta<WH05927><WTH8799>, frappa<WH06293><WTH8799> Joab, et le fit mourir<WH04191><WTH8686>. Il fut enterr<WH06912><WTH8735> dans sa maison<WH01004>, au dsert<WH04057>.<CM>
Le roi<WH04428> mit<WH05414><WTH8799>  la tte de l'arme<WH06635> Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, en remplacement de Joab, et il<WH04428> mit<WH05414><WTH8804> le sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659>  la place d'Abiathar<WH054>.
Le roi<WH04428> fit<WH07971><WTH8799> appeler<WH07121><WTH8799> Schime<WH08096>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Btis<WH01129><WTH8798>-toi une maison<WH01004>  Jrusalem<WH03389>; tu y demeureras<WH03427><WTH8804>, et tu n'en sortiras<WH03318><WTH8799> point pour aller de ct ou d'autre<WH0575>.
Sache<WH03045><WTH8799> bien<WH03045><WTH8800> que tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799> le jour<WH03117> o tu sortiras<WH03318><WTH8800> et passeras<WH05674><WTH8804> le torrent<WH05158> de Cdron<WH06939>; ton sang<WH01818> sera sur ta tte<WH07218>.
Schime<WH08096> rpondit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: C<WH01697>'est bien<WH02896>! ton serviteur<WH05650> fera<WH06213><WTH8799> ce que dit<WH01696><WTH8765> mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>. Et Schime<WH08096> demeura<WH03427><WTH8799> longtemps<WH07227><WH03117>  Jrusalem<WH03389>.
Au bout<WH07093> de trois<WH07969> ans<WH08141>, il arriva que deux<WH08147> serviteurs<WH05650> de Schime<WH08096> s'enfuirent<WH01272><WTH8799> chez Akisch<WH0397>, fils<WH01121> de Maaca<WH04601>, roi<WH04428> de Gath<WH01661>. On le rapporta<WH05046><WTH8686>  Schime<WH08096>, en disant<WH0559><WTH8800>: Voici, tes serviteurs<WH05650> sont  Gath<WH01661>.
Schime<WH08096> se leva<WH06965><WTH8799>, sella<WH02280><WTH8799> son ne<WH02543>, et s'en alla<WH03212><WTH8799>  Gath<WH01661> chez Akisch<WH0397> pour chercher<WH01245><WTH8763> ses serviteurs<WH05650>. Schime<WH08096> donc s'en alla<WH03212><WTH8799>, et il ramena<WH0935><WTH8686> de Gath<WH01661> ses serviteurs<WH05650>.
On informa<WH05046><WTH8714> Salomon<WH08010> que Schime<WH08096> tait all<WH01980><WTH8804> de Jrusalem<WH03389>  Gath<WH01661>, et qu'il tait de retour<WH07725><WTH8799>.
Le roi<WH04428> fit<WH07971><WTH8799> appeler<WH07121><WTH8799> Schime<WH08096>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Ne t'avais-je pas fait jurer<WH07650><WTH8689> par l'Eternel<WH03068>, et ne t'avais-je pas fait<WH0559><WTH8800> cette dclaration formelle<WH05749><WTH8686>: Sache<WH03045><WTH8799> bien<WH03045><WTH8800> que tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799> le jour<WH03117> o tu sortiras<WH03318><WTH8800> pour aller<WH01980><WTH8804> de ct ou d'autre<WH0575>? Et ne m'as-tu pas rpondu<WH0559><WTH8799>: C<WH01697>'est bien<WH02896>! j'ai entendu<WH08085><WTH8804>?
Pourquoi donc n'as-tu pas observ<WH08104><WTH8804> le serment<WH07621> de l'Eternel<WH03068> et l'ordre<WH04687> que je t'avais donn<WH06680><WTH8765>?
Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Schime<WH08096>: Tu sais<WH03045><WTH8804> au dedans<WH03045><WTH8804> de ton coeur<WH03824> tout le mal<WH07451> que tu as fait<WH06213><WTH8804>  David<WH01732>, mon pre<WH01>; l'Eternel<WH03068> fait retomber<WH07725><WTH8689> ta mchancet<WH07451> sur ta tte<WH07218>.
Mais le roi<WH04428> Salomon<WH08010> sera bni<WH01288><WTH8803>, et le trne<WH03678> de David<WH01732> sera pour<WH05704> toujours<WH05769> affermi<WH03559><WTH8737> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Et le roi<WH04428> donna ses ordres<WH06680><WTH8762>  Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, qui sortit<WH03318><WTH8799> et frappa<WH06293><WTH8799> Schime; et Schime mourut<WH04191><WTH8799>. La royaut<WH04467> fut ainsi affermie<WH03559><WTH8738> entre les mains<WH03027> de Salomon<WH08010>.<CM>
Salomon<WH08010> s'allia par mariage<WH02859><WTH8691> avec Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>. Il prit<WH03947><WTH8799> pour femme la fille<WH01323> de Pharaon<WH06547>, et il l'amena<WH0935><WTH8686> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>, jusqu' ce qu'il et achev<WH03615><WTH8763> de btir<WH01129><WTH8800> sa maison<WH01004>, la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et le mur<WH02346> d'enceinte<WH05439> de Jrusalem<WH03389>.
Le peuple<WH05971> ne sacrifiait<WH02076><WTH8764> que sur les hauts lieux<WH01116>, car jusqu' cette poque<WH03117> il n'avait point t bti<WH01129><WTH8738> de maison<WH01004> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.
Salomon<WH08010> aimait<WH0157><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et suivait<WH03212><WTH8800> les coutumes<WH02708> de David<WH01732>, son pre<WH01>. Seulement c'tait sur les hauts lieux<WH01116> qu'il offrait des sacrifices<WH02076><WTH8764> et des parfums<WH06999><WTH8688>.
Le roi<WH04428> se rendit<WH03212><WTH8799>  Gabaon<WH01391> pour y sacrifier<WH02076><WTH8800>, car c<WH01931>'tait le principal<WH01419> des hauts lieux<WH01116>. Salomon<WH08010> offrit<WH05927><WTH8686> mille<WH0505> holocaustes<WH05930> sur l'autel<WH04196>.<CM>
A Gabaon<WH01391>, l'Eternel<WH03068> apparut<WH07200><WTH8738> en songe<WH02472>  Salomon<WH08010> pendant la nuit<WH03915>, et Dieu<WH0430> lui dit<WH0559><WTH8799>: Demande<WH07592><WTH8798> ce que tu veux que je te donne<WH05414><WTH8799>.
Salomon<WH08010> rpondit<WH0559><WTH8799>: Tu as trait<WH06213><WTH8804> avec une grande<WH01419> bienveillance<WH02617> ton serviteur<WH05650> David<WH01732>, mon pre<WH01>, parce qu'il marchait<WH01980><WTH8804> en ta prsence<WH06440> dans la fidlit<WH0571>, dans la justice<WH06666>, et dans la droiture<WH03483> de coeur<WH03824> envers toi; tu lui as conserv<WH08104><WTH8799> cette grande<WH01419> bienveillance<WH02617>, et tu lui as donn<WH05414><WTH8799> un fils<WH01121> qui est assis<WH03427><WTH8802> sur son trne<WH03678>, comme on le voit aujourd'hui<WH03117>.
Maintenant, Eternel<WH03068> mon Dieu<WH0430>, tu as fait rgner<WH04427><WTH8689> ton serviteur<WH05650>  la place de David<WH01732>, mon pre<WH01>; et moi je ne suis qu'un jeune<WH06996> homme<WH05288>, je n'ai point d'exprience<WH03045><WTH8799><WH03318><WTH8800><WH0935><WTH8800>.
Ton serviteur<WH05650> est au milieu<WH08432> du peuple<WH05971> que tu as choisi<WH0977><WTH8804>, peuple<WH05971> immense<WH07227>, qui ne peut tre ni compt<WH05608><WTH8735> ni nombr<WH04487><WTH8735>,  cause de sa multitude<WH07230>.
Accorde<WH05414><WTH8804> donc  ton serviteur<WH05650> un coeur<WH03820> intelligent<WH08085><WTH8802> pour juger<WH08199><WTH8800> ton peuple<WH05971>, pour discerner<WH0995><WTH8687> le bien<WH02896> du mal<WH07451>! Car qui pourrait<WH03201><WTH8799> juger<WH08199><WTH8800> ton peuple<WH05971>, ce peuple si nombreux<WH03515>?
Cette demande<WH01697><WH07592><WTH8804><WH01697> de Salomon<WH08010> plut<WH03190><WTH8799><WH05869> au Seigneur<WH0136>.
Et Dieu<WH0430> lui dit<WH0559><WTH8799>: Puisque c'est l<WH01697> ce que tu demandes<WH07592><WTH8804>, puisque tu ne demandes<WH07592><WTH8804> pour toi ni une longue<WH07227> vie<WH03117>,<WH07592><WTH8804> ni les richesses<WH06239>,<WH07592><WTH8804> ni la mort<WH05315> de tes ennemis<WH0341><WTH8802>, et que tu demandes<WH07592><WTH8804> de l'intelligence<WH0995><WTH8687> pour exercer<WH08085><WTH8800> la justice<WH04941>,
voici, j'agirai<WH06213><WTH8804> selon ta parole<WH01697>. Je te donnerai<WH05414><WTH8804> un coeur<WH03820> sage<WH02450> et intelligent<WH0995><WTH8737>, de telle sorte qu'il n'y aura eu personne avant<WH06440> toi et qu'on ne verra<WH06965><WTH8799><WH0310> jamais personne de semblable  toi.
Je te donnerai<WH05414><WTH8804>, en outre, ce que tu n'as pas demand<WH07592><WTH8804>, des richesses<WH06239> et de la gloire<WH03519>, de telle sorte qu'il n'y aura pendant toute ta vie<WH03117> aucun roi<WH04428> qui soit ton pareil<WH0376>.
Et si tu marches<WH03212><WTH8799> dans mes voies<WH01870>, en observant<WH08104><WTH8800> mes lois<WH02706> et mes commandements<WH04687>, comme l'a fait<WH01980><WTH8804> David<WH01732>, ton pre<WH01>, je prolongerai<WH0748><WTH8689> tes jours<WH03117>.
Salomon<WH08010> s'veilla<WH03364><WTH8799>. Et voil le songe<WH02472>. Salomon revint<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>, et se prsenta<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>. Il offrit<WH05927><WTH8686> des holocaustes<WH05930> et<WH06213><WTH8799> des sacrifices d'actions de grces<WH08002>, et il fit<WH06213><WTH8799> un festin<WH04960>  tous ses serviteurs<WH05650>.<CM>
Alors deux<WH08147> femmes<WH0802> prostitues<WH02181><WTH8802> vinrent<WH0935><WTH8799> chez le roi<WH04428>, et se prsentrent<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> lui.
L'une<WH0259> des femmes<WH0802> dit<WH0559><WTH8799>: Pardon<WH0994>! mon seigneur<WH0113>, moi et cette femme<WH0802> nous demeurions<WH03427><WTH8802> dans la mme<WH0259> maison<WH01004>, et je suis accouche<WH03205><WTH8799> prs d'elle dans la maison<WH01004>.
Trois<WH07992> jours<WH03117> aprs<WH03205><WTH8800>, cette femme<WH0802> est aussi accouche<WH03205><WTH8799>. Nous habitions ensemble<WH03162>, aucun tranger<WH02114><WTH8801> n'tait avec nous dans la maison<WH01004>, il n'y avait que<WH02108> nous deux<WH08147><WH01004>.
Le fils<WH01121> de cette femme<WH0802> est mort<WH04191><WTH8799> pendant la nuit<WH03915>, parce qu'elle s'tait couche<WH07901><WTH8804> sur lui.
Elle s'est leve<WH06965><WTH8799> au milieu<WH08432> de la nuit<WH03915>, elle a pris<WH03947><WTH8799> mon fils<WH01121>  mes cts<WH0681> tandis que ta servante<WH0519> dormait<WH03463>, et elle l'a couch<WH07901><WTH8686> dans son sein<WH02436>; et son fils<WH01121> qui tait mort<WH04191><WTH8801>, elle l'a couch<WH07901><WTH8689> dans mon sein<WH02436>.
Le matin<WH01242>, je me suis leve<WH06965><WTH8799> pour allaiter<WH03243><WTH8687> mon fils<WH01121>; et voici, il tait mort<WH04191><WTH8804>. Je l'ai regard<WH0995><WTH8709> attentivement le matin<WH01242>; et voici, ce n'tait pas mon fils<WH01121> que j'avais enfant<WH03205><WTH8804>.
L'autre<WH0312> femme<WH0802> dit<WH0559><WTH8799>: Au contraire! c'est mon fils<WH01121> qui est vivant<WH02416>, et c'est ton fils<WH01121> qui est mort<WH04191><WTH8801>. Mais la premire rpliqua<WH0559><WTH8802>: Nullement! C'est ton fils<WH01121> qui est mort<WH04191><WTH8801>, et c'est mon fils<WH01121> qui est vivant<WH02416>. C'est ainsi qu'elles parlrent<WH01696><WTH8762> devant<WH06440> le roi<WH04428>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: L'une<WH02063> dit<WH0559><WTH8802>: C'est mon fils<WH01121> qui est vivant<WH02416>, et c'est ton fils<WH01121> qui est mort<WH04191><WTH8801>; et l'autre<WH02063> dit<WH0559><WTH8802>: Nullement! c'est ton fils<WH01121> qui est mort<WH04191><WTH8801>, et c'est mon fils<WH01121> qui est vivant<WH02416>.
Puis il<WH04428> ajouta<WH0559><WTH8799>: Apportez<WH03947><WTH8798>-moi une pe<WH02719>. On apporta<WH0935><WTH8686> une pe<WH02719> devant<WH06440> le roi<WH04428>.
Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Coupez<WH01504><WTH8798> en deux<WH08147> l'enfant<WH03206> qui vit<WH02416>, et donnez<WH05414><WTH8798>-en la moiti<WH02677>  l'une<WH0259> et la moiti<WH02677>  l'autre<WH0259>.
Alors la femme<WH0802> dont le fils<WH01121> tait vivant<WH02416> sentit<WH03648><WH00> ses entrailles<WH07356> s'mouvoir<WH03648><WTH8738> pour son fils<WH01121>, et elle dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Ah<WH0994>! mon seigneur<WH0113>, donnez<WH05414><WTH8798>-lui l'enfant<WH03205><WTH8803> qui vit<WH02416>, et ne le faites point mourir<WH04191><WTH8687><WH04191><WTH8686>. Mais l'autre<WH0559><WTH8802> dit: Il ne sera ni  moi ni  toi; coupez<WH01504><WTH8798>-le!
Et le roi<WH04428>, prenant la parole<WH06030><WTH8799>, dit<WH0559><WTH8799>: Donnez<WH05414><WTH8798>  la premire l'enfant<WH03205><WTH8803> qui vit<WH02416>, et ne le faites point mourir<WH04191><WTH8687><WH04191><WTH8686>. C'est elle qui est sa mre<WH0517>.
Tout Isral<WH03478> apprit<WH08085><WTH8799> le jugement<WH04941> que le roi<WH04428> avait prononc<WH08199><WTH8804>. Et l'on craignit<WH03372><WTH8799> le roi<WH06440>, car on vit<WH07200><WTH8804> que la sagesse<WH02451> de Dieu<WH0430> tait en lui<WH07130> pour le diriger<WH06213><WTH8800> dans ses jugements<WH04941>.<CM>
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> tait roi<WH04428> sur tout Isral<WH03478>.
Voici les chefs<WH08269> qu'il avait  son service. Azaria<WH05838>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659>,
Elihoreph<WH0456> et Achija<WH0281>, fils<WH01121> de Schischa<WH07894>, taient secrtaires<WH05608><WTH8802>; Josaphat<WH03092>, fils<WH01121> d'Achilud<WH0286>, tait archiviste<WH02142><WTH8688>;
Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, commandait l'arme<WH06635>; Tsadok<WH06659> et Abiathar<WH054> taient sacrificateurs<WH03548>;
Azaria<WH05838>, fils<WH01121> de Nathan<WH05416>, tait chef des intendants<WH05324><WTH8737>; Zabud<WH02071>, fils<WH01121> de Nathan<WH05416>, tait ministre d'tat<WH03548>, favori<WH07463> du roi<WH04428>;
Achischar<WH0301> tait chef de la maison<WH01004> du roi; et Adoniram<WH0141>, fils<WH01121> d'Abda<WH05653>, tait prpos sur les impts<WH04522>.
Salomon<WH08010> avait douze<WH08147><WH06240> intendants<WH05324><WTH8737> sur tout Isral<WH03478>. Ils pourvoyaient  l'entretien<WH03557><WTH8773> du roi<WH04428> et de sa maison<WH01004>,<WH03557><WTH8771> chacun<WH0259> pendant un mois<WH02320> de l'anne<WH08141>.
Voici leurs noms<WH08034>. Le fils de Hur<WH01133>, dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>.
Le fils de Dker<WH01128><WTH8677><WH01857>,  Makats<WH04739>,  Saalbim<WH08169>,  Beth-Schmesch<WH01053>,  Elon et  Beth-Hanan<WH0358>.
Le fils<WH01136><WTH8676> de Hsed<WH02618>,  Arubboth<WH0700>; il avait Soco<WH07755> et tout le pays<WH0776> de Hpher<WH02660>.
Le fils d'Abinadab<WH01125> avait toute la contre<WH05299> de Dor<WH01756>. Thaphath<WH02955>, fille<WH01323> de Salomon<WH08010>, tait sa femme<WH0802>.
Baana<WH01195>, fils<WH01121> d'Achilud<WH0286>, avait Thaanac<WH08590> et Meguiddo<WH04023>, et tout Beth-Schean<WH01052> qui est prs<WH0681> de Tsarthan<WH06891> au-dessous de Jizreel<WH03157>, depuis Beth-Schean<WH01052> jusqu' Abel-Mehola<WH065>, jusqu'au del<WH05676> de Jokmeam<WH03361>.
Le fils de Guber<WH01127>,  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>; il avait les bourgs<WH02333> de Jar<WH02971>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>, en Galaad<WH01568>; il avait encore la contre<WH02256> d'Argob<WH0709> en Basan<WH01316>, soixante<WH08346> grandes<WH01419> villes<WH05892>  murailles<WH02346> et  barres<WH01280> d'airain<WH05178>.
Achinadab<WH0292>, fils<WH01121> d'Iddo<WH05714>,  Mahanam<WH04266>.
Achimaats<WH0290>, en Nephthali<WH05321>. Il avait pris<WH03947><WTH8804> pour femme<WH0802> Basmath<WH01315>, fille<WH01323> de Salomon<WH08010>.
Baana<WH01195>, fils<WH01121> de Huscha<WH02365>, en Aser<WH0836> et  Bealoth<WH01175>.
Josaphat<WH03092>, fils<WH01121> de Paruach<WH06515>, en Issacar<WH03485>.
Schime<WH08096>, fils<WH01121> d'Ela<WH0414>, en Benjamin<WH01144>.
Guber<WH01398>, fils<WH01121> d'Uri<WH0221>, dans le pays<WH0776> de Galaad<WH01568>; il avait la contre<WH0776> de Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, et d'Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>. Il y avait un seul<WH0259> intendant<WH05333> pour ce pays<WH0776>.<CM>
Juda<WH03063> et Isral<WH03478> taient trs nombreux<WH07227><WH07230>, pareils au sable<WH02344> qui est sur le bord de la mer<WH03220>. Ils mangeaient<WH0398><WTH8802>, buvaient<WH08354><WTH8802> et se rjouissaient<WH08056>.
Salomon<WH08010> dominait<WH04910><WTH8802> encore sur tous les royaumes<WH04467> depuis le fleuve<WH05104> jusqu'au pays<WH0776> des Philistins<WH06430> et jusqu' la frontire<WH01366> d'Egypte<WH04714>; ils apportaient<WH05066><WTH8688> des prsents<WH04503>, et ils furent assujettis<WH05647><WTH8802>  Salomon<WH08010> tout le temps<WH03117> de sa vie<WH02416>.
Chaque<WH0259> jour<WH03117> Salomon<WH08010> consommait en vivres<WH03899>: trente<WH07970> cors<WH03734> de fleur de farine<WH05560> et soixante<WH08346> cors<WH03734> de farine<WH07058>,
dix<WH06235> boeufs<WH01241> gras<WH01277>, vingt<WH06242> boeufs<WH01241> de pturage<WH07471>, et cent<WH03967> brebis<WH06629>, outre les cerfs<WH0354>, les gazelles<WH06643>, les daims<WH03180>, et les volailles<WH01257> engraisses<WH075><WTH8803>.
Il dominait<WH07287><WTH8802> sur tout le pays de l'autre ct<WH05676> du fleuve<WH05104>, depuis Thiphsach<WH08607> jusqu' Gaza<WH05804>, sur tous les rois<WH04428> de l'autre ct<WH05676> du fleuve<WH05104>. Et il avait la paix<WH07965> de tous les cts<WH05650><WTH8676><WH05676> alentour<WH05439>.
Juda<WH03063> et Isral<WH03478>, depuis Dan<WH01835> jusqu' Beer-Schba<WH0884>, habitrent<WH03427><WTH8799> en scurit<WH0983>, chacun<WH0376> sous sa vigne<WH01612> et sous son figuier<WH08384>, tout le temps<WH03117> de Salomon<WH08010>.
Salomon<WH08010> avait quarante<WH0705> mille<WH0505> crches<WH0723> pour les chevaux<WH05483> destins  ses chars<WH04817>, et douze<WH08147><WH06240> mille<WH0505> cavaliers<WH06571>.
Les intendants<WH05324><WTH8737> pourvoyaient  l'entretien<WH03557><WTH8773> du roi<WH04428> Salomon<WH08010> et de tous ceux qui s'approchaient<WH07131> de sa<WH04428><WH08010> table<WH07979>, chacun<WH0376> pendant son mois<WH02320>; ils ne laissaient manquer<WH05737><WTH8762> de rien<WH01697>.
Ils faisaient aussi venir<WH0935><WTH8686> de l'orge<WH08184> et de la paille<WH08401> pour les chevaux<WH05483> et les coursiers<WH07409> dans le lieu<WH04725> o se trouvait le roi, chacun<WH0376> selon les ordres<WH04941> qu'il avait reus.<CM>
Dieu<WH0430> donna<WH05414><WTH8799>  Salomon<WH08010> de la sagesse<WH02451>, une trs<WH07235><WTH8687> grande<WH03966> intelligence<WH08394>, et des connaissances<WH03820> multiplies<WH07341> comme le sable<WH02344> qui est au bord<WH08193> de la mer<WH03220>.
La sagesse<WH02451> de Salomon<WH08010> surpassait<WH07235><WTH8799> la sagesse<WH02451> de tous les fils<WH01121> de l'Orient<WH06924> et toute la sagesse<WH02451> des Egyptiens<WH04714>.
Il tait plus sage<WH02449><WTH8799> qu'aucun homme<WH0120>, plus qu'Ethan<WH0387>, l'Ezrachite<WH0250>, plus qu'Hman<WH01968>, Calcol<WH03633> et Darda<WH01862>, les fils<WH01121> de Machol<WH04235>; et sa renomme<WH08034> tait rpandue parmi toutes les nations<WH01471> d'alentour<WH05439>.
Il a prononc<WH01696><WTH8762> trois<WH07969> mille<WH0505> sentences<WH04912>, et compos mille<WH0505> cinq<WH02568> cantiques<WH07892>.
Il a parl<WH01696><WTH8762> sur les arbres<WH06086>, depuis le cdre<WH0730> du Liban<WH03844> jusqu' l'hysope<WH0231> qui sort<WH03318><WTH8802> de la muraille<WH07023>; il a aussi parl<WH01696><WTH8762> sur les animaux<WH0929>, sur les oiseaux<WH05775>, sur les reptiles<WH07431> et sur les poissons<WH01709>.
Il venait<WH0935><WTH8799> des gens de tous les peuples<WH05971> pour entendre<WH08085><WTH8800> la sagesse<WH02451> de Salomon<WH08010>, de la part de tous les rois<WH04428> de la terre<WH0776> qui avaient entendu parler<WH08085><WTH8804> de sa sagesse<WH02451>.<CM>
Hiram<WH02438>, roi<WH04428> de Tyr<WH06865>, envoya<WH07971><WTH8799> ses serviteurs<WH05650> vers Salomon<WH08010>, car il apprit<WH08085><WTH8804> qu'on l'avait oint<WH04886><WTH8804> pour roi<WH04428>  la place de son pre<WH01>, et il<WH02438> avait toujours<WH03117> aim<WH0157><WTH8802> David<WH01732>.
Salomon<WH08010> fit<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Hiram<WH02438>:
Tu sais<WH03045><WTH8804> que David<WH01732>, mon pre<WH01>, n'a pas pu<WH03201><WTH8804> btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004>  l'Eternel<WH03068><WH08034>, son Dieu<WH0430>,  cause<WH06440> des guerres<WH04421> dont ses ennemis l'ont envelopp<WH05437><WTH8804> jusqu' ce que l'Eternel<WH03068> les et mis<WH05414><WTH8800> sous la plante<WH03709> de ses pieds<WH07272>.
Maintenant l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, m'a donn du repos<WH05117><WTH8689> de toutes parts<WH05439>; plus d'adversaires<WH07854>, plus de calamits<WH07451><WH06294>!
Voici, j'ai l'intention<WH0559><WTH8802> de btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, comme l'Eternel<WH03068> l'a dclar<WH01696><WTH8765>  David<WH01732>, mon pre<WH01>, en disant<WH0559><WTH8800>: Ton fils<WH01121> que je mettrai<WH05414><WTH8799>  ta place sur ton trne<WH03678>, ce sera lui qui btira<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004>  mon nom<WH08034>.
Ordonne<WH06680><WTH8761> maintenant que l'on coupe<WH03772><WTH8799> pour moi des cdres<WH0730> du Liban<WH03844>. Mes serviteurs<WH05650> seront avec les tiens<WH05650>, et je te paierai<WH05414><WTH8799> le salaire<WH07939> de tes serviteurs<WH05650> tel que tu l'auras fix<WH0559><WTH8799>; car tu sais<WH03045><WTH8804> qu'il n'y a personne<WH0376> parmi nous qui s'entende<WH03045><WTH8802>  couper<WH03772><WTH8800> les bois<WH06086> comme les Sidoniens<WH06722>.
Lorsqu'il entendit<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> de Salomon<WH08010>, Hiram<WH02438> eut une grande<WH03966> joie<WH08055><WTH8799>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Bni<WH01288><WTH8803> soit aujourd'hui<WH03117> l'Eternel<WH03068>, qui a donn<WH05414><WTH8804>  David<WH01732> un fils<WH01121> sage<WH02450> pour chef de ce grand<WH07227> peuple<WH05971>!
Et Hiram<WH02438> fit<WH07971><WTH8799> rpondre<WH0559><WTH8800>  Salomon<WH08010>: J'ai entendu<WH08085><WTH8804> ce que tu m'as envoy<WH07971><WTH8804> dire. Je ferai<WH06213><WTH8799> tout ce qui te plaira<WH02656> au sujet des bois<WH06086> de cdre<WH0730> et des bois de<WH06086> cyprs<WH01265>.
Mes serviteurs<WH05650> les descendront<WH03381><WTH8686> du Liban<WH03844>  la mer<WH03220>, et je les expdierai<WH07760><WTH8799> par mer<WH03220> en radeaux<WH01702> jusqu'au lieu<WH04725> que tu m'indiqueras<WH07971><WTH8799>; l, je les ferai dlier<WH05310><WTH8765>, et tu les prendras<WH05375><WTH8799>. Ce que je dsire<WH02656><WH06213><WTH8799> en retour, c'est que tu fournisses<WH05414><WTH8800> des vivres<WH03899>  ma maison<WH01004>.<CM>
Hiram<WH02438> donna<WH05414><WTH8802>  Salomon<WH08010> des bois<WH06086> de cdre<WH0730> et des bois<WH06086> de cyprs<WH01265> autant qu'il en voulut<WH02656>.
Et Salomon<WH08010> donna<WH05414><WTH8804>  Hiram<WH02438> vingt<WH06242> mille<WH0505> cors<WH03734> de froment<WH02406> pour l'entretien<WH04361> de sa maison<WH01004> et vingt<WH06242> cors<WH03734> d'huile<WH08081> d'olives concasses<WH03795>; c'est ce que Salomon<WH08010> donna<WH05414><WTH8799> chaque anne<WH08141><WH08141>  Hiram<WH02438>.
L'Eternel<WH03068> donna<WH05414><WTH8804> de la sagesse<WH02451>  Salomon<WH08010>, comme il le lui avait promis<WH01696><WTH8765>. Et il y eut paix<WH07965> entre Hiram<WH02438> et Salomon<WH08010>, et ils firent<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> ensemble<WH08147>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> leva<WH05927><WTH8686> sur tout Isral<WH03478> des hommes<WH0376> de corve<WH04522>;<WH04522> ils taient au nombre de trente<WH07970> mille<WH0505>.
Il les envoya<WH07971><WTH8799> au Liban<WH03844>, dix<WH06235> mille<WH0505> par mois<WH02320> alternativement<WH02487>; ils taient un mois<WH02320> au Liban<WH03844>, et deux<WH08147> mois<WH02320> chez eux<WH01004>. Adoniram<WH0141> tait prpos sur les hommes de corve<WH04522>.
Salomon<WH08010> avait encore soixante-dix<WH07657> mille<WH0505> hommes qui portaient<WH05375><WTH8802> les fardeaux<WH05449> et quatre-vingt<WH08084> mille<WH0505> qui taillaient<WH02672><WTH8802> les pierres dans la montagne<WH02022>,
sans compter les chefs<WH08269>, au nombre de trois<WH07969> mille<WH0505> trois<WH07969> cents<WH03967>, prposs<WH05324><WTH8737> par Salomon<WH08010> sur les travaux<WH04399> et chargs de surveiller<WH07287><WTH8802> les ouvriers<WH05971><WH06213><WTH8802><WH04399>.
Le roi<WH04428> ordonna<WH06680><WTH8762> d'extraire<WH05265><WTH8686> de grandes<WH01419><WH068> et magnifiques<WH03368> pierres<WH068> de taille<WH01496><WH068> pour les fondements<WH03245><WTH8763> de la maison<WH01004>.
Les ouvriers<WH01129><WTH8802> de Salomon<WH08010>, ceux<WH01129><WTH8802> de Hiram<WH02438>, et les Guibliens<WH01382>, les taillrent<WH06458><WTH8799>, et ils prparrent<WH03559><WTH8686> les bois<WH06086> et les pierres<WH068> pour btir<WH01129><WTH8800> la maison<WH01004>.<CM>
Ce fut la quatre<WH0702> cent<WH03967><WH08141> quatre-vingtime<WH08084> anne<WH08141> aprs la sortie<WH03318><WTH8800> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> que Salomon<WH08010> btit<WH01129><WTH8799> la maison<WH01004>  l'Eternel<WH03068>, la quatrime<WH07243> anne<WH08141> de son rgne<WH04427><WTH8800> sur Isral<WH03478>, au mois<WH02320> de Ziv<WH02099>, qui est le second<WH08145> mois<WH02320>.
La maison<WH01004> que le roi<WH04428> Salomon<WH08010> btit<WH01129><WTH8804>  l'Eternel<WH03068> avait soixante<WH08346> coudes<WH0520> de longueur<WH0753>, vingt<WH06242> de largeur<WH07341>, et trente<WH07970><WH0520> de hauteur<WH06967>.
Le portique<WH0197> devant<WH06440> le temple<WH01964> de la maison<WH01004> avait vingt<WH06242> coudes<WH0520> de longueur<WH0753> rpondant  la largeur<WH07341> de la maison<WH01004>, et dix<WH06235> coudes<WH0520> de profondeur<WH07341> sur la face de la maison<WH01004>.
Le roi fit<WH06213><WTH8799>  la maison<WH01004> des fentres<WH02474> solidement grilles<WH0331><WTH8801><WH08261>.
Il btit<WH01129><WTH8799> contre le mur<WH07023> de la maison<WH01004> des tages<WH03326><WTH8675><WH03326> circulaires<WH05439>, qui entouraient<WH05439> les murs<WH07023> de la maison<WH01004>, le temple<WH01964> et le sanctuaire<WH01687>; et il fit<WH06213><WTH8799> des chambres<WH06763> latrales<WH05439> tout autour.
L'tage<WH03326><WTH8675><WH03326> infrieur<WH08481> tait large<WH07341> de cinq<WH02568> coudes<WH0520>,<WH07341> celui du milieu<WH08484> de six<WH08337> coudes<WH0520>, et le troisime<WH07992> de sept<WH07651> coudes<WH0520><WH07341>; car il mnagea<WH05414><WTH8804> des retraites<WH02351>  la maison<WH01004> tout autour en dehors<WH04052><WH05439>, afin que la charpente n'entrt<WH0270><WTH8800> pas dans les murs<WH07023> de la maison<WH01004>.
Lorsqu'on btit<WH01129><WTH8736> la maison<WH01004>, on se servit<WH01129><WTH8738> de pierres<WH068> toutes tailles<WH08003><WH04551>, et ni marteau<WH04717>, ni hache<WH01631>, ni aucun instrument<WH03627> de fer<WH01270>, ne furent entendus<WH08085><WTH8738> dans la maison<WH01004> pendant qu'on la construisait<WH01129><WTH8736>.
L'entre<WH06607> des chambres<WH06763> de l'tage infrieur<WH08484> tait au ct<WH03802> droit<WH03233> de la maison<WH01004>; on montait<WH05927><WTH8799>  l'tage du milieu<WH08484> par un escalier tournant<WH03883>, et de l'tage du milieu<WH08484> au troisime<WH07992>.
Aprs avoir achev<WH03615><WTH8762> de btir<WH01129><WTH8799> la maison<WH01004>, Salomon la<WH01004> couvrit<WH05603><WTH8799> de planches<WH07713> et de poutres<WH01356> de cdre<WH0730>.
Il donna<WH01129><WTH8799> cinq<WH02568> coudes<WH0520> de hauteur<WH06967>  chacun des tages<WH03326><WTH8675><WH03326> qui entouraient toute la maison<WH01004>, et il les lia<WH0270><WTH8799>  la maison<WH01004> par des bois<WH06086> de cdre<WH0730>.<CM>
L'Eternel<WH03068> adressa la parole<WH01697>  Salomon<WH08010>, et lui dit<WH0559><WTH8800>:
<WTH6-11> Tu btis<WH01129><WTH8802> cette maison<WH01004>!<WTH6-12> Si tu marches<WH03212><WTH8799> selon mes lois<WH02708>, si tu pratiques<WH06213><WTH8799> mes ordonnances<WH04941>, si tu observes<WH08104><WTH8804> et suis<WH03212><WTH8800> tous mes commandements<WH04687>, j'accomplirai<WH06965><WTH8689>  ton gard la promesse<WH01697> que j'ai faite<WH01696><WTH8765>  David<WH01732>, ton pre<WH01>,
j'habiterai<WH07931><WTH8804> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et je n'abandonnerai<WH05800><WTH8799> point mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>.
Aprs avoir achev<WH03615><WTH8762> de btir<WH01129><WTH8799> la maison<WH01004>,<CM>
Salomon en<WH01004> revtit<WH01129><WTH8799> intrieurement<WH01004> les murs<WH07023> de planches<WH06763> de cdre<WH0730>, depuis le sol<WH07172><WH01004> jusqu'au plafond<WH07023><WH05604>; il revtit<WH06823><WTH8765> ainsi de bois<WH06086> l'intrieur<WH01004>, et il couvrit<WH06823><WTH8762> le sol<WH07172> de la maison<WH01004> de planches<WH06763> de cyprs<WH01265>.
Il revtit<WH01129><WTH8799> de planches<WH06763> de cdre<WH0730> les vingt<WH06242> coudes<WH0520> du fond<WH03411> de la maison<WH01004>, depuis<WH04480> le sol<WH07172> jusqu'au haut des murs<WH07023>, et il rserva<WH01129><WTH8799> cet espace<WH01004> pour en faire le sanctuaire<WH01687>, le lieu trs<WH06944> saint<WH06944>.
Les quarante<WH0705> coudes<WH0520> sur le devant<WH03942> formaient la maison<WH01004>, c'est--dire le temple<WH01964>.
Le bois de cdre<WH0730>  l'intrieur<WH06441> de la maison<WH01004> offrait des sculptures<WH04734> de coloquintes<WH06497> et de fleurs<WH06731> panouies<WH06362><WTH8803>; tout tait de cdre<WH0730>, on ne voyait<WH07200><WTH8738> aucune pierre<WH068>.
Salomon tablit<WH03559><WTH8689> le sanctuaire<WH01687> intrieurement<WH06441> au milieu<WH08432> de la maison<WH01004>, pour y placer<WH05414><WTH8800> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>.
Le sanctuaire<WH01687> avait vingt<WH06242> coudes<WH0520> de longueur<WH0753>, vingt<WH06242> coudes<WH0520> de largeur<WH07341>, et vingt<WH06242> coudes<WH0520> de hauteur<WH06967>. Salomon le couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091> pur<WH05462><WTH8803>. Il fit devant<WH06440> le sanctuaire un autel<WH04196> de bois de cdre<WH0730> et le couvrit<WH06823><WTH8762> d'or.
Il<WH08010> couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091> pur<WH05462><WTH8803> l'intrieur<WH06441> de la maison<WH01004>, et il fit passer le voile<WH05674><WTH8762> dans des chanettes<WH07572><WTH8675><WH07572> d'or<WH02091> devant<WH06440> le sanctuaire<WH01687>, qu'il couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091>.
Il couvrit<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091> toute la maison<WH01004>, la maison<WH01004> tout entire<WH08552><WTH8800>, et il couvrit<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091> tout l'autel<WH04196> qui tait devant le sanctuaire<WH01687>.
Il fit<WH06213><WTH8799> dans le sanctuaire<WH01687> deux<WH08147> chrubins<WH03742> de bois<WH06086> d'olivier<WH08081> sauvage, ayant dix<WH06235> coudes<WH0520> de hauteur<WH06967>.
Chacune<WH0259> des deux<WH08145> ailes<WH03671><WH03671> de l'un des chrubins<WH03742><WH03742> avait cinq<WH02568><WH02568> coudes<WH0520><WH0520>, ce qui faisait dix<WH06235> coudes<WH0520> de l'extrmit<WH07098> d'une de ses ailes<WH03671>  l'extrmit<WH07098> de l'autre<WH03671>.
Le second<WH08145> chrubin<WH03742> avait aussi dix<WH06235> coudes<WH0520>. La mesure<WH0259><WH04060> et la forme<WH0259><WH07095> taient les mmes pour les deux<WH08147> chrubins<WH03742>.
La hauteur<WH06967> de chacun<WH0259> des deux<WH08145> chrubins<WH03742><WH03742> tait de dix<WH06235> coudes<WH0520>.
Salomon plaa<WH05414><WTH8799> les chrubins<WH03742> au milieu<WH08432> de la maison<WH01004>, dans l'intrieur<WH06442>. Leurs ailes<WH03671> taient dployes<WH06566><WTH8799>: l'aile<WH03671> du premier<WH0259><WH03742> touchait<WH05060><WTH8799>  l'un des murs<WH07023>, et l'aile<WH03671> du second<WH08145><WH03742> touchait<WH05060><WTH8802>  l'autre<WH08145> mur<WH07023>; et leurs autres ailes<WH03671> se rencontraient<WH05060><WTH8802><WH03671><WH03671> par l'extrmit au milieu<WH08432> de la maison<WH01004>.
Salomon couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091> les chrubins<WH03742>.
Il fit sculpter<WH07049><WTH8804> sur tout le pourtour<WH04524> des murs<WH07023> de la maison<WH01004>,  l'intrieur<WH06441> et  l'extrieur<WH02435>,<WH06603><WH04734> des chrubins<WH03742>, des palmes<WH08561> et des fleurs<WH06731> panouies<WH06362><WTH8803>.
Il couvrit<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091> le sol<WH07172> de la maison<WH01004>,  l'intrieur<WH06441> et  l'extrieur<WH02435>.
Il fit<WH06213><WTH8804>  l'entre<WH06607> du sanctuaire<WH01687> une porte<WH01817>  deux battants, de bois<WH06086> d'olivier<WH08081> sauvage; l'encadrement<WH0352> avec les poteaux<WH04201> quivalait  un cinquime<WH02549> du mur.
Les deux<WH08147> battants<WH01817> taient de bois<WH06086> d'olivier<WH08081> sauvage. Il y fit sculpter<WH07049><WTH8804> des chrubins<WH03742><WH04734>, des palmes<WH08561> et des fleurs<WH06731> panouies<WH06362><WTH8803>, et il les couvrit<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091>; il tendit<WH07286><WTH8686> aussi l'or<WH02091> sur les chrubins<WH03742> et sur les palmes<WH08561>.
Il fit<WH06213><WTH8804> de mme, pour la porte<WH06607> du temple<WH01964>, des poteaux<WH04201> de bois<WH06086> d'olivier<WH08081> sauvage, ayant le quart<WH07243> de la dimension du mur,
<WTH6-33> et deux<WH08147> battants<WH01817> de bois<WH06086> de cyprs<WH01265>;<WTH6-34> chacun<WH0259><WH08145> des battants<WH01817><WH01817> tait form<WH01550><WH01550> de deux<WH08147><WH08147> planches<WH06763><WH07050> brises.
Il y fit sculpter<WH07049><WTH8804> des chrubins<WH03742>, des palmes<WH08561> et des fleurs<WH06731> panouies<WH06362><WTH8803>, et il les couvrit<WH06823><WTH8765> d'or<WH02091>, qu'il tendit<WH03474><WTH8794> sur la sculpture<WH02707><WTH8794>.
Il btit<WH01129><WTH8799> le parvis<WH02691> intrieur<WH06442> de trois<WH07969> ranges<WH02905> de pierres de taille<WH01496> et d'une range<WH02905> de poutres<WH03773> de cdre<WH0730>.
La quatrime<WH07243> anne<WH08141>, au mois<WH03391> de Ziv<WH02099>, les fondements de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> furent poss<WH03245><WTH8795>;
et la onzime<WH0259><WH06240> anne<WH08141>, au mois<WH03391> de Bul<WH0945>, qui est le huitime<WH08066> mois<WH02320>, la maison<WH01004> fut acheve<WH03615><WTH8804> dans toutes ses parties<WH01697> et telle qu'elle devait tre<WH04941>. Salomon la construisit<WH01129><WTH8799> dans l'espace de sept<WH07651> ans<WH08141>.<CM>
Salomon<WH08010> btit<WH01129><WTH8804> encore sa maison<WH01004>, ce qui dura treize<WH07969><WH06240> ans<WH08141> jusqu' ce qu'il l'et entirement acheve<WH03615><WTH8762><WH01004>.
Il construisit<WH01129><WTH8799> d'abord la maison<WH01004> de la fort<WH03293> du Liban<WH03844>, longue<WH0753> de cent<WH03967> coudes<WH0520>, large<WH07341> de cinquante<WH02572> coudes<WH0520>, et haute<WH06967> de trente<WH07970> coudes<WH0520>. Elle reposait sur quatre<WH0702> ranges<WH02905> de colonnes<WH05982> de cdre<WH0730>, et il y avait des poutres<WH03773> de cdre<WH0730> sur les colonnes<WH05982>.
On couvrit<WH05603><WTH8803> de cdre<WH0730> les chambres<WH06763> qui portaient<WH04605> sur les colonnes<WH05982> et qui taient au nombre de quarante<WH0705>-cinq<WH02568>, quinze<WH06240> par tage<WH02905>.
Il y avait trois<WH07969> tages<WH02905>,  chacun desquels se trouvaient des fentres<WH08261> les unes vis--vis<WH04237><WH04237> des autres.
Toutes les portes<WH06607> et tous les poteaux<WH04201> taient forms de poutres en carr<WH07251><WTH8803>; et,  chacun des trois<WH07969> tages<WH06471>, les ouvertures<WH08260> taient les unes<WH04237> vis--vis<WH04136> des autres<WH04237>.
Il fit<WH06213><WTH8804> le portique<WH0197> des colonnes<WH05982>, long<WH0753> de cinquante<WH02572> coudes<WH0520> et large<WH07341> de trente<WH07970> coudes<WH0520>, et un autre portique<WH0197> en avant<WH06440> avec des colonnes<WH05982> et des degrs<WH05646> sur leur front.
Il fit<WH06213><WTH8804> le portique<WH0197> du trne<WH03678>, o il rendait la justice<WH08199><WTH8799>, le portique<WH0197> du jugement<WH04941>; et il le couvrit<WH05603><WTH8803> de cdre<WH0730>, depuis le sol<WH07172> jusqu'au plafond<WH07172>.
Sa maison<WH01004> d'habitation<WH03427><WTH8799> fut construite de la mme manire<WH04639>, dans une autre<WH0312> cour<WH02691>, derrire<WH01004> le portique<WH0197>. Et il<WH08010> fit<WH06213><WTH8799> une maison<WH01004> du mme genre que ce portique<WH0197> pour la fille<WH01323> de Pharaon<WH06547>, qu'il avait prise<WH03947><WTH8804> pour femme.
Pour toutes ces constructions on employa de magnifiques<WH03368> pierres<WH068>, tailles<WH01496> d'aprs des mesures<WH04060>, scies<WH01641><WTH8775> avec la scie<WH04050>, intrieurement<WH01004> et extrieurement<WH02351>, et cela depuis les fondements<WH04527> jusqu'aux corniches<WH02947>, et en dehors<WH02351> jusqu' la grande<WH01419> cour<WH02691>.
Les fondements<WH03245><WTH8794> taient en pierres<WH068> magnifiques<WH03368> et de grande<WH01419><WH068> dimension, en pierres<WH068> de dix<WH06235> coudes<WH0520> et en pierres<WH068> de huit<WH08083> coudes<WH0520>.
Au-dessus<WH04605> il y avait encore de magnifiques<WH03368> pierres<WH068>, tailles<WH01496> d'aprs des mesures<WH04060>, et du bois de cdre<WH0730>.
La grande<WH01419> cour<WH02691> avait dans tout son circuit<WH05439> trois<WH07969> ranges<WH02905> de pierres de taille<WH01496> et une range<WH02905> de poutres<WH03773> de cdre<WH0730>, comme le parvis<WH02691> intrieur<WH06442> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et comme le portique<WH0197> de la maison<WH01004>.<CM>
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> fit<WH07971><WTH8799> venir<WH03947><WTH8799> de Tyr<WH06865> Hiram<WH02438>,
fils<WH01121> d'une veuve<WH0802><WH0490> de la tribu<WH04294> de Nephthali<WH05321>, et d'un pre<WH01> Tyrien<WH0376><WH06876>, qui travaillait<WH02790><WTH8802> sur l'airain<WH05178>. Hiram tait rempli<WH04390><WTH8735> de sagesse<WH02451>, d'intelligence<WH08394>, et de savoir<WH01847> pour faire<WH06213><WTH8800> toutes sortes d'ouvrages<WH04399> d'airain<WH05178>. Il arriva<WH0935><WTH8799> auprs du roi<WH04428> Salomon<WH08010>, et il excuta<WH06213><WTH8799> tous ses ouvrages<WH04399>.
Il fit<WH06696><WTH8799> les deux<WH08147> colonnes<WH05982> d'airain<WH05178>. La premire<WH0259><WH05982> avait dix-huit<WH08083><WH06240> coudes<WH0520> de hauteur<WH06967>, et un fil<WH02339> de douze<WH08147><WH06240> coudes<WH0520> mesurait la circonfrence<WH05437><WTH8799> de la seconde<WH08145>.
Il fondit<WH06213><WTH8804><WH03332><WTH8716> deux<WH08147> chapiteaux<WH03805> d'airain<WH05178>, pour mettre<WH05414><WTH8800> sur les sommets<WH07218> des colonnes<WH05982>; le premier<WH0259><WH03805> avait cinq<WH02568> coudes<WH0520> de hauteur<WH06967>, et le second<WH08145><WH03805> avait cinq<WH02568> coudes<WH0520> de hauteur<WH06967>.
Il fit des treillis<WH07638> en forme de rseaux<WH07639><WH04639>, des festons<WH01434> faonns en chanettes<WH08333><WH04639>, pour les chapiteaux<WH03805> qui taient sur le sommet<WH07218> des colonnes<WH05982>, sept<WH07651> pour le premier<WH0259> chapiteau<WH03805>, et sept<WH07651> pour le second<WH08145> chapiteau<WH03805>.
Il fit<WH06213><WTH8799> deux<WH08147> rangs<WH02905> de grenades<WH07416> autour<WH05439> de l'un<WH0259> des treillis<WH07639>, pour couvrir<WH03680><WTH8763> le chapiteau<WH03805> qui tait sur le sommet<WH07218> d'une des colonnes<WH05982>; il fit<WH06213><WTH8804> de mme pour le second<WH08145> chapiteau<WH03805>.
Les chapiteaux<WH03805> qui taient sur le sommet<WH07218> des colonnes<WH05982>, dans le portique<WH0197>, figuraient<WH04639> des lis<WH07799> et avaient quatre<WH0702> coudes<WH0520>.
Les chapiteaux<WH03805> placs sur les deux<WH08147> colonnes<WH05982> taient entours<WH04605> de deux cents grenades, en haut, prs<WH05980> du renflement<WH0990> qui tait au del<WH05676> du treillis<WH07639>; il y avait aussi deux cents<WH03967> grenades<WH07416> ranges<WH02905> autour<WH05439> du second<WH08145> chapiteau<WH03805>.
Il dressa<WH06965><WTH8686> les colonnes<WH05982> dans le portique<WH0197> du temple<WH01964>; il dressa<WH06965><WTH8686> la colonne<WH05982> de droite<WH03233>, et la nomma<WH07121><WTH8799><WH08034> Jakin<WH03199>; puis il dressa<WH06965><WTH8686> la colonne<WH05982> de gauche<WH08042>, et la nomma<WH07121><WTH8799><WH08034> Boaz<WH01162>.
Il y avait sur le sommet<WH07218> des colonnes<WH05982> un travail<WH04639> figurant des lis<WH07799>. Ainsi fut achev<WH08552><WTH8799> l'ouvrage<WH04399> des colonnes<WH05982>.
Il fit<WH06213><WTH8799> la mer<WH03220> de fonte<WH03332><WTH8716>. Elle avait dix<WH06235> coudes<WH0520> d'un bord<WH08193>  l'autre<WH08193>, une forme entirement<WH05439> ronde<WH05696>, cinq<WH02568> coudes<WH0520> de hauteur<WH06967>, et une circonfrence<WH05439> que mesurait<WH05437><WTH8799> un cordon<WH06957><WTH8675><WH06961> de trente<WH07970> coudes<WH0520>.
Des coloquintes<WH06497> l'entouraient<WH05437><WTH8802><WH05439> au-dessous<WH08193> de son bord, dix<WH06235> par coude<WH0520>, faisant tout le tour<WH05362><WTH8688> de la mer<WH03220><WH05439>; les coloquintes<WH06497>, disposes sur deux<WH08147> rangs<WH02905>, taient fondues<WH03332><WTH8803><WH03333> avec elle en une seule pice.
Elle tait pose<WH05975><WTH8802> sur douze<WH08147><WH06240> boeufs<WH01241>, dont trois<WH07969> tourns<WH06437><WTH8802> vers le nord<WH06828>, trois<WH07969> tourns<WH06437><WTH8802> vers l'occident<WH03220>, trois<WH07969> tourns<WH06437><WTH8802> vers le midi<WH05045>, et trois<WH07969> tourns<WH06437><WTH8802> vers l'orient<WH04217>; la mer<WH03220> tait sur<WH04605> eux, et toute la partie postrieure<WH0268> de leur corps tait en dedans<WH01004>.
Son paisseur<WH05672> tait d'un palme<WH02947>; et son bord<WH08193>, semblable au bord<WH08193> d'une coupe<WH03563>, tait faonn<WH04639> en fleur<WH06525> de lis<WH07799>. Elle contenait<WH03557><WTH8686> deux mille<WH0505> baths<WH01324>.
Il fit<WH06213><WTH8799> les dix<WH06235> bases<WH04350> d'airain<WH05178>. Chacune<WH0259><WH04350> avait quatre<WH0702> coudes<WH0520> de longueur<WH0753>, quatre<WH0702> coudes<WH0520> de largeur<WH07341>, et trois<WH07969> coudes<WH0520> de hauteur<WH06967>.
Voici en quoi consistaient<WH04639> ces bases<WH04350>. Elles taient formes de panneaux<WH04526>,<WH04526> lis aux coins par des montants<WH07948>.
Sur les panneaux<WH04526> qui taient entre les montants<WH07948> il y avait des lions<WH0738>, des boeufs<WH01241> et des chrubins<WH03742>; et sur les montants<WH07948>,<WH03653> au-dessus<WH04605> comme au-dessous des lions<WH0738> et des boeufs<WH01241>, il y avait des ornements<WH03914> qui pendaient en festons<WH04174><WH04639>.
Chaque<WH0259> base<WH04350> avait quatre<WH0702> roues<WH0212> d'airain<WH05178> avec des essieux<WH05633> d'airain<WH05178>; et aux quatre<WH0702> angles<WH06471> taient des consoles<WH03802><WH03802> de fonte<WH03332><WTH8803>, au-dessous du bassin<WH03595>, et au del<WH05676> des festons<WH0376><WH03914>.
Le couronnement<WH06310> de la base<WH03805> offrait  son intrieur<WH01004> une ouverture avec un prolongement d'une coude<WH0520> vers le haut<WH04605>; cette ouverture<WH06310> tait ronde<WH05696>, comme pour les ouvrages<WH04639> de ce genre<WH03653>, et elle avait une coude<WH0520> et demie<WH02677> de largeur; il s'y<WH06310> trouvait aussi des sculptures<WH04734>. Les panneaux<WH04526> taient carrs<WH07251><WTH8794>, et non arrondis<WH05696>.
Les quatre<WH0702> roues<WH0212> taient sous<WH08478> les panneaux<WH04526>, et les essieux<WH03027> des roues<WH0212> fixs  la base<WH04350>; chacune<WH0259><WH0212> avait une coude<WH0520> et demie<WH02677><WH0520> de hauteur<WH06967>.
Les roues<WH0212> taient faites<WH04639> comme celles<WH04639> d'un char<WH04818><WH0212>. Leurs essieux<WH03027>, leurs jantes<WH01354>, leurs rais<WH02840> et leurs moyeux<WH02839>, tout tait de fonte<WH03332><WTH8716>.
Il y avait aux quatre<WH0702> angles<WH06438> de chaque<WH0259> base<WH04350> quatre<WH0702> consoles<WH03802><WH03802> d'une mme pice que la base<WH04350>.
La partie suprieure<WH07218> de la base<WH04350> se terminait par un cercle<WH05696><WH05439> d'une demi<WH02677>-coude<WH0520> de hauteur<WH06967>,<WH07218><WH04350> et elle avait ses appuis<WH03027> et ses panneaux<WH04526> de la mme pice.
Il grava<WH06605><WTH8762> sur les plaques<WH03871> des appuis<WH03027>, et sur les panneaux<WH04526>, des chrubins<WH03742>, des lions<WH0738> et des palmes<WH08561>, selon les espaces libres<WH04626>,<WH0376> et des guirlandes<WH03914> tout autour<WH05439>.
C'est ainsi qu'il fit<WH06213><WTH8804> les dix<WH06235> bases<WH04350>: la fonte<WH04165>, la mesure<WH04060> et la forme<WH07095> taient les mmes<WH0259><WH0259><WH0259> pour toutes.
Il fit<WH06213><WTH8799> dix<WH06235> bassins<WH03595> d'airain<WH05178>. Chaque<WH0259> bassin<WH03595> contenait<WH03557><WTH8686> quarante<WH0705> baths<WH01324>, chaque<WH0259> bassin<WH03595> avait quatre<WH0702> coudes<WH0520>, chaque<WH0259><WH0259> bassin<WH03595> tait sur l'une des dix<WH06235> bases<WH04350>.
Il plaa<WH05414><WTH8799> cinq<WH02568> bases<WH04350> sur le ct<WH03802> droit<WH03225> de la maison<WH01004>, et cinq<WH02568> bases sur le ct<WH03802> gauche<WH08040> de la maison<WH01004>; et il plaa<WH05414><WTH8804> la mer<WH03220> du ct<WH03802> droit<WH03233> de la maison<WH01004>,<WH04136> au sud<WH05045>-est<WH06924>.
Hiram<WH02438> fit<WH06213><WTH8799> les cendriers<WH03595>, les pelles<WH03257> et les coupes<WH04219>. Ainsi Hiram<WH02438> acheva<WH03615><WTH8762><WH06213><WTH8800> tout l'ouvrage<WH04399> que le roi<WH04428> Salomon<WH08010> lui fit faire<WH06213><WTH8804> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>;
deux<WH08147> colonnes<WH05982>, avec les deux chapiteaux<WH03805> et leurs bourrelets<WH01543> sur le sommet<WH07218> des colonnes<WH08147><WH05982>; les deux<WH08147> treillis<WH07639>, pour couvrir<WH03680><WTH8763> les deux<WH08147> bourrelets<WH01543> des chapiteaux<WH03805> sur le sommet<WH07218> des colonnes<WH05982>;
les quatre<WH0702> cents<WH03967> grenades<WH07416> pour les deux<WH08147> treillis<WH07639>, deux<WH08147> ranges<WH02905> de grenades<WH07416> par treillis<WH07639><WH0259>, pour couvrir<WH03680><WTH8763> les deux<WH08147> bourrelets<WH01543> des chapiteaux<WH03805> sur le sommet<WH06440> des colonnes<WH05982>;
les dix<WH06235> bases<WH04350>, et les dix<WH06235> bassins<WH03595> sur les bases<WH04350>;
<WH0259> la mer<WH03220>, et les douze<WH08147><WH06240> boeufs<WH01241> sous la mer<WH03220>;
les cendriers<WH05518>, les pelles<WH03257> et les coupes<WH04219>. Tous ces ustensiles<WH03627> que le roi<WH04428> Salomon<WH08010> fit faire<WH06213><WTH8804>  Hiram<WH02438> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> taient d'airain<WH05178> poli<WH04178><WTH8794>.
Le roi<WH04428> les fit fondre<WH03332><WTH8804> dans la plaine<WH03603> du Jourdain<WH03383> dans un sol<WH0127> argileux<WH04568>, entre Succoth<WH05523> et Tsarthan<WH06891>.
Salomon<WH08010> laissa<WH03240><WTH8686> tous ces ustensiles<WH03627> sans vrifier<WH02713><WTH8738> le poids<WH04948> de l'airain<WH05178>, parce qu'ils taient en trs<WH03966> grande<WH03966> quantit<WH07230>.<CM>
Salomon<WH08010> fit<WH06213><WTH8799> encore tous les autres ustensiles<WH03627> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>: l'autel<WH04196> d'or<WH02091>; la table<WH07979> d'or<WH02091>, sur laquelle on mettait les pains<WH03899> de proposition<WH06440>;
les chandeliers<WH04501> d'or<WH02091> pur<WH05462><WTH8803>, cinq<WH02568>  droite<WH03225> et cinq<WH02568>  gauche<WH08040>, devant<WH06440> le sanctuaire<WH01687>, avec les fleurs<WH06525>, les lampes<WH05216> et les mouchettes<WH04457> d'or<WH02091>;
les bassins<WH05592>, les couteaux<WH04212>, les coupes<WH04219>, les tasses<WH03709> et les brasiers<WH04289> d'or<WH02091> pur<WH05462><WTH8803>; et les gonds<WH06596> d'or<WH02091> pour la porte<WH01817> de l'intrieur<WH06442> de la maison<WH01004>  l'entre du lieu trs<WH06944> saint<WH06944>, et pour la porte<WH01817> de la maison<WH01004>  l'entre du temple<WH01964>.
Ainsi fut achev<WH07999><WTH8799> tout l'ouvrage<WH04399> que le roi<WH04428> Salomon<WH08010> fit<WH06213><WTH8804> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Puis il<WH08010> apporta<WH0935><WTH8686> l'argent<WH03701>, l'or<WH02091> et les ustensiles<WH03627>, que David<WH01732>, son pre<WH01>, avait consacrs<WH06944>, et il les mit<WH05414><WTH8804> dans les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Alors le roi<WH04428> Salomon<WH08010> assembla<WH06950><WTH8686> prs de lui<WH08010>  Jrusalem<WH03389> les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> et tous les chefs<WH07218> des tribus<WH04294>, les chefs<WH05387> de famille<WH01> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, pour transporter<WH05927><WTH8687> de la cit<WH05892> de David<WH01732>, qui est Sion<WH06726>, l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>.
Tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> se runirent<WH06950><WTH8735> auprs du roi<WH04428> Salomon<WH08010>, au mois<WH03391> d'Ethanim<WH0388>, qui est le septime<WH07637> mois<WH02320>, pendant la fte<WH02282>.
Lorsque tous les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> furent arrivs<WH0935><WTH8799>, les sacrificateurs<WH03548> portrent<WH05375><WTH8799> l'arche<WH0727>.
Ils transportrent<WH05927><WTH8686> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et tous les ustensiles<WH03627> sacrs<WH06944> qui taient dans la tente<WH0168>: ce furent les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> qui les transportrent<WH05927><WTH8686>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> et toute l'assemble<WH05712> d'Isral<WH03478> convoque<WH03259><WTH8737> auprs de lui se tinrent devant<WH06440> l'arche<WH0727>. Ils sacrifirent<WH02076><WTH8764> des brebis<WH06629> et des boeufs<WH01241>, qui ne purent tre ni compts<WH05608><WTH8735>, ni nombrs<WH04487><WTH8735>,  cause de leur multitude<WH07230>.
Les sacrificateurs<WH03548> portrent<WH0935><WTH8686> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>  sa place<WH04725>, dans le sanctuaire<WH01687> de la maison<WH01004>, dans le lieu trs<WH06944> saint<WH06944>, sous les ailes<WH03671> des chrubins<WH03742>.
Car les chrubins<WH03742> avaient les ailes<WH03671> tendues<WH06566><WTH8802> sur la place<WH04725> de l'arche<WH0727>, et ils<WH03742> couvraient<WH05526><WTH8799> l'arche<WH0727> et ses barres<WH0905> par-dessus<WH04605>.
On avait donn aux barres<WH0905> une longueur<WH0748><WTH8686> telle que leurs<WH0905> extrmits<WH07218> se voyaient<WH07200><WTH8735> du lieu saint<WH06944> devant<WH06440> le sanctuaire<WH01687>, mais ne se voyaient<WH07200><WTH8735> point du dehors<WH02351>. Elles ont t l jusqu' ce jour<WH03117>.
Il n'y avait dans l'arche<WH0727> que<WH07535> les deux<WH08147> tables<WH03871> de pierre<WH068>, que Mose<WH04872> y dposa<WH03240><WTH8689> en Horeb<WH02722>, lorsque l'Eternel<WH03068> fit<WH03772><WTH8804> alliance avec les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>,  leur sortie<WH03318><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Au moment o les sacrificateurs<WH03548> sortirent<WH03318><WTH8800> du lieu saint<WH06944>, la nue<WH06051> remplit<WH04390><WTH8804> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Les sacrificateurs<WH03548> ne purent<WH03201><WTH8804> pas y rester<WH05975><WTH8800> pour faire le service<WH08334><WTH8763>,  cause<WH06440> de la nue<WH06051>; car la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> remplissait<WH04390><WTH8804> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Alors Salomon<WH08010> dit<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8804>: L'Eternel<WH03068> veut habiter<WH07931><WTH8800> dans l'obscurit<WH06205>!
J'ai bti<WH01129><WTH8800><WH01129><WTH8804> une maison<WH01004> qui sera ta demeure<WH02073>, un lieu<WH04349> o tu rsideras<WH03427><WTH8800> ternellement<WH05769>!
Le roi<WH04428> tourna<WH05437><WTH8686> son visage<WH06440>, et bnit<WH01288><WTH8762> toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478>; et toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478> tait debout<WH05975><WTH8802>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, qui a parl<WH01696><WTH8765> de sa bouche<WH06310>  David<WH01732>, mon pre<WH01>, et qui accomplit<WH04390><WTH8765> par sa puissance<WH03027> ce qu'il avait dclar<WH0559><WTH8800> en disant:
Depuis le jour<WH03117> o j'ai fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Egypte<WH04714> mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, je n'ai point choisi<WH0977><WTH8804> de ville<WH05892> parmi toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> pour qu'il y ft bti<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004> o rsidt mon nom<WH08034>, mais j'ai choisi<WH0977><WTH8799> David<WH01732> pour qu'il rgnt<WH05971> sur mon peuple d'Isral<WH03478>!
David<WH01732>, mon pre<WH01>, avait l'intention<WH03824> de btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>, mon pre<WH01>: Puisque<WH03282><WH0834> tu as eu l'intention<WH03824> de btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004>  mon nom<WH08034>, tu as bien fait<WH02895><WTH8689> d'avoir eu cette intention<WH03824>.
Seulement<WH07535>, ce ne sera pas toi qui btiras<WH01129><WTH8799> la maison<WH01004>; mais ce sera ton fils<WH01121>, sorti<WH03318><WTH8802> de tes entrailles<WH02504>, qui btira<WH01129><WTH8799> la maison<WH01004>  mon nom<WH08034>.
L'Eternel<WH03068> a accompli<WH06965><WTH8686> la parole<WH01697> qu'il avait prononce<WH01696><WTH8765>. Je me suis lev<WH06965><WTH8799>  la place de David<WH01732>, mon pre<WH01>, et je me suis assis<WH03427><WTH8799> sur le trne<WH03678> d'Isral<WH03478>, comme l'avait annonc<WH01696><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, et j'ai bti<WH01129><WTH8799> la maison<WH01004> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
J'y ai dispos<WH07760><WTH8799> un lieu<WH04725> pour l'arche<WH0727> o est l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>, l'alliance qu'il a faite<WH03772><WTH8804> avec nos pres<WH01> quand il les fit sortir<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.<CM>
Salomon<WH08010> se plaa<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, en face<WH05048> de toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478>. Il tendit<WH06566><WTH8799> ses mains<WH03709> vers le ciel<WH08064>,
<WTH8-22> et il dit<WH0559><WTH8799>:<WTH8-23> O Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>! Il n'y a point de Dieu<WH0430> semblable  toi, ni en haut<WH04605> dans les cieux<WH08064>, ni en bas sur la terre<WH0776>: tu gardes<WH08104><WTH8802> l'alliance<WH01285> et la misricorde<WH02617> envers tes serviteurs<WH05650> qui marchent<WH01980><WTH8802> en ta prsence<WH06440> de tout leur coeur<WH03820>!
Ainsi tu as tenu parole<WH08104><WTH8804><WH01696><WTH8765>  ton serviteur<WH05650> David<WH01732>, mon pre<WH01>; et ce que tu as dclar<WH01696><WTH8762> de ta bouche<WH06310>, tu l'accomplis<WH04390><WTH8765> en ce jour<WH03117> par ta puissance<WH03027>.
Maintenant, Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, observe<WH08104><WTH8798> la promesse<WH01696><WTH8765> que tu as faite  David<WH05650><WH01732>, mon pre<WH01>, en disant<WH0559><WTH8800>: Tu ne manqueras<WH03772><WTH8735> jamais devant<WH06440> moi d'un successeur<WH0376> assis<WH03427><WTH8802> sur le trne<WH03678> d'Isral<WH03478>, pourvu<WH07535> que tes fils<WH01121> prennent garde<WH08104><WTH8799>  leur voie<WH01870> et qu'ils marchent<WH03212><WTH8800> en ma prsence<WH06440> comme tu as march<WH01980><WTH8804> en ma prsence<WH06440>.
Oh! qu'elle s'accomplisse<WH0539><WTH8735>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, la promesse<WH01697> que tu as faite<WH01696><WTH8765>  ton serviteur<WH05650> David<WH01732>, mon pre<WH01>!
Mais quoi! Dieu<WH0430> habiterait<WH03427><WTH8799>-il vritablement<WH0552> sur la terre<WH0776>? Voici, les cieux<WH08064> et les cieux<WH08064> des cieux<WH08064> ne peuvent te contenir<WH03557><WTH8770>: combien moins<WH0637> cette maison<WH01004> que je t'ai btie<WH01129><WTH8804>!
Toutefois, Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, sois attentif<WH06437><WTH8804>  la prire<WH08605> de ton serviteur<WH05650> et  sa supplication<WH08467>; coute<WH08085><WTH8800> le cri<WH07440> et la prire<WH08605> que t'adresse<WH06419><WTH8693><WH06440> aujourd'hui<WH03117> ton serviteur<WH05650>.
Que tes yeux<WH05869> soient nuit<WH03915> et jour<WH03117> ouverts<WH06605><WTH8803> sur cette maison<WH01004>, sur le lieu<WH04725> dont tu as dit<WH0559><WTH8804>: L sera mon nom<WH08034>! Ecoute<WH08085><WTH8800> la prire<WH08605> que ton serviteur<WH05650> fait<WH06419><WTH8691> en ce lieu<WH04725>.
Daigne exaucer<WH08085><WTH8804> la supplication<WH08467> de ton serviteur<WH05650> et de ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, lorsqu'ils prieront<WH06419><WTH8691> en ce lieu<WH04725>! Exauce<WH08085><WTH8799> du lieu<WH04725> de ta demeure<WH03427><WTH8800>, des cieux<WH08064>, exauce<WH08085><WTH8804> et pardonne<WH05545><WTH8804>!
Si quelqu'un<WH0376> pche<WH02398><WTH8799> contre son prochain<WH07453> et qu'on lui impose<WH05375><WTH8804> un serment<WH0423> pour le faire jurer<WH0422><WTH8687>, et s'il vient<WH0935><WTH8804> jurer<WH0423> devant<WH06440> ton autel<WH04196>, dans cette maison<WH01004>, -
coute<WH08085><WTH8799>-le des cieux<WH08064>, agis<WH06213><WTH8804>, et juge<WH08199><WTH8804> tes serviteurs<WH05650>; condamne<WH07561><WTH8687> le coupable<WH07563>, et fais retomber<WH05414><WTH8800> sa conduite<WH01870> sur sa tte<WH07218>; rends justice<WH06663><WTH8687>  l'innocent<WH06662>, et traite<WH05414><WTH8800>-le selon son innocence<WH06666>!
Quand ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478> sera battu<WH05062><WTH8736> par<WH06440> l'ennemi<WH0341><WTH8802>, pour avoir pch<WH02398><WTH8799> contre toi; s'ils reviennent<WH07725><WTH8804>  toi et rendent gloire<WH03034><WTH8689>  ton nom<WH08034>, s'ils t'adressent des prires<WH06419><WTH8694> et des supplications<WH02603><WTH8694> dans cette maison<WH01004>, -
exauce<WH08085><WTH8799>-les des cieux<WH08064>, pardonne<WH05545><WTH8804> le pch<WH02403> de ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, et ramne<WH07725><WTH8689>-les dans le pays<WH0127> que tu as donn<WH05414><WTH8804>  leurs pres<WH01>!
Quand le ciel<WH08064> sera ferm<WH06113><WTH8736> et qu'il n'y aura point de pluie<WH04306>,  cause de leurs pchs<WH02398><WTH8799> contre toi, s'ils prient<WH06419><WTH8694> dans ce lieu<WH04725> et rendent gloire<WH03034><WTH8689>  ton nom<WH08034>, et s'ils se dtournent<WH07725><WTH8799> de leurs pchs<WH02403>, parce que tu les auras chtis<WH06031><WTH8686>, -
exauce<WH08085><WTH8799>-les des cieux<WH08064>, pardonne<WH05545><WTH8804> le pch<WH02403> de tes serviteurs<WH05650> et de ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>,  qui tu enseigneras<WH03384><WTH8686> la bonne<WH02896> voie<WH01870> dans laquelle ils doivent marcher<WH03212><WTH8799>, et fais venir<WH05414><WTH8804> la pluie<WH04306> sur la terre<WH0776> que tu as donne<WH05414><WTH8804> en hritage<WH05159>  ton peuple<WH05971>!
Quand la famine<WH07458>, la peste<WH01698>, la rouille<WH07711>, la nielle<WH03420>, les sauterelles<WH0697> d'une espce ou d'une autre<WH02625>, seront dans le pays<WH0776>, quand l'ennemi<WH0341><WTH8802> assigera<WH06887><WTH8686> ton peuple dans son pays<WH0776>, dans ses portes<WH08179>, quand il y aura des flaux<WH05061> ou des maladies<WH04245> quelconques;
si un homme<WH0120>, si tout ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478> fait entendre des prires<WH08605> et des supplications<WH08467>, et que chacun<WH0376> reconnaisse<WH03045><WTH8799> la plaie<WH05061> de son coeur<WH03824> et tende<WH06566><WTH8804> les mains<WH03709> vers cette maison<WH01004>, -
exauce<WH08085><WTH8799>-le des cieux<WH08064>, du lieu<WH03427><WTH8800> de ta demeure<WH04349>, et pardonne<WH05545><WTH8804>; agis<WH06213><WTH8804>, et rends<WH05414><WTH8804>  chacun<WH0376> selon ses voies<WH01870>, toi qui connais<WH03045><WTH8799> le coeur<WH03824> de chacun, car seul tu connais<WH03045><WTH8804> le coeur<WH03824> de tous les enfants<WH01121> des hommes<WH0120>,
et ils te craindront<WH03372><WTH8799> tout le temps<WH03117> qu'ils vivront<WH02416> dans<WH06440> le pays<WH0127> que tu as donn<WH05414><WTH8804>  nos pres<WH01>!
Quand l'tranger<WH05237>, qui n'est pas de ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, viendra<WH0935><WTH8804> d'un pays<WH0776> lointain<WH07350>,  cause<WH04616> de ton nom<WH08034>,
car on saura<WH08085><WTH8799> que ton nom<WH08034> est grand<WH01419>, ta main<WH03027> forte<WH02389>, et ton bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>, quand il viendra<WH0935><WTH8804> prier<WH06419><WTH8694> dans cette maison<WH01004>, -
exauce<WH08085><WTH8799>-le des cieux<WH08064>, du lieu<WH03427><WTH8800> de ta demeure<WH04349>, et accorde<WH06213><WTH8804>  cet tranger<WH05237> tout ce qu'il te demandera<WH07121><WTH8799>, afin que tous les peuples<WH05971> de la terre<WH0776> connaissent<WH03045><WTH8799> ton nom<WH08034> pour te craindre<WH03372><WTH8800>, comme ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, et sachent<WH03045><WTH8800> que ton nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738> sur cette maison<WH01004> que j'ai btie<WH01129><WTH8804>!
Quand ton peuple<WH05971> sortira<WH03318><WTH8799> pour combattre<WH04421> son ennemi<WH0341><WTH8802>, en suivant la voie<WH01870> que tu lui auras prescrite<WH07971><WTH8799>; s'ils adressent  l'Eternel<WH03068> des prires<WH06419><WTH8694>, les regards tourns<WH01870> vers la ville<WH05892> que tu as choisie<WH0977><WTH8804> et vers la maison<WH01004> que j'ai btie<WH01129><WTH8804>  ton nom<WH08034>,
exauce<WH08085><WTH8804> des cieux<WH08064> leurs prires<WH08605> et leurs supplications<WH08467>, et fais<WH06213><WTH8804>-leur droit<WH04941>!
Quand ils pcheront<WH02398><WTH8799> contre toi, car il n'y a point d'homme<WH0120> qui ne pche<WH02398><WTH8799>, quand tu seras irrit<WH0599><WTH8804> contre eux et que tu les livreras<WH05414><WTH8804>  l'ennemi<WH0341><WTH8802>, qui les emmnera<WH07617><WTH8804> captifs<WH07617><WTH8802> dans<WH06440> un pays<WH0776> ennemi<WH0341><WTH8802>, lointain<WH07350> ou rapproch<WH07138>;
s'ils rentrent en eux-mmes<WH07725><WTH8689> dans le pays<WH0776> o ils seront captifs<WH07617><WTH8738>, s'ils reviennent<WH07725><WTH8804><WH03820>  toi et t'adressent des supplications<WH02603><WTH8694> dans le pays<WH0776> de ceux qui les ont emmens<WH07617><WTH8802>, et qu'ils disent<WH0559><WTH8800>: Nous avons pch<WH02398><WTH8804>, nous avons commis des iniquits<WH05753><WTH8689>, nous avons fait le mal<WH07561><WTH8804>!
s'ils reviennent<WH07725><WTH8804>  toi de tout leur coeur<WH03824> et de toute leur me<WH05315>, dans le pays<WH0776> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802> qui les ont emmens captifs<WH07617><WTH8804>, s'ils t'adressent des prires<WH06419><WTH8694>, les regards tourns<WH01870> vers leur pays<WH0776> que tu as donn<WH05414><WTH8804>  leurs pres<WH01>, vers la ville<WH05892> que tu as choisie<WH0977><WTH8804> et vers la maison<WH01004> que j'ai btie<WH01129><WTH8804>  ton nom<WH08034>, -
exauce<WH08085><WTH8804> des cieux<WH08064>, du lieu<WH04349> de ta demeure<WH03427><WTH8800>, leurs prires<WH08605> et leurs supplications<WH08467>, et fais<WH06213><WTH8804>-leur droit<WH04941>;
pardonne<WH05545><WTH8804>  ton peuple<WH05971> ses pchs<WH02398><WTH8804> et toutes ses transgressions<WH06588><WH06586><WTH8804> contre toi; excite<WH05414><WTH8804> la compassion<WH07356><WH06440> de ceux qui les retiennent captifs<WH07617><WTH8802>, afin qu'ils aient piti<WH07355><WTH8765> d'eux,
car ils sont ton peuple<WH05971> et ton hritage<WH05159>, et tu les as fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Egypte<WH04714>, du milieu<WH08432> d'une fournaise<WH03564> de fer<WH01270>!
Que tes yeux<WH05869> soient ouverts<WH06605><WTH8803> sur la supplication<WH08467> de ton serviteur<WH05650> et sur la supplication<WH08467> de ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, pour les exaucer<WH08085><WTH8800> en tout ce qu'ils te demanderont<WH07121><WTH8800>!
Car tu les as spars<WH0914><WTH8689> de tous les autres peuples<WH05971> de la terre<WH0776> pour en faire ton hritage<WH05159>, comme tu l'as dclar<WH01696><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>, ton serviteur<WH05650>, quand tu fis sortir<WH03318><WTH8687> d'Egypte<WH04714> nos pres<WH01>, Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>!<CM>
Lorsque Salomon<WH08010> eut achev<WH03615><WTH8763> d'adresser<WH06419><WTH8692>  l'Eternel<WH03068> toute cette prire<WH08605> et cette supplication<WH08467>, il se leva<WH06965><WTH8804> de devant<WH06440> l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, o il tait agenouill<WH03766><WTH8800><WH01290>, les mains<WH03709> tendues<WH06566><WTH8803> vers le ciel<WH08064>.
Debout<WH05975><WTH8799>, il bnit<WH01288><WTH8762>  haute<WH01419> voix<WH06963> toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, qui a donn<WH05414><WTH8804> du repos<WH04496>  son peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, selon toutes ses promesses<WH01697><WH01696><WTH8765>! De toutes les bonnes<WH02896> paroles<WH01697> qu'il avait prononces<WH01696><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>, son serviteur<WH05650>, aucune<WH0259> n'est reste sans effet<WH05307><WTH8804>.
Que l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, soit avec nous, comme il a t avec nos pres<WH01>; qu'il ne nous abandonne<WH05800><WTH8799> point et ne nous dlaisse<WH05203><WTH8799> point,
mais qu'il incline<WH05186><WTH8687> nos coeurs<WH03824> vers lui, afin que nous marchions<WH03212><WTH8800> dans toutes ses voies<WH01870>, et que nous observions<WH08104><WTH8800> ses commandements<WH04687>, ses lois<WH02706> et ses ordonnances<WH04941>, qu'il a prescrits<WH06680><WTH8765>  nos pres<WH01>!
Que ces paroles<WH01697>, objet de mes supplications<WH02603><WTH8694> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, soient jour<WH03119> et nuit<WH03915> prsentes<WH07138>  l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, et qu'il fasse<WH06213><WTH8800> en tout temps<WH03117><WH03117><WH01697> droit<WH04941>  son serviteur<WH05650> et<WH04941>  son peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>,
afin que tous les peuples<WH05971> de la terre<WH0776> reconnaissent<WH03045><WTH8800> que l'Eternel<WH03068> est Dieu<WH0430>, qu'il n'y en a point d'autre!
Que votre coeur<WH03824> soit tout<WH08003>  l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, comme il l'est aujourd'hui<WH03117>, pour suivre<WH03212><WTH8800> ses lois<WH02706> et pour observer<WH08104><WTH8800> ses commandements<WH04687>.<CM>
Le roi<WH04428> et tout Isral<WH03478> avec lui offrirent<WH02076><WTH8802> des sacrifices<WH02077> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Salomon<WH08010> immola<WH02076><WTH8799> vingt<WH06242>-deux<WH08147> mille<WH0505> boeufs<WH01241> et cent<WH03967> vingt<WH06242> mille<WH0505> brebis<WH06629> pour le sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002> qu'il offrit<WH02076><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>. Ainsi le roi<WH04428> et tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent la ddicace<WH02596><WTH8799> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
En ce jour<WH03117>, le roi<WH04428> consacra<WH06942><WTH8765> le milieu<WH08432> du parvis<WH02691>, qui est devant<WH06440> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>; car il offrit<WH06213><WTH8804> l les holocaustes<WH05930>, les offrandes<WH04503>, et les graisses<WH02459> des sacrifices d'actions de grces<WH08002>, parce que l'autel<WH04196> d'airain<WH05178> qui est devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> tait trop petit<WH06996> pour contenir<WH03557><WTH8687> les holocaustes<WH05930>, les offrandes<WH04503>, et les graisses<WH02459> des sacrifices d'actions de grces<WH08002>.
Salomon<WH08010> clbra<WH06213><WTH8799> la fte<WH02282> en ce temps<WH06256>-l, et tout Isral<WH03478> avec lui. Une grande<WH01419> multitude<WH06951>, venue depuis les environs<WH0935><WTH8800> de Hamath<WH02574> jusqu'au torrent<WH05158> d'Egypte<WH04714>, s'assembla devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, et sept<WH07651> autres jours<WH03117>, soit quatorze<WH0702><WH06240> jours<WH03117>.
Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, il renvoya<WH07971><WTH8765> le peuple<WH05971>. Et ils bnirent<WH01288><WTH8762> le roi<WH04428>, et s'en allrent<WH03212><WTH8799> dans leurs tentes<WH0168>, joyeux<WH08056> et le coeur<WH03820> content<WH02896> pour tout le bien<WH02896> que l'Eternel<WH03068> avait fait<WH06213><WTH8804>  David<WH01732>, son serviteur<WH05650>, et  Isral<WH03478>, son peuple<WH05971>.<CM>
Lorsque Salomon<WH08010> eut achev<WH03615><WTH8763> de btir<WH01129><WTH8800> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et tout ce qu'il<WH08010> lui plut<WH02837><WH02654><WTH8804> de faire<WH06213><WTH8800>,
l'Eternel<WH03068> apparut<WH07200><WTH8735>  Salomon<WH08010> une seconde fois<WH08145>, comme il lui tait apparu<WH07200><WTH8738>  Gabaon<WH01391>.
Et l'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: J'exauce<WH08085><WTH8804> ta prire<WH08605> et ta supplication<WH08467> que tu m'as adresses<WH02603><WTH8694><WH06440>, je sanctifie<WH06942><WTH8689> cette maison<WH01004> que tu as btie<WH01129><WTH8804> pour y mettre<WH07760><WTH8800>  jamais<WH05704><WH05769> mon nom<WH08034>, et j'aurai toujours<WH03117> l mes yeux<WH05869> et mon coeur<WH03820>.
Et toi, si tu marches<WH03212><WTH8799> en ma prsence<WH06440> comme a march<WH01980><WTH8804> David<WH01732>, ton pre<WH01>, avec sincrit<WH08537> de coeur<WH03824> et avec droiture<WH03476>, faisant<WH06213><WTH8800> tout ce que je t'ai command<WH06680><WTH8765>, si tu observes<WH08104><WTH8799> mes lois<WH02706> et mes ordonnances<WH04941>,
j'tablirai<WH06965><WTH8689> pour toujours<WH05769> le trne<WH03678> de ton royaume<WH04467> en Isral<WH03478>, comme je l'ai dclar<WH01696><WTH8765>  David<WH01732>, ton pre<WH01>, en disant<WH0559><WTH8800>: Tu ne manqueras<WH03772><WTH8735> jamais d'un successeur<WH0376> sur le trne<WH03678> d'Isral<WH03478>.
Mais si vous vous dtournez<WH07725><WTH8800><WH07725><WTH8799> de moi<WH0310>, vous et vos fils<WH01121>, si vous n'observez<WH08104><WTH8799> pas mes commandements<WH04687>, mes lois<WH02708> que je vous ai prescrites<WH05414><WTH8804><WH06440>, et si vous allez<WH01980><WTH8804> servir<WH05647><WTH8804> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> et vous prosterner<WH07812><WTH8694> devant eux,
j'exterminerai<WH03772><WTH8689> Isral<WH03478> du<WH06440> pays<WH0127> que je lui ai donn<WH05414><WTH8804>, je rejetterai<WH07971><WTH8762> loin<WH06440> de moi la maison<WH01004> que j'ai consacre<WH06942><WTH8689>  mon nom<WH08034>, et Isral<WH03478> sera un sujet de sarcasme<WH04912> et de raillerie<WH08148> parmi tous les peuples<WH05971>.
Et si haut<WH05945> place qu'ait t cette maison<WH01004>, quiconque passera<WH05674><WTH8802> prs d'elle sera dans l'tonnement<WH08074><WTH8799> et sifflera<WH08319><WTH8804>. On dira<WH0559><WTH8804>: Pourquoi l'Eternel<WH03068> a-t-il ainsi trait<WH06213><WTH8804> ce pays<WH0776> et cette maison<WH01004>?
Et l'on rpondra<WH0559><WTH8804>: Parce qu'ils ont abandonn<WH05800><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, qui a fait sortir<WH03318><WTH8689> leurs pres<WH01> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, parce qu'ils se sont attachs<WH02388><WTH8686>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, se sont prosterns<WH07812><WTH8691> devant eux et les ont servis<WH05647><WTH8799>; voil pourquoi l'Eternel<WH03068> a fait venir<WH0935><WTH8689> sur eux tous ces maux<WH07451>.<CM>
Au bout<WH07097> de vingt<WH06242> ans<WH08141>, Salomon<WH08010> avait bti<WH01129><WTH8804> les deux<WH08147> maisons<WH01004>, la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et la maison<WH01004> du roi<WH04428>.
Alors<WH0227>, comme Hiram<WH02438>, roi<WH04428> de Tyr<WH06865>, avait fourni<WH05375><WTH8765>  Salomon<WH08010> des bois<WH06086> de cdre<WH0730> et des bois<WH06086> de cyprs<WH01265>, et de l'or<WH02091>, autant qu'il en voulut<WH02656>, le roi<WH04428> Salomon<WH08010> donna<WH05414><WTH8799>  Hiram<WH02438> vingt<WH06242> villes<WH05892> dans le pays<WH0776> de Galile<WH01551>.
Hiram<WH02438> sortit<WH03318><WTH8799> de Tyr<WH06865>, pour voir<WH07200><WTH8800> les villes<WH05892> que lui donnait<WH05414><WTH8804> Salomon<WH08010>. Mais elles ne lui plurent<WH03474><WTH8804><WH05869> point,
et il dit<WH0559><WTH8799>: Quelles villes<WH05892> m'as-tu donnes<WH05414><WTH8804> l, mon frre<WH0251>? Et il les appela<WH07121><WTH8799> pays<WH0776> de Cabul<WH03521>, nom qu'elles ont conserv jusqu' ce jour<WH03117>.
Hiram<WH02438> avait envoy<WH07971><WTH8799> au roi<WH04428> cent<WH03967> vingt<WH06242> talents<WH03603> d'or<WH02091>.<CM>
Voici ce qui concerne<WH01697> les hommes de corve<WH04522> que leva<WH05927><WTH8689> le roi<WH04428> Salomon<WH08010> pour btir<WH01129><WTH8800> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et sa propre maison<WH01004>, Millo<WH04407>, et le mur<WH02346> de Jrusalem<WH03389>, Hatsor<WH02674>, Meguiddo<WH04023> et Guzer<WH01507>.
Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, tait venu<WH05927><WTH8804> s'emparer<WH03920><WTH8799> de Guzer<WH01507>, l'avait incendie<WH08313><WTH8799><WH0784>, et avait tu<WH02026><WTH8804> les Cananens<WH03669> qui habitaient<WH03427><WTH8802> dans la ville<WH05892>. Puis il l'avait donne<WH05414><WTH8799> pour dot<WH07964>  sa fille<WH01323>, femme<WH0802> de Salomon<WH08010>.
Et Salomon<WH08010> btit<WH01129><WTH8799> Guzer<WH01507>, Beth-Horon<WH01032> la basse<WH08481>,
Baalath<WH01191>, et Thadmor<WH08412>, au dsert<WH04057> dans le pays<WH0776>,
toutes les villes<WH05892> servant de magasins<WH04543> et lui<WH08010> appartenant, les villes<WH05892> pour les chars<WH07393>, les villes<WH05892> pour la cavalerie<WH06571>, et tout<WH02837> ce qu'il plut<WH02836><WTH8804>  Salomon<WH08010> de btir<WH01129><WTH8800>  Jrusalem<WH03389>, au Liban<WH03844>, et dans tout le pays<WH0776> dont il tait le souverain<WH04475>.
Tout le peuple<WH05971> qui tait rest<WH03498><WTH8737> des Amorens<WH0567>, des Hthiens<WH02850>, des Phrziens<WH06522>, des Hviens<WH02340> et des Jbusiens<WH02983>, ne faisant point partie des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>,
leurs descendants<WH01121> qui taient rests<WH03498><WTH8738> aprs<WH0310> eux dans le pays<WH0776> et que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> n'avaient pu<WH03201><WTH8804> dvouer par interdit<WH02763><WTH8687>, Salomon<WH08010> les leva<WH05927><WTH8686><WH04522> comme esclaves de corve<WH05647><WTH8802>, ce qu'ils ont t jusqu' ce jour<WH03117>.
Mais Salomon<WH08010> n'employa<WH05414><WTH8804> point comme esclaves<WH05650> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; car ils taient des hommes<WH0582> de guerre<WH04421>, ses serviteurs<WH05650>, ses chefs<WH08269>, ses officiers<WH07991>, les commandants<WH08269> de ses chars<WH07393> et de sa cavalerie<WH06571>.
Les chefs<WH08269> prposs<WH05324><WTH8737> par Salomon<WH08010> sur les travaux<WH04399> taient au nombre de cinq<WH02568> cent<WH03967> cinquante<WH02572>, chargs de surveiller<WH07287><WTH8802> les ouvriers<WH05971><WH06213><WTH8804><WH04399>.
La fille<WH01323> de Pharaon<WH06547> monta<WH05927><WTH8804> de la cit<WH05892> de David<WH01732> dans sa maison<WH01004> que Salomon lui avait construite<WH01129><WTH8804>. Ce fut alors qu'il btit<WH01129><WTH8804> Millo<WH04407>.
Salomon<WH08010> offrit<WH05927><WTH8689> trois<WH07969> fois<WH06471> dans l'anne<WH08141> des holocaustes<WH05930> et des sacrifices d'actions de grces<WH08002> sur l'autel<WH04196> qu'il avait bti<WH01129><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, et il brla des parfums<WH06999><WTH8687> sur celui<WH04196> qui tait devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>. Et il acheva<WH07999><WTH8765> la maison<WH01004>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> construisit<WH06213><WTH8804> des navires<WH0590>  Etsjon-Guber<WH06100>, prs d'Eloth<WH0359>, sur les bords<WH08193> de la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, dans le pays<WH0776> d'Edom<WH0123>.
Et Hiram<WH02438> envoya<WH07971><WTH8799> sur ces navires<WH0590>, auprs des serviteurs<WH05650> de Salomon<WH08010>, ses propres serviteurs<WH05650>, des matelots<WH0582><WH0591> connaissant<WH03045><WTH8802> la mer<WH03220>.
Ils allrent<WH0935><WTH8799>  Ophir<WH0211>, et ils y prirent<WH03947><WTH8799> de l'or<WH02091>, quatre<WH0702> cent<WH03967> vingt<WH06242> talents<WH03603>, qu'ils apportrent<WH0935><WTH8686> au roi<WH04428> Salomon<WH08010>.<CM>
La reine<WH04436> de Sba<WH07614> apprit<WH08085><WTH8802> la renomme<WH08088> que possdait Salomon<WH08010>,  la gloire<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, et elle vint<WH0935><WTH8799> pour l'prouver<WH05254><WTH8763> par des nigmes<WH02420>.
Elle arriva<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> avec une suite<WH02428> fort<WH03966> nombreuse<WH03515>, et avec des chameaux<WH01581> portant<WH05375><WTH8802> des aromates<WH01314>, de l'or<WH02091> en trs<WH03966> grande<WH07227> quantit, et des pierres<WH068> prcieuses<WH03368>. Elle se rendit<WH0935><WTH8799> auprs de Salomon<WH08010>, et elle lui dit<WH01696><WTH8762> tout ce qu'elle avait dans le coeur<WH03824>.
Salomon<WH08010> rpondit<WH05046><WTH8686>  toutes ses questions<WH01697>, et il n'y eut rien<WH01697> que le roi<WH04428> ne st<WH05956><WTH8737> lui expliquer<WH05046><WTH8689>.
La reine<WH04436> de Sba<WH07614> vit<WH07200><WTH8799> toute la sagesse<WH02451> de Salomon<WH08010>, et la maison<WH01004> qu'il avait btie<WH01129><WTH8804>,
et les mets<WH03978> de sa table<WH07979>, et la demeure<WH04186> de ses serviteurs<WH05650>, et les fonctions<WH04612> et les vtements<WH04403> de ceux qui le servaient<WH08334><WTH8764>, et ses chansons<WH08248><WTH8688>, et ses holocaustes<WH05930> qu'il offrait<WH05927><WTH8799> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.<WTH10-6> Hors d'elle mme<WH07307>,
elle dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: C'tait donc vrai<WH0571> ce que j'ai appris<WH01697><WH08085><WTH8804> dans mon pays<WH0776> au sujet de ta position<WH01697> et de ta sagesse<WH02451>!
Je ne le croyais<WH0539><WTH8689><WH01697> pas, avant d'tre venue<WH0935><WTH8804> et d'avoir vu<WH07200><WTH8799> de mes yeux<WH05869>. Et voici, on ne m'en a pas dit<WH05046><WTH8717> la moiti<WH02677>. Tu as plus<WH03254><WTH8689> de sagesse<WH02451> et de prosprit<WH02896> que la renomme<WH08052> ne me l'a fait connatre<WH08085><WTH8804>.
Heureux<WH0835> tes gens<WH0582>, heureux<WH0835> tes serviteurs<WH05650> qui sont<WH05975><WTH8802> continuellement<WH08548> devant<WH06440> toi, qui entendent<WH08085><WTH8802> ta sagesse<WH02451>!
Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, qui t'a accord la faveur<WH02654><WTH8804> de te placer<WH05414><WTH8800> sur le trne<WH03678> d'Isral<WH03478>! C'est parce que l'Eternel<WH03068> aime<WH0160>  toujours<WH05769> Isral<WH03478>, qu'il t'a tabli<WH07760><WTH8799> roi<WH04428> pour que tu fasses<WH06213><WTH8800> droit<WH04941> et justice<WH06666>.
Elle donna<WH05414><WTH8799> au roi<WH04428> cent<WH03967> vingt<WH06242> talents<WH03603> d'or<WH02091>, une trs<WH03966> grande quantit<WH07235><WTH8687> d'aromates<WH01314>, et des pierres<WH068> prcieuses<WH03368>. Il ne vint<WH0935><WTH8804> plus autant<WH01931><WH07230> d'aromates<WH01314> que la reine<WH04436> de Sba<WH07614> en donna<WH05414><WTH8804> au roi<WH04428> Salomon<WH08010>.
Les navires<WH0590> de Hiram<WH02438>, qui apportrent<WH05375><WTH8804> de l'or<WH02091> d'Ophir<WH0211>, amenrent<WH0935><WTH8689> aussi d'Ophir<WH0211> une grande<WH03966> quantit<WH07235><WTH8687> de bois<WH06086> de sandal<WH0484> et des pierres<WH068> prcieuses<WH03368>.
Le roi<WH04428> fit<WH06213><WTH8799> avec le bois<WH06086> de sandal<WH0484> des balustrades<WH04552> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et pour la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et des harpes<WH03658> et des luths<WH05035> pour les chantres<WH07891><WTH8802>. Il ne vint<WH0935><WTH8804> plus de ce bois<WH06086> de sandal<WH0484>, et on n'en a plus vu<WH07200><WTH8738> jusqu' ce jour<WH03117>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> donna<WH05414><WTH8804>  la reine<WH04436> de Sba<WH07614> tout ce qu'elle dsira<WH02656>, ce qu'elle demanda<WH07592><WTH8804>, et lui fit<WH05414><WTH8804> en outre des prsents<WH03027> dignes d'un roi<WH04428> tel que Salomon<WH08010>. Puis elle s'en retourna<WH06437><WTH8799> et alla<WH03212><WTH8799> dans son pays<WH0776>, elle et ses serviteurs<WH05650>.<CM>
Le poids<WH04948> de l'or<WH02091> qui arrivait<WH0935><WTH8804>  Salomon<WH08010> chaque<WH0259> anne<WH08141> tait de six<WH08337> cent<WH03967> soixante<WH08346>-six<WH08337> talents<WH03603> d'or<WH02091>,
outre ce qu'il retirait des ngociants<WH0582><WH08446><WTH8802> et du trafic<WH04536> des marchands<WH07402><WTH8802>, de tous les rois<WH04428> d'Arabie<WH06153>, et des gouverneurs<WH06346> du pays<WH0776>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> fit<WH06213><WTH8799> deux cents<WH03967> grands boucliers<WH06793> d'or<WH02091> battu<WH07820><WTH8803>, pour chacun<WH0259><WH06793> desquels il employa<WH05927><WTH8686> six<WH08337> cents<WH03967> sicles d'or<WH02091>,
et trois<WH07969> cents<WH03967> autres boucliers<WH04043> d'or<WH02091> battu<WH07820><WTH8803>, pour chacun<WH0259><WH04043> desquels il employa<WH05927><WTH8686> trois<WH07969> mines<WH04488> d'or<WH02091>; et le roi<WH04428> les mit<WH05414><WTH8799> dans la maison<WH01004> de la fort<WH03293> du Liban<WH03844>.
Le roi<WH04428> fit<WH06213><WTH8799> un grand<WH01419> trne<WH03678> d'ivoire<WH08127>, et le couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091> pur<WH06338><WTH8716>.
Ce trne<WH03678> avait six<WH08337> degrs<WH04609>, et la partie suprieure<WH07218><WH03678> en tait arrondie<WH05696> par derrire<WH0310>; il y avait des bras<WH03027> de chaque ct<WH04725> du sige<WH07675><WTH8800>; deux<WH08147> lions<WH0738> taient<WH05975><WTH8802> prs<WH0681> des bras<WH03027>,
et douze<WH08147><WH06240> lions<WH0738> sur<WH05975><WTH8802> les six<WH08337> degrs<WH04609> de part et d'autre. Il ne s'est rien fait<WH06213><WTH8738> de pareil<WH03651> pour aucun royaume<WH04467>.
Toutes les coupes<WH04945><WH03627> du roi<WH04428> Salomon<WH08010> taient d'or<WH02091>, et toute la vaisselle<WH03627> de la maison<WH01004> de la fort<WH03293> du Liban<WH03844> tait d'or<WH02091> pur<WH05462><WTH8803>. Rien n'tait d'argent<WH03701>: on n'en faisait<WH02803><WTH8737> aucun<WH03972> cas du temps<WH03117> de Salomon<WH08010>.
Car le roi<WH04428> avait en mer<WH03220> des navires<WH0590> de Tarsis<WH08659> avec ceux<WH0590> de Hiram<WH02438>;<WH0259> et tous les trois<WH07969> ans<WH08141> arrivaient<WH0935><WTH8799> les navires<WH0590> de Tarsis<WH08659>, apportant<WH05375><WTH8802> de l'or<WH02091> et de l'argent<WH03701>, de l'ivoire<WH08143>, des singes<WH06971> et des paons<WH08500>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> fut plus grand<WH01431><WTH8799> que tous les rois<WH04428> de la terre<WH0776> par les richesses<WH06239> et par la sagesse<WH02451>.
Tout le monde<WH0776> cherchait<WH01245><WTH8764>  voir<WH06440> Salomon<WH08010>, pour entendre<WH08085><WTH8800> la sagesse<WH02451> que Dieu<WH0430> avait mise<WH05414><WTH8804> dans son coeur<WH03820>.
Et chacun<WH0376> apportait<WH0935><WTH8688> son prsent<WH04503>, des objets<WH03627> d'argent<WH03701> et des objets<WH03627> d'or<WH02091>, des vtements<WH08008>, des armes<WH05402>, des aromates<WH01314>, des chevaux<WH05483> et des mulets<WH06505>; et il en tait ainsi<WH01697> chaque anne<WH08141><WH08141>.
Salomon<WH08010> rassembla<WH0622><WTH8799> des chars<WH07393> et de la cavalerie<WH06571>; il avait quatorze<WH0505><WH0702> cents<WH03967> chars<WH07393> et douze<WH08147><WH06240> mille<WH0505> cavaliers<WH06571>, qu'il plaa<WH05148><WTH8686> dans les villes<WH05892> o il tenait ses chars<WH07393> et  Jrusalem<WH03389> prs du roi<WH04428>.
Le roi<WH04428> rendit<WH05414><WTH8799> l'argent<WH03701> aussi commun  Jrusalem<WH03389> que les pierres<WH068>,<WH05414><WTH8804> et les cdres<WH0730> aussi nombreux<WH07230> que les sycomores<WH08256> qui croissent dans la plaine<WH08219>.
C'tait de l'Egypte<WH04714> que Salomon<WH08010> tirait<WH04161> ses chevaux<WH05483>; une caravane<WH04723> de marchands<WH05503><WTH8802> du roi<WH04428> les allait chercher<WH03947><WTH8799> par troupes<WH04723>  un prix<WH04242> fixe:
un char<WH04818> montait<WH05927><WTH8799> et sortait<WH03318><WTH8799> d'Egypte<WH04714> pour six<WH08337> cents<WH03967> sicles d'argent<WH03701>, et un cheval<WH05483> pour cent<WH03967> cinquante<WH02572> sicles. Ils en amenaient<WH03318><WTH8686> de mme avec<WH03027> eux pour tous les rois<WH04428> des Hthiens<WH02850> et pour les rois<WH04428> de Syrie<WH0758>.<CM>
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> aima<WH0157><WTH8804> beaucoup<WH07227> de femmes<WH0802> trangres<WH05237>, outre la fille<WH01323> de Pharaon<WH06547>: des Moabites<WH04125>, des Ammonites<WH05984>, des Edomites<WH0130>, des Sidoniennes<WH06722>, des Hthiennes<WH02850>,
appartenant aux nations<WH01471> dont l'Eternel<WH03068> avait dit<WH0559><WTH8804> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Vous n'irez<WH0935><WTH8799> point chez elles, et elles ne viendront<WH0935><WTH8799> point chez vous; elles tourneraient<WH05186><WTH8686> certainement<WH0403> vos coeurs<WH03824> du ct<WH0310> de leurs dieux<WH0430>. Ce fut  ces nations que s'attacha<WH01692><WTH8804> Salomon<WH08010>, entran par l'amour<WH0157><WTH8800>.
Il eut sept<WH07651> cents<WH03967> princesses<WH08282> pour femmes<WH0802> et trois<WH07969> cents<WH03967> concubines<WH06370>; et ses femmes<WH0802> dtournrent<WH05186><WTH8686> son coeur<WH03820>.
A l'poque<WH06256> de la vieillesse<WH02209> de Salomon<WH08010>, ses femmes<WH0802> inclinrent<WH05186><WTH8689> son coeur<WH03824> vers<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>; et son coeur<WH03824> ne fut point tout entier<WH08003>  l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, comme l'avait t le coeur<WH03824> de David<WH01732>, son pre<WH01>.
Salomon<WH08010> alla<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> Astart<WH06253>, divinit<WH0430> des Sidoniens<WH06722>, et aprs<WH0310> Milcom<WH04445>, l'abomination<WH08251> des Ammonites<WH05984>.
Et Salomon<WH08010> fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, et il ne suivit point pleinement<WH04390><WTH8765><WH0310> l'Eternel<WH03068>, comme David<WH01732>, son pre<WH01>.
Alors Salomon<WH08010> btit<WH01129><WTH8799> sur la montagne<WH02022> qui est en face<WH06440> de Jrusalem<WH03389> un haut lieu<WH01116> pour Kemosch<WH03645>, l'abomination<WH08251> de Moab<WH04124>, et pour Moloc<WH04432>, l'abomination<WH08251> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.
Et il fit<WH06213><WTH8804> ainsi pour toutes ses femmes<WH0802> trangres<WH05237>, qui offraient des parfums<WH06999><WTH8688> et des sacrifices<WH02076><WTH8764>  leurs dieux<WH0430>.<CM>
L'Eternel<WH03068> fut irrit<WH0599><WTH8691> contre Salomon<WH08010>, parce qu'il avait dtourn<WH05186><WTH8804> son coeur<WH03824> de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, qui lui tait apparu<WH07200><WTH8738> deux fois<WH06471>.
Il lui avait  cet gard<WH01697> dfendu<WH06680><WTH8765> d'aller<WH03212><WTH8800> aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>; mais Salomon n'observa<WH08104><WTH8804> point les ordres<WH06680><WTH8765> de l'Eternel<WH03068>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Salomon<WH08010>: Puisque tu as agi de la sorte, et que tu n'as point observ<WH08104><WTH8804> mon alliance<WH01285> et mes lois<WH02708> que je t'avais prescrites<WH06680><WTH8765>, je dchirerai<WH07167><WTH8800><WH07167><WTH8799> le royaume<WH04467> de dessus toi et je le donnerai<WH05414><WTH8804>  ton serviteur<WH05650>.
Seulement, je ne le ferai<WH06213><WTH8799> point pendant ta vie<WH03117>,  cause de David<WH01732>, ton pre<WH01>. C'est de la main<WH03027> de ton fils<WH01121> que je l'arracherai<WH07167><WTH8799>.
Je n'arracherai<WH07167><WTH8799> cependant<WH07535> pas tout le royaume<WH04467>; je laisserai<WH05414><WTH8799> une<WH0259> tribu<WH07626>  ton fils<WH01121>,  cause de David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>, et  cause de Jrusalem<WH03389>, que j'ai choisie<WH0977><WTH8804>.<CM>
L'Eternel<WH03068> suscita<WH06965><WTH8686> un ennemi<WH07854>  Salomon<WH08010>: Hadad<WH01908>, l'Edomite<WH0130>, de la race<WH02233> royale<WH04428> d'Edom<WH0123>.
Dans le temps o David<WH01732> battit Edom<WH0123>, Joab<WH03097>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635>, tant mont<WH05927><WTH8800> pour enterrer<WH06912><WTH8763> les morts<WH02491>, tua<WH05221><WTH8686> tous les mles<WH02145> qui taient en Edom<WH0123>;
il<WH03097> y resta<WH03427><WTH8804> six<WH08337> mois<WH02320> avec tout Isral<WH03478>, jusqu' ce qu'il en et extermin<WH03772><WTH8689> tous les mles<WH02145><WH0123>.
Ce fut alors qu'Hadad<WH0111> prit la fuite<WH01272><WTH8799> avec des Edomites<WH0582><WH0130>, serviteurs<WH05650> de son pre<WH01>, pour se rendre<WH0935><WTH8800> en Egypte<WH04714>. Hadad<WH01908> tait encore un jeune<WH06996> garon<WH05288>.
Partis<WH06965><WTH8799> de Madian<WH04080>, ils allrent<WH0935><WTH8799>  Paran<WH06290>, prirent<WH03947><WTH8799> avec eux des hommes<WH0582> de Paran<WH06290>, et arrivrent<WH0935><WTH8799> en Egypte<WH04714> auprs de Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, Pharaon donna<WH05414><WTH8799> une maison<WH01004>  Hadad, pourvut<WH0559><WTH8804>  sa subsistance<WH03899>, et lui accorda<WH05414><WTH8804> des terres<WH0776>.
Hadad<WH01908> trouva<WH04672><WTH8799> grce<WH02580><WH03966> aux yeux<WH05869> de Pharaon<WH06547>,  tel point que Pharaon lui donna<WH05414><WTH8799> pour femme<WH0802> la soeur<WH0269> de sa femme<WH0802>, la soeur<WH0269> de la reine<WH01377> Thachpens<WH08472>.
La soeur<WH0269> de Thachpens<WH08472> lui enfanta<WH03205><WTH8799> son fils<WH01121> Guenubath<WH01592>. Thachpens<WH08472> le sevra<WH01580><WTH8799> dans<WH08432> la maison<WH01004> de Pharaon<WH06547>; et Guenubath<WH01592> fut dans la maison<WH01004> de Pharaon<WH06547>, au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> de Pharaon<WH06547>.
Lorsque Hadad<WH01908> apprit<WH08085><WTH8804> en Egypte<WH04714> que David<WH01732> tait couch<WH07901><WTH8804> avec ses pres<WH01>, et que Joab<WH03097>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635>, tait mort<WH04191><WTH8804>, il<WH01908> dit<WH0559><WTH8799>  Pharaon<WH06547>: Laisse-moi aller<WH07971><WTH8761><WH03212><WTH8799> dans mon pays<WH0776>.
Et Pharaon<WH06547> lui dit<WH0559><WTH8799>: Que te manque<WH02638>-t-il auprs de moi, pour que tu dsires<WH01245><WTH8764> aller<WH03212><WTH8800> dans ton pays<WH0776>? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Rien, mais laisse-moi partir<WH07971><WTH8762><WH07971><WTH8763>.
Dieu<WH0430> suscita<WH06965><WTH8686> un autre ennemi<WH07854>  Salomon: Rezon<WH07331>, fils<WH01121> d'Eliada<WH0450>, qui s'tait enfui<WH01272><WTH8804> de chez son matre<WH0113> Hadadzer<WH01909>, roi<WH04428> de Tsoba<WH06678>.
Il avait rassembl<WH06908><WTH8799> des gens<WH0582> auprs de lui, et il tait chef<WH08269> de bande<WH01416>, lorsque David<WH01732> massacra<WH02026><WTH8800> les troupes de son matre. Ils allrent<WH03212><WTH8799>  Damas<WH01834>, et s'y tablirent<WH03427><WTH8799>, et ils rgnrent<WH04427><WTH8799>  Damas<WH01834>.
Il fut un ennemi<WH07854> d'Isral<WH03478> pendant toute la vie<WH03117> de Salomon<WH08010>, en mme temps qu'Hadad<WH01908> lui faisait du mal<WH07451>, et il avait Isral<WH03478> en aversion<WH06973><WTH8799>. Il rgna<WH04427><WTH8799> sur la Syrie<WH0758>.<CM>
Jroboam<WH03379> aussi, serviteur<WH05650> de Salomon<WH08010>, leva<WH07311><WTH8686> la main<WH03027> contre le roi<WH04428>. Il tait fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, Ephratien<WH0673> de Tserda<WH06868>, et il avait pour mre<WH0517> une veuve<WH0490><WH0802> nomme<WH08034> Tserua<WH06871>.
Voici  quelle occasion<WH01697> il leva<WH07311><WTH8689> la main<WH03027> contre le roi<WH04428>. Salomon<WH08010> btissait<WH01129><WTH8804> Millo<WH04407>, et fermait<WH05462><WTH8804> la brche<WH06556> de la cit<WH05892> de David<WH01732>, son pre<WH01>.
<WH0376> Jroboam<WH03379> tait fort<WH01368> et vaillant<WH02428>; et Salomon<WH08010>, ayant vu<WH07200><WTH8799> ce jeune homme<WH05288>  l'oeuvre<WH06213><WTH8802><WH04399>, lui donna la surveillance<WH06485><WTH8686> de tous les gens de corve<WH05447> de la maison<WH01004> de Joseph<WH03130>.
Dans ce temps<WH06256>-l, Jroboam<WH03379>, tant sorti<WH03318><WTH8804> de Jrusalem<WH03389>, fut rencontr<WH04672><WTH8799> en chemin<WH01870> par le prophte<WH05030> Achija<WH0281> de Silo<WH07888>, revtu<WH03680><WTH8693> d'un manteau<WH08008> neuf<WH02319>. Ils taient tous deux<WH08147> seuls dans les champs<WH07704>.
Achija<WH0281> saisit<WH08610><WTH8799> le manteau<WH08008> neuf<WH02319> qu'il avait sur lui, le dchira<WH07167><WTH8799> en douze<WH08147><WH06240> morceaux<WH07168>,
et dit<WH0559><WTH8799>  Jroboam<WH03379>: Prends<WH03947><WTH8798> pour toi dix<WH06235> morceaux<WH07168>! Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici, je vais arracher<WH07167><WTH8802> le royaume<WH04467> de la main<WH03027> de Salomon<WH08010>, et je te donnerai<WH05414><WTH8804> dix<WH06235> tribus<WH07626>.
Mais il aura une<WH0259> tribu<WH07626>,  cause de mon serviteur<WH05650> David<WH01732>, et  cause de Jrusalem<WH03389>, la ville<WH05892> que j'ai choisie<WH0977><WTH8804> sur toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>.
Et cela, parce qu'ils m'ont abandonn<WH05800><WTH8804>, et se sont prosterns<WH07812><WTH8691> devant Astart<WH06253>, divinit<WH0430> des Sidoniens<WH06722>, devant Kemosch<WH03645>, dieu<WH0430> de Moab<WH04124>, et devant Milcom<WH04445>, dieu<WH0430> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, et parce qu'ils n'ont point march<WH01980><WTH8804> dans mes voies<WH01870> pour faire<WH06213><WTH8800> ce qui est droit<WH03477>  mes yeux<WH05869> et pour observer mes lois<WH02708> et mes ordonnances<WH04941>, comme l'a fait David<WH01732>, pre<WH01> de Salomon.
Je n'terai<WH03947><WTH8799> pas de sa main<WH03027> tout le royaume<WH04467>, car je le maintiendrai<WH07896><WTH8799> prince<WH05387> tout le temps<WH03117> de sa vie<WH02416>,  cause de David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>, que j'ai choisi<WH0977><WTH8804>, et qui a observ<WH08104><WTH8804> mes commandements<WH04687> et mes lois<WH02708>.
Mais j'terai<WH03947><WTH8804> le royaume<WH04410> de la main<WH03027> de son fils<WH01121>, et je t'en donnerai<WH05414><WTH8804> dix<WH06235> tribus<WH07626>;
je laisserai<WH05414><WTH8799> une<WH0259> tribu<WH07626>  son fils<WH01121>, afin que David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>, ait toujours<WH03117> une lampe<WH05216> devant<WH06440> moi  Jrusalem<WH03389>, la ville<WH05892> que j'ai choisie<WH0977><WTH8804> pour y mettre<WH07760><WTH8800> mon nom<WH08034>.
Je te prendrai<WH03947><WTH8799>, et tu rgneras<WH04427><WTH8804> sur tout ce que ton me<WH05315> dsirera<WH0183><WTH8762>, tu seras roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Si tu obis<WH08085><WTH8799>  tout ce que je t'ordonnerai<WH06680><WTH8762>, si tu marches<WH01980><WTH8804> dans mes voies<WH01870> et si tu fais<WH06213><WTH8804> ce qui est droit<WH03477>  mes yeux<WH05869>, en observant<WH08104><WTH8800> mes lois<WH02708> et mes commandements<WH04687>, comme l'a fait<WH06213><WTH8804> David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>, je serai avec toi, je te btirai<WH01129><WTH8804> une maison<WH01004> stable<WH0539><WTH8737>, comme j'en ai bti<WH01129><WTH8804> une  David<WH01732>, et je te donnerai<WH05414><WTH8804> Isral<WH03478>.
J'humilierai<WH06031><WTH8762> par l la postrit<WH02233> de David<WH01732>, mais ce ne sera pas pour toujours<WH03117>.
Salomon<WH08010> chercha<WH01245><WTH8762>  faire mourir<WH04191><WTH8687> Jroboam<WH03379>. Et Jroboam<WH03379> se leva<WH06965><WTH8799> et s'enfuit<WH01272><WTH8799> en Egypte<WH04714> auprs de Schischak<WH07895>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>; il demeura en Egypte<WH04714> jusqu' la mort<WH04194> de Salomon<WH08010>.<CM>
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Salomon<WH08010>, tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, et sa sagesse<WH02451>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des actes<WH01697> de Salomon<WH08010>?
<WH03117> Salomon<WH08010> rgna<WH04427><WTH8804> quarante<WH0705> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389> sur tout Isral<WH03478>.
Puis Salomon<WH08010> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>, son pre<WH01>. Roboam<WH07346>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Roboam<WH07346> se rendit<WH03212><WTH8799>  Sichem<WH07927>, car tout Isral<WH03478> tait venu<WH0935><WTH8804>  Sichem<WH07927> pour le faire roi<WH04427><WTH8687>.
Lorsque Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, eut des nouvelles<WH08085><WTH8800>, il tait encore en Egypte<WH04714>, o il s'tait enfui<WH01272><WTH8804> loin<WH06440> du roi<WH04428> Salomon<WH08010>, et c'tait en Egypte<WH04714> qu'il<WH03379> demeurait<WH03427><WTH8799>.
On l'envoya<WH07971><WTH8799> appeler<WH07121><WTH8799>. Alors Jroboam<WH03379> et toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478> vinrent<WH0935><WTH8799>  Roboam<WH07346> et lui parlrent<WH01696><WTH8762> ainsi<WH0559><WTH8800>:
Ton pre<WH01> a rendu<WH07185><WH00> notre joug<WH05923> dur<WH07185><WTH8689>; toi maintenant, allge<WH07043><WTH8685> cette rude<WH07186> servitude<WH05656> et le joug<WH05923> pesant<WH03515> que nous a impos<WH05414><WTH8804> ton pre<WH01>. Et nous te servirons<WH05647><WTH8799>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798>, et revenez<WH07725><WTH8798> vers moi dans trois<WH07969> jours<WH03117>. Et le peuple<WH05971> s'en alla<WH03212><WTH8799>.
Le roi<WH04428> Roboam<WH07346> consulta<WH03289><WTH8735> les vieillards<WH02205> qui avaient t<WH05975><WTH8802> auprs<WH06440> de Salomon<WH08010>, son pre<WH01>, pendant sa vie<WH02416>, et il dit<WH0559><WTH8800>: Que conseillez<WH03289><WTH8737>-vous de rpondre<WH07725><WTH8687><WH01697>  ce peuple<WH05971>?
Et voici ce qu'ils lui dirent<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Si aujourd'hui<WH03117> tu rends service<WH05650>  ce peuple<WH05971>, si tu leur cdes<WH05647><WTH8804>, et si tu leur rponds<WH06030><WTH8804><WH01696><WTH8765> par des paroles<WH01697> bienveillantes<WH02896>, ils seront pour toujours<WH03117> tes serviteurs<WH05650>.
Mais Roboam laissa<WH05800><WTH8799> le conseil<WH06098> que lui donnaient<WH03289><WTH8804> les vieillards<WH02205>, et il consulta<WH03289><WTH8735> les jeunes gens<WH03206> qui avaient grandi<WH01431><WTH8804> avec lui et qui l'entouraient<WH05975><WTH8802><WH06440>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Que conseillez<WH03289><WTH8737>-vous de rpondre<WH07725><WTH8686><WH01697>  ce peuple<WH05971> qui me tient ce langage<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800>: Allge<WH07043><WTH8685> le joug<WH05923> que nous a impos<WH05414><WTH8804> ton pre<WH01>?
Et voici ce que lui dirent<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800> les jeunes gens<WH03206> qui avaient grandi<WH01431><WTH8804> avec lui: Tu parleras<WH0559><WTH8799> ainsi  ce peuple<WH05971> qui t'a tenu ce langage<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800>: Ton pre<WH01> a rendu notre joug<WH05923> pesant<WH03513><WTH8689>, et toi, allge<WH07043><WTH8685>-le-nous! tu leur parleras<WH01696><WTH8762> ainsi: Mon petit<WH06995> doigt est plus gros<WH05666><WTH8804> que les reins<WH04975> de mon pre<WH01>.
Maintenant, mon pre<WH01> vous a chargs<WH06006><WTH8689> d'un joug<WH05923> pesant<WH03515>, et moi je vous le<WH05923> rendrai plus pesant<WH03254><WTH8686>; mon pre<WH01> vous a chtis<WH03256><WTH8765> avec des fouets<WH07752>, et moi je vous chtierai<WH03256><WTH8762> avec des scorpions<WH06137>.
Jroboam<WH03379> et tout le peuple<WH05971> vinrent<WH0935><WTH8799>  Roboam<WH07346> le troisime<WH07992> jour<WH03117>, suivant ce qu'avait dit<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800> le roi<WH04428>: Revenez<WH07725><WTH8798> vers moi dans trois<WH07992> jours<WH03117>.
Le roi<WH04428> rpondit<WH06030><WTH8799> durement<WH07186> au peuple<WH05971>. Il laissa<WH05800><WTH8799> le conseil<WH06098> que lui avaient donn<WH03289><WTH8804> les vieillards<WH02205>,
et il leur parla<WH01696><WTH8762> ainsi<WH0559><WTH8800> d'aprs le conseil<WH06098> des jeunes gens<WH03206>: Mon pre<WH01> a rendu<WH03513><WH00> votre joug<WH05923> pesant<WH03513><WTH8689>, et moi je vous le<WH05923> rendrai plus pesant<WH03254><WTH8686>; mon pre<WH01> vous a chtis<WH03256><WTH8765> avec des fouets<WH07752>, et moi je vous chtierai<WH03256><WTH8762> avec des scorpions<WH06137>.
Ainsi le roi<WH04428> n'couta<WH08085><WTH8804> point le peuple<WH05971>; car cela<WH05438> fut dirig par l'Eternel<WH03068>, en vue de l'accomplissement<WH06965><WTH8687> de la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait dite<WH01696><WTH8765> par<WH03027> Achija<WH0281> de Silo<WH07888>  Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>.<CM>
Lorsque<WH07725><WTH8686> tout Isral<WH03478> vit<WH07200><WTH8799> que le roi<WH04428> ne l'coutait<WH08085><WTH8804> pas, le peuple<WH05971> rpondit<WH01697><WH0559><WTH8800> au roi<WH04428>: Quelle part<WH02506> avons-nous avec David<WH01732>? Nous n'avons point d'hritage<WH05159> avec le fils<WH01121> d'Isa<WH03448>! A tes tentes<WH0168>, Isral<WH03478>! Maintenant, pourvois<WH07200><WTH8798>  ta maison<WH01004>, David<WH01732>! Et Isral<WH03478> s'en alla<WH03212><WTH8799> dans ses tentes<WH0168>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> qui habitaient<WH03427><WTH8802> les villes<WH05892> de Juda<WH03063> furent les seuls sur qui rgna<WH04427><WTH8799> Roboam<WH07346>.
Alors le roi<WH04428> Roboam<WH07346> envoya<WH07971><WTH8799> Adoram<WH0151>, qui tait prpos aux impts<WH04522>. Mais Adoram fut lapid<WH07275><WTH8799><WH068> par tout Isral<WH03478>, et il mourut<WH04191><WTH8799>. Et le roi<WH04428> Roboam<WH07346> se hta<WH0553><WTH8694> de monter<WH05927><WTH8800> sur un char<WH04818>, pour s'enfuir<WH05127><WTH8800>  Jrusalem<WH03389>.
C'est ainsi qu'Isral<WH03478> s'est dtach<WH06586><WTH8799> de la maison<WH01004> de David<WH01732> jusqu' ce jour<WH03117>.
Tout Isral<WH03478> ayant appris<WH08085><WTH8800> que Jroboam<WH03379> tait de retour<WH07725><WTH8804>, ils l'envoyrent<WH07971><WTH8799> appeler<WH07121><WTH8799> dans l'assemble<WH05712>, et ils le firent roi<WH04427><WTH8686> sur tout Isral<WH03478>. La tribu<WH07626> de Juda<WH03063> fut la seule<WH02108> qui suivit<WH0310> la maison<WH01004> de David<WH01732>.
Roboam<WH07346>, arriv<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>, rassembla<WH06950><WTH8686> toute la maison<WH01004> de Juda<WH03063> et la tribu<WH07626> de Benjamin<WH01144>, cent<WH03967> quatre-vingt<WH08084> mille<WH0505> hommes d'lite<WH0977><WTH8803> propres  la guerre<WH06213><WTH8802><WH04421>, pour qu'ils combattissent<WH03898><WTH8736> contre la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> afin de la ramener<WH07725><WTH8687> sous la domination<WH04410> de Roboam<WH07346>, fils<WH01121> de Salomon<WH08010>.
Mais la parole<WH01697> de Dieu<WH0430> fut ainsi adresse  Schemaeja<WH08098><WH0559><WTH8800>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>:
Parle<WH0559><WTH8798>  Roboam<WH07346>, fils<WH01121> de Salomon<WH08010>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et  toute la maison<WH01004> de Juda<WH03063> et de Benjamin<WH01144>, et au reste<WH03499> du peuple<WH05971>. Et dis<WH0559><WTH8800>-leur:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ne montez<WH05927><WTH8799> point, et ne faites pas la guerre<WH03898><WTH8735>  vos frres<WH0251>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>! Que chacun<WH0376> de vous retourne<WH07725><WTH8798> dans sa maison<WH01004>, car c'est de par moi que cette chose<WH01697> est arrive<WH01961><WTH8738>. Ils obirent<WH08085><WTH8799>  la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, et ils s'en retournrent<WH07725><WTH8799><WH03212><WTH8800>, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Jroboam<WH03379> btit<WH01129><WTH8799> Sichem<WH07927> sur la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, et il y demeura<WH03427><WTH8799>; puis il en sortit<WH03318><WTH8799>, et btit<WH01129><WTH8799> Penuel<WH06439>.
Jroboam<WH03379> dit<WH0559><WTH8799> en son coeur<WH03820>: Le royaume<WH04467> pourrait bien maintenant retourner<WH07725><WTH8799>  la maison<WH01004> de David<WH01732>.
Si ce peuple<WH05971> monte<WH05927><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> pour faire<WH06213><WTH8800> des sacrifices<WH02077> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, le coeur<WH03820> de ce peuple<WH05971> retournera<WH07725><WTH8804>  son seigneur<WH0113>,  Roboam<WH07346>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et ils me tueront<WH02026><WTH8804> et retourneront<WH07725><WTH8804>  Roboam<WH07346>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>.
Aprs s'tre consult<WH03289><WTH8735>, le roi<WH04428> fit<WH06213><WTH8799> deux<WH08147> veaux<WH05695> d'or<WH02091>, et il dit<WH0559><WTH8799> au peuple: Assez longtemps<WH07227> vous tes monts<WH05927><WTH8800>  Jrusalem<WH03389>; Isral<WH03478>! voici ton Dieu<WH0430>, qui t'a fait sortir<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Il plaa<WH07760><WTH8799> l'un<WH0259> de ces veaux  Bthel<WH01008>, et il mit<WH05414><WTH8804> l'autre<WH0259>  Dan<WH01835>.
Ce<WH01697> fut l une occasion de pch<WH02403>. Le peuple<WH05971> alla<WH03212><WTH8799> devant<WH06440> l'un<WH0259> des veaux jusqu' Dan<WH01835>.
Jroboam fit<WH06213><WTH8799> une maison<WH01004> de hauts lieux<WH01116>, et il cra<WH06213><WTH8799> des sacrificateurs<WH03548> pris parmi tout<WH07098> le peuple<WH05971> et n'appartenant point aux fils<WH01121> de Lvi<WH03878>.
Il<WH03379> tablit<WH06213><WTH8799> une fte<WH02282> au huitime<WH08066> mois<WH02320>, le quinzime<WH02568><WH06240> jour<WH03117> du mois<WH02320>, comme la fte<WH02282> qui se clbrait en Juda<WH03063>, et il offrit<WH05927><WTH8686> des sacrifices sur l'autel<WH04196>. Voici ce qu'il fit<WH06213><WTH8804>  Bthel<WH01008> afin que l'on sacrifit<WH02076><WTH8763> aux veaux<WH05695> qu'il avait faits<WH06213><WTH8804>. Il plaa<WH05975><WTH8689>  Bthel<WH01008> les prtres<WH03548> des hauts lieux<WH01116> qu'il avait levs<WH06213><WTH8804>.
Et il monta<WH05927><WTH8686> sur l'autel<WH04196> qu'il avait fait<WH06213><WTH8804>  Bthel<WH01008>, le quinzime<WH02568><WH06240> jour<WH03117> du huitime<WH08066> mois<WH02320>, mois<WH02320> qu'il avait choisi<WH0908><WTH8804> de son gr<WH03820>. Il fit<WH06213><WTH8799> une fte<WH02282> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et il monta<WH05927><WTH8686> sur l'autel<WH04196> pour brler des parfums<WH06999><WTH8687>.<CM>
Voici, un homme<WH0376> de Dieu<WH0430> arriva<WH0935><WTH8804> de Juda<WH03063>  Bthel<WH01008>, par la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, pendant que Jroboam<WH03379> se tenait<WH05975><WTH8802>  l'autel<WH04196> pour brler des parfums<WH06999><WTH8687>.
Il cria<WH07121><WTH8799> contre l'autel<WH04196>, par la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Autel<WH04196>! autel<WH04196>! ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, il natra<WH03205><WTH8737> un fils<WH01121>  la maison<WH01004> de David<WH01732>; son nom<WH08034> sera Josias<WH02977>; il immolera<WH02076><WTH8804> sur toi les prtres<WH03548> des hauts lieux<WH01116> qui brlent sur toi des parfums<WH06999><WTH8688>, et l'on brlera<WH08313><WTH8799> sur toi des ossements<WH06106> d'hommes<WH0120>!
Et le mme jour<WH03117> il donna<WH05414><WTH8804> un signe<WH04159>, en disant<WH0559><WTH8800>: C'est ici le signe<WH04159> que l'Eternel<WH03068> a parl<WH01696><WTH8765>: Voici, l'autel<WH04196> se fendra<WH07167><WTH8738>, et la cendre<WH01880> qui est dessus sera rpandue<WH08210><WTH8738>.
Lorsque le roi<WH04428> entendit<WH08085><WTH8800> la parole<WH01697> que l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> avait crie<WH07121><WTH8804> contre l'autel<WH04196> de Bthel<WH01008>, il avana<WH07971><WTH8799> la main<WH03027> de dessus l'autel<WH04196>, en disant<WH0559><WTH8800>: Saisissez<WH08610><WTH8798> le! Et la main<WH03027> que Jroboam<WH03379> avait tendue<WH07971><WTH8804> contre lui devint sche<WH03001><WTH8799>, et il ne put<WH03201><WTH8804> la ramener<WH07725><WTH8687>  soi.
L'autel<WH04196> se fendit<WH07167><WTH8738>, et la cendre<WH01880> qui tait dessus fut rpandue<WH08210><WTH8735><WH04196>, selon le signe<WH04159> qu'avait donn<WH05414><WTH8804> l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, par la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Alors le roi<WH04428> prit la parole<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>  l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>: Implore<WH02470><WTH8761><WH06440> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, et prie<WH06419><WTH8690> pour moi, afin que je puisse retirer<WH07725><WTH8799> ma main<WH03027>. L'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> implora<WH02470><WTH8762><WH06440> l'Eternel<WH03068>, et le roi<WH04428> put retirer<WH07725><WTH8799> sa main<WH03027>, qui fut comme auparavant<WH07223>.
Le roi<WH04428> dit<WH01696><WTH8762>  l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>: Entre<WH0935><WTH8798> avec moi dans la maison<WH01004>, tu prendras quelque nourriture<WH05582><WTH8798>, et je te donnerai<WH05414><WTH8799> un prsent<WH04991>.
L'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Quand tu me donnerais<WH05414><WTH8799> la moiti<WH02677> de ta maison<WH01004>, je n'entrerais<WH0935><WTH8799> pas avec toi. Je ne mangerai<WH0398><WTH8799> point de pain<WH03899>, et je ne boirai<WH08354><WTH8799> point d'eau<WH04325> dans ce lieu<WH04725>-ci;
car cet ordre<WH06680><WTH8765> m'a t donn<WH0559><WTH8800>, par la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>: Tu ne mangeras<WH0398><WTH8799> point de pain<WH03899> et tu ne boiras<WH08354><WTH8799> point d'eau<WH04325>, et tu ne prendras<WH07725><WTH8799> pas  ton retour le chemin<WH01870> par lequel tu seras all<WH01980><WTH8804>.
Et il s'en alla<WH03212><WTH8799> par un autre<WH0312> chemin<WH01870>, il ne prit pas  son retour<WH07725><WTH8804> le chemin<WH01870> par lequel il tait venu<WH0935><WTH8804>  Bthel<WH01008>.<CM>
Or il y avait un<WH0259> vieux<WH02205> prophte<WH05030> qui demeurait<WH03427><WTH8802>  Bthel<WH01008>. Ses fils<WH01121> vinrent<WH0935><WTH8799> lui raconter<WH05608><WTH8762> toutes les choses<WH04639> que l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> avait faites<WH06213><WTH8804>  Bthel<WH01008> ce jour<WH03117>-l, et les paroles<WH01697> qu'il avait dites<WH01696><WTH8765> au roi<WH04428>. Lorsqu'ils en eurent fait le rcit<WH05608><WTH8762>  leur pre<WH01>,
il<WH01> leur dit<WH01696><WTH8762>: Par quel chemin<WH01870> s'en est-il all<WH01980><WTH8804>? Ses fils<WH01121> avaient vu<WH07200><WTH8799> par quel<WH0335> chemin<WH01870> s'en tait all<WH01980><WTH8804> l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> qui tait venu<WH0935><WTH8804> de Juda<WH03063>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>  ses fils<WH01121>: Sellez<WH02280><WTH8798>-moi l'ne<WH02543>. Ils lui sellrent<WH02280><WTH8799> l'ne<WH02543>, et il monta<WH07392><WTH8799> dessus.
Il alla<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, et il le trouva<WH04672><WTH8799> assis<WH03427><WTH8802> sous un trbinthe<WH0424>. Il lui dit<WH0559><WTH8799>: Es-tu l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> qui est venu<WH0935><WTH8804> de Juda<WH03063>? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je le suis.
Alors il lui dit<WH0559><WTH8799>: Viens<WH03212><WTH8798> avec moi  la maison<WH01004>, et tu prendras<WH0398><WTH8798> quelque nourriture<WH03899>.
Mais il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je ne puis<WH03201><WTH8799> ni retourner<WH07725><WTH8800> avec toi, ni entrer<WH0935><WTH8800> chez toi. Je ne mangerai<WH0398><WTH8799> point de pain<WH03899>, je ne boirai<WH08354><WTH8799> point d'eau<WH04325> avec toi en ce lieu<WH04725>-ci;
car il m'a t dit<WH01697>, par la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>: Tu n'y mangeras<WH0398><WTH8799> point de pain<WH03899> et tu n'y boiras<WH08354><WTH8799> point d'eau<WH04325>, et tu ne prendras<WH07725><WTH8799> pas  ton retour<WH03212><WTH8800> le chemin<WH01870> par lequel tu seras all<WH01980><WTH8804>.
Et il lui dit<WH0559><WTH8799>: Moi aussi, je suis prophte<WH05030> comme toi; et un ange<WH04397> m'a parl<WH01696><WTH8765> de la part<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, et m'a dit<WH0559><WTH8800>: Ramne<WH07725><WTH8685>-le avec toi dans ta maison<WH01004>, et qu'il mange<WH0398><WTH8799> du pain<WH03899> et boive<WH08354><WTH8799> de l'eau<WH04325>. Il lui mentait<WH03584><WTH8765>.
L'homme de Dieu retourna<WH07725><WTH8799> avec lui, et il mangea<WH0398><WTH8799> du pain<WH03899> et but<WH08354><WTH8799> de l'eau<WH04325> dans sa maison<WH01004>.
Comme ils taient assis<WH03427><WTH8802>  table<WH07979>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse au prophte<WH05030> qui l'avait ramen<WH07725><WTH8689>.
Et il cria<WH07121><WTH8799><WH0559><WTH8800>  l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> qui tait venu<WH0935><WTH8804> de Juda<WH03063>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Parce<WH03282> que tu as t rebelle<WH04784><WTH8804>  l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, et que tu n'as pas observ<WH08104><WTH8804> le commandement<WH04687> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'avait donn<WH06680><WTH8765>;
parce que tu es retourn<WH07725><WTH8799>, et que tu as mang<WH0398><WTH8799> du pain<WH03899> et bu<WH08354><WTH8799> de l'eau<WH04325> dans le lieu<WH04725> dont il t'avait dit<WH01696><WTH8765>: Tu n'y mangeras<WH0398><WTH8799> point de pain<WH03899> et tu n'y boiras<WH08354><WTH8799> point d'eau<WH04325>, -ton cadavre<WH05038> n'entrera<WH0935><WTH8799> pas dans le spulcre<WH06913> de tes pres<WH01>.<CM>
Et quand<WH0310> le prophte<WH05030> qu'il avait ramen<WH07725><WTH8689> eut mang<WH0398><WTH8800> du pain<WH03899> et<WH0310> qu'il eut bu<WH08354><WTH8800> de l'eau, il sella<WH02280><WTH8799> l'ne<WH02543> pour lui.
L'homme de Dieu s'en alla<WH03212><WTH8799>: et il fut rencontr<WH04672><WTH8799> dans le chemin<WH01870> par un lion<WH0738> qui le tua<WH04191><WTH8686>. Son cadavre<WH05038> tait tendu<WH07993><WTH8716> dans le chemin<WH01870>; l'ne<WH02543> resta<WH05975><WTH8802> prs<WH0681> de lui, et le lion<WH0738> se tint  ct<WH05975><WTH8802> du cadavre<WH05038>.
Et voici, des gens<WH0582> qui passaient<WH05674><WTH8802> virent<WH07200><WTH8799> le cadavre<WH05038> tendu<WH07993><WTH8716> dans le chemin<WH01870> et le lion<WH0738> se tenant<WH05975><WTH8802>  ct<WH0681> du cadavre<WH05038>; et ils en parlrent<WH01696><WTH8762>  leur arrive<WH0935><WTH8799> dans la ville<WH05892> o demeurait<WH03427><WTH8802> le vieux<WH02205> prophte<WH05030>.
Lorsque le prophte<WH05030> qui avait ramen<WH07725><WTH8689> du chemin<WH01870> l'homme de Dieu l'eut appris<WH08085><WTH8799>, il dit<WH0559><WTH8799>: C'est l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> qui a t rebelle<WH04784><WTH8804>  l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, et l'Eternel<WH03068> l'a livr<WH05414><WTH8799> au lion<WH0738>, qui l'a dchir<WH07665><WTH8799> et l'a fait mourir<WH04191><WTH8686>, selon la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> lui avait dite<WH01696><WTH8765>.
Puis, s'adressant<WH01696><WTH8762>  ses fils<WH01121>, il dit<WH0559><WTH8800>: Sellez<WH02280><WTH8798>-moi l'ne<WH02543>. Ils le sellrent<WH02280><WTH8799>,
et il partit<WH03212><WTH8799>. Il trouva<WH04672><WTH8799> le cadavre<WH05038> tendu<WH07993><WTH8716> dans le chemin<WH01870>, et l'ne<WH02543> et le lion<WH0738> qui se tenaient<WH05975><WTH8802>  ct<WH0681> du cadavre<WH05038>. Le lion<WH0738> n'avait pas dvor<WH0398><WTH8804> le cadavre<WH05038> et n'avait pas dchir<WH07665><WTH8804> l'ne<WH02543>.
Le prophte<WH05030> releva<WH05375><WTH8799> le cadavre<WH05038> de l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, le plaa<WH03240><WTH8686> sur l'ne<WH02543>, et le ramena<WH07725><WTH8686>; et le vieux<WH02205> prophte<WH05030> rentra<WH0935><WTH8799> dans la ville<WH05892> pour le pleurer<WH05594><WTH8800> et pour l'enterrer<WH06912><WTH8800>.
Il mit<WH03240><WTH8686> son cadavre<WH05038> dans le spulcre<WH06913>, et l'on pleura<WH05594><WTH8799> sur lui, en disant: Hlas<WH01945>, mon frre<WH0251>!
Aprs<WH0310> l'avoir enterr<WH06912><WTH8800>, il dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  ses fils<WH01121>: Quand je serai mort<WH04191><WTH8800>, vous m'enterrerez<WH06912><WTH8804> dans le spulcre<WH06913> o est enterr<WH06912><WTH8803> l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, vous dposerez<WH03240><WTH8685> mes os<WH06106>  ct<WH0681> de ses os<WH06106>.
Car elle s'accomplira, la parole<WH01697> qu'il a crie<WH07121><WTH8804>, de la part<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, contre l'autel<WH04196> de Bthel<WH01008> et contre toutes les maisons<WH01004> des hauts lieux<WH01116> qui sont dans les villes<WH05892> de Samarie<WH08111>.
Aprs<WH0310> cet vnement<WH01697>, Jroboam<WH03379> ne se dtourna<WH07725><WTH8804> point de sa mauvaise<WH07451> voie<WH01870>. Il cra<WH06213><WTH8799> de nouveau<WH07725><WTH8799> des prtres<WH03548> des hauts lieux<WH01116> pris parmi tout<WH07098> le peuple<WH05971>; quiconque en avait le dsir<WH02655>, il le consacrait<WH04390><WTH8762><WH03027> prtre<WH03548> des hauts lieux<WH01116>.
Ce<WH01697> fut l une occasion de pch<WH02403> pour la maison<WH01004> de Jroboam<WH03379>, et c'est pour cela qu'elle a t extermine<WH03582><WTH8687> et dtruite<WH08045><WTH8687> de dessus la face<WH06440> de la terre<WH0127>.<CM>
Dans ce temps<WH06256>-l, Abija<WH029>, fils<WH01121> de Jroboam<WH03379>, devint malade<WH02470><WTH8804>.
Et Jroboam<WH03379> dit<WH0559><WTH8799>  sa femme<WH0802>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, je te prie, et dguise<WH08138><WTH8690>-toi pour qu'on ne sache<WH03045><WTH8799> pas que tu es la femme<WH0802> de Jroboam<WH03379>, et va<WH01980><WTH8804>  Silo<WH07887>. Voici, l est Achija<WH0281>, le prophte<WH05030>; c'est lui qui m'a dit<WH01696><WTH8765> que je serais roi<WH04428> de ce peuple<WH05971>.
Prends<WH03947><WTH8804> avec toi<WH03027> dix<WH06235> pains<WH03899>, des gteaux<WH05350> et un vase<WH01228> de miel<WH01706>, et entre<WH0935><WTH8804> chez lui; il te dira<WH05046><WTH8686> ce qui arrivera  l'enfant<WH05288>.
La femme<WH0802> de Jroboam<WH03379> fit<WH06213><WTH8799> ainsi; elle se leva<WH06965><WTH8799>, alla<WH03212><WTH8799>  Silo<WH07887>, et entra<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> d'Achija<WH0281>. Achija<WH0281> ne pouvait<WH03201><WTH8804> plus voir<WH07200><WTH8800>, car il avait les yeux<WH05869> fixes<WH06965><WTH8804> par suite de la vieillesse<WH07869>.
L'Eternel<WH03068> avait dit<WH0559><WTH8804>  Achija<WH0281>: La femme<WH0802> de Jroboam<WH03379> va venir<WH0935><WTH8802> te consulter<WH01875><WTH8800> au sujet<WH01697> de son fils<WH01121>, parce qu'il est malade<WH02470><WTH8802>. Tu lui parleras<WH01696><WTH8762> de telle<WH02090> et de telle manire. Quand elle arrivera<WH0935><WTH8800>, elle se donnera pour une autre<WH05234><WTH8693>.
Lorsque Achija<WH0281> entendit<WH08085><WTH8800> le bruit<WH06963> de ses pas<WH07272>, au moment o elle franchissait<WH0935><WTH8802> la porte<WH06607>, il dit<WH0559><WTH8799>: Entre<WH0935><WTH8798>, femme<WH0802> de Jroboam<WH03379>; pourquoi veux-tu te donner pour une autre<WH05234><WTH8693>? Je suis charg<WH07971><WTH8803> de t'annoncer des choses dures<WH07186>.<CM>
Va<WH03212><WTH8798>, dis<WH0559><WTH8798>  Jroboam<WH03379>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>:<WH03282> Je t'ai lev<WH07311><WTH8689> du milieu<WH08432> du peuple<WH05971>, je t'ai tabli<WH05414><WTH8799> chef<WH05057> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>,
j'ai arrach<WH07167><WTH8799> le royaume<WH04467> de la maison<WH01004> de David<WH01732> et je te l'ai donn<WH05414><WTH8799>. Et tu n'as pas t comme mon serviteur<WH05650> David<WH01732>, qui a observ<WH08104><WTH8804> mes commandements<WH04687> et qui a march<WH01980><WTH8804> aprs<WH0310> moi de tout son coeur<WH03824>, ne faisant<WH06213><WTH8800> que ce qui est droit<WH03477>  mes yeux<WH05869>.
Tu as agi<WH06213><WTH8800> plus mal<WH07489><WTH8686> que tous ceux qui ont t avant<WH06440> toi, tu es all<WH03212><WTH8799> te faire<WH06213><WTH8799> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, et des images de fonte<WH04541> pour m'irriter<WH03707><WTH8687>, et tu m'as rejet<WH07993><WTH8689> derrire<WH0310> ton dos<WH01458>!
Voil pourquoi je vais faire venir<WH0935><WTH8688> le malheur<WH07451> sur la maison<WH01004> de Jroboam<WH03379>; j'exterminerai<WH03772><WTH8689> quiconque appartient<WH08366><WTH8688><WH07023>  Jroboam<WH03379>, celui qui est esclave<WH06113><WTH8803> et celui qui est libre<WH05800><WTH8803> en Isral<WH03478>, et je balaierai<WH01197><WTH8765> la maison<WH01004><WH0310> de Jroboam<WH03379> comme on balaie<WH01197><WTH8762> les ordures<WH01557>, jusqu' ce qu'elle ait disparu<WH08552><WTH8800>.
Celui de la maison<WH05892> de Jroboam<WH03379> qui mourra<WH04191><WTH8801> dans la ville sera mang<WH0398><WTH8799> par les chiens<WH03611>, et celui qui mourra<WH04191><WTH8801> dans les champs<WH07704> sera mang<WH0398><WTH8799> par les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>. Car l'Eternel<WH03068> a parl<WH01696><WTH8765>.
Et toi, lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03212><WTH8798> dans ta maison<WH01004>. Ds que tes pieds<WH07272> entreront<WH0935><WTH8800> dans la ville<WH05892>, l'enfant<WH03206> mourra<WH04191><WTH8804>.
Tout Isral<WH03478> le pleurera<WH05594><WTH8804>, et on l'enterrera<WH06912><WTH8804>; car il est le seul de la maison de Jroboam<WH03379> qui sera mis<WH0935><WTH8799> dans un spulcre<WH06913>, parce qu'il est le seul de la maison<WH01004> de Jroboam<WH03379> en qui se soit trouv<WH04672><WTH8738> quelque chose<WH01697> de bon<WH02896> devant l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> tablira<WH06965><WTH8689> sur Isral<WH03478> un roi<WH04428> qui exterminera<WH03772><WTH8686> la maison<WH01004> de Jroboam<WH03379> ce jour<WH03117>-l. Et n'est-ce pas dj ce qui arrive?
L'Eternel<WH03068> frappera<WH05221><WTH8689> Isral<WH03478>, et il en sera de lui comme du roseau<WH07070> qui est agit<WH05110><WTH8799> dans les eaux<WH04325>; il arrachera<WH05428><WTH8804> Isral<WH03478> de ce bon<WH02896> pays<WH0127> qu'il avait donn<WH05414><WTH8804>  leurs pres<WH01>, et il les dispersera<WH02219><WTH8765> de l'autre ct<WH05676> du fleuve<WH05104>, parce qu'ils se sont fait<WH06213><WTH8804> des idoles<WH0842>, irritant<WH03707><WTH8688> l'Eternel<WH03068>.
Il livrera<WH05414><WTH8799> Isral<WH03478>  cause<WH01558> des pchs<WH02403> que Jroboam<WH03379> a commis<WH02398><WTH8804> et qu'il a fait commettre<WH02398><WTH8689>  Isral<WH03478>.
La femme<WH0802> de Jroboam<WH03379> se leva<WH06965><WTH8799>, et partit<WH03212><WTH8799>. Elle arriva<WH0935><WTH8799>  Thirtsa<WH08656>; et, comme elle atteignait<WH0935><WTH8802> le seuil<WH05592> de la maison<WH01004>, l'enfant<WH05288> mourut<WH04191><WTH8804>.
On l'enterra<WH06912><WTH8799>, et tout Isral<WH03478> le pleura<WH05594><WTH8799>, selon la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait dite<WH01696><WTH8765> par son serviteur<WH05650><WH03027> Achija<WH0281>, le prophte<WH05030>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Jroboam<WH03379>, comment il fit la guerre<WH03898><WTH8738> et comment il rgna<WH04427><WTH8804>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Jroboam<WH03379> rgna<WH04427><WTH8804><WH03117> vingt<WH06242>-deux<WH08147> ans<WH08141>, puis il se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>. Et Nadab<WH05070>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Roboam<WH07346>, fils<WH01121> de Salomon<WH08010>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Juda<WH03063>. Il<WH07346> avait<WH01121> quarante<WH0705> et un<WH0259> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> dix-sept<WH07651><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>, la ville<WH05892> que l'Eternel<WH03068> avait choisie<WH0977><WTH8804> sur toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> pour y mettre<WH07760><WTH8800> son nom<WH08034>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Naama<WH05279>, l'Ammonite<WH05985>.
Juda<WH03063> fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>; et, par les pchs<WH02403> qu'ils commirent<WH02398><WTH8804>, ils excitrent sa jalousie<WH07065><WTH8762> plus que ne l'avaient jamais fait<WH06213><WTH8804> leurs pres<WH01>.
Ils se btirent<WH01129><WTH8799>, eux aussi, des hauts lieux<WH01116> avec des statues<WH04676> et des idoles<WH0842> sur toute colline<WH01389> leve<WH01364> et sous tout arbre<WH06086> vert<WH07488>.
Il y eut mme des prostitus<WH06945> dans le pays<WH0776>. Ils imitrent<WH06213><WTH8804> toutes les abominations<WH08441> des nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> avait chasses<WH03423><WTH8689> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
La cinquime<WH02549> anne<WH08141> du rgne<WH04428> de Roboam<WH07346>, Schischak<WH07895>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, monta<WH05927><WTH8804> contre Jrusalem<WH03389>.
Il prit<WH03947><WTH8799> les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, il prit<WH03947><WTH8804> tout. Il prit<WH03947><WTH8799> tous les boucliers<WH04043> d'or<WH02091> que Salomon<WH08010> avait faits<WH06213><WTH8804>.
Le roi<WH04428> Roboam<WH07346> fit<WH06213><WTH8799>  leur place des boucliers<WH04043> d'airain<WH05178>, et il les remit<WH06485><WTH8689> aux soins<WH03027> des chefs<WH08269> des coureurs<WH07323><WTH8801>, qui gardaient<WH08104><WTH8802> l'entre<WH06607> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>.
Toutes les fois<WH01767> que le roi<WH04428> allait<WH0935><WTH8800>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, les coureurs<WH07323><WTH8801> les portaient<WH05375><WTH8799>; puis ils les rapportaient<WH07725><WTH8689> dans la chambre<WH08372> des coureurs<WH07323><WTH8801>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Roboam<WH07346>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
Il y eut toujours<WH03117> guerre<WH04421> entre Roboam<WH07346> et Jroboam<WH03379>.
Roboam<WH07346> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735> avec ses pres<WH01> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Naama<WH05279>, l'Ammonite<WH05985>. Et Abijam<WH038>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
La dix-huitime<WH08083><WH06240> anne<WH08141> du rgne<WH04428> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, Abijam<WH038> rgna<WH04427><WTH8804> sur Juda<WH03063>.
Il rgna<WH04427><WTH8804> trois<WH07969> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Maaca<WH04601>, fille<WH01323> d'Abisalom<WH053>.
Il se livra<WH03212><WTH8799>  tous les pchs<WH02403> que son pre<WH01> avait commis<WH06213><WTH8804> avant<WH06440> lui; et son coeur<WH03824> ne fut point tout entier<WH08003>  l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, comme l'avait t le coeur<WH03824> de David<WH01732>, son pre<WH01>.
Mais  cause de David<WH01732>, l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, lui donna<WH05414><WTH8804> une lampe<WH05216>  Jrusalem<WH03389>, en tablissant<WH06965><WTH8687> son fils<WH01121> aprs<WH0310> lui et en laissant subsister<WH05975><WTH8687> Jrusalem<WH03389>.
Car David<WH01732> avait fait<WH06213><WTH8804> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, et il ne s'tait dtourn<WH05493><WTH8804> d'aucun de ses commandements<WH06680><WTH8765> pendant toute<WH03117> sa vie<WH02416>, except dans l'affaire<WH01697> d'Urie<WH0223>, le Hthien<WH02850>.
Il y eut guerre<WH04421> entre Roboam<WH07346> et Jroboam<WH03379>, tant<WH03117> que vcut<WH02416> Roboam.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Abijam<WH038>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>? Il y eut guerre<WH04421> entre Abijam<WH038> et Jroboam<WH03379>.
Abijam<WH038> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>. Et Asa<WH0609>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
La vingtime<WH06242> anne<WH08141> de Jroboam<WH03379>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, Asa<WH0609> rgna<WH04427><WTH8804> sur Juda<WH03063>.
Il rgna<WH04427><WTH8804> quarante<WH0705> et un<WH0259> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Maaca<WH04601>, fille<WH01323> d'Abisalom<WH053>.
Asa<WH0609> fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, comme David<WH01732>, son pre<WH01>.
Il ta<WH05674><WTH8686> du pays<WH0776> les prostitus<WH06945>, et il fit disparatre<WH05493><WTH8686> toutes les idoles<WH01544> que ses pres<WH01> avaient faites<WH06213><WTH8804>.
Et mme il enleva<WH05493><WTH8686> la dignit de reine<WH01377>  Maaca<WH04601>, sa mre<WH0517>, parce qu'elle avait fait<WH06213><WTH8804> une idole<WH04656> pour Astart<WH0842>. Asa<WH0609> abattit<WH03772><WTH8799> son idole<WH04656>, et la brla<WH08313><WTH8799> au torrent<WH05158> de Cdron<WH06939>.
Mais les hauts lieux<WH01116> ne disparurent<WH05493><WTH8804> point, quoique le coeur<WH03824> d'Asa<WH0609> ft en entier<WH08003>  l'Eternel<WH03068> pendant toute sa vie<WH03117>.
Il mit<WH0935><WTH8686> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> les choses consacres<WH06944> par son pre<WH01> et par lui-mme<WH06944>, de l'argent<WH03701>, de l'or<WH02091> et des vases<WH03627>.
Il y eut guerre<WH04421> entre Asa<WH0609> et Baescha<WH01201>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, pendant toute leur vie<WH03117>.
Baescha<WH01201>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, monta<WH05927><WTH8799> contre Juda<WH03063>; et il btit<WH01129><WTH8799> Rama<WH07414>, pour empcher<WH05414><WTH8800> ceux d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, de sortir<WH03318><WTH8802> et d'entrer<WH0935><WTH8802>.
Asa<WH0609> prit<WH03947><WTH8799> tout l'argent<WH03701> et tout l'or<WH02091> qui taient rests<WH03498><WTH8737> dans les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et il les mit<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> de ses serviteurs<WH05650> qu'il envoya<WH07971><WTH8799> vers Ben-Hadad<WH01130>, fils<WH01121> de Thabrimmon<WH02886>, fils<WH01121> de Hezjon<WH02383>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, qui habitait<WH03427><WTH8802>  Damas<WH01834>. Le roi<WH04428> Asa<WH0609> lui fit dire<WH0559><WTH8800>:
Qu'il y ait une alliance<WH01285> entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon pre<WH01> et ton pre<WH01>. Voici, je t'envoie<WH07971><WTH8804> un prsent<WH07810> en argent<WH03701> et en or<WH02091>. Va<WH03212><WTH8798>, romps<WH06565><WTH8685> ton alliance<WH01285> avec Baescha<WH01201>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, afin qu'il s'loigne<WH05927><WTH8799> de moi.
Ben-Hadad<WH01130> couta<WH08085><WTH8799> le roi<WH04428> Asa<WH0609>; il envoya<WH07971><WTH8799> les chefs<WH08269> de son arme<WH02428> contre les villes<WH05892> d'Isral<WH03478>, et il battit<WH05221><WTH8686> Ijjon<WH05859>, Dan<WH01835>, Abel-Beth-Maaca<WH062>, tout Kinneroth<WH03672>, et tout le pays<WH0776> de Nephthali<WH05321>.
Lorsque Baescha<WH01201> l'apprit<WH08085><WTH8800>, il cessa<WH02308><WTH8799> de btir<WH01129><WTH8800> Rama<WH07414>, et il resta<WH03427><WTH8799>  Thirtsa<WH08656>.
Le roi<WH04428> Asa<WH0609> convoqua<WH08085><WTH8689> tout Juda<WH03063>, sans exempter<WH05355> personne, et ils emportrent<WH05375><WTH8799> les pierres<WH068> et le bois<WH06086> que Baescha<WH01201> employait  la construction<WH01129><WTH8804> de Rama<WH07414>; et le roi<WH04428> Asa<WH0609> s'en servit pour btir<WH01129><WTH8799> Guba<WH01387> de Benjamin<WH01144> et Mitspa<WH04709>.
Le reste<WH03499> de toutes les actions<WH01697> d'Asa<WH0609>, tous ses exploits<WH01369> et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, et les villes<WH05892> qu'il a bties<WH01129><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>? Toutefois,  l'poque<WH06256> de sa vieillesse<WH02209>, il eut les pieds<WH07272> malades<WH02470><WTH8804>.
Asa<WH0609> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735> avec ses pres<WH01> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>, son pre<WH01>. Et Josaphat<WH03092>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Nadab<WH05070>, fils<WH01121> de Jroboam<WH03379>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>, la seconde<WH08147> anne<WH08141> d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>. Il rgna<WH04427><WTH8799> deux<WH08147> ans<WH08141> sur Isral<WH03478>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>; et il marcha<WH03212><WTH8799> dans la voie<WH01870> de son pre<WH01>, se livrant aux pchs<WH02403> que son pre avait fait commettre<WH02398><WTH8689>  Isral<WH03478>.
Baescha<WH01201>, fils<WH01121> d'Achija<WH0281>, de la maison<WH01004> d'Issacar<WH03485>, conspira<WH07194><WTH8799> contre lui, et Baescha<WH01201> le tua<WH05221><WTH8686>  Guibbethon<WH01405>, qui appartenait aux Philistins<WH06430>, pendant que Nadab<WH05070> et tout Isral<WH03478> assigeaient<WH06696><WTH8802> Guibbethon<WH01405>.
Baescha<WH01201> le fit prir<WH04191><WTH8686> la troisime<WH07969> anne<WH08141> d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et il rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Lorsqu'il fut roi<WH04427><WTH8800>, il frappa<WH05221><WTH8689> toute la maison<WH01004> de Jroboam<WH03379><WH03379>, il n'en laissa chapper<WH07604><WTH8689> personne et il dtruisit<WH08045><WTH8689> tout ce qui respirait<WH05397>, selon la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait dite<WH01696><WTH8765> par<WH03027> son serviteur<WH05650> Achija<WH0281> de Silo<WH07888>,
cause des pchs<WH02403> que Jroboam<WH03379> avait commis<WH02398><WTH8804> et qu'il avait fait commettre<WH02398><WTH8689>  Isral<WH03478>, irritant<WH03708><WH03707><WTH8689> ainsi l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Nadab<WH05070>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?
Il y eut guerre<WH04421> entre Asa<WH0609> et Baescha<WH01201>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, pendant toute leur vie<WH03117>.
La troisime<WH07969> anne<WH08141> d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Baescha<WH01201>, fils<WH01121> d'Achija<WH0281>, rgna<WH04427><WTH8804> sur tout Isral<WH03478>  Thirtsa<WH08656>. Il rgna vingt<WH06242>-quatre<WH0702> ans<WH08141>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, et il marcha<WH03212><WTH8799> dans la voie<WH01870> de Jroboam<WH03379>, se livrant aux pchs<WH02403> que Jroboam avait fait commettre<WH02398><WTH8689>  Isral<WH03478>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut ainsi adresse  Jhu<WH03058><WH0559><WTH8800>, fils<WH01121> de Hanani<WH02607>, contre Baescha<WH01201>:
Je t'ai lev<WH07311><WTH8689> de la poussire<WH06083>, et je t'ai tabli<WH05414><WTH8799> chef<WH05057> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>; mais parce que tu as march<WH03212><WTH8799> dans la voie<WH01870> de Jroboam<WH03379>, et que tu as fait pcher<WH02398><WTH8686> mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, pour m'irriter<WH03707><WTH8687> par leurs pchs<WH02403>,
voici, je vais balayer<WH01197><WTH8686> Baescha<WH01201><WH0310> et sa maison<WH01004><WH0310>, et je rendrai<WH05414><WTH8804> ta maison<WH01004> semblable  la maison<WH01004> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>.
Celui de la maison de Baescha<WH01201> qui mourra<WH04191><WTH8801> dans la ville<WH05892> sera mang<WH0398><WTH8799> par les chiens<WH03611>, et celui des siens qui mourra<WH04191><WTH8801> dans les champs<WH07704> sera mang<WH0398><WTH8799> par les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Baescha<WH01201>, ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, et ses exploits<WH01369>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?
Baescha<WH01201> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735>  Thirtsa<WH08656>. Et Ela<WH0425>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> s'tait manifeste par<WH03027> le prophte<WH05030> Jhu<WH03058>, fils<WH01121> de Hanani<WH02607>, contre Baescha<WH01201> et contre sa maison<WH01004>, soit  cause de tout le mal<WH07451> qu'il avait fait<WH06213><WTH8804> sous les yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, en l'irritant<WH03707><WTH8687> par l'oeuvre<WH04639> de ses mains<WH03027> et en devenant semblable  la maison<WH01004> de Jroboam<WH03379>, soit parce qu'il avait frapp<WH05221><WTH8689> la maison de Jroboam.
La vingt<WH06242><WH08141>-sixime<WH08337> anne<WH08141> d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Ela<WH0425>, fils<WH01121> de Baescha<WH01201>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>  Thirtsa<WH08656>. Il rgna deux ans<WH08141>.
Son serviteur<WH05650> Zimri<WH02174>, chef<WH08269> de la moiti<WH04276> des chars<WH07393>, conspira<WH07194><WTH8799> contre lui. Ela tait  Thirtsa<WH08656>, buvant<WH08354><WTH8802> et s'enivrant<WH07910> dans la maison<WH01004> d'Artsa<WH0777>, chef de la maison<WH01004> du roi  Thirtsa<WH08656>.
Zimri<WH02174> entra<WH0935><WTH8799>, le frappa<WH05221><WTH8686> et le tua<WH04191><WTH8686>, la vingt<WH06242>-septime<WH07651> anne<WH08141> d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et il rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Lorsqu'il fut roi<WH04427><WTH8800> et qu'il fut assis<WH03427><WTH8800> sur son trne<WH03678>, il frappa<WH05221><WTH8689> toute la maison<WH01004> de Baescha<WH01201>, il ne laissa<WH07604><WTH8689> chapper personne qui lui appartnt<WH08366><WTH8688><WH07023>, ni parent<WH01350><WTH8802> ni ami<WH07453>.
Zimri<WH02174> dtruisit<WH08045><WTH8686> toute la maison<WH01004> de Baescha<WH01201>, selon la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait dite<WH01696><WTH8765> contre Baescha<WH01201> par<WH03027> Jhu<WH03058>, le prophte<WH05030>,
cause de tous les pchs<WH02403> que Baescha<WH01201> et Ela<WH0425><WH02403>, son fils<WH01121>, avaient commis<WH02398><WTH8804> et qu'ils avaient fait commettre<WH02398><WTH8689>  Isral<WH03478>, irritant<WH03707><WTH8687> par leurs idoles<WH01892> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Ela<WH0425>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?<CM>
La vingt<WH06242><WH08141>-septime<WH07651> anne<WH08141> d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Zimri<WH02174> rgna<WH04427><WTH8804> sept<WH07651> jours<WH03117>  Thirtsa<WH08656>. Le peuple<WH05971> campait<WH02583><WTH8802> contre Guibbethon<WH01405>, qui appartenait aux Philistins<WH06430>.
Et le peuple<WH05971> qui campait<WH02583><WTH8802> apprit<WH08085><WTH8799> cette nouvelle<WH0559><WTH8800>: Zimri<WH02174> a conspir<WH07194><WTH8804>, et mme il a tu<WH05221><WTH8689> le roi<WH04428>! Et ce jour<WH03117>-l, tout Isral<WH03478> tablit dans le camp<WH04264> pour roi<WH04427><WTH8686> d'Isral<WH03478> Omri<WH06018>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635>.
Omri<WH06018> et tout Isral<WH03478> avec lui partirent<WH05927><WTH8799> de Guibbethon<WH01405>, et ils assigrent<WH06696><WTH8799> Thirtsa<WH08656>.
Zimri<WH02174>, voyant<WH07200><WTH8800> que la ville<WH05892> tait prise<WH03920><WTH8738>, se retira<WH0935><WTH8799> dans le palais<WH0759> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et brla<WH08313><WTH8799><WH0784> sur lui la maison<WH01004> du roi<WH04428>.<WTH16-19> C'est ainsi qu'il mourut<WH04191><WTH8799>,
cause des pchs<WH02403> qu'il avait commis<WH02398><WTH8804> en faisant<WH06213><WTH8800> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, en marchant<WH03212><WTH8800> dans la voie<WH01870> de Jroboam<WH03379>, et en se livrant<WH06213><WTH8804> aux pchs<WH02403> que Jroboam avait commis pour faire pcher<WH02398><WTH8687> Isral<WH03478>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Zimri<WH02174>, et la conspiration<WH07195> qu'il forma<WH07194><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?
Alors le peuple<WH05971> d'Isral<WH03478> se divisa<WH02505><WTH8735> en deux partis<WH02677>: une moiti<WH02677> du peuple<WH05971><WH01961><WTH8804><WH0310> voulait faire roi<WH04427><WTH8687> Thibni<WH08402>, fils<WH01121> de Guinath<WH01527>, et l'autre moiti<WH02677> tait pour<WH0310> Omri<WH06018>.
Ceux<WH05971> qui suivaient<WH0310> Omri<WH06018> l'emportrent<WH02388><WTH8799> sur<WH0854> ceux<WH05971> qui suivaient<WH0310> Thibni<WH08402>, fils<WH01121> de Guinath<WH01527>. Thibni<WH08402> mourut<WH04191><WTH8799>, et Omri<WH06018> rgna<WH04427><WTH8799>.
La trente<WH07970><WH08141> et unime<WH0259> anne<WH08141> d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Omri<WH06018> rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>. Il rgna douze<WH08147><WH06240> ans<WH08141>. Aprs avoir rgn<WH04427><WTH8804> six<WH08337> ans<WH08141>  Thirtsa<WH08656>,
il acheta<WH07069><WTH8799> de Schmer<WH08106> la montagne<WH02022> de Samarie<WH08111> pour deux talents<WH03603> d'argent<WH03701>; il btit<WH01129><WTH8799> sur la montagne<WH02022>, et il donna<WH07121><WTH8799>  la ville<WH05892> qu'il btit<WH01129><WTH8804> le nom<WH08034> de Samarie<WH08111>, d'aprs le nom<WH08034> de Schmer<WH08106>, seigneur<WH0113> de la montagne<WH02022>.
Omri<WH06018> fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, et il agit plus mal<WH07489><WTH8686> que tous ceux qui avaient t avant<WH06440> lui.
Il marcha<WH03212><WTH8799> dans toute la voie<WH01870> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, et se livra aux pchs<WH02403> que Jroboam avait fait commettre<WH02398><WTH8689>  Isral<WH03478>, irritant<WH03707><WTH8687> par leurs idoles<WH01892> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Omri<WH06018>, ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, et ses exploits<WH01369><WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?
Omri<WH06018> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735>  Samarie<WH08111>. Et Achab<WH0256>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Achab<WH0256>, fils<WH01121> d'Omri<WH06018>, rgna<WH04427><WTH8799> sur Isral<WH03478>, la trente<WH07970><WH08141>-huitime<WH08083> anne<WH08141> d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>. Achab<WH0256>, fils<WH01121> d'Omri<WH06018>, rgna<WH04427><WTH8804> vingt<WH06242>-deux<WH08147> ans<WH08141> sur Isral<WH03478>  Samarie<WH08111>.
Achab<WH0256>, fils<WH01121> d'Omri<WH06018>, fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, plus que tous ceux qui avaient t avant<WH06440> lui.
Et comme si c'et t pour lui peu de chose<WH07043><WTH8738> de se livrer<WH03212><WTH8800> aux pchs<WH02403> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, il prit<WH03947><WTH8799> pour femme<WH0802> Jzabel<WH0348>, fille<WH01323> d'Ethbaal<WH0856>, roi<WH04428> des Sidoniens<WH06722>, et il alla<WH03212><WTH8799> servir<WH05647><WTH8799> Baal<WH01168> et se prosterner<WH07812><WTH8691> devant lui.
Il leva<WH06965><WTH8686> un autel<WH04196>  Baal<WH01168> dans la maison<WH01004> de Baal<WH01168> qu'il btit<WH01129><WTH8804>  Samarie<WH08111>,
et<WH0256> il fit<WH06213><WTH8799> une idole d'Astart<WH0842>. Achab<WH0256> fit<WH06213><WTH8800> plus encore<WH03254><WTH8686> que tous les rois<WH04428> d'Isral<WH03478> qui avaient t avant<WH06440> lui, pour irriter<WH03707><WTH8687> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
De son temps<WH03117>, Hiel<WH02419> de Bthel<WH01017> btit<WH01129><WTH8804> Jricho<WH03405>; il en jeta les fondements<WH03245><WTH8765> au prix d'Abiram<WH048>, son premier-n<WH01060>, et il en posa<WH05324><WTH8689> les portes<WH01817> au prix de Segub<WH07687>, son plus jeune<WH06810> fils, selon la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait dite<WH01696><WTH8765> par<WH03027> Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>.<CM>
Elie<WH0452>, le Thischbite<WH08664>, l'un des habitants<WH08453> de Galaad<WH01568>, dit<WH0559><WTH8799>  Achab<WH0256>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, dont<WH06440> je suis le serviteur<WH05975><WTH8804>! il n'y aura ces annes<WH08141>-ci ni rose<WH02919> ni pluie<WH04306>, sinon  ma parole<WH06310><WH01697>.
Et la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Elie, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Pars<WH03212><WTH8798> d'ici, dirige<WH06437><WTH8804>-toi vers l'orient<WH06924>, et cache<WH05641><WTH8738>-toi prs du torrent<WH05158> de Kerith<WH03747>, qui est en face<WH06440> du Jourdain<WH03383>.
Tu boiras<WH08354><WTH8799> de l'eau du torrent<WH05158>, et j'ai ordonn<WH06680><WTH8765> aux corbeaux<WH06158> de te nourrir<WH03557><WTH8771> l.
Il partit<WH03212><WTH8799> et fit<WH06213><WTH8799> selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, et il alla<WH03212><WTH8799> s'tablir<WH03427><WTH8799> prs du torrent<WH05158> de Kerith<WH03747>, qui est en face<WH06440> du Jourdain<WH03383>.
Les corbeaux<WH06158> lui apportaient<WH0935><WTH8688> du pain<WH03899> et de la viande<WH01320> le matin<WH01242>, et du pain<WH03899> et de la viande<WH01320> le soir<WH06153>, et il buvait<WH08354><WTH8799> de l'eau du torrent<WH05158>.
Mais au bout<WH07093> d'un certain temps<WH03117> le torrent<WH05158> fut  sec<WH03001><WTH8799>, car il n'tait point tomb de pluie<WH01653> dans le pays<WH0776>.<CM>
Alors la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> lui fut adresse en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03212><WTH8798>  Sarepta<WH06886>, qui appartient  Sidon<WH06721>, et demeure<WH03427><WTH8804> l. Voici, j'y ai ordonn<WH06680><WTH8765>  une femme<WH0802> veuve<WH0490> de te nourrir<WH03557><WTH8771>.
Il se leva<WH06965><WTH8799>, et il alla<WH03212><WTH8799>  Sarepta<WH06886>. Comme il arrivait<WH0935><WTH8799>  l'entre<WH06607> de la ville<WH05892>, voici, il y avait l une femme<WH0802> veuve<WH0490> qui ramassait<WH07197><WTH8781> du bois<WH06086>. Il l'appela<WH07121><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Va me chercher<WH03947><WTH8798>, je te prie, un peu<WH04592> d'eau<WH04325> dans un vase<WH03627>, afin que je boive<WH08354><WTH8799>.
Et elle alla<WH03212><WTH8799> en chercher<WH03947><WTH8800>. Il l'appela<WH07121><WTH8799> de nouveau, et dit<WH0559><WTH8799>: Apporte<WH03947><WTH8798>-moi, je te prie, un morceau<WH06595> de pain<WH03899> dans ta main<WH03027>.
Et elle rpondit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, est vivant<WH02416>! je n'ai<WH03426> rien de cuit<WH04580>, je n'ai qu'une poigne<WH04393><WH03709> de farine<WH07058> dans un pot<WH03537> et un peu<WH04592> d'huile<WH08081> dans une cruche<WH06835>. Et voici, je ramasse<WH07197><WTH8781> deux<WH08147> morceaux de bois<WH06086>, puis je rentrerai<WH0935><WTH8804> et je prparerai<WH06213><WTH8804> cela pour moi et pour mon fils<WH01121>; nous mangerons<WH0398><WTH8804>, aprs quoi nous mourrons<WH04191><WTH8804>.
Elie<WH0452> lui dit<WH0559><WTH8799>: Ne crains<WH03372><WTH8799> point, rentre<WH0935><WTH8798>, fais<WH06213><WTH8798> comme tu as dit<WH01697>. Seulement, prpare<WH06213><WTH8798>-moi d'abord<WH07223> avec cela<WH08033> un petit<WH06996> gteau<WH05692>, et tu me l'apporteras<WH03318><WTH8689>; tu en feras<WH06213><WTH8799> ensuite<WH0314> pour toi et pour ton fils<WH01121>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: La farine<WH07058> qui est dans le pot<WH03537> ne manquera<WH03615><WTH8799> point et l'huile<WH08081> qui est dans la cruche<WH06835> ne diminuera<WH02637><WTH8799> point, jusqu'au jour<WH03117> o l'Eternel<WH03068> fera tomber<WH05414><WTH8800> de la pluie<WH01653> sur la face<WH06440> du sol<WH0127>.
Elle alla<WH03212><WTH8799>, et elle fit<WH06213><WTH8799> selon la parole<WH01697> d'Elie<WH0452>. Et pendant longtemps<WH03117> elle eut de quoi manger<WH0398><WTH8799>, elle et sa famille<WH01004>, aussi bien qu'Elie.
La farine<WH07058> qui tait dans le pot<WH03537> ne manqua<WH03615><WTH8804> point, et l'huile<WH08081> qui tait dans la cruche<WH06835> ne diminua<WH02638> point, selon la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait prononce<WH01696><WTH8765> par<WH03027> Elie<WH0452>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697>, le fils<WH01121> de la femme<WH0802>, matresse<WH01172> de la maison<WH01004>, devint malade<WH02470><WTH8804>, et sa maladie<WH02483> fut si<WH03966> violente<WH02389> qu'il ne resta<WH03498><WTH8738> plus en lui de respiration<WH05397>.
Cette femme dit<WH0559><WTH8799> alors  Elie<WH0452>: Qu'y a-t-il entre moi et toi, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>? Es-tu venu<WH0935><WTH8804> chez moi pour rappeler le souvenir<WH02142><WTH8687> de mon iniquit<WH05771>, et pour faire mourir<WH04191><WTH8687> mon fils<WH01121>?
Il lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Donne<WH05414><WTH8798>-moi ton fils<WH01121>. Et il le prit<WH03947><WTH8799> du sein<WH02436> de la femme, le monta<WH05927><WTH8686> dans la chambre haute<WH05944> o il demeurait<WH03427><WTH8802>, et le coucha<WH07901><WTH8686> sur son lit<WH04296>.
Puis il invoqua<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, est-ce que tu affligerais<WH07489><WTH8689>, au point de faire mourir<WH04191><WTH8687> son fils<WH01121>, mme cette veuve<WH0490> chez qui j'ai t reu<WH01481><WTH8711> comme un hte?
Et il s'tendit<WH04058><WTH8709> trois<WH07969> fois<WH06471> sur l'enfant<WH03206>, invoqua<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, je t'en prie, que l'me<WH05315> de cet enfant<WH03206> revienne<WH07725><WTH8799> au dedans de lui<WH07130>!
L'Eternel<WH03068> couta<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> d'Elie<WH0452>, et l'me<WH05315> de l'enfant<WH03206> revint<WH07725><WTH8799> au dedans de lui<WH07130>, et il fut rendu  la vie<WH02421><WTH8799>.
Elie<WH0452> prit<WH03947><WTH8799> l'enfant<WH03206>, le descendit<WH03381><WTH8686> de la chambre haute<WH05944> dans la maison<WH01004>, et le donna<WH05414><WTH8799>  sa mre<WH0517>. Et Elie<WH0452> dit<WH0559><WTH8799>: Vois<WH07200><WTH8798>, ton fils<WH01121> est vivant<WH02416>.
Et la femme<WH0802> dit<WH0559><WTH8799>  Elie<WH0452>: Je reconnais<WH03045><WTH8804> maintenant<WH02088> que tu es un homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, et que la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> dans ta bouche<WH06310> est vrit<WH0571>.<CM>
Bien<WH07227> des jours<WH03117> s'coulrent, et la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut ainsi<WH0559><WTH8800> adresse  Elie<WH0452>, dans la troisime<WH07992> anne<WH08141>: Va<WH03212><WTH8798>, prsente<WH07200><WTH8734>-toi devant Achab<WH0256>, et je ferai tomber<WH05414><WTH8799> de la pluie<WH04306> sur la face<WH06440> du sol<WH0127>.
Et Elie<WH0452> alla<WH03212><WTH8799>, pour se prsenter<WH07200><WTH8736> devant Achab<WH0256>. La famine<WH07458> tait grande<WH02389>  Samarie<WH08111>.
Et Achab<WH0256> fit appeler<WH07121><WTH8799> Abdias<WH05662>, chef de sa maison<WH01004>. -Or Abdias<WH05662> craignait<WH03373> beaucoup<WH03966> l'Eternel<WH03068>;
et lorsque Jzabel<WH0348> extermina<WH03772><WTH8687> les prophtes<WH05030> de l'Eternel<WH03068>, Abdias<WH05662> prit<WH03947><WTH8799> cent<WH03967> prophtes<WH05030> qu'il cacha<WH02244><WTH8686> cinquante<WH0376> par cinquante<WH02572> dans une caverne<WH04631>, et il les avait nourris<WH03557><WTH8773> de pain<WH03899> et d'eau<WH04325>. -
Achab<WH0256> dit<WH0559><WTH8799>  Abdias<WH05662>: Va<WH03212><WTH8798> par le pays<WH0776> vers toutes les sources<WH04599> d'eau<WH04325> et vers tous les torrents<WH05158>; peut-tre<WH0194> se trouvera<WH04672><WTH8799>-t-il de l'herbe<WH02682>, et nous conserverons<WH02421><WTH8762> la vie<WH02421><WTH8762> aux chevaux<WH05483> et aux mulets<WH06505>, et nous n'aurons pas besoin d'abattre<WH03772><WTH8686> du btail<WH0929>.
Ils se partagrent<WH02505><WTH8762> le pays<WH0776> pour le parcourir<WH05674><WTH8800>; Achab<WH0256> alla<WH01980><WTH8804> seul par un<WH0259> chemin<WH01870>, et Abdias<WH05662> alla<WH01980><WTH8804> seul par un autre<WH0259> chemin<WH01870>.
Comme Abdias<WH05662> tait en route<WH01870>, voici, Elie<WH0452> le rencontra<WH07125><WTH8800>. Abdias, l'ayant reconnu<WH05234><WTH8686>, tomba<WH05307><WTH8799> sur son visage<WH06440>, et dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce toi, mon seigneur<WH0113> Elie<WH0452>?
Il lui rpondit<WH0559><WTH8799>: C'est moi; va<WH03212><WTH8798>, dis<WH0559><WTH8798>  ton matre<WH0113>: Voici Elie<WH0452>!
Et Abdias dit<WH0559><WTH8799>: Quel pch<WH02398><WTH8804> ai-je commis, pour que tu livres<WH05414><WTH8802> ton serviteur<WH05650> entre les mains<WH03027> d'Achab<WH0256>, qui me fera mourir<WH04191><WTH8687>?
L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! il n'est ni<WH03426> nation<WH01471> ni royaume<WH04467> o<WH0834> mon matre<WH0113> n'ait envoy<WH07971><WTH8804> pour te chercher<WH01245><WTH8763>; et quand on disait<WH0559><WTH8804> que tu n'y tais pas, il faisait jurer<WH07650><WTH8689> le royaume<WH04467> et la nation<WH01471> que l'on ne t'avait pas trouv<WH04672><WTH8799>.
Et maintenant tu dis<WH0559><WTH8802>: Va<WH03212><WTH8798>, dis<WH0559><WTH8798>  ton matre<WH0113>: Voici Elie<WH0452>!
Puis, lorsque je t'aurai quitt<WH03212><WTH8799> l'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> te transportera<WH05375><WTH8799> je ne sais<WH03045><WTH8799> o; et j'irai<WH0935><WTH8804> informer<WH05046><WTH8687> Achab<WH0256>, qui ne te trouvera<WH04672><WTH8799> pas, et qui me tuera<WH02026><WTH8804>. Cependant ton serviteur<WH05650> craint<WH03372><WTH8804> l'Eternel<WH03068> ds sa jeunesse<WH05271>.
N'a-t-on pas dit<WH05046><WTH8717>  mon seigneur<WH0113> ce que j'ai fait<WH06213><WTH8804> quand Jzabel<WH0348> tua<WH02026><WTH8800> les prophtes<WH05030> de l'Eternel<WH03068>? J'ai cach<WH02244><WTH8686> cent<WH03967><WH0376> prophtes<WH05030> de l'Eternel<WH03068>, cinquante<WH02572> par cinquante dans une caverne<WH04631>, et je les ai nourris<WH03557><WTH8770> de pain<WH03899> et d'eau<WH04325>.
Et maintenant tu dis<WH0559><WTH8802>: Va<WH03212><WTH8798>, dis<WH0559><WTH8798>  ton matre<WH0113>: Voici Elie<WH0452>! Il me tuera<WH02026><WTH8804>.
Mais Elie<WH0452> dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, dont je suis le serviteur<WH06440><WH05975><WTH8804>, est vivant<WH02416>! aujourd'hui<WH03117> je me prsenterai<WH07200><WTH8735> devant Achab.
Abdias<WH05662>, tant all<WH03212><WTH8799>  la rencontre<WH07125><WTH8800> d'Achab<WH0256>, l'informa<WH05046><WTH8686> de la chose. Et Achab<WH0256> se rendit<WH03212><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> d'Elie<WH0452>.<CM>
A peine Achab<WH0256> aperut<WH07200><WTH8800>-il Elie<WH0452> qu'il<WH0256> lui dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce toi, qui jettes le trouble<WH05916><WTH8802> en Isral<WH03478>?
Elie rpondit<WH0559><WTH8799>: Je ne trouble<WH05916><WTH8804> point Isral<WH03478>; c'est toi, au contraire, et la maison<WH01004> de ton pre<WH01>, puisque vous avez abandonn<WH05800><WTH8800> les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068> et que tu es all<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> les Baals<WH01168>.
Fais<WH07971><WTH8798> maintenant rassembler<WH06908><WTH8798> tout Isral<WH03478> auprs de moi,  la montagne<WH02022> du Carmel<WH03760>, et aussi les quatre<WH0702> cent<WH03967> cinquante<WH02572> prophtes<WH05030> de Baal<WH01168> et les quatre<WH0702> cents<WH03967> prophtes<WH05030> d'Astart<WH0842> qui mangent<WH0398><WTH8802>  la table<WH07979> de Jzabel<WH0348>.
Achab<WH0256> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers vers tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et il rassembla<WH06908><WTH8799> les prophtes<WH05030>  la montagne<WH02022> du Carmel<WH03760>.<CM>
Alors Elie<WH0452> s'approcha<WH05066><WTH8799> de tout le peuple<WH05971>, et dit<WH0559><WTH8799>: Jusqu' quand<WH05921> clocherez<WH06452><WTH8802>-vous des deux<WH08147> cts<WH05587>? Si l'Eternel<WH03068> est Dieu<WH0430>, allez aprs lui; si c'est Baal<WH01168>, allez<WH03212><WTH8798> aprs<WH0310> lui! Le peuple<WH05971> ne lui rpondit<WH06030><WTH8804> rien<WH01697>.
Et Elie<WH0452> dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>: Je suis rest<WH03498><WTH8738> seul des prophtes<WH05030> de l'Eternel<WH03068>, et il y a quatre<WH0702> cent<WH03967> cinquante<WH02572> prophtes<WH05030><WH0376> de Baal<WH01168>.
Que l'on nous donne<WH05414><WTH8799> deux<WH08147> taureaux<WH06499>; qu'ils choisissent<WH0977><WTH8799> pour eux l'un<WH0259> des taureaux<WH06499>, qu'ils le coupent par morceaux<WH05408><WTH8762>, et qu'ils le placent<WH07760><WTH8799> sur le bois<WH06086>, sans y mettre<WH07760><WTH8799> le feu<WH0784>; et moi, je prparerai<WH06213><WTH8799> l'autre<WH0259> taureau<WH06499>, et je le placerai<WH05414><WTH8804> sur le bois<WH06086>, sans y mettre<WH07760><WTH8799> le feu<WH0784>.
Puis invoquez<WH07121><WTH8804> le nom<WH08034> de votre dieu<WH0430>; et moi, j'invoquerai<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>. Le dieu<WH0430> qui rpondra<WH06030><WTH8799> par le feu<WH0784>, c'est celui-l qui sera Dieu<WH0430>. Et tout le peuple<WH05971> rpondit<WH06030><WTH8799>, en disant<WH0559><WTH8799>: C'est bien<WH02896><WH01697>!
Elie<WH0452> dit<WH0559><WTH8799> aux prophtes<WH05030> de Baal<WH01168>: Choisissez<WH0977><WTH8798> pour vous l'un<WH0259> des taureaux<WH06499>, prparez<WH06213><WTH8798>-le les premiers<WH07223>, car vous tes les plus nombreux<WH07227>, et invoquez<WH07121><WTH8798> le nom<WH08034> de votre dieu<WH0430>; mais ne mettez<WH07760><WTH8799> pas le feu<WH0784>.
Ils prirent<WH03947><WTH8799> le taureau<WH06499> qu'on leur donna<WH05414><WTH8804>, et le prparrent<WH06213><WTH8799>; et ils invoqurent<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de Baal<WH01168>, depuis le matin<WH01242> jusqu' midi<WH06672>, en disant<WH0559><WTH8800>: Baal<WH01168> rponds<WH06030><WTH8798> nous! Mais il n'y eut ni<WH0369> voix<WH06963> ni rponse<WH06030><WTH8802>. Et ils sautaient<WH06452><WTH8762> devant l'autel<WH04196> qu'ils avaient fait<WH06213><WTH8804>.
A midi<WH06672>, Elie<WH0452> se moqua<WH02048><WTH8762> d'eux, et dit<WH0559><WTH8799>: Criez<WH07121><WTH8798>  haute<WH06963> voix<WH01419>, puisqu'il est dieu<WH0430>; il pense<WH07879>  quelque chose, ou il est occup<WH07873>, ou il est en voyage<WH01870>; peut-tre<WH0194> qu'il dort<WH03463>, et il se rveillera<WH03364><WTH8799>.
Et ils crirent<WH07121><WTH8799>  haute<WH01419> voix<WH06963>, et ils se firent<WH01413><WH00>, selon leur coutume<WH04941>, des incisions<WH01413><WTH8704> avec des pes<WH02719> et avec des lances<WH07420>, jusqu' ce que le sang<WH01818> coult<WH08210><WTH8800> sur eux.
Lorsque midi<WH06672> fut pass<WH05674><WTH8800>, ils prophtisrent<WH05012><WTH8691> jusqu'au moment de la prsentation<WH05927><WTH8800> de l'offrande<WH04503>. Mais il n'y eut ni voix<WH06963>, ni rponse<WH06030><WTH8802>, ni signe d'attention<WH07182>.
Elie<WH0452> dit<WH0559><WTH8799> alors  tout le peuple<WH05971>: Approchez<WH05066><WTH8798>-vous de moi! Tout le peuple<WH05971> s'approcha<WH05066><WTH8799> de lui. Et Elie rtablit<WH07495><WTH8762> l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, qui avait t renvers<WH02040><WTH8803>.
Il<WH0452> prit<WH03947><WTH8799> douze<WH08147><WH06240> pierres<WH068> d'aprs le nombre<WH04557> des tribus<WH07626> des fils<WH01121> de Jacob<WH03290>, auquel l'Eternel<WH03068> avait dit<WH01697><WH0559><WTH8800>: Isral<WH03478> sera ton nom<WH08034>;
et il btit<WH01129><WTH8799> avec ces pierres<WH068> un autel<WH04196> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>. Il fit<WH06213><WTH8799> autour<WH05439> de l'autel<WH04196> un foss<WH08585> de la capacit<WH01004> de deux mesures<WH05429> de semence<WH02233>.
Il arrangea<WH06186><WTH8799> le bois<WH06086>, coupa<WH05408><WTH8762> le taureau<WH06499> par morceaux, et le plaa<WH07760><WTH8799> sur le bois<WH06086>.<WTH18-34> Puis il dit<WH0559><WTH8799>: Remplissez<WH04390><WTH8798> d'eau<WH04325> quatre<WH0702> cruches<WH03537>, et versez<WH03332><WTH8798>-les sur l'holocauste<WH05930> et sur le bois<WH06086>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Faites-le une seconde fois<WH08138><WTH8798>. Et ils le firent une seconde fois<WH08138><WTH8799>. Il dit<WH0559><WTH8799>: Faites-le une troisime fois<WH08027><WTH8761>. Et ils le firent une troisime fois<WH08027><WTH8762>.
L'eau<WH04325> coula<WH03212><WTH8799> autour<WH05439> de l'autel<WH04196>, et l'on remplit<WH04390><WTH8765> aussi d'eau<WH04325> le foss<WH08585>.
Au moment de la prsentation<WH05927><WTH8800> de l'offrande<WH04503>, Elie<WH0452>, le prophte<WH05030>, s'avana<WH05066><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085>, d'Isaac<WH03327> et d'Isral<WH03478>! que l'on sache<WH03045><WTH8735> aujourd'hui<WH03117> que tu es Dieu<WH0430> en Isral<WH03478>, que je suis ton serviteur<WH05650>, et que j'ai fait<WH06213><WTH8804> toutes ces choses par ta parole<WH01697>!
Rponds<WH06030><WTH8798>-moi, Eternel<WH03068>, rponds<WH06030><WTH8798>-moi, afin que ce peuple<WH05971> reconnaisse<WH03045><WTH8799> que c'est toi, Eternel<WH03068>, qui es Dieu<WH0430>, et que c'est toi qui ramnes<WH05437><WTH8689><WH0322> leur coeur<WH03820>!
Et le feu<WH0784> de l'Eternel<WH03068> tomba<WH05307><WTH8799>, et il consuma<WH0398><WTH8799> l'holocauste<WH05930>, le bois<WH06086>, les pierres<WH068> et la terre<WH06083>, et il absorba<WH03897><WTH8765> l'eau<WH04325> qui tait dans le foss<WH08585>.
Quand tout le peuple<WH05971> vit<WH07200><WTH8799> cela, ils tombrent<WH05307><WTH8799> sur leur visage<WH06440> et dirent<WH0559><WTH8799>: C'est l'Eternel<WH03068> qui est Dieu<WH0430>! C'est l'Eternel<WH03068> qui est Dieu<WH0430>!
Saisissez<WH08610><WTH8798> les prophtes<WH05030> de Baal<WH01168>, leur dit<WH0559><WTH8799> Elie<WH0452>; qu'aucun<WH0376> d'eux n'chappe<WH04422><WTH8735>! Et ils les saisirent<WH08610><WTH8799>. Elie<WH0452> les fit descendre<WH03381><WTH8686> au torrent<WH05158> de Kison<WH07028>, o il les gorgea<WH07819><WTH8799>.<CM>
Et Elie<WH0452> dit<WH0559><WTH8799>  Achab<WH0256>: Monte<WH05927><WTH8798>, mange<WH0398><WTH8798> et bois<WH08354><WTH8798>; car il se fait un bruit<WH06963> qui annonce<WH01995> la pluie<WH01653>.
Achab<WH0256> monta<WH05927><WTH8799> pour manger<WH0398><WTH8800> et pour boire<WH08354><WTH8800>. Mais Elie<WH0452> monta<WH05927><WTH8804> au sommet<WH07218> du Carmel<WH03760>; et, se penchant<WH01457><WTH8799> contre terre<WH0776>, il mit<WH07760><WTH8799> son visage<WH06440> entre ses genoux<WH01290>,
et dit<WH0559><WTH8799>  son serviteur<WH05288>: Monte<WH05927><WTH8798>, regarde<WH05027><WTH8685> du ct<WH01870> de la mer<WH03220>. Le serviteur monta<WH05927><WTH8799>, il regarda<WH05027><WTH8686>, et dit<WH0559><WTH8799>: Il n'y a rien<WH03972>. Elie dit<WH0559><WTH8799> sept<WH07651> fois<WH06471>: Retourne<WH07725><WTH8798>.
A la septime<WH07637> fois, il dit<WH0559><WTH8799>: Voici un petit<WH06996> nuage<WH05645> qui s'lve<WH05927><WTH8802> de la mer<WH03220>, et qui est comme la paume<WH03709> de la main d'un homme<WH0376>. Elie dit<WH0559><WTH8799>: Monte<WH05927><WTH8798>, et dis<WH0559><WTH8798>  Achab<WH0256>: Attelle<WH0631><WTH8798> et descends<WH03381><WTH8798>, afin que la pluie<WH01653> ne t'arrte<WH06113><WTH8799> pas.
En peu d'instants<WH03541>, le ciel<WH08064> s'obscurcit<WH06937><WTH8694> par les nuages<WH05645>, le vent<WH07307> s'tablit, et il y eut une forte<WH01419> pluie<WH01653>. Achab<WH0256> monta<WH07392><WTH8799> sur son char, et partit<WH03212><WTH8799> pour Jizreel<WH03157>.
Et la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> fut sur Elie<WH0452>, qui se ceignit<WH08151><WTH8762> les reins<WH04975> et courut<WH07323><WTH8799> devant<WH06440> Achab<WH0256> jusqu' l'entre<WH0935><WTH8800> de Jizreel<WH03157>.<CM>
Achab<WH0256> rapporta<WH05046><WTH8686>  Jzabel<WH0348> tout ce qu'avait fait<WH06213><WTH8804> Elie<WH0452>, et comment il avait tu<WH02026><WTH8804> par l'pe<WH02719> tous les prophtes<WH05030>.
Jzabel<WH0348> envoya<WH07971><WTH8799> un messager<WH04397>  Elie<WH0452>, pour lui dire<WH0559><WTH8800>: Que les dieux<WH0430> me traitent<WH06213><WTH8799> dans toute leur rigueur<WH03254><WTH8686>, si demain<WH04279>,  cette heure<WH06256>, je ne fais<WH07760><WTH8799> de ta vie<WH05315> ce que tu as fait de la vie<WH05315> de chacun<WH0259> d'eux!
Elie, voyant<WH07200><WTH8799> cela, se leva<WH06965><WTH8799> et s'en alla<WH03212><WTH8799>, pour sauver sa vie<WH05315>. Il arriva<WH0935><WTH8799>  Beer-Schba<WH0884>, qui appartient  Juda<WH03063>, et il y laissa<WH03240><WTH8686> son serviteur<WH05288>.
Pour lui, il alla<WH01980><WTH8804> dans le dsert<WH04057> o, aprs une journe<WH03117> de marche<WH01870>, il s'assit<WH0935><WTH8799><WH03427><WTH8799> sous un<WH0259> gent<WH07574>, et demanda<WH07592><WTH8799><WH05315> la mort<WH04191><WTH8800>, en disant<WH0559><WTH8799>: C'est assez<WH07227>! Maintenant, Eternel<WH03068>, prends<WH03947><WTH8798> mon me<WH05315>, car je ne suis pas meilleur<WH02896> que mes pres<WH01>.
Il se coucha<WH07901><WTH8799> et s'endormit<WH03462><WTH8799> sous un<WH0259> gent<WH07574>. Et voici, un ange<WH04397> le toucha<WH05060><WTH8802>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, mange<WH0398><WTH8798>.
Il regarda<WH05027><WTH8686>, et il y avait  son chevet<WH04763> un gteau<WH05692> cuit sur des pierres<WH07529> chauffes et une cruche<WH06835> d'eau<WH04325>. Il mangea<WH0398><WTH8799> et but<WH08354><WTH8799>, puis se recoucha<WH07901><WTH8799><WH07725><WTH8799>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> vint<WH07725><WTH8799> une seconde fois<WH08145>, le toucha<WH05060><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, mange<WH0398><WTH8798>, car le chemin<WH01870> est trop long<WH07227> pour toi.
Il se leva<WH06965><WTH8799>, mangea<WH0398><WTH8799> et but<WH08354><WTH8799>; et avec la force<WH03581> que lui donna cette nourriture<WH0396>, il marcha<WH03212><WTH8799> quarante<WH0705> jours<WH03117> et quarante<WH0705> nuits<WH03915> jusqu' la montagne<WH02022> de Dieu<WH0430>,  Horeb<WH02722>.<CM>
Et l, il entra<WH0935><WTH8799> dans la caverne<WH04631>, et il y passa la nuit<WH03885><WTH8799>. Et voici, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> lui fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8799>: Que fais-tu ici, Elie<WH0452>?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: J'ai dploy<WH07065><WTH8763> mon zle<WH07065><WTH8765> pour l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>; car les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ont abandonn<WH05800><WTH8804> ton alliance<WH01285>, ils ont renvers<WH02040><WTH8804> tes autels<WH04196>, et ils ont tu<WH02026><WTH8804> par l'pe<WH02719> tes prophtes<WH05030>; je suis rest<WH03498><WTH8735>, moi seul, et ils cherchent<WH01245><WTH8762>  m'ter<WH03947><WTH8800> la vie<WH05315>.
L'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Sors<WH03318><WTH8798>, et tiens<WH05975><WTH8804>-toi dans la montagne<WH02022> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>! Et voici, l'Eternel<WH03068> passa<WH05674><WTH8802>. Et devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, il y eut un vent<WH07307> fort<WH01419> et violent<WH02389> qui dchirait<WH06561><WTH8764> les montagnes<WH02022> et brisait<WH07665><WTH8764> les rochers<WH05553>: l'Eternel<WH03068> n'tait pas dans le vent<WH07307>. Et aprs<WH0310> le vent<WH07307>, ce fut un tremblement de terre<WH07494>: l'Eternel<WH03068> n'tait pas dans le tremblement de terre<WH07494>.
Et aprs<WH0310> le tremblement de terre<WH07494>, un feu<WH0784>: l'Eternel<WH03068> n'tait pas dans le feu<WH0784>. Et aprs<WH0310> le feu<WH0784>, un murmure<WH06963> doux<WH01827> et lger<WH01851>.
Quand Elie<WH0452> l'entendit<WH08085><WTH8800>, il s'enveloppa<WH03874><WTH8686> le visage<WH06440> de son manteau<WH0155>, il sortit<WH03318><WTH8799> et se tint<WH05975><WTH8799>  l'entre<WH06607> de la caverne<WH04631>. Et voici, une voix<WH06963> lui fit entendre ces paroles<WH0559><WTH8799>: Que fais-tu ici, Elie<WH0452>?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: J'ai dploy<WH07065><WTH8763> mon zle<WH07065><WTH8765> pour l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>; car les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> ont abandonn<WH05800><WTH8804> ton alliance<WH01285>, ils ont renvers<WH02040><WTH8804> tes autels<WH04196>, et ils ont tu<WH02026><WTH8804> par l'pe<WH02719> tes prophtes<WH05030>; je suis rest<WH03498><WTH8735>, moi seul, et ils cherchent<WH01245><WTH8762>  m'ter<WH03947><WTH8800> la vie<WH05315>.
L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, reprends<WH07725><WTH8798> ton chemin<WH01870> par le dsert<WH04057> jusqu' Damas<WH01834>; et quand tu seras arriv<WH0935><WTH8804>, tu oindras<WH04886><WTH8804> Hazal<WH02371> pour roi<WH04428> de Syrie<WH0758>.
Tu oindras<WH04886><WTH8799> aussi Jhu<WH03058>, fils<WH01121> de Nimschi<WH05250>, pour roi<WH04428> d'Isral<WH03478>; et tu oindras Elise<WH0477>, fils<WH01121> de Schaphath<WH08202>, d'Abel-Mehola<WH065>,<WH04886><WTH8799> pour prophte<WH05030>  ta place.
Et il arrivera que celui qui chappera<WH04422><WTH8737>  l'pe<WH02719> de Hazal<WH02371>, Jhu<WH03058> le fera mourir<WH04191><WTH8686>; et celui qui chappera<WH04422><WTH8737>  l'pe<WH02719> de Jhu<WH03058>, Elise<WH0477> le fera mourir<WH04191><WTH8686>.
Mais je laisserai<WH07604><WTH8689> en Isral<WH03478> sept<WH07651> mille<WH0505> hommes, tous ceux qui n'ont point flchi<WH03766><WTH8804> les genoux<WH01290> devant Baal<WH01168>, et dont la bouche<WH06310> ne l'a point bais<WH05401><WTH8804>.<CM>
Elie partit<WH03212><WTH8799> de l, et il trouva<WH04672><WTH8799> Elise<WH0477>, fils<WH01121> de Schaphath<WH08202>, qui labourait<WH02790><WTH8802>. Il y avait devant<WH06440> lui douze<WH08147><WH06240> paires<WH06776> de boeufs, et il tait avec la douzime<WH08147><WH06240>. Elie<WH0452> s'approcha<WH05674><WTH8799> de lui, et il jeta<WH07993><WTH8686> sur lui son manteau<WH0155>.
Elise, quittant<WH05800><WTH8799> ses boeufs<WH01241>, courut<WH07323><WTH8799> aprs<WH0310> Elie<WH0452>, et dit<WH0559><WTH8799>: Laisse-moi embrasser<WH05401><WTH8799> mon pre<WH01> et ma mre<WH0517>, et je te suivrai<WH03212><WTH8799><WH0310>. Elie lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, et reviens<WH07725><WTH8798>; car pense  ce que je t'ai fait<WH06213><WTH8804>.
Aprs s'tre loign<WH07725><WTH8799><WH0310> d'Elie, il revint prendre<WH03947><WTH8799> une paire<WH06776> de boeufs<WH01241>, qu'il offrit en sacrifice<WH02076><WTH8799>; avec l'attelage<WH03627> des boeufs<WH01241>, il fit cuire<WH01310><WTH8765> leur chair<WH01320>, et la donna<WH05414><WTH8799>  manger<WH0398><WTH8799> au peuple<WH05971>. Puis il se leva<WH06965><WTH8799>, suivit<WH03212><WTH8799><WH0310> Elie<WH0452>, et fut  son service<WH08334><WTH8762>.<CM>
Ben-Hadad<WH01130>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, rassembla<WH06908><WTH8804> toute son arme<WH02428>; il avait avec lui trente<WH07970>-deux<WH08147> rois<WH04428>, des chevaux<WH05483> et des chars<WH07393>. Il monta<WH05927><WTH8799>, mit le sige<WH06696><WTH8799> devant Samarie<WH08111> et l'attaqua<WH03898><WTH8735>.
Il envoya<WH07971><WTH8799> dans la ville<WH05892> des messagers<WH04397>  Achab<WH0256>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>,<WTH20-3> et lui fit dire<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> Ben-Hadad<WH01130>:
Ton argent<WH03701> et ton or<WH02091> sont  moi, tes femmes<WH0802> et tes plus beaux<WH02896> enfants<WH01121> sont  moi.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Roi<WH04428>, mon seigneur<WH0113>, comme tu le dis<WH01697>, je suis  toi avec tout ce que j'ai.
Les messagers<WH04397> retournrent<WH07725><WTH8799>, et dirent<WH0559><WTH8799>: Ainsi<WH0559><WTH8800> parle<WH0559><WTH8804> Ben-Hadad<WH01130>: Je t'ai fait<WH07971><WTH8804> dire<WH0559><WTH8800>: Tu me livreras<WH05414><WTH8799> ton argent<WH03701> et ton or<WH02091>, tes femmes<WH0802> et tes enfants<WH01121>.
J'enverrai<WH07971><WTH8799> donc demain<WH04279>,  cette heure<WH06256>, mes serviteurs<WH05650> chez toi; ils fouilleront<WH02664><WTH8765> ta maison<WH01004> et les maisons<WH01004> de tes serviteurs<WH05650>,<WH01961><WTH8804> ils mettront<WH07760><WTH8799> la main<WH03027> sur tout ce que tu as de prcieux<WH04261><WH05869>, et ils l'emporteront<WH03947><WTH8804>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> appela<WH07121><WTH8799> tous les anciens<WH02205> du pays<WH0776>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Sentez<WH03045><WTH8798> bien et comprenez<WH07200><WTH8798> que cet homme nous veut<WH01245><WTH8764> du mal<WH07451>; car il m'a envoy<WH07971><WTH8804> demander mes femmes<WH0802> et mes enfants<WH01121>, mon argent<WH03701> et mon or<WH02091>, et je ne lui avais pas refus<WH04513><WTH8804>!
Tous les anciens<WH02205> et tout le peuple<WH05971> dirent<WH0559><WTH8799>  Achab: Ne l'coute<WH08085><WTH8799> pas et ne consens<WH014><WTH8799> pas.
Et il dit<WH0559><WTH8799> aux messagers<WH04397> de Ben-Hadad<WH01130>: Dites<WH0559><WTH8798>  mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>: Je ferai<WH06213><WTH8799> tout ce que tu as envoy<WH07971><WTH8804> demander  ton serviteur<WH05650> la premire fois<WH07223>; mais pour cette chose<WH01697>, je ne puis<WH03201><WTH8799> pas la faire<WH06213><WTH8800>. Les messagers<WH04397> s'en allrent<WH03212><WTH8799>, et lui portrent la rponse<WH01697><WH07725><WTH8686>.
Ben-Hadad<WH01130> envoya<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8799>  Achab: Que les dieux<WH0430> me traitent<WH06213><WTH8799> dans toute leur rigueur<WH03254><WTH8686>, si la poussire<WH06083> de Samarie<WH08111> suffit<WH05606><WTH8799> pour remplir le creux de la main<WH08168> de tout le peuple<WH05971> qui me suit<WH07272>!
Et le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>:<WH01696><WTH8761> Que celui qui revt<WH02296><WTH8802> une armure ne se glorifie<WH01984><WTH8691> pas comme celui qui la dpose<WH06605><WTH8764>!<CM>
Lorsque Ben-Hadad reut<WH08085><WTH8800> cette rponse<WH01697>, il tait  boire<WH08354><WTH8802> avec les rois<WH04428> sous les tentes<WH05521>, et il dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650>: Faites vos prparatifs<WH07760><WTH8798>! Et ils firent leurs prparatifs<WH07760><WTH8799> contre la ville<WH05892>.
Mais voici, un<WH0259> prophte<WH05030> s'approcha<WH05066><WTH8738> d'Achab<WH0256>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Vois<WH07200><WTH8804>-tu toute cette grande<WH01419> multitude<WH01995>? Je vais la livrer<WH05414><WTH8802> aujourd'hui<WH03117> entre tes mains<WH03027>, et tu sauras<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Achab<WH0256> dit<WH0559><WTH8799>: Par qui? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Par les serviteurs<WH05288> des chefs<WH08269> des provinces<WH04082>. Achab dit<WH0559><WTH8799>: Qui engagera<WH0631><WTH8799> le combat<WH04421>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Toi.
Alors Achab passa en revue<WH06485><WTH8799> les serviteurs<WH05288> des chefs<WH08269> des provinces<WH04082>, et il s'en trouva deux<WH08147> cent<WH03967> trente<WH07970>-deux<WH08147>; et aprs<WH0310> eux, il passa en revue<WH06485><WTH8804> tout le peuple<WH05971>, tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et ils taient sept<WH07651> mille<WH0505>.
Ils firent une sortie<WH03318><WTH8799>  midi<WH06672>. Ben-Hadad<WH01130> buvait<WH08354><WTH8802> et s'enivrait<WH07910> sous les tentes<WH05521> avec les trente<WH07970>-deux<WH08147> rois<WH04428>,<WH04428> ses auxiliaires<WH05826><WTH8802>.
Les serviteurs<WH05288> des chefs<WH08269> des provinces<WH04082> sortirent<WH03318><WTH8799> les premiers<WH07223>. Ben-Hadad<WH01130> s'informa<WH07971><WTH8799>, et on lui fit ce rapport<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8800>: Des hommes<WH0582> sont sortis<WH03318><WTH8804> de Samarie<WH08111>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: S'ils sortent<WH03318><WTH8804> pour la paix<WH07965>, saisissez<WH08610><WTH8798>-les vivants<WH02416>; et s'ils sortent<WH03318><WTH8804> pour le combat<WH04421>, saisissez<WH08610><WTH8798>-les vivants<WH02416>.
Lorsque les serviteurs<WH05288> des chefs<WH08269> des provinces<WH04082> et l'arme<WH02428> qui les suivait<WH0310> furent sortis<WH03318><WTH8804> de la ville<WH05892>,
chacun<WH0376> frappa<WH05221><WTH8686> son homme<WH0376>, et les Syriens<WH0758> prirent la fuite<WH05127><WTH8799>. Isral<WH03478> les poursuivit<WH07291><WTH8799>. Ben-Hadad<WH01130>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, se sauva<WH04422><WTH8735> sur un cheval<WH05483>, avec des cavaliers<WH06571>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> sortit<WH03318><WTH8799>, frappa<WH05221><WTH8686> les chevaux<WH05483> et les chars<WH07393>, et fit prouver<WH05221><WTH8689> aux Syriens<WH0758> une grande<WH01419> dfaite<WH04347>.<CM>
Alors le prophte<WH05030> s'approcha<WH05066><WTH8799> du roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, fortifie<WH02388><WTH8690> toi, examine<WH03045><WTH8798> et vois<WH07200><WTH8798> ce que tu as  faire<WH06213><WTH8799>; car, au retour<WH08666> de l'anne<WH08141>, le roi<WH04428> de Syrie<WH0758> montera<WH05927><WTH8802> contre toi.
Les serviteurs<WH05650> du roi<WH04428> de Syrie<WH0758> lui dirent<WH0559><WTH8804>: Leur dieu<WH0430> est un dieu<WH0430> de montagnes<WH02022>; c'est pourquoi ils ont t plus forts<WH02388><WTH8804> que nous. Mais<WH0199> combattons<WH03898><WTH8735>-les dans la plaine<WH04334>, et l'on verra<WH03808> si nous ne serons pas plus forts<WH02388><WTH8799> qu'eux.
Fais<WH06213><WTH8798> encore ceci<WH01697>: te<WH05493><WTH8685> chacun<WH0376> des rois<WH04428> de son poste<WH04725>, et remplace<WH07760><WTH8798>-les par des chefs<WH06346>;
et forme<WH04487><WTH8799>-toi une arme<WH02428> pareille  celle<WH02428> que tu as perdue<WH05307><WTH8802>, avec autant<WH05483> de chevaux<WH05483> et autant<WH07393> de chars<WH07393>. Puis nous les<WH0854> combattrons<WH03898><WTH8735> dans la plaine<WH04334>, et l'on verra si nous ne serons pas plus forts<WH02388><WTH8799> qu'eux. Il les couta<WH08085><WTH8799><WH06963>, et fit<WH06213><WTH8799> ainsi.
L'anne<WH08141> suivante<WH08666>, Ben-Hadad<WH01130> passa les Syriens<WH0758> en revue<WH06485><WTH8799>, et monta<WH05927><WTH8799> vers Aphek<WH0663> pour combattre<WH04421> Isral<WH03478>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> furent aussi passs en revue<WH06485><WTH8719>; ils reurent des vivres<WH03557><WTH8791>, et ils marchrent<WH03212><WTH8799>  la rencontre<WH07125><WTH8800> des Syriens. Ils<WH01121><WH03478> camprent<WH02583><WTH8799> vis--vis d'eux, semblables  deux<WH08147> petits troupeaux<WH02835> de chvres<WH05795>, tandis que les Syriens<WH0758> remplissaient<WH04390><WTH8765> le pays<WH0776>.
L'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> s'approcha<WH05066><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Parce que les Syriens<WH0758> ont dit<WH0559><WTH8804>: L'Eternel<WH03068> est un dieu<WH0430> des montagnes<WH02022> et non un dieu<WH0430> des valles<WH06010>, je livrerai<WH05414><WTH8804> toute cette grande<WH01419> multitude<WH01995> entre tes mains<WH03027>, et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Ils camprent<WH02583><WTH8799> sept<WH07651> jours<WH03117> en face<WH05227> les uns<WH0428> des autres<WH0428>. Le septime<WH07637> jour<WH03117>, le combat<WH04421> s'engagea<WH07126><WTH8799>, et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> turent<WH05221><WTH8686> aux Syriens<WH0758> cent<WH03967> mille<WH0505> hommes de pied<WH07273> en un<WH0259> jour<WH03117>.
Le reste<WH03498><WTH8737> s'enfuit<WH05127><WTH8799>  la ville<WH05892> d'Aphek<WH0663>, et la muraille<WH02346> tomba<WH05307><WTH8799> sur vingt<WH06242>-sept<WH07651> mille<WH0505> hommes<WH0376> qui restaient<WH03498><WTH8737>. Ben-Hadad<WH01130> s'tait rfugi<WH05127><WTH8804> dans la ville<WH05892>, o il allait<WH0935><WTH8799> de chambre<WH02315> en chambre<WH02315>.<CM>
Ses serviteurs<WH05650> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Voici, nous avons appris<WH08085><WTH8804> que les rois<WH04428> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> sont des rois<WH04428> misricordieux<WH02617>; nous allons mettre<WH07760><WTH8799> des sacs<WH08242> sur nos reins<WH04975> et des cordes<WH02256>  nos ttes<WH07218>, et nous sortirons<WH03318><WTH8799> vers le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: peut-tre qu'il te laissera<WH02421><WTH8762> la vie<WH05315>.
Ils se mirent<WH02296><WTH8799> des sacs<WH08242> autour des reins<WH04975> et des cordes<WH02256> autour de la tte<WH07218>, et ils allrent<WH0935><WTH8799> auprs du roi<WH04428> d'Isral<WH03478>. Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Ton serviteur<WH05650> Ben-Hadad<WH01130> dit<WH0559><WTH8804>: Laisse-moi la vie<WH02421><WTH8799><WH05315>! Achab rpondit<WH0559><WTH8799>: Est-il encore vivant<WH02416>? Il est mon frre<WH0251>.
Ces hommes<WH0582> tirrent<WH05172><WTH8762> de l un bon augure, et ils se htrent<WH04116><WTH8762> de le prendre<WH02480><WTH8686> au mot et de dire<WH0559><WTH8799>: Ben-Hadad<WH01130> est ton frre<WH0251>! Et il dit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH0935><WTH8798>, amenez<WH03947><WTH8798>-le. Ben-Hadad<WH01130> vint<WH03318><WTH8799> vers lui, et Achab le fit monter<WH05927><WTH8686> sur son char<WH04818>.
Ben-Hadad lui dit<WH0559><WTH8799>: Je te rendrai<WH07725><WTH8686> les villes<WH05892> que mon pre<WH01> a prises<WH03947><WTH8804>  ton pre<WH01>; et tu tabliras<WH07760><WTH8799> pour toi des rues<WH02351>  Damas<WH01834>, comme mon pre<WH01> en avait tabli<WH07760><WTH8804>  Samarie<WH08111>. Et moi, reprit Achab, je te laisserai aller<WH07971><WTH8762>, en faisant une alliance<WH01285>. Il fit<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec lui, et le laissa aller<WH07971><WTH8762>.
L'un<WH0259><WH0376> des fils<WH01121> des prophtes<WH05030> dit<WH0559><WTH8804>  son compagnon<WH07453>, d'aprs l'ordre<WH01697> de l'Eternel<WH03068>: Frappe<WH05221><WTH8685>-moi, je te prie! Mais cet homme<WH0376> refusa<WH03985><WTH8762> de le frapper<WH05221><WTH8687>.
Alors il lui dit<WH0559><WTH8799>: Parce que tu n'as pas obi<WH08085><WTH8804>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, voici, quand tu m'auras quitt<WH01980><WTH8802>, le lion<WH0738> te frappera<WH05221><WTH8689>. Et quand il l<WH0681>'eut quitt<WH03212><WTH8799>, le lion<WH0738> le rencontra<WH04672><WTH8799> et le frappa<WH05221><WTH8686>.
Il trouva<WH04672><WTH8799> un autre<WH0312> homme<WH0376>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Frappe<WH05221><WTH8685>-moi, je te prie! Cet homme<WH0376> le frappa<WH05221><WTH8686> et le blessa<WH06481><WTH8800><WH05221><WTH8687>.
Le prophte<WH05030> alla<WH03212><WTH8799> se placer<WH05975><WTH8799> sur le chemin<WH01870> du roi<WH04428>, et il se dguisa<WH02664><WTH8691> avec un bandeau<WH0666> sur les yeux<WH05869>.
Lorsque le roi<WH04428> passa<WH05674><WTH8802>, il cria<WH06817><WTH8804> vers lui<WH04428>, et dit<WH0559><WTH8799>: Ton serviteur<WH05650> tait<WH03318><WTH8804> au milieu<WH07130> du combat<WH04421>; et voici, un homme<WH0376> s'approche<WH05493><WTH8804> et m'amne<WH0935><WTH8686> un homme<WH0376>, en disant<WH0559><WTH8799>: Garde<WH08104><WTH8798> cet homme<WH0376>; s'il vient<WH06485><WTH8736>  manquer<WH06485><WTH8735>, ta vie<WH05315> rpondra de sa vie<WH05315>, ou tu paieras<WH08254><WTH8799> un talent<WH03603> d'argent<WH03701>!
Et pendant que ton serviteur<WH05650> agissait<WH06213><WTH8802>  et l, l'homme a disparu<WH0369>. Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> lui dit<WH0559><WTH8799>: C'est l ton jugement<WH04941>; tu l'as prononc<WH02782><WTH8804> toi-mme.
Aussitt<WH04116><WTH8762> le prophte ta<WH05493><WTH8686> le bandeau<WH0666> de dessus ses yeux<WH05869>, et le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> le reconnut<WH05234><WTH8686> pour l'un des prophtes<WH05030>.
Il dit<WH0559><WTH8799> alors au roi: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Parce que tu as laiss chapper<WH07971><WTH8765> de tes mains<WH03027> l'homme<WH0376> que j'avais dvou par interdit<WH02764>, ta vie<WH05315> rpondra de sa vie<WH05315>, et ton peuple<WH05971> de son peuple<WH05971>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> s'en alla<WH03212><WTH8799> chez lui<WH01004>, triste<WH05620> et irrit<WH02198>, et il arriva<WH0935><WTH8799>  Samarie<WH08111>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697>, voici ce qui arriva. Naboth<WH05022>, de Jizreel<WH03158>, avait une vigne<WH03754>  Jizreel<WH03157>,  ct<WH0681> du palais<WH01964> d'Achab<WH0256>, roi<WH04428> de Samarie<WH08111>.
Et Achab<WH0256> parla<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800> ainsi  Naboth<WH05022>: Cde<WH05414><WTH8798>-moi ta vigne<WH03754>, pour que j'en fasse un jardin<WH01588> potager<WH03419>, car elle est tout prs<WH07138><WH0681> de ma maison<WH01004>. Je te donnerai<WH05414><WTH8799>  la place une vigne<WH03754> meilleure<WH02896>; ou, si cela te<WH05869> convient<WH02896>, je te paierai<WH05414><WTH8799> la valeur<WH04242> en argent<WH03701>.
Mais Naboth<WH05022> rpondit<WH0559><WTH8799>  Achab<WH0256>: Que l'Eternel<WH03068> me garde<WH02486> de te donner<WH05414><WTH8800> l'hritage<WH05159> de mes pres<WH01>!
Achab<WH0256> rentra<WH0935><WTH8799> dans sa maison<WH01004>, triste<WH05620> et irrit<WH02198>,  cause de cette parole<WH01697> que lui avait dite<WH01696><WTH8765> Naboth<WH05022> de Jizreel<WH03158>:<WH0559><WTH8799> Je ne te donnerai<WH05414><WTH8799> pas l'hritage<WH05159> de mes pres<WH01>! Et il se coucha<WH07901><WTH8799> sur son lit<WH04296>, dtourna<WH05437><WTH8686> le visage<WH06440>, et ne mangea<WH0398><WTH8804> rien<WH03899>.<CM>
Jzabel<WH0348>, sa femme<WH0802>, vint<WH0935><WTH8799> auprs de lui, et lui dit<WH01696><WTH8762>: Pourquoi as-tu l'esprit<WH07307> triste<WH05620> et ne manges<WH0398><WTH8802><WH03899>-tu point?
Il lui rpondit<WH01696><WTH8762>: J'ai parl<WH01696><WTH8762>  Naboth<WH05022> de Jizreel<WH03158>, et je lui ai dit<WH0559><WTH8799>: Cde<WH05414><WTH8798>-moi ta vigne<WH03754> pour de l'argent<WH03701>; ou, si tu veux<WH02655>, je te donnerai<WH05414><WTH8799> une autre vigne<WH03754>  la place. Mais il a dit<WH0559><WTH8799>: Je ne te donnerai<WH05414><WTH8799> pas ma vigne<WH03754>!
Alors Jzabel<WH0348>, sa femme<WH0802>, lui dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce bien toi maintenant qui exerces<WH06213><WTH8799> la souverainet<WH04410> sur Isral<WH03478>? Lve<WH06965><WTH8798>-toi, prends<WH0398><WTH8798> de la nourriture<WH03899>, et que ton coeur<WH03820> se rjouisse<WH03190><WTH8799>; moi, je te donnerai<WH05414><WTH8799> la vigne<WH03754> de Naboth<WH05022> de Jizreel<WH03158>.
Et elle crivit<WH03789><WTH8799> au nom<WH08034> d'Achab<WH0256> des lettres<WH05612> qu'elle scella<WH02856><WTH8799> du sceau<WH02368> d'Achab,<WH05612> et qu'elle envoya<WH07971><WTH8799> aux anciens<WH02205> et aux magistrats<WH02715> qui habitaient<WH03427><WTH8802> avec Naboth<WH05022> dans sa ville<WH05892>.
Voici ce qu'elle crivit<WH03789><WTH8799><WH0559><WTH8800> dans ces lettres<WH05612>: Publiez<WH07121><WTH8798> un jene<WH06685>; placez<WH03427><WTH8685> Naboth<WH05022>  la tte<WH07218> du peuple<WH05971>,
et mettez<WH03427><WTH8685> en face de lui deux<WH08147> mchants<WH01121><WH01100> hommes<WH0582> qui dposeront<WH05749><WTH8686> ainsi<WH0559><WTH8800> contre lui: Tu as maudit<WH01288><WTH8765> Dieu<WH0430> et le roi<WH04428>! Puis menez<WH03318><WTH8689>-le dehors, lapidez<WH05619><WTH8798>-le, et qu'il meure<WH04191><WTH8799>.
Les gens<WH0582> de la ville<WH05892> de Naboth, les anciens<WH02205> et les magistrats<WH02715> qui habitaient<WH03427><WTH8802> dans la ville<WH05892>, agirent<WH06213><WTH8799> comme Jzabel<WH0348> le leur avait fait dire<WH07971><WTH8804>, d'aprs ce qui tait crit<WH03789><WTH8803> dans les lettres<WH05612> qu'elle leur avait envoyes<WH07971><WTH8804>.
Ils publirent<WH07121><WTH8804> un jene<WH06685>, et ils placrent<WH03427><WTH8689> Naboth<WH05022>  la tte<WH07218> du peuple<WH05971>;
les deux<WH08147> mchants<WH01121><WH01100> hommes<WH0582> vinrent<WH0935><WTH8799> se mettre<WH03427><WTH8799> en face de lui, et ces mchants<WH01100> hommes<WH0582> dposrent<WH05749><WTH8686> ainsi devant le peuple<WH05971> contre Naboth<WH05022>:<WH0559><WTH8800> Naboth<WH05022> a maudit<WH01288><WTH8765> Dieu<WH0430> et le roi<WH04428>! Puis ils le menrent<WH03318><WTH8686> hors<WH02351> de la ville<WH05892>, ils le lapidrent<WH05619><WTH8799><WH068>, et il mourut<WH04191><WTH8799>.
Et ils envoyrent<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Jzabel<WH0348>: Naboth<WH05022> a t lapid<WH05619><WTH8795>, et il est mort<WH04191><WTH8799>.
Lorsque Jzabel<WH0348> apprit<WH08085><WTH8800> que Naboth<WH05022> avait t lapid<WH05619><WTH8795> et qu'il tait mort<WH04191><WTH8799>, elle<WH0348> dit<WH0559><WTH8799>  Achab<WH0256>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, prends possession<WH03423><WTH8798> de la vigne<WH03754> de Naboth<WH05022> de Jizreel<WH03158>, qui a refus<WH03985><WTH8765> de te la cder<WH05414><WTH8800> pour de l'argent<WH03701>; car Naboth<WH05022> n'est plus en vie<WH02416>, il est mort<WH04191><WTH8804>.
Achab<WH0256>, entendant<WH08085><WTH8800> que Naboth<WH05022> tait mort<WH04191><WTH8804>,<WH0256> se leva<WH06965><WTH8799> pour descendre<WH03381><WTH8800>  la vigne<WH03754> de Naboth<WH05022> de Jizreel<WH03158>, afin d'en prendre possession<WH03423><WTH8800>.<CM>
Alors la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Elie<WH0452>, le Thischbite<WH08664>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, descends<WH03381><WTH8798> au-devant<WH07125><WTH8800> d'Achab<WH0256>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>  Samarie<WH08111>; le voil dans la vigne<WH03754> de Naboth<WH05022>, o il est descendu<WH03381><WTH8804> pour en prendre possession<WH03423><WTH8800>.
Tu lui diras<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: N'es-tu pas un assassin<WH07523><WTH8804> et un voleur<WH03423><WTH8804>? Et tu lui diras<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Au lieu<WH04725> mme o les chiens<WH03611> ont lch<WH03952><WTH8804> le sang<WH01818> de Naboth<WH05022>, les chiens<WH03611> lcheront<WH03952><WTH8799> aussi ton propre sang<WH01818>.
Achab<WH0256> dit<WH0559><WTH8799>  Elie<WH0452>: M'as-tu trouv<WH04672><WTH8804>, mon ennemi<WH0341><WTH8802>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je t'ai trouv<WH04672><WTH8804>, parce que tu t'es vendu<WH04376><WTH8692> pour faire<WH06213><WTH8800> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>.
Voici, je vais faire venir<WH0935><WTH8688> le malheur<WH07451> sur toi; je te balaierai<WH01197><WTH8765><WH0310>, j'exterminerai<WH03772><WTH8689> quiconque appartient<WH08366><WTH8688><WH07023>  Achab<WH0256>, celui qui est esclave<WH06113><WTH8803> et celui qui est libre<WH05800><WTH8803> en Isral<WH03478>,
et je rendrai<WH05414><WTH8804> ta maison<WH01004> semblable  la maison<WH01004> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, et  la maison<WH01004> de Baescha<WH01201>, fils<WH01121> d'Achija<WH0281>, parce que tu m'as irrit<WH03708><WH03707><WTH8689> et que tu as fait pcher<WH02398><WTH8686> Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> parle<WH01696><WTH8765> aussi sur Jzabel<WH0348>, et il dit<WH0559><WTH8800>: Les chiens<WH03611> mangeront<WH0398><WTH8799> Jzabel<WH0348> prs du rempart<WH02426> de Jizreel<WH03157>.
Celui de la maison d'Achab<WH0256> qui mourra<WH04191><WTH8801> dans la ville<WH05892> sera mang<WH0398><WTH8799> par les chiens<WH03611>, et celui qui mourra<WH04191><WTH8801> dans les champs<WH07704> sera mang<WH0398><WTH8799> par les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>.
Il n'y a eu personne qui se soit vendu<WH04376><WTH8694> comme Achab<WH0256> pour faire<WH06213><WTH8800> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, et Jzabel<WH0348>, sa femme<WH0802>, l'y excitait<WH05496><WTH8689>.
Il a agi de la manire la plus<WH03966> abominable<WH08581><WTH8686>, en allant<WH03212><WTH8800> aprs<WH0310> les idoles<WH01544>, comme le faisaient<WH06213><WTH8804> les Amorens<WH0567>, que l'Eternel<WH03068> chassa<WH03423><WTH8689> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Aprs avoir entendu<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> d'Elie, Achab<WH0256> dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>, il mit<WH07760><WTH8799> un sac<WH08242> sur son corps<WH01320>, et il jena<WH06684><WTH8799>; il couchait<WH07901><WTH8799> avec ce sac<WH08242>, et il marchait<WH01980><WTH8762> lentement<WH0328>.
Et la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Elie<WH0452>, le Thischbite<WH08664>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
As-tu vu<WH07200><WTH8804> comment Achab<WH0256> s'est humili<WH03665><WTH8738> devant<WH06440> moi? Parce qu<WH03282>'il s'est humili<WH03665><WTH8738> devant<WH06440> moi, je ne ferai pas venir<WH0935><WTH8686> le malheur<WH07451> pendant sa vie<WH03117>; ce sera pendant la vie<WH03117> de son fils<WH01121> que je ferai venir<WH0935><WTH8686> le malheur<WH07451> sur sa maison<WH01004>.<CM>
On resta<WH03427><WTH8799> trois<WH07969> ans<WH08141> sans qu'il y et guerre<WH04421> entre la Syrie<WH0758> et Isral<WH03478>.
La troisime<WH07992> anne<WH08141>, Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, descendit<WH03381><WTH8799> auprs du roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650>: Savez<WH03045><WTH8804>-vous que Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568> est  nous? Et nous ne nous inquitons<WH02814><WTH8688> pas de la reprendre<WH03947><WTH8800> des mains<WH03027> du roi<WH04428> de Syrie<WH0758>!
Et il dit<WH0559><WTH8799>  Josaphat<WH03092>: Veux-tu venir<WH03212><WTH8799> avec moi attaquer<WH04421> Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>? Josaphat<WH03092> rpondit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: Nous irons, moi comme toi<WH03644>, mon peuple<WH05971> comme ton peuple<WH05971>, mes chevaux<WH05483> comme tes chevaux<WH05483>.
Puis Josaphat<WH03092> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: Consulte<WH01875><WTH8798> maintenant<WH03117>, je te prie, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> assembla<WH06908><WTH8799> les prophtes<WH05030>, au nombre d'environ quatre<WH0702> cents<WH03967><WH0376>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Irai<WH03212><WTH8799>-je attaquer<WH04421> Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>, ou dois-je y renoncer<WH02308><WTH8799>? Et ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Monte<WH05927><WTH8798>, et le Seigneur<WH0136> la livrera<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428>.
Mais Josaphat<WH03092> dit<WH0559><WTH8799>: N'y a-t-il plus ici aucun prophte<WH05030> de l'Eternel<WH03068>,<WH05750> par qui nous puissions le consulter<WH01875><WTH8799>?
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> rpondit<WH0559><WTH8799>  Josaphat<WH03092>: Il y a encore un<WH0259> homme<WH0376> par qui l'on pourrait consulter<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>; mais je le hais<WH08130><WTH8804>, car il ne me prophtise<WH05012><WTH8691> rien de bon<WH02896>, il ne prophtise que du mal<WH07451>: c'est Miche<WH04321>, fils<WH01121> de Jimla<WH03229>. Et Josaphat<WH03092> dit<WH0559><WTH8799>: Que le roi<WH04428> ne parle<WH0559><WTH8799> pas ainsi!
Alors le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> appela<WH07121><WTH8799> un<WH0259> eunuque<WH05631>, et dit<WH0559><WTH8799>: Fais venir de suite<WH04116><WTH8761> Miche<WH04321>, fils<WH01121> de Jimla<WH03229>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> et Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, taient assis<WH03427><WTH8802> chacun<WH0376> sur son trne<WH03678>, revtus<WH03847><WTH8794> de leurs habits<WH0899> royaux, dans la place<WH01637>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> de Samarie<WH08111>. Et tous les prophtes<WH05030> prophtisaient<WH05012><WTH8693> devant<WH06440> eux.
Sdcias<WH06667>, fils<WH01121> de Kenaana<WH03668>, s'tait fait<WH06213><WTH8799> des cornes<WH07161> de fer<WH01270>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Avec ces cornes tu frapperas<WH05055><WTH8762> les Syriens<WH0758> jusqu' les dtruire<WH03615><WTH8763>.
Et tous les prophtes<WH05030> prophtisaient<WH05012><WTH8737> de mme, en disant<WH0559><WTH8800>: Monte<WH05927><WTH8798>  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>! tu auras du succs<WH06743><WTH8685>, et l'Eternel<WH03068> la livrera<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428>.
Le messager<WH04397> qui tait all<WH01980><WTH8804> appeler<WH07121><WTH8800> Miche<WH04321> lui parla<WH01696><WTH8765> ainsi<WH0559><WTH8800>: Voici, les prophtes<WH05030>, d'un commun<WH0259> accord<WH06310>, prophtisent<WH01697> du bien<WH02896> au roi<WH04428>; que ta parole<WH01697> soit donc comme la parole<WH01697> de chacun<WH0259> d'eux! annonce<WH01696><WTH8765> du bien<WH02896>!
Miche<WH04321> rpondit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! j'annoncerai<WH01696><WTH8762> ce que l'Eternel<WH03068> me dira<WH0559><WTH8799>.<CM>
Lorsqu'il fut arriv<WH0935><WTH8799> auprs du roi<WH04428>, le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Miche<WH04321>, irons<WH03212><WTH8799>-nous attaquer<WH04421> Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>, ou devons-nous y renoncer<WH02308><WTH8799>? Il lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Monte<WH05927><WTH8798>! tu auras du succs<WH06743><WTH8685>, et l'Eternel<WH03068> la livrera<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428>.
Et le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Combien de fois<WH06471> me faudra-t-il te faire jurer<WH07650><WTH8688> de ne me dire<WH01696><WTH8762> que la vrit<WH0571> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>?
Miche rpondit<WH0559><WTH8799>: Je vois<WH07200><WTH8804> tout Isral<WH03478> dispers<WH06327><WTH8737> sur les montagnes<WH02022>, comme des brebis<WH06629> qui n'ont point de berger<WH07462><WTH8802>; et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Ces gens n'ont point de matre<WH0113>, que chacun<WH0376> retourne<WH07725><WTH8799> en paix<WH07965> dans sa maison<WH01004>!
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>  Josaphat<WH03092>: Ne te l'ai-je pas dit<WH0559><WTH8804>? Il ne prophtise<WH05012><WTH8691> sur moi rien de bon<WH02896>, il ne prophtise que du mal<WH07451>.
Et Miche dit<WH0559><WTH8799>: Ecoute<WH08085><WTH8798> donc la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>! J'ai vu<WH07200><WTH8804> l'Eternel<WH03068> assis<WH03427><WTH8802> sur son trne<WH03678>, et toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064> se tenant<WH05975><WTH8802> auprs de lui,  sa droite<WH03225> et  sa gauche<WH08040>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Qui sduira<WH06601><WTH8762> Achab<WH0256>, pour qu'il monte<WH05927><WTH8799>  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568> et qu'il y prisse<WH05307><WTH8799>? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799> l'un d'une manire<WH03541>, l'autre<WH0559><WTH8802> d'une autre<WH03541>.
Et un esprit<WH07307> vint<WH03318><WTH8799> se prsenter<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>: Moi, je le sduirai<WH06601><WTH8762>.
<WTH22-21> L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Comment?<WTH22-22> Je sortirai<WH03318><WTH8799>, rpondit<WH0559><WTH8799>-il, et je serai un esprit<WH07307> de mensonge<WH08267> dans la bouche<WH06310> de tous ses prophtes<WH05030>. L'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Tu le sduiras<WH06601><WTH8762>, et tu en viendras  bout<WH03201><WTH8799>; sors<WH03318><WTH8798>, et fais<WH06213><WTH8798> ainsi!
Et maintenant, voici, l'Eternel<WH03068> a mis<WH05414><WTH8804> un esprit<WH07307> de mensonge<WH08267> dans la bouche<WH06310> de tous tes prophtes<WH05030> qui sont l. Et l'Eternel<WH03068> a prononc<WH01696><WTH8765> du mal<WH07451> contre toi.
Alors Sdcias<WH06667>, fils<WH01121> de Kenaana<WH03668>, s'tant approch<WH05066><WTH8799>, frappa<WH05221><WTH8686> Miche<WH04321> sur la joue<WH03895>, et dit<WH0559><WTH8799>: Par o<WH0335> l'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> est-il sorti<WH05674><WTH8804> de moi pour te parler<WH01696><WTH8763>?
Miche<WH04321> rpondit<WH0559><WTH8799>: Tu le verras<WH07200><WTH8802> au jour<WH03117> o tu iras<WH0935><WTH8799> de chambre<WH02315> en chambre<WH02315> pour te cacher<WH02247><WTH8736>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>: Prends<WH03947><WTH8798> Miche<WH04321>, et emmne<WH07725><WTH8685>-le vers Amon<WH0526>, chef<WH08269> de la ville<WH05892>, et vers Joas<WH03101>, fils<WH01121> du roi<WH04428>.
Tu diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le roi<WH04428>: Mettez<WH07760><WTH8798> cet homme en prison<WH01004><WH03608>, et nourrissez<WH0398><WTH8685>-le du pain<WH03899><WH03906> et de l'eau<WH04325> d'affliction<WH03906>, jusqu' ce que je revienne<WH0935><WTH8800> en paix<WH07965>.
Et Miche<WH04321> dit<WH0559><WTH8799>: Si tu reviens<WH07725><WTH8799><WH07725><WTH8800> en paix<WH07965>, l'Eternel<WH03068> n'a point parl<WH01696><WTH8765> par moi. Il dit<WH0559><WTH8799> encore: Vous tous, peuples<WH05971>, entendez<WH08085><WTH8798>!<CM>
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> et Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, montrent<WH05927><WTH8799>  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>  Josaphat<WH03092>: Je veux me dguiser<WH02664><WTH8692> pour aller<WH0935><WTH8800> au combat<WH04421>; mais toi, revts<WH03847><WTH8798>-toi de tes habits<WH0899>. Et le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> se dguisa<WH02664><WTH8691>, et alla<WH0935><WTH8799> au combat<WH04421>.
Le roi<WH04428> de Syrie<WH0758> avait donn cet ordre<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800> aux trente<WH07970>-deux<WH08147> chefs<WH08269> de ses chars<WH07393>: Vous n'attaquerez<WH03898><WTH8735> ni petits<WH06996> ni grands<WH01419>, mais vous attaquerez seulement le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Quand les chefs<WH08269> des chars<WH07393> aperurent<WH07200><WTH8800> Josaphat<WH03092>, ils dirent<WH0559><WTH8804>: Certainement, c'est le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>. Et ils s'approchrent<WH05493><WTH8799> de lui pour l'attaquer<WH03898><WTH8736>. Josaphat<WH03092> poussa un cri<WH02199><WTH8799>.
Les chefs<WH08269> des chars<WH07393>, voyant<WH07200><WTH8800> que ce n'tait pas le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, s'loignrent<WH07725><WTH8799><WH0310> de lui.
Alors un homme<WH0376> tira<WH04900><WTH8804> de son arc<WH07198> au hasard<WH08537>, et frappa<WH05221><WTH8686> le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> au dfaut<WH01694> de la cuirasse<WH08302>. Le roi dit<WH0559><WTH8799>  celui qui dirigeait son char<WH07395>: Tourne<WH02015><WTH8798><WH03027>, et fais-moi sortir<WH03318><WTH8685> du champ de bataille<WH04264>, car je suis bless<WH02470><WTH8717>.
Le combat<WH04421> devint acharn<WH05927><WTH8799> ce jour<WH03117>-l. Le roi<WH04428> fut retenu<WH05975><WTH8716> dans son char<WH04818> en face<WH05227> des Syriens<WH0758>, et il mourut<WH04191><WTH8799> le soir<WH06153>. Le sang<WH01818> de la blessure<WH04347> coula<WH03332><WTH8799> dans l'intrieur<WH02436> du char<WH07393>.
Au coucher<WH0935><WTH8800> du soleil<WH08121>, on cria<WH05674><WTH8799><WH07440><WH0559><WTH8800> par tout le camp<WH04264>: Chacun<WH0376>  sa ville<WH05892> et chacun<WH0376> dans son pays<WH0776>!
Ainsi mourut<WH04191><WTH8799> le roi<WH04428>, qui fut ramen<WH0935><WTH8799>  Samarie<WH08111>; et on enterra<WH06912><WTH8799> le roi<WH04428>  Samarie<WH08111>.
Lorsqu'on lava<WH07857><WTH8799> le char<WH07393>  l'tang<WH01295> de Samarie<WH08111>, les chiens<WH03611> lchrent<WH03952><WTH8799> le sang<WH01818> d'Achab, et les prostitues<WH02185> s'y baignrent<WH07364><WTH8804>, selon la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait prononce<WH01696><WTH8765>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Achab<WH0256>, tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, la maison<WH01004> d'ivoire<WH08127> qu'il construisit<WH01129><WTH8804>, et toutes les villes<WH05892> qu'il a bties<WH01129><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?
Achab<WH0256> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>. Et Achazia<WH0274>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Josaphat<WH03092>, fils<WH01121> d'Asa<WH0609>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Juda<WH03063>, la quatrime<WH0702> anne<WH08141> d'Achab<WH0256>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Josaphat<WH03092> avait<WH01121> trente<WH07970>-cinq<WH02568> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> vingt<WH06242> cinq<WH02568> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Azuba<WH05806>, fille<WH01323> de Schilchi<WH07977>.
Il marcha<WH03212><WTH8799> dans toute la voie<WH01870> d'Asa<WH0609>, son pre<WH01>, et ne s'en dtourna<WH05493><WTH8804> point, faisant<WH06213><WTH8800> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>.<WTH22-44> Seulement, les hauts lieux<WH01116> ne disparurent<WH05493><WTH8804> point; le peuple<WH05971> offrait encore des sacrifices<WH02076><WTH8764> et des parfums<WH06999><WTH8764> sur les hauts lieux<WH01116>.
<WTH22-45> Josaphat<WH03092> fut en paix<WH07999><WTH8686> avec le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
<WTH22-46> Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Josaphat<WH03092>, ses exploits<WH01369><WH06213><WTH8804> et ses guerres<WH03898><WTH8738>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
<WTH22-47> Il ta<WH01197><WTH8765> du pays<WH0776> le reste<WH03499> des prostitus<WH06945>, qui s'y trouvaient<WH07604><WTH8738> encore depuis le temps<WH03117> d'Asa<WH0609>, son pre<WH01>.
<WTH22-48> Il n'y avait point de roi<WH04428> en Edom<WH0123>: c'tait un intendant<WH05324><WTH8737> qui gouvernait<WH04428>.
<WTH22-49> Josaphat<WH03092> construisit<WH06213><WTH8804><WTH8675><WH06240> des navires<WH0591> de Tarsis<WH08659> pour aller<WH03212><WTH8800>  Ophir<WH0211> chercher de l'or<WH02091>; mais il n'y alla<WH01980><WTH8804> point, parce que les navires<WH0591> se brisrent<WH07665><WTH8738>  Etsjon-Guber<WH06100>.
<WTH22-50> Alors Achazia<WH0274>, fils<WH01121> d'Achab<WH0256>, dit<WH0559><WTH8804>  Josaphat<WH03092>: Veux-tu que mes serviteurs<WH05650> aillent<WH03212><WTH8799> avec les tiens<WH05650> sur des navires<WH0591>? Et Josaphat<WH03092> ne voulut<WH014><WTH8804> pas.
<WTH22-51> Josaphat<WH03092> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735> avec ses pres<WH01> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>, son pre<WH01>. Et Joram<WH03088>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
<WTH22-52> Achazia<WH0274>, fils<WH01121> d'Achab<WH0256>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>  Samarie<WH08111>, la dix-septime<WH07651><WH06240> anne<WH08141> de Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>. Il rgna<WH04427><WTH8799> deux ans<WH08141> sur Isral<WH03478>.
<WTH22-53> Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, et il marcha<WH03212><WTH8799> dans la voie<WH01870> de son pre<WH01> et dans la voie<WH01870> de sa mre<WH0517>, et dans la voie<WH01870> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>.
<WTH22-54> Il servit<WH05647><WTH8799> Baal<WH01168> et se prosterna<WH07812><WTH8691> devant lui, et il irrita<WH03707><WTH8686> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, comme avait fait<WH06213><WTH8804> son pre<WH01>.<CM>
Moab<WH04124> se rvolta<WH06586><WTH8799> contre Isral<WH03478>, aprs<WH0310> la mort<WH04194> d'Achab<WH0256>.
Or Achazia<WH0274> tomba<WH05307><WTH8799> par le treillis<WH07639> de sa chambre haute<WH05944>  Samarie<WH08111>, et il en fut malade<WH02470><WTH8799>. Il fit partir<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798>, consultez<WH01875><WTH8798> Baal-Zebub<WH01176>, dieu<WH0430> d'Ekron<WH06138>, pour savoir si je gurirai<WH02421><WTH8799> de cette maladie<WH02483>.
Mais l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> dit<WH01696><WTH8765>  Elie<WH0452>, le Thischbite<WH08664>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, monte<WH05927><WTH8798>  la rencontre<WH07125><WTH8800> des messagers<WH04397> du roi<WH04428> de Samarie<WH08111>, et dis<WH01696><WTH8761>-leur: Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu<WH0430> en Isral<WH03478> que vous allez<WH01980><WTH8802> consulter<WH01875><WTH8800> Baal-Zebub<WH01176>, dieu<WH0430> d'Ekron<WH06138>?
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Tu ne descendras<WH03381><WTH8799> pas du lit<WH04296> sur lequel tu es mont<WH05927><WTH8804>, car tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>. Et Elie<WH0452> s'en alla<WH03212><WTH8799>.
Les messagers<WH04397> retournrent<WH07725><WTH8799> auprs d'Achazia. Et il leur dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi<WH02088> revenez<WH07725><WTH8804>-vous?
Ils lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: Un homme<WH0376> est mont<WH05927><WTH8804>  notre rencontre<WH07125><WTH8800>, et nous a dit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798>, retournez<WH07725><WTH8798> vers le roi<WH04428> qui vous a envoys<WH07971><WTH8804>, et dites<WH01696><WTH8765>-lui: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu<WH0430> en Isral<WH03478> que tu envoies<WH07971><WTH8802> consulter<WH01875><WTH8800> Baal-Zebub<WH01176>, dieu<WH0430> d'Ekron<WH06138>? C'est pourquoi tu ne descendras<WH03381><WTH8799> pas du lit<WH04296> sur lequel tu es mont<WH05927><WTH8804>, car tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>.
Achazia leur dit<WH01696><WTH8762>: Quel air<WH04941> avait l'homme<WH0376> qui est mont<WH05927><WTH8804>  votre rencontre<WH07125><WTH8800> et qui vous a dit<WH01696><WTH8762> ces paroles<WH01697>?
Ils lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: C'tait un homme<WH0376><WH01167> vtu de poil<WH08181> et ayant une ceinture<WH0247><WTH8803><WH0232> de cuir<WH05785> autour des reins<WH04975>. Et Achazia dit<WH0559><WTH8799>: C'est Elie<WH0452>, le Thischbite<WH08664>.<CM>
Il<WH04428> envoya<WH07971><WTH8799> vers lui un chef<WH08269> de cinquante<WH02572> avec ses cinquante<WH02572> hommes. Ce chef monta<WH05927><WTH8799> auprs d'Elie, qui tait assis<WH03427><WTH8802> sur le sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>, et il lui dit<WH01696><WTH8762>: Homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, le roi<WH04428> a dit<WH01696><WTH8765>: Descends<WH03381><WTH8798>!
Elie<WH0452> rpondit<WH06030><WTH8799><WH01696><WTH8762> au chef<WH08269> de cinquante<WH02572>: Si je suis un homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, que le feu<WH0784> descende<WH03381><WTH8799> du ciel<WH08064> et te consume<WH0398><WTH8799>, toi et tes cinquante<WH02572> hommes! Et le feu<WH0784> descendit<WH03381><WTH8799> du ciel<WH08064> et le consuma<WH0398><WTH8799>, lui et ses cinquante<WH02572> hommes.
Achazia envoya<WH07971><WTH8799> de nouveau<WH07725><WTH8799> vers lui un autre<WH0312> chef<WH08269> de cinquante<WH02572> avec ses cinquante<WH02572> hommes. Ce chef prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH01696><WTH8762>  Elie: Homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, ainsi a dit<WH0559><WTH8804> le roi<WH04428>: Hte<WH04120>-toi de descendre<WH03381><WTH8798>!
Elie<WH0452> leur rpondit<WH06030><WTH8799><WH01696><WTH8762>: Si je suis un homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, que le feu<WH0784> descende<WH03381><WTH8799> du ciel<WH08064> et te consume<WH0398><WTH8799>, toi et tes cinquante<WH02572> hommes! Et le feu<WH0784> de Dieu<WH0430> descendit<WH03381><WTH8799> du ciel<WH08064> et le consuma<WH0398><WTH8799>, lui et ses cinquante<WH02572> hommes.
Achazia envoya<WH07971><WTH8799> de nouveau<WH07725><WTH8799> un troisime<WH07992> chef<WH08269> de cinquante<WH02572> avec ses cinquante<WH02572> hommes. Ce troisime<WH07992> chef<WH08269> de cinquante<WH02572> monta<WH05927><WTH8799>; et  son arrive<WH0935><WTH8799>, il flchit<WH03766><WTH8799> les genoux<WH01290> devant<WH05048> Elie<WH0452>, et lui dit<WH01696><WTH8762> en suppliant<WH02603><WTH8691>: Homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, que ma vie<WH05315>, je te prie, et que la vie<WH05315> de ces cinquante<WH02572> hommes tes serviteurs<WH05650> soit prcieuse<WH03365><WTH8799>  tes yeux<WH05869>!
Voici, le feu<WH0784> est descendu<WH03381><WTH8804> du ciel<WH08064> et a consum<WH0398><WTH8799> les deux<WH08147> premiers<WH07223> chefs<WH08269> de cinquante<WH02572> et leurs cinquante<WH02572> hommes: mais maintenant, que ma vie<WH05315> soit prcieuse<WH03365><WTH8799>  tes yeux<WH05869>!
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> dit<WH01696><WTH8762>  Elie<WH0452>: Descends<WH03381><WTH8798> avec lui, n'aie aucune crainte<WH03372><WTH8799> de lui<WH06440>. Elie se leva<WH06965><WTH8799> et descendit<WH03381><WTH8799> avec lui vers le roi<WH04428>.
Il lui dit<WH01696><WTH8762>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Parce que tu as envoy<WH07971><WTH8804> des messagers<WH04397> pour consulter<WH01875><WTH8800> Baal-Zebub<WH01176>, dieu<WH0430> d'Ekron<WH06138>, comme s'il n'y avait en Isral<WH03478> point de Dieu<WH0430> dont on puisse consulter<WH01875><WTH8800> la parole<WH01697>, tu ne descendras<WH03381><WTH8799> pas du lit<WH04296> sur lequel tu es mont<WH05927><WTH8804>, car tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>.
Achazia mourut<WH04191><WTH8799>, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> prononce<WH01696><WTH8765> par Elie<WH0452>. Et Joram<WH03088> rgna<WH04427><WTH8799>  sa place, la seconde<WH08147> anne<WH08141> de Joram<WH03088>, fils<WH01121> de Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>; car il n'avait point de fils<WH01121>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Achazia<WH0274>, et ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?<CM>
Lorsque l'Eternel<WH03068> fit monter<WH05927><WTH8687> Elie<WH0452> au ciel<WH08064> dans un tourbillon<WH05591>, Elie<WH0452> partait<WH03212><WTH8799> de Guilgal<WH01537> avec Elise<WH0477>.
Elie<WH0452> dit<WH0559><WTH8799>  Elise<WH0477>: Reste<WH03427><WTH8798> ici, je te prie, car l'Eternel<WH03068> m'envoie<WH07971><WTH8804> jusqu' Bthel<WH01008>. Elise<WH0477> rpondit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416> et ton me<WH05315> est vivante<WH02416>! je ne te quitterai<WH05800><WTH8799> point. Et ils descendirent<WH03381><WTH8799>  Bthel<WH01008>.
Les fils<WH01121> des prophtes<WH05030> qui taient  Bthel<WH01008> sortirent<WH03318><WTH8799> vers Elise<WH0477>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Sais<WH03045><WTH8804>-tu que l'Eternel<WH03068> enlve<WH03947><WTH8802> aujourd'hui<WH03117> ton matre<WH0113> au-dessus de ta tte<WH07218>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je le sais<WH03045><WTH8804> aussi; taisez<WH02814><WTH8685>-vous.
Elie<WH0452> lui dit<WH0559><WTH8799>: Elise<WH0477>, reste<WH03427><WTH8798> ici, je te prie, car l'Eternel<WH03068> m'envoie<WH07971><WTH8804>  Jricho<WH03405>. Il rpondit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416> et ton me<WH05315> est vivante<WH02416>! je ne te quitterai<WH05800><WTH8799> point. Et ils arrivrent<WH0935><WTH8799>  Jricho<WH03405>.
Les fils<WH01121> des prophtes<WH05030> qui taient  Jricho<WH03405> s'approchrent<WH05066><WTH8799> d'Elise<WH0477>, et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Sais<WH03045><WTH8804>-tu que l'Eternel<WH03068> enlve<WH03947><WTH8802> aujourd'hui<WH03117> ton matre<WH0113> au-dessus de ta tte<WH07218>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je le sais<WH03045><WTH8804> aussi; taisez<WH02814><WTH8685>-vous.
Elie<WH0452> lui dit<WH0559><WTH8799>: Reste<WH03427><WTH8798> ici, je te prie, car l'Eternel<WH03068> m'envoie<WH07971><WTH8804> au Jourdain<WH03383>. Il rpondit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416> et ton me<WH05315> est vivante<WH02416>! je ne te quitterai<WH05800><WTH8799> point. Et ils poursuivirent<WH03212><WH00> tous deux<WH08147> leur chemin<WH03212><WTH8799>.
Cinquante<WH02572> hommes<WH0376> d'entre les fils<WH01121> des prophtes<WH05030> arrivrent<WH01980><WTH8804> et s'arrtrent<WH05975><WTH8799>  distance<WH07350> vis--vis<WH05048>, et eux deux<WH08147> s'arrtrent<WH05975><WTH8804> au bord du Jourdain<WH03383>.
Alors Elie<WH0452> prit<WH03947><WTH8799> son manteau<WH0155>, le roula<WH01563><WTH8799>, et en frappa<WH05221><WTH8686> les eaux<WH04325>, qui se partagrent<WH02673><WTH8735>  et l, et ils passrent<WH05674><WTH8799> tous deux<WH08147>  sec<WH02724>.<CM>
Lorsqu'ils eurent pass<WH05674><WTH8800>, Elie<WH0452> dit<WH0559><WTH8804>  Elise<WH0477>: Demande<WH07592><WTH8798> ce que tu veux que je fasse<WH06213><WTH8799> pour toi, avant que je sois enlev<WH03947><WTH8735> d'avec toi. Elise<WH0477> rpondit<WH0559><WTH8799>: Qu'il y ait sur moi, je te prie, une double<WH08147> portion<WH06310> de ton esprit<WH07307>!
Elie dit<WH0559><WTH8799>: Tu demandes<WH07592><WTH8800> une chose difficile<WH07185><WTH8689>. Mais si tu me vois<WH07200><WTH8799> pendant que je serai enlev<WH03947><WTH8795> d'avec toi, cela t'arrivera ainsi; sinon, cela n'arrivera pas.
Comme ils continuaient<WH01980><WTH8800>  marcher<WH01980><WTH8802> en parlant<WH01696><WTH8763>, voici, un char<WH07393> de feu<WH0784> et des chevaux<WH05483> de feu<WH0784> les sparrent<WH06504><WTH8686> l'un de l'autre<WH08147><WH0996>, et Elie<WH0452> monta<WH05927><WTH8799> au ciel<WH08064> dans un tourbillon<WH05591>.
Elise<WH0477> regardait<WH07200><WTH8802> et criait<WH06817><WTH8764>: Mon pre<WH01>! mon pre<WH01>! Char<WH07393> d'Isral<WH03478> et sa cavalerie<WH06571>! Et il ne le vit<WH07200><WTH8804> plus. Saisissant<WH02388><WTH8686> alors ses vtements<WH0899>, il les dchira<WH07167><WTH8799> en deux<WH08147> morceaux<WH07168>,<CM>
et il releva<WH07311><WTH8686> le manteau<WH0155> qu'Elie<WH0452> avait laiss tomber<WH05307><WTH8804>. Puis il retourna<WH07725><WTH8799>, et s'arrta<WH05975><WTH8799> au bord<WH08193> du Jourdain<WH03383>;
il prit<WH03947><WTH8799> le manteau<WH0155> qu'Elie<WH0452> avait laiss tomber<WH05307><WTH8804>, et il en frappa<WH05221><WTH8686> les eaux<WH04325>, et dit<WH0559><WTH8799>: O est l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Elie<WH0452>? Lui aussi, il frappa<WH05221><WTH8686> les eaux<WH04325>, qui se partagrent<WH02673><WTH8735>  et l, et Elise<WH0477> passa<WH05674><WTH8799>.
Les fils<WH01121> des prophtes<WH05030> qui taient  Jricho<WH03405>, vis--vis, l'ayant vu<WH07200><WTH8799>, dirent<WH0559><WTH8799>: L'esprit<WH07307> d'Elie<WH0452> repose<WH05117><WTH8804> sur Elise<WH0477>! Et ils allrent<WH0935><WTH8799>  sa rencontre<WH07125><WTH8800>, et se prosternrent<WH07812><WTH8691> contre terre<WH0776> devant lui.
Ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Voici, il y a<WH03426> parmi tes serviteurs<WH05650> cinquante<WH02572> hommes<WH01121><WH0582> vaillants<WH02428>; veux-tu qu'ils aillent<WH03212><WTH8799> chercher<WH01245><WTH8762> ton matre<WH0113>? Peut-tre que l'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> l'a emport<WH05375><WTH8804> et l'a jet<WH07993><WTH8686> sur quelque<WH0259> montagne<WH02022> ou dans quelque<WH0259> valle<WH01516>. Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Ne les envoyez<WH07971><WTH8799> pas.
Mais ils le pressrent<WH06484><WTH8799> longtemps<WH0954><WTH8800>; et il dit<WH0559><WTH8799>: Envoyez<WH07971><WTH8798>-les. Ils envoyrent<WH07971><WTH8799> les cinquante<WH02572> hommes<WH0376>, qui cherchrent<WH01245><WTH8762> Elie pendant trois<WH07969> jours<WH03117> et ne le trouvrent<WH04672><WTH8804> point.
Lorsqu'ils furent de retour<WH07725><WTH8799> auprs d'Elise, qui tait<WH03427><WTH8802>  Jricho<WH03405>, il leur dit<WH0559><WTH8799>: Ne vous avais-je pas dit<WH0559><WTH8804>: N'allez<WH03212><WTH8799> pas?<CM>
Les gens<WH0582> de la ville<WH05892> dirent<WH0559><WTH8799>  Elise<WH0477>: Voici, le sjour<WH04186> de la ville<WH05892> est bon<WH02896>, comme le voit<WH07200><WTH8802> mon seigneur<WH0113>; mais les eaux<WH04325> sont mauvaises<WH07451>, et le pays<WH0776> est strile<WH07921><WTH8764>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Apportez<WH03947><WTH8798>-moi un plat<WH06746> neuf<WH02319>, et mettez<WH07760><WTH8798>-y du sel<WH04417>. Et ils le lui apportrent<WH03947><WTH8799>.
Il alla<WH03318><WTH8799> vers la source<WH04161> des eaux<WH04325>, et il y jeta<WH07993><WTH8686> du sel<WH04417>, et dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: J'assainis<WH07495><WTH8765> ces eaux<WH04325>; il n'en proviendra plus ni mort<WH04194>, ni strilit<WH07921><WTH8764>.
Et les eaux<WH04325> furent assainies<WH07495><WTH8735>, jusqu' ce jour<WH03117>, selon la parole<WH01697> qu'Elise<WH0477> avait prononce<WH01696><WTH8765>.
Il monta<WH05927><WTH8799> de l  Bthel<WH01008>; et comme il cheminait<WH05927><WTH8802>  la monte<WH01870>, des petits<WH06996> garons<WH05288> sortirent<WH03318><WTH8804> de la ville<WH05892>, et se moqurent<WH07046><WTH8691> de lui. Ils lui disaient<WH0559><WTH8799>: Monte<WH05927><WTH8798>, chauve<WH07142>! monte<WH05927><WTH8798>, chauve<WH07142>!
Il se retourna<WH06437><WTH8799><WH0310> pour les regarder<WH07200><WTH8799>, et il les maudit<WH07043><WTH8762> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>. Alors deux<WH08147> ours<WH01677> sortirent<WH03318><WTH8799> de la fort<WH03293>, et dchirrent<WH01234><WTH8762> quarante<WH0705>-deux<WH08147> de ces enfants<WH03206>.
De l il alla<WH03212><WTH8799> sur la montagne<WH02022> du Carmel<WH03760>, d'o il retourna<WH07725><WTH8804>  Samarie<WH08111>.<CM>
Joram<WH03088>, fils<WH01121> d'Achab<WH0256>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>  Samarie<WH08111>, la dix-huitime<WH08083><WH06240> anne<WH08141> de Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>. Il rgna<WH04427><WTH8799> douze<WH08147><WH06240> ans<WH08141>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, non pas toutefois comme son pre<WH01> et sa mre<WH0517>. Il renversa<WH05493><WTH8686> les statues<WH04676> de Baal<WH01168> que son pre<WH01> avait faites<WH06213><WTH8804>;
mais il se livra<WH01692><WTH8804> aux pchs<WH02403> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>, et il ne s'en dtourna<WH05493><WTH8804> point.
Mscha<WH04338>, roi<WH04428> de Moab<WH04124>, possdait des troupeaux<WH05349>, et il payait<WH07725><WTH8689> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478> un tribut de cent<WH03967> mille<WH0505> agneaux<WH03733> et de cent<WH03967> mille<WH0505> bliers<WH0352> avec leur laine<WH06785>.
A la mort<WH04194> d'Achab<WH0256>, le roi<WH04428> de Moab<WH04124> se rvolta<WH06586><WTH8799> contre le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.<CM>
Le roi<WH04428> Joram<WH03088> sortit<WH03318><WTH8799> alors<WH03117> de Samarie<WH08111>, et passa en revue<WH06485><WTH8799> tout Isral<WH03478>.
Il se mit en marche<WH03212><WTH8799>, et il fit<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>: Le roi<WH04428> de Moab<WH04124> s'est rvolt<WH06586><WTH8804> contre moi; veux-tu venir<WH03212><WTH8799> avec moi attaquer<WH04421> Moab<WH04124>? Josaphat rpondit<WH0559><WTH8799>: J'irai<WH05927><WTH8799>, moi comme toi, mon peuple<WH05971> comme ton peuple<WH05971>, mes chevaux<WH05483> comme tes chevaux<WH05483>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Par quel chemin<WH01870> monterons<WH05927><WTH8799>-nous? Joram dit<WH0559><WTH8799>: Par le chemin<WH01870> du dsert<WH04057> d'Edom<WH0123>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, le roi<WH04428> de Juda<WH03063> et le roi<WH04428> d'Edom<WH0123>, partirent<WH03212><WTH8799>; et aprs une marche<WH05437><WTH8799><WH01870> de sept<WH07651> jours<WH03117>, ils manqurent d'eau<WH04325> pour l'arme<WH04264> et pour les btes<WH0929> qui la suivaient<WH07272>.
Alors le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>: Hlas<WH0162>! l'Eternel<WH03068> a appel<WH07121><WTH8804> ces trois<WH07969> rois<WH04428> pour les livrer<WH05414><WTH8800> entre les mains<WH03027> de Moab<WH04124>.
Mais Josaphat<WH03092> dit<WH0559><WTH8799>: N'y a-t-il ici aucun prophte<WH05030> de l'Eternel<WH03068>, par qui nous puissions consulter<WH01875><WTH8799> l'Eternel<WH03068>? L'un<WH0259> des serviteurs<WH05650> du roi<WH04428> d'Isral<WH03478> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Il y a ici Elise<WH0477>, fils<WH01121> de Schaphath<WH08202>, qui versait<WH03332><WTH8804> l'eau<WH04325> sur les mains<WH03027> d'Elie<WH0452>.
Et Josaphat<WH03092> dit<WH0559><WTH8799>: La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> est<WH03426> avec lui. Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, Josaphat<WH03092> et le roi<WH04428> d'Edom<WH0123>, descendirent<WH03381><WTH8799> auprs de lui.
Elise<WH0477> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: Qu'y a-t-il entre moi et toi? Va<WH03212><WTH8798> vers les prophtes<WH05030> de ton pre<WH01> et vers les prophtes<WH05030> de ta mre<WH0517>. Et le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> lui dit<WH0559><WTH8799>: Non! car l'Eternel<WH03068> a appel<WH07121><WTH8804> ces trois<WH07969> rois<WH04428> pour les livrer<WH05414><WTH8800> entre les mains<WH03027> de Moab<WH04124>.
Elise<WH0477> dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>,<WH06440> dont je suis le serviteur<WH05975><WTH8804>, est vivant<WH02416>! si<WH03884> je n'avais gard<WH05375><WTH8802> <WH06440> Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, je ne ferais aucune attention<WH05027><WTH8686>  toi et je ne te regarderais<WH07200><WTH8799> pas.
Maintenant, amenez<WH03947><WTH8798>-moi un joueur<WH05059><WTH8764> de harpe. Et comme le joueur<WH05059><WTH8764> de harpe jouait<WH05059><WTH8763>, la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> fut sur Elise.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Faites<WH06213><WTH8800> dans cette valle<WH05158> des fosses<WH01356>, des fosses!
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Vous n'apercevrez<WH07200><WTH8799> point de vent<WH07307> et vous ne verrez<WH07200><WTH8799> point de pluie<WH01653>, et cette valle<WH05158> se remplira<WH04390><WTH8735> d'eau<WH04325>, et vous boirez<WH08354><WTH8804>, vous, vos troupeaux<WH04735> et votre btail<WH0929>.
Mais cela est peu de chose<WH07043><WTH8738> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>. Il livrera<WH05414><WTH8804> Moab<WH04124> entre vos mains<WH03027>;
vous frapperez<WH05221><WTH8689> toutes les villes<WH05892> fortes<WH04013> et toutes les villes<WH05892> d'lite<WH04004>, vous abattrez<WH05307><WTH8686> tous les bons<WH02896> arbres<WH06086>, vous boucherez<WH05640><WTH8799> toutes les sources<WH04599> d'eau<WH04325>, et vous ruinerez<WH03510><WTH8686> avec des pierres<WH068> tous les meilleurs<WH02896> champs<WH02513>.<CM>
Or le matin<WH01242>, au moment de la prsentation<WH05927><WTH8800> de l'offrande<WH04503>, voici, l'eau<WH04325> arriva<WH0935><WTH8802> du chemin<WH01870> d'Edom<WH0123>, et le pays<WH0776> fut rempli<WH04390><WTH8735> d'eau<WH04325>.
Cependant, tous les Moabites<WH04124> ayant appris<WH08085><WTH8804> que les rois<WH04428> montaient<WH05927><WTH8804> pour les attaquer<WH03898><WTH8736>, on convoqua<WH06817><WTH8735> tous ceux en ge de porter<WH02296><WTH8802> les armes<WH02290> et mme au-dessus<WH04605>, et ils se tinrent<WH05975><WTH8799> sur la frontire<WH01366>.
Ils se levrent<WH07925><WTH8686> de bon matin<WH01242>, et quand le soleil<WH08121> brilla<WH02224><WTH8804> sur les eaux<WH04325>, les Moabites<WH04124> virent<WH07200><WTH8799> en face<WH05048> d'eux les eaux<WH04325> rouges<WH0122> comme du sang<WH01818>.
Ils dirent<WH0559><WTH8799>: C'est du sang<WH01818>! les rois<WH04428> ont tir l'pe<WH02717><WTH8715><WH02717><WTH8738> entre eux, ils se sont frapps<WH05221><WTH8686> les uns<WH0376> les autres<WH07453>; maintenant, Moabites<WH04124>, au pillage<WH07998>!
Et ils marchrent<WH0935><WTH8799> contre le camp<WH04264> d'Isral<WH03478>. Mais Isral<WH03478> se leva<WH06965><WTH8799>, et frappa<WH05221><WTH8686> Moab<WH04124>, qui prit la fuite<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> eux. Ils pntrrent<WH05221><WTH8686> dans le pays, et frapprent<WH05221><WTH8687> Moab<WH04124>.
Ils renversrent<WH02040><WTH8799> les villes<WH05892>, ils jetrent<WH07993><WTH8686> chacun<WH0376> des pierres<WH068> dans tous les meilleurs<WH02896> champs<WH02513> et les en remplirent<WH04390><WTH8765>, ils bouchrent<WH05640><WTH8799> toutes les sources<WH04599> d'eau<WH04325>, et ils abattirent<WH05307><WTH8686> tous les bons<WH02896> arbres<WH06086>; et les frondeurs<WH07051> envelopprent<WH05437><WTH8799> et battirent<WH05221><WTH8686> Kir-Harseth<WH07025>, dont on ne laissa<WH07604><WTH8689> que les pierres<WH068>.
Le roi<WH04428> de Moab<WH04124>, voyant<WH07200><WTH8799> qu'il avait le dessous<WH02388><WTH8804> dans le combat<WH04421>, prit<WH03947><WTH8799> avec lui sept<WH07651> cents<WH03967> hommes<WH0376> tirant<WH08025><WTH8802> l'pe<WH02719> pour se frayer un passage<WH01234><WTH8687> jusqu'au roi<WH04428> d'Edom<WH0123>; mais ils ne purent<WH03201><WTH8804> pas.
Il prit<WH03947><WTH8799> alors son fils<WH01121> premier-n<WH01060>, qui devait rgner<WH04427><WTH8799>  sa place, et il l'offrit<WH05927><WTH8686> en holocauste<WH05930> sur la muraille<WH02346>. Et une grande<WH01419> indignation<WH07110> s'empara d'Isral<WH03478>, qui s'loigna<WH05265><WTH8799> du roi de Moab et retourna<WH07725><WTH8799> dans son pays<WH0776>.<CM>
Une<WH0259> femme<WH0802> d'entre les femmes<WH0802> des fils<WH01121> des prophtes<WH05030> cria<WH06817><WTH8804>  Elise<WH0477>, en disant<WH0559><WTH8800>: Ton serviteur<WH05650> mon mari<WH0376> est mort<WH04191><WTH8804>, et tu sais<WH03045><WTH8804> que ton serviteur<WH05650> craignait<WH03373> l'Eternel<WH03068>; or le crancier<WH05383><WTH8802> est venu<WH0935><WTH8804> pour prendre<WH03947><WTH8800> mes deux<WH08147> enfants<WH03206> et en faire ses esclaves<WH05650>.
Elise<WH0477> lui dit<WH0559><WTH8799>: Que puis-je faire<WH06213><WTH8799> pour toi? Dis<WH05046><WTH8685>-moi, qu'as<WH03426>-tu  la maison<WH01004>? Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: Ta servante<WH08198> n'a rien du tout  la maison<WH01004> qu'un vase<WH0610> d'huile<WH08081>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798> demander<WH07592><WTH8798> au dehors<WH02351> des vases<WH03627> chez tous tes voisins<WH07934>, des vases<WH03627> vides<WH07386>, et n'en demande pas un petit nombre<WH04591><WTH8686>.
Quand tu seras rentre<WH0935><WTH8804>, tu fermeras<WH05462><WTH8804> la porte<WH01817> sur toi et sur tes enfants<WH01121>; tu verseras<WH03332><WTH8804> dans tous ces vases<WH03627>, et tu mettras de ct<WH05265><WTH8686> ceux qui seront pleins<WH04392>.
Alors elle le quitta<WH03212><WTH8799>. Elle ferma<WH05462><WTH8799> la porte<WH01817> sur elle et sur<WH01157> ses enfants<WH01121>; ils<WH01992> lui prsentaient<WH05066><WTH8688> les vases, et elle versait<WH03332><WTH8716>.
Lorsque les vases<WH03627> furent pleins<WH04390><WTH8800>, elle dit<WH0559><WTH8799>  son fils<WH01121>: Prsente<WH05066><WTH8685>-moi encore un vase<WH03627>. Mais il lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Il n'y a plus de vase<WH03627>. Et l'huile<WH08081> s'arrta<WH05975><WTH8799>.
Elle alla<WH0935><WTH8799> le rapporter<WH05046><WTH8686>  l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798> vendre<WH04376><WTH8798> l'huile<WH08081>, et paie<WH07999><WTH8761> ta dette<WH05386>; et tu vivras<WH02421><WTH8799>, toi et tes fils<WH01121>, de ce qui restera<WH03498><WTH8737>.<CM>
Un jour<WH03117> Elise<WH0477> passait<WH05674><WTH8799> par Sunem<WH07766>. Il y avait l une femme<WH0802> de distinction<WH01419>, qui le pressa<WH02388><WTH8686> d'accepter  manger<WH0398><WTH8800><WH03899>. Et toutes les fois<WH01767> qu'il passait<WH05674><WTH8800>, il se rendait<WH05493><WTH8799> chez elle pour manger<WH0398><WTH8800><WH03899>.
Elle dit<WH0559><WTH8799>  son mari<WH0376>: Voici, je sais<WH03045><WTH8804> que cet homme qui passe<WH05674><WTH8802> toujours<WH08548> chez nous est un saint<WH06918> homme<WH0376> de Dieu<WH0430>.
Faisons<WH06213><WTH8799> une petite<WH06996> chambre haute<WH05944> avec des murs<WH07023>, et mettons<WH07760><WTH8799>-y pour lui un lit<WH04296>, une table<WH07979>, un sige<WH03678> et un chandelier<WH04501>, afin qu'il s'y retire<WH05493><WTH8799> quand il viendra<WH0935><WTH8800> chez nous.
Elise, tant revenu<WH0935><WTH8799><WH03117>  Sunem, se retira<WH05493><WTH8799> dans la chambre haute<WH05944> et y coucha<WH07901><WTH8799>.
Il dit<WH0559><WTH8799>  Guhazi<WH01522>, son serviteur<WH05288>: Appelle<WH07121><WTH8798> cette Sunamite<WH07767>. Guhazi l'appela<WH07121><WTH8799>, et elle se prsenta<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> lui.
Et Elise dit<WH0559><WTH8799>  Guhazi: Dis<WH0559><WTH8798>-lui: Voici, tu nous as montr<WH02729><WTH8804> tout cet empressement<WH02731>; que peut-on faire<WH06213><WTH8800> pour toi? Faut<WH03426>-il parler<WH01696><WTH8763> pour toi au roi<WH04428> ou au chef<WH08269> de l'arme<WH06635>? Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: J'habite<WH03427><WTH8802> au milieu<WH08432> de mon peuple<WH05971>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Que faire<WH06213><WTH8800> pour elle? Guhazi<WH01522> rpondit<WH0559><WTH8799>: Mais<WH061>, elle n'a point de fils<WH01121>, et son mari<WH0376> est vieux<WH02204><WTH8804>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Appelle<WH07121><WTH8798>-la. Guhazi l'appela<WH07121><WTH8799>, et elle se prsenta<WH05975><WTH8799>  la porte<WH06607>.
Elise lui dit<WH0559><WTH8799>: A cette mme poque<WH04150>, l'anne prochaine<WH06256><WH02416>, tu embrasseras<WH02263><WTH8802> un fils<WH01121>. Et elle dit<WH0559><WTH8799>: Non! mon seigneur<WH0113>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, ne trompe<WH03576><WTH8762> pas ta servante<WH08198>!
Cette femme<WH0802> devint enceinte<WH02029><WTH8799>, et elle enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>  la mme poque<WH04150>, l'anne suivante<WH06256><WH02416>, comme Elise<WH0477> lui avait dit<WH01696><WTH8765>.<CM>
L'enfant<WH03206> grandit<WH01431><WTH8799>. Et un jour<WH03117> qu'il tait all<WH03318><WTH8799> trouver son pre<WH01> vers les moissonneurs<WH07114><WTH8802>,
il dit<WH0559><WTH8799>  son pre<WH01>: Ma tte<WH07218>! ma tte<WH07218>! Le pre dit<WH0559><WTH8799>  son serviteur<WH05288>: Porte<WH05375><WTH8798>-le  sa mre<WH0517>.
Le serviteur l'emporta<WH05375><WTH8799> et l'amena<WH0935><WTH8686>  sa mre<WH0517>. Et l'enfant resta<WH03427><WTH8799> sur les genoux<WH01290> de sa mre jusqu' midi<WH06672>, puis il mourut<WH04191><WTH8799>.
Elle monta<WH05927><WTH8799>, le coucha<WH07901><WTH8686> sur le lit<WH04296> de l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, ferma<WH05462><WTH8799> la porte sur lui, et sortit<WH03318><WTH8799>.
Elle appela<WH07121><WTH8799> son mari<WH0376>, et dit<WH0559><WTH8799>: Envoie<WH07971><WTH8798>-moi, je te prie, un<WH0259> des serviteurs<WH05288> et une<WH0259> des nesses<WH0860>; je veux aller<WH07323><WTH8799> en hte vers l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, et je reviendrai<WH07725><WTH8799>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi veux-tu aller<WH01980><WTH8802> aujourd'hui<WH03117> vers lui? Ce n'est ni nouvelle lune<WH02320> ni sabbat<WH07676>. Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: Tout va bien<WH07965>.
Puis elle fit seller<WH02280><WTH8799> l'nesse<WH0860>, et dit<WH0559><WTH8799>  son serviteur<WH05288>: Mne<WH05090><WTH8798> et pars<WH03212><WTH8798>; ne m'arrte<WH06113><WTH8799> pas en route<WH07392><WTH8800> sans que je te le dise<WH0559><WTH8804>.
Elle partit<WH03212><WTH8799> donc et se rendit<WH0935><WTH8799> vers l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> sur la montagne<WH02022> du Carmel<WH03760>. L'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, l'ayant aperue de loin<WH07200><WTH8800>,<WH01975> dit<WH0559><WTH8799>  Guhazi<WH01522>, son serviteur<WH05288>: Voici cette Sunamite<WH07767>!
Maintenant, cours<WH07323><WTH8798> donc  sa rencontre<WH07125><WTH8800>, et dis<WH0559><WTH8798>-lui: Te portes-tu bien<WH07965>? Ton mari<WH0376> et ton enfant<WH03206> se portent-ils bien<WH07965><WH07965>? Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: Bien<WH07965>.
Et ds qu'elle fut arrive<WH0935><WTH8799> auprs de l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> sur la montagne<WH02022>, elle embrassa<WH02388><WTH8686> ses pieds<WH07272>. Guhazi<WH01522> s'approcha<WH05066><WTH8799> pour la repousser<WH01920><WTH8800>. Mais l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: Laisse<WH07503><WTH8685>-la, car son me<WH05315> est dans l'amertume<WH04843><WTH8804>, et l'Eternel<WH03068> me l'a cach<WH05956><WTH8689> et ne me l'a point fait connatre<WH05046><WTH8689>.
Alors elle dit<WH0559><WTH8799>: Ai-je demand<WH07592><WTH8804> un fils<WH01121>  mon seigneur<WH0113>? N'ai-je pas dit<WH0559><WTH8804>: Ne me trompe<WH07952><WTH8686> pas?
Et Elise dit<WH0559><WTH8799>  Guhazi<WH01522>: Ceins<WH02296><WTH8798> tes reins<WH04975>, prends<WH03947><WTH8798> mon bton<WH04938> dans ta main<WH03027>, et pars<WH03212><WTH8798>. Si tu rencontres<WH04672><WTH8799> quelqu'un<WH0376>, ne le salue<WH01288><WTH8762> pas; et si quelqu'un<WH0376> te salue<WH01288><WTH8762>, ne lui rponds<WH06030><WTH8799> pas. Tu mettras<WH07760><WTH8804> mon bton<WH04938> sur le visage<WH06440> de l'enfant<WH05288>.
La mre<WH0517> de l'enfant<WH05288> dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416> et ton me<WH05315> est vivante<WH02416>! je ne te quitterai<WH05800><WTH8799> point. Et il se leva<WH06965><WTH8799> et la suivit<WH03212><WTH8799><WH0310>.
Guhazi<WH01522> les avait devancs<WH05674><WTH8804><WH06440>, et il avait mis<WH07760><WTH8799> le bton<WH04938> sur le visage<WH06440> de l'enfant<WH05288>; mais il n'y eut ni voix<WH06963> ni signe d'attention<WH07182>. Il s'en retourna<WH07725><WTH8799>  la rencontre<WH07125><WTH8800> d'Elise, et lui rapporta<WH05046><WTH8686> la chose, en disant<WH0559><WTH8800>: L'enfant<WH05288> ne s'est pas rveill<WH06974><WTH8689>.
Lorsque Elise<WH0477> arriva<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004>, voici, l'enfant<WH05288> tait mort<WH04191><WTH8801>, couch<WH07901><WTH8716> sur son lit<WH04296>.
Elise entra<WH0935><WTH8799> et ferma<WH05462><WTH8799> la porte<WH01817> sur eux deux<WH08147>, et il pria<WH06419><WTH8691> l'Eternel<WH03068>.
Il monta<WH05927><WTH8799>, et se coucha<WH07901><WTH8799> sur l'enfant<WH03206>; il mit<WH07760><WTH8799> sa bouche<WH06310> sur sa bouche<WH06310>, ses yeux<WH05869> sur ses yeux<WH05869>, ses mains<WH03709> sur ses mains<WH03709>, et il s'tendit<WH01457><WTH8799> sur lui. Et la chair<WH01320> de l'enfant<WH03206> se rchauffa<WH02552><WTH8799>.
Elise s'loigna<WH07725><WTH8799>, alla<WH03212><WTH8799> <WH0259><WH02008> et l<WH0259><WH02008> par la maison<WH01004>, puis remonta<WH05927><WTH8799> et s'tendit<WH01457><WTH8799> sur l'enfant. Et l'enfant<WH05288> ternua<WH02237><WTH8779> sept<WH07651> fois<WH06471>, et il<WH05288> ouvrit<WH06491><WTH8799> les yeux<WH05869>.
Elise appela<WH07121><WTH8799> Guhazi<WH01522>, et dit<WH0559><WTH8799>: Appelle<WH07121><WTH8798> cette Sunamite<WH07767>. Guhazi l'appela<WH07121><WTH8799>, et elle vint<WH0935><WTH8799> vers Elise, qui dit<WH0559><WTH8799>: Prends<WH05375><WTH8798> ton fils<WH01121>!
Elle alla<WH0935><WTH8799> se jeter<WH05307><WTH8799>  ses pieds<WH07272>, et se prosterna<WH07812><WTH8691> contre terre<WH0776>. Et elle prit<WH05375><WTH8799> son fils<WH01121>, et sortit<WH03318><WTH8799>.<CM>
Elise<WH0477> revint<WH07725><WTH8804>  Guilgal<WH01537>, et il y avait une famine<WH07458> dans le pays<WH0776>. Comme les fils<WH01121> des prophtes<WH05030> taient assis<WH03427><WTH8802> devant<WH06440> lui, il dit<WH0559><WTH8799>  son serviteur<WH05288>: Mets<WH08239><WTH8798> le grand<WH01419> pot<WH05518>, et fais cuire<WH01310><WTH8761> un potage<WH05138> pour les fils<WH01121> des prophtes<WH05030>.
L'un<WH0259> d'eux sortit<WH03318><WTH8799> dans les champs<WH07704> pour cueillir<WH03950><WTH8763> des herbes<WH0219>; il trouva<WH04672><WTH8799> de la vigne<WH01612> sauvage<WH07704> et il y cueillit<WH03950><WTH8762> des coloquintes<WH06498> sauvages<WH07704>, plein<WH04393> son vtement<WH0899>. Quand il rentra<WH0935><WTH8799>, il les coupa en morceaux<WH06398><WTH8762> dans le pot<WH05518> o tait le potage<WH05138>, car on ne les connaissait<WH03045><WTH8804> pas.
On servit<WH03332><WTH8799>  manger<WH0398><WTH8800>  ces hommes<WH0582>; mais ds qu'ils eurent mang<WH0398><WTH8800> du potage<WH05138>, ils s'crirent<WH06817><WTH8804><WH0559><WTH8799>: La mort<WH04194> est dans le pot<WH05518>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>! Et ils ne purent<WH03201><WTH8804> manger<WH0398><WTH8800>.
Elise dit<WH0559><WTH8799>: Prenez<WH03947><WTH8798> de la farine<WH07058>. Il en jeta<WH07993><WTH8686> dans le pot<WH05518>, et dit<WH0559><WTH8799>: Sers<WH03332><WTH8798>  ces gens<WH05971>, et qu'ils mangent<WH0398><WTH8799>. Et il n'y avait plus rien de mauvais<WH01697><WH07451> dans le pot<WH05518>.
Un homme<WH0376> arriva<WH0935><WTH8802> de Baal-Schalischa<WH01190>. Il apporta<WH0935><WTH8686> du pain<WH03899> des prmices<WH01061>  l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, vingt<WH06242> pains<WH03899> d'orge<WH08184>, et des pis<WH03759> nouveaux<WH06861> dans son sac. Elise dit<WH0559><WTH8799>: Donne<WH05414><WTH8798>  ces gens<WH05971>, et qu'ils mangent<WH0398><WTH8799>.
Son serviteur<WH08334><WTH8764> rpondit<WH0559><WTH8799>: Comment pourrais-je en donner<WH05414><WTH8799> <WH06440> cent<WH03967> personnes<WH0376>? Mais Elise dit<WH0559><WTH8799>: Donne<WH05414><WTH8798>  ces gens<WH05971>, et qu'ils mangent<WH0398><WTH8799>; car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: On mangera<WH0398><WTH8800>, et on en aura de reste<WH03498><WTH8687>.
Il mit<WH05414><WTH8799> alors les pains devant<WH06440> eux; et ils mangrent<WH0398><WTH8799> et en eurent de reste<WH03498><WTH8686>, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Naaman<WH05283>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635> du roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, jouissait de la faveur<WH01419><WH0376><WH06440> de son matre<WH0113> et d'une grande considration<WH05375><WTH8803>; car c'tait par lui que l'Eternel<WH03068> avait dlivr<WH05414><WTH8804><WH08668> les Syriens<WH0758>. Mais cet homme<WH0376> fort<WH01368> et vaillant<WH02428> tait lpreux<WH06879><WTH8794>.
Or les Syriens<WH0758> taient sortis<WH03318><WTH8804> par troupes<WH01416>, et ils avaient emmen captive<WH07617><WTH8799> une petite<WH06996> fille<WH05291> du pays<WH0776> d'Isral<WH03478>, qui tait au service<WH06440> de la femme<WH0802> de Naaman<WH05283>.
Et elle dit<WH0559><WTH8799>  sa matresse<WH01404>: Oh<WH0305>! si mon seigneur<WH0113> tait auprs<WH06440> du prophte<WH05030> qui est  Samarie<WH08111>,<WH0227> le prophte le gurirait<WH0622><WTH8799> de sa lpre<WH06883>!
Naaman alla<WH0935><WTH8799> dire<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8800>  son matre<WH0113>: La jeune fille<WH05291> du pays<WH0776> d'Isral<WH03478> a parl<WH01696><WTH8765> de telle et telle manire.
Et le roi<WH04428> de Syrie<WH0758> dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, rends<WH0935><WTH8798>-toi  Samarie, et j'enverrai<WH07971><WTH8799> une lettre<WH05612> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478>. Il partit<WH03212><WTH8799>, prenant<WH03947><WTH8799> avec lui<WH03027> dix<WH06235> talents<WH03603> d'argent<WH03701>, six<WH08337> mille<WH0505> sicles d'or<WH02091>, et dix<WH06235> vtements<WH0899> de rechange<WH02487>.
Il porta<WH0935><WTH8686> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478> la lettre<WH05612>, o il tait dit<WH0559><WTH8800>: Maintenant, quand cette lettre<WH05612> te sera parvenue<WH0935><WTH8800>, tu sauras que je t'envoie<WH07971><WTH8804> Naaman<WH05283>, mon serviteur<WH05650>, afin que tu le gurisses<WH0622><WTH8804> de sa lpre<WH06883>.
Aprs avoir lu<WH07121><WTH8800> la lettre<WH05612>, le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>, et dit<WH0559><WTH8799>: Suis-je un dieu<WH0430>, pour faire mourir<WH04191><WTH8687> et pour faire vivre<WH02421><WTH8687>, qu'il<WH02088> s'adresse<WH07971><WTH8802>  moi afin que je gurisse<WH0622><WTH8800> un homme<WH0376> de sa lpre<WH06883>? Sachez<WH03045><WTH8798> donc<WH0389> et comprenez<WH07200><WTH8798> qu'il cherche une occasion de dispute<WH0579><WTH8693> avec moi.
Lorsqu'Elise<WH0477>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, apprit<WH08085><WTH8800> que le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> avait dchir<WH07167><WTH8804> ses vtements<WH0899>, il envoya<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800> au roi<WH04428>: Pourquoi as-tu dchir<WH07167><WTH8804> tes vtements<WH0899>? Laisse-le venir<WH0935><WTH8799>  moi, et il saura<WH03045><WTH8799> qu'il y a<WH03426> un prophte<WH05030> en Isral<WH03478>.<CM>
Naaman<WH05283> vint<WH0935><WTH8799> avec ses chevaux<WH05483> et son char<WH07393>, et il s'arrta<WH05975><WTH8799>  la porte<WH06607> de la maison<WH01004> d'Elise<WH0477>.
Elise<WH0477> lui fit dire<WH0559><WTH8800> par un messager<WH07971><WTH8799><WH04397>: Va<WH01980><WTH8800>, et lave<WH07364><WTH8804>-toi sept<WH07651> fois<WH06471> dans le Jourdain<WH03383>; ta chair<WH01320> redeviendra saine<WH07725><WTH8799>, et tu seras pur<WH02891><WTH8798>.
Naaman<WH05283> fut irrit<WH07107><WTH8799>, et il s'en alla<WH03212><WTH8799>, en disant<WH0559><WTH8799>: Voici, je me disais<WH0559><WTH8804>: Il sortira<WH03318><WTH8800><WH03318><WTH8799> vers moi, il se prsentera<WH05975><WTH8804> lui-mme, il invoquera<WH07121><WTH8804> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, il agitera<WH05130><WTH8689> sa main<WH03027> sur la place<WH04725> et gurira<WH0622><WTH8804> le lpreux<WH06879><WTH8794>.
Les fleuves<WH05104> de Damas<WH01834>, l'Abana<WH0549><WTH8676><WH071> et le Parpar<WH06554>, ne valent-ils pas mieux<WH02896> que toutes les eaux<WH04325> d'Isral<WH03478>? Ne pourrais-je pas m'y laver<WH07364><WTH8799> et devenir pur<WH02891><WTH8804>? Et il s'en retournait<WH06437><WTH8799> et partait<WH03212><WTH8799> avec fureur<WH02534>.
Mais ses serviteurs<WH05650> s'approchrent<WH05066><WTH8799> pour lui parler<WH01696><WTH8762>, et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Mon pre<WH01>, si le prophte<WH05030> t'et demand<WH01696><WTH8765> quelque chose<WH01697> de difficile<WH01419>, ne l'aurais-tu pas fait<WH06213><WTH8799>? Combien plus<WH0637> dois-tu faire ce qu'il t'a dit<WH0559><WTH8804>: Lave<WH07364><WTH8798>-toi, et tu seras pur<WH02891><WTH8798>!
Il descendit<WH03381><WTH8799> alors et se plongea<WH02881><WTH8799> sept<WH07651> fois<WH06471> dans le Jourdain<WH03383>, selon la parole<WH01697> de l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>; et sa chair<WH01320> redevint<WH07725><WTH8799> comme la chair<WH01320> d'un jeune<WH06996> enfant<WH05288>, et il fut pur<WH02891><WTH8799>.<CM>
Naaman retourna<WH07725><WTH8799> vers l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, avec toute sa suite<WH04264>. Lorsqu'il fut arriv<WH0935><WTH8799>, il se prsenta<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> lui, et dit<WH0559><WTH8799>: Voici, je reconnais<WH03045><WTH8804> qu'il n'y a point de Dieu<WH0430> sur toute la terre<WH0776>, si ce n'est en Isral<WH03478>. Et maintenant, accepte<WH03947><WTH8798>, je te prie, un prsent<WH01293> de la part de ton serviteur<WH05650>.
Elise rpondit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068>,<WH06440> dont je suis le serviteur<WH05975><WTH8804>, est vivant<WH02416>! je n'accepterai<WH03947><WTH8799> pas. Naaman le pressa<WH06484><WTH8799> d'accepter<WH03947><WTH8800>, mais il refusa<WH03985><WTH8762>.
Alors Naaman<WH05283> dit<WH0559><WTH8799>: Puisque tu refuses, permets que l'on donne<WH05414><WTH8714> de la terre<WH0127>  ton serviteur<WH05650>, une charge<WH04853> de deux<WH06776> mulets<WH06505>; car ton serviteur<WH05650> ne veut plus offrir<WH06213><WTH8799>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430> ni holocauste<WH05930> ni sacrifice<WH02077>, il n'en offrira qu' l'Eternel<WH03068>.
Voici toutefois ce<WH01697> que je prie l'Eternel<WH03068> de pardonner<WH05545><WTH8799>  ton serviteur<WH05650>. Quand mon matre<WH0113> entre<WH0935><WTH8800> dans la maison<WH01004> de Rimmon<WH07417> pour s'y prosterner<WH07812><WTH8692> et qu'il s'appuie<WH08172><WTH8737> sur ma main<WH03027>, je me prosterne<WH07812><WTH8694> aussi dans la maison<WH01004> de Rimmon<WH07417>: veuille l'Eternel<WH03068> pardonner<WH05545><WTH8799>  ton serviteur<WH05650>,<WH01697> lorsque je me prosternerai<WH07812><WTH8692> dans la maison<WH01004> de Rimmon<WH07417>!
Elise lui dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798> en paix<WH07965>. Lorsque Naaman eut quitt<WH03212><WTH8799> Elise et qu'il fut  une certaine<WH03530> distance<WH0776>,<CM>
Guhazi<WH01522>, serviteur<WH05288> d'Elise<WH0477>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, se dit<WH0559><WTH8799> en lui-mme: Voici, mon matre<WH0113> a mnag<WH02820><WTH8804> Naaman<WH05283>, ce Syrien<WH0761>, en n'acceptant<WH03947><WTH8800> pas de sa main<WH03027> ce qu'il avait apport<WH0935><WTH8689>; l'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! je vais courir<WH07323><WTH8804> aprs<WH0310> lui, et j'en obtiendrai<WH03947><WTH8804> quelque chose<WH03972>.
Et Guhazi<WH01522> courut<WH07291><WTH8799> aprs<WH0310> Naaman<WH05283>. Naaman<WH05283>, le voyant<WH07200><WTH8799> courir<WH07323><WTH8801> aprs<WH0310> lui, descendit<WH05307><WTH8799> de son char<WH04818> pour aller  sa rencontre<WH07125><WTH8800>, et dit<WH0559><WTH8799>: Tout va-t-il bien<WH07965>?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Tout va bien<WH07965>. Mon matre<WH0113> m'envoie<WH07971><WTH8804> te dire<WH0559><WTH8800>: Voici, il vient d'arriver<WH0935><WTH8804> chez moi deux<WH08147> jeunes gens<WH05288> de la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, d'entre les fils<WH01121> des prophtes<WH05030>; donne<WH05414><WTH8798> pour eux, je te prie, un talent<WH03603> d'argent<WH03701> et deux<WH08147> vtements<WH0899> de rechange<WH02487>.
Naaman<WH05283> dit<WH0559><WTH8799>: Consens<WH02974><WTH8685>  prendre<WH03947><WTH8798> deux talents<WH03603>. Il le pressa<WH06555><WTH8799>, et il serra<WH06696><WTH8799> deux<WH08147> talents<WH03603> d'argent<WH03701> dans deux<WH08147> sacs<WH02754>, donna deux<WH08147> habits<WH0899> de rechange<WH02487>, et les fit porter<WH05414><WTH8799> devant Guhazi par deux<WH08147> de ses serviteurs<WH05288><WH05375><WTH8799><WH06440>.
Arriv<WH0935><WTH8799>  la colline<WH06076>, Guhazi les prit<WH03947><WTH8799> de leurs mains<WH03027> et les dposa<WH06485><WTH8799> dans la maison<WH01004>, et il renvoya<WH07971><WTH8762> ces gens<WH0582> qui partirent<WH03212><WTH8799>.
Puis il alla<WH0935><WTH8802> se prsenter<WH05975><WTH8799>  son matre<WH0113>. Elise<WH0477> lui dit<WH0559><WTH8799>: D'o<WH0370> viens-tu, Guhazi<WH01522>? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Ton serviteur<WH05650> n'est all<WH01980><WTH8804> ni d'un ct ni d'un autre<WH0575>.
Mais Elise lui dit<WH0559><WTH8799>: Mon esprit<WH03820> n'tait pas absent<WH01980><WTH8804>, lorsque cet homme<WH0376> a quitt<WH02015><WTH8804> son char<WH04818> pour venir  ta rencontre<WH07125><WTH8800>. Est-ce le temps<WH06256> de prendre<WH03947><WTH8800> de l'argent<WH03701> et de prendre<WH03947><WTH8800> des vtements<WH0899>, puis des oliviers<WH02132>, des vignes<WH03754>, des brebis<WH06629>, des boeufs<WH01241>, des serviteurs<WH05650> et des servantes<WH08198>?
La lpre<WH06883> de Naaman<WH05283> s'attachera<WH01692><WTH8799>  toi et  ta postrit<WH02233> pour toujours<WH05769>. Et Guhazi sortit<WH03318><WTH8799> de la prsence<WH06440> d'Elise avec une lpre<WH06879><WTH8794> comme la neige<WH07950>.<CM>
Les fils<WH01121> des prophtes<WH05030> dirent<WH0559><WTH8799> <WH06440> Elise<WH0477>: Voici, le lieu<WH04725> o nous sommes assis<WH03427><WTH8802> devant toi est trop troit<WH06862> pour nous.
Allons<WH03212><WTH8799> jusqu'au Jourdain<WH03383>; nous prendrons<WH03947><WTH8799> l chacun<WH0376> une<WH0259> poutre<WH06982>, et nous nous y ferons<WH06213><WTH8799> un lieu<WH04725> d'habitation<WH03427><WTH8800>. Elise rpondit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798>.
Et l'un<WH0259> d'eux dit<WH0559><WTH8799>: Consens<WH02974><WTH8685>  venir<WH03212><WTH8798> avec tes serviteurs<WH05650>. Il rpondit<WH0559><WTH8799>: J'irai<WH03212><WTH8799>.
Il partit<WH03212><WTH8799> donc avec eux. Arrivs<WH0935><WTH8799> au Jourdain<WH03383>, ils couprent<WH01504><WTH8799> du bois<WH06086>.
Et comme l'un<WH0259> d'eux abattait<WH05307><WTH8688> une poutre<WH06982>, le fer<WH01270> tomba<WH05307><WTH8804> dans l'eau<WH04325>. Il s'cria<WH06817><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Ah<WH0162>! mon seigneur<WH0113>, il tait emprunt<WH07592><WTH8803>!
L'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>: O<WH0575> est-il tomb<WH05307><WTH8804>? Et il lui montra<WH07200><WTH8686> la place<WH04725>. Alors Elise coupa<WH07094><WTH8799> un morceau de bois<WH06086>, le jeta<WH07993><WTH8686>  la mme place, et fit surnager<WH06687><WTH8686> le fer<WH01270>.
Puis il dit<WH0559><WTH8799>: Enlve<WH07311><WTH8685>-le! Et il avana<WH07971><WTH8799> la main<WH03027>, et le prit<WH03947><WTH8799>.<CM>
Le roi<WH04428> de Syrie<WH0758> tait en guerre<WH03898><WTH8737> avec Isral<WH03478>, et, dans un conseil<WH03289><WTH8735> qu'il tint avec ses serviteurs<WH05650>, il dit<WH0559><WTH8800>: Mon camp<WH08466> sera dans un tel<WH06423><WH0492> lieu<WH04725>.
Mais l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> fit<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: Garde<WH08104><WTH8734>-toi de passer<WH05674><WTH8800> dans ce<WH02088> lieu<WH04725>, car les Syriens<WH0758> y descendent<WH05185>.
Et le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> envoya<WH07971><WTH8799> des gens, pour s'y tenir en observation, vers le lieu<WH04725> que lui avait mentionn<WH0559><WTH8804> et signal<WH02094><WTH8689> l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>. Cela arriva<WH08104><WTH8738> non pas une<WH0259> fois ni deux<WH08147> fois.
Le roi<WH04428> de Syrie<WH0758> en eut le coeur<WH03820> agit<WH05590><WTH8735>;<WH01697> il appela<WH07121><WTH8799> ses serviteurs<WH05650>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Ne voulez-vous pas me dclarer<WH05046><WTH8686> lequel de nous est pour le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>?
L'un<WH0259> de ses serviteurs<WH05650> rpondit<WH0559><WTH8799>: Personne!  roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>; mais Elise<WH0477>, le prophte<WH05030>, qui est en Isral<WH03478>, rapporte<WH05046><WTH8686> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478> les paroles<WH01697> que tu prononces<WH01696><WTH8762> dans ta chambre<WH02315>  coucher<WH04904>.<CM>
Et le roi dit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798> et voyez<WH07200><WTH8798> o<WH0351> il est, et je le ferai<WH07971><WTH8799> prendre<WH03947><WTH8799>. On vint lui dire<WH05046><WTH8714><WH0559><WTH8800>: Voici, il est  Dothan<WH01886>.
Il y envoya<WH07971><WTH8799> des chevaux<WH05483>, des chars<WH07393> et une forte<WH03515> troupe<WH02428>, qui arrivrent<WH0935><WTH8799> de nuit<WH03915> et qui envelopprent<WH05362><WTH8686> la ville<WH05892>.
Le serviteur<WH08334><WTH8764> de l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> se leva<WH06965><WTH8800> de bon matin<WH07925><WTH8686> et sortit<WH03318><WTH8799>; et voici, une troupe<WH02428> entourait<WH05437><WTH8802> la ville<WH05892>, avec des chevaux<WH05483> et des chars<WH07393>. Et le serviteur<WH05288> dit<WH0559><WTH8799>  l'homme de Dieu: Ah<WH0162>! mon seigneur<WH0113>, comment ferons<WH06213><WTH8799>-nous?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Ne crains<WH03372><WTH8799> point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre<WH07227> que ceux qui sont avec eux.
Elise<WH0477> pria<WH06419><WTH8691>, et dit<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, ouvre<WH06491><WTH8798> ses yeux<WH05869>, pour qu'il voie<WH07200><WTH8799>. Et l'Eternel<WH03068> ouvrit<WH06491><WTH8799> les yeux<WH05869> du serviteur<WH05288>, qui vit<WH07200><WTH8799> la montagne<WH02022> pleine<WH04390><WTH8804> de chevaux<WH05483> et de chars<WH07393> de feu<WH0784> autour<WH05439> d'Elise<WH0477>.
Les Syriens descendirent<WH03381><WTH8799> vers Elise<WH0477>. Il adressa alors cette prire<WH06419><WTH8691><WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Daigne frapper<WH05221><WTH8685> d'aveuglement<WH05575> cette nation<WH01471>! Et l'Eternel les frappa<WH05221><WTH8686> d'aveuglement<WH05575>, selon la parole<WH01697> d'Elise<WH0477>.
Elise<WH0477> leur dit<WH0559><WTH8799>: Ce n'est pas ici le chemin<WH01870>, et ce n'est pas ici<WH02090> la ville<WH05892>; suivez<WH03212><WTH8798><WH0310>-moi, et je vous conduirai<WH03212><WTH8686> vers l'homme<WH0376> que vous cherchez<WH01245><WTH8762>. Et il les conduisit<WH03212><WTH8686>  Samarie<WH08111>.
Lorsqu'ils furent entrs<WH0935><WTH8800> dans Samarie<WH08111>, Elise<WH0477> dit<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, ouvre<WH06491><WTH8798> les yeux<WH05869> de ces gens, pour qu'ils voient<WH07200><WTH8799>! Et l'Eternel<WH03068> ouvrit<WH06491><WTH8799> leurs yeux<WH05869>, et ils virent<WH07200><WTH8799> qu'ils taient au milieu<WH08432> de Samarie<WH08111>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, en les voyant<WH07200><WTH8800>, dit<WH0559><WTH8799>  Elise<WH0477>: Frapperai<WH05221><WTH8686>-je, frapperai<WH05221><WTH8686>-je, mon pre<WH01>?
Tu ne frapperas<WH05221><WTH8686> point, rpondit<WH0559><WTH8799> Elise; est-ce que tu frappes<WH05221><WTH8688> ceux que tu fais prisonniers<WH07617><WTH8804> avec ton pe<WH02719> et avec ton arc<WH07198>? Donne<WH07760><WTH8798>-leur<WH06440> du pain<WH03899> et de l'eau<WH04325>, afin qu'ils mangent<WH0398><WTH8799> et boivent<WH08354><WTH8799>; et qu'ils s'en aillent<WH03212><WTH8799> ensuite vers leur matre<WH0113>.
Le roi d'Isral leur fit servir<WH03739><WTH8799> un grand<WH01419> repas<WH03740>, et ils mangrent<WH0398><WTH8799> et burent<WH08354><WTH8799>; puis il les renvoya<WH07971><WTH8762>, et ils s'en allrent<WH03212><WTH8799> vers leur matre<WH0113>. Et les troupes<WH01416> des Syriens<WH0758> ne revinrent<WH0935><WTH8800> plus<WH03254><WTH8804> sur le territoire<WH0776> d'Isral<WH03478>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, Ben-Hadad<WH01130>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, ayant rassembl<WH06908><WTH8799> toute son arme<WH04264>, monta<WH05927><WTH8799> et assigea<WH06696><WTH8799> Samarie<WH08111>.
Il y eut une grande<WH01419> famine<WH07458> dans Samarie<WH08111>; et ils la serrrent<WH06696><WTH8802> tellement qu'une tte<WH07218> d'ne<WH02543> valait quatre-vingts<WH08084> sicles d'argent<WH03701>, et le quart<WH07255> d'un kab<WH06894> de fiente de pigeon<WH01686><WTH8675><WH03123><WH02755> cinq<WH02568> sicles d'argent<WH03701>.
Et comme le roi<WH04428><WH03478> passait<WH05674><WTH8802> sur la muraille<WH02346>, une femme<WH0802> lui cria<WH06817><WTH8804><WH0559><WTH8800>: Sauve<WH03467><WTH8685>-moi,  roi<WH04428>, mon seigneur<WH0113>!
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Si l'Eternel<WH03068> ne te sauve<WH03467><WTH8686> pas, avec quoi<WH0370> te sauverais<WH03467><WTH8686>-je? avec le produit de l'aire<WH01637> ou du pressoir<WH03342>?
Et le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'as-tu? Elle rpondit<WH0559><WTH8799>: Cette femme<WH0802>-l m'a dit<WH0559><WTH8804>: Donne<WH05414><WTH8798> ton fils<WH01121>! nous le mangerons<WH0398><WTH8799> aujourd'hui<WH03117>, et demain<WH04279> nous mangerons<WH0398><WTH8799> mon fils<WH01121>.
Nous avons fait cuire<WH01310><WTH8762> mon fils<WH01121>, et nous l'avons mang<WH0398><WTH8799>. Et le jour<WH03117> suivant<WH0312>, je lui ai dit<WH0559><WTH8799>: Donne<WH05414><WTH8798> ton fils<WH01121>, et nous le mangerons<WH0398><WTH8799>. Mais elle a cach<WH02244><WTH8686> son fils<WH01121>.
Lorsque le roi<WH04428> entendit<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> de cette femme<WH0802>, il dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>, en passant<WH05674><WTH8802> sur la muraille<WH02346>; et le peuple<WH05971> vit<WH07200><WTH8799> qu'il avait en dedans<WH01004> un sac<WH08242> sur son corps<WH01320>.
Le roi dit<WH0559><WTH8799>: Que Dieu<WH0430> me punisse<WH06213><WTH8799> dans toute sa rigueur<WH03254><WTH8686>, si la tte<WH07218> d'Elise<WH0477>, fils<WH01121> de Schaphath<WH08202>, reste<WH05975><WTH8799> aujourd'hui<WH03117> sur lui!
Or Elise<WH0477> tait assis<WH03427><WTH8802> dans sa maison<WH01004>, et les anciens<WH02205> taient assis<WH03427><WTH8802> auprs de lui. Le roi envoya<WH07971><WTH8799> quelqu'un<WH0376> devant<WH06440> lui. Mais avant que le messager<WH04397> soit arriv<WH0935><WTH8799>, Elise dit<WH0559><WTH8804> aux anciens<WH02205>: Voyez<WH07200><WTH8804>-vous que ce fils<WH01121> d'assassin<WH07523><WTH8764> envoie<WH07971><WTH8804> quelqu'un pour m'ter<WH05493><WTH8687> la tte<WH07218>? Ecoutez<WH07200><WTH8798>! quand le messager<WH04397> viendra<WH0935><WTH8800>, fermez<WH05462><WTH8798> la porte<WH01817>, et repoussez<WH03905><WTH8804>-le avec la porte<WH01817>: le bruit<WH06963> des pas<WH07272> de son matre<WH0113> ne se fait-il pas entendre derrire<WH0310> lui?
Il leur parlait<WH01696><WTH8764> encore, et dj le messager<WH04397> tait descendu<WH03381><WTH8802> vers lui, et disait<WH0559><WTH8799>: Voici, ce mal<WH07451> vient de l'Eternel<WH03068>; qu'ai-je  esprer<WH03176><WTH8686> encore de l'Eternel<WH03068>?<CM>
Elise<WH0477> dit<WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Demain<WH04279>,  cette heure<WH06256>, on aura une mesure<WH05429> de fleur de farine<WH05560> pour un sicle<WH08255> et deux mesures<WH05429> d'orge<WH08184> pour un sicle<WH08255>,  la porte<WH08179> de Samarie<WH08111>.
L'officier<WH07991> sur la main<WH03027> duquel s'appuyait<WH08172><WTH8737> le roi<WH04428> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>: Quand l'Eternel<WH03068> ferait<WH06213><WTH8802> des fentres<WH0699> au ciel<WH08064>, pareille chose<WH01697> arriverait-elle? Et Elise dit<WH0559><WTH8799>: Tu le verras<WH07200><WTH8802> de tes yeux<WH05869>; mais tu n'en mangeras<WH0398><WTH8799> point.<CM>
Il y avait  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> quatre<WH0702> lpreux<WH06879><WTH8794><WH0582>, qui se dirent<WH0559><WTH8799> l'un<WH0376>  l'autre<WH07453>: Quoi! resterons<WH03427><WTH8802>-nous ici jusqu' ce que nous mourions<WH04191><WTH8804>?
Si nous songeons<WH0559><WTH8804>  entrer<WH0935><WTH8799> dans la ville<WH05892>, la famine<WH07458> est dans la ville<WH05892>, et nous y mourrons<WH04191><WTH8804>; et si nous restons<WH03427><WTH8804> ici, nous mourrons<WH04191><WTH8804> galement. Allons<WH03212><WTH8798> nous jeter<WH05307><WTH8799> dans le camp<WH04264> des Syriens<WH0758>; s'ils nous laissent vivre<WH02421><WTH8762>, nous vivrons<WH02421><WTH8799> et s'ils nous font mourir<WH04191><WTH8686>, nous mourrons<WH04191><WTH8804>.
Ils partirent<WH06965><WTH8799> donc au crpuscule<WH05399>, pour se rendre<WH0935><WTH8800> au camp<WH04264> des Syriens<WH0758>; et lorsqu'ils furent arrivs<WH0935><WTH8799>  l'entre<WH07097> du camp<WH04264> des Syriens<WH0758>, voici, il n'y avait personne<WH0376>.
Le Seigneur<WH0136> avait fait entendre<WH08085><WTH8689> dans le camp<WH04264> des Syriens<WH0758> un bruit<WH06963> de chars<WH07393> et un bruit<WH06963> de chevaux<WH05483>, le bruit<WH06963> d'une grande<WH01419> arme<WH02428>, et ils s'taient dit<WH0559><WTH8799> l'un<WH0376>  l'autre<WH0251>: Voici, le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> a pris  sa solde<WH07936><WTH8804> contre nous les rois<WH04428> des Hthiens<WH02850> et les rois<WH04428> des Egyptiens<WH04714> pour venir<WH0935><WTH8800> nous attaquer.
Et ils se levrent<WH06965><WTH8799> et prirent la fuite<WH05127><WTH8799> au crpuscule<WH05399>, abandonnant<WH05800><WTH8799> leurs tentes<WH0168>, leurs chevaux<WH05483> et leurs nes<WH02543>, le camp<WH04264> tel qu'il tait, et ils s'enfuirent<WH05127><WTH8799> pour sauver leur vie<WH05315>.
Les lpreux<WH06879><WTH8794>, tant arrivs<WH0935><WTH8799>  l'entre<WH07097> du camp<WH04264>, pntrrent<WH0935><WTH8799> dans une<WH0259> tente<WH0168>, mangrent<WH0398><WTH8799> et burent<WH08354><WTH8799>, et en emportrent<WH05375><WTH8799> de l'argent<WH03701>, de l'or<WH02091>, et des vtements<WH0899>, qu'ils allrent<WH03212><WTH8799> cacher<WH02934><WTH8686>. Ils revinrent<WH07725><WTH8799>, pntrrent<WH0935><WTH8799> dans une autre<WH0312> tente<WH0168>, et en emportrent<WH05375><WTH8799> des objets qu'ils allrent<WH03212><WTH8799> cacher<WH02934><WTH8686>.
Puis ils se dirent<WH0559><WTH8799> l'un<WH0376>  l'autre<WH07453>: Nous n'agissons<WH06213><WTH8802> pas bien! Cette journe<WH03117> est une journe<WH03117> de bonne nouvelle<WH01309>; si nous gardons le silence<WH02814><WTH8688> et si nous attendons<WH02442><WTH8765> jusqu' la lumire<WH0216> du matin<WH01242>, le chtiment<WH05771> nous atteindra<WH04672><WTH8804>. Venez<WH03212><WTH8798> maintenant, et allons<WH0935><WTH8799> informer<WH05046><WTH8686> la maison<WH01004> du roi<WH04428>.
Ils partirent<WH0935><WTH8799>, et ils appelrent<WH07121><WTH8799> les gardes de la porte<WH07778> de la ville<WH05892>, auxquels ils firent ce rapport<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8800>: Nous sommes entrs<WH0935><WTH8804> dans le camp<WH04264> des Syriens<WH0758>, et voici, il n'y a personne<WH0376>, on n'y entend aucune voix<WH06963> d'homme<WH0120>; il n'y a que des chevaux<WH05483> attachs<WH0631><WTH8803> et des nes<WH02543> attachs<WH0631><WTH8803>, et les tentes<WH0168> comme elles taient.
Les gardes de la porte<WH07778> crirent<WH07121><WTH8799>, et ils transmirent ce rapport<WH05046><WTH8686>  l'intrieur<WH06441> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>.<CM>
Le roi<WH04428> se leva<WH06965><WTH8799> de nuit<WH03915>, et il dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650>: Je veux vous communiquer<WH05046><WTH8686> ce que nous font<WH06213><WTH8804> les Syriens<WH0758>. Comme ils savent<WH03045><WTH8804> que nous sommes affams<WH07457>, ils ont quitt<WH03318><WTH8799> le camp<WH04264> pour se cacher<WH02247><WTH8736> dans les champs<WH07704>, et ils se sont dit<WH0559><WTH8800>: Quand ils sortiront<WH03318><WTH8799> de la ville<WH05892>, nous les saisirons<WH08610><WTH8799> vivants<WH02416>, et nous entrerons<WH0935><WTH8799> dans la ville<WH05892>.
L'un<WH0259> des serviteurs<WH05650> du roi rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Que l'on prenne<WH03947><WTH8799> cinq<WH02568> des chevaux<WH05483> qui restent<WH07604><WTH8737> encore<WH07604><WTH8738> dans la ville, -ils sont comme toute la multitude<WH01995> d'Isral<WH03478> qui y est reste<WH07604><WTH8738>, ils sont comme toute la multitude<WH01995> d'Isral<WH03478> qui dprit<WH08552><WTH8804>, -et envoyons<WH07971><WTH8799> voir<WH07200><WTH8799> ce qui se passe.
On prit<WH03947><WTH8799> deux<WH08147> chars<WH07393> avec les chevaux<WH05483>, et le roi<WH04428> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers sur les traces<WH0310> de l'arme<WH04264> des Syriens<WH0758>, en disant<WH0559><WTH8800>: Allez<WH03212><WTH8798> et voyez<WH07200><WTH8798>.
Ils allrent<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> eux jusqu'au Jourdain<WH03383>; et voici, toute la route<WH01870> tait pleine<WH04392> de vtements<WH0899> et d'objets<WH03627> que les Syriens<WH0758> avaient jets<WH07993><WTH8689> dans leur prcipitation<WH02648><WTH8800>. Les messagers<WH04397> revinrent<WH07725><WTH8799>, et le rapportrent<WH05046><WTH8686> au roi<WH04428>.
Le peuple<WH05971> sortit<WH03318><WTH8799>, et pilla<WH0962><WTH8799> le camp<WH04264> des Syriens<WH0758>. Et l'on eut une mesure<WH05429> de fleur de farine<WH05560> pour un sicle<WH08255> et deux mesures<WH05429> d'orge<WH08184> pour un sicle<WH08255>, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Le roi<WH04428> avait remis<WH06485><WTH8689> la garde de la porte<WH08179>  l'officier<WH07991> sur la main<WH03027> duquel il s'appuyait<WH08172><WTH8737>; mais cet officier fut cras<WH07429><WTH8799>  la porte<WH08179> par le peuple<WH05971> et il mourut<WH04191><WTH8799>, selon la parole<WH01696><WTH8765> qu'avait prononce<WH01696><WTH8765> l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> quand le roi<WH04428> tait descendu<WH03381><WTH8800> vers lui.
L'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> avait dit<WH01696><WTH8763><WH0559><WTH8800> alors au roi<WH04428>: On aura deux mesures<WH05429> d'orge<WH08184> pour un sicle<WH08255> et une mesure<WH05429> de fleur de farine<WH05560> pour un sicle<WH08255>, demain<WH04279>,  cette heure<WH06256>,  la porte<WH08179> de Samarie<WH08111>.
Et l'officier<WH07991> avait rpondu<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>: Quand l'Eternel<WH03068> ferait<WH06213><WTH8802> des fentres<WH0699> au ciel<WH08064>, pareille chose<WH01697> arriverait-elle? Et Elise avait dit<WH0559><WTH8799>: Tu le verras<WH07200><WTH8802> de tes yeux<WH05869>; mais tu n'en mangeras<WH0398><WTH8799> point.
C'est en effet ce qui lui arriva: il fut cras<WH07429><WTH8799>  la porte<WH08179> par le peuple<WH05971>, et il mourut<WH04191><WTH8799>.<CM>
Elise<WH0477> dit<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800>  la femme<WH0802> dont il avait fait revivre<WH02421><WTH8689> le fils<WH01121>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03212><WTH8798> t'en, toi et ta maison<WH01004>, et sjourne<WH01481><WTH8798> o<WH0834> tu pourras<WH01481><WTH8799>; car l'Eternel<WH03068> appelle<WH07121><WTH8804> la famine<WH07458>, et mme elle vient<WH0935><WTH8804> sur le pays<WH0776> pour sept<WH07651> annes<WH08141>.
La femme<WH0802> se leva<WH06965><WTH8799>, et elle fit<WH06213><WTH8799> selon la parole<WH01697> de l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>: elle s'en alla<WH03212><WTH8799>, elle et sa maison<WH01004>, et sjourna<WH01481><WTH8799> sept<WH07651> ans<WH08141> au pays<WH0776> des Philistins<WH06430>.
Au bout<WH07097> des sept<WH07651> ans<WH08141>, la femme<WH0802> revint<WH07725><WTH8799> du pays<WH0776> des Philistins<WH06430>, et elle alla<WH03318><WTH8799> implorer<WH06817><WTH8800> le roi<WH04428> au sujet de sa maison<WH01004> et de son champ<WH07704>.
Le roi<WH04428> s'entretenait<WH01696><WTH8764> avec Guhazi<WH01522>, serviteur<WH05288> de l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, et il disait<WH0559><WTH8800>: Raconte<WH05608><WTH8761>-moi, je te prie, toutes les grandes choses<WH01419> qu'Elise<WH0477> a faites<WH06213><WTH8804>.
Et pendant qu'il racontait<WH05608><WTH8764> au roi<WH04428> comment Elise avait rendu la vie<WH02421><WTH8689>  un mort<WH04191><WTH8801>, la femme<WH0802> dont Elise avait fait revivre<WH02421><WTH8689> le fils<WH01121> vint implorer<WH06817><WTH8802> le roi<WH04428> au sujet de sa maison<WH01004> et de son champ<WH07704>. Guhazi<WH01522> dit<WH0559><WTH8799>: O roi<WH04428>, mon seigneur<WH0113>, voici la femme<WH0802>, et voici son fils<WH01121> qu'Elise<WH0477> a fait revivre<WH02421><WTH8689>.
Le roi<WH04428> interrogea<WH07592><WTH8799> la femme<WH0802>, et elle lui fit le rcit<WH05608><WTH8762>. Puis le roi<WH04428> lui donna<WH05414><WTH8799> un<WH0259> eunuque<WH05631>, auquel il dit<WH0559><WTH8800>: Fais restituer<WH07725><WTH8685> tout ce qui appartient  cette femme, avec tous les revenus<WH08393> du champ<WH07704>, depuis le jour<WH03117> o elle a quitt<WH05800><WTH8800> le pays<WH0776> jusqu' maintenant.<CM>
Elise<WH0477> se rendit<WH0935><WTH8799>  Damas<WH01834>. Ben-Hadad<WH01130>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, tait malade<WH02470><WTH8802>; et on l'avertit<WH05046><WTH8714>, en disant<WH0559><WTH8800>: L'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> est arriv<WH0935><WTH8804> ici<WH02008>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Hazal<WH02371>: Prends<WH03947><WTH8798> avec toi<WH03027> un prsent<WH04503>, et va<WH03212><WTH8798> au-devant<WH07125><WTH8800> de l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>; consulte<WH01875><WTH8804> par lui l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Gurirai<WH02421><WTH8799>-je de cette maladie<WH02483>?
Hazal<WH02371> alla<WH03212><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> d'Elise, prenant<WH03947><WTH8799> avec lui<WH03027> un prsent<WH04503>, tout ce qu'il y avait de meilleur<WH02898>  Damas<WH01834>, la charge<WH04853> de quarante<WH0705> chameaux<WH01581>. Lorsqu'il fut arriv<WH0935><WTH8799>, il se prsenta<WH05975><WTH8799> <WH06440> lui, et dit<WH0559><WTH8799>: Ton fils<WH01121> Ben-Hadad<WH01130>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, m'envoie<WH07971><WTH8804> vers toi pour dire<WH0559><WTH8800>: Gurirai<WH02421><WTH8799>-je de cette maladie<WH02483>?
Elise<WH0477> lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, dis<WH0559><WTH8798>-lui: Tu guriras<WH02421><WTH8800><WH02421><WTH8799>! Mais l'Eternel<WH03068> m'a rvl<WH07200><WTH8689> qu'il mourra<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>.
L'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> arrta<WH05975><WTH8686> son regard<WH06440> sur Hazal, et le fixa<WH07760><WTH8799> longtemps<WH0954><WTH8800>, puis il pleura<WH01058><WTH8799>.
Hazal<WH02371> dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi mon seigneur<WH0113> pleure<WH01058><WTH8802>-t-il? Et Elise rpondit<WH0559><WTH8799>: Parce que je sais<WH03045><WTH8804> le mal<WH07451> que tu feras<WH06213><WTH8799> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; tu mettras<WH07971><WTH8762> le feu<WH0784>  leurs villes fortes<WH04013>, tu tueras<WH02026><WTH8799> avec l'pe<WH02719> leurs jeunes gens<WH0970>, tu craseras<WH07376><WTH8762> leurs petits enfants<WH05768>, et tu fendras le ventre<WH01234><WTH8762> de leurs femmes enceintes<WH02030>.
Hazal<WH02371> dit<WH0559><WTH8799>: Mais qu'est-ce que ton serviteur<WH05650>, ce chien<WH03611>, pour faire<WH06213><WTH8799> de si grandes<WH01419> choses<WH01697>? Et Elise<WH0477> dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> m'a rvl<WH07200><WTH8689> que tu seras roi<WH04428> de Syrie<WH0758>.
Hazal quitta<WH03212><WTH8799> Elise<WH0477>, et revint<WH0935><WTH8799> auprs de son matre<WH0113>, qui lui dit<WH0559><WTH8799>: Que t'a dit<WH0559><WTH8804> Elise<WH0477>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Il m'a dit<WH0559><WTH8804>: Tu guriras<WH02421><WTH8800><WH02421><WTH8799>!
Le lendemain<WH04283>, Hazal prit<WH03947><WTH8799> une couverture<WH04346>, qu'il plongea<WH02881><WTH8799> dans l'eau<WH04325>, et il l'tendit<WH06566><WTH8799> sur le visage<WH06440> du roi, qui mourut<WH04191><WTH8799>. Et Hazal<WH02371> rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
La cinquime<WH02568> anne<WH08141> de Joram<WH03141>, fils<WH01121> d'Achab<WH0256>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, Joram<WH03088>, fils<WH01121> de Josaphat<WH03092><WH03092>, roi<WH04428><WH04428> de Juda<WH03063><WH03063>, rgna<WH04427><WTH8804>.
Il avait<WH01121> trente<WH07970>-deux<WH08147> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> huit<WH08083> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>.
Il marcha<WH03212><WTH8799> dans la voie<WH01870> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>, comme avait fait<WH06213><WTH8804> la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>, car il avait pour femme<WH0802> une fille<WH01323> d'Achab<WH0256>, et il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>.
Mais l'Eternel<WH03068> ne voulut<WH014><WTH8804> point dtruire<WH07843><WTH8687> Juda<WH03063>,  cause de David<WH01732>, son serviteur<WH05650>, selon la promesse<WH0559><WTH8804> qu'il lui avait faite<WH05414><WTH8800> de lui donner toujours<WH03117> une lampe<WH05216> parmi ses fils<WH01121>.
De son temps<WH03117>, Edom<WH0123> se rvolta<WH06586><WTH8804> contre l'autorit<WH03027> de Juda<WH03063>, et se donna<WH04427><WTH8686> un roi<WH04428>.
Joram<WH03141> passa<WH05674><WTH8799>  Tsar<WH06811>, avec tous ses chars<WH07393>; s'tant lev<WH06965><WTH8804> de nuit<WH03915>, il battit<WH05221><WTH8686> les Edomites<WH0123>, qui l'entouraient<WH05437><WTH8802> et les chefs<WH08269> des chars<WH07393>, et le peuple<WH05971> s'enfuit<WH05127><WTH8799> dans ses tentes<WH0168>.
La rbellion<WH06586><WTH8799> d'Edom<WH0123> contre l'autorit<WH03027> de Juda<WH03063> a dur jusqu' ce jour<WH03117>. Libna<WH03841> se rvolta<WH06586><WTH8799> aussi dans le mme<WH01931> temps<WH06256>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Joram<WH03141>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
Joram<WH03141> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735> avec ses pres<WH01> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>. Et Achazia<WH0274>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
La douzime<WH08147><WH06240> anne<WH08141><WH08141> de Joram<WH03141>, fils<WH01121> d'Achab<WH0256>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, Achazia<WH0274>, fils<WH01121> de Joram<WH03088>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, rgna<WH04427><WTH8804>.
Achazia<WH0274> avait<WH01121> vingt<WH06242>-deux<WH08147> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> un<WH0259> an<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Athalie<WH06271>, fille<WH01323> d'Omri<WH06018>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Il marcha<WH03212><WTH8799> dans la voie<WH01870> de la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>, et il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, comme la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>, car il tait alli par mariage<WH02860>  la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>.
Il alla<WH03212><WTH8799> avec Joram<WH03141>, fils<WH01121> d'Achab<WH0256>,  la guerre<WH04421> contre Hazal<WH02371>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>,  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>. Et les Syriens<WH0761> blessrent<WH05221><WTH8686> Joram<WH03141>.
Le roi<WH04428> Joram<WH03141> s'en retourna<WH07725><WTH8799> pour se faire gurir<WH07495><WTH8692>  Jizreel<WH03157> des blessures<WH04347> que les Syriens<WH0761> lui avaient faites<WH05221><WTH8686>  Rama<WH07414>, lorsqu'il se battait<WH03898><WTH8736> contre Hazal<WH02371>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>. Achazia<WH0274>, fils<WH01121> de Joram<WH03088>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, descendit<WH03381><WTH8804> pour voir<WH07200><WTH8800> Joram<WH03141>, fils<WH01121> d'Achab<WH0256>,  Jizreel<WH03157>, parce qu'il tait malade<WH02470><WTH8802>.<CM>
Elise<WH0477>, le prophte<WH05030>, appela<WH07121><WTH8804> l'un<WH0259> des fils<WH01121> des prophtes<WH05030>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Ceins<WH02296><WTH8798> tes reins<WH04975>, prends<WH03947><WTH8798> avec toi<WH03027> cette fiole<WH06378> d'huile<WH08081>, et va<WH03212><WTH8798>  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>.
Quand tu y seras arriv<WH0935><WTH8804>, vois<WH07200><WTH8798> Jhu<WH03058>, fils<WH01121> de Josaphat<WH03092>, fils<WH01121> de Nimschi<WH05250>. Tu iras<WH0935><WTH8804> le faire lever<WH06965><WTH8689> du milieu<WH08432> de ses frres<WH0251>, et tu le conduiras<WH0935><WTH8689> dans une chambre<WH02315> retire<WH02315>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> la fiole<WH06378> d'huile<WH08081>, que tu rpandras<WH03332><WTH8804> sur sa tte<WH07218>, et tu diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Je t'oins<WH04886><WTH8804> roi<WH04428> d'Isral<WH03478>! Puis tu ouvriras<WH06605><WTH8804> la porte<WH01817>, et tu t'enfuiras<WH05127><WTH8804> sans t'arrter<WH02442><WTH8762>.
Le jeune homme<WH05288>, serviteur<WH05288> du prophte<WH05030>, partit<WH03212><WTH8799> pour Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>.
Quand il arriva<WH0935><WTH8799>, voici, les chefs<WH08269> de l'arme<WH02428> taient assis<WH03427><WTH8802>. Il dit<WH0559><WTH8799>: Chef<WH08269>, j'ai un mot  te dire<WH01697>. Et Jhu<WH03058> dit<WH0559><WTH8799>: Auquel de nous tous? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: A toi, chef<WH08269>.
Jhu se leva<WH06965><WTH8799> et entra<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004>, et le jeune homme rpandit<WH03332><WTH8799> l'huile<WH08081> sur sa tte<WH07218>, en lui disant<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Je t'oins<WH04886><WTH8804> roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, du peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068>.
Tu frapperas<WH05221><WTH8689> la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>, ton matre<WH0113>, et je vengerai<WH05358><WTH8765> sur<WH03027> Jzabel<WH0348> le sang<WH01818> de mes serviteurs<WH05650> les prophtes<WH05030> et le sang<WH01818> de tous les serviteurs<WH05650> de l'Eternel<WH03068>.
Toute la maison<WH01004> d'Achab<WH0256> prira<WH06><WTH8804>; j'exterminerai<WH03772><WTH8689> quiconque appartient<WH08366><WTH8688><WH07023>  Achab<WH0256>, celui qui est esclave<WH06113><WTH8803> et celui qui est libre<WH05800><WTH8803> en Isral<WH03478>,
et je rendrai<WH05414><WTH8804> la maison<WH01004> d'Achab<WH0256> semblable  la maison<WH01004> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, et  la maison<WH01004> de Baescha<WH01201>, fils<WH01121> d'Achija<WH0281>.
Les chiens<WH03611> mangeront<WH0398><WTH8799> Jzabel<WH0348> dans le champ<WH02506> de Jizreel<WH03157>, et il n'y aura personne pour l'enterrer<WH06912><WTH8802>. Puis le jeune homme ouvrit<WH06605><WTH8799> la porte<WH01817>, et s'enfuit<WH05127><WTH8799>.<CM>
Lorsque Jhu<WH03058> sortit<WH03318><WTH8804> pour rejoindre les serviteurs<WH05650> de son matre<WH0113>, on lui dit<WH0559><WTH8799>: Tout va-t-il bien<WH07965>? Pourquoi ce fou<WH07696><WTH8794> est-il venu<WH0935><WTH8804> vers toi? Jhu leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Vous connaissez<WH03045><WTH8804> bien l'homme<WH0376> et ce qu'il peut dire<WH07879>.
Mais ils rpliqurent<WH0559><WTH8799>: Mensonge<WH08267>! Rponds<WH05046><WTH8685>-nous donc! Et il dit<WH0559><WTH8799>: Il m'a parl<WH0559><WTH8804> de telle et telle manire, disant<WH0559><WTH8800>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Je t'oins<WH04886><WTH8804> roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Aussitt<WH04116><WTH8762> ils prirent<WH03947><WTH8799> chacun<WH0376> leurs vtements<WH0899>, qu'ils mirent<WH07760><WTH8799> sous Jhu au haut<WH01634> des degrs<WH04609>; ils sonnrent<WH08628><WTH8799> de la trompette<WH07782>, et dirent<WH0559><WTH8799>: Jhu<WH03058> est roi<WH04427><WTH8804>!
Ainsi Jhu<WH03058>, fils<WH01121> de Josaphat<WH03092>, fils<WH01121> de Nimschi<WH05250>, forma une conspiration<WH07194><WTH8691> contre Joram<WH03141>. -Or Joram<WH03141> et tout Isral<WH03478> dfendaient<WH08104><WTH8802> Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568> contre<WH06440> Hazal<WH02371>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>;
mais le roi<WH04428> Joram<WH03088> s'en tait retourn<WH07725><WTH8799> pour se faire gurir<WH07495><WTH8692>  Jizreel<WH03157> des blessures<WH04347> que les Syriens<WH0761> lui avaient faites<WH05221><WTH8686>, lorsqu'il se battait<WH03898><WTH8736> contre Hazal<WH02371>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>. -Jhu<WH03058> dit<WH0559><WTH8799>: Si c'est<WH03426> votre volont<WH05315>, personne<WH0408> ne s'chappera<WH03318><WTH8799><WH06412> de la ville<WH05892> pour aller<WH03212><WTH8800> porter la nouvelle<WH05046><WTH8687>  Jizreel<WH03157>.<CM>
Et Jhu<WH03058> monta sur son char<WH07392><WTH8799> et partit<WH03212><WTH8799> pour Jizreel<WH03157>, car Joram<WH03141> y tait alit<WH07901><WTH8802>, et Achazia<WH0274>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, tait descendu<WH03381><WTH8804> pour le<WH03141> visiter<WH07200><WTH8800>.
La sentinelle<WH06822><WTH8802> place<WH05975><WTH8802> sur la tour<WH04026> de Jizreel<WH03157> vit<WH07200><WTH8799> venir<WH0935><WTH8800> la troupe<WH08229> de Jhu<WH03058>, et dit<WH0559><WTH8799>: Je vois<WH07200><WTH8802> une troupe<WH08229>. Joram<WH03088> dit<WH0559><WTH8799>: Prends<WH03947><WTH8798> un cavalier<WH07395>, et envoie<WH07971><WTH8798>-le au-devant<WH07125><WTH8800> d'eux pour demander<WH0559><WTH8799> si c'est la paix<WH07965>.
Le cavalier<WH07392><WTH8802><WH05483> alla<WH03212><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> de Jhu, et dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le roi<WH04428>: Est-ce la paix<WH07965>? Et Jhu<WH03058> rpondit<WH0559><WTH8799>: Que t'importe la paix<WH07965>? Passe<WH05437><WTH8798> derrire<WH0310> moi. La sentinelle<WH06822><WTH8802> en donna avis<WH05046><WTH8686>, et dit<WH0559><WTH8800>: Le messager<WH04397> est all<WH0935><WTH8804> jusqu' eux, et il ne revient<WH07725><WTH8804> pas.
Joram envoya<WH07971><WTH8799> un second<WH08145> cavalier<WH07392><WTH8802><WH05483>, qui arriva<WH0935><WTH8799> vers eux et dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le roi<WH04428>: Est-ce la paix<WH07965>? Et Jhu<WH03058> rpondit<WH0559><WTH8799>: Que t'importe la paix<WH07965>? Passe<WH05437><WTH8798> derrire<WH0310> moi.
La sentinelle<WH06822><WTH8802> en donna avis<WH05046><WTH8686>, et dit<WH0559><WTH8800>: Il est all<WH0935><WTH8804> jusqu' eux, et il ne revient<WH07725><WTH8804> pas. Et le train<WH04491> est comme celui<WH04491> de Jhu<WH03058>, fils<WH01121> de Nimschi<WH05250>, car il conduit<WH05090><WTH8799> d'une manire insense<WH07697>.
Alors Joram<WH03088> dit<WH0559><WTH8799>: Attelle<WH0631><WTH8798>! Et on attela<WH0631><WTH8799> son char<WH07393>. Joram<WH03088>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, et Achazia<WH0274>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, sortirent<WH03318><WTH8799> chacun<WH0376> dans son char<WH07393> pour aller<WH03318><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> de Jhu<WH03058>, et ils le rencontrrent<WH04672><WTH8799> dans le champ<WH02513> de Naboth<WH05022> de Jizreel<WH03158>.
Ds que Joram<WH03088> vit<WH07200><WTH8800> Jhu<WH03058>, il dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce la paix<WH07965>, Jhu<WH03058>? Jhu rpondit<WH0559><WTH8799>: Quoi, la paix<WH07965>! tant<WH05704> que durent les prostitutions<WH02183> de Jzabel<WH0348>, ta mre<WH0517>, et la multitude<WH07227> de ses sortilges<WH03785>!
Joram<WH03088> tourna<WH02015><WTH8799> bride<WH03027> et s'enfuit<WH05127><WTH8799>, et il dit<WH0559><WTH8799>  Achazia<WH0274>: Trahison<WH04820>, Achazia<WH0274>!
Mais Jhu<WH03058> saisit<WH04390><WTH8765><WH03027> son arc<WH07198>, et il frappa<WH05221><WTH8686> Joram<WH03088> entre les paules<WH02220>: la flche<WH02678> sortit<WH03318><WTH8799> par le coeur<WH03820>, et Joram s'affaissa<WH03766><WTH8799> dans son char<WH07393>.
Jhu dit<WH0559><WTH8799>  son officier<WH07991> Bidkar<WH0920>: Prends<WH05375><WTH8798>-le, et jette<WH07993><WTH8685>-le dans le champ<WH02513><WH07704> de Naboth<WH05022> de Jizreel<WH03158>; car souviens<WH02142><WTH8798>-t'en, lorsque moi et toi, nous tions ensemble<WH06776>  cheval<WH07392><WTH8802> derrire<WH0310> Achab<WH0256>, son pre<WH01>, l'Eternel<WH03068> pronona<WH05375><WTH8804> contre lui cette sentence<WH04853>:
J'ai vu<WH07200><WTH8804> hier<WH0570> le sang<WH01818> de Naboth<WH05022> et le sang<WH01818> de ses fils<WH01121>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, et je te rendrai<WH07999><WTH8765> la pareille dans ce champ<WH02513> mme, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>! Prends<WH05375><WTH8798>-le donc, et jette<WH07993><WTH8685>-le dans le champ<WH02513>, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Achazia<WH0274>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, ayant vu<WH07200><WTH8804> cela, s'enfuit<WH05127><WTH8799> par le chemin<WH01870> de la maison<WH01004> du jardin<WH01588>. Jhu<WH03058> le poursuivit<WH07291><WTH8799><WH0310>, et dit<WH0559><WTH8799>: Lui aussi, frappez<WH05221><WTH8685>-le sur le char<WH04818>! Et on le frappa  la monte<WH04608> de Gur<WH01483>, prs de Jibleam<WH02991>. Il se rfugia<WH05127><WTH8799>  Meguiddo<WH04023>, et il y mourut<WH04191><WTH8799>.
Ses serviteurs<WH05650> le transportrent<WH07392><WTH8686> sur un char  Jrusalem<WH03389>, et ils l'enterrrent<WH06912><WTH8799> dans son spulcre<WH06900> avec ses pres<WH01>, dans la ville<WH05892> de David<WH01732>.
Achazia<WH0274> tait devenu roi<WH04427><WTH8804> de Juda<WH03063> la onzime<WH0259><WH06240><WH08141> anne<WH08141> de Joram<WH03141>, fils<WH01121> d'Achab<WH0256>.<CM>
Jhu<WH03058> entra<WH0935><WTH8799> dans Jizreel<WH03157>. Jzabel<WH0348>, l'ayant appris<WH08085><WTH8804>, mit<WH07760><WTH8799> du fard<WH06320>  ses yeux<WH05869>, se para<WH03190><WTH8686> la tte<WH07218>, et regarda<WH08259><WTH8686> par la fentre<WH02474>.
Comme Jhu<WH03058> franchissait<WH0935><WTH8804> la porte<WH08179>, elle dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce la paix<WH07965>, nouveau Zimri<WH02174>, assassin<WH02026><WTH8802> de son matre<WH0113>?
Il leva<WH05375><WTH8799> le visage<WH06440> vers la fentre<WH02474>, et dit<WH0559><WTH8799>: Qui est pour moi? qui? Et deux<WH08147> ou trois<WH07969> eunuques<WH05631> le regardrent<WH08259><WTH8686> en s'approchant de la fentre.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Jetez-la en bas<WH08058><WTH8798>! Ils la jetrent<WH08058><WTH8799>, et il rejaillit<WH05137><WTH8799> de son sang<WH01818> sur la muraille<WH07023> et sur les chevaux<WH05483>. Jhu la foula aux pieds<WH07429><WTH8799>;
puis il entra<WH0935><WTH8799>, mangea<WH0398><WTH8799> et but<WH08354><WTH8799>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Allez voir<WH06485><WTH8798> cette maudite<WH0779><WTH8803>, et enterrez<WH06912><WTH8798>-la, car elle est fille<WH01323> de roi<WH04428>.
Ils allrent<WH03212><WTH8799> pour l'enterrer<WH06912><WTH8800>; mais ils ne trouvrent<WH04672><WTH8804> d'elle que<WH0518> le crne<WH01538>, les pieds<WH07272> et les paumes<WH03709> des mains<WH03027>.
Ils retournrent<WH07725><WTH8799> l'annoncer<WH05046><WTH8686>  Jhu, qui dit<WH0559><WTH8799>: C'est ce qu'avait dclar<WH01697><WH01696><WTH8765> l'Eternel<WH03068> par<WH03027> son serviteur<WH05650> Elie<WH0452>, le Thischbite<WH08664>, en disant<WH0559><WTH8800>: Les chiens<WH03611> mangeront<WH0398><WTH8799> la chair<WH01320> de Jzabel<WH0348> dans le champ<WH02506> de Jizreel<WH03157>;
et le cadavre<WH05038> de Jzabel<WH0348> sera comme du fumier<WH01828> sur la face<WH06440> des champs<WH07704>, dans le champ<WH02506> de Jizreel<WH03157>, de sorte qu'on ne pourra dire<WH0559><WTH8799>: C'est Jzabel<WH0348>.<CM>
Il y avait dans Samarie<WH08111> soixante-dix<WH07657> fils<WH01121> d'Achab<WH0256>. Jhu<WH03058> crivit<WH03789><WTH8799> des lettres<WH05612> qu'il envoya<WH07971><WTH8799>  Samarie<WH08111> aux chefs<WH08269> de Jizreel<WH03157>, aux anciens<WH02205>, et aux gouverneurs<WH0539><WTH8802> des enfants d'Achab<WH0256>. Il y tait dit<WH0559><WTH8800>:
Maintenant, quand cette lettre<WH05612> vous sera parvenue<WH0935><WTH8800>, -puisque vous avez avec vous les fils<WH01121> de votre matre<WH0113>, avec vous les chars<WH07393> et les chevaux<WH05483>, une ville<WH05892> forte<WH04013> et les armes<WH05402>, -
voyez<WH07200><WTH8804> lequel des fils<WH01121> de votre matre<WH0113> est le meilleur<WH02896> et convient le mieux<WH03477>, mettez<WH07760><WTH8804>-le sur le trne<WH03678> de son pre<WH01>, et combattez<WH03898><WTH8734> pour la maison<WH01004> de votre matre<WH0113>!
Ils eurent une trs<WH03966> grande<WH03966> peur<WH03372><WTH8799>, et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Voici, deux<WH08147> rois<WH04428> n'ont pu lui rsister<WH05975><WTH8804><WH06440>; comment rsisterions<WH05975><WTH8799>-nous?
Et le chef de la maison<WH01004>, le chef de la ville<WH05892>, les anciens<WH02205>, et les gouverneurs<WH0539><WTH8802> des enfants, envoyrent<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Jhu<WH03058>: Nous sommes tes serviteurs<WH05650>, et nous ferons<WH06213><WTH8799> tout ce que tu nous diras<WH0559><WTH8799>; nous n'tablirons personne<WH0376> roi<WH04427><WTH8686>, fais<WH06213><WTH8798> ce qui te semble bon<WH02896><WH05869>.
Jhu leur crivit<WH03789><WTH8799> une seconde<WH08145> lettre<WH05612> o il tait dit<WH0559><WTH8800>: Si vous tes  moi et si vous obissez<WH08085><WTH8802>  ma voix<WH06963>, prenez<WH03947><WTH8798> les ttes<WH07218> de ces hommes<WH0582>, fils<WH01121> de votre matre<WH0113>, et venez<WH0935><WTH8798> auprs de moi demain<WH04279>  cette heure<WH06256>,  Jizreel<WH03157>. Or les soixante-dix<WH07657><WH0376> fils<WH01121> du roi<WH04428> taient chez les grands<WH01419> de la ville<WH05892>, qui les levaient<WH01431><WTH8764>.
Quand la lettre<WH05612> leur fut parvenue<WH0935><WTH8800>, ils prirent<WH03947><WTH8799> les fils<WH01121> du roi<WH04428>, et ils gorgrent<WH07819><WTH8799> ces soixante-dix<WH07657> hommes<WH0376>; puis ils mirent<WH07760><WTH8799> leurs ttes<WH07218> dans des corbeilles<WH01731>, et les envoyrent<WH07971><WTH8799>  Jhu,  Jizreel<WH03157>.
Le messager<WH04397> vint<WH0935><WTH8799> l'en informer<WH05046><WTH8686>, en disant<WH0559><WTH8800>: Ils ont apport<WH0935><WTH8689> les ttes<WH07218> des fils<WH01121> du roi<WH04428>. Et il dit<WH0559><WTH8799>: Mettez<WH07760><WTH8798>-les en deux<WH08147> tas<WH06652>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179>, jusqu'au matin<WH01242>.
Le matin<WH01242>, il sortit<WH03318><WTH8799>; et se prsentant<WH05975><WTH8799>  tout le peuple<WH05971>, il dit<WH0559><WTH8799>: Vous tes justes<WH06662>! voici, moi, j'ai conspir<WH07194><WTH8804> contre mon matre<WH0113> et je l'ai tu<WH02026><WTH8799>; mais qui a frapp<WH05221><WTH8689> tous ceux-ci?
Sachez<WH03045><WTH8798> donc<WH0645> qu'il ne tombera<WH05307><WTH8799> rien  terre<WH0776> de la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, de la parole que l'Eternel<WH03068> a prononce<WH01696><WTH8765> contre la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>; l'Eternel<WH03068> accomplit<WH06213><WTH8804> ce qu'il a dclar<WH01696><WTH8765> par<WH03027> son serviteur<WH05650> Elie<WH0452>.
Et Jhu<WH03058> frappa<WH05221><WTH8686> tous ceux qui restaient<WH07604><WTH8737> de la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>  Jizreel<WH03157>, tous ses grands<WH01419>, ses familiers<WH03045><WTH8794> et ses ministres<WH03548>, sans en laisser<WH07604><WTH8689> chapper<WH08300> un seul.
Puis il se leva<WH06965><WTH8799>, et partit<WH0935><WTH8799> pour aller<WH03212><WTH8799>  Samarie<WH08111>. Arriv  une maison<WH01004><WTH8677><WH01044> de runion des bergers<WH07462><WTH8802>, sur le chemin<WH01870>,
Jhu<WH03058> trouva<WH04672><WTH8804> les frres<WH0251> d'Achazia<WH0274>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Qui tes-vous? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous sommes les frres<WH0251> d'Achazia<WH0274>, et nous descendons<WH03381><WTH8799> pour saluer<WH07965> les fils<WH01121> du roi<WH04428> et les fils<WH01121> de la reine<WH01377>.
Jhu dit<WH0559><WTH8799>: Saisissez<WH08610><WTH8798>-les vivants<WH02416>. Et ils les saisirent<WH08610><WTH8799> vivants<WH02416>, et les gorgrent<WH07819><WTH8799> au nombre de quarante<WH0705>-deux<WH08147><WH0376>,  la citerne<WH0953> de la maison<WH01044> de runion; Jhu n'en laissa chapper<WH07604><WTH8689> aucun<WH0376>.<CM>
Etant parti<WH03212><WTH8799> de l, il rencontra<WH04672><WTH8799> Jonadab<WH03082>, fils<WH01121> de Rcab<WH07394>, qui venait au-devant<WH07125><WTH8800> de lui. Il le salua<WH01288><WTH8762>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Ton coeur<WH03824> est<WH03426>-il sincre<WH03477>, comme mon coeur<WH03824> l'est envers le tien<WH03824>? Et Jonadab<WH03082> rpondit<WH0559><WTH8799>: Il l'est<WH03426>. S'il l'est, rpliqua Jhu, donne<WH05414><WTH8798>-moi ta main<WH03027>. Jonadab lui donna<WH05414><WTH8799> la main<WH03027>. Et Jhu le fit monter<WH05927><WTH8686> auprs de lui dans son char<WH04818>,
et dit<WH0559><WTH8799>: Viens<WH03212><WTH8798> avec moi, et tu verras<WH07200><WTH8798> mon zle<WH07068> pour l'Eternel<WH03068>. Il l'emmena<WH07392><WTH8686> ainsi dans son char<WH07393>.
Lorsque Jhu fut arriv<WH0935><WTH8799>  Samarie<WH08111>, il frappa<WH05221><WTH8686> tous ceux qui restaient<WH07604><WTH8737> d'Achab<WH0256>  Samarie<WH08111>, et il les dtruisit<WH08045><WTH8689> entirement, selon la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait dite<WH01696><WTH8765>  Elie<WH0452>.
Puis il<WH03058> assembla<WH06908><WTH8799> tout le peuple<WH05971>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Achab<WH0256> a peu<WH04592> servi<WH05647><WTH8804> Baal<WH01168>, Jhu<WH03058> le servira<WH05647><WTH8799> beaucoup<WH07235><WTH8687>.
Maintenant convoquez<WH07121><WTH8798> auprs de moi tous les prophtes<WH05030> de Baal<WH01168>, tous ses serviteurs<WH05647><WTH8802> et tous ses prtres<WH03548>, sans qu'il en manque<WH06485><WTH8735> un seul<WH0376>, car je veux offrir un grand<WH01419> sacrifice<WH02077>  Baal<WH01168>: quiconque manquera<WH06485><WTH8735> ne vivra pas<WH02421><WTH8799>. Jhu<WH03058> agissait<WH06213><WTH8804> avec ruse<WH06122>, pour faire prir<WH06><WTH8687> les serviteurs<WH05647><WTH8802> de Baal<WH01168>.
Il<WH03058> dit<WH0559><WTH8799>: Publiez<WH06942><WTH8761> une fte<WH06116> en l'honneur de Baal<WH01168>. Et ils la publirent<WH07121><WTH8799>.
Il<WH03058> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers dans tout Isral<WH03478>; et tous les serviteurs<WH05647><WTH8802> de Baal<WH01168> arrivrent<WH0935><WTH8799>, il n'y en eut pas un<WH0376><WH07604><WTH8738> qui ne vnt<WH0935><WTH8804>; ils entrrent<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> de Baal<WH01168>, et la maison<WH01004> de Baal<WH01168> fut remplie<WH04390><WTH8735> d'un bout<WH06310>  l'autre.
Jhu dit<WH0559><WTH8799>  celui qui avait la garde du vestiaire<WH04458>: Sors<WH03318><WTH8685> des vtements<WH03830> pour tous les serviteurs<WH05647><WTH8802> de Baal<WH01168>. Et cet homme sortit<WH03318><WTH8686> des vtements<WH04403> pour eux.
Alors Jhu<WH03058> vint<WH0935><WTH8799>  la maison<WH01004> de Baal<WH01168> avec Jonadab<WH03082>, fils<WH01121> de Rcab<WH07394>, et il dit<WH0559><WTH8799> aux serviteurs<WH05647><WTH8802> de Baal<WH01168>: Cherchez<WH02664><WTH8761> et regardez<WH07200><WTH8798>, afin qu'il n'y ait<WH03426> pas ici des serviteurs<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, mais qu'il y ait seulement des serviteurs<WH05647><WTH8802> de Baal<WH01168>.
Et ils entrrent<WH0935><WTH8799> pour offrir<WH06213><WTH8800> des sacrifices<WH02077> et des holocaustes<WH05930>. Jhu<WH03058> avait plac<WH07760><WTH8804> dehors<WH02351> quatre-vingts<WH08084> hommes<WH0376>, en leur disant<WH0559><WTH8799>: Celui qui laissera chapper<WH04422><WTH8735> quelqu'un<WH0376> des hommes<WH0582> que je remets<WH0935><WTH8688> entre vos mains<WH03027>, sa vie<WH05315> rpondra de la sienne<WH05315>.
Lorsqu'on eut achev<WH03615><WTH8763> d'offrir<WH06213><WTH8800> les holocaustes<WH05930>, Jhu<WH03058> dit<WH0559><WTH8799> aux coureurs<WH07323><WTH8801> et aux officiers<WH07991>: Entrez<WH0935><WTH8798>, frappez<WH05221><WTH8685>-les, que pas un<WH0376> ne sorte<WH03318><WTH8799>. Et ils les frapprent<WH05221><WTH8686> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>. Les coureurs<WH07323><WTH8801> et les officiers<WH07991> les jetrent<WH07993><WTH8686> l, et ils allrent<WH03212><WTH8799> jusqu' la ville<WH05892> de la maison<WH01004> de Baal<WH01168>.
Ils tirrent<WH03318><WTH8686> dehors les statues<WH04676> de la maison<WH01004> de Baal<WH01168>, et les brlrent<WH08313><WTH8799>.
Ils renversrent<WH05422><WTH8799> la statue<WH04676> de Baal<WH01168>, ils renversrent<WH05422><WTH8799> aussi la maison<WH01004> de Baal<WH01168>, et ils en firent<WH07760><WTH8799> un cloaque<WH04163><WTH8675><WH04280>, qui a subsist jusqu' ce jour<WH03117>.
Jhu<WH03058> extermina<WH08045><WTH8686> Baal<WH01168> du milieu d'Isral<WH03478>;<CM>
mais il<WH03058> ne se dtourna<WH05493><WTH8804><WH0310> point des pchs<WH02399> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>, il n'abandonna point les veaux<WH05695> d'or<WH02091> qui taient  Bthel<WH01008> et  Dan<WH01835>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Jhu<WH03058>: Parce que tu as bien<WH02895><WTH8689> excut<WH06213><WTH8800> ce qui tait droit<WH03477>  mes yeux<WH05869>, et que tu as fait<WH06213><WTH8804>  la maison<WH01004> d'Achab<WH0256> tout ce qui tait conforme  ma volont<WH03824>, tes fils<WH01121> jusqu' la quatrime<WH07243> gnration seront assis<WH03427><WTH8799> sur le trne<WH03678> d'Isral<WH03478>.
Toutefois Jhu<WH03058> ne prit point garde<WH08104><WTH8804>  marcher<WH03212><WTH8800> de tout son coeur<WH03824> dans la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>; il ne se dtourna<WH05493><WTH8804> point des pchs<WH02403> que Jroboam<WH03379> avait fait commettre<WH02398><WTH8689>  Isral<WH03478>.
Dans ce temps<WH03117>-l, l'Eternel<WH03068> commena<WH02490><WTH8689>  entamer le territoire<WH07096><WTH8763> d'Isral<WH03478>; et Hazal<WH02371> les battit<WH05221><WTH8686> sur toute la frontire<WH01366> d'Isral<WH03478>.
Depuis le Jourdain<WH03383>, vers le soleil<WH08121> levant<WH04217>, il battit tout le pays<WH0776> de Galaad<WH01568>, les Gadites<WH01425>, les Rubnites<WH07206> et les Manassites<WH04520>, depuis Aror<WH06177> sur le torrent<WH05158> de l'Arnon<WH0769> jusqu' Galaad<WH01568> et  Basan<WH01316>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Jhu<WH03058>, tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, et tous ses exploits<WH01369>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?
Jhu<WH03058> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799>  Samarie<WH08111>. Et Joachaz<WH03059>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
<WH03117> Jhu<WH03058> avait rgn<WH04427><WTH8804> vingt<WH06242>-huit<WH08083> ans<WH08141> sur Isral<WH03478>  Samarie<WH08111>.<CM>
Athalie<WH06271>, mre<WH0517> d'Achazia<WH0274>, voyant<WH07200><WTH8804> que son fils<WH01121> tait mort<WH04191><WTH8804>, se leva<WH06965><WTH8799> et fit prir<WH06><WTH8762> toute la race<WH02233> royale<WH04467>.
Mais Joschba<WH03089>, fille<WH01323> du roi<WH04428> Joram<WH03141>, soeur<WH0269> d'Achazia<WH0274>, prit<WH03947><WTH8799> Joas<WH03101>, fils<WH01121> d'Achazia<WH0274>, et l'enleva<WH01589><WTH8799> du milieu<WH08432> des fils<WH01121> du roi<WH04428>, quand on les fit mourir<WH04191><WTH8716>: elle le mit<WH05641><WTH8686> avec sa nourrice<WH03243><WTH8688> dans la chambre<WH02315> des lits<WH04296>. Il fut ainsi drob aux regards<WH06440> d'Athalie<WH06271>, et ne fut point mis  mort<WH04191><WTH8717>.
Il resta six<WH08337> ans<WH08141> cach<WH02244><WTH8693> avec Joschba dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et c'tait Athalie<WH06271> qui rgnait<WH04427><WTH8802> dans le pays<WH0776>.<CM>
La septime<WH07637> anne<WH08141>, Jehojada<WH03077> envoya<WH07971><WTH8804> chercher<WH03947><WTH8799> les chefs<WH08269> de centaines<WH03967> des Krthiens<WH03746> et des coureurs<WH07323><WTH8801>, et il les fit venir<WH0935><WTH8686> auprs de lui dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Il traita<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec eux et les fit jurer<WH07650><WTH8686> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et il leur montra<WH07200><WTH8686> le fils<WH01121> du roi<WH04428>.
Puis il leur donna ses ordres<WH06680><WTH8762>, en disant<WH0559><WTH8800>: Voici<WH01697> ce que vous ferez<WH06213><WTH8799>. Parmi ceux de vous qui entrent<WH0935><WTH8802> en service le jour du sabbat<WH07676>, un tiers<WH07992> doit monter<WH08104><WTH8802> la garde<WH04931>  la maison<WH01004> du roi<WH04428>,
un tiers<WH07992>  la porte<WH08179> de Sur<WH05495>, et un tiers<WH07992>  la porte<WH08179> derrire<WH0310> les coureurs<WH07323><WTH8801>: vous veillerez<WH08104><WTH8804>  la garde<WH04931> de la maison<WH01004>, de manire  en empcher l'entre<WH04535>.
Vos deux<WH08147> autres divisions<WH03027>, tous ceux qui sortent<WH03318><WTH8802> de service le jour du sabbat<WH07676> feront la garde<WH08104><WTH8804><WH04931> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> auprs<WH0413> du roi<WH04428>:
vous entourerez<WH05362><WTH8689> le roi<WH04428> de toutes parts<WH05439>, chacun<WH0376> les armes<WH03627>  la main<WH03027>, et l'on donnera la mort<WH04191><WTH8714>  quiconque s'avancera<WH0935><WTH8802> dans les rangs<WH07713>; vous serez prs du roi<WH04428> quand il sortira<WH03318><WTH8800> et quand il entrera<WH0935><WTH8800>.
Les chefs<WH08269> de centaines<WH03967> excutrent<WH06213><WTH8799> tous les ordres qu'avait donns<WH06680><WTH8765> le sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077>. Ils prirent<WH03947><WTH8799> chacun<WH0376> leurs gens<WH0582>, ceux qui entraient<WH0935><WTH8802> en service et ceux qui sortaient<WH03318><WTH8802> de service le jour du sabbat<WH07676><WH07676>, et ils se rendirent<WH0935><WTH8799> vers le sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077>.
Le sacrificateur<WH03548> remit<WH05414><WTH8799> aux chefs<WH08269> de centaines<WH03967> les lances<WH02595> et les boucliers<WH07982> qui provenaient du roi<WH04428> David<WH01732>, et qui se trouvaient dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Les coureurs<WH07323><WTH8801>, chacun<WH0376> les armes<WH03627>  la main<WH03027>, entourrent<WH05975><WTH8799><WH05439> le roi<WH04428>, en se plaant depuis le ct<WH03802> droit<WH03233> jusqu'au ct<WH03802> gauche<WH08042> de la maison<WH01004><WH01004>, prs de l'autel<WH04196> et prs de la maison<WH01004>.
Le sacrificateur fit avancer<WH03318><WTH8686> le fils<WH01121> du roi<WH04428>, et il mit<WH05414><WTH8799> sur lui le diadme<WH05145> et le tmoignage<WH05715>. Ils l'tablirent roi<WH04427><WTH8686> et l'oignirent<WH04886><WTH8799>, et frappant<WH05221><WTH8686> des mains<WH03709>, ils dirent<WH0559><WTH8799>: Vive<WH02421><WTH8799> le roi<WH04428>!<CM>
Athalie<WH06271> entendit<WH08085><WTH8799> le bruit<WH06963> des coureurs<WH07323><WTH8801> et du peuple<WH05971>, et elle vint<WH0935><WTH8799> vers le peuple<WH05971>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Elle regarda<WH07200><WTH8799>. Et voici, le roi<WH04428> se tenait<WH05975><WTH8802> sur l'estrade<WH05982>, selon l'usage<WH04941>; les chefs<WH08269> et les trompettes<WH02689> taient prs du roi<WH04428>: tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776> tait dans la joie<WH08056>, et l'on sonnait<WH08628><WTH8802> des trompettes<WH02689>. Athalie<WH06271> dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>, et cria<WH07121><WTH8799>: Conspiration<WH07195>! conspiration<WH07195>!
Alors le sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8799> aux chefs<WH08269> de centaines<WH03967>, qui taient  la tte<WH06485><WTH8803> de l'arme<WH02428>: Faites-la sortir<WH03318><WTH8685> en dehors<WH01004> des rangs<WH07713>, et tuez<WH04191><WTH8687> par l'pe<WH02719> quiconque la suivra<WH0935><WTH8802><WH0310>. Car le sacrificateur<WH03548> avait dit<WH0559><WTH8804>: Qu'elle ne soit pas mise  mort<WH04191><WTH8714> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>!
On lui fit place<WH07760><WTH8799><WH03027>, et elle se rendit<WH0935><WTH8799>  la maison<WH01004> du roi<WH04428> par le chemin<WH01870> de l'entre<WH03996> des chevaux<WH05483>: c'est l qu'elle fut tue<WH04191><WTH8714>.<CM>
Jehojada<WH03077> traita<WH03772><WTH8799> entre l'Eternel<WH03068>, le roi<WH04428> et le peuple<WH05971>, l'alliance<WH01285> par laquelle ils devaient tre le peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068>; il tablit aussi l'alliance entre le roi<WH04428> et le peuple<WH05971>.
Tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776> entra<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> de Baal<WH01168>, et ils la dmolirent<WH05422><WTH8799>; ils brisrent<WH07665><WTH8765> entirement<WH03190><WTH8687> ses autels<WH04196> et ses images<WH06754>, et ils turent<WH02026><WTH8804> devant<WH06440> les autels<WH04196> Matthan<WH04977>, prtre<WH03548> de Baal<WH01168>. Le sacrificateur<WH03548> Jehojada mit<WH07760><WTH8799> des surveillants<WH06485><WTH8803><WTH8676><WH06486> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Il prit<WH03947><WTH8799> les chefs<WH08269> de centaines<WH03967>, les Krthiens<WH03746> et les coureurs<WH07323><WTH8801>, et tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776>; et ils firent descendre<WH03381><WTH8686> le roi<WH04428> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et ils entrrent<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> du roi<WH04428> par le chemin<WH01870> de la porte<WH08179> des coureurs<WH07323><WTH8801>. Et Joas s'assit<WH03427><WTH8799> sur le trne<WH03678> des rois<WH04428>.
Tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776> se rjouissait<WH08055><WTH8799>, et la ville<WH05892> tait tranquille<WH08252><WTH8804>. On avait fait mourir<WH04191><WTH8689> Athalie<WH06271> par l'pe<WH02719> dans la maison<WH01004> du roi<WH04428>.
Joas<WH03060> avait<WH01121> sept<WH07651> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>.<CM>
La septime<WH07651> anne<WH08141> de Jhu<WH03058>, Joas<WH03060> devint roi<WH04427><WTH8804>, et il rgna<WH04427><WTH8804> quarante<WH0705> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Tsibja<WH06645>, de Beer-Schba<WH0884>.
Joas<WH03060> fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068> tout le temps<WH03117> qu'il suivit les directions<WH03384><WTH8689> du sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077>.
Seulement, les hauts lieux<WH01116> ne disparurent point<WH05493><WTH8804>; le peuple<WH05971> offrait encore des sacrifices<WH02076><WTH8764> et des parfums<WH06999><WTH8764> sur les hauts lieux<WH01116>.<CM>
Joas<WH03060> dit<WH0559><WTH8799> aux sacrificateurs<WH03548>: Tout l'argent<WH03701> consacr<WH06944> qu'on apporte<WH0935><WTH8714> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, l'argent<WH03701> ayant cours<WH0376><WH05674><WTH8802>, savoir l'argent<WH03701> pour le rachat<WH06187> des personnes<WH05315> d'aprs l'estimation qui en est faite, et tout l'argent<WH03701> qu'il vient<WH05927><WTH8799> au coeur<WH03820> de quelqu'un<WH0376> d'apporter<WH0935><WTH8687>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>,
que les sacrificateurs<WH03548> le prennent<WH03947><WTH8799> chacun<WH0376> de la part des gens de sa connaissance<WH04378>, et qu'ils l'emploient  rparer<WH02388><WTH8762><WH0919> la maison<WH01004> partout o il se trouvera<WH04672><WTH8735> quelque chose  rparer<WH0919>.
Mais il arriva que, la vingt<WH06242><WH08141>-troisime<WH07969> anne<WH08141> du roi<WH04428> Joas<WH03060>, les sacrificateurs<WH03548> n'avaient point rpar<WH02388><WTH8765> ce qui tait  rparer<WH0919>  la maison<WH01004>.
Le roi<WH04428> Joas<WH03060> appela<WH07121><WTH8799> le sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077> et les autres sacrificateurs<WH03548>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi n'avez-vous pas rpar<WH02388><WTH8764> ce qui est  rparer<WH0919>  la maison<WH01004>? Maintenant, vous ne prendrez<WH03947><WTH8799> plus l'argent<WH03701> de vos connaissances<WH04378>, mais vous le livrerez<WH05414><WTH8799> pour les rparations<WH0919> de la maison<WH01004>.
Les sacrificateurs<WH03548> convinrent<WH0225><WTH8735> de ne pas<WH01115> prendre<WH03947><WTH8800> l'argent<WH03701> du peuple<WH05971>, et de n<WH01115>'tre pas chargs des rparations<WH02388><WTH8763><WH0919> de la maison<WH01004>.
Alors le sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077> prit<WH03947><WTH8799> un<WH0259> coffre<WH0727>, pera<WH05344><WTH8799> un trou<WH02356> dans son couvercle<WH01817>, et le plaa<WH05414><WTH8799>  ct<WH0681> de l'autel<WH04196>,  droite<WH03225>, sur le passage par lequel on<WH0376> entrait<WH0935><WTH8800>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Les sacrificateurs<WH03548> qui avaient la garde<WH08104><WTH8802> du seuil<WH05592> y mettaient<WH05414><WTH8804> tout l'argent<WH03701> qu'on apportait<WH0935><WTH8716> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Quand ils voyaient<WH07200><WTH8800> qu'il y avait beaucoup<WH07227> d'argent<WH03701> dans le coffre<WH0727>, le secrtaire<WH05608><WTH8802> du roi<WH04428> montait<WH05927><WTH8799> avec le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, et ils serraient<WH06696><WTH8799> et comptaient<WH04487><WTH8799> l'argent<WH03701> qui se trouvait<WH04672><WTH8737> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Ils remettaient<WH05414><WTH8804> l'argent<WH03701> pes<WH08505><WTH8794> entre les mains<WH03027> de ceux qui taient chargs<WH06485><WTH8716><WTH8675><WH06485><WTH8803> de faire excuter<WH06213><WTH8802> l'ouvrage<WH04399> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et l'on employait<WH03318><WTH8686> cet argent pour les charpentiers<WH02796><WH06086> et pour les ouvriers<WH01129><WTH8802> qui travaillaient<WH06213><WTH8802>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>,
pour les maons<WH01443><WTH8802> et les tailleurs<WH02672><WTH8802> de pierres<WH068>, pour les achats<WH07069><WTH8800> de bois<WH06086> et de pierres<WH068> de taille<WH04274> ncessaires aux rparations<WH02388><WTH8763><WH0919> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et pour toutes les dpenses<WH03318><WTH8799> concernant les rparations<WH02394> de la maison<WH01004>.
Mais, avec l'argent<WH03701> qu'on apportait<WH06213><WTH8735><WH0935><WTH8716> dans la maison<WH01004><WH01004> de l'Eternel<WH03068><WH03068>, on ne fit pour la maison de l'Eternel ni bassins<WH05592> d'argent<WH03701>, ni couteaux<WH04212>, ni coupes<WH04219>, ni trompettes<WH02689>, ni aucun ustensile<WH03627> d'or<WH02091> ou d'argent<WH03701><WH03627>:
on le donnait<WH05414><WTH8799>  ceux qui faisaient l'ouvrage<WH04399><WH06213><WTH8802>, afin qu'ils l'employassent  rparer<WH02388><WTH8765> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
On ne demandait pas de compte<WH02803><WTH8762> aux hommes<WH0582> entre les mains<WH03027> desquels on remettait<WH05414><WTH8799> l'argent<WH03701> pour qu'ils le donnassent<WH05414><WTH8800>  ceux qui faisaient l'ouvrage<WH04399>, car ils agissaient<WH06213><WTH8802> avec probit<WH0530>.
L'argent<WH03701><WH03701> des sacrifices de culpabilit<WH0817> et des sacrifices d'expiation<WH02403> n'tait point apport<WH0935><WTH8714> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>: il tait pour les sacrificateurs<WH03548>.<CM>
Alors Hazal<WH02371>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, monta<WH05927><WTH8799> et se battit<WH03898><WTH8735> contre Gath<WH01661>, dont il s'empara<WH03920><WTH8799>. Hazal<WH02371> avait l'intention<WH07760><WTH8799><WH06440> de monter<WH05927><WTH8800> contre Jrusalem<WH03389>.
Joas<WH03060>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, prit<WH03947><WTH8799> toutes les choses consacres<WH06944>, ce qui avait t consacr<WH06942><WTH8689> par Josaphat<WH03092>, par Joram<WH03088> et par Achazia<WH0274>, ses pres<WH01>, rois<WH04428> de Juda<WH03063>, ce qu'il avait consacr<WH06944> lui-mme, et tout l'or<WH02091> qui se trouvait<WH04672><WTH8737> dans les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et il envoya<WH07971><WTH8799> le tout  Hazal<WH02371>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, qui ne monta<WH05927><WTH8799> pas contre Jrusalem<WH03389>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Joas<WH03101>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
Ses serviteurs<WH05650> se soulevrent<WH06965><WTH8799> et formrent<WH07194><WTH8799> une conspiration<WH07195>; ils frapprent<WH05221><WTH8686> Joas<WH03101> dans la maison<WH01004> de Millo<WH04407><WTH8677><WH01037>, qui est  la descente<WH03381><WTH8802> de Silla<WH05538>.
Jozacar<WH03108>, fils<WH01121> de Schimeath<WH08100>, et Jozabad<WH03075>, fils<WH01121> de Schomer<WH07763>, ses serviteurs<WH05650>, le frapprent<WH05221><WTH8689>, et il mourut<WH04191><WTH8799>. On l'enterra<WH06912><WTH8799> avec ses pres<WH01>, dans la ville<WH05892> de David<WH01732>. Et Amatsia<WH0558>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
La vingt<WH06242><WH08141>-troisime<WH07969> anne<WH08141> de Joas<WH03101>, fils<WH01121> d'Achazia<WH0274>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Joachaz<WH03059>, fils<WH01121> de Jhu<WH03058>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>  Samarie<WH08111>. Il rgna dix-sept<WH07651><WH06240> ans<WH08141>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>; il commit<WH03212><WTH8799><WH0310> les mmes pchs<WH02403> que Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>, et il ne s'en dtourna<WH05493><WTH8804> point.
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Isral<WH03478>, et il les livra<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> de Hazal<WH02371>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, et entre les mains<WH03027> de Ben-Hadad<WH01130>, fils<WH01121> de Hazal<WH02371>, tout le temps<WH03117> que ces rois vcurent.
Joachaz<WH03059> implora<WH02470><WTH8762> l'Eternel<WH03068>. L'Eternel<WH03068> l'exaua<WH08085><WTH8799><WH06440>, car il vit<WH07200><WTH8804> l'oppression<WH03906> sous laquelle le roi<WH04428> de Syrie<WH0758> tenait<WH03905><WTH8804> Isral<WH03478>,
et l'Eternel<WH03068> donna<WH05414><WTH8799> un librateur<WH03467><WTH8688>  Isral<WH03478>. Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> chapprent<WH03318><WTH8799> aux mains<WH03027> des Syriens<WH0758>, et ils habitrent<WH03427><WTH8799> dans leurs tentes<WH0168> comme auparavant<WH08032><WH08543>.
Mais ils ne se dtournrent<WH05493><WTH8804> point des pchs<WH02403> de la maison<WH01004> de Jroboam<WH03379>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>; ils s'y livrrent<WH01980><WTH8804> aussi, et mme l'idole d'Astart<WH0842> tait debout<WH05975><WTH8804>  Samarie<WH08111>.
De tout le peuple<WH05971> de Joachaz<WH03059> l'Eternel ne lui avait laiss<WH07604><WTH8689> que cinquante<WH02572> cavaliers<WH06571>, dix<WH06235> chars<WH07393>, et dix<WH06235> mille<WH0505> hommes de pied<WH07273>; car le roi<WH04428> de Syrie<WH0758> les avait fait prir<WH06><WTH8765> et les avait rendus semblables<WH07760><WTH8799>  la poussire<WH06083> qu'on foule aux pieds<WH01758><WTH8800>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Joachaz<WH03059>, tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, et ses exploits<WH01369>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?
Joachaz<WH03059> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799>  Samarie<WH08111>. Et Joas<WH03101>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
La trente<WH07970><WH08141>-septime<WH07651> anne<WH08141> de Joas<WH03101>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Joas<WH03060>, fils<WH01121> de Joachaz<WH03059>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>  Samarie<WH08111>. Il rgna seize<WH08337><WH06240> ans<WH08141>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>; il ne se dtourna<WH05493><WTH8804> d'aucun des pchs<WH02403> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>, et il s'y livra<WH01980><WTH8804> comme lui.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Joas<WH03101>, tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, ses exploits<WH01369>, et la guerre qu'il eut<WH03898><WTH8738> avec Amatsia<WH0558>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?
Joas<WH03101> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>. Et Jroboam<WH03379> s'assit<WH03427><WTH8804> sur son trne<WH03678>. Joas<WH03101> fut enterr<WH06912><WTH8735>  Samarie<WH08111> avec les rois<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Elise<WH0477> tait atteint<WH02470><WTH8804> de la maladie<WH02483> dont il mourut<WH04191><WTH8799>; et Joas<WH03101>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, descendit<WH03381><WTH8799> vers lui, pleura<WH01058><WTH8799> sur son visage<WH06440>, et dit<WH0559><WTH8799>: Mon pre<WH01>! mon pre<WH01>! Char<WH07393> d'Isral<WH03478> et sa cavalerie<WH06571>!
Elise<WH0477> lui dit<WH0559><WTH8799>: Prends<WH03947><WTH8798> un arc<WH07198> et des flches<WH02671>. Et il prit<WH03947><WTH8799> un arc<WH07198> et des flches<WH02671>.
Puis Elise dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: Bande<WH07392><WTH8685> l'arc<WH07198> avec ta main<WH03027>. Et quand il l'eut band<WH07392><WTH8686> de sa main<WH03027>, Elise<WH0477> mit<WH07760><WTH8799> ses mains<WH03027> sur les mains<WH03027> du roi<WH04428>,
et il dit<WH0559><WTH8799>: Ouvre<WH06605><WTH8798> la fentre<WH02474>  l'orient<WH06924>. Et il l'ouvrit<WH06605><WTH8799>. Elise<WH0477> dit<WH0559><WTH8799>: Tire<WH03384><WTH8798>. Et il tira<WH03384><WTH8686>. Elise dit<WH0559><WTH8799>: C'est une flche<WH02671> de dlivrance<WH08668> de la part de l'Eternel<WH03068>, une flche<WH02671> de dlivrance<WH08668> contre les Syriens<WH0758>; tu battras<WH05221><WTH8689> les Syriens<WH0758>  Aphek<WH0663> jusqu' leur extermination<WH03615><WTH8763>.
Elise dit<WH0559><WTH8799> encore: Prends<WH03947><WTH8798> les flches<WH02671>. Et il les prit<WH03947><WTH8799>. Elise dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: Frappe<WH05221><WTH8685> contre terre<WH0776>. Et il frappa<WH05221><WTH8686> trois<WH07969> fois<WH06471>, et s'arrta<WH05975><WTH8799>.
L'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> s'irrita<WH07107><WTH8799> contre lui, et dit<WH0559><WTH8799>: Il fallait frapper<WH05221><WTH8687> cinq<WH02568> ou six<WH08337> fois<WH06471>; alors tu aurais battu<WH05221><WTH8689> les Syriens<WH0758> jusqu' leur extermination<WH03615><WTH8763>; maintenant tu les<WH0758> battras<WH05221><WTH8686> trois<WH07969> fois<WH06471>.<CM>
Elise<WH0477> mourut<WH04191><WTH8799>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799>. L'anne<WH08141> suivante<WH0935><WTH8802>, des troupes<WH01416> de Moabites<WH04124> pntrrent<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776>.
Et comme on enterrait<WH06912><WTH8802> un homme<WH0376>, voici, on aperut<WH07200><WTH8804> une de ces troupes<WH01416>, et l'on jeta<WH07993><WTH8686> l'homme<WH0376> dans le spulcre<WH06913> d'Elise<WH0477>. L'homme<WH0376> alla<WH03212><WTH8799> toucher<WH05060><WTH8799> les os<WH06106> d'Elise<WH0477>, et il reprit vie<WH02421><WTH8799> et se leva<WH06965><WTH8799> sur ses pieds<WH07272>.
Hazal<WH02371>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, avait opprim<WH03905><WTH8804> Isral<WH03478> pendant toute la vie<WH03117> de Joachaz<WH03059>.
Mais l'Eternel<WH03068> leur fit misricorde<WH02603><WTH8799> et eut compassion<WH07355><WTH8762> d'eux, il tourna sa face<WH06437><WTH8799> vers eux  cause<WH04616> de son alliance<WH01285> avec Abraham<WH085>, Isaac<WH03327> et Jacob<WH03290>, il ne voulut<WH014><WTH8804> pas les dtruire<WH07843><WTH8687>, et jusqu' prsent<WH05704> il ne les a pas rejets<WH07993><WTH8689> de sa face<WH06440>.
Hazal<WH02371>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, mourut<WH04191><WTH8799>, et Ben-Hadad<WH01130>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Joas<WH03060>, fils<WH01121> de Joachaz<WH03059>, reprit<WH03947><WTH8799><WH07725><WTH8799> des mains<WH03027> de Ben-Hadad<WH01130>, fils<WH01121> de Hazal<WH02371>, les villes<WH05892> enleves<WH03947><WTH8804> par Hazal <WH03027> Joachaz<WH03059>, son pre<WH01>, pendant la guerre<WH04421>. Joas<WH03101> le battit<WH05221><WTH8689> trois<WH07969> fois<WH06471>, et il recouvra<WH07725><WTH8686> les villes<WH05892> d'Isral<WH03478>.<CM>
La seconde<WH08147> anne<WH08141> de Joas<WH03101>, fils<WH01121> de Joachaz<WH03099>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, Amatsia<WH0558>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, rgna<WH04427><WTH8804>.
Il avait<WH01121> vingt<WH06242>-cinq<WH02568> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> vingt<WH06242>-neuf<WH08672> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Joaddan<WH03086>, de Jrusalem<WH03389>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, non pas toutefois<WH07535> comme David<WH01732>, son pre<WH01>; il agit<WH06213><WTH8804> entirement comme avait agi<WH06213><WTH8804> Joas<WH03101>, son pre<WH01>.
Seulement, les hauts lieux<WH01116> ne disparurent<WH05493><WTH8804> point; le peuple<WH05971> offrait encore<WH05750> des sacrifices<WH02076><WTH8764> et des parfums<WH06999><WTH8764> sur les hauts lieux<WH01116>.
Lorsque la royaut<WH04467> fut affermie<WH02388><WTH8804> entre ses mains<WH03027>, il frappa<WH05221><WTH8686> ses serviteurs<WH05650> qui avaient tu<WH05221><WTH8688> le roi<WH04428>, son pre<WH01>.
Mais il ne fit pas mourir<WH04191><WTH8689> les fils<WH01121> des meurtriers<WH05221><WTH8688>, selon ce qui est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> de la loi<WH08451> de Mose<WH04872>, o l'Eternel<WH03068> donne ce commandement<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800>: On ne fera point mourir<WH04191><WTH8714> les pres<WH01> pour les enfants<WH01121>, et l'on ne fera point mourir<WH04191><WTH8714> les enfants<WH01121> pour les pres<WH01>; mais on fera mourir<WH04191><WTH8799> chacun<WH0376> pour son pch<WH02399>.
Il battit<WH05221><WTH8689> dix<WH06235> mille<WH0505> Edomites<WH0123> dans la valle<WH01516> du sel<WH04417>; et durant la guerre<WH04421>, il prit<WH08610><WTH8804> Sla<WH05554>, et l'appela<WH07121><WTH8799> Joktheel<WH03371>, nom<WH08034> qu'elle a conserv jusqu' ce jour<WH03117>.<CM>
Alors Amatsia<WH0558> envoya<WH07971><WTH8804> des messagers<WH04397>  Joas<WH03060>, fils<WH01121> de Joachaz<WH03059>, fils<WH01121> de Jhu<WH03058>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, pour lui dire<WH0559><WTH8800>: Viens<WH03212><WTH8798>, voyons<WH07200><WTH8691>-nous en face<WH06440>!
Et Joas<WH03060>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, fit<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Amatsia<WH0558>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>: L'pine<WH02336> du Liban<WH03844> envoya<WH07971><WTH8804> dire<WH0559><WTH8800> au cdre<WH0730> du Liban<WH03844>: Donne<WH05414><WTH8798> ta fille<WH01323> pour femme<WH0802>  mon fils<WH01121>! Et les btes<WH02416> sauvages<WH07704> qui sont au Liban<WH03844> passrent<WH05674><WTH8799> et foulrent<WH07429><WTH8799> l'pine<WH02336>.
Tu as battu<WH05221><WTH8687><WH05221><WTH8689> les Edomites<WH0123>, et ton coeur<WH03820> s'lve<WH05375><WTH8804>. Jouis de ta gloire<WH03513><WTH8734>, et reste<WH03427><WTH8798> chez toi<WH01004>. Pourquoi t'engager<WH01624><WTH8691> dans une malheureuse<WH07451> entreprise, qui amnerait ta ruine<WH05307><WTH8804> et celle de Juda<WH03063>?
Mais Amatsia<WH0558> ne l'couta<WH08085><WTH8804> pas. Et Joas<WH03060>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, monta<WH05927><WTH8799>; et ils se virent<WH07200><WTH8691> en face<WH06440>, lui et Amatsia<WH0558>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>,  Beth-Schmesch<WH01053>, qui est  Juda<WH03063>.
Juda<WH03063> fut battu<WH05062><WTH8735> par<WH06440> Isral<WH03478>, et chacun<WH0376> s'enfuit<WH05127><WTH8799> dans sa tente<WH0168>.
Joas<WH03060>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, prit<WH08610><WTH8804>  Beth-Schmesch<WH01053> Amatsia<WH0558>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, fils<WH01121> de Joas<WH03060>, fils<WH01121> d'Achazia<WH0274>. Il vint<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>, et fit une brche<WH06555><WTH8799> de quatre<WH0702> cents<WH03967> coudes<WH0520> dans la muraille<WH02346> de Jrusalem<WH03389>, depuis la porte<WH08179> d'Ephram<WH0669> jusqu' la porte<WH08179> de l'angle<WH06438>.
Il prit<WH03947><WTH8804> tout l'or<WH02091> et l'argent<WH03701> et tous les vases<WH03627> qui se trouvaient<WH04672><WTH8737> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et dans les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>; il prit aussi des otages<WH01121><WH08594>, et il retourna<WH07725><WTH8799>  Samarie<WH08111>.<CM>
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Joas<WH03060>, ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, ses exploits<WH01369>, et la guerre<WH03898><WTH8738> qu'il eut avec Amatsia<WH0558>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?
Joas<WH03060> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735>  Samarie<WH08111> avec les rois<WH04428> d'Isral<WH03478>. Et Jroboam<WH03379>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Amatsia<WH0558>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, vcut<WH02421><WTH8799> quinze<WH02568><WH06240> ans<WH08141> aprs<WH0310> la mort<WH04194> de Joas<WH03060>, fils<WH01121> de Joachaz<WH03059>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Amatsia<WH0558>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
On forma<WH07194><WTH8799> contre lui une conspiration<WH07195>  Jrusalem<WH03389>, et il s'enfuit<WH05127><WTH8799>  Lakis<WH03923>; mais on le poursuivit<WH07971><WTH8799><WH0310>  Lakis<WH03923>, o on le fit mourir<WH04191><WTH8686>.
On le transporta<WH05375><WTH8799> sur des chevaux<WH05483>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735>  Jrusalem<WH03389> avec ses pres<WH01>, dans la ville<WH05892> de David<WH01732>.
Et tout le peuple<WH05971> de Juda<WH03063> prit<WH03947><WTH8799> Azaria<WH05838>, g<WH01121> de seize<WH08337><WH06240> ans<WH08141>, et l'tablit roi<WH04427><WTH8686>  la place de son pre<WH01> Amatsia<WH0558>.
Azaria rebtit<WH01129><WTH8804> Elath<WH0359> et la fit rentrer<WH07725><WTH8686> sous la puissance de Juda<WH03063>, aprs<WH0310> que le roi<WH04428> fut couch<WH07901><WTH8800> avec ses pres<WH01>.<CM>
La quinzime<WH02568><WH06240> anne<WH08141><WH08141> d'Amatsia<WH0558>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, rgna<WH04427><WTH8804>  Samarie<WH08111>. Il rgna quarante<WH0705> et un<WH0259> ans<WH08141>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>; il ne se dtourna<WH05493><WTH8804> d'aucun des pchs<WH02403> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>.
Il rtablit<WH07725><WTH8689> les limites<WH01366> d'Isral<WH03478> depuis l'entre<WH0935><WTH8800> de Hamath<WH02574> jusqu' la mer<WH03220> de la plaine<WH06160>, selon la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, avait prononce<WH01696><WTH8765> par<WH03027> son serviteur<WH05650> Jonas<WH03124>, le prophte<WH05030>, fils<WH01121> d'Amittha<WH0573>, de Gath-Hpher<WH01662>.
Car l'Eternel<WH03068> vit<WH07200><WTH8804> l'affliction<WH06040> d'Isral<WH03478>  son comble<WH04784><WTH8802> et l'extrmit<WH03966>  laquelle se trouvaient rduits esclaves<WH06113><WTH8803> et hommes libres<WH05800><WTH8803>, sans<WH0657> qu'il y et personne pour venir au secours<WH05826><WTH8802> d'Isral<WH03478>.
Or l'Eternel<WH03068> n'avait point rsolu<WH01696><WTH8765> d'effacer<WH04229><WTH8800> le nom<WH08034> d'Isral<WH03478> de dessous les cieux<WH08064>, et il les dlivra<WH03467><WTH8686> par<WH03027> Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Jroboam<WH03379>, tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, ses exploits<WH01369>  la guerre<WH03898><WTH8738>, et comment il fit rentrer<WH07725><WTH8689> sous la puissance d'Isral<WH03478> Damas<WH01834> et Hamath<WH02574> qui avaient appartenu  Juda<WH03063>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?
Jroboam<WH03379> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, avec les rois<WH04428> d'Isral<WH03478>. Et Zacharie<WH02148>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
La vingt<WH06242><WH08141>-septime<WH07651> anne<WH08141> de Jroboam<WH03379>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, Azaria<WH05838>, fils<WH01121> d'Amatsia<WH0558>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, rgna<WH04427><WTH8804>.
Il avait<WH01121> seize<WH08337><WH06240> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> cinquante<WH02572>-deux<WH08147> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Jecolia<WH03203>, de Jrusalem<WH03389>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, entirement comme avait fait<WH06213><WTH8804> Amatsia<WH0558>, son pre<WH01>.
Seulement, les hauts lieux<WH01116> ne disparurent<WH05493><WTH8804> point; le peuple<WH05971> offrait encore des sacrifices<WH02076><WTH8764> et des parfums<WH06999><WTH8764> sur les hauts lieux<WH01116>.
L'Eternel<WH03068> frappa<WH05060><WTH8762> le roi<WH04428>, qui fut lpreux<WH06879><WTH8794> jusqu'au jour<WH03117> de sa mort<WH04194> et demeura<WH03427><WTH8799> dans une maison<WH01004> carte<WH02669>. Et Jotham<WH03147>, fils<WH01121> du roi<WH04428>, tait  la tte de la maison<WH01004> et jugeait<WH08199><WTH8802> le peuple<WH05971> du pays<WH0776>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Azaria<WH05838>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
Azaria<WH05838> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> avec ses pres<WH01> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>. Et Jotham<WH03147>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
La trente<WH07970><WH08141>-huitime<WH08083> anne<WH08141> d'Azaria<WH05838>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> de Jroboam<WH03379>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>  Samarie<WH08111>. Il rgna six<WH08337> mois<WH02320>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, comme avaient fait<WH06213><WTH8804> ses pres<WH01>; il ne se dtourna<WH05493><WTH8804> point des pchs<WH02403> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>.
Schallum<WH07967>, fils<WH01121> de Jabesch<WH03003>, conspira<WH07194><WTH8799> contre lui, le frappa<WH05221><WTH8686> devant<WH06905> le peuple<WH05971>, et le fit mourir<WH04191><WTH8686>; et il rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Zacharie<WH02148>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Ainsi s'accomplit ce<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait dclar<WH01696><WTH8765>  Jhu<WH03058>, en disant<WH0559><WTH8800>: Tes fils<WH01121> jusqu' la quatrime<WH07243> gnration seront assis<WH03427><WTH8799> sur le trne<WH03678> d'Isral<WH03478>.
Schallum<WH07967>, fils<WH01121> de Jabesch<WH03003>, rgna<WH04427><WTH8804> la trente<WH07970>-neuvime<WH08672> anne<WH08141> d'Ozias<WH05818>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>. Il rgna<WH04427><WTH8799> pendant<WH03117> un mois<WH03391>  Samarie<WH08111>.
Menahem<WH04505>, fils<WH01121> de Gadi<WH01424>, monta<WH05927><WTH8799> de Thirtsa<WH08656> et vint<WH0935><WTH8799>  Samarie<WH08111>, frappa<WH05221><WTH8686> dans Samarie<WH08111> Schallum<WH07967>, fils<WH01121> de Jabesch<WH03003>, et le fit mourir<WH04191><WTH8686>; et il rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Schallum<WH07967>, et la conspiration<WH07195> qu'il forma<WH07194><WTH8804>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Alors Menahem<WH04505> frappa<WH05221><WTH8686> Thiphsach<WH08607> et tous ceux qui y taient, avec son territoire<WH01366> depuis Thirtsa<WH08656>; il la frappa<WH05221><WTH8686> parce qu'elle n'avait pas ouvert<WH06605><WTH8804> ses portes, et il fendit le ventre<WH01234><WTH8765> de toutes les femmes enceintes<WH02030>.
La trente<WH07970><WH08141>-neuvime<WH08672> anne<WH08141> d'Azaria<WH05838>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Menahem<WH04505>, fils<WH01121> de Gadi<WH01424>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>. Il rgna dix<WH06235> ans<WH08141>  Samarie<WH08111>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>; il ne se dtourna<WH05493><WTH8804> point, tant qu'il vcut<WH03117>, des pchs<WH02403> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>.
Pul<WH06322>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, vint<WH0935><WTH8804> dans le pays<WH0776>; et Menahem<WH04505> donna<WH05414><WTH8799>  Pul<WH06322> mille<WH0505> talents<WH03603> d'argent<WH03701>, pour qu'il l'aidt<WH03027>  affermir<WH02388><WTH8687> la royaut<WH04467> entre ses mains<WH03027>.
Menahem<WH04505> leva<WH03318><WTH8686> cet argent<WH03701> sur tous ceux d'Isral<WH03478> qui avaient de la richesse<WH01368><WH02428>, afin de le donner<WH05414><WTH8800> au roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>; il les taxa chacun<WH0259><WH0376>  cinquante<WH02572> sicles<WH08255> d'argent<WH03701>. Le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> s'en retourna<WH07725><WTH8799>, et ne s'arrta<WH05975><WTH8804> pas alors dans le pays<WH0776>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Menahem<WH04505>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>?
Menahem<WH04505> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>. Et Pekachia<WH06494>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
La cinquantime<WH02572> anne<WH08141><WH08141> d'Azaria<WH05838>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Pekachia<WH06494>, fils<WH01121> de Menahem<WH04505>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>  Samarie<WH08111>. Il rgna deux ans<WH08141>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>; il ne se dtourna<WH05493><WTH8804> point des pchs<WH02403> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>.
Pkach<WH06492>, fils<WH01121> de Remalia<WH07425>, son officier<WH07991>, conspira<WH07194><WTH8799> contre lui; il le frappa<WH05221><WTH8686>  Samarie<WH08111>, dans le palais<WH0759> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, de mme qu'Argob<WH0709> et Ari<WH0745>; il avait avec lui cinquante<WH02572> hommes<WH0376> d'entre les fils<WH01121> des Galaadites<WH01569>. Il fit ainsi mourir<WH04191><WTH8686> Pekachia, et il rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Pekachia<WH06494>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>.
La cinquante<WH02572><WH08141>-deuxime<WH08147> anne<WH08141> d'Azaria<WH05838>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Pkach<WH06492>, fils<WH01121> de Remalia<WH07425>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>  Samarie<WH08111>. Il rgna vingt<WH06242> ans<WH08141>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>; il ne se dtourna<WH05493><WTH8804> point des pchs<WH02403> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>.
Du temps<WH03117> de Pkach<WH06492>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, Tiglath-Pilser<WH08407>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, vint<WH0935><WTH8804> et prit<WH03947><WTH8799> Ijjon<WH05859>, Abel-Beth-Maaca<WH062>, Janoach<WH03239>, Kdesch<WH06943>, Hatsor<WH02674>, Galaad<WH01568> et la Galile<WH01551>, tout le pays<WH0776> de Nephthali<WH05321>, et il emmena captifs<WH01540><WTH8686> les habitants en Assyrie<WH0804>.
Ose<WH01954>, fils<WH01121> d'Ela<WH0425>, forma<WH07194><WTH8799> une conspiration<WH07195> contre Pkach<WH06492>, fils<WH01121> de Remalia<WH07425>, le frappa<WH05221><WTH8686> et le fit mourir<WH04191><WTH8686>; et il rgna<WH04427><WTH8799>  sa place, la vingtime<WH06242> anne<WH08141> de Jotham<WH03147>, fils<WH01121> d'Ozias<WH05818>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Pkach<WH06492>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>.<CM>
La seconde<WH08147> anne<WH08141> de Pkach<WH06492>, fils<WH01121> de Remalia<WH07425>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, Jotham<WH03147>, fils<WH01121> d'Ozias<WH05818>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, rgna<WH04427><WTH8804>.
Il avait<WH01121> vingt<WH06242>-cinq<WH02568> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> seize<WH08337><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Jeruscha<WH03388>, fille<WH01323> de Tsadok<WH06659>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>; il agit<WH06213><WTH8804> entirement comme avait agi<WH06213><WTH8804> Ozias<WH05818>, son pre<WH01>.
Seulement, les hauts lieux<WH01116> ne disparurent<WH05493><WTH8804> point; le peuple<WH05971> offrait encore des sacrifices<WH02076><WTH8764> et des parfums<WH06999><WTH8764> sur les hauts lieux<WH01116>. Jotham btit<WH01129><WTH8804> la porte<WH08179> suprieure<WH05945> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Jotham<WH03147>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
Dans ce temps<WH03117>-l, l'Eternel<WH03068> commena<WH02490><WTH8689>  envoyer<WH07971><WTH8687> contre Juda<WH03063> Retsin<WH07526>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, et Pkach<WH06492>, fils<WH01121> de Remalia<WH07425>.
Jotham<WH03147> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735> avec ses pres<WH01> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>, son pre<WH01>. Et Achaz<WH0271>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
La dix-septime<WH07651><WH06240> anne<WH08141><WH08141> de Pkach<WH06492>, fils<WH01121> de Remalia<WH07425>, Achaz<WH0271>, fils<WH01121> de Jotham<WH03147>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, rgna<WH04427><WTH8804>.
Achaz<WH0271> avait<WH01121> vingt<WH06242> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> seize<WH08337><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Il ne fit<WH06213><WTH8804> point ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, comme avait fait David<WH01732>, son pre<WH01>.
Il marcha<WH03212><WTH8799> dans la voie<WH01870> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>; et mme il fit passer<WH05674><WTH8689> son fils<WH01121> par le feu<WH0784>, suivant les abominations<WH08441> des nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> avait chasses<WH03423><WTH8689> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Il offrait des sacrifices<WH02076><WTH8762> et des parfums<WH06999><WTH8762> sur les hauts lieux<WH01116>, sur les collines<WH01389> et sous tout arbre<WH06086> vert<WH07488>.<CM>
Alors Retsin<WH07526>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, et Pkach<WH06492>, fils<WH01121> de Remalia<WH07425>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, montrent<WH05927><WTH8799> contre Jrusalem<WH03389> pour l'attaquer<WH04421>. Ils assigrent<WH06696><WTH8799> Achaz<WH0271>; mais ils ne purent<WH03201><WTH8804> pas le vaincre<WH03898><WTH8736>.
Dans ce mme temps<WH06256>, Retsin<WH07526>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, fit rentrer<WH07725><WTH8689> Elath<WH0359> au pouvoir<WH0130> des Syriens<WH0758><WTH8675>; il expulsa<WH05394><WTH8762> d'Elath<WH0359> les Juifs<WH03064>, et les Syriens<WH0726> vinrent<WH0935><WTH8804>  Elath<WH0359>, o ils ont habit<WH03427><WTH8799> jusqu' ce jour<WH03117>.
Achaz<WH0271> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397>  Tiglath-Pilser<WH08407>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, pour lui dire<WH0559><WTH8800>: Je suis ton serviteur<WH05650> et ton fils<WH01121>; monte<WH05927><WTH8798>, et dlivre<WH03467><WTH8685>-moi de la main<WH03709> du roi<WH04428> de Syrie<WH0758> et de la main<WH03709> du roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, qui s'lvent<WH06965><WTH8801> contre moi.
Et Achaz<WH0271> prit<WH03947><WTH8799> l'argent<WH03701> et l'or<WH02091> qui se trouvaient<WH04672><WTH8737> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et dans les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et il l'envoya<WH07971><WTH8799> en prsent<WH07810> au roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
Le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> l'couta<WH08085><WTH8799>; il<WH04428><WH0804> monta<WH05927><WTH8799> contre Damas<WH01834>, la prit<WH08610><WTH8799>, emmena les habitants en captivit<WH01540><WTH8686>  Kir<WH07024>, et fit mourir<WH04191><WTH8689> Retsin<WH07526>.<CM>
Le roi<WH04428> Achaz<WH0271> se rendit<WH03212><WTH8799>  Damas<WH01834> au-devant<WH07125><WTH8800> de Tiglath-Pilser<WH08407>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>. Et ayant vu<WH07200><WTH8799> l'autel<WH04196> qui tait  Damas<WH01834>, le roi<WH04428> Achaz<WH0271> envoya<WH07971><WTH8799> au sacrificateur<WH03548> Urie<WH0223> le modle<WH01823> et la forme<WH08403> exacte<WH04639> de cet autel<WH04196>.
Le sacrificateur<WH03548> Urie<WH0223> construisit<WH01129><WTH8799> un autel<WH04196> entirement d'aprs le modle envoy<WH07971><WTH8804> de Damas<WH01834> par le roi<WH04428> Achaz<WH0271>, et le sacrificateur<WH03548> Urie<WH0223> le fit<WH06213><WTH8804> avant que le roi<WH04428> Achaz<WH0271> ft de retour<WH0935><WTH8800> de Damas<WH01834>.
A son<WH04428> arrive<WH0935><WTH8799> de Damas<WH01834>, le roi<WH04428> vit<WH07200><WTH8799> l'autel<WH04196>,<WH04428> s'en<WH04196> approcha<WH07126><WTH8799> et y monta<WH05927><WTH8686>:
il fit brler<WH06999><WTH8686> son holocauste<WH05930> et son offrande<WH04503>, versa<WH05258><WTH8686> ses libations<WH05262>, et rpandit<WH02236><WTH8799> sur l'autel<WH04196> le sang<WH01818> de ses sacrifices d'actions de grces<WH08002>.
Il loigna<WH07126><WTH8686> de la face<WH06440> de la maison<WH01004> l'autel<WH04196> d'airain<WH05178> qui tait devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, afin qu'il ne ft pas entre le nouvel autel<WH04196> et la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>; et il le plaa<WH05414><WTH8799>  ct<WH03409> du nouvel autel<WH04196>, vers le nord<WH06828>.
Et le roi<WH04428> Achaz<WH0271> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> au sacrificateur<WH03548> Urie<WH0223>: Fais brler<WH06999><WTH8685> sur le grand<WH01419> autel<WH04196> l'holocauste<WH05930> du matin<WH01242> et l'offrande<WH04503> du soir<WH06153>, l'holocauste<WH05930> du roi<WH04428> et son offrande<WH04503>, les holocaustes<WH05930> de tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776> et leurs offrandes<WH04503>, verses-y leurs libations<WH05262>, et rpands<WH02236><WTH8799>-y tout le sang<WH01818> des holocaustes<WH05930> et tout le sang<WH01818> des sacrifices<WH02077>; pour ce qui concerne l'autel<WH04196> d'airain<WH05178>, je m'en occuperai<WH01239><WTH8763>.
Le sacrificateur<WH03548> Urie<WH0223> se conforma<WH06213><WTH8799>  tout ce que le roi<WH04428> Achaz<WH0271> avait ordonn<WH06680><WTH8765>.<CM>
Et le roi<WH04428> Achaz<WH0271> brisa<WH07112><WTH8762> les panneaux<WH04526> des bases<WH04350>, et en ta<WH05493><WTH8686> les bassins<WH03595> qui taient dessus. Il descendit<WH03381><WTH8689> la mer<WH03220> de dessus les boeufs<WH01241> d'airain<WH05178> qui taient sous elle, et il la posa<WH05414><WTH8799> sur un pav<WH04837> de pierres<WH068>.
Il changea<WH05437><WTH8689> dans la maison<WH01004><WH01004> de l'Eternel<WH03068>,  cause<WH06440> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, le portique<WH04329><WTH8675><WH04329> du sabbat<WH07676> qu'on y avait bti<WH01129><WTH8804> et l'entre<WH03996> extrieure<WH02435> du roi<WH04428>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Achaz<WH0271>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
Achaz<WH0271> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735> avec ses pres<WH01> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>. Et Ezchias<WH02396>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
La douzime<WH08147><WH06240> anne<WH08141> d'Achaz<WH0271>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Ose<WH01954>, fils<WH01121> d'Ela<WH0425>, rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478>  Samarie<WH08111>. Il rgna neuf<WH08672> ans<WH08141>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, non pas toutefois comme les rois<WH04428> d'Isral<WH03478> qui avaient t avant<WH06440> lui.
Salmanasar<WH08022>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, monta<WH05927><WTH8804> contre lui; et Ose<WH01954> lui fut assujetti<WH05650>, et lui paya<WH07725><WTH8686> un tribut<WH04503>.
Mais le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> dcouvrit<WH04672><WTH8799> une conspiration<WH07195> chez Ose<WH01954>, qui avait envoy<WH07971><WTH8804> des messagers<WH04397>  So<WH05471>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, et qui ne payait<WH05927><WTH8689> plus annuellement<WH08141><WH08141> le tribut<WH04503> au roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>. Le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> le fit enfermer<WH06113><WTH8799> et enchaner<WH0631><WTH8799> dans une prison<WH01004><WH03608>.
Et le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> parcourut<WH05927><WTH8799> tout le pays<WH0776>, et monta<WH05927><WTH8799> contre Samarie<WH08111>, qu'il assigea<WH06696><WTH8799> pendant trois<WH07969> ans<WH08141>.
La neuvime<WH08671> anne<WH08141> d'Ose<WH01954>, le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> prit<WH03920><WTH8804> Samarie<WH08111>, et emmena<WH01540><WH00> Isral<WH03478> captif<WH01540><WTH8686> en Assyrie<WH0804>. Il les fit habiter<WH03427><WTH8686>  Chalach<WH02477>, et sur le Chabor<WH02249>, fleuve<WH05104> de Gozan<WH01470>, et dans les villes<WH05892> des Mdes<WH04074>.<CM>
Cela arriva parce que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> pchrent<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, qui les avait fait monter<WH05927><WTH8688> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, de dessous la main<WH03027> de Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, et parce qu'ils craignirent<WH03372><WTH8799> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>.
Ils suivirent<WH03212><WTH8799> les coutumes<WH02708> des nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> avait chasses<WH03423><WTH8689> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et celles que les rois<WH04428> d'Isral<WH03478> avaient tablies<WH06213><WTH8804>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent en secret<WH02644><WTH8762> contre l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, des choses<WH01697> qui ne sont pas bien. Ils se btirent<WH01129><WTH8799> des hauts lieux<WH01116> dans toutes leurs villes<WH05892>, depuis les tours<WH04026> des gardes<WH05341><WTH8802> jusqu'aux villes<WH05892> fortes<WH04013>.
Ils se dressrent<WH05324><WTH8686> des statues<WH04676> et des idoles<WH0842> sur toute colline<WH01389> leve<WH01364> et sous tout arbre<WH06086> vert<WH07488>.
Et l ils brlrent des parfums<WH06999><WTH8762> sur tous les hauts lieux<WH01116>, comme les nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> avait chasses<WH01540><WTH8689> devant<WH06440> eux, et ils firent<WH06213><WTH8799> des choses<WH01697> mauvaises<WH07451>, par lesquelles ils irritrent<WH03707><WTH8687> l'Eternel<WH03068>.
Ils servirent<WH05647><WTH8799> les idoles<WH01544> dont l'Eternel<WH03068> leur avait dit<WH0559><WTH8804>: Vous ne ferez<WH06213><WTH8799> pas cela<WH01697>.
L'Eternel<WH03068> fit avertir<WH05749><WTH8686> Isral<WH03478> et Juda<WH03063> par<WH03027> tous ses prophtes<WH05030>, par tous les voyants<WH02374>, et leur dit<WH0559><WTH8800>: Revenez<WH07725><WTH8798> de vos mauvaises<WH07451> voies<WH01870>, et observez<WH08104><WTH8798> mes commandements<WH04687> et mes ordonnances<WH02708>, en suivant entirement la loi<WH08451> que j'ai prescrite<WH06680><WTH8765>  vos pres<WH01> et que je vous ai envoye<WH07971><WTH8804> par<WH03027> mes serviteurs<WH05650> les prophtes<WH05030>.
Mais ils n'coutrent<WH08085><WTH8804> point, et ils roidirent<WH07185><WTH8686> leur cou<WH06203>, comme leurs pres<WH01><WH06203>, qui n'avaient pas cru<WH0539><WTH8689> en l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>.
Ils rejetrent<WH03988><WTH8799> ses lois<WH02706>, l'alliance<WH01285> qu'il avait faite<WH03772><WTH8804> avec leurs pres<WH01>, et les avertissements<WH05715> qu'il leur avait adresss<WH05749><WTH8689>. Ils allrent<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> des choses de nant<WH01892> et ne furent eux-mmes que nant<WH01891><WTH8799>, et aprs<WH0310> les nations<WH01471> qui les entouraient<WH05439> et que l'Eternel<WH03068> leur avait dfendu<WH06680><WTH8765> d'imiter<WH06213><WTH8800>.
Ils abandonnrent<WH05800><WTH8799> tous les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, ils se firent<WH06213><WTH8799> deux<WH08147> veaux<WH05695> en fonte<WH04541>, ils fabriqurent<WH06213><WTH8799> des idoles d'Astart<WH0842>, ils se prosternrent<WH07812><WTH8691> devant toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064>, et ils servirent<WH05647><WTH8799> Baal<WH01168>.
Ils firent passer<WH05674><WTH8686> par le feu<WH0784> leurs fils<WH01121> et leurs filles<WH01323>, ils se livrrent<WH07080><WTH8799>  la divination<WH07081> et aux enchantements<WH05172><WTH8762>, et ils se vendirent<WH04376><WTH8691> pour faire<WH06213><WTH8800> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, afin de l'irriter<WH03707><WTH8687>.
Aussi l'Eternel<WH03068> s'est-il fortement<WH03966> irrit<WH0599><WTH8691> contre Isral<WH03478>, et les a-t-il loigns<WH05493><WTH8686> de sa face<WH06440>. -Il n'est rest<WH07604><WTH8738> que la seule tribu<WH07626> de Juda<WH03063>.
Juda<WH03063> mme n'avait pas gard<WH08104><WTH8804> les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, et ils avaient suivi<WH03212><WTH8799> les coutumes<WH02708> tablies<WH06213><WTH8804> par Isral<WH03478>. -
L'Eternel<WH03068> a rejet<WH03988><WTH8799> toute la race<WH02233> d'Isral<WH03478>; il les a humilis<WH06031><WTH8762>, il les a livrs<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> des pillards<WH08154><WTH8802>, et il a fini par les chasser<WH07993><WTH8689> loin de sa face<WH06440>.
Car Isral<WH03478> s'tait dtach<WH07167><WTH8804> de la maison<WH01004> de David<WH01732>, et ils avaient fait roi<WH04427><WTH8686> Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui<WH03379> les avait dtourns<WH05080><WTH8686><WTH8675><WH05077><WTH8686><WH0310> de l'Eternel<WH03068>, et avait fait commettre<WH02398><WTH8689>  Isral<WH03478> un grand<WH01419> pch<WH02401>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'taient livrs<WH03212><WTH8799>  tous les pchs<WH02403> que Jroboam<WH03379> avait commis<WH06213><WTH8804>; ils ne s'en dtournrent<WH05493><WTH8804> point,
jusqu' ce que l'Eternel<WH03068> et chass<WH05493><WTH8689> Isral<WH03478> loin de sa face<WH06440>, comme il l'avait annonc<WH01696><WTH8765> par<WH03027> tous ses serviteurs<WH05650> les prophtes<WH05030>. Et Isral<WH03478> a t emmen captif<WH01540><WTH8799> loin de son pays<WH0127> en Assyrie<WH0804>, o il est rest jusqu' ce jour<WH03117>.<CM>
Le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> fit venir<WH0935><WTH8686> des gens de Babylone<WH0894>, de Cutha<WH03575>, d'Avva<WH05755>, de Hamath<WH02574> et de Sepharvam<WH05617>, et les tablit<WH03427><WTH8686> dans les villes<WH05892> de Samarie<WH08111>  la place des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. Ils prirent possession<WH03423><WTH8799> de Samarie<WH08111>, et ils habitrent<WH03427><WTH8799> dans ses villes<WH05892>.
Lorsqu'ils commencrent<WH08462>  y habiter<WH03427><WTH8800>, ils ne craignaient<WH03372><WTH8804> pas l'Eternel<WH03068>, et l'Eternel<WH03068> envoya<WH07971><WTH8762> contre eux des lions<WH0738> qui les tuaient<WH02026><WTH8802>.
On dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> au roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>: Les nations<WH01471> que tu as transportes<WH01540><WTH8689> et tablies<WH03427><WTH8686> dans les villes<WH05892> de Samarie<WH08111> ne connaissent<WH03045><WTH8804> pas la manire<WH04941> de servir le dieu<WH0430> du pays<WH0776>, et il a envoy<WH07971><WTH8762> contre elles des lions<WH0738> qui les font mourir<WH04191><WTH8688>, parce qu'elles ne connaissent<WH03045><WTH8802> pas la manire<WH04941> de servir le dieu<WH0430> du pays<WH0776>.
Le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Faites-y aller<WH03212><WTH8685> l'un<WH0259> des prtres<WH03548> que vous avez emmens<WH01540><WTH8689> de l en captivit; qu'il parte<WH03212><WTH8799> pour s'y tablir<WH03427><WTH8799>, et qu'il leur enseigne<WH03384><WTH8686> la manire<WH04941> de servir le dieu<WH0430> du pays<WH0776>.
Un<WH0259> des prtres<WH03548> qui avaient t emmens captifs<WH01540><WTH8689> de Samarie<WH08111> vint<WH0935><WTH8799> s'tablir<WH03427><WTH8799>  Bthel<WH01008>, et leur enseigna<WH03384><WTH8688> comment ils devaient craindre<WH03372><WTH8799> l'Eternel<WH03068>.
Mais les nations<WH01471><WH01471> firent<WH06213><WTH8802> chacune leurs dieux<WH0430> dans les villes<WH05892> qu'elles habitaient<WH03427><WTH8802>, et les placrent<WH03240><WTH8686> dans les maisons<WH01004> des hauts lieux<WH01116> bties<WH06213><WTH8804> par les Samaritains<WH08118>.
Les gens<WH0582> de Babylone<WH0894> firent<WH06213><WTH8804> Succoth-Benoth<WH05524>, les gens<WH0582> de Cuth<WH03575> firent<WH06213><WTH8804> Nergal<WH05370>, les gens<WH0582> de Hamath<WH02574> firent<WH06213><WTH8804> Aschima<WH0807>,
ceux d'Avva<WH05757> firent<WH06213><WTH8804> Nibchaz<WH05026> et Tharthak<WH08662>; ceux de Sepharvam<WH05616> brlaient<WH08313><WTH8802> leurs enfants<WH01121> par le feu<WH0784> en l'honneur d'Adrammlec<WH0152> et d'Anammlec<WH06048>, dieux<WH0430> de Sepharvam<WH05617>.
Ils craignaient<WH03373> aussi l'Eternel<WH03068>, et ils se crrent<WH06213><WTH8799> des prtres<WH03548> des hauts lieux<WH01116> pris parmi tout le peuple<WH07098>: ces prtres offraient<WH06213><WTH8802> pour eux des sacrifices dans les maisons<WH01004> des hauts lieux<WH01116>.
Ainsi ils craignaient<WH03373> l'Eternel<WH03068>, et ils servaient<WH05647><WTH8802> en mme temps leurs dieux<WH0430> d'aprs la coutume<WH04941> des nations<WH01471> d'o on les avait transports<WH01540><WTH8689>.
Ils suivent<WH06213><WTH8802> encore aujourd'hui<WH03117> leurs premiers<WH07223> usages<WH04941>: ils ne craignent<WH03373> point l'Eternel<WH03068>, et ils ne se conforment<WH06213><WTH8802> ni  leurs lois<WH02708> et  leurs ordonnances<WH04941>, ni  la loi<WH08451> et aux commandements<WH04687> prescrits<WH06680><WTH8765> par l'Eternel<WH03068> aux enfants<WH01121> de Jacob<WH03290> qu'il appela<WH07760><WTH8804> du nom<WH08034> d'Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> avait fait<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec eux, et leur avait donn cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Vous ne craindrez<WH03372><WTH8799> point d'autres<WH0312> dieux<WH0430>; vous ne vous prosternerez<WH07812><WTH8691> point devant eux, vous ne les servirez<WH05647><WTH8799> point, et vous ne leur offrirez point de sacrifices<WH02076><WTH8799>.
Mais vous craindrez<WH03372><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, qui vous a fait monter<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> avec une grande<WH01419> puissance<WH03581> et  bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>; c'est devant lui que vous vous prosternerez<WH07812><WTH8691>, et c'est  lui que vous offrirez des sacrifices<WH02076><WTH8799>.
Vous observerez<WH08104><WTH8799> et mettrez toujours<WH03117> en pratique<WH06213><WTH8800> les prceptes<WH02706>, les ordonnances<WH04941>, la loi<WH08451> et les commandements<WH04687>, qu'il a crits<WH03789><WTH8804> pour vous, et vous ne craindrez<WH03372><WTH8799> point d'autres<WH0312> dieux<WH0430>.
Vous n'oublierez<WH07911><WTH8799> pas l'alliance<WH01285> que j'ai faite<WH03772><WTH8804> avec vous, et vous ne craindrez<WH03372><WTH8799> point d'autres<WH0312> dieux<WH0430>.
Mais vous craindrez<WH03372><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>; et il vous dlivrera<WH05337><WTH8686> de la main<WH03027> de tous vos ennemis<WH0341><WTH8802>.
Et ils n'ont point obi<WH08085><WTH8804>, et ils ont suivi<WH06213><WTH8802> leurs premiers<WH07223> usages<WH04941>.
Ces nations<WH01471> craignaient<WH03373> l'Eternel<WH03068> et servaient<WH05647><WTH8802> leurs images<WH06456>; et leurs enfants<WH01121> et les enfants<WH01121> de leurs enfants<WH01121> font<WH06213><WTH8802> jusqu' ce jour<WH03117> ce que leurs pres<WH01> ont fait<WH06213><WTH8804>.<CM>
La troisime<WH07969> anne<WH08141> d'Ose<WH01954>, fils<WH01121> d'Ela<WH0425>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, Ezchias<WH02396>, fils<WH01121> d'Achaz<WH0271>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, rgna<WH04427><WTH8804>.
Il avait<WH01121> vingt<WH06242>-cinq<WH02568> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> vingt<WH06242>-neuf<WH08672> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Abi<WH021>, fille<WH01323> de Zacharie<WH02148>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, entirement comme avait fait<WH06213><WTH8804> David<WH01732>, son pre<WH01>.
Il fit disparatre<WH05493><WTH8689> les hauts lieux<WH01116>, brisa<WH07665><WTH8765> les statues<WH04676>, abattit<WH03772><WTH8804> les idoles<WH0842>, et mit en pices<WH03807><WTH8765> le serpent<WH05175> d'airain<WH05178> que Mose<WH04872> avait fait<WH06213><WTH8804>, car les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> avaient jusqu'alors<WH03117> brl des parfums<WH06999><WTH8764> devant lui: on l'appelait<WH07121><WTH8799> Nehuschtan<WH05180>.
Il mit sa confiance<WH0982><WTH8804> en l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>; et parmi tous les rois<WH04428> de Juda<WH03063> qui vinrent aprs<WH0310> lui ou qui le prcdrent<WH06440>, il n'y en eut point de semblable  lui.
Il fut attach<WH01692><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, il ne se dtourna<WH05493><WTH8804><WH0310> point de lui, et il observa<WH08104><WTH8799> les commandements<WH04687> que l'Eternel<WH03068> avait prescrits<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>.
Et l'Eternel<WH03068> fut avec Ezchias, qui russit<WH07919><WTH8686> dans toutes ses entreprises<WH03318><WTH8799>. Il se rvolta<WH04775><WTH8799> contre le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, et ne lui fut plus assujetti<WH05647><WTH8804>.
Il battit<WH05221><WTH8689> les Philistins<WH06430> jusqu' Gaza<WH05804>, et ravagea leur territoire<WH01366> depuis les tours<WH04026> des gardes<WH05341><WTH8802> jusqu'aux villes<WH05892> fortes<WH04013>.<CM>
La quatrime<WH07243> anne<WH08141> du roi<WH04428> Ezchias<WH02396>, qui tait la septime<WH07637> anne<WH08141> d'Ose<WH01954>, fils<WH01121> d'Ela<WH0425>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, Salmanasar<WH08022>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, monta<WH05927><WTH8804> contre Samarie<WH08111> et l'assigea<WH06696><WTH8799>.
Il la prit<WH03920><WTH8799> au bout<WH07097> de trois<WH07969> ans<WH08141>, la sixime<WH08337> anne<WH08141> d'Ezchias<WH02396>, qui tait la neuvime<WH08672> anne<WH08141> d'Ose<WH01954>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: alors Samarie<WH08111> fut prise<WH03920><WTH8738>.
Le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> emmena<WH01540><WH00> Isral<WH03478> captif<WH01540><WTH8686> en Assyrie<WH0804>, et il les tablit<WH05148><WTH8686>  Chalach<WH02477>, et sur le Chabor<WH02249>, fleuve<WH05104> de Gozan<WH01470>, et dans les villes<WH05892> des Mdes<WH04074>,
parce qu'ils n'avaient point cout<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, et qu'ils avaient transgress<WH05674><WTH8799> son alliance<WH01285>, parce qu'ils n'avaient ni cout<WH08085><WTH8804> ni mis en pratique<WH06213><WTH8804> tout ce qu'avait ordonn<WH06680><WTH8765> Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>.
La quatorzime<WH0702><WH06240> anne<WH08141> du roi<WH04428> Ezchias<WH02396>, Sanchrib<WH05576>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, monta<WH05927><WTH8804> contre toutes les villes<WH05892> fortes<WH01219><WTH8803> de Juda<WH03063>, et s'en empara<WH08610><WTH8799>.
Ezchias<WH02396>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, envoya<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800> au roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>  Lakis<WH03923>: J'ai commis une faute<WH02398><WTH8804>! Eloigne<WH07725><WTH8798>-toi de moi. Ce que tu m'imposeras<WH05414><WTH8799>, je le supporterai<WH05375><WTH8799>. Et le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> imposa<WH07760><WTH8799>  Ezchias<WH02396>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, trois<WH07969> cents<WH03967> talents<WH03603> d'argent<WH03701> et trente<WH07970> talents<WH03603> d'or<WH02091>.
Ezchias<WH02396> donna<WH05414><WTH8799> tout l'argent<WH03701> qui se trouvait<WH04672><WTH8737> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et dans les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>.
Ce fut alors<WH06256> qu'Ezchias<WH02396><WH02396>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, enleva<WH07112><WTH8765>, pour les livrer<WH05414><WTH8799> au roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, les lames d'or dont il avait couvert<WH06823><WTH8765> les portes<WH01817> et les linteaux<WH0547> du temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> envoya<WH07971><WTH8799> de Lakis<WH03923>  Jrusalem<WH03389>, vers le roi<WH04428> Ezchias<WH02396>, Tharthan<WH08661>, Rab-Saris<WH07249> et Rabschak<WH07262> avec une puissante<WH03515> arme<WH02426>. Ils montrent<WH05927><WTH8799>, et ils arrivrent<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>. Lorsqu'ils furent monts<WH05927><WTH8799> et arrivs<WH0935><WTH8799>, ils s'arrtrent<WH05975><WTH8799>  l'aqueduc<WH08585> de l'tang<WH01295> suprieur<WH05945>, sur le chemin<WH04546> du champ<WH07704> du foulon<WH03526><WTH8801>.
Ils appelrent<WH07121><WTH8799> le roi<WH04428>; et Eliakim<WH0471>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>, chef de la maison<WH01004> du roi, se rendit<WH03318><WTH8799> auprs d'eux, avec Schebna<WH07644>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, et Joach<WH03098>, fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, l'archiviste<WH02142><WTH8688>.
Rabschak<WH07262> leur dit<WH0559><WTH8799>: Dites<WH0559><WTH8798>  Ezchias<WH02396>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le grand<WH01419> roi<WH04428>, le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>: Quelle est cette confiance<WH0986>, sur laquelle tu t'appuies<WH0982><WTH8804>?
Tu as dit<WH0559><WTH8804>: Il faut pour la guerre<WH04421> de la prudence<WH06098> et de la force<WH01369>. Mais ce ne sont que des paroles<WH01697> en l'air<WH08193>. En qui donc as-tu plac ta confiance<WH0982><WTH8804>, pour t'tre rvolt<WH04775><WTH8804> contre moi?
Voici, tu l'as place<WH0982><WTH8804> dans l'Egypte<WH04714>, tu as pris pour soutien<WH04938> ce roseau<WH07070> cass<WH07533><WTH8803>, qui pntre<WH0935><WTH8804> et perce<WH05344><WTH8804> la main<WH03709> de quiconque<WH0376> s'appuie<WH05564><WTH8735> dessus: tel est Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, pour tous ceux qui se confient<WH0982><WTH8802> en lui.
Peut-tre me direz<WH0559><WTH8799>-vous: C'est en l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, que nous nous confions<WH0982><WTH8804>. Mais n'est-ce pas lui dont Ezchias<WH02396> a fait disparatre<WH05493><WTH8689> les hauts lieux<WH01116> et les autels<WH04196>, en disant<WH0559><WTH8799>  Juda<WH03063> et  Jrusalem<WH03389>: Vous vous prosternerez<WH07812><WTH8691> devant<WH06440> cet autel<WH04196>  Jrusalem<WH03389>?
Maintenant, fais une convention<WH06148><WTH8690> avec mon matre<WH0113>, le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, et je te donnerai<WH05414><WTH8799> deux mille<WH0505> chevaux<WH05483>, si tu peux<WH03201><WTH8799> fournir des cavaliers<WH07392><WTH8802> pour les monter<WH05414><WTH8800>.
Comment repousserais<WH07725><WTH8686><WH06440>-tu un seul<WH0259> chef<WH06346> d'entre les moindres<WH06996> serviteurs<WH05650> de mon matre<WH0113>? Tu mets ta confiance<WH0982><WTH8799> dans l'Egypte<WH04714> pour les chars<WH07393> et pour les cavaliers<WH06571>.
D'ailleurs, est-ce sans<WH01107> la volont de l'Eternel<WH03068> que je suis mont<WH05927><WTH8804> contre ce lieu<WH04725>, pour le dtruire<WH07843><WTH8687>? L'Eternel<WH03068> m'a dit<WH0559><WTH8804>: Monte<WH05927><WTH8798> contre ce pays<WH0776>, et dtruis<WH07843><WTH8685>-le.
Eliakim<WH0471>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>, Schebna<WH07644> et Joach<WH03098>, dirent<WH0559><WTH8799>  Rabschak<WH07262>: Parle<WH01696><WTH8761>  tes serviteurs<WH05650> en aramen<WH0762>, car nous le comprenons<WH08085><WTH8802>; et ne nous parle<WH01696><WTH8762> pas en langue judaque<WH03066>, aux oreilles<WH0241> du peuple<WH05971> qui est sur la muraille<WH02346>.
Rabschak<WH07262> leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Est-ce  ton matre<WH0113> et  toi que mon matre<WH0113> m'a envoy<WH07971><WTH8804> dire<WH01696><WTH8763> ces paroles<WH01697>? N'est-ce pas  ces hommes<WH0582> assis<WH03427><WTH8802> sur la muraille<WH02346> pour manger<WH0398><WTH8800> leurs excrments<WH06675><WTH8675><WH02755> et pour boire<WH08354><WTH8800> leur urine<WH04325><WH07272><WTH8675><WH07890> avec vous?
Alors Rabschak<WH07262>, s'tant avanc<WH05975><WTH8799>, cria<WH07121><WTH8799>  haute<WH01419> voix<WH06963> en langue judaque<WH03066>, et dit<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> du grand<WH01419> roi<WH04428>, du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le roi<WH04428>: Qu'Ezchias<WH02396> ne vous abuse<WH05377><WTH8686> point, car il ne pourra<WH03201><WTH8799> vous dlivrer<WH05337><WTH8687> de ma main<WH03027>.
Qu'Ezchias<WH02396> ne vous amne point  vous confier<WH0982><WTH8686> en l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> nous dlivrera<WH05337><WTH8687><WH05337><WTH8686>, et cette ville<WH05892> ne sera pas livre<WH05414><WTH8735> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
N'coutez<WH08085><WTH8799> point Ezchias<WH02396>; car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>: Faites<WH06213><WTH8798> la paix<WH01293> avec moi, rendez<WH03318><WTH8798>-vous  moi, et chacun<WH0376> de vous mangera<WH0398><WTH8798> de sa vigne<WH01612> et<WH0376> de son figuier<WH08384>, et chacun<WH0376> boira<WH08354><WTH8798> de l'eau<WH04325> de sa citerne<WH0953>,
jusqu' ce que je vienne<WH0935><WTH8800>, et que je vous emmne<WH03947><WTH8804> dans un pays<WH0776> comme le vtre<WH0776>, dans un pays<WH0776> de bl<WH01715> et de vin<WH08492>, un pays<WH0776> de pain<WH03899> et de vignes<WH03754>, un pays<WH0776> d'oliviers<WH02132>  huile<WH03323> et de miel<WH01706>, et vous vivrez<WH02421><WTH8798> et vous ne mourrez<WH04191><WTH8799> point. N'coutez<WH08085><WTH8799> donc point Ezchias<WH02396>; car il pourrait vous sduire<WH05496><WTH8686> en disant<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> nous dlivrera<WH05337><WTH8686>.
Les dieux<WH0430> des nations<WH01471> ont-ils dlivr<WH05337><WTH8689><WH05337><WTH8687> chacun<WH0376> son pays<WH0776> de la main<WH03027> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>?
O sont les dieux<WH0430> de Hamath<WH02574> et d'Arpad<WH0774>? O sont les dieux<WH0430> de Sepharvam<WH05617>, d'Hna<WH02012> et d'Ivva<WH05755>? Ont-ils dlivr<WH05337><WTH8689> Samarie<WH08111> de ma main<WH03027>?
Parmi tous les dieux<WH0430> de ces pays<WH0776>, quels sont ceux qui ont dlivr<WH05337><WTH8689> leur pays<WH0776> de ma main<WH03027>, pour que l'Eternel<WH03068> dlivre<WH05337><WTH8686> Jrusalem<WH03389> de ma main<WH03027>?
Le peuple<WH05971> se tut<WH02790><WTH8689>, et ne lui rpondit<WH06030><WTH8804> pas un mot<WH01697>; car le roi<WH04428> avait donn cet ordre<WH04687><WH0559><WTH8800>: Vous ne lui rpondrez<WH06030><WTH8799> pas.
Et Eliakim<WH0471>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>, chef de la maison<WH01004> du roi, Schebna<WH07644>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, et Joach<WH03098>, fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, l'archiviste<WH02142><WTH8688>, vinrent<WH0935><WTH8799> auprs d'Ezchias<WH02396>, les vtements<WH0899> dchirs<WH07167><WTH8803>, et lui rapportrent<WH05046><WTH8686> les paroles<WH01697> de Rabschak<WH07262>.<CM>
Lorsque le roi<WH04428> Ezchias<WH02396> eut entendu<WH08085><WTH8800> cela, il dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>, se couvrit<WH03680><WTH8691> d'un sac<WH08242>, et alla<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Il envoya<WH07971><WTH8799> Eliakim<WH0471>, chef de la maison<WH01004> du roi, Schebna<WH07644>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, et les plus anciens<WH02205> des sacrificateurs<WH03548>, couverts<WH03680><WTH8693> de sacs<WH08242>, vers Esae<WH03470>, le prophte<WH05030>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>.
Et ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> Ezchias<WH02396>: Ce jour<WH03117> est un jour<WH03117> d'angoisse<WH06869>, de chtiment<WH08433> et d'opprobre<WH05007>; car les enfants<WH01121> sont prs<WH0935><WTH8804> de sortir<WH04866> du sein maternel, et il n'y a point de force<WH03581> pour l'enfantement<WH03205><WTH8800>.
Peut-tre<WH0194> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, a-t-il entendu<WH08085><WTH8799> toutes les paroles<WH01697> de Rabschak<WH07262>, que le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, son matre<WH0113>, a envoy<WH07971><WTH8804> pour insulter<WH02778><WTH8763> au Dieu<WH0430> vivant<WH02416>, et peut-tre l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, exercera-t-il ses chtiments<WH03198><WTH8689>  cause des paroles<WH01697> qu'il a entendues<WH08085><WTH8804>. Fais donc monter<WH05375><WTH8804> une prire<WH08605> pour le reste<WH07611> qui subsiste<WH04672><WTH8737> encore.
Les serviteurs<WH05650> du roi<WH04428> Ezchias<WH02396> allrent<WH0935><WTH8799> donc auprs d'Esae<WH03470>.
Et Esae<WH03470> leur dit<WH0559><WTH8799>: Voici ce que vous direz<WH0559><WTH8799>  votre matre<WH0113>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ne t'effraie<WH03372><WTH8799><WH06440> point des paroles<WH01697> que tu as entendues<WH08085><WTH8804> et par lesquelles m'ont outrag<WH01442><WTH8765> les serviteurs<WH05288> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
Je vais mettre<WH05414><WTH8802> en lui un esprit<WH07307> tel que, sur une nouvelle<WH08052> qu'il recevra<WH08085><WTH8804>, il retournera<WH07725><WTH8804> dans son pays<WH0776>; et je le ferai tomber<WH05307><WTH8689> par l'pe<WH02719> dans son pays<WH0776>.<CM>
Rabschak<WH07262>, s'tant retir<WH07725><WTH8799>, trouva<WH04672><WTH8799> le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> qui attaquait<WH03898><WTH8737> Libna<WH03841>, car il avait appris<WH08085><WTH8804> son dpart<WH05265><WTH8804> de Lakis<WH03923>.
Alors le roi d'Assyrie reut<WH08085><WTH8799> une nouvelle<WH0559><WTH8800> au sujet de Tirhaka<WH08640>, roi<WH04428> d'Ethiopie<WH03568>; on lui dit: Voici, il s'est mis en marche<WH03318><WTH8804> pour te faire la guerre<WH03898><WTH8736>. Et le roi d'Assyrie envoya<WH07971><WTH8799> de nouveau<WH07725><WTH8799> des messagers<WH04397>  Ezchias<WH02396>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Vous parlerez<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> ainsi  Ezchias<WH02396>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>: Que ton Dieu<WH0430>, auquel tu te confies<WH0982><WTH8802>, ne t'abuse<WH05377><WTH8686> point en disant<WH0559><WTH8800>: Jrusalem<WH03389> ne sera pas livre<WH05414><WTH8735> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
Voici, tu as appris<WH08085><WTH8804> ce qu'ont fait<WH06213><WTH8804> les rois<WH04428> d'Assyrie<WH0804>  tous les pays<WH0776>, et comment ils les ont dtruits<WH02763><WTH8687>; et toi, tu serais dlivr<WH05337><WTH8735>!
Les dieux<WH0430> des nations<WH01471> que mes pres<WH01> ont dtruites<WH07843><WTH8765> les ont-ils dlivres<WH05337><WTH8689>, Gozan<WH01470>, Charan<WH02771>, Retseph<WH07530>, et les fils<WH01121> d'Eden<WH05729> qui sont  Telassar<WH08515>?
O sont le roi<WH04428> de Hamath<WH02574>, le roi<WH04428> d'Arpad<WH0774>, et le roi<WH04428> de la ville<WH05892> de Sepharvam<WH05617>, d'Hna<WH02012> et d'Ivva<WH05755>?
Ezchias<WH02396> prit<WH03947><WTH8799> la lettre<WH05612> de la main<WH03027> des messagers<WH04397>, et la lut<WH07121><WTH8799>. Puis il<WH02396> monta<WH05927><WTH8799>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et la dploya<WH06566><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,
qui il<WH02396> adressa cette prire<WH06419><WTH8691><WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, assis<WH03427><WTH8802> sur les chrubins<WH03742>! C'est toi qui es le seul Dieu<WH0430> de tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776>, c'est toi qui as fait<WH06213><WTH8804> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>.
Eternel<WH03068>! incline<WH05186><WTH8685> ton oreille<WH0241>, et coute<WH08085><WTH8798>. Eternel<WH03068>! ouvre<WH06491><WTH8798> tes yeux<WH05869>, et regarde<WH07200><WTH8798>. Entends<WH08085><WTH8798> les paroles<WH01697> de Sanchrib<WH05576>, qui a envoy<WH07971><WTH8804> Rabschak pour insulter<WH02778><WTH8763> au Dieu<WH0430> vivant<WH02416>.
Il est vrai<WH0551>,  Eternel<WH03068>! que les rois<WH04428> d'Assyrie<WH0804> ont dtruit<WH02717><WTH8689> les nations<WH01471> et ravag leurs pays<WH0776>,
et qu'ils ont jet<WH05414><WTH8804> leurs dieux<WH0430> dans le feu<WH0784>; mais ce n'taient point des dieux<WH0430>, c'taient des ouvrages<WH04639> de mains<WH03027> d'homme<WH0120>, du bois<WH06086> et de la pierre<WH068>; et ils les ont anantis<WH06><WTH8762>.
Maintenant, Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>! dlivre<WH03467><WTH8685>-nous de la main<WH03027> de Sanchrib, et que tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776> sachent<WH03045><WTH8799> que toi seul es Dieu<WH0430>,  Eternel<WH03068>!<CM>
Alors Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>, envoya<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Ezchias<WH02396>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: J'ai entendu la prire<WH06419><WTH8694> que tu m'as adresse<WH08085><WTH8804> au sujet de Sanchrib<WH05576>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
Voici la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> a prononce<WH01696><WTH8765> contre lui: Elle te mprise<WH0959><WTH8804>, elle se moque<WH03932><WTH8804> de toi, La vierge<WH01330>, fille<WH01323> de Sion<WH06726>; Elle hoche<WH05128><WTH8689> la tte<WH07218> aprs<WH0310> toi, La fille<WH01323> de Jrusalem<WH03389>.
Qui as-tu insult<WH02778><WTH8765> et outrag<WH01442><WTH8765>? Contre qui as-tu lev<WH07311><WTH8689> la voix<WH06963>? Tu as port<WH05375><WTH8799> tes yeux<WH05869> en haut<WH04791> Sur le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>!
Par<WH03027> tes messagers<WH04397> tu as insult<WH02778><WTH8765> le Seigneur<WH0136>, Et tu as dit<WH0559><WTH8799>: Avec la multitude<WH07230> de mes chars<WH07393><WTH8675><WH07393>, J'ai gravi<WH05927><WTH8804> le sommet<WH04791> des montagnes<WH02022>, Les extrmits<WH03411> du Liban<WH03844>; Je couperai<WH03772><WTH8799> les plus levs<WH06967> de ses cdres<WH0730>, Les plus beaux<WH04004> de ses cyprs<WH01265>, Et j'atteindrai<WH0935><WTH8799> sa dernire cime<WH04411><WH07093>, Sa fort<WH03293> semblable  un verger<WH03760>;
J'ai creus<WH06979><WTH8804>, et j'ai bu<WH08354><WTH8804> des eaux<WH04325> trangres<WH02114><WTH8801>, Et je tarirai<WH02717><WTH8686> avec la plante<WH03709> de mes pieds<WH06471> Tous les fleuves<WH02975> de l'Egypte<WH04693>.
N'as-tu pas appris<WH08085><WTH8804> que j'ai prpar ces choses de loin<WH07350>, Et que je les ai rsolues<WH06213><WTH8804> ds les temps<WH03117> anciens<WH06924>? Maintenant j'ai permis<WH03335><WTH8804> qu'elles s'accomplissent<WH0935><WTH8689>, Et que tu rduisisses<WH07582><WTH8687> des villes<WH05892> fortes<WH01219><WTH8803> en monceaux<WH01530> de ruines<WH05327><WTH8737>.
Leurs habitants<WH03427><WTH8802> sont impuissants<WH07116><WH03027>, Epouvants<WH02865><WTH8804> et confus<WH0954><WTH8799>; Ils sont comme l'herbe<WH06212> des champs<WH07704> et la tendre<WH03419> verdure<WH01877>, Comme le gazon<WH02682> des toits<WH01406> Et le bl qui sche<WH07711> avant<WH06440> la formation de sa tige<WH07054>.
Mais je sais<WH03045><WTH8804> quand tu t'assieds<WH03427><WTH8800>, quand tu sors<WH03318><WTH8800> et quand tu entres<WH0935><WTH8800>, Et quand tu es furieux<WH07264><WTH8692> contre moi.
Parce que tu es furieux<WH07264><WTH8692> contre moi, Et que ton arrogance<WH07600> est monte<WH05927><WTH8804>  mes oreilles<WH0241>, Je mettrai<WH07760><WTH8804> ma boucle<WH02397>  tes narines<WH0639> et mon mors<WH04964> entre tes lvres<WH08193>, Et je te ferai retourner<WH07725><WTH8689> par le chemin<WH01870> par lequel tu es venu<WH0935><WTH8804>.
Que ceci soit un signe<WH0226> pour toi: On a mang<WH0398><WTH8800> une anne<WH08141> le produit du grain tomb<WH05599>, et une seconde<WH08145> anne<WH08141> ce qui crot<WH07823> de soi-mme; mais la troisime<WH07992> anne<WH08141>, vous smerez<WH02232><WTH8798>, vous moissonnerez<WH07114><WTH8798>, vous planterez<WH05193><WTH8798> des vignes<WH03754>, et vous en mangerez<WH0398><WTH8798> le fruit<WH06529>.
Ce qui aura t sauv<WH07604><WTH8737> de la maison<WH01004> de Juda<WH03063>, ce qui sera rest<WH06413> poussera<WH08328><WH00> encore<WH03254><WTH8804> des racines<WH08328> par-dessous<WH04295>, et portera<WH06213><WTH8804> du fruit<WH06529> par-dessus<WH04605>.
Car de Jrusalem<WH03389> il sortira<WH03318><WTH8799> un reste<WH07611>, et de la montagne<WH02022> de Sion<WH06726> des rchapps<WH06413>. Voil ce que fera<WH06213><WTH8799> le zle<WH07068> de l'Eternel<WH03068> des armes<WTH8675><WH06635>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>: Il n'entrera<WH0935><WTH8799> point dans cette ville<WH05892>, Il n'y lancera<WH03384><WTH8686> point de traits<WH02671>, Il ne lui prsentera<WH06923><WTH8762> point de boucliers<WH04043>, Et il n'lvera<WH08210><WTH8799> point de retranchements<WH05550> contre elle.
Il s'en retournera<WH07725><WTH8799> par le chemin<WH01870> par lequel il est venu<WH0935><WTH8799>, Et il n'entrera<WH0935><WTH8799> point dans cette ville<WH05892>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Je protgerai<WH01598><WTH8804> cette ville<WH05892> pour la sauver<WH03467><WTH8687>, A cause de moi, et  cause de David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>.<CM>
Cette nuit<WH03915>-l, l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> sortit<WH03318><WTH8799>, et frappa<WH05221><WTH8686> dans le camp<WH04264> des Assyriens<WH0804> cent<WH03967> quatre-vingt<WH08084>-cinq<WH02568> mille<WH0505> hommes. Et quand on se leva<WH07925><WTH8686> le matin<WH01242>, voici, c'taient<WH04191><WH00> tous des corps<WH06297> morts<WH04191><WTH8801>.
Alors Sanchrib<WH05576>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, leva<WH05265><WTH8799> son camp, partit<WH03212><WTH8799> et s'en retourna<WH07725><WTH8799>; et il resta<WH03427><WTH8799>  Ninive<WH05210>.
Or, comme il tait prostern<WH07812><WTH8693> dans la maison<WH01004> de Nisroc<WH05268>, son dieu<WH0430>, Adrammlec<WH0152> et Scharetser<WH08272>, ses fils<WH01121>, le frapprent<WH05221><WTH8689> avec l'pe<WH02719>, et s'enfuirent<WH04422><WTH8738> au pays<WH0776> d'Ararat<WH0780>. Et Esar-Haddon<WH0634>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
En ce temps<WH03117>-l, Ezchias<WH02396> fut malade<WH02470><WTH8804>  la mort<WH04191><WTH8800>. Le prophte<WH05030> Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>, vint<WH0935><WTH8799> auprs de lui, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Donne tes ordres<WH06680><WTH8761>  ta maison<WH01004>, car tu vas mourir<WH04191><WTH8801>, et tu ne vivras<WH02421><WTH8799> plus.
Ezchias tourna<WH05437><WTH8686> son visage<WH06440> contre le mur<WH07023>, et fit<WH0559><WTH8800> cette prire<WH06419><WTH8691>  l'Eternel<WH03068>:
O<WH0577> Eternel<WH03068>! souviens<WH02142><WTH8798>-toi que j'ai march<WH01980><WTH8694> devant<WH06440> ta face avec fidlit<WH0571> et intgrit<WH08003> de coeur<WH03824>, et que j'ai fait<WH06213><WTH8804> ce qui est bien<WH02896>  tes yeux<WH05869>! Et Ezchias<WH02396> rpandit<WH01058><WTH8799> d'abondantes<WH01419> larmes<WH01065>.
Esae<WH03470>, qui tait sorti<WH03318><WTH8804>, n'tait pas encore dans la cour<WH02691><WTH8675><WH05892> du milieu<WH08484>, lorsque la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> lui fut adresse<WH0559><WTH8800> en ces termes:
Retourne<WH07725><WTH8798>, et dis<WH0559><WTH8804>  Ezchias<WH02396>, chef<WH05057> de mon peuple<WH05971>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de David<WH01732>, ton pre<WH01>: J'ai entendu<WH08085><WTH8804> ta prire<WH08605>, j'ai vu<WH07200><WTH8804> tes larmes<WH01832>. Voici, je te gurirai<WH07495><WTH8802>; le troisime<WH07992> jour<WH03117>, tu monteras<WH05927><WTH8799>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
J'ajouterai<WH03254><WTH8689>  tes jours<WH03117> quinze<WH02568><WH06240> annes<WH08141>. Je te dlivrerai<WH05337><WTH8686>, toi et cette ville<WH05892>, de la main<WH03709> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>; je protgerai<WH01598><WTH8804> cette ville<WH05892>,  cause de moi, et  cause de David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>.
Esae<WH03470> dit<WH0559><WTH8799>: Prenez<WH03947><WTH8798> une masse<WH01690> de figues<WH08384>. On la prit<WH03947><WTH8799>, et on l'appliqua<WH07760><WTH8799> sur l'ulcre<WH07822>. Et Ezchias gurit<WH02421><WTH8799>.
Ezchias<WH02396> avait dit<WH0559><WTH8799>  Esae<WH03470>: A quel signe<WH0226> connatrai-je que l'Eternel<WH03068> me gurira<WH07495><WTH8799>, et que je monterai<WH05927><WTH8804> le troisime<WH07992> jour<WH03117>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>?
Et Esae<WH03470> dit<WH0559><WTH8799>: Voici, de la part de l'Eternel<WH03068>, le signe<WH0226> auquel tu connatras que l'Eternel<WH03068> accomplira<WH06213><WTH8799> la parole<WH01697> qu'il a prononce<WH01696><WTH8765>: L'ombre<WH06738> avancera<WH01980><WTH8804>-t-elle de dix<WH06235> degrs<WH04609>, ou reculera<WH07725><WTH8799>-t-elle de dix<WH06235> degrs<WH04609>?
Ezchias<WH03169> rpondit<WH0559><WTH8799>: C'est peu de chose<WH07043><WTH8738> que l'ombre<WH06738> avance<WH05186><WTH8800> de dix<WH06235> degrs<WH04609>; mais plutt qu'elle<WH06738> recule<WH07725><WTH8799><WH0322> de dix<WH06235> degrs<WH04609>.
Alors Esae<WH03470>, le prophte<WH05030>, invoqua<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, qui fit reculer<WH07725><WTH8686><WH0322> l'ombre<WH06738> de dix<WH06235> degrs<WH04609> sur<WH04609> les degrs<WH04609> d'Achaz<WH0271>, o elle tait descendue<WH03381><WTH8804>.<CM>
En ce mme temps<WH06256>, Berodac-Baladan<WH01255>, fils<WH01121> de Baladan<WH01081>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, envoya<WH07971><WTH8804> une lettre<WH05612> et un prsent<WH04503>  Ezchias<WH02396>, car il avait appris<WH08085><WTH8804> la maladie<WH02470><WTH8804> d'Ezchias<WH02396>.
Ezchias<WH02396> donna audience<WH08085><WTH8799> aux envoys, et il leur montra<WH07200><WTH8686> le lieu<WH01004> o taient ses choses de prix<WH05238>, l'argent<WH03701> et l'or<WH02091>, les aromates<WH01314> et l'huile<WH08081> prcieuse<WH02896>,<WH01004> son arsenal<WH03627>, et tout ce qui se trouvait<WH04672><WTH8738> dans ses trsors<WH0214>: il n'y eut rien<WH01697> qu'Ezchias<WH02396> ne leur ft voir<WH07200><WTH8689> dans sa maison<WH01004> et dans tous ses domaines<WH04475>.
Esae<WH03470>, le prophte<WH05030>, vint<WH0935><WTH8799> ensuite auprs du roi<WH04428> Ezchias<WH02396>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'ont dit<WH0559><WTH8804> ces gens<WH0582>-l, et d'o<WH0370> sont-ils venus<WH0935><WTH8799> vers toi? Ezchias<WH02396> rpondit<WH0559><WTH8799>: Ils sont venus<WH0935><WTH8804> d'un pays<WH0776> loign<WH07350>, de Babylone<WH0894>.
Esae dit<WH0559><WTH8799> encore: Qu'ont-ils vu<WH07200><WTH8804> dans ta maison<WH01004>? Ezchias<WH02396> rpondit<WH0559><WTH8799>: Ils ont vu<WH07200><WTH8804> tout ce qui est dans ma maison<WH01004>: il n'y a rien<WH01697> dans mes trsors<WH0214> que je ne leur aie fait voir<WH07200><WTH8689>.
Alors Esae<WH03470> dit<WH0559><WTH8799>  Ezchias<WH02396>: Ecoute<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>!
Voici, les temps<WH03117> viendront<WH0935><WTH8802> o l'on emportera<WH05375><WTH8738>  Babylone<WH0894> tout ce qui est dans ta maison<WH01004> et ce que tes pres<WH01> ont amass<WH0686><WTH8804> jusqu' ce jour<WH03117>; il n'en restera<WH03498><WTH8735> rien<WH01697>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Et l'on prendra<WH03947><WTH8799> de tes fils<WH01121>, qui seront sortis<WH03318><WTH8799> de toi, que tu auras engendrs<WH03205><WTH8686>, pour en faire des eunuques<WH05631> dans le palais<WH01964> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.
Ezchias<WH02396> rpondit<WH0559><WTH8799>  Esae<WH03470>: La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, que tu as prononce<WH01696><WTH8765>, est bonne<WH02896>. Et il ajouta<WH0559><WTH8799>: N'y aura-t-il pas paix<WH07965> et scurit<WH0571> pendant ma vie<WH03117>?
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Ezchias<WH02396>, tous ses exploits<WH01369>, et comment il fit<WH06213><WTH8804> l'tang<WH01295> et l'aqueduc<WH08585>, et amena<WH0935><WTH8686> les eaux<WH04325> dans la ville<WH05892>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
Ezchias<WH02396> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>. Et Manass<WH04519>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Manass<WH04519> avait<WH01121> douze<WH08147><WH06240> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> cinquante<WH02572>-cinq<WH02568> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Hephtsiba<WH02657>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, selon les abominations<WH08441> des nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> avait chasses<WH03423><WTH8689> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Il rebtit<WH01129><WTH8799><WH07725><WTH8799> les hauts lieux<WH01116> qu'Ezchias<WH02396>, son pre<WH01>, avait dtruits<WH06><WTH8765>, il leva<WH06965><WTH8686> des autels<WH04196>  Baal<WH01168>, il fit<WH06213><WTH8799> une idole d'Astart<WH0842>, comme avait fait<WH06213><WTH8804> Achab<WH0256>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, et il se prosterna<WH07812><WTH8691> devant toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064> et la servit<WH05647><WTH8799>.
Il btit<WH01129><WTH8804> des autels<WH04196> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, quoique l'Eternel<WH03068> et dit<WH0559><WTH8804>: C'est dans Jrusalem<WH03389> que je placerai<WH07760><WTH8799> mon nom<WH08034>.
Il btit<WH01129><WTH8799> des autels<WH04196>  toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064> dans les deux<WH08147> parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Il fit passer<WH05674><WTH8689> son fils<WH01121> par le feu<WH0784>; il observait les nuages<WH06049><WTH8782> et les serpents<WH05172><WTH8765> pour en tirer des pronostics, et il tablit des gens qui voquaient<WH06213><WTH8804> les esprits<WH0178> et qui prdisaient l'avenir<WH03049>. Il fit<WH06213><WTH8800> de plus en plus<WH07235><WTH8689> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, afin de l'irriter<WH03707><WTH8687>.
Il mit<WH07760><WTH8799> l'idole<WH06459> d'Astart<WH0842>, qu'il avait faite<WH06213><WTH8804>, dans la maison<WH01004> de laquelle l'Eternel<WH03068> avait dit<WH0559><WTH8804>  David<WH01732> et  Salomon<WH08010>, son fils<WH01121>: C'est dans cette maison<WH01004>, et c'est dans Jrusalem<WH03389>, que j'ai choisie<WH0977><WTH8804> parmi toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, que je veux  toujours<WH05769> placer<WH07760><WTH8799> mon nom<WH08034>.
Je ne ferai plus<WH03254><WTH8686> errer<WH05110><WTH8687> le pied<WH07272> d'Isral<WH03478> hors du pays<WH0127> que j'ai donn<WH05414><WTH8804>  ses pres<WH01>, pourvu seulement qu'ils aient soin<WH08104><WTH8799> de mettre en pratique<WH06213><WTH8800> tout ce que je leur ai command<WH06680><WTH8765> et toute la loi<WH08451> que leur a prescrite<WH06680><WTH8765> mon serviteur<WH05650> Mose<WH04872>.
Mais ils n'obirent<WH08085><WTH8804> point; et Manass<WH04519> fut cause qu'ils s'garrent<WH08582><WTH8686> et firent<WH06213><WTH8800> le mal<WH07451> plus que les nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> avait dtruites<WH08045><WTH8689> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Alors l'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762> en ces termes<WH0559><WTH8800> par<WH03027> ses serviteurs<WH05650> les prophtes<WH05030>:
Parce que Manass<WH04519>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, a commis<WH06213><WTH8804> ces abominations<WH08441>, parce qu'il a fait pis<WH07489><WTH8689> que tout ce qu'avaient fait<WH06213><WTH8804> avant<WH06440> lui les Amorens<WH0567>, et parce qu'il a aussi fait pcher<WH02398><WTH8686> Juda<WH03063> par ses idoles<WH01544>,
voici ce que dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Je vais faire venir<WH0935><WTH8688> sur Jrusalem<WH03389> et sur Juda<WH03063> des malheurs<WH07451> qui tourdiront<WH06750><WTH8799> les oreilles<WH08147><WH0241> de quiconque en entendra<WH08085><WTH8802> parler.
J'tendrai<WH05186><WTH8804> sur Jrusalem<WH03389> le cordeau<WH06957> de Samarie<WH08111> et le niveau<WH04949> de la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>; et je nettoierai<WH04229><WTH8804> Jrusalem<WH03389> comme un plat<WH06747> qu'on nettoie<WH04229><WTH8799>, et qu'on renverse<WH02015><WTH8804> sens dessus dessous<WH06440> aprs l'avoir nettoy<WH04229><WTH8804>.
J'abandonnerai<WH05203><WTH8804> le reste<WH07611> de mon hritage<WH05159>, et je les livrerai<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>; et ils deviendront le butin<WH04933> et la proie<WH0957> de tous leurs ennemis<WH0341><WTH8802>,
parce qu'ils ont fait<WH06213><WTH8804> ce qui est mal<WH07451>  mes yeux<WH05869> et qu'ils m'ont irrit<WH03707><WTH8688> depuis<WH04480> le jour<WH03117> o leurs pres<WH01> sont sortis<WH03318><WTH8804> d'Egypte<WH04714> jusqu' ce jour<WH03117>.
Manass<WH04519> rpandit<WH08210><WTH8804> aussi beaucoup<WH03966><WH07235><WTH8687> de sang<WH01818> innocent<WH05355>, jusqu' en remplir<WH04390><WTH8765> Jrusalem<WH03389> d'un bout<WH06310>  l'autre<WH06310>, outre les pchs<WH02403> qu'il commit et qu'il fit commettre<WH02398><WTH8689>  Juda<WH03063> en faisant<WH06213><WTH8800> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Manass<WH04519>, tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, et les pchs<WH02403> auxquels il se livra<WH02398><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
Manass<WH04519> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735> dans le jardin<WH01588> de sa maison<WH01004>, dans le jardin<WH01588> d'Uzza<WH05798>. Et Amon<WH0526>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Amon<WH0526> avait<WH01121> vingt<WH06242>-deux<WH08147> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> deux<WH08147> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Meschullmeth<WH04922>, fille<WH01323> de Haruts<WH02743>, de Jotba<WH03192>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, comme avait fait<WH06213><WTH8804> Manass<WH04519>, son pre<WH01>;
il marcha<WH03212><WTH8799> dans toute la voie<WH01870> o avait march<WH01980><WTH8804> son pre<WH01>, il servit<WH05647><WTH8799> les idoles<WH01544> qu'avait servies<WH05647><WTH8804> son pre<WH01>, et il se prosterna<WH07812><WTH8691> devant elles;
il abandonna<WH05800><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de ses pres<WH01>, et il ne marcha<WH01980><WTH8804> point dans la voie<WH01870> de l'Eternel<WH03068>.
Les serviteurs<WH05650> d'Amon<WH0526> conspirrent<WH07194><WTH8799> contre lui, et firent mourir<WH04191><WTH8686> le roi<WH04428> dans sa maison<WH01004>.
Mais le peuple<WH05971> du pays<WH0776> frappa<WH05221><WTH8686> tous ceux qui avaient conspir<WH07194><WTH8802> contre le roi<WH04428> Amon<WH0526>; et le peuple<WH05971> du pays<WH0776> tablit roi<WH04427><WTH8686> Josias<WH02977>, son fils<WH01121>,  sa place.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Amon<WH0526>, et ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
On l'enterra<WH06912><WTH8799> dans son spulcre<WH06900>, dans le jardin<WH01588> d'Uzza<WH05798>. Et Josias<WH02977>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Josias<WH02977> avait<WH01121> huit<WH08083> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> trente<WH07970> et un<WH0259> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Jedida<WH03040>, fille<WH01323> d'Adaja<WH05718>, de Botskath<WH01218>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, et il marcha<WH03212><WTH8799> dans toute la voie<WH01870> de David<WH01732>, son pre<WH01>; il ne s'en dtourna<WH05493><WTH8804> ni  droite<WH03225> ni  gauche<WH08040>.
La dix-huitime<WH08083><WH06240> anne<WH08141> du roi<WH04428> Josias<WH02977>, le roi<WH04428> envoya<WH07971><WTH8804> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> Schaphan<WH08227>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, fils<WH01121> d'Atsalia<WH0683>, fils<WH01121> de Meschullam<WH04918>.<WTH22-4> Il lui dit<WH0559><WTH8800>:
Monte<WH05927><WTH8798> vers Hilkija<WH02518>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, et qu'il amasse<WH08552><WTH8686> l'argent<WH03701> qui a t apport<WH0935><WTH8716> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et que ceux qui ont la garde<WH08104><WTH8802> du seuil<WH05592> ont recueilli<WH0622><WTH8804> du peuple<WH05971>.
On remettra<WH05414><WTH8799> cet argent entre les mains<WH03027> de ceux qui sont chargs<WH06485><WTH8716> de faire excuter<WH06213><WTH8802> l'ouvrage<WH04399> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et ils l'emploieront<WH05414><WTH8799> pour ceux qui travaillent<WH06213><WTH8802> aux rparations<WH04399><WH02388><WTH8763><WH0919><WH01004> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>,
pour les charpentiers<WH02796>, les manoeuvres<WH01129><WTH8802> et les maons<WH01443><WTH8802>, pour les achats<WH07069><WTH8800> de bois<WH06086> et de pierres<WH068> de taille<WH04274> ncessaires aux rparations<WH02388><WTH8763> de la maison<WH01004>.
Mais on ne leur demandera pas de compte<WH02803><WTH8735> pour l'argent<WH03701> remis<WH05414><WTH8737> entre leurs mains<WH03027>, car ils agissent<WH06213><WTH8802> avec probit<WH0530>.
Alors Hilkija<WH02518>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, dit<WH0559><WTH8799>  Schaphan<WH08227>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>: J'ai trouv<WH04672><WTH8804> le livre<WH05612> de la loi<WH08451> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et Hilkija<WH02518> donna<WH05414><WTH8799> le livre<WH05612>  Schaphan<WH08227>, et Schaphan le lut<WH07121><WTH8799>.
Puis Schaphan<WH08227>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, alla<WH0935><WTH8799><WH04428> rendre compte<WH01697><WH07725><WTH8686> au roi<WH04428>, et dit<WH0559><WTH8799>: Tes serviteurs<WH05650> ont amass<WH05413><WTH8689> l'argent<WH03701> qui se trouvait<WH04672><WTH8737> dans la maison<WH01004>, et l'ont remis<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> de ceux qui sont chargs<WH06485><WTH8716> de faire excuter<WH06213><WTH8802> l'ouvrage<WH04399> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Schaphan<WH08227>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, dit<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8800> encore au roi<WH04428>: Le sacrificateur<WH03548> Hilkija<WH02518> m'a donn<WH05414><WTH8804> un livre<WH05612>. Et Schaphan<WH08227> le lut<WH07121><WTH8799> devant<WH06440> le roi<WH04428>.<CM>
Lorsque le roi<WH04428> entendit<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> du livre<WH05612> de la loi<WH08451>, il dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>.
Et le roi<WH04428> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> au sacrificateur<WH03548> Hilkija<WH02518>,  Achikam<WH0296>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>,  Acbor<WH05907>, fils<WH01121> de Miche<WH04320>,  Schaphan<WH08227>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, et  Asaja<WH06222>, serviteur<WH05650> du roi<WH04428>:
Allez<WH03212><WTH8798>, consultez<WH01875><WTH8798> l'Eternel<WH03068> pour moi, pour le peuple<WH05971>, et pour tout Juda<WH03063>, au sujet des paroles<WH01697> de ce livre<WH05612> qu'on a trouv<WH04672><WTH8737>; car grande<WH01419> est la colre<WH02534> de l'Eternel<WH03068>, qui s'est enflamme<WH03341><WTH8738> contre nous, parce que nos pres<WH01> n'ont point obi<WH08085><WTH8804> aux paroles<WH01697> de ce livre<WH05612> et n'ont point mis en pratique<WH06213><WTH8800> tout ce qui nous y est prescrit<WH03789><WTH8803>.
Le sacrificateur<WH03548> Hilkija<WH02518>, Achikam<WH0296>, Acbor<WH05907>, Schaphan<WH08227> et Asaja<WH06222>, allrent<WH03212><WTH8799> auprs de la prophtesse<WH05031> Hulda<WH02468>, femme<WH0802> de Schallum<WH07967>, fils<WH01121> de Thikva<WH08616>, fils<WH01121> de Harhas<WH02745>, gardien<WH08104><WTH8802> des vtements<WH0899>. Elle habitait<WH03427><WTH8802>  Jrusalem<WH03389>, dans l'autre quartier de la ville<WH04932>.<WTH22-15> Aprs qu'ils lui eurent parl<WH01696><WTH8762>,
elle leur dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Dites<WH0559><WTH8798>  l'homme<WH0376> qui vous a envoys<WH07971><WTH8804> vers moi:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je vais faire venir<WH0935><WTH8688> des malheurs<WH07451> sur ce lieu<WH04725> et sur ses habitants<WH03427><WTH8802>, selon toutes les paroles<WH01697> du livre<WH05612> qu'a lu<WH07121><WTH8804> le roi<WH04428> de Juda<WH03063>.
Parce qu'ils m'ont abandonn<WH05800><WTH8804> et qu'ils ont offert des parfums<WH06999><WTH8762>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, afin de m'irriter<WH03707><WTH8687> par tous les ouvrages<WH04639> de leurs mains<WH03027>, ma colre<WH02534> s'est enflamme<WH03341><WTH8738> contre ce lieu<WH04725>, et elle ne s'teindra<WH03518><WTH8799> point.
Mais vous direz<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> de Juda<WH03063>, qui vous a envoys<WH07971><WTH8802> pour consulter<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, au sujet des paroles<WH01697> que tu as entendues<WH08085><WTH8804>:
Parce que ton coeur<WH03824> a t touch<WH07401><WTH8804>, parce que tu t'es humili<WH03665><WTH8735> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> en entendant<WH08085><WTH8800> ce que j'ai prononc<WH01696><WTH8765> contre ce lieu<WH04725> et contre ses habitants<WH03427><WTH8802>, qui seront un objet d'pouvante<WH08047> et de maldiction<WH07045>, et parce que tu as dchir<WH07167><WTH8799> tes vtements<WH0899> et que tu as pleur<WH01058><WTH8799> devant<WH06440> moi, moi aussi, j'ai entendu<WH08085><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
C'est pourquoi, voici, je te recueillerai<WH0622><WTH8802> auprs de tes pres<WH01>, tu seras recueilli<WH0622><WTH8738> en paix<WH07965> dans ton spulcre<WH06913>, et tes yeux<WH05869> ne verront<WH07200><WTH8799> pas tous les malheurs<WH07451> que je ferai venir<WH0935><WTH8688> sur ce lieu<WH04725>. Ils rapportrent<WH07725><WTH8686> au roi<WH04428> cette rponse<WH01697>.<CM>
Le roi<WH04428> Josias fit<WH07971><WTH8799> assembler<WH0622><WTH8799> auprs de lui tous les anciens<WH02205> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389>.
Puis il<WH04428> monta<WH05927><WTH8799>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, avec tous les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> et tous les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, les sacrificateurs<WH03548>, les prophtes<WH05030>, et tout le peuple<WH05971>, depuis le plus petit<WH06996> jusqu'au plus grand<WH01419>. Il lut<WH07121><WTH8799> devant<WH0241> eux toutes les paroles<WH01697> du livre<WH05612> de l'alliance<WH01285>, qu'on avait trouv<WH04672><WTH8737> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Le roi<WH04428> se tenait<WH05975><WTH8799> sur l'estrade<WH05982>, et il traita<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, s'engageant  suivre<WH03212><WTH8800><WH0310> l'Eternel<WH03068>, et  observer<WH08104><WTH8800> ses ordonnances<WH04687>, ses prceptes<WH05715> et ses lois<WH02708>, de tout son coeur<WH03820> et de toute son me<WH05315>, afin de mettre en pratique<WH06965><WTH8687> les paroles<WH01697> de cette alliance<WH01285>, crites<WH03789><WTH8803> dans ce livre<WH05612>. Et tout le peuple<WH05971> entra<WH05975><WTH8799> dans l'alliance<WH01285>.<CM>
Le roi<WH04428> ordonna<WH06680><WTH8762>  Hilkija<WH02518>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, aux sacrificateurs<WH03548> du second ordre<WH04932>, et  ceux qui gardaient<WH08104><WTH8802> le seuil<WH05592>, de sortir<WH03318><WTH8687> du temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068> tous les ustensiles<WH03627> qui avaient t faits<WH06213><WTH8803> pour Baal<WH01168>, pour Astart<WH0842>, et pour toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064>; et il les brla<WH08313><WTH8799> hors<WH02351> de Jrusalem<WH03389>, dans les champs<WH07709> du Cdron<WH06939>, et en fit porter<WH05375><WTH8804> la poussire<WH06083>  Bthel<WH01008>.
Il chassa<WH07673><WTH8689> les prtres<WH03649> des idoles, tablis<WH05414><WTH8804> par les rois<WH04428> de Juda<WH03063> pour brler des parfums<WH06999><WTH8762> sur les hauts lieux<WH01116> dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063> et aux environs<WH04524> de Jrusalem<WH03389>, et ceux qui offraient des parfums<WH06999><WTH8764>  Baal<WH01168>, au soleil<WH08121>,  la lune<WH03394>, au zodiaque<WH04208> et  toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064>.
Il sortit<WH03318><WTH8686> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> l'idole d'Astart<WH0842>, qu'il transporta hors<WH02351> de Jrusalem<WH03389> vers le torrent<WH05158> de Cdron<WH06939>; il la brla<WH08313><WTH8799> au torrent<WH05158> de Cdron<WH06939> et la rduisit<WH01854><WTH8686> en poussire<WH06083>, et il en jeta<WH07993><WTH8686> la poussire<WH06083> sur les spulcres<WH06913> des enfants<WH01121> du peuple<WH05971>.
Il abattit<WH05422><WTH8799> les maisons<WH01004> des prostitus<WH06945> qui taient dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et o les femmes<WH0802> tissaient<WH0707><WTH8802> des tentes<WH01004> pour Astart<WH0842>.
Il fit venir<WH0935><WTH8686> tous les prtres<WH03548> des villes<WH05892> de Juda<WH03063>; il souilla<WH02930><WTH8762> les hauts lieux<WH01116> o les prtres<WH03548> brlaient des parfums<WH06999><WTH8765>, depuis Guba<WH01387> jusqu' Beer-Schba<WH0884>; et il renversa<WH05422><WTH8804> les hauts lieux<WH01116> des portes<WH08179>, celui qui tait  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> de Josu<WH03091>, chef<WH08269> de la ville<WH05892>, et celui qui tait  gauche<WH08040><WH0376> de la porte<WH08179> de la ville<WH05892>.
Toutefois les prtres<WH03548> des hauts lieux<WH01116> ne montaient<WH05927><WTH8799> pas  l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>  Jrusalem<WH03389>, mais ils mangeaient<WH0398><WTH8804> des pains sans levain<WH04682> au milieu<WH08432> de leurs frres<WH0251>.
Le roi souilla<WH02930><WTH8765> Topheth<WH08612> dans la valle<WH01516> des fils<WH01121><WTH8675><WH01121> de Hinnom<WH02011>, afin que personne<WH0376> ne ft plus passer<WH05674><WTH8687> son fils<WH01121> ou sa fille<WH01323> par le feu<WH0784> en l'honneur de Moloc<WH04432>.
Il fit disparatre<WH07673><WTH8686> de l'entre<WH0935><WTH8800> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> les chevaux<WH05483> que les rois<WH04428> de Juda<WH03063> avaient consacrs<WH05414><WTH8804> au soleil<WH08121>, prs de la chambre<WH03957> de l'eunuque<WH05631> Nethan-Mlec<WH05419>, qui demeurait dans le faubourg<WH06503>; et il brla<WH08313><WTH8804> au feu<WH0784> les chars<WH04818> du soleil<WH08121>.
Le roi dmolit les autels<WH04196> qui taient sur le toit<WH01406> de la chambre haute<WH05944> d'Achaz<WH0271> et que les rois<WH04428> de Juda<WH03063> avaient faits<WH06213><WTH8804>, et les autels<WH04196> qu'avait faits<WH06213><WTH8804> Manass<WH04519> dans les deux<WH08147> parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>; aprs les avoir briss<WH05422><WTH8804> et enlevs<WH07323><WTH8799> de l, il<WH04428> en jeta<WH07993><WTH8689> la poussire<WH06083> dans le torrent<WH05158> de Cdron<WH06939>.
Le roi<WH04428> souilla<WH02930><WTH8765> les hauts lieux<WH01116> qui taient en face<WH06440> de Jrusalem<WH03389>, sur la droite<WH03225> de la montagne<WH02022> de perdition<WH04889>, et que Salomon<WH08010>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, avait btis<WH01129><WTH8804>  Astart<WH06253>, l'abomination<WH08251> des Sidoniens<WH06722>,  Kemosch<WH03645>, l'abomination<WH08251> de Moab<WH04124>, et  Milcom<WH04445>, l'abomination<WH08441> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.
Il brisa<WH07665><WTH8765> les statues<WH04676> et abattit<WH03772><WTH8799> les idoles<WH0842>, et il remplit<WH04390><WTH8762> d'ossements<WH06106> d'hommes<WH0120> la place<WH04725> qu'elles occupaient.
Il renversa<WH05422><WTH8804> aussi l'autel<WH04196><WH04196> qui tait  Bthel<WH01008>, et le haut lieu<WH01116> qu'avait fait<WH06213><WTH8804> Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, qui avait fait pcher<WH02398><WTH8689> Isral<WH03478>; il brla<WH08313><WTH8799> le haut lieu<WH01116><WH01116> et le rduisit<WH01854><WTH8689> en poussire<WH06083>, et il brla<WH08313><WTH8804> l'idole<WH0842>.
Josias<WH02977>, s'tant tourn<WH06437><WTH8799> et ayant vu<WH07200><WTH8799> les spulcres<WH06913> qui taient l dans la montagne<WH02022>, envoya<WH07971><WTH8799> prendre<WH03947><WTH8799> les ossements<WH06106> des spulcres<WH06913>, et il les brla<WH08313><WTH8799> sur l'autel<WH04196> et le souilla<WH02930><WTH8762>, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> prononce<WH07121><WTH8804> par l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> qui avait annonc<WH07121><WTH8804> ces choses<WH01697>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Quel est ce monument<WH06725> que<WH01975> je vois<WH07200><WTH8802>? Les gens<WH0582> de la ville<WH05892> lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: C'est le spulcre<WH06913> de l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, qui est venu<WH0935><WTH8804> de Juda<WH03063>, et qui a cri<WH07121><WTH8799> contre l'autel<WH04196> de Bthel<WH01008> ces choses<WH01697> que tu as accomplies<WH06213><WTH8804>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Laissez<WH03240><WTH8685>-le; que personne<WH0376> ne remue<WH05128><WTH8686> ses os<WH06106>! On conserva<WH04422><WTH8762> ainsi ses os<WH06106> avec les os<WH06106> du prophte<WH05030> qui tait venu<WH0935><WTH8804> de Samarie<WH08111>.
Josias<WH02977> fit encore disparatre<WH05493><WTH8689> toutes les maisons<WH01004> des hauts lieux<WH01116>, qui taient dans les villes<WH05892> de Samarie<WH08111>, et qu'avaient faites<WH06213><WTH8804> les rois<WH04428> d'Isral<WH03478> pour irriter<WH03707><WTH8687> l'Eternel; il fit<WH06213><WTH8799>  leur gard entirement comme<WH04639> il avait fait<WH06213><WTH8804>  Bthel<WH01008>.
Il immola<WH02076><WTH8799> sur les autels<WH04196> tous les prtres<WH03548> des hauts lieux<WH01116>, qui taient l, et il y brla<WH08313><WTH8799> des ossements<WH06106> d'hommes<WH0120>. Puis il retourna<WH07725><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>.
Le roi<WH04428> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>  tout le peuple<WH05971>: Clbrez<WH06213><WTH8798> la Pque<WH06453> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, comme il est crit<WH03789><WTH8803> dans ce livre<WH05612> de l'alliance<WH01285>.
Aucune Pque<WH06453> pareille  celle-ci n'avait t clbre<WH06213><WTH8738> depuis le temps<WH03117> o les juges<WH08199><WTH8802> jugeaient<WH08199><WTH8804> Isral<WH03478> et pendant tous les jours<WH03117> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478> et des rois<WH04428> de Juda<WH03063>.
Ce fut la dix-huitime<WH08083><WH06240> anne<WH08141> du roi<WH04428> Josias<WH02977> qu'on clbra<WH06213><WTH8738> cette Pque<WH06453> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>  Jrusalem<WH03389>.
De plus, Josias<WH02977> fit disparatre<WH01197><WTH8765> ceux qui voquaient les esprits<WH0178> et ceux qui prdisaient l'avenir<WH03049>, et les thraphim<WH08655>, et les idoles<WH01544>, et toutes les abominations<WH08251> qui se voyaient<WH07200><WTH8738> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063> et  Jrusalem<WH03389>, afin de mettre en pratique<WH06965><WTH8687> les paroles<WH01697> de la loi<WH08451>, crites<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> que le sacrificateur<WH03548> Hilkija<WH02518> avait trouv<WH04672><WTH8804> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Avant<WH06440> Josias, il n'y eut point de roi<WH04428> qui, comme lui, revnt<WH07725><WTH8804>  l'Eternel<WH03068> de tout son coeur<WH03824>, de toute son me<WH05315> et de toute sa force<WH03966>, selon toute la loi<WH08451> de Mose<WH04872>; et aprs<WH0310> lui, il n'en a point paru<WH06965><WTH8804> de semblable.
Toutefois l'Eternel<WH03068> ne se dsista<WH07725><WTH8804> point de l'ardeur<WH02740> de sa grande<WH01419> colre<WH0639> dont il tait enflamm<WH02734><WTH8804><WH0639> contre Juda<WH03063>,  cause de tout ce qu'avait fait Manass<WH04519> pour l'irriter<WH03708><WH03707><WTH8689>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: J'terai<WH05493><WTH8686> aussi Juda<WH03063> de devant ma face<WH06440> comme j'ai t<WH05493><WTH8689> Isral<WH03478>, et je rejetterai<WH03988><WTH8804> cette ville<WH05892> de Jrusalem<WH03389> que j'avais choisie<WH0977><WTH8804>, et la maison<WH01004> de laquelle j'avais dit<WH0559><WTH8804>: L sera mon nom<WH08034>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Josias<WH02977>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
De son temps<WH03117>, Pharaon Nco<WH06549>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, monta<WH05927><WTH8804> contre le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, vers le fleuve<WH05104> de l'Euphrate<WH06578>. Le roi<WH04428> Josias<WH02977> marcha<WH03212><WTH8799>  sa rencontre<WH07125><WTH8800>; et Pharaon le tua<WH04191><WTH8686>  Meguiddo<WH04023>, ds qu'il le vit<WH07200><WTH8800>.
Ses serviteurs<WH05650> l'emportrent mort<WH04191><WTH8801> sur un char<WH07392><WTH8686>; ils l'amenrent<WH0935><WTH8686> de Meguiddo<WH04023>  Jrusalem<WH03389>, et ils l'enterrrent<WH06912><WTH8799> dans son spulcre<WH06900>. Et le peuple<WH05971> du pays<WH0776> prit<WH03947><WTH8799> Joachaz<WH03059>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>; ils l'oignirent<WH04886><WTH8799>, et le firent roi<WH04427><WTH8686>  la place de son pre<WH01>.<CM>
Joachaz<WH03059> avait<WH01121> vingt<WH06242>-trois<WH07969> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> trois<WH07969> mois<WH02320>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Hamuthal<WH02537>, fille<WH01323> de Jrmie<WH03414>, de Libna<WH03841>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, entirement comme avaient fait<WH06213><WTH8804> ses pres<WH01>.
Pharaon Nco<WH06549> l'enchana<WH0631><WTH8799>  Ribla<WH07247>, dans le pays<WH0776> de Hamath<WH02574>, pour qu'il ne rgnt<WH04427><WTH8800> plus  Jrusalem<WH03389>; et il mit<WH05414><WTH8799> sur le pays<WH0776> une contribution<WH06066> de cent<WH03967> talents<WH03603> d'argent<WH03701> et d'un talent<WH03603> d'or<WH02091>.
Et Pharaon Nco<WH06549> tablit roi<WH04427><WTH8686> Eliakim<WH0471>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>,  la place de Josias<WH02977>, son pre<WH01>, et il changea<WH05437><WTH8686> son nom<WH08034> en celui de Jojakim<WH03079>. Il prit<WH03947><WTH8804> Joachaz<WH03059>, qui alla<WH0935><WTH8799> en Egypte<WH04714> et y mourut<WH04191><WTH8799>.
Jojakim<WH03079> donna<WH05414><WTH8804>  Pharaon<WH06547> l'argent<WH03701> et l'or<WH02091>; mais il taxa<WH06186><WTH8689> le pays<WH0776> pour fournir<WH05414><WTH8800> cet argent<WH03701>, d'aprs l'ordre<WH06310> de Pharaon<WH06547>; il dtermina la part<WH06187> de chacun<WH0376> et exigea<WH05065><WTH8804> du peuple<WH05971> du pays<WH0776> l'argent<WH03701> et l'or<WH02091> qu'il devait livrer<WH05414><WTH8800>  Pharaon Nco<WH06549>.
Jojakim<WH03079> avait<WH01121> vingt<WH06242>-cinq<WH02568> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> onze<WH0259><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Zebudda<WH02080>, fille<WH01323> de Pedaja<WH06305>, de Ruma<WH07316>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, entirement comme avaient fait<WH06213><WTH8804> ses pres<WH01>.<CM>
De son temps<WH03117>, Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, se mit en campagne<WH05927><WTH8804>. Jojakim<WH03079> lui fut assujetti<WH05650> pendant trois<WH07969> ans<WH08141>; mais il se rvolta<WH04775><WTH8799><WH07725><WTH8799> de nouveau contre lui.
Alors l'Eternel<WH03068> envoya<WH07971><WTH8762> contre Jojakim des troupes<WH01416> de Chaldens<WH03778>, des troupes<WH01416> de Syriens<WH0758>, des troupes<WH01416> de Moabites<WH04124> et des troupes<WH01416> d'Ammonites<WH01121><WH05983>; il les envoya<WH07971><WTH8762> contre Juda<WH03063> pour le dtruire<WH06><WTH8687>, selon la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait prononce<WH01696><WTH8765> par<WH03027> ses serviteurs<WH05650> les prophtes<WH05030>.
Cela arriva uniquement sur l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>, qui voulait ter<WH05493><WTH8687> Juda<WH03063> de devant sa face<WH06440>,  cause de tous les pchs<WH02403> commis<WH06213><WTH8804> par Manass<WH04519>,
et  cause du sang<WH01818> innocent<WH05355> qu'avait rpandu<WH08210><WTH8804> Manass et dont<WH05355><WH01818> il avait rempli<WH04390><WTH8762> Jrusalem<WH03389>. Aussi l'Eternel<WH03068> ne voulut<WH014><WTH8804>-il point pardonner<WH05545><WTH8800>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Jojakim<WH03079>, et tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>?
Jojakim<WH03079> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>. Et Jojakin<WH03078>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Le roi<WH04428> d'Egypte<WH04714> ne sortit<WH03318><WTH8800> plus<WH03254><WTH8689> de son pays<WH0776>, car le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> avait pris<WH03947><WTH8804> tout ce qui tait au roi<WH04428> d'Egypte<WH04714> depuis le torrent<WH05158> d'Egypte<WH04714> jusqu'au fleuve<WH05104> de l'Euphrate<WH06578>.<CM>
Jojakin<WH03078> avait<WH01121> dix-huit<WH08083><WH06240> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> trois<WH07969> mois<WH02320>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Nehuschtha<WH05179>, fille<WH01323> d'Elnathan<WH0494>, de Jrusalem<WH03389>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, entirement comme avait fait<WH06213><WTH8804> son pre<WH01>.
En ce temps<WH06256>-l, les serviteurs<WH05650> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, montrent<WH05927><WTH8804> contre Jrusalem<WH03389>, et la ville<WH05892> fut assige<WH0935><WTH8799><WH04692>.
Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, arriva<WH0935><WTH8799> devant la ville<WH05892> pendant que ses serviteurs<WH05650> l'assigeaient<WH06696><WTH8802>.
Alors Jojakin<WH03078>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, se rendit<WH03318><WTH8799> auprs du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, avec sa mre<WH0517>, ses serviteurs<WH05650>, ses chefs<WH08269> et ses eunuques<WH05631>. Et le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> le fit prisonnier<WH03947><WTH8799>, la huitime<WH08083> anne<WH08141> de son rgne<WH04427><WTH8800>.
Il tira<WH03318><WTH8686> de l tous les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>; et il brisa<WH07112><WTH8762> tous les ustensiles<WH03627> d'or<WH02091> que Salomon<WH08010>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, avait faits<WH06213><WTH8804> dans le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>, comme l'Eternel<WH03068> l'avait prononc<WH01696><WTH8765>.
Il emmena en captivit<WH01540><WTH8689> tout Jrusalem<WH03389>, tous les chefs<WH08269> et tous les hommes vaillants<WH01368><WH02428>, au nombre de dix<WH06235> mille<WH0505> exils<WH01540><WTH8802>, avec tous les charpentiers<WH02796> et les serruriers<WH04525>: il ne resta<WH07604><WTH8738> que<WH02108> le peuple<WH05971> pauvre<WH01803> du pays<WH0776>.
Il transporta<WH01540><WTH8686> Jojakin<WH03078>  Babylone<WH0894>; et il emmena<WH03212><WTH8689> captifs<WH01473> de Jrusalem<WH03389>  Babylone<WH0894> la mre<WH0517> du roi<WH04428>, les femmes<WH0802> du roi<WH04428> et ses eunuques<WH05631>, et les grands<WH0352><WTH8675><WH0193> du pays<WH0776>,
tous les guerriers<WH0582><WH02428> au nombre de sept<WH07651> mille<WH0505>, et les charpentiers<WH02796> et les serruriers<WH04525> au nombre de mille<WH0505>, tous hommes vaillants<WH01368> et propres<WH06213><WTH8802>  la guerre<WH04421>. Le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> les emmena<WH0935><WTH8686> captifs<WH01473>  Babylone<WH0894>.
Et le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> tablit roi<WH04427><WTH8686>,  la place de Jojakin, Matthania<WH04983>, son oncle<WH01730>, dont il changea<WH05437><WTH8686> le nom<WH08034> en celui de Sdcias<WH06667>.
Sdcias<WH06667> avait<WH01121> vingt<WH06242> et un<WH0259> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> onze<WH0259><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Hamuthal<WH02537>, fille<WH01323> de Jrmie<WH03414>, de Libna<WH03841>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, entirement comme avait fait<WH06213><WTH8804> Jojakim<WH03079>.
Et cela arriva  cause de la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> contre Jrusalem<WH03389> et contre Juda<WH03063>, qu'il voulait rejeter<WH07993><WTH8689> de devant sa face<WH06440>. Et Sdcias<WH06667> se rvolta<WH04775><WTH8799> contre le roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.<CM>
La neuvime<WH08671> anne<WH08141> du rgne<WH04427><WTH8800> de Sdcias, le dixime<WH06224><WH02320> jour du dixime<WH06218> mois<WH02320>, Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, vint<WH0935><WTH8804> avec toute son arme<WH02428> contre Jrusalem<WH03389>; il campa<WH02583><WTH8799> devant elle, et leva<WH01129><WTH8799> des retranchements<WH01785> tout autour<WH05439>.
La ville<WH05892> fut assige<WH0935><WTH8799><WH04692> jusqu' la onzime<WH06249><WH06240> anne<WH08141> du roi<WH04428> Sdcias<WH06667>.
Le neuvime<WH08672> jour du mois<WH02320>, la famine<WH07458> tait forte<WH02388><WTH8799> dans la ville<WH05892>, et il n'y avait pas de pain<WH03899> pour le peuple<WH05971> du pays<WH0776>.
Alors la brche<WH01234><WTH8735> fut faite  la ville<WH05892>; et tous les gens<WH0582> de guerre<WH04421> s'enfuirent de nuit<WH03915> par le chemin<WH01870> de la porte<WH08179> entre les deux murs<WH02346> prs du jardin<WH01588> du roi<WH04428>, pendant que les Chaldens<WH03778> environnaient<WH05439> la ville<WH05892>. Les fuyards prirent<WH03212><WTH8799> le chemin<WH01870> de la plaine<WH06160>.
Mais l'arme<WH02428> des Chaldens<WH03778> poursuivit<WH07291><WTH8799><WH0310> le roi<WH04428> et l'atteignit<WH05381><WTH8686> dans les plaines<WH06160> de Jricho<WH03405>, et toute son arme<WH02428> se dispersa<WH06327><WTH8738> loin de lui.
Ils saisirent<WH08610><WTH8799> le roi<WH04428>, et le firent monter<WH05927><WTH8686> vers le roi<WH04428> de Babylone<WH0894>  Ribla<WH07247>; et l'on pronona<WH01696><WTH8762> contre lui une sentence<WH04941>.
Les fils<WH01121> de Sdcias<WH06667> furent gorgs<WH07819><WTH8804> en sa prsence<WH05869>; puis on creva<WH05786><WTH8765> les yeux<WH05869>  Sdcias<WH06667>, on le lia<WH0631><WTH8799> avec des chanes<WH05178> d'airain<WH05178>, et on le mena<WH0935><WTH8686>  Babylone<WH0894>.<CM>
Le septime<WH07651><WH02320> jour du cinquime<WH02549> mois<WH02320>, -c'tait la dix-neuvime<WH08672><WH06240><WH08141> anne<WH08141> du rgne<WH04428> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, -Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, serviteur<WH05650> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, entra<WH0935><WTH8804> dans Jrusalem<WH03389>.
Il brla<WH08313><WTH8799> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et toutes les maisons<WH01004> de Jrusalem<WH03389>; il livra<WH08313><WTH8804> au feu<WH0784> toutes les maisons<WH01004> de quelque importance<WH01419>.
Toute l'arme<WH02428> des Chaldens<WH03778>, qui tait avec le chef<WH07227> des gardes<WH02876>, dmolit<WH05422><WTH8804> les murailles<WH02346> formant l'enceinte<WH05439> de Jrusalem<WH03389>.
Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, emmena captifs<WH01540><WTH8689> ceux du peuple<WH05971> qui taient demeurs<WH07604><WTH8737> dans la ville<WH05892>, ceux qui s'taient rendus<WH05307><WTH8802><WH05307><WTH8804> au roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et le reste<WH03499><WH03499> de la multitude<WH01995>.
Cependant le chef<WH07227> des gardes<WH02876> laissa<WH07604><WTH8689> comme vignerons<WH03755> et comme laboureurs<WH03009><WTH8802><WTH8675><WH01461><WTH8801> quelques-uns des plus pauvres<WH01803> du pays<WH0776>.
Les Chaldens<WH03778> brisrent<WH07665><WTH8765> les colonnes<WH05982> d'airain<WH05178> qui taient dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, les bases<WH04350>, la mer<WH03220> d'airain<WH05178> qui tait dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et ils en emportrent<WH05375><WTH8799> l'airain<WH05178>  Babylone<WH0894>.
Ils prirent<WH03947><WTH8804> les cendriers<WH05518>, les pelles<WH03257>, les couteaux<WH04212>, les tasses<WH03709>, et tous les ustensiles<WH03627> d'airain<WH05178> avec lesquels on faisait le service<WH08334><WTH8762>.
Le chef<WH07227> des gardes<WH02876> prit<WH03947><WTH8804> encore les brasiers<WH04289> et les coupes<WH04219>, ce qui tait d'or<WH02091><WH02091> et ce qui tait d'argent<WH03701><WH03701>.
Les deux<WH08147> colonnes<WH05982>, la<WH0259> mer<WH03220>, et les bases<WH04350>, que Salomon<WH08010> avait faites<WH06213><WTH8804> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, tous ces ustensiles<WH03627> d'airain<WH05178> avaient un poids<WH04948> inconnu<WH03808>.
La hauteur<WH06967> d'une<WH0259> colonne<WH05982> tait de dix-huit<WH08083><WH06240> coudes<WH0520>, et il y avait au-dessus un chapiteau<WH03805> d'airain<WH05178> dont<WH03805> la hauteur<WH06967> tait de trois<WH07969> coudes<WH0520>; autour<WH05439> du chapiteau<WH03805> il y avait un treillis<WH07639> et des grenades<WH07416>, le tout d'airain<WH05178>; il en tait de mme pour la seconde<WH08145> colonne<WH05982> avec le treillis<WH07639>.
Le chef<WH07227> des gardes<WH02876> prit<WH03947><WTH8799> Seraja<WH08304>, le souverain<WH07218> sacrificateur<WH03548>, Sophonie<WH06846>, le second<WH04932> sacrificateur<WH03548>, et les trois<WH07969> gardiens<WH08104><WTH8802> du seuil<WH05592>.
Et dans la ville<WH05892> il prit<WH03947><WTH8804> un<WH0259> eunuque<WH05631> qui avait sous son commandement<WH06496> les gens<WH0582> de guerre<WH04421>, cinq<WH02568> hommes<WH0582> qui faisaient partie<WH07200><WTH8802> des conseillers<WH06440> du roi<WH04428> et qui furent trouvs<WH04672><WTH8738> dans la ville<WH05892>, le secrtaire<WH05608><WTH8802> du chef<WH08269> de l'arme<WH06635> qui tait charg d'enrler<WH06633><WTH8688> le peuple<WH05971> du pays<WH0776>, et soixante<WH08346> hommes<WH0376> du peuple<WH05971> du pays<WH0776> qui se trouvrent<WH04672><WTH8737> dans la ville<WH05892>.
Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, les prit<WH03947><WTH8799>, et les conduisit<WH03212><WTH8686> vers le roi<WH04428> de Babylone<WH0894>  Ribla<WH07247>.
Le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> les frappa<WH05221><WTH8686> et les fit mourir<WH04191><WTH8686>  Ribla<WH07247>, dans le pays<WH0776> de Hamath<WH02574>.<WTH25-22> Ainsi Juda<WH03063> fut emmen captif<WH01540><WTH8799> loin de son pays<WH0127>.<CM>
Et Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, plaa le reste du peuple<WH05971>, qu'il laissa<WH07604><WTH8737><WH07604><WTH8689> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063>, sous le commandement<WH06485><WTH8686> de Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>.
Lorsque tous les chefs<WH08269> des troupes<WH02428> eurent appris<WH08085><WTH8799>, eux et leurs hommes<WH0582>, que le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> avait tabli Guedalia<WH01436> pour gouverneur<WH06485><WTH8689>, ils se rendirent<WH0935><WTH8799> auprs de Guedalia<WH01436>  Mitspa<WH04709>, savoir Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, Seraja<WH08304>, fils<WH01121> de Thanhumeth<WH08576>, de Nethopha<WH05200>, et Jaazania<WH02970>, fils<WH01121> du Maacathien<WH04602>, eux et leurs hommes<WH0582>.
Guedalia<WH01436> leur jura<WH07650><WTH8735>,  eux et  leurs hommes<WH0582>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Ne craignez<WH03372><WTH8799> rien de la part des serviteurs<WH05650> des Chaldens<WH03778>; demeurez<WH03427><WTH8798> dans le pays<WH0776>, servez<WH05647><WTH8798> le roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et vous vous en trouverez bien<WH03190><WTH8799>.
Mais au septime<WH07637> mois<WH02320>, Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, fils<WH01121> d'Elischama<WH0476>, de la race<WH02233> royale<WH04410>, vint<WH0935><WTH8804>, accompagn de dix<WH06235> hommes<WH0582>, et ils frapprent<WH05221><WTH8686> mortellement<WH04191><WTH8799> Guedalia<WH01436>, ainsi que les Juifs<WH03064> et les Chaldens<WH03778> qui taient avec lui  Mitspa<WH04709>.
Alors tout le peuple<WH05971>, depuis le plus petit<WH06996> jusqu'au plus grand<WH01419>, et les chefs<WH08269> des troupes<WH02428>, se levrent<WH06965><WTH8799> et s'en allrent<WH0935><WTH8799> en Egypte<WH04714>, parce qu'ils avaient peur<WH03372><WTH8804> des<WH06440> Chaldens<WH03778>.
La trente<WH07970>-septime<WH07651> anne<WH08141> de la captivit<WH01546> de Jojakin<WH03078>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, le vingt<WH06242>-septime<WH07651><WH02320> jour du douzime<WH08147><WH06240> mois<WH02320>, Evil-Merodac<WH0192>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, dans la premire anne<WH08141> de son rgne<WH04427><WTH8800>, releva<WH05375><WTH8804> la tte<WH07218> de Jojakin<WH03078>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et le tira de prison<WH01004><WH03608>.
Il lui parla<WH01696><WTH8762> avec bont<WH02896>, et il mit<WH05414><WTH8799> son trne<WH03678> au-dessus du trne<WH03678> des rois<WH04428> qui taient avec lui  Babylone<WH0894>.
Il lui fit changer<WH08132><WTH8765> ses vtements<WH0899> de prison<WH03608>, et Jojakin mangea<WH0398><WTH8804><WH03899> toujours<WH08548>  sa table<WH06440> tout le temps<WH03117> de sa vie<WH02416>.
Le roi pourvut<WH05414><WTH8738> constamment<WH08548>  son<WH04428> entretien<WH0737><WH0737> journalier<WH03117><WH01697><WH03117> tout le temps<WH03117> de sa vie<WH02416>.<CM>
Adam<WH0121>, Seth<WH08352>, Enosch<WH0583>,
Knan<WH07018>, Mahalaleel<WH04111>, Jred<WH03382>,
Hnoc<WH02585>, Metuschlah<WH04968>, Lmec<WH03929>,
No<WH05146>, Sem<WH08035>, Cham<WH02526> et Japhet<WH03315>.
Fils<WH01121> de Japhet<WH03315>: Gomer<WH01586>, Magog<WH04031>, Mada<WH04074>, Javan<WH03120>, Tubal<WH08422>, Mschec<WH04902> et Tiras<WH08494>. -
Fils<WH01121> de Gomer<WH01586>: Aschkenaz<WH0813>, Diphat<WH07384> et Togarma<WH08425>. -
Fils<WH01121> de Javan<WH03120>: Elischa<WH0473>, Tarsisa<WH08659>, Kittim<WH03794> et Rodanim<WH01721>.
Fils<WH01121> de Cham<WH02526>: Cusch<WH03568>, Mitsram<WH04714>, Puth<WH06316> et Canaan<WH03667>. -
Fils<WH01121> de Cusch<WH03568>: Saba<WH05434>, Havila<WH02341>, Sabta<WH05454>, Raema<WH07484> et Sabteca<WH05455>. -Fils<WH01121> de Raema<WH07484>: Sba<WH07614> et Dedan<WH01719>.
Cusch<WH03568> engendra<WH03205><WTH8804> Nimrod<WH05248>; c'est lui qui commena<WH02490><WTH8689>  tre puissant<WH01368> sur la terre<WH0776>. -
Mitsram<WH04714> engendra<WH03205><WTH8804> les Ludim<WH03866>, les Ananim<WH06047>, les Lehabim<WH03853>, les Naphtuhim<WH05320>,
les Patrusim<WH06625>, les Casluhim<WH03695>, d'o sont sortis<WH03318><WTH8804> les Philistins<WH06430>, et les Caphtorim<WH03732>. -
Canaan<WH03667> engendra<WH03205><WTH8804> Sidon<WH06721>, son premier-n<WH01060>, et Heth<WH02845>,
et les Jbusiens<WH02983>, les Amorens<WH0567>, les Guirgasiens<WH01622>,
les Hviens<WH02340>, les Arkiens<WH06208>, les Siniens<WH05513>,
les Arvadiens<WH0721>, les Tsemariens<WH06786>, les Hamathiens<WH02577>.
Fils<WH01121> de Sem<WH08035>: Elam<WH05867>, Assur<WH0804>, Arpacschad<WH0775>, Lud<WH03865> et Aram<WH0758>; Uts<WH05780>, Hul<WH02343>, Guter<WH01666> et Mschec<WH04902>. -
Arpacschad<WH0775> engendra<WH03205><WTH8804> Schlach<WH07974>; et Schlach<WH07974> engendra<WH03205><WTH8804> Hber<WH05677>.
Il naquit<WH03205><WTH8795>  Hber<WH05677> deux<WH08147> fils<WH01121>: le nom<WH08034> de l'un<WH0259> tait Pleg<WH06389>, parce que de son temps<WH03117> la terre<WH0776> fut partage<WH06385><WTH8738>, et le nom<WH08034> de son frre<WH0251> tait Jokthan<WH03355>.
Jokthan<WH03355> engendra<WH03205><WTH8804> Almodad<WH0486>, Schleph<WH08026>, Hatsarmaveth<WH02700>, Jrach<WH03392>,
Hadoram<WH01913>, Uzal<WH0187>, Dikla<WH01853>,
Ebal<WH05858>, Abimal<WH039>, Sba<WH07614>,
<WTH1-22> Ophir<WH0211>, Havila<WH02341> et Jobab<WH03103>.<WTH1-23> Tous ceux-l furent fils<WH01121> de Jokthan<WH03355>.
Sem<WH08035>, Arpacschad<WH0775>, Schlach<WH07974>,
Hber<WH05677>, Pleg<WH06389>, Rehu<WH07466>,
Serug<WH08286>, Nachor<WH05152>, Trach<WH08646>,
Abram<WH087>, qui est Abraham<WH085>.<CM>
Fils<WH01121> d'Abraham<WH085>: Isaac<WH03327> et Ismal<WH03458>.
Voici leur postrit<WH08435>. Nebajoth<WH05032>, premier-n<WH01060> d'Ismal<WH03458>, Kdar<WH06938>, Adbeel<WH0110>, Mibsam<WH04017>,
Mischma<WH04927>, Duma<WH01746>, Massa<WH04854>, Hadad<WH02301>, Tma<WH08485>,
Jethur<WH03195>, Naphisch<WH05305> et Kedma<WH06929>. Ce sont l les fils<WH01121> d'Ismal<WH03458>.
Fils<WH01121> de Ketura<WH06989>, concubine<WH06370> d'Abraham<WH085>. Elle enfanta<WH03205><WTH8804> Zimran<WH02175>, Jokschan<WH03370>, Medan<WH04091>, Madian<WH04080>, Jischbak<WH03435> et Schuach<WH07744>. -Fils<WH01121> de Jokschan<WH03370>: Sba<WH07614> et Dedan<WH01719>. -
Fils<WH01121> de Madian<WH04080>: Epha<WH05891>, Epher<WH06081>, Hnoc<WH02585>, Abida<WH028> et Eldaa<WH0420>. -Ce sont l tous les fils<WH01121> de Ketura<WH06989>.
Abraham<WH085> engendra<WH03205><WTH8686> Isaac<WH03327>. Fils<WH01121> d'Isaac<WH03327>: Esa<WH06215> et Isral<WH03478>.
Fils<WH01121> d'Esa<WH06215>: Eliphaz<WH0464>, Reuel<WH07467>, Jeusch<WH03266>, Jaelam<WH03281> et Kor<WH07141>. -
Fils<WH01121> d'Eliphaz<WH0464>: Thman<WH08487>, Omar<WH0201>, Tsephi<WH06825>, Gaetham<WH01609>, Kenaz<WH07073>, Thimna<WH08555> et Amalek<WH06002>. -
Fils<WH01121> de Reuel<WH07467>: Nahath<WH05184>, Zrach<WH02226>, Schamma<WH08048> et Mizza<WH04199>.
Fils<WH01121> de Sir<WH08165>: Lothan<WH03877>, Schobal<WH07732>, Tsibeon<WH06649>, Ana<WH06034>, Dischon<WH01787>, Etser<WH0687> et Dischan<WH01789>. -
Fils<WH01121> de Lothan<WH03877>: Hori<WH02753> et Homam<WH01950>. Soeur<WH0269> de Lothan<WH03877>: Thimna<WH08555>. -
Fils<WH01121> de Schobal<WH07732>: Aljan<WH05935>, Manahath<WH04506>, Ebal<WH05858>, Schephi<WH08195> et Onam<WH0208>. -Fils<WH01121> de Tsibeon<WH06649>: Ajja<WH0345> et Ana<WH06034>. -
Fils<WH01121> d'Ana<WH06034>: Dischon<WH01787>. Fils<WH01121> de Dischon<WH01787>: Hamran<WH02566>, Eschban<WH0790>, Jithran<WH03506> et Keran<WH03763>. -
Fils<WH01121> d'Etser<WH0687>: Bilhan<WH01092>, Zaavan<WH02190> et Jaakan<WH03292>. -Fils<WH01121> de Dischan<WH01789>: Uts<WH05780> et Aran<WH0765>. -
Voici les rois<WH04428> qui ont rgn<WH04427><WTH8804> dans le pays<WH0776> d'Edom<WH0123>, avant<WH06440> qu'un roi<WH04428> rgnt<WH04427><WTH8800> sur les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. -Bla<WH01106>, fils<WH01121> de Beor<WH01160>; et le nom<WH08034> de sa ville<WH05892> tait Dinhaba<WH01838>. -
Bla<WH01106> mourut<WH04191><WTH8799>; et Jobab<WH03103>, fils<WH01121> de Zrach<WH02226>, de Botsra<WH01224>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place. -
Jobab<WH03103> mourut<WH04191><WTH8799>; et Huscham<WH02367>, du pays<WH0776> des Thmanites<WH08489>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place. -
Huscham<WH02367> mourut<WH04191><WTH8799>; et Hadad<WH01908>, fils<WH01121> de Bedad<WH0911>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place. C'est lui qui frappa<WH05221><WTH8688> Madian<WH04080> dans les champs<WH07704> de Moab<WH04124>. Le nom<WH08034> de sa ville<WH05892> tait Avith<WH05762>. -
Hadad<WH01908> mourut<WH04191><WTH8799>; et Samla<WH08072>, de Masrka<WH04957>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place. -
Samla<WH08072> mourut<WH04191><WTH8799>; et Sal<WH07586>, de Rehoboth<WH07344> sur le fleuve<WH05104>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place. -
Sal<WH07586> mourut<WH04191><WTH8799>; et Baal-Hanan<WH01177>, fils<WH01121> d'Acbor<WH05907>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place. -
Baal-Hanan<WH01177> mourut<WH04191><WTH8799>; et Hadad<WH01908> rgna<WH04427><WTH8799>  sa place. Le nom<WH08034> de sa ville<WH05892> tait Pahi<WH06464>; et le nom<WH08034> de sa femme<WH0802> Mehthabeel<WH04105>, fille<WH01323> de Mathred<WH04308>, fille<WH01323> de Mzahab<WH04314>. -
Hadad<WH01908> mourut<WH04191><WTH8799>. Les chefs<WH0441> d'Edom<WH0123> furent: le chef<WH0441> Thimna<WH08555>, le chef<WH0441> Alja<WH05933>, le chef<WH0441> Jetheth<WH03509>,
le chef<WH0441> Oholibama<WH0173>, le chef<WH0441> Ela<WH0425>, le chef<WH0441> Pinon<WH06373>,
le chef<WH0441> Kenaz<WH07073>, le chef<WH0441> Thman<WH08487>, le chef<WH0441> Mibtsar<WH04014>,
le chef<WH0441> Magdiel<WH04025>, le chef<WH0441> Iram<WH05902>. Ce sont l des chefs<WH0441> d'Edom<WH0123>.<CM>
Voici les fils<WH01121> d'Isral<WH03478>. Ruben<WH07205>, Simon<WH08095>, Lvi<WH03878>, Juda<WH03063>, Issacar<WH03485>, Zabulon<WH02074>,
Dan<WH01835>, Joseph<WH03130>, Benjamin<WH01144>, Nephthali<WH05321>, Gad<WH01410> et Aser<WH0836>.
Fils<WH01121> de Juda<WH03063>: Er<WH06147>, Onan<WH0209>, Schla<WH07956>; ces trois<WH07969> lui naquirent<WH03205><WTH8738> de la fille<WH01323> de Schua<WH07774><WTH8677><WH01340>, la Cananenne<WH03669>. Er<WH06147>, premier-n<WH01060> de Juda<WH03063>, tait mchant<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, qui le fit mourir<WH04191><WTH8686>.
Tamar<WH08559>, belle-fille<WH03618> de Juda, lui enfanta<WH03205><WTH8804> Prets<WH06557> et Zrach<WH02226>. Total des fils<WH01121> de Juda<WH03063>: cinq<WH02568>.
Fils<WH01121> de Prets<WH06557>: Hetsron<WH02696> et Hamul<WH02538>.
Fils<WH01121> de Zrach<WH02226>: Zimri<WH02174>, Ethan<WH0387>, Hman<WH01968>, Calcol<WH03633> et Dara<WH01873>. En tout: cinq<WH02568>. -
Fils<WH01121> de Carmi<WH03756>: Acar<WH05917>, qui troubla<WH05916><WTH8802> Isral<WH03478> lorsqu'il commit une infidlit<WH04603><WTH8804> au sujet des choses dvoues par interdit<WH02764>. -
Fils<WH01121> d'Ethan<WH0387>: Azaria<WH05838>.
Fils<WH01121> qui naquirent<WH03205><WTH8738>  Hetsron<WH02696>: Jerachmeel<WH03396>, Ram<WH07410> et Keluba<WH03621>.
Ram<WH07410> engendra<WH03205><WTH8689> Amminadab<WH05992>. Amminadab<WH05992> engendra<WH03205><WTH8689> Nachschon<WH05177>, prince<WH05387> des fils<WH01121> de Juda<WH03063>.
Nachschon<WH05177> engendra<WH03205><WTH8689> Salma<WH08007>. Salma<WH08007> engendra<WH03205><WTH8689> Boaz<WH01162>.
Boaz<WH01162> engendra<WH03205><WTH8689> Obed<WH05744>. Obed<WH05744> engendra<WH03205><WTH8689> Isa<WH03448>.
Isa<WH03448> engendra<WH03205><WTH8689> Eliab<WH0446>, son premier-n<WH01060>, Abinadab<WH041> le second<WH08145>, Schimea<WH08092> le troisime<WH07992>,
Nethaneel<WH05417> le quatrime<WH07243>, Radda<WH07288> le cinquime<WH02549>,
Otsem<WH0684> le sixime<WH08345>, David<WH01732> le septime<WH07637>.
Leurs soeurs<WH0269> taient: Tseruja<WH06870> et Abigal<WH026>. Fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>: Abischa<WH052>, Joab<WH03097> et Asal<WH06214>, trois<WH07969>.
Abigal<WH026> enfanta<WH03205><WTH8804> Amasa<WH06021>; le pre<WH01> d'Amasa<WH06021> fut Jther<WH03500>, l'Ismalite<WH03459>.<CM>
Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Hetsron<WH02696>, eut des enfants<WH03205><WTH8689> d<WH0854>'Azuba<WH05806>, sa femme<WH0802>, et de Jerioth<WH03408>. Voici les fils<WH01121> qu'il eut d'Azuba: Jscher<WH03475>, Schobab<WH07727> et Ardon<WH0715>.
Azuba<WH05806> mourut<WH04191><WTH8799>; et Caleb<WH03612> prit<WH03947><WTH8799> Ephrath<WH0672>, qui lui enfanta<WH03205><WTH8799> Hur<WH02354>.
Hur<WH02354> engendra<WH03205><WTH8689> Uri<WH0221>, et Uri<WH0221> engendra<WH03205><WTH8689> Betsaleel<WH01212>. -
Ensuite<WH0310>, Hetsron<WH02696> alla<WH0935><WTH8804> vers la fille<WH01323> de Makir<WH04353>, pre<WH01> de Galaad<WH01568>, et il avait<WH01121> soixante<WH08346> ans<WH08141> lorsqu'il la prit<WH03947><WTH8804>; elle lui enfanta<WH03205><WTH8799> Segub<WH07687>.
Segub<WH07687> engendra<WH03205><WTH8689> Jar<WH02971>, qui eut vingt<WH06242>-trois<WH07969> villes<WH05892> dans le pays<WH0776> de Galaad<WH01568>.
Les Gueschuriens<WH01650> et les Syriens<WH0758> leur prirent<WH03947><WTH8799> les bourgs<WH02333> de Jar<WH02971> avec Kenath<WH07079> et les villes<WH01323> de son ressort, soixante<WH08346> villes<WH05892>. Tous ceux-l taient fils<WH01121> de Makir<WH04353>, pre<WH01> de Galaad<WH01568>.
Aprs<WH0310> la mort<WH04194> de Hetsron<WH02696>  Caleb-Ephratha<WH03613>, Abija<WH029>, femme<WH0802> de Hetsron<WH02696>, lui enfanta<WH03205><WTH8799> Aschchur<WH0806>, pre<WH01> de Tekoa<WH08620>.
Les fils<WH01121> de Jerachmeel<WH03396>, premier-n<WH01060> de Hetsron<WH02696>, furent: Ram<WH07410>, le premier-n<WH01060>, Buna<WH0946>, Oren<WH0767> et Otsem<WH0684>, ns d'Achija<WH0281>.
Jerachmeel<WH03396> eut une autre<WH0312> femme<WH0802>, nomme<WH08034> Athara<WH05851>, qui fut mre<WH0517> d'Onam<WH0208>. -
Les fils<WH01121> de Ram<WH07410>, premier-n<WH01060> de Jerachmeel<WH03396>, furent: Maats<WH04619>, Jamin<WH03226> et Eker<WH06134>. -
Les fils<WH01121> d'Onam<WH0208> furent: Schamma<WH08060> et Jada<WH03047>. Fils<WH01121> de Schamma<WH08060>: Nadab<WH05070> et Abischur<WH051>.
Le nom<WH08034> de la femme<WH0802> d'Abischur<WH051> tait Abichal<WH032>, et elle lui enfanta<WH03205><WTH8799> Achban<WH0257> et Molid<WH04140>.
Fils<WH01121> de Nadab<WH05070>: Sled<WH05540> et Appam<WH0649>. Sled<WH05540> mourut<WH04191><WTH8799> sans fils<WH01121>.
Fils<WH01121> d'Appam<WH0649>: Jische<WH03469>. Fils<WH01121> de Jische<WH03469>: Schschan<WH08348>. Fils<WH01121> de Schschan<WH08348>: Achla<WH0304>. -
Fils<WH01121> de Jada<WH03047>, frre<WH0251> de Schamma<WH08060>: Jther<WH03500> et Jonathan<WH03129>. Jther<WH03500> mourut<WH04191><WTH8799> sans fils<WH01121>.
Fils<WH01121> de Jonathan<WH03129>: Pleth<WH06431> et Zara<WH02117>. -Ce sont l les fils<WH01121> de Jerachmeel<WH03396>. -
Schschan<WH08348> n'eut point de fils<WH01121>, mais il eut des filles<WH01323>. Schschan<WH08348> avait un esclave<WH05650> gyptien<WH04713> nomm<WH08034> Jarcha<WH03398>.
Et Schschan<WH08348> donna<WH05414><WTH8799> sa fille<WH01323> pour femme<WH0802>  Jarcha<WH03398>, son esclave<WH05650>,  qui elle enfanta<WH03205><WTH8799> Atta<WH06262>.
Atta<WH06262> engendra<WH03205><WTH8689> Nathan<WH05416>; Nathan<WH05416> engendra<WH03205><WTH8689> Zabad<WH02066>;
Zabad<WH02066> engendra<WH03205><WTH8689> Ephlal<WH0654>; Ephlal<WH0654> engendra<WH03205><WTH8689> Obed<WH05744>;
Obed<WH05744> engendra<WH03205><WTH8689> Jhu<WH03058>; Jhu<WH03058> engendra<WH03205><WTH8689> Azaria<WH05838>;
Azaria<WH05838> engendra<WH03205><WTH8689> Halets<WH02503>; Halets<WH02503> engendra<WH03205><WTH8689> Elasa<WH0501>;
Elasa<WH0501> engendra<WH03205><WTH8689> Sisma<WH05581>; Sisma<WH05581> engendra<WH03205><WTH8689> Schallum<WH07967>;
Schallum<WH07967> engendra<WH03205><WTH8689> Jekamja<WH03359>; Jekamja<WH03359> engendra<WH03205><WTH8689> Elischama<WH0476>.
Fils<WH01121> de Caleb<WH03612>, frre<WH0251> de Jerachmeel<WH03396>: Mscha<WH04337>, son premier-n<WH01060>, qui fut pre<WH01> de Ziph<WH02128>, et les fils<WH01121> de Marscha<WH04762>, pre<WH01> d'Hbron<WH02275>.
Fils<WH01121> d'Hbron<WH02275>: Kor<WH07141>, Thappuach<WH08599>, Rkem<WH07552> et Schma<WH08087>.
Schma<WH08087> engendra<WH03205><WTH8689> Racham<WH07357>, pre<WH01> de Jorkeam<WH03421>. Rkem<WH07552> engendra<WH03205><WTH8689> Schamma<WH08060>.
Fils<WH01121> de Schamma<WH08060>: Maon<WH04584>; et Maon<WH04584>, pre<WH01> de Beth-Tsur<WH01049>.
Epha<WH05891>, concubine<WH06370> de Caleb<WH03612>, enfanta<WH03205><WTH8804> Haran<WH02771>, Motsa<WH04162> et Gazez<WH01495>. Haran<WH02771> engendra<WH03205><WTH8689> Gazez<WH01495>.
Fils<WH01121> de Jahda<WH03056>: Rguem<WH07276>, Jotham<WH03147>, Guschan<WH01529>, Pleth<WH06404>, Epha<WH05891> et Schaaph<WH08174>.
Maaca<WH04601>, concubine<WH06370> de Caleb<WH03612>, enfanta<WH03205><WTH8804> Schber<WH07669> et Tirchana<WH08647>.
Elle enfanta<WH03205><WTH8799> encore Schaaph<WH08174>, pre<WH01> de Madmanna<WH04089>, et Scheva<WH07724>, pre<WH01> de Macbna<WH04343> et pre<WH01> de Guibea<WH01388>. La fille<WH01323> de Caleb<WH03612> tait Acsa<WH05915>.
Ceux-ci furent fils<WH01121> de Caleb<WH03612>: Schobal<WH07732>, fils<WH01121> de Hur<WH02354>, premier-n<WH01060> d'Ephrata<WH0672>, et pre<WH01> de Kirjath-Jearim<WH07157>;
Salma<WH08007>, pre<WH01> de Bethlhem<WH01035>; Hareph<WH02780>, pre<WH01> de Beth-Gader<WH01013>.
Les fils<WH01121> de Schobal<WH07732>, pre<WH01> de Kirjath-Jearim<WH07157>, furent: Haro<WH07204>, Hatsi<WH02677>-Hammenuhoth<WH02679>.
Les familles<WH04940> de Kirjath-Jearim<WH07157> furent: les Jthriens<WH03505>, les Puthiens<WH06336>, les Schumathiens<WH08126> et les Mischraens<WH04954>; de ces familles sont sortis<WH03318><WTH8804> les Tsoreathiens<WH06882> et les Eschthaoliens<WH0848>.
Fils<WH01121> de Salma<WH08007>: Bethlhem<WH01035> et les Nethophatiens<WH05200>, Athroth<WH05852>-Beth-Joab<WH05854>, Hatsi<WH02677>-Hammanachthi<WH02680>, les Tsoreens<WH06882>;
et les familles<WH04940> des scribes<WH05608><WTH8802> demeurant<WH03427><WTH8802><WTH8675><WH03427><WTH8804>  Jaebets<WH03258>, les Thireathiens<WH08654>, les Schimeathiens<WH08101> et les Sucathiens<WH07756>. Ce<WH01992> sont les Kniens<WH07017>, issus<WH0935><WTH8802> de Hamath<WH02574>, pre<WH01> de la maison<WH01004> de Rcab<WH07394>.<CM>
Voici les fils<WH01121> de David<WH01732>, qui lui naquirent<WH03205><WTH8738>  Hbron<WH02275>. Le premier-n<WH01060>, Amnon<WH0550>, d'Achinoam<WH0293> de Jizreel<WH03159>; le second<WH08145>, Daniel<WH01840>, d'Abigal<WH026> de Carmel<WH03762>;
le troisime<WH07992>, Absalom<WH053>, fils<WH01121> de Maaca<WH04601>, fille<WH01323> de Talma<WH08526>, roi<WH04428> de Gueschur<WH01650>; le quatrime<WH07243>, Adonija<WH0138>, fils<WH01121> de Haggith<WH02294>;
le cinquime<WH02549>, Schephatia<WH08203>, d'Abithal<WH037>; le sixime<WH08345>, Jithream<WH03507>, d'Egla<WH05698>, sa femme<WH0802>.
Ces six<WH08337> lui naquirent<WH03205><WTH8738>  Hbron<WH02275>. Il rgna<WH04427><WTH8799> l sept<WH07651> ans<WH08141> et six<WH08337> mois<WH02320>, et il rgna<WH04427><WTH8804> trente<WH07970>-trois<WH07969> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>.
Voici ceux qui lui naquirent<WH03205><WTH8738>  Jrusalem<WH03389>. Schimea<WH08092>, Schobab<WH07727>, Nathan<WH05416> et Salomon<WH08010>, quatre<WH0702> de Bath-Schua<WH01340>, fille<WH01323> d'Ammiel<WH05988>;
Jibhar<WH02984>, Elischama<WH0476>, Eliphleth<WH0467>,
Noga<WH05052>, Npheg<WH05298>, Japhia<WH03309>,
<WTH3-7> Elischama<WH0476>,<WTH3-8> Eliada<WH0450> et Eliphleth<WH0467>, neuf<WH08672>.
Ce sont l tous les fils<WH01121> de David<WH01732>, outre les fils<WH01121> des concubines<WH06370>. Et Tamar<WH08559> tait leur soeur<WH0269>.<CM>
Fils<WH01121> de Salomon<WH08010>: Roboam<WH07346>. Abija<WH029>, son fils<WH01121>; Asa<WH0609>, son fils<WH01121>; Josaphat<WH03092>, son fils<WH01121>;
Joram<WH03141>, son fils<WH01121>; Achazia<WH0274>, son fils<WH01121>; Joas<WH03101>, son fils<WH01121>;
Amatsia<WH0558>, son fils<WH01121>; Azaria<WH05838>, son fils<WH01121>; Jotham<WH03147>, son fils<WH01121>;
Achaz<WH0271>, son fils<WH01121>; Ezchias<WH02396>, son fils<WH01121>; Manass<WH04519>, son fils<WH01121>;
Amon<WH0526>, son fils<WH01121>; Josias<WH02977>, son fils<WH01121>.
Fils<WH01121> de Josias<WH02977>: le premier-n<WH01060>, Jochanan<WH03110>; le second<WH08145>, Jojakim<WH03079>; le troisime<WH07992>, Sdcias<WH06667>; le quatrime<WH07243>, Schallum<WH07967>.
Fils<WH01121> de Jojakim<WH03079>: Jconias<WH03204>, son fils<WH01121>; Sdcias<WH06667>, son fils<WH01121>.
Fils<WH01121> de Jconias<WH03204>: Assir<WH0617>, dont le fils<WH01121> fut Schealthiel<WH07597>,
Malkiram<WH04443>, Pedaja<WH06305>, Schnatsar<WH08137>, Jekamia<WH03359>, Hoschama<WH01953> et Nedabia<WH05072>.
Fils<WH01121> de Pedaja<WH06305>: Zorobabel<WH02216> et Schime<WH08096>. Fils<WH01121> de Zorobabel<WH02216>: Meschullam<WH04918> et Hanania<WH02608>; Schelomith<WH08019>, leur soeur<WH0269>;
et Haschuba<WH02807>, Ohel<WH0169>, Brkia<WH01296>, Hasadia<WH02619>, Juschab-Hsed<WH03142>, cinq<WH02568>.
Fils<WH01121> de Hanania<WH02608>: Pelathia<WH06410> et Esae<WH03470>; les fils<WH01121> de Rephaja<WH07509>, les fils<WH01121> d'Arnan<WH0770>, les fils<WH01121> d'Abdias<WH05662>, les fils<WH01121> de Schecania<WH07935>.
Fils<WH01121> de Schecania<WH07935>: Schemaeja<WH08098>. Fils<WH01121> de Schemaeja<WH08098>: Hattusch<WH02407>, Jigueal<WH03008>, Bariach<WH01282>, Nearia<WH05294> et Schaphath<WH08202>, six<WH08337>.
Fils<WH01121> de Nearia<WH05294>: Eljona<WH0454>, Ezchias<WH02396> et Azrikam<WH05840>, trois<WH07969>.
Fils<WH01121> d'Eljona<WH0454>: Hodavia<WH01939>, Eliaschib<WH0475>, Pelaja<WH06411>, Akkub<WH06126>, Jochanan<WH03110>, Delaja<WH01806> et Anani<WH06054>, sept<WH07651>.<CM>
Fils<WH01121> de Juda<WH03063>: Prets<WH06557>, Hetsron<WH02696>, Carmi<WH03756>, Hur<WH02354> et Schobal<WH07732>.
Reaja<WH07211>, fils<WH01121> de Schobal<WH07732>, engendra<WH03205><WTH8689> Jachath<WH03189>; Jachath<WH03189> engendra<WH03205><WTH8689> Achuma<WH0267> et Lahad<WH03855>. Ce sont les familles<WH04940> des Tsoreathiens<WH06882>.
Voici les descendants du pre<WH01> d'Etham<WH05862>: Jizreel<WH03157>, Jischma<WH03457> et Jidbasch<WH03031>; le nom<WH08034> de leur soeur<WH0269> tait Hatselelponi<WH06753>.
Penuel<WH06439> tait pre<WH01> de Guedor<WH01446>, et Ezer<WH05829> pre<WH01> de Huscha<WH02364>. Ce sont l les fils<WH01121> de Hur<WH02354>, premier-n<WH01060> d'Ephrata<WH0672>, pre<WH01> de Bethlhem<WH01035>.
Aschchur<WH0806>, pre<WH01> de Tekoa<WH08620>, eut deux<WH08147> femmes<WH0802>, Hlea<WH02458> et Naara<WH05292>.
Naara<WH05292> lui enfanta<WH03205><WTH8799> Achuzzam<WH0275>, Hpher<WH02660>, Thmeni<WH08488> et Achaschthari<WH0326>: ce sont l les fils<WH01121> de Naara<WH05292>.
Fils<WH01121> de Hlea<WH02458>: Tsreth<WH06889>, Tsochar<WH06714><WTH8676><WH03328> et Ethnan<WH0869>.
Kots<WH06976> engendra<WH03205><WTH8689> Anub<WH06036> et Hatsobba<WH06637>, et les familles<WH04940> d'Acharchel<WH0316>, fils<WH01121> d'Harum<WH02037>.
Jaebets<WH03258> tait plus considr<WH03513><WTH8737> que ses frres<WH0251>; sa mre<WH0517> lui donna<WH07121><WTH8804> le nom<WH08034> de Jaebets<WH03258>, en disant<WH0559><WTH8800>: C'est parce que je l'ai enfant<WH03205><WTH8804> avec douleur<WH06090>.
Jaebets<WH03258> invoqua<WH07121><WTH8799> le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, en disant<WH0559><WTH8800>: Si<WH0518> tu me bnis<WH01288><WTH8762><WH01288><WTH8763> et que tu tendes<WH07235><WTH8689> mes limites<WH01366>, si ta main<WH03027> est avec moi, et si tu me prserves<WH06213><WTH8804> du malheur<WH07451>, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance<WH06087><WTH8800>!... Et Dieu<WH0430> accorda<WH0935><WTH8686> ce qu'il avait demand<WH07592><WTH8804>.<CM>
Kelub<WH03620>, frre<WH0251> de Schucha<WH07746>, engendra<WH03205><WTH8689> Mechir<WH04243>, qui fut pre<WH01> d'Eschthon<WH0850>.
Eschthon<WH0850> engendra<WH03205><WTH8689> la maison de Rapha<WH01051>, Pasach<WH06454>, et Thechinna<WH08468>, pre<WH01> de la ville de Nachasch<WH05904>. Ce sont l les hommes<WH0582> de Rca<WH07397>.
Fils<WH01121> de Kenaz<WH07073>: Othniel<WH06274> et Seraja<WH08304>. Fils<WH01121> d'Othniel<WH06274>: Hathath<WH02867>.
Meonotha<WH04587> engendra<WH03205><WTH8689> Ophra<WH06084>. Seraja<WH08304> engendra<WH03205><WTH8689> Joab<WH03097>, pre<WH01> de la valle<WH01516> des ouvriers<WH02798>; car ils taient ouvriers<WH02791>.
Fils<WH01121> de Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>: Iru<WH05900>, Ela<WH0425> et Naam<WH05277>, et les fils<WH01121> d'Ela<WH0425>, et Kenaz<WH07073>.
Fils<WH01121> de Jehallleel<WH03094>: Ziph<WH02128>, Zipha<WH02129>, Thirja<WH08493> et Asareel<WH0840>.
Fils<WH01121> d'Esdras<WH05834>: Jther<WH03500>, Mred<WH04778>, Epher<WH06081> et Jalon<WH03210>. La femme de Mred enfanta<WH02029><WTH8799> Miriam<WH04813>, Schamma<WH08060>, et Jischbach<WH03431>, pre<WH01> d'Eschthemoa<WH0851>.
Sa femme<WH0802>, la Juive<WH03057>, enfanta<WH03205><WTH8804> Jred<WH03382>, pre<WH01> de Guedor<WH01446>, Hber<WH02268>, pre<WH01> de Soco<WH07755>, et Jekuthiel<WH03354>, pre<WH01> de Zanoach<WH02182>. Ceux-l sont les fils<WH01121> de Bithja<WH01332>, fille<WH01323> de Pharaon<WH06547>, que Mred<WH04778> prit<WH03947><WTH8804> pour femme.
Fils<WH01121> de la femme<WH0802> d'Hodija<WH01940>, soeur<WH0269> de Nacham<WH05163>: le pre<WH01> de Kehila<WH07084>, le Garmien<WH01636>, et Eschthemoa<WH0851>, le Maacathien<WH04602>.
Fils<WH01121> de Simon<WH07889>: Amnon<WH0550>, Rinna<WH07441>, Ben-Hanan<WH01135> et Thilon<WH08436>. Fils<WH01121> de Jische<WH03469>: Zocheth<WH02105> et Ben-Zocheth<WH01132>.
Fils<WH01121> de Schla<WH07956>, fils<WH01121> de Juda<WH03063>: Er<WH06147>, pre<WH01> de Lca<WH03922>, Laeda<WH03935>, pre<WH01> de Marscha<WH04762>, et les familles<WH04940> de la maison<WH01004> o l'on travaille<WH05656> le byssus<WH0948>, de la maison<WH01004> d'Aschba<WH0791>,
et Jokim<WH03137>, et les hommes<WH0582> de Cozba<WH03578>, et Joas<WH03101> et Saraph<WH08315>, qui dominrent<WH01166><WTH8804> sur Moab<WH04124>, et Jaschubi-Lchem<WH03433>. Ces choses<WH01697> sont anciennes<WH06267>.
C'taient les potiers<WH03335><WTH8802> et les habitants<WH03427><WTH8802> des plantations<WH05196> et des parcs<WH01448>; ils demeuraient<WH03427><WTH8804> l prs du roi<WH04428> et travaillaient<WH04399> pour lui.<CM>
Fils<WH01121> de Simon<WH08095>: Nemuel<WH05241>, Jamin<WH03226>, Jarib<WH03402>, Zrach<WH02226>, Sal<WH07586>.
Fils<WH01121> de Sal: Schallum<WH07967>. Mibsam<WH04017>, son fils<WH01121>; Mischma<WH04927>, son fils<WH01121>.
Fils<WH01121> de Mischma<WH04927>: Hammuel<WH02536>, son fils<WH01121>. Zaccur<WH02139>, son fils<WH01121>; Schime<WH08096>, son fils<WH01121>.
Schime<WH08096> eut seize<WH08337><WH06240> fils<WH01121> et six<WH08337> filles<WH01323>. Ses frres<WH0251> n'eurent pas beaucoup<WH07227> de fils<WH01121>. Et toutes leurs familles<WH04940> ne se multiplirent<WH07235><WTH8689> pas autant que les fils<WH01121> de Juda<WH03063>.
Ils habitaient<WH03427><WTH8799>  Beer-Schba<WH0884>,  Molada<WH04137>,  Hatsar-Schual<WH02705>,
Bilha<WH01090>,  Etsem<WH06107>,  Tholad<WH08434>,
Bethuel<WH01328>,  Horma<WH02767>,  Tsiklag<WH06860>,
Beth-Marcaboth<WH01024>,  Hatsar-Susim<WH02702>,  Beth-Bire<WH01011> et  Schaaram<WH08189>. Ce furent l leurs villes<WH05892> jusqu'au rgne<WH04427><WTH8800> de David<WH01732>, et leurs villages.
Ils avaient encore Etham<WH05862>, An<WH05871>, Rimmon<WH07417>, Thoken<WH08507> et Aschan<WH06228>, cinq<WH02568> villes<WH02691><WH05892>;
et tous les villages<WH02691> aux environs<WH05439> de ces villes<WH05892>, jusqu' Baal<WH01168>. Voil leurs habitations<WH04186> et leur gnalogie<WH03187><WTH8692>.
Meschobab<WH04877>; Jamlec<WH03230>; Joscha<WH03144>, fils<WH01121> d'Amatsia<WH0558>;
Jol<WH03100>; Jhu<WH03058>, fils<WH01121> de Joschibia<WH03143>, fils<WH01121> de Seraja<WH08304>, fils<WH01121> d'Asiel<WH06221>;
Eljona<WH0454>; Jaakoba<WH03291>; Jeschochaja<WH03439>; Asaja<WH06222>; Adiel<WH05717>; Jesimiel<WH03450>; Benaja<WH01141>;
Ziza<WH02124>, fils<WH01121> de Schiphe<WH08230>, fils<WH01121> d'Allon<WH0438>, fils<WH01121> de Jedaja<WH03042>, fils<WH01121> de Schimri<WH08113>, fils<WH01121> de Schemaeja<WH08098>.
Ceux-l, dsigns<WH0935><WTH8802> par leurs noms<WH08034>, taient princes<WH05387> dans leurs familles<WH04940>, et leurs maisons<WH01004> paternelles<WH01> prirent un grand<WH07230> accroissement<WH06555><WTH8804>.
Ils allrent<WH03212><WTH8799> du ct<WH03996> de Guedor<WH01446> jusqu' l'orient<WH04217> de la valle<WH01516>, afin de chercher<WH01245><WTH8763> des pturages<WH04829> pour leurs troupeaux<WH06629>.
Ils trouvrent<WH04672><WTH8799> de gras<WH08082> et bons<WH02896> pturages<WH04829>, et un pays<WH0776> vaste<WH07342><WH03027>, tranquille<WH08252><WTH8802> et paisible<WH07961>, car ceux qui l'habitaient<WH03427><WTH8802> auparavant<WH06440> descendaient de Cham<WH02526>.
Ces hommes, inscrits<WH03789><WTH8803> par leurs noms<WH08034>, arrivrent<WH0935><WTH8799> du temps<WH03117> d'Ezchias<WH03169>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>; ils attaqurent<WH05221><WTH8686> leurs tentes<WH0168> et les Maonites<WH04583> qui se trouvaient<WH04672><WTH8738> l, ils les dvourent par interdit<WH02763><WTH8686> jusqu' ce jour<WH03117>, et ils s'tablirent<WH03427><WTH8799>  leur place, car il y avait l des pturages<WH04829> pour leurs troupeaux<WH06629>.
Il y eut aussi des fils<WH01121> de Simon<WH08095> qui allrent<WH01980><WTH8804>  la montagne<WH02022> de Sir<WH08165>, au nombre de cinq<WH02568> cents<WH03967> hommes<WH0582>. Ils avaient  leur tte<WH07218> Pelathia<WH06410>, Nearia<WH05294>, Rephaja<WH07509> et Uziel<WH05816>, fils<WH01121> de Jische<WH03469>.
Ils battirent<WH05221><WTH8686> le reste<WH07611> des rchapps<WH06413> d'Amalek<WH06002>, et ils s'tablirent<WH03427><WTH8799> l jusqu' ce jour<WH03117>.<CM>
Fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, premier-n<WH01060> d'Isral<WH03478>. -Car il tait le premier-n<WH01060>; mais, parce qu'il souilla<WH02490><WTH8763> la couche<WH03326> de son pre<WH01>, son droit d'anesse<WH01062> fut donn<WH05414><WTH8738> aux fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, fils<WH01121> d'Isral<WH03478>; toutefois Joseph ne dut pas tre enregistr<WH03187><WTH8692> dans les gnalogies comme premier-n<WH01062>.
Juda<WH03063> fut,  la vrit, puissant<WH01396><WTH8804> parmi ses frres<WH0251>, et de lui est issu un prince<WH05057>; mais le droit d'anesse<WH01062> est  Joseph<WH03130>.
Fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, premier-n<WH01060> d'Isral<WH03478>: Hnoc<WH02585>, Pallu<WH06396>, Hetsron<WH02696> et Carmi<WH03756>.
Fils<WH01121> de Jol<WH03100>: Schemaeja<WH08098>, son fils<WH01121>; Gog<WH01463>, son fils<WH01121>; Schime<WH08096>, son fils<WH01121>;
Miche<WH04318>, son fils<WH01121>; Reaja<WH07211>, son fils<WH01121>; Baal<WH01168>, son fils<WH01121>;
Bera<WH0880>, son fils<WH01121>, que Tilgath-Pilnser<WH08407>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, emmena<WH01540><WTH8689> captif: il tait prince<WH05387> des Rubnites<WH07206>.
Frres<WH0251> de Bera, d'aprs leurs familles<WH04940>, tels qu'ils sont enregistrs<WH03187><WTH8692> dans les gnalogies<WH08435> selon leurs gnrations: le premier<WH07218>, Jeel<WH03273>; Zacharie<WH02148>;
Bla<WH01106>, fils<WH01121> d'Azaz<WH05811>, fils<WH01121> de Schma<WH08087>, fils<WH01121> de Jol<WH03100>. Bla habitait<WH03427><WTH8802>  Aror<WH06177>, et jusqu' Nebo<WH05015> et  Baal-Meon<WH01186>;
l'orient<WH04217>, il habitait<WH03427><WTH8804> jusqu' l'entre<WH0935><WTH8800> du dsert<WH04057> depuis le fleuve<WH05104> de l'Euphrate<WH06578>, car leurs troupeaux<WH04735> taient nombreux<WH07235><WTH8804> dans le pays<WH0776> de Galaad<WH01568>.
Du temps<WH03117> de Sal<WH07586>, ils firent<WH06213><WTH8804> la guerre<WH04421> aux Hagarniens<WH01905>, qui tombrent<WH05307><WTH8799> entre leurs mains<WH03027>; et ils habitrent<WH03427><WTH8799> dans leurs tentes<WH0168>, sur tout le ct oriental<WH04217> de<WH06440> Galaad<WH01568>.
Les fils<WH01121> de Gad<WH01410> habitaient<WH03427><WTH8804> vis--vis d'eux, dans le pays<WH0776> de Basan<WH01316>, jusqu' Salca<WH05548>.
Jol<WH03100>, le premier<WH07218>, Schapham<WH08223>, le second<WH04932>, Jaena<WH03285>, et Schaphath<WH08202>, en Basan<WH01316>.
Leurs frres<WH0251>, d'aprs les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>: Mical<WH04317>, Meschullam<WH04918>, Schba<WH07652>, Jora<WH03140>, Jaecan<WH03275>, Zia<WH02127> et Eber<WH05677>, sept<WH07651>.
Voici les fils<WH01121> d'Abichal<WH032>, fils<WH01121> de Huri<WH02359>, fils<WH01121> de Jaroach<WH03386>, fils<WH01121> de Galaad<WH01568>, fils<WH01121> de Mical<WH04317>, fils<WH01121> de Jeschischa<WH03454>, fils<WH01121> de Jachdo<WH03163>, fils<WH01121> de Buz<WH0938>;
Achi<WH0277>, fils<WH01121> d'Abdiel<WH05661>, fils<WH01121> de Guni<WH01476>, tait chef<WH07218> des maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>.
Ils habitaient<WH03427><WTH8799> en Galaad<WH01568>, en Basan<WH01316>, et dans les villes<WH01323> de leur ressort, et dans toutes les banlieues<WH04054> de Saron<WH08289> jusqu' leurs extrmits<WH08444>.
Ils furent tous enregistrs dans les gnalogies<WH03187><WTH8694>, du temps<WH03117> de Jotham<WH03147>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et du temps<WH03117> de Jroboam<WH03379>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.<CM>
Les fils<WH01121> de Ruben<WH07205>, les Gadites<WH01425> et la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519> avaient de vaillants<WH02428> hommes<WH0582>, portant<WH05375><WTH8802> le bouclier<WH04043> et l'pe<WH02719>, tirant<WH01869><WTH8802> de l'arc<WH07198>, et exercs<WH03925><WTH8803>  la guerre<WH04421>, au nombre de quarante<WH0705>-quatre<WH0702> mille<WH0505> sept<WH07651> cent<WH03967> soixante<WH08346>, en tat d'aller<WH03318><WTH8802>  l'arme<WH06635>.
Ils firent<WH06213><WTH8799> la guerre<WH04421> aux Hagarniens<WH01905>,  Jethur<WH03195>,  Naphisch<WH05305> et  Nodab<WH05114>.
Ils reurent du secours<WH05826><WTH8735> contre eux, et les Hagarniens<WH01905> et tous ceux qui taient avec eux furent livrs<WH05414><WTH8735> entre leurs mains<WH03027>. Car, pendant le combat<WH04421>, ils avaient cri<WH02199><WTH8804>  Dieu<WH0430>, qui les exaua<WH06279><WTH8736>, parce qu'ils s'taient confis<WH0982><WTH8804> en lui.
Ils prirent<WH07617><WTH8799> leurs troupeaux<WH04735>, cinquante<WH02572> mille<WH0505> chameaux<WH01581>, deux cent<WH03967> cinquante<WH02572> mille<WH0505> brebis<WH06629>, deux mille<WH0505> nes<WH02543>, et cent<WH03967> mille<WH0505> personnes<WH0120><WH05315>;
car il y eut<WH05307><WTH8804> beaucoup<WH07227> de morts<WH02491>, parce que le combat<WH04421> venait de Dieu<WH0430>. Et ils s'tablirent<WH03427><WTH8799>  leur place jusqu'au temps o ils furent emmens captifs<WH01473>.
Les fils<WH01121> de la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519> habitaient<WH03427><WTH8804> dans le pays<WH0776>, depuis Basan<WH01316> jusqu' Baal-Hermon<WH01179> et  Senir<WH08149>, et  la montagne<WH02022> d'Hermon<WH02768>; ils taient nombreux<WH07235><WTH8804>.
Voici les chefs<WH07218> des maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>: Epher<WH06081>, Jische<WH03469>, Eliel<WH0447>, Azriel<WH05837>, Jrmie<WH03414>, Hodavia<WH01938> et Jachdiel<WH03164>, vaillants<WH01368><WH02428> hommes<WH0582>, gens<WH0582> de renom<WH08034>, chefs<WH07218> des maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>.
Mais ils pchrent<WH04603><WTH8799> contre le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>, et ils se prostiturent<WH02181><WTH8799> aprs<WH0310> les dieux<WH0430> des peuples<WH05971> du pays<WH0776>, que Dieu<WH0430> avait dtruits<WH08045><WTH8689> devant<WH06440> eux.
Le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> excita<WH05782><WTH8686> l'esprit<WH07307> de Pul<WH06322>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, et l'esprit<WH07307> de Tilgath-Pilnser<WH08407>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, et Tilgath-Pilnser emmena captifs<WH01540><WTH8686> les Rubnites<WH07206>, les Gadites<WH01425> et la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>, et il les conduisit<WH0935><WTH8686>  Chalach<WH02477>,  Chabor<WH02249>,  Hara<WH02024>, et au fleuve<WH05104> de Gozan<WH01470>, o ils sont demeurs jusqu' ce jour<WH03117>.<CM>
Fils<WH01121> de Lvi<WH03878>: Guerschom<WH01648>, Kehath<WH06955> et Merari<WH04847>.
Fils<WH01121> de Kehath<WH06955>: Amram<WH06019>, Jitsehar<WH03324>, Hbron<WH02275> et Uziel<WH05816>.
Fils<WH01121> d'Amram<WH06019>: Aaron<WH0175> et Mose<WH04872>; et Marie<WH04813>. Fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>: Nadab<WH05070>, Abihu<WH030>, Elazar<WH0499> et Ithamar<WH0385>.
Elazar<WH0499> engendra<WH03205><WTH8689> Phines<WH06372>; Phines<WH06372> engendra<WH03205><WTH8689> Abischua<WH050>;
Abischua<WH050> engendra<WH03205><WTH8689> Bukki<WH01231>; Bukki<WH01231> engendra<WH03205><WTH8689> Uzzi<WH05813>;
Uzzi<WH05813> engendra<WH03205><WTH8689> Zerachja<WH02228>; Zerachja<WH02228> engendra<WH03205><WTH8689> Merajoth<WH04812>;
Merajoth<WH04812> engendra<WH03205><WTH8689> Amaria<WH0568>; Amaria<WH0568> engendra<WH03205><WTH8689> Achithub<WH0285>;
Achithub<WH0285> engendra<WH03205><WTH8689> Tsadok<WH06659>; Tsadok<WH06659> engendra<WH03205><WTH8689> Achimaats<WH0290>;
Achimaats<WH0290> engendra<WH03205><WTH8689> Azaria<WH05838>; Azaria<WH05838> engendra<WH03205><WTH8689> Jochanan<WH03110>;
Jochanan<WH03110> engendra<WH03205><WTH8689> Azaria<WH05838>, qui exera le sacerdoce<WH03547><WTH8765> dans la maison<WH01004> que Salomon<WH08010> btit<WH01129><WTH8804>  Jrusalem<WH03389>;
Azaria<WH05838> engendra<WH03205><WTH8686> Amaria<WH0568>; Amaria<WH0568> engendra<WH03205><WTH8689> Achithub<WH0285>;
Achithub<WH0285> engendra<WH03205><WTH8689> Tsadok<WH06659>; Tsadok<WH06659> engendra<WH03205><WTH8689> Schallum<WH07967>;
Schallum<WH07967> engendra<WH03205><WTH8689> Hilkija<WH02518>; Hilkija<WH02518> engendra<WH03205><WTH8689> Azaria<WH05838>;
et Azaria<WH05838> engendra<WH03205><WTH8689> Seraja<WH08304>; Seraja<WH08304> engendra<WH03205><WTH8689> Jehotsadak<WH03087>,
Jehotsadak<WH03087> s'en alla<WH01980><WTH8804> quand l'Eternel<WH03068> emmena en captivit<WH01540><WTH8687> Juda<WH03063> et Jrusalem<WH03389> par<WH03027> Nebucadnetsar<WH05019>.
Fils<WH01121> de Lvi<WH03878>: Guerschom<WH01647>, Kehath<WH06955> et Merari<WH04847>.
Voici les noms<WH08034> des fils<WH01121> de Guerschom<WH01647>: Libni<WH03845> et Schime<WH08096>.
Fils<WH01121> de Kehath<WH06955>: Amram<WH06019>, Jitsehar<WH03324>, Hbron<WH02275> et Uziel<WH05816>.
Fils<WH01121> de Merari<WH04847>: Machli<WH04249> et Muschi<WH04187>. -Ce sont l les familles<WH04940> de Lvi<WH03881>, selon leurs pres<WH01>.
De Guerschom<WH01647>: Libni<WH03845>, son fils<WH01121>; Jachath<WH03189>, son fils<WH01121>; Zimma<WH02155>, son fils<WH01121>;
Joach<WH03098>, son fils<WH01121>; Iddo<WH05714>, son fils<WH01121>; Zrach<WH02226>, son fils<WH01121>; Jeathra<WH02979>, son fils<WH01121>.
Fils<WH01121> de Kehath<WH06955>: Amminadab<WH05992>, son fils<WH01121>; Kor<WH07141>, son fils<WH01121>; Assir<WH0617>, son fils<WH01121>;
Elkana<WH0511>, son fils<WH01121>; Ebjasaph<WH043>, son fils<WH01121>; Assir<WH0617>, son fils<WH01121>;
Thachath<WH08480>, son fils<WH01121>; Uriel<WH0222>, son fils<WH01121>; Ozias<WH05818>, son fils<WH01121>; Sal<WH07586>, son fils<WH01121>.
Fils<WH01121> d'Elkana<WH0511>: Amasa<WH06022> et Achimoth<WH0287>;
Elkana<WH0511>, son fils<WH01121>; Elkana<WH0511> Tsopha<WH06689>, son fils<WH01121>; Nachath<WH05184>, son fils<WH01121>;
Eliab<WH0446>, son fils<WH01121>; Jerocham<WH03395>, son fils<WH01121>; Elkana<WH0511>, son fils<WH01121>;
et les fils<WH01121> de Samuel<WH08050>, le premier-n<WH01060> Vaschni<WH02059> et Abija<WH029>.
Fils<WH01121> de Merari<WH04847>: Machli<WH04249>; Libni<WH03845>, son fils<WH01121>; Schime<WH08096>, son fils<WH01121>; Uzza<WH05798>, son fils<WH01121>;
Schimea<WH08092>, son fils<WH01121>; Hagguija<WH02293>, son fils<WH01121>; Asaja<WH06222>, son fils<WH01121>.<CM>
Voici ceux que David<WH01732> tablit<WH05975><WTH8689> pour la direction<WH03027> du chant<WH07892> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, depuis que l'arche<WH0727> eut un lieu de repos<WH04494>:
ils remplirent les fonctions<WH08334><WTH8764> de chantres<WH07892> devant<WH06440> le tabernacle<WH04908>, devant la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, jusqu' ce que Salomon<WH08010> et bti<WH01129><WTH8800> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>  Jrusalem<WH03389>, et ils faisaient<WH05975><WTH8799> leur service<WH05656> d'aprs la rgle<WH04941> qui leur tait prescrite.
Voici ceux qui officiaient<WH05975><WTH8802> avec leurs fils<WH01121>. -D'entre les fils<WH01121> des Kehathites<WH06956>: Hman<WH01968>, le chantre<WH07891><WTH8789>, fils<WH01121> de Jol<WH03100>, fils<WH01121> de Samuel<WH08050>,
fils<WH01121> d'Elkana<WH0511>, fils<WH01121> de Jerocham<WH03395>, fils<WH01121> d'Eliel<WH0447>, fils<WH01121> de Thoach<WH08430>,
fils<WH01121> de Tsuph<WH06689>, fils<WH01121> d'Elkana<WH0511>, fils<WH01121> de Machath<WH04287>, fils<WH01121> d'Amasa<WH06022>,
fils<WH01121> d'Elkana<WH0511>, fils<WH01121> de Jol<WH03100>, fils<WH01121> d'Azaria<WH05838>, fils<WH01121> de Sophonie<WH06846>,
fils<WH01121> de Thachath<WH08480>, fils<WH01121> d'Assir<WH0617>, fils<WH01121> d'Ebjasaph<WH043>, fils<WH01121> de Kor<WH07141>,
fils<WH01121> de Jitsehar<WH03324>, fils<WH01121> de Kehath<WH06955>, fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, fils<WH01121> d'Isral<WH03478>. -
Son frre<WH0251> Asaph<WH0623>, qui se tenait<WH05975><WTH8802>  sa droite<WH03225>, Asaph<WH0623>, fils<WH01121> de Brkia<WH01296>, fils<WH01121> de Schimea<WH08092>,
fils<WH01121> de Mical<WH04317>, fils<WH01121> de Baasja<WH01202>, fils<WH01121> de Malkija<WH04441>,
fils<WH01121> d'Ethni<WH0867>, fils<WH01121> de Zrach<WH02226>, fils<WH01121> d'Adaja<WH05718>,
fils<WH01121> d'Ethan<WH0387>, fils<WH01121> de Zimma<WH02155>, fils<WH01121> de Schime<WH08096>,
fils<WH01121> de Jachath<WH03189>, fils<WH01121> de Guerschom<WH01647>, fils<WH01121> de Lvi<WH03878>. -
Fils<WH01121> de Merari<WH04847>, leurs frres<WH0251>,  la gauche<WH08040>; Ethan<WH0387>, fils<WH01121> de Kischi<WH07029>, fils<WH01121> d'Abdi<WH05660>, fils<WH01121> de Malluc<WH04409>,
fils<WH01121> de Haschabia<WH02811>, fils<WH01121> d'Amatsia<WH0558>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>,
fils<WH01121> d'Amtsi<WH0557>, fils<WH01121> de Bani<WH01137>, fils<WH01121> de Schmer<WH08106>,
fils<WH01121> de Machli<WH04249>, fils<WH01121> de Muschi<WH04187>, fils<WH01121> de Merari<WH04847>, fils<WH01121> de Lvi<WH03878>.
Leurs frres<WH0251>, les Lvites<WH03881>, taient chargs<WH05414><WTH8803> de tout le service<WH05656> du tabernacle<WH04908>, de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>.
Aaron<WH0175> et ses fils<WH01121> offraient<WH06999><WTH8688> les sacrifices sur l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930> et l'encens<WH07004> sur l'autel<WH04196> des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions<WH04399> dans le lieu trs<WH06944> saint<WH06944>, et faisaient l'expiation<WH03722><WTH8763> pour Isral<WH03478>, selon tout ce qu'avait ordonn<WH06680><WTH8765> Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de Dieu<WH0430>.
Voici les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>: Elazar<WH0499>, son fils<WH01121>; Phines<WH06372>, son fils<WH01121>: Abischua<WH050>, son fils<WH01121>;
Bukki<WH01231>, son fils<WH01121>; Uzzi<WH05813>, son fils<WH01121>; Zerachja<WH02228>, son fils<WH01121>;
Merajoth<WH04812>, son fils<WH01121>; Amaria<WH0568>, son fils<WH01121>; Achithub<WH0285>, son fils<WH01121>;
Tsadok<WH06659>, son fils<WH01121>; Achimaats<WH0290>, son fils<WH01121>.<CM>
Voici leurs habitations<WH04186>, selon leurs enclos<WH02918>, dans les limites<WH01366> qui leur furent assignes. Aux fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> de la famille<WH04940> des Kehathites<WH06956>, indiqus les premiers par le sort<WH01486>,
on donna<WH05414><WTH8799> Hbron<WH02275>, dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063>, et la banlieue<WH04054> qui l'entoure<WH05439>;
mais le territoire<WH07704> de la ville<WH05892> et ses villages<WH02691> furent accords<WH05414><WTH8804>  Caleb<WH03612>, fils<WH01121> de Jephunn<WH03312>.
Aux fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> on donna<WH05414><WTH8804> la ville<WH05892> de refuge<WH04733> Hbron<WH02275>, Libna<WH03841> et sa banlieue<WH04054>, Jatthir<WH03492>, Eschthemoa<WH0851> et sa banlieue<WH04054>,
Hilen<WH02432> et sa banlieue<WH04054>, Debir<WH01688> et sa banlieue<WH04054>,
Aschan<WH06228> et sa banlieue<WH04054>, Beth-Schmesch<WH01053> et sa banlieue<WH04054>;
et de la tribu<WH04294> de Benjamin<WH01144>, Guba<WH01387> et sa banlieue<WH04054>, Allmeth<WH05964> et sa banlieue<WH04054>, Anathoth<WH06068> et sa banlieue<WH04054>. Total de leurs villes<WH05892>: treize<WH07969><WH06240> villes<WH05892>, d'aprs leurs familles<WH04940>.
Les autres<WH03498><WTH8737> fils<WH01121> de Kehath<WH06955> eurent par le sort<WH01486> dix<WH06235> villes<WH05892> des familles<WH04940> de la tribu<WH04294> d'Ephram, de la tribu<WH04276> de Dan et de la demi<WH02677>-tribu<WH04294> de Manass<WH04519>.
Les fils<WH01121> de Guerschom<WH01647>, d'aprs leurs familles<WH04940>, eurent treize<WH07969><WH06240> villes<WH05892> de la tribu<WH04294> d'Issacar<WH03485>, de la tribu<WH04294> d'Aser<WH0836>, de la tribu<WH04294> de Nephthali<WH05321> et de la tribu<WH04294> de Manass<WH04519> en Basan<WH01316>.
Les fils<WH01121> de Merari<WH04847>, d'aprs leurs familles<WH04940>, eurent par le sort<WH01486> douze<WH08147><WH06240> villes<WH05892> de la tribu<WH04294> de Ruben<WH07205>, de la tribu<WH04294> de Gad<WH01410> et de la tribu<WH04294> de Zabulon<WH02074>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> donnrent<WH05414><WTH8799> aux Lvites<WH03881> les villes<WH05892> et leurs banlieues<WH04054>.
Ils donnrent<WH05414><WTH8799> par le sort<WH01486>, de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Juda<WH03063>, de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Simon<WH08095> et de la tribu<WH04294> des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, ces villes<WH05892> qu'ils dsignrent<WH07121><WTH8799> nominativement<WH08034>.
Et pour les autres familles<WH04940> des fils<WH01121> de Kehath<WH06955> les villes<WH05892> de leur territoire<WH01366> furent de la tribu<WH04294> d'Ephram<WH0669>.
Ils leur donnrent<WH05414><WTH8799> la ville<WH05892> de refuge<WH04733> Sichem<WH07927> et sa banlieue<WH04054>, dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, Guzer<WH01507> et sa banlieue<WH04054>,
Jokmeam<WH03361> et sa banlieue<WH04054>, Beth-Horon<WH01032> et sa banlieue<WH04054>,
Ajalon<WH0357> et sa banlieue<WH04054>, et Gath-Rimmon<WH01667> et sa banlieue<WH04054>;
et de la demi<WH04276>-tribu<WH04294> de Manass<WH04519>, Aner<WH06063> et sa banlieue<WH04054>, et Bileam<WH01109> et sa banlieue<WH04054>, pour la famille<WH04940> des autres<WH03498><WTH8737> fils<WH01121> de Kehath<WH06955>.
On donna aux fils<WH01121> de Guerschom<WH01647>: de la famille<WH04940> de la demi<WH02677>-tribu<WH04294> de Manass<WH04519>, Golan<WH01474> en Basan<WH01316> et sa banlieue<WH04054>, et Aschtaroth<WH06252> et sa banlieue<WH04054>;
de la tribu<WH04294> d'Issacar<WH03485>, Kdesch<WH06943> et sa banlieue<WH04054>, Dobrath<WH01705> et sa banlieue<WH04054>,
Ramoth<WH07216> et sa banlieue<WH04054>, et Anem<WH06046> et sa banlieue<WH04054>;
de la tribu<WH04294> d'Aser<WH0836>, Maschal<WH04913> et sa banlieue<WH04054>, Abdon<WH05658> et sa banlieue<WH04054>,
Hukok<WH02712> et sa banlieue<WH04054>, et Rehob<WH07340> et sa banlieue<WH04054>;
et de la tribu<WH04294> de Nephthali<WH05321>, Kdesch<WH06943> en Galile<WH01551> et sa banlieue<WH04054>, Hammon<WH02540> et sa banlieue<WH04054>, et Kirjatham<WH07156> et sa banlieue<WH04054>.
On donna au reste<WH03498><WTH8737> des Lvites, aux fils<WH01121> de Merari<WH04847>: de la tribu<WH04294> de Zabulon<WH02074>, Rimmono<WH07417> et sa banlieue<WH04054>, et Thabor<WH08396> et sa banlieue<WH04054>;
et de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, vis--vis de Jricho<WH03405>,  l'orient<WH04217> du Jourdain<WH03383>: de la tribu<WH04294> de Ruben<WH07205>, Betser<WH01221> au dsert<WH04057> et sa banlieue<WH04054>, Jahtsa<WH03096> et sa banlieue<WH04054>,
Kedmoth<WH06932> et sa banlieue<WH04054>, et Mphaath<WH04158> et sa banlieue<WH04054>;
et de la tribu<WH04294> de Gad<WH01410>, Ramoth<WH07216> en Galaad<WH01568> et sa banlieue<WH04054>, Mahanam<WH04266> et sa banlieue<WH04054>,
Hesbon<WH02809> et sa banlieue<WH04054>, et Jaezer<WH03270> et sa banlieue<WH04054>.<CM>
Fils<WH01121> d'Issacar<WH03485>: Thola<WH08439>, Pua<WH06312>, Jaschub<WH03437> et Schimron<WH08110>, quatre<WH0702>.
Fils<WH01121> de Thola<WH08439>: Uzzi<WH05813>, Rephaja<WH07509>, Jeriel<WH03400>, Jachma<WH03181>, Jibsam<WH03005> et Samuel<WH08050>, chefs<WH07218> des maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, de Thola<WH08439>, vaillants<WH01368><WH02428> hommes dans leurs gnrations<WH08435>; leur nombre<WH04557>, du temps<WH03117> de David<WH01732>, tait de vingt<WH06242>-deux<WH08147> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967>.
Fils<WH01121> d'Uzzi<WH05813>: Jizrachja<WH03156>. Fils<WH01121> de Jizrachja<WH03156>: Mical<WH04317>, Abdias<WH05662>, Jol<WH03100>, Jischija<WH03449>, en tout cinq<WH02568> chefs<WH07218>;
ils avaient avec eux, selon leurs gnrations<WH08435>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, trente<WH07970>-six<WH08337> mille<WH0505> hommes de troupes<WH01416> armes<WH06635> pour la guerre<WH04421>, car ils avaient beaucoup<WH07235><WTH8689> de femmes<WH0802> et de fils<WH01121>.
Leurs frres<WH0251>, d'aprs toutes les familles<WH04940> d'Issacar<WH03485>, hommes vaillants<WH01368><WH02428>, formaient un total de quatre-vingt<WH08084>-sept<WH07651> mille<WH0505>, enregistrs dans les gnalogies<WH03187><WTH8692>.
Fils de Benjamin<WH01144>: Bla<WH01106>, Bker<WH01071> et Jedial<WH03043>, trois<WH07969>.
Fils<WH01121> de Bla<WH01106>: Etsbon<WH0675>, Uzzi<WH05813>, Uziel<WH05816>, Jerimoth<WH03406> et Iri<WH05901>, cinq<WH02568> chefs<WH07218> des maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, hommes vaillants<WH01368><WH02428>, et enregistrs dans les gnalogies<WH03187><WTH8692> au nombre de vingt<WH06242>-deux<WH08147> mille<WH0505> trente<WH07970>-quatre<WH0702>. -
Fils<WH01121> de Bker<WH01071>: Zemira<WH02160>, Joasch<WH03135>, Elizer<WH0461>, Eljona<WH0454>, Omri<WH06018>, Jermoth<WH03406>, Abija<WH029>, Anathoth<WH06068> et Alameth<WH05964>, tous ceux-l fils<WH01121> de Bker<WH01071>,
et enregistrs dans les gnalogies<WH03187><WTH8692>, selon leurs gnrations<WH08435>, comme chefs<WH07218> des maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, hommes vaillants<WH01368><WH02428> au nombre de vingt<WH06242> mille<WH0505> deux cents<WH03967>. -
Fils<WH01121> de Jedial<WH03043>: Bilhan<WH01092>. Fils<WH01121> de Bilhan<WH01092>: Jeusch<WH03274>, Benjamin<WH01144>, Ehud<WH0164>, Kenaana<WH03668>, Zthan<WH02133>, Tarsis<WH08659> et Achischachar<WH0300>,
tous ceux-l fils<WH01121> de Jedial<WH03043>, chefs<WH07218> des maisons de leurs pres<WH01>, hommes vaillants<WH01368><WH02428> au nombre de dix-sept<WH07651><WH06240> mille<WH0505> deux cents<WH03967>, en tat de porter<WH03318><WTH8802> les armes<WH06635> et d'aller  la guerre<WH04421>.
Schuppim<WH08206> et Huppim<WH02650>, fils<WH01121> d'Ir<WH05893>; Huschim<WH02366>, fils<WH01121> d'Acher<WH0313>.
Fils<WH01121> de Nephthali<WH05321>: Jahtsiel<WH03185>, Guni<WH01476>, Jetser<WH03337> et Schallum<WH07967>, fils<WH01121> de Bilha<WH01090>.
Fils<WH01121> de Manass<WH04519>: Asriel<WH0844>, qu'enfanta<WH03205><WTH8804> sa concubine<WH06370> syrienne<WH0761>; elle enfanta<WH03205><WTH8804> Makir<WH04353>, pre<WH01> de Galaad<WH01568>.
Makir<WH04353> prit<WH03947><WTH8804> une femme<WH0802> de Huppim<WH02650> et de Schuppim<WH08206>. Le nom<WH08034> de sa soeur<WH0269> tait Maaca<WH04601>. Le nom<WH08034> du second<WH08145> fils tait Tselophchad<WH06765>; et Tselophchad<WH06765> eut des filles<WH01323>.
Maaca<WH04601>, femme<WH0802> de Makir<WH04353>, enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>, et l'appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Presch<WH06570>; le nom<WH08034> de son frre<WH0251> tait Schresch<WH08329>, et ses fils<WH01121> taient Ulam<WH0198> et Rkem<WH07552>.
Fils<WH01121> d'Ulam<WH0198>: Bedan<WH0917>. Ce sont l les fils<WH01121> de Galaad<WH01568>, fils<WH01121> de Makir<WH04353>, fils<WH01121> de Manass<WH04519>.
Sa soeur<WH0269> Hammolketh<WH04447> enfanta<WH03205><WTH8804> Ischhod<WH0379>, Abizer<WH044> et Machla<WH04244>.
Les fils<WH01121> de Schemida<WH08061> taient: Achjan<WH0291>, Sichem<WH07928>, Likchi<WH03949> et Aniam<WH0593>.<CM>
Fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>: Schutlach<WH07803>; Bred<WH01260>, son fils<WH01121>; Thachath<WH08480>, son fils<WH01121>; Eleada<WH0497>, son fils<WH01121>; Thachath<WH08480>, son fils<WH01121>;
Zabad<WH02066>, son fils<WH01121>; Schutlach<WH07803>, son fils<WH01121>; Ezer<WH05827> et Elead<WH0496>. Les hommes<WH0582> de Gath<WH01661>, ns<WH03205><WTH8737> dans le pays<WH0776>, les turent<WH02026><WTH8804>, parce qu'ils taient descendus<WH03381><WTH8804> pour prendre<WH03947><WTH8800> leurs troupeaux<WH04735>.
Ephram<WH0669>, leur pre<WH01>, fut longtemps<WH07227><WH03117> dans le deuil<WH056><WTH8691>, et ses frres<WH0251> vinrent<WH0935><WTH8799> pour le consoler<WH05162><WTH8763>.
Puis il alla<WH0935><WTH8799> vers sa femme<WH0802>, et elle conut<WH02029><WTH8799> et enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>; il l'appela<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Beria<WH01283>, parce que le malheur<WH07451> tait dans sa maison<WH01004>.
Il eut pour fille<WH01323> Schra<WH07609>, qui btit<WH01129><WTH8799> Beth-Horon<WH01032> la basse<WH08481> et Beth-Horon la haute<WH05945>, et Uzzen-Schra<WH0242>.
Rphach<WH07506>, son fils<WH01121>, et Rscheph<WH07566>; Thlach<WH08520>, son fils<WH01121>; Thachan<WH08465>, son fils<WH01121>;
Laedan<WH03936>, son fils<WH01121>; Ammihud<WH05989>, son fils<WH01121>; Elischama<WH0476>, son fils<WH01121>;
Nun<WH05126>, son fils<WH01121>; Josu<WH03091>, son fils<WH01121>.
Ils avaient en proprit<WH0272> et pour habitations<WH04186> Bthel<WH01008> et les villes<WH01323> de son ressort;  l'orient<WH04217>, Naaran<WH05295>;  l'occident<WH04628>, Guzer<WH01507> et les villes<WH01323> de son ressort, Sichem<WH07927> et les villes<WH01323> de son ressort, jusqu' Gaza<WH05804> et aux villes<WH01323> de son ressort.
Les fils<WH01121> de Manass<WH04519> possdaient<WH03027> Beth-Schean<WH01052> et les villes<WH01323> de son ressort, Thaanac<WH08590> et les villes<WH01323> de son ressort, Meguiddo<WH04023> et les villes<WH01323> de son ressort, Dor<WH01756> et les villes<WH01323> de son ressort. Ce fut dans ces villes qu'habitrent<WH03427><WTH8804> les fils<WH01121> de Joseph<WH03130>, fils<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Fils<WH01121> d'Aser<WH0836>: Jimna<WH03232>, Jischva<WH03440>, Jischvi<WH03438> et Beria<WH01283>; et Srach<WH08294>, leur soeur<WH0269>.
Fils<WH01121> de Beria<WH01283>: Hber<WH02268> et Malkiel<WH04439>. Malkiel fut pre<WH01> de Birzavith<WH01269>.
Et Hber<WH02268> engendra<WH03205><WTH8689> Japhleth<WH03310>, Schomer<WH07763> et Hotham<WH02369>, et Schua<WH07774>, leur soeur<WH0269>. -
Fils<WH01121> de Japhleth<WH03310>: Pasac<WH06457>, Bimhal<WH01118> et Aschvath<WH06220>. Ce sont l les fils<WH01121> de Japhleth<WH03310>. -
Fils<WH01121> de Schamer<WH08106>: Achi<WH0277>, Rohega<WH07303>, Hubba<WH03160> et Aram<WH0758>. -
Fils<WH01121> d'Hlem<WH01987>, son frre<WH0251>: Tsophach<WH06690>, Jimna<WH03234>, Schlesch<WH08028> et Amal<WH06000>.
Fils<WH01121> de Tsophach<WH06690>: Suach<WH05477>, Harnpher<WH02774>, Schual<WH07777>, Bri<WH01275>, Jimra<WH03236>,
Betser<WH01221>, Hod<WH01936>, Schamma<WH08037>, Schilscha<WH08030>, Jithran<WH03506> et Bera<WH0878>.
Fils<WH01121> de Jther<WH03500>: Jephunn<WH03312>, Pispa<WH06462> et Ara<WH0690>.
Fils<WH01121> d'Ulla<WH05925>: Arach<WH0733>, Hanniel<WH02592> et Ritsja<WH07525>. -
Tous ceux-l taient fils<WH01121> d'Aser<WH0836>, chefs<WH07218> des maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, hommes d'lite<WH01305><WTH8803> et vaillants<WH01368><WH02428>, chefs<WH07218> des princes<WH05387>, enregistrs<WH04557><WH03187><WTH8692> au nombre de vingt<WH06242>-six<WH08337> mille<WH0505> hommes<WH0582>, en tat de porter les armes<WH06635> et d'aller  la guerre<WH04421>.<CM>
Benjamin<WH01144> engendra<WH03205><WTH8689> Bla<WH01106>, son premier-n<WH01060>, Aschbel<WH0788> le second<WH08145>, Achrach<WH0315> le troisime<WH07992>,
Nocha<WH05119> le quatrime<WH07243>, et Rapha<WH07498> le cinquime<WH02549>.
Les fils<WH01121> de Bla<WH01106> furent: Addar<WH0146>, Gura<WH01617>, Abihud<WH031>,
Abischua<WH050>, Naaman<WH05283>, Achoach<WH0265>,
Gura<WH01617>, Schephuphan<WH08197> et Huram<WH02361>.
Voici les fils<WH01121> d'Echud<WH0261>, qui taient chefs<WH07218> de famille<WH01> parmi les habitants<WH03427><WTH8802> de Guba<WH01387>, et qui les transportrent<WH01540><WTH8686>  Manachath<WH04506>:
Naaman<WH05283>, Achija<WH0281> et Gura<WH01617>. Gura, qui les transporta<WH01540><WTH8689>, engendra<WH03205><WTH8689> Uzza<WH05798> et Achichud<WH0284>.
Schacharam<WH07842> eut des enfants<WH03205><WTH8689> au pays<WH07704> de Moab<WH04124>, aprs<WH04480> qu'il eut renvoy<WH07971><WTH8765> Huschim<WH02366> et Baara<WH01199>, ses femmes<WH0802>.
Il eut<WH03205><WTH8686> de Hodesch<WH02321>, sa femme<WH0802>: Jobab<WH03103>, Tsibja<WH06644>, Mscha<WH04331>, Malcam<WH04445>,
Jeuts<WH03263>, Schocja<WH07634> et Mirma<WH04821>. Ce sont l ses fils<WH01121>, chefs<WH07218> de famille<WH01>.
Il eut<WH03205><WTH8689> de Huschim<WH02366>: Abithub<WH036> et Elpaal<WH0508>.
Fils<WH01121> d'Elpaal<WH0508>: Eber<WH05677>, Mischeam<WH04936>, et Schmer<WH08106>, qui btit<WH01129><WTH8804> Ono<WH0207>, Lod<WH03850> et les villes<WH01323> de son ressort.
Beria<WH01283> et Schma<WH08087>, qui<WH01992> taient chefs<WH07218> de famille<WH01> parmi les habitants<WH03427><WTH8802> d'Ajalon<WH0357>, mirent en fuite<WH01272><WTH8689> les habitants<WH03427><WTH8802> de Gath<WH01661>.
Achjo<WH0283>, Schaschak<WH08349>, Jermoth<WH03406>,
Zebadja<WH02069>, Arad<WH06166>, Eder<WH05738>,
Mical<WH04317>, Jischpha<WH03472> et Jocha<WH03109> taient fils<WH01121> de Beria<WH01283>. -
Zebadja<WH02069>, Meschullam<WH04918>, Hizki<WH02395>, Hber<WH02268>,
Jischmera<WH03461>, Jizlia<WH03152> et Jobab<WH03103> taient fils<WH01121> d'Elpaal<WH0508>. -
Jakim<WH03356>, Zicri<WH02147>, Zabdi<WH02067>,
Elina<WH0462>, Tsiltha<WH06769>, Eliel<WH0447>,
Adaja<WH05718>, Beraja<WH01256> et Schimrath<WH08119> taient fils<WH01121> de Schime<WH08096>. -
Jischpan<WH03473>, Eber<WH05677>, Eliel<WH0447>,
Abdon<WH05658>, Zicri<WH02147>, Hanan<WH02605>,
Hanania<WH02608>, Elam<WH05867>, Anthothija<WH06070>,
Jiphdeja<WH03301> et Penuel<WH06439> taient fils<WH01121> de Schaschak<WH08349>. -
Schamschera<WH08125>, Schecharia<WH07841>, Athalia<WH06271>,
Jaarschia<WH03298>, Elija<WH0452> et Zicri<WH02147> taient fils<WH01121> de Jerocham<WH03395>. -
Ce sont l des chefs<WH07218> de famille<WH01>, chefs<WH07218> selon leurs gnrations<WH08435>. Ils habitaient<WH03427><WTH8804>  Jrusalem<WH03389>.
Le pre<WH01> de Gabaon<WH01391><WTH8677><WH025> habitait<WH03427><WTH8804>  Gabaon<WH01391>, et le nom<WH08034> de sa femme<WH0802> tait Maaca<WH04601>.
Abdon<WH05658>, son fils<WH01121> premier-n<WH01060>, puis Tsur<WH06698>, Kis<WH07027>, Baal<WH01168>, Nadab<WH05070>,
Guedor<WH01446>, Achjo<WH0283>, et Zker<WH02144>.
Mikloth<WH04732> engendra<WH03205><WTH8689> Schimea<WH08039>. Ils habitaient<WH03427><WTH8804> aussi<WH0637>  Jrusalem<WH03389> prs de leurs frres<WH0251>, avec<WH05048> leurs frres. -<CM>
Ner<WH05369> engendra<WH03205><WTH8689> Kis<WH07027>; Kis<WH07027> engendra<WH03205><WTH8689> Sal<WH07586>; Sal<WH07586> engendra<WH03205><WTH8689> Jonathan<WH03083>, Malki-Schua<WH04444>, Abinadab<WH041> et Eschbaal<WH0792>.
Fils<WH01121> de Jonathan<WH03083>: Merib-Baal<WH04807>. Merib-Baal<WH04807> engendra<WH03205><WTH8689> Miche<WH04318>.
Fils<WH01121> de Miche<WH04318>: Pithon<WH06377>, Mlec<WH04429>, Thaera<WH08390> et Achaz<WH0271>.
Achaz<WH0271> engendra<WH03205><WTH8689> Jehoadda<WH03085>; Jehoadda<WH03085> engendra<WH03205><WTH8689> Almeth<WH05964>, Azmaveth<WH05820> et Zimri<WH02174>; Zimri<WH02174> engendra<WH03205><WTH8689> Motsa<WH04162>;
Motsa<WH04162> engendra<WH03205><WTH8689> Binea<WH01150>. Rapha<WH07498>, son fils<WH01121>; Eleasa<WH0501>, son fils<WH01121>; Atsel<WH0682>, son fils<WH01121>;
Atsel<WH0682> eut six<WH08337> fils<WH01121>, dont voici les noms<WH08034>: Azrikam<WH05840>, Bocru<WH01074>, Ismal<WH03458>, Schearia<WH08187>, Abdias<WH05662> et Hanan<WH02605>. Tous ceux-l taient fils<WH01121> d'Atsel<WH0682>. -
Fils<WH01121> d'Eschek<WH06232>, son frre<WH0251>: Ulam<WH0198>, son premier-n<WH01060>, Jeusch<WH03266> le second<WH08145>, et Eliphleth<WH0467> le troisime<WH07992>.
Les fils<WH01121> d'Ulam<WH0198> furent de vaillants<WH01368><WH02428> hommes<WH0582>, tirant<WH01869><WTH8802> de l'arc<WH07198>; et ils eurent beaucoup<WH07235><WTH8688> de fils<WH01121> et de petits-fils<WH01121><WH01121>, cent<WH03967> cinquante<WH02572>. Tous ceux-l sont des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>.<CM>
Tout Isral<WH03478> est enregistr dans les gnalogies<WH03187><WTH8694> et inscrit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>. Et Juda<WH03063> fut emmen captif<WH01540><WTH8717>  Babylone<WH0894>,  cause de ses infidlits<WH04604>.
Les premiers<WH07223> habitants<WH03427><WTH8802> qui demeuraient dans leurs possessions<WH0272>, dans leurs villes<WH05892>, taient les Isralites<WH03478>, les sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>, et les Nthiniens<WH05411>.
A Jrusalem<WH03389> habitaient<WH03427><WTH8804> des fils<WH01121> de Juda<WH03063>, des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, et des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669> et de Manass<WH04519>. -
Des fils<WH01121> de Prets<WH06557>, fils<WH01121> de Juda<WH03063>: Utha<WH05793>, fils<WH01121> d'Ammihud<WH05989>, fils<WH01121> d'Omri<WH06018>, fils<WH01121> d'Imri<WH0566>, fils<WH01121> de Bani<WH01137>.
Des Schilonites<WH07888>: Asaja<WH06222>, le premier-n<WH01060>, et ses fils<WH01121>.
Des fils<WH01121> de Zrach<WH02226>: Jeuel<WH03262>, et ses frres<WH0251>, six<WH08337> cent<WH03967> quatre-vingt-dix<WH08673>. -
Des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>: Sallu<WH05543>, fils<WH01121> de Meschullam<WH04918>, fils<WH01121> d'Hodavia<WH01938>, fils<WH01121> d'Assenua<WH05574>;
Jibneja<WH02997>, fils<WH01121> de Jerocham<WH03395>; Ela<WH0425>, fils<WH01121> d'Uzzi<WH05813>, fils<WH01121> de Micri<WH04381>; Meschullam<WH04918>, fils<WH01121> de Schephathia<WH08203>, fils<WH01121> de Reuel<WH07467>, fils<WH01121> de Jibnija<WH02998>;
et leurs frres<WH0251>, selon leurs gnrations<WH08435>, neuf<WH08672> cent<WH03967> cinquante<WH02572>-six<WH08337>. Tous ces hommes<WH0582> taient chefs<WH07218> de famille<WH01> dans les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>.
Des sacrificateurs<WH03548>: Jedaeja<WH03048>; Jehojarib<WH03080>; Jakin<WH03199>;
Azaria<WH05838>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>, fils<WH01121> de Meschullam<WH04918>, fils<WH01121> de Tsadok<WH06659>, fils<WH01121> de Merajoth<WH04812>, fils<WH01121> d'Achithub<WH0285>, prince<WH05057> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>;
Adaja<WH05718>, fils<WH01121> de Jerocham<WH03395>, fils<WH01121> de Paschhur<WH06583>, fils<WH01121> de Malkija<WH04441>; Maesa<WH04640>, fils<WH01121> d'Adiel<WH05717>, fils<WH01121> de Jachzra<WH03170>, fils<WH01121> de Meschullam<WH04918>, fils<WH01121> de Meschillmith<WH04921>, fils<WH01121> d'Immer<WH0564>;
et leurs frres<WH0251>, chefs<WH07218> des maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>, mille<WH0505> sept<WH07651> cent<WH03967> soixante<WH08346>, hommes<WH01368> vaillants<WH02428>, occups<WH04399> au service<WH05656> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>.<CM>
Des Lvites<WH03881>: Schemaeja<WH08098>, fils<WH01121> de Haschub<WH02815>, fils<WH01121> d'Azrikam<WH05840>, fils<WH01121> de Haschabia<WH02811>, des fils<WH01121> de Merari<WH04847>;
Bakbakkar<WH01230>; Hresch<WH02792>; Galal<WH01559>; Matthania<WH04983>, fils<WH01121> de Miche<WH04316>, fils<WH01121> de Zicri<WH02147>, fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>;
Abdias<WH05662>, fils<WH01121> de Schemaeja<WH08098>, fils<WH01121> de Galal<WH01559>, fils<WH01121> de Jeduthun<WH03038>; Brkia<WH01296>, fils<WH01121> d'Asa<WH0609>, fils<WH01121> d'Elkana<WH0511>, qui habitait<WH03427><WTH8802> dans les villages<WH02691> des Nethophathiens<WH05200>.
Et les portiers<WH07778>: Schallum<WH07967>, Akkub<WH06126>, Thalmon<WH02929>, Achiman<WH0289>, et leurs frres<WH0251>; Schallum<WH07967> tait le chef<WH07218>,
et jusqu' prsent il est  la porte<WH08179> du roi<WH04428>,  l'orient<WH04217>. Ce sont l les portiers<WH07778> pour le camp<WH04264> des fils<WH01121> de Lvi<WH03878>.
Schallum<WH07967>, fils<WH01121> de Kor<WH06981>, fils<WH01121> d'Ebiasaph<WH043>, fils<WH01121> de Kor<WH07141>, et ses frres<WH0251> de la maison<WH01004> de son pre<WH01>, les Korites<WH07145>, remplissaient les fonctions<WH04399><WH05656> de gardiens<WH08104><WTH8802> des seuils<WH05592> de la tente<WH0168>; leurs pres<WH01> avaient gard<WH08104><WTH8802> l'entre<WH03996> du camp<WH04264> de l'Eternel<WH03068>,
et Phines<WH06372>, fils<WH01121> d'Elazar<WH0499>, avait t autrefois<WH06440> leur chef<WH05057>, et l'Eternel<WH03068> tait avec lui.
Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> de Meschlmia<WH04920>, tait portier<WH07778>  l'entre<WH06607> de la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>.
Ils taient en tout deux cent<WH03967> douze<WH08147><WH06240>, choisis<WH01305><WTH8803> pour portiers<WH07778> des seuils<WH05592>, et enregistrs dans les gnalogies<WH03187><WTH8692> d'aprs leurs villages<WH02691>;<WH01992> David<WH01732> et Samuel<WH08050> le voyant<WH07200><WTH8802> les avaient tablis<WH03245><WTH8765> dans leurs fonctions<WH0530>.
Eux et leurs enfants<WH01121> gardaient<WH04931> les portes<WH08179> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, de la maison<WH01004> de la tente<WH0168>.
Il y avait des portiers<WH07778> aux quatre<WH0702> vents<WH07307>,  l'orient<WH04217>,  l'occident<WH03220>, au nord<WH06828> et au midi<WH05045>.
Leurs frres<WH0251>, qui demeuraient dans leurs villages<WH02691>, devaient<WH0935><WTH8800> de temps<WH06256>  autre<WH06256> venir auprs d'eux pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Car ces quatre<WH0702> chefs<WH01368> des portiers<WH07778>, ces Lvites<WH03881>, taient toujours en fonctions<WH0530>, et ils avaient encore la surveillance des chambres<WH03957> et des trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>;
ils passaient la nuit<WH03885><WTH8799> autour<WH05439> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, dont ils avaient la garde<WH04931>, et qu'ils devaient ouvrir<WH04668> chaque matin<WH01242>.
Quelques-uns des Lvites prenaient soin<WH05921> des ustensiles<WH03627> du service<WH05656>, qu'ils rentraient<WH0935><WTH8686> en les comptant et sortaient<WH03318><WTH8686> en les comptant<WH04557><WH04557>.
D'autres veillaient<WH04487><WTH8794> sur les ustensiles<WH03627>, sur tous les ustensiles<WH03627> du sanctuaire<WH06944>, et sur la fleur de farine<WH05560>, le vin<WH03196>, l'huile<WH08081>, l'encens<WH03828> et les aromates<WH01314>.
C'taient des fils<WH01121> de sacrificateurs<WH03548> qui composaient<WH07543><WTH8802> les parfums<WH04842> aromatiques<WH01314>.
Matthithia<WH04993>, l'un des Lvites<WH03881>, premier-n<WH01060> de Schallum<WH07967> le Korite<WH07145>, s'occupait<WH0530> des gteaux cuits<WH04639> sur la plaque<WH02281>.
Et quelques-uns de leurs frres<WH0251>, parmi les Kehathites<WH01121><WH06956>, taient chargs de prparer<WH03559><WTH8687> pour chaque sabbat<WH07676> les pains<WH03899> de proposition<WH04635>.
Ce sont l les chantres<WH07891><WTH8789>, chefs<WH07218> de famille<WH01> des Lvites<WH03881>, demeurant dans les chambres<WH03957>, exempts<WH06362><WTH8803><WTH8675><WH06359> des autres fonctions parce qu'ils taient  l'oeuvre<WH04399> jour<WH03119> et nuit<WH03915>.
Ce sont l les chefs<WH07218> de famille<WH01> des Lvites<WH03881>, chefs<WH07218> selon leurs gnrations<WH08435>. Ils habitaient<WH03427><WTH8804>  Jrusalem<WH03389>.<CM>
Le pre<WH01> de Gabaon<WH01391><WTH8677><WH025>, Jeel<WH03273>, habitait<WH03427><WTH8804>  Gabaon<WH01391>, et le nom<WH08034> de sa femme<WH0802> tait Maaca<WH04601>.
Abdon<WH05658>, son fils<WH01121> premier-n<WH01060>, puis Tsur<WH06698>, Kis<WH07027>, Baal<WH01168>, Ner<WH05369>, Nadab<WH05070>,
Guedor<WH01446>, Achjo<WH0283>, Zacharie<WH02148> et Mikloth<WH04732>.
Mikloth<WH04732> engendra<WH03205><WTH8689> Schimeam<WH08043>. Ils habitaient<WH03427><WTH8804> aussi  Jrusalem<WH03389> prs de leurs frres<WH0251>, avec leurs frres<WH0251>. -
Ner<WH05369> engendra<WH03205><WTH8689> Kis<WH07027>; Kis<WH07027> engendra<WH03205><WTH8689> Sal<WH07586>; Sal<WH07586> engendra<WH03205><WTH8689> Jonathan<WH03083>, Malki-Schua<WH04444>, Abinadab<WH041> et Eschbaal<WH0792>.
Fils<WH01121> de Jonathan<WH03083>: Merib-Baal<WH04807>. Merib-Baal<WH04810> engendra<WH03205><WTH8689> Miche<WH04318>.
Fils<WH01121> de Miche<WH04318>: Pithon<WH06377>, Mlec<WH04429>, et Thachra<WH08475>.
Achaz<WH0271> engendra<WH03205><WTH8689> Jaera<WH03294>; Jaera<WH03294> engendra<WH03205><WTH8689> Almeth<WH05964>, Azmaveth<WH05820> et Zimri<WH02174>; Zimri<WH02174> engendra<WH03205><WTH8689> Motsa<WH04162>;
<WTH9-42> Motsa<WH04162> engendra<WH03205><WTH8689> Binea<WH01150>.<WTH9-43> Rephaja<WH07509>, son fils<WH01121>; Eleasa<WH0501>, son fils<WH01121>; Atsel<WH0682>, son fils<WH01121>.
Atsel<WH0682> eut six<WH08337> fils<WH01121>, dont voici les noms<WH08034>: Azrikam<WH05840>, Bocru<WH01074>, Ismal<WH03458>, Schearia<WH08187>, Abdias<WH05662> et Hanan<WH02605>. Ce sont l les fils<WH01121> d'Atsel<WH0682>.<CM>
Les Philistins<WH06430> livrrent bataille<WH03898><WTH8738>  Isral<WH03478>, et les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> prirent la fuite<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> les Philistins<WH06430> et tombrent<WH05307><WTH8799> morts<WH02491> sur la montagne<WH02022> de Guilboa<WH01533>.
Les Philistins<WH06430> poursuivirent<WH01692><WTH8686><WH0310> Sal<WH07586> et<WH0310> ses fils<WH01121>,<WH06430> et turent<WH05221><WTH8686> Jonathan<WH03129>, Abinadab<WH041> et Malki-Schua<WH04444>, fils<WH01121> de Sal<WH07586>.
L'effort du combat<WH04421> porta<WH03513><WTH8799> sur Sal<WH07586>; les archers<WH03384><WTH8688><WH07198><WH03384><WTH8802> l'atteignirent<WH04672><WTH8799> et le blessrent<WH02342><WTH8799>.
Sal<WH07586> dit<WH0559><WTH8799> alors  celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627>: Tire<WH08025><WTH8798> ton pe<WH02719>, et transperce<WH01856><WTH8798>-m'en, de peur que ces incirconcis<WH06189> ne viennent<WH0935><WTH8799> me faire subir leurs outrages<WH05953><WTH8694>. Celui qui portait ses armes<WH05375><WTH8802><WH03627> ne voulut<WH014><WTH8804> pas, car il tait saisi de crainte<WH03966><WH03372><WTH8804>. Et Sal<WH07586> prit<WH03947><WTH8799> son pe<WH02719>, et se jeta<WH05307><WTH8799> dessus.
Celui qui portait les armes<WH05375><WTH8802><WH03627> de Sal<WH07586>, le voyant<WH07200><WTH8799> mort<WH04191><WTH8804>, se jeta<WH05307><WTH8799> aussi sur son pe<WH02719>, et mourut<WH04191><WTH8799>.
Ainsi prirent<WH04191><WTH8799> Sal<WH07586> et ses trois<WH07969> fils<WH01121>, et toute sa maison<WH01004> prit<WH04191><WTH8804> en mme temps<WH03162>.
Tous ceux<WH0376> d'Isral<WH03478> qui taient dans la valle<WH06010>, ayant vu<WH07200><WTH8799> qu'on avait fui<WH05127><WTH8804> et que Sal<WH07586> et ses fils<WH01121> taient morts<WH04191><WTH8804>, abandonnrent<WH05800><WTH8799> leurs villes<WH05892> pour prendre aussi la fuite<WH05127><WTH8799>. Et les Philistins<WH06430> allrent<WH0935><WTH8799> s'y tablir<WH03427><WTH8799>.<CM>
Le lendemain<WH04283>, les Philistins<WH06430> vinrent<WH0935><WTH8799> pour dpouiller<WH06584><WTH8763> les morts<WH02491>, et ils trouvrent<WH04672><WTH8799> Sal<WH07586> et ses fils<WH01121> tombs<WH05307><WTH8802> sur la montagne<WH02022> de Guilboa<WH01533>.
Ils le dpouillrent<WH06584><WTH8686>, et emportrent<WH05375><WTH8799> sa tte<WH07218> et ses armes<WH03627>. Puis ils firent<WH07971><WTH8762> annoncer ces bonnes nouvelles<WH01319><WTH8763> par tout<WH05439> le pays<WH0776> des Philistins<WH06430>  leurs idoles<WH06091> et au peuple<WH05971>.
Ils mirent<WH07760><WTH8799> les armes<WH03627> de Sal dans la maison<WH01004> de leur dieu<WH0430>, et ils attachrent<WH08628><WTH8804> son crne<WH01538> dans le temple<WH01004> de Dagon<WH01712>.
Tout Jabs<WH03003> en Galaad<WH01568> ayant appris<WH08085><WTH8799> tout ce que les Philistins<WH06430> avaient fait<WH06213><WTH8804>  Sal<WH07586>,
tous les hommes<WH0376> vaillants<WH02428> se levrent<WH06965><WTH8799>, prirent<WH05375><WTH8799> le corps<WH01480> de Sal<WH07586> et ceux<WH01480> de ses fils<WH01121>, et les transportrent<WH0935><WTH8686>  Jabs<WH03003>. Ils enterrrent<WH06912><WTH8799> leurs os<WH06106> sous le trbinthe<WH0424>,  Jabs<WH03003>, et ils jenrent<WH06684><WTH8799> sept<WH07651> jours<WH03117>.
Sal<WH07586> mourut<WH04191><WTH8799>, parce qu'il se rendit coupable<WH04603><WTH8804> d'infidlit<WH04604> envers l'Eternel<WH03068>, dont<WH03068> il n'observa<WH08104><WTH8804> point la parole<WH01697>, et parce qu'il interrogea<WH07592><WTH8800> et consulta<WH01875><WTH8800> ceux qui voquent les morts<WH0178>.
Il ne consulta<WH01875><WTH8804> point l'Eternel<WH03068>; alors l'Eternel le fit mourir<WH04191><WTH8686>, et transfra<WH05437><WTH8686> la royaut<WH04410>  David<WH01732>, fils<WH01121> d'Isa<WH03448>.<CM>
Tout Isral<WH03478> s'assembla<WH06908><WTH8735> auprs de David<WH01732>  Hbron<WH02275>, en disant<WH0559><WTH8800>: Voici, nous sommes tes os<WH06106> et ta chair<WH01320>.
Autrefois<WH08543><WH08032> dj, mme lorsque Sal<WH07586> tait roi<WH04428>, c'tait toi qui conduisais<WH03318><WTH8688> et qui ramenais<WH0935><WTH8688> Isral<WH03478>. L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, t'a dit<WH0559><WTH8799>: Tu patras<WH07462><WTH8799> mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, et tu seras le chef<WH05057> de mon peuple<WH01571> d'Isral<WH03478>.
Ainsi tous les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> vinrent<WH0935><WTH8799> auprs du roi<WH04428>  Hbron<WH02275>, et David<WH01732> fit<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec eux  Hbron<WH02275>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>. Ils oignirent<WH04886><WTH8799> David<WH01732> pour roi<WH04428> sur Isral<WH03478>, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, prononce<WH03027> par Samuel<WH08050>.
David<WH01732> marcha<WH03212><WTH8799> avec tout Isral<WH03478> sur Jrusalem<WH03389>, qui est Jebus<WH02982>. L taient les Jbusiens<WH02983>, habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>.
Les habitants<WH03427><WTH8802> de Jebus<WH02982> dirent<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Tu n'entreras<WH0935><WTH8799> point ici. Mais David<WH01732> s'empara<WH03920><WTH8799> de la forteresse<WH04686> de Sion<WH06726>: c'est la cit<WH05892> de David<WH01732>.
David<WH01732> avait dit<WH0559><WTH8799>: Quiconque battra<WH05221><WTH8688> le premier<WH07223> les Jbusiens<WH02983> sera chef<WH07218> et prince<WH08269>. Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, monta<WH05927><WTH8799> le premier<WH07223>, et il devint chef<WH07218>.
David<WH01732> s'tablit<WH03427><WTH8799> dans la forteresse<WH04679>; c'est pourquoi on l'appela<WH07121><WTH8804> cit<WH05892> de David<WH01732>.
Il fit<WH01129><WH00> tout autour<WH05439> de la ville<WH05892> des constructions<WH01129><WTH8799>, depuis Millo<WH04407> et aux environs<WH05439>; et Joab<WH03097> rpara<WH02421><WTH8762> le reste<WH07605> de la ville<WH05892>.
David<WH01732> devenait<WH03212><WTH8799> de plus<WH01980><WTH8800> en plus grand<WH01419>, et l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> tait avec lui.<CM>
Voici les chefs<WH07218> des vaillants<WH01368> hommes qui taient au service de David<WH01732>, et qui l'aidrent<WH02388><WTH8693> avec tout Isral<WH03478>  assurer sa domination<WH04438>, afin de l'tablir roi<WH04427><WTH8687>, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> au sujet d'Isral<WH03478>.
Voici, d'aprs leur nombre<WH04557>, les vaillants<WH01368> hommes qui taient au service de David<WH01732>. Jaschobeam<WH03434>, fils de Hacmoni<WH02453>, l'un des principaux<WH07218> officiers<WH07991><WTH8675><WH07970>. Il brandit<WH05782><WTH8790> sa lance<WH02595> sur trois<WH07969> cents<WH03967> hommes, qu'il fit prir<WH02491> en une seule<WH0259> fois<WH06471>.
Aprs<WH0310> lui, Elazar<WH0499>, fils<WH01121> de Dodo<WH01734>, l'Achochite<WH0266>, l'un des trois<WH07969> guerriers<WH01368>.
Il tait avec David<WH01732>  Pas-Dammim<WH06450>, o les Philistins<WH06430> s'taient rassembls<WH0622><WTH8738> pour combattre<WH04421>. Il y avait l une pice<WH02513> de terre<WH07704> remplie<WH04392> d'orge<WH08184>; et le peuple<WH05971> fuyait<WH05127><WTH8804> devant<WH06440> les Philistins<WH06430>.
Ils se placrent<WH03320><WTH8691> au milieu<WH08432> du champ<WH02513>, le protgrent<WH05337><WTH8686>, et battirent<WH05221><WTH8686> les Philistins<WH06430>. Et l'Eternel<WH03068> opra<WH03467><WTH8686> une grande<WH01419> dlivrance<WH08668>.
Trois<WH07969> des trente<WH07970> chefs<WH07218> descendirent<WH03381><WTH8799> auprs de David<WH01732> sur le rocher<WH06697> dans la caverne<WH04631> d'Adullam<WH05725>, lorsque le camp<WH04264> des Philistins<WH06430> tait dress<WH02583><WTH8802> dans la valle<WH06010> des Repham<WH07497>.
David<WH01732> tait alors dans la forteresse<WH04686>, et il y avait un poste<WH05333> de Philistins<WH06430>  Bethlhem<WH01035>.
David<WH01732> eut un dsir<WH0183><WTH8691>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Qui me fera boire<WH08248><WTH8686> de l'eau<WH04325> de la citerne<WH0953> qui est  la porte<WH08179> de Bethlhem<WH01035>?
Alors les trois<WH07969> hommes passrent<WH01234><WTH8799> au travers du camp<WH04264> des Philistins<WH06430>, et puisrent<WH07579><WTH8799> de l'eau<WH04325> de la citerne<WH0953> qui est  la porte<WH08179> de Bethlhem<WH01035>. Ils l'apportrent<WH05375><WTH8799> et la prsentrent<WH0935><WTH8686>  David<WH01732>; mais David<WH01732> ne voulut<WH014><WTH8804> pas la boire<WH08354><WTH8800>, et il la rpandit<WH05258><WTH8762> devant l'Eternel<WH03068>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Que mon Dieu<WH0430> me garde<WH02486> de faire<WH06213><WTH8800> cela<WH02063>! Boirais<WH08354><WTH8799>-je le sang<WH01818> de ces hommes<WH0582> qui sont alls au pril de leur vie<WH05315>? Car c'est au pril de leur vie<WH05315> qu'ils l'ont apporte<WH0935><WTH8689>. Et il ne voulut<WH014><WTH8804> pas la boire<WH08354><WTH8800>. Voil ce que firent<WH06213><WTH8804> ces trois<WH07969> vaillants<WH01368> hommes.
Abischa<WH052>, frre<WH0251> de Joab<WH03097>, tait le chef<WH07218> des trois<WH07969>. Il brandit<WH05782><WTH8790> sa lance<WH02595> sur trois<WH07969> cents<WH03967> hommes, et les tua<WH02491>; et il eut du renom<WH08034> parmi les trois<WH07969>.
Il tait le plus considr<WH03513><WTH8737> des trois<WH07969> de la seconde<WH08147> srie, et il fut leur chef<WH08269>; mais il n'gala<WH0935><WTH8804> pas les trois<WH07969> premiers.
Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, fils<WH01121> d'un homme<WH0376> de Kabtseel<WH06909>, rempli de valeur<WH02428> et clbre par ses exploits<WH07227><WH06467>. Il frappa<WH05221><WTH8689> les deux<WH08147> lions<WH0739> de Moab<WH04124>. Il descendit<WH03381><WTH8804> au milieu<WH08432> d'une citerne<WH0953>, o il frappa<WH05221><WTH8689> un lion<WH0738>, un jour<WH03117> de neige<WH07950>.
Il frappa<WH05221><WTH8689> un Egyptien<WH04713><WH0376> d'une stature<WH04060> de cinq<WH02568> coudes<WH0520> et<WH04713> ayant  la main<WH03027> une lance<WH02595> comme une ensouple<WH04500> de tisserand<WH0707><WTH8802>; il descendit<WH03381><WTH8799> contre lui avec un bton<WH07626>, arracha<WH01497><WTH8799> la lance<WH02595> de la main<WH03027> de l'Egyptien<WH04713>, et s'en servit pour le tuer<WH02026><WTH8799><WH02595>.
Voil ce que fit<WH06213><WTH8804> Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>; et il eut du renom<WH08034> parmi les trois<WH07969> vaillants<WH01368> hommes.
<WH02009> Il tait le plus considr<WH03513><WTH8737> des trente<WH07970>; mais il n'gala<WH0935><WTH8804> pas les trois<WH07969> premiers. David<WH01732> l'admit<WH07760><WTH8799> dans son conseil secret<WH04928>.
Hommes vaillants<WH01368> de l'arme<WH02428>: Asal<WH06214>, frre<WH0251> de Joab<WH03097>. Elchanan<WH0445>, fils<WH01121> de Dodo<WH01734>, de Bethlhem<WH01035>.
Schammoth<WH08054>, d'Haror<WH02033>. Hlets<WH02503>, de Palon<WH06397>.
Ira<WH05896>, fils<WH01121> d'Ikkesch<WH06142>, de Tekoa<WH08621>. Abizer<WH044>, d'Anathoth<WH06069>.
Sibbeca<WH05444>, le Huschatite<WH02843>. Ila<WH05866>, d'Achoach<WH0266>.
Mahara<WH04121>, de Nethopha<WH05200>. Hled<WH02466>, fils<WH01121> de Baana<WH01196>, de Nethopha<WH05200>.
Itha<WH0863>, fils<WH01121> de Riba<WH07380>, de Guibea<WH01390> des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>. Benaja<WH01141>, de Pirathon<WH06553>.
Hura<WH02360>, de Nachal<WH05158>-Gaasch<WH01608>. Abiel<WH022>, d'Araba<WH06164>.
Azmaveth<WH05820>, de Bacharum<WH0978>. Eliachba<WH0455>, de Schaalbon<WH08170>.
Ben<WH01121>-Haschem<WH02044>, de Guizon<WH01493>. Jonathan<WH03129>, fils<WH01121> de Schagu<WH07681>, d'Harar<WH02043>.
Achiam<WH0279>, fils<WH01121> de Sacar<WH07940>, d'Harar<WH02043>. Eliphal<WH0465>, fils<WH01121> d'Ur<WH0218>.
Hpher<WH02660>, de Mekra<WH04382>. Achija<WH0281>, de Palon<WH06397>.
Hetsro<WH02695>, de Carmel<WH03761>. Naara<WH05293>, fils<WH01121> d'Ezba<WH0229>.
Jol<WH03100>, frre<WH0251> de Nathan<WH05416>. Mibchar<WH04006>, fils<WH01121> d'Hagri<WH01905>.
Tslek<WH06768>, l'Ammonite<WH05984>. Nachra<WH05171>, de Broth<WH01307>, qui portait les armes<WH05375><WTH8802><WH03627> de Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>.
Ira<WH05896>, de Jther<WH03505>. Gareb<WH01619>, de Jther<WH03505>.
Urie<WH0223>, le Hthien<WH02850>. Zabad<WH02066>, fils<WH01121> d'Achla<WH0304>.
Adina<WH05721>, fils<WH01121> de Schiza<WH07877>, le Rubnite<WH07206>, chef<WH07218> des Rubnites<WH07206>, et trente<WH07970> avec lui.
Hanan<WH02605>, fils<WH01121> de Maaca<WH04601>. Josaphat<WH03146>, de Mithni<WH04981>.
Ozias<WH05814>, d'Aschtharoth<WH06254>. Schama<WH08091> et Jehiel<WH03273>, fils<WH01121> de Hotham<WH02369>, d'Aror<WH06200>.
Jedial<WH03043>, fils<WH01121> de Schimri<WH08113>. Jocha<WH03109>, son frre<WH0251>, le Thitsite<WH08491>.
Eliel<WH0447>, de Machavim<WH04233>, Jeriba<WH03403> et Joschavia<WH03145>, fils<WH01121> d'Elnaam<WH0493>. Jithma<WH03495>, le Moabite<WH04125>.
Eliel<WH0447>, Obed<WH05744> et Jaasiel<WH03300>-Metsobaja<WH04677>.<CM>
Voici ceux qui se rendirent<WH0935><WTH8802> auprs de David<WH01732>  Tsiklag<WH06860>, lorsqu'il tait encore loign<WH06113><WTH8803> de la prsence<WH06440> de Sal<WH07586>, fils<WH01121> de Kis<WH07027>. Ils faisaient partie des vaillants<WH01368> hommes qui lui prtrent leur secours<WH05826><WTH8802> pendant la guerre<WH04421>.
C'taient des archers<WH05401><WTH8802><WH07198>, lanant des pierres<WH068> de la main droite<WH03231><WTH8688> et de la main gauche<WH08041><WTH8688>, et tirant des flches<WH02671> avec leur arc<WH07198>: ils taient de Benjamin<WH01144>, du nombre des frres<WH0251> de Sal<WH07586>.
Le chef<WH07218> Achizer<WH0295> et Joas<WH03101>, fils<WH01121> de Schemaa<WH08094>, de Guibea<WH01395>; Jeziel<WH03149>, et Pleth<WH06404>, fils<WH01121> d'Azmaveth<WH05820>; Beraca<WH01294>; Jhu<WH03058>, d'Anathoth<WH06069>;
Jischmaeja<WH03460>, de Gabaon<WH01393>, vaillant<WH01368> parmi les trente<WH07970> et chef des trente<WH07970>; Jrmie<WH03414>; Jachaziel<WH03166>; Jochanan<WH03110>; Jozabad<WH03107>, de Guedra<WH01452>;
Eluza<WH0498>; Jerimoth<WH03406>; Bealia<WH01183>; Schemaria<WH08114>; Schephathia<WH08203>, de Haroph<WH02741>;
Elkana<WH0511>, Jischija<WH03449>, Azareel<WH05832>, Jozer<WH03134> et Jaschobeam<WH03434>, Korites<WH07145>;
Jola<WH03132> et Zebadia<WH02069>, fils<WH01121> de Jerocham<WH03395>, de Guedor<WH01446>.
Parmi les Gadites<WH01425>, des hommes<WH01368> vaillants<WH02428> partirent pour se rendre<WH0914><WTH8738> auprs de David<WH01732> dans la forteresse<WH04679> du dsert<WH04057>, des soldats<WH0582><WH06635> exercs  la guerre<WH04421>, arms<WH06186><WTH8802> du bouclier<WH06793> et de la lance<WH07420>, semblables<WH06440>  des lions<WH06440><WH0738>, et aussi prompts<WH04116><WTH8763> que des gazelles<WH06643> sur les montagnes<WH02022>.
Ezer<WH05829>, le chef<WH07218>; Abdias<WH05662>, le second<WH08145>; Eliab<WH0446>, le troisime<WH07992>;
Mischmanna<WH04925>, le quatrime<WH07243>; Jrmie<WH03414>, le cinquime<WH02549>;
Atta<WH06262>, le sixime<WH08345>; Eliel<WH0447>, le septime<WH07637>;
Jochanan<WH03110>, le huitime<WH08066>; Elzabad<WH0443>, le neuvime<WH08671>;
Jrmie<WH03414>, le dixime<WH06224>; Macbanna<WH04344>, le onzime<WH06249><WH06240>.
C'taient des fils<WH01121> de Gad<WH01410>, chefs<WH07218> de l'arme<WH06635>; un seul<WH0259>, le plus petit<WH06996>, pouvait s'attaquer  cent<WH03967> hommes, et le plus grand<WH01419>  mille<WH0505>.
Voil ceux qui passrent<WH05674><WTH8804> le Jourdain<WH03383> au premier<WH07223> mois<WH02320>, lorsqu'il dbordait<WH04390><WTH8764> sur toutes ses rives<WH01415><WTH8675><WH01428>, et qui mirent en fuite<WH01272><WTH8686> tous les habitants des valles<WH06010>,  l'orient<WH04217> et  l'occident<WH04628>.
Il y eut aussi des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144> et de Juda<WH03063> qui se rendirent<WH0935><WTH8799> auprs de David<WH01732> dans la forteresse<WH04679>.
David<WH01732> sortit<WH03318><WTH8799> au-devant<WH06440> d'eux, et leur adressa la parole<WH06030><WTH8799>, en disant<WH0559><WTH8799>: Si vous venez<WH0935><WTH8804>  moi dans de bonnes intentions<WH07965> pour me secourir<WH05826><WTH8800>, mon coeur<WH03824> s'unira<WH03162>  vous; mais si c'est pour me tromper<WH07411><WTH8763> au profit de mes ennemis<WH06862>, quand je ne commets<WH03709> aucune<WH03808> violence<WH02555>, que le Dieu<WH0430> de nos pres<WH01> le voie<WH07200><WTH8799> et qu'il fasse justice<WH03198><WTH8686>!
Amasa<WH06022>, l'un des principaux<WH07218> officiers<WH07970><WTH8677><WH07991>, fut revtu<WH03847><WTH8804> de l'esprit<WH07307>, et dit: Nous sommes  toi, David<WH01732>, et avec toi, fils<WH01121> d'Isa<WH03448>! Paix<WH07965>, paix<WH07965>  toi, et paix<WH07965>  ceux qui te secourent<WH05826><WTH8802>, car ton Dieu<WH0430> t'a secouru<WH05826><WTH8804>! Et David<WH01732> les accueillit<WH06901><WTH8762>, et les plaa<WH05414><WTH8799> parmi les chefs<WH07218> de la troupe<WH01416>.
Des hommes de Manass<WH04519> se joignirent<WH05307><WTH8804>  David<WH01732>, lorsqu'il alla<WH0935><WTH8800> faire la guerre<WH04421>  Sal<WH07586> avec les Philistins<WH06430>. Mais ils ne furent pas en aide<WH05826><WTH8804> aux Philistins; car, aprs s'tre consults<WH06098>, les princes<WH05633> des Philistins<WH06430> renvoyrent<WH07971><WTH8765> David, en disant<WH0559><WTH8800>: Il passerait<WH05307><WTH8799> du ct de son matre<WH0113> Sal<WH07586>, au pril de nos ttes<WH07218>.
Quand il retourna<WH03212><WTH8800>  Tsiklag<WH06860>, voici ceux de Manass<WH04519> qui se joignirent<WH05307><WTH8804>  lui: Adnach<WH05734>, Jozabad<WH03107>, Jedial<WH03043>, Mical<WH04317>, Jozabad<WH03107>, Elihu<WH0453> et Tsiltha<WH06769>, chefs<WH07218> des milliers<WH0505> de Manass<WH04519>.
Ils prtrent leur secours<WH05826><WTH8804>  David<WH01732> contre la troupe<WH01416> <FI>des pillards Amalcites<Fi> , car ils taient tous de vaillants<WH02428> hommes<WH01368>, et ils furent chefs<WH08269> dans l'arme<WH06635>.
<WH06256> Et de jour<WH03117> en jour<WH03117> des gens arrivaient<WH0935><WTH8799> auprs de David<WH01732> pour le secourir<WH05826><WTH8800>, jusqu' ce qu'il et un grand<WH01419> camp<WH04264>, comme un camp<WH04264> de Dieu<WH0430>.<CM>
Voici le nombre<WH04557> des hommes<WH07218> arms<WH02502><WTH8803> pour la guerre<WH06635> qui se rendirent<WH0935><WTH8804> auprs de David<WH01732>  Hbron<WH02275>, afin de lui transfrer<WH05437><WTH8687> la royaut<WH04438> de Sal<WH07586>, selon l'ordre<WH06310> de l'Eternel<WH03068>.
Fils<WH01121> de Juda<WH03063>, portant<WH05375><WTH8802> le bouclier<WH06793> et la lance<WH07420>, six<WH08337> mille<WH0505> huit<WH08083> cents<WH03967>, arms<WH02502><WTH8803> pour la guerre<WH06635>.
Des fils<WH01121> de Simon<WH08095>, hommes<WH01368> vaillants<WH02428>  la guerre<WH06635>, sept<WH07651> mille<WH0505> cent<WH03967>.
Des fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, quatre<WH0702> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967>;
et Jehojada<WH03077>, prince<WH05057> d'Aaron<WH0175>, et avec lui trois<WH07969> mille<WH0505> sept<WH07651> cents<WH03967>;
et Tsadok<WH06659>, vaillant<WH01368><WH02428> jeune homme<WH05288>, et la maison<WH01004> de son pre<WH01>, vingt<WH06242>-deux<WH08147> chefs<WH08269>.
Des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>, frres<WH0251> de Sal<WH07586>, trois<WH07969> mille<WH0505>; car jusqu'alors la plus grande<WH04768> partie d'entre eux taient rests<WH08104><WTH8802><WH04931> fidles  la maison<WH01004> de Sal<WH07586>.
Des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>, vingt<WH06242> mille<WH0505> huit<WH08083> cents<WH03967>, hommes<WH0582> vaillants<WH01368><WH02428>, gens de renom<WH08034>, d'aprs les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>.
De la demi<WH02677>-tribu<WH04294> de Manass<WH04519>, dix-huit<WH08083><WH06240> mille<WH0505>, qui furent nominativement<WH08034> dsigns<WH05344><WTH8738> pour aller<WH0935><WTH8800> tablir roi<WH04427><WTH8687> David<WH01732>.
Des fils<WH01121> d'Issacar<WH03485>, ayant l'intelligence<WH0998><WH03045><WTH8802> des temps<WH06256> pour savoir<WH03045><WTH8800> ce que devait faire<WH06213><WTH8799> Isral<WH03478>, deux cents<WH03967> chefs<WH07218>, et tous leurs frres<WH0251> sous leurs ordres<WH06310>.
De Zabulon<WH02074>, cinquante<WH02572> mille<WH0505>, en tat d'aller<WH03318><WTH8802>  l'arme<WH06635>, munis<WH06186><WTH8802> pour le combat<WH04421> de toutes les armes<WH03627> de guerre<WH04421>, et prts  livrer<WH05737><WTH8800> bataille d'un coeur<WH03820> rsolu.
De Nephthali<WH05321>, mille<WH0505> chefs<WH08269>, et avec eux trente<WH07970>-sept<WH07651> mille<WH0505>, portant le bouclier<WH06793> et la lance<WH02595>.
Des Danites<WH01839>, arms<WH06186><WTH8802> pour la guerre<WH04421>, vingt<WH06242>-huit<WH08083> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967>.
D'Aser<WH0836>, en tat d'aller<WH03318><WTH8802>  l'arme<WH06635> et prts<WH06186><WTH8800>  combattre<WH04421>: quarante<WH0705> mille<WH0505>.
Et de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>, des Rubnites<WH07206>, des Gadites<WH01425>, et de la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>, avec toutes les armes<WH03627> de guerre<WH06635><WH04421>, cent<WH03967> vingt<WH06242> mille<WH0505>.
Tous ces hommes<WH0582>, gens de guerre<WH04421>, prts<WH05737><WTH8802>  combattre<WH04634>, arrivrent<WH0935><WTH8804>  Hbron<WH02275> en sincrit<WH08003> de coeur<WH03820> pour tablir David<WH01732> roi<WH04427><WTH8687> sur tout Isral<WH03478>. Et tout le reste<WH07611> d'Isral<WH03478> tait galement unanime<WH0259><WH03824> pour faire rgner<WH04427><WTH8687> David<WH01732>.
Ils furent l trois<WH07969> jours<WH03117> avec David<WH01732>, mangeant<WH0398><WTH8802> et buvant<WH08354><WTH8802>, car leurs frres<WH0251> leur avaient prpar<WH03559><WTH8689> des vivres.
Et mme ceux qui habitaient prs<WH07138> d'eux jusqu' Issacar<WH03485>,  Zabulon<WH02074> et  Nephthali<WH05321>, apportaient<WH0935><WTH8688> des aliments<WH03899> sur des nes<WH02543>, sur des chameaux<WH01581>, sur des mulets<WH06505> et sur des boeufs<WH01241>, des mets<WH03978> de farine<WH07058>, des masses de figues sches<WH01690> et de raisins secs<WH06778>, du vin<WH03196>, de l'huile<WH08081>, des boeufs<WH01241> et des brebis<WH06629> en abondance<WH07230>, car Isral<WH03478> tait dans la joie<WH08057>.<CM>
David<WH01732> tint conseil<WH03289><WTH8735> avec les chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et de centaines<WH03967>, avec tous les princes<WH05057>.
Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478>: Si vous le trouvez bon<WH02895><WTH8804>, et si cela vient de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, envoyons<WH07971><WTH8799> de tous cts<WH06555><WTH8799> vers nos frres<WH0251> qui restent<WH07604><WTH8737> dans toutes les contres<WH0776> d'Isral<WH03478>, et aussi vers les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> dans les villes<WH05892> o sont leurs banlieues<WH04054>, afin qu'ils se runissent<WH06908><WTH8735>  nous,
et ramenons<WH05437><WTH8686> auprs de nous l'arche<WH0727> de notre Dieu<WH0430>, car nous ne nous en sommes pas occups<WH01875><WTH8804> du temps<WH03117> de Sal<WH07586>.
Toute l'assemble<WH06951> dcida<WH0559><WTH8799> de faire<WH06213><WTH8800> ainsi, car la chose<WH01697> parut convenable<WH03474><WTH8804> <WH05869> tout le peuple<WH05971>.
David<WH01732> assembla<WH06950><WTH8686> tout Isral<WH03478>, depuis le Schichor<WH07883> d'Egypte<WH04714> jusqu' l'entre<WH0935><WTH8800> de Hamath<WH02574>, pour faire venir<WH0935><WTH8687> de Kirjath-Jearim<WH07157> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>.
Et David<WH01732>, avec tout Isral<WH03478>, monta<WH05927><WTH8799>  Baala<WH01173>,  Kirjath-Jearim<WH07157>, qui est  Juda<WH03063>, pour faire monter<WH05927><WTH8687> de l l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, devant laquelle est invoqu<WH07121><WTH8738> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> qui rside<WH03427><WTH8802> entre les chrubins<WH03742>.
Ils mirent<WH07392><WTH8686> sur un char<WH05699> neuf<WH02319> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, qu'ils emportrent de la maison<WH01004> d'Abinadab<WH041>: Uzza<WH05798> et Achjo<WH0283> conduisaient<WH05090><WTH8802> le char<WH05699>.
David<WH01732> et tout Isral<WH03478> dansaient<WH07832><WTH8764> devant<WH06440> Dieu<WH0430> de toute leur force<WH05797>, en chantant<WH07892>, et en jouant des harpes<WH03658>, des luths<WH05035>, des tambourins<WH08596>, des cymbales<WH04700> et des trompettes<WH02689>.<CM>
Lorsqu'ils furent arrivs<WH0935><WTH8799>  l'aire<WH01637> de Kidon<WH03592>, Uzza<WH05798> tendit<WH07971><WTH8799> la main<WH03027> pour saisir<WH0270><WTH8800> l'arche<WH0727>, parce que les boeufs<WH01241> la faisaient pencher<WH08058><WTH8804>.
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Uzza<WH05798>, et l'Eternel le frappa<WH05221><WTH8686> parce qu'il avait tendu<WH07971><WTH8804> la main<WH03027> sur l'arche<WH0727>. Uzza mourut<WH04191><WTH8799> l, devant<WH06440> Dieu<WH0430>.
David<WH01732> fut irrit<WH02734><WTH8799> de ce que l'Eternel<WH03068> avait frapp<WH06555><WTH8804> Uzza<WH05798> d'un tel chtiment<WH06556>. Et ce lieu<WH04725> a t appel<WH07121><WTH8799> jusqu' ce jour<WH03117> Prets-Uzza<WH06560>.
David<WH01732> eut peur<WH03372><WTH8799> de Dieu<WH0430> en ce jour<WH03117>-l, et il dit<WH0559><WTH8800>: Comment<WH01963> ferais-je entrer<WH0935><WTH8686> chez moi l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>?
David<WH01732> ne retira<WH05493><WTH8689> pas l'arche<WH0727> chez lui dans la cit<WH05892> de David<WH01732>, et il la fit conduire<WH05186><WTH8686> dans la maison<WH01004> d'Obed-Edom<WH05654> de Gath<WH01663>.
L'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> resta<WH03427><WTH8799> trois<WH07969> mois<WH02320> dans la maison<WH01004> d'Obed-Edom<WH05654>, dans sa maison<WH01004>. Et l'Eternel<WH03068> bnit<WH01288><WTH8762> la maison<WH01004> d'Obed-Edom<WH05654> et tout ce qui lui appartenait.<CM>
Hiram<WH02438><WTH8676><WH02361>, roi<WH04428> de Tyr<WH06865>, envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397>  David<WH01732>, et du bois<WH06086> de cdre<WH0730>, et des tailleurs de pierres<WH07023> et des charpentiers<WH02796>, pour lui btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004>.
David<WH01732> reconnut<WH03045><WTH8799> que l'Eternel<WH03068> l'affermissait<WH03559><WTH8689> comme roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, et que son royaume<WH04438> tait haut<WH04605> lev<WH05375><WTH8738>,  cause de son peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>.
David<WH01732> prit<WH03947><WTH8799> encore des femmes<WH0802>  Jrusalem<WH03389>, et il<WH01732> engendra<WH03205><WTH8686> encore des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Voici les noms<WH08034> de ceux qui lui naquirent<WH03205><WTH8803>  Jrusalem<WH03389>: Schammua<WH08051>, Schobab<WH07727>, Nathan<WH05416>, Salomon<WH08010>,
Jibhar<WH02984>, Elischua<WH0474>, Elphleth<WH0467>,
Noga<WH05052>, Npheg<WH05298>, Japhia<WH03309>,
Elischama<WH0476>, Beliada<WH01182> et Eliphleth<WH0467>.<CM>
Les Philistins<WH06430> apprirent<WH08085><WTH8799> que David<WH01732> avait t oint<WH04886><WTH8738> pour roi<WH04428> sur tout Isral<WH03478>, et ils<WH06430> montrent<WH05927><WTH8799> tous  sa<WH01732> recherche<WH01245><WTH8763>. David<WH01732>, qui en fut inform<WH08085><WTH8799>, sortit<WH03318><WTH8799> au-devant<WH06440> d'eux.
Les Philistins<WH06430> arrivrent<WH0935><WTH8804>, et se rpandirent<WH06584><WTH8799> dans la valle<WH06010> des Repham<WH07497>.
David<WH01732> consulta<WH07592><WTH8799> Dieu<WH0430>, en disant<WH0559><WTH8800>: Monterai<WH05927><WTH8799>-je contre les Philistins<WH06430>, et les livreras<WH05414><WTH8804>-tu entre mes mains<WH03027>? Et l'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Monte<WH05927><WTH8798>, et je les livrerai<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027>.
Ils montrent<WH05927><WTH8799>  Baal-Peratsim<WH01188>, o David<WH01732> les battit<WH05221><WTH8686>. Puis il<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: Dieu<WH0430> a dispers<WH06555><WTH8804> mes ennemis<WH0341><WTH8802> par ma main<WH03027>, comme des eaux<WH04325> qui s'coulent<WH06556>. C'est pourquoi l'on a donn<WH07121><WTH8804>  ce lieu<WH04725> le nom<WH08034> de Baal-Peratsim<WH01188>.
Ils laissrent<WH05800><WTH8799> l leurs dieux<WH0430>, qui furent brls<WH08313><WTH8735> au feu<WH0784> d'aprs l'ordre<WH0559><WTH8799> de David<WH01732>.
Les Philistins<WH06430> se rpandirent<WH06584><WTH8799> de nouveau<WH03254><WTH8686> dans la valle<WH06010>.
David<WH01732> consulta<WH07592><WTH8799> encore Dieu<WH0430>. Et Dieu<WH0430> lui dit<WH0559><WTH8799>: Tu ne monteras<WH05927><WTH8799> pas aprs<WH0310> eux; dtourne<WH05437><WTH8685>-toi d'eux, et tu arriveras<WH0935><WTH8804> sur eux vis--vis<WH04136> des mriers<WH01057>.
Quand tu entendras<WH08085><WTH8800> un bruit<WH06963> de pas<WH06807> dans les cimes<WH07218> des mriers<WH01057>, alors tu sortiras<WH03318><WTH8799> pour combattre<WH04421>, car c'est Dieu<WH0430> qui marche<WH03318><WTH8804> devant<WH06440> toi pour battre<WH05221><WTH8687> l'arme<WH04264> des Philistins<WH06430>.
David<WH01732> fit<WH06213><WTH8799> ce que Dieu<WH0430> lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>, et l'arme<WH04264> des Philistins<WH06430> fut battue<WH05221><WTH8686> depuis Gabaon<WH01391> jusqu' Guzer<WH01507>.
La renomme<WH08034> de David<WH01732> se rpandit<WH03318><WTH8799> dans tous les pays<WH0776>, et l'Eternel<WH03068> le rendit redoutable<WH05414><WTH8804><WH06343>  toutes les nations<WH01471>.<CM>
David se btit<WH06213><WTH8799> des maisons<WH01004> dans la cit<WH05892> de David<WH01732>; il prpara<WH03559><WTH8686> une place<WH04725>  l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, et dressa<WH05186><WTH8799> pour elle une tente<WH0168>.
Alors David<WH01732> dit<WH0559><WTH8804>: L'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> ne doit tre porte<WH05375><WTH8800> que par les Lvites<WH03881>, car l'Eternel<WH03068> les a choisis<WH0977><WTH8804> pour porter<WH05375><WTH8800> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> et pour en faire le service<WH08334><WTH8763> <WH05704> toujours<WH05769>.
Et David<WH01732> assembla<WH06950><WTH8686> tout Isral<WH03478>  Jrusalem<WH03389> pour faire monter<WH05927><WTH8687> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>  la place<WH04725> qu'il lui avait prpare<WH03559><WTH8689>.
David<WH01732> assembla<WH0622><WTH8799> les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> et les Lvites<WH03881>:
des fils<WH01121> de Kehath<WH06955>, Uriel<WH0222> le chef<WH08269> et ses frres<WH0251>, cent<WH03967> vingt<WH06242>;
des fils<WH01121> de Merari<WH04847>, Asaja<WH06222> le chef<WH08269> et ses frres<WH0251>, deux cent<WH03967> vingt<WH06242>;
des fils<WH01121> de Guerschom<WH01647>, Jol<WH03100> le chef<WH08269> et ses frres<WH0251>, cent<WH03967> trente<WH07970>;
des fils<WH01121> d'Elitsaphan<WH0469>, Schemaeja<WH08098> le chef<WH08269> et ses frres<WH0251>, deux cents<WH03967>;
des fils<WH01121> d'Hbron<WH02275>, Eliel<WH0447> le chef<WH08269> et ses frres<WH0251>, quatre-vingts<WH08084>;
des fils<WH01121> d'Uziel<WH05816>, Amminadab<WH05992> le chef<WH08269> et ses frres<WH0251>, cent<WH03967> douze<WH08147><WH06240>.
David<WH01732> appela<WH07121><WTH8799> les sacrificateurs<WH03548> Tsadok<WH06659> et Abiathar<WH054>, et les Lvites<WH03881> Uriel<WH0222>, Asaja<WH06222>, Jol<WH03100>, Schemaeja<WH08098>, Eliel<WH0447> et Amminadab<WH05992>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Vous tes les chefs<WH07218> de famille<WH01> des Lvites<WH03881>; sanctifiez<WH06942><WTH8690>-vous, vous et vos frres<WH0251>, et faites monter<WH05927><WTH8689>  la place que je lui ai prpare<WH03559><WTH8689> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Parce que vous n'y tiez pas la premire<WH07223> fois, l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous a frapps<WH06555><WTH8804>; car nous ne l'avons pas cherch<WH01875><WTH8804> selon la loi<WH04941>.
Les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> se sanctifirent<WH06942><WTH8691> pour faire monter<WH05927><WTH8687> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Les fils<WH01121> des Lvites<WH03881> portrent<WH05375><WTH8799> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> sur leurs paules<WH03802> avec des barres<WH04133>, comme Mose<WH04872> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765> d'aprs la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799> aux chefs<WH08269> des Lvites<WH03881> de disposer<WH05975><WTH8687> leurs frres<WH0251> les chantres<WH07891><WTH8789> avec des instruments<WH03627> de musique<WH07892>, des luths<WH05035>, des harpes<WH03658> et des cymbales<WH04700>, qu'ils devaient faire retentir<WH08085><WTH8688> de sons<WH06963> clatants<WH07311><WTH8687> en signe de rjouissance<WH08057>.
Les Lvites<WH03881> disposrent<WH05975><WTH8686> Hman<WH01968>, fils<WH01121> de Jol<WH03100>; parmi ses frres<WH0251>, Asaph<WH0623>, fils<WH01121> de Brkia<WH01296>; et parmi les fils<WH01121> de Merari<WH04847>, leurs frres<WH0251>, Ethan<WH0387>, fils<WH01121> de Kuschaja<WH06984>;
puis avec eux leurs frres<WH0251> du second<WH04932> ordre Zacharie<WH02148>, Ben<WH01122>, Jaaziel<WH03268>, Schemiramoth<WH08070>, Jehiel<WH03171>, Unni<WH06042>, Eliab<WH0446>, Benaja<WH01141>, Maasja<WH04641>, Matthithia<WH04993>, Eliphel<WH0466> et Miknja<WH04737>, et Obed-Edom<WH05654> et Jeel<WH03273>, les portiers<WH07778>.
Les chantres<WH07891><WTH8789> Hman<WH01968>, Asaph<WH0623> et Ethan<WH0387> avaient des cymbales<WH04700> d'airain<WH05178>, pour les faire retentir<WH08085><WTH8687>.
Zacharie<WH02148>, Aziel<WH05815>, Schemiramoth<WH08070>, Jehiel<WH03171>, Unni<WH06042>, Eliab<WH0446>, Maasja<WH04641> et Benaja<WH01141> avaient des luths<WH05035> sur alamoth<WH05961>;
et Matthithia<WH04993>, Eliphel<WH0466>, Miknja<WH04737>, Obed-Edom<WH05654>, Jeel<WH03273> et Azazia<WH05812>, avaient des harpes<WH03658>  huit cordes<WH08067>, pour conduire<WH05329><WTH8763> le chant.
Kenania<WH03663>, chef<WH08269> de musique<WH04853> parmi les Lvites<WH03881>, dirigeait<WH03256> la musique<WH04853>, car il tait habile<WH0995><WTH8688>.
Brkia<WH01296> et Elkana<WH0511> taient portiers<WH07778> de l'arche<WH0727>.
Schebania<WH07645>, Josaphat<WH03146>, Nethaneel<WH05417>, Amasa<WH06022>, Zacharie<WH02148>, Benaja<WH01141> et Elizer<WH0461>, les sacrificateurs<WH03548>, sonnaient<WH02690><WTH8688><WTH8675><WH02690><WTH8764> des trompettes<WH02689> devant<WH06440> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>. Obed-Edom<WH05654> et Jechija<WH03174> taient portiers<WH07778> de l'arche<WH0727>.<CM>
David<WH01732>, les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>, et les chefs<WH08269> de milliers<WH0505> se mirent en route<WH01980><WTH8802> pour faire monter<WH05927><WTH8687> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> depuis la maison<WH01004> d'Obed-Edom<WH05654>, au milieu des rjouissances<WH08057>.
Ce fut avec l'assistance<WH05826><WTH8800> de Dieu<WH0430> que les Lvites<WH03881> portrent<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>; et l'on sacrifia<WH02076><WTH8799> sept<WH07651> taureaux<WH06499> et sept<WH07651> bliers<WH0352>.
David<WH01732> tait revtu<WH03736><WTH8794> d'un manteau<WH04598> de byssus<WH0948>; il en tait de mme de tous les Lvites<WH03881> qui portaient<WH05375><WTH8802> l'arche<WH0727>, des chantres<WH07891><WTH8789>, et de Kenania<WH03663>, chef<WH08269> de musique<WH04853> parmi les chantres<WH07891><WTH8789>; et David<WH01732> avait sur lui un phod<WH0646> de lin<WH0906>.
Tout Isral<WH03478> fit monter<WH05927><WTH8688> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> avec des cris<WH08643> de joie, au son<WH06963> des clairons<WH02689>, des trompettes<WH07782> et des cymbales<WH04700>, et en faisant retentir<WH08085><WTH8688> les luths<WH05035> et les harpes<WH03658>.
Comme l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> entrait<WH0935><WTH8804> dans la cit<WH05892> de David<WH01732>, Mical<WH04324>, fille<WH01323> de Sal<WH07586>, regardait<WH08259><WTH8738> par la fentre<WH02474>, et voyant<WH07200><WTH8799> le roi<WH04428> David<WH01732> sauter<WH07540><WTH8764> et danser<WH07832><WTH8764>, elle le mprisa<WH0959><WTH8799> dans son coeur<WH03820>.<CM>
Aprs qu'on eut amen<WH0935><WTH8686> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430>, on la plaa<WH03322><WTH8686> au milieu<WH08432> de la tente<WH0168> que David<WH01732> avait dresse<WH05186><WTH8804> pour elle, et l'on offrit<WH07126><WTH8686> devant<WH06440> Dieu<WH0430> des holocaustes<WH05930> et des sacrifices d'actions de grces<WH08002>.
Quand David<WH01732> eut achev<WH03615><WTH8762> d'offrir<WH05927><WTH8687> les holocaustes<WH05930> et les sacrifices d'actions de grces<WH08002>, il bnit<WH01288><WTH8762> le peuple<WH05971> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.
Puis il distribua<WH02505><WTH8762>  tous<WH0376> ceux d'Isral<WH03478>, hommes<WH0376> et femmes<WH0802>,  chacun<WH0376> un pain<WH03603><WH03899>, une portion de viande<WH0829> et un gteau de raisins<WH0809>.
Il remit<WH05414><WTH8799>  des Lvites<WH03881> la charge de faire le service<WH08334><WTH8764> devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068>, d'invoquer<WH02142><WTH8687>, de louer<WH03034><WTH8687> et de clbrer<WH01984><WTH8763> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
C'taient: Asaph<WH0623>, le chef<WH07218>; Zacharie<WH02148>, le second<WH04932> aprs lui, Jeel<WH03273>, Schemiramoth<WH08070>, Jehiel<WH03171>, Matthithia<WH04993>, Eliab<WH0446>, Benaja<WH01141>, Obed-Edom<WH05654> et Jeel<WH03273>. Ils avaient des instruments de musique<WH05035>, des luths<WH03627> et des harpes<WH03658>; et Asaph<WH0623> faisait retentir<WH08085><WTH8688> les cymbales<WH04700>.
Les sacrificateurs<WH03548> Benaja<WH01141> et Jachaziel<WH03166> sonnaient continuellement<WH08548> des trompettes<WH02689> devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de Dieu<WH0430>.<CM>
Ce fut en ce jour<WH03117> que David<WH01732> chargea<WH05414><WTH8804> pour la premire<WH07218> fois Asaph<WH0623><WH03027> et ses frres<WH0251> de clbrer<WH03034><WTH8687> les louanges de l'Eternel<WH03068>.
Louez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, invoquez<WH07121><WTH8798> son nom<WH08034>! Faites connatre<WH03045><WTH8685> parmi les peuples<WH05971> ses hauts faits<WH05949>!
Chantez<WH07891><WTH8798>, chantez<WH02167><WTH8761> en son honneur! Parlez<WH07878><WTH8798> de toutes ses merveilles<WH06381><WTH8737>!
Glorifiez<WH01984><WTH8690>-vous de son saint<WH06944> nom<WH08034>! Que le coeur<WH03820> de ceux qui cherchent<WH01245><WTH8764> l'Eternel<WH03068> se rjouisse<WH08055><WTH8799>!
Ayez recours<WH01875><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> et  son appui<WH05797>, Cherchez<WH01245><WTH8761> continuellement<WH08548> sa face<WH06440>!
Souvenez<WH02142><WTH8798>-vous des prodiges<WH06381><WTH8737> qu'il a faits<WH06213><WTH8804>, De ses miracles<WH04159> et des jugements<WH04941> de sa bouche<WH06310>,
Race<WH02233> d'Isral<WH03478>, son serviteur<WH05650>, Enfants<WH01121> de Jacob<WH03290>, ses lus<WH0972>!
L'Eternel<WH03068> est notre Dieu<WH0430>; Ses jugements<WH04941> s'exercent sur toute la terre<WH0776>.
Rappelez<WH02142><WTH8798>-vous  toujours<WH05769> son alliance<WH01285>, Ses promesses<WH01697><WH06680><WTH8765> pour mille<WH0505> gnrations<WH01755>,
L'alliance qu'il a traite<WH03772><WTH8804> avec Abraham<WH085>, Et le serment<WH07621> qu'il a fait  Isaac<WH03327>;
Il l'a rige<WH05975><WTH8686> pour Jacob<WH03290> en loi<WH02706>, Pour Isral<WH03478> en alliance<WH01285> ternelle<WH05769>,
Disant<WH0559><WTH8800>: Je te donnerai<WH05414><WTH8799> le pays<WH0776> de Canaan<WH03667> Comme l'hritage<WH05159> qui vous est chu<WH02256>.
Ils taient alors peu<WH04557><WH04962> nombreux, Trs peu<WH04592> nombreux, et trangers<WH01481><WTH8802> dans le pays,
Et ils allaient<WH01980><WTH8691> d'une nation<WH01471>  l'autre<WH01471> Et d'un royaume<WH04467> vers un autre<WH0312> peuple<WH05971>;
Mais il ne permit<WH03240><WTH8689>  personne<WH0376> de les opprimer<WH06231><WTH8800>, Et il chtia<WH03198><WTH8686> des rois<WH04428>  cause d'eux:
Ne touchez<WH05060><WTH8799> pas  mes oints<WH04899>, Et ne faites pas de mal<WH07489><WTH8686>  mes prophtes<WH05030>!
Chantez<WH07891><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, vous tous habitants de la terre<WH0776>! Annoncez<WH01319><WTH8761> de jour<WH03117> en jour<WH03117> son salut<WH03444>;
Racontez<WH05608><WTH8761> parmi les nations<WH01471> sa gloire<WH03519>, Parmi tous les peuples<WH05971> ses merveilles<WH06381><WTH8737>!
Car l'Eternel<WH03068> est grand<WH01419> et trs digne<WH03966> de louange<WH01984><WTH8794>, Il est redoutable<WH03372><WTH8737> par-dessus tous les dieux<WH0430>;
Car tous les dieux<WH0430> des peuples<WH05971> sont des idoles<WH0457>, Et l'Eternel<WH03068> a fait<WH06213><WTH8804> les cieux<WH08064>.
La majest<WH01935> et la splendeur<WH01926> sont devant sa face<WH06440>, La force<WH05797> et la joie<WH02304> sont dans sa demeure<WH04725>.
Familles<WH04940> des peuples<WH05971>, rendez<WH03051><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, Rendez<WH03051><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> gloire<WH03519> et honneur<WH05797>!
Rendez<WH03051><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> gloire<WH03519> pour son nom<WH08034>! Apportez<WH05375><WTH8798> des offrandes<WH04503> et venez<WH0935><WTH8798> en sa prsence<WH06440>, Prosternez<WH07812><WTH8690>-vous devant l'Eternel<WH03068> avec de saints<WH06944> ornements<WH01927>!
Tremblez<WH02342><WTH8798> devant<WH06440> lui, vous tous habitants de la terre<WH0776>! Le monde<WH08398> est affermi<WH03559><WTH8735>, il ne chancelle<WH04131><WTH8735> point.
Que les cieux<WH08064> se rjouissent<WH08055><WTH8799>, et que la terre<WH0776> soit dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>! Que l'on dise<WH0559><WTH8799> parmi les nations<WH01471>: L'Eternel<WH03068> rgne<WH04427><WTH8804>!
Que la mer<WH03220> retentisse<WH07481><WTH8799> avec tout ce qu'elle contient<WH04393>! Que la campagne<WH07704> s'gaie<WH05970><WTH8799> avec tout ce qu'elle renferme!
Que les arbres<WH06086> des forts<WH03293> poussent des cris de joie<WH07442><WTH8762> Devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>! Car il vient<WH0935><WTH8804> pour juger<WH08199><WTH8800> la terre<WH0776>.
Louez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, car il est bon<WH02896>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Dites<WH0559><WTH8798>: Sauve<WH03467><WTH8685>-nous, Dieu<WH0430> de notre salut<WH03468>, Rassemble<WH06908><WTH8761>-nous, et retire<WH05337><WTH8685>-nous du milieu des nations<WH01471>, Afin que nous clbrions<WH03034><WTH8687> ton saint<WH06944> nom<WH08034> Et que nous mettions notre gloire<WH07623><WTH8692>  te louer<WH08416>!
Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, D'ternit<WH05769> en ternit<WH05769>! Et que tout le peuple<WH05971> dise<WH0559><WTH8799>: Amen<WH0543>! Louez<WH01984><WTH8763> l'Eternel<WH03068>!<CM>
David laissa<WH05800><WTH8799> l, devant<WH06440> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>, Asaph<WH0623> et ses frres<WH0251>, afin qu'ils fussent continuellement<WH08548> de service<WH08334><WTH8763> devant<WH06440> l'arche<WH0727>, remplissant leur tche<WH01697> jour<WH03117> par jour<WH03117>.
Il laissa Obed-Edom<WH05654> et Hosa avec leurs frres<WH0251>, au nombre de soixante<WH08346>-huit<WH08083>, Obed-Edom<WH05654>, fils<WH01121> de Jeduthun<WH03038>, et Hosa<WH02621>, comme portiers<WH07778>.
Il tablit le sacrificateur<WH03548> Tsadok<WH06659> et les sacrificateurs<WH03548>, ses frres<WH0251>, devant<WH06440> le tabernacle<WH04908> de l'Eternel<WH03068>, sur le haut lieu<WH01116> qui tait  Gabaon<WH01391>,
pour qu'ils offrissent<WH05927><WTH8687> continuellement<WH08548>  l'Eternel<WH03068> des holocaustes<WH05930>, matin<WH01242> et soir<WH06153>, sur l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930>, et qu'ils accomplissent tout ce qui est crit<WH03789><WTH8803> dans la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>, impose<WH06680><WTH8765> par l'Eternel  Isral<WH03478>.
Auprs d'eux taient Hman<WH01968> et Jeduthun<WH03038>, et les autres<WH07605> qui avaient t choisis<WH01305><WTH8803> et dsigns<WH05344><WTH8738> par leurs noms<WH08034> pour louer<WH03034><WTH8687> l'Eternel<WH03068>. Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>.
Auprs d'eux taient Hman<WH01968> et Jeduthun<WH03038>, avec des trompettes<WH02689> et des cymbales<WH04700> pour ceux qui les faisaient retentir<WH08085><WTH8688>, et avec des instruments<WH03627> pour les cantiques<WH07892> en l'honneur de Dieu<WH0430>. Les fils<WH01121> de Jeduthun<WH03038> taient portiers<WH08179>.
Tout le peuple<WH05971> s'en alla<WH03212><WTH8799> chacun<WH0376> dans sa maison<WH01004>, et David<WH01732> s'en retourna<WH05437><WTH8735> pour bnir<WH01288><WTH8763> sa maison<WH01004>.<CM>
Lorsque David<WH01732> fut tabli<WH03427><WTH8804> dans sa maison<WH01004>, il<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Nathan<WH05416> le prophte<WH05030>: Voici, j'habite<WH03427><WTH8802> dans une maison<WH01004> de cdre<WH0730>, et l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> est sous une tente<WH03407>.
Nathan<WH05416> rpondit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Fais<WH06213><WTH8798> tout ce que tu as dans le coeur<WH03824>, car Dieu<WH0430> est avec toi.
La nuit<WH03915> suivante, la parole<WH01697> de Dieu<WH0430> fut adresse<WH0559><WTH8800>  Nathan<WH05416>:
Va<WH03212><WTH8798> dire<WH0559><WTH8804>  mon serviteur<WH05650> David<WH01732>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ce ne sera pas toi qui me btiras<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004> pour que j'en fasse ma demeure<WH03427><WTH8800>.
Car je n'ai point habit<WH03427><WTH8804> dans une maison<WH01004> depuis le jour<WH03117> o j'ai fait monter<WH05927><WTH8689> Isral<WH03478> jusqu' ce jour<WH03117>; mais j'ai t de tente<WH0168> en tente<WH0168> et de demeure<WH04908> en demeure.
Partout o j'ai march<WH01980><WTH8694> avec tout Isral<WH03478>, ai-je dit<WH01696><WTH8765> un mot<WH01697>  quelqu'un<WH0259> des juges<WH08199><WTH8802> d'Isral<WH03478>  qui j'avais ordonn<WH06680><WTH8765> de patre<WH07462><WTH8800> mon peuple<WH05971>, ai-je dit<WH0559><WTH8800>: Pourquoi ne me btissez<WH01129><WTH8804>-vous pas une maison<WH01004> de cdre<WH0730>?
Maintenant tu diras<WH0559><WTH8799>  mon serviteur<WH05650> David<WH01732>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Je t'ai pris<WH03947><WTH8804> au pturage<WH05116>, derrire<WH0310> les brebis<WH06629>, pour que tu fusses chef<WH05057> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>;
j'ai t avec toi partout o tu as march<WH01980><WTH8804>, j'ai extermin<WH03772><WTH8686> tous tes ennemis<WH0341><WTH8802> devant<WH06440> toi, et j'ai rendu<WH06213><WTH8804> ton nom<WH08034> semblable au nom<WH08034> des grands<WH01419> qui sont sur la terre<WH0776>;
j'ai donn<WH07760><WTH8804> une demeure<WH04725>  mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, et je l'ai plant<WH05193><WTH8804> pour qu'il y soit fix<WH07931><WTH8804> et ne soit plus agit<WH07264><WTH8799>, pour que les mchants<WH01121><WH05766> ne le dtruisent<WH01086><WTH8763> plus<WH03254><WTH8686> comme auparavant<WH07223>
et comme  l'poque<WH03117> o j'avais tabli<WH06680><WTH8765> des juges<WH08199><WTH8802> sur mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>. J'ai humili<WH03665><WTH8689> tous tes ennemis<WH0341><WTH8802>. Et je t'annonce<WH05046><WTH8686> que l'Eternel<WH03068> te btira<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004>.
Quand tes jours<WH03117> seront accomplis<WH04390><WTH8804> et que tu iras<WH03212><WTH8800> auprs de tes pres<WH01>, j'lverai<WH06965><WTH8689> ta postrit<WH02233> aprs<WH0310> toi, l'un de tes fils<WH01121>, et j'affermirai<WH03559><WTH8689> son rgne<WH04438>.
Ce sera lui qui me btira<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004>, et j'affermirai<WH03559><WTH8790> pour<WH05704> toujours<WH05769> son trne<WH03678>.
Je serai pour lui un pre<WH01>, et il sera pour moi un fils<WH01121>; et je ne lui retirerai<WH05493><WTH8686> point ma grce<WH02617>, comme je l'ai retire<WH05493><WTH8689>  celui qui t'a prcd<WH06440>.
Je l'tablirai<WH05975><WTH8689> pour toujours<WH05769> dans ma maison<WH01004> et dans mon royaume<WH04438>, et son trne<WH03678> sera pour<WH05704> toujours<WH05769> affermi<WH03559><WTH8737>.
Nathan<WH05416> rapporta<WH01696><WTH8765>  David<WH01732> toutes ces paroles<WH01697> et toute cette vision<WH02377>.<CM>
Et le roi<WH04428> David<WH01732> alla<WH0935><WTH8799> se prsenter<WH03427><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>: Qui suis-je, Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, et quelle est ma maison<WH01004>, pour que tu m'aies fait parvenir<WH0935><WTH8689> o<WH01988> je suis?
C'est peu de chose<WH06994><WTH8799>  tes yeux<WH05869>,  Dieu<WH0430>! Tu parles<WH01696><WTH8762> de la maison<WH01004> de ton serviteur<WH05650> pour les temps  venir<WH07350>. Et tu daignes porter les regards<WH07200><WTH8804> sur moi  la manire<WH08448> des hommes<WH0120>, toi qui es lev<WH04609>, Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>!
Que pourrait te dire encore<WH03254><WTH8686> David<WH01732> sur la gloire<WH03519> accorde  ton serviteur<WH05650>? Tu connais<WH03045><WTH8804> ton serviteur<WH05650>.
O Eternel<WH03068>! c'est  cause de ton serviteur<WH05650>, et selon ton coeur<WH03820>, que tu as fait<WH06213><WTH8804> toutes ces grandes<WH01420> choses, pour les<WH01420> lui rvler<WH03045><WTH8687>.
O Eternel<WH03068>! nul n'est semblable  toi et il n'y a point d'autre Dieu<WH0430> que<WH02108> toi, d'aprs tout ce que nous avons entendu<WH08085><WTH8804> de nos oreilles<WH0241>.
Est-il sur la terre<WH0776> une seule<WH0259> nation<WH01471> qui soit comme ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, que Dieu<WH0430> est venu<WH01980><WTH8804> racheter<WH06299><WTH8800> pour en former son peuple<WH05971>, pour te faire<WH07760><WTH8800> un nom<WH08034> et pour accomplir des miracles<WH01420> et des prodiges<WH03372><WTH8737>, en chassant<WH01644><WTH8763> des nations<WH01471> devant<WH06440> ton peuple<WH05971> que tu as rachet<WH06299><WTH8804> d'Egypte<WH04714>?
Tu as tabli<WH05414><WH00> ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, pour qu'il ft<WH05414><WTH8799> ton peuple<WH05971> <WH05704> toujours<WH05769>; et toi, Eternel<WH03068>, tu es devenu son Dieu<WH0430>.
Maintenant,  Eternel<WH03068>! que la parole<WH01697> que tu as prononce<WH01696><WTH8765> sur ton serviteur<WH05650> et sur sa maison<WH01004> subsiste<WH0539><WTH8735> ternellement<WH05704><WH05769>, et agis<WH06213><WTH8798> selon ta parole<WH01696><WTH8765>!
Qu'elle subsiste<WH0539><WTH8735>, afin que ton nom<WH08034> soit <WH05704> jamais<WH05769> glorifi<WH01431><WTH8799> et que l'on dise<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, est un Dieu<WH0430> pour Isral<WH03478>! Et que la maison<WH01004> de David<WH01732>, ton serviteur<WH05650>, soit affermie<WH03559><WTH8737> devant<WH06440> toi!
Car toi-mme,  mon Dieu<WH0430>, tu as rvl<WH01540><WTH8804><WH0241>  ton serviteur<WH05650> que tu lui btirais<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004>. C'est pourquoi ton serviteur<WH05650> a os<WH04672><WTH8804> prier<WH06419><WTH8692> devant<WH06440> toi.
Maintenant,  Eternel<WH03068>! tu es Dieu<WH0430>, et tu as annonc<WH01696><WTH8762> cette grce<WH02896>  ton serviteur<WH05650>.
Veuille<WH02974><WTH8689> donc bnir<WH01288><WTH8763> la maison<WH01004> de ton serviteur<WH05650>, afin qu'elle subsiste  toujours<WH05769> devant<WH06440> toi! Car ce que tu bnis<WH01288><WTH8765>,  Eternel<WH03068>! est bni<WH01288><WTH8794> pour l'ternit<WH05769>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, David<WH01732> battit<WH05221><WTH8686> les Philistins<WH06430> et les humilia<WH03665><WTH8686>, et il enleva<WH03947><WTH8799> de la main<WH03027> des Philistins<WH06430> Gath<WH01661> et les villes<WH01323> de son ressort.
Il battit<WH05221><WTH8686> les Moabites<WH04124>, et les Moabites<WH04124> furent assujettis<WH05650>  David<WH01732> et lui payrent<WH05375><WTH8802> un tribut<WH04503>.
David<WH01732> battit<WH05221><WTH8686> Hadarzer<WH01928>, roi<WH04428> de Tsoba<WH06678>, vers Hamath<WH02574>, lorsqu'il alla<WH03212><WTH8800> tablir<WH05324><WTH8687> sa domination<WH03027> sur le fleuve<WH05104> de l'Euphrate<WH06578>.
David<WH01732> lui prit<WH03920><WTH8799> mille<WH0505> chars<WH07393>, sept<WH07651> mille<WH0505> cavaliers<WH06571>, et vingt<WH06242> mille<WH0505> hommes<WH0376> de pied<WH07273>; il<WH01732> coupa les jarrets<WH06131><WTH8762>  tous les chevaux de trait<WH07393>, et ne conserva<WH03498><WTH8686> que cent<WH03967> attelages<WH07393>.
Les Syriens<WH0758> de Damas<WH01834> vinrent<WH0935><WTH8799> au secours<WH05826><WTH8800> d'Hadarzer<WH01928>, roi<WH04428> de Tsoba<WH06678>, et David<WH01732> battit<WH05221><WTH8686> vingt<WH06242>-deux<WH08147> mille<WH0505> Syriens<WH0758><WH0376>.
David<WH01732> mit<WH07760><WTH8799> des garnisons dans la Syrie<WH0758> de Damas<WH01834>. Et les Syriens<WH0758> furent assujettis<WH05650>  David<WH01732>, et lui payrent<WH05375><WTH8802> un tribut<WH04503>. L'Eternel<WH03068> protgeait<WH03467><WTH8686> David<WH01732> partout o il allait<WH01980><WTH8804>.
Et David<WH01732> prit<WH03947><WTH8799> les boucliers<WH07982> d'or<WH02091> qu'avaient les serviteurs<WH05650> d'Hadarzer<WH01928>, et les apporta<WH0935><WTH8686>  Jrusalem<WH03389>.
David<WH01732> prit<WH03947><WTH8804> encore une grande<WH03966> quantit<WH07227> d'airain<WH05178>  Thibchath<WH02880> et  Cun<WH03560>, villes<WH05892> d'Hadarzer<WH01928>. Salomon<WH08010> en fit<WH06213><WTH8804> la mer<WH03220> d'airain<WH05178>, les colonnes<WH05982> et les ustensiles<WH03627> d'airain<WH05178>.<CM>
Thohu<WH08583>, roi<WH04428> de Hamath<WH02574>, apprit<WH08085><WTH8799> que David<WH01732> avait battu<WH05221><WTH8689> toute l'arme<WH02428> d'Hadarzer<WH01928>, roi<WH04428> de Tsoba<WH06678>,
et il envoya<WH07971><WTH8799> Hadoram<WH01913>, son fils<WH01121>, vers le roi<WH04428> David<WH01732>, pour le saluer<WH07592><WTH8800><WH07965>, et pour le fliciter<WH01288><WTH8763> d'avoir attaqu<WH03898><WTH8738> Hadarzer<WH01928> et de l'avoir battu<WH05221><WTH8686>. Car Thohu<WH08583> tait en guerre<WH0376><WH04421> avec Hadarzer<WH01928>. Il envoya aussi toutes sortes de vases<WH03627> d'or<WH02091>, d'argent<WH03701> et d'airain<WH05178>.
Le roi<WH04428> David<WH01732> les consacra<WH06942><WTH8689>  l'Eternel<WH03068>, avec l'argent<WH03701> et l'or<WH02091> qu'il avait pris<WH05375><WTH8804> sur toutes les nations<WH01471>, sur Edom<WH0123>, sur Moab<WH04124>, sur les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, sur les Philistins<WH06430> et sur Amalek<WH06002>.
Abischa<WH052>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, battit<WH05221><WTH8689> dans la valle<WH01516> du sel<WH04417> dix-huit<WH08083><WH06240> mille<WH0505> Edomites<WH0123>.
Il mit<WH07760><WTH8799> des garnisons<WH05333> dans Edom<WH0123>, et tout Edom<WH0123> fut assujetti<WH05650>  David<WH01732>. L'Eternel<WH03068> protgeait<WH03467><WTH8686> David<WH01732> partout o il allait<WH01980><WTH8804>.
David<WH01732> rgna<WH04427><WTH8799> sur tout Isral<WH03478>, et il faisait<WH06213><WTH8802> droit<WH04941> et justice<WH06666>  tout son peuple<WH05971>.
Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, commandait l'arme<WH06635>; Josaphat<WH03092>, fils<WH01121> d'Achilud<WH0286>, tait archiviste<WH02142><WTH8688>;
Tsadok<WH06659>, fils<WH01121> d'Achithub<WH0285>, et Abimlec<WH040>, fils<WH01121> d'Abiathar<WH054>, taient sacrificateurs<WH03548>; Schavscha<WH07798> tait secrtaire<WH05608><WTH8802>;
Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jehojada<WH03077>, tait chef des Krthiens<WH03774> et des Plthiens<WH06432>; et les fils<WH01121> de David<WH01732> taient les premiers<WH07223> auprs<WH03027> du roi<WH04428>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, Nachasch<WH05176>, roi<WH04428> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, mourut<WH04191><WTH8799>, et son fils<WH01121> rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: Je montrerai<WH06213><WTH8799> de la bienveillance<WH02617>  Hanun<WH02586>, fils<WH01121> de Nachasch<WH05176>, car son pre<WH01> en<WH02617> a montr<WH06213><WTH8804>  mon gard. Et David<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397> pour le consoler<WH05162><WTH8763> au sujet de son pre<WH01>. Lorsque les serviteurs<WH05650> de David<WH01732> arrivrent<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> auprs de Hanun<WH02586>, pour le consoler<WH05162><WTH8763>,
les chefs<WH08269> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> dirent<WH0559><WTH8799>  Hanun<WH02586>: Penses<WH05869>-tu que ce soit pour honorer<WH03513><WTH8764> ton pre<WH01> que David<WH01732> t'envoie<WH07971><WTH8804> des consolateurs<WH05162><WTH8764>? N'est-ce pas pour reconnatre<WH02713><WTH8800> la ville et pour la dtruire<WH02015><WTH8800>, et pour explorer<WH07270><WTH8763> le pays<WH0776>, que ses serviteurs<WH05650> sont venus<WH0935><WTH8804> auprs de toi?
Alors Hanun<WH02586> saisit<WH03947><WTH8799> les serviteurs<WH05650> de David<WH01732>, les fit raser<WH01548><WTH8762>, et fit couper<WH03772><WTH8799> leurs habits<WH04063> par le milieu<WH02677> jusqu'au haut des cuisses<WH04667>. Puis il les congdia<WH07971><WTH8762>.
David<WH01732>, que l'on vint<WH03212><WTH8799> informer<WH05046><WTH8686> de ce qui tait arriv  ces hommes<WH0582>, envoya<WH07971><WTH8799> des gens  leur rencontre<WH07125><WTH8800>, car ils<WH0582> taient dans une grande<WH03966> confusion<WH03637><WTH8737>; et le roi<WH04428> leur fit dire<WH0559><WTH8799>: Restez<WH03427><WTH8798>  Jricho<WH03405> jusqu' ce que votre barbe<WH02206> ait repouss<WH06779><WTH8762>, et revenez<WH07725><WTH8804> ensuite.<CM>
Les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> virent<WH07200><WTH8799> qu'ils s'taient rendus odieux<WH0887><WTH8694>  David<WH01732>, et Hanun<WH02586> et les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> envoyrent<WH07971><WTH8799> mille<WH0505> talents<WH03603> d'argent<WH03701> pour prendre  leur solde<WH07936><WTH8800> des chars<WH07393> et des cavaliers<WH06571> chez les Syriens de Msopotamie<WH0763> et chez les Syriens<WH0758> de Maaca<WH04601> et de Tsoba<WH06678>.
Ils prirent  leur solde<WH07936><WTH8799> trente<WH07970>-deux<WH08147> mille<WH0505> chars<WH07393> et le roi<WH04428> de Maaca<WH04601> avec son peuple<WH05971>, lesquels vinrent<WH0935><WTH8799> camper<WH02583><WTH8799> devant<WH06440> Mdeba<WH04311>. Les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> se rassemblrent<WH0622><WTH8738> de leurs villes<WH05892>, et marchrent<WH0935><WTH8799> au combat<WH04421>.
A cette nouvelle<WH08085><WTH8799>, David<WH01732> envoya<WH07971><WTH8799> contre eux Joab<WH03097> et toute l'arme<WH06635>, les hommes vaillants<WH01368>.
Les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> sortirent<WH03318><WTH8799>, et se rangrent<WH06186><WTH8799> en bataille<WH04421>  l'entre<WH06607> de la ville<WH05892>; les rois<WH04428> qui taient venus<WH0935><WTH8804> prirent position sparment dans la campagne<WH07704>.
Joab<WH03097> vit<WH07200><WTH8799> qu'il avait  combattre<WH04421> par devant<WH06440> et par derrire<WH0268>. Il choisit<WH0977><WTH8799> alors sur toute l'lite<WH0977><WTH8803> d'Isral<WH03478> un corps, qu'il opposa<WH06186><WTH8799><WH07125><WTH8800> aux Syriens<WH0758>;
et il plaa<WH05414><WTH8804> sous le commandement<WH03027> de son frre<WH0251> Abischa<WH052> le reste<WH03499> du peuple<WH05971>, pour faire face<WH06186><WTH8799><WH07125><WTH8800> aux fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Si les Syriens<WH0758> sont plus forts<WH02388><WTH8799> que moi, tu viendras  mon secours<WH08668>; et si les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> sont plus forts<WH02388><WTH8799> que toi, j'irai  ton secours<WH03467><WTH8689>.
Sois ferme<WH02388><WTH8798>, et montrons du courage<WH02388><WTH8691> pour notre peuple<WH05971> et pour les villes<WH05892> de notre Dieu<WH0430>, et que l'Eternel<WH03068> fasse<WH06213><WTH8799> ce qui lui semblera<WH05869> bon<WH02896>!
Joab<WH03097>, avec son peuple<WH05971>, s'avana<WH05066><WTH8799><WH06440> pour attaquer<WH04421> les Syriens<WH0758>, et ils s'enfuirent<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> lui.
Et quand les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> virent<WH07200><WTH8804> que les Syriens<WH0758> avaient pris la fuite<WH05127><WTH8804>, ils s'enfuirent<WH05127><WTH8799> aussi devant<WH06440> Abischa<WH052>, frre<WH0251> de Joab, et rentrrent<WH0935><WTH8799> dans la ville<WH05892>. Et Joab<WH03097> revint<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>.
Les Syriens<WH0758>, voyant<WH07200><WTH8799> qu'ils avaient t battus<WH05062><WTH8738> par<WH06440> Isral<WH03478>, envoyrent<WH07971><WTH8799><WH04397> chercher<WH03318><WTH8686> les Syriens<WH0758> qui taient de l'autre ct<WH05676> du fleuve<WH05104>; et Schophach<WH07780>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635> d'Hadarzer<WH01928>, tait  leur tte<WH06440>.
On l'annona<WH05046><WTH8714>  David<WH01732>, qui assembla<WH0622><WTH8799> tout Isral<WH03478>, passa<WH05674><WTH8799> le Jourdain<WH03383>, marcha<WH0935><WTH8799> contre eux, et se prpara<WH06186><WTH8799>  les attaquer. David<WH01732> se rangea<WH06186><WTH8799> en bataille<WH04421> contre<WH07125><WTH8800> les Syriens<WH0758>.
<WTH19-17> Mais les Syriens<WH0758>, aprs s'tre battus<WH03898><WTH8735> avec lui, s'enfuirent<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> Isral<WH03478>.<WTH19-18> David<WH01732> leur tua<WH02026><WTH8799> les troupes de sept<WH07651> mille<WH0505> chars<WH0758><WH07393> et quarante<WH0705> mille<WH0505> hommes<WH0376> de pied<WH07273>, et il fit mourir<WH04191><WTH8689> Schophach<WH07780>, chef<WH08269> de l'arme<WH06635>.
Les serviteurs<WH05650> d'Hadarzer<WH01928>, se voyant<WH07200><WTH8799> battus<WH05062><WTH8738> par<WH06440> Isral<WH03478>, firent la paix<WH07999><WTH8686> avec David<WH01732> et lui furent assujettis<WH05647><WTH8799>. Et les Syriens<WH0758> ne voulurent<WH014><WTH8804> plus secourir<WH03467><WTH8687> les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>.<CM>
L'anne<WH08141> suivante<WH06256><WH08666>, au temps<WH06256> o les rois<WH04428> se mettaient<WH03318><WTH8800> en campagne, Joab<WH03097>,  la tte<WH05090><WTH8799> d'une forte<WH02428> arme<WH06635>, alla ravager<WH07843><WTH8686> le pays<WH0776> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> et assiger<WH0935><WTH8799><WH06696><WTH8799> Rabba<WH07237>. Mais David<WH01732> resta<WH03427><WTH8802>  Jrusalem<WH03389>. Joab<WH03097> battit<WH05221><WTH8686> Rabba<WH07237> et la dtruisit<WH02040><WTH8799>.
David<WH01732> enleva<WH03947><WTH8799> la couronne<WH05850> de dessus la tte<WH04428> de son roi<WH07218>, et la trouva<WH04672><WTH8799> du poids<WH04948> d'un talent<WH03603> d'or<WH02091>: elle tait garnie de pierres<WH068> prcieuses<WH03368>. On la mit sur la tte<WH07218> de David<WH01732>, qui emporta<WH03318><WTH8689> de la ville<WH05892> un trs<WH03966> grand<WH07235><WTH8687> butin<WH07998>.
Il fit sortir<WH03318><WTH8689> les habitants<WH05971>, et il les mit en pices<WH07787><WTH8799> avec des scies<WH04050>, des herses<WH02757> de fer<WH01270> et des haches<WH04050>; il<WH01732> traita<WH06213><WTH8799> de mme toutes les villes<WH05892> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>. David<WH01732> retourna<WH07725><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> avec tout le peuple<WH05971>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, il y eut<WH05975><WTH8799> une bataille<WH04421>  Guzer<WH01507> avec les Philistins<WH06430>. Alors<WH0227> Sibbeca<WH05444>, le Huschatite<WH02843>, tua<WH05221><WTH8689> Sippa<WH05598>, l'un des enfants<WH03211> de Rapha<WH07497>. Et les Philistins furent humilis<WH03665><WTH8735>.
Il y eut encore une bataille<WH04421> avec les Philistins<WH06430>. Et Elchanan<WH0445>, fils<WH01121> de Jar<WH03265>, tua<WH05221><WTH8686> le frre<WH0251> de Goliath<WH01555>, Lachmi<WH03902> de Gath<WH01663>, qui avait une lance<WH02595> dont le bois<WH06086> tait comme une ensouple<WH04500> de tisserand<WH0707><WTH8802>.
Il y eut encore une bataille<WH04421>  Gath<WH01661>. Il s'y trouva un homme<WH0376> de haute taille<WH04060>, qui avait six<WH08337> doigts<WH0676>  chaque main et<WH08337>  chaque pied<WH0676>, vingt<WH06242>-quatre<WH0702> en tout, et qui tait aussi issu<WH03205><WTH8738> de Rapha<WH07497>.
Il jeta un dfi<WH02778><WTH8762>  Isral<WH03478>; et Jonathan<WH03083>, fils<WH01121> de Schimea<WH08092>, frre<WH0251> de David<WH01732>, le tua<WH05221><WTH8686>.
Ces<WH0411> hommes taient des enfants<WH03205><WTH8738> de Rapha<WH07497>  Gath<WH01661>. Ils prirent<WH05307><WTH8799> par la main<WH03027> de David<WH01732> et par la main<WH03027> de ses serviteurs<WH05650>.<CM>
Satan<WH07854> se leva<WH05975><WTH8799> contre Isral<WH03478>, et il excita<WH05496><WTH8686> David<WH01732>  faire le dnombrement<WH04487><WTH8800> d'Isral<WH03478>.
Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Joab<WH03097> et aux chefs<WH08269> du peuple<WH05971>: Allez<WH03212><WTH8798>, faites le dnombrement<WH05608><WTH8798> d'Isral<WH03478>, depuis Beer-Schba<WH0884> jusqu' Dan<WH01835>, et rapportez<WH0935><WTH8685>-le-moi, afin que je sache<WH03045><WTH8799>  combien<WH04557> il s'lve.
Joab<WH03097> rpondit<WH0559><WTH8799>: Que l'Eternel<WH03068> rende son peuple<WH05971> cent<WH03967> fois<WH06471> plus nombreux<WH03254><WTH8686><WH01992>! O roi<WH04428> mon seigneur<WH0113>, ne sont-ils pas tous serviteurs<WH05650> de mon seigneur<WH0113>? Mais pourquoi mon seigneur<WH0113> demande<WH01245><WTH8762>-t-il cela? Pourquoi faire ainsi pcher<WH0819> Isral<WH03478>?
Le roi<WH04428> persista<WH02388><WTH8804> dans l'ordre<WH01697> qu'il donnait  Joab<WH03097>. Et Joab<WH03097> partit<WH03318><WTH8799>, et parcourut<WH01980><WTH8691> tout Isral<WH03478>; puis il revint<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>.
Joab<WH03097> remit<WH05414><WTH8799>  David<WH01732> le rle<WH04557> du dnombrement<WH04662> du peuple<WH05971>: il y avait dans tout Isral<WH03478> onze<WH0505> cent<WH03967><WH0505> mille<WH0505> hommes<WH0376> tirant<WH08025><WTH8802> l'pe<WH02719>, et en Juda<WH03063> quatre<WH0702> cent<WH03967> soixante-dix<WH07657> mille<WH0505> hommes<WH0376> tirant<WH08025><WTH8802> l'pe<WH02719>.
Il ne fit point parmi<WH08432> eux le dnombrement<WH06485><WTH8804> de Lvi<WH03878> et de Benjamin<WH01144>, car l'ordre<WH01697> du roi<WH04428> lui<WH03097> paraissait une abomination<WH08581><WTH8738>.<CM>
Cet ordre<WH01697> dplut<WH03415><WTH8799><WH05869>  Dieu<WH0430>, qui frappa<WH05221><WTH8686> Isral<WH03478>.
Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Dieu<WH0430>: J'ai commis un grand<WH03966> pch<WH02398><WTH8804> en faisant<WH06213><WTH8804> cela<WH01697>! Maintenant, daigne pardonner<WH05674><WTH8685> l'iniquit<WH05771> de ton serviteur<WH05650>, car j'ai compltement<WH03966> agi en insens<WH05528><WTH8738>!
L'Eternel<WH03068> adressa ainsi<WH0559><WTH8800> la parole<WH01696><WTH8762>  Gad<WH01410>, le voyant<WH02374> de David<WH01732>:
Va<WH03212><WTH8798> dire<WH01696><WTH8765>  David<WH01732>: Ainsi<WH0559><WTH8800> parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Je te propose<WH05186><WTH8802> trois<WH07969> flaux; choisis<WH0977><WTH8798>-en<WH02007> un<WH0259>, et je t'en frapperai<WH06213><WTH8799>.
Gad<WH01410> alla<WH0935><WTH8799> vers David<WH01732>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>:<WTH21-12> Accepte<WH06901><WTH8761>,
ou trois<WH07969> annes<WH08141> de famine<WH07458>, ou trois<WH07969> mois<WH02320> pendant lesquels tu seras dtruit<WH05595><WTH8737> par<WH06440> tes adversaires<WH06862> et atteint<WH05381><WTH8688> par l'pe<WH02719> de tes ennemis<WH0341><WTH8802>, ou<WH0518> trois<WH07969> jours<WH03117> pendant lesquels l'pe<WH02719> de l'Eternel<WH03068> et la peste<WH01698> seront dans le pays<WH0776> et l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> portera la destruction<WH07843><WTH8688> dans tout le territoire<WH01366> d'Isral<WH03478>. Vois<WH07200><WTH8798> maintenant ce<WH01697> que je dois rpondre<WH07725><WTH8686>  celui qui m'envoie<WH07971><WTH8802>.
David<WH01732> rpondit<WH0559><WTH8799>  Gad<WH01410>: Je suis dans une grande<WH03966> angoisse<WH06887><WTH8804>! Oh! que je tombe<WH05307><WTH8799> entre les mains<WH03027> de l'Eternel<WH03068>, car ses compassions<WH07356> sont immenses<WH03966><WH07227>; mais que je ne tombe<WH05307><WTH8799> pas entre les mains<WH03027> des hommes<WH0120>!
L'Eternel<WH03068> envoya<WH05414><WTH8799> la peste<WH01698> en Isral<WH03478>, et il tomba<WH05307><WTH8799> soixante-dix<WH07657> mille<WH0505> hommes<WH0376> d'Isral<WH03478>.
Dieu<WH0430> envoya<WH07971><WTH8799> un ange<WH04397>  Jrusalem<WH03389> pour la dtruire<WH07843><WTH8687>; et comme il la dtruisait<WH07843><WTH8687>, l'Eternel<WH03068> regarda<WH07200><WTH8804> et se repentit<WH05162><WTH8735> de ce mal<WH07451>, et il dit<WH0559><WTH8799>  l'ange<WH04397> qui dtruisait<WH07843><WTH8688>: Assez<WH07227>! Retire<WH07503><WTH8685> maintenant ta main<WH03027>. L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> se tenait<WH05975><WTH8802> prs de l'aire<WH01637> d'Ornan<WH0771>, le Jbusien<WH02983>.
David<WH01732> leva<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, et vit<WH07200><WTH8799> l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> se tenant<WH05975><WTH8802> entre la terre<WH0776> et le ciel<WH08064> et ayant  la main<WH03027> son pe<WH02719> nue<WH08025><WTH8803> tourne<WH05186><WTH8803> contre Jrusalem<WH03389>. Alors David<WH01732> et les anciens<WH02205>, couverts<WH03680><WTH8794> de sacs<WH08242>, tombrent<WH05307><WTH8799> sur leur visage<WH06440>.
Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Dieu<WH0430>: N'est-ce pas moi qui ai ordonn<WH0559><WTH8804> le dnombrement<WH04487><WTH8800> du peuple<WH05971>? C'est moi qui ai pch<WH02398><WTH8804> et qui ai fait le mal<WH07489><WTH8689><WH07489><WTH8687>; mais ces brebis<WH06629>, qu'ont-elles fait<WH06213><WTH8804>? Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, que ta main<WH03027> soit donc sur moi et sur la maison<WH01004> de mon pre<WH01>, et qu'elle ne fasse point une plaie<WH04046> parmi ton peuple<WH05971>!<CM>
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8804>  Gad<WH01410> de parler<WH0559><WTH8800>  David<WH01732>, afin qu'il<WH01732> montt<WH05927><WTH8799> pour lever<WH06965><WTH8687> un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068> dans l'aire<WH01637> d'Ornan<WH0771>, le Jbusien<WH02983>.
David<WH01732> monta<WH05927><WTH8799>, selon la parole<WH01697> que Gad<WH01410> avait prononce<WH01696><WTH8765> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.
Ornan<WH0771> se retourna<WH07725><WTH8799> et vit<WH07200><WTH8799> l'ange<WH04397>, et ses quatre<WH0702> fils<WH01121> se cachrent<WH02244><WTH8693> avec lui: il<WH0771> foulait<WH01758><WTH8804> alors du froment<WH02406>.
Lorsque David<WH01732> arriva<WH0935><WTH8799> auprs d'Ornan<WH0771>, Ornan<WH0771> regarda<WH05027><WTH8686>, et il aperut<WH07200><WTH8799> David<WH01732>; puis il sortit<WH03318><WTH8799> de l'aire<WH01637>, et se prosterna<WH07812><WTH8691> devant David<WH01732>, le visage<WH0639> contre terre<WH0776>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Ornan<WH0771>: Cde<WH05414><WTH8798>-moi l'emplacement<WH04725> de l'aire<WH01637> pour que j'y btisse<WH01129><WTH8799> un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>; cde<WH05414><WTH8798>-le-moi contre sa valeur<WH03701> en argent<WH04392>, afin que la plaie<WH04046> se retire<WH06113><WTH8735> de dessus le peuple<WH05971>.
Ornan<WH0771> rpondit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>: Prends<WH03947><WTH8798>-le, et que mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428> fasse<WH06213><WTH8799> ce qui lui semblera<WH05869> bon<WH02896>; vois<WH07200><WTH8798>, je donne<WH05414><WTH8804> les boeufs<WH01241> pour l'holocauste<WH05930>, les chars<WH04173> pour le bois<WH06086>, et le froment<WH02406> pour l'offrande<WH04503>, je donne<WH05414><WTH8804> tout cela.
Mais le roi<WH04428> David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Ornan<WH0771>: Non! je veux l'acheter<WH07069><WTH8800><WH07069><WTH8799> contre sa valeur<WH03701> en argent<WH04392>, car je ne prsenterai<WH05375><WTH8799> point  l'Eternel<WH03068> ce qui est  toi, et je n'offrirai<WH05927><WTH8687> point un holocauste<WH05930> qui ne me cote rien<WH02600>.
Et David<WH01732> donna<WH05414><WTH8799>  Ornan<WH0771> six<WH08337> cents<WH03967> sicles<WH08255> d'or<WH02091><WH04948> pour l'emplacement<WH04725>.
David<WH01732> btit<WH01129><WTH8799> l un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068>, et il offrit<WH05927><WTH8686> des holocaustes<WH05930> et des sacrifices d'actions de grces<WH08002>. Il invoqua<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et l'Eternel lui rpondit<WH06030><WTH8799> par le feu<WH0784>, qui descendit du ciel<WH08064> sur l'autel<WH04196> de l'holocauste<WH05930>.
Alors l'Eternel<WH03068> parla<WH0559><WTH8799>  l'ange<WH04397>, qui remit<WH07725><WTH8686> son pe<WH02719> dans le fourreau<WH05084>.
A cette poque<WH06256>-l, David<WH01732>, voyant<WH07200><WTH8800> que l'Eternel<WH03068> l'avait exauc<WH06030><WTH8804> dans l'aire<WH01637> d'Ornan<WH0771>, le Jbusien<WH02983>, y offrait des sacrifices<WH02076><WTH8799>.
Mais le tabernacle<WH04908> de l'Eternel<WH03068>, construit<WH06213><WTH8804> par Mose<WH04872> au dsert<WH04057>, et l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930>, taient alors<WH06256> sur le haut lieu<WH01116> de Gabaon<WH01391>.
David<WH01732> ne pouvait<WH03201><WTH8804> pas aller<WH03212><WTH8800> devant<WH06440> cet autel pour chercher<WH01875><WTH8800> Dieu<WH0430>, parce que<WH06440> l'pe<WH02719> de l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> lui avait caus de l'pouvante<WH01204><WTH8738>.<CM>
Et David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: Ici sera la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, et ici sera l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930> pour Isral<WH03478>.
David<WH01732> fit<WH0559><WTH8799> rassembler<WH03664><WTH8800> les trangers<WH01616> qui taient dans le pays<WH0776> d'Isral<WH03478>, et il chargea<WH05975><WTH8686> des tailleurs de pierres<WH02672><WTH8802> de prparer<WH02672><WTH8800> des pierres<WH068> de taille<WH01496> pour la construction<WH01129><WTH8800> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>.
Il<WH01732> prpara<WH03559><WTH8689> aussi du fer<WH01270> en abondance<WH07230> pour les clous<WH04548> des battants<WH01817> des portes<WH08179> et pour les crampons<WH04226>, de l'airain<WH05178> en quantit<WH07230> telle qu'il n'tait pas possible de le peser<WH04948>,
et des bois<WH06086> de cdre<WH0730> sans<WH0369> nombre<WH04557>, car les Sidoniens<WH06722> et les Tyriens<WH06876> avaient amen<WH0935><WTH8689>  David<WH01732> des bois<WH06086> de cdre<WH0730> en abondance<WH07230>.
David<WH01732> disait<WH0559><WTH8799>: Mon fils<WH01121> Salomon<WH08010> est jeune<WH05288> et d'un ge faible<WH07390>, et la maison<WH01004> qui sera btie<WH01129><WTH8800>  l'Eternel<WH03068> s'lvera<WH01431><WTH8687>  un haut degr<WH04605> de renomme<WH08034> et de gloire<WH08597> dans tous les pays<WH0776>; c'est pourquoi je veux faire pour lui des prparatifs<WH03559><WTH8686>. Et David<WH01732> fit beaucoup<WH07230> de prparatifs<WH03559><WTH8686> avant<WH06440> sa mort<WH04194>.<CM>
David appela<WH07121><WTH8799> Salomon<WH08010>, son fils<WH01121>, et lui ordonna<WH06680><WTH8762> de btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Salomon<WH08010>: Mon fils<WH01121>, j'avais l'intention<WH03824> de btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>.
Mais la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> m'a t ainsi adresse<WH0559><WTH8800>: Tu as vers<WH08210><WTH8804> beaucoup<WH07230> de sang<WH01818>, et tu as fait<WH06213><WTH8804> de grandes<WH01419> guerres<WH04421>; tu ne btiras<WH01129><WTH8799> pas une maison<WH01004>  mon nom<WH08034>, car tu as vers<WH08210><WTH8804> devant<WH06440> moi beaucoup<WH07227> de sang<WH01818> sur la terre<WH0776>.
Voici, il te natra<WH03205><WTH8737> un fils<WH01121>, qui sera un homme<WH0376> de repos<WH04496>, et  qui je donnerai du repos<WH05117><WTH8689> en le dlivrant de tous ses ennemis<WH0341><WTH8802> d'alentour<WH05439>; car Salomon<WH08010> sera son nom<WH08034>, et je ferai venir<WH05414><WTH8799> sur Isral<WH03478> la paix<WH07965> et la tranquillit<WH08253> pendant sa vie<WH03117>.
Ce sera lui qui btira<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004>  mon nom<WH08034>. Il sera pour moi un fils<WH01121>, et je serai pour lui un pre<WH01>; et j'affermirai<WH03559><WTH8689> pour<WH05704> toujours<WH05769> le trne<WH03678> de son royaume<WH04438> en Isral<WH03478>.
Maintenant, mon fils<WH01121>, que l'Eternel<WH03068> soit avec toi, afin que tu prospres<WH06743><WTH8689> et que tu btisses<WH01129><WTH8804> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, comme il l'a dclar<WH01696><WTH8765>  ton gard!
Veuille seulement l'Eternel<WH03068> t'accorder<WH05414><WTH8799> de la sagesse<WH07922> et de l'intelligence<WH0998>, et te faire rgner<WH06680><WTH8762> sur Isral<WH03478> dans l'observation<WH08104><WTH8800> de la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>!
Alors tu prospreras<WH06743><WTH8686>, si tu as soin<WH08104><WTH8799> de mettre en pratique<WH06213><WTH8800> les lois<WH02706> et les ordonnances<WH04941> que l'Eternel<WH03068> a prescrites<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872> pour Isral<WH03478>. Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi et prends courage<WH0553><WTH8798>, ne crains<WH03372><WTH8799> point et ne t'effraie<WH02865><WTH8735> point.
Voici, par mes efforts<WH06040>, j'ai prpar<WH03559><WTH8689> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> cent<WH03967> mille<WH0505> talents<WH03603> d'or<WH02091>, un million<WH0505><WH0505> de talents<WH03603> d'argent<WH03701>, et une quantit d'airain<WH05178> et de fer<WH01270> qu'il n'est pas possible de peser<WH04948>, car il y en a en abondance<WH07230>; j'ai aussi prpar<WH03559><WTH8689> du bois<WH06086> et des pierres<WH068>, et tu en ajouteras<WH03254><WTH8686> encore.
Tu as auprs de toi un grand nombre<WH07230> d'ouvriers<WH06213><WTH8802><WH04399>, des tailleurs<WH02672><WTH8802> de pierres<WH068>, et des charpentiers<WH02796><WH06086>, et des hommes habiles<WH02450> dans toute espce d'ouvrages<WH04399>.
L'or<WH02091>, l'argent<WH03701>, l'airain<WH05178> et le fer<WH01270>, sont sans nombre<WH04557>. Lve<WH06965><WTH8798>-toi et agis<WH06213><WTH8798>, et que l'Eternel<WH03068> soit avec toi!<CM>
David<WH01732> ordonna<WH06680><WTH8762>  tous les chefs<WH08269> d'Isral<WH03478> de venir en aide<WH05826><WTH8800>  Salomon<WH08010>, son fils<WH01121>.
L'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, n'est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donn du repos<WH05117><WTH8689> de tous cts<WH05439>? Car il a livr<WH05414><WTH8804> entre mes mains<WH03027> les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, et le pays<WH0776> est assujetti<WH03533><WTH8738> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> et devant<WH06440> son peuple<WH05971>.
Appliquez<WH05414><WTH8798> maintenant votre coeur<WH03824> et votre me<WH05315>  chercher<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>; levez<WH06965><WTH8798>-vous, et btissez<WH01129><WTH8798> le sanctuaire<WH04720> de l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, afin d'amener<WH0935><WTH8687> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> et les ustensiles<WH03627> consacrs<WH06944>  Dieu<WH0430> dans la maison<WH01004> qui sera btie<WH01129><WTH8737> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
David<WH01732>, g<WH02204><WTH8804> et rassasi<WH07646><WTH8804> de jours<WH03117>, tablit Salomon<WH08010>, son fils<WH01121>, roi<WH04427><WTH8686> sur Isral<WH03478>.
Il assembla<WH0622><WTH8799> tous les chefs<WH08269> d'Isral<WH03478>, les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>.
On fit le dnombrement<WH05608><WTH8735> des Lvites<WH03881>, depuis l'ge<WH01121> de trente<WH07970> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>; compts<WH04557> par tte<WH01538> et par homme<WH01397>, ils se trouvrent au nombre de trente<WH07970>-huit<WH08083> mille<WH0505>.
Et David dit:<WH0428> Qu'il y en ait vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> pour veiller<WH05329><WTH8763> aux offices<WH04399> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, six<WH08337> mille<WH0505> comme magistrats<WH07860><WTH8802> et juges<WH08199><WTH8802>,
quatre<WH0702> mille<WH0505> comme portiers<WH07778>, et quatre<WH0702> mille<WH0505> chargs de louer<WH01984><WTH8764> l'Eternel<WH03068> avec les instruments<WH03627> que j'ai faits<WH06213><WTH8804> pour le clbrer<WH01984><WTH8763>.
David<WH01732> les divisa<WH02505><WTH8735> en classes<WH04256> d'aprs les fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, Guerschon<WH01648>, Kehath<WH06955> et Merari<WH04847>.
Des Guerschonites<WH01649>: Laedan<WH03936> et Schime<WH08096>. -
Fils<WH01121> de Laedan<WH03936>: le chef<WH07218> Jehiel<WH03171>, Ztham<WH02241> et Jol<WH03100>, trois<WH07969>.
Fils<WH01121> de Schime<WH08096>: Schelomith<WH08019><WTH8675><WH08013>, Haziel<WH02381> et Haran<WH02039>, trois<WH07969>. Ce sont l les chefs<WH07218> des maisons paternelles<WH01> de la famille de Laedan<WH03936>. -
Fils<WH01121> de Schime<WH08096>: Jachath<WH03189>, Zina<WH02126>, Jeusch<WH03266> et Beria<WH01283>. Ce sont l les quatre<WH0702> fils<WH01121> de Schime<WH08096>.
Jachath<WH03189> tait le chef<WH07218>, et Zina<WH02125> le second<WH08145>; Jeusch<WH03266> et Beria<WH01283> n'eurent pas beaucoup<WH07235><WTH8689> de fils<WH01121>, et ils formrent une seule<WH0259> maison<WH01004> paternelle<WH01> dans le dnombrement<WH06486>.
Fils<WH01121> de Kehath<WH06955>: Amram<WH06019>, Jitsehar<WH03324>, Hbron<WH02275> et Uziel<WH05816>, quatre<WH0702>. -
Fils<WH01121> d'Amram<WH06019>: Aaron<WH0175> et Mose<WH04872>. Aaron<WH0175> fut mis  part<WH0914><WTH8735> pour tre sanctifi<WH06942><WTH8687> comme trs<WH06944> saint<WH06944>, lui et ses fils<WH01121> <WH05704> perptuit<WH05769>, pour offrir les parfums<WH06999><WTH8687> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, pour faire son service<WH08334><WTH8763>, et pour bnir<WH01288><WTH8763> <WH05704> toujours<WH05769> en son nom<WH08034>.
Mais les fils<WH01121> de Mose<WH04872>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, furent compts<WH07121><WTH8735> dans la tribu<WH07626> de Lvi<WH03878>.
Fils<WH01121> de Mose<WH04872>: Guerschom<WH01647> et Elizer<WH0461>.
Fils<WH01121> de Guerschom<WH01647>: Schebuel<WH07619>, le chef<WH07218>.
Et les fils<WH01121> d'Elizer<WH0461> furent: Rechabia<WH07345>, le chef<WH07218>; Elizer<WH0461> n'eut pas d'autre<WH0312> fils<WH01121>, mais les fils<WH01121> de Rechabia<WH07345> furent trs<WH04605> nombreux<WH07235><WTH8804>. -
Fils<WH01121> de Jitsehar<WH03324>: Schelomith<WH08019>, le chef<WH07218>. -
Fils<WH01121> d'Hbron<WH02275>: Jerija<WH03404>, le chef<WH07218>; Amaria<WH0568>, le second<WH08145>; Jachaziel<WH03166>, le troisime<WH07992>; et Jekameam<WH03360>, le quatrime<WH07243>. -
Fils<WH01121> d'Uziel<WH05816>: Miche<WH04318>, le chef<WH07218>; et Jischija<WH03449>, le second<WH08145>.
Fils<WH01121> de Merari<WH04847>: Machli<WH04249> et Muschi<WH04187>. -Fils<WH01121> de Machli<WH04249>: Elazar<WH0499> et Kis<WH07027>.
Elazar<WH0499> mourut<WH04191><WTH8799> sans avoir de fils<WH01121>; mais il eut des filles<WH01323>, que prirent<WH05375><WTH8799> pour femmes les fils<WH01121> de Kis<WH07027>, leurs frres<WH0251>. -
Fils<WH01121> de Muschi<WH04187>: Machli<WH04249>, Eder<WH05740> et Jermoth<WH03406>, trois<WH07969>.<CM>
Ce sont l les fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, selon leurs maisons<WH01004> paternelles<WH01>, les chefs<WH07218> des maisons paternelles<WH01>, d'aprs le dnombrement<WH06485><WTH8803> qu'on en fit en comptant<WH04557> les noms<WH08034> par tte<WH01538>. Ils taient employs<WH06213><WTH8802> au service<WH04399><WH05656> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>.
Car David<WH01732> dit<WH0559><WTH8804>: L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, a donn du repos<WH05117><WTH8689>  son peuple<WH05971>, et il habitera<WH07931><WTH8799> pour toujours<WH05769>  Jrusalem<WH03389>;
et les Lvites<WH03881> n'auront plus  porter<WH05375><WTH8800> le tabernacle<WH04908> et tous les ustensiles<WH03627> pour son service<WH05656>.
Ce fut d'aprs les derniers<WH0314> ordres<WH01697> de David<WH01732> qu'eut lieu le dnombrement<WH04557> des fils de Lvi<WH03881> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>.
Placs<WH04612><WH03027> auprs des fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> pour le service<WH05656> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, ils avaient  prendre soin des parvis<WH02691> et des chambres<WH03957>, de la purification<WH02893> de toutes les choses saintes<WH06944>, des ouvrages<WH04639> concernant le service<WH05656> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>,
des pains<WH03899> de proposition<WH04635>, de la fleur de farine<WH05560> pour les offrandes<WH04503>, des galettes<WH07550> sans levain<WH04682>, des gteaux cuits sur la plaque<WH04227> et des gteaux frits<WH07246><WTH8716>, de toutes les mesures<WH04884> de capacit et de longueur<WH04060>:
ils avaient  se prsenter<WH05975><WTH8800> chaque matin<WH01242> et chaque soir<WH06153>, afin de louer<WH03034><WTH8687> et de clbrer<WH01984><WTH8763> l'Eternel<WH03068>,
et  offrir<WH05927><WTH8687> continuellement<WH08548> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> tous les holocaustes<WH05930>  l'Eternel<WH03068>, aux sabbats<WH07676>, aux nouvelles lunes<WH02320> et aux ftes<WH04150>, selon le nombre<WH04557> et les usages prescrits<WH04941>.
Ils donnaient leurs soins<WH08104><WTH8804><WH04931>  la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>,<WH04931> au sanctuaire<WH06944>,<WH04931> et aux fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, leurs frres<WH0251>, pour le service<WH05656> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Voici les classes<WH04256> des fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>. Fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>: Nadab<WH05070>, Abihu<WH030>, Elazar<WH0499> et Ithamar<WH0385>.
Nadab<WH05070> et Abihu<WH030> moururent<WH04191><WTH8799> avant<WH06440> leur pre<WH01>, sans avoir de fils<WH01121>; et Elazar<WH0499> et Ithamar<WH0385> remplirent les fonctions du sacerdoce<WH03547><WTH8762>.
David<WH01732> divisa<WH02505><WTH8735> les fils d'Aaron en les classant<WH06486> pour le service<WH05656> qu'ils avaient  faire; Tsadok<WH06659> appartenait aux descendants<WH01121> d'Elazar<WH0499>, et Achimlec<WH0288> aux descendants<WH01121> d'Ithamar<WH0385>.
Il se trouva<WH04672><WTH8735> parmi les fils<WH01121> d'Elazar<WH0499> plus<WH07227> de chefs<WH07218><WH01397> que parmi les fils<WH01121> d'Ithamar<WH0385>, et on en fit la division<WH02505><WTH8799>; les fils<WH01121> d'Elazar<WH0499> avaient seize<WH08337><WH06240> chefs<WH07218> de maisons<WH01004> paternelles<WH01>, et les fils<WH01121> d'Ithamar<WH0385> huit<WH08083> chefs de maisons<WH01004> paternelles<WH01>.
On les classa<WH02505><WTH8799> par le sort<WH01486>, les uns<WH0428> avec les autres<WH0428>, car les chefs<WH08269> du sanctuaire<WH06944> et les chefs<WH08269> de Dieu<WH0430> taient des fils<WH01121> d'Elazar<WH0499> et des fils<WH01121> d'Ithamar<WH0385>.
Schemaeja<WH08098>, fils<WH01121> de Nethaneel<WH05417>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, de la tribu de Lvi<WH03881>, les inscrivit<WH03789><WTH8799> devant<WH06440> le roi<WH04428> et les princes<WH08269>, devant Tsadok<WH06659>, le sacrificateur<WH03548>, et Achimlec<WH0288>, fils<WH01121> d'Abiathar<WH054>, et devant les chefs<WH07218> des maisons paternelles<WH01> des sacrificateurs<WH03548> et des Lvites<WH03881>. On tira<WH0270><WTH8803> au sort une<WH0259> maison<WH01004> paternelle<WH01> pour Elazar<WH0499>, et on en tira<WH0270><WTH8803> une autre pour Ithamar<WH0385>.
Le premier<WH07223> sort<WH01486> chut<WH03318><WTH8799>  Jehojarib<WH03080>; le second<WH08145>,  Jedaeja<WH03048>;
le troisime<WH07992>,  Harim<WH02766>; le quatrime<WH07243>,  Seorim<WH08188>;
le cinquime<WH02549>,  Malkija<WH04441>; le sixime<WH08345>,  Mijamin<WH04326>;
le septime<WH07637>,  Hakkots<WH06976>; le huitime<WH08066>,  Abija<WH029>;
le neuvime<WH08671>,  Josu<WH03442>; le dixime<WH06224>,  Schecania<WH07935>;
le onzime<WH06249><WH06240>,  Eliaschib<WH0475>; le douzime<WH08147><WH06240>,  Jakim<WH03356>;
le treizime<WH07969><WH06240>,  Huppa<WH02647>; le quatorzime<WH0702><WH06240>,  Jeschbeab<WH03428>;
le quinzime<WH02568><WH06240>,  Bilga<WH01083>; le seizime<WH08337><WH06240>,  Immer<WH0564>;
le dix-septime<WH07651><WH06240>,  Hzir<WH02387>; le dix-huitime<WH08083><WH06240>,  Happitsets<WH06483>;
le dix-neuvime<WH08672><WH06240>,  Pethachja<WH06611>; le vingtime<WH06242>,  Ezchiel<WH03168>;
le vingt<WH06242> et unime<WH0259>,  Jakin<WH03199>; le vingt<WH06242>-deuxime<WH08147>,  Gamul<WH01577>;
le vingt<WH06242>-troisime<WH07969>,  Delaja<WH01806>; le vingt<WH06242>-quatrime<WH0702>,  Maazia<WH04590>.
C'est ainsi qu'ils furent classs<WH06486> pour leur service<WH05656>, afin qu'ils entrassent<WH0935><WTH8800> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> en se conformant  la rgle<WH04941> tablie par<WH03027> Aaron<WH0175>, leur pre<WH01>, d'aprs les ordres que lui avait donns<WH06680><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.<CM>
Voici les chefs du reste<WH03498><WTH8737> des Lvites<WH01121><WH03878>. -Des fils<WH01121> d'Amram<WH06019>: Schubal<WH07619>; des fils<WH01121> de Schubal<WH07619>: Jechdia<WH03165>;
de Rechabia<WH07345>, des fils<WH01121> de Rechabia<WH07345>: le chef<WH07218> Jischija<WH03449>.
Des Jitseharites<WH03325>: Schelomoth<WH08013>; des fils<WH01121> de Schelomoth<WH08013>: Jachath<WH03189>.
Fils<WH01121> d'Hbron: Jerija<WH03404>, Amaria<WH0568> le second<WH08145>, Jachaziel<WH03166> le troisime<WH07992>, Jekameam<WH03360> le quatrime<WH07243>.
Fils<WH01121> d'Uziel<WH05816>: Miche<WH04318>; des fils<WH01121> de Miche<WH04318>: Schamir<WH08053>;
frre<WH0251> de Miche<WH04318>: Jischija<WH03449>; des fils<WH01121> de Jischija<WH03449>: Zacharie<WH02148>. -
Fils<WH01121> de Merari<WH04847>: Machli<WH04249> et Muschi<WH04187>, et les fils<WH01121> de Jaazija<WH03269>, son fils<WH01121>.
Fils<WH01121> de Merari<WH04847>, de Jaazija<WH03269>, son fils<WH01121>: Schoham<WH07719>, Zaccur<WH02139> et Ibri<WH05681>.
De Machli<WH04249>: Elazar<WH0499>, qui n'eut point de fils<WH01121>;
de Kis<WH07027>, les fils<WH01121> de Kis<WH07027>: Jerachmeel<WH03396>.
Fils<WH01121> de Muschi<WH04187>: Machli<WH04249>, Eder<WH05740> et Jerimoth<WH03406>. Ce sont l les fils<WH01121> de Lvi<WH03881>, selon leurs maisons<WH01004> paternelles<WH01>.
Eux aussi,<WH05980> comme leurs frres<WH0251>, les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, ils tirrent<WH05307><WTH8686> au sort<WH01486> devant<WH06440> le roi<WH04428> David<WH01732>, Tsadok<WH06659> et Achimlec<WH0288>, et les chefs<WH07218> des maisons paternelles<WH01> des sacrificateurs<WH03548> et des Lvites<WH03881>. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison<WH07218><WH01> comme<WH05980> pour le moindre<WH06996> de ses frres<WH0251>.<CM>
David<WH01732> et les chefs<WH08269> de l'arme<WH06635> mirent  part<WH0914><WTH8686> pour le service<WH05656> ceux des fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, d'Hman<WH01968> et de Jeduthun<WH03038> qui prophtisaient<WH05012><WTH8737><WTH8675><WH05030> en s'accompagnant de la harpe<WH03658>, du luth<WH05035> et des cymbales<WH04700>. Et voici le nombre<WH04557> de ceux qui avaient des fonctions<WH0582><WH04399><WH05656>  remplir.
Des fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>: Zaccur<WH02139>, Joseph<WH03130>, Nethania<WH05418> et Ascharela<WH0841>, fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, sous la direction<WH03027> d'Asaph<WH0623> qui prophtisait<WH05012><WTH8738> suivant les ordres<WH03027> du roi<WH04428>.
De Jeduthun<WH03038>, les fils<WH01121> de Jeduthun<WH03038>: Guedalia<WH01436>, Tseri<WH06874>, Esae<WH03470>, Haschabia<WH02811>, Matthithia<WH04993> et Schime, six<WH08337>, sous la direction<WH03027> de leur pre<WH01> Jeduthun<WH03038> qui prophtisait<WH05012><WTH8738> avec la harpe<WH03658> pour louer<WH03034><WTH8687> et clbrer<WH01984><WTH8763> l'Eternel<WH03068>.
D'Hman<WH01968>, les fils<WH01121> d'Hman<WH01968>: Bukkija<WH01232>, Matthania<WH04983>, Uziel<WH05816>, Schebuel<WH07619>, Jerimoth<WH03406>, Hanania<WH02608>, Hanani<WH02607>, Eliatha<WH0448>, Guiddalthi<WH01437>, Romamthi-Ezer<WH07320>, Joschbekascha<WH03436>, Mallothi<WH04413>, Hothir<WH01956>, Machazioth<WH04238>,
tous fils<WH01121> d'Hman<WH01968>, qui tait voyant<WH02374> du roi<WH04428> pour rvler les paroles<WH01697> de Dieu<WH0430> et pour exalter<WH07311><WTH8687> sa puissance<WH07161>; Dieu<WH0430> avait donn<WH05414><WTH8799>  Hman<WH01968> quatorze<WH0702><WH06240> fils<WH01121> et trois<WH07969> filles<WH01323>.
Tous ceux-l taient sous la direction<WH03027> de leurs pres<WH01>, pour le chant<WH07892> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et avaient des cymbales<WH04700>, des luths<WH05035> et des harpes<WH03658> pour le service<WH05656> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>. Asaph<WH0623>, Jeduthun<WH03038> et Hman<WH01968> recevaient les ordres<WH03027> du roi<WH04428>.
Ils taient au nombre<WH04557> de deux cent<WH03967> quatre-vingt<WH08084>-huit<WH08083>, y compris leurs frres<WH0251> exercs<WH03925><WTH8794> au chant<WH07892> de l'Eternel<WH03068>, tous ceux qui taient habiles<WH0995><WTH8688>.<CM>
Ils tirrent<WH05307><WTH8686> au sort<WH01486> pour leurs fonctions<WH04931>,<WH05980> petits<WH06996> et grands<WH01419>, matres<WH0995><WTH8688> et disciples<WH08527>.
Le premier<WH07223> sort<WH01486> chut<WH03318><WTH8799>, pour Asaph<WH0623>,  Joseph<WH03130>; le second<WH08145>,  Guedalia<WH01436>, lui, ses frres<WH0251> et ses fils<WH01121>, douze<WH08147><WH06240>;
le troisime<WH07992>,  Zaccur<WH02139>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le quatrime<WH07243>,  Jitseri<WH03339>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le cinquime<WH02549>,  Nethania<WH05418>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le sixime<WH08345>,  Bukkija<WH01232>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le septime<WH07637>,  Jesarela<WH03480>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le huitime<WH08066>,  Esae<WH03470>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le neuvime<WH08671>,  Matthania<WH04983>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le dixime<WH06224>,  Schime<WH08096>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le onzime<WH06249><WH06240>,  Azareel<WH05832>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le douzime<WH08147><WH06240>,  Haschabia<WH02811>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le treizime<WH07969><WH06240>,  Schubal<WH07619>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le quatorzime<WH0702><WH06240>,  Matthithia<WH04993>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le quinzime<WH02568><WH06240>,  Jermoth<WH03406>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le seizime<WH08337><WH06240>,  Hanania<WH02608>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le dix-septime<WH07651><WH06240>,  Joschbekascha<WH03436>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le dix-huitime<WH08083><WH06240>,  Hanani<WH02607>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le dix-neuvime<WH08672><WH06240>,  Mallothi<WH04413>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le vingtime<WH06242>,  Elijatha<WH0448>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le vingt<WH06242> et unime<WH0259>,  Hothir<WH01956>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le vingt<WH06242>-deuxime<WH08147>,  Guiddalthi<WH01437>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le vingt<WH06242>-troisime<WH07969>,  Machazioth<WH04238>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>;
le vingt<WH06242>-quatrime<WH0702>,  Romamthi-Ezer<WH07320>, ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, douze<WH08147><WH06240>.<CM>
Voici les classes<WH04256> des portiers<WH07778>. Des Korites<WH07145>: Meschlmia<WH04920>, fils<WH01121> de Kor<WH06981>, d'entre les fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>.
Fils<WH01121> de Meschlmia<WH04920>: Zacharie<WH02148>, le premier-n<WH01060>, Jedial<WH03043> le second<WH08145>, Zebadia<WH02069> le troisime<WH07992>, Jathniel<WH03496> le quatrime<WH07243>,
Elam<WH05867> le cinquime<WH02549>, Jochanan<WH03076> le sixime<WH08345>, Eljona<WH0454> le septime<WH07637>.
Fils<WH01121> d'Obed-Edom<WH05654>: Schemaeja<WH08098>, le premier-n<WH01060>, Jozabad<WH03075> le second<WH08145>, Joach<WH03098> le troisime<WH07992>, Sacar<WH07940> le quatrime<WH07243>, Nethaneel<WH05417> le cinquime<WH02549>,
Ammiel<WH05988> le sixime<WH08345>, Issacar<WH03485> le septime<WH07637>, Peultha<WH06469> le huitime<WH08066>; car Dieu<WH0430> l'avait bni<WH01288><WTH8765>.
A Schemaeja<WH08098>, son fils<WH01121>, naquirent<WH03205><WTH8738> des fils<WH01121> qui dominrent<WH04474> dans la maison<WH01004> de leur pre<WH01>, car ils taient de vaillants<WH02428> hommes<WH01368>;
fils<WH01121> de Schemaeja<WH08098>: Othni<WH06273>, Rephal<WH07501>, Obed<WH05744>, Elzabad<WH0443> et ses frres<WH0251>, hommes<WH01121> vaillants<WH02428>, Elihu<WH0453> et Semaeja<WH05565>.
Tous ceux-l taient des fils<WH01121> d'Obed-Edom<WH05654>; eux, leurs fils<WH01121> et leurs frres<WH0251>, taient des hommes<WH0376> pleins de vigueur<WH02428> et de force<WH03581> pour le service<WH05656>, soixante<WH08346> deux<WH08147> d'Obed-Edom<WH05654>.
Les fils<WH01121> et les frres<WH0251> de Meschlmia<WH04920>, hommes<WH01121> vaillants<WH02428>, taient au nombre de dix-huit<WH08083><WH06240>. -
Des fils<WH01121> de Merari<WH04847>: Hosa<WH02621>, qui avait pour fils<WH01121>: Schimri<WH08113>, le chef<WH07218>, tabli<WH07760><WTH8799> chef<WH07218> par son pre<WH01>, quoiqu'il ne ft pas le premier-n<WH01060>,
Hilkija<WH02518> le second<WH08145>, Thebalia<WH02882> le troisime<WH07992>, Zacharie<WH02148> le quatrime<WH07243>. Tous les fils<WH01121> et les frres<WH0251> de Hosa<WH02621> taient au nombre de treize<WH07969><WH06240>.
A ces classes<WH04256> de portiers<WH07778>, aux chefs<WH07218> de ces hommes<WH01397> et  leurs frres<WH05980><WH0251>, fut remise la garde<WH04931> pour le service<WH08334><WTH8763> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Ils tirrent<WH05307><WTH8686> au sort<WH01486> pour chaque porte<WH08179>, petits<WH06996> et grands<WH01419>, selon leurs maisons<WH01004> paternelles<WH01>.
Le sort<WH01486> chut<WH05307><WTH8799>  Schlmia<WH08018> pour le ct de l'orient<WH04217>. On tira<WH05307><WTH8689> au sort<WH01486> pour Zacharie<WH02148>, son fils<WH01121>, qui tait un sage<WH07922> conseiller<WH03289><WTH8802>, et le ct du septentrion<WH06828> lui chut<WH03318><WTH8799> par le sort<WH01486>.
Le ct du midi<WH05045> chut  Obed-Edom<WH05654>, et la maison<WH01004> des magasins<WH0624>  ses fils<WH01121>.
Le ct de l'occident<WH04628> chut  Schuppim<WH08206> et  Hosa<WH02621>, avec la porte<WH08179> Schallketh<WH07996>, sur le chemin<WH04546> montant<WH05927><WTH8802>: une garde<WH04929> tait vis--vis de l'autre<WH05980><WH04929>.
Il y avait  l'orient<WH04217> six<WH08337> Lvites<WH03881>, au nord<WH06828> quatre<WH0702> par jour<WH03117>, au midi<WH05045> quatre<WH0702> par jour<WH03117>, et quatre aux magasins<WH0624> en deux<WH08147><WH08147> places diffrentes;
du ct du faubourg<WH06503>,  l'occident<WH04628>, quatre<WH0702> vers le chemin<WH04546>, deux<WH08147> vers le faubourg<WH06503>.
Ce sont l les classes<WH04256> des portiers<WH07778>, d'entre les fils<WH01121> des Korites<WH07145> et d'entre les fils<WH01121> de Merari<WH04847>.<CM>
L'un des Lvites<WH03881>, Achija<WH0281>, avait l'intendance des trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430> et des trsors<WH0214> des choses saintes<WH06944>.
Parmi les fils<WH01121> de Laedan<WH03936>, les fils<WH01121> des Guerschonites<WH01649> issus de Laedan<WH03936>, chefs<WH07218> des maisons paternelles<WH01> de Laedan<WH03936> le Guerschonite<WH01649>, c'taient Jehili<WH03172>,
et les fils<WH01121> de Jehili<WH03172>, Ztham<WH02241> et Jol<WH03100>, son frre<WH0251>, qui gardaient les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Parmi les Amramites<WH06020>, les Jitseharites<WH03325>, les Hbronites<WH02276> et les Uzilites<WH05817>,
c'tait Schebuel<WH07619>, fils<WH01121> de Guerschom<WH01647>, fils<WH01121> de Mose<WH04872>, qui tait intendant<WH05057> des trsors<WH0214>.
Parmi ses frres<WH0251> issus d'Elizer<WH0461>, dont le fils<WH01121> fut Rechabia<WH07345>, dont le fils<WH01121> fut Esae<WH03470>, dont le fils<WH01121> fut Joram<WH03141>, dont le fils<WH01121> fut Zicri<WH02147>, dont le fils<WH01121> fut Schelomith<WH08019><WTH8675><WH08013>,
c'taient Schelomith<WH08013> et ses frres<WH0251> qui gardaient tous les trsors<WH0214> des choses saintes<WH06944> qu'avaient consacres<WH06942><WTH8689> le roi<WH04428> David<WH01732>, les chefs<WH07218> des maisons paternelles<WH01>, les chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et de centaines<WH03967>, et les chefs<WH08269> de l'arme<WH06635>:
c'tait sur le butin<WH07998> pris  la guerre<WH04421> qu'ils les avaient consacres<WH06942><WTH8689> pour l'entretien<WH02388><WTH8763> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Tout ce qui avait t consacr<WH06942><WTH8689> par Samuel<WH08050>, le voyant<WH07200><WTH8802>, par Sal<WH07586>, fils<WH01121> de Kis<WH07027>, par Abner<WH074>, fils<WH01121> de Ner<WH05369>, par Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, toutes les choses consacres<WH06942><WTH8688> taient sous la garde<WH03027> de Schelomith<WH08019> et de ses frres<WH0251>.<CM>
Parmi les Jitseharites<WH03325>, Kenania<WH03663> et ses frres<WH01121> taient employs pour les affaires<WH04399> extrieures<WH02435>, comme magistrats<WH07860><WTH8802> et juges<WH08199><WTH8802> en Isral<WH03478>.
Parmi les Hbronites<WH02276>, Haschabia<WH02811> et ses frres<WH0251>, hommes<WH01121> vaillants<WH02428>, au nombre de mille<WH0505> sept<WH07651> cents<WH03967>, avaient la surveillance<WH06486> d'Isral<WH03478>, de l'autre ct<WH05676> du Jourdain<WH03383>,  l'occident<WH04628>, pour toutes les affaires<WH04399> de l'Eternel<WH03068> et pour le service<WH05656> du roi<WH04428>.
En ce qui concerne les Hbronites<WH02276>, dont Jerija<WH03404> tait le chef<WH07218>, on fit, la quarantime<WH0705> anne<WH08141> du rgne<WH04438> de David<WH01732>, des recherches<WH01875><WTH8738>  leur<WH02276> gard d'aprs leurs gnalogies<WH08435> et leurs maisons paternelles<WH01>, et l'on trouva<WH04672><WTH8735> parmi eux de vaillants<WH02428> hommes<WH01368>  Jaezer<WH03270> en Galaad<WH01568>.
Les frres<WH0251> de Jerija, hommes<WH01121> vaillants<WH02428>, taient au nombre de deux mille<WH0505> sept<WH07651> cents<WH03967> chefs<WH07218> de maisons paternelles<WH01>. Le roi<WH04428> David<WH01732> les tablit<WH06485><WTH8686> sur les Rubnites<WH07206>, sur les Gadites<WH01425> et sur la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04520> pour toutes les affaires<WH01697> de Dieu<WH0430> et pour les affaires<WH01697> du roi<WH04428>.<CM>
Enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> selon leur nombre<WH04557>, chefs<WH07218> de maisons paternelles<WH01>, chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et de centaines<WH03967>, et officiers<WH07860><WTH8802> au service<WH08334><WTH8764> du roi<WH04428> pour tout ce qui concernait<WH01697> les divisions<WH04256>, leur arrive<WH0935><WTH8802> et leur dpart<WH03318><WTH8802>, mois<WH02320> par mois<WH02320>, pendant tous les mois<WH02320> de l'anne<WH08141>, chaque<WH0259> division<WH04256> tant de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
A la tte de la premire<WH07223> division<WH04256>, pour le premier<WH07223> mois<WH02320>, tait Jaschobeam<WH03434>, fils<WH01121> de Zabdiel<WH02068>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
Il tait des fils<WH01121> de Prets<WH06557>, et il commandait<WH07218> tous les chefs<WH08269> des troupes<WH06635> du premier<WH07223> mois<WH02320>.
A la tte de la division<WH04256> du second<WH08145> mois<WH02320> tait Doda<WH01737>, l'Achochite<WH0266>; Mikloth<WH04732> tait l'un des chefs<WH05057> de sa division<WH04256>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
Le chef<WH08269> de la troisime<WH07992> division<WH06635>, pour le troisime<WH07992> mois<WH02320>, tait Benaja<WH01141>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077>, chef<WH07218>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
Ce Benaja<WH01141> tait un hros<WH01368> parmi les trente<WH07970> et  la tte des trente<WH07970>; et Ammizadab<WH05990>, son fils<WH01121>, tait l'un des chefs de sa division<WH04256>.
Le quatrime<WH07243>, pour le quatrime<WH07243> mois<WH02320>, tait Asal<WH06214>, frre<WH0251> de Joab<WH03097>, et, aprs<WH0310> lui, Zebadia<WH02069>, son fils<WH01121>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
Le cinquime<WH02549>, pour le cinquime<WH02549> mois<WH02320>, tait le chef<WH08269> Schamehuth<WH08049>, le Jizrachite<WH03155>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
Le sixime<WH08345>, pour le sixime<WH08345> mois<WH02320>, tait Ira<WH05896>, fils<WH01121> d'Ikkesch<WH06142>, le Tekote<WH08621>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
Le septime<WH07637>, pour le septime<WH07637> mois<WH02320>, tait Hlets<WH02503>, le Pelonite<WH06397>, des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
Le huitime<WH08066>, pour le huitime<WH08066> mois<WH02320>, tait Sibbeca<WH05444>, le Huschatite<WH02843>, de la famille des Zrachites<WH02227>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
Le neuvime<WH08671>, pour le neuvime<WH08671> mois<WH02320>, tait Abizer<WH044>, d'Anathoth<WH06069>, des Benjamites<WH01145>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
Le dixime<WH06224>, pour le dixime<WH06224> mois<WH02320>, tait Mahara<WH04121>, de Nethopha<WH05200>, de la famille des Zrachites<WH02227>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
Le onzime<WH06249><WH06240>, pour le onzime<WH06249><WH06240> mois<WH02320>, tait Benaja<WH01141>, de Pirathon<WH06553>, des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.
Le douzime<WH08147><WH06240>, pour le douzime<WH08147><WH06240> mois<WH02320>, tait Helda<WH02469>, de Nethopha<WH05200>, de la famille d'Othniel<WH06274>; et il avait une division<WH04256> de vingt<WH06242>-quatre<WH0702> mille<WH0505> hommes.<CM>
Voici les chefs des tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>. Chef<WH05057> des Rubnites<WH07206>: Elizer<WH0461>, fils<WH01121> de Zicri<WH02147>; des Simonites<WH08099>: Schephathia<WH08203>, fils<WH01121> de Maaca<WH04601>;
des Lvites<WH03881>: Haschabia<WH02811>, fils<WH01121> de Kemuel<WH07055>; de la famille d'Aaron<WH0175>: Tsadok<WH06659>;
de Juda<WH03063>: Elihu<WH0453>, des frres<WH0251> de David<WH01732>; d'Issacar<WH03485>: Omri<WH06018>, fils<WH01121> de Mical<WH04317>;
de Zabulon<WH02074>: Jischemaeja<WH03460>, fils<WH01121> d'Abdias<WH05662>; de Nephthali<WH05321>: Jerimoth<WH03406>, fils<WH01121> d'Azriel<WH05837>;
des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>: Hose<WH01954>, fils<WH01121> d'Azazia<WH05812>; de la demi<WH02677>-tribu<WH07626> de Manass<WH04519>: Jol<WH03100>, fils<WH01121> de Pedaja<WH06305>;
de la demi<WH02677>-tribu de Manass<WH04519> en Galaad<WH01568>: Jiddo<WH03035>, fils<WH01121> de Zacharie<WH02148>; de Benjamin<WH01144>: Jaasiel<WH03300>, fils<WH01121> d'Abner<WH074>;
de Dan<WH01835>: Azareel<WH05832>, fils<WH01121> de Jerocham<WH03395>. Ce sont l les chefs<WH08269> des tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>.
David<WH01732> ne fit<WH05375><WTH8804> point le dnombrement<WH04557> de ceux d'Isral qui taient gs<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessous<WH04295>, car l'Eternel<WH03068> avait promis<WH0559><WTH8804> de multiplier<WH07235><WTH8687> Isral<WH03478> comme les toiles<WH03556> du ciel<WH08064>.
Joab<WH03097>, fils<WH01121> de Tseruja<WH06870>, avait commenc<WH02490><WTH8689> le dnombrement<WH04487><WTH8800>, mais il ne l'acheva<WH03615><WTH8765> pas, l'Eternel s'tant irrit<WH07110><WH02063> contre Isral<WH03478>  cause de ce dnombrement<WH04557>, qui ne fut point port<WH05927><WTH8804><WH04557> parmi ceux des Chroniques<WH01697><WH03117> du roi<WH04428> David<WH01732>.
Azmaveth<WH05820>, fils<WH01121> d'Adiel<WH05717>, tait prpos sur les trsors<WH0214> du roi<WH04428>; Jonathan<WH03083>, fils<WH01121> d'Ozias<WH05818>, sur les provisions<WH0214> dans les champs<WH07704>, les villes<WH05892>, les villages<WH03723> et les tours<WH04026>;
Ezri<WH05836>, fils<WH01121> de Kelub<WH03620>, sur les ouvriers<WH06213><WTH8802><WH04399> de la campagne<WH07704> qui cultivaient<WH05656> la terre<WH0127>;
Schime<WH08096>, de Rama<WH07435>, sur les vignes<WH03754>; Zabdi<WH02067>, de Schepham<WH08225>, sur les provisions<WH0214> de vin<WH03196> dans les vignes<WH03754>;
Baal-Hanan<WH01177>, de Guder<WH01451>, sur les oliviers<WH02132> et les sycomores<WH08256> dans la plaine<WH08219>; Joasch<WH03135>, sur les provisions<WH0214> d'huile<WH08081>;
Schithra<WH07861>, de Saron<WH08290>, sur les boeufs<WH01241> qui paissaient<WH07462><WTH8802> en Saron<WH08289>; Schaphath<WH08202>, fils<WH01121> d'Adla<WH05724>, sur les boeufs<WH01241> dans les valles<WH06010>;
Obil<WH0179>, l'Ismalite<WH03459>, sur les chameaux<WH01581>; Jechdia<WH03165>, de Mronoth<WH04824>, sur les nesses<WH0860>;
Jaziz<WH03151>, l'Hagarnien<WH01905>, sur les brebis<WH06629>. Tous ceux-l taient intendants<WH08269> des biens<WH07399> du roi<WH04428> David<WH01732>.
Jonathan<WH03083>, oncle<WH01730> de David<WH01732>, tait conseiller<WH03289><WTH8802>, homme<WH0376> de sens<WH0995><WTH8688> et de savoir<WH05608><WTH8802>; Jehiel<WH03171>, fils<WH01121> de Hacmoni<WH02453>, tait auprs des fils<WH01121> du roi<WH04428>;
Achitophel<WH0302> tait conseiller<WH03289><WTH8802> du roi<WH04428>; Huscha<WH02365>, l'Arkien<WH0757>, tait ami<WH07453> du roi<WH04428>;
aprs<WH0310> Achitophel<WH0302>, Jehojada<WH03077>, fils<WH01121> de Benaja<WH01141>, et Abiathar<WH054>, furent conseillers; Joab<WH03097> tait chef<WH08269> de l'arme<WH06635> du roi<WH04428>.<CM>
David<WH01732> convoqua<WH06950><WTH8686>  Jrusalem<WH03389> tous les chefs<WH08269> d'Isral<WH03478>, les chefs<WH08269> des tribus<WH07626>, les chefs<WH08269> des divisions<WH04256> au service<WH08334><WTH8764> du roi<WH04428><WH04256>, les chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et les chefs<WH08269> de centaines<WH03967>, ceux qui taient en charge<WH08269> sur tous les biens<WH07399> et les troupeaux<WH04735> du roi<WH04428> et auprs de ses fils<WH01121>, les eunuques<WH05631>, les hros<WH01368> et tous les hommes vaillants<WH02428>.
Le roi<WH04428> David<WH01732> se leva<WH06965><WTH8799> sur ses pieds<WH07272>, et dit<WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi, mes frres<WH0251> et mon peuple<WH05971>! J'avais l'intention<WH03824> de btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004> de repos<WH04496> pour l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068> et pour le marchepied<WH01916><WH07272> de notre Dieu<WH0430>, et je me prparais<WH03559><WTH8689>  btir<WH01129><WTH8800>.
Mais Dieu<WH0430> m'a dit<WH0559><WTH8804>: Tu ne btiras<WH01129><WTH8799> pas une maison<WH01004>  mon nom<WH08034>, car tu es un homme<WH0376> de guerre<WH04421> et tu as vers<WH08210><WTH8804> du sang<WH01818>.
L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, m'a choisi<WH0977><WTH8799> dans toute la maison<WH01004> de mon pre<WH01>, pour que je fusse roi<WH04428> d'Isral<WH03478>  toujours<WH05769>; car il a choisi<WH0977><WTH8804> Juda<WH03063> pour chef<WH05057>, il a choisi la maison<WH01004> de mon pre<WH01> dans la maison<WH01004> de Juda<WH03063>, et parmi les fils<WH01121> de mon pre<WH01> c'est moi qu'il a voulu<WH07521><WTH8804> faire rgner<WH04427><WTH8687> sur tout Isral<WH03478>.
Entre tous mes fils<WH01121>-car l'Eternel<WH03068> m'a donn<WH05414><WTH8804> beaucoup<WH07227> de fils<WH01121>-il a choisi<WH0977><WTH8799> mon fils<WH01121> Salomon<WH08010> pour le faire asseoir<WH03427><WTH8800> sur le trne<WH03678> du royaume<WH04438> de l'Eternel<WH03068>, sur Isral<WH03478>.
Il m'a dit<WH0559><WTH8799>: Salomon<WH08010>, ton fils<WH01121>, btira<WH01129><WTH8799> ma maison<WH01004> et mes parvis<WH02691>; car je l'ai choisi<WH0977><WTH8804> pour mon fils<WH01121>, et je serai pour lui un pre<WH01>.
J'affermirai<WH03559><WTH8689> pour toujours<WH05769> son royaume<WH04438>, s'il reste attach<WH02388><WTH8799> comme aujourd'hui<WH03117>  la pratique<WH06213><WTH8800> de mes commandements<WH04687> et de mes ordonnances<WH04941>.
Maintenant, aux yeux<WH05869> de tout Isral<WH03478>, de l'assemble<WH06951> de l'Eternel<WH03068>, et en prsence<WH0241> de notre Dieu<WH0430> qui vous entend, observez<WH08104><WTH8798> et prenez  coeur<WH01875><WTH8798> tous les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, afin que vous possdiez<WH03423><WTH8799> ce bon<WH02896> pays<WH0776> et que vous le laissiez en hritage<WH05157><WTH8689>  vos fils<WH01121> aprs<WH0310> vous <WH05704> perptuit<WH05769>.
Et toi, Salomon<WH08010>, mon fils<WH01121>, connais<WH03045><WTH8798> le Dieu<WH0430> de ton pre<WH01>, et sers<WH05647><WTH8798>-le d'un coeur<WH03820> dvou<WH08003> et d'une me<WH05315> bien dispose<WH02655>, car l'Eternel<WH03068> sonde<WH01875><WTH8802> tous les coeurs<WH03824> et pntre<WH0995><WTH8688> tous les desseins<WH03336> et toutes les penses<WH04284>. Si tu le cherches<WH01875><WTH8799>, il se laissera trouver<WH04672><WTH8735> par toi; mais si tu l'abandonnes<WH05800><WTH8799>, il te rejettera<WH02186><WTH8686> pour toujours<WH05703>.
Considre<WH07200><WTH8798> maintenant que l'Eternel<WH03068> t'a choisi<WH0977><WTH8804>, afin que tu btisses<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004> qui serve de sanctuaire<WH04720>. Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi et agis<WH06213><WTH8798>.<CM>
David<WH01732> donna<WH05414><WTH8799>  Salomon<WH08010>, son fils<WH01121>, le modle<WH08403> du portique<WH0197> et des btiments<WH01004>, des chambres du trsor<WH01597>, des chambres hautes<WH05944>, des chambres<WH02315> intrieures<WH06442>, et de la chambre<WH01004> du propitiatoire<WH03727>.
Il lui donna le plan<WH08403> de tout ce qu'il avait dans l'esprit<WH07307> touchant les parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et toutes les chambres<WH03957>  l'entour<WH05439> pour les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430> et les trsors<WH0214> du sanctuaire<WH06944>,
et touchant les classes<WH04256> des sacrificateurs<WH03548> et des Lvites<WH03881>, tout ce qui concernait<WH04399> le service<WH05656> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et tous les ustensiles<WH03627> pour le service<WH05656> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Il lui donna le modle des ustensiles d'or<WH02091>, avec le poids<WH04948> de ce qui devait tre d'or<WH02091>, pour tous les ustensiles<WH03627> de chaque service<WH05656>; et le modle de tous les ustensiles<WH03627> d'argent<WH03701>, avec le poids<WH04948>, pour tous les ustensiles<WH03627> de chaque service<WH05656>.
Il donna le poids<WH04948> des chandeliers<WH04501> d'or<WH02091> et de leurs lampes<WH05216> d'or<WH02091>, avec le poids<WH04948> de chaque chandelier<WH04501> et de ses lampes<WH05216>; et le poids<WH04948> des chandeliers<WH04501> d'argent<WH03701>, avec le poids de chaque chandelier<WH04501> et de ses lampes<WH05216>, selon l'usage<WH05656> de chaque chandelier<WH04501>.
Il lui donna l'or<WH02091> au poids<WH04948> pour les tables<WH07979> des pains de proposition<WH04635>, pour chaque table<WH07979>; et de l'argent<WH03701> pour les tables<WH07979> d'argent<WH03701>.
Il lui donna le modle des fourchettes<WH04207>, des bassins<WH04219> et des calices<WH07184> d'or<WH02091> pur<WH02889>; le modle des coupes<WH03713> d'or<WH02091>, avec le poids<WH04948> de chaque coupe<WH03713>, et des coupes d'argent<WH03701>, avec le poids<WH04948> de chaque coupe<WH03713>;
et le modle de l'autel<WH04196> des parfums<WH07004> en or<WH02091> pur<WH02212><WTH8794>, avec le poids<WH04948>. Il lui donna encore le modle<WH08403> du char<WH04818>, des chrubins<WH03742> d'or<WH02091> qui tendent<WH06566><WTH8802> leurs ailes et couvrent<WH05526><WTH8802> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>.
C'est par un crit<WH03791> de sa main<WH03027>, dit David, que l'Eternel<WH03068> m'a donn l'intelligence<WH07919><WTH8689> de tout cela, de tous les ouvrages<WH04399> de ce modle<WH08403>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  Salomon<WH08010>, son fils<WH01121>: Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi, prends courage<WH0553><WTH8798> et agis<WH06213><WTH8798>; ne crains<WH03372><WTH8799> point, et ne t'effraie<WH02865><WTH8735> point. Car l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, mon Dieu<WH0430>, sera avec toi; il ne te dlaissera<WH07503><WTH8686> point, il ne t'abandonnera<WH05800><WTH8799> point, jusqu' ce que tout l'ouvrage<WH04399> pour le service<WH05656> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> soit achev<WH03615><WTH8800>.
Voici les classes<WH04256> des sacrificateurs<WH03548> et des Lvites<WH03881> pour tout le service<WH05656> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>; et voici prs de toi, pour toute l'oeuvre<WH04399>, tous les hommes bien disposs<WH05081> et habiles<WH02451> dans toute espce d'ouvrages<WH05656>, et les chefs<WH08269> et tout le peuple<WH05971> dociles  tous tes ordres<WH01697>.<CM>
Le roi<WH04428> David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  toute l'assemble<WH06951>: Mon fils<WH01121> Salomon<WH08010>, le seul<WH0259> que Dieu<WH0430> ait choisi<WH0977><WTH8804>, est jeune<WH05288> et d'un ge faible<WH07390>, et l'ouvrage<WH04399> est considrable<WH01419>, car ce palais<WH01002> n'est pas pour un homme<WH0120>, mais il est pour l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>.
J'ai mis toutes mes forces<WH03581>  prparer<WH03559><WTH8689> pour la maison<WH01004> de mon Dieu<WH0430> de l'or<WH02091> pour ce qui doit tre d'or<WH02091>, de l'argent<WH03701> pour ce qui doit tre d'argent<WH03701>, de l'airain<WH05178> pour ce qui doit tre d'airain<WH05178>, du fer<WH01270> pour ce qui doit tre de fer<WH01270>, et du bois<WH06086> pour ce qui doit tre de bois<WH06086>, des pierres<WH068> d'onyx<WH07718> et des pierres  enchsser<WH04394>, des pierres<WH068> brillantes<WH06320> et de diverses couleurs<WH07553>, toutes sortes de pierres<WH068> prcieuses<WH03368>, et du marbre<WH07893><WH068> blanc en quantit<WH07230>.
De plus, dans mon attachement<WH07521><WTH8800> pour la maison<WH01004> de mon Dieu<WH0430>, je donne<WH05414><WTH8804>  la maison<WH01004> de mon Dieu<WH0430> l'or<WH02091> et l'argent<WH03701> que je possde<WH03426> en propre<WH05459>, outre<WH04605> tout ce que j'ai prpar<WH03559><WTH8689> pour la maison<WH01004> du sanctuaire<WH06944>:
trois<WH07969> mille<WH0505> talents<WH03603> d'or<WH02091>, d'or<WH02091> d'Ophir<WH0211>, et sept<WH07651> mille<WH0505> talents<WH03603> d'argent<WH03701> pur<WH02212><WTH8794>, pour en revtir<WH02902><WTH8800> les parois<WH07023> des btiments<WH01004>,
l'or<WH02091> pour ce qui doit tre d'or<WH02091>, et l'argent<WH03701> pour ce qui doit tre d'argent<WH03701>, et pour tous les travaux<WH04399> qu'excuteront<WH03027> les ouvriers<WH02796>. Qui veut<WH05068><WTH8693> encore prsenter<WH04390><WTH8763> volontairement aujourd'hui<WH03117> ses offrandes<WH03027>  l'Eternel<WH03068>?
Les chefs<WH08269> des maisons paternelles<WH01>, les chefs<WH08269> des tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, les chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et de centaines<WH03967>, et les intendants<WH08269><WH04399> du roi<WH04428> firent volontairement<WH05068><WTH8691> des offrandes.
Ils donnrent<WH05414><WTH8799> pour le service<WH05656> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430> cinq<WH02568> mille<WH0505> talents<WH03603> d'or<WH02091>, dix mille<WH07239> dariques<WH0150>, dix<WH06235> mille<WH0505> talents<WH03603> d'argent<WH03701>, dix-huit<WH08083><WH07239> mille<WH0505> talents<WH03603> d'airain<WH05178>, et cent<WH03967> mille<WH0505> talents<WH03603> de fer<WH01270>.
Ceux qui possdaient<WH04672><WTH8737> des pierres<WH068> les livrrent<WH05414><WTH8804> pour le trsor<WH0214> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> entre les mains<WH03027> de Jehiel<WH03171>, le Guerschonite<WH01649>.
Le peuple<WH05971> se rjouit<WH08055><WTH8799> de leurs offrandes volontaires<WH05068><WTH8692>, car c'tait avec un coeur<WH03820> bien dispos<WH08003> qu'ils les faisaient<WH05068><WTH8694>  l'Eternel<WH03068>; et le roi<WH04428> David<WH01732> en eut<WH08055><WTH8804> aussi une grande<WH01419> joie<WH08057>.<CM>
David<WH01732> bnit<WH01288><WTH8762> l'Eternel<WH03068> en prsence<WH05869> de toute l'assemble<WH06951>. Il<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>: Bni<WH01288><WTH8803> sois-tu, d'ternit<WH05704><WH05769> en ternit<WH05769>, Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> de notre pre<WH01> Isral<WH03478>.
A toi, Eternel<WH03068>, la grandeur<WH01420>, la force<WH01369> et la magnificence<WH01935>, l'ternit<WH05331> et la gloire<WH08597>, car tout ce qui est au ciel<WH08064> et sur la terre<WH0776> t'appartient;  toi, Eternel<WH03068>, le rgne<WH04467>, car tu t'lves<WH04984><WTH8693> souverainement<WH07218> au-dessus de tout!
C'est de toi<WH06440> que viennent la richesse<WH06239> et la gloire<WH03519>, c'est toi qui domines<WH04910><WTH8802> sur tout, c'est dans ta main<WH03027> que sont la force<WH03581> et la puissance<WH01369>, et c'est ta main<WH03027> qui a le pouvoir d'agrandir<WH01431><WTH8763> et d'affermir<WH02388><WTH8763> toutes choses.
Maintenant,  notre Dieu<WH0430>, nous te louons<WH03034><WTH8688>, et nous clbrons<WH01984><WTH8764> ton nom<WH08034> glorieux<WH08597>.
Car qui suis-je et qui est mon peuple<WH05971>, pour que nous puissions<WH06113><WTH8799><WH03581> te faire volontairement ces offrandes<WH05068><WTH8692>? Tout vient de toi, et nous recevons de ta main<WH03027> ce que nous t'offrons<WH05414><WTH8804>.
Nous sommes devant<WH06440> toi des trangers<WH01616> et des habitants<WH08453>, comme tous nos pres<WH01>; nos jours<WH03117> sur la terre<WH0776> sont comme l'ombre<WH06738>, et il n'y a point d'esprance<WH04723>.
Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, c'est de ta main<WH03027> que viennent toutes ces richesses<WH01995> que nous avons prpares<WH03559><WTH8689> pour te btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004>,  toi,  ton saint<WH06944> nom<WH08034>, et c'est  toi que tout appartient.
Je sais<WH03045><WTH8804>,  mon Dieu<WH0430>, que tu sondes<WH0974><WTH8802> le coeur<WH03824>, et que tu aimes<WH07521><WTH8799> la droiture<WH03476>; aussi je t'ai fait toutes ces offrandes volontaires<WH05068><WTH8694> dans la droiture<WH04339> de mon coeur<WH03824>, et j'ai vu<WH07200><WTH8804> maintenant avec joie<WH08057> ton peuple<WH05971> qui se trouve<WH04672><WTH8738> ici t'offrir volontairement<WH05068><WTH8692> ses dons.
Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085>, d'Isaac<WH03327> et d'Isral<WH03478>, nos pres<WH01>, maintiens<WH08104><WTH8798>  toujours<WH05769> dans le coeur<WH03824> de ton peuple<WH05971> ces dispositions<WH03336> et ces penses<WH04284>, et affermis<WH03559><WTH8685> son coeur<WH03824> en toi.
Donne<WH05414><WTH8798>  mon fils<WH01121> Salomon<WH08010> un coeur<WH03824> dvou<WH08003>  l'observation<WH08104><WTH8800> de tes commandements<WH04687>, de tes prceptes<WH05715> et de tes lois<WH02706>, afin qu'il mette en pratique<WH06213><WTH8800> toutes ces choses, et qu'il btisse<WH01129><WTH8800> le palais<WH01002> pour lequel j'ai fait des prparatifs<WH03559><WTH8689>.
David<WH01732> dit<WH0559><WTH8799>  toute l'assemble<WH06951>: Bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>! Et toute l'assemble<WH06951> bnit<WH01288><WTH8762> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>. Ils s'inclinrent<WH06915><WTH8799> et se prosternrent<WH07812><WTH8691> devant l'Eternel<WH03068> et devant le roi<WH04428>.
Le lendemain<WH04283> de ce jour<WH03117>, ils offrirent<WH02076><WTH8799> en sacrifice<WH02077> et en holocauste<WH05927><WTH8686><WH05930>  l'Eternel<WH03068><WH03068> mille<WH0505> taureaux<WH06499>, mille<WH0505> bliers<WH0352> et mille<WH0505> agneaux<WH03532>, avec les libations<WH05262> ordinaires, et d'autres sacrifices<WH02077> en grand nombre<WH07230> pour tout Isral<WH03478>.
Ils mangrent<WH0398><WTH8799> et burent<WH08354><WTH8799> ce jour<WH03117>-l devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> avec une grande<WH01419> joie<WH08057>, ils proclamrent roi<WH04427><WTH8686> pour la seconde fois<WH08145> Salomon<WH08010>, fils<WH01121> de David<WH01732>, ils l'oignirent<WH04886><WTH8799> devant l'Eternel<WH03068> comme chef<WH05057>, et ils oignirent Tsadok<WH06659> comme sacrificateur<WH03548>.<CM>
Salomon<WH08010> s'assit<WH03427><WTH8799> sur le trne<WH03678> de l'Eternel<WH03068>, comme roi<WH04428>  la place de David<WH01732>, son pre<WH01>. Il prospra<WH06743><WTH8686>, et tout Isral<WH03478> lui obit<WH08085><WTH8799>.
Tous les chefs<WH08269> et les hros<WH01368>, et mme tous les fils<WH01121> du roi<WH04428> David<WH01732> se soumirent<WH05414><WTH8804><WH03027><WH08478> au roi<WH04428> Salomon<WH08010>.
L'Eternel<WH03068> leva<WH01431><WTH8762> au plus haut degr<WH04605> Salomon<WH08010> sous les yeux<WH05869> de tout Isral<WH03478>, et il rendit<WH05414><WTH8799> son rgne<WH04438> plus clatant<WH01935> que ne fut celui d'aucun roi<WH04428> d'Isral<WH03478> avant<WH06440> lui.
David<WH01732>, fils<WH01121> d'Isa<WH03448>, rgna<WH04427><WTH8804> sur tout Isral<WH03478>.
Le temps<WH03117> qu'il rgna<WH04427><WTH8804> sur Isral<WH03478> fut de quarante<WH0705> ans<WH08141>:<WH04427><WTH8804>  Hbron<WH02275> il rgna sept<WH07651> ans<WH08141>, et  Jrusalem<WH03389> il rgna<WH04427><WTH8804> trente<WH07970>-trois<WH07969> ans.
Il mourut<WH04191><WTH8799> dans une heureuse<WH02896> vieillesse<WH07872>, rassasi<WH07649> de jours<WH03117>, de richesse<WH06239> et de gloire<WH03519>. Et Salomon<WH08010>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Les actions<WH01697> du roi<WH04428> David<WH01732>, les premires<WH07223> et les dernires<WH0314>, sont crites<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH01697> de Samuel<WH08050> le voyant<WH07200><WTH8802>, dans le livre<WH01697> de Nathan<WH05416>, le prophte<WH05030>, et dans le livre<WH01697> de Gad<WH01410>, le prophte<WH02374>,
avec tout son rgne<WH04438> et tous ses exploits<WH01369>, et ce qui s'est pass<WH05674><WTH8804> de son temps<WH06256>, soit en Isral<WH03478>, soit dans tous les royaumes<WH04467> des autres pays<WH0776>.<CM>
Salomon<WH08010>, fils<WH01121> de David<WH01732>, s'affermit<WH02388><WTH8691> dans son rgne<WH04438>; l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, fut avec lui, et l'leva<WH01431><WTH8762>  un haut degr<WH04605>.
Salomon<WH08010> donna des ordres<WH0559><WTH8799>  tout Isral<WH03478>, aux chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et de centaines<WH03967>, aux juges<WH08199><WTH8802>, aux princes<WH05387> de tout Isral<WH03478>, aux chefs<WH07218> des maisons paternelles<WH01>;
et Salomon<WH08010> se rendit<WH03212><WTH8799> avec toute l'assemble<WH06951> au haut lieu<WH01116> qui tait  Gabaon<WH01391>. L se trouvait la tente<WH0168> d'assignation<WH04150> de Dieu<WH0430>, faite<WH06213><WTH8804> dans le dsert<WH04057> par Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>;
mais<WH061> l'arche<WH0727> de Dieu<WH0430> avait t transporte<WH05927><WTH8689> par David<WH01732> de Kirjath-Jearim<WH07157>  la place qu'il<WH01732> lui avait prpare<WH03559><WTH8687>, car il avait dress<WH05186><WTH8804> pour elle une tente<WH0168>  Jrusalem<WH03389>.
L se trouvait<WH07760><WTH8804> aussi, devant<WH06440> le tabernacle<WH04908> de l'Eternel<WH03068>, l'autel<WH04196> d'airain<WH05178> qu'avait fait<WH06213><WTH8804> Betsaleel<WH01212>, fils<WH01121> d'Uri<WH0221>, fils<WH01121> de Hur<WH02354>. Salomon<WH08010> et l'assemble<WH06951> cherchrent<WH01875><WTH8799> l'Eternel.
Et ce fut l,<WH05927><WTH8686> sur l'autel<WH04196> d'airain<WH05178> qui tait devant<WH06440> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, que Salomon<WH08010> offrit<WH05927><WTH8686>  l'Eternel<WH03068> mille<WH0505> holocaustes<WH05930>.
Pendant la nuit<WH03915>, Dieu<WH0430> apparut<WH07200><WTH8738>  Salomon<WH08010> et lui dit<WH0559><WTH8799>: Demande<WH07592><WTH8798> ce que tu veux que je te donne<WH05414><WTH8799>.
Salomon<WH08010> rpondit<WH0559><WTH8799>  Dieu<WH0430>: Tu as trait<WH06213><WTH8804> David<WH01732>, mon pre<WH01>, avec une grande<WH01419> bienveillance<WH02617>, et tu m'as fait rgner<WH04427><WTH8689>  sa place.
Maintenant, Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, que ta promesse<WH01697>  David<WH01732>, mon pre<WH01>, s'accomplisse<WH0539><WTH8735>, puisque tu m'as fait rgner<WH04427><WTH8689> sur un peuple<WH05971> nombreux<WH07227> comme la poussire<WH06083> de la terre<WH0776>!
Accorde<WH05414><WTH8798>-moi donc de la sagesse<WH02451> et de l'intelligence<WH04093>, afin que je sache me conduire<WH03318><WTH8799><WH0935><WTH8799>  la tte<WH06440> de ce peuple<WH05971>! Car qui pourrait juger<WH08199><WTH8799> ton peuple<WH05971>, ce peuple si grand<WH01419>?
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>  Salomon<WH08010>: Puisque c'est l ce qui est dans ton coeur<WH03824>, puisque tu ne demandes<WH07592><WTH8804> ni des richesses<WH06239>, ni des biens<WH05233>, ni de la gloire<WH03519>, ni la mort<WH05315> de tes ennemis<WH08130><WTH8802>,<WH07592><WTH8804> ni mme une longue<WH07227> vie<WH03117>, et que tu demandes<WH07592><WTH8799> pour toi de la sagesse<WH02451> et de l'intelligence<WH04093> afin de juger<WH08199><WTH8799> mon peuple<WH05971> sur lequel je t'ai fait rgner<WH04427><WTH8689>,
la sagesse<WH02451> et l'intelligence<WH04093> te sont accordes<WH05414><WTH8803>. Je te donnerai<WH05414><WTH8799>, en outre, des richesses<WH06239>, des biens<WH05233> et de la gloire<WH03519>, comme n'en a jamais eu aucun roi<WH04428> avant<WH06440> toi et comme n'en aura aucun aprs<WH0310> toi.<CM>
Salomon<WH08010> revint<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>, aprs avoir quitt le haut lieu<WH01116> qui tait  Gabaon<WH01391> et<WH06440> la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>. Et il rgna<WH04427><WTH8799> sur Isral<WH03478>.
Salomon<WH08010> rassembla<WH0622><WTH8799> des chars<WH07393> et de la cavalerie<WH06571>; il avait quatorze cents<WH0505><WH0702><WH03967> chars<WH07393> et douze<WH08147><WH06240> mille<WH0505> cavaliers<WH06571>, qu'il plaa<WH03240><WTH8686> dans les villes<WH05892> o il tenait ses chars<WH07393> et  Jrusalem<WH03389> prs du roi<WH04428>.
Le roi<WH04428> rendit<WH05414><WTH8799> l'argent<WH03701> et l'or<WH02091> aussi communs  Jrusalem<WH03389> que les pierres<WH068>, et les cdres<WH0730> aussi communs<WH05414><WTH8804> que les sycomores<WH08256> qui croissent dans la plaine<WH08219><WH07230>.
C'tait de l'Egypte<WH04714> que Salomon<WH08010> tirait<WH04161> ses chevaux<WH05483>; une caravane<WH04723> de marchands<WH05503><WTH8802> du roi<WH04428> allait les chercher<WH03947><WTH8799> par troupes<WH04723>  un prix<WH04242> fixe;
on faisait monter<WH05927><WTH8799> et sortir<WH03318><WTH8686> d'Egypte<WH04714> un char<WH04818> pour six<WH08337> cents<WH03967> sicles d'argent<WH03701>, et un cheval<WH05483> pour cent<WH03967> cinquante<WH02572> sicles. Ils en amenaient<WH03318><WTH8686> de mme avec eux pour tous les rois<WH04428> des Hthiens<WH02850> et pour les rois<WH04428><WH03027> de Syrie<WH0758>.<CM>
Salomon<WH08010> ordonna<WH0559><WTH8799> que l'on btt<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> et une maison<WH01004> royale<WH04438> pour lui.
Salomon<WH08010> compta<WH05608><WTH8799> soixante-dix<WH07657> mille<WH0505> hommes<WH0376> pour porter les fardeaux<WH05449>, quatre-vingt<WH08084> mille<WH0505><WH0376> pour tailler<WH02672><WTH8802> les pierres dans la montagne<WH02022>, et trois<WH07969> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967> pour les surveiller<WH05329><WTH8764>.
Salomon<WH08010> envoya<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Huram<WH02361>, roi<WH04428> de Tyr<WH06865>: Fais pour moi comme tu as fait<WH06213><WTH8804> pour David<WH01732>, mon pre<WH01>,  qui tu as envoy<WH07971><WTH8799> des cdres<WH0730> afin qu'il se btt<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004> d'habitation<WH03427><WTH8800>.
Voici, j'lve<WH01129><WTH8802> une maison<WH01004> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, pour la lui consacrer<WH06942><WTH8687>, pour brler<WH06999><WTH8687> devant<WH06440> lui le parfum<WH07004> odorifrant<WH05561>, pour prsenter continuellement<WH08548> les pains de proposition<WH04635>, et pour offrir les holocaustes<WH05930> du matin<WH01242> et du soir<WH06153>, des sabbats<WH07676>, des nouvelles lunes<WH02320>, et des ftes<WH04150> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, suivant une loi perptuelle<WH05769> pour Isral<WH03478>.
La maison<WH01004> que je vais btir<WH01129><WTH8802> doit tre grande<WH01419>, car notre Dieu<WH0430> est plus grand<WH01419> que tous les dieux<WH0430>.
Mais qui a le pouvoir<WH06113><WTH8799><WH03581> de lui btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004>, puisque les cieux<WH08064> et les cieux<WH08064> des cieux<WH08064> ne peuvent le contenir<WH03557><WTH8770>? Et qui suis-je pour lui btir<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004>, si<WH0518> ce n'est pour faire brler des parfums<WH06999><WTH8687> devant<WH06440> lui?
Envoie<WH07971><WTH8798>-moi donc un homme<WH0376> habile<WH02450> pour les ouvrages<WH06213><WTH8800> en or<WH02091>, en argent<WH03701>, en airain<WH05178> et en fer<WH01270>, en toffes teintes en pourpre<WH0710>, en cramoisi<WH03758> et en bleu<WH08504>, et connaissant<WH03045><WTH8802> la sculpture<WH06605><WTH8763><WH06603>, afin qu'il travaille avec les hommes habiles<WH02450> qui sont auprs de moi en Juda<WH03063> et  Jrusalem<WH03389> et que David<WH01732>, mon pre<WH01>, a choisis<WH03559><WTH8689>.
Envoie<WH07971><WTH8798>-moi aussi du Liban<WH03844> des bois<WH06086> de cdre<WH0730>, de cyprs<WH01265> et de sandal<WH0418>; car je sais<WH03045><WTH8804> que tes serviteurs<WH05650> s'entendent<WH03045><WTH8802>  couper<WH03772><WTH8800> les bois<WH06086> du Liban<WH03844>. Voici, mes serviteurs<WH05650> seront avec les tiens<WH05650>.
Que l'on me prpare<WH03559><WTH8687> du bois<WH06086> en abondance<WH07230>, car la maison<WH01004> que je vais btir<WH01129><WTH8802> sera grande<WH01419> et magnifique<WH06381><WTH8687>.
Je donnerai<WH05414><WTH8804>  tes serviteurs<WH05650> qui couperont<WH02404><WTH8802>, qui abattront<WH03772><WTH8802> les bois<WH06086>, vingt<WH06242> mille<WH0505> cors<WH03734> de froment<WH02406> foul<WH04347>, vingt<WH06242> mille<WH0505> cors<WH03734> d'orge<WH08184>, vingt<WH06242> mille<WH0505> baths<WH01324> de vin<WH03196>, et vingt<WH06242> mille<WH0505> baths<WH01324> d'huile<WH08081>.<CM>
Huram<WH02361>, roi<WH04428> de Tyr<WH06865>, rpondit<WH0559><WTH8799> dans une lettre<WH03791> qu'il envoya<WH07971><WTH8799>  Salomon<WH08010>: C'est parce que l'Eternel<WH03068> aime<WH0160> son peuple<WH05971> qu'il t'a tabli<WH05414><WTH8804> roi<WH04428> sur eux.
Huram<WH02361> dit<WH0559><WTH8799> encore: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, qui a fait<WH06213><WTH8804> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>, de ce qu'il a donn<WH05414><WTH8804> au roi<WH04428> David<WH01732> un fils<WH01121> sage<WH02450>, prudent<WH03045><WTH8802><WH07922> et intelligent<WH0998>, qui va btir<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004>  l'Eternel<WH03068> et une maison<WH01004> royale<WH04438> pour lui!
Je t'envoie<WH07971><WTH8804> donc un homme<WH0376> habile<WH02450> et intelligent<WH03045><WTH8802><WH0998>,<WTH2-14> Huram<WH02361>-Abi<WH01>,
fils<WH01121> d'une femme<WH0802> d'entre les filles<WH01323> de Dan<WH01835>, et d'un pre<WH01> Tyrien<WH06876><WH0376>. Il est habile<WH03045><WTH8802> pour les ouvrages<WH06213><WTH8800> en or<WH02091>, en argent<WH03701>, en airain<WH05178> et en fer<WH01270>, en pierre<WH068> et en bois<WH06086>, en toffes teintes en pourpre<WH0713> et en bleu<WH08504>, en toffes de byssus<WH0948> et de carmin<WH03758>, et pour toute espce de sculptures<WH06605><WTH8763><WH06603> et d'objets d'art<WH04284> qu'on lui donne<WH02803><WTH8800><WH05414><WTH8735>  excuter. Il travaillera avec tes hommes habiles<WH02450> et avec les hommes habiles<WH02450> de mon seigneur<WH0113> David<WH01732>, ton pre<WH01>.
Maintenant, que mon seigneur<WH0113> envoie<WH07971><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650> le froment<WH02406>, l'orge<WH08184>, l'huile<WH08081> et le vin<WH03196> dont il a parl<WH0559><WTH8804>.
Et nous, nous couperons<WH03772><WTH8799> des bois<WH06086> du Liban<WH03844> autant que tu en auras besoin<WH06878>; nous te les expdierons<WH0935><WTH8686> par mer<WH03220> en radeaux<WH07513> jusqu' Japho<WH03305>, et tu les feras monter<WH05927><WTH8686>  Jrusalem<WH03389>.
Salomon<WH08010> compta<WH05608><WTH8799> tous les trangers<WH0582><WH01616> qui taient dans le pays<WH0776> d'Isral<WH03478>, et dont le dnombrement<WH0310><WH05610><WH05608><WTH8804> avait t fait par David<WH01732>, son pre<WH01>. On en trouva<WH04672><WTH8735> cent<WH03967> cinquante<WH02572><WH0505>-trois<WH07969> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967>.
Et il en prit<WH06213><WTH8799> soixante-dix<WH07657> mille<WH0505> pour porter les fardeaux<WH05449>, quatre-vingt<WH08084> mille<WH0505> pour tailler<WH02672><WTH8802> les pierres dans la montagne<WH02022>, et trois<WH07969> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967> pour surveiller<WH05329><WTH8764> et faire travailler<WH05647><WTH8687> le peuple<WH05971>.<CM>
Salomon<WH08010> commena<WH02490><WTH8686>  btir<WH01129><WTH8800> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>  Jrusalem<WH03389>, sur la montagne<WH02022> de Morija<WH04179>, qui avait t indique<WH07200><WTH8738>  David<WH01732>, son pre<WH01>, dans le lieu<WH04725> prpar<WH03559><WTH8689> par David<WH01732> sur l'aire<WH01637> d'Ornan<WH0771>, le Jbusien<WH02983>.
Il commena<WH02490><WTH8686>  btir<WH01129><WTH8800> le second<WH08145> jour du second<WH08145> mois<WH02320> de la quatrime<WH0702> anne<WH08141> de son rgne<WH04438>.
Voici sur quels fondements<WH03245><WTH8717> Salomon<WH08010> btit<WH01129><WTH8800> la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>. La longueur<WH0753> en coudes<WH0520> de l'ancienne<WH07223> mesure<WH04060> tait de soixante<WH08346> coudes<WH0520>, et la largeur<WH07341> de vingt<WH06242> coudes<WH0520>.
Le portique<WH0197> sur le devant<WH06440> avait vingt<WH06242> coudes<WH0520> de longueur<WH0753>, rpondant  la largeur<WH07341> de la maison<WH01004>, et cent<WH03967> vingt<WH06242> de hauteur<WH01363>; Salomon le couvrit<WH06823><WTH8762> intrieurement<WH06441> d'or<WH02091> pur<WH02889>.
Il revtit<WH02645><WTH8765> de bois<WH06086> de cyprs<WH01265> la grande<WH01419> maison<WH01004>, la couvrit<WH02645><WTH8762> d'or<WH02091> pur<WH02896>, et y fit sculpter<WH05927><WTH8686> des palmes<WH08561> et des chanettes<WH08333>.
Il couvrit<WH06823><WTH8762> la maison<WH01004> de pierres<WH068> prcieuses<WH03368> comme ornement<WH08597>; et l'or<WH02091> tait de l'or<WH02091> de Parvam<WH06516>.
Il couvrit<WH02645><WTH8762> d'or<WH02091> la maison<WH01004>, les poutres<WH06982>, les seuils<WH05592>, les parois<WH07023> et les battants des portes<WH01817>, et il fit sculpter<WH06605><WTH8765> des chrubins<WH03742> sur les parois<WH07023>.
Il fit<WH06213><WTH8799> la maison<WH01004> du lieu trs<WH06944> saint<WH06944>; elle avait vingt<WH06242> coudes<WH0520> de longueur<WH0753> rpondant<WH06440>  la largeur<WH07341> de la maison<WH01004>, et vingt<WH06242> coudes<WH0520> de largeur<WH07341>. Il la couvrit<WH02645><WTH8762> d'or<WH02091> pur<WH02896>, pour une valeur de six<WH08337> cents<WH03967> talents<WH03603>;
et le poids<WH04948> de l'or<WH02091> pour les clous<WH04548> montait  cinquante<WH02572> sicles<WH08255>. Il couvrit<WH02645><WTH8765> aussi d'or<WH02091> les chambres hautes<WH05944>.<CM>
Il fit<WH06213><WTH8799> dans la maison<WH01004> du lieu trs<WH06944> saint<WH06944> deux<WH08147> chrubins<WH03742> sculpts<WH06816><WH04639>, et on les couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091>.
Les ailes<WH03671> des chrubins<WH03742> avaient vingt<WH06242> coudes<WH0520> de longueur<WH0753>. L'aile<WH03671> du premier<WH0259>, longue de cinq<WH02568> coudes<WH0520>, touchait<WH05060><WTH8688> au mur<WH07023> de la maison<WH01004>; et l'autre<WH0312> aile<WH03671>, longue de cinq<WH02568> coudes<WH0520>, touchait<WH05060><WTH8688>  l'aile<WH03671> du second<WH0312> chrubin<WH03742>.
L'aile<WH03671> du second<WH0259> chrubin<WH03742>, longue de cinq<WH02568> coudes<WH0520>, touchait<WH05060><WTH8688> au mur<WH07023> de la maison<WH01004>; et l'autre<WH0312> aile<WH03671>, longue de cinq<WH02568> coudes<WH0520>, joignait<WH01695> l'aile<WH03671> du premier<WH0312> chrubin<WH03742>.
Les ailes<WH03671> de ces chrubins<WH03742>, dployes<WH06566><WTH8802>, avaient vingt<WH06242> coudes<WH0520>. Ils taient debout<WH05975><WTH8802> sur leurs pieds<WH07272>, la face<WH06440> tourne vers la maison<WH01004>.
Il fit<WH06213><WTH8799> le voile<WH06532> bleu<WH08504>, pourpre<WH0713> et cramoisi<WH03758>, et de byssus<WH0948>, et il y reprsenta<WH05927><WTH8686> des chrubins<WH03742>.
Il fit<WH06213><WTH8799> devant<WH06440> la maison<WH01004> deux<WH08147> colonnes<WH05982> de trente<WH07970>-cinq<WH02568> coudes<WH0520> de hauteur<WH0753>, avec un chapiteau<WH06858> de cinq<WH02568> coudes<WH0520> sur leur sommet<WH07218>.
Il fit<WH06213><WTH8799> des chanettes<WH08333> comme celles qui taient dans le sanctuaire<WH01687>, et les plaa<WH05414><WTH8799> sur le sommet<WH07218> des colonnes<WH05982>, et il fit<WH06213><WTH8799> cent<WH03967> grenades<WH07416> qu'il mit<WH05414><WTH8799> dans les chanettes<WH08333>.
Il dressa<WH06965><WTH8686> les colonnes<WH05982> sur le devant<WH06440> du temple<WH01964>, l'une<WH0259>  droite<WH03225> et l'autre<WH0259>  gauche<WH08040>; il nomma<WH07121><WTH8799><WH08034> celle de droite<WH03233><WTH8675><WH03227> Jakin<WH03199>, et<WH08034> celle de gauche<WH08042> Boaz<WH01162>.<CM>
Il fit<WH06213><WTH8799> un autel<WH04196> d'airain<WH05178>, long<WH0753> de vingt<WH06242> coudes<WH0520>, large<WH07341> de vingt<WH06242> coudes<WH0520>, et haut<WH06967> de dix<WH06235> coudes<WH0520>.
Il fit<WH06213><WTH8799> la mer<WH03220> de fonte<WH03332><WTH8716>. Elle avait dix<WH06235> coudes<WH0520> d'un bord<WH08193>  l'autre<WH08193>, une forme entirement ronde<WH05696><WH05439>, cinq<WH02568> coudes<WH0520> de hauteur<WH06967>, et une circonfrence<WH05437><WTH8799><WH05439> que mesurait un cordon<WH06957> de trente<WH07970> coudes<WH0520>.
Des figures<WH01823> de boeufs<WH01241> l'entouraient<WH05437><WTH8802><WH05439> au-dessous de son bord, dix<WH06235> par coude<WH0520>, faisant tout le tour<WH05362><WTH8688><WH05439> de la mer<WH03220>; les boeufs<WH01241>, disposs sur deux<WH08147> rangs<WH02905>, taient fondus<WH03332><WTH8803> avec elle en une seule pice<WH04166>.
Elle tait pose<WH05975><WTH8802> sur douze<WH08147><WH06240> boeufs<WH01241>, dont trois<WH07969> tourns<WH06437><WTH8802> vers le nord<WH06828>, trois<WH07969> tourns<WH06437><WTH8802> vers l'occident<WH03220>, trois<WH07969> tourns<WH06437><WTH8802> vers le midi<WH05045>, et trois<WH07969> tourns<WH06437><WTH8802> vers l'orient<WH04217>; la mer<WH03220> tait sur<WH04605> eux, et toute la partie postrieure<WH0268> de leur corps tait en dedans<WH01004>.
Son paisseur<WH05672> tait d'un palme<WH02947>; et son bord<WH08193>, semblable au bord<WH04639><WH08193> d'une coupe<WH03563>, tait faonn en fleur<WH06525> de lis<WH07799>. Elle pouvait contenir<WH02388><WTH8688><WH03557><WTH8686> trois<WH07969> mille<WH0505> baths<WH01324>.
Il fit<WH06213><WTH8799> dix<WH06235> bassins<WH03595>, et il en plaa<WH05414><WTH8799> cinq<WH02568>  droite<WH03225> et cinq<WH02568>  gauche<WH08040>, pour qu'ils servissent<WH04639> aux purifications<WH07364><WTH8800>: on y lavait<WH07364><WTH8800> les diverses parties des holocaustes<WH05930>. La mer<WH03220> tait destine aux ablutions<WH01740><WTH8686> des sacrificateurs<WH03548>.
Il fit<WH06213><WTH8799> dix<WH06235> chandeliers<WH04501> d'or<WH02091>, selon l'ordonnance<WH04941> qui les concernait, et il les plaa<WH05414><WTH8799> dans le temple<WH01964>, cinq<WH02568>  droite<WH03225> et cinq<WH02568>  gauche<WH08040>.
Il fit<WH06213><WTH8799> dix<WH06235> tables<WH07979>, et il les plaa<WH03240><WTH8686> dans le temple<WH01964>, cinq<WH02568>  droite<WH03225> et cinq<WH02568>  gauche<WH08040>. Il fit<WH06213><WTH8799> cent<WH03967> coupes<WH04219> d'or<WH02091>.
Il fit<WH06213><WTH8799> le parvis<WH02691> des sacrificateurs<WH03548>, et le grand<WH01419> parvis<WH05835> avec ses<WH05835> portes<WH01817>, dont il couvrit<WH06823><WTH8765> d'airain<WH05178> les battants<WH01817>.
Il plaa<WH05414><WTH8804> la mer<WH03220> du ct<WH03802> droit<WH03233>,<WH04136> au sud<WH05045>-est<WH06924>.<CM>
Huram<WH02361> fit<WH06213><WTH8799> les cendriers<WH05518>, les pelles<WH03257> et les coupes<WH04219>. Ainsi Huram<WH02361><WTH8676><WH02438> acheva<WH03615><WTH8762><WH06213><WTH8800> l'ouvrage<WH04399> que le roi<WH04428> Salomon<WH08010> lui fit faire<WH06213><WTH8804> pour la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>:
deux<WH08147> colonnes<WH05982>, avec les deux chapiteaux<WH03805> et leurs bourrelets<WH01543> sur le sommet<WH07218> des colonnes<WH05982>; les deux<WH08147> treillis<WH07639>, pour couvrir<WH03680><WTH8763> les deux<WH08147> bourrelets<WH01543> des chapiteaux<WH03805> sur le sommet<WH07218> des colonnes<WH05982>;
les quatre<WH0702> cents<WH03967> grenades<WH07416> pour les deux<WH08147> treillis<WH07639>, deux<WH08147> ranges<WH02905> de grenades<WH07416> par<WH0259> treillis<WH07639>, pour couvrir<WH03680><WTH8763> les deux<WH08147> bourrelets<WH01543> des chapiteaux<WH03805> sur le sommet<WH06440> des colonnes<WH05982>;
<WH06213><WTH8804> les dix bases<WH04350>,<WH06213><WTH8804> et les dix bassins<WH03595> sur les bases<WH04350>;
la<WH0259> mer<WH03220>, et les douze<WH08147><WH06240> boeufs<WH01241> sous elle;
les cendriers<WH05518>, les pelles<WH03257> et les fourchettes<WH04207>. Tous ces ustensiles<WH03627> que le roi<WH04428> Salomon<WH08010> fit faire<WH06213><WTH8804>  Huram<WH02361>-Abi<WH01> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> taient d'airain<WH05178> poli<WH04838><WTH8803>.
Le roi<WH04428> les fit fondre<WH03332><WTH8804> dans la plaine<WH03603> du Jourdain<WH03383>, dans un sol<WH0127> argileux<WH05645>, entre Succoth<WH05523> et Tserda<WH06868>.
Salomon<WH08010> fit<WH06213><WTH8799> tous ces ustensiles<WH03627> en si grande<WH03966> quantit<WH07230> que l'on ne vrifia<WH02713><WTH8738> pas le poids<WH04948> de l'airain<WH05178>.
Salomon<WH08010> fit<WH06213><WTH8799> encore tous les autres ustensiles<WH03627> pour la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>: l'autel<WH04196> d'or<WH02091>; les tables<WH07979> sur lesquelles on mettait les pains<WH03899> de proposition<WH06440>;
les chandeliers<WH04501> et leurs lampes<WH05216> d'or<WH02091> pur<WH05462><WTH8803>, qu'on devait allumer<WH01197><WTH8763> selon l'ordonnance<WH04941> devant<WH06440> le sanctuaire<WH01687>,
les fleurs<WH06525>, les lampes<WH05216> et les mouchettes<WH04457> d'or<WH02091>, d'or<WH02091> trs pur<WH04357>;
les couteaux<WH04212>, les coupes<WH04219>, les tasses<WH03709> et les brasiers<WH04289> d'or<WH02091> pur<WH05462><WTH8803>; et les battants d'or<WH02091> pour la porte<WH06607> de l'intrieur<WH06442> de la maison<WH01004>  l'entre<WH01817> du lieu trs<WH06944> saint<WH06944>, et pour la porte<WH01817> de la maison<WH01004>  l'entre du temple<WH01964>.<CM>
Ainsi fut achev<WH07999><WTH8799> tout l'ouvrage<WH04399> que Salomon<WH08010> fit<WH06213><WTH8804> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Puis il<WH08010> apporta<WH0935><WTH8686> l'argent<WH03701>, l'or<WH02091> et tous les ustensiles<WH03627> que David<WH01732>, son pre<WH01>, avait consacrs<WH06944>, et il les mit<WH05414><WTH8804> dans les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>.
Alors Salomon<WH08010> assembla<WH06950><WTH8686>  Jrusalem<WH03389> les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> et tous les chefs<WH07218> des tribus<WH04294>, les chefs<WH05387> de famille<WH01> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, pour transporter<WH05927><WTH8687> de la cit<WH05892> de David<WH01732>, qui est Sion<WH06726>, l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>.
Tous les hommes<WH0376> d'Isral<WH03478> se runirent<WH06950><WTH8735> auprs du roi<WH04428> pour la fte<WH02282>, qui se clbra le septime<WH07637> mois<WH02320>.
Lorsque tous les anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> furent arrivs<WH0935><WTH8799>, les Lvites<WH03881> portrent<WH05375><WTH8799> l'arche<WH0727>.
Ils transportrent<WH05927><WTH8686> l'arche<WH0727>, la tente<WH0168> d'assignation<WH04150>, et tous les ustensiles<WH03627> sacrs<WH06944> qui taient dans la tente<WH0168>: ce furent les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> qui les transportrent<WH05927><WTH8689>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> et toute l'assemble<WH05712> d'Isral<WH03478> convoque auprs de lui se tinrent<WH03259><WTH8737> devant<WH06440> l'arche<WH0727>. Ils sacrifirent<WH02076><WTH8764> des brebis<WH06629> et des boeufs<WH01241>, qui ne purent tre ni compts<WH05608><WTH8735>, ni nombrs<WH04487><WTH8735>,  cause de leur multitude<WH07230>.
Les sacrificateurs<WH03548> portrent<WH0935><WTH8686> l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>  sa place<WH04725>, dans le sanctuaire<WH01687> de la maison<WH01004>, dans le lieu trs<WH06944> saint<WH06944>, sous les ailes<WH03671> des chrubins<WH03742>.
Les chrubins<WH03742> avaient les ailes<WH03671> tendues<WH06566><WTH8802> sur la place<WH04725> de l'arche<WH0727>, et ils<WH03742> couvraient<WH03680><WTH8762> l'arche<WH0727> et ses barres<WH0905> par-dessus<WH04605>.
On avait donn<WH0748><WH00> aux barres<WH0905> une longueur<WH0748><WTH8686> telle que leurs<WH0905> extrmits<WH07218> se voyaient<WH07200><WTH8735>  distance de l'arche<WH0727> devant<WH06440> le sanctuaire<WH01687>, mais ne se voyaient<WH07200><WTH8735> point du dehors<WH02351>. L'arche a t l jusqu' ce jour<WH03117>.
Il n'y avait dans l'arche<WH0727> que les deux<WH08147> tables<WH03871> que Mose<WH04872> y plaa<WH05414><WTH8804> en Horeb<WH02722>, lorsque l'Eternel<WH03068> fit<WH03772><WTH8804> alliance avec les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>,  leur sortie<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>.<CM>
Au moment o les sacrificateurs<WH03548> sortirent<WH03318><WTH8800> du lieu saint<WH06944>, -car tous les sacrificateurs<WH03548> prsents<WH04672><WTH8737> s'taient sanctifis<WH06942><WTH8694> sans observer<WH08104><WTH8800> l'ordre des classes<WH04256>,
et tous les Lvites<WH03881> qui taient chantres<WH07891><WTH8789>, Asaph<WH0623>, Hman<WH01968>, Jeduthun<WH03038>, leurs fils<WH01121> et leurs frres<WH0251>, revtus<WH03847><WTH8794> de byssus<WH0948>, se tenaient<WH05975><WTH8802>  l'orient<WH04217> de l'autel<WH04196> avec des cymbales<WH04700>, des luths<WH05035> et des harpes<WH03658>, et avaient auprs d'eux cent<WH03967> vingt<WH06242> sacrificateurs<WH03548> sonnant<WH02690><WTH8688> des trompettes<WH02689>,
et lorsque ceux qui sonnaient des trompettes<WH02690><WTH8764><WTH8675><WH02690><WTH8764> et ceux qui chantaient<WH07891><WTH8789>, s'unissant d'un mme accord<WH0259><WH0259><WH06963><WH08085><WTH8687> pour clbrer<WH01984><WTH8763> et pour louer<WH03034><WTH8687> l'Eternel<WH03068>, firent retentir<WH07311><WTH8687><WH06963> les trompettes<WH02689>, les cymbales<WH04700> et les autres instruments<WH03627><WH07892>, et clbrrent<WH01984><WTH8763> l'Eternel<WH03068> par ces paroles: Car il est bon<WH02896>, car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>! en ce moment, la maison<WH01004>, la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> fut remplie<WH04390><WTH8804> d'une nue<WH06051>.
Les sacrificateurs<WH03548> ne purent<WH03201><WTH8804> pas y rester<WH05975><WTH8800> pour faire le service<WH08334><WTH8763>,  cause<WH06440> de la nue<WH06051>; car la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> remplissait<WH04390><WTH8804> la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>.<CM>
Alors Salomon<WH08010> dit<WH0559><WTH8804>: L'Eternel<WH03068> veut<WH0559><WTH8804> habiter<WH07931><WTH8800> dans l'obscurit<WH06205>!
Et moi, j'ai bti<WH01129><WTH8804> une maison<WH01004> qui sera ta demeure<WH02073>, un lieu<WH04349> o tu rsideras<WH03427><WTH8800> ternellement<WH05769>!
Le roi<WH04428> tourna<WH05437><WTH8686> son visage<WH06440>, et bnit<WH01288><WTH8762> toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478>; et toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478> tait debout<WH05975><WTH8802>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, qui a parl de sa bouche<WH06310>  David<WH01732>, mon pre<WH01>, et qui accomplit<WH04390><WTH8765> par sa puissance<WH03027> ce qu'il avait dclar<WH01696><WTH8765> en disant<WH0559><WTH8800>:
Depuis le jour<WH03117> o j'ai fait sortir<WH03318><WTH8689> mon peuple<WH05971> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, je n'ai point choisi<WH0977><WTH8804> de ville<WH05892> parmi toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> pour qu'il y ft bti<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004> o rsidt mon nom<WH08034>, et je n'ai point choisi<WH0977><WTH8804> d'homme<WH0376> pour qu'il ft chef<WH05057> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>;
mais j'ai choisi<WH0977><WTH8799> Jrusalem<WH03389> pour que mon nom<WH08034> y rsidt, et j'ai choisi<WH0977><WTH8799> David<WH01732> pour qu'il rgnt sur mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>!
David<WH01732>, mon pre<WH01>, avait l'intention<WH03824> de btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  David<WH01732>, mon pre<WH01>: Puisque tu as eu l'intention<WH03824> de btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004>  mon nom<WH08034>, tu as bien fait<WH02895><WTH8689> d'avoir eu cette intention<WH03824>.
Seulement<WH07535>, ce ne sera pas toi qui btiras<WH01129><WTH8799> la maison<WH01004>; mais ce sera ton fils<WH01121>, sorti<WH03318><WTH8802> de tes entrailles<WH02504>, qui btira<WH01129><WTH8799> la maison<WH01004>  mon nom<WH08034>.
L'Eternel<WH03068> a accompli<WH06965><WTH8686> la parole<WH01697> qu'il avait prononce<WH01696><WTH8765>. Je me suis lev<WH06965><WTH8799>  la place de David<WH01732>, mon pre<WH01>, et je me suis assis<WH03427><WTH8799> sur le trne<WH03678> d'Isral<WH03478>, comme l'avait annonc<WH01696><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, et j'ai bti<WH01129><WTH8799> la maison<WH01004> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
J'y<WH08033> ai plac<WH07760><WTH8799> l'arche<WH0727> o est l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>, l'alliance qu'il a faite<WH03772><WTH8804> avec les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
Salomon se plaa<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, en face de toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478>, et il tendit<WH06566><WTH8799> ses mains<WH03709>.
Car Salomon<WH08010> avait fait<WH06213><WTH8804> une tribune<WH03595> d'airain<WH05178>, et l'avait mise<WH05414><WTH8799> au milieu<WH08432> du parvis<WH05835>; elle tait longue<WH0753> de cinq<WH02568> coudes<WH0520>, large<WH07341> de cinq<WH02568> coudes<WH0520>, et haute<WH06967> de trois<WH07969> coudes<WH0520>; il s'y plaa<WH05975><WTH8799>, se mit  genoux<WH01288><WTH8799><WH01290> en face de toute l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478>, et tendit<WH06566><WTH8799> ses mains<WH03709> vers le ciel<WH08064>.
Et il dit:<WH0559><WTH8799> O Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>! Il n'y a point de Dieu<WH0430> semblable  toi, dans les cieux<WH08064> et sur la terre<WH0776>: tu gardes<WH08104><WTH8802> l'alliance<WH01285> et la misricorde<WH02617> envers tes serviteurs<WH05650> qui marchent<WH01980><WTH8802> en ta prsence<WH06440> de tout leur coeur<WH03820>!
Ainsi tu as tenu parole<WH08104><WTH8804>  ton serviteur<WH05650> David<WH01732>, mon pre<WH01>; et ce que tu as dclar<WH01696><WTH8765><WH01696><WTH8762> de ta bouche<WH06310>, tu l'accomplis<WH04390><WTH8765> en ce jour<WH03117> par ta puissance<WH03027>.
Maintenant, Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, observe<WH08104><WTH8798> la promesse<WH01696><WTH8765> que tu as faite  David<WH01732>, mon pre<WH01>, en disant<WH0559><WTH8800>: Tu ne manqueras<WH03772><WTH8735> jamais devant<WH06440> moi d'un successeur<WH0376> assis<WH03427><WTH8802> sur le trne<WH03678> d'Isral<WH03478>, pourvu<WH07535> que tes fils<WH01121> prennent garde<WH08104><WTH8799>  leur voie<WH01870> et qu'ils marchent<WH03212><WTH8800> dans ma loi<WH08451> comme tu as march<WH01980><WTH8804> en ma prsence<WH06440>.
Qu'elle s'accomplisse<WH0539><WTH8735> donc, Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, la promesse<WH01697> que tu as faite<WH01696><WTH8765>  ton serviteur<WH05650> David<WH01732>!
Mais quoi! Dieu<WH0430> habiterait<WH03427><WTH8799>-il vritablement<WH0552> avec l'homme<WH0120> sur la terre<WH0776>? Voici, les cieux<WH08064> et les cieux<WH08064> des cieux<WH08064> ne peuvent te contenir<WH03557><WTH8770>: combien moins cette maison<WH01004> que j'ai btie<WH01129><WTH8804>!
Toutefois, Eternel<WH03068> mon Dieu<WH0430>, sois attentif<WH06437><WTH8804>  la prire<WH08605> de ton serviteur<WH05650> et  sa supplication<WH08467>; coute<WH08085><WTH8800> le cri<WH07440> et la prire<WH08605> que t'adresse<WH06419><WTH8693><WH06440> ton serviteur<WH05650>.
Que tes yeux<WH05869> soient jour<WH03119> et nuit<WH03915> ouverts<WH06605><WTH8803> sur cette maison<WH01004>, sur le lieu<WH04725> dont tu as dit<WH0559><WTH8804> que l serait<WH07760><WTH8800> ton nom<WH08034>! Ecoute<WH08085><WTH8800> la prire<WH08605> que ton serviteur<WH05650> fait<WH06419><WTH8691> en ce lieu<WH04725>.
Daigne exaucer<WH08085><WTH8804> les supplications<WH08469> de ton serviteur<WH05650> et de ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, lorsqu'ils prieront<WH06419><WTH8691> en ce lieu<WH04725>! Exauce<WH08085><WTH8799> du lieu<WH04725> de ta demeure<WH03427><WTH8800>, des cieux<WH08064>, exauce<WH08085><WTH8804> et pardonne<WH05545><WTH8804>!
Si quelqu'un<WH0376> pche<WH02398><WTH8799> contre son prochain<WH07453> et qu'on lui impose<WH05375><WTH8804> un serment<WH0423> pour le faire jurer<WH0422><WTH8687>, et s'il vient<WH0935><WTH8804> jurer<WH0423> devant<WH06440> ton autel<WH04196>, dans cette maison<WH01004>,
coute<WH08085><WTH8799>-le des cieux<WH08064>, agis<WH06213><WTH8804>, et juge<WH08199><WTH8804> tes serviteurs<WH05650>; condamne<WH07725><WTH8687> le coupable<WH07563>, et fais retomber<WH05414><WTH8800> sa conduite<WH01870> sur sa tte<WH07218>, rends justice<WH06663><WTH8687>  l'innocent<WH06662>, et traite<WH05414><WTH8800>-le selon son innocence<WH06666>!
Quand ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478> sera battu<WH05062><WTH8735> par<WH06440> l'ennemi<WH0341><WTH8802>, pour avoir pch<WH02398><WTH8799> contre toi; s'ils reviennent<WH07725><WTH8804>  toi et rendent gloire<WH03034><WTH8689>  ton nom<WH08034>, s'ils t'adressent des prires<WH06419><WTH8694> et des supplications<WH02603><WTH8694> dans<WH06440> cette maison<WH01004>,
exauce<WH08085><WTH8799>-les des cieux<WH08064>, pardonne<WH05545><WTH8804> le pch<WH02403> de ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, et ramne<WH07725><WTH8689>-les dans le pays<WH0127> que tu as donn<WH05414><WTH8804>  eux et  leurs pres<WH01>!
Quand le ciel<WH08064> sera ferm<WH06113><WTH8736> et qu'il n'y aura point de pluie<WH04306>,  cause de leurs pchs<WH02398><WTH8799> contre toi; s'ils prient<WH06419><WTH8694> dans ce lieu<WH04725> et rendent gloire<WH03034><WTH8689>  ton nom<WH08034>, et s'ils se dtournent<WH07725><WTH8799> de leurs pchs<WH02403>, parce que tu les auras chtis<WH06031><WTH8686>;
exauce<WH08085><WTH8799>-les des cieux<WH08064>, pardonne<WH05545><WTH8804> le pch<WH02403> de tes serviteurs<WH05650> et de ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>,  qui tu enseigneras<WH03384><WTH8686> la bonne<WH02896> voie<WH01870> dans laquelle ils doivent marcher<WH03212><WTH8799>, et fais venir<WH05414><WTH8804> la pluie<WH04306> sur la terre<WH0776> que tu as donne<WH05414><WTH8804> pour hritage<WH05159>  ton peuple<WH05971>!
Quand la famine<WH07458>, la peste<WH01698>, la rouille<WH07711> et la nielle<WH03420>, les sauterelles<WH0697> d'une espce ou d'une autre<WH02625>, seront dans le pays<WH0776>, quand l'ennemi<WH0341><WTH8802> assigera<WH06887><WTH8686> ton peuple dans son pays<WH0776>, dans ses portes<WH08179>, quand il y aura des flaux<WH05061> ou des maladies<WH04245> quelconques;
si un homme<WH0120>, si tout ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478> fait entendre des prires<WH08605> et des supplications<WH08467>, et que chacun<WH0376> reconnaisse<WH03045><WTH8799> sa plaie<WH05061> et sa douleur<WH04341> et tende<WH06566><WTH8804> les mains<WH03709> vers cette maison<WH01004>,
exauce<WH08085><WTH8799>-le des cieux<WH08064>, du lieu<WH04349> de ta demeure<WH03427><WTH8800>, et pardonne<WH05545><WTH8804>; rends<WH05414><WTH8804>  chacun<WH0376> selon ses voies<WH01870>, toi qui connais<WH03045><WTH8799> le coeur<WH03824> de chacun, car seul tu connais<WH03045><WTH8804> le coeur<WH03824> des enfants<WH01121> des hommes<WH0120>,
et ils te craindront<WH03372><WTH8799> pour marcher<WH03212><WTH8800> dans tes voies<WH01870> tout le temps<WH03117> qu'ils vivront<WH02416> dans<WH06440> le pays<WH0127> que tu as donn<WH05414><WTH8804>  nos pres<WH01>!
Quand l'tranger<WH05237>, qui n'est pas de ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, viendra<WH0935><WTH8804> d'un pays<WH0776> lointain<WH07350>,  cause de ton grand<WH01419> nom<WH08034>, de ta main<WH03027> forte<WH02389> et de ton bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>, quand il viendra<WH0935><WTH8804> prier<WH06419><WTH8694> dans cette maison<WH01004>,
exauce<WH08085><WTH8799>-le des cieux<WH08064>, du lieu<WH04349> de ta demeure<WH03427><WTH8800>, et accorde<WH06213><WTH8804>  cet tranger<WH05237> tout ce qu'il te demandera<WH07121><WTH8799>, afin que tous les peuples<WH05971> de la terre<WH0776> connaissent<WH03045><WTH8799> ton nom<WH08034> pour te craindre<WH03372><WTH8800>, comme ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, et sachent<WH03045><WTH8800> que ton nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738> sur cette maison<WH01004> que j'ai btie<WH01129><WTH8804>!
Quand ton peuple<WH05971> sortira<WH03318><WTH8799> pour combattre<WH04421> ses ennemis<WH0341><WTH8802>, en suivant la voie<WH01870> que tu lui auras prescrite<WH07971><WTH8799>; s'ils t'adressent des prires<WH06419><WTH8694>, les regards tourns<WH01870> vers cette ville<WH05892> que tu as choisie<WH0977><WTH8804> et vers la maison<WH01004> que j'ai btie<WH01129><WTH8804> en ton nom<WH08034>,
exauce<WH08085><WTH8804> des cieux<WH08064> leurs prires<WH08605> et leurs supplications<WH08467>, et fais<WH06213><WTH8804>-leur droit<WH04941>!
Quand ils pcheront<WH02398><WTH8799> contre toi, car il n'y a point d'homme<WH0120> qui ne pche<WH02398><WTH8799>, quand tu seras irrit<WH0599><WTH8804> contre eux et que tu les livreras<WH05414><WTH8804> <WH06440> l'ennemi<WH0341><WTH8802>, qui les emmnera<WH07617><WTH8804> captifs<WH07617><WTH8802> dans un pays<WH0776> lointain<WH07350> ou rapproch<WH07138>;
s'ils rentrent<WH07725><WTH8689><WH03824> en eux-mmes dans le pays<WH0776> o ils seront captifs<WH07617><WTH8738>, s'ils reviennent<WH07725><WTH8804>  toi et t'adressent des supplications<WH02603><WTH8694> dans le pays<WH0776> de leur captivit<WH07628>, et qu'ils disent<WH0559><WTH8800>: Nous avons pch<WH02398><WTH8804>, nous avons commis des iniquits<WH05753><WTH8689>, nous avons fait le mal<WH07561><WTH8804>!
s'ils reviennent<WH07725><WTH8804>  toi de tout leur coeur<WH03820> et de toute leur me<WH05315>, dans le pays<WH0776> de leur captivit<WH07628> o ils ont t emmens captifs<WH07617><WTH8804>, s'ils t'adressent des prires<WH06419><WTH8694>, les regards tourns<WH01870> vers leur pays<WH0776> que tu as donn<WH05414><WTH8804>  leurs pres<WH01>, vers la ville<WH05892> que tu as choisie<WH0977><WTH8804> et vers la maison<WH01004> que j'ai btie<WH01129><WTH8804>  ton nom<WH08034>,
exauce<WH08085><WTH8804> des cieux<WH08064>, du lieu<WH04349> de ta demeure<WH03427><WTH8800>, leurs prires<WH08605> et leurs supplications<WH08467>, et fais<WH06213><WTH8804>-leur droit<WH04941>; pardonne<WH05545><WTH8804>  ton peuple<WH05971> ses pchs<WH02398><WTH8804> contre toi!
Maintenant,  mon Dieu<WH0430>, que tes yeux<WH05869> soient ouverts<WH06605><WTH8803>, et que tes oreilles<WH0241> soient attentives<WH07183>  la prire<WH08605> faite en ce lieu<WH04725>!
Maintenant, Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, lve<WH06965><WTH8798>-toi, viens  ton lieu de repos<WH05118>, toi et l'arche<WH0727> de ta majest<WH05797>! Que tes sacrificateurs<WH03548>, Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, soient revtus<WH03847><WTH8799> de salut<WH08668>, et que tes bien-aims<WH02623> jouissent<WH08055><WTH8799> du bonheur<WH02896>!
Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, ne repousse<WH07725><WTH8686><WH06440> pas ton oint<WH04899>, souviens<WH02142><WTH8798>-toi des grces<WH02617> accordes  David<WH01732>, ton serviteur<WH05650>!<CM>
Lorsque Salomon<WH08010> eut achev<WH03615><WTH8763> de prier<WH06419><WTH8692>, le feu<WH0784> descendit<WH03381><WTH8804> du ciel<WH08064> et consuma<WH0398><WTH8799> l'holocauste<WH05930> et les sacrifices<WH02077>, et la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> remplit<WH04390><WTH8804> la maison<WH01004>.
Les sacrificateurs<WH03548> ne pouvaient<WH03201><WTH8804> entrer<WH0935><WTH8800> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, car la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> remplissait<WH04390><WTH8804> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> virent<WH07200><WTH8802> descendre<WH03381><WTH8800> le feu<WH0784> et la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> sur la maison<WH01004>; ils s'inclinrent<WH03766><WTH8799> le visage<WH0639> contre terre<WH0776> sur le pav<WH07531>, se prosternrent<WH07812><WTH8691> et lourent<WH03034><WTH8687> l'Eternel<WH03068>, en disant: Car il est bon<WH02896>, car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Le roi<WH04428> et tout le peuple<WH05971> offrirent<WH02076><WTH8802> des sacrifices<WH02077> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> immola<WH02076><WTH8799><WH02077> vingt<WH06242>-deux<WH08147> mille<WH0505> boeufs<WH01241> et cent<WH03967> vingt<WH06242> mille<WH0505> brebis<WH06629>. Ainsi le roi<WH04428> et tout le peuple<WH05971> firent la ddicace<WH02596><WTH8799> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>.
Les sacrificateurs<WH03548> se tenaient<WH05975><WTH8802>  leur poste<WH04931>, et les Lvites<WH03881> aussi avec les instruments<WH03627><WH07892> faits<WH06213><WTH8804> en l'honneur de l'Eternel<WH03068> par le roi<WH04428> David<WH01732> pour le chant des louanges<WH03034><WTH8687> de l'Eternel<WH03068>, lorsque David<WH01732> les chargea<WH03027> de clbrer<WH01984><WTH8763> l'Eternel en disant: Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>! Les sacrificateurs<WH03548> sonnaient des trompettes<WH02690><WTH8688><WTH8675><WH02690><WTH8764> vis--vis d'eux. Et tout Isral<WH03478> tait<WH05975><WTH8802> l.
Salomon<WH08010> consacra<WH06942><WTH8762> le milieu<WH08432> du parvis<WH02691>, qui est devant<WH06440> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>; car il offrit<WH06213><WTH8804> l les holocaustes<WH05930> et les graisses<WH02459> des sacrifices d'actions de grces<WH08002>, parce que l'autel<WH04196> d'airain<WH05178> qu'avait fait<WH06213><WTH8804> Salomon<WH08010> ne pouvait<WH03201><WTH8804> contenir<WH03557><WTH8687> les holocaustes<WH05930>, les offrandes<WH04503> et les graisses<WH02459>.
Salomon<WH08010> clbra<WH06213><WTH8799> la fte<WH02282> en ce temps<WH06256>-l pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, et tout Isral<WH03478> avec lui; une grande<WH03966><WH01419> multitude<WH06951> tait venue depuis les environs<WH0935><WTH8800> de Hamath<WH02574> jusqu'au torrent<WH05158> d'Egypte<WH04714>.
Le huitime<WH08066> jour<WH03117>, ils eurent<WH06213><WTH8799> une assemble solennelle<WH06116>; car ils firent<WH06213><WTH8804> la ddicace<WH02598> de l'autel<WH04196> pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, et la fte<WH02282> pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Le vingt<WH06242>-troisime<WH07969> jour<WH03117> du septime<WH07637> mois<WH02320>, Salomon renvoya<WH07971><WTH8765> dans ses tentes<WH0168> le peuple<WH05971> joyeux<WH08056> et content<WH02896><WH03820> pour le bien<WH02896> que l'Eternel<WH03068> avait fait<WH06213><WTH8804>  David<WH01732>,  Salomon<WH08010>, et  Isral<WH03478>, son peuple<WH05971>.
Lorsque Salomon<WH08010> eut achev<WH03615><WTH8762> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et qu'il eut russi<WH06743><WTH8689> dans tout ce qu'il<WH08010> s'tait propos<WH0935><WTH8802><WH03820> de faire<WH06213><WTH8800> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et dans la maison<WH01004> du roi,<CM>
l'Eternel<WH03068> apparut<WH07200><WTH8735>  Salomon<WH08010> pendant la nuit<WH03915>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: J'exauce<WH08085><WTH8804> ta prire<WH08605>, et je choisis<WH0977><WTH8804> ce lieu<WH04725> comme la maison<WH01004> o l'on devra m'offrir des sacrifices<WH02077>.
Quand<WH02005> je fermerai<WH06113><WTH8799> le ciel<WH08064> et qu'il n'y aura point de pluie<WH04306>, quand j'ordonnerai<WH06680><WTH8762> aux sauterelles<WH02284> de consumer<WH0398><WTH8800> le pays<WH0776>, quand j'enverrai<WH07971><WTH8762> la peste<WH01698> parmi mon peuple<WH05971>;
si mon peuple<WH05971> sur qui est invoqu<WH07121><WTH8738> mon nom<WH08034> s'humilie<WH03665><WTH8735>, prie<WH06419><WTH8691>, et cherche<WH01245><WTH8762> ma face<WH06440>, et s'il se dtourne<WH07725><WTH8799> de ses mauvaises<WH07451> voies<WH01870>, -je l'exaucerai<WH08085><WTH8799> des cieux<WH08064>, je lui pardonnerai<WH05545><WTH8799> son pch<WH02403>, et je gurirai<WH07495><WTH8799> son pays<WH0776>.
Mes yeux<WH05869> seront ouverts<WH06605><WTH8803> dsormais, et mes oreilles<WH0241> seront attentives<WH07183>  la prire<WH08605> faite en ce lieu<WH04725>.
Maintenant, je choisis<WH0977><WTH8804> et je sanctifie<WH06942><WTH8689> cette maison<WH01004> pour que mon nom<WH08034> y rside  jamais<WH05704><WH05769>, et j'aurai toujours<WH03117> l mes yeux<WH05869> et mon coeur<WH03820>.
Et toi, si tu marches<WH03212><WTH8799> en ma prsence<WH06440> comme a march<WH01980><WTH8804> David<WH01732>, ton pre<WH01>, faisant<WH06213><WTH8800> tout ce que je t'ai command<WH06680><WTH8765>, et si tu observes<WH08104><WTH8799> mes lois<WH02706> et mes ordonnances<WH04941>,
j'affermirai<WH06965><WTH8689> le trne<WH03678> de ton royaume<WH04438>, comme je l'ai promis<WH03772><WTH8804>  David<WH01732>, ton pre<WH01>, en disant<WH0559><WTH8800>: Tu ne manqueras<WH03772><WTH8735> jamais d'un successeur<WH0376> qui rgne<WH04910><WTH8802> en Isral<WH03478>.
Mais si vous vous dtournez<WH07725><WTH8799>, si vous abandonnez<WH05800><WTH8804> mes lois<WH02708> et mes commandements<WH04687> que je vous ai prescrits<WH05414><WTH8804>, et si vous allez<WH01980><WTH8804> servir<WH05647><WTH8804> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> et vous prosterner<WH07812><WTH8694> devant<WH06440> eux,
je vous arracherai<WH05428><WTH8804> de mon pays<WH0127> que je vous ai donn<WH05414><WTH8804>, je rejetterai<WH07993><WTH8686> loin<WH06440> de moi cette maison<WH01004> que j'ai consacre<WH06942><WTH8689>  mon nom<WH08034>, et j'en ferai<WH05414><WTH8799> un sujet de sarcasme<WH04912> et de raillerie<WH08148> parmi tous les peuples<WH05971>.
Et si haut place<WH05945> qu'ait t cette maison<WH01004>, quiconque passera<WH05674><WTH8802> prs d'elle sera dans l'tonnement<WH08074><WTH8799>, et dira<WH0559><WTH8804>: Pourquoi l'Eternel<WH03068> a-t-il ainsi trait<WH06213><WTH8804> ce pays<WH0776> et cette maison<WH01004>?
Et l'on rpondra<WH0559><WTH8804>: Parce qu'ils ont abandonn<WH05800><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>, qui les a fait sortir<WH03318><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, parce qu'ils se sont attachs<WH02388><WTH8686>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, se sont prosterns<WH07812><WTH8691> devant eux et les ont servis<WH05647><WTH8799>; voil pourquoi il a fait venir<WH0935><WTH8689> sur eux tous ces maux<WH07451>.<CM>
Au bout<WH07093> de vingt<WH06242> ans<WH08141>, pendant lesquels Salomon<WH08010> btit<WH01129><WTH8804> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et sa propre maison<WH01004>,
il<WH08010> reconstruisit<WH01129><WTH8804> les villes<WH05892> que lui donna<WH05414><WTH8804> Huram<WH02361> et y tablit<WH03427><WTH8686> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Salomon<WH08010> marcha<WH03212><WTH8799> contre Hamath, vers Tsoba<WH02578>, et s'en empara<WH02388><WTH8799>.
Il btit<WH01129><WTH8799> Thadmor<WH08412> au dsert<WH04057>,<WH01129><WTH8804> et toutes les villes<WH05892> servant de magasins<WH04543> en Hamath<WH02574>.
Il btit<WH01129><WTH8799> Beth-Horon<WH01032> la haute<WH05945> et Beth-Horon<WH01032> la basse<WH08481>, villes<WH05892> fortes<WH04692>, ayant des murs<WH02346>, des portes<WH01817> et des barres<WH01280>;
Baalath<WH01191>, et toutes les villes<WH05892> servant de magasins<WH04543> et lui<WH08010> appartenant, toutes les villes<WH05892> pour les chars<WH07393>, les villes<WH05892> pour la cavalerie<WH06571>, et tout ce qu'il plut<WH02836><WTH8804><WH02837>  Salomon<WH08010> de btir<WH01129><WTH8800>  Jrusalem<WH03389>, au Liban<WH03844>, et dans tout le pays<WH0776> dont il tait le souverain<WH04475>.
Tout le peuple<WH05971> qui tait rest<WH03498><WTH8737> des Hthiens<WH02850>, des Amorens<WH0567>, des Phrziens<WH06522>, des Hviens<WH02340> et des Jbusiens<WH02983>, ne faisant point partie d'Isral<WH03478>,
leurs descendants<WH01121> qui taient rests<WH03498><WTH8738> aprs<WH0310> eux dans le pays<WH0776> et que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> n'avaient pas dtruits<WH03615><WTH8765>, Salomon<WH08010> les leva<WH05927><WTH8686> comme gens de corve<WH04522>, ce qu'ils ont t jusqu' ce jour<WH03117>.
Salomon<WH08010> n'employa<WH05414><WTH8804> comme esclave<WH05650> pour ses travaux<WH04399> aucun des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; car ils taient des hommes<WH0582> de guerre<WH04421>, ses chefs<WH08269>, ses officiers<WH07991>, les commandants<WH08269> de ses chars<WH07393> et de sa cavalerie<WH06571>.
Les chefs<WH08269> placs par le roi<WH04428> Salomon<WH08010>  la tte<WH05324><WTH8737><WTH8675><WH05333> du peuple<WH05971>, et chargs de le surveiller<WH07287><WTH8802>, taient au nombre de deux cent<WH03967> cinquante<WH02572>.
Salomon<WH08010> fit monter<WH05927><WTH8689> la fille<WH01323> de Pharaon<WH06547> de la cit<WH05892> de David<WH01732> dans la maison<WH01004> qu'il lui avait btie<WH01129><WTH8804>; car il dit<WH0559><WTH8804>: Ma femme<WH0802> n'habitera<WH03427><WTH8799> pas dans la maison<WH01004> de David<WH01732>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, parce que les lieux o est entre<WH0935><WTH8804> l'arche<WH0727> de l'Eternel<WH03068> sont saints<WH06944>.<CM>
Alors Salomon<WH08010> offrit<WH05927><WTH8689> des holocaustes<WH05930>  l'Eternel<WH03068> sur l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, qu'il avait construit<WH01129><WTH8804> devant<WH06440> le portique<WH0197>.
Il offrait<WH05927><WTH8687><WH01697> ce qui tait prescrit<WH04687> par Mose<WH04872> pour chaque jour<WH03117>, pour les sabbats<WH07676>, pour les nouvelles lunes<WH02320>, et pour les ftes<WH04150>, trois<WH07969> fois<WH06471> l'anne<WH08141>,  la fte<WH02282> des pains sans levain<WH04682>,  la fte<WH02282> des semaines<WH07620>, et  la fte<WH02282> des tabernacles<WH05521>.
Il tablit<WH05975><WTH8686> dans leurs fonctions<WH04941>, telles que les avait rgles David<WH01732>, son pre<WH01>, les classes<WH04256> des sacrificateurs<WH03548> selon leur office<WH05656>, les Lvites<WH03881> selon leur charge<WH04931>, consistant  clbrer<WH01984><WTH8763> l'Eternel et  faire<WH01697> jour<WH03117> par jour<WH03117> le service<WH08334><WTH8763> en prsence des sacrificateurs<WH03548>, et les portiers<WH07778> distribus  chaque porte<WH08179> d'aprs leurs classes<WH04256>; car ainsi l'avait ordonn<WH04687> David<WH01732>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>.
On ne s'carta<WH05493><WTH8804> point de l'ordre<WH04687> du roi<WH04428> pour les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, ni pour aucune chose<WH01697>, ni pour ce qui concernait les trsors<WH0214>.
Ainsi fut dirige<WH03559><WTH8735> toute l'oeuvre<WH04399> de Salomon<WH08010>, jusqu'au jour<WH03117> o la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> fut fonde<WH04143> et jusqu' celui o elle fut termine<WH08003>. La maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> fut donc acheve<WH03615><WTH8800>.
Salomon<WH08010> partit<WH01980><WTH8804> alors pour Etsjon-Guber<WH06100> et pour Eloth<WH0359>, sur les bords<WH08193> de la mer<WH03220>, dans le pays<WH0776> d'Edom<WH0123>.
Et Huram<WH02361> lui envoya<WH07971><WTH8799> par<WH03027> ses serviteurs<WH05650> des navires<WH0591><WTH8675><WH0591> et des serviteurs<WH05650> connaissant<WH03045><WTH8802> la mer<WH03220>. Ils allrent<WH0935><WTH8799> avec les serviteurs<WH05650> de Salomon<WH08010>  Ophir<WH0211>, et ils y prirent<WH03947><WTH8799> quatre<WH0702> cent<WH03967> cinquante<WH02572> talents<WH03603> d'or<WH02091>, qu'ils apportrent<WH0935><WTH8686> au roi<WH04428> Salomon<WH08010>.<CM>
La reine<WH04436> de Sba<WH07614> apprit<WH08085><WTH8804> la renomme<WH08088> de Salomon<WH08010>, et elle vint<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> pour l<WH08010>'prouver<WH05254><WTH8763> par des nigmes<WH02420>. Elle avait une suite<WH02428> fort<WH03966> nombreuse<WH03515>, et des chameaux<WH01581> portant<WH05375><WTH8802> des aromates<WH01314>, de l'or<WH02091> en grande quantit<WH07230> et des pierres<WH068> prcieuses<WH03368>. Elle se rendit<WH0935><WTH8799> auprs de Salomon<WH08010>, et elle lui dit<WH01696><WTH8762> tout ce qu'elle avait dans le coeur<WH03824>.
Salomon<WH08010> rpondit<WH05046><WTH8686>  toutes ses questions<WH01697>, et il n'y eut rien que Salomon<WH08010> ne st<WH05956><WTH8738> lui expliquer<WH05046><WTH8689>.
La reine<WH04436> de Sba<WH07614> vit<WH07200><WTH8799> la sagesse<WH02451> de Salomon<WH08010>, et la maison<WH01004> qu'il avait btie<WH01129><WTH8804>,
et les mets<WH03978> de sa table<WH07979>, et la demeure<WH04186> de ses serviteurs<WH05650>, et les fonctions<WH04612> et les vtements<WH04403> de ceux qui le servaient<WH08334><WTH8764>, et ses chansons<WH08248><WTH8688> et leurs vtements<WH04403>, et les degrs<WH05944> par lesquels on montait<WH05927><WTH8799>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.<WTH9-5> Hors d'elle-mme<WH07307>,
elle dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: C'tait donc vrai<WH0571><WH01697> ce que j'ai appris<WH08085><WTH8804> dans mon pays<WH0776> au sujet de ta position<WH01697> et de ta sagesse<WH02451>!
Je ne croyais<WH0539><WTH8689> pas ce qu'on en disait<WH01697>, avant d'tre venue<WH0935><WTH8804> et d'avoir vu<WH07200><WTH8799> de mes yeux<WH05869>. Et voici, on ne m'a pas racont<WH05046><WTH8717> la moiti<WH02677> de la grandeur<WH04768> de ta sagesse<WH02451>. Tu surpasses<WH03254><WTH8804> ce que la renomme<WH08052> m'a fait connatre<WH08085><WTH8804>.
Heureux<WH0835> tes gens<WH0582>, heureux<WH0835> tes serviteurs<WH05650>, qui sont continuellement<WH08548> devant<WH05975><WTH8802><WH06440> toi et qui entendent<WH08085><WTH8802> ta sagesse<WH02451>!
Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, qui t'a accord la faveur<WH02654><WTH8804> de te placer<WH05414><WTH8800> sur son trne<WH03678> comme roi<WH04428> pour l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>! C'est parce que ton Dieu<WH0430> aime<WH0160> Isral<WH03478> et veut le faire subsister<WH05975><WTH8687>  toujours<WH05769>, qu'il t'a tabli<WH05414><WTH8799> roi<WH04428> sur lui pour que tu fasses<WH06213><WTH8800> droit<WH04941> et justice<WH06666>.
Elle donna<WH05414><WTH8799> au roi<WH04428> cent<WH03967> vingt<WH06242> talents<WH03603> d'or<WH02091>, une trs<WH03966> grande quantit<WH07230> d'aromates<WH01314> et des pierres<WH068> prcieuses<WH03368>. Il n'y eut plus d'aromates<WH01314> tels que ceux donns<WH05414><WTH8804> au roi<WH04428> Salomon<WH08010> par la reine<WH04436> de Sba<WH07614>.
Les serviteurs<WH05650> de Huram<WH02361> et les serviteurs<WH05650> de Salomon<WH08010>, qui apportrent<WH0935><WTH8689> de l'or<WH02091> d'Ophir<WH0211>, amenrent<WH0935><WTH8689> aussi du bois<WH06086> de sandal<WH0418> et des pierres<WH068> prcieuses<WH03368>.
Le roi<WH04428> fit<WH06213><WTH8799> avec le bois<WH06086> de sandal<WH0418> des escaliers<WH04546> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et pour la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et des harpes<WH03658> et des luths<WH05035> pour les chantres<WH07891><WTH8802>. On n'en avait pas vu<WH07200><WTH8738> de semblable<WH01992> auparavant<WH06440> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> donna<WH05414><WTH8804>  la reine<WH04436> de Sba<WH07614> tout ce qu'elle dsira<WH02656>, ce qu'elle demanda<WH07592><WTH8804>, plus qu'elle n'avait apport<WH0935><WTH8689> au roi<WH04428>. Puis elle s'en retourna<WH02015><WTH8799> et alla<WH03212><WTH8799> dans son pays<WH0776>, elle et ses serviteurs<WH05650>.<CM>
Le poids<WH04948> de l'or<WH02091> qui arrivait<WH0935><WTH8804> chaque<WH0259> anne<WH08141>  Salomon<WH08010> tait de six<WH08337> cent<WH03967> soixante<WH08346>-six<WH08337> talents<WH03603> d'or<WH02091>,
outre ce qu'il retirait des ngociants<WH0582><WH08446><WTH8802> et des marchands<WH05503><WTH8802> qui en apportaient<WH0935><WTH8688>, de tous les rois<WH04428> d'Arabie<WH06152> et des gouverneurs<WH06346> du pays<WH0776>, qui apportaient<WH0935><WTH8688> de l'or<WH02091> et de l'argent<WH03701>  Salomon<WH08010>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> fit<WH06213><WTH8799> deux cents<WH03967> grands boucliers<WH06793> d'or<WH02091> battu<WH07820><WTH8803>, pour chacun<WH0259> desquels<WH06793> il employa<WH05927><WTH8686> six<WH08337> cents<WH03967> sicles d'or<WH02091> battu<WH07820><WTH8803>,
et trois<WH07969> cents<WH03967> autres boucliers<WH04043> d'or<WH02091> battu<WH07820><WTH8803>,<WH05927><WTH8686> pour chacun<WH0259> desquels<WH04043> il employa trois<WH07969> cents<WH03967> sicles d'or<WH02091>; et le roi<WH04428> les mit<WH05414><WTH8799> dans la maison<WH01004> de la fort<WH03293> du Liban<WH03844>.
Le roi<WH04428> fit<WH06213><WTH8799> un grand<WH01419> trne<WH03678> d'ivoire<WH08127>, et le couvrit<WH06823><WTH8762> d'or<WH02091> pur<WH02889>.
Ce trne<WH03678> avait six<WH08337> degrs<WH04609>, et un marchepied<WH03534> d'or<WH02091> attenant<WH0270><WTH8716> au trne<WH03678>; il y avait des bras<WH03027> de chaque ct du sige<WH03427><WTH8800><WH04725>; deux<WH08147> lions<WH0738> taient<WH05975><WTH8802> prs<WH0681> des bras<WH03027>,
et douze<WH08147><WH06240> lions<WH0738> sur<WH05975><WTH8802> les six<WH08337> degrs<WH04609> de part et d'autre. Il ne s'est rien fait<WH06213><WTH8738> de pareil pour aucun royaume<WH04467>.
Toutes les coupes<WH04945><WH03627> du roi<WH04428> Salomon<WH08010> taient d'or<WH02091>, et toute la vaisselle<WH03627> de la maison<WH01004> de la fort<WH03293> du Liban<WH03844> tait d'or<WH02091> pur<WH05462><WTH8803>. Rien n'tait d'argent<WH03701>: on n'en faisait<WH02803><WH00> aucun<WH03972> cas<WH02803><WTH8737> du temps<WH03117> de Salomon<WH08010>.
Car le roi<WH04428> avait des navires<WH0591> de Tarsis<WH08659> naviguant<WH01980><WTH8802> avec les serviteurs<WH05650> de Huram<WH02361>;<WH0259> et tous les trois<WH07969> ans<WH08141> arrivaient<WH0935><WTH8799> les navires<WH0591> de Tarsis<WH08659>, apportant<WH05375><WTH8802> de l'or<WH02091> et de l'argent<WH03701>, de l'ivoire<WH08143>, des singes<WH06971> et des paons<WH08500>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> fut plus grand<WH01431><WTH8799> que tous les rois<WH04428> de la terre<WH0776> par les richesses<WH06239> et par la sagesse<WH02451>.
Tous les rois<WH04428> de la terre<WH0776> cherchaient<WH01245><WTH8764>  voir<WH06440> Salomon<WH08010>, pour entendre<WH08085><WTH8800> la sagesse<WH02451> que Dieu<WH0430> avait mise<WH05414><WTH8804> dans son coeur<WH03820>.
Et chacun<WH0376> d'eux apportait<WH0935><WTH8688> son prsent<WH04503>, des objets<WH03627> d'argent<WH03701> et des objets<WH03627> d'or<WH02091>, des vtements<WH08008>, des armes<WH05402>, des aromates<WH01314>, des chevaux<WH05483> et des mulets<WH06505>; et il en tait ainsi<WH01697> chaque anne<WH08141><WH08141>.
Salomon<WH08010> avait quatre<WH0702> mille<WH0505> crches<WH0723> pour les chevaux<WH05483> destins  ses chars<WH04818>, et douze<WH08147><WH06240> mille<WH0505> cavaliers<WH06571> qu'il plaa<WH03240><WTH8686> dans les villes<WH05892> o il tenait ses chars<WH07393> et  Jrusalem<WH03389> prs du roi<WH04428>.
Il dominait<WH04910><WTH8802> sur tous les rois<WH04428>, depuis le fleuve<WH05104> jusqu'au pays<WH0776> des Philistins<WH06430> et jusqu' la frontire<WH01366> d'Egypte<WH04714>.
Le roi<WH04428> rendit<WH05414><WTH8799> l'argent<WH03701> aussi commun  Jrusalem<WH03389> que les pierres<WH068>,<WH05414><WTH8804> et les cdres<WH0730> aussi nombreux que les sycomores<WH08256> qui croissent dans la plaine<WH08219><WH07230>.
C'tait de l'Egypte<WH04714> et de tous les pays<WH0776> que l'on tirait<WH03318><WTH8688> des chevaux<WH05483> pour Salomon<WH08010>.
Le reste<WH07605> des actions<WH01697> de Salomon<WH08010>, les premires<WH07223> et les dernires<WH0314>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH01697> de Nathan<WH05416>, le prophte<WH05030>, dans la prophtie<WH05016> d'Achija<WH0281> de Silo<WH07888>, et dans les rvlations<WH02378> de Jedo<WH03260>, le prophte<WH02374> sur Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>?
Salomon<WH08010> rgna<WH04427><WTH8799> quarante<WH0705> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389> sur tout Isral<WH03478>.
Puis Salomon<WH08010> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>, son pre<WH01>. Et Roboam<WH07346>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Roboam<WH07346> se rendit<WH03212><WTH8799>  Sichem<WH07927>, car tout Isral<WH03478> tait venu<WH0935><WTH8804>  Sichem<WH07927> pour le faire roi<WH04427><WTH8687>.
Lorsque Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, eut des nouvelles<WH08085><WTH8800>, il tait en Egypte<WH04714>, o il s'tait enfui<WH01272><WTH8804> loin<WH06440> du roi<WH04428> Salomon<WH08010>, et il<WH03379> revint<WH07725><WTH8799> d'Egypte<WH04714>.
On l'envoya<WH07971><WTH8799> appeler<WH07121><WTH8799>. Alors Jroboam<WH03379> et tout Isral<WH03478> vinrent<WH0935><WTH8799> vers Roboam<WH07346> et lui parlrent<WH01696><WTH8762> ainsi<WH0559><WTH8800>:
Ton pre<WH01> a rendu notre joug<WH05923> dur<WH07185><WTH8689>; maintenant allge<WH07043><WTH8685> cette rude<WH07186> servitude<WH05656> et le joug<WH05923> pesant<WH03515> que nous a impos<WH05414><WTH8804> ton pre<WH01>. Et nous te servirons<WH05647><WTH8799>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Revenez<WH07725><WTH8798> vers moi dans trois<WH07969> jours<WH03117>. Et le peuple<WH05971> s'en alla<WH03212><WTH8799>.
Le roi<WH04428> Roboam<WH07346> consulta<WH03289><WTH8735> les vieillards<WH02205> qui avaient t auprs<WH05975><WTH8802><WH06440> de Salomon<WH08010>, son pre<WH01>, pendant sa vie<WH02416>, et il dit<WH0559><WTH8800>: Que<WH0349> conseillez<WH03289><WTH8737>-vous de rpondre<WH07725><WTH8687><WH01697>  ce peuple<WH05971>?
Et voici ce qu'ils lui dirent<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Si tu es bon<WH02896> envers ce peuple<WH05971>, si tu les reois favorablement<WH07521><WTH8804>, et si tu leur parles<WH01696><WTH8765> avec bienveillance<WH02896><WH01697>, ils seront pour toujours<WH03117> tes serviteurs<WH05650>.
Mais Roboam laissa<WH05800><WTH8799> le conseil<WH06098> que lui donnaient<WH03289><WTH8804> les vieillards<WH02205>, et il consulta<WH03289><WTH8735> les jeunes gens<WH03206> qui avaient grandi<WH01431><WTH8804> avec lui et qui l'entouraient<WH05975><WTH8802><WH06440>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Que conseillez<WH03289><WTH8737>-vous de rpondre<WH07725><WTH8686><WH01697>  ce peuple<WH05971> qui me tient ce langage<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800>: Allge<WH07043><WTH8685> le joug<WH05923> que nous a impos<WH05414><WTH8804> ton pre<WH01>?
Et voici ce que lui dirent<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800> les jeunes gens<WH03206> qui avaient grandi<WH01431><WTH8804> avec lui: Tu parleras<WH0559><WTH8799> ainsi<WH0559><WTH8800>  ce peuple<WH05971> qui t'a tenu ce langage<WH01696><WTH8765>: Ton pre<WH01> a rendu notre joug<WH05923> pesant<WH03513><WTH8689>, et toi, allge<WH07043><WTH8685>-le-nous! tu leur parleras<WH0559><WTH8799> ainsi: Mon petit<WH06995> doigt est plus gros<WH05666><WTH8804> que les reins<WH04975> de mon pre<WH01>.
Maintenant<WH06258>, mon pre<WH01> vous a chargs<WH06006><WTH8689> d'un joug<WH05923> pesant<WH03515>, et moi je vous le<WH05923> rendrai plus pesant<WH03254><WTH8686>; mon pre<WH01> vous a chtis<WH03256><WTH8765> avec des fouets<WH07752>, et moi je vous chtierai avec des scorpions<WH06137>.<CM>
Jroboam<WH03379> et tout le peuple<WH05971> vinrent<WH0935><WTH8799>  Roboam<WH07346> le troisime<WH07992> jour<WH03117>, suivant ce qu'avait dit<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800> le roi<WH04428>: Revenez<WH07725><WTH8798> vers moi dans trois<WH07992> jours<WH03117>.
Le roi<WH04428> leur rpondit<WH06030><WTH8799> durement<WH07186>. Le roi<WH04428> Roboam<WH07346> laissa<WH05800><WTH8799> le conseil<WH06098> des vieillards<WH02205>,
et leur parla<WH01696><WTH8762> ainsi<WH0559><WTH8800> d'aprs le conseil<WH06098> des jeunes gens<WH03206>: Mon pre<WH01> a rendu votre joug<WH05923> pesant<WH03513><WTH8689>, et moi je le rendrai plus pesant<WH03254><WTH8686>; mon pre<WH01> vous a chtis<WH03256><WTH8765> avec des fouets<WH07752>, et moi je vous chtierai avec des scorpions<WH06137>.
Ainsi le roi<WH04428> n'couta<WH08085><WTH8804> point le peuple<WH05971>; car cela fut dirig<WH05252> par Dieu<WH0430>, en vue de l'accomplissement<WH06965><WTH8687> de la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait dite<WH01696><WTH8765> par<WH03027> Achija<WH0281> de Silo<WH07888>  Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>.
Lorsque tout Isral<WH03478> vit<WH07200><WTH8804> que le roi<WH04428> ne l'coutait<WH08085><WTH8804> pas, le peuple<WH05971> rpondit<WH07725><WTH8686><WH0559><WTH8800> au roi<WH04428>: Quelle part<WH02506> avons-nous avec David<WH01732>? Nous n'avons point d'hritage<WH05159> avec le fils<WH01121> d'Isa<WH03448>! A tes tentes<WH0168>, Isral<WH0376><WH03478>! Maintenant, pourvois<WH07200><WTH8798>  ta maison<WH01004>, David<WH01732>! Et tout Isral<WH03478> s'en alla<WH03212><WTH8799> dans ses tentes<WH0168>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> qui habitaient<WH03427><WTH8802> les villes<WH05892> de Juda<WH03063> furent les seuls sur qui rgna<WH04427><WTH8799> Roboam<WH07346>.
Alors le roi<WH04428> Roboam<WH07346> envoya<WH07971><WTH8799> Hadoram<WH01913>, qui tait prpos aux impts<WH04522>. Mais Hadoram fut lapid<WH07275><WTH8799><WH068> par les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et il mourut<WH04191><WTH8799>. Et le roi<WH04428> Roboam<WH07346> se hta<WH0553><WTH8694> de monter<WH05927><WTH8800> sur un char<WH04818>, pour s'enfuir<WH05127><WTH8800>  Jrusalem<WH03389>.
C'est ainsi qu'Isral<WH03478> s'est dtach<WH06586><WTH8799> de la maison<WH01004> de David<WH01732> jusqu' ce jour<WH03117>.<CM>
Roboam<WH07346>, arriv<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>, rassembla<WH06950><WTH8686> la maison<WH01004> de Juda<WH03063> et de Benjamin<WH01144>, cent<WH03967> quatre-vingt<WH08084> mille<WH0505> hommes d'lite<WH0977><WTH8803> propres  la guerre<WH06213><WTH8802><WH04421>, pour qu'ils combattissent<WH03898><WTH8736> contre Isral<WH03478> afin de le ramener<WH07725><WTH8687> sous la domination<WH04467> de Roboam<WH07346>.
Mais la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut ainsi<WH0559><WTH8800> adresse  Schemaeja<WH08098>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>:
Parle<WH0559><WTH8798>  Roboam<WH07346>, fils<WH01121> de Salomon<WH08010>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et  tout Isral<WH03478> en Juda<WH03063> et en Benjamin<WH01144>. Et dis<WH0559><WTH8800>-leur:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ne montez<WH05927><WTH8799> point, et ne faites pas la guerre<WH03898><WTH8735>  vos frres<WH0251>! Que chacun<WH0376> de vous retourne<WH07725><WTH8798> dans sa maison<WH01004>, car c'est de par moi que cette chose<WH01697> est arrive<WH01961><WTH8738>. Ils obirent<WH08085><WTH8799> aux paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, et ils s'en retournrent<WH07725><WTH8799>, renonant  marcher<WH03212><WTH8800> contre Jroboam<WH03379>.
Roboam<WH07346> demeura<WH03427><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>, et il btit<WH01129><WTH8799> des villes<WH05892> fortes<WH04692> en Juda<WH03063>.
Il btit<WH01129><WTH8799> Bethlhem<WH01035>, Etham<WH05862>, Tekoa<WH08620>,
Beth-Tsur<WH01049>, Soco<WH07755>, Adullam<WH05725>,
Gath<WH01661>, Marscha<WH04762>, Ziph<WH02128>,
Adoram<WH0115>, Lakis<WH03923>, Azka<WH05825>,
Tsorea<WH06881>, Ajalon<WH0357> et Hbron<WH02275>, qui taient en Juda<WH03063> et en Benjamin<WH01144>, et il en fit des villes<WH05892> fortes<WH04694>.
Il les<WH04694> fortifia<WH02388><WTH8762>, et y tablit<WH05414><WTH8799> des commandants<WH05057>, et des magasins<WH0214> de vivres<WH03978>, d'huile<WH08081> et de vin<WH03196>.
Il mit dans chacune de ces villes<WH05892> des boucliers<WH06793> et des lances<WH07420>, et il les rendit trs<WH07235><WTH8687><WH03966> fortes<WH02388><WTH8762>. Juda<WH03063> et Benjamin<WH01144> taient  lui.<CM>
Les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> qui se trouvaient dans tout Isral<WH03478> quittrent<WH03320><WTH8694> leurs demeures<WH01366> pour se rendre auprs de lui;
car les Lvites<WH03881> abandonnrent<WH05800><WTH8804> leurs banlieues<WH04054> et leurs proprits<WH0272> et vinrent<WH03212><WTH8799> en Juda<WH03063> et  Jrusalem<WH03389>, parce que Jroboam<WH03379> et ses fils<WH01121> les empchrent<WH02186><WTH8689> de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs<WH03547><WTH8763> de l'Eternel<WH03068>.
Jroboam tablit<WH05975><WTH8686> des sacrificateurs<WH03548> pour les hauts lieux<WH01116>, pour les boucs<WH08163>, et pour les veaux<WH05695> qu'il avait faits<WH06213><WTH8804>.
<WH0310> Ceux de toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> qui avaient<WH05414><WTH8802>  coeur<WH03824> de chercher<WH01245><WTH8763> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, suivirent<WH0935><WTH8804> les Lvites  Jrusalem<WH03389> pour sacrifier<WH02076><WTH8800>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>.
Ils donnrent ainsi de la force<WH02388><WTH8762> au royaume<WH04438> de Juda<WH03063>, et affermirent<WH0553><WTH8762> Roboam<WH07346>, fils<WH01121> de Salomon<WH08010>, pendant trois<WH07969> ans<WH08141>; car ils marchrent<WH01980><WTH8804> pendant trois<WH07969> ans<WH08141> dans la voie<WH01870> de David<WH01732> et de Salomon<WH08010>.
Roboam<WH07346> prit<WH03947><WTH8799> pour femme<WH0802> Mahalath<WH04258>, fille<WH01323><WTH8675><WH01121> de Jerimoth<WH03406>, fils<WH01121> de David<WH01732> et d'Abichal<WH032>, fille<WH01323> d'Eliab<WH0446>, fils<WH01121> d'Isa<WH03448>.
Elle lui enfanta<WH03205><WTH8799> des fils<WH01121>: Jeusch<WH03266>, Schemaria<WH08114> et Zaham<WH02093>.
Aprs<WH0310> elle, il prit<WH03947><WTH8804> Maaca<WH04601>, fille<WH01323> d'Absalom<WH053>. Elle lui enfanta<WH03205><WTH8799> Abija<WH029>, Atta<WH06262>, Ziza<WH02124> et Schelomith<WH08019>.
Roboam<WH07346> aimait<WH0157><WTH8799> Maaca<WH04601>, fille<WH01323> d'Absalom<WH053>, plus que toutes ses femmes<WH0802> et ses concubines<WH06370>; car il eut<WH05375><WTH8804> dix-huit<WH08083><WH06240> femmes<WH0802> et soixante<WH08346> concubines<WH06370>, et il engendra<WH03205><WTH8686> vingt<WH06242>-huit<WH08083> fils<WH01121> et soixante<WH08346> filles<WH01323>.
Roboam<WH07346> donna<WH05975><WTH8686> le premier<WH07218> rang  Abija<WH029>, fils<WH01121> de Maaca<WH04601>, et l'tablit chef<WH05057> parmi ses frres<WH0251>, car il voulait le faire roi<WH04427><WTH8687>.
Il agit avec habilet<WH0995><WTH8799> en dispersant<WH06555><WTH8799> tous ses fils<WH01121> dans toutes les contres<WH0776> de Juda<WH03063> et de Benjamin<WH01144>, dans toutes les villes<WH05892> fortes<WH04694>; il leur fournit<WH05414><WTH8799> des vivres<WH04202> en abondance<WH07230>, et demanda<WH07592><WTH8799> pour eux une multitude<WH01995> de femmes<WH0802>.<CM>
Lorsque Roboam<WH07346> se fut affermi<WH03559><WTH8687> dans son royaume<WH04438> et qu'il eut acquis de la force<WH02393>, il abandonna<WH05800><WTH8804> la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>, et tout Isral<WH03478> l'abandonna avec lui.
La cinquime<WH02549> anne<WH08141> du rgne<WH04428> de Roboam<WH07346>, Schischak<WH07895>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, monta<WH05927><WTH8804> contre Jrusalem<WH03389>, parce qu'ils avaient pch<WH04603><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>.
Il avait mille<WH0505> deux cents<WH03967> chars<WH07393> et soixante<WH08346> mille<WH0505> cavaliers<WH06571>; et il vint<WH0935><WTH8804> d'Egypte<WH04714> avec lui un peuple<WH05971> innombrable<WH04557>, des Libyens<WH03864>, des Sukkiens<WH05525> et des Ethiopiens<WH03569>.
Il prit<WH03920><WTH8799> les villes<WH05892> fortes<WH04694> qui appartenaient  Juda<WH03063>, et arriva<WH0935><WTH8799> jusqu' Jrusalem<WH03389>.
Alors Schemaeja<WH08098>, le prophte<WH05030>, se rendit<WH0935><WTH8804> auprs de Roboam<WH07346> et des chefs<WH08269> de Juda<WH03063> qui s'taient retirs<WH0622><WTH8738> dans Jrusalem<WH03389>  l'approche<WH06440> de Schischak<WH07895>, et il leur dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Vous m'avez abandonn<WH05800><WTH8804>; je vous abandonne aussi<WH0637>, et je vous livre<WH05800><WTH8804> entre les mains<WH03027> de Schischak<WH07895>.
Les chefs<WH08269> d'Isral<WH03478> et le roi<WH04428> s'humilirent<WH03665><WTH8735> et dirent<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est juste<WH06662>!
Et quand l'Eternel<WH03068> vit<WH07200><WTH8800> qu'ils s'humiliaient<WH03665><WTH8738>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut ainsi<WH0559><WTH8800> adresse  Schemaeja<WH08098>: Ils se sont humilis<WH03665><WTH8738>, je ne les dtruirai<WH07843><WTH8686> pas, je ne tarderai pas  les secourir<WH05414><WTH8804><WH04592><WH06413>, et ma colre<WH02534> ne se rpandra<WH05413><WTH8799> pas sur Jrusalem<WH03389> par<WH03027> Schischak<WH07895>;
mais ils lui seront assujettis<WH05650>, et ils sauront<WH03045><WTH8799> ce que c'est que me servir<WH05656> ou servir<WH05656> les royaumes<WH04467> des autres pays<WH0776>.
Schischak<WH07895>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, monta<WH05927><WTH8799> contre Jrusalem<WH03389>. Il prit<WH03947><WTH8799> les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, il prit<WH03947><WTH8804> tout. Il prit<WH03947><WTH8799> les boucliers<WH04043> d'or<WH02091> que Salomon<WH08010> avait faits<WH06213><WTH8804>.
Le roi<WH04428> Roboam<WH07346> fit<WH06213><WTH8799>  leur place des boucliers<WH04043> d'airain<WH05178>, et il les remit<WH06485><WTH8689> aux soins<WH03027> des chefs<WH08269> des coureurs<WH07323><WTH8801>, qui gardaient<WH08104><WTH8802> l'entre<WH06607> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>.
Toutes les fois<WH01767> que le roi<WH04428> allait<WH0935><WTH8800>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, les coureurs<WH07323><WTH8801> venaient<WH0935><WTH8804> et les portaient<WH05375><WTH8804>; puis ils les rapportaient<WH07725><WTH8689> dans la chambre<WH08372> des coureurs<WH07323><WTH8801>.
Comme Roboam s'tait humili<WH03665><WTH8736>, l'Eternel<WH03068> dtourna<WH07725><WTH8804> de lui sa colre<WH0639> et ne le dtruisit<WH07843><WTH8687> pas entirement<WH03617>. Et il y avait encore de bonnes<WH02896> choses<WH01697> en Juda<WH03063>.<CM>
Le roi<WH04428> Roboam<WH07346> s'affermit<WH02388><WTH8691> dans Jrusalem<WH03389> et rgna<WH04427><WTH8799>. Il<WH07346> avait<WH01121> quarante<WH0705> et un<WH0259> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> dix-sept<WH07651><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>, la ville<WH05892> que l'Eternel<WH03068> avait choisie<WH0977><WTH8804> sur toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> pour y mettre<WH07760><WTH8800> son nom<WH08034>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Naama<WH05279>, l'Ammonite<WH05985>.
Il fit<WH06213><WTH8799> le mal<WH07451>, parce qu'il n'appliqua<WH03559><WTH8689> pas son coeur<WH03820>  chercher<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>.
Les actions<WH01697> de Roboam<WH07346>, les premires<WH07223> et les dernires<WH0314>, ne sont-elles pas crites<WH03789><WTH8803> dans les livres<WH01697> de Schemaeja<WH08098>, le prophte<WH05030> et d'Iddo<WH05714>, le prophte<WH02374>, parmi les registres gnalogiques<WH03187><WTH8692>? Il y eut toujours<WH03117> guerre<WH04421> entre Roboam<WH07346> et Jroboam<WH03379>.
Roboam<WH07346> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>. Et Abija<WH029>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
La dix-huitime<WH08083><WH06240> anne<WH08141> du rgne<WH04428> de Jroboam<WH03379>, Abija<WH029> rgna<WH04427><WTH8799> sur Juda<WH03063>.
Il rgna<WH04427><WTH8804> trois<WH07969> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Micaja<WH04322>, fille<WH01323> d'Uriel<WH0222>, de Guibea<WH01390>. Il y eut guerre<WH04421> entre Abija<WH029> et Jroboam<WH03379>.
Abija<WH029> engagea<WH0631><WTH8799> les hostilits<WH04421> avec une arme<WH02428> de vaillants<WH01368> guerriers<WH04421>, quatre<WH0702> cent<WH03967> mille<WH0505> hommes<WH0376> d'lite<WH0977><WTH8803>; et Jroboam<WH03379> se rangea<WH06186><WTH8804> en bataille<WH04421> contre lui avec huit<WH08083> cent<WH03967> mille<WH0505> hommes<WH0376> d'lite<WH0977><WTH8803>, vaillants<WH01368> guerriers<WH02428>.
Du haut du mont<WH02022> Tsemaram<WH06787>, qui fait partie de la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, Abija<WH029> se leva<WH06965><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi, Jroboam<WH03379>, et tout Isral<WH03478>!
Ne devez-vous pas savoir<WH03045><WTH8800> que l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, a donn<WH05414><WTH8804> pour toujours<WH05769>  David<WH01732> la royaut<WH04467> sur Isral<WH03478>,  lui et  ses fils<WH01121>, par une alliance<WH01285> inviolable<WH04417>?
Mais Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Nebath<WH05028>, serviteur<WH05650> de Salomon<WH08010>, fils<WH01121> de David<WH01732>, s'est lev<WH06965><WTH8799> et s'est rvolt<WH04775><WTH8799> contre son matre<WH0113>.
Des gens<WH0582> de rien<WH07386>, des hommes pervers<WH01121><WH01100>, se sont rassembls<WH06908><WTH8735> auprs de lui et l'ont emport<WH0553><WTH8691> sur Roboam<WH07346>, fils<WH01121> de Salomon<WH08010>. Roboam<WH07346> tait jeune<WH05288> et craintif<WH07390><WH03824>, et il manqua de force<WH02388><WTH8694> devant<WH06440> eux.
Et maintenant, vous pensez<WH0559><WTH8802> triompher<WH02388><WTH8692> du royaume<WH06440><WH04467> de l'Eternel<WH03068>, qui est entre les mains<WH03027> des fils<WH01121> de David<WH01732>; et vous tes une multitude<WH01995> nombreuse<WH07227>, et vous avez avec vous les veaux<WH05695> d'or<WH02091> que Jroboam<WH03379> vous a faits<WH06213><WTH8804> pour dieux<WH0430>.
N'avez-vous pas repouss<WH05080><WTH8689> les sacrificateurs<WH03548> de l'Eternel<WH03068>, les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> et les Lvites<WH03881>, et ne vous tes-vous pas fait<WH06213><WTH8799> des sacrificateurs<WH03548>, comme les peuples<WH05971> des autres pays<WH0776>? Quiconque venait<WH0935><WTH8802> avec un jeune<WH01121><WH01241> taureau<WH06499> et sept<WH07651> bliers<WH0352>, afin d'tre consacr<WH04390><WTH8763><WH03027>, devenait sacrificateur<WH03548> de ce qui n'est point<WH03808> Dieu<WH0430>.
Mais pour nous, l'Eternel<WH03068> est notre Dieu<WH0430>, et nous ne l'avons point abandonn<WH05800><WTH8804>, les sacrificateurs<WH03548> au service<WH08334><WTH8764> de l'Eternel<WH03068> sont fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, et les Lvites<WH03881> remplissent leurs fonctions<WH04399>.
Nous offrons<WH06999><WTH8688> chaque matin<WH01242> et chaque soir<WH06153> des holocaustes<WH05930>  l'Eternel<WH03068>, nous brlons le parfum<WH07004> odorifrant<WH05561>, nous mettons les pains<WH03899> de proposition<WH04635> sur la table<WH07979> pure<WH02889>, et nous allumons<WH01197><WTH8763> chaque soir<WH06153> le chandelier<WH04501> d'or<WH02091> et ses lampes<WH05216>; car nous observons<WH08104><WTH8802> les commandements<WH04931> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>. Et vous, vous l'avez abandonn<WH05800><WTH8804>.
Voici, Dieu<WH0430> et ses sacrificateurs<WH03548> sont avec nous,  notre tte<WH07218>, et nous avons les trompettes<WH02689> retentissantes<WH08643> pour les faire rsonner<WH07321><WTH8687> contre vous. Enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>! ne faites pas la guerre<WH03898><WTH8735>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01>, car vous n'auriez aucun succs<WH06743><WTH8686>.<CM>
Jroboam<WH03379> les prit<WH0935><WTH8800> par derrire<WH05437><WTH8689><WH0310> au moyen d'une embuscade<WH03993>, et ses troupes taient en face<WH06440> de Juda<WH03063>, qui avait l'embuscade<WH03993> par derrire<WH0310>.
Ceux de Juda<WH03063> s'tant retourns<WH06437><WTH8799> eurent  combattre<WH04421> devant<WH06440> et derrire<WH0268>. Ils crirent<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, et les sacrificateurs<WH03548> sonnrent<WH02690><WTH8688><WTH8675><WH02690><WTH8764> des trompettes<WH02689>.
Les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> poussrent un cri<WH07321><WTH8686> de guerre et, au cri<WH07321><WTH8687> de guerre des hommes<WH0376> de Juda<WH03063>, l'Eternel frappa<WH05062><WTH8804> Jroboam<WH03379> et tout Isral<WH03478> devant<WH06440> Abija<WH029> et Juda<WH03063>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'enfuirent<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> Juda<WH03063>, et Dieu<WH0430> les livra<WH05414><WTH8799> entre ses mains<WH03027>.
Abija<WH029> et son peuple<WH05971> leur firent prouver<WH05221><WTH8686> une grande<WH07227> dfaite<WH04347>, et cinq<WH02568> cent<WH03967> mille<WH0505> hommes<WH0376> d'lite<WH0977><WTH8803> tombrent<WH05307><WTH8799> morts<WH02491> parmi ceux d'Isral<WH03478>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> furent humilis<WH03665><WTH8735> en ce temps<WH06256>, et les enfants<WH01121> de Juda<WH03063> remportrent la victoire<WH0553><WTH8799>, parce qu'ils s'taient appuys<WH08172><WTH8738> sur l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>.
Abija<WH029> poursuivit<WH07291><WTH8799><WH0310> Jroboam<WH03379> et lui prit<WH03920><WTH8799> des villes<WH05892>, Bthel<WH01008> et les villes<WH01323> de son ressort, Jeschana<WH03466> et les villes<WH01323> de son ressort, et Ephron<WH06085> et les villes<WH01323> de son ressort.
Jroboam<WH03379> n'eut plus de force<WH06113><WTH8804><WH03581> du temps<WH03117> d'Abija<WH029>; et l'Eternel<WH03068> le frappa<WH05062><WTH8799>, et il mourut<WH04191><WTH8799>.
Mais Abija<WH029> devint puissant<WH02388><WTH8691>; il eut<WH05375><WTH8799> quatorze<WH0702><WH06240> femmes<WH0802>, et engendra<WH03205><WTH8686> vingt<WH06242>-deux<WH08147> fils<WH01121> et seize<WH08337><WH06240> filles<WH01323>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Abija<WH029>, ce qu'il a fait<WH01870> et ce qu'il a dit<WH01697>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans les mmoires<WH04097> du prophte<WH05030> Iddo<WH05714>.<CM>
<WTH13-23> Abija<WH029> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>. Et Asa<WH0609>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place. De son temps<WH03117>, le pays<WH0776> fut en repos<WH08252><WTH8804> pendant dix<WH06235> ans<WH08141>.
<WTH14-1> Asa<WH0609> fit<WH06213><WTH8799> ce qui est bien<WH02896> et droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>.
<WTH14-2> Il fit disparatre<WH05493><WTH8686> les autels<WH04196> de l'tranger<WH05236> et les hauts lieux<WH01116>, il brisa<WH07665><WTH8762> les statues<WH04676> et abattit<WH01438><WTH8762> les idoles<WH0842>.
<WTH14-3> Il ordonna<WH0559><WTH8799>  Juda<WH03063> de rechercher<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de ses pres<WH01>, et de pratiquer<WH06213><WTH8800> la loi<WH08451> et les commandements<WH04687>.
<WTH14-4> Il fit disparatre<WH05493><WTH8686> de toutes les villes<WH05892> de Juda<WH03063> les hauts lieux<WH01116> et les statues consacres au soleil<WH02553>. Et le royaume<WH04467> fut en repos<WH08252><WTH8799> devant<WH06440> lui.
<WTH14-5> Il btit<WH01129><WTH8799> des villes<WH05892> fortes<WH04694> en Juda<WH03063>; car le pays<WH0776> fut tranquille<WH08252><WTH8804> et il n'y eut pas de guerre<WH04421> contre lui pendant ces annes<WH08141>-l, parce que l'Eternel<WH03068> lui donna du repos<WH05117><WTH8689>.
<WTH14-6> Il dit<WH0559><WTH8799>  Juda<WH03063>: Btissons<WH01129><WTH8799> ces villes<WH05892>, et entourons<WH05437><WTH8686>-les de murs<WH02346>, de tours<WH04026>, de portes<WH01817> et de barres<WH01280>; le pays<WH0776> est encore devant<WH06440> nous, car nous avons recherch<WH01875><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous l'avons recherch<WH01875><WTH8804>, et il nous a donn du repos<WH05117><WTH8799> de tous cts<WH05439>. Ils btirent<WH01129><WTH8799> donc, et russirent<WH06743><WTH8686>.
<WTH14-7> Asa<WH0609> avait une arme<WH02428> de trois<WH07969> cent<WH03967> mille<WH0505> hommes de Juda<WH03063>, portant<WH05375><WTH8802> le bouclier<WH06793> et la lance<WH07420>, et de deux cent<WH03967> quatre-vingt<WH08084> mille<WH0505> de Benjamin<WH01144>, portant<WH05375><WTH8802> le bouclier<WH04043> et tirant<WH01869><WTH8802> de l'arc<WH07198>, tous vaillants<WH02428> hommes<WH01368>.<CM>
<WTH14-8> Zrach<WH02226>, l'Ethiopien<WH03569>, sortit<WH03318><WTH8799> contre eux avec une arme<WH02428> d'un million<WH0505><WH0505> d'hommes et trois<WH07969> cents<WH03967> chars<WH04818>, et il s'avana<WH0935><WTH8799> jusqu' Marscha<WH04762>.
<WTH14-9> Asa<WH0609> marcha<WH03318><WTH8799> au-devant<WH06440> de lui, et ils se rangrent<WH06186><WTH8799> en bataille<WH04421> dans la valle<WH01516> de Tsephata<WH06859>, prs de Marscha<WH04762>.
<WTH14-10> Asa<WH0609> invoqua<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, et dit<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, toi seul peux venir en aide<WH05826><WTH8800><WH0996> au faible<WH03581> comme au fort<WH07227>: viens  notre aide<WH05826><WTH8798>, Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>! car c'est sur toi que nous nous appuyons<WH08172><WTH8738>, et nous sommes venus<WH0935><WTH8804> en ton nom<WH08034> contre cette multitude<WH01995>. Eternel<WH03068>, tu es notre Dieu<WH0430>: que ce ne soit pas l'homme<WH0582> qui l'emporte<WH06113><WTH8799> sur toi!
<WTH14-11> L'Eternel<WH03068> frappa<WH05062><WTH8799> les Ethiopiens<WH03569> devant<WH06440> Asa<WH0609> et devant<WH06440> Juda<WH03063>, et les Ethiopiens<WH03569> prirent la fuite<WH05127><WTH8799>.
<WTH14-12> Asa<WH0609> et le peuple<WH05971> qui tait avec lui les poursuivirent<WH07291><WTH8799> jusqu' Gurar<WH01642>, et les Ethiopiens<WH03569> tombrent<WH05307><WTH8799> sans pouvoir sauver<WH04241> leur vie, car ils furent dtruits<WH07665><WTH8738> par<WH06440> l'Eternel<WH03068> et par<WH06440> son arme<WH04264>. Asa et son peuple firent<WH05375><WTH8799> un trs<WH03966> grand<WH07235><WTH8687> butin<WH07998>;
<WTH14-13> ils frapprent<WH05221><WTH8686> toutes les villes<WH05892> des environs<WH05439> de Gurar<WH01642>, car la terreur<WH06343> de l'Eternel<WH03068> s'tait empare d'elles, et ils pillrent<WH0962><WTH8799> toutes les villes<WH05892>, dont les dpouilles<WH0961> furent considrables<WH07227>.
<WTH14-14> Ils frapprent<WH05221><WTH8689> aussi les tentes<WH0168> des troupeaux<WH04735>, et ils emmenrent<WH07617><WTH8799> une grande quantit<WH07230> de brebis<WH06629> et de chameaux<WH01581>. Puis ils retournrent<WH07725><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>.<CM>
L'esprit<WH07307> de Dieu<WH0430> fut sur Azaria<WH05838>, fils<WH01121> d'Obed<WH05752>,
et Azaria alla<WH03318><WTH8799> au-devant<WH06440> d'Asa<WH0609> et lui dit<WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi, Asa<WH0609>, et tout Juda<WH03063> et Benjamin<WH01144>! L'Eternel<WH03068> est avec vous quand vous tes avec lui; si vous le cherchez<WH01875><WTH8799>, vous le trouverez<WH04672><WTH8735>; mais si vous l'abandonnez<WH05800><WTH8799>, il vous abandonnera<WH05800><WTH8799>.
Pendant longtemps<WH07227><WH03117> il n'y a eu pour Isral<WH03478> ni<WH03808> vrai<WH0571> Dieu<WH0430>, ni sacrificateur<WH03548> qui enseignt<WH03384><WTH8688>, ni loi<WH08451>.
Mais au sein de leur dtresse<WH06862> ils sont retourns<WH07725><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, ils l'ont cherch<WH01245><WTH8762>, et ils l'ont trouv<WH04672><WTH8735>.
Dans ces temps<WH06256>-l, point de scurit<WH07965> pour ceux qui allaient<WH03318><WTH8802> et venaient<WH0935><WTH8802>, car il y avait de grands<WH07227> troubles<WH04103> parmi tous les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>;
on se heurtait<WH03807><WTH8795> peuple<WH01471> contre peuple<WH01471>, ville<WH05892> contre ville<WH05892>, parce que Dieu<WH0430> les agitait<WH02000><WTH8804> par toutes sortes d'angoisses<WH06869>.
Vous donc, fortifiez<WH02388><WTH8798>-vous, et ne laissez pas vos mains<WH03027> s'affaiblir<WH07503><WTH8799>, car il y aura<WH03426> un salaire<WH07939> pour vos oeuvres<WH06468>.<CM>
Aprs avoir entendu<WH08085><WTH8800> ces paroles<WH01697> et la prophtie<WH05016> d'Obed<WH05752> le prophte<WH05030>, Asa<WH0609> se fortifia<WH02388><WTH8694> et fit disparatre<WH05674><WTH8686> les abominations<WH08251> de tout le pays<WH0776> de Juda<WH03063> et de Benjamin<WH01144> et des villes<WH05892> qu'il avait prises<WH03920><WTH8804> dans la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, et il restaura<WH02318><WTH8762> l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068> qui tait devant<WH06440> le portique<WH0197> de l'Eternel<WH03068>.
Il rassembla<WH06908><WTH8799> tout Juda<WH03063> et Benjamin<WH01144>, et ceux d'Ephram<WH0669>, de Manass<WH04519> et de Simon<WH08095> qui habitaient<WH01481><WTH8802> parmi eux, car un grand nombre<WH07230> de gens d'Isral<WH03478> se joignirent<WH05307><WTH8804>  lui lorsqu'ils virent<WH07200><WTH8800> que l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, tait avec lui.
Ils s'assemblrent<WH06908><WTH8735>  Jrusalem<WH03389> le troisime<WH07992> mois<WH02320> de la quinzime<WH02568><WH06240> anne<WH08141> du rgne<WH04438> d'Asa<WH0609>.
Ce jour<WH03117>-l, ils sacrifirent<WH02076><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, sur le butin<WH07998> qu'ils avaient amen<WH0935><WTH8689>, sept<WH07651> cents<WH03967> boeufs<WH01241> et sept<WH07651> mille<WH0505> brebis<WH06629>.
Ils prirent<WH0935><WTH8799> l'engagement<WH01285> de chercher<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>, de tout leur coeur<WH03824> et de toute leur me<WH05315>;
et quiconque ne chercherait<WH01875><WTH8799> pas l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, devait tre mis  mort<WH04191><WTH8714>, petit<WH06996> ou<WH04480> grand<WH01419>, homme<WH0376> ou femme<WH0802>.
Ils jurrent<WH07650><WTH8735> fidlit  l'Eternel<WH03068>  voix<WH06963> haute<WH01419>, avec des cris<WH08643> de joie, et au son des trompettes<WH07782> et des cors<WH02689>;
tout Juda<WH03063> se rjouit<WH08055><WTH8799> de ce serment<WH07621>, car ils avaient jur<WH07650><WTH8738> de tout leur coeur<WH03824>, ils avaient cherch<WH01245><WTH8765> l'Eternel de plein gr<WH07522>, et ils l'avaient trouv<WH04672><WTH8735>, et l'Eternel<WH03068> leur donna du repos<WH05117><WTH8799> de tous cts<WH05439>.
Le roi<WH04428> Asa<WH0609> enleva<WH05493><WTH8689> mme  Maaca<WH04601>, sa mre<WH0517>, la dignit de reine<WH01377>, parce qu'elle avait fait<WH06213><WTH8804> une idole<WH04656> pour Astart<WH0842>. Asa<WH0609> abattit<WH03772><WTH8799> son idole<WH04656>, qu'il rduisit<WH01854><WTH8686> en poussire, et la brla<WH08313><WTH8799> au torrent<WH05158> de Cdron<WH06939>.
Mais les hauts lieux<WH01116> ne disparurent<WH05493><WTH8804> point d'Isral<WH03478>, quoique le coeur<WH03824> d'Asa<WH0609> ft en entier<WH08003>  l'Eternel pendant toute sa vie<WH03117>.
Il mit<WH0935><WTH8686> dans la maison<WH01004> de Dieu<WH0430> les choses consacres<WH06944> par son pre<WH01> et par<WH06944> lui-mme, de l'argent<WH03701>, de l'or<WH02091> et des vases<WH03627>.
Il n'y eut point de guerre<WH04421> jusqu' la trente<WH07970>-cinquime<WH02568> anne<WH08141> du rgne<WH04438> d'Asa<WH0609>.<CM>
La trente<WH07970>-sixime<WH08337> anne<WH08141> du rgne<WH04438> d'Asa<WH0609>, Baescha<WH01201>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, monta<WH05927><WTH8804> contre Juda<WH03063>; et il btit<WH01129><WTH8799> Rama<WH07414>, pour<WH01115> empcher<WH05414><WTH8800> ceux d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, de sortir<WH03318><WTH8802> et d'entrer<WH0935><WTH8802>.
Asa<WH0609> sortit<WH03318><WTH8686> de l'argent<WH03701> et de l'or<WH02091> des trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et il envoya<WH07971><WTH8799> des messagers vers Ben-Hadad<WH01130>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, qui habitait<WH03427><WTH8802>  Damas<WH01834><WH0559><WTH8800>.
Il lui fit dire: Qu'il y ait une alliance<WH01285> entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon pre<WH01> et ton pre<WH01>. Voici, je t'envoie<WH07971><WTH8804> de l'argent<WH03701> et de l'or<WH02091>. Va<WH03212><WTH8798>, romps<WH06565><WTH8685> ton alliance<WH01285> avec Baescha<WH01201>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, afin qu'il s'loigne<WH05927><WTH8799> de moi.
Ben-Hadad<WH01130> couta<WH08085><WTH8799> le roi<WH04428> Asa<WH0609>; il envoya<WH07971><WTH8799> les chefs<WH08269> de son arme<WH02428> contre les villes<WH05892> d'Isral<WH03478>, et ils frapprent<WH05221><WTH8686> Ijjon<WH05859>, Dan<WH01835>, Abel-Mam<WH066>, et tous les magasins<WH04543> des villes<WH05892> de Nephthali<WH05321>.
Lorsque Baescha<WH01201> l'apprit<WH08085><WTH8800>, il cessa<WH02308><WTH8799> de btir<WH01129><WTH8800> Rama<WH07414> et interrompit<WH07673><WTH8686> ses travaux<WH04399>.
Le roi<WH04428> Asa<WH0609> occupa<WH03947><WTH8804> tout Juda<WH03063>  emporter<WH05375><WTH8799> les pierres<WH068> et le bois<WH06086> que Baescha<WH01201> employait  la construction<WH01129><WTH8804> de Rama<WH07414>, et il s'en servit pour btir<WH01129><WTH8799> Guba<WH01387> et Mitspa<WH04709>.<CM>
Dans ce temps<WH06256>-l, Hanani<WH02607>, le voyant<WH07200><WTH8802>, alla<WH0935><WTH8804> auprs d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Parce que tu t'es appuy<WH08172><WTH8736> sur le roi<WH04428> de Syrie<WH0758> et que tu ne t'es pas appuy<WH08172><WTH8738> sur l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, l'arme<WH02428> du roi<WH04428> de Syrie<WH0758> s'est chappe<WH04422><WTH8738> de tes mains<WH03027>.
Les Ethiopiens<WH03569> et les Libyens<WH03864> ne formaient-ils pas une grande<WH07230> arme<WH02428>, avec des chars<WH07393> et une multitude<WH03966><WH07235><WTH8687> de cavaliers<WH06571>? Et cependant l'Eternel<WH03068> les a livrs<WH05414><WTH8804> entre tes mains<WH03027>, parce que tu t'tais appuy<WH08172><WTH8736> sur lui.
Car l'Eternel<WH03068> tend<WH07751><WTH8789> ses regards<WH05869> sur toute la terre<WH0776>, pour soutenir<WH02388><WTH8692> ceux dont le coeur<WH03824> est tout entier<WH08003>  lui. Tu as agi en insens<WH05528><WTH8738> dans cette affaire, car ds  prsent<WH06258> tu auras<WH03426> des guerres<WH04421>.
Asa<WH0609> fut irrit<WH03707><WTH8799> contre le voyant<WH07200><WTH8802>, et il le fit mettre<WH05414><WTH8799> en prison<WH04115><WH01004>, parce qu'il tait en colre<WH02197> contre lui. Et dans le mme temps<WH06256> Asa<WH0609> opprima<WH07533><WTH8762> aussi quelques-uns du peuple<WH05971>.
Les actions<WH01697> d'Asa<WH0609>, les premires<WH07223> et les dernires<WH0314>, sont crites<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des rois<WH04428> de Juda<WH03063> et d'Isral<WH03478>.
La trente<WH07970>-neuvime<WH08672> anne<WH08141> de son rgne<WH04438>, Asa<WH0609> eut les pieds<WH07272> malades<WH02456><WTH8799> au point d'prouver de grandes<WH04605> souffrances<WH02483>; mme pendant sa maladie<WH02483>, il ne chercha<WH01875><WTH8804> pas l'Eternel<WH03068>, mais il consulta les mdecins<WH07495><WTH8802>.
Asa<WH0609> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il mourut<WH04191><WTH8799> la quarante<WH0705> et unime<WH0259> anne<WH08141> de son rgne<WH04427><WTH8800>;
on l'enterra<WH06912><WTH8799> dans le spulcre<WH06913> qu'il s'tait creus<WH03738><WTH8804> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>. On le coucha<WH07901><WTH8686> sur un lit<WH04904> qu'on avait garni<WH04390><WTH8765> d'aromates<WH01314> et de parfums<WH02177> prpars<WH07543><WTH8794> selon l'art<WH04639> du parfumeur<WH04842>, et l'on en brla<WH08313><WTH8799> en son honneur une quantit<WH08316> trs<WH03966> considrable<WH01419>.<CM>
Josaphat<WH03092>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<WTH17-2> Il se fortifia<WH02388><WTH8691> contre Isral<WH03478>:
il mit<WH05414><WTH8799> des troupes<WH02428> dans toutes les villes<WH05892> fortes<WH01219><WTH8803> de Juda<WH03063>,<WH05414><WTH8799> et des garnisons<WH05333> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063> et dans les villes<WH05892> d'Ephram<WH0669> dont Asa<WH0609>, son pre<WH01>, s'tait empar<WH03920><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> fut avec Josaphat<WH03092>, parce qu'il marcha<WH01980><WTH8804> dans les premires<WH07223> voies<WH01870> de David<WH01732>, son pre<WH01>, et qu'il ne rechercha<WH01875><WTH8804> point les Baals<WH01168>;
car il eut recours<WH01875><WTH8804> au Dieu<WH0430> de son pre<WH01>, et il suivit<WH01980><WTH8804> ses commandements<WH04687>, sans imiter ce que faisait<WH04639> Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> affermit<WH03559><WTH8686> la royaut<WH04467> entre les mains<WH03027> de Josaphat<WH03092>,  qui tout Juda<WH03063> apportait<WH05414><WTH8799> des prsents<WH04503>, et qui eut en abondance<WH07230> des richesses<WH06239> et de la gloire<WH03519>.
Son coeur<WH03820> grandit<WH01361><WTH8799> dans les voies<WH01870> de l'Eternel<WH03068>, et il fit encore disparatre<WH05493><WTH8689> de Juda<WH03063> les hauts lieux<WH01116> et les idoles<WH0842>.
La troisime<WH07969> anne<WH08141> de son rgne<WH04427><WTH8800>, il chargea<WH07971><WTH8804> ses chefs<WH08269> Ben-Hal<WH01134>, Abdias<WH05662>, Zacharie<WH02148>, Nethaneel<WH05417> et Miche<WH04322>, d'aller enseigner<WH03925><WTH8763> dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063>.
Il envoya avec eux les Lvites<WH03881> Schemaeja<WH08098>, Nethania<WH05418>, Zebadia<WH02069>, Asal<WH06214>, Schemiramoth<WH08070>, Jonathan<WH03083>, Adonija<WH0138>, Tobija<WH02900> et Tob-Adonija<WH02899>, Lvites<WH03881>, et les sacrificateurs<WH03548> Elischama<WH0476> et Joram<WH03088>.
Ils enseignrent<WH03925><WTH8762> dans Juda<WH03063>, ayant avec eux le livre<WH05612> de la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>. Ils parcoururent<WH05437><WTH8799> toutes les villes<WH05892> de Juda<WH03063>, et ils enseignrent<WH03925><WTH8762> parmi le peuple<WH05971>.<CM>
La terreur<WH06343> de l'Eternel<WH03068> s'empara de tous les royaumes<WH04467> des pays<WH0776> qui environnaient<WH05439> Juda<WH03063>, et ils ne firent point la guerre<WH03898><WTH8738>  Josaphat<WH03092>.
Des Philistins<WH06430> apportrent<WH0935><WTH8688>  Josaphat<WH03092> des prsents<WH04503> et un tribut<WH04853> en argent<WH03701>; et les Arabes<WH06163> lui amenrent<WH0935><WTH8688> aussi du btail<WH06629>, sept<WH07651> mille<WH0505> sept<WH07651> cents<WH03967> bliers<WH0352> et sept<WH07651> mille<WH0505> sept<WH07651> cents<WH03967> boucs<WH08495>.
Josaphat<WH03092> s'levait<WH01980><WTH8802> au plus haut degr<WH01432> de grandeur<WH04605>. Il btit<WH01129><WTH8799> en Juda<WH03063> des chteaux<WH01003> et des villes<WH05892> pour servir de magasins<WH04543>.
Il fit excuter beaucoup<WH07227> de travaux<WH04399> dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063>, et il avait  Jrusalem<WH03389> de vaillants<WH02428> hommes<WH01368> pour soldats<WH0582><WH04421>.
Voici leur dnombrement<WH06486>, selon les maisons<WH01004> de leurs pres<WH01>. De Juda<WH03063>, chefs<WH08269> de milliers<WH0505>: Adna<WH05734>, le chef<WH08269>, avec trois<WH07969> cent<WH03967> mille<WH0505> vaillants<WH02428> hommes<WH01368>;
et  ses cts<WH03027>, Jochanan<WH03076>, le chef<WH08269>, avec deux cent<WH03967> quatre-vingt<WH08084> mille<WH0505> hommes;
et  ses cts<WH03027>, Amasia<WH06007>, fils<WH01121> de Zicri<WH02147>, qui s'tait volontairement<WH05068><WTH8693> consacr  l'Eternel<WH03068>, avec deux cent<WH03967> mille<WH0505> vaillants<WH02428> hommes<WH01368>.
De Benjamin<WH01144>: Eliada<WH0450>, vaillant<WH02428> homme<WH01368>, avec deux cent<WH03967> mille<WH0505> hommes arms<WH05401><WTH8802> de l'arc<WH07198> et du bouclier<WH04043>,
et  ses cts<WH03027>, Zozabad<WH03075>, avec cent<WH03967> quatre-vingt<WH08084> mille<WH0505> hommes arms<WH02502><WTH8803> pour la guerre<WH06635>.
Tels sont ceux qui taient au service<WH08334><WTH8764> du roi<WH04428>, outre ceux que le roi<WH04428> avait placs<WH05414><WTH8804> dans toutes les villes<WH05892> fortes<WH04013> de Juda<WH03063>.<CM>
Josaphat<WH03092> eut en abondance<WH07230> des richesses<WH06239> et de la gloire<WH03519>, et il s'allia<WH02859><WTH8691> par mariage avec Achab<WH0256>.
Au bout<WH07093> de quelques annes<WH08141>, il descendit<WH03381><WTH8799> auprs d'Achab<WH0256>  Samarie<WH08111>; et Achab<WH0256> tua<WH02076><WTH8799> pour lui et pour le peuple<WH05971> qui tait avec lui un grand nombre<WH07230> de brebis<WH06629> et de boeufs<WH01241>, et il le sollicita<WH05496><WTH8686> de monter<WH05927><WTH8800>  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>.
Achab<WH0256>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, dit<WH0559><WTH8799>  Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>: Veux-tu venir<WH03212><WTH8799> avec moi  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>? Josaphat lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Moi comme toi, et mon peuple<WH05971> comme ton peuple<WH05971>, nous irons l'attaquer<WH04421> avec toi.<CM>
Puis Josaphat<WH03092> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: Consulte<WH01875><WTH8798> maintenant<WH03117>, je te prie, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> assembla<WH06908><WTH8799> les prophtes<WH05030>, au nombre de quatre<WH0702> cents<WH03967><WH0376>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Irons<WH03212><WTH8799>-nous attaquer<WH04421> Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>, ou dois-je y renoncer<WH02308><WTH8799>? Et ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Monte<WH05927><WTH8798>, et Dieu<WH0430> la livrera<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428>.
Mais Josaphat<WH03092> dit<WH0559><WTH8799>: N'y a-t-il plus ici aucun prophte<WH05030> de l'Eternel<WH03068>, par qui nous puissions le consulter<WH01875><WTH8799>?
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> rpondit<WH0559><WTH8799>  Josaphat<WH03092>: Il y a encore un<WH0259> homme<WH0376> par qui l'on pourrait consulter<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>; mais je le hais<WH08130><WTH8804>, car il ne me prophtise<WH05012><WTH8693> rien de bon<WH02896>, il ne prophtise jamais<WH03117> que du mal<WH07451>: c'est Miche<WH04321>, fils<WH01121> de Jimla<WH03229>. Et Josaphat<WH03092> dit<WH0559><WTH8799>: Que le roi<WH04428> ne parle<WH0559><WTH8799> pas ainsi!
Alors le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> appela<WH07121><WTH8799> un<WH0259> eunuque<WH05631>, et dit<WH0559><WTH8799>: Fais venir tout de suite<WH04116><WTH8761> Miche<WH04319>, fils<WH01121> de Jimla<WH03229>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> et Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, taient assis<WH03427><WTH8802> chacun<WH0376> sur son trne<WH03678>, revtus<WH03847><WTH8794> de leurs habits<WH0899> royaux; ils taient assis<WH03427><WTH8802> dans la place<WH01637>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> de Samarie<WH08111>. Et tous les prophtes<WH05030> prophtisaient<WH05012><WTH8693> devant<WH06440> eux.
Sdcias<WH06667>, fils<WH01121> de Kenaana<WH03668>, s'tait fait<WH06213><WTH8799> des cornes<WH07161> de fer<WH01270>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Avec ces cornes, tu frapperas<WH05055><WTH8762> les Syriens<WH0758> jusqu' les dtruire<WH03615><WTH8763>.
Et tous les prophtes<WH05030> prophtisrent<WH05012><WTH8737> de mme, en disant<WH0559><WTH8800>: Monte<WH05927><WTH8798>  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>! tu auras du succs<WH06743><WTH8685>, et l'Eternel<WH03068> la livrera<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428>.
Le messager<WH04397> qui tait all<WH01980><WTH8804> appeler<WH07121><WTH8800> Miche<WH04321> lui parla<WH01696><WTH8765> ainsi<WH0559><WTH8800>: Voici, les prophtes<WH05030> d'un commun accord<WH0259><WH06310> prophtisent<WH01697> du bien<WH02896> au roi<WH04428>; que ta parole<WH01697> soit donc comme la parole de chacun<WH0259> d'eux! annonce<WH01696><WTH8765> du bien<WH02896>!
Miche<WH04321> rpondit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! j'annoncerai<WH01696><WTH8762> ce que dira<WH0559><WTH8799> mon Dieu<WH0430>.
Lorsqu'il fut arriv<WH0935><WTH8799> auprs du roi<WH04428>, le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Miche<WH04318>, irons<WH03212><WTH8799>-nous attaquer<WH04421> Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>, ou dois-je y renoncer<WH02308><WTH8799>? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Montez<WH05927><WTH8798>! vous aurez du succs<WH06743><WTH8685>, et ils seront livrs<WH05414><WTH8735> entre vos mains<WH03027>.
Et le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Combien de fois<WH06471> me faudra-t-il te faire jurer<WH07650><WTH8688> de ne me dire<WH01696><WTH8762> que la vrit<WH0571> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>?
Miche rpondit<WH0559><WTH8799>: Je vois<WH07200><WTH8804> tout Isral<WH03478> dispers<WH06327><WTH8737> sur les montagnes<WH02022>, comme des brebis<WH06629> qui n'ont point de berger<WH07462><WTH8802>; et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Ces gens n'ont point de matre<WH0113>, que chacun<WH0376> retourne<WH07725><WTH8799> en paix<WH07965> dans sa maison<WH01004>!
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>  Josaphat<WH03092>: Ne te l'ai-je pas dit<WH0559><WTH8804>? Il ne prophtise<WH05012><WTH8691> sur moi rien de bon<WH02896>, il ne prophtise que du mal<WH07451>.
Et Miche dit<WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> donc la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>! J'ai vu<WH07200><WTH8804> l'Eternel<WH03068> assis<WH03427><WTH8802> sur son trne<WH03678>, et toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064> se tenant<WH05975><WTH8802>  sa droite<WH03225> et  sa gauche<WH08040>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Qui sduira<WH06601><WTH8762> Achab<WH0256>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, pour qu'il monte<WH05927><WTH8799>  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568> et qu'il y prisse<WH05307><WTH8799>? Ils rpondirent<WH0559><WTH8799> l'un d'une manire<WH0559><WTH8802><WH03602>, l'autre d'une autre<WH0559><WTH8802><WH03602>.
Et un esprit<WH07307> vint<WH03318><WTH8799> se prsenter<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, et dit<WH0559><WTH8799>: Moi, je le sduirai<WH06601><WTH8762>. L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Comment?
Je sortirai<WH03318><WTH8799>, rpondit<WH0559><WTH8799>-il, et je serai un esprit<WH07307> de mensonge<WH08267> dans la bouche<WH06310> de tous ses prophtes<WH05030>. L'Eternel<WH0559><WTH8799> dit: Tu le sduiras<WH06601><WTH8762>, et tu en viendras  bout<WH03201><WTH8799>; sors<WH03318><WTH8798>, et fais<WH06213><WTH8798> ainsi.
Et maintenant, voici, l'Eternel<WH03068> a mis<WH05414><WTH8804> un esprit<WH07307> de mensonge<WH08267> dans la bouche<WH06310> de tes prophtes<WH05030> qui sont l. Et l'Eternel<WH03068> a prononc<WH01696><WTH8765> du mal<WH07451> contre toi.
Alors Sdcias<WH06667>, fils<WH01121> de Kenaana<WH03668>, s'tant approch<WH05066><WTH8799>, frappa<WH05221><WTH8686> Miche<WH04321> sur la joue<WH03895>, et dit<WH0559><WTH8799>: Par quel<WH0335> chemin<WH01870> l'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> est-il sorti<WH05674><WTH8804> de moi pour te parler<WH01696><WTH8763>?
Miche<WH04321> rpondit<WH0559><WTH8799>: Tu le verras<WH07200><WTH8802> au jour<WH03117> o tu iras<WH0935><WTH8799> de chambre<WH02315> en chambre<WH02315> pour te cacher<WH02244><WTH8736>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>: Prenez<WH03947><WTH8798> Miche<WH04321> et emmenez<WH07725><WTH8685>-le vers Amon<WH0526>, chef<WH08269> de la ville<WH05892>, et vers Joas<WH03101>, fils<WH01121> du roi<WH04428>.
Vous direz<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le roi<WH04428>: Mettez<WH07760><WTH8798> cet homme en prison<WH01004><WH03608>, et nourrissez<WH0398><WTH8685>-le du pain<WH03899> et de l'eau<WH04325> d'affliction<WH03906><WH03906>, jusqu' ce que je revienne<WH07725><WTH8800> en paix<WH07965>.
Et Miche<WH04321> dit<WH0559><WTH8799>: Si tu reviens<WH07725><WTH8800><WH07725><WTH8799> en paix<WH07965>, l'Eternel<WH03068> n'a point parl<WH01696><WTH8765> par moi. Il dit<WH0559><WTH8799> encore: Vous tous, peuples<WH05971>, entendez<WH08085><WTH8798>!<CM>
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> et Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, montrent<WH05927><WTH8799>  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>.
Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8799>  Josaphat<WH03092>: Je veux me dguiser<WH02664><WTH8692> pour aller<WH0935><WTH8800> au combat<WH04421>; mais toi, revts<WH03847><WTH8798>-toi de tes habits<WH0899>. Et le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> se dguisa<WH02664><WTH8691>, et ils allrent<WH0935><WTH8799> au combat<WH04421>.
Le roi<WH04428> de Syrie<WH0758> avait donn cet ordre<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800> aux chefs<WH08269> de ses chars<WH07393>: Vous n'attaquerez<WH03898><WTH8735> ni petit<WH06996> ni grand<WH01419>, mais vous attaquerez seulement le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Quand les chefs<WH08269> des chars<WH07393> aperurent<WH07200><WTH8800> Josaphat<WH03092>, ils dirent<WH0559><WTH8804>: C'est le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>. Et ils l'entourrent<WH05437><WTH8799> pour l'attaquer<WH03898><WTH8736>. Josaphat<WH03092> poussa un cri<WH02199><WTH8799>, et l'Eternel<WH03068> le secourut<WH05826><WTH8804>, et Dieu<WH0430> les carta<WH05496><WTH8686> de lui.
Les chefs<WH08269> des chars<WH07393>, voyant<WH07200><WTH8800> que ce n'tait pas le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, s'loignrent<WH07725><WTH8799><WH0310> de lui.
Alors un homme tira<WH04900><WTH8804> de son arc<WH07198> au hasard<WH08537>, et frappa<WH05221><WTH8686> le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> au dfaut<WH01694> de la cuirasse<WH08302>. Le roi dit<WH0559><WTH8799>  celui<WH0376> qui dirigeait son char<WH07395>: Tourne<WH02015><WTH8798><WH03027>, et fais-moi sortir<WH03318><WTH8689> du champ de bataille<WH04264>, car je suis bless<WH02470><WTH8717>.
Le combat<WH04421> devint acharn<WH05927><WTH8799> ce jour<WH03117>-l. Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478> fut retenu<WH05975><WTH8689> dans son char<WH04818>, en face<WH05227> des Syriens<WH0758>, jusqu'au soir<WH06153>, et il mourut<WH04191><WTH8799> vers<WH06256> le coucher<WH0935><WTH8800> du soleil<WH08121>.<CM>
Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, revint<WH07725><WTH8799> en paix<WH07965> dans sa maison<WH01004>  Jrusalem<WH03389>.
Jhu<WH03058>, fils<WH01121> de Hanani<WH02607>, le prophte<WH02374>, alla<WH03318><WTH8799> au-devant<WH06440> de lui. Et il dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> Josaphat<WH03092>: Doit-on secourir<WH05826><WTH8800> le mchant<WH07563>, et aimes<WH0157><WTH8799>-tu ceux qui hassent<WH08130><WTH8802> l'Eternel<WH03068>? A cause<WH02063> de cela, l'Eternel<WH03068> est irrit<WH07110> contre<WH06440> toi.
Mais<WH061> il s'est trouv<WH04672><WTH8738> de bonnes<WH02896> choses<WH01697> en toi, car tu as fait disparatre<WH01197><WTH8765> du pays<WH0776> les idoles<WH0842>, et tu as appliqu<WH03559><WTH8689> ton coeur<WH03824>  chercher<WH01875><WTH8800> Dieu<WH0430>.
Josaphat<WH03092> resta<WH03427><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>. Puis il fit encore<WH07725><WTH8799> une tourne<WH03318><WTH8799> parmi le peuple<WH05971>, depuis Beer-Schba<WH0884> jusqu' la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>, et il les ramena<WH07725><WTH8686>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>.<CM>
Il tablit<WH05975><WTH8686> des juges<WH08199><WTH8802> dans toutes les villes<WH05892> fortes<WH01219><WTH8803> du pays<WH0776> de Juda<WH03063>, dans chaque ville<WH05892><WH05892>.
Et il dit<WH0559><WTH8799> aux juges<WH08199><WTH8802>: Prenez garde<WH07200><WTH8798>  ce que vous ferez<WH06213><WTH8802>, car ce n'est pas pour les hommes<WH0120> que vous prononcerez des jugements<WH08199><WTH8799>; c'est pour l'Eternel<WH03068>, qui sera prs de vous quand vous les prononcerez<WH01697><WH04941>.
Maintenant, que la crainte<WH06343> de l'Eternel<WH03068> soit sur vous; veillez<WH08104><WTH8798> sur vos actes<WH06213><WTH8798>, car il n'y a chez l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, ni iniquit<WH05766>, ni gards<WH04856> pour l'apparence des personnes<WH06440>, ni acceptation<WH04727> de prsents<WH07810>.
Quand on fut de retour<WH07725><WTH8799>  Jrusalem<WH03389><WH03389>, Josaphat<WH03092> y tablit<WH05975><WTH8689> aussi, pour les jugements<WH04941> de l'Eternel<WH03068> et pour les contestations<WH07379>, des Lvites<WH03881>, des sacrificateurs<WH03548> et des chefs<WH07218> de maisons paternelles<WH01> d'Isral<WH03478>.
Et voici les ordres qu'il leur donna<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Vous agirez<WH06213><WTH8799> de la manire suivante dans la crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>, avec fidlit<WH0530> et avec intgrit<WH08003> de coeur<WH03824>.
Dans toute contestation<WH07379> qui vous sera soumise<WH0935><WTH8799> par vos frres<WH0251>, tablis<WH03427><WTH8802> dans leurs villes<WH05892>, relativement  un meurtre<WH01818><WH01818>,  une loi<WH08451>,  un commandement<WH04687>,  des prceptes<WH02706> et  des ordonnances<WH04941>, vous les clairerez<WH02094><WTH8689>, afin qu'ils ne se rendent pas coupables<WH0816><WTH8799> envers l'Eternel<WH03068>, et que sa colre<WH07110> n'clate pas sur vous et sur vos frres<WH0251>. C'est ainsi<WH03541> que vous agirez<WH06213><WTH8799>, et vous ne serez point coupables<WH0816><WTH8799>.
Et voici, vous avez  votre tte Amaria<WH0568>, le souverain<WH07218> sacrificateur<WH03548>, pour toutes les affaires<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, et Zebadia<WH02069>, fils<WH01121> d'Ismal<WH03458>, chef<WH05057> de la maison<WH01004> de Juda<WH03063>, pour toutes les affaires<WH01697> du roi<WH04428>, et vous avez devant<WH06440> vous des Lvites<WH03881> comme magistrats<WH07860><WTH8802>. Fortifiez<WH02388><WTH8798>-vous et agissez<WH06213><WTH8798>, et que l'Eternel<WH03068> soit avec celui qui fera le bien<WH02896>!<CM>
Aprs<WH0310> cela, les fils<WH01121> de Moab<WH04124> et les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983>, et avec eux des Maonites<WH05984>, marchrent<WH0935><WTH8804> contre Josaphat<WH03092> pour lui faire la guerre<WH04421>.
On vint<WH0935><WTH8799> en informer<WH05046><WTH8686> Josaphat<WH03092>, en disant<WH0559><WTH8800>: Une multitude<WH01995> nombreuse<WH07227> s'avance<WH0935><WTH8802> contre toi depuis l'autre ct<WH05676> de la mer<WH03220>, depuis la Syrie<WH0758>, et ils sont  Hatsatson-Thamar<WH02688>, qui est En-Gudi<WH05872>.
Dans sa frayeur<WH03372><WTH8799>, Josaphat<WH03092> se<WH06440> disposa<WH05414><WTH8799>  chercher<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, et il publia<WH07121><WTH8799> un jene<WH06685> pour tout<WH05921> Juda<WH03063>.
Juda<WH03063> s'assembla<WH06908><WTH8735> pour invoquer<WH01245><WTH8763> l'Eternel<WH03068>, et l'on vint<WH0935><WTH8804> de toutes les villes<WH05892> de Juda<WH03063> pour chercher<WH01245><WTH8763> l'Eternel<WH03068>.
Josaphat<WH03092> se prsenta<WH05975><WTH8799> au milieu de l'assemble<WH06951> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389>, dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, devant<WH06440> le nouveau<WH02319> parvis<WH02691>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> de nos pres<WH01>, n'es-tu pas Dieu<WH0430> dans les cieux<WH08064>, et n'est-ce pas toi qui domines<WH04910><WTH8802> sur tous les royaumes<WH04467> des nations<WH01471>? N'est-ce pas toi qui as en main<WH03027> la force<WH03581> et la puissance<WH01369>, et  qui nul ne peut rsister<WH03320><WTH8692>?
N'est-ce pas toi,  notre Dieu<WH0430>, qui as chass<WH03423><WTH8689> les habitants<WH03427><WTH8802> de ce pays<WH0776> devant<WH06440> ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, et qui l'as donn<WH05414><WTH8799> pour toujours<WH05769>  la postrit<WH02233> d'Abraham<WH085> qui t'aimait<WH0157><WTH8802>?
Ils l'ont habit<WH03427><WTH8799>, et ils t'y ont bti<WH01129><WTH8799> un sanctuaire<WH04720> pour ton nom<WH08034>, en disant<WH0559><WTH8800>:
S'il nous survient<WH0935><WTH8799> quelque calamit<WH07451>, l'pe<WH02719>, le jugement<WH08196>, la peste<WH01698> ou la famine<WH07458>, nous nous prsenterons<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> cette maison<WH01004> et devant<WH06440> toi, car ton nom<WH08034> est dans cette maison<WH01004>, nous crierons<WH02199><WTH8799>  toi du sein de notre dtresse<WH06869>, et tu exauceras<WH08085><WTH8799> et tu sauveras<WH03467><WTH8686>!
Maintenant voici, les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> et de Moab<WH04124> et ceux de la montagne<WH02022> de Sir<WH08165>, chez lesquels tu n'as pas permis<WH05414><WTH8804>  Isral<WH03478> d'entrer<WH0935><WTH8800> quand il venait<WH0935><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, -car il s'est dtourn<WH05493><WTH8804> d'eux et ne les a pas dtruits<WH08045><WTH8689>, -
les voici qui nous rcompensent<WH01580><WTH8802> en venant<WH0935><WTH8800> nous chasser<WH01644><WTH8763> de ton hritage<WH03425>, dont tu nous as mis en possession<WH03423><WTH8689>.
O notre Dieu<WH0430>, n'exerceras-tu pas tes jugements<WH08199><WTH8799> sur eux? Car nous sommes sans force<WH03581> devant<WH06440> cette multitude<WH01995> nombreuse<WH07227> qui s'avance<WH0935><WTH8802> contre nous, et nous<WH0587> ne savons<WH03045><WTH8799> que faire<WH06213><WTH8799>, mais nos yeux<WH05869> sont sur toi.
Tout Juda<WH03063> se tenait<WH05975><WTH8802> debout devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, avec<WH01571> leurs petits enfants<WH02945>, leurs femmes<WH0802> et leurs fils<WH01121>.<CM>
Alors l'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> saisit au milieu<WH08432> de l'assemble<WH06951> Jachaziel<WH03166>, fils<WH01121> de Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> de Benaja<WH01141>, fils<WH01121> de Jeel<WH03273>, fils<WH01121> de Matthania<WH04983>, Lvite<WH03881>, d'entre les fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>.
Et Jachaziel dit<WH0559><WTH8799>: Soyez attentifs<WH07181><WTH8685>, tout Juda<WH03063> et habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, et toi, roi<WH04428> Josaphat<WH03092>! Ainsi vous parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ne craignez<WH03372><WTH8799> point et ne vous effrayez<WH02865><WTH8735> point devant<WH06440> cette multitude<WH01995> nombreuse<WH07227>, car ce ne sera pas vous qui combattrez<WH04421>, ce sera Dieu<WH0430>.
Demain<WH04279>, descendez<WH03381><WTH8798> contre eux; ils vont monter<WH05927><WTH8802> par la colline<WH04608> de Tsits<WH06732>, et vous les trouverez<WH04672><WTH8804>  l'extrmit<WH05490> de la valle<WH05158>, en face<WH06440> du dsert<WH04057> de Jeruel<WH03385>.
Vous n'aurez point  combattre<WH03898><WTH8736> en cette affaire<WH02063>: prsentez<WH03320><WTH8690>-vous, tenez<WH05975><WTH8798>-vous l, et vous verrez<WH07200><WTH8798> la dlivrance<WH03444> que l'Eternel<WH03068> vous accordera. Juda<WH03063> et Jrusalem<WH03389>, ne craignez<WH03372><WTH8799> point et ne vous effrayez<WH02865><WTH8735> point, demain<WH04279>, sortez<WH03318><WTH8798>  leur rencontre<WH06440>, et l'Eternel<WH03068> sera avec vous!
Josaphat<WH03092> s'inclina<WH06915><WTH8799> le visage<WH0639> contre terre<WH0776>, et tout Juda<WH03063> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> tombrent<WH05307><WTH8804> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> pour se prosterner<WH07812><WTH8692> en sa<WH03068> prsence.
Les Lvites<WH03881> d'entre les fils<WH01121> des Kehathites<WH06956> et d'entre les fils<WH01121> des Korites<WH07145> se levrent<WH06965><WTH8799> pour clbrer<WH01984><WTH8763> d'une voix<WH06963> forte<WH01419> et haute<WH04605> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.<CM>
Le lendemain, ils se mirent en marche<WH03318><WTH8799> de grand matin<WH07925><WTH8686><WH01242> pour le dsert<WH04057> de Tekoa<WH08620>. A leur dpart<WH03318><WTH8800>, Josaphat<WH03092> se prsenta<WH05975><WTH8804> et dit<WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi, Juda<WH03063> et habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>! Confiez<WH0539><WTH8685>-vous en l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et vous serez affermis<WH0539><WTH8735>; confiez<WH0539><WTH8685>-vous en ses prophtes<WH05030>, et vous russirez<WH06743><WTH8685>.
Puis, d'accord<WH03289><WTH8735> avec le peuple<WH05971>, il nomma<WH05975><WTH8686> des chantres<WH07891><WTH8789> qui, revtus d'ornements<WH01927> sacrs<WH06944>, et marchant<WH03318><WTH8800> devant<WH06440> l'arme<WH02502><WTH8803>, clbraient<WH01984><WTH8764> l'Eternel<WH03068> et disaient<WH0559><WTH8802>: Louez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Au moment<WH06256> o l'on commenait<WH02490><WTH8689> les chants<WH07440> et les louanges<WH08416>, l'Eternel<WH03068> plaa<WH05414><WTH8804> une embuscade<WH0693><WTH8764> contre les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> et de Moab<WH04124> et ceux de la montagne<WH02022> de Sir<WH08165>, qui taient venus<WH0935><WTH8802> contre Juda<WH03063>. Et ils furent battus<WH05062><WTH8735>.
Les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> et de Moab<WH04124> se jetrent<WH05975><WTH8799> sur les habitants<WH03427><WTH8802> de la montagne<WH02022> de Sir<WH08165> pour les dvouer par interdit<WH02763><WTH8687> et les exterminer<WH08045><WTH8687>; et quand ils en eurent fini<WH03615><WTH8763> avec les habitants<WH03427><WTH8802> de Sir<WH08165>, ils s'aidrent<WH05826><WTH8804> les uns<WH0376> les autres<WH07453>  se dtruire<WH04889>.
Lorsque Juda<WH03063> fut arriv<WH0935><WTH8804> sur la hauteur<WH04707><WTH8677><WH04708> d'o l'on aperoit le dsert<WH04057>, ils regardrent<WH06437><WTH8799> du ct de la multitude<WH01995>, et voici, c'taient des cadavres<WH06297> tendus<WH05307><WTH8802>  terre<WH0776>, et personne n'avait chapp<WH06413>.
Josaphat<WH03092> et son peuple<WH05971> allrent<WH0935><WTH8799> prendre<WH0962><WTH8800> leurs dpouilles<WH07998>; ils trouvrent<WH04672><WTH8799> parmi les cadavres<WH06297> d'abondantes<WH07230> richesses<WH07399> et des objets<WH03627> prcieux<WH02532>, et ils en enlevrent<WH05337><WTH8762> tant qu'ils ne purent<WH0369> tout emporter<WH04853>. Ils mirent trois<WH07969> jours<WH03117> au pillage<WH0962><WTH8802> du butin<WH07998>, car il tait considrable<WH07227>.
Le quatrime<WH07243> jour<WH03117>, ils s'assemblrent<WH06950><WTH8738> dans la valle<WH06010> de Beraca<WH01294>, o ils bnirent<WH01288><WTH8765> l'Eternel<WH03068>; c'est pourquoi ils appelrent<WH07121><WTH8804> ce lieu<WH04725> valle<WH06010> de Beraca<WH01294>, nom<WH08034> qui lui est rest jusqu' ce jour<WH03117>.
Tous les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389>, ayant  leur tte<WH07218> Josaphat<WH03092>, partirent<WH07725><WTH8799> joyeux<WH08057> pour retourner<WH07725><WTH8800>  Jrusalem<WH03389>, car l'Eternel<WH03068> les avait remplis de joie<WH08055><WTH8765> en les dlivrant de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>.
Ils entrrent<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> et dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, au son des luths<WH05035>, des harpes<WH03658> et des trompettes<WH02689>.
La terreur<WH06343> de l'Eternel<WH0430> s'empara de tous les royaumes<WH04467> des autres pays<WH0776>, lorsqu'ils apprirent<WH08085><WTH8800> que l'Eternel<WH03068> avait combattu<WH03898><WTH8738> contre les ennemis<WH0341><WTH8802> d'Isral<WH03478>.
Et le royaume<WH04438> de Josaphat<WH03092> fut tranquille<WH08252><WTH8799>, et son Dieu<WH0430> lui donna du repos<WH05117><WTH8799> de tous cts<WH05439>.<CM>
Josaphat<WH03092> rgna<WH04427><WTH8799> sur Juda<WH03063>. Il avait<WH01121> trente<WH07970>-cinq<WH02568> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> vingt<WH06242>-cinq<WH02568> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Azuba<WH05806>, fille<WH01323> de Schilchi<WH07977>.
Il marcha<WH03212><WTH8799> dans la voie<WH01870> de son pre<WH01> Asa<WH0609>, et ne s'en dtourna<WH05493><WTH8804> point, faisant<WH06213><WTH8800> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>.
Seulement, les hauts lieux<WH01116> ne disparurent<WH05493><WTH8804> point, et le peuple<WH05971> n'avait point encore le coeur<WH03824> fermement attach<WH03559><WTH8689> au Dieu<WH0430> de ses pres<WH01>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Josaphat<WH03092>, les premires<WH07223> et les dernires<WH0314>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans les mmoires<WH01697> de Jhu<WH03058>, fils<WH01121> de Hanani<WH02607>, lesquels sont insrs<WH05927><WTH8717> dans le livre<WH05612> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Aprs<WH0310> cela, Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, s'associa<WH02266><WTH8694> avec le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, Achazia<WH0274>, dont la conduite<WH06213><WTH8800> tait impie<WH07561><WTH8689>.
Il s'associa<WH02266><WTH8762> avec lui pour construire<WH06213><WTH8800> des navires<WH0591> destins  aller<WH03212><WTH8800>  Tarsis<WH08659>, et ils firent<WH06213><WTH8799> les navires<WH0591>  Etsjon-Guber<WH06100>.
Alors Elizer<WH0461>, fils<WH01121> de Dodava<WH01735>, de Marscha<WH04762>, prophtisa<WH05012><WTH8691> contre Josaphat<WH03092>, et dit<WH0559><WTH8800>: Parce que tu t'es associ<WH02266><WTH8692> avec Achazia<WH0274>, l'Eternel<WH03068> dtruit<WH06555><WTH8804> ton oeuvre<WH04639>. Et les navires<WH0591> furent briss<WH07665><WTH8735>, et ne purent<WH06113><WTH8804> aller<WH03212><WTH8800>  Tarsis<WH08659>.<CM>
Josaphat<WH03092> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et il fut enterr<WH06912><WTH8735> avec ses pres<WH01> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>. Et Joram<WH03088>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Joram avait des frres<WH0251>, fils<WH01121> de Josaphat<WH03092>: Azaria<WH05838>, Jehiel<WH03171>, Zacharie<WH02148>, Azaria<WH05838>, Mical<WH04317> et Schephathia<WH08203>, tous fils<WH01121> de Josaphat<WH03092>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Leur pre<WH01> leur avait donn<WH05414><WTH8799> des prsents<WH04979> considrables<WH07227> en argent<WH03701>, en or<WH02091>, et en objets prcieux<WH04030>, avec des villes<WH05892> fortes<WH04694> en Juda<WH03063>; mais il laissa<WH05414><WTH8804> le royaume<WH04467>  Joram<WH03088>, parce qu'il tait le premier-n<WH01060>.
Lorsque Joram<WH03088> eut pris possession<WH06965><WTH8799> du royaume<WH04467> de son pre<WH01> et qu'il se fut fortifi<WH02388><WTH8691>, il fit mourir<WH02026><WTH8799> par l'pe<WH02719> tous ses frres<WH0251> et quelques-uns aussi des chefs<WH08269> d'Isral<WH03478>.
Joram<WH03088> avait<WH01121> trente<WH07970>-deux<WH08147> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> huit<WH08083> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>.
Il marcha<WH03212><WTH8799> dans la voie<WH01870> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>, comme avait fait<WH06213><WTH8804> la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>, car il avait pour femme<WH0802> une fille<WH01323> d'Achab<WH0256>, et il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>.
Mais l'Eternel<WH03068> ne voulut<WH014><WTH8804> point dtruire<WH07843><WTH8687> la maison<WH01004> de David<WH01732>,  cause de l'alliance<WH01285> qu'il avait traite<WH03772><WTH8804> avec David<WH01732> et de la promesse<WH0559><WTH8804> qu'il avait faite de lui donner<WH05414><WTH8800> toujours<WH03117> une lampe<WH05216>,  lui et  ses fils<WH01121>.
De son temps<WH03117>, Edom<WH0123> se rvolta<WH06586><WTH8804> contre l'autorit<WH03027> de Juda<WH03063>, et se donna<WH04427><WTH8686> un roi<WH04428>.
Joram<WH03088> partit<WH05674><WTH8799> avec ses chefs<WH08269> et tous ses chars<WH07393>; s'tant lev<WH06965><WTH8804> de nuit<WH03915>, il battit<WH05221><WTH8686> les Edomites<WH0123> qui l'entouraient<WH05437><WTH8802> et les chefs<WH08269> des chars<WH07393>.
La rbellion<WH06586><WTH8799> d'Edom<WH0123> contre l'autorit<WH03027> de Juda<WH03063> a dur jusqu' ce jour<WH03117>. Libna<WH03841> se rvolta<WH06586><WTH8799> dans le mme temps<WH06256> contre son autorit<WH03027>, parce qu'il avait abandonn<WH05800><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de ses pres<WH01>.
Joram fit<WH06213><WTH8804> mme des hauts lieux<WH01116> dans les montagnes<WH02022> de Juda<WH03063>; il poussa les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>  la prostitution<WH02181><WTH8686>, et il sduisit<WH05080><WTH8686> Juda<WH03063>.<CM>
Il lui vint<WH0935><WTH8799> un crit<WH04385> du prophte<WH05030> Elie<WH0452>, disant<WH0559><WTH8800>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de David<WH01732>, ton pre<WH01>: Parce que tu n'as pas march<WH01980><WTH8804> dans les voies<WH01870> de Josaphat<WH03092>, ton pre<WH01>, et dans les voies<WH01870> d'Asa<WH0609>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>,
mais que tu as march<WH03212><WTH8799> dans la voie<WH01870> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>; parce que tu as entran  la prostitution<WH02181><WTH8686> Juda<WH03063> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, comme l'a fait<WH02181><WTH8687> la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>  l'gard d'Isral; et parce que tu as fait mourir<WH02026><WTH8804> tes frres<WH0251>, meilleurs<WH02896> que toi, la maison<WH01004> mme de ton pre<WH01>; -
voici, l'Eternel<WH03068> frappera<WH05062><WTH8802> ton peuple<WH05971> d'une grande<WH01419> plaie<WH04046>, tes fils<WH01121>, tes femmes<WH0802>, et tout ce qui t'appartient<WH07399>;
et toi, il te frappera d'une maladie<WH02483> violente<WH07227>, d'une maladie<WH04245> d'entrailles<WH04578>, qui augmentera de jour<WH03117> en jour<WH03117> jusqu' ce que tes entrailles<WH04578> sortent<WH03318><WTH8799> par la force du mal<WH02483>.
Et l'Eternel<WH03068> excita<WH05782><WTH8686> contre Joram<WH03088> l'esprit<WH07307> des Philistins<WH06430> et des Arabes<WH06163> qui sont dans le voisinage<WH05921><WH03027> des Ethiopiens<WH03569>.
Ils montrent<WH05927><WTH8799> contre Juda<WH03063>, y firent une invasion<WH01234><WTH8799>, pillrent<WH07617><WTH8799> toutes les richesses<WH07399> qui se trouvaient<WH04672><WTH8737> dans la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et emmenrent ses fils<WH01121> et ses femmes<WH0802>, de sorte qu'il ne lui resta<WH07604><WTH8738> d'autre fils<WH01121> que Joachaz<WH03059>, le plus jeune<WH06996> de ses fils<WH01121>.
Aprs<WH0310> tout cela, l'Eternel<WH03068> le frappa<WH05062><WTH8804> d'une maladie<WH02483> d'entrailles<WH04578> qui tait sans<WH0369> remde<WH04832>;
elle augmenta<WH03318><WTH8800><WH06256> de jour<WH03117> en jour, et sur la fin<WH07093> de la seconde<WH08147> anne<WH03117> les entrailles<WH04578> de Joram sortirent<WH03318><WTH8804> par la force<WH05973> de son mal<WH02483>. Il mourut<WH04191><WTH8799> dans de violentes<WH07451> souffrances<WH08463>; et son peuple<WH05971> ne brla<WH06213><WTH8804> point de parfums<WH08316> en son honneur, comme il l'avait fait<WH08316> pour ses pres<WH01>.
Il avait<WH01121> trente<WH07970>-deux<WH08147> ans lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> huit<WH08083> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Il s'en alla<WH03212><WTH8799> sans tre regrett<WH02532>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>, mais non dans les spulcres<WH06913> des rois<WH04428>.<CM>
Les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> firent rgner<WH04427><WTH8686>  sa place Achazia<WH0274>, son plus jeune<WH06996> fils<WH01121>; car la troupe<WH01416> venue<WH0935><WTH8802> au camp<WH04264> avec les Arabes<WH06163> avait tu<WH02026><WTH8804> tous les plus gs<WH07223>. Ainsi rgna<WH04427><WTH8799> Achazia<WH0274>, fils<WH01121> de Joram<WH03088>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>.
Achazia<WH0274> avait<WH01121> quarante<WH0705>-deux<WH08147> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> un<WH0259> an<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Athalie<WH06271>, fille<WH01323> d'Omri<WH06018>.
Il marcha<WH01980><WTH8804> dans les voies<WH01870> de la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>, car sa mre<WH0517> lui donnait des conseils<WH03289><WTH8802> impies<WH07561><WTH8687>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, comme la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>, o il eut aprs<WH0310> la mort<WH04194> de son pre<WH01> des conseillers<WH03289><WTH8802> pour sa perte<WH04889>.
Entran<WH01980><WTH8804> par leur conseil<WH06098>, il alla<WH03212><WTH8799> avec Joram<WH03088>, fils<WH01121> d'Achab<WH0256>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>,  la guerre<WH04421> contre Hazal<WH02371>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>,  Ramoth<WH07433> en Galaad<WH01568>. Et les Syriens<WH07421> blessrent<WH05221><WTH8686> Joram<WH03141>.
Joram s'en retourna<WH07725><WTH8799> pour se faire gurir<WH07495><WTH8692>  Jizreel<WH03157> des blessures<WH04347> que les Syriens lui avaient faites<WH05221><WTH8689>  Rama<WH07414>, lorsqu'il se battait<WH03898><WTH8736> contre Hazal<WH02371>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>. Azaria<WH05838>, fils<WH01121> de Joram<WH03088>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, descendit<WH03381><WTH8804> pour voir<WH07200><WTH8800> Joram<WH03088>, fils<WH01121> d'Achab<WH0256>,  Jizreel<WH03157>, parce qu'il tait malade<WH02470><WTH8802>.
Par la volont de Dieu<WH0430>, ce fut pour sa ruine<WH08395> qu'Achazia<WH0274> se rendit<WH0935><WTH8800> auprs de Joram<WH03141>. Lorsqu'il fut arriv<WH0935><WTH8800>, il sortit<WH03318><WTH8804> avec Joram<WH03088> pour aller au-devant de Jhu<WH03058>, fils<WH01121> de Nimschi<WH05250>, que l'Eternel<WH03068> avait oint<WH04886><WTH8804> pour exterminer<WH03772><WTH8687> la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>.
Et comme Jhu<WH03058> faisait justice<WH08199><WTH8736> de la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>, il trouva<WH04672><WTH8799> les chefs<WH08269> de Juda<WH03063> et les fils<WH01121> des frres<WH0251> d'Achazia<WH0274>, qui taient au service<WH08334><WTH8764> d'Achazia<WH0274>, et il les tua<WH02026><WTH8799>.
Il chercha<WH01245><WTH8762> Achazia<WH0274>, et on le saisit<WH03920><WTH8799> dans Samarie<WH08111>, o il s'tait cach<WH02244><WTH8693>. On l'amena<WH0935><WTH8686> auprs de Jhu<WH03058>, et on le fit mourir<WH04191><WTH8686>. Puis ils l'enterrrent<WH06912><WTH8799>, car ils disaient<WH0559><WTH8804>: C'est le fils<WH01121> de Josaphat<WH03092>, qui cherchait<WH01875><WTH8804> l'Eternel<WH03068> de tout son coeur<WH03824>. Et il ne resta personne de la maison<WH01004> d'Achazia<WH0274> qui ft en tat de rgner<WH03581><WH06113><WTH8800><WH04467>.<CM>
Athalie<WH06271>, mre<WH0517> d'Achazia<WH0274>, voyant<WH07200><WTH8804> que son fils<WH01121> tait mort<WH04191><WTH8804>, se leva<WH06965><WTH8799> et fit prir<WH01696><WTH8762> toute la race<WH02233> royale<WH04467> de la maison<WH01004> de Juda<WH03063>.
Mais Joschabeath<WH03090>, fille<WH01323> du roi<WH04428>, prit<WH03947><WTH8799> Joas<WH03101>, fils<WH01121> d'Achazia<WH0274>, et l'enleva<WH01589><WTH8799> du milieu<WH08432> des fils<WH01121> du roi<WH04428>, quand on les fit mourir<WH04191><WTH8716>: elle le mit<WH05414><WTH8799> avec sa nourrice<WH03243><WTH8688> dans la chambre<WH02315> des lits<WH04296>. Ainsi Joschabeath<WH03090>, fille<WH01323> du roi<WH04428> Joram<WH03088>, femme<WH0802> du sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077>, et soeur<WH0269> d'Achazia<WH0274>, le droba<WH05641><WTH8686> aux regards<WH06440> d'Athalie<WH06271>, qui ne le fit point mourir<WH04191><WTH8689>.
Il resta six<WH08337> ans<WH08141> cach<WH02244><WTH8693> avec eux dans la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>. Et c'tait Athalie<WH06271> qui rgnait<WH04427><WTH8802> dans le pays<WH0776>.<CM>
La septime<WH07637> anne<WH08141>, Jehojada<WH03077> s'anima de courage<WH02388><WTH8694>, et traita<WH03947><WTH8799> alliance<WH01285> avec les chefs<WH08269> de centaines<WH03967>, Azaria<WH05838>, fils<WH01121> de Jerocham<WH03395>, Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Jochanan<WH03076>, Azaria<WH05838>, fils<WH01121> d'Obed<WH05744>, Maasja<WH04641>, fils<WH01121> d'Adaja<WH05718>, et Elischaphath<WH0478>, fils<WH01121> de Zicri<WH02147>.
Ils parcoururent<WH05437><WTH8799> Juda<WH03063>, et ils rassemblrent<WH06908><WTH8799> les Lvites<WH03881> de toutes les villes<WH05892> de Juda<WH03063> et les chefs<WH07218> de famille<WH01> d'Isral<WH03478>; et ils vinrent<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>.
Toute l'assemble<WH06951> traita<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec le roi<WH04428> dans la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>. Et Jehojada leur dit<WH0559><WTH8799>: Voici, le fils<WH01121> du roi<WH04428> rgnera<WH04427><WTH8799>, comme l'Eternel<WH03068> l'a dclar<WH01696><WTH8765>  l'gard des fils<WH01121> de David<WH01732>.
Voici ce<WH01697> que vous ferez<WH06213><WTH8799>. Le tiers<WH07992> qui parmi vous entre<WH0935><WTH8802> en service le jour du sabbat<WH07676>, sacrificateurs<WH03548> et Lvites<WH03881>, fera la garde<WH07778> des seuils<WH05592>,
un autre tiers<WH07992> se tiendra dans la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et un tiers<WH07992>  la porte<WH08179> de Jesod<WH03247>. Tout le peuple<WH05971> sera dans les parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Que personne n'entre<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, except les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> de service<WH08334><WTH8764>: ils entreront<WH0935><WTH8799>, car ils sont saints<WH06944>. Et tout le peuple<WH05971> fera<WH08104><WTH8799> la garde<WH04931> de l'Eternel<WH03068>.
Les Lvites<WH03881> entoureront<WH05362><WTH8689> le roi<WH04428> de toutes parts<WH05439>, chacun<WH0376> les armes<WH03627>  la main<WH03027>, et l'on donnera la mort<WH04191><WTH8714>  quiconque entrera<WH0935><WTH8802> dans la maison<WH01004>: vous serez prs du roi<WH04428> quand il entrera<WH0935><WTH8800> et quand il sortira<WH03318><WTH8800>.
Les Lvites<WH03881> et tout Juda<WH03063> excutrent<WH06213><WTH8799> tous les ordres qu'avait donns<WH06680><WTH8765> le sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077>. Ils prirent<WH03947><WTH8799> chacun<WH0376> leurs gens<WH0582>, ceux qui entraient<WH0935><WTH8802> en service et ceux qui sortaient<WH03318><WTH8802> de service le jour du sabbat<WH07676><WH07676>; car le sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077> n'avait exempt<WH06358><WTH8804> aucune des divisions<WH04256>.
Le sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077> remit<WH05414><WTH8799> aux chefs<WH08269> de centaines<WH03967> les lances<WH02595> et les boucliers, grands<WH04043> et petits<WH07982>, qui provenaient du roi<WH04428> David<WH01732>, et qui se trouvaient dans la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>.
Il fit entourer<WH05439> le roi<WH04428> en plaant<WH05975><WTH8686> tout le peuple<WH05971>, chacun<WH0376> les armes<WH07973>  la main<WH03027>, depuis le ct<WH03802> droit<WH03233><WH01004> jusqu'au ct<WH03802> gauche<WH08042> de la maison<WH01004>, prs de l'autel<WH04196> et prs de la maison<WH01004>.
On fit avancer<WH03318><WTH8686> le fils<WH01121> du roi<WH04428>, on mit<WH05414><WTH8799> sur lui le diadme<WH05145> et le tmoignage<WH05715>, et on l'tablit roi<WH04427><WTH8686>. Et Jehojada<WH03077> et ses fils<WH01121> l'oignirent<WH04886><WTH8799>, et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Vive<WH02421><WTH8799> le roi<WH04428>!<CM>
Athalie<WH06271> entendit<WH08085><WTH8799> le bruit<WH06963> du peuple<WH05971> accourant<WH07323><WTH8801> et clbrant<WH01984><WTH8764> le roi<WH04428>, et elle vint<WH0935><WTH8799> vers le peuple<WH05971>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Elle regarda<WH07200><WTH8799>. Et voici, le roi<WH04428> se tenait<WH05975><WTH8802> sur son estrade<WH05982>  l'entre<WH03996>; les chefs<WH08269> et les trompettes<WH02689> taient prs du roi<WH04428>; tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776> tait dans la joie<WH08056>, et l'on sonnait<WH08628><WTH8802> des trompettes<WH02689>, et les chantres<WH07891><WTH8789> avec les instruments<WH03627> de musique<WH07892> dirigeaient<WH03045><WTH8688> les chants de louanges<WH01984><WTH8763>. Athalie<WH06271> dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>, et dit<WH0559><WTH8799>: Conspiration<WH07195>! conspiration<WH07195>!
Alors le sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077>, faisant approcher<WH03318><WTH8686> les chefs<WH08269> de centaines<WH03967> qui taient  la tte<WH06485><WTH8803> de l'arme<WH02428>, leur dit<WH0559><WTH8799>: Faites-la sortir<WH03318><WTH8685> en dehors des rangs<WH01004><WH07713>, et que l'on tue<WH04191><WTH8714> par l'pe<WH02719> quiconque la suivra<WH0935><WTH8802><WH0310>. Car le sacrificateur<WH03548> avait dit<WH0559><WTH8804>: Ne la mettez pas  mort<WH04191><WTH8686> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
On lui fit place<WH07760><WTH8799><WH03027>, et elle se rendit<WH0935><WTH8799>  la maison<WH01004> du roi<WH04428> par l'entre<WH03996> de la porte<WH08179> des chevaux<WH05483>: c'est l qu'ils lui donnrent la mort<WH04191><WTH8686>.
Jehojada<WH03077> traita<WH03772><WTH8799> entre lui, tout le peuple<WH05971> et le roi<WH04428>, une alliance<WH01285> par laquelle ils devaient tre le peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068>.
Tout le peuple<WH05971> entra<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> de Baal<WH01168>, et ils la dmolirent<WH05422><WTH8799>; ils brisrent<WH07665><WTH8765> ses autels<WH04196> et ses images<WH06754>, et ils turent<WH02026><WTH8804> devant<WH06440> les autels<WH04196> Matthan<WH04977>, prtre<WH03548> de Baal<WH01168>.
Jehojada<WH03077> remit<WH07760><WTH8799> les fonctions<WH06486> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> entre les mains<WH03027> des sacrificateurs<WH03548>, des Lvites<WH03881>, que David<WH01732> avait distribus<WH02505><WTH8804> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> pour qu'ils offrissent<WH05927><WTH8687> des holocaustes<WH05930>  l'Eternel<WH03068>, comme il est crit<WH03789><WTH8803> dans la loi<WH08451> de Mose<WH04872>, au milieu des rjouissances<WH08057> et des chants<WH07892>, d'aprs les ordonnances<WH03027> de David<WH01732>.
Il plaa<WH05975><WTH8686> les portiers<WH07778> aux portes<WH08179> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, afin qu'il n'entrt<WH0935><WTH8799> aucune personne souille<WH02931> de quelque manire<WH01697> que ce ft.
Il prit<WH03947><WTH8799> les chefs<WH08269> de centaines<WH03967>, les hommes considrs<WH0117>, ceux qui avaient autorit<WH04910><WTH8802> parmi le peuple<WH05971>, et tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776>, et il fit descendre<WH03381><WTH8686> le roi<WH04428> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Ils entrrent<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> du roi<WH04428> par<WH08432> la porte<WH08179> suprieure<WH05945>, et ils firent asseoir<WH03427><WTH8686> le roi<WH04428> sur le trne<WH03678> royal<WH04467>.
Tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776> se rjouissait<WH08055><WTH8799>, et la ville<WH05892> tait tranquille<WH08252><WTH8804>. On avait fait mourir<WH04191><WTH8689> Athalie<WH06271> par l'pe<WH02719>.<CM>
Joas<WH03101> avait<WH01121> sept<WH07651> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> quarante<WH0705> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Tsibja<WH06645>, de Beer-Schba<WH0884>.
Joas<WH03101> fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068> pendant toute la vie<WH03117> du sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077>.
Jehojada<WH03077> prit<WH05375><WTH8799> pour Joas deux<WH08147> femmes<WH0802>, et Joas engendra<WH03205><WTH8686> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.
Aprs<WH0310> cela, Joas<WH03101> eut la pense<WH03820> de rparer<WH02318><WTH8763> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Il assembla<WH06908><WTH8799> les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, et leur dit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03318><WTH8798> par les villes<WH05892> de Juda<WH03063>, et vous recueillerez<WH06908><WTH8798> dans tout Isral<WH03478> de l'argent<WH03701>,<WH01767> chaque anne<WH08141><WH08141>, pour rparer<WH02388><WTH8763> la maison<WH01004> de votre Dieu<WH0430>; et mettez  cette affaire<WH01697> de l'empressement<WH04116><WTH8762>. Mais les Lvites<WH03881> ne se htrent<WH04116><WTH8765> point.
Le roi<WH04428> appela<WH07121><WTH8799> Jehojada<WH03077>, le souverain<WH07218> sacrificateur, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi n'as-tu pas veill<WH01875><WTH8804>  ce que les Lvites<WH03881> apportassent<WH0935><WTH8687> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389> l'impt<WH04864> ordonn par Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, et mis sur l'assemble<WH06951> d'Isral<WH03478> pour la tente<WH0168> du tmoignage<WH05715>?
Car l'impie<WH04849> Athalie<WH06271> et ses fils<WH01121> ont ravag<WH06555><WTH8804> la maison<WH01004> de Dieu<WH0430> et fait servir<WH06213><WTH8804> pour les Baals<WH01168> toutes les choses consacres<WH06944>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Alors le roi<WH04428> ordonna<WH0559><WTH8799> qu'on ft<WH06213><WTH8799> un<WH0259> coffre<WH0727>, et qu'on le plat<WH05414><WTH8799>  la porte<WH08179> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, en dehors<WH02351>.
Et l'on publia<WH05414><WTH8799><WH06963> dans Juda<WH03063> et dans Jrusalem<WH03389> qu'on apportt<WH0935><WTH8687>  l'Eternel<WH03068> l'impt<WH04864> mis par Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH0430>, sur Isral<WH03478> dans le dsert<WH04057>.
Tous les chefs<WH08269> et tout le peuple<WH05971> s'en rjouirent<WH08055><WTH8799>, et l'on apporta<WH0935><WTH8686> et jeta<WH07993><WTH8686> dans le coffre<WH0727> tout ce qu'on avait  payer<WH03615><WTH8763>.
Quand c'tait le moment<WH06256> o les Lvites<WH03027><WH03881>, voyant<WH07200><WTH8800> qu'il y avait beaucoup<WH07227> d'argent<WH03701> dans le coffre<WH0727>, devaient le livrer<WH0935><WTH8686> aux inspecteurs<WH06486> royaux<WH04428>, le secrtaire<WH05608><WTH8802> du roi<WH04428> et le commissaire<WH06496> du souverain<WH07218> sacrificateur<WH03548> venaient<WH0935><WTH8804> vider<WH06168><WTH8762> le coffre<WH0727>; ils le prenaient<WH05375><WTH8799> et le remettaient<WH07725><WTH8686>  sa place<WH04725>; ils faisaient<WH06213><WTH8804> ainsi journellement<WH03117><WH03117>, et ils recueillirent<WH0622><WTH8799> de l'argent<WH03701> en abondance<WH07230>.
Le roi<WH04428> et Jehojada<WH03077> le donnaient<WH05414><WTH8799>  ceux qui taient chargs de faire excuter<WH06213><WTH8802> l'ouvrage<WH04399> dans la maison<WH01004><WH05656> de l'Eternel<WH03068>, et qui prenaient  gage<WH07936><WTH8802> des tailleurs de pierres<WH02672><WTH8802> et des charpentiers<WH02796> pour rparer<WH02318><WTH8763> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et aussi des ouvriers<WH02796> en fer<WH01270> ou en airain<WH05178> pour rparer<WH02388><WTH8763> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Ceux qui taient chargs de l'ouvrage<WH04399><WH06213><WTH8802> travaillrent<WH06213><WTH8799>, et les rparations<WH04399> s'excutrent<WH05927><WTH8799><WH0724> par leurs soins<WH03027>; ils remirent<WH05975><WTH8686> en tat<WH04971> la maison<WH01004> de Dieu<WH0430> et la consolidrent<WH0553><WTH8762>.
Lorsqu'ils eurent achev<WH03615><WTH8763>, ils apportrent<WH0935><WTH8689> devant<WH06440> le roi<WH04428> et devant Jehojada<WH03077> le reste<WH07605> de l'argent<WH03701>; et l'on en fit<WH06213><WTH8799> des ustensiles<WH03627> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, des ustensiles<WH03627> pour le service<WH08335> et pour les holocaustes<WH05927><WTH8687>, des coupes<WH03709>, et d'autres ustensiles<WH03627> d'or<WH02091> et d'argent<WH03701>. Et, pendant toute la vie<WH03117> de Jehojada<WH03077>, on offrit<WH05927><WTH8688> continuellement<WH08548> des holocaustes<WH05930> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Jehojada<WH03077> mourut<WH04191><WTH8799>, g<WH02204><WTH8799> et rassasi<WH07646><WTH8799> de jours<WH03117>; il avait<WH01121>  sa mort<WH04194> cent<WH03967> trente<WH07970> ans<WH08141>.
On l'enterra<WH06912><WTH8799> dans la ville<WH05892> de David<WH01732> avec les rois<WH04428>, parce qu'il avait fait<WH06213><WTH8804> du bien<WH02896> en Isral<WH03478>, et  l'gard de Dieu<WH0430> et  l'gard de sa maison<WH01004>.
Aprs<WH0310> la mort<WH04194> de Jehojada<WH03077>, les chefs<WH08269> de Juda<WH03063> vinrent<WH0935><WTH8804> se prosterner<WH07812><WTH8691> devant le roi<WH04428>. Alors le roi<WH04428> les couta<WH08085><WTH8804>.
Et ils abandonnrent<WH05800><WTH8799> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>, et ils servirent<WH05647><WTH8799> les Astarts<WH0842> et les idoles<WH06091>. La colre<WH07110> de l'Eternel fut sur Juda<WH03063> et sur Jrusalem<WH03389>, parce qu'ils s'taient ainsi rendus coupables<WH0819>.
L'Eternel<WH03068> envoya<WH07971><WTH8799> parmi eux des prophtes<WH05030> pour les ramener<WH07725><WTH8687>  lui, mais ils n'coutrent<WH0238><WTH8689> point les avertissements<WH05749><WTH8686> qu'ils en reurent.
Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077>, fut revtu<WH03847><WTH8804> de l'esprit<WH07307> de Dieu<WH0430>; il se prsenta<WH05975><WTH8799> devant le peuple<WH05971> et lui dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> Dieu<WH0430>: Pourquoi transgressez<WH05674><WTH8802>-vous les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>? Vous ne prosprerez<WH06743><WTH8686> point; car vous avez abandonn<WH05800><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, et il vous abandonnera<WH05800><WTH8799>.
Et ils conspirrent<WH07194><WTH8799> contre lui, et le lapidrent<WH07275><WTH8799><WH068> par ordre<WH04687> du roi<WH04428>, dans le parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Le roi<WH04428> Joas<WH03101> ne se souvint<WH02142><WTH8804> pas de la bienveillance<WH02617> qu'avait eue<WH06213><WTH8804> pour lui Jehojada<WH03077>, pre<WH01> de Zacharie, et il fit prir<WH02026><WTH8799> son fils<WH01121>. Zacharie dit<WH0559><WTH8804> en mourant<WH04194>: Que l'Eternel<WH03068> voie<WH07200><WTH8799>, et qu'il fasse justice<WH01875><WTH8799>!
Quand l'anne<WH08141> fut rvolue<WH08622>, l'arme<WH02428> des Syriens<WH0758> monta<WH05927><WTH8804> contre Joas, et vint<WH0935><WTH8799> en Juda<WH03063> et  Jrusalem<WH03389>. Ils turent<WH07843><WTH8686> parmi le peuple<WH05971> tous les chefs<WH08269> du peuple<WH05971>, et ils envoyrent<WH07971><WTH8765> au roi<WH04428> de Damas<WH01834> tout leur butin<WH07998>.
L'arme<WH02428> des Syriens<WH0758> arriva<WH0935><WTH8804> avec un petit<WH04705> nombre d'hommes<WH0582>; et cependant l'Eternel<WH03068> livra<WH05414><WTH8804> entre leurs mains<WH03027> une arme<WH02428> trs<WH03966> considrable<WH07230>, parce qu'ils avaient abandonn<WH05800><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>. Et les Syriens firent<WH06213><WTH8804> justice<WH08201> de Joas<WH03101>.
Lorsqu'ils se furent loigns<WH03212><WTH8800> de lui, aprs l'avoir laiss<WH05800><WTH8804> dans de grandes<WH07227> souffrances<WH04251>, ses serviteurs<WH05650> conspirrent<WH07194><WTH8694> contre lui  cause du sang<WH01818> des fils<WH01121> du sacrificateur<WH03548> Jehojada<WH03077>; ils le turent<WH02026><WTH8799> sur son lit<WH04296>, et il mourut<WH04191><WTH8799>. On l'enterra<WH06912><WTH8799> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>, mais on ne l'enterra<WH06912><WTH8804> pas dans les spulcres<WH06913> des rois<WH04428>.
Voici ceux qui conspirrent<WH07194><WTH8693> contre lui: Zabad<WH02066>, fils<WH01121> de Schimeath<WH08100>, femme Ammonite<WH05985>, et Jozabad<WH03075>, fils<WH01121> de Schimrith<WH08116>, femme Moabite<WH04125>.
Pour ce qui concerne ses fils<WH01121>, le grand nombre<WH07235><WTH8799><WTH8675><WH07230> de prophties<WH04853> dont il fut l'objet, et les rparations<WH03247> faites  la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans les mmoires<WH04097> sur le livre<WH05612> des rois<WH04428>. Amatsia<WH0558>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Amatsia<WH0558> devint roi<WH04427><WTH8804>  l'ge<WH01121> de vingt<WH06242>-cinq<WH02568> ans<WH08141>, et il rgna<WH04427><WTH8804> vingt<WH06242>-neuf<WH08672> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Joaddan<WH03086>, de Jrusalem<WH03389>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, mais avec un coeur<WH03824> qui n'tait pas entirement<WH08003> dvou.
Lorsque la royaut<WH04467> fut affermie<WH02388><WTH8804> entre ses mains, il fit prir<WH02026><WTH8799> ses serviteurs<WH05650> qui avaient tu<WH05221><WTH8688> le roi<WH04428> son pre<WH01>.
Mais il ne fit pas mourir<WH04191><WTH8689> leurs fils<WH01121>, car il agit selon ce qui est crit<WH03789><WTH8803> dans la loi<WH08451>, dans le livre<WH05612> de Mose<WH04872>, o l'Eternel<WH03068> donne ce commandement<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800>: On ne fera point mourir<WH04191><WTH8799> les pres<WH01> pour les enfants<WH01121>, et l'on ne fera point mourir<WH04191><WTH8799> les enfants<WH01121> pour les pres<WH01>; mais on fera mourir<WH04191><WTH8799> chacun<WH0376> pour son pch<WH02399>.
Amatsia<WH0558> rassembla<WH06908><WTH8799> les hommes de Juda<WH03063> et les plaa<WH05975><WTH8686> d'aprs les maisons<WH01004> paternelles<WH01>, les chefs<WH08269> de milliers<WH0505> et les chefs<WH08269> de centaines<WH03967>, pour tout Juda<WH03063> et Benjamin<WH01144>; il en fit le dnombrement<WH06485><WTH8799> depuis l'ge<WH01121> de vingt<WH06242> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>, et il trouva<WH04672><WTH8799> trois<WH07969> cent<WH03967> mille<WH0505> hommes d'lite<WH0977><WTH8803>, en tat de porter<WH03318><WTH8802> les armes<WH06635>, maniant<WH0270><WTH8802> la lance<WH07420> et le bouclier<WH06793>.
Il prit encore  sa solde<WH07936><WTH8799> dans Isral<WH03478> cent<WH03967> mille<WH0505> vaillants<WH02428> hommes<WH01368> pour cent<WH03967> talents<WH03603> d'argent<WH03701>.
Un homme<WH0376> de Dieu<WH0430> vint<WH0935><WTH8804> auprs de lui, et dit<WH0559><WTH8800>: O roi<WH04428>, qu'une arme<WH06635> d'Isral<WH03478> ne marche<WH0935><WTH8799> point avec toi, car l'Eternel<WH03068> n'est pas avec Isral<WH03478>, avec tous ces fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>.
Si tu vas<WH0935><WTH8798> avec eux, quand mme tu ferais<WH06213><WTH8798> au combat<WH04421> des actes de vaillance<WH02388><WTH8798>, Dieu<WH0430> te fera tomber<WH03782><WTH8686> devant<WH06440> l'ennemi<WH0341><WTH8802>, car Dieu<WH0430> a<WH03426> le pouvoir<WH03581> d'aider<WH05826><WTH8800> et de faire tomber<WH03782><WTH8687>.
Amatsia<WH0558> dit<WH0559><WTH8799>  l'homme<WH0376> de Dieu<WH0430>: Et comment agir<WH06213><WTH8800>  l'gard des cent<WH03967> talents<WH03603> que j'ai donns<WH05414><WTH8804>  la troupe<WH01416> d'Isral<WH03478>? L'homme<WH0376> de Dieu<WH0430> rpondit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> peut<WH03426> te donner<WH05414><WTH8800> bien plus<WH07235><WTH8687> que cela.
Alors Amatsia<WH0558> spara<WH0914><WTH8686> la troupe<WH01416> qui lui tait venue<WH0935><WTH8804> d'Ephram<WH0669>, afin que ces gens retournassent<WH03212><WTH8800> chez eux<WH04725>. Mais ils furent<WH02734><WTH8799> trs<WH03966> irrits<WH0639> contre Juda<WH03063>, et ils s'en allrent<WH07725><WTH8799> chez eux<WH04725> avec une ardente<WH02750> colre<WH0639>.
Amatsia<WH0558> prit courage<WH02388><WTH8694>, et conduisit<WH05090><WTH8799> son peuple<WH05971>. Il alla<WH03212><WTH8799> dans la valle<WH01516> du sel<WH04417>, et il battit<WH05221><WTH8686> dix<WH06235> mille<WH0505> hommes des fils<WH01121> de Sir<WH08165>.
Et les fils<WH01121> de Juda<WH03063> en saisirent<WH07617><WTH8804> dix<WH06235> mille<WH0505> vivants<WH02416>, qu'ils menrent<WH0935><WTH8686> au sommet<WH07218> d'un rocher<WH05553>, d'o<WH07218><WH05553> ils les prcipitrent<WH07993><WTH8686>; et tous furent crass<WH01234><WTH8738>.
Cependant, les gens<WH01121> de la troupe<WH01416> qu'Amatsia<WH0558> avait renvoys<WH07725><WTH8689> pour qu'ils n'allassent<WH03212><WTH8800> pas  la guerre<WH04421> avec lui firent une invasion<WH06584><WTH8799> dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063> depuis Samarie<WH08111> jusqu' Beth-Horon<WH01032>, y turent<WH05221><WTH8686> trois<WH07969> mille<WH0505> personnes, et enlevrent<WH0962><WTH8799> de nombreuses<WH07227> dpouilles<WH0961>.<CM>
Lorsqu<WH0310>'Amatsia<WH0558> fut de retour<WH0935><WTH8800> aprs la dfaite<WH05221><WTH8687> des Edomites<WH0130>, il fit venir<WH0935><WTH8686> les dieux<WH0430> des fils<WH01121> de Sir<WH08165>, et se les tablit<WH05975><WTH8686> pour dieux<WH0430>; il se prosterna<WH07812><WTH8691> devant<WH06440> eux, et leur offrit des parfums<WH06999><WTH8762>.
Alors la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre Amatsia<WH0558>, et il envoya<WH07971><WTH8799> vers lui un prophte<WH05030>, qui lui dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi as-tu recherch<WH01875><WTH8804> les dieux<WH0430> de ce peuple<WH05971>, quand ils n'ont pu dlivrer<WH05337><WTH8689> leur peuple<WH05971> de ta main<WH03027>?
Comme il parlait<WH01696><WTH8763>, Amatsia lui dit<WH0559><WTH8799>: Est-ce que nous t'avons fait<WH05414><WTH8804> conseiller<WH03289><WTH8802> du roi<WH04428>? Retire<WH02308><WTH8798>-toi! Pourquoi veux-tu qu'on te frappe<WH05221><WTH8686>? Le prophte<WH05030> se retira<WH02308><WTH8799>, en disant<WH0559><WTH8799>: Je sais<WH03045><WTH8804> que Dieu<WH0430> a rsolu<WH03289><WTH8804> de te dtruire<WH07843><WTH8687>, parce que tu as fait<WH06213><WTH8804> cela et que tu n'as pas cout<WH08085><WTH8804> mon conseil<WH06098>.<CM>
Aprs s'tre consult<WH03289><WTH8735>, Amatsia<WH0558>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, envoya<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Joas<WH03101>, fils<WH01121> de Joachaz<WH03059>, fils<WH01121> de Jhu<WH03058>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: Viens<WH03212><WTH8798>, voyons<WH07200><WTH8691>-nous en face<WH06440>!
Et Joas<WH03101>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, fit<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Amatsia<WH0558>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>: L'pine<WH02336> du Liban<WH03844> envoya<WH07971><WTH8804> dire<WH0559><WTH8800> au cdre<WH0730> du Liban<WH03844>: Donne<WH05414><WTH8798> ta fille<WH01323> pour femme<WH0802>  mon fils<WH01121>! Et les btes<WH02416> sauvages<WH07704> qui sont au Liban<WH03844> passrent<WH05674><WTH8799> et foulrent<WH07429><WTH8799> l'pine<WH02336>.
Tu as battu<WH05221><WTH8689> les Edomites<WH0123>, penses<WH0559><WTH8804>-tu, et ton coeur<WH03820> s'lve<WH05375><WTH8804> pour te glorifier<WH03513><WTH8687>. Reste<WH03427><WTH8798> maintenant chez toi<WH01004>. Pourquoi t'engager<WH01624><WTH8691> dans une malheureuse<WH07451> entreprise, qui amnerait ta ruine<WH05307><WTH8804> et celle de Juda<WH03063>?
Mais Amatsia<WH0558> ne l'couta<WH08085><WTH8804> pas, car Dieu<WH0430> avait rsolu de les livrer<WH05414><WTH8800> entre les mains<WH03027> de l'ennemi, parce qu'ils avaient recherch<WH01875><WTH8804> les dieux<WH0430> d'Edom<WH0123>.
Et Joas<WH03101>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, monta<WH05927><WTH8799>; et ils se virent<WH07200><WTH8691> en face<WH06440>, lui et Amatsia<WH0558>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>,  Beth-Schmesch<WH01053>, qui est  Juda<WH03063>.
Juda<WH03063> fut battu<WH05062><WTH8735> par<WH06440> Isral<WH03478>, et chacun<WH0376> s'enfuit<WH05127><WTH8799> dans sa tente<WH0168>.
Joas<WH03101>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, prit<WH08610><WTH8804>  Beth-Schmesch<WH01053> Amatsia<WH0558>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, fils<WH01121> de Joachaz<WH03059>. Il l'emmena<WH0935><WTH8686>  Jrusalem<WH03389>, et il fit une brche<WH06555><WTH8799> de quatre<WH0702> cents<WH03967> coudes<WH0520> dans la muraille<WH02346> de Jrusalem<WH03389>, depuis la porte<WH08179> d'Ephram<WH0669> jusqu' la porte<WH08179> de l'angle<WH06437><WTH8802>.
Il prit tout l'or<WH02091> et l'argent<WH03701> et tous les vases<WH03627> qui se trouvaient<WH04672><WTH8737> dans la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, chez Obed-Edom<WH05654>, et les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>; il prit aussi des otages<WH01121><WH08594>, et il retourna<WH07725><WTH8799>  Samarie<WH08111>.
Amatsia<WH0558>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, vcut<WH02421><WTH8799> quinze<WH02568><WH06240> ans<WH08141> aprs<WH0310> la mort<WH04194> de Joas<WH03101>, fils<WH01121> de Joachaz<WH03059>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Amatsia<WH0558>, les premires<WH07223> et les dernires<WH0314>, cela n'est-il pas crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des rois<WH04428> de Juda<WH03063> et d'Isral<WH03478>?
Depuis<WH06256> qu'Amatsia<WH0558> se fut dtourn<WH05493><WTH8804><WH0310> de l'Eternel<WH03068>, il se forma<WH07194><WTH8799> contre lui une conspiration<WH07195>  Jrusalem<WH03389>, et il s'enfuit<WH05127><WTH8799>  Lakis<WH03923>; mais on le poursuivit<WH07971><WTH8799><WH0310>  Lakis<WH03923>, o on le fit mourir<WH04191><WTH8686>.
On le transporta<WH05375><WTH8799> sur des chevaux<WH05483>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> avec ses pres<WH01> dans la ville<WH05892> de Juda<WH03063>.<CM>
Tout le peuple<WH05971> de Juda<WH03063> prit<WH03947><WTH8799> Ozias<WH05818>, g<WH01121> de seize<WH08337><WH06240> ans<WH08141>, et l'tablit roi<WH04427><WTH8686>  la place de son pre<WH01> Amatsia<WH0558>.
Ozias rebtit<WH01129><WTH8804> Eloth<WH0359> et la fit rentrer<WH07725><WTH8686> sous la puissance de Juda<WH03063>, aprs<WH0310> que le roi<WH04428> fut couch<WH07901><WTH8800> avec ses pres<WH01>.
Ozias<WH05818> avait<WH01121> seize<WH08337><WH06240> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> cinquante<WH02572>-deux<WH08147> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Jecolia<WH03203>, de Jrusalem<WH03389>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, entirement comme avait fait<WH06213><WTH8804> Amatsia<WH0558>, son pre<WH01>.
Il s'appliqua  rechercher<WH01875><WTH8800> Dieu<WH0430> pendant la vie<WH03117> de Zacharie<WH02148>, qui avait l'intelligence<WH0995><WTH8688> des visions<WH07200><WTH8800> de Dieu<WH0430>; et dans le temps<WH03117> o il rechercha<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> le fit prosprer<WH06743><WTH8689>.
Il se mit<WH03318><WTH8799> en guerre<WH03898><WTH8735> contre les Philistins<WH06430>; et il abattit<WH06555><WTH8799> les murs<WH02346> de Gath<WH01661>, les murs<WH02346> de Jabn<WH02996>, et les murs<WH02346> d'Asdod<WH0795>, et construisit<WH01129><WTH8799> des villes<WH05892> dans le territoire d'Asdod<WH0795>, et parmi les Philistins<WH06430>.
Dieu<WH0430> l'aida<WH05826><WTH8799> contre les Philistins<WH06430>, contre les Arabes<WH06163> qui habitaient<WH03427><WTH8802>  Gur-Baal<WH01485>, et contre les Maonites<WH04586>.
Les Ammonites<WH05984> faisaient<WH05414><WTH8799> des prsents<WH04503>  Ozias<WH05818>, et sa renomme<WH08034> s'tendit<WH03212><WTH8799> jusqu'aux frontires<WH0935><WTH8800> de l'Egypte<WH04714>, car il devint trs<WH04605> puissant<WH02388><WTH8689>.
Ozias<WH05818> btit<WH01129><WTH8799> des tours<WH04026>  Jrusalem<WH03389> sur la porte<WH08179> de l'angle<WH06438>, sur la porte<WH08179> de la valle<WH01516>, et sur l'angle<WH04740>, et il les fortifia<WH02388><WTH8762>.
Il btit<WH01129><WTH8799> des tours<WH04026> dans le dsert<WH04057>, et il creusa<WH02672><WTH8799> beaucoup<WH07227> de citernes<WH0953>, parce qu'il avait de nombreux<WH07227> troupeaux<WH04735> dans les valles<WH08219> et dans la plaine<WH04334>, et des laboureurs<WH0406> et des vignerons<WH03755> dans les montagnes<WH02022> et au Carmel<WH03760>, car il aimait<WH0157><WTH8802> l'agriculture<WH0127>.
Ozias<WH05818> avait une arme<WH02428> de soldats<WH06213><WTH8802><WH04421> qui allaient<WH03318><WTH8802>  la guerre<WH06635> par bandes<WH01416>, comptes d'aprs le dnombrement<WH04557><WH06486> qu'en firent<WH03027> le secrtaire<WH05608><WTH8802> Jeel<WH03273> et le commissaire<WH07860><WTH8802> Maasja<WH04641>, et places sous les ordres<WH03027> de Hanania<WH02608>, l'un des chefs<WH08269> du roi<WH04428>.
Le nombre<WH04557> total des chefs<WH07218> de maisons paternelles<WH01>, des vaillants<WH02428> guerriers<WH01368>, tait de deux mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967>.
Ils commandaient<WH03027>  une arme<WH02428><WH06635> de trois<WH07969> cent<WH03967><WH0505> sept<WH07651> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> soldats<WH06213><WTH8802><WH04421> capables de soutenir<WH02428><WH03581><WH05826><WTH8800> le roi<WH04428> contre l'ennemi<WH0341><WTH8802>.
Ozias<WH05818> leur procura<WH03559><WTH8686> pour toute l'arme<WH06635> des boucliers<WH04043>, des lances<WH07420>, des casques<WH03553>, des cuirasses<WH08302>, des arcs<WH07198> et des frondes<WH07050><WH068>.
Il fit faire<WH06213><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> des machines<WH02810> inventes<WH04284> par un ingnieur<WH02803><WTH8802>, et destines  tre places sur les tours<WH04026> et sur les angles<WH06438>, pour lancer<WH03384><WTH8800> des flches<WH02671> et de grosses<WH01419> pierres<WH068>. Sa renomme<WH08034> s'tendit<WH03318><WTH8799> au loin<WH07350>, car il fut merveilleusement<WH06381><WTH8689> soutenu<WH05826><WTH8736> jusqu'<WH03588> ce qu'il devnt puissant<WH02388><WTH8804>.<CM>
Mais lorsqu'il fut puissant<WH02393>, son coeur<WH03820> s'leva<WH01361><WTH8804> pour le perdre<WH07843><WTH8687>. Il pcha<WH04603><WTH8799> contre l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>: il entra<WH0935><WTH8799> dans le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068> pour brler des parfums<WH06999><WTH8687> sur l'autel<WH04196> des parfums<WH07004>.
Le sacrificateur<WH03548> Azaria<WH05838> entra<WH0935><WTH8799> aprs<WH0310> lui, avec quatre-vingts<WH08084> sacrificateurs<WH03548> de l'Eternel<WH03068>,<WTH26-18> hommes<WH01121> courageux<WH02428>,
qui s'opposrent<WH05975><WTH8799> au roi<WH04428> Ozias<WH05818> et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Tu n'as pas le droit, Ozias<WH05818>, d'offrir des parfums<WH06999><WTH8687>  l'Eternel<WH03068>! Ce droit appartient aux sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, qui ont t consacrs<WH06942><WTH8794> pour les offrir<WH06999><WTH8687>. Sors<WH03318><WTH8798> du sanctuaire<WH04720>, car tu commets un pch<WH04603><WTH8804>! Et cela ne tournera pas  ton honneur<WH03519> devant l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>.
La colre s'empara<WH02196><WTH8799> d'Ozias<WH05818>, qui tenait un encensoir<WH04730><WH06999><WTH8687>  la main<WH03027>. Et comme il s'irritait<WH02196><WTH8800> contre les sacrificateurs<WH03548>, la lpre<WH06883> clata<WH02224><WTH8804> sur son front<WH04696>, en prsence<WH06440> des sacrificateurs<WH03548>, dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, prs de l'autel<WH04196> des parfums<WH07004>.
Le souverain<WH07218> sacrificateur<WH03548> Azaria<WH05838> et tous les sacrificateurs<WH03548> portrent les regards<WH06437><WTH8799> sur lui, et voici, il avait la lpre<WH06879><WTH8794> au front<WH04696>. Ils le mirent prcipitamment dehors<WH0926><WTH8686>, et lui-mme se hta<WH01765><WTH8738> de sortir<WH03318><WTH8800>, parce que l'Eternel<WH03068> l'avait frapp<WH05060><WTH8765>.
Le roi<WH04428> Ozias<WH05818> fut lpreux<WH06879><WTH8794> jusqu'au jour<WH03117> de sa mort<WH04194>, et il demeura<WH03427><WTH8799> dans une maison<WH01004> carte<WH02669><WTH8675><WH02669> comme lpreux<WH06879><WTH8794>, car il fut exclu<WH01504><WTH8738> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et Jotham<WH03147>, son fils<WH01121>, tait  la tte de la maison<WH01004> du roi<WH04428> et jugeait<WH08199><WTH8802> le peuple<WH05971> du pays<WH0776>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Ozias<WH05818>, les premires<WH07223> et les dernires<WH0314>, a t crit<WH03789><WTH8804> par Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>, le prophte<WH05030>.
Ozias<WH05818> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> avec ses pres<WH01> dans le champ<WH07704> de la spulture<WH06900> des rois<WH04428>, car on disait<WH0559><WTH8804>: Il est lpreux<WH06879><WTH8794>. Et Jotham<WH03147>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Jotham<WH03147> avait<WH01121> vingt<WH06242>-cinq<WH02568> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> seize<WH08337><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Jeruscha<WH03388>, fille<WH01323> de Tsadok<WH06659>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, entirement comme avait fait<WH06213><WTH8804> Ozias<WH05818>, son pre<WH01>. Seulement, il n'entra<WH0935><WTH8804> point dans le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>. Toutefois, le peuple<WH05971> se corrompait<WH07843><WTH8688> encore.
Jotham btit<WH01129><WTH8804> la porte<WH08179> suprieure<WH05945> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et il fit beaucoup<WH07230> de constructions<WH01129><WTH8804> sur les murs<WH02346> de la colline<WH06077>.
Il btit<WH01129><WTH8804> des villes<WH05892> dans la montagne<WH02022> de Juda<WH03063>,<WH01129><WTH8804> et des chteaux<WH01003> et des tours<WH04026> dans les bois<WH02793>.
Il fut en guerre<WH03898><WTH8738> avec le roi<WH04428> des fils<WH01121> d'Ammon<WH05984>, et il l'emporta<WH02388><WTH8799> sur eux. Les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> lui donnrent<WH05414><WTH8799> cette anne<WH08141>-l cent<WH03967> talents<WH03603> d'argent<WH03701>, dix<WH06235> mille<WH0505> cors<WH03734> de froment<WH02406>, et dix<WH06235> mille<WH0505> d'orge<WH08184>; et ils lui<WH02063> en payrent<WH07725><WTH8689> autant la seconde<WH08145> anne<WH08141> et la troisime<WH07992>.
Jotham<WH03147> devint puissant<WH02388><WTH8691>, parce qu'il affermit<WH03559><WTH8689> ses voies<WH01870> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Jotham<WH03147>, toutes ses guerres<WH04421>, et tout ce qu'il a fait<WH01870>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478> et de Juda<WH03063>.
Il avait<WH01121> vingt<WH06242>-cinq<WH02568> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> seize<WH08337><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>.
Jotham<WH03147> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> dans la ville<WH05892> de David<WH01732>. Et Achaz<WH0271>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Achaz<WH0271> avait<WH01121> vingt<WH06242> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> seize<WH08337><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Il ne fit<WH06213><WTH8804> point ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, comme avait fait David<WH01732>, son pre<WH01>.
Il marcha<WH03212><WTH8799> dans les voies<WH01870> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>; et mme il fit<WH06213><WTH8804> des images en fonte<WH04541> pour les Baals<WH01168>,
il brla des parfums<WH06999><WTH8689> dans la valle<WH01516> des fils<WH01121> de Hinnom<WH02011>, et il fit passer<WH01197><WTH8686> ses fils<WH01121> par le feu<WH0784>, suivant les abominations<WH08441> des nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> avait chasses<WH03423><WTH8689> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Il offrait des sacrifices<WH02076><WTH8762> et des parfums<WH06999><WTH8762> sur les hauts lieux<WH01116>, sur les collines<WH01389> et sous tout arbre<WH06086> vert<WH07488>.
L'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, le livra<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> de Syrie<WH0758>; et les Syriens le battirent<WH05221><WTH8686> et lui firent<WH07617><WTH8799> un grand nombre<WH01419> de prisonniers<WH07633>, qu'ils emmenrent<WH0935><WTH8686>  Damas<WH01834>. Il fut aussi livr<WH05414><WTH8737> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, qui lui fit prouver<WH05221><WTH8686> une grande<WH01419> dfaite<WH04347>.<CM>
Pkach<WH06492>, fils<WH01121> de Remalia<WH07425>, tua<WH02026><WTH8799> dans un seul<WH0259> jour<WH03117> en Juda<WH03063> cent<WH03967> vingt<WH06242> mille<WH0505> hommes<WH01121>, tous vaillants<WH02428>, parce qu'ils avaient abandonn<WH05800><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>.
Zicri<WH02147>, guerrier<WH01368> d'Ephram<WH0669>, tua<WH02026><WTH8799> Maasja<WH04641>, fils<WH01121> du roi<WH04428>, Azrikam<WH05840>, chef<WH05057> de la maison<WH01004> royale, et Elkana<WH0511>, le second<WH04932> aprs le roi<WH04428>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> firent<WH07617><WH00> parmi leurs frres<WH0251> deux cent<WH03967> mille<WH0505> prisonniers<WH07617><WTH8799>, femmes<WH0802>, fils<WH01121> et filles<WH01323>, et ils leur prirent<WH0962><WTH8804> beaucoup<WH07227> de butin<WH07998>, qu<WH07998>'ils emmenrent<WH0935><WTH8686>  Samarie<WH08111>.
Il y avait l un prophte<WH05030> de l'Eternel<WH03068>, nomm<WH08034> Oded<WH05752>. Il alla<WH03318><WTH8799> au-devant<WH06440> de l'arme<WH06635> qui revenait<WH0935><WTH8802>  Samarie<WH08111>, et il leur dit<WH0559><WTH8799>: C'est dans sa colre<WH02534> contre Juda<WH03063> que l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01>, les a livrs<WH05414><WTH8804> entre vos mains<WH03027>, et vous les avez tus<WH02026><WTH8799> avec une fureur<WH02197> qui est monte<WH05060><WTH8689> jusqu'aux cieux<WH08064>.
Et vous pensez<WH0559><WTH8802> maintenant faire<WH03533><WTH8800> des enfants<WH01121> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389> vos serviteurs<WH05650> et vos servantes<WH08198>! Mais vous, n'tes-vous<WH07535> pas coupables<WH0819> envers l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>?
Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi donc, et renvoyez<WH07725><WTH8685> ces captifs<WH07633> que vous avez faits<WH07617><WTH8804> parmi vos frres<WH0251>; car la colre<WH0639> ardente<WH02740> de l'Eternel<WH03068> est sur vous.
Quelques-uns<WH0582> d'entre les chefs<WH07218> des fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>, Azaria<WH05838>, fils<WH01121> de Jochanan<WH03076>, Brkia<WH01296>, fils<WH01121> de Meschillmoth<WH04919>, Ezchias<WH03169>, fils<WH01121> de Schallum<WH07967>, et Amasa<WH06021>, fils<WH01121> de Hadla<WH02311>, s'levrent<WH06965><WTH8799> contre ceux qui revenaient<WH0935><WTH8802> de l'arme<WH06635>,
et leur dirent<WH0559><WTH8799>: Vous ne ferez point entrer<WH0935><WTH8686> ici des captifs<WH07633>; car, pour nous rendre coupables<WH0819> envers l'Eternel<WH03068>, vous voulez<WH0559><WTH8802> ajouter<WH03254><WTH8687>  nos pchs<WH02403> et  nos fautes<WH0819>. Nous sommes dj bien<WH07227> coupables<WH0819>, et la colre<WH0639> ardente<WH02740> de l'Eternel est sur Isral<WH03478>.
Les soldats<WH02502><WTH8803> abandonnrent<WH05800><WTH8799> les captifs<WH07633> et le butin<WH0961> devant<WH06440> les chefs<WH08269> et devant toute l'assemble<WH06951>.
Et les hommes<WH0582> dont les noms<WH08034> viennent d'tre mentionns<WH05344><WTH8738> se levrent<WH06965><WTH8799> et prirent<WH02388><WTH8686> les captifs<WH07633>; ils employrent le butin<WH07998>  vtir<WH03847><WTH8689> tous ceux qui taient nus<WH04636>, ils leur donnrent des habits<WH03847><WTH8686> et des chaussures<WH05274><WTH8686>, ils les firent manger<WH0398><WTH8686> et boire<WH08248><WTH8686>, ils les oignirent<WH05480><WTH8799>, ils conduisirent<WH05095><WTH8762> sur des nes<WH02543> tous ceux qui taient fatigus<WH03782><WTH8802>, et ils les menrent<WH0935><WTH8686>  Jricho<WH03405>, la ville<WH05892> des palmiers<WH08558><WTH8677><WH05899>, auprs<WH0681> de leurs frres<WH0251>. Puis ils retournrent<WH07725><WTH8799>  Samarie<WH08111>.<CM>
En ce temps<WH06256>-l, le roi<WH04428> Achaz<WH0271> envoya<WH07971><WTH8804> demander du secours<WH05826><WTH8800> aux rois<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
Les Edomites<WH0130> vinrent<WH0935><WTH8804> encore, battirent<WH05221><WTH8686> Juda<WH03063>, et emmenrent<WH07617><WTH8799> des captifs<WH07628>.
Les Philistins<WH06430> firent une invasion<WH06584><WTH8804> dans les villes<WH05892> de la plaine<WH08219> et du midi<WH05045> de Juda<WH03063>; ils prirent<WH03920><WTH8799> Beth-Schmesch<WH01053>, Ajalon<WH0357>, Guedroth<WH01450>, Soco<WH07755> et les villes<WH01323> de son ressort, Thimna<WH08553> et les villes<WH01323> de son ressort Guimzo<WH01579> et les villes<WH01323> de son ressort, et ils s'y tablirent<WH03427><WTH8799>.
Car l'Eternel<WH03068> humilia<WH03665><WTH8689> Juda<WH03063>,  cause d'Achaz<WH0271>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, qui avait jet le dsordre<WH06544><WTH8689> dans Juda<WH03063> et commis des pchs<WH04603><WTH8800><WH04604> contre l'Eternel<WH03068>.
Tilgath-Pilnser<WH08407>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, vint<WH0935><WTH8799> contre lui, le traita en ennemi<WH06696><WTH8799>, et ne le soutint<WH02388><WTH8804> pas.
Car Achaz<WH0271> dpouilla<WH02505><WTH8804> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, la maison<WH01004> du roi<WH04428> et celle des chefs<WH08269>, pour faire<WH05414><WTH8799> des prsents au roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>; ce qui ne lui fut d'aucun secours<WH05833>.
Pendant<WH06256> qu'il tait dans la dtresse<WH06887><WTH8687>, il continuait<WH03254><WTH8686>  pcher<WH04603><WTH8800> contre l'Eternel<WH03068>, lui, le roi<WH04428> Achaz<WH0271>.
Il sacrifia<WH02076><WTH8799> aux dieux<WH0430> de Damas<WH01834>, qui l'avaient frapp<WH05221><WTH8688>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Puisque les dieux<WH0430> des rois<WH04428> de Syrie<WH0758> leur viennent en aide<WH05826><WTH8688>, je leur sacrifierai<WH02076><WTH8762> pour qu'ils me secourent<WH05826><WTH8799>. Mais ils furent l'occasion de sa chute<WH03782><WTH8687> et de celle de tout Isral<WH03478>.
Achaz<WH0271> rassembla<WH0622><WTH8799> les ustensiles<WH03627> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, et il mit en pices<WH07112><WTH8762> les ustensiles<WH03627> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>. Il ferma<WH05462><WTH8799> les portes<WH01817> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, il se fit<WH06213><WTH8799> des autels<WH04196>  tous les coins<WH06438> de Jrusalem<WH03389>,
et il tablit<WH06213><WTH8804> des hauts lieux<WH01116> dans chacune des villes<WH05892> de Juda<WH03063> pour offrir des parfums<WH06999><WTH8763>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>. Il irrita<WH03707><WTH8686> ainsi l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de ses pres<WH01>.
Le reste<WH03499> de ses actions<WH01697> et toutes ses voies<WH01870>, les premires<WH07223> et les dernires<WH0314>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des rois<WH04428> de Juda<WH03063> et d'Isral<WH03478>.
Achaz<WH0271> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> dans la ville<WH05892> de Jrusalem<WH03389>, car on ne le mit<WH0935><WTH8689> point dans les spulcres<WH06913> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>. Et Ezchias<WH03169>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Ezchias<WH03169> devint roi<WH04427><WTH8804>  l'ge<WH01121> de vingt<WH06242>-cinq<WH02568> ans<WH08141>, et il rgna<WH04427><WTH8804> vingt<WH06242>-neuf<WH08672> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Abija<WH029>, fille<WH01323> de Zacharie<WH02148>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, entirement comme avait fait<WH06213><WTH8804> David<WH01732>, son pre<WH01>.
La premire<WH07223> anne<WH08141> de son rgne<WH04427><WTH8800>, au premier<WH07223> mois<WH02320>, il ouvrit<WH06605><WTH8804> les portes<WH01817> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et il les rpara<WH02388><WTH8762>.
Il fit venir<WH0935><WTH8686> les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, qu'il assembla<WH0622><WTH8799> dans la place<WH07339> orientale<WH04217>,
et il leur dit<WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi, Lvites<WH03881>! Maintenant sanctifiez<WH06942><WTH8690>-vous, sanctifiez<WH06942><WTH8761> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01>, et mettez<WH03318><WTH8685> ce qui est impur<WH05079> hors du sanctuaire<WH06944>.
Car nos pres<WH01> ont pch<WH04603><WTH8804>, ils ont fait<WH06213><WTH8804> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, ils l'ont abandonn<WH05800><WTH8799>, ils ont dtourn<WH05437><WTH8686> leurs regards<WH06440> du tabernacle<WH04908> de l'Eternel<WH03068> et lui ont tourn<WH05414><WTH8799> le dos<WH06203>.
Ils ont mme ferm<WH05462><WTH8804> les portes<WH01817> du portique<WH0197> et teint<WH03518><WTH8762> les lampes<WH05216>, et ils n'ont offert<WH06999><WTH8689><WH05927><WTH8689> au Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> ni parfums<WH07004> ni holocaustes<WH05930> dans le sanctuaire<WH06944>.
Aussi la colre<WH07110> de l'Eternel<WH03068> a t sur Juda<WH03063> et sur Jrusalem<WH03389>, et il les a livrs<WH05414><WTH8799> au trouble<WH02189><WTH8675><WH02113>,  la dsolation<WH08047> et  la moquerie<WH08322>, comme vous le voyez<WH07200><WTH8802> de vos yeux<WH05869>.
Et voici,  cause de cela nos pres<WH01> sont tombs<WH05307><WTH8804> par l'pe<WH02719>, et nos fils<WH01121>, nos filles<WH01323> et nos femmes<WH0802> sont en captivit<WH07628>.
J'ai donc l'intention<WH03824> de faire<WH03772><WTH8800> alliance<WH01285> avec l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, pour que son ardente<WH02740> colre<WH0639> se dtourne<WH07725><WTH8799> de nous.
Maintenant, mes fils<WH01121>, cessez d'tre ngligents<WH07952><WTH8735>; car vous avez t choisis<WH0977><WTH8804> par l'Eternel<WH03068> pour vous tenir<WH05975><WTH8800><WH06440>  son service<WH08334><WTH8763> devant lui, pour tre ses serviteurs<WH08334><WTH8764>, et pour lui offrir des parfums<WH06999><WTH8688>.<CM>
Et les Lvites<WH03881> se levrent<WH06965><WTH8799>: Machath<WH04287>, fils<WH01121> d'Amasa<WH06022>, Jol<WH03100>, fils<WH01121> d'Azaria<WH05838>, des fils<WH01121> des Kehathites<WH06956>; et des fils<WH01121> des Merarites<WH04847>, Kis<WH07027>, fils<WH01121> d'Abdi<WH05660>, Azaria<WH05838>, fils<WH01121> de Jehallleel<WH03094>; et des Guerschonites<WH01649>, Joach<WH03098>, fils<WH01121> de Zimma<WH02155>, Eden<WH05731>, fils<WH01121> de Joach<WH03098>;
et des fils<WH01121> d'Elitsaphan<WH0469>, Schimri<WH08113> et Jeel<WH03273>; et des fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, Zacharie<WH02148> et Matthania<WH04983>;
et des fils<WH01121> d'Hman<WH01968>, Jehiel<WH03171> et Schime<WH08096>; et des fils<WH01121> de Jeduthun<WH03038>, Schemaeja<WH08098> et Uzziel<WH05816>.
Ils runirent<WH0622><WTH8799> leurs frres<WH0251>, et, aprs s'tre sanctifis<WH06942><WTH8691>, ils vinrent<WH0935><WTH8799> pour purifier<WH02891><WTH8763> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, selon l'ordre<WH04687> du roi<WH04428> et d'aprs les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Les sacrificateurs<WH03548> entrrent<WH0935><WTH8799> dans l'intrieur<WH06441> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> pour la purifier<WH02891><WTH8763>; ils sortirent<WH03318><WTH8686> toutes les impurets<WH02932> qu'ils trouvrent<WH04672><WTH8804> dans le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068> et les mirent dans le parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, o les Lvites<WH03881> les reurent<WH06901><WTH8762> pour les emporter<WH03318><WTH8687> dehors<WH02351> au torrent<WH05158> de Cdron<WH06939>.
Ils commencrent<WH02490><WTH8686> ces purifications<WH06942><WTH8763> le premier<WH0259> jour du premier<WH07223> mois<WH02320>; le huitime<WH08083> jour<WH03117> du mois<WH02320>, ils entrrent<WH0935><WTH8804> dans le portique<WH0197> de l'Eternel<WH03068>, et ils mirent huit<WH08083> jours<WH03117>  purifier<WH06942><WTH8762> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>; le seizime<WH08337><WH06240> jour du premier<WH07223> mois<WH02320>, ils avaient achev<WH03615><WTH8765>.
Ils se rendirent<WH0935><WTH8799> ensuite chez<WH06441> le roi<WH04428> Ezchias<WH02396>, et dirent<WH0559><WTH8799>: Nous avons purifi<WH02891><WTH8765> toute la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, l'autel<WH04196> des holocaustes<WH05930> et tous ses ustensiles<WH03627>, et la table<WH07979> des pains de proposition<WH04635> et tous ses ustensiles<WH03627>.
Nous avons remis en tat<WH03559><WTH8689> et purifi<WH06942><WTH8689> tous les ustensiles<WH03627> que le roi<WH04428> Achaz<WH0271> avait profans<WH02186><WTH8689> pendant son rgne<WH04438>, lors de ses transgressions<WH04604>: ils sont devant<WH06440> l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Le roi<WH04428> Ezchias<WH03169> se leva de bon matin<WH07925><WTH8686>, assembla<WH0622><WTH8799> les chefs<WH08269> de la ville<WH05892>, et monta<WH05927><WTH8799>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Ils offrirent<WH0935><WTH8686> sept<WH07651> taureaux<WH06499>, sept<WH07651> bliers<WH0352>, sept<WH07651> agneaux<WH03532> et sept<WH07651> boucs<WH06842><WH05795>, en sacrifice d'expiation<WH02403> pour le royaume<WH04467>, pour le sanctuaire<WH04720>, et pour Juda<WH03063>. Le roi ordonna<WH0559><WTH8799> aux sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, de les offrir<WH05927><WTH8687> sur l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>.
Les sacrificateurs<WH03548> gorgrent<WH07819><WTH8799> les boeufs<WH01241>, et reurent<WH06901><WTH8762> le sang<WH01818>, qu'ils rpandirent<WH02236><WTH8799> sur l'autel<WH04196>; ils gorgrent<WH07819><WTH8799> les bliers<WH0352>, et rpandirent<WH02236><WTH8799> le sang<WH01818> sur l'autel<WH04196>; ils gorgrent<WH07819><WTH8799> les agneaux<WH03532>, et rpandirent<WH02236><WTH8799> le sang<WH01818> sur l'autel<WH04196>.
On amena<WH05066><WTH8686> ensuite les boucs<WH08163> expiatoires<WH02403> devant<WH06440> le roi<WH04428> et devant l'assemble<WH06951>, qui posrent<WH05564><WTH8799> leurs mains<WH03027> sur eux.
Les sacrificateurs<WH03548> les gorgrent<WH07819><WTH8799>, et rpandirent<WH02398><WTH8762> leur sang<WH01818> au pied de l'autel<WH04196> en expiation<WH03722><WTH8763> pour les pchs de tout Isral<WH03478>; car c'tait pour tout Isral<WH03478> que le roi<WH04428> avait ordonn<WH0559><WTH8804> l'holocauste<WH05930> et le sacrifice d'expiation<WH02403>.
Il fit placer<WH05975><WTH8686> les Lvites<WH03881> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> avec des cymbales<WH04700>, des luths<WH05035> et des harpes<WH03658>, selon l'ordre<WH04687> de David<WH01732>, de Gad<WH01410> le voyant<WH02374> du roi<WH04428>, et de Nathan<WH05416>, le prophte<WH05030>; car c'tait un ordre<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, transmis par<WH03027> ses prophtes<WH05030>.
Les Lvites<WH03881> prirent place<WH05975><WTH8799> avec les instruments<WH03627> de David<WH01732>, et les sacrificateurs<WH03548> avec les trompettes<WH02689>.
Ezchias<WH02396> ordonna<WH0559><WTH8799> d'offrir<WH05927><WTH8687> l'holocauste<WH05930> sur l'autel<WH04196>; et au moment<WH06256> o commena<WH02490><WTH8689> l'holocauste<WH05930>, commena<WH02490><WTH8689> aussi le chant<WH07892> de l'Eternel<WH03068>, au son des trompettes<WH02689> et avec accompagnement des instruments<WH03627> de<WH03027> David<WH01732>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Toute l'assemble<WH06951> se prosterna<WH07812><WTH8693>, on chanta<WH07891><WTH8789> le cantique<WH07892>, et l'on sonna<WH02690><WTH8688><WTH8675><WH02690><WTH8764> des trompettes<WH02689>, le tout jusqu' ce que l'holocauste<WH05930> ft achev<WH03615><WTH8800>.
Et quand on eut achev<WH03615><WTH8763> d'offrir l'holocauste<WH05927><WTH8687>, le roi<WH04428> et tous ceux qui taient<WH04672><WTH8737> avec lui flchirent le genou<WH03766><WTH8804> et se prosternrent<WH07812><WTH8691>.
Puis le roi<WH04428> Ezchias<WH03169> et les chefs<WH08269> dirent<WH0559><WTH8799> aux Lvites<WH03881> de clbrer<WH01984><WTH8763> l'Eternel<WH03068> avec les paroles<WH01697> de David<WH01732> et du prophte<WH02374> Asaph<WH0623>; et ils le clbrrent<WH01984><WTH8762> avec des transports de joie<WH08057>, et ils s'inclinrent<WH06915><WTH8799> et se prosternrent<WH07812><WTH8691>.
Ezchias<WH03169> prit alors la parole<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Maintenant que vous vous tes consacrs<WH04390><WTH8765><WH03027>  l'Eternel<WH03068>, approchez<WH05066><WTH8798>-vous, amenez<WH0935><WTH8685> des victimes<WH02077> et offrez en sacrifices d'actions de grces<WH08426>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et l'assemble<WH06951> amena<WH0935><WTH8686> des victimes<WH02077> et offrit des sacrifices d'actions de grces<WH08426>, et tous ceux dont le coeur<WH03820> tait bien dispos<WH05081> offrirent des holocaustes<WH05930>.
Le nombre<WH04557> des holocaustes<WH05930> offerts<WH0935><WTH8689> par l'assemble<WH06951> fut de soixante-dix<WH07657> boeufs<WH01241>, cent<WH03967> bliers<WH0352>, et deux cents<WH03967> agneaux<WH03532>; toutes ces victimes furent immoles en holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068>.
Et l'on consacra<WH06944> encore six<WH08337> cents<WH03967> boeufs<WH01241> et trois<WH07969> mille<WH0505> brebis<WH06629>.
Mais les sacrificateurs<WH03548> taient en petit nombre<WH04592>, et ils ne purent<WH03201><WTH8804> dpouiller<WH06584><WTH8687> tous les holocaustes<WH05930>; leurs frres<WH0251>, les Lvites<WH03881>, les aidrent<WH02388><WTH8762> jusqu' ce que l'ouvrage<WH04399> ft fini<WH03615><WTH8800>, et jusqu' ce que les autres sacrificateurs<WH03548> se fussent sanctifis<WH06942><WTH8691>, car les Lvites<WH03881> avaient eu plus  coeur<WH03824><WH03477> de se sanctifier<WH06942><WTH8692> que les sacrificateurs<WH03548>.
Il y avait d'ailleurs beaucoup<WH07230> d'holocaustes<WH05930>, avec les graisses<WH02459> des sacrifices d'actions de grces<WH08002>, et avec les libations<WH05262> des holocaustes<WH05930>. Ainsi fut rtabli<WH03559><WTH8735> le service<WH05656> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Ezchias<WH03169> et tout le peuple<WH05971> se rjouirent<WH08055><WTH8799> de ce que Dieu<WH0430> avait bien dispos<WH03559><WTH8689> le peuple<WH05971>, car la chose<WH01697> se fit subitement<WH06597>.<CM>
Ezchias<WH03169> envoya<WH07971><WTH8799> des messagers dans tout Isral<WH03478> et Juda<WH03063>, et il crivit<WH03789><WTH8804> aussi des lettres<WH0107>  Ephram<WH0669> et  Manass<WH04519>, pour qu'ils vinssent<WH0935><WTH8800>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>  Jrusalem<WH03389> clbrer<WH06213><WTH8800> la Pque<WH06453> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Le roi<WH04428>, ses chefs<WH08269>, et toute l'assemble<WH06951> avaient tenu conseil<WH03289><WTH8735>  Jrusalem<WH03389>, afin que la Pque<WH06453> ft clbre<WH06213><WTH8800> au second<WH08145> mois<WH02320>;
car on ne pouvait<WH03201><WTH8804> la faire<WH06213><WTH8800> en son temps<WH06256>, parce que les sacrificateurs<WH03548> ne s'taient pas sanctifis<WH06942><WTH8694> en assez grand nombre<WH04078><WTH8676><WH01767> et que le peuple<WH05971> n'tait pas rassembl<WH0622><WTH8738>  Jrusalem<WH03389>.
La chose<WH01697> ayant eu l'approbation<WH03474><WTH8799><WH05869> du roi<WH04428> et de toute l'assemble<WH06951>,
ils dcidrent<WH05975><WTH8686><WH01697> de faire une publication<WH05674><WTH8687><WH06963> dans tout Isral<WH03478>, depuis Beer-Schba<WH0884> jusqu' Dan<WH01835>, pour que l'on vnt<WH0935><WTH8800>  Jrusalem<WH03389> clbrer<WH06213><WTH8800> la Pque<WH06453> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>. Car elle n'tait plus clbre<WH06213><WTH8804> par la multitude<WH07230> comme il est crit<WH03789><WTH8803>.
Les coureurs<WH07323><WTH8801> allrent<WH03212><WTH8799> avec les lettres<WH0107> du<WH03027> roi<WH04428> et de ses chefs<WH08269> dans tout Isral<WH03478> et Juda<WH03063>. Et, d'aprs l'ordre<WH04687> du roi<WH04428>, ils dirent<WH0559><WTH8800>: Enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, revenez<WH07725><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085>, d'Isaac<WH03327> et d'Isral<WH03478>, afin qu'il revienne<WH07725><WTH8799>  vous, reste<WH07604><WTH8737> chapp<WH06413> de la main<WH03709> des rois<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
Ne soyez pas comme vos pres<WH01> et comme vos frres<WH0251>, qui ont pch<WH04603><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>, et qu'il a livrs<WH05414><WTH8799>  la dsolation<WH08047>, comme vous le voyez<WH07200><WTH8802>.
Ne raidissez<WH07185><WTH8686> donc pas votre cou<WH06203>, comme vos pres<WH01>; donnez<WH05414><WTH8798> la main<WH03027>  l'Eternel<WH03068>, venez<WH0935><WTH8798>  son sanctuaire<WH04720> qu'il a sanctifi<WH06942><WTH8689> pour toujours<WH05769>, et servez<WH05647><WTH8798> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, pour que sa colre<WH0639> ardente<WH02740> se dtourne<WH07725><WTH8799> de vous.
Si vous revenez<WH07725><WTH8800>  l'Eternel<WH03068>, vos frres<WH0251> et vos fils<WH01121> trouveront misricorde<WH07356> auprs<WH06440> de ceux qui les ont emmens captifs<WH07617><WTH8802>, et ils reviendront<WH07725><WTH8800> dans ce pays<WH0776>; car l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, est compatissant<WH02587> et misricordieux<WH07349>, et il ne dtournera<WH05493><WTH8686> pas sa face<WH06440> de vous, si vous revenez<WH07725><WTH8799>  lui.
Les coureurs<WH07323><WTH8801> allrent<WH05674><WTH8802> ainsi de ville<WH05892> en ville<WH05892> dans le pays<WH0776> d'Ephram<WH0669> et de Manass<WH04519>, et jusqu' Zabulon<WH02074>. Mais on se riait<WH07832><WTH8688> et l'on se moquait<WH03932><WTH8688> d'eux.
Cependant quelques hommes<WH0582> d'Aser<WH0836>, de Manass<WH04519> et de Zabulon<WH02074> s'humilirent<WH03665><WTH8738> et vinrent<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>.
Dans Juda<WH03063> aussi la main<WH03027> de Dieu<WH0430> se dploya pour leur donner<WH05414><WTH8800> un mme<WH0259> coeur<WH03820> et leur faire excuter<WH06213><WTH8800> l'ordre<WH04687> du roi<WH04428> et des chefs<WH08269>, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Un peuple<WH05971> nombreux<WH07227> se runit<WH0622><WTH8735>  Jrusalem<WH03389> pour clbrer<WH06213><WTH8800> la fte<WH02282> des pains sans levain<WH04682> au second<WH08145> mois<WH02320>: ce fut une immense<WH03966><WH07230> assemble<WH06951>.
Ils se levrent<WH06965><WTH8799>, et ils firent disparatre<WH05493><WTH8686> les autels<WH04196> sur lesquels on sacrifiait dans Jrusalem<WH03389> et<WH05493><WTH8689> tous ceux sur lesquels on offrait des parfums<WH06999>, et ils les jetrent<WH07993><WTH8686> dans le torrent<WH05158> de Cdron<WH06939>.
Ils immolrent<WH07819><WTH8799> ensuite la Pque<WH06453> le quatorzime<WH0702><WH06240> jour du second<WH08145> mois<WH02320>. Les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, saisis de confusion<WH03637><WTH8738>, s'taient sanctifis<WH06942><WTH8691>, et ils offrirent<WH0935><WTH8686> des holocaustes<WH05930> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Ils occupaient<WH05975><WTH8799> leur place<WH05977> ordinaire, conformment<WH04941>  la loi<WH08451> de Mose<WH04872>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, et les sacrificateurs<WH03548> rpandaient<WH02236><WTH8802> le sang<WH01818>, qu'ils recevaient de la main<WH03027> des Lvites<WH03881>.
Comme il y avait dans l'assemble<WH06951> beaucoup<WH07227> de gens qui ne s'taient pas sanctifis<WH06942><WTH8694>, les Lvites<WH03881> se chargrent d'immoler<WH07821> les victimes de la Pque<WH06453> pour tous ceux qui n'taient pas purs<WH02889>, afin de les consacrer<WH06942><WTH8687>  l'Eternel<WH03068>.
Car une grande partie<WH04768> du peuple<WH05971>, beaucoup<WH07227> de ceux d'Ephram<WH0669>, de Manass<WH04519>, d'Issacar<WH03485> et de Zabulon<WH02074>, ne s'taient pas<WH03808> purifis<WH02891><WTH8694>, et ils mangrent<WH0398><WTH8804> la Pque<WH06453> sans se conformer  ce qui est crit<WH03789><WTH8803>. Mais Ezchias<WH03169> pria<WH06419><WTH8694> pour eux, en disant<WH0559><WTH8800>: Veuille l'Eternel<WH03068>, qui est bon<WH02896>, pardonner<WH03722><WTH8762>
tous ceux qui ont appliqu<WH03559><WTH8689> leur coeur<WH03824>  chercher<WH01875><WTH8800> Dieu<WH0430>, l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>, quoiqu'ils n'aient pas pratiqu la sainte<WH06944> purification<WH02893>!
L'Eternel<WH03068> exaua<WH08085><WTH8799> Ezchias<WH03169>, et il pardonna<WH07495><WTH8799> au peuple<WH05971>.<CM>
Ainsi les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> qui se trouvrent<WH04672><WTH8737>  Jrusalem<WH03389> clbrrent<WH06213><WTH8799> la fte<WH02282> des pains sans levain<WH04682>, pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, avec une grande<WH01419> joie<WH08057>; et chaque jour<WH03117><WH03117> les Lvites<WH03881> et les sacrificateurs<WH03548> louaient<WH01984><WTH8764> l'Eternel<WH03068> avec les instruments<WH03627> qui retentissaient<WH05797> en son<WH03068> honneur.
Ezchias<WH03169> parla<WH01696><WTH8762> au coeur<WH03820> de tous les Lvites<WH03881>, qui montraient<WH07919><WTH8688> une grande<WH02896> intelligence<WH07922> pour le service de l'Eternel<WH03068>. Ils mangrent<WH0398><WTH8799> les victimes pendant<WH04150> sept<WH07651> jours<WH03117>, offrant<WH02076><WTH8764> des sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, et louant<WH03034><WTH8693> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>.
Toute l'assemble<WH06951> fut d'avis<WH03289><WTH8735> de clbrer<WH06213><WTH8800> sept<WH07651> autres<WH0312> jours<WH03117>. Et ils clbrrent<WH06213><WTH8799> joyeusement<WH08057> ces sept<WH07651> jours<WH03117>;
car Ezchias<WH02396>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, avait donn<WH07311><WTH8689>  l'assemble<WH06951> mille<WH0505> taureaux<WH06499> et sept<WH07651> mille<WH0505> brebis<WH06629>, et les chefs<WH08269> lui<WH06951> donnrent<WH07311><WTH8689> mille<WH0505> taureaux<WH06499> et dix<WH06235> mille<WH0505> brebis<WH06629>, et des sacrificateurs<WH03548> en grand nombre<WH07230> s'taient sanctifis<WH06942><WTH8691>.
Toute l'assemble<WH06951> de Juda<WH03063>, et les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, et tout le peuple<WH06951> venu<WH0935><WTH8802> d'Isral<WH03478>, et les trangers<WH01616> venus<WH0935><WTH8802> du pays<WH0776> d'Isral<WH03478> ou tablis<WH03427><WTH8802> en Juda<WH03063>, se livrrent  la joie<WH08055><WTH8799>.
Il y eut  Jrusalem<WH03389> de grandes<WH01419> rjouissances<WH08057>; et depuis le temps<WH03117> de Salomon<WH08010>, fils<WH01121> de David<WH01732>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, rien de semblable n'avait eu lieu dans Jrusalem<WH03389>.
Les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> se levrent<WH06965><WTH8799> et bnirent<WH01288><WTH8762> le peuple<WH05971>; et leur voix<WH06963> fut entendue<WH08085><WTH8735>, et leur prire<WH08605> parvint<WH0935><WTH8799> jusqu'aux cieux<WH08064>, jusqu' la sainte<WH06944> demeure<WH04583> de l'Eternel.<CM>
Lorsque tout cela fut termin<WH03615><WTH8763>, tous ceux d'Isral<WH03478> qui taient prsents<WH04672><WTH8737> partirent<WH03318><WTH8804> pour les villes<WH05892> de Juda<WH03063>, et ils brisrent<WH07665><WTH8762> les statues<WH04676>, abattirent<WH01438><WTH8762> les idoles<WH0842>, et renversrent<WH05422><WTH8762> entirement<WH03615><WTH8763> les hauts lieux<WH01116> et les autels<WH04196> dans tout Juda<WH03063> et Benjamin<WH01144> et dans Ephram<WH0669> et Manass<WH04519>. Puis tous les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> retournrent<WH07725><WTH8799> dans leurs villes<WH05892>, chacun<WH0376> dans sa proprit<WH0272>.
Ezchias<WH03169> rtablit<WH05975><WTH8686> les classes<WH04256> des sacrificateurs<WH03548> et des Lvites<WH03881> d'aprs leurs divisions<WH04256>, chacun<WH0376> selon<WH06310> ses fonctions<WH05656>, sacrificateurs<WH03548> et Lvites<WH03881>, pour les holocaustes<WH05930> et les sacrifices d'actions de grces<WH08002>, pour le service<WH08334><WTH8763>, pour les chants<WH03034><WTH8687> et les louanges<WH01984><WTH8763>, aux portes<WH08179> du camp<WH04264> de l'Eternel<WH03068>.
Le roi<WH04428> donna une portion<WH04521> de ses biens<WH07399> pour les holocaustes<WH05930>, pour les holocaustes<WH05930> du matin<WH01242> et du soir<WH06153>, et pour les holocaustes<WH05930> des sabbats<WH07676>, des nouvelles lunes<WH02320> et des ftes<WH04150>, comme il est crit<WH03789><WTH8803> dans la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>.
Et il dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>, aux habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, de donner<WH05414><WTH8800> la portion<WH04521> des sacrificateurs<WH03548> et des Lvites<WH03881>, afin qu'ils observassent<WH02388><WTH8799> fidlement la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>.
Lorsque la chose<WH01697> fut rpandue<WH06555><WTH8800>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> donnrent<WH0935><WTH8689> en abondance<WH07235><WTH8689> les prmices<WH07225> du bl<WH01715>, du mot<WH08492>, de l'huile<WH03323>, du miel<WH01706>, et de tous les produits<WH08393> des champs<WH07704>; ils apportrent<WH0935><WTH8689> aussi en abondance<WH07230> la dme<WH04643> de tout.
De mme, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et de Juda<WH03063> qui demeuraient<WH03427><WTH8802> dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063> donnrent<WH0935><WTH8689> la dme<WH04643> du gros<WH01241> et du menu<WH06629> btail, et la dme<WH04643> des choses saintes<WH06944> qui taient consacres<WH06942><WTH8794>  l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, et dont on fit<WH05414><WTH8799> plusieurs tas<WH06194>.
On commena<WH02490><WTH8689>  former<WH03245><WTH8800> les tas<WH06194> au troisime<WH07992> mois<WH02320>, et l'on acheva<WH03615><WTH8765> au septime<WH07637> mois<WH02320>.
Ezchias<WH03169> et les chefs<WH08269> vinrent<WH0935><WTH8799> voir<WH07200><WTH8799> les tas<WH06194>, et ils bnirent<WH01288><WTH8762> l'Eternel<WH03068> et son peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>.
Et Ezchias<WH03169> interrogea<WH01875><WTH8799> les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> au sujet de ces tas<WH06194>.
Alors le souverain<WH07218> sacrificateur<WH03548> Azaria<WH05838>, de la maison<WH01004> de Tsadok<WH06659>, lui rpondit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Depuis qu'on a commenc<WH02490><WTH8687> d'apporter<WH0935><WTH8687> les offrandes<WH08641> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, nous avons mang<WH0398><WTH8800>, nous nous sommes rassasis<WH07646><WTH8800>, et nous en avons beaucoup<WH07230> laiss<WH03498><WTH8687>, car l'Eternel<WH03068> a bni<WH01288><WTH8765> son peuple<WH05971>; et voici la grande quantit<WH01995> qu'il y a de reste<WH03498><WTH8737>.<CM>
Ezchias<WH03169> donna l'ordre<WH0559><WTH8799> de prparer<WH03559><WTH8687> des chambres<WH03957> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>; et on les prpara<WH03559><WTH8686>.
On y apporta<WH0935><WTH8686> fidlement<WH0530> les offrandes<WH08641>, la dme<WH04643>, et les choses saintes<WH06944>. Le Lvite<WH03881> Conania<WH03562> en eut l'intendance<WH05057>, et son frre<WH0251> Schime<WH08096> tait en second<WH04932>.
Jehiel<WH03171>, Azazia<WH05812>, Nachath<WH05184>, Asal<WH06214>, Jerimoth<WH03406>, Jozabad<WH03107>, Eliel<WH0447>, Jismakia<WH03253>, Machath<WH04287> et Benaja<WH01141> taient employs<WH06496> sous la direction<WH03027> de Conania<WH03562> et de son frre<WH0251> Schime<WH08096>, d'aprs l'ordre<WH04662> du roi<WH04428> Ezchias<WH03169>, et d'Azaria<WH05838>, chef<WH05057> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>.
Le Lvite<WH03881> Kor<WH06981>, fils<WH01121> de Jimna<WH03232>, portier<WH07778> de l'orient<WH04217>, avait l'intendance des dons volontaires<WH05071> faits  Dieu<WH0430>, pour distribuer<WH05414><WTH8800> ce qui tait prsent  l'Eternel<WH03068> par lvation<WH08641> et les choses trs<WH06944> saintes<WH06944>.
Dans les villes<WH05892> sacerdotales<WH03548>, Eden<WH05731>, Minjamin<WH04509>, Josu<WH03442>, Schemaeja<WH08098>, Amaria<WH0568> et Schecania<WH07935> taient placs sous sa direction<WH0530> pour faire<WH05414><WTH8800> fidlement les distributions  leurs frres<WH0251>, grands<WH01419> et petits<WH06996>, selon<WH03027> leurs divisions<WH04256>:
aux mles<WH02145> enregistrs<WH03187><WTH8692> depuis l'ge<WH01121> de trois<WH07969> ans<WH08141> et au-dessus<WH04605>;  tous ceux qui entraient<WH0935><WTH8802> journellement<WH03117> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> pour faire leur service<WH05656><WH01697> selon leurs fonctions<WH04931> et selon leurs divisions<WH04256>;
aux sacrificateurs<WH03548> enregistrs<WH03187><WTH8692> d'aprs leurs maisons<WH01004> paternelles<WH01>, et aux Lvites<WH03881> de vingt<WH06242> ans<WH08141><WH01121> et au-dessus<WH04605>, selon leurs fonctions<WH04931> et selon leurs divisions<WH04256>;
ceux de toute l'assemble<WH06951> enregistrs<WH03187><WTH8692> avec tous leurs petits enfants<WH02945>, leurs femmes<WH0802>, leurs fils<WH01121> et leurs filles<WH01323>, car ils se consacraient<WH06942><WTH8691> fidlement au service<WH0530> du sanctuaire<WH06944>.
Et pour les fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, les sacrificateurs<WH03548>, qui demeuraient  la campagne<WH07704> dans les banlieues<WH04054> de leurs villes<WH05892>, il y avait dans chaque ville<WH05892> des hommes<WH0582> dsigns<WH05344><WTH8738> par leurs noms<WH08034> pour distribuer<WH05414><WTH8800> les portions<WH04490>  tous les mles<WH02145> des sacrificateurs<WH03548> et  tous les Lvites<WH03881> enregistrs<WH03187><WTH8692>.
Voil ce que fit<WH06213><WTH8799> Ezchias<WH03169> dans tout Juda<WH03063>; il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est bien<WH02896>, ce qui est droit<WH03477>, ce qui est vrai<WH0571>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>.
Il agit<WH06213><WTH8804> de tout son coeur<WH03824>, et il russit<WH06743><WTH8689> dans tout<WH04639> ce qu'il entreprit<WH02490><WTH8689>, en recherchant<WH01875><WTH8800> son Dieu<WH0430>, pour le service<WH05656> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, pour la loi<WH08451> et pour les commandements<WH04687>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697> et ces actes de fidlit<WH0571>, parut Sanchrib<WH05576>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, qui pntra<WH0935><WTH8804><WH0935><WTH8799> en Juda<WH03063>, et assigea<WH02583><WTH8799> les villes<WH05892> fortes<WH01219><WTH8803>, dans l'intention<WH0559><WTH8799> de s'en emparer<WH01234><WTH8800>.
Ezchias<WH03169>, voyant<WH07200><WTH8799> que Sanchrib<WH05576> tait venu<WH0935><WTH8804> et qu'il se proposait<WH06440> d'attaquer<WH04421> Jrusalem<WH03389>,
tint conseil<WH03289><WTH8735> avec ses chefs<WH08269> et ses hommes vaillants<WH01368>, afin de boucher<WH05640><WTH8800> les sources<WH05869> d'eau<WH04325> qui taient hors<WH02351> de la ville<WH05892>; et ils furent de son avis<WH05826><WTH8799>.
Une foule<WH07227> de gens<WH05971> se rassemblrent<WH06908><WTH8735>, et ils bouchrent<WH05640><WTH8799> toutes les sources<WH04599> et le ruisseau<WH05158> qui coule<WH07857><WTH8802> au milieu<WH08432> de la contre<WH0776>. Pourquoi, disaient<WH0559><WTH8800>-ils, les rois<WH04428> d'Assyrie<WH0804> trouveraient<WH04672><WTH8804>-ils  leur arrive<WH0935><WTH8799> des eaux<WH04325> en abondance<WH07227>?
Ezchias prit courage<WH02388><WTH8691>; il reconstruisit<WH01129><WTH8799> la muraille<WH02346> qui tait en ruine<WH06555><WTH8803> et l'leva<WH05927><WTH8686> jusqu'aux tours<WH04026>, btit un autre<WH0312> mur<WH02346> en dehors<WH02351>, fortifia<WH02388><WTH8762> Millo<WH04407> dans la cit<WH05892> de David<WH01732>, et prpara<WH06213><WTH8799> une quantit<WH07230> d'armes<WH07973> et de boucliers<WH04043>.
Il donna<WH05414><WTH8799> des chefs<WH08269> militaires<WH04421> au peuple<WH05971>, et les runit<WH06908><WTH8799> auprs de lui sur la place<WH07339> de la porte<WH08179> de la ville<WH05892>. S'adressant<WH01696><WTH8762>  leur coeur<WH03824>, il dit<WH0559><WTH8800>:
Fortifiez<WH02388><WTH8798>-vous et ayez du courage<WH0553><WTH8798>! Ne craignez<WH03372><WTH8799> point et ne soyez point effrays<WH02865><WTH8735> devant<WH06440> le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> et devant toute la multitude<WH01995> qui est avec lui; car avec nous il y a plus<WH07227> qu'avec lui.
Avec lui est un bras<WH02220> de chair<WH01320>, et avec nous l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, qui nous aidera<WH05826><WTH8800> et qui combattra<WH03898><WTH8736><WH04421> pour nous. Le peuple<WH05971> eut confiance<WH05564><WTH8735> dans les paroles<WH01697> d'Ezchias<WH03169>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, Sanchrib<WH05576>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, envoya<WH07971><WTH8804> ses serviteurs<WH05650>  Jrusalem<WH03389>, pendant qu'il tait devant Lakis<WH03923> avec toutes ses forces<WH04475>; il les envoya vers Ezchias<WH03169>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et vers tous ceux de Juda<WH03063> qui taient  Jrusalem<WH03389>, pour leur dire<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> Sanchrib<WH05576>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>: Sur quoi repose votre confiance<WH0982><WTH8802>, pour que vous restiez<WH03427><WTH8802>  Jrusalem<WH03389> dans la dtresse<WH04692>?
Ezchias<WH03169> ne vous abuse<WH05496><WTH8688>-t-il pas pour vous livrer<WH05414><WTH8800>  la mort<WH04191><WTH8800> par la famine<WH07458> et par la soif<WH06772>, quand il dit<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous sauvera<WH05337><WTH8686> de la main<WH03709> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>?
N'est-ce pas lui, Ezchias<WH03169>, qui a fait disparatre<WH05493><WTH8689> les hauts lieux<WH01116> et les autels<WH04196> de l'Eternel, et qui a donn cet ordre<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Juda<WH03063> et  Jrusalem<WH03389>: Vous vous prosternerez<WH07812><WTH8691> devant<WH06440> un seul<WH0259> autel<WH04196>, et vous y offrirez les parfums<WH06999><WTH8686>?
Ne savez<WH03045><WTH8799>-vous pas ce que nous avons fait<WH06213><WTH8804>, moi et mes pres<WH01>,  tous les peuples<WH05971> des autres pays<WH0776>? Les dieux<WH0430> des nations<WH01471> de ces pays<WH0776> ont-ils pu<WH03201><WTH8800><WH03201><WTH8804> dlivrer<WH05337><WTH8687> leurs pays<WH0776> de ma main<WH03027>?
Parmi tous les dieux<WH0430> de ces nations<WH01471> que mes pres<WH01> ont extermines<WH02763><WTH8689>, quel est celui qui a pu<WH03201><WTH8804> dlivrer<WH05337><WTH8687> son peuple<WH05971> de ma main<WH03027>, pour que votre Dieu<WH0430> puisse<WH03201><WTH8799> vous dlivrer<WH05337><WTH8687> de ma main<WH03027>?
Qu'Ezchias<WH02396> ne vous sduise<WH05377><WTH8686> donc point<WH03808> et qu'il ne vous abuse<WH05496><WTH8686> point ainsi; ne vous fiez<WH0539><WTH8686> pas  lui! Car aucun dieu<WH0433> d'aucune nation<WH01471> ni d'aucun royaume<WH04467> n'a pu<WH03201><WTH8799> dlivrer<WH05337><WTH8687> son peuple<WH05971> de ma main<WH03027> et de la main<WH03027> de mes pres<WH01>: combien moins votre Dieu<WH0430> vous dlivrera<WH05337><WTH8686>-t-il de ma main<WH03027>?
Les serviteurs<WH05650> de Sanchrib parlrent<WH01696><WTH8765> encore contre l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, et contre Ezchias<WH03169>, son serviteur<WH05650>.
Et il envoya<WH03789><WTH8804> une lettre<WH05612> insultante<WH02778><WTH8763> pour l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, en s'exprimant<WH0559><WTH8800> ainsi<WH0559><WTH8800> contre lui: De mme que les dieux<WH0430> des nations<WH01471> des autres pays<WH0776> n'ont pu dlivrer<WH05337><WTH8689> leur peuple<WH05971> de ma main<WH03027>, de mme le Dieu<WH0430> d'Ezchias<WH03169> ne dlivrera<WH05337><WTH8686> pas son peuple<WH05971> de ma main<WH03027>.
Les serviteurs de Sanchrib crirent<WH07121><WTH8799>  haute<WH01419> voix<WH06963> en langue judaque<WH03066>, afin de jeter l'effroi<WH03372><WTH8763> et l'pouvante<WH0926><WTH8763> parmi le peuple<WH05971> de Jrusalem<WH03389> qui tait sur la muraille<WH02346>, et de pouvoir ainsi s'emparer<WH03920><WTH8799> de la ville<WH05892>.
Ils parlrent<WH01696><WTH8762> du<WH05921> Dieu<WH0430> de Jrusalem<WH03389> comme des dieux<WH0430> des peuples<WH05971> de la terre<WH0776>, ouvrages<WH04639> de mains<WH03027> d'homme<WH0120>.
Le roi<WH04428> Ezchias<WH03169> et le prophte<WH05030> Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>, se mirent  prier<WH06419><WTH8691>  ce sujet, et ils crirent<WH02199><WTH8799> au ciel<WH08064>.
Alors l'Eternel<WH03068> envoya<WH07971><WTH8799> un ange<WH04397>, qui extermina<WH03582><WTH8686> dans le camp<WH04264> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> tous les vaillants<WH02428> hommes<WH01368>, les princes<WH05057> et les chefs<WH08269>. Et le roi confus<WH01322><WH06440> retourna<WH07725><WTH8799> dans son pays<WH0776>. Il entra<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> de son dieu<WH0430>, et l ceux qui taient sortis<WH03329> de ses entrailles<WH04578> le firent tomber<WH05307><WTH8689> par l'pe<WH02719>.
Ainsi l'Eternel<WH03068> sauva<WH03467><WTH8686> Ezchias<WH03169> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> de la main<WH03027> de Sanchrib<WH05576>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, et de la main<WH03027> de tous, et il les protgea<WH05095><WTH8762> contre ceux qui les entouraient<WH05439>.
Beaucoup<WH07227> de gens apportrent<WH0935><WTH8688> dans Jrusalem<WH03389> des offrandes<WH04503>  l'Eternel<WH03068>, et de riches prsents<WH04030>  Ezchias<WH03169>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, qui depuis lors<WH0310> fut lev<WH05375><WTH8735> aux yeux<WH05869> de toutes les nations<WH01471>.<CM>
En ce temps<WH03117>-l, Ezchias<WH03169> fut malade<WH02470><WTH8804>  la mort<WH04191><WTH8800>. Il fit une prire<WH06419><WTH8691>  l'Eternel<WH03068>; et l'Eternel lui adressa la parole<WH0559><WTH8799>, et lui accorda<WH05414><WTH8804> un prodige<WH04159>.
Mais Ezchias<WH03169> ne rpondit<WH07725><WTH8689> point au bienfait<WH01576> qu'il avait reu, car son coeur<WH03820> s'leva<WH01361><WTH8804>; et la colre<WH07110> de l'Eternel fut sur lui, sur Juda<WH03063> et sur Jrusalem<WH03389>.
Alors Ezchias<WH03169>, du sein de son orgueil<WH01363><WH03820>, s'humilia<WH03665><WTH8735> avec les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, et la colre<WH07110> de l'Eternel<WH03068> ne vint<WH0935><WTH8804> pas sur eux pendant la vie<WH03117> d'Ezchias<WH03169>.
Ezchias<WH03169> eut beaucoup<WH03966><WH07235><WTH8687> de richesses<WH06239> et de gloire<WH03519>. Il se fit<WH06213><WTH8804> des trsors<WH0214> d'argent<WH03701>, d'or<WH02091>, de pierres<WH068> prcieuses<WH03368>, d'aromates<WH01314>, de boucliers<WH04043> et de tous les objets<WH03627> qu'on peut dsirer<WH02532>;
des magasins<WH04543> pour les produits<WH08393> en bl<WH01715>, en mot<WH08492> et en huile<WH03323>, des crches<WH0723> pour toute espce de btail<WH0929>, et des tables<WH0220> pour les troupeaux<WH05739>.
Il se btit<WH06213><WTH8804> des villes<WH05892>, et il eut en abondance<WH07230> des troupeaux<WH04735> de menu<WH06629> et de gros<WH01241> btail; car Dieu<WH0430> lui avait donn<WH05414><WTH8804> des biens<WH07399> considrables<WH03966><WH07227>.
Ce fut aussi lui, Ezchias<WH03169>, qui boucha<WH05640><WTH8804> l'issue<WH04161> suprieure<WH05945> des eaux<WH04325> de Guihon<WH01521>, et les conduisit<WH03474><WTH8762> en bas<WH04295> vers l'occident<WH04628> de la cit<WH05892> de David<WH01732>. Ezchias<WH03169> russit<WH06743><WTH8686> dans toutes ses entreprises<WH04639>.
Cependant<WH03651>, lorsque les chefs<WH08269> de Babylone<WH0894> envoyrent<WH07971><WTH8764> des messagers<WH03887><WTH8688> auprs de lui pour s'informer<WH01875><WTH8800> du prodige<WH04159> qui avait eu lieu dans le pays<WH0776>, Dieu<WH0430> l'abandonna<WH05800><WTH8804> pour l'prouver<WH05254><WTH8763>, afin de connatre<WH03045><WTH8800> tout ce qui tait dans son coeur<WH03824>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> d'Ezchias<WH03169>, et ses oeuvres de pit<WH02617>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans la vision<WH02377> du prophte<WH05030> Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>, dans le livre<WH05612> des rois<WH04428> de Juda<WH03063> et d'Isral<WH03478>.
Ezchias<WH03169> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> dans le lieu le plus lev<WH04608> des spulcres<WH06913> des fils<WH01121> de David<WH01732>; tout Juda<WH03063> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> lui rendirent<WH06213><WTH8804> honneur<WH03519>  sa mort<WH04194>. Et Manass<WH04519>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Manass<WH04519> avait<WH01121> douze<WH08147><WH06240> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> cinquante<WH02572>-cinq<WH02568> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, selon les abominations<WH08441> des nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> avait chasses<WH03423><WTH8689> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Il rebtit<WH01129><WTH8799><WH07725><WTH8799> les hauts lieux<WH01116> qu'Ezchias<WH03169>, son pre<WH01>, avait renverss<WH05422><WTH8765>; il leva<WH06965><WTH8686> des autels<WH04196> aux Baals<WH01168>, il fit<WH06213><WTH8799> des idoles d'Astart<WH0842>, et il se prosterna<WH07812><WTH8691> devant toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064> et la servit<WH05647><WTH8799>.
Il btit<WH01129><WTH8804> des autels<WH04196> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, quoique l'Eternel<WH03068> et dit<WH0559><WTH8804>: C'est dans Jrusalem<WH03389> que sera mon nom<WH08034>  perptuit<WH05769>.
Il btit<WH01129><WTH8799> des autels<WH04196>  toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064> dans les deux<WH08147> parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Il fit passer<WH05674><WTH8689> ses fils<WH01121> par le feu<WH0784> dans la valle<WH01516> des fils<WH01121> de Hinnom<WH02011>; il observait les nuages<WH06049><WTH8782> et les serpents<WH05172><WTH8765> pour en tirer des pronostics, il s'adonnait  la magie<WH03784><WTH8765>, et il tablit des gens qui voquaient<WH06213><WTH8804> les esprits<WH0178> et qui prdisaient l'avenir<WH03049>. Il fit<WH06213><WTH8800> de plus en plus<WH07235><WTH8689> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, afin de l'irriter<WH03707><WTH8687>.
Il plaa<WH07760><WTH8799> l'image taille<WH06459> de l'idole<WH05566> qu'il avait faite<WH06213><WTH8804> dans la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, de laquelle Dieu<WH0430> avait dit<WH0559><WTH8804>  David<WH01732> et  Salomon<WH08010>, son fils<WH01121>: C'est dans cette maison<WH01004>, et c'est dans Jrusalem<WH03389> que j'ai choisie<WH0977><WTH8804> parmi toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, que je veux  toujours<WH05865> placer<WH07760><WTH8799> mon nom<WH08034>.
Je ne ferai plus<WH03254><WTH8686> sortir<WH05493><WTH8687><WH07272> Isral<WH03478> du<WH05921> pays<WH0127> que j'ai destin<WH05975><WTH8689>  vos pres<WH01>, pourvu seulement<WH0518> qu'ils aient soin<WH08104><WTH8799> de mettre en pratique<WH06213><WTH8800> tout ce que je leur ai command<WH06680><WTH8765>, selon toute la loi<WH08451>, les prceptes<WH02706> et les ordonnances<WH04941> prescrits par<WH03027> Mose<WH04872>.
Mais Manass<WH04519> fut cause<WH08582><WH00> que Juda<WH03063> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> s'garrent<WH08582><WTH8686> et firent<WH06213><WTH8800> le mal plus<WH07451> que les nations<WH01471> que l'Eternel<WH03068> avait dtruites<WH08045><WTH8689> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8762>  Manass<WH04519> et  son peuple<WH05971>, et ils n'y firent point attention<WH07181><WTH8689>.<CM>
Alors l'Eternel<WH03068> fit venir<WH0935><WTH8686> contre eux les chefs<WH08269> de l'arme<WH06635> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, qui saisirent<WH03920><WTH8799> Manass<WH04519> et le mirent dans les fers<WH02336>; ils le lirent<WH0631><WTH8799> avec des chanes d'airain<WH05178>, et le menrent<WH03212><WTH8686>  Babylone<WH0894>.
Lorsqu'il fut dans la dtresse<WH06887><WTH8687>, il implora<WH02470><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, et il s'humilia<WH03665><WTH8735> profondment<WH03966> devant<WH06440> le Dieu<WH0430> de ses pres<WH01>.
Il lui adressa ses prires<WH06419><WTH8691>; et l'Eternel, se laissant flchir<WH06279><WTH8735>, exaua<WH08085><WTH8799> ses supplications<WH08467>, et le ramena<WH07725><WTH8686>  Jrusalem<WH03389> dans son royaume<WH04438>. Et Manass<WH04519> reconnut<WH03045><WTH8799> que l'Eternel<WH03068> est Dieu<WH0430>.
Aprs<WH0310> cela, il btit<WH01129><WTH8804> en dehors<WH02435> de la ville<WH05892> de David<WH01732>,  l'occident<WH04628>, vers Guihon<WH01521> dans la valle<WH05158>, un mur<WH02346> qui se prolongeait jusqu'<WH0935><WTH8800> la porte<WH08179> des poissons<WH01709> et dont il entoura<WH05437><WTH8804> la colline<WH06077>, et il l'leva<WH01361><WTH8686>  une grande hauteur<WH03966>; il mit<WH07760><WTH8799> aussi des chefs<WH08269> militaires<WH02428> dans toutes les villes<WH05892> fortes<WH01219><WTH8803> de Juda<WH03063>.
Il fit disparatre<WH05493><WTH8686> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> les dieux<WH0430> trangers<WH05236> et l'idole<WH05566>, et il renversa tous les autels<WH04196> qu'il avait btis<WH01129><WTH8804> sur la montagne<WH02022> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et  Jrusalem<WH03389>; et il les jeta<WH07993><WTH8686> hors<WH02351> de la ville<WH05892>.
Il rtablit<WH01129><WTH8799> l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068> et y offrit<WH02076><WTH8799><WH02077> des sacrifices d'actions de grces<WH08002> et de reconnaissance<WH08426>, et il ordonna<WH0559><WTH8799>  Juda<WH03063> de servir<WH05647><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
<WH061> Le peuple<WH05971> sacrifiait<WH02076><WTH8802> bien encore sur les hauts lieux<WH01116>, mais seulement  l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Manass<WH04519>, sa prire<WH08605>  son Dieu<WH0430>, et les paroles<WH01697> des prophtes<WH02374> qui lui parlrent<WH01696><WTH8764> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, cela est crit dans les actes<WH01697> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Sa prire<WH08605> et la manire dont Dieu l'exaua<WH06279><WTH8736>, ses pchs<WH02403> et ses infidlits<WH04604>, les places<WH04725> o il btit<WH01129><WTH8804> des hauts lieux<WH01116> et dressa<WH05975><WTH8689> des idoles<WH0842> et des images tailles<WH06456> avant<WH06440> de s'tre humili<WH03665><WTH8736>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH01697> de Hoza<WH02374><WTH8676><WH02335>.
Manass<WH04519> se coucha<WH07901><WTH8799> avec ses pres<WH01>, et on l'enterra<WH06912><WTH8799> dans sa maison<WH01004>. Et Amon<WH0526>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
Amon<WH0526> avait<WH01121> vingt<WH06242>-deux<WH08147> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> deux<WH08147> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, comme avait fait<WH06213><WTH8804> Manass<WH04519>, son pre<WH01>; il<WH0526> sacrifia<WH02076><WTH8765>  toutes les images tailles<WH06456> qu'avait faites<WH06213><WTH8804> Manass<WH04519>, son pre<WH01>, et il les servit<WH05647><WTH8799>;
et il ne s'humilia<WH03665><WTH8738> pas devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, comme s'tait humili<WH03665><WTH8736> Manass<WH04519>, son pre<WH01>, car lui, Amon<WH0526>, se rendit de plus en plus<WH07235><WTH8689> coupable<WH0819>.
Ses serviteurs<WH05650> conspirrent<WH07194><WTH8799> contre lui, et le firent mourir<WH04191><WTH8686> dans sa maison<WH01004>.
Mais le peuple<WH05971> du pays<WH0776> frappa<WH05221><WTH8686> tous ceux qui avaient conspir<WH07194><WTH8802> contre le roi<WH04428> Amon<WH0526>; et le peuple<WH05971> du pays<WH0776> tablit roi<WH04427><WTH8686> Josias<WH02977>, son fils<WH01121>,  sa place.<CM>
Josias<WH02977> avait<WH01121> huit<WH08083> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> trente<WH07970> et un<WH0259> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, et il marcha<WH03212><WTH8799> dans les voies<WH01870> de David<WH01732>, son pre<WH01>; il ne s'en dtourna<WH05493><WTH8804> ni  droite<WH03225> ni  gauche<WH08040>.
La huitime<WH08083> anne<WH08141> de son rgne<WH04427><WTH8800>, comme il tait encore jeune<WH05288>, il commena<WH02490><WTH8689>  rechercher<WH01875><WTH8800> le Dieu<WH0430> de David<WH01732>, son pre<WH01>; et la douzime<WH08147><WH06240> anne<WH08141>, il commena<WH02490><WTH8689>  purifier<WH02891><WTH8763> Juda<WH03063> et Jrusalem<WH03389> des hauts lieux<WH01116>, des idoles<WH0842>, des images tailles<WH06456> et des images en fonte<WH04541>.
On renversa<WH05422><WTH8762> devant<WH06440> lui les autels<WH04196> des Baals<WH01168>, et il abattit<WH01438><WTH8765> les statues consacres au soleil<WH02553> qui taient dessus<WH04605>; il brisa<WH07665><WTH8765> les idoles<WH0842>, les images tailles<WH06456> et les images en fonte<WH04541>, et les rduisit en poussire<WH01854><WTH8689>, et il rpandit<WH02236><WTH8799> la poussire sur<WH06440> les spulcres<WH06913> de ceux qui leur avaient sacrifi<WH02076><WTH8802>;
et il brla<WH08313><WTH8804> les ossements<WH06106> des prtres<WH03548> sur leurs autels<WH04196>. C'est ainsi qu'il purifia<WH02891><WTH8762> Juda<WH03063> et Jrusalem<WH03389>.
Dans les villes<WH05892> de Manass<WH04519>, d'Ephram<WH0669>, de Simon<WH08095>, et mme de Nephthali<WH05321>, partout au milieu<WH05439> de leurs ruines<WH02719>,
il renversa<WH05422><WTH8762> les autels<WH04196>, il mit en pices<WH03807><WTH8765> les idoles<WH0842> et les images tailles<WH06456> et les rduisit en poussire<WH01854><WTH8687>, et il abattit<WH01438><WTH8765> toutes les statues consacres au soleil<WH02553> dans tout le pays<WH0776> d'Isral<WH03478>. Puis il retourna<WH07725><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>.<CM>
La dix-huitime<WH08083><WH06240> anne<WH08141> de son rgne<WH04427><WTH8800>, aprs qu'il eut purifi<WH02891><WTH8763> le pays<WH0776> et la maison<WH01004>, il envoya<WH07971><WTH8804> Schaphan<WH08227>, fils<WH01121> d'Atsalia<WH0683>, Maasja<WH04641>, chef<WH08269> de la ville<WH05892>, et Joach<WH03098>, fils<WH01121> de Joachaz<WH03099>, l'archiviste<WH02142><WTH8688>, pour rparer<WH02388><WTH8763> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>.
Ils se rendirent<WH0935><WTH8799> auprs du souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548> Hilkija<WH02518>, et on livra<WH05414><WTH8799> l'argent<WH03701> qui avait t apport<WH0935><WTH8716> dans la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, et que les Lvites<WH03881> gardiens<WH08104><WTH8802> du seuil<WH05592> avaient recueilli<WH0622><WTH8804> de<WH03027> Manass<WH04519> et d'Ephram<WH0669> et de tout le reste<WH07611> d'Isral<WH03478>, et de tout Juda<WH03063> et Benjamin<WH01144> et des habitants<WH07725><WTH8799><WTH8675><WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>.
On le remit<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> de ceux qui taient chargs<WH06485><WTH8716> de faire excuter l'ouvrage<WH06213><WTH8802><WH04399> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et ils l'employrent<WH05414><WTH8799> pour ceux qui travaillaient<WH06213><WTH8802><WH04399><WH06213><WTH8802> aux rparations<WH0918><WTH8800><WH02388><WTH8763><WH01004> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>,
<WH05414><WTH8799> pour les charpentiers<WH02796> et les maons<WH01129><WTH8802>, pour les achats<WH07069><WTH8800> de pierres<WH068> de taille<WH04274> et de bois<WH06086> destin aux poutres<WH04226> et  la charpente<WH07136><WTH8763> des btiments<WH01004> qu'avaient dtruits<WH07843><WTH8689> les rois<WH04428> de Juda<WH03063>.
Ces hommes<WH0582> agirent<WH06213><WTH8802> avec probit<WH0530> dans leur travail<WH04399>. Ils taient placs sous l'inspection<WH05329><WTH8763> de Jachath<WH03189> et Abdias<WH05662>, Lvites<WH03881> d'entre les fils<WH01121> de Merari<WH04847>, et de Zacharie<WH02148> et Meschullam<WH04918>, d'entre les fils des Kehathites<WH06956>; tous ceux des Lvites<WH03881> qui taient habiles<WH0995><WTH8688> musiciens<WH03627><WH07892> surveillaient<WH06485><WTH8716> les manoeuvres
et dirigeaient<WH05329><WTH8764> tous les ouvriers<WH05449> occups<WH06213><WTH8802> aux divers travaux<WH04399><WH05656>; il y avait encore d'autres Lvites<WH03881> secrtaires<WH05608><WTH8802>, commissaires<WH07860><WTH8802> et portiers<WH07778>.<CM>
Au moment o l'on sortit<WH03318><WTH8687> l'argent<WH03701> qui avait t apport<WH0935><WTH8716> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, le sacrificateur<WH03548> Hilkija<WH02518> trouva<WH04672><WTH8804> le livre<WH05612> de la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068> donne par<WH03027> Mose<WH04872>.
Alors Hilkija<WH02518> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>  Schaphan<WH08227>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>: J'ai trouv<WH04672><WTH8804> le livre<WH05612> de la loi<WH08451> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et Hilkija<WH02518> donna<WH05414><WTH8799> le livre<WH05612>  Schaphan<WH08227>.
Schaphan<WH08227> apporta<WH0935><WTH8686> le livre<WH05612> au roi<WH04428>, et lui<WH04428> rendit aussi compte<WH07725><WTH8686><WH01697>, en disant<WH0559><WTH8800>: Tes<WH03027> serviteurs<WH05650> ont fait<WH06213><WTH8802> tout ce qui leur a t command<WH05414><WTH8738>;
ils ont amass<WH05413><WTH8686> l'argent<WH03701> qui se trouvait<WH04672><WTH8737> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et l'ont remis<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> des inspecteurs<WH06485><WTH8716> et<WH03027> des ouvriers<WH06213><WTH8802><WH04399>.
Schaphan<WH08227>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, dit<WH05046><WTH8686><WH0559><WTH8800> encore au roi<WH04428>: Le sacrificateur<WH03548> Hilkija<WH02518> m'a donn<WH05414><WTH8804> un livre<WH05612>. Et Schaphan<WH08227> le lut<WH07121><WTH8799> devant<WH06440> le roi<WH04428>.
Lorsque le roi<WH04428> entendit<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> de la loi<WH08451>, il dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>.
Et le roi<WH04428> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>  Hilkija<WH02518>,  Achikam<WH0296>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>,  Abdon<WH05658>, fils<WH01121> de Miche<WH04318>,  Schaphan<WH08227>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, et  Asaja<WH06222>, serviteur<WH05650> du roi<WH04428>:
Allez<WH03212><WTH8798>, consultez<WH01875><WTH8798> l'Eternel<WH03068> pour moi et pour ce qui reste<WH07604><WTH8737> en Isral<WH03478> et en Juda<WH03063>, au sujet des paroles<WH01697> de ce livre<WH05612> qu'on a trouv<WH04672><WTH8738>; car grande<WH01419> est la colre<WH02534> de l'Eternel<WH03068> qui s'est rpandue<WH05413><WTH8738> sur nous, parce que nos pres<WH01> n'ont point observ<WH08104><WTH8804> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> et n'ont point mis en pratique<WH06213><WTH8800> tout ce qui est crit<WH03789><WTH8803> dans ce livre<WH05612>.
Hilkija<WH02518> et ceux qu'avait dsigns le roi<WH04428> allrent<WH03212><WTH8799> auprs de la prophtesse<WH05031> Hulda<WH02468>, femme<WH0802> de Schallum<WH07967>, fils<WH01121> de Thokehath<WH08616><WTH8676><WH08445>, fils<WH01121> de Hasra<WH02641>, gardien<WH08104><WTH8802> des vtements<WH0899>. Elle habitait<WH03427><WTH8802>  Jrusalem<WH03389>, dans l'autre quartier<WH04932> de la ville. Aprs qu'ils eurent exprim ce qu'ils avaient  lui dire<WH01696><WTH8762>,
elle leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Dites<WH0559><WTH8798>  l'homme<WH0376> qui vous a envoys<WH07971><WTH8804> vers moi:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je vais faire venir<WH0935><WTH8688> des malheurs<WH07451> sur ce lieu<WH04725> et sur ses habitants<WH03427><WTH8802>, toutes les maldictions<WH0423> crites<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> qu'on a lu<WH07121><WTH8804> devant<WH06440> le roi<WH04428> de Juda<WH03063>.
Parce qu'ils m'ont abandonn<WH05800><WTH8804> et qu'ils ont offert des parfums<WH06999><WTH8762><WTH8675><WH06999><WTH8686>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, afin de m'irriter<WH03707><WTH8687> par tous les ouvrages<WH04639> de leurs mains<WH03027>, ma colre<WH02534> s'est rpandue<WH05413><WTH8799> sur ce lieu<WH04725>, et elle ne s'teindra<WH03518><WTH8799> point.
<WH0413> Mais vous direz<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> de Juda<WH03063> qui vous a envoys<WH07971><WTH8802> pour consulter<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, au sujet des paroles<WH01697> que tu as entendues<WH08085><WTH8804>:
Parce que ton coeur<WH03824> a t touch<WH07401><WTH8804>, parce que tu t'es humili<WH03665><WTH8735> devant<WH06440> Dieu<WH0430> en entendant<WH08085><WTH8800> ses paroles<WH01697> contre ce lieu<WH04725> et contre ses habitants<WH03427><WTH8802>, parce que tu t'es humili<WH03665><WTH8735> devant<WH06440> moi, parce que tu as dchir<WH07167><WTH8799> tes vtements<WH0899> et que tu as pleur<WH01058><WTH8799> devant<WH06440> moi, moi aussi, j'ai entendu<WH08085><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Voici, je te recueillerai<WH0622><WTH8802> auprs de tes pres<WH01>, tu seras recueilli<WH0622><WTH8738> en paix<WH07965> dans ton spulcre<WH06913>, et tes yeux<WH05869> ne verront<WH07200><WTH8799> pas tous les malheurs<WH07451> que je ferai venir<WH0935><WTH8688> sur ce lieu<WH04725> et sur ses habitants<WH03427><WTH8802>. Ils rapportrent<WH07725><WTH8686> au roi<WH04428> cette rponse<WH01697>.<CM>
Le roi<WH04428> fit<WH07971><WTH8799> assembler<WH0622><WTH8799> tous les anciens<WH02205> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389>.
Puis il<WH04428> monta<WH05927><WTH8799>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> avec tous les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, et tout le peuple<WH05971>, depuis le plus grand<WH01419> jusqu'au plus petit<WH06996>. Il lut<WH07121><WTH8799> devant eux<WH0241> toutes les paroles<WH01697> du livre<WH05612> de l'alliance<WH01285>, qu'on avait trouv<WH04672><WTH8737> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Le roi<WH04428> se tenait<WH05975><WTH8799> sur son estrade<WH05977>, et il traita<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, s'engageant  suivre<WH03212><WTH8800><WH0310> l'Eternel<WH03068>, et  observer<WH08104><WTH8800> ses ordonnances<WH04687>, ses prceptes<WH05715> et ses lois<WH02706>, de tout son coeur<WH03824> et de toute son me<WH05315>, afin de mettre en pratique<WH06213><WTH8800> les paroles<WH01697> de l'alliance<WH01285> crites<WH03789><WTH8803> dans ce livre<WH05612>.
Et il fit entrer<WH05975><WTH8686> dans l'alliance tous ceux qui se trouvaient<WH04672><WTH8737>  Jrusalem<WH03389> et en Benjamin<WH01144>; et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> agirent<WH06213><WTH8799> selon l'alliance<WH01285> de Dieu<WH0430>, du Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>.
Josias<WH02977> fit disparatre<WH05493><WTH8686> toutes les abominations<WH08441> de tous les pays<WH0776> appartenant aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, et il obligea tous ceux qui se trouvaient<WH04672><WTH8737> en Isral<WH03478>  servir<WH05647><WTH8686><WH05647><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>. Pendant toute sa vie<WH03117>, ils ne se dtournrent<WH05493><WTH8804><WH0310> point de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>.<CM>
Josias<WH02977> clbra<WH06213><WTH8799> la Pque<WH06453> en l'honneur de l'Eternel<WH03068>  Jrusalem<WH03389>, et l'on immola<WH07819><WTH8799> la Pque<WH06453> le quatorzime<WH0702><WH06240> jour du premier<WH07223> mois<WH02320>.
Il tablit<WH05975><WTH8686> les sacrificateurs<WH03548> dans leurs fonctions<WH04931>, et les encouragea<WH02388><WTH8762> au service<WH05656> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Il dit<WH0559><WTH8799> aux Lvites<WH03881> qui enseignaient<WH0995><WTH8688><WTH8675><WH04000> tout Isral<WH03478> et qui taient consacrs<WH06918>  l'Eternel<WH03068>: Placez<WH05414><WTH8798> l'arche<WH0727> sainte<WH06944> dans la maison<WH01004> qu'a btie<WH01129><WTH8804> Salomon<WH08010>, fils<WH01121> de David<WH01732>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>; vous n'avez plus  la porter<WH04853> sur l'paule<WH03802>. Servez<WH05647><WTH8798> maintenant l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et son peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>.
Tenez-vous prts<WH03559><WTH8685><WTH8675><WH03559><WTH8734>, selon vos maisons<WH01004> paternelles<WH01>, selon vos divisions<WH04256>, comme l'ont rgl par crit<WH03791> David<WH01732>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>,<WH04385> et Salomon<WH08010>, son fils<WH01121>;
occupez vos places<WH05975><WTH8798> dans le sanctuaire<WH06944>, d'aprs les diffrentes<WH06391> maisons<WH01004> paternelles<WH01> de vos frres<WH0251> les fils<WH01121> du peuple<WH05971>, et d'aprs la classification<WH02515> des maisons<WH01004> paternelles<WH01> des Lvites<WH03881>.
Immolez<WH07819><WTH8798> la Pque<WH06453>, sanctifiez<WH06942><WTH8690>-vous, et prparez<WH03559><WTH8685>-la pour vos frres<WH0251>, en vous conformant<WH06213><WTH8800>  la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> prononce par<WH03027> Mose<WH04872>.
Josias<WH02977> donna<WH07311><WTH8686> aux gens<WH01121> du peuple<WH05971>,  tous ceux qui se trouvaient<WH04672><WTH8737> l,<WH06629> des agneaux<WH03532> et des chevreaux<WH01121><WH05795> au nombre<WH04557> de trente<WH07970> mille<WH0505>, le tout pour la Pque<WH06453>, et trois<WH07969> mille<WH0505> boeufs<WH01241>; cela fut pris sur les biens<WH07399> du roi<WH04428>.
Ses chefs<WH08269> firent<WH07311><WTH8689> de bon gr<WH05071> un prsent au peuple<WH05971>, aux sacrificateurs<WH03548> et aux Lvites<WH03881>. Hilkija<WH02518>, Zacharie<WH02148>, et Jehiel<WH03171>, princes<WH05057> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, donnrent<WH05414><WTH8804> aux sacrificateurs<WH03548> pour la Pque<WH06453> deux mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967> agneaux et trois<WH07969> cents<WH03967> boeufs<WH01241>.
Conania<WH03562>, Schemaeja<WH08098> et Nethaneel<WH05417>, ses frres<WH0251>, Haschabia<WH02811>, Jeel<WH03273> et Jozabad<WH03107>, chefs<WH08269> des Lvites<WH03881>, donnrent<WH07311><WTH8689> aux Lvites<WH03881> pour la Pque<WH06453> cinq<WH02568> mille<WH0505> agneaux et cinq<WH02568> cents<WH03967> boeufs<WH01241>.
Le service<WH05656> s'organisa<WH03559><WTH8735>, et les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> occuprent<WH05975><WTH8799> leur place<WH05977>, selon leurs divisions<WH04256>, d'aprs l'ordre<WH04687> du roi<WH04428>.
Ils immolrent<WH07819><WTH8799> la Pque<WH06453>; les sacrificateurs<WH03548> rpandirent<WH02236><WTH8799> le sang qu'ils recevaient de la main<WH03027> des Lvites, et les Lvites<WH03881> dpouillrent<WH06584><WTH8688> les victimes.
Ils mirent  part<WH05493><WTH8686> les holocaustes<WH05930> pour les donner<WH05414><WTH8800> aux diffrentes<WH04653> maisons<WH01004> paternelles<WH01> des gens<WH01121> du peuple<WH05971>, afin qu'ils les offrissent<WH07126><WTH8687>  l'Eternel<WH03068>, comme il est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> de Mose<WH04872>; et de mme pour les boeufs<WH01241>.
Ils firent cuire<WH01310><WTH8762> la Pque<WH06453> au feu<WH0784>, selon l'ordonnance<WH04941>, et ils firent cuire<WH01310><WTH8765> les choses saintes<WH06944> dans des chaudires<WH05518>, des chaudrons<WH01731> et des poles<WH06745>; et ils s'empressrent<WH07323><WTH8686> de les distribuer  tout le peuple<WH01121><WH05971>.
Ensuite<WH0310> ils prparrent<WH03559><WTH8689> ce qui tait pour eux et pour les sacrificateurs<WH03548>, car les sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, furent occups jusqu' la nuit<WH03915>  offrir<WH05927><WTH8687> les holocaustes<WH05930> et les graisses<WH02459>; c'est pourquoi les Lvites<WH03881> prparrent<WH03559><WTH8689> pour eux et pour les sacrificateurs<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>.
Les chantres<WH07891><WTH8789>, fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, taient  leur place<WH04612>, selon l'ordre<WH04687> de David<WH01732>, d'Asaph<WH0623>, d'Hman<WH01968>, et de Jeduthun<WH03038> le voyant<WH02374> du roi<WH04428>, et les portiers<WH07778> taient  chaque porte<WH08179>; ils n'eurent pas  se dtourner<WH05493><WTH8800> de leur office<WH05656>, car leurs frres<WH0251> les Lvites<WH03881> prparrent<WH03559><WTH8689> ce qui tait pour eux.
Ainsi fut organis<WH03559><WTH8735> ce jour<WH03117>-l tout le service<WH05656> de l'Eternel<WH03068> pour faire<WH06213><WTH8800> la Pque<WH06453> et pour offrir<WH05927><WTH8687> des holocaustes<WH05930> sur l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, d'aprs l'ordre<WH04687> du roi<WH04428> Josias<WH02977>.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> qui se trouvaient<WH04672><WTH8737> l clbrrent<WH06213><WTH8799> la Pque<WH06453> en ce temps<WH06256> et la fte<WH02282> des pains sans levain<WH04682> pendant sept<WH07651> jours<WH03117>.
Aucune Pque<WH06453> pareille<WH03644>  celle-l n'avait t clbre<WH06213><WTH8738> en Isral<WH03478> depuis les jours<WH03117> de Samuel<WH08050> le prophte<WH05030>; et aucun des rois<WH04428> d'Isral<WH03478> n'avait clbr<WH06213><WTH8804><WH06213><WTH8804> une Pque<WH06453> pareille  celle que clbrrent<WH06213><WTH8804> Josias<WH02977>, les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, tout Juda<WH03063> et Isral<WH03478> qui s'y trouvaient<WH04672><WTH8737>, et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>.
Ce fut la dix-huitime<WH08083><WH06240> anne<WH08141> du rgne<WH04438> de Josias<WH02977> que cette Pque<WH06453> fut clbre<WH06213><WTH8738>.<CM>
Aprs<WH0310> tout cela, aprs que Josias<WH02977> eut rpar<WH03559><WTH8689> la maison<WH01004> de l'Eternel, Nco<WH05224>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, monta<WH05927><WTH8804> pour combattre<WH03898><WTH8736>  Carkemisch<WH03751> sur l'Euphrate<WH06578>. Josias<WH02977> marcha<WH03318><WTH8799>  sa rencontre<WH07125><WTH8800>;
et Nco lui envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397> pour dire<WH0559><WTH8800>: Qu'y a-t-il entre moi et toi, roi<WH04428> de Juda<WH03063>? Ce n'est pas contre toi que je viens aujourd'hui<WH03117>; c'est contre une maison<WH01004> avec laquelle je suis en guerre<WH04421>. Et Dieu<WH0430> m'a dit<WH0559><WTH8804> de me hter<WH0926><WTH8763>. Ne t'oppose<WH02308><WTH8798> pas  Dieu<WH0430>, qui est avec moi, de peur qu'il ne te dtruise<WH07843><WTH8686>.
Mais Josias<WH02977> ne se dtourna<WH05437><WTH8689><WH06440> point de lui, et il se dguisa<WH02664><WTH8694> pour l'attaquer<WH03898><WTH8736>, sans couter<WH08085><WTH8804> les paroles<WH01697> de Nco<WH05224>, qui venaient de la bouche<WH06310> de Dieu<WH0430>. Il s'avana<WH0935><WTH8799> pour combattre<WH03898><WTH8736> dans la valle<WH01237> de Meguiddo<WH04023>.
Les archers<WH03384><WTH8802> tirrent<WH03384><WTH8686> sur le roi<WH04428> Josias<WH02977>, et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650>: Emportez<WH05674><WTH8685>-moi, car je suis gravement<WH03966> bless<WH02470><WTH8717>.
Ses serviteurs<WH05650> l'emportrent<WH05674><WTH8686> du char<WH04818>, le mirent<WH07392><WTH8686> dans un second<WH04932> char<WH07393> qui tait  lui, et l'amenrent<WH03212><WTH8686>  Jrusalem<WH03389>. Il mourut<WH04191><WTH8799>, et fut enterr<WH06912><WTH8735> dans le spulcre<WH06913> de ses pres<WH01>. Tout Juda<WH03063> et Jrusalem<WH03389> pleurrent<WH056><WTH8693> Josias<WH02977>.
Jrmie<WH03414> fit une complainte<WH06969><WTH8787> sur Josias<WH02977>; tous les chanteurs<WH07891><WTH8802> et toutes les chanteuses<WH07891><WTH8802> ont parl<WH0559><WTH8799> de Josias<WH02977> dans leurs complaintes<WH07015> jusqu' ce jour<WH03117>, et en ont tabli<WH05414><WTH8799> la coutume<WH02706> en Isral<WH03478>. Ces chants sont crits<WH03789><WTH8803> dans les Complaintes<WH07015>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Josias<WH02977>, et ses oeuvres de pit<WH02617>, telles que les prescrit<WH03789><WTH8803> la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>,
ses premires<WH07223> et ses dernires<WH0314> actions<WH01697>, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478> et de Juda<WH03063>.<CM>
Le peuple<WH05971> du pays<WH0776> prit<WH03947><WTH8799> Joachaz<WH03059>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, et l'tablit roi<WH04427><WTH8686>  la place de son pre<WH01>  Jrusalem<WH03389>.
Joachaz<WH03099> avait<WH01121> vingt<WH06242>-trois<WH07969> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> trois<WH07969> mois<WH02320>  Jrusalem<WH03389>.
Le roi<WH04428> d'Egypte<WH04714> le destitua<WH05493><WTH8686>  Jrusalem<WH03389>, et frappa<WH06064><WTH8799> le pays<WH0776> d'une contribution de cent<WH03967> talents<WH03603> d'argent<WH03701> et d'un talent<WH03603> d'or<WH02091>.
Et le roi<WH04428> d'Egypte<WH04714> tablit roi<WH04427><WTH8686> sur Juda<WH03063> et sur Jrusalem<WH03389> Eliakim<WH0471>, frre<WH0251> de Joachaz; et il changea<WH05437><WTH8686> son nom<WH08034> en celui de Jojakim<WH03079>. Nco<WH05224> prit<WH03947><WTH8804> son frre<WH0251> Joachaz<WH03099>, et l'emmena<WH0935><WTH8686> en Egypte<WH04714>.
Jojakim<WH03079> avait<WH01121> vingt<WH06242>-cinq<WH02568> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> onze<WH0259><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>.
Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, monta<WH05927><WTH8804> contre lui, et le lia<WH0631><WTH8799> avec des chanes d'airain<WH05178> pour le conduire<WH03212><WTH8687>  Babylone<WH0894>.
Nebucadnetsar<WH05019> emporta<WH0935><WTH8689>  Babylone<WH0894> des ustensiles<WH03627> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et il les mit<WH05414><WTH8799> dans son palais<WH01964>  Babylone<WH0894>.
Le reste<WH03499> des actions<WH01697> de Jojakim<WH03079>, les abominations<WH08441> qu'il commit<WH06213><WTH8804>, et ce qui se trouvait<WH04672><WTH8737> en lui, cela est crit<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des rois<WH04428> d'Isral<WH03478> et de Juda<WH03063>. Et Jojakin<WH03078>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.
Jojakin<WH03078> avait<WH01121> huit<WH08083> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> trois<WH07969> mois<WH02320> et dix<WH06235> jours<WH03117>  Jrusalem<WH03389>. Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>.
L'anne<WH08141> suivante<WH08666>, le roi<WH04428> Nebucadnetsar<WH05019> le fit<WH07971><WTH8804> emmener<WH0935><WTH8686>  Babylone<WH0894> avec les ustensiles<WH03627> prcieux<WH02532> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et il tablit roi<WH04427><WTH8686> sur Juda<WH03063> et sur Jrusalem<WH03389> Sdcias<WH06667>, frre<WH0251> de Jojakin.<CM>
Sdcias<WH06667> avait<WH01121> vingt<WH06242> et un<WH0259> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> onze<WH0259><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>; et il ne s'humilia<WH03665><WTH8738> point devant<WH06440> Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, qui lui parlait<WH06310> de la part de l'Eternel<WH03068>.
Il se rvolta<WH04775><WTH8804> mme contre le roi<WH04428> Nebucadnetsar<WH05019>, qui l'avait fait jurer<WH07650><WTH8689> par le nom de Dieu<WH0430>; et il raidit<WH07185><WTH8686> son cou<WH06203> et endurcit<WH0553><WTH8762> son coeur<WH03824>, au point de ne pas retourner<WH07725><WTH8800>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Tous les chefs<WH08269> des sacrificateurs<WH03548> et le peuple<WH05971> multiplirent<WH04604><WH07235><WTH8689> aussi les transgressions<WH04603><WTH8800>, selon toutes les abominations<WH08441> des nations<WH01471>; et ils profanrent<WH02930><WTH8762> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, qu'il avait sanctifie<WH06942><WTH8689>  Jrusalem<WH03389>.
L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de leurs pres<WH01>, donna<WH07971><WTH8799> de bonne heure<WH07925><WTH8687>  ses envoys<WH03027><WH04397> la mission<WH07971><WTH8800> de les avertir, car il voulait pargner<WH02550><WTH8804> son peuple<WH05971> et sa propre demeure<WH04583>.
Mais ils se moqurent<WH03931><WTH8688> des envoys<WH04397> de Dieu<WH0430>, ils mprisrent<WH0959><WTH8802> ses paroles<WH01697>, et ils se raillrent<WH08591><WTH8700> de ses prophtes<WH05030>, jusqu' ce que la colre<WH02534> de l'Eternel<WH03068> contre son peuple<WH05971> devnt<WH05927><WTH8800> sans remde<WH04832>.
Alors l'Eternel fit monter<WH05927><WTH8686> contre eux le roi<WH04428> des Chaldens<WH03778>, et tua<WH02026><WTH8799> par l'pe<WH02719> leurs jeunes gens<WH0970> dans la maison<WH01004> de leur sanctuaire<WH04720>; il n'pargna<WH02550><WTH8804> ni le jeune homme<WH0970>, ni la jeune fille<WH01330>, ni le vieillard<WH02205>, ni l'homme aux cheveux blancs<WH03486>, il livra<WH05414><WTH8804> tout entre ses mains<WH03027>.
Nebucadnetsar emporta<WH0935><WTH8689>  Babylone<WH0894> tous les ustensiles<WH03627> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, grands<WH01419> et petits<WH06996>, les trsors<WH0214> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et les trsors<WH0214> du roi<WH04428> et de ses chefs<WH08269>.
Ils brlrent<WH08313><WTH8799> la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, ils dmolirent<WH05422><WTH8762> les murailles<WH02346> de Jrusalem<WH03389>, ils livrrent<WH08313><WTH8804> au feu<WH0784> tous ses palais<WH0759> et dtruisirent<WH07843><WTH8687> tous les objets<WH03627> prcieux<WH04261>.
Nebucadnetsar emmena captifs<WH01540><WTH8686>  Babylone<WH0894> ceux qui chapprent<WH07611>  l'pe<WH02719>; et ils lui furent assujettis<WH05650>,  lui et  ses fils<WH01121>, jusqu' la domination<WH04427><WTH8800> du royaume<WH04438> de Perse<WH06539>,
afin que s'accomplt<WH04390><WTH8763> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> prononce par la bouche<WH06310> de Jrmie<WH03414>; jusqu' ce que le pays<WH0776> et joui<WH07521><WTH8804> de ses sabbats<WH07676>, il se reposa<WH07673><WTH8804> tout le temps<WH03117> qu'il fut dvast<WH08074><WTH8715>, jusqu' l'accomplissement<WH04390><WTH8763> de soixante-dix<WH07657> ans<WH08141>.<CM>
La premire<WH0259> anne<WH08141> de Cyrus<WH03566>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>, afin que s'accomplt<WH03615><WTH8800> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> prononce par la bouche<WH06310> de Jrmie<WH03414>, l'Eternel<WH03068> rveilla<WH05782><WTH8689> l'esprit<WH07307> de Cyrus<WH03566>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>, qui fit faire de vive voix<WH0559><WTH8800> et par crit<WH04385> cette publication<WH05674><WTH8686><WH06963> dans tout son royaume<WH04438>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> Cyrus<WH03566>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>: L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des cieux<WH08064>, m'a donn<WH05414><WTH8804> tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776>, et il m'a command<WH06485><WTH8804> de lui btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004>  Jrusalem<WH03389> en Juda<WH03063>. Qui d'entre vous est de son peuple<WH05971>? Que l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, soit avec lui, et qu'il monte<WH05927><WTH8799>!<CM>
La premire<WH0259> anne<WH08141> de Cyrus<WH03566>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>, afin que s'accomplt<WH03615><WTH8800> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> prononce par la bouche<WH06310> de Jrmie<WH03414>, l'Eternel<WH03068> rveilla<WH05782><WTH8689> l'esprit<WH07307> de Cyrus<WH03566>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>, qui fit faire de vive voix<WH0559><WTH8800> et par crit<WH04385> cette publication<WH05674><WTH8686><WH06963> dans tout son royaume<WH04438>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> Cyrus<WH03566>, roi<WH04428> des Perses<WH06539>: L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des cieux<WH08064>, m'a donn<WH05414><WTH8804> tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776>, et il m'a command<WH06485><WTH8804> de lui btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004>  Jrusalem<WH03389> en Juda<WH03063>.
Qui d'entre vous est de son peuple<WH05971>? Que son Dieu<WH0430> soit avec lui, et qu'il monte<WH05927><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> en Juda<WH03063> et btisse<WH01129><WTH8799> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>! C'est le Dieu<WH0430> qui est  Jrusalem<WH03389>.
Dans tout lieu<WH04725> o sjournent<WH01481><WTH8802> des restes<WH07604><WTH8737> du peuple de l'Eternel, les gens<WH0582> du lieu<WH04725> leur donneront<WH05375><WTH8762> de l'argent<WH03701>, de l'or<WH02091>, des effets<WH07399>, et du btail<WH0929>, avec des offrandes volontaires<WH05071> pour la maison<WH01004> de Dieu<WH0430> qui est  Jrusalem<WH03389>.<CM>
Les chefs<WH07218> de famille<WH01> de Juda<WH03063> et de Benjamin<WH01144>, les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, tous ceux dont Dieu<WH0430> rveilla<WH05782><WTH8689> l'esprit<WH07307>, se levrent<WH06965><WTH8799> pour aller<WH05927><WTH8800> btir<WH01129><WTH8800> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>  Jrusalem<WH03389>.
Tous leurs alentours<WH05439> leur donnrent<WH02388><WTH8765><WH03027> des objets<WH03627> d'argent<WH03701>, de l'or<WH02091>, des effets<WH07399>, du btail<WH0929>, et des choses prcieuses<WH04030>, outre toutes les offrandes volontaires<WH05068><WTH8692>.
Le roi<WH04428> Cyrus<WH03566> rendit<WH03318><WTH8689> les ustensiles<WH03627> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, que Nebucadnetsar<WH05019> avait emports<WH03318><WTH8689> de Jrusalem<WH03389> et placs<WH05414><WTH8799> dans la maison<WH01004> de son dieu<WH0430>.
Cyrus<WH03566>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>, les fit sortir<WH03318><WTH8686> par<WH03027> Mithredath<WH04990>, le trsorier<WH01489>, qui les remit<WH05608><WTH8799>  Scheschbatsar<WH08339>, prince<WH05387> de Juda<WH03063>.
En voici le nombre<WH04557>: trente<WH07970> bassins<WH0105> d'or<WH02091>, mille<WH0505> bassins<WH0105> d'argent<WH03701>, vingt<WH06242>-neuf<WH08672> couteaux<WH04252>,
trente<WH07970> coupes<WH03713> d'or<WH02091>, quatre<WH0702> cent<WH03967> dix<WH06235> coupes<WH03713> d'argent<WH03701> de second<WH04932> ordre, mille<WH0505> autres<WH0312> ustensiles<WH03627>.
Tous les objets<WH03627> d'or<WH02091> et d'argent<WH03701> taient au nombre de cinq<WH02568> mille<WH0505> quatre<WH0702> cents<WH03967>. Scheschbatsar<WH08339> emporta<WH05927><WTH8689><WH05927><WTH8736> le tout de Babylone<WH0894>  Jrusalem<WH03389>, au retour de la captivit<WH01473>.<CM>
Voici ceux<WH01121> de la province<WH04082> qui revinrent<WH05927><WTH8802> de l'exil<WH07628>, ceux que Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, avait emmens captifs<WH01540><WTH8689><WH01473>  Babylone<WH0894>, et qui retournrent<WH07725><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> et en Juda<WH03063>, chacun<WH0376> dans sa ville<WH05892>.
Ils partirent<WH0935><WTH8804> avec Zorobabel<WH02216>, Josu<WH03442>, Nhmie<WH05166>, Seraja<WH08304>, Relaja<WH07480>, Mardoche<WH04782>, Bilschan<WH01114>, Mispar<WH04558>, Bigva<WH0902>, Rehum<WH07348>, Baana<WH01196>. Nombre<WH04557> des hommes<WH0582> du peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>:
les fils<WH01121> de Pareosch<WH06551>, deux mille<WH0505> cent<WH03967> soixante-douze<WH07657><WH08147>;
les fils<WH01121> de Schephathia<WH08203>, trois<WH07969> cent<WH03967> soixante-douze<WH07657><WH08147>;
les fils<WH01121> d'Arach<WH0733>, sept<WH07651> cent<WH03967> soixante<WH07657>-quinze<WH02568>;
les fils<WH01121> de Pachath-Moab<WH06355>, des fils<WH01121> de Josu<WH03442> et de Joab<WH03097>, deux mille<WH0505> huit<WH08083> cent<WH03967> douze<WH08147><WH06240>;
les fils<WH01121> d'Elam<WH05867>, mille<WH0505> deux cent<WH03967> cinquante<WH02572>-quatre<WH0702>;
les fils<WH01121> de Zatthu<WH02240>, neuf<WH08672> cent<WH03967> quarante<WH0705>-cinq<WH02568>;
les fils<WH01121> de Zacca<WH02140>, sept<WH07651> cent<WH03967> soixante<WH08346>;
les fils<WH01121> de Bani<WH01137>, six<WH08337> cent<WH03967> quarante<WH0705>-deux<WH08147>;
les fils<WH01121> de Bba<WH0893>, six<WH08337> cent<WH03967> vingt<WH06242>-trois<WH07969>;
les fils<WH01121> d'Azgad<WH05803>, mille<WH0505> deux<WH08147> cent<WH03967> vingt<WH06242>-deux<WH08147>;
les fils<WH01121> d'Adonikam<WH0140>, six<WH08337> cent<WH03967> soixante<WH08346>-six<WH08337>;
les fils<WH01121> de Bigva<WH0902>, deux mille<WH0505> cinquante<WH02572>-six<WH08337>;
les fils<WH01121> d'Adin<WH05720>, quatre<WH0702> cent<WH03967> cinquante<WH02572>-quatre<WH0702>;
les fils<WH01121> d'Ather<WH0333>, de la famille d'Ezchias<WH03169>, quatre-vingt-dix-huit<WH08673><WH08083>;
les fils<WH01121> de Betsa<WH01209>, trois<WH07969> cent<WH03967> vingt<WH06242>-trois<WH07969>;
les fils<WH01121> de Jora<WH03139>, cent<WH03967> douze<WH08147><WH06240>;
les fils<WH01121> de Haschum<WH02828>, deux cent<WH03967> vingt<WH06242>-trois<WH07969>;
les fils<WH01121> de Guibbar<WH01402>, quatre-vingt-quinze<WH08673><WH02568>;
les fils<WH01121> de Bethlhem<WH01035>, cent<WH03967> vingt<WH06242>-trois<WH07969>;
les gens<WH0582> de Nethopha<WH05199>, cinquante<WH02572>-six<WH08337>;
les gens<WH0582> d'Anathoth<WH06068>, cent<WH03967> vingt<WH06242>-huit<WH08083>;
les fils<WH01121> d'Azmaveth<WH05820>, quarante<WH0705>-deux<WH08147>;
les fils<WH01121> de Kirjath-Arim<WH07157>, de Kephira<WH03716> et de Beroth<WH0881>, sept<WH07651> cent<WH03967> quarante<WH0705> trois<WH07969>;
les fils<WH01121> de Rama<WH07414> et de Guba<WH01387>, six<WH08337> cent<WH03967> vingt<WH06242> et un<WH0259>;
les gens<WH0582> de Micmas<WH04363>, cent<WH03967> vingt<WH06242>-deux<WH08147>;
les gens<WH0582> de Bthel<WH01008> et d'A<WH05857>, deux cent<WH03967> vingt<WH06242>-trois<WH07969>;
les fils<WH01121> de Nebo<WH05015>, cinquante<WH02572>-deux<WH08147>;
les fils<WH01121> de Magbisch<WH04019>, cent<WH03967> cinquante<WH02572>-six<WH08337>;
les fils<WH01121> de l'autre<WH0312> Elam<WH05867>, mille<WH0505> deux cent<WH03967> cinquante<WH02572>-quatre<WH0702>;
les fils<WH01121> de Harim<WH02766>, trois<WH07969> cent<WH03967> vingt<WH06242>;
les fils<WH01121> de Lod<WH03850>, de Hadid<WH02307> et d'Ono<WH0207>, sept<WH07651> cent<WH03967> vingt<WH06242>-cinq<WH02568>;
les fils<WH01121> de Jricho<WH03405>, trois<WH07969> cent<WH03967> quarante<WH0705>-cinq<WH02568>;
les fils<WH01121> de Senaa<WH05570>, trois<WH07969> mille<WH0505> six<WH08337> cent<WH03967> trente<WH07970>.<CM>
Sacrificateurs<WH03548>: les fils<WH01121> de Jedaeja<WH03048>, de la maison<WH01004> de Josu<WH03442>, neuf<WH08672> cent<WH03967> soixante-treize<WH07657><WH07969>;
les fils<WH01121> d'Immer<WH0564>, mille<WH0505> cinquante<WH02572>-deux<WH08147>;
les fils<WH01121> de Paschhur<WH06583>, mille<WH0505> deux cent<WH03967> quarante<WH0705>-sept<WH07651>;
les fils<WH01121> de Harim<WH02766>, mille<WH0505> dix-sept<WH07651><WH06240>.
Lvites<WH03881>: les fils<WH01121> de Josu<WH03442> et de Kadmiel<WH06934>, des fils<WH01121> d'Hodavia<WH01938>, soixante quatorze<WH07657><WH0702>.
Chantres<WH07891><WTH8789>: les fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, cent<WH03967> vingt<WH06242>-huit<WH08083>.
Fils<WH01121> des portiers<WH07778>: les fils<WH01121> de Schallum<WH07967>, les fils<WH01121> d'Ather<WH0333>, les fils<WH01121> de Thalmon<WH02929>, les fils<WH01121> d'Akkub<WH06126>, les fils<WH01121> de Hathitha<WH02410>, les fils<WH01121> de Schoba<WH07630>, en tout cent<WH03967> trente<WH07970>-neuf<WH08672>.
Nthiniens<WH05411>: les fils<WH01121> de Tsicha<WH06727>, les fils<WH01121> de Hasupha<WH02817>, les fils<WH01121> de Thabbaoth<WH02884>,
les fils<WH01121> de Kros<WH07026>, les fils<WH01121> de Siaha<WH05517>, les fils<WH01121> de Padon<WH06303>,
les fils<WH01121> de Lebana<WH03838>, les fils<WH01121> de Hagaba<WH02286>, les fils<WH01121> d'Akkub<WH06126>,
les fils<WH01121> de Hagab<WH02285>, les fils<WH01121> de Schamla<WH08073>, les fils<WH01121> de Hanan<WH02605>,
les fils<WH01121> de Guiddel<WH01435>, les fils<WH01121> de Gachar<WH01515>, les fils<WH01121> de Reaja<WH07211>,
les fils<WH01121> de Retsin<WH07526>, les fils<WH01121> de Nekoda<WH05353>, les fils<WH01121> de Gazzam<WH01502>,
les fils<WH01121> d'Uzza<WH05798>, les fils<WH01121> de Pasach<WH06454>, les fils<WH01121> de Bsa<WH01153>,
les fils<WH01121> d'Asna<WH0619>, les fils<WH01121> de Mehunim<WH04586>, les fils<WH01121> de Nephusim<WH05300><WTH8676><WH05304>,
les fils<WH01121> de Bakbuk<WH01227>, les fils<WH01121> de Hakupha<WH02709>, les fils<WH01121> de Harhur<WH02744>,
les fils<WH01121> de Batsluth<WH01213>, les fils<WH01121> de Mehida<WH04240>, les fils<WH01121> de Harscha<WH02797>,
les fils<WH01121> de Barkos<WH01302>, les fils<WH01121> de Sisera<WH05516>, les fils<WH01121> de Thamach<WH08547>,
les fils<WH01121> de Netsiach<WH05335>, les fils<WH01121> de Hathipha<WH02412>.
Fils<WH01121> des serviteurs<WH05650> de Salomon<WH08010>: les fils<WH01121> de Sotha<WH05479>, les fils<WH01121> de Sophreth<WH05618>, les fils<WH01121> de Peruda<WH06514>,
les fils<WH01121> de Jaala<WH03279>, les fils<WH01121> de Darkon<WH01874>, les fils<WH01121> de Guiddel<WH01435>,
les fils<WH01121> de Schephathia<WH08203>, les fils<WH01121> de Hatthil<WH02411>, les fils<WH01121> de Pokreth-Hatsebam<WH06380>, les fils<WH01121> d'Ami<WH0532>.
Total des Nthiniens<WH05411> et des fils<WH01121> des serviteurs<WH05650> de Salomon<WH08010>: trois<WH07969> cent<WH03967> quatre-vingt-douze<WH08673><WH08147>.
Voici ceux qui partirent<WH05927><WTH8802> de Thel-Mlach<WH08528>, de Thel-Harscha<WH08521>, de Kerub<WH03743>-Addan<WH0135>, et qui ne purent<WH03201><WTH8804> pas faire connatre<WH05046><WTH8687> leur maison<WH01004> paternelle<WH01> et leur race<WH02233>, pour prouver qu'ils taient d'Isral<WH03478>.
Les fils<WH01121> de Delaja<WH01806>, les fils<WH01121> de Tobija<WH02900>, les fils<WH01121> de Nekoda<WH05353>, six<WH08337> cent<WH03967> cinquante<WH02572>-deux<WH08147>.
Et parmi les fils<WH01121> des sacrificateurs<WH03548>: les fils<WH01121> de Habaja<WH02252>, les fils<WH01121> d'Hakkots<WH06976>, les fils<WH01121> de Barzilla<WH01271>, qui avait pris<WH03947><WTH8804> pour femme<WH0802> une des filles<WH01323> de Barzilla<WH01271>, le Galaadite<WH01569>, et fut appel<WH07121><WTH8735> de leur nom<WH08034>.
Ils cherchrent<WH01245><WTH8765> leurs titres<WH03791> gnalogiques<WH03187><WTH8693>, mais ils ne les trouvrent<WH04672><WTH8738> point. On les exclut<WH01351><WTH8792> du sacerdoce<WH03550>,
et le gouverneur<WH08660> leur dit<WH0559><WTH8799> de ne pas manger<WH0398><WTH8799> des choses trs<WH06944> saintes<WH06944> jusqu' ce qu'un sacrificateur<WH03548> ait consult<WH05975><WTH8800> l'urim<WH0224> et le thummim<WH08550>.<CM>
L'assemble<WH06951> tout entire<WH0259> tait de quarante<WH0702>-deux<WH07239> mille<WH0505> trois<WH07969> cent<WH03967> soixante<WH08346> personnes,
sans compter leurs serviteurs<WH05650> et leurs servantes<WH0519>, au nombre de sept<WH07651> mille<WH0505> trois<WH07969> cent<WH03967> trente<WH07970>-sept<WH07651>. Parmi eux se trouvaient<WH0428> deux cents<WH03967> chantres<WH07891><WTH8789> et chanteuses<WH07891><WTH8789>.
Ils avaient sept<WH07651> cent<WH03967> trente<WH07970>-six<WH08337> chevaux<WH05483>, deux cent<WH03967> quarante<WH0705>-cinq<WH02568> mulets<WH06505>,
quatre<WH0702> cent<WH03967> trente<WH07970>-cinq<WH02568> chameaux<WH01581>, et six<WH08337> mille<WH0505> sept<WH07651> cent<WH03967> vingt<WH06242> nes<WH02543>.
Plusieurs des chefs<WH07218> de famille<WH01>,  leur arrive<WH0935><WTH8800> vers la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>  Jrusalem<WH03389>, firent des offrandes volontaires<WH05068><WTH8694> pour la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, afin qu'on la rtablt<WH05975><WTH8687> sur le lieu<WH04349> o elle avait t.
Ils donnrent<WH05414><WTH8804> au trsor<WH0214> de l'oeuvre<WH04399>, selon leurs moyens<WH03581>, soixante<WH08337><WH07239> et un mille<WH0505> dariques<WH01871> d'or<WH02091>, cinq<WH02568> mille<WH0505> mines<WH04488> d'argent<WH03701>, et cent<WH03967> tuniques<WH03801> sacerdotales<WH03548>.
Les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, les gens du peuple<WH05971>, les chantres<WH07891><WTH8789>, les portiers<WH07778> et les Nthiniens<WH05411> s'tablirent<WH03427><WTH8799> dans leurs villes<WH05892>. Tout Isral<WH03478> habita dans ses villes<WH05892>.<CM>
Le septime<WH07637> mois<WH02320> arriva<WH05060><WTH8799>, et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> taient dans leurs villes<WH05892>. Alors le peuple<WH05971> s'assembla<WH0622><WTH8735> comme un seul<WH0259> homme<WH0376>  Jrusalem<WH03389>.
Josu<WH03442>, fils<WH01121> de Jotsadak<WH03136>, avec ses frres<WH0251> les sacrificateurs<WH03548>, et Zorobabel<WH02216>, fils<WH01121> de Schealthiel<WH07597>, avec ses frres<WH0251>, se levrent<WH06965><WTH8799> et btirent<WH01129><WTH8799> l'autel<WH04196> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, pour y offrir<WH05927><WTH8687> des holocaustes<WH05930>, selon ce qui est crit<WH03789><WTH8803> dans la loi<WH08451> de Mose<WH04872>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>.
Ils rtablirent<WH03559><WTH8686> l'autel<WH04196> sur ses fondements<WH04350>, quoiqu'ils eussent  craindre<WH0367> les peuples<WH05971> du pays<WH0776>, et ils y offrirent<WH05927><WTH8686> des holocaustes<WH05930>  l'Eternel<WH03068>, les holocaustes<WH05930> du matin<WH01242> et du soir<WH06153>.
Ils clbrrent<WH06213><WTH8799> la fte<WH02282> des tabernacles<WH05521>, comme il est crit<WH03789><WTH8803>, et ils offrirent jour<WH03117> par jour<WH03117> des holocaustes<WH05930>, selon le nombre<WH04557> ordonn<WH04941><WH01697> pour chaque jour<WH03117>.
Aprs<WH0310> cela, ils offrirent l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>, les holocaustes des nouvelles lunes<WH02320> et de toutes les solennits<WH04150> consacres<WH06942><WTH8794>  l'Eternel<WH03068>, et ceux de quiconque faisait<WH05068><WTH8693> des offrandes volontaires<WH05071>  l'Eternel<WH03068>.
Ds le premier<WH0259> jour<WH03117> du septime<WH07637> mois<WH02320>, ils commencrent<WH02490><WTH8689>  offrir<WH05927><WTH8687>  l'Eternel<WH03068> des holocaustes<WH05930>. Cependant les fondements du temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068> n'taient pas encore poss<WH03245><WTH8795>.
On donna<WH05414><WTH8799> de l'argent<WH03701> aux tailleurs de pierres<WH02672><WTH8802> et aux charpentiers<WH02796>, et des vivres<WH03978>, des boissons<WH04960> et de l'huile<WH08081> aux Sidoniens<WH06722> et aux Tyriens<WH06876>, pour qu'ils amenassent<WH0935><WTH8687> par mer<WH03220> jusqu' Japho<WH03305> des bois<WH06086> de cdre<WH0730> du Liban<WH03844>, suivant l'autorisation<WH07558> qu'on avait eue de Cyrus<WH03566>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>.<CM>
La seconde<WH08145> anne<WH08141> depuis leur arrive<WH0935><WTH8800>  la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>  Jrusalem<WH03389>, au second<WH08145> mois<WH02320>, Zorobabel<WH02216>, fils<WH01121> de Schealthiel<WH07597>, Josu<WH03442>, fils<WH01121> de Jotsadak<WH03136>, avec le reste<WH07605> de leurs frres<WH0251> les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, et tous ceux qui taient revenus<WH0935><WTH8802> de la captivit<WH07628>  Jrusalem<WH03389>, se mirent  l'oeuvre<WH02490><WTH8689> et chargrent<WH05975><WTH8686> les Lvites<WH03881> de vingt<WH06242> ans<WH08141><WH01121> et au-dessus<WH04605> de surveiller<WH05329><WTH8763> les travaux<WH04399> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Et Josu<WH03442>, avec ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, Kadmiel<WH06934>, avec ses fils<WH01121>, fils<WH01121> de Juda<WH03063>, les fils<WH01121> de Hnadad<WH02582>, avec leurs fils<WH01121> et leurs frres<WH0251> les Lvites<WH03881>, se prparrent<WH05975><WTH8799> tous ensemble<WH0259>  surveiller<WH05329><WTH8763> ceux qui travaillaient<WH06213><WTH8802><WH04399>  la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>.
Lorsque les ouvriers<WH01129><WTH8802> posrent les fondements<WH03245><WTH8765> du temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>, on fit assister<WH05975><WTH8686> les sacrificateurs<WH03548> en costume<WH03847><WTH8794>, avec les trompettes<WH02689>, et les Lvites<WH03881>, fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, avec les cymbales<WH04700>, afin qu'ils clbrassent<WH01984><WTH8763> l'Eternel<WH03068>, d'aprs les ordonnances<WH03027> de David<WH01732>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Ils chantaient<WH06030><WTH8799>, clbrant<WH01984><WTH8763> et louant<WH03034><WTH8687> l'Eternel<WH03068> par ces paroles: Car il est bon<WH02896>, car sa misricorde<WH02617> pour Isral<WH03478> dure  toujours<WH05769>! Et tout le peuple<WH05971> poussait<WH07321><WTH8689> de grands<WH01419> cris<WH08643> de joie en clbrant<WH01984><WTH8763> l'Eternel<WH03068>, parce qu'on posait les fondements<WH03245><WTH8717> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Mais plusieurs<WH07227> des sacrificateurs<WH03548> et des Lvites<WH03881>, et des chefs<WH07218> de famille<WH01> gs<WH02205>, qui avaient vu<WH07200><WTH8804> la premire<WH07223> maison<WH01004>, pleuraient<WH01058><WTH8802>  grand<WH01419> bruit<WH06963> pendant qu'on posait sous leurs yeux<WH05869> les fondements<WH03245><WTH8800> de cette maison<WH01004>. Beaucoup d'autres<WH07227> faisaient clater<WH08643> leur joie<WH08057> par des cris<WH07311><WTH8687>,
en sorte qu'on<WH05971> ne pouvait distinguer<WH05234><WTH8688> le bruit<WH06963> des cris<WH08643> de joie<WH08057> d'avec le bruit<WH06963> des pleurs<WH01065> parmi le peuple<WH05971>, car le peuple<WH05971> poussait<WH07321><WTH8688> de grands<WH01419> cris<WH08643> dont le son<WH06963> s'entendait<WH08085><WTH8738> au loin<WH07350>.<CM>
Les ennemis<WH06862> de Juda<WH03063> et de Benjamin<WH01144> apprirent<WH08085><WTH8799> que les fils<WH01121> de la captivit<WH01473> btissaient<WH01129><WTH8802> un temple<WH01964>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Ils vinrent<WH05066><WTH8799> auprs de Zorobabel<WH02216> et des chefs<WH07218> de familles<WH01>, et leur dirent<WH0559><WTH8799>: Nous btirons<WH01129><WTH8799> avec vous; car, comme vous, nous invoquons<WH01875><WTH8799> votre Dieu<WH0430>, et nous lui offrons des sacrifices<WH02076><WTH8802> depuis le temps<WH03117> d'Esar-Haddon<WH0634>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, qui nous a fait monter<WH05927><WTH8688> ici.
Mais Zorobabel<WH02216>, Josu<WH03442>, et les autres<WH07605> chefs<WH07218> des familles<WH01> d'Isral<WH03478>, leur rpondirent<WH0559><WTH8799>: Ce n'est pas  vous et  nous de btir<WH01129><WTH8800> la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>; nous la btirons<WH01129><WTH8799> nous seuls<WH03162>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, comme nous l'a ordonn<WH06680><WTH8765> le roi<WH04428> Cyrus<WH03566>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>.
Alors les gens<WH05971> du pays<WH0776> dcouragrent<WH07503><WTH8764><WH03027> le peuple<WH05971> de Juda<WH03063>; ils l'intimidrent<WH0926><WTH8764><WTH8675> pour l'empcher<WH01089><WTH8764> de btir<WH01129><WTH8800>,
et ils gagnrent  prix<WH07936><WTH8802> d'argent des conseillers<WH03289><WTH8802> pour faire chouer<WH06565><WTH8687> son entreprise<WH06098>. Il en fut ainsi pendant toute la vie<WH03117> de Cyrus<WH03566>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>, et jusqu'au rgne<WH04438> de Darius<WH01867>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>.<CM>
Sous le rgne<WH04438> d'Assurus<WH0325>, au commencement<WH08462> de son rgne<WH04438>, ils crivirent<WH03789><WTH8804> une accusation<WH07855> contre les habitants<WH03427><WTH8802> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389>.
Et du temps<WH03117> d'Artaxerxs<WH0783>, Bischlam<WH01312>, Mithredath<WH04990>, Thabeel<WH02870>, et le reste<WH07605> de leurs collgues<WH03674>, crivirent<WH03789><WTH8804>  Artaxerxs<WH0783>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>. La lettre<WH05406> fut transcrite<WH03789><WTH8803> en caractres<WH03791> aramens<WH0762> et traduite<WH08638><WTH8794> en aramen<WH0762>.
Rehum<WH07348>, gouverneur<WH01169><WH02942>, et Schimscha<WH08124>, secrtaire<WH05613> crivirent<WH03790><WTH8754> au roi<WH04430> Artaxerxs<WH0783> la lettre<WH0104><WH02298> suivante<WH03660> concernant<WH05922> Jrusalem<WH03390>:
<WH0116> Rehum<WH07348>, gouverneur<WH01169><WH02942>, Schimscha<WH08124>, secrtaire<WH05613>, et le reste<WH07606> de leurs collgues<WH03675>, ceux de Din<WH01784>, d'Arpharsathac<WH0671>, de Tharpel<WH02967>, d'Apharas<WH0670>, d'Erec<WH0756>, de Babylone<WH0896>, de Suse<WH07801>, de Dha<WH01723>, d'Elam<WH05962>,
et les autres<WH07606> peuples<WH0524> que<WH01768> le grand<WH07229> et illustre<WH03358> Osnappar<WH0620> a transports<WH01541><WTH8684> et tablis<WH03488><WTH8684><WH01994> dans la ville<WH07149> de Samarie<WH08115> et autres<WH07606> lieux de ce ct<WH05675> du fleuve<WH05103>, etc<WH03706>.
C'est ici<WH01836> la copie<WH06573> de la lettre<WH0104> qu<WH01768>'ils envoyrent<WH07972><WTH8754><WH05922> au roi<WH04430> Artaxerxs<WH0783>: Tes serviteurs<WH05649>, les gens<WH0606> de ce ct<WH05675> du fleuve<WH05103>, etc<WH03706>.
Que le roi<WH04430> sache<WH01934><WTH8748><WH03046><WTH8752> que les Juifs<WH03062> partis<WH01768><WH05559><WTH8760> de<WH04481> chez toi<WH03890> et arrivs<WH0858><WTH8754> parmi nous<WH05922>  Jrusalem<WH03390> rebtissent<WH01124><WTH8750> la ville<WH07149> rebelle<WH04779> et mchante<WH0873>, en relvent<WH03635><WTH8806><WTH8675><WH03635><WTH8720> les murs<WH07792> et en restaurent<WH02338><WTH8681> les fondements<WH0787>.
Que le roi<WH04430> sache<WH03046><WTH8752><WH01934><WTH8748> donc<WH03705> que, si<WH02006> cette<WH01791> ville<WH07149> est rebtie<WH01124><WTH8731> et si ses murs<WH07792> sont relevs<WH03635><WTH8720>, ils ne<WH03809> paieront<WH05415><WTH8748> ni tribut<WH04061>, ni impt<WH01093>, ni droit de passage<WH01983>, et que le trsor<WH0674> royal<WH04430> en souffrira<WH05142><WTH8681>.
Or<WH03705>, comme<WH06903><WH03606> nous mangeons<WH01768> le sel<WH04415><WTH8754><WH04416> du palais<WH01965> et qu'il ne nous parat pas<WH03809> convenable<WH0749><WTH8750> de voir<WH02370><WTH8749> mpriser<WH06173> le roi<WH04430>,<WH05922><WH01836> nous envoyons<WH07972><WTH8754> au roi<WH04430> ces informations<WH03046><WTH8684>.
Qu'on fasse des recherches<WH01240><WTH8741> dans le livre<WH05609> des mmoires<WH01799> de tes pres<WH02>; et tu trouveras<WH07912><WTH8681> et verras<WH03046><WTH8748> dans le livre<WH05609> des mmoires<WH01799> que cette<WH01791> ville<WH07149> est une ville<WH07149> rebelle<WH04779>, funeste<WH05142><WTH8683> aux rois<WH04430> et aux provinces<WH04083>, et qu'on s'y est livr<WH05648><WTH8751>  la rvolte<WH0849> ds<WH04481><WH01459> les temps<WH03118> anciens<WH05957>. C'est pourquoi<WH05922><WH01836> cette<WH01791> ville<WH07149> a t dtruite<WH02718><WTH8717>.
Nous<WH0586> faisons savoir<WH03046><WTH8683> au roi<WH04430> que, si<WH02006> cette<WH01791> ville<WH07149> est rebtie<WH01124><WTH8731> et si ses murs<WH07792> sont relevs<WH03635><WTH8720>, par cela<WH01836><WH06903> mme tu n'auras<WH0383> plus<WH03809> de possession<WH02508> de ce ct<WH05675> du fleuve<WH05103>.<CM>
Rponse<WH06600> envoye<WH07972><WTH8754> par le roi<WH04430> <WH05922> Rehum<WH07348>, gouverneur<WH01169><WH02942>,  Schimscha<WH08124>, secrtaire<WH05613>, et au reste<WH07606> de leurs collgues<WH03675>, demeurant<WH03488><WTH8750>  Samarie<WH08115> et autres lieux<WH07606> de l'autre ct<WH05675> du fleuve<WH05103>: Salut<WH08001>, etc<WH03706>.
La lettre<WH05407> que vous nous<WH05922> avez envoye<WH07972><WTH8754> a t lue<WH07123><WTH8752> exactement<WH06568><WTH8744> devant<WH06925> moi.
J<WH04481>'ai donn ordre<WH07761><WTH8752><WH02942> de faire des recherches<WH01240><WTH8745>; et l'on a trouv<WH07912><WTH8684> que ds<WH04481> les temps<WH03118> anciens<WH05957> cette<WH01791> ville<WH07149> s'est souleve<WH05376><WTH8723> contre<WH05922> les rois<WH04430>, et qu'on s'y est livr<WH05648><WTH8727>  la sdition<WH04776> et  la rvolte<WH0849>.
Il y eut<WH01934><WTH8754> <WH05922> Jrusalem<WH03390> des rois<WH04430> puissants<WH08624>, matres<WH07990> de tout<WH03606> le pays de l'autre ct<WH05675> du fleuve<WH05103>, et auxquels on payait<WH03052><WTH8727> tribut<WH04061>, impt<WH01093>, et droit de passage<WH01983>.
En consquence<WH03705>, ordonnez<WH07761><WTH8747><WH02942> de faire cesser<WH0989><WTH8749> les travaux de ces<WH0479> gens<WH01400>, afin que cette<WH01791> ville<WH07149> ne se rebtisse<WH01124><WTH8731> point<WH03809> avant<WH05705> une autorisation<WH02941> de ma part<WH04481><WH07761><WTH8725>.
Gardez<WH01934><WTH8747><WH02095><WTH8750>-vous de mettre en cela<WH01836> de la ngligence<WH07960><WH05922><WH05648><WTH8749>, de peur<WH04101> que le mal<WH02257> n'augmente<WH07680><WTH8748> au prjudice<WH05142><WTH8682> des rois<WH04430>.
Aussitt<WH0116><WH04481><WH01768> que la copie<WH06573> de la lettre<WH05407> du roi<WH04430> Artaxerxs<WH0783> eut t lue<WH07123><WTH8752> devant<WH06925> Rehum<WH07348>, Schimscha<WH08124>, le secrtaire<WH05613>, et leurs collgues<WH03675>, ils allrent<WH0236><WTH8754> en hte<WH0924>  Jrusalem<WH03390> vers<WH05922> les Juifs<WH03062>,<WH01994> et firent cesser<WH0989><WTH8754> leurs travaux par violence<WH0153> et par force<WH02429>.
Alors<WH0116> s'arrta<WH0989><WTH8754> l'ouvrage<WH05673> de la maison<WH01005> de Dieu<WH0426>  Jrusalem<WH03390>, et il fut interrompu<WH01934><WTH8754><WH0989><WTH8750> jusqu'<WH05705> la seconde<WH08648> anne<WH08140> du rgne<WH04437> de Darius<WH01868>, roi<WH04430> de Perse<WH06540>.<CM>
Agge<WH02292>, le prophte<WH05029>, et Zacharie<WH02148>, fils<WH01247> d'Iddo<WH05714>, le prophte<WH05029>, prophtisrent<WH05013><WTH8724> aux<WH05922> Juifs<WH03062> qui taient en Juda<WH03061> et  Jrusalem<WH03390>, au nom<WH08036> du Dieu<WH0426> d'Isral<WH03479><WH05922>.
Alors<WH0116> Zorobabel<WH02217>, fils<WH01247> de Schealthiel<WH07598>, et Josu<WH03443>, fils<WH01247> de Jotsadak<WH03136>, se levrent<WH06966><WTH8754> et commencrent<WH08271><WTH8745>  btir<WH01124><WTH8749> la maison<WH01005> de Dieu<WH0426>  Jrusalem<WH03390>. Et avec eux<WH05974> taient les prophtes<WH05029> de Dieu<WH0426>, qui les assistaient<WH05583><WTH8683>.<CM>
Dans ce mme temps<WH02166>, Thathna<WTH8674>, gouverneur<WH06347> de ce ct<WH05675> du fleuve<WH05103>, Schethar-Bozna<WH08370>, et leurs collgues<WH03675>, vinrent<WH0858><WTH8754> auprs d'eux et leur<WH05922> parlrent<WH0560><WTH8750> ainsi<WH03652>: Qui<WH04479> vous a donn l'autorisation<WH07761><WTH8754><WH02942> de btir<WH01124><WTH8749> cette<WH01836> maison<WH01005> et de relever<WH03635><WTH8805> ces<WH01836> murs<WH0846>?
Ils leur dirent<WH0560><WTH8754> encore<WH0116><WH03660>: Quels<WH04479> sont<WH0581> les noms<WH08036> des hommes<WH01400> qui construisent<WH01124><WTH8750> cet<WH01836> difice<WH01147>?
Mais l'oeil<WH05870> de Dieu<WH0426> veillait<WH01934><WTH8754> sur<WH05922> les anciens<WH07868><WTH8750> des Juifs<WH03062>.<WH01994> Et on laissa continuer<WH03809><WH0989><WTH8754> les travaux pendant<WH05705> l'envoi d'un rapport<WH02941><WH01946><WTH8748>  Darius<WH01868> et jusqu'<WH0116> la rception<WH08421><WTH8681> d'une lettre<WH05407> sur cet<WH01836> objet<WH05922>.
Copie<WH06573> de la lettre<WH0104> envoye<WH07972><WTH8754> au<WH05922> roi<WH04430> Darius<WH01868> par Thathna<WTH8674>, gouverneur<WH06347> de ce ct<WH05675> du fleuve<WH05103>. Schethar-Bozna<WH08370>, et leurs collgues<WH03675> d'Apharsac<WH0671>, demeurant de ce ct<WH05675> du fleuve<WH05103>.
Ils lui<WH05922> adressrent<WH07972><WTH8754> un rapport<WH06600> ainsi conu<WH01459><WH03790><WTH8752><WH01836>: Au roi<WH04430> Darius<WH01868>, salut<WH08001><WH03606>!
Que le roi<WH04430> sache<WH03046><WTH8752><WH01934><WTH8748> que nous sommes alls<WH0236><WTH8754> dans la province<WH04083> de Juda<WH03061>,  la maison<WH01005> du grand<WH07229> Dieu<WH0426>. Elle se construit<WH01124><WTH8732> en pierres<WH069> de taille<WH01560>, et le bois<WH0636> se pose<WH07761><WTH8727> dans les murs<WH03797>; le<WH01791> travail<WH05673> marche<WH05648><WTH8727> rapidement<WH0629> et russit<WH06744><WTH8683> entre leurs mains<WH03028>.
<WH0116> Nous avons interrog<WH07593><WTH8754> les<WH0479> anciens<WH07868><WTH8750>, et nous leur avons ainsi<WH03660> parl<WH0560><WTH8754>: Qui<WH04479> vous a donn l'autorisation<WH07761><WTH8754><WH02942> de btir<WH01124><WTH8749> cette<WH01836> maison<WH01005> et de relever<WH03635><WTH8805> ces<WH01836> murs<WH0846>?
Nous leur avons aussi<WH0638> demand<WH07593><WTH8754> leurs noms<WH08036> pour te les faire connatre<WH03046><WTH8682>, et nous avons mis par crit<WH03790><WTH8748> les noms<WH08036> des hommes<WH01400> qui sont  leur tte<WH07217>.
Voici<WH03660> la rponse<WH06600> qu'ils nous ont faite<WH08421><WTH8684><WH0560><WTH8749>:<WH01994> Nous<WH0586> sommes les serviteurs<WH05649> du Dieu<WH0426> des cieux<WH08065> et de la terre<WH0772>, et nous rebtissons<WH01124><WTH8750> la maison<WH01005> qui avait t construite<WH01934><WTH8754><WH01124><WTH8752> il y a bien<WH01836><WH07690> des annes<WH08140><WH06928>; un grand<WH07229> roi<WH04430> d'Isral<WH03479> l'avait btie<WH01124><WTH8754> et acheve<WH03635><WTH8806>.
Mais<WH03861> aprs<WH04481> que nos pres<WH02> eurent irrit<WH07265><WTH8684> le Dieu<WH0426> des cieux<WH08065>, il les<WH01994> livra<WH03052><WTH8754> entre les mains<WH03028> de Nebucadnetsar<WH05020>, roi<WH04430> de Babylone<WH0895>, le Chalden<WH03679>, qui dtruisit<WH05642><WTH8754> cette<WH01836> maison<WH01005> et emmena<WH01541><WH00> le peuple<WH05972> captif<WH01541><WTH8684>  Babylone<WH0895>.
Toutefois<WH01297>, la premire<WH02298> anne<WH08140> de Cyrus<WH03567>, roi<WH04430> de Babylone<WH0895>, le roi<WH04430> Cyrus<WH03567> donna<WH07761><WTH8754> l'ordre<WH02942> de rebtir<WH01124><WTH8749> cette<WH01836> maison<WH01005> de Dieu<WH0426>.
Et mme<WH0638> le roi<WH04430> Cyrus<WH03567> ta<WH05312><WTH8684><WH04481> du temple<WH01965> de Babylone<WH0895> les ustensiles<WH03984> d<WH01768>'or<WH01722> et d'argent<WH03702> de la maison<WH01005> de Dieu<WH0426>, que Nebucadnetsar<WH05020> avait enlevs<WH05312><WTH8684> du<WH04481> temple<WH01965> de Jrusalem<WH03390> et transports<WH02987><WTH8684> dans le temple<WH01965> de Babylone<WH0895>, il les<WH01994> fit remettre<WH03052><WTH8753> au nomm<WH08036> Scheschbatsar<WH08340>, qu'il tablit<WH07761><WTH8754> gouverneur<WH06347>,
et il lui dit<WH0560><WTH8754>: Prends<WH05376><WTH8747> ces<WH0412> ustensiles<WH03984>, va<WH0236><WTH8747> les<WH01994> dposer<WH05182><WTH8680> dans le temple<WH01965> de Jrusalem<WH03390>, et que la maison<WH01005> de Dieu<WH0426> soit rebtie<WH01124><WTH8731> sur<WH05922> le lieu<WH0870> o elle tait.
Ce<WH01791> Scheschbatsar<WH08340> est donc<WH0116> venu<WH0858><WTH8754>, et il a pos<WH03052><WTH8754> les fondements<WH0787> de la maison<WH01005> de Dieu<WH0426>  Jrusalem<WH03390>; depuis<WH04481> lors<WH0116> jusqu'<WH05705> prsent<WH03705> elle se construit<WH01124><WTH8732>, et elle n'est pas<WH03809> acheve<WH08000><WTH8752>.
Maintenant<WH03705>, si<WH02006> le roi<WH04430> le trouve bon<WH02869><WH05922>, que l'on fasse des recherches<WH01240><WTH8721> dans la maison<WH01005> des trsors<WH01596> du roi<WH04430> <WH08536> Babylone<WH0895>, pour voir s<WH02006>'il y a eu<WH0383> de la part<WH04481> du roi<WH04430> Cyrus<WH03567> un ordre<WH02942> donn<WH07761><WTH8752> pour la construction<WH01124><WTH8749> de cette<WH01791> maison<WH01005> de Dieu<WH0426>  Jrusalem<WH03390>. Puis, que le roi<WH04430> nous transmette<WH07972><WTH8748> sa volont<WH07470> sur<WH05922> cet objet<WH01836>.<CM>
Alors<WH0116> le roi<WH04430> Darius<WH01868> donna<WH07761><WTH8754> ordre<WH02942> de faire des recherches<WH01240><WTH8745> dans la maison<WH01005> des archives<WH05609> o<WH08536> l'on dposait<WH05182><WTH8683> les trsors<WH01596>  Babylone<WH0895>.
Et l'on trouva<WH07912><WTH8728>  Achmetha<WH0307>, capitale<WH01001> de la province<WH04083> de Mdie<WH04076>, un<WH02298> rouleau<WH04040> sur lequel<WH01459> tait crit<WH03790><WTH8752> le mmoire<WH01799> suivant<WH03652>:
La premire<WH02298> anne<WH08140> du roi<WH04430> Cyrus<WH03567>, le roi<WH04430> Cyrus<WH03567> a donn<WH07761><WTH8754> cet ordre<WH02942> au sujet de la maison<WH01005> de Dieu<WH0426>  Jrusalem<WH03390>: Que la maison<WH01005> soit rebtie<WH01124><WTH8731>, pour tre un lieu<WH0870> o l'on offre<WH01684><WTH8751> des sacrifices<WH01685>, et qu'elle ait des solides<WH05446><WTH8775> fondements<WH0787>. Elle aura soixante<WH08361> coudes<WH0521> de hauteur<WH07314>, soixante<WH08361> coudes<WH0521> de largeur<WH06613>,
trois<WH08532> ranges<WH05073> de pierres<WH069> de taille<WH01560> et une range<WH05073> de bois<WH0636> neuf<WH02323>. Les frais<WH05313> seront pays<WH03052><WTH8725> par<WH04481> la maison<WH01005> du roi<WH04430>.
De plus<WH0638>, les ustensiles<WH03984> d'or<WH01722> et d'argent<WH03702> de la maison<WH01005> de Dieu<WH0426>, que Nebucadnetsar<WH05020> avait enlevs<WH05312><WTH8684> du<WH04481> temple<WH01965> de Jrusalem<WH03390> et transports<WH02987><WTH8684>  Babylone<WH0895>, seront rendus<WH08421><WTH8681>, transports<WH01946><WTH8748> au temple<WH01965> de Jrusalem<WH03390>  la place<WH0870> o ils taient, et dposs<WH05182><WTH8681> dans la maison<WH01005> de Dieu<WH0426>.
Maintenant<WH03705>, Thathna<WTH8674>, gouverneur<WH06347> de l'autre ct<WH05675> du fleuve<WH05103>, Schethar-Bozna<WH08370>, et vos collgues<WH03675> d'Apharsac<WH0671>, qui demeurez de l'autre ct<WH05675> du fleuve<WH05103>, tenez-vous loin<WH01934><WTH8754><WH07352> de<WH04481> ce lieu<WH08536>.
Laissez continuer<WH07662><WTH8747> les travaux<WH05673> de cette<WH01791> maison<WH01005> de Dieu<WH0426>; que le gouverneur<WH06347> des Juifs<WH03062> et les anciens<WH07868><WTH8750> des Juifs<WH03062> la<WH01791><WH01005><WH0426> rebtissent<WH01124><WTH8748> sur l'emplacement<WH0870> qu'elle occupait<WH05922>.
<WH04481> Voici l'ordre<WH02942> que je donne<WH07761><WTH8752> touchant ce<WH03964> que vous aurez  faire<WH05648><WTH8748>  l'gard de ces anciens<WH05974><WH07868><WTH8750> des<WH0479> Juifs<WH03062> pour la construction<WH01124><WTH8749> de cette<WH01791> maison<WH01005> de Dieu<WH0426>: les frais<WH05313>, pris sur les biens<WH05232> du roi<WH04430> provenant<WH01768> des tributs<WH04061> de l'autre ct<WH05675> du fleuve<WH05103>, seront exactement<WH0629> pays<WH01934><WTH8748><WH03052><WTH8727>  ces<WH0479> hommes<WH01400>, afin qu'il n'y ait pas<WH03809> d'interruption<WH0989><WTH8749>.
Les choses<WH04101> ncessaires<WH02818><WTH8750> pour les holocaustes<WH05928> du Dieu<WH0426> des cieux<WH08065>, jeunes<WH01123> taureaux<WH08450>, bliers<WH01798> et agneaux<WH0563>, froment<WH02591>, sel<WH04416>, vin<WH02562> et huile<WH04887>, seront livres<WH01934><WTH8748><WH03052><WTH8727>, sur leur demande<WH03983>, aux sacrificateurs<WH03549> de Jrusalem<WH03390>, jour<WH03118> par jour<WH03118> et sans<WH03809> manquer<WH07960>,
afin qu'ils offrent<WH01934><WTH8748><WH07127><WTH8683> des sacrifices de bonne odeur<WH05208> au Dieu<WH0426> des cieux<WH08065> et qu'ils prient<WH06739><WTH8743> pour la vie<WH02417> du roi<WH04430> et de ses fils<WH01123>.
<WH04481> Et voici l'ordre<WH02942> que je donne<WH07761><WTH8752> touchant quiconque<WH03606><WH0606> transgressera<WH08133><WTH8681> cette<WH01836> parole<WH06600>: on arrachera<WH05256><WTH8725> de<WH04481> sa maison<WH01005> une pice de bois<WH0636>, on la dressera<WH02211><WTH8752> pour qu'il y<WH05922> soit attach<WH04223><WTH8725>, et l'on fera<WH05648><WTH8725> de sa maison<WH01005> un tas d'immondices<WH05122><WH05922><WH01836>.
Que le Dieu<WH0426> qui fait rsider<WH07932><WTH8745> en ce lieu<WH08536> son nom<WH08036> renverse<WH04049><WTH8741> tout<WH03606> roi<WH04430> et tout peuple<WH05972> qui tendraient<WH07972><WTH8748> la main<WH03028> pour transgresser<WH08133><WTH8682> ma parole, pour dtruire<WH02255><WTH8742> cette<WH01791> maison<WH01005> de Dieu<WH0426>  Jrusalem<WH03390>! Moi<WH0576>, Darius<WH01868>, j'ai donn<WH07761><WTH8754> cet ordre<WH02942>. Qu'il soit ponctuellement<WH0629> excut<WH05648><WTH8725>.<CM>
<WH0116> Thathna<WTH8674>, gouverneur<WH06347> de ce ct<WH05675> du fleuve<WH05103>, Schethar-Bozna<WH08370>, et leurs collgues<WH03675>, se conformrent<WH06903><WH03660><WH05648><WTH8754> ponctuellement<WH0629>  cet ordre que leur envoya<WH07972><WTH8754> le roi<WH04430> Darius<WH01868>.
Et les anciens<WH07868><WTH8750> des Juifs<WH03062> btirent<WH01124><WTH8750> avec succs<WH06744><WTH8683>, selon les prophties<WH05017> d'Agge<WH02292>, le prophte<WH05029>, et de Zacharie<WH02148>, fils<WH01247> d'Iddo<WH05714>; ils btirent<WH01124><WTH8754> et achevrent<WH03635><WTH8806>, d'aprs<WH04481> l'ordre<WH02941> du Dieu<WH0426> d'Isral<WH03479>, et d'aprs l'ordre<WH02942> de Cyrus<WH03567>, de Darius<WH01868>, et d'Artaxerxs<WH0783>, roi<WH04430> de Perse<WH06540>.
<WH01836> La maison<WH01005> fut acheve<WH03319><WTH8806><WH05705> le troisime<WH08532> jour<WH03118> du mois<WH03393> d'Adar<WH0144>,<WH01932> dans la sixime<WH08353> anne<WH08140> du rgne<WH04437> du roi<WH04430> Darius<WH01868>.
Les enfants<WH01123> d'Isral<WH03479>, les sacrificateurs<WH03549> et les Lvites<WH03879>, et le reste<WH07606> des fils<WH01123> de la captivit<WH01547>, firent<WH05648><WTH8754> avec joie<WH02305> la ddicace<WH02597> de cette<WH01836> maison<WH01005> de Dieu<WH0426>.
Ils offrirent<WH07127><WTH8684>, pour la ddicace<WH02597> de cette<WH01836> maison<WH01005> de Dieu<WH0426>, cent<WH03969> taureaux<WH08450>, deux cents<WH03969> bliers<WH01798>, quatre<WH0703> cents<WH03969> agneaux<WH0563>, et, comme victimes expiatoires<WH02402><WTH8675><WH02409> pour<WH05922> tout<WH03606> Isral<WH03479>, douze<WH08648><WH06236> boucs<WH06841><WH05796>, d'aprs le nombre<WH04510> des tribus<WH07625> d'Isral<WH03479>.
Ils tablirent<WH06966><WTH8684> les sacrificateurs<WH03549> selon leurs classes<WH06392> et les Lvites<WH03879> selon leurs divisions<WH04255> pour<WH05922> le service<WH05673> de Dieu<WH0426>  Jrusalem<WH03390>, comme il est crit<WH03792> dans le livre<WH05609> de Mose<WH04873>.
Les fils<WH01121> de la captivit<WH01473> clbrrent<WH06213><WTH8799> la Pque<WH06453> le quatorzime<WH0702><WH06240> jour du premier<WH07223> mois<WH02320>.
Les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> s'taient purifis<WH02891><WTH8694> de concert<WH0259>, tous taient purs<WH02889>; ils immolrent<WH07819><WTH8799> la Pque<WH06453> pour tous les fils<WH01121> de la captivit<WH01473>, pour leurs frres<WH0251> les sacrificateurs<WH03548>, et pour eux-mmes.
Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> revenus<WH07725><WTH8802> de la captivit<WH01473> mangrent<WH0398><WTH8799> la Pque, avec tous ceux qui s'taient loigns<WH0914><WTH8737> de l'impuret<WH02932> des nations<WH01471> du pays<WH0776> et qui se joignirent  eux pour chercher<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Ils clbrrent<WH06213><WTH8799> avec joie<WH08057> pendant sept<WH07651> jours<WH03117> la fte<WH02282> des pains sans levain<WH04682>, car l'Eternel<WH03068> les avait rjouis<WH08055><WTH8765> en disposant<WH05437><WTH8689><WH03820> le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>  les soutenir<WH02388><WTH8763><WH03027> dans l'oeuvre<WH04399> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697>, sous le rgne<WH04438> d'Artaxerxs<WH0783>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>, vint Esdras<WH05830>, fils<WH01121> de Seraja<WH08304>, fils<WH01121> d'Azaria<WH05838>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>,
fils<WH01121> de Schallum<WH07967>, fils<WH01121> de Tsadok<WH06659>, fils<WH01121> d'Achithub<WH0285>,
fils<WH01121> d'Amaria<WH0568>, fils<WH01121> d'Azaria<WH05838>, fils<WH01121> de Merajoth<WH04812>,
fils<WH01121> de Zerachja<WH02228>, fils<WH01121> d'Uzzi<WH05813>, fils<WH01121> de Bukki<WH01231>,
fils<WH01121> d'Abischua<WH050>, fils<WH01121> de Phines<WH06372>, fils<WH01121> d'Elazar<WH0499>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, le souverain<WH07218> sacrificateur<WH03548>.
Cet Esdras<WH05830> vint<WH05927><WTH8804> de Babylone<WH0894>: c'tait un scribe<WH05608><WTH8802> vers<WH04106> dans la loi<WH08451> de Mose<WH04872>, donne<WH05414><WTH8804> par l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>. Et comme la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, tait sur lui, le roi<WH04428> lui accorda<WH05414><WTH8799> tout ce qu'il avait demand<WH01246>.
Plusieurs des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, des sacrificateurs<WH03548> et des Lvites<WH03881>, des chantres<WH07891><WTH8789>, des portiers<WH07778>, et des Nthiniens<WH05411>, vinrent<WH05927><WTH8799> aussi  Jrusalem<WH03389>, la septime<WH07651> anne<WH08141> du roi<WH04428> Artaxerxs<WH0783>.
Esdras arriva<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> au cinquime<WH02549> mois<WH02320> de la septime<WH07637> anne<WH08141> du roi<WH04428>;
il tait parti<WH03246><WH04609> de Babylone<WH0894> le premier<WH0259> jour du premier<WH07223> mois<WH02320>, et il arriva<WH0935><WTH8804>  Jrusalem<WH03389> le premier<WH0259> jour du cinquime<WH02549> mois<WH02320>, la bonne<WH02896> main<WH03027> de son Dieu<WH0430> tant sur lui.
Car Esdras<WH05830> avait appliqu<WH03559><WTH8689> son coeur<WH03824>  tudier<WH01875><WTH8800> et  mettre en pratique<WH06213><WTH8800> la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>, et  enseigner<WH03925><WTH8763> au milieu d'Isral<WH03478> les lois<WH02706> et les ordonnances<WH04941>.<CM>
Voici la copie<WH06572> de la lettre<WH05406> donne<WH05414><WTH8804> par le roi<WH04428> Artaxerxs<WH0783>  Esdras<WH05830>, sacrificateur<WH03548> et scribe<WH05608><WTH8802>, enseignant<WH05608><WTH8802> les commandements<WH01697><WH04687> et les lois<WH02706> de l'Eternel<WH03068> concernant Isral<WH03478>:
Artaxerxs<WH0783>, roi<WH04430> des rois<WH04430>,  Esdras<WH05831>, sacrificateur<WH03549> et scribe<WH05613>, vers dans la loi<WH01882> du Dieu<WH0426> des cieux<WH08065>, etc.
J<WH04481>'ai donn<WH07761><WTH8752> ordre<WH02942> de laisser aller<WH01946><WTH8748> tous<WH03606> ceux du<WH04481> peuple<WH05972> d'Isral<WH03479>, de ses sacrificateurs<WH03549> et de ses Lvites<WH03879>, qui se trouvent dans mon royaume<WH04437>, et qui sont disposs<WH05069><WTH8723>  partir<WH01946><WTH8749> avec toi<WH05974> pour Jrusalem<WH03390>.
<WH01768><WH06903><WH03606> Tu es envoy<WH07972><WTH8750> par<WH04481><WH06925> le roi<WH04430> et ses sept<WH07655> conseillers<WH03272><WTH8750> pour inspecter<WH01240><WTH8742><WH05922> Juda<WH03061> et Jrusalem<WH03390> d'aprs la loi<WH01882> de ton Dieu<WH0426>, laquelle est entre tes mains<WH03028>,
et pour porter<WH02987><WTH8682> l'argent<WH03702> et l'or<WH01722> que le roi<WH04430> et ses conseillers<WH03272><WTH8750> ont gnreusement offerts<WH05069><WTH8724> au Dieu<WH0426> d'Isral<WH03479>, dont<WH01768> la demeure<WH04907> est  Jrusalem<WH03390>,
tout<WH03606> l'argent<WH03702> et l'or<WH01722> que tu trouveras<WH07912><WTH8681> dans toute<WH03606> la province<WH04083> de Babylone<WH0895>, et<WH05974> les dons volontaires<WH05069><WTH8722><WH05069><WTH8723> faits par le peuple<WH05972> et les sacrificateurs<WH03549> pour la maison<WH01005> de leur Dieu<WH0426>  Jrusalem<WH03390>.
En consquence<WH03606><WH06903>, tu auras soin<WH0629> d'acheter<WH07066><WTH8748> avec cet<WH01836> argent<WH03702> des taureaux<WH08450>, des bliers<WH01798>, des agneaux<WH0563>, et ce qui est ncessaire pour les offrandes<WH04504> et les libations<WH05261>, et tu les<WH01994> offriras<WH07127><WTH8741> sur<WH05922> l'autel<WH04056> de la maison<WH01005> de votre Dieu<WH0426>  Jrusalem<WH03390>.
Vous ferez<WH05648><WTH8748> avec le reste<WH07606> de l'argent<WH03702> et de l'or<WH01722> ce<WH04101><WH01768> que vous jugerez bon<WH03191><WTH8748> de faire<WH05648><WTH8749>, toi et tes<WH05922> frres<WH0252>, en vous conformant  la volont<WH07470> de votre Dieu<WH0426>.
Dpose<WH08000><WTH8680> devant<WH06925> le Dieu<WH0426> de Jrusalem<WH03390> les ustensiles<WH03984> qui te sont remis<WH03052><WTH8727> pour le service<WH06402> de la maison<WH01005> de ton Dieu<WH0426>.
Tu tireras<WH05415><WTH8748> de<WH04481> la maison<WH01005> des trsors<WH01596> du roi<WH04430> ce qu'il faudra<WH02819> pour les autres<WH07606> dpenses que tu auras  faire<WH05308><WTH8748><WH05415><WTH8749> concernant la maison<WH01005> de ton Dieu<WH0426>.
Moi<WH0576>,<WH04481> le roi<WH04430> Artaxerxs<WH0783>, je donne<WH07761><WTH8752> l'ordre<WH02942>  tous<WH03606> les trsoriers<WH01490> de l'autre ct<WH05675> du fleuve<WH05103> de livrer<WH05648><WTH8725> exactement<WH0629>  Esdras<WH05831>, sacrificateur<WH03549> et scribe<WH05613>, vers dans la loi<WH01882> du Dieu<WH0426> des cieux<WH08065>, tout ce qu'il vous demandera<WH07593><WTH8748>,
jusqu'<WH05705> cent<WH03969> talents<WH03604> d'argent<WH03702>, cent<WH03969> cors<WH03734> de froment<WH02591>, cent<WH03969> baths<WH01325> de vin<WH02562>, cent<WH03969> baths<WH01325> d'huile<WH04887>, et du sel<WH04416>  discrtion<WH03809><WH03792>.
Que tout<WH03606> ce qui est ordonn<WH02941> par<WH04481> le Dieu<WH0426> des cieux<WH08065> se fasse<WH05648><WTH8725> ponctuellement<WH0149> pour la maison<WH01005> du Dieu<WH0426> des cieux<WH08065>, afin<WH01768><WH04101> que sa colre<WH01934><WTH8748><WH07109> ne soit pas sur<WH05922> le royaume<WH04437>, sur le roi<WH04430> et sur ses fils<WH01123>.
Nous vous faisons savoir<WH03046><WTH8683> qu'il ne peut<WH03809><WH07990> tre lev<WH07412><WTH8749> ni tribut<WH04061>, ni impt<WH01093>, ni droit de passage<WH01983>, sur<WH05922> aucun<WH03606> des sacrificateurs<WH03549>, des Lvites<WH03879>, des chantres<WH02171>, des portiers<WH08652>, des Nthiniens<WH05412>, et des serviteurs<WH06399><WTH8750> de cette<WH01836> maison<WH01005> de Dieu<WH0426>.
Et toi<WH0607>, Esdras<WH05831>, selon la sagesse<WH02452> de Dieu<WH0426> que tu possdes<WH03028>, tablis<WH04483><WTH8740> des juges<WH01782> et des magistrats<WH08200><WTH8751> qui rendent la justice<WH01934><WTH8748><WH01778><WTH8751>  tout<WH03606> le peuple<WH05972> de l'autre ct<WH05675> du fleuve<WH05103>,  tous<WH03606> ceux qui connaissent<WH03046><WTH8751> les lois<WH01882> de ton Dieu<WH0426>; et fais-les connatre<WH03046><WTH8681>  ceux qui ne les connaissent<WH03046><WTH8751> pas<WH03809>.
Quiconque<WH03606> n'observera<WH01934><WTH8748><WH05648><WTH8751> pas<WH03809> ponctuellement<WH0629> la loi<WH01882> de ton Dieu<WH0426> et la loi<WH01882> du roi<WH04430> sera condamn<WH01780><WH01934><WTH8748><WH05648><WTH8727><WH04481> <WH02006> la mort<WH04193>,<WH02006> au bannissement<WH08332>,<WH02006>  une amende<WH06065><WH05232>, ou  la prison<WH0613>.<CM>
Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de nos pres<WH01>, qui a dispos<WH05414><WTH8804> le coeur<WH03820> du roi<WH04428>  glorifier<WH06286><WTH8763> ainsi la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>  Jrusalem<WH03389>,
et qui m'a rendu l'objet<WH05186><WTH8689> de la bienveillance<WH02617> du<WH06440> roi<WH04428>, de ses conseillers<WH03289><WTH8802>, et de tous ses puissants<WH01368> chefs<WH08269>! Fortifi<WH02388><WTH8694> par la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, qui tait sur moi, j'ai rassembl<WH06908><WTH8799> les chefs<WH07218> d'Isral<WH03478>, afin qu'ils partissent<WH05927><WTH8800> avec moi.<CM>
Voici les chefs<WH07218> de familles<WH01> et les gnalogies<WH03187><WTH8692> de ceux qui montrent<WH05927><WTH8802> avec moi de Babylone<WH0894>, sous le rgne<WH04438> du roi<WH04428> Artaxerxs<WH0783>.
Des fils<WH01121> de Phines<WH06372>, Guerschom<WH01647>; des fils<WH01121> d'Ithamar<WH0385>, Daniel<WH01840>; des fils<WH01121> de David<WH01732>, Hatthusch<WH02407>,
<WTH8-2> des fils<WH01121> de Schecania<WH07935>;<WTH8-3> des fils<WH01121> de Pareosch<WH06551>, Zacharie<WH02148>, et avec lui cent<WH03967> cinquante<WH02572> mles<WH02145> enregistrs<WH03187><WTH8692>;
des fils<WH01121> de Pachat Moab<WH06355>, Eljona<WH0454>, fils<WH01121> de Zerachja<WH02228>, et avec lui deux cents<WH03967> mles<WH02145>;
des fils<WH01121> de Schecania<WH07935>, le fils<WH01121> de Jachaziel<WH03166>, et avec lui trois<WH07969> cents<WH03967> mles<WH02145>;
des fils<WH01121> d'Adin<WH05720>, Ebed<WH05651>, fils<WH01121> de Jonathan<WH03129>, et avec lui cinquante<WH02572> mles<WH02145>;
des fils<WH01121> d'Elam<WH05867>, Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Athalia<WH06271>, et avec lui soixante-dix<WH07657> mles<WH02145>;
des fils<WH01121> de Schephathia<WH08203>, Zebadia<WH02069>, fils<WH01121> de Mical<WH04317>, et avec lui quatre-vingts<WH08084> mles<WH02145>;
des fils<WH01121> de Joab<WH03097>, Abdias<WH05662>, fils<WH01121> de Jehiel<WH03171>, et avec lui deux cent<WH03967> dix-huit<WH08083><WH06240> mles<WH02145>;
des fils<WH01121> de Schelomith<WH08019>, le fils<WH01121> de Josiphia<WH03131>, et avec lui cent<WH03967> soixante<WH08346> mles<WH02145>;
des fils<WH01121> de Bba<WH0893>, Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> de Bba<WH0893>, et avec lui vingt<WH06242>-huit<WH08083> mles<WH02145>;
des fils<WH01121> d'Azgad<WH05803>, Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> d'Hakkathan<WH06997>, et avec lui cent<WH03967> dix<WH06235> mles<WH02145>;
des fils<WH01121> d'Adonikam<WH0140>, les derniers<WH0314>, dont voici les noms<WH08034>: Eliphleth<WH0467>, Jeel<WH03273> et Schemaeja<WH08098>, et avec eux soixante<WH08346> mles<WH02145>;
des fils<WH01121> de Bigva<WH0902>, Utha<WH05793> et Zabbud<WH02072><WTH8675><WH02139>, et avec eux soixante-dix<WH07657> mles<WH02145>.
Je les rassemblai<WH06908><WTH8799> prs du fleuve<WH05104> qui coule<WH0935><WTH8802> vers Ahava<WH0163>, et nous campmes<WH02583><WTH8799> l trois<WH07969> jours<WH03117>. Je dirigeai mon attention<WH0995><WTH8799> sur le peuple<WH05971> et sur les sacrificateurs<WH03548>, et je ne trouvai<WH04672><WTH8804> l aucun des fils<WH01121> de Lvi<WH03878>.
Alors je fis appeler<WH07971><WTH8799> les chefs<WH07218> Elizer<WH0461>, Ariel<WH0740>, Schemaeja<WH08098>, Elnathan<WH0494>, Jarib<WH03402>, Elnathan<WH0494>, Nathan<WH05416>, Zacharie<WH02148> et Meschullam<WH04918>, et les docteurs<WH0995><WTH8688> Jojarib<WH03114> et Elnathan<WH0494>.
Je les envoyai<WH06680><WTH8762><WH03318><WTH8686> vers le chef<WH07218> Iddo<WH0112>, demeurant<WH04725>  Casiphia<WH03703>, et je mis<WH07760><WTH8799> dans leur bouche<WH06310> ce<WH01697> qu'ils devaient dire<WH01696><WTH8763>  Iddo<WH0112> et  ses frres<WH0251> les Nthiniens<WH05411><WTH8675><WH05411> qui taient<WH04725>  Casiphia<WH03703>, afin qu'ils nous amenassent<WH0935><WTH8687> des serviteurs<WH08334><WTH8764> pour la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>.
Et, comme la bonne<WH02896> main<WH03027> de notre Dieu<WH0430> tait sur nous, ils nous amenrent<WH0935><WTH8686> Schrbia<WH08274>, homme<WH0376> de sens<WH07922>, d'entre les fils<WH01121> de Machli<WH04249>, fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, fils<WH01121> d'Isral<WH03478>, et avec lui ses fils<WH01121> et ses frres<WH0251>, au nombre de dix-huit<WH08083><WH06240>;
Haschabia<WH02811>, et avec lui Esae<WH03470>, d'entre les fils<WH01121> de Merari<WH04847>, ses frres<WH0251> et leurs fils<WH01121>, au nombre de vingt<WH06242>;
et d'entre les Nthiniens<WH05411>, que David<WH01732> et les chefs<WH08269> avaient mis<WH05414><WTH8804> au service<WH05656> des Lvites<WH03881>, deux cent<WH03967> vingt<WH06242> Nthiniens<WH05411>, tous dsigns<WH05344><WTH8738> par leurs noms<WH08034>.<CM>
L, prs du fleuve<WH05104> d'Ahava<WH0163>, je publiai<WH07121><WTH8799> un jene<WH06685> d'humiliation<WH06031><WTH8692> devant<WH06440> notre Dieu<WH0430>, afin d'implorer<WH01245><WTH8763> de lui un heureux<WH03477> voyage<WH01870> pour nous, pour nos enfants<WH02945>, et pour tout ce qui nous appartenait<WH07399>.
J'aurais eu honte<WH0954><WTH8804> de demander<WH07592><WTH8800> au roi<WH04428> une escorte<WH02428> et des cavaliers<WH06571> pour nous protger<WH05826><WTH8800> contre l'ennemi<WH0341><WTH8802> pendant la route<WH01870>, car nous avions dit<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> au roi<WH04428>: La main<WH03027> de notre Dieu<WH0430> est pour leur bien<WH02896> sur tous ceux qui le cherchent<WH01245><WTH8764>, mais sa force<WH05797> et sa colre<WH0639> sont sur tous ceux qui l'abandonnent<WH05800><WTH8802>.
C'est  cause de cela que nous jenmes<WH06684><WTH8799> et que nous invoqumes<WH01245><WTH8762> notre Dieu<WH0430>. Et il nous exaua<WH06279><WTH8735>.<CM>
Je choisis<WH0914><WTH8686> douze<WH08147><WH06240> chefs<WH08269> des sacrificateurs<WH03548>, Schrbia<WH08274>, Haschabia<WH02811>, et dix<WH06235> de leurs frres<WH0251>.
Je pesai<WH08254><WTH8799> devant eux l'argent<WH03701>, l'or<WH02091>, et les ustensiles<WH03627>, donns<WH07311><WTH8689> en offrande<WH08641> pour la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430> par le roi<WH04428>, ses conseillers<WH03289><WTH8802> et ses chefs<WH08269>, et par tous ceux d'Isral<WH03478> qu'on avait trouvs<WH04672><WTH8737>.
Je remis<WH08254><WTH8799> entre leurs mains<WH03027> six<WH08337> cent<WH03967> cinquante<WH02572> talents<WH03603> d'argent<WH03701>, des ustensiles<WH03627> d'argent<WH03701> pour cent<WH03967> talents<WH03603>, cent<WH03967> talents<WH03603> d'or<WH02091>,
vingt<WH06242> coupes<WH03713> d'or<WH02091> valant mille<WH0505> dariques<WH0150>, et deux<WH08147> vases<WH03627> d'un bel<WH02896> airain<WH05178> poli<WH06668><WTH8716>, aussi prcieux<WH02532> que l'or<WH02091>.
Puis je leur dis<WH0559><WTH8799>: Vous tes consacrs<WH06944>  l'Eternel<WH03068>; ces ustensiles<WH03627> sont des choses saintes<WH06944>, et cet argent<WH03701> et cet or<WH02091> sont une offrande volontaire<WH05071>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01>.
Soyez vigilants<WH08245><WTH8798>, et prenez cela sous votre garde<WH08104><WTH8798>, jusqu' ce que vous le pesiez<WH08254><WTH8799> devant<WH06440> les chefs<WH08269> des sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, et devant les chefs<WH08269> de familles<WH01> d'Isral<WH03478>,  Jrusalem<WH03389>, dans les chambres<WH03957> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Et les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> reurent<WH06901><WTH8765> au poids<WH04948> l'argent<WH03701>, l'or<WH02091> et les ustensiles<WH03627>, pour les porter<WH0935><WTH8687>  Jrusalem<WH03389>, dans la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>.<CM>
Nous partmes<WH05265><WTH8799> du fleuve<WH05104> d'Ahava<WH0163> pour nous rendre<WH03212><WTH8800>  Jrusalem<WH03389>, le douzime<WH08147><WH06240> jour du premier<WH07223> mois<WH02320>. La main<WH03027> de notre Dieu<WH0430> fut sur nous et nous prserva<WH05337><WTH8686> des attaques<WH03709> de l'ennemi<WH0341><WTH8802> et de toute embche<WH0693><WTH8802> pendant la route<WH01870>.
Nous arrivmes<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>, et nous nous y reposmes<WH03427><WTH8799> trois<WH07969> jours<WH03117>.
Le quatrime<WH07243> jour<WH03117>, nous pesmes<WH08254><WTH8738> dans la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430> l'argent<WH03701>, l'or<WH02091>, et les ustensiles<WH03627>, que nous remmes<WH03027>  Mermoth<WH04822>, fils<WH01121> d'Urie<WH0223>, le sacrificateur<WH03548>; il y avait avec lui Elazar<WH0499>, fils<WH01121> de Phines<WH06372>, et avec eux les Lvites<WH03881> Jozabad<WH03107>, fils<WH01121> de Josu<WH03442>, et Noadia<WH05129>, fils<WH01121> de Binnu<WH01131>.
Le tout ayant t vrifi, soit pour le nombre<WH04557>, soit pour le poids<WH04948>, on mit alors<WH06256> par crit<WH03789><WTH8735> le poids<WH04948> du tout.
Les fils<WH01121> de la captivit<WH01473> revenus<WH0935><WTH8802> de l'exil<WH07628> offrirent<WH07126><WTH8689> en holocauste<WH05930> au Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> douze<WH08147><WH06240> taureaux<WH06499> pour tout Isral<WH03478>, quatre-vingt-seize<WH08673><WH08337> bliers<WH0352>, soixante-dix-sept<WH07657><WH07651> agneaux<WH03532>, et douze<WH08147><WH06240> boucs<WH06842> comme victimes expiatoires<WH02403>, le tout en holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068>.
Ils transmirent<WH05414><WTH8799> les ordres<WH01881> du roi<WH04428> aux satrapes<WH0323> du roi<WH04428> et aux gouverneurs<WH06346> de ce ct<WH05676> du fleuve<WH05104>, lesquels honorrent<WH05375><WTH8765> le peuple<WH05971> et la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>.<CM>
Aprs que cela fut termin<WH03615><WTH8763>, les chefs<WH08269> s'approchrent<WH05066><WTH8738> de moi, en disant<WH0559><WTH8800>: Le peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> ne se sont point spars<WH0914><WTH8738> des peuples<WH05971> de ces pays<WH0776>, et ils imitent leurs abominations<WH08441>, celles des Cananens<WH03669>, des Hthiens<WH02850>, des Phrziens<WH06522>, des Jbusiens<WH02983>, des Ammonites<WH05984>, des Moabites<WH04125>, des Egyptiens<WH04713> et des Amorens<WH0567>.
Car ils ont pris<WH05375><WTH8804> de leurs filles<WH01323> pour eux et pour leurs fils<WH01121>, et ont ml<WH06148><WTH8694> la race<WH02233> sainte<WH06944> avec les peuples<WH05971> de ces pays<WH0776>;<WH03027> et les chefs<WH08269> et les magistrats<WH05461> ont t les premiers<WH07223>  commettre ce pch<WH04604>.
Lorsque j'entendis<WH08085><WTH8800> cela<WH01697>, je dchirai<WH07167><WTH8804> mes vtements<WH0899> et mon manteau<WH04598>, je m'arrachai<WH04803><WTH8799> les cheveux<WH08181> de la tte<WH07218> et les poils de la barbe<WH02206>, et je m'assis<WH03427><WTH8799> dsol<WH08074><WTH8789>.
Auprs de moi s'assemblrent<WH0622><WTH8735> tous ceux que faisaient trembler<WH02730> les paroles<WH01697> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>,  cause du pch<WH04604> des fils de la captivit<WH01473>; et moi, je restai assis<WH03427><WTH8802> et dsol<WH08074><WTH8789>, jusqu' l'offrande<WH04503> du soir<WH06153>.<CM>
Puis, au moment de l'offrande<WH04503> du soir<WH06153>, je me levai<WH06965><WTH8804> du sein de mon humiliation<WH08589>, avec mes vtements<WH0899> et mon manteau<WH04598> dchirs<WH07167><WTH8800>, je tombai<WH03766><WTH8799>  genoux<WH01290>, j'tendis<WH06566><WTH8799> les mains<WH03709> vers l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>,
et je dis<WH0559><WTH8799>: Mon Dieu<WH0430>, je suis dans la confusion<WH0954><WTH8804>, et j'ai honte<WH03637><WTH8738>,  mon Dieu<WH0430>, de lever<WH07311><WTH8687> ma face<WH06440> vers toi; car nos iniquits<WH05771> se sont multiplies<WH07235><WTH8804> par-dessus<WH04605> nos ttes<WH07218>, et nos fautes<WH0819> ont atteint<WH01431><WTH8804> jusqu'aux cieux<WH08064>.
Depuis les jours<WH03117> de nos pres<WH01> nous avons t grandement<WH01419> coupables<WH0819> jusqu' ce jour<WH03117>, et c'est  cause de nos iniquits<WH05771> que nous avons t livrs<WH05414><WTH8738>, nous, nos rois<WH04428> et nos sacrificateurs<WH03548>, aux mains<WH03027> des rois<WH04428> trangers<WH0776>,  l'pe<WH02719>,  la captivit<WH07628>, au pillage<WH0961>, et  la honte<WH01322> qui couvre aujourd'hui<WH03117> notre visage<WH06440>.
Et cependant<WH04592><WH07281> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, vient de nous faire grce<WH08467> en nous laissant<WH07604><WTH8687> quelques rchapps<WH06413> et en nous accordant<WH05414><WTH8800> un abri<WH03489> dans son saint<WH06944> lieu<WH04725>,<WH0430> afin d'claircir<WH0215><WTH8687> nos yeux<WH05869> et de nous donner<WH05414><WTH8800> un peu<WH04592> de vie<WH04241> au milieu de notre servitude<WH05659>.
Car nous sommes esclaves<WH05650>, mais Dieu<WH0430> ne nous a pas abandonns<WH05800><WTH8804> dans notre servitude<WH05659>. Il nous a rendus<WH05186><WTH8686> les objets de la bienveillance<WH02617><WH06440> des rois<WH04428> de Perse<WH06539>, pour nous conserver<WH05414><WTH8800> la vie<WH04241> afin que nous puissions btir<WH07311><WTH8788> la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430> et en relever<WH05975><WTH8687> les ruines<WH02723>, et pour nous donner<WH05414><WTH8800> une retraite<WH01447> en Juda<WH03063> et  Jrusalem<WH03389>.
Maintenant, que dirons<WH0559><WTH8799>-nous aprs<WH0310> cela,  notre Dieu<WH0430>? Car nous avons abandonn<WH05800><WTH8804> tes commandements<WH04687>,
que tu nous avais prescrits<WH06680><WTH8765> par<WH03027> tes serviteurs<WH05650> les prophtes<WH05030>, en disant<WH0559><WTH8800>: Le pays<WH0776> dans lequel vous entrez<WH0935><WTH8802> pour le possder<WH03423><WTH8800> est un pays<WH0776> souill<WH05079> par les impurets<WH05079> des peuples<WH05971> de ces contres<WH0776>, par les abominations<WH08441> dont ils l'ont rempli<WH04390><WTH8765> d'un bout<WH06310>  l'autre<WH06310> avec leurs impurets<WH02932>;
ne donnez<WH05414><WTH8799> donc point vos filles<WH01323>  leurs fils<WH01121> et ne prenez<WH05375><WTH8799> point leurs filles<WH01323> pour vos fils<WH01121>, et n'ayez jamais<WH05769> souci<WH01875><WTH8799> ni de leur prosprit<WH02896> ni de leur bien-tre<WH07965>, et ainsi vous deviendrez forts<WH02388><WTH8799>, vous mangerez<WH0398><WTH8804> les meilleures<WH02898> productions du pays<WH0776>, et vous le laisserez pour<WH05704> toujours<WH05769> en hritage<WH03423><WTH8689>  vos fils<WH01121>.
Aprs<WH0310> tout ce qui nous est arriv<WH0935><WTH8802>  cause des mauvaises<WH07451> actions<WH04639> et des grandes<WH01419> fautes<WH0819> que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas,  notre Dieu<WH0430>, punis<WH02820><WTH8804> en proportion<WH04295> de nos iniquits<WH05771>, et maintenant que tu nous as conserv<WH05414><WTH8804> ces rchapps<WH06413>,
recommencerions<WH07725><WTH8799>-nous  violer<WH06565><WTH8687> tes commandements<WH04687> et  nous allier<WH02859><WTH8692> avec ces peuples<WH05971> abominables<WH08441>? Ta colre<WH0599><WTH8799> n'claterait-elle pas encore contre nous jusqu' nous dtruire<WH03615><WTH8763>, sans laisser ni reste<WH07611> ni rchapps<WH06413>?
Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, tu es juste<WH06662>, car nous sommes aujourd'hui<WH03117> un reste<WH07604><WTH8738> de rchapps<WH06413>. Nous voici devant<WH06440> toi comme des coupables<WH0819>, et nous ne saurions ainsi subsister<WH05975><WTH8800> devant<WH06440> ta face.<CM>
Pendant qu'Esdras<WH05830>, pleurant<WH01058><WTH8802> et prostern<WH05307><WTH8693> devant<WH06440> la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, faisait cette prire<WH06419><WTH8692> et cette confession<WH03034><WTH8692>, il s'tait rassembl<WH06908><WTH8738> auprs de lui une foule<WH06951> trs<WH03966> nombreuse<WH07227> de gens d'Isral<WH03478>, hommes<WH0582>, femmes<WH0802> et enfants<WH03206>, et le peuple<WH05971> rpandait<WH01058><WTH8804> d'abondantes<WH07235><WTH8687> larmes<WH01059>.
Alors Schecania<WH07935>, fils<WH01121> de Jehiel<WH03171>, d'entre les fils<WH01121> d'Elam<WH05867>, prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>  Esdras<WH05830>: Nous avons pch<WH04603><WTH8804> contre notre Dieu<WH0430>, en nous alliant<WH03427><WTH8686>  des femmes<WH0802> trangres<WH05237> qui appartiennent aux peuples<WH05971> du pays<WH0776>. Mais Isral<WH03478> ne reste<WH03426> pas pour cela sans esprance<WH04723>.
Faisons<WH03772><WTH8799> maintenant une alliance<WH01285> avec notre Dieu<WH0430> pour le renvoi<WH03318><WTH8687> de toutes ces femmes<WH0802> et de leurs enfants<WH03205><WTH8737>, selon l'avis<WH06098> de mon seigneur<WH0136> et de ceux qui tremblent<WH02730> devant les commandements<WH04687> de notre Dieu<WH0430>. Et que l'on agisse<WH06213><WTH8735> d'aprs la loi<WH08451>.
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, car cette affaire<WH01697> te regarde. Nous serons avec toi. Prends courage<WH02388><WTH8798> et agis<WH06213><WTH8798>.
Esdras<WH05830> se leva<WH06965><WTH8799>, et il fit jurer<WH07650><WTH8686> aux chefs<WH08269> des sacrificateurs<WH03548>, des Lvites<WH03881>, et de tout Isral<WH03478>, de faire<WH06213><WTH8800> ce qui venait d'tre dit<WH01697>. Et ils le jurrent<WH07650><WTH8735>.<CM>
Puis Esdras<WH05830> se retira<WH06965><WTH8799> de devant<WH06440> la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, et il alla<WH03212><WTH8799> dans la chambre<WH03957> de Jochanan<WH03076>, fils<WH01121> d'Eliaschib<WH0475>; quand il y fut entr<WH03212><WTH8799>, il ne mangea<WH0398><WTH8804> point de pain<WH03899> et il ne but<WH08354><WTH8804> point d'eau<WH04325>, parce qu'il tait dans la dsolation<WH056><WTH8693>  cause du pch<WH04604> des fils de la captivit<WH01473>.
On publia<WH05674><WTH8686><WH06963> dans Juda<WH03063> et  Jrusalem<WH03389> que tous les fils<WH01121> de la captivit<WH01473> eussent  se runir<WH06908><WTH8736>  Jrusalem<WH03389>,
et que, d'aprs l'avis<WH06098> des chefs<WH08269> et des anciens<WH02205>, quiconque ne s'y serait pas rendu<WH0935><WTH8799> dans trois<WH07969> jours<WH03117> aurait tous ses biens<WH07399> confisqus<WH02763><WTH8714> et serait lui-mme exclu<WH0914><WTH8735> de l'assemble<WH06951> des fils de la captivit<WH01473>.
Tous les hommes<WH0582> de Juda<WH03063> et de Benjamin<WH01144> se rassemblrent<WH06908><WTH8735>  Jrusalem<WH03389> dans les trois<WH07969> jours<WH03117>. C'tait le vingtime<WH06242><WH02320> jour du neuvime<WH08671> mois<WH02320>. Tout le peuple<WH05971> se tenait<WH03427><WTH8799> sur la place<WH07339> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, tremblant<WH07460><WTH8688>  cause de la circonstance<WH01697> et par suite de la pluie<WH01653>.
Esdras<WH05830>, le sacrificateur<WH03548>, se leva<WH06965><WTH8799> et leur dit<WH0559><WTH8799>: Vous avez pch<WH04603><WTH8804> en vous alliant<WH03427><WTH8686>  des femmes<WH0802> trangres<WH05237>, et vous avez rendu Isral<WH03478> encore<WH03254><WTH8687> plus coupable<WH0819>.
Confessez<WH05414><WTH8798> maintenant votre faute<WH08426>  l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de vos pres<WH01>, et faites<WH06213><WTH8798> sa volont<WH07522>! Sparez<WH0914><WTH8734>-vous des peuples<WH05971> du pays<WH0776> et des femmes<WH0802> trangres<WH05237>.
Toute l'assemble<WH06951> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799> d'une voix<WH06963> haute<WH01419>: A nous de faire<WH06213><WTH8800> comme tu l'as dit<WH01697>!
Mais<WH061> le peuple<WH05971> est nombreux<WH07227>, le temps<WH06256> est  la pluie<WH01653>, et il n'est pas possible<WH03581> de rester<WH05975><WTH8800> dehors<WH02351>; d'ailleurs, ce n'est pas l'oeuvre<WH04399> d'un<WH0259> jour<WH03117> ou deux<WH08147>, car il y en a beaucoup<WH07235><WTH8689> parmi nous qui ont pch<WH06586><WTH8800> dans cette affaire<WH01697>.
Que nos chefs<WH08269> restent<WH05975><WTH8799> donc pour toute l'assemble<WH06951>; et tous ceux qui dans nos villes<WH05892> se sont allis<WH03427><WTH8689>  des femmes<WH0802> trangres<WH05237> viendront<WH0935><WTH8799>  des poques<WH06256> fixes<WH02163><WTH8794>, avec les anciens<WH02205> et les juges<WH08199><WTH8802> de chaque ville<WH05892>, jusqu' ce que l'ardente<WH02740> colre<WH0639> de notre Dieu<WH0430> se soit dtourne<WH07725><WTH8687> de nous au sujet de cette affaire<WH01697>.<CM>
Jonathan<WH03129>, fils<WH01121> d'Asal<WH06214>, et Jachzia<WH03167>, fils<WH01121> de Thikva<WH08616>, appuys<WH05975><WTH8804> par Meschullam<WH04918> et par le Lvite<WH03881> Schabtha<WH07678>, furent les seuls  combattre<WH05826><WTH8804> cet avis,
auquel se conformrent<WH06213><WTH8799> les fils<WH01121> de la captivit<WH01473>. On choisit<WH0914><WTH8735> Esdras<WH05830>, le sacrificateur<WH03548>, et des<WH0582> chefs<WH07218> de famille<WH01> selon leurs maisons<WH01004> paternelles<WH01>, tous dsigns par leurs noms<WH08034>; et ils sigrent<WH03427><WTH8799> le premier<WH0259> jour<WH03117> du dixime<WH06224> mois<WH02320> pour s'occuper<WH01875><WTH8800> de la chose<WH01697>.
Le premier<WH0259> jour<WH03117> du premier<WH07223> mois<WH02320>, ils en finirent<WH03615><WTH8762> avec tous les hommes<WH0582> qui s'taient allis<WH03427><WTH8689>  des femmes<WH0802> trangres<WH05237>.
Parmi les fils<WH01121> de sacrificateurs<WH03548>, il s'en trouva<WH04672><WTH8735> qui s'taient allis<WH03427><WTH8689>  des femmes<WH0802> trangres<WH05237>: des fils<WH01121> de Josu<WH03442>, fils<WH01121> de Jotsadak<WH03136>, et de ses frres<WH0251>, Maasja<WH04641>, Elizer<WH0461>, Jarib<WH03402> et Guedalia<WH01436>,
qui s'engagrent<WH05414><WTH8799>, en donnant la main<WH03027>,  renvoyer<WH03318><WTH8687> leurs femmes<WH0802> et  offrir un blier<WH0352><WH06629> en sacrifice de culpabilit<WH0819><WH0818>;
des fils<WH01121> d'Immer<WH0564>, Hanani<WH02607> et Zebadia<WH02069>;
des fils<WH01121> de Harim<WH02766>, Maasja<WH04641>, Elie<WH0452>, Schemaeja<WH08098>, Jehiel<WH03171> et Ozias<WH05818>;
des fils<WH01121> de Paschhur<WH06583>, Eljona<WH0454>, Maasja<WH04641>, Ismal<WH03458>, Nethaneel<WH05417>, Jozabad<WH03107> et Eleasa<WH0501>.
Parmi les Lvites<WH03881>: Jozabad<WH03107>, Schime<WH08096>, Klaja<WH07041> ou Kelitha<WH07042>, Pethachja<WH06611>, Juda<WH03063> et Elizer<WH0461>.
Parmi les chantres<WH07891><WTH8789>: Eliaschib<WH0475>. Parmi les portiers<WH07778>: Schallum<WH07967>, Thlem<WH02928> et Uri<WH0221>.
Parmi ceux d'Isral<WH03478>: des fils<WH01121> de Pareosch<WH06551>, Ramia<WH07422>, Jizzija<WH03150>, Malkija<WH04441>, Mijamin<WH04326>, Elazar<WH0499>, Malkija<WH04441> et Benaja<WH01141>;
des fils<WH01121> d'Elam<WH05867>, Matthania<WH04983>, Zacharie<WH02148>, Jehiel<WH03171>, Abdi<WH05660>, Jermoth<WH03406> et Elie<WH0452>;
des fils<WH01121> de Zatthu<WH02240>, Eljona<WH0454>, Eliaschib<WH0475>, Matthania<WH04983>, Jermoth<WH03406>, Zabad<WH02066> et Aziza<WH05819>;
des fils<WH01121> de Bba<WH0893>, Jochanan<WH03076>, Hanania<WH02608>, Zabba<WH02140><WTH8675><WH02079> et Athla<WH06270>;
des fils<WH01121> de Bani<WH01137>, Meschullam<WH04918>, Malluc<WH04409>, Adaja<WH05718>, Jaschub<WH03437>, Scheal<WH07594> et Ramoth<WH07433>;
des fils<WH01121> de Pachath-Moab<WH06355>, Adna<WH05733>, Kelal<WH03636>, Benaja<WH01141>, Maasja<WH04641>, Matthania<WH04983>, Betsaleel<WH01212>, Binnu<WH01131> et Manass<WH04519>;
des fils<WH01121> de Harim<WH02766>, Elizer<WH0461>, Jischija<WH03449>, Malkija<WH04441>, Schemaeja<WH08098>, Simon<WH08095>,
Benjamin<WH01144>, Malluc<WH04409> et Schemaria<WH08114>;
des fils<WH01121> de Haschum<WH02828>, Matthna<WH04982>, Matthattha<WH04992>, Zabad<WH02066>, Eliphleth<WH0467>, Jerma<WH03413>, Manass<WH04519> et Schime<WH08096>;
des fils<WH01121> de Bani<WH01137>, Maada<WH04572>, Amram<WH06019>, Uel<WH0177>,
Benaja<WH01141>, Bdia<WH0912>, Keluhu<WH03622>,
Vania<WH02057>, Mermoth<WH04822>, Eliaschib<WH0475>,
Matthania<WH04983>, Matthna<WH04982>, Jaasa<WH03299>,
Bani<WH01137>, Binnu<WH01131>, Schime<WH08096>,
Schlmia<WH08018>, Nathan<WH05416>, Adaja<WH05718>,
Macnadba<WH04367>, Schascha<WH08343>, Schara<WH08298>,
Azareel<WH05832>, Schlmia<WH08018>, Schemaria<WH08114>,
Schallum<WH07967>, Amaria<WH0568> et Joseph<WH03130>;
des fils<WH01121> de Nebo<WH05015>, Jeel<WH03273>, Matthithia<WH04993>, Zabad<WH02066>, Zebina<WH02081>, Jadda<WH03035>, Jol<WH03100> et Benaja<WH01141>.
Tous ceux-l avaient pris<WH05375><WTH8804><WTH8675><WH05375><WTH8802> des femmes<WH0802> trangres<WH05237>, et plusieurs en<WH0802> avaient<WH03426> eu<WH07760><WTH8799> des enfants<WH01121>.<CM>
Paroles<WH01697> de Nhmie<WH05166>, fils<WH01121> de Hacalia<WH02446>. Au mois<WH02320> de Kisleu<WH03691>, la vingtime<WH06242> anne<WH08141>, comme j'tais  Suse<WH07800>, dans la capitale<WH01002>,
Hanani<WH02607>, l'un<WH0259> de mes frres<WH0251>, et quelques hommes<WH0582> arrivrent<WH0935><WTH8799> de Juda<WH03063>. Je les questionnai<WH07592><WTH8799> au sujet des Juifs<WH03064> rchapps<WH06413> qui taient rests<WH07604><WTH8738> de la captivit<WH07628>, et au sujet de Jrusalem<WH03389>.
Ils me rpondirent<WH0559><WTH8799>: Ceux qui sont rests<WH07604><WTH8737><WH07604><WTH8738> de la captivit<WH07628> sont l dans la province<WH04082>, au comble<WH01419> du malheur<WH07451> et de l'opprobre<WH02781>; les murailles<WH02346> de Jrusalem<WH03389> sont en ruines<WH06555><WTH8794>, et ses portes<WH08179> sont consumes<WH03341><WTH8738> par le feu<WH0784>.
Lorsque j'entendis<WH08085><WTH8800> ces choses<WH01697>, je m'assis<WH03427><WTH8804>, je pleurai<WH01058><WTH8799>, et je fus plusieurs jours<WH03117> dans la dsolation<WH056><WTH8691>. Je jenai<WH06684><WTH8802> et je priai<WH06419><WTH8693> devant<WH06440> le Dieu<WH0430> des cieux<WH08064>,<CM>
et je dis<WH0559><WTH8799>: O<WH0577> Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> des cieux<WH08064>, Dieu<WH0410> grand<WH01419> et redoutable<WH03372><WTH8737>, toi qui gardes<WH08104><WTH8802> ton alliance<WH01285> et qui fais misricorde<WH02617>  ceux qui t'aiment<WH0157><WTH8802> et qui observent<WH08104><WTH8802> tes commandements<WH04687>!
Que ton oreille<WH0241> soit attentive<WH07183> et que tes yeux<WH05869> soient ouverts<WH06605><WTH8803>: coute<WH08085><WTH8800> la prire<WH08605> que ton serviteur<WH05650> t<WH06440>'adresse<WH06419><WTH8693> en ce moment<WH03117>, jour<WH03119> et nuit<WH03915>, pour tes serviteurs<WH05650> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, en confessant<WH03034><WTH8693> les pchs<WH02403> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, nos pchs<WH02398><WTH8804> contre toi; car moi et la maison<WH01004> de mon pre<WH01>, nous avons pch<WH02398><WTH8804>.
Nous t'avons offens<WH02254><WTH8800><WH02254><WTH8804>, et nous n'avons point observ<WH08104><WTH8804> les commandements<WH04687>, les lois<WH02706> et les ordonnances<WH04941> que tu prescrivis<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>, ton serviteur<WH05650>.
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi de cette parole<WH01697> que tu donnas ordre<WH06680><WTH8765>  Mose<WH04872>, ton serviteur<WH05650>, de prononcer<WH0559><WTH8800>. Lorsque vous pcherez<WH04603><WTH8799>, je vous disperserai<WH06327><WTH8686> parmi les peuples<WH05971>;
mais si vous revenez<WH07725><WTH8804>  moi, et si vous observez<WH08104><WTH8804> mes commandements<WH04687> et les mettez en pratique<WH06213><WTH8804>, alors, quand vous seriez exils<WH05080><WTH8737>  l'extrmit<WH07097> du ciel<WH08064>, de l je vous rassemblerai<WH06908><WTH8762> et je vous ramnerai<WH0935><WTH8689> dans le lieu<WH04725> que j'ai choisi<WH0977><WTH8804> pour y faire rsider<WH07931><WTH8763> mon nom<WH08034>.
Ils sont tes serviteurs<WH05650> et ton peuple<WH05971>, que tu as rachets<WH06299><WTH8804> par ta grande<WH01419> puissance<WH03581> et par ta main<WH03027> forte<WH02389>.
Ah<WH0577>! Seigneur<WH0136>, que ton oreille<WH0241> soit attentive<WH07183>  la prire<WH08605> de ton serviteur<WH05650>, et  la prire<WH08605> de tes serviteurs<WH05650> qui veulent<WH02655> craindre<WH03372><WTH8800> ton nom<WH08034>! Donne aujourd'hui<WH03117> du succs<WH06743><WTH8685>  ton serviteur<WH05650>, et fais-lui trouver<WH05414><WTH8798> grce<WH07356> devant<WH06440> cet homme<WH0376>! J'tais alors chanson<WH08248><WTH8688> du roi<WH04428>.<CM>
Au mois<WH02320> de Nisan<WH05212>, la vingtime<WH06242> anne<WH08141> du roi<WH04428> Artaxerxs<WH0783>, comme le vin<WH03196> tait devant<WH06440> lui, je pris<WH05375><WTH8799> le vin<WH03196> et je l'offris<WH05414><WTH8799> au roi<WH04428>. Jamais je n'avais paru triste<WH07451> en sa prsence<WH06440>.
Le roi<WH04428> me dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi as-tu mauvais<WH07451> visage<WH06440>? Tu n'es pourtant pas malade<WH02470><WTH8802>; ce ne peut tre qu'un chagrin<WH07455> de coeur<WH03820>. Je fus saisi d'une grande<WH03966> crainte<WH07235><WTH8687><WH03372><WTH8799>,
et je rpondis<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Que le roi<WH04428> vive<WH02421><WTH8799> ternellement<WH05769>! Comment n'aurais-je pas mauvais<WH03415><WTH8799> visage<WH06440>, lorsque la ville<WH05892><WH01004> o sont les spulcres<WH06913> de mes pres<WH01> est dtruite<WH02720> et que ses portes<WH08179> sont consumes<WH0398><WTH8795> par le feu<WH0784>?
Et le roi<WH04428> me dit<WH0559><WTH8799>: Que demandes<WH01245><WTH8764>-tu? Je priai<WH06419><WTH8691> le Dieu<WH0430> des cieux<WH08064>,
et je rpondis<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Si le roi<WH04428> le trouve bon<WH02895><WTH8804>, et si ton serviteur<WH05650> lui est agrable<WH03190><WTH8799><WH06440>, envoie<WH07971><WTH8799>-moi en Juda<WH03063>, vers la ville<WH05892> des spulcres<WH06913> de mes pres<WH01>, pour que je la rebtisse<WH01129><WTH8799>.
Le roi<WH04428>, auprs duquel<WH0681> la reine<WH07694> tait assise<WH03427><WTH8802>, me dit<WH0559><WTH8799> alors: Combien ton voyage<WH04109> durera-t-il, et quand seras-tu de retour<WH07725><WTH8799>? Il plut<WH03190><WTH8799> au<WH06440> roi<WH04428> de me laisser partir<WH07971><WTH8799>, et je lui fixai<WH05414><WTH8799> un temps<WH02165>.
Puis je dis<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Si le roi<WH04428> le trouve bon<WH02895><WTH8804>, qu'on me donne<WH05414><WTH8799> des lettres<WH0107> pour les gouverneurs<WH06346> de l'autre ct<WH05676> du fleuve<WH05104>, afin qu'ils me laissent passer<WH05674><WTH8686> et entrer<WH0935><WTH8799> en Juda<WH03063>,
et une lettre<WH0107> pour Asaph<WH0623>, garde<WH08104><WTH8802> forestier<WH06508> du roi<WH04428>, afin qu'il me fournisse<WH05414><WTH8799> du bois<WH06086> de charpente<WH07136><WTH8763> pour les portes<WH08179> de la citadelle<WH01002> prs de la maison<WH01004>, pour la muraille<WH02346> de la ville<WH05892>, et pour la maison<WH01004> que j'occuperai<WH0935><WTH8799>. Le roi<WH04428> me donna<WH05414><WTH8799> ces lettres, car la bonne<WH02896> main<WH03027> de mon Dieu<WH0430> tait sur moi.<CM>
Je me rendis<WH0935><WTH8799> auprs des gouverneurs<WH06346> de l'autre ct<WH05676> du fleuve<WH05104>, et je leur remis<WH05414><WTH8799> les lettres<WH0107> du roi<WH04428>, qui<WH04428> m'avait fait accompagner<WH07971><WTH8799> par des chefs<WH08269> de l'arme<WH02428> et par des cavaliers<WH06571>.
Sanballat<WH05571>, le Horonite<WH02772>, et Tobija<WH02900>, le serviteur<WH05650> ammonite<WH05984>, l'ayant appris<WH08085><WTH8799>, eurent un grand<WH07451><WH01419> dplaisir<WH03415><WTH8799> de ce qu'il venait<WH0935><WTH8804> un homme<WH0120> pour chercher<WH01245><WTH8763> le bien<WH02896> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
J'arrivai<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>, et j'y passai trois<WH07969> jours<WH03117>.
Aprs quoi, je me levai<WH06965><WTH8799> pendant la nuit<WH03915> avec quelques<WH04592><WH04592> hommes<WH0582>, sans avoir dit<WH05046><WTH8689>  personne<WH0120> ce que mon Dieu<WH0430> m'avait mis<WH05414><WTH8802> au coeur<WH03820> de faire<WH06213><WTH8800> pour Jrusalem<WH03389>. Il n'y avait avec moi d'autre bte de somme<WH0929> que ma propre monture<WH0929><WH07392><WTH8802>.
Je sortis<WH03318><WTH8799> de nuit<WH03915> par la porte<WH08179> de la valle<WH01516>, et je me dirigeai contre<WH06440> la source<WH05869><WTH8677><WH05886> du dragon<WH08577> et vers la porte<WH08179> du fumier<WH0830>, considrant<WH07663><WTH8802><WTH8675><WH07665><WTH8799> les murailles<WH02346> en ruines<WH06555><WTH8803> de Jrusalem<WH03389> et rflchissant  ses portes<WH08179> consumes<WH0398><WTH8795> par le feu<WH0784>.
Je passai<WH05674><WTH8799> prs de la porte<WH08179> de la source<WH05869> et de l'tang<WH01295> du roi<WH04428>, et il n'y avait point de place<WH04725> par o pt passer<WH05674><WTH8800> la bte<WH0929> qui tait sous moi.
Je montai<WH05927><WTH8802> de nuit<WH03915> par le torrent<WH05158>, et je considrai<WH07663><WTH8802><WTH8675><WH07665><WTH8799> encore la muraille<WH02346>. Puis je rentrai<WH07725><WTH8799><WH0935><WTH8799> par la porte<WH08179> de la valle<WH01516>, et je fus ainsi de retour<WH07725><WTH8799>.
Les magistrats<WH05461> ignoraient<WH03045><WTH8804> o j'tais all<WH01980><WTH8804>, et ce que je faisais<WH06213><WTH8802>. Jusqu' ce moment<WH03651>, je n'avais rien dit<WH05046><WTH8689> aux Juifs<WH03064>, ni aux sacrificateurs<WH03548>, ni aux grands<WH02715>, ni aux magistrats<WH05461>, ni  aucun<WH03499> de ceux qui s'occupaient<WH06213><WTH8802> des affaires<WH04399>.
Je leur dis<WH0559><WTH8799> alors: Vous voyez<WH07200><WTH8802> le malheureux<WH07451> tat o nous sommes! Jrusalem<WH03389> est dtruite<WH02720>, et ses portes<WH08179> sont consumes<WH03341><WTH8738> par le feu<WH0784>! Venez<WH03212><WTH8798>, rebtissons<WH01129><WTH8799> la muraille<WH02346> de Jrusalem<WH03389>, et nous ne serons plus dans l'opprobre<WH02781>.
Et je leur racontai<WH05046><WTH8686> comment la bonne<WH02896> main<WH03027> de mon Dieu<WH0430> avait t sur moi, et quelles paroles<WH01697> le roi<WH04428> m'avait adresses<WH0559><WTH8804>. Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Levons<WH06965><WTH8799>-nous, et btissons<WH01129><WTH8804>! Et ils se fortifirent<WH02388><WTH8762><WH03027> dans cette bonne<WH02896> rsolution.
Sanballat<WH05571>, le Horonite<WH02772>, Tobija<WH02900>, le serviteur<WH05650> ammonite<WH05984>, et Guschem<WH01654>, l'Arabe<WH06163>, en ayant t informs<WH08085><WTH8799>, se moqurent<WH03932><WTH8686> de nous et nous mprisrent<WH0959><WTH8799>. Ils dirent<WH0559><WTH8799>: Que<WH01697> faites<WH06213><WTH8802>-vous l? Vous rvoltez<WH04775><WTH8802>-vous contre le roi<WH04428>?
Et je leur fis cette rponse<WH07725><WTH8686><WH01697><WH0559><WTH8799>: Le Dieu<WH0430> des cieux<WH08064> nous donnera le succs<WH06743><WTH8686>. Nous, ses serviteurs<WH05650>, nous nous lverons<WH06965><WTH8799> et nous btirons<WH01129><WTH8804>; mais vous, vous n'avez ni part<WH02506>, ni droit<WH06666>, ni souvenir<WH02146> dans Jrusalem<WH03389>.<CM>
Eliaschib<WH0475>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, se leva<WH06965><WTH8799> avec ses frres<WH0251>, les sacrificateurs<WH03548>, et ils btirent<WH01129><WTH8799> la porte<WH08179> des brebis<WH06629>. Ils la consacrrent<WH06942><WTH8765> et en posrent<WH05975><WTH8686> les battants<WH01817>; ils la consacrrent<WH06942><WTH8765>, depuis la tour<WH04026> de Ma<WH03968> jusqu' la tour<WH04026> de Hananeel<WH02606>.
A ct<WH03027> d'Eliaschib btirent<WH01129><WTH8804> les hommes<WH0582> de Jricho<WH03405>;  ct de lui btit<WH01129><WTH8804> aussi Zaccur<WH02139>, fils<WH01121> d'Imri<WH0566>.
Les fils<WH01121> de Senaa<WH05570> btirent<WH01129><WTH8804> la porte<WH08179> des poissons<WH01709>. Ils la couvrirent<WH07136><WTH8765>, et en posrent<WH05975><WTH8686> les battants<WH01817>, les verrous<WH04514> et les barres<WH01280>.
A ct<WH03027> d'eux travailla aux rparations<WH02388><WTH8689> Mermoth<WH04822>, fils<WH01121> d'Urie<WH0223>, fils<WH01121> d'Hakkots<WH06976>;  ct<WH03027> d'eux travailla<WH02388><WTH8689> Meschullam<WH04918>, fils<WH01121> de Brkia<WH01296>, fils<WH01121> de Meschzabeel<WH04898>;  ct<WH03027> d'eux travailla<WH02388><WTH8689> Tsadok<WH06659>, fils<WH01121> de Baana<WH01195>;
ct<WH03027> d'eux travaillrent<WH02388><WTH8689> les Tekotes<WH08621>, dont les principaux<WH0117> ne se soumirent<WH0935><WTH8689><WH06677> pas au service<WH05656> de leur seigneur<WH0113>.
Jojada<WH03111>, fils<WH01121> de Pasach<WH06454>, et Meschullam<WH04918>, fils<WH01121> de Besodia<WH01152>, rparrent<WH02388><WTH8689> la vieille<WH03465> porte<WH08179>. Ils la couvrirent<WH07136><WTH8765>, et en posrent<WH05975><WTH8686> les battants<WH01817>, les verrous<WH04514> et les barres<WH01280>.
A ct<WH03027> d'eux travaillrent<WH02388><WTH8689> Melatia<WH04424>, le Gabaonite<WH01393>, Jadon<WH03036>, le Mronothite<WH04824>, et les hommes<WH0582> de Gabaon<WH01391> et de Mitspa<WH04709>, ressortissant au sige<WH03678> du gouverneur<WH06346> de ce ct<WH05676> du fleuve<WH05104>;
ct<WH03027> d'eux travailla<WH02388><WTH8689> Uzziel<WH05816>, fils<WH01121> de Harhaja<WH02736>, d'entre les orfvres<WH06884><WTH8802>, et  ct<WH03027> de lui travailla<WH02388><WTH8689> Hanania<WH02608>, d'entre les parfumeurs<WH07546><WH01121>. Ils laissrent<WH05800><WTH8799> Jrusalem<WH03389> jusqu' la muraille<WH02346> large<WH07342>.
A ct<WH03027> d'eux travailla aux rparations<WH02388><WTH8689> Rephaja<WH07509>, fils<WH01121> de Hur<WH02354>, chef<WH08269> de la moiti<WH02677> du district<WH06418> de Jrusalem<WH03389>.
A ct<WH03027> d'eux travailla<WH02388><WTH8689> vis--vis<WH03027> de sa maison Jedaja<WH03042>, fils<WH01121> de Harumaph<WH02739>, et  ct<WH01004> de lui travailla<WH02388><WTH8689> Hattusch<WH02407>, fils<WH01121> de Haschabnia<WH02813>.
Une autre<WH08145> portion<WH04060> de la muraille et la tour<WH04026> des fours<WH08574> furent rpares<WH02388><WTH8689> par Malkija<WH04441>, fils<WH01121> de Harim<WH02766>, et par Haschub<WH02815>, fils<WH01121> de Pachath-Moab<WH06355>.
A ct<WH03027> d'eux travailla<WH02388><WTH8689>, avec ses filles<WH01323>, Schallum<WH07967>, fils<WH01121> d'Hallochesch<WH03873>, chef<WH08269> de la moiti<WH02677> du district<WH06418> de Jrusalem<WH03389>.
Hanun<WH02586> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Zanoach<WH02182> rparrent<WH02388><WTH8689> la porte<WH08179> de la valle<WH01516>. Ils la btirent<WH01129><WTH8804>, et en posrent<WH05975><WTH8686> les battants<WH01817>, les verrous<WH04514> et les barres<WH01280>. Ils firent de plus mille<WH0505> coudes<WH0520> de mur<WH02346> jusqu' la porte<WH08179> du fumier<WH0830>.
Malkija<WH04441>, fils<WH01121> de Rcab<WH07394>, chef<WH08269> du district<WH06418> de Beth-Hakkrem<WH01021>, rpara<WH02388><WTH8689> la porte<WH08179> du fumier<WH0830>. Il la btit<WH01129><WTH8799>, et en posa<WH05975><WTH8686> les battants<WH01817>, les verrous<WH04514> et les barres<WH01280>.
Schallum<WH07968>, fils<WH01121> de Col-Hoz<WH03626>, chef<WH08269> du district<WH06418> de Mitspa<WH04709>, rpara<WH02388><WTH8689> la porte<WH08179> de la source<WH05869>. Il la btit<WH01129><WTH8799>, la couvrit<WH02926><WTH8762>, et en posa<WH05975><WTH8686> les battants<WH01817>, les verrous<WH04514> et les barres<WH01280>. Il fit de plus le mur<WH02346> de l'tang<WH01295> de Silo<WH07975>, prs du jardin<WH01588> du roi<WH04428>, jusqu'aux degrs<WH04609> qui descendent<WH03381><WTH8802> de la cit<WH05892> de David<WH01732>.
Aprs<WH0310> lui Nhmie<WH05166>, fils<WH01121> d'Azbuk<WH05802>, chef<WH08269> de la moiti<WH02677> du district<WH06418> de Beth-Tsur<WH01049>, travailla<WH02388><WTH8689> aux rparations jusque vis--vis des spulcres<WH06913> de David<WH01732>, jusqu' l'tang<WH01295> qui avait t construit<WH06213><WTH8803>, et jusqu' la maison<WH01004> des hros<WH01368>.
Aprs<WH0310> lui travaillrent<WH02388><WTH8689> les Lvites<WH03881>, Rehum<WH07348>, fils<WH01121> de Bani<WH01137>, et  ct<WH03027> de lui travailla<WH02388><WTH8689> pour son district<WH06418> Haschabia<WH02811>, chef<WH08269> de la moiti<WH02677> du district<WH06418> de Kela<WH07084>.
Aprs<WH0310> lui travaillrent<WH02388><WTH8689> leurs frres<WH0251>, Bavva<WH0942>, fils<WH01121> de Hnadad<WH02582>, chef<WH08269> de la moiti<WH02677> du district<WH06418> de Kela<WH07084>;
et  ct<WH03027> de lui Ezer<WH05829>, fils<WH01121> de Josu<WH03442>, chef<WH08269> de Mitspa<WH04709>, rpara<WH02388><WTH8762> une autre<WH08145> portion<WH04060> de la muraille, vis--vis de la monte<WH05927><WTH8800> de l'arsenal<WH05402>,  l'angle<WH04740>.
Aprs<WH0310> lui Baruc<WH01263>, fils<WH01121> de Zabba<WH02079>, rpara<WH02388><WTH8689> avec ardeur<WH02734><WTH8689> une autre<WH08145> portion<WH04060>, depuis l'angle<WH04740> jusqu' la porte<WH06607> de la maison<WH01004> d'Eliaschib<WH0475>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>.
Aprs<WH0310> lui Mermoth<WH04822>, fils<WH01121> d'Urie<WH0223>, fils<WH01121> d'Hakkots<WH06976>, rpara<WH02388><WTH8689> une autre<WH08145> portion<WH04060> depuis la porte<WH06607> de la maison<WH01004> d'Eliaschib<WH0475> jusqu' l'extrmit<WH08503> de la maison<WH01004> d'Eliaschib<WH0475>.
Aprs<WH0310> lui travaillrent<WH02388><WTH8689> les sacrificateurs<WH03548> des environs de Jrusalem.
Aprs<WH0310> eux Benjamin<WH01144> et Haschub<WH02815> travaillrent<WH02388><WTH8689> vis--vis de leur maison<WH01004>. Aprs<WH0310> eux Azaria<WH05838>, fils<WH01121> de Maasja<WH04641>, fils<WH01121> d'Anania<WH06055>, travailla<WH02388><WTH8689>  ct<WH0681> de sa maison<WH01004>.
Aprs<WH0310> lui Binnu<WH01131>, fils<WH01121> de Hnadad<WH02582>, rpara<WH02388><WTH8689> une autre<WH08145> portion<WH04060>, depuis la maison<WH01004> d'Azaria<WH05838> jusqu' l'angle<WH04740> et jusqu'au coin<WH06438>.
Palal<WH06420>, fils<WH01121> d'Uza<WH0186>, travailla vis--vis de l'angle<WH04740> et de la tour<WH04026> suprieure<WH05945> qui fait saillie<WH03318><WTH8802> en avant de la maison<WH01004> du roi<WH04428> prs de la cour<WH02691> de la prison<WH04307>. Aprs<WH0310> lui travailla Pedaja<WH06305>, fils<WH01121> de Pareosch<WH06551>.
Les Nthiniens<WH05411> demeurant<WH03427><WTH8802> sur la colline<WH06077> travaillrent jusque vis--vis de la porte<WH08179> des eaux<WH04325>,  l'orient<WH04217>, et de la tour<WH04026> en saillie<WH03318><WTH8802>.
Aprs<WH0310> eux les Tekotes<WH08621> rparrent<WH02388><WTH8689> une autre<WH08145> portion<WH04060>, vis--vis de la grande<WH01419> tour<WH04026> en saillie<WH03318><WTH8802> jusqu'au mur<WH02346> de la colline<WH06077>.
Au-dessus de la porte<WH08179> des chevaux<WH05483>, les sacrificateurs<WH03548> travaillrent<WH02388><WTH8689> chacun<WH0376> devant<WH05048> sa maison<WH01004>.
Aprs<WH0310> eux Tsadok<WH06659>, fils<WH01121> d'Immer<WH0564>, travailla<WH02388><WTH8689> devant sa maison<WH01004>. Aprs<WH0310> lui travailla<WH02388><WTH8689> Schemaeja<WH08098>, fils<WH01121> de Schecania<WH07935>, gardien<WH08104><WTH8802> de la porte<WH08179> de l'orient<WH04217>.
Aprs<WH0310> eux Hanania<WH02608>, fils<WH01121> de Schlmia<WH08018>, et Hanun<WH02586>, le sixime<WH08345> fils<WH01121> de Tsalaph<WH06764>, rparrent<WH02388><WTH8689> une autre<WH08145> portion<WH04060> de la muraille. Aprs<WH0310> eux Meschullam<WH04918>, fils<WH01121> de Brkia<WH01296>, travailla<WH02388><WTH8689> vis--vis de sa chambre<WH05393>.
Aprs<WH0310> lui Malkija<WH04441>, d'entre les orfvres<WH06885>, travailla<WH02388><WTH8689> jusqu'aux maisons<WH01004><WH01121> des Nthiniens<WH05411> et des marchands<WH07402><WTH8802>, vis--vis de la porte<WH08179> de Miphkad<WH04663>, et jusqu' la chambre haute<WH05944> du coin<WH06438>.
Les orfvres<WH06884><WTH8802> et les marchands<WH07402><WTH8802> travaillrent<WH02388><WTH8689> entre la chambre haute<WH05944> du coin<WH06438> et la porte<WH08179> des brebis<WH06629>.<CM>
Lorsque Sanballat<WH05571> apprit<WH08085><WTH8804> que nous rebtissions<WH01129><WTH8802> la muraille<WH02346>, il fut en colre<WH02734><WTH8799> et trs<WH07235><WTH8687> irrit<WH03707><WTH8799>.<WTH4-2> Il se moqua<WH03932><WTH8686> des Juifs<WH03064>,
et dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8799> devant<WH06440> ses frres<WH0251> et devant les soldats<WH02428> de Samarie<WH08111>: A quoi travaillent<WH06213><WTH8802> ces Juifs<WH03064> impuissants<WH0537>? Les laissera-t-on faire<WH05800><WTH8799>? Sacrifieront<WH02076><WTH8799>-ils? Vont-ils achever<WH03615><WTH8762>?<WH03117> Redonneront-ils vie<WH02421><WTH8762>  des pierres<WH068> ensevelies sous des monceaux<WH06194> de poussire<WH06083> et consumes par le feu<WH08313><WTH8803>?
Tobija<WH02900>, l'Ammonite<WH05984>, tait  ct<WH0681> de lui, et il dit<WH0559><WTH8799>: Qu'ils btissent<WH01129><WTH8802> seulement! Si un renard<WH07776> s'lance<WH05927><WTH8799>, il renversera<WH06555><WTH8804> leur muraille<WH02346> de pierres<WH068>!
Ecoute<WH08085><WTH8798>,  notre Dieu<WH0430>, comme nous sommes mpriss<WH0939>! Fais retomber<WH07725><WTH8685> leurs insultes<WH02781> sur leur tte<WH07218>, et livre<WH05414><WTH8798>-les au pillage<WH0961> sur une terre<WH0776> o ils soient captifs<WH07633>.
Ne pardonne<WH03680><WTH8762> pas leur iniquit<WH05771>, et que leur pch<WH02403> ne soit pas effac<WH04229><WTH8735> de devant<WH06440> toi; car ils ont offens<WH03707><WTH8689> ceux qui btissent<WH01129><WTH8802>.
Nous rebtmes<WH01129><WTH8799> la muraille<WH02346>, qui<WH02346> fut partout acheve<WH07194><WTH8735> jusqu' la moiti<WH02677> de sa hauteur. Et le peuple<WH05971> prit  coeur<WH03820> ce travail<WH06213><WTH8800>.<CM>
Mais Sanballat<WH05571>, Tobija<WH02900>, les Arabes<WH06163>, les Ammonites<WH05984> et les Asdodiens<WH0796>, furent trs<WH03966> irrits<WH02734><WTH8799> en apprenant<WH08085><WTH8804> que la rparation des murs<WH02346><WH03389> avanait<WH0724><WH05927><WTH8804> et que les brches<WH06555><WTH8803> commenaient<WH02490><WTH8689>  se fermer<WH05640><WTH8736>.
Ils se ligurent<WH07194><WTH8799> tous ensemble<WH03162> pour venir<WH0935><WTH8800> attaquer<WH03898><WTH8736> Jrusalem<WH03389> et lui causer<WH06213><WTH8800> du dommage<WH08442>.
Nous primes<WH06419><WTH8691> notre Dieu<WH0430>, et nous tablmes<WH05975><WTH8686> une garde<WH04929> jour<WH03119> et nuit<WH03915> pour nous dfendre contre<WH06440> leurs attaques.
Cependant Juda<WH03063> disait<WH0559><WTH8799>: Les forces<WH03581> manquent<WH03782><WTH8804>  ceux qui portent les fardeaux<WH05449>, et les dcombres<WH06083> sont considrables<WH07235><WTH8687>; nous ne pourrons<WH03201><WTH8799> pas btir<WH01129><WTH8800> la muraille<WH02346>.
Et nos ennemis<WH06862> disaient<WH0559><WTH8799>: Ils ne sauront<WH03045><WTH8799> et ne verront<WH07200><WTH8799> rien jusqu' ce que nous arrivions<WH0935><WTH8799> au milieu<WH08432><WH08432> d'eux; nous les tuerons<WH02026><WTH8804>, et nous ferons ainsi cesser<WH07673><WTH8689> l'ouvrage<WH04399>.
Or les Juifs<WH03064> qui habitaient<WH03427><WTH8802> prs d'eux<WH0681> vinrent<WH0935><WTH8804> dix<WH06235> fois<WH06471> nous avertir<WH0559><WTH8799>, de tous les lieux<WH04725> d'o ils se rendaient<WH07725><WTH8799> vers nous.
C'est pourquoi je plaai<WH05975><WTH8686>, dans les enfoncements<WH08482><WH04725> derrire<WH0310> la muraille<WH02346> et sur des terrains secs<WH06706><WTH8675><WH06708>,<WH05975><WTH8686> le peuple<WH05971> par familles<WH04940>, tous avec leurs pes<WH02719>, leurs lances<WH07420> et leurs arcs<WH07198>.
Je regardai<WH07200><WTH8799>, et m'tant lev<WH06965><WTH8799>, je dis<WH0559><WTH8799> aux grands<WH02715>, aux magistrats<WH05461>, et au reste<WH03499> du peuple<WH05971>: Ne les craignez<WH03372><WTH8799><WH06440> pas! Souvenez<WH02142><WTH8798>-vous du Seigneur<WH0136>, grand<WH01419> et redoutable<WH03372><WTH8737>, et combattez<WH03898><WTH8734> pour vos frres<WH0251>, pour vos fils<WH01121> et vos filles<WH01323>, pour vos femmes<WH0802> et pour vos maisons<WH01004>!
Lorsque nos ennemis<WH0341><WTH8802> apprirent<WH08085><WTH8804> que nous tions avertis<WH03045><WTH8738>, Dieu<WH0430> anantit<WH06565><WTH8686> leur projet<WH06098>, et nous retournmes<WH07725><WTH8799> tous  la muraille<WH02346>, chacun<WH0376>  son ouvrage<WH04399>.<CM>
Depuis ce jour<WH03117>, la moiti<WH02677> de mes serviteurs<WH05288> travaillaient<WH06213><WTH8802><WH04399>, et l'autre moiti<WH02677> tait arme<WH02388><WTH8688> de lances<WH07420>, de boucliers<WH04043>, d'arcs<WH07198> et de cuirasses<WH08302>. Les chefs<WH08269> taient derrire<WH0310> toute la maison<WH01004> de Juda<WH03063>.
Ceux qui btissaient<WH01129><WTH8802> la muraille<WH02346>, et ceux qui portaient<WH05375><WTH8802> ou chargeaient<WH06006><WTH8802> les fardeaux<WH05447>, travaillaient<WH06213><WTH8802><WH04399> d'une<WH0259> main<WH03027> et tenaient<WH02388><WTH8688> une arme<WH07973> de l'autre<WH0259>;
chacun<WH0376> d'eux, en travaillant<WH01129><WTH8802><WH01129><WTH8802>, avait son pe<WH02719> ceinte<WH0631><WTH8803> autour des reins<WH04975>. Celui qui sonnait<WH08628><WTH8802> de la trompette<WH07782> se tenait prs de moi<WH0681>.
Je dis<WH0559><WTH8799> aux grands<WH02715>, aux magistrats<WH05461>, et au reste<WH03499> du peuple<WH05971>: L'ouvrage<WH04399> est considrable<WH07235><WTH8687> et tendu<WH07342>, et nous sommes disperss<WH06504><WTH8737> sur la muraille<WH02346>, loigns<WH07350> les uns<WH0376> des autres<WH0251>.
Au son<WH06963> de la trompette<WH07782>, rassemblez<WH06908><WTH8735>-vous auprs de nous, vers le lieu<WH04725> d'o vous l'entendrez<WH08085><WTH8799>; notre Dieu<WH0430> combattra<WH03898><WTH8735> pour nous.
C'est ainsi que nous poursuivions<WH06213><WTH8802> l'ouvrage<WH04399>, la moiti<WH02677> d'entre nous la lance<WH07420><WH02388><WTH8688>  la main depuis le lever<WH05927><WTH8800> de l'aurore<WH07837> jusqu' l'apparition<WH03318><WTH8800> des toiles<WH03556>.
Dans ce mme temps<WH06256>, je dis<WH0559><WTH8804> encore au peuple<WH05971>: Que chacun<WH0376> passe la nuit<WH03885><WTH8799> dans<WH08432> Jrusalem<WH03389> avec son serviteur<WH05288>; faisons la garde<WH04929> pendant la nuit<WH03915>, et travaillons<WH04399> pendant le jour<WH03117>.
Et nous<WH0587> ne quittions<WH06584><WTH8802> point nos vtements<WH0899>, ni moi, ni mes frres<WH0251>, ni mes serviteurs<WH05288>, ni les hommes<WH0582> de garde<WH04929> qui me suivaient<WH0310>; chacun<WH0376> n'avait que ses armes<WH07973> et de l'eau<WH04325>.<CM>
Il s'leva de la part des gens du peuple<WH05971> et de leurs femmes<WH0802> de grandes<WH01419> plaintes<WH06818> contre leurs frres<WH0251> les Juifs<WH03064>.
Les uns<WH03426> disaient<WH0559><WTH8802>: Nous, nos fils<WH01121> et nos filles<WH01323>, nous sommes nombreux<WH07227>; qu'on nous donne<WH03947><WTH8799> du bl<WH01715>, afin que nous mangions<WH0398><WTH8799> et que nous vivions<WH02421><WTH8799>.
D'autres<WH03426> disaient<WH0559><WTH8802>: Nous engageons<WH06148><WTH8802> nos champs<WH07704>, nos vignes<WH03754>, et nos maisons<WH01004>, pour avoir<WH03947><WTH8799> du bl<WH01715> pendant la famine<WH07458>.
D'autres<WH03426> disaient<WH0559><WTH8802>: Nous avons emprunt<WH03867><WTH8804> de l'argent<WH03701> sur nos champs<WH07704> et nos vignes<WH03754> pour le tribut<WH04060> du roi<WH04428>.
Et pourtant notre chair<WH01320> est comme la chair<WH01320> de nos frres<WH0251>, nos enfants<WH01121> sont comme leurs enfants<WH01121>; et voici, nous soumettons<WH03533><WTH8802>  la servitude<WH05650> nos fils<WH01121> et nos filles<WH01323>, et plusieurs de nos filles<WH01323> y sont<WH03426> dj rduites<WH03533><WTH8737>; nous sommes sans force<WH0410><WH03027>, et nos champs<WH07704> et nos vignes<WH03754> sont  d'autres<WH0312>.<CM>
Je fus trs<WH03966> irrit<WH02734><WTH8799> lorsque j'entendis<WH08085><WTH8804> leurs plaintes<WH02201> et ces paroles<WH01697>-l.
Je rsolus<WH04427><WTH8735><WH03820> de faire des rprimandes<WH07378><WTH8799> aux grands<WH02715> et aux magistrats<WH05461>, et je leur dis<WH0559><WTH8799>: Quoi! vous<WH0376> prtez<WH05378><WTH8801><WTH8678><WH05383><WTH8802><WTH8675><WH05375><WTH8802>  intrt<WH04855>  vos frres<WH0251>! Et je rassemblai<WH05414><WTH8799> autour d'eux une grande<WH01419> foule<WH06952>,
et je leur dis<WH0559><WTH8799>: Nous avons rachet<WH07069><WTH8804> selon notre pouvoir<WH01767> nos frres<WH0251> les Juifs<WH03064> vendus<WH04376><WTH8737> aux nations<WH01471>; et vous vendriez<WH04376><WTH8799> vous-mmes vos frres<WH0251>, et c'est  nous qu'ils seraient vendus<WH04376><WTH8738>! Ils se turent<WH02790><WTH8686>, ne trouvant<WH04672><WTH8804> rien<WH01697>  rpondre.
Puis je dis<WH0559><WTH8799>: Ce que<WH01697> vous faites<WH06213><WTH8802> n'est pas bien<WH02896>. Ne devriez-vous pas marcher<WH03212><WTH8799> dans la crainte<WH03374> de notre Dieu<WH0430>, pour n'tre pas insults<WH02781> par les nations<WH01471> nos ennemies<WH0341><WTH8802>?
Moi aussi, et mes frres<WH0251> et mes serviteurs<WH05288>, nous leur avons prt<WH05383><WTH8802> de l'argent<WH03701> et du bl<WH01715>. Abandonnons<WH05800><WTH8799> ce qu'ils nous doivent<WH04855>!
Rendez<WH07725><WTH8685>-leur donc aujourd'hui<WH03117> leurs champs<WH07704>, leurs vignes<WH03754>, leurs oliviers<WH02132> et leurs maisons<WH01004>, et le centime<WH03967> de l'argent<WH03701>, du bl<WH01715>, du mot<WH08492> et de l'huile<WH03323> que vous avez exig<WH05383><WTH8802> d'eux comme intrt.
Ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous les rendrons<WH07725><WTH8686>, et nous ne leur demanderons<WH01245><WTH8762> rien, nous ferons<WH06213><WTH8799> ce que tu dis<WH0559><WTH8802>. Alors j'appelai<WH07121><WTH8799> les sacrificateurs<WH03548>, devant lesquels je les fis jurer<WH07650><WTH8686> de tenir<WH06213><WTH8800> parole<WH01697>.
Et je secouai<WH05287><WTH8804> mon manteau<WH02684>, en disant<WH0559><WTH8799>: Que Dieu<WH0430> secoue<WH05287><WTH8762> de la mme manire hors de sa maison<WH01004> et de ses biens<WH03018> tout homme<WH0376> qui n'aura point tenu parole<WH06965><WTH8686><WH01697>, et qu'ainsi cet homme soit secou<WH05287><WTH8803> et laiss  vide<WH07386>! Toute l'assemble<WH06951> dit<WH0559><WTH8799>: Amen<WH0543>! On clbra<WH01984><WTH8762> l'Eternel<WH03068>. Et le peuple<WH05971> tint parole<WH06213><WTH8799><WH01697>.<CM>
Ds le jour<WH03117> o le roi m'tablit<WH06680><WTH8765> leur gouverneur<WH06346> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063>, depuis la vingtime<WH06242> anne<WH08141> jusqu' la trente<WH07970>-deuxime<WH08147> anne<WH08141> du roi<WH04428> Artaxerxs<WH0783>, pendant douze<WH08147><WH06240> ans<WH08141>, ni moi ni mes frres<WH0251> n'avons vcu<WH0398><WTH8804> des revenus<WH03899> du gouverneur<WH06346>.
Avant<WH06440> moi, les premiers<WH07223> gouverneurs<WH06346> accablaient<WH03513><WTH8689> le peuple<WH05971>, et recevaient<WH03947><WTH8799> de lui du pain<WH03899> et du vin<WH03196>, outre<WH0310> quarante<WH0705> sicles<WH08255> d'argent<WH03701>; leurs serviteurs<WH05288> mmes<WH01571> opprimaient<WH07980><WTH8804> le peuple<WH05971>. Je n'ai point agi<WH06213><WTH8804> de la sorte, par<WH06440> crainte<WH03374> de Dieu<WH0430>.
Bien plus, j'ai travaill<WH02388><WTH8689>  la rparation<WH04399> de cette muraille<WH02346>, et nous n'avons achet<WH07069><WTH8804> aucun champ<WH07704>, et mes serviteurs<WH05288> tous ensemble<WH06908><WTH8803> taient  l'ouvrage<WH04399>.
J'avais  ma table<WH07979> cent<WH03967> cinquante<WH02572> hommes<WH0376>, Juifs<WH03064> et magistrats<WH05461>, outre ceux qui venaient<WH0935><WTH8802>  nous des nations<WH01471> d'alentour<WH05439>.
On m'apprtait<WH06213><WTH8737> chaque jour<WH03117> un<WH0259> boeuf<WH07794>, six<WH08337> moutons<WH06629> choisis<WH01305><WTH8803>, et des oiseaux<WH06833>; et tous les dix<WH06235> jours<WH03117> on prparait<WH06213><WTH8738><WH07235><WTH8687> en abondance tout le vin<WH03196> ncessaire<WH05973>. Malgr cela, je n'ai point rclam<WH01245><WTH8765> les revenus<WH03899> du gouverneur<WH06346>, parce que les travaux<WH05656> taient  la charge<WH03513><WTH8804> de ce peuple<WH05971>.
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi favorablement<WH02896> de moi,  mon Dieu<WH0430>,  cause de tout ce que j'ai fait<WH06213><WTH8804> pour ce peuple<WH05971>!<CM>
<WH01571><WH05704> Je n'avais pas encore<WH06256> pos<WH05975><WTH8689> les battants<WH01817> des portes<WH08179>, lorsque Sanballat<WH05571>, Tobija<WH02900>, Guschem<WH01654>, l'Arabe<WH06163>, et nos autres<WH03499> ennemis<WH0341><WTH8802> apprirent<WH08085><WTH8738> que j'avais rebti<WH01129><WTH8804> la muraille<WH02346> et qu'il n'y restait<WH03498><WTH8738> plus de brche<WH06556>.
Alors Sanballat<WH05571> et Guschem<WH01654> m'envoyrent<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>: Viens<WH03212><WTH8798>, et ayons ensemble<WH03162> une entrevue<WH03259><WTH8735> dans les villages<WH03715> de la valle<WH01237> d'Ono<WH0207>. Ils avaient mdit<WH02803><WTH8802> de me faire<WH06213><WTH8800> du mal<WH07451>.
Je leur envoyai<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397> avec cette rponse<WH0559><WTH8800>: J'ai un grand<WH01419> ouvrage<WH04399>  excuter<WH06213><WTH8802>, et je ne puis<WH03201><WTH8799> descendre<WH03381><WTH8800>; le travail<WH04399> serait interrompu<WH07673><WTH8799> pendant<WH0834> que je le quitterais<WH07503><WTH8686> pour aller<WH03381><WTH8804> vers vous.
Ils m'adressrent<WH07971><WH00> quatre<WH0702> fois<WH06471> la mme<WH01697> demande<WH07971><WTH8799>, et je leur fis<WH07725><WH00> la mme<WH01697> rponse<WH07725><WTH8686>.
Sanballat<WH05571> m'envoya<WH07971><WTH8799> ce message<WH01697> une cinquime<WH02549> fois<WH06471> par son serviteur<WH05288>, qui tenait  la main<WH03027> une lettre<WH0107> ouverte<WH06605><WTH8803>.
Il y tait crit<WH03789><WTH8803>: Le bruit se rpand<WH08085><WTH8738> parmi les nations<WH01471> et Gaschmu<WH01654> affirme<WH0559><WTH8802> que toi et les Juifs<WH03064> vous pensez<WH02803><WTH8802>  vous rvolter<WH04775><WTH8800>, et que c'est dans ce but<WH03651> que tu rebtis<WH01129><WTH8802> la muraille<WH02346>. Tu vas, dit<WH01697>-on, devenir<WH01933><WTH8802> leur roi<WH04428>,
tu as mme tabli<WH05975><WTH8689> des prophtes<WH05030> pour te proclamer<WH07121><WTH8800><WH0559><WTH8800>  Jrusalem<WH03389> roi<WH04428> de Juda<WH03063>. Et maintenant ces choses<WH01697> arriveront  la connaissance<WH08085><WTH8735> du roi<WH04428>. Viens<WH03212><WTH8798> donc, et consultons<WH03289><WTH8735>-nous ensemble<WH03162>.
Je fis<WH07971><WTH8799> rpondre<WH0559><WTH8800>  Sanballat: Ce<WH01697> que tu dis<WH0559><WTH8802> l n'est<WH01961><WTH8738> pas; c'est toi qui l'inventes<WH0908><WTH8802><WH03820>!
Tous ces gens voulaient nous effrayer<WH03372><WTH8764>, et ils se disaient<WH0559><WTH8800>: Ils perdront courage<WH03027><WH07503><WTH8799>, et l'oeuvre<WH04399> ne se fera<WH06213><WTH8735> pas. Maintenant,  Dieu, fortifie<WH02388><WTH8761><WH03027>-moi!<CM>
Je me rendis<WH0935><WTH8804> chez Schemaeja<WH08098><WH01004>, fils<WH01121> de Delaja<WH01806>, fils<WH01121> de Mehtabeel<WH04105>. Il s'tait enferm<WH06113><WTH8803>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Allons ensemble<WH03259><WTH8735> dans la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, au milieu<WH08432> du temple<WH01964>, et fermons<WH05462><WTH8799> les portes<WH01817> du temple<WH01964>; car ils viennent<WH0935><WTH8802> pour te tuer<WH02026><WTH8800>, et c'est pendant la nuit<WH03915> qu'ils viendront<WH0935><WTH8802> pour te tuer<WH02026><WTH8800>.
Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Un homme<WH0376> comme<WH03644> moi prendre la fuite<WH01272><WTH8799>! Et quel homme tel que moi pourrait entrer<WH0935><WTH8799> dans le temple<WH01964> et vivre<WH02425><WTH8804>? Je n'entrerai<WH0935><WTH8799> point.
Et je reconnus<WH05234><WTH8686> que ce n'tait pas Dieu<WH0430> qui l'envoyait<WH07971><WTH8804>. Mais il prophtisa<WH01696><WTH8765><WH05016> ainsi sur moi parce que Sanballat<WH05571> et Tobija<WH02900> lui avaient donn de l'argent<WH07936><WTH8804>.
En le gagnant<WH07936><WTH8803> ainsi, ils espraient que j'aurais peur<WH03372><WTH8799>, et que je suivrais<WH06213><WTH8799> ses avis et commettrais un pch<WH02398><WTH8804>; et ils auraient profit de cette atteinte  ma rputation<WH07451><WH08034> pour me couvrir d'opprobre<WH02778><WTH8762>.
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi,  mon Dieu<WH0430>, de Tobija<WH02900> et de Sanballat<WH05571>, et de leurs oeuvres<WH04639>! Souviens-toi aussi de Noadia<WH05129>, la prophtesse<WH05031>, et des autres<WH03499> prophtes<WH05030> qui cherchaient  m'effrayer<WH03372><WTH8764>!<CM>
La muraille<WH02346> fut acheve<WH07999><WTH8799> le vingt<WH06242>-cinquime<WH02568> jour du mois d'Elul<WH0435>, en cinquante<WH02572>-deux<WH08147> jours<WH03117>.
Lorsque tous nos ennemis<WH0341><WTH8802> l'apprirent<WH08085><WTH8804>, toutes les nations<WH01471> qui taient autour<WH05439> de nous furent dans la crainte; elles prouvrent une grande<WH03966> humiliation<WH05307><WTH8799><WH05869>, et reconnurent<WH03045><WTH8799> que l'oeuvre<WH04399> s'tait accomplie<WH06213><WTH8738> par la volont de notre Dieu<WH0430>.
Dans ce temps<WH03117>-l, il y avait aussi des grands<WH02715> de Juda<WH03063> qui adressaient<WH01980><WTH8802> frquemment<WH07235><WTH8688> des lettres<WH0107>  Tobija<WH02900> et qui en recevaient<WH0935><WTH8802> de lui<WH02900>.
Car plusieurs<WH07227> en Juda<WH03063> taient lis  lui par serment<WH01167><WH07621>, parce qu'il tait gendre<WH02860> de Schecania<WH07935>, fils<WH01121> d'Arach<WH0733>, et que son fils<WH01121> Jochanan<WH03076> avait pris<WH03947><WTH8804> la fille<WH01323> de Meschullam<WH04918>, fils<WH01121> de Brkia<WH01296>.
Ils disaient<WH0559><WTH8802> mme du bien<WH02896> de lui en ma prsence<WH06440>, et ils lui rapportaient<WH03318><WTH8688> mes paroles<WH01697>. Tobija<WH02900> envoyait<WH07971><WTH8804> des lettres<WH0107> pour m'effrayer<WH03372><WTH8763>.<CM>
Lorsque la muraille<WH02346> fut rebtie<WH01129><WTH8738> et que j'eus pos<WH05975><WTH8686> les battants<WH01817> des portes<WH07778>, on tablit<WH06485><WTH8735> dans leurs fonctions les portiers, les chantres<WH07891><WTH8789> et les Lvites<WH03881>.
Je donnai mes ordres<WH06680><WTH8762>  Hanani<WH02607>, mon frre<WH0251>, et  Hanania<WH02608>, chef<WH08269> de la citadelle<WH01002> de Jrusalem<WH03389>, homme<WH0376> suprieur au grand nombre<WH07227> par sa fidlit<WH0571> et par sa crainte<WH03372><WTH8804> de Dieu<WH0430>.
Je leur dis<WH0559><WTH8799>: Les portes<WH08179> de Jrusalem<WH03389> ne s'ouvriront<WH06605><WTH8735> pas avant que la chaleur<WH02527> du soleil<WH08121> soit venue, et l'on fermera<WH01479><WTH8686> les battants<WH01817> aux verrous<WH0270><WTH8798> en votre prsence<WH05975><WTH8802>;<WH0376> les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> feront la garde<WH05975><WTH8687><WH04931>, chacun<WH0376>  son poste<WH04929> devant sa maison<WH01004>.
La ville<WH05892> tait spacieuse<WH07342><WH03027> et grande<WH01419>, mais peu<WH04592><WH08432> peuple<WH05971>, et les maisons<WH01004> n'taient pas bties<WH01129><WTH8803>.<CM>
Mon Dieu<WH0430> me mit<WH05414><WTH8799> au coeur<WH03820> d'assembler<WH06908><WTH8799> les grands<WH02715>, les magistrats<WH05461> et le peuple<WH05971>, pour en faire le dnombrement<WH03187><WTH8692>. Je trouvai<WH04672><WTH8799> un registre<WH05612> gnalogique<WH03188> de ceux qui taient monts<WH05927><WTH8802> les premiers<WH07223>, et j'y vis<WH04672><WTH8799> crit<WH03789><WTH8803> ce qui suit.
Voici ceux<WH01121> de la province<WH04082> qui revinrent<WH05927><WTH8802> de l'exil<WH07628><WH01473>, ceux que Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, avait emmens captifs<WH01540><WTH8689>, et qui retournrent<WH07725><WTH8799>  Jrusalem<WH03389> et en Juda<WH03063>, chacun<WH0376> dans sa ville<WH05892>.
Ils partirent<WH0935><WTH8802> avec Zorobabel<WH02216>, Josu<WH03442>, Nhmie<WH05166>, Azaria<WH05838>, Raamia<WH07485>, Nachamani<WH05167>, Mardoche<WH04782>, Bilschan<WH01114>, Mispreth<WH04559>, Bigva<WH0902>, Nehum<WH05149>, Baana<WH01196>. Nombre<WH04557> des hommes<WH0582> du peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>:
les fils<WH01121> de Pareosch<WH06551>, deux<WH08147> mille<WH0505> cent<WH03967> soixante-douze<WH07657><WH08147>;
les fils<WH01121> de Schephathia<WH08203>, trois<WH07969> cent<WH03967> soixante-douze<WH07657><WH08147>;
les fils<WH01121> d'Arach<WH0733>, six<WH08337> cent<WH03967> cinquante<WH02572>-deux<WH08147>;
les fils<WH01121> de Pachath-Moab<WH06355>, des fils<WH01121> de Josu<WH03442> et de Joab<WH03097>, deux mille<WH0505> huit<WH08083> cent<WH03967> dix-huit<WH08083><WH06240>;
les fils<WH01121> d'Elam<WH05867>, mille<WH0505> deux cent<WH03967> cinquante<WH02572>-quatre<WH0702>;
les fils<WH01121> de Zatthu<WH02240>, huit<WH08083> cent<WH03967> quarante<WH0705>-cinq<WH02568>;
les fils<WH01121> de Zacca<WH02140>, sept<WH07651> cent<WH03967> soixante<WH08346>;
les fils<WH01121> de Binnu<WH01131>, six<WH08337> cent<WH03967> quarante<WH0705>-huit<WH08083>;
les fils<WH01121> de Bba<WH0893>, six<WH08337> cent<WH03967> vingt<WH06242>-huit<WH08083>;
les fils<WH01121> d'Azgad<WH05803>, deux<WH08147> mille<WH0505> trois<WH07969> cent<WH03967> vingt<WH06242>-deux<WH08147>;
les fils<WH01121> d'Adonikam<WH0140>, six<WH08337> cent<WH03967> soixante-sept<WH08346><WH07651>;
les fils<WH01121> de Bigva<WH0902>, deux mille<WH0505> soixante-sept<WH08346><WH07651>;
les fils<WH01121> d'Adin<WH05720>, six<WH08337> cent<WH03967> cinquante<WH02572>-cinq<WH02568>;
les fils<WH01121> d'Ather<WH0333>, de la famille d'Ezchias<WH02396>, quatre-vingt-dix-huit<WH08673><WH08083>;
les fils<WH01121> de Haschum<WH02828>, trois<WH07969> cent<WH03967> vingt<WH06242>-huit<WH08083>;
les fils<WH01121> de Betsa<WH01209>, trois<WH07969> cent<WH03967> vingt<WH06242>-quatre<WH0702>;
les fils<WH01121> de Hariph<WH02756>, cent<WH03967> douze<WH08147><WH06240>;
les fils<WH01121> de Gabaon<WH01391>, quatre-vingt-quinze<WH08673><WH02568>;
les gens<WH0582> de Bethlhem<WH01035> et de Netopha<WH05199>, cent<WH03967> quatre-vingt<WH08084>-huit<WH08083>;
les gens<WH0582> d'Anathoth<WH06068>, cent<WH03967> vingt<WH06242>-huit<WH08083>;
les gens<WH0582> de Beth-Azmaveth<WH01041>, quarante<WH0705>-deux<WH08147>;
les gens<WH0582> de Kirjath-Jearim<WH07157>, de Kephira<WH03716> et de Beroth<WH0881>, sept<WH07651> cent<WH03967> quarante<WH0705>-trois<WH07969>;
les gens<WH0582> de Rama<WH07414> et de Guba<WH01387>, six<WH08337> cent<WH03967> vingt<WH06242> et un<WH0259>;
les gens<WH0582> de Micmas<WH04363>, cent<WH03967> vingt<WH06242>-deux<WH08147>;
les gens<WH0582> de Bthel<WH01008> et d'A<WH05857>, cent<WH03967> vingt<WH06242>-trois<WH07969>;
les gens<WH0582> de l'autre<WH0312> Nebo<WH05015>, cinquante<WH02572>-deux<WH08147>;
les fils<WH01121> de l'autre<WH0312> Elam<WH05867>, mille<WH0505> deux cent<WH03967> cinquante<WH02572>-quatre<WH0702>;
les fils<WH01121> de Harim<WH02766>, trois<WH07969> cent<WH03967> vingt<WH06242>;
les fils<WH01121> de Jricho<WH03405>, trois<WH07969> cent<WH03967> quarante<WH0705>-cinq<WH02568>;
les fils<WH01121> de Lod<WH03850>, de Hadid<WH02307> et d'Ono<WH0207>, sept<WH07651> cent<WH03967> vingt<WH06242> et un<WH0259>;
les fils<WH01121> de Senaa<WH05570>, trois<WH07969> mille<WH0505> neuf<WH08672> cent<WH03967> trente<WH07970>.
Sacrificateurs<WH03548>: les fils<WH01121> de Jedaeja<WH03048>, de la maison<WH01004> de Josu<WH03442>, neuf<WH08672> cent<WH03967> soixante-treize<WH07657><WH07969>;
les fils<WH01121> d'Immer<WH0564>, mille<WH0505> cinquante<WH02572>-deux<WH08147>;
les fils<WH01121> de Paschhur<WH06583>, mille<WH0505> deux cent<WH03967> quarante<WH0705>-sept<WH07651>;
les fils<WH01121> de Harim<WH02766>, mille<WH0505> dix-sept<WH07651><WH06240>.
Lvites<WH03881>: les fils<WH01121> de Josu<WH03442> et de Kadmiel<WH06934>, des fils<WH01121> d'Hodva<WH01937>, soixante-quatorze<WH07657><WH0702>.
Chantres<WH07891><WTH8789>: les fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, cent<WH03967> quarante<WH0705>-huit<WH08083>.
Portiers<WH07778>: les fils<WH01121> de Schallum<WH07967>, les fils<WH01121> d'Ather<WH0333>, les fils<WH01121> de Thalmon<WH02929>, les fils<WH01121> d'Akkub<WH06126>, les fils<WH01121> de Hathitha<WH02410>, les fils<WH01121> de Schoba<WH07630>, cent<WH03967> trente<WH07970>-huit<WH08083>.
Nthiniens<WH05411>: les fils<WH01121> de Tsicha<WH06727>, les fils<WH01121> de Hasupha<WH02817>, les fils<WH01121> de Thabbaoth<WH02884>,
les fils<WH01121> de Kros<WH07026>, les fils<WH01121> de Sia<WH05517>, les fils<WH01121> de Padon<WH06303>,
les fils<WH01121> de Lebana<WH03838>, les fils<WH01121> de Hagaba<WH02286>, les fils<WH01121> de Salma<WH08014>,
les fils<WH01121> de Hanan<WH02605>, les fils<WH01121> de Guiddel<WH01435>, les fils<WH01121> de Gachar<WH01515>,
les fils<WH01121> de Reaja<WH07211>, les fils<WH01121> de Retsin<WH07526>, les fils<WH01121> de Nekoda<WH05353>,
les fils<WH01121> de Gazzam<WH01502>, les fils<WH01121> d'Uzza<WH05798>, les fils<WH01121> de Pasach<WH06454>,
les fils<WH01121> de Bsa<WH01153>, les fils<WH01121> de Mehunim<WH04586>, les fils<WH01121> de Nephischsim<WH05300><WTH8676><WH05304>,
les fils<WH01121> de Bakbuk<WH01227>, les fils<WH01121> de Hakupha<WH02709>, les fils<WH01121> de Harhur<WH02744>,
les fils<WH01121> de Batslith<WH01213>, les fils<WH01121> de Mehida<WH04240>, les fils<WH01121> de Harscha<WH02797>,
les fils<WH01121> de Barkos<WH01302>, les fils<WH01121> de Sisera<WH05516>, les fils<WH01121> de Thamach<WH08547>,
les fils<WH01121> de Netsiach<WH05335>, les fils<WH01121> de Hathipha<WH02412>.
Fils<WH01121> des serviteurs<WH05650> de Salomon<WH08010>: les fils<WH01121> de Sotha<WH05479>, les fils<WH01121> de Sophreth<WH05618>, les fils<WH01121> de Perida<WH06514>,
les fils<WH01121> de Jaala<WH03279>, les fils<WH01121> de Darkon<WH01874>, les fils<WH01121> de Guiddel<WH01435>,
les fils<WH01121> de Schephathia<WH08203>, les fils<WH01121> de Hatthil<WH02411>, les fils<WH01121> de Pokreth-Hatsebam<WH06380>, les fils<WH01121> d'Amon<WH0526>.
Total des Nthiniens<WH05411> et des fils<WH01121> des serviteurs<WH05650> de Salomon<WH08010>: trois<WH07969> cent<WH03967> quatre-vingt-douze<WH08673><WH08147>.
Voici ceux qui partirent<WH05927><WTH8802> de Thel-Mlach<WH08528>, de Thel-Harscha<WH08521>, de Kerub<WH03743>-Addon<WH0114>, et d'Immer<WH0564>, et qui ne purent<WH03201><WTH8804> pas faire connatre<WH05046><WTH8687> leur maison<WH01004> paternelle<WH01> et leur race<WH02233>, pour prouver qu'ils taient d'Isral<WH03478>.
Les fils<WH01121> de Delaja<WH01806>, les fils<WH01121> de Tobija<WH02900>, les fils<WH01121> de Nekoda<WH05353>, six<WH08337> cent<WH03967> quarante<WH0705>-deux<WH08147>.
Et parmi les sacrificateurs<WH03548>: les fils<WH01323> de Hobaja<WH02252>, les fils<WH01121> d'Hakkots<WH06976>, les fils<WH01121> de Barzilla<WH01271>, qui avait pris<WH03947><WTH8804> pour femme<WH0802> une des filles<WH01121> de Barzilla<WH01271>, le Galaadite<WH01569>, et fut appel<WH07121><WTH8735> de leur nom<WH08034>.
Ils cherchrent<WH01245><WTH8765> leurs titres<WH03791> gnalogiques<WH03187><WTH8693>, mais ils ne les trouvrent<WH04672><WTH8738> point. On les exclut<WH01351><WTH8792> du sacerdoce<WH03550>,
et le gouverneur<WH08660> leur dit<WH0559><WTH8799> de ne pas manger<WH0398><WTH8799> des choses trs<WH06944> saintes<WH06944> jusqu' ce qu'un sacrificateur<WH03548> et consult<WH05975><WTH8800> l'urim<WH0224> et le thummim<WH08550>.
L'assemble<WH06951> tout entire<WH0259> tait de quarante<WH0702><WH07239>-deux mille<WH0505> trois<WH07969> cent<WH03967> soixante<WH08346> personnes,
sans compter leurs serviteurs<WH05650> et leurs servantes<WH0519>, au nombre de sept<WH07651> mille<WH0505> trois<WH07969> cent<WH03967> trente<WH07970>-sept<WH07651>. Parmi eux se trouvaient deux cent<WH03967> quarante<WH0705>-cinq<WH02568> chantres<WH07891><WTH8789> et chanteuses<WH07891><WTH8789>.
Ils avaient sept<WH07651> cent<WH03967> trente<WH07970>-six<WH08337> chevaux<WH05483>, deux cent<WH03967> quarante<WH0705>-cinq<WH02568> mulets<WH06505>,
quatre<WH0702> cent<WH03967> trente<WH07970>-cinq<WH02568> chameaux<WH01581>, et six<WH08337> mille<WH0505> sept<WH07651> cent<WH03967> vingt<WH06242> nes<WH02543>.
Plusieurs<WH07117> des chefs<WH07218> de famille<WH01> firent des dons<WH05414><WTH8804> pour l'oeuvre<WH04399>. Le gouverneur<WH08660> donna<WH05414><WTH8804> au trsor<WH0214> mille<WH0505> dariques<WH01871> d'or<WH02091>, cinquante<WH02572> coupes<WH04219>, cinq<WH02568> cent<WH03967> trente<WH07970> tuniques<WH03801> sacerdotales<WH03548>.
Les chefs<WH07218> de familles<WH01> donnrent<WH05414><WTH8804> au trsor<WH0214> de l'oeuvre<WH04399> vingt<WH08147> mille<WH07239> dariques<WH01871> d'or<WH02091> et deux mille<WH0505> deux cents<WH03967> mines<WH04488> d'argent<WH03701>.
Le reste<WH07611> du peuple<WH05971> donna<WH05414><WTH8804> vingt<WH08147> mille<WH07239> dariques<WH01871> d'or<WH02091>, deux mille<WH0505> mines<WH04488> d'argent<WH03701>, et soixante<WH08346>-sept<WH07651> tuniques<WH03801> sacerdotales<WH03548>.
Les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, les portiers<WH07778>, les chantres<WH07891><WTH8789>, les gens du peuple<WH05971>, les Nthiniens<WH05411> et tout Isral<WH03478> s'tablirent<WH03427><WTH8799> dans leurs villes<WH05892>. Le septime<WH07637> mois<WH02320> arriva<WH05060><WTH8799>, et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> taient dans leurs villes<WH05892>.<CM>
Alors tout le peuple<WH05971> s'assembla<WH0622><WTH8735> comme un seul<WH0259> homme<WH0376> sur la place<WH07339> qui est devant<WH06440> la porte<WH08179> des eaux<WH04325>. Ils dirent<WH0559><WTH8799>  Esdras<WH05830>, le scribe<WH05608><WTH8802>, d'apporter<WH0935><WTH8687> le livre<WH05612> de la loi<WH08451> de Mose<WH04872>, prescrite<WH06680><WTH8765> par l'Eternel<WH03068>  Isral<WH03478>.
Et le sacrificateur<WH03548> Esdras<WH05830> apporta<WH0935><WTH8686> la loi<WH08451> devant<WH06440> l'assemble<WH06951>, compose d'hommes<WH0376> et de femmes<WH0802> et de tous ceux qui taient capables<WH0995><WTH8688> de l'entendre<WH08085><WTH8800>. C'tait le premier<WH0259> jour<WH03117> du septime<WH07637> mois<WH02320>.
Esdras lut<WH07121><WTH8799> dans le livre depuis le matin<WH0216> jusqu'au milieu<WH04276> du jour<WH03117>, sur<WH06440> la place<WH07339> qui est devant<WH06440> la porte<WH08179> des eaux<WH04325>, en prsence des hommes<WH0582> et des femmes<WH0802> et de ceux qui taient capables de l'entendre<WH0995><WTH8688>. Tout le peuple<WH05971> fut attentif<WH0241>  la lecture du livre<WH05612> de la loi<WH08451>.
Esdras<WH05830>, le scribe<WH05608><WTH8802>, tait plac<WH05975><WTH8799> sur une estrade<WH04026> de bois<WH06086>, dresse<WH06213><WTH8804>  cette occasion<WH01697>. Auprs<WH0681> de lui,  sa droite<WH03225>, se tenaient<WH05975><WTH8799> Matthithia<WH04993>, Schma<WH08087>, Anaja<WH06043>, Urie<WH0223>, Hilkija<WH02518> et Maasja<WH04641>, et  sa gauche<WH08040>, Pedaja<WH06305>, Mischal<WH04332>, Malkija<WH04441>, Haschum<WH02828>, Haschbaddana<WH02806>, Zacharie<WH02148> et Meschullam<WH04918>.
Esdras<WH05830> ouvrit<WH06605><WTH8799> le livre<WH05612>  la vue<WH05869> de tout le peuple<WH05971>, car il tait lev au-dessus de tout le peuple<WH05971>; et lorsqu'il l'eut ouvert<WH06605><WTH8800>, tout le peuple<WH05971> se tint en place<WH05975><WTH8804>.
Esdras<WH05830> bnit<WH01288><WTH8762> l'Eternel<WH03068>, le grand<WH01419> Dieu<WH0430>, et tout le peuple<WH05971> rpondit<WH06030><WTH8799>, en levant<WH04607> les mains<WH03027>: Amen<WH0543>! amen<WH0543>! Et ils s'inclinrent<WH06915><WTH8799> et se prosternrent<WH07812><WTH8691> devant l'Eternel<WH03068>, le visage<WH0639> contre terre<WH0776>.
Josu<WH03442>, Bani<WH01137>, Schrbia<WH08274>, Jamin<WH03226>, Akkub<WH06126>, Schabbetha<WH07678>, Hodija<WH01941>, Maasja<WH04641>, Kelitha<WH07042>, Azaria<WH05838>, Jozabad<WH03107>, Hanan<WH02605>, Pelaja<WH06411>, et les Lvites<WH03881>, expliquaient<WH0995><WTH8688> la loi<WH08451> au peuple<WH05971>, et chacun<WH05971> restait  sa place<WH05977>.
Ils lisaient<WH07121><WTH8799> distinctement<WH06567><WTH8794> dans le livre<WH05612> de la loi<WH08451> de Dieu<WH0430>, et ils en donnaient<WH07760><WTH8800> le sens<WH07922> pour faire comprendre<WH0995><WTH8799> ce qu'ils avaient lu<WH04744>.<CM>
Nhmie<WH05166>, le gouverneur<WH08660>, Esdras<WH05830>, le sacrificateur<WH03548> et le scribe<WH05608><WTH8802>, et les Lvites<WH03881> qui enseignaient<WH0995><WTH8688> le peuple<WH05971>, dirent<WH0559><WTH8799>  tout le peuple<WH05971>: Ce jour<WH03117> est consacr<WH06918>  l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>; ne soyez pas dans la dsolation<WH056><WTH8691> et dans les larmes<WH01058><WTH8799>! Car tout le peuple<WH05971> pleurait<WH01058><WTH8802> en entendant<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> de la loi<WH08451>.
Ils leur dirent<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798>, mangez<WH0398><WTH8798> des viandes grasses<WH04924> et buvez<WH08354><WTH8798> des liqueurs douces<WH04477>, et envoyez<WH07971><WTH8798> des portions<WH04490>  ceux qui n'ont rien de prpar<WH03559><WTH8737>, car ce jour<WH03117> est consacr<WH06918>  notre Seigneur<WH0113>; ne vous affligez<WH06087><WTH8735> pas, car la joie<WH02304> de l'Eternel<WH03068> sera votre force<WH04581>.
Les Lvites<WH03881> calmaient<WH02814><WTH8688> tout le peuple<WH05971>, en disant<WH0559><WTH8800>: Taisez<WH02013><WTH8761>-vous, car ce jour<WH03117> est saint<WH06918>; ne vous affligez<WH06087><WTH8735> pas!
Et tout le peuple<WH05971> s'en alla<WH03212><WTH8799> pour manger<WH0398><WTH8800> et boire<WH08354><WTH8800>, pour envoyer<WH07971><WTH8763> des portions<WH04490>, et pour se livrer<WH06213><WTH8800>  de grandes<WH01419> rjouissances<WH08057>. Car ils avaient compris<WH0995><WTH8689> les paroles<WH01697> qu'on leur avait expliques<WH03045><WTH8689>.<CM>
Le second<WH08145> jour<WH03117>, les chefs<WH07218> de famille<WH01> de tout le peuple<WH05971>, les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, s'assemblrent<WH0622><WTH8738> auprs d'Esdras<WH05830>, le scribe<WH05608><WTH8802>, pour entendre<WH07919><WTH8687> l'explication des paroles<WH01697> de la loi<WH08451>.
Et ils trouvrent<WH04672><WTH8799> crit<WH03789><WTH8803> dans la loi<WH08451> que l'Eternel<WH03068> avait prescrite<WH06680><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>, que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> devaient habiter<WH03427><WTH8799> sous des tentes<WH05521> pendant la fte<WH02282> du septime<WH07637> mois<WH02320>,
et proclamer<WH08085><WTH8686> cette publication<WH05674><WTH8686><WH06963><WH0559><WTH8800> dans toutes leurs villes<WH05892> et  Jrusalem<WH03389>: Allez<WH03318><WTH8798> chercher<WH0935><WTH8685>  la montagne<WH02022> des rameaux<WH05929> d'olivier<WH02132>, des rameaux<WH06086><WH05929> d'olivier<WH08081> sauvage, des rameaux<WH05929> de myrte<WH01918>, des rameaux<WH05929> de palmier<WH08558>, et des rameaux<WH05929> d'arbres<WH06086> touffus<WH05687>, pour faire<WH06213><WTH8800> des tentes<WH05521>, comme il est crit<WH03789><WTH8803>.
Alors le peuple<WH05971> alla<WH03318><WTH8799> chercher<WH0935><WTH8686> des rameaux,<WH0376> et ils se firent<WH06213><WTH8799> des tentes<WH05521> sur le toit<WH01406> de leurs maisons, dans leurs cours<WH02691>, dans les parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, sur la place<WH07339> de la porte<WH08179> des eaux<WH04325> et sur la place<WH07339> de la porte<WH08179> d'Ephram<WH0669>.
Toute l'assemble<WH06951> de ceux qui taient revenus<WH07725><WTH8802> de la captivit<WH07628> fit<WH06213><WTH8799> des tentes<WH05521>, et ils habitrent<WH03427><WTH8799> sous ces tentes<WH05521>. Depuis le temps<WH03117> de Josu<WH03442>, fils<WH01121> de Nun<WH05126>, jusqu' ce jour<WH03117>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> n'avaient rien fait<WH06213><WTH8804> de pareil. Et il y eut de trs<WH03966> grandes<WH01419> rjouissances<WH08057>.
On lut<WH07121><WTH8799> dans le livre<WH05612> de la loi<WH08451> de Dieu<WH0430> chaque jour<WH03117><WH03117>, depuis le premier<WH07223> jour<WH03117> jusqu'au dernier<WH0314><WH03117>. On clbra<WH06213><WTH8799> la fte<WH02282> pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, et il y eut une assemble solennelle<WH06116> le huitime<WH08066> jour<WH03117>, comme cela est ordonn<WH04941>.<CM>
Le vingt<WH06242>-quatrime<WH0702> jour<WH03117> du mme mois<WH02320>, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'assemblrent<WH0622><WTH8738>, revtus de sacs<WH08242> et couverts de poussire<WH0127>, pour la clbration d'un jene<WH06685>.
Ceux qui taient de la race<WH02233> d'Isral<WH03478>, s'tant spars<WH0914><WTH8735> de tous les trangers<WH01121><WH05236>, se prsentrent<WH05975><WTH8799> et confessrent<WH03034><WTH8691> leurs pchs<WH02403> et les iniquits<WH05771> de leurs pres<WH01>.
Lorsqu'ils furent<WH06965><WTH8799> placs<WH05977>, on lut<WH07121><WTH8799> dans le livre<WH05612> de la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, pendant un quart<WH07243> de la journe<WH03117>; et pendant un autre quart<WH07243> ils confessrent<WH03034><WTH8693> leurs pchs et se prosternrent<WH07812><WTH8693> devant l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>.<CM>
Josu<WH03442>, Bani<WH01137>, Kadmiel<WH06934>, Schebania<WH07645>, Bunni<WH01138>, Schrbia<WH08274>, Bani<WH01137> et Kenani<WH03662> montrent<WH06965><WTH8799> sur l'estrade<WH04608> des Lvites<WH03881> et crirent<WH02199><WTH8799>  haute<WH01419> voix<WH06963> vers l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>.
Et les Lvites<WH03881> Josu<WH03442>, Kadmiel<WH06934>, Bani<WH01137>, Haschabnia<WH02813>, Schrbia<WH08274>, Hodija<WH01941>, Schebania<WH07645> et Pethachja<WH06611>, dirent<WH0559><WTH8799>: Levez<WH06965><WTH8798>-vous, bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, d'ternit<WH05769> en ternit<WH05769>! Que l'on bnisse<WH01288><WTH8762> ton nom<WH08034> glorieux<WH03519>, qui est au-dessus<WH07311><WTH8784> de toute bndiction<WH01293> et de toute louange<WH08416>!
C'est toi, Eternel<WH03068>, toi seul, qui as fait<WH06213><WTH8804> les cieux<WH08064>, les cieux<WH08064> des cieux<WH08064> et toute leur arme<WH06635>, la terre<WH0776> et tout ce qui est sur elle, les mers<WH03220> et tout ce qu'elles renferment<WH02421><WTH8764>. Tu donnes la vie  toutes ces choses, et l'arme<WH06635> des cieux<WH08064> se prosterne<WH07812><WTH8693> devant toi.
C'est toi, Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, qui as choisi<WH0977><WTH8804> Abram<WH087>, qui l'as fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Ur<WH0218> en Chalde<WH03778>, et qui lui as donn<WH07760><WTH8804> le nom<WH08034> d'Abraham<WH085>.
Tu trouvas<WH04672><WTH8804> son coeur<WH03824> fidle<WH0539><WTH8737> devant<WH06440> toi, tu fis<WH03772><WTH8800> alliance<WH01285> avec lui, et tu promis de donner<WH05414><WTH8800><WH05414><WTH8800>  sa postrit<WH02233> le pays<WH0776> des Cananens<WH03669>, des Hthiens<WH02850>, des Amorens<WH0567>, des Phrziens<WH06522>, des Jbusiens<WH02983> et des Guirgasiens<WH01622>. Et tu as tenu<WH06965><WTH8686> ta parole<WH01697>, car tu es juste<WH06662>.
Tu vis<WH07200><WTH8799> l'affliction<WH06040> de nos pres<WH01> en Egypte<WH04714>, et tu entendis<WH08085><WTH8804> leurs cris<WH02201> vers la mer<WH03220> Rouge<WH05488>.
Tu opras<WH05414><WTH8799> des miracles<WH0226> et des prodiges<WH04159> contre Pharaon<WH06547>, contre tous ses serviteurs<WH05650> et contre tout le peuple<WH05971> de son pays<WH0776>, parce que tu savais<WH03045><WTH8804> avec quelle mchancet<WH02102><WTH8689> ils avaient trait nos pres, et tu fis paratre<WH06213><WTH8799> ta gloire<WH08034> comme elle parat aujourd'hui<WH03117>.
Tu fendis<WH01234><WTH8804> la mer<WH03220> devant<WH06440> eux, et ils passrent<WH05674><WTH8799>  sec<WH03004> au milieu<WH08432> de la mer<WH03220>; mais tu prcipitas<WH07993><WTH8689> dans l'abme<WH04688>, comme une pierre<WH068> au fond<WH05794> des eaux<WH04325>, ceux qui marchaient  leur poursuite<WH07291><WTH8802>.
Tu les guidas<WH05148><WTH8689> le jour<WH03119> par une colonne<WH05982> de nue<WH06051>, et la nuit<WH03915> par une colonne<WH05982> de feu<WH0784> qui les clairait<WH0215><WTH8687> dans le chemin<WH01870> qu'ils avaient  suivre<WH03212><WTH8799>.
Tu descendis<WH03381><WTH8804> sur la montagne<WH02022> de Sina<WH05514>, tu leur parlas<WH01696><WTH8763> du haut des cieux<WH08064>, et tu leur donnas<WH05414><WTH8799> des ordonnances<WH04941> justes<WH03477>, des lois<WH08451> de vrit<WH0571>, des prceptes<WH02706> et des commandements<WH04687> excellents<WH02896>.
Tu leur fis connatre<WH03045><WTH8689> ton saint<WH06944> sabbat<WH07676>, et tu leur prescrivis<WH06680><WTH8765> par<WH03027> Mose<WH04872>, ton serviteur<WH05650>, des commandements<WH04687>, des prceptes<WH02706> et une loi<WH08451>.
Tu leur donnas<WH05414><WTH8804>, du haut des cieux<WH08064>, du pain<WH03899> quand ils avaient faim<WH07458>, et tu fis sortir<WH03318><WTH8689> de l'eau<WH04325> du rocher<WH05553> quand ils avaient soif<WH06772>. Et tu leur dis<WH0559><WTH8799> d'entrer<WH0935><WTH8800> en possession<WH03423><WTH8800> du pays<WH0776> que tu avais jur<WH03027><WH05375><WTH8804> de leur donner<WH05414><WTH8800>.
Mais nos pres<WH01> se livrrent  l'orgueil<WH02102><WTH8689> et raidirent<WH07185><WTH8686> leur cou<WH06203>. Ils n'coutrent<WH08085><WTH8804> point tes commandements<WH04687>,
ils refusrent<WH03985><WTH8762> d'obir<WH08085><WTH8800>, et ils mirent en oubli<WH02142><WTH8804> les merveilles<WH06381><WTH8737> que tu avais faites<WH06213><WTH8804> en leur faveur. Ils raidirent<WH07185><WTH8686> leur cou<WH06203>; et, dans leur rbellion<WH04805>, ils se donnrent<WH05414><WTH8799> un chef<WH07218> pour retourner<WH07725><WTH8800>  leur servitude<WH05659>. Mais toi, tu es un Dieu<WH0433> prt  pardonner<WH05547>, compatissant<WH02587> et misricordieux<WH07349>, lent<WH0750>  la colre<WH0639> et riche<WH07227> en bont<WH02617>, et tu ne les abandonnas<WH05800><WTH8804> pas,
mme quand ils se firent<WH06213><WTH8804> un veau<WH05695> en fonte<WH04541> et dirent<WH0559><WTH8799>: Voici ton Dieu<WH0430> qui t'a fait sortir<WH05927><WTH8689> d'Egypte<WH04714>, et qu'ils se livrrent<WH06213><WTH8799> envers toi  de grands<WH01419> outrages<WH05007>.
Dans ton immense<WH07227> misricorde<WH07356>, tu ne les abandonnas<WH05800><WTH8804> pas au dsert<WH04057>, et la colonne<WH05982> de nue<WH06051> ne cessa<WH05493><WTH8804> point de les guider<WH05148><WTH8687> le jour<WH03119> dans leur chemin<WH01870>, ni la colonne<WH05982> de feu<WH0784> de les clairer<WH0215><WTH8687> la nuit<WH03915> dans le chemin<WH01870> qu'ils avaient  suivre<WH03212><WTH8799>.
Tu leur donnas<WH05414><WTH8804> ton bon<WH02896> esprit<WH07307> pour les rendre sages<WH07919><WTH8687>, tu ne refusas<WH04513><WTH8804> point ta manne<WH04478>  leur bouche<WH06310>, et tu leur fournis<WH05414><WTH8804> de l'eau<WH04325> pour leur soif<WH06772>.
Pendant quarante<WH0705> ans<WH08141>, tu pourvus<WH03557><WTH8773>  leur entretien dans le dsert<WH04057>, et ils ne manqurent<WH02637><WTH8804> de rien, leurs vtements<WH08008> ne s'usrent<WH01086><WTH8804> point, et leurs pieds<WH07272> ne s'enflrent<WH01216><WTH8804> point.
Tu leur livras<WH05414><WTH8799> des royaumes<WH04467> et des peuples<WH05971>, dont tu partageas<WH02505><WTH8799> entre eux les contres<WH06285>, et ils possdrent<WH03423><WTH8799> le pays<WH0776> de Sihon<WH05511>,<WH0776> roi<WH04428> de Hesbon<WH02809>, et le pays<WH0776> d'Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>.
Tu multiplias<WH07235><WTH8689> leurs fils<WH01121> comme les toiles<WH03556> des cieux<WH08064>, et tu les fis entrer<WH0935><WTH8686> dans le pays<WH0776> dont tu avais dit<WH0559><WTH8804>  leurs pres<WH01> qu'ils prendraient possession<WH0935><WTH8800><WH03423><WTH8800>.
Et leurs fils<WH01121> entrrent<WH0935><WTH8799> et prirent possession<WH03423><WTH8799> du pays<WH0776>; tu humilias<WH03665><WTH8686> devant<WH06440> eux les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, les Cananens<WH03669>, et tu les livras<WH05414><WTH8799> entre leurs mains<WH03027>, avec leurs rois<WH04428> et les peuples<WH05971> du pays<WH0776>, pour qu'ils les traitassent<WH06213><WTH8800>  leur gr<WH07522>.
Ils devinrent<WH03920><WTH8799> matres<WH01219><WTH8803> de villes<WH05892> fortifies et de terres<WH0127> fertiles<WH08082>; ils possdrent<WH03423><WTH8799> des maisons<WH01004> remplies<WH04392> de toutes sortes de biens<WH02898>, des citernes<WH0953> creuses<WH02672><WTH8803>, des vignes<WH03754>, des oliviers<WH02132>, et des arbres<WH06086> fruitiers<WH03978> en abondance<WH07230>; ils mangrent<WH0398><WTH8799>, ils se rassasirent<WH07646><WTH8799>, ils s'engraissrent<WH08080><WTH8686>, et ils vcurent dans les dlices<WH05727><WTH8691> par ta grande<WH01419> bont<WH02898>.
Nanmoins, ils se soulevrent<WH04784><WTH8686> et se rvoltrent<WH04775><WTH8799> contre toi. Ils jetrent<WH07993><WTH8686> ta loi<WH08451> derrire<WH0310> leur dos<WH01458>, ils turent<WH02026><WTH8804> tes prophtes<WH05030> qui les conjuraient<WH05749><WTH8689> de revenir<WH07725><WTH8687>  toi, et ils se livrrent<WH06213><WTH8799> envers toi  de grands<WH01419> outrages<WH05007>.
Alors tu les abandonnas<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> de leurs ennemis<WH06862>, qui les opprimrent<WH06887><WTH8686>. Mais, au temps<WH06256> de leur dtresse<WH06869>, ils crirent<WH06817><WTH8799>  toi; et toi, tu les entendis<WH08085><WTH8799> du haut des cieux<WH08064>, et, dans ta grande<WH07227> misricorde<WH07356>, tu leur donnas<WH05414><WTH8799> des librateurs<WH03467><WTH8688> qui les sauvrent<WH03467><WTH8686> de la main<WH03027> de leurs ennemis<WH06862>.
Quand ils eurent du repos<WH05117><WTH8800>, ils recommencrent<WH07725><WTH8799>  faire<WH06213><WTH8800> le mal<WH07451> devant<WH06440> toi. Alors tu les abandonnas<WH05800><WTH8799> entre les mains<WH03027> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, qui les dominrent<WH07287><WTH8799>. Mais, de nouveau<WH07725><WTH8799>, ils crirent<WH02199><WTH8799>  toi; et toi, tu les entendis<WH08085><WTH8799> du haut des cieux<WH08064>, et, dans ta grande misricorde<WH07356>, tu les dlivras<WH05337><WTH8686> maintes<WH07227> fois<WH06256>.
Tu les conjuras<WH05749><WTH8686> de revenir<WH07725><WTH8687>  ta loi<WH08451>; et ils persvrrent dans l'orgueil<WH02102><WTH8689>, ils n'coutrent<WH08085><WTH8804> point tes commandements<WH04687>, ils pchrent<WH02398><WTH8804> contre tes ordonnances<WH04941>, qui font vivre<WH02421><WTH8804> celui<WH0120> qui les met en pratique<WH06213><WTH8799>, ils eurent une paule<WH03802> rebelle<WH05414><WTH8799><WH05637><WTH8802>, ils raidirent<WH07185><WTH8689> leur cou<WH06203>, et ils n'obirent<WH08085><WTH8804> point.
Tu les supportas<WH04900><WTH8799> de nombreuses<WH07227> annes<WH08141>, tu leur donnas des avertissements<WH05749><WTH8686> par ton esprit<WH07307>, par<WH03027> tes prophtes<WH05030>; et ils ne prtrent point l'oreille<WH0238><WTH8689>. Alors tu les livras<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> des peuples<WH05971> trangers<WH0776>.
Mais, dans ta grande<WH07227> misricorde<WH07356>, tu ne les anantis<WH06213><WTH8804><WH03617> pas, et tu ne les abandonnas<WH05800><WTH8804> pas, car tu es un Dieu<WH0410> compatissant<WH02587> et misricordieux<WH07349>.
Et maintenant,  notre Dieu<WH0430>, Dieu<WH0410> grand<WH01419>, puissant<WH01368> et redoutable<WH03372><WTH8737>, toi qui gardes<WH08104><WTH8802> ton alliance<WH01285> et qui exerces la misricorde<WH02617>, ne regarde pas comme peu<WH04591><WTH8799><WH06440> de chose toutes les souffrances<WH08513> que nous avons prouves<WH04672><WTH8804>, nous, nos rois<WH04428>, nos chefs<WH08269>, nos sacrificateurs<WH03548>, nos prophtes<WH05030>, nos pres<WH01> et tout ton peuple<WH05971>, depuis le temps<WH03117> des rois<WH04428> d'Assyrie<WH0804> jusqu' ce jour<WH03117>.
Tu as t juste<WH06662> dans tout ce qui nous est arriv<WH0935><WTH8802>, car tu t'es montr<WH06213><WTH8804> fidle<WH0571>, et nous avons fait le mal<WH07561><WTH8689>.
Nos rois<WH04428>, nos chefs<WH08269>, nos sacrificateurs<WH03548> et nos pres<WH01> n'ont point observ<WH06213><WTH8804> ta loi<WH08451>, et ils n'ont t attentifs<WH07181><WTH8689> ni  tes commandements<WH04687> ni aux avertissements<WH05715> que tu leur adressais<WH05749><WTH8689>.
Pendant qu'ils taient les matres<WH04438>, au milieu des bienfaits<WH02898> nombreux<WH07227> que tu leur accordais<WH05414><WTH8804>, dans le pays<WH0776> vaste<WH07342> et fertile<WH08082> que tu leur avais livr<WH05414><WTH8804><WH06440>, ils ne t'ont point servi<WH05647><WTH8804> et ils ne se sont point dtourns<WH07725><WTH8804> de leurs oeuvres<WH04611> mauvaises<WH07451>.
Et aujourd'hui<WH03117>, nous voici esclaves<WH05650>! Nous voici esclaves<WH05650> sur la terre<WH0776> que tu as donne<WH05414><WTH8804>  nos pres<WH01>, pour qu'ils jouissent<WH0398><WTH8800> de ses fruits<WH06529> et de ses biens<WH02898>!
Elle multiplie<WH07235><WTH8688> ses produits<WH08393> pour les rois<WH04428> auxquels tu nous as assujettis<WH05414><WTH8804>,  cause de nos pchs<WH02403>; ils dominent<WH04910><WTH8802>  leur gr<WH07522> sur nos corps<WH01472> et sur notre btail<WH0929>, et nous sommes dans une grande<WH01419> angoisse<WH06869>!
Pour tout cela, nous contractmes<WH03772><WTH8802> une alliance<WH0548>, que nous mmes par crit<WH03789><WTH8802>; et nos chefs<WH08269>, nos Lvites<WH03881> et nos sacrificateurs<WH03548> y apposrent leur sceau<WH02856><WTH8803>.<CM>
Voici ceux qui apposrent leur sceau<WH02856><WTH8803>. Nhmie<WH05166>, le gouverneur<WH08660>, fils<WH01121> de Hacalia<WH02446>.<WTH10-2> Sdcias<WH06667>,
Seraja<WH08304>, Azaria<WH05838>, Jrmie<WH03414>,
Paschhur<WH06583>, Amaria<WH0568>, Malkija<WH04441>,
Hattusch<WH02407>, Schebania<WH07645>, Malluc<WH04409>,
Harim<WH02766>, Mermoth<WH04822>, Abdias<WH05662>,
Daniel<WH01840>, Guinnethon<WH01599>, Baruc<WH01263>,
Meschullam<WH04918>, Abija<WH029>, Mijamin<WH04326>,
Maazia<WH04590>, Bilga<WH01084>, Schemaeja<WH08098>, sacrificateurs<WH03548>.
Lvites<WH03881>: Josu<WH03442>, fils<WH01121> d'Azania<WH0245>, Binnu<WH01131>, des fils<WH01121> de Hnadad<WH02582>, Kadmiel<WH06934>,
et leurs frres<WH0251>, Schebania<WH07645>, Hodija<WH01941>, Kelitha<WH07042>, Pelaja<WH06411>, Hanan<WH02605>,
Miche<WH04316>, Rehob<WH07340>, Haschabia<WH02811>,
Zaccur<WH02139>, Schrbia<WH08274>, Schebania<WH07645>,
Hodija<WH01941>, Bani<WH01137>, Beninu<WH01148>.
Chefs<WH07218> du peuple<WH05971>: Pareosch<WH06551>, Pachath-Moab<WH06355>, Elam<WH05867>, Zatthu<WH02240>, Bani<WH01137>,
Bunni<WH01138>, Azgad<WH05803>, Bba<WH0893>,
Adonija<WH0138>, Bigva<WH0902>, Adin<WH05720>,
Ather<WH0333>, Ezchias<WH02396>, Azzur<WH05809>,
Hodija<WH01941>, Haschum<WH02828>, Betsa<WH01209>,
Hariph<WH02756>, Anathoth<WH06068>, Nba<WH05109>,
Magpiasch<WH04047>, Meschullam<WH04918>, Hzir<WH02387>,
Meschzabeel<WH04898>, Tsadok<WH06659>, Jaddua<WH03037>,
Pelathia<WH06410>, Hanan<WH02605>, Anaja<WH06043>,
Hose<WH01954>, Hanania<WH02608>, Haschub<WH02815>,
Hallochesch<WH03873>, Pilcha<WH06401>, Schobek<WH07733>,
Rehum<WH07348>, Haschabna<WH02812>, Maasja<WH04641>,
Achija<WH0281>, Hanan<WH02605>, Anan<WH06052>,
Malluc<WH04409>, Harim<WH02766>, Baana<WH01196>.
Le reste<WH07605> du peuple<WH05971>, les sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>, les portiers<WH07778>, les chantres<WH07891><WTH8789>, les Nthiniens<WH05411>, et tous ceux qui s'taient spars<WH0914><WTH8737> des peuples<WH05971> trangers<WH0776> pour suivre la loi<WH08451> de Dieu<WH0430>, leurs femmes<WH0802>, leurs fils<WH01121> et leurs filles<WH01323>, tous ceux qui taient capables de connaissance<WH03045><WTH8802> et d'intelligence<WH0995><WTH8688>,
se joignirent<WH02388><WTH8688>  leurs frres<WH0251> les plus considrables<WH0117> d'entre eux. Ils promirent<WH0935><WTH8802> avec serment<WH0423> et jurrent<WH07621> de marcher<WH03212><WTH8800> dans la loi<WH08451> de Dieu<WH0430> donne<WH05414><WTH8738> par<WH03027> Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de Dieu<WH0430>, d'observer<WH08104><WTH8800> et de mettre en pratique<WH06213><WTH8800> tous les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068>, notre Seigneur<WH0113>, ses ordonnances<WH04941> et ses lois<WH02706>.
Nous prommes de ne pas donner<WH05414><WTH8799> nos filles<WH01323> aux peuples<WH05971> du pays<WH0776> et de ne pas prendre<WH03947><WTH8799> leurs filles<WH01323> pour nos fils<WH01121>;
de ne rien acheter<WH03947><WTH8799>, le jour du sabbat<WH07676> et les jours<WH03117> de fte<WH06944>, des peuples<WH05971> du pays<WH0776> qui apporteraient<WH0935><WTH8688>  vendre<WH04376><WTH8800>, le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, des marchandises<WH04728> ou denres<WH07668> quelconques; et de faire relche<WH05203><WTH8799> la septime<WH07637> anne<WH08141>, en n'exigeant le paiement<WH04853> d'aucune dette<WH03027>.<CM>
Nous nous imposmes<WH05975><WTH8689> aussi des ordonnances<WH04687> qui nous obligeaient  donner<WH05414><WTH8800> un tiers<WH07992> de sicle<WH08255> par anne<WH08141> pour le service<WH05656> de la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>,
pour les pains<WH03899> de proposition<WH04635>, pour l'offrande<WH04503> perptuelle<WH08548>, pour l'holocauste<WH05930> perptuel<WH08548> des sabbats<WH07676>, des nouvelles lunes<WH02320> et des ftes<WH04150>, pour les choses consacres<WH06944>, pour les sacrifices d'expiation<WH02403><WH03722><WTH8763> en faveur d'Isral<WH03478>, et pour tout ce qui se fait<WH04399> dans la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>.
Nous tirmes<WH05307><WTH8689> au sort<WH01486>, sacrificateurs<WH03548>, Lvites<WH03881> et peuple<WH05971>, au sujet du bois<WH06086> qu'on devait chaque anne<WH08141><WH08141> apporter<WH0935><WTH8687> en offrande<WH07133>  la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>, selon nos maisons<WH01004> paternelles<WH01>,  des poques<WH06256> fixes<WH02163><WTH8794>, pour qu'il ft brl<WH01197><WTH8763> sur l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, comme il est crit<WH03789><WTH8803> dans la loi<WH08451>.
Nous rsolmes d'apporter<WH0935><WTH8687> chaque anne<WH08141><WH08141>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> les prmices<WH01061> de notre sol<WH0127> et les prmices<WH01061> de tous les fruits<WH06529> de tous les arbres<WH06086>;
d'amener<WH0935><WTH8687>  la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>, aux sacrificateurs<WH03548> qui font le service<WH08334><WTH8764> dans la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>, les premiers-ns<WH01060> de nos fils<WH01121> et de notre btail<WH0929>, comme il est crit<WH03789><WTH8803> dans la loi<WH08451>, les premiers-ns<WH01062> de nos boeufs<WH01241> et de nos brebis<WH06629>;
d'apporter<WH0935><WTH8686> aux sacrificateurs<WH03548>, dans les chambres<WH03957> de la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>, les prmices<WH07225> de notre pte<WH06182> et nos offrandes<WH08641>, des fruits<WH06529> de tous les arbres<WH06086>, du mot<WH08492> et de l'huile<WH03323>; et de livrer la dme<WH04643> de notre sol<WH0127> aux Lvites<WH03881> qui<WH03881> doivent la prendre<WH06237><WTH8764> eux-mmes dans toutes les villes<WH05892> situes sur les terres que nous cultivons<WH05656>.
Le sacrificateur<WH03548>, fils<WH01121> d'Aaron<WH0175>, sera avec les Lvites<WH03881> quand ils<WH03881> lveront la dme<WH06237><WTH8687>; et les Lvites<WH03881> apporteront<WH05927><WTH8686> la dme<WH04643> de la dme<WH04643>  la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>, dans les chambres<WH03957> de la maison<WH01004> du trsor<WH0214>.
Car les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et les fils<WH01121> de Lvi<WH03878> apporteront<WH0935><WTH8686> dans ces chambres<WH03957> les offrandes<WH08641> de bl<WH01715>, de mot<WH08492> et d'huile<WH03323>; l sont les ustensiles<WH03627> du sanctuaire<WH04720>, et se tiennent les sacrificateurs<WH03548> qui font le service<WH08334><WTH8764>, les portiers<WH07778> et les chantres<WH07891><WTH8789>. C'est ainsi que nous rsolmes de ne pas abandonner<WH05800><WTH8799> la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>.<CM>
Les chefs<WH08269> du peuple<WH05971> s'tablirent<WH03427><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>. Le reste<WH07605> du peuple<WH05971> tira<WH05307><WTH8689> au sort<WH01486>, pour qu'un<WH0259> sur dix<WH06235> vnt<WH0935><WTH8687> habiter<WH03427><WTH8800> Jrusalem<WH03389>, la ville<WH05892> sainte<WH06944>, et que les autres<WH08672><WH03027> demeurassent dans les villes<WH05892>.
Le peuple<WH05971> bnit<WH01288><WTH8762> tous ceux<WH0582> qui consentirent volontairement<WH05068><WTH8693>  rsider<WH03427><WTH8800>  Jrusalem<WH03389>.
Voici les chefs<WH07218> de la province<WH04082> qui s'tablirent<WH03427><WTH8804>  Jrusalem<WH03389>. Dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063>, chacun<WH0376> s'tablit<WH03427><WTH8804> dans sa proprit<WH0272>, dans sa ville<WH05892>, Isral<WH03478>, les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, les Nthiniens<WH05411>, et les fils<WH01121> des serviteurs<WH05650> de Salomon<WH08010>.
A Jrusalem<WH03389> s'tablirent<WH03427><WTH8804> des fils<WH01121> de Juda<WH03063> et des fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>. -Des fils<WH01121> de Juda<WH03063>: Athaja<WH06265>, fils<WH01121> d'Ozias<WH05818>, fils<WH01121> de Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> d'Amaria<WH0568>, fils<WH01121> de Schephathia<WH08203>, fils<WH01121> de Mahalaleel<WH04111>, des fils<WH01121> de Prets<WH06557>,
et Maasja<WH04641>, fils<WH01121> de Baruc<WH01263>, fils<WH01121> de Col-Hoz<WH03626>, fils<WH01121> de Hazaja<WH02382>, fils<WH01121> d'Adaja<WH05718>, fils<WH01121> de Jojarib<WH03114>, fils<WH01121> de Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> de Schiloni<WH08023>.
Total des fils<WH01121> de Prets<WH06557> qui s'tablirent<WH03427><WTH8802>  Jrusalem<WH03389>: quatre<WH0702> cent<WH03967> soixante<WH08346>-huit<WH08083> hommes<WH0582> vaillants<WH02428>. -
Voici les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144>: Sallu<WH05543>, fils<WH01121> de Meschullam<WH04918>, fils<WH01121> de Jod<WH03133>, fils<WH01121> de Pedaja<WH06305>, fils<WH01121> de Kolaja<WH06964>, fils<WH01121> de Maasja<WH04641>, fils<WH01121> d'Ithiel<WH0384>, fils<WH01121> d'Esae<WH03470>,
et, aprs<WH0310> lui, Gabba<WH01373> et Salla<WH05543>, neuf<WH08672> cent<WH03967> vingt<WH06242>-huit<WH08083>.
Jol<WH03100>, fils<WH01121> de Zicri<WH02147>, tait leur chef<WH06496>; et Juda<WH03063>, fils<WH01121> de Senua<WH05574>, tait le second<WH04932> chef de la ville<WH05892>.
Des sacrificateurs<WH03548>: Jedaeja<WH03048>, fils<WH01121> de Jojarib<WH03114>, Jakin<WH03199>,
Seraja<WH08304>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>, fils<WH01121> de Meschullam<WH04918>, fils<WH01121> de Tsadok<WH06659>, fils<WH01121> de Merajoth<WH04812>, fils<WH01121> d'Achithub<WH0285>, prince<WH05057> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>,
et leurs frres<WH0251> occups<WH06213><WTH8802> au service<WH04399> de la maison<WH01004>, huit<WH08083> cent<WH03967> vingt<WH06242>-deux<WH08147>; Adaja<WH05718>, fils<WH01121> de Jerocham<WH03395>, fils<WH01121> de Pelalia<WH06421>, fils<WH01121> d'Amtsi<WH0557>, fils<WH01121> de Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> de Paschhur<WH06583>, fils<WH01121> de Malkija<WH04441>,
et ses frres<WH0251>, chefs<WH07218> des maisons paternelles<WH01>, deux<WH08147> cent<WH03967> quarante<WH0705>-deux<WH08147>; et Amaschsa<WH06023>, fils<WH01121> d'Azareel<WH05832>, fils<WH01121> d'Achza<WH0273>, fils<WH01121> de Meschillmoth<WH04919>, fils<WH01121> d'Immer<WH0564>,
et leurs frres<WH0251>, vaillants<WH02428> hommes<WH01368>, cent<WH03967> vingt<WH06242>-huit<WH08083>. Zabdiel<WH02068>, fils<WH01121> de Guedolim<WH01419>, tait leur chef<WH06496>.
Des Lvites<WH03881>: Schemaeja<WH08098>, fils<WH01121> de Haschub<WH02815>, fils<WH01121> d'Azrikam<WH05840>, fils<WH01121> de Haschabia<WH02811>, fils<WH01121> de Bunni<WH01138>,
Schabbetha<WH07678> et Jozabad<WH03107>, chargs des affaires<WH04399> extrieures<WH02435> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, et faisant partie des chefs<WH07218> des Lvites<WH03881>;
Matthania<WH04983>, fils<WH01121> de Miche<WH04316>, fils<WH01121> de Zabdi<WH02067>, fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, le chef<WH07218> qui entonnait<WH08462> la louange<WH03034><WTH8686>  la prire<WH08605>, et Bakbukia<WH01229>, le second<WH04932> parmi ses frres<WH0251>, et Abda<WH05653>, fils<WH01121> de Schammua<WH08051>, fils<WH01121> de Galal<WH01559>, fils<WH01121> de Jeduthun<WH03038>.
Total des Lvites<WH03881> dans la ville<WH05892> sainte<WH06944>: deux cent<WH03967> quatre-vingt-quatre<WH08084><WH0702>.
Et les portiers<WH07778>: Akkub<WH06126>, Thalmon<WH02929>, et leurs frres<WH0251>, gardiens<WH08104><WTH8802> des portes<WH08179>, cent<WH03967> soixante-douze<WH07657><WH08147>.<CM>
Le reste<WH07605> d'Isral<WH03478>, les sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>, s'tablirent dans toutes les villes<WH05892> de Juda<WH03063>, chacun<WH0376> dans sa proprit<WH05159>.
Les Nthiniens<WH05411> s'tablirent<WH03427><WTH8802> sur la colline<WH06077>, et ils<WH05411> avaient pour chefs Tsicha<WH06727> et Guischpa<WH01658>.
Le chef<WH06496> des Lvites<WH03881>  Jrusalem<WH03389> tait Uzzi<WH05813>, fils<WH01121> de Bani<WH01137>, fils<WH01121> de Haschabia<WH02811>, fils<WH01121> de Matthania<WH04983>, fils<WH01121> de Miche<WH04316>, d'entre les fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, les chantres<WH07891><WTH8789> chargs<WH05048> des offices<WH04399> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>;
car il y avait un ordre<WH04687> du roi<WH04428> concernant les chantres<WH07891><WTH8789>, et un salaire fixe<WH0548> leur tait accord<WH01697> pour chaque jour<WH03117>.
Pethachja<WH06611>, fils<WH01121> de Meschzabeel<WH04898>, des fils<WH01121> de Zrach<WH02226>, fils<WH01121> de Juda<WH03063>, tait commissaire<WH03027> du roi<WH04428> pour toutes les affaires<WH01697> du peuple<WH05971>.
Dans les villages<WH02691> et leurs territoires<WH07704>, des fils<WH01121> de Juda<WH03063> s'tablirent<WH03427><WTH8804>  Kirjath-Arba<WH07153> et dans les lieux<WH02691> de son ressort,  Dibon<WH01769> et dans les lieux<WH01323> de son ressort,  Jekabtseel<WH03343> et dans les villages<WH01323> de son ressort,
Jschua<WH03442>,  Molada<WH04137>,  Beth-Paleth<WH01046>,
Hatsar-Schual<WH02705>,  Beer-Schba<WH0884>, et dans les lieux<WH01323> de son ressort,
Tsiklag<WH06860>,  Mecona<WH04368> et dans les lieux<WH01323> de son ressort,
En-Rimmon<WH05884>,  Tsorea<WH06881>,  Jarmuth<WH03412>,
Zanoach<WH02182>,  Adullam<WH05725>, et dans les villages<WH02691> de leur ressort,  Lakis<WH03923> et dans son territoire<WH07704>,  Azka<WH05825> et dans les lieux<WH01323> de son ressort. Ils s'tablirent<WH02583><WTH8799> depuis Beer-Schba<WH0884> jusqu' la valle<WH01516> de Hinnom<WH02011>.
Les fils<WH01121> de Benjamin<WH01144> s'tablirent, depuis Guba<WH01387>,  Micmasch<WH04363>,  Ajja<WH05857>,  Bthel<WH01008> et dans les lieux<WH01323> de son ressort,
Anathoth<WH06068>,  Nob<WH05011>,  Hanania<WH06055>,
Hatsor<WH02674>,  Rama<WH07414>,  Guittham<WH01664>,
Hadid<WH02307>,  Tsebom<WH06650>,  Neballath<WH05041>,
Lod<WH03850> et  Ono<WH0207>, la valle<WH01516> des ouvriers<WH02791><WTH8677><WH02798>.
Il y eut des Lvites<WH03881> qui se joignirent  Benjamin<WH01144>, quoique appartenant aux divisions<WH04256> de Juda<WH03063>.<CM>
Voici les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> qui revinrent<WH05927><WTH8804> avec Zorobabel<WH02216>, fils<WH01121> de Schealthiel<WH07597>, et avec Josu<WH03442>: Seraja<WH08304>, Jrmie<WH03414>, Esdras<WH05830>,
Amaria<WH0568>, Malluc<WH04409>, Hattusch<WH02407>,
Schecania<WH07935>, Rehum<WH07348>, Mermoth<WH04822>,
Iddo<WH05714>, Guinnetho<WH01599>, Abija<WH029>,
Mijamin<WH04326>, Maadia<WH04573>, Bilga<WH01083>,
Schemaeja<WH08098>, Jojarib<WH03114>, Jedaeja<WH03048>,
Sallu<WH05543>, Amok<WH05987>, Hilkija<WH02518>, Jedaeja<WH03048>. Ce furent l les chefs<WH07218> des sacrificateurs<WH03548> et de leurs frres<WH0251>, au temps<WH03117> de Josu<WH03442>. -
Lvites<WH03881>: Josu<WH03442>, Binnu<WH01131>, Kadmiel<WH06934>, Schrbia<WH08274>, Juda<WH03063>, Matthania<WH04983>, qui dirigeait<WH01960><WH00> avec ses frres<WH0251> le chant des louanges<WH01960>;
Bakbukia<WH01229> et Unni<WH06042>, qui remplissaient leurs fonctions<WH04931> auprs de leurs frres<WH0251>.
Josu<WH03442> engendra<WH03205><WTH8689> Jojakim<WH03113>, Jojakim<WH03113> engendra<WH03205><WTH8689> Eliaschib<WH0475>, Eliaschib<WH0475> engendra<WH03205><WTH8689> Jojada<WH03111>,
Jojada<WH03111> engendra<WH03205><WTH8689> Jonathan<WH03129>, et Jonathan<WH03129> engendra<WH03205><WTH8689> Jaddua<WH03037>.
Voici, au temps<WH03117> de Jojakim<WH03113>, quels taient les sacrificateurs<WH03548>, chefs<WH07218> de famille<WH01>: pour Seraja<WH08304>, Meraja<WH04811>; pour Jrmie<WH03414>, Hanania<WH02608>;
pour Esdras<WH05830>, Meschullam<WH04918>; pour Amaria<WH0568>, Jochanan<WH03076>;
pour Meluki<WH04409>, Jonathan<WH03129>; pour Schebania<WH07645>, Joseph<WH03130>;
pour Harim<WH02766>, Adna<WH05733>; pour Merajoth<WH04812>, Helka<WH02517>;
pour Iddo<WH05714>, Zacharie<WH02148>; pour Guinnethon<WH01599>, Meschullam<WH04918>;
pour Abija<WH029>, Zicri<WH02147>; pour Minjamin<WH04509> et Moadia<WH04153>, Piltha<WH06408>;
pour Bilga<WH01083>, Schammua<WH08051>; pour Schemaeja<WH08098>, Jonathan<WH03083>;
pour Jojarib<WH03114>, Matthna<WH04982>; pour Jedaeja<WH03048>, Uzzi<WH05813>;
pour Salla<WH05543>, Kalla<WH07040>; pour Amok<WH05987>, Eber<WH05677>;
pour Hilkija<WH02518>, Haschabia<WH02811>; pour Jedaeja<WH03048>, Nethaneel<WH05417>.
Au temps<WH03117> d'Eliaschib<WH0475>, de Jojada<WH03111>, de Jochanan<WH03110> et de Jaddua<WH03037>, les Lvites<WH03881>, chefs<WH07218> de familles<WH01>, et les sacrificateurs<WH03548>, furent inscrits<WH03789><WTH8803>, sous le rgne<WH04438> de Darius<WH01867>, le Perse<WH06542>.
Les fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, chefs<WH07218> de familles<WH01>, furent inscrits<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697> jusqu'au temps<WH03117> de Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> d'Eliaschib<WH0475>.
Les chefs<WH07218> des Lvites<WH03881>, Haschabia<WH02811>, Schrbia<WH08274>, et Josu<WH03442>, fils<WH01121> de Kadmiel<WH06934>, et leurs frres<WH0251> avec eux, les uns<WH04929> vis--vis<WH05980> des autres<WH04929>, taient chargs de clbrer<WH01984><WTH8763> et de louer<WH03034><WTH8687> l'Eternel, selon l'ordre<WH04687> de David<WH01732>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>.
Matthania<WH04983>, Bakbukia<WH01229>, Abdias<WH05662>, Meschullam<WH04918>, Thalmon<WH02929> et Akkub<WH06126>, portiers<WH07778>, faisaient<WH08104><WTH8802> la garde<WH04929> aux seuils<WH0624> des portes<WH08179>.
Ils vivaient au temps<WH03117> de Jojakim<WH03113>, fils<WH01121> de Josu<WH03442>, fils<WH01121> de Jotsadak<WH03136>, et au temps<WH03117> de Nhmie<WH05166>, le gouverneur<WH06346>, et d'Esdras<WH05830>, le sacrificateur<WH03548> et le scribe<WH05608><WTH8802>.<CM>
Lors de la ddicace<WH02598> des murailles<WH02346> de Jrusalem<WH03389>, on appela<WH01245><WTH8765> les Lvites<WH03881> de tous les lieux qu'ils habitaient<WH04725> et on les fit venir<WH0935><WTH8687>  Jrusalem<WH03389>, afin de clbrer<WH06213><WTH8800> la ddicace<WH02598> et la fte<WH08057> par des louanges<WH08426> et par des chants<WH07892>, au son des cymbales<WH04700>, des luths<WH05035> et des harpes<WH03658>.
Les fils<WH01121> des chantres<WH07891><WTH8789> se rassemblrent<WH0622><WTH8735> des environs<WH03603><WH05439> de Jrusalem<WH03389>, des villages<WH02691> des Nethophatiens<WH05200>,
de Beth<WH01004>-Guilgal<WH01537><WTH8677><WH01019>, et du territoire<WH07704> de Guba<WH01387> et d'Azmaveth<WH05820>; car les chantres<WH07891><WTH8789> s'taient bti<WH01129><WTH8804> des villages<WH02691> aux alentours<WH05439> de Jrusalem<WH03389>.
Les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> se purifirent<WH02891><WTH8691>, et ils purifirent<WH02891><WTH8762> le peuple<WH05971>, les portes<WH08179> et la muraille<WH02346>.
Je fis monter<WH05927><WTH8686> sur la muraille<WH02346> les chefs<WH08269> de Juda<WH03063>, et je formai<WH05975><WTH8686> deux<WH08147> grands<WH01419> choeurs<WH08426>. Le premier se mit en marche<WH08418> du ct droit<WH03225> sur la muraille<WH02346>, vers la porte<WH08179> du fumier<WH0830>.
Derrire<WH0310> ce choeur marchaient<WH03212><WTH8799> Hose<WH01955> et la moiti<WH02677> des chefs<WH08269> de Juda<WH03063>,
Azaria<WH05838>, Esdras<WH05830>, Meschullam<WH04918>,
Juda<WH03063>, Benjamin<WH01144>, Schemaeja<WH08098> et Jrmie<WH03414>,
des fils<WH01121> de sacrificateurs<WH03548> avec des trompettes<WH02689>, Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> de Jonathan<WH03129>, fils<WH01121> de Schemaeja<WH08098>, fils<WH01121> de Matthania<WH04983>, fils<WH01121> de Miche<WH04320>, fils<WH01121> de Zaccur<WH02139>, fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>,
et ses frres<WH0251>, Schemaeja<WH08098>, Azareel<WH05832>, Milala<WH04450>, Guilala<WH01562>, Maa<WH04597>, Nethaneel<WH05417>, Juda<WH03063> et Hanani<WH02607>, avec les instruments<WH03627> de musique<WH07892> de David<WH01732>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>. Esdras<WH05830>, le scribe<WH05608><WTH8802>, tait  leur tte<WH06440>.
A la porte<WH08179> de la source<WH05869>, ils montrent<WH05927><WTH8804> vis--vis d'eux les degrs<WH04609> de la cit<WH05892> de David<WH01732> par la monte<WH04608> de la muraille<WH02346>, au-dessus de la maison<WH01004> de David<WH01732>, jusqu' la porte<WH08179> des eaux<WH04325>, vers l'orient<WH04217>.
Le second<WH08145> choeur<WH08426> se mit en marche<WH01980><WTH8802>  l'opposite<WH04136>. J'tais derrire<WH0310> lui avec l'autre moiti<WH02677> du peuple<WH05971>, sur la muraille<WH02346>. Passant au-dessus de la tour<WH04026> des fours<WH08574>, on alla jusqu' la muraille<WH02346> large<WH07342>;
puis au-dessus de la porte<WH08179> d'Ephram<WH0669>, de la vieille<WH03465> porte<WH08179>, de la porte<WH08179> des poissons<WH01709>, de la tour<WH04026> de Hananeel<WH02606> et de la tour<WH04026> de Ma<WH03968>, jusqu' la porte<WH08179> des brebis<WH06629>. Et l'on s'arrta<WH05975><WTH8804>  la porte<WH08179> de la prison<WH04307>.
Les deux<WH08147> choeurs<WH08426> s'arrtrent<WH05975><WTH8799> dans la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>; et nous fmes de mme, moi et les magistrats<WH05461> qui taient avec<WH02677> moi,
et les sacrificateurs<WH03548> Eliakim<WH0471>, Maasja<WH04641>, Minjamin<WH04509>, Miche<WH04320>, Eljona<WH0454>, Zacharie<WH02148>, Hanania<WH02608>, avec des trompettes<WH02689>,
et Maasja<WH04641>, Schemaeja<WH08098>, Elazar<WH0499>, Uzzi<WH05813>, Jochanan<WH03076>, Malkija<WH04441>, Elam<WH05867> et Ezer<WH05829>. Les chantres<WH07891><WTH8789> se firent entendre<WH08085><WTH8686>, dirigs<WH06496> par Jizrachja<WH03156>.
On offrit<WH02076><WTH8799> ce jour<WH03117>-l de nombreux<WH01419> sacrifices<WH02077>, et on se livra aux rjouissances<WH08055><WTH8799>, car Dieu<WH0430> avait donn<WH08055><WH00> au peuple un grand<WH01419> sujet<WH08057> de joie<WH08055><WTH8765>. Les femmes<WH0802> et les enfants<WH03206> se rjouirent<WH08055><WTH8804> aussi, et les cris de joie<WH08057> de Jrusalem<WH03389> furent entendus<WH08085><WTH8735> au loin<WH07350>.<CM>
En ce jour<WH03117>, on tablit<WH06485><WTH8735> des hommes<WH0582> ayant la surveillance des chambres<WH05393> qui servaient de magasins<WH0214> pour les offrandes<WH08641>, les prmices<WH07225> et les dmes<WH04643>, et on les chargea d'y recueillir<WH03664><WTH8800> du territoire<WH07704> des villes<WH05892> les portions<WH04521> assignes par la loi<WH08451> aux sacrificateurs<WH03548> et aux Lvites<WH03881>. Car Juda<WH03063> se rjouissait<WH08057> de ce que les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881> taient  leur poste<WH05975><WTH8802>,
observant<WH08104><WTH8799> tout ce qui concernait le service<WH04931> de Dieu<WH0430> et des purifications<WH02893>. Les chantres<WH07891><WTH8789> et les portiers<WH07778> remplissaient aussi leurs fonctions<WH04931>, selon l'ordre<WH04687> de David<WH01732> et de Salomon<WH08010>, son fils<WH01121>;
car autrefois<WH06924>, du temps<WH03117> de David<WH01732> et d'Asaph<WH0623>, il y avait des chefs<WH07218> de chantres<WH07891><WTH8789> et des chants<WH07892> de louanges<WH08416> et d'actions de grces<WH03034><WTH8687> en l'honneur de Dieu<WH0430>.
Tout Isral<WH03478>, au temps<WH03117> de Zorobabel<WH02216> et de Nhmie<WH05166>, donna<WH05414><WTH8802> les portions<WH04521> des chantres<WH07891><WTH8789> et des portiers<WH07778>,<WH01697> jour<WH03117> par jour<WH03117>; on donna aux Lvites<WH03881> les choses consacres<WH06942><WTH8688>, et les Lvites<WH03881> donnrent aux fils<WH01121> d'Aaron<WH0175> les choses consacres<WH06942><WTH8688>.<CM>
Dans ce temps<WH03117>, on lut<WH07121><WTH8738> en prsence<WH0241> du peuple<WH05971> dans le livre<WH05612> de Mose<WH04872>, et l'on y trouva<WH04672><WTH8738> crit<WH03789><WTH8803> que l'Ammonite<WH05984> et le Moabite<WH04125> ne devraient jamais<WH05704><WH05769> entrer<WH0935><WTH8799> dans l'assemble<WH06951> de Dieu<WH0430>,
parce qu'ils n'taient pas venus<WH06923><WTH8765> au-devant des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> avec du pain<WH03899> et de l'eau<WH04325>, et parce qu'ils avaient appel contre eux  prix d'argent<WH07936><WTH8799> Balaam<WH01109> pour qu'il les maudt<WH07043><WTH8763>; mais notre Dieu<WH0430> changea<WH02015><WTH8799> la maldiction<WH07045> en bndiction<WH01293>.
Lorsqu'on eut entendu<WH08085><WTH8800> la loi<WH08451>, on spara<WH0914><WTH8686> d'Isral<WH03478> tous les trangers<WH06154>.
Avant<WH06440> cela, le sacrificateur<WH03548> Eliaschib<WH0475>, tabli<WH05414><WTH8803> dans les chambres<WH03957> de la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>, et parent<WH07138> de Tobija<WH02900>,
avait dispos<WH06213><WTH8799> pour lui une grande<WH01419> chambre<WH03957> o l'on mettait<WH05414><WTH8802> auparavant<WH06440> les offrandes<WH04503>, l'encens<WH03828>, les ustensiles<WH03627>, la dme<WH04643> du bl<WH01715>, du mot<WH08492> et de l'huile<WH03323>, ce qui tait ordonn<WH04687> pour les Lvites<WH03881>, les chantres<WH07891><WTH8789> et les portiers<WH07778>, et ce qui tait prlev<WH08641> pour les sacrificateurs<WH03548>.
Je n'tais point  Jrusalem<WH03389> quand tout cela eut lieu, car j'tais retourn<WH0935><WTH8804> auprs du roi<WH04428> la trente<WH07970>-deuxime<WH08147> anne<WH08141> d'Artaxerxs<WH0783>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.<WTH13-7> A la fin<WH07093> de l'anne<WH03117>, j'obtins du roi<WH04428> la permission<WH07592><WTH8738>
de revenir<WH0935><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>, et je m'aperus<WH0995><WTH8799> du mal<WH07451> qu'avait fait<WH06213><WTH8804> Eliaschib<WH0475>, en disposant<WH06213><WTH8800> une chambre<WH05393> pour Tobija<WH02900> dans les parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>.
J'en prouvai un vif<WH03966> dplaisir<WH03415><WTH8799>, et je jetai<WH07993><WTH8686> hors<WH02351> de la chambre<WH03957> tous les objets<WH03627> qui appartenaient<WH01004>  Tobija<WH02900>;
j'ordonnai<WH0559><WTH8799> qu'on purifit<WH02891><WTH8762> les chambres<WH03957>, et j'y replaai<WH07725><WTH8686> les ustensiles<WH03627> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, les offrandes<WH04503> et l'encens<WH03828>.<CM>
J'appris<WH03045><WTH8799> aussi que les portions<WH04521> des Lvites<WH03881> n'avaient point t livres<WH05414><WTH8738>, et que les Lvites<WH03881> et les chantres<WH07891><WTH8789> chargs<WH06213><WTH8802> du service<WH04399> s'taient enfuis<WH01272><WTH8799> chacun<WH0376> dans son territoire<WH07704>.
Je fis des rprimandes<WH07378><WTH8799> aux magistrats<WH05461>, et je dis<WH0559><WTH8799>: Pourquoi la maison<WH01004> de Dieu<WH0430> a-t-elle t abandonne<WH05800><WTH8738>? Et je rassemblai<WH06908><WTH8762> les Lvites et les chantres, et je les remis<WH05975><WTH8686>  leur poste<WH05977>.
Alors tout Juda<WH03063> apporta<WH0935><WTH8689> dans les magasins<WH0214> la dme<WH04643> du bl<WH01715>, du mot<WH08492> et de l'huile<WH03323>.
Je confiai la surveillance<WH0686><WTH8799> des magasins<WH0214>  Schlmia<WH08018>, le sacrificateur<WH03548>,  Tsadok<WH06659>, le scribe<WH05608><WTH8802>, et  Pedaja<WH06305>, l'un des Lvites<WH03881>, et je leur adjoignis<WH03027> Hanan<WH02605>, fils<WH01121> de Zaccur<WH02139>, fils<WH01121> de Matthania<WH04983>, car ils avaient la rputation<WH02803><WTH8738> d'tre fidles<WH0539><WTH8737>. Ils furent chargs de faire les distributions<WH02505><WTH8800>  leurs frres<WH0251>.
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi de moi,  mon Dieu<WH0430>,  cause de cela, et n'oublie<WH04229><WTH8686> pas mes actes<WH06213><WTH8804> de pit<WH02617>  l'gard de la maison<WH01004> de mon Dieu<WH0430> et des choses qui doivent tre observes<WH04929>!<CM>
A cette poque<WH03117>, je vis<WH07200><WTH8804> en Juda<WH03063> des hommes fouler<WH01869><WTH8802> au pressoir<WH01660> pendant le sabbat<WH07676>, rentrer<WH0935><WTH8688> des gerbes<WH06194>, charger<WH06006><WTH8802> sur des nes<WH02543> mme du vin<WH03196>, des raisins<WH06025> et des figues<WH08384>, et toutes sortes de choses<WH04853>, et les amener<WH0935><WTH8688>  Jrusalem<WH03389> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>; et je leur donnai des avertissements<WH05749><WTH8686> le jour<WH03117> o ils vendaient<WH04376><WTH8800> leurs denres<WH06718>.
Il y avait aussi des Tyriens<WH06876>, tablis<WH03427><WTH8804>  Jrusalem, qui apportaient<WH0935><WTH8688> du poisson<WH01709><WTH8675><WH01709> et toutes sortes de marchandises<WH04377>, et qui les vendaient<WH04376><WTH8802> aux fils<WH01121> de Juda<WH03063> le jour du sabbat<WH07676> et dans Jrusalem<WH03389>.
Je fis des rprimandes<WH07378><WTH8799> aux grands<WH02715> de Juda<WH03063>, et je leur dis<WH0559><WTH8799>: Que signifie cette mauvaise<WH07451> action<WH01697> que vous faites<WH06213><WTH8802>, en profanant<WH02490><WTH8764> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>?
N'est-ce pas ainsi qu'ont agi<WH06213><WTH8804> vos pres<WH01>, et n'est-ce pas  cause de cela que notre Dieu<WH0430> a fait venir<WH0935><WTH8686> tous ces malheurs<WH07451> sur nous et sur cette ville<WH05892>? Et vous, vous attirez<WH0935><WTH8686> de nouveau<WH03254><WTH8688> sa colre<WH02740> contre Isral<WH03478>, en profanant<WH02490><WTH8763> le sabbat<WH07676>!
Puis j'ordonnai<WH0559><WTH8799> qu'on fermt<WH05462><WTH8735> les portes<WH01817> de Jrusalem<WH03389> avant<WH06440> le sabbat<WH07676>, ds qu'elles<WH08179> seraient dans l'ombre<WH06751><WTH8804>,<WH0559><WTH8799> et qu'on ne les ouvrt<WH06605><WTH8799> qu'aprs<WH0310> le sabbat<WH07676>. Et je plaai<WH05975><WTH8689> quelques-uns de mes serviteurs<WH05288> aux portes<WH08179>, pour empcher l'entre<WH0935><WTH8799> des fardeaux<WH04853> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>.
Alors les marchands<WH07402><WTH8802> et les vendeurs<WH04376><WTH8802> de toutes sortes de choses<WH04465> passrent<WH03885><WTH8799> une<WH06471> ou deux<WH08147> fois la nuit hors<WH02351> de Jrusalem<WH03389>.
Je les avertis<WH05749><WTH8686>, en leur disant<WH0559><WTH8799>: Pourquoi passez-vous la nuit<WH03885><WTH8801> devant<WH05048> la muraille<WH02346>? Si vous le faites encore<WH08138><WTH8799>, je mettrai<WH07971><WTH8799> la main<WH03027> sur vous. Ds ce moment<WH06256>, ils ne vinrent<WH0935><WTH8804> plus pendant le sabbat<WH07676>.
J'ordonnai<WH0559><WTH8799> aussi aux Lvites<WH03881> de se purifier<WH02891><WTH8693> et de venir<WH0935><WTH8802> garder<WH08104><WTH8802> les portes<WH08179> pour sanctifier<WH06942><WTH8763> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>. Souviens<WH02142><WTH8798>-toi de moi,  mon Dieu<WH0430>,  cause de cela, et protge<WH02347><WTH8798>-moi selon ta grande<WH07230> misricorde<WH02617>!<CM>
A cette mme poque<WH03117>, je vis<WH07200><WTH8804> des Juifs<WH03064> qui avaient pris<WH03427><WTH8689> des femmes<WH0802> asdodiennes<WH0796>, ammonites<WH05984>, moabites<WH04125>.
La moiti<WH02677> de leurs fils<WH01121> parlaient<WH01696><WTH8764> l'asdodien<WH0797>, et ne savaient<WH05234><WTH8688> pas parler<WH01696><WTH8763> le juif<WH03066>; ils ne connaissaient que la langue<WH03956> de tel ou tel peuple<WH05971>.
Je leur fis des rprimandes<WH07378><WTH8799>, et je les maudis<WH07043><WTH8762>; j'en frappai<WH05221><WTH8686> quelques-uns<WH0582>, je leur arrachai les cheveux<WH04803><WTH8799>, et je les fis jurer<WH07650><WTH8686> au nom de Dieu<WH0430>, en disant: Vous ne donnerez<WH05414><WTH8799> pas vos filles<WH01323>  leurs fils<WH01121>, et vous ne prendrez<WH05375><WTH8799> leurs filles<WH01323> ni pour vos fils<WH01121> ni pour vous.
N'est-ce pas en cela qu'a pch<WH02398><WTH8804> Salomon<WH08010>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>? Il n'y avait point de roi<WH04428> semblable  lui parmi la multitude<WH07227> des nations<WH01471>, il tait aim<WH0157><WTH8803> de son Dieu<WH0430>, et Dieu<WH0430> l'avait tabli<WH05414><WTH8799> roi<WH04428> sur tout Isral<WH03478>; nanmoins<WH01571>, les femmes<WH0802> trangres<WH05237> l'entranrent aussi dans le pch<WH02398><WTH8689>.
Faut-il donc apprendre<WH08085><WTH8799>  votre sujet que vous commettez<WH06213><WTH8800> un aussi grand<WH01419> crime<WH07451> et que vous pchez<WH04603><WTH8800> contre notre Dieu<WH0430> en prenant<WH03427><WTH8687> des femmes<WH0802> trangres<WH05237>?
Un des fils<WH01121> de Jojada<WH03111>, fils<WH01121> d'Eliaschib<WH0475>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, tait gendre<WH02860> de Sanballat<WH05571>, le Horonite<WH02772>. Je le chassai<WH01272><WTH8686> loin de moi.
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi d'eux,  mon Dieu<WH0430>, car ils ont souill<WH01352> le sacerdoce<WH03550> et l'alliance<WH01285> contracte par les sacrificateurs<WH03550> et les Lvites<WH03881>.
Je les purifiai<WH02891><WTH8765> de tout tranger<WH05236>, et je remis en vigueur<WH05975><WTH8686> ce que devaient observer<WH04931> les sacrificateurs<WH03548> et les Lvites<WH03881>, chacun<WH0376> dans sa fonction<WH04399>,
et ce qui concernait l'offrande<WH07133> du bois<WH06086> aux poques<WH06256> fixes<WH02163><WTH8794>, de mme que les prmices<WH01061>. Souviens<WH02142><WTH8798>-toi favorablement<WH02896> de moi,  mon Dieu<WH0430>!<CM>
C'tait du temps<WH03117> d'Assurus<WH0325>, de cet Assurus<WH0325> qui rgnait<WH04427><WTH8802> depuis l'Inde<WH01912> jusqu'en Ethiopie<WH03568> sur cent<WH03967> vingt<WH06242>-sept<WH07651> provinces<WH04082>;
et le roi<WH04428> Assurus<WH0325> tait alors<WH03117> assis<WH03427><WTH8800> sur son trne<WH03678> royal<WH04438>  Suse<WH07800>, dans la capitale<WH01002>.
La troisime<WH07969> anne<WH08141> de son rgne<WH04427><WTH8800>, il fit<WH06213><WTH8804> un festin<WH04960>  tous ses princes<WH08269> et  ses serviteurs<WH05650>; les commandants de l'arme<WH02428> des Perses<WH06539> et des Mdes<WH04074>, les grands<WH06579> et les chefs<WH08269> des provinces<WH04082> furent runis en sa prsence<WH06440>.
Il montra<WH07200><WTH8687> la splendide<WH03519> richesse<WH06239> de son royaume<WH04438> et l'clatante<WH08597> magnificence<WH01420> de sa grandeur<WH03366> pendant nombre<WH07227> de jours<WH03117>, pendant cent<WH03967> quatre-vingts<WH08084> jours<WH03117>.
Lorsque ces jours<WH03117> furent couls<WH04390><WTH8800>, le roi<WH04428> fit<WH06213><WTH8804> pour tout le peuple<WH05971> qui se trouvait<WH04672><WTH8737>  Suse<WH07800>, la capitale<WH01002>, depuis le plus grand<WH01419> jusqu'au plus petit<WH06996>, un festin<WH04960> qui dura sept<WH07651> jours<WH03117>, dans la cour<WH02691> du jardin<WH01594> de la maison<WH01055> royale<WH04428>.
Des tentures blanches<WH02353>, vertes<WH03768> et bleues<WH08504>, taient attaches<WH0270><WTH8803> par des cordons<WH02256> de byssus<WH0948> et de pourpre<WH0713>  des anneaux<WH01550> d'argent<WH03701> et  des colonnes<WH05982> de marbre<WH08336>. Des lits<WH04296> d'or<WH02091> et d'argent<WH03701> reposaient sur un pav<WH07531> de porphyre<WH0923>, de marbre<WH08336><WH01858>, de nacre<WH08504> et de pierres noires<WH05508>.
On servait  boire<WH08248><WTH8687> dans des vases<WH03627> d'or<WH02091>,<WH03627> de diffrentes espces<WH08138><WTH8802><WH03627>, et il y avait abondance<WH07227> de vin<WH03196> royal<WH04438>, grce  la libralit<WH03027> du roi<WH04428>.
Mais on ne forait<WH0597><WTH8802><WH01881> personne  boire<WH08360>, car le roi<WH04428> avait ordonn<WH03245><WTH8765>  tous les gens<WH07227> de sa maison<WH01004> de se conformer<WH06213><WTH8800>  la volont<WH07522> de chacun<WH0376>.
La reine<WH04436> Vasthi<WH02060> fit<WH06213><WTH8804> aussi un festin<WH04960> pour les femmes<WH0802> dans la maison<WH01004> royale<WH04438> du roi<WH04428> Assurus<WH0325>.<CM>
Le septime<WH07637> jour<WH03117>, comme le coeur<WH03820> du roi<WH04428> tait rjoui<WH02896> par le vin<WH03196>, il ordonna<WH0559><WTH8804>  Mehuman<WH04104>, Biztha<WH0968>, Harbona<WH02726>, Bigtha<WH0903>, Abagtha<WH05>, Zthar<WH02242> et Carcas<WH03752>, les sept<WH07651> eunuques<WH05631> qui servaient<WH08334><WTH8764> devant<WH06440> le roi<WH04428> Assurus<WH0325>,
d'amener<WH0935><WTH8687> en sa<WH04428> prsence<WH06440> la reine<WH04436> Vasthi<WH02060>, avec la couronne<WH03804> royale<WH04438>, pour montrer<WH07200><WTH8687> sa beaut<WH03308> aux peuples<WH05971> et aux grands<WH08269>, car elle tait belle<WH02896> de figure<WH04758>.
Mais la reine<WH04436> Vasthi<WH02060> refusa<WH03985><WTH8762> de venir<WH0935><WTH8800>, quand elle reut par<WH03027> les eunuques<WH05631> l'ordre<WH01697> du roi<WH04428>. Et le roi<WH04428> fut trs<WH03966> irrit<WH07107><WTH8799>, il fut enflamm<WH01197><WTH8804> de colre<WH02534>.
Alors le roi<WH04428> s'adressa<WH0559><WTH8799> aux sages<WH02450> qui avaient la connaissance<WH03045><WTH8802> des temps<WH06256>. Car ainsi se traitaient les affaires<WH01697> du roi<WH04428>, devant<WH06440> tous ceux qui connaissaient<WH03045><WTH8802> les lois<WH01881> et le droit<WH01779>.
Il avait auprs<WH07138> de lui Carschena<WH03771>, Schthar<WH08369>, Admatha<WH0133>, Tarsis<WH08659>, Mrs<WH04825>, Marsena<WH04826>, Memucan<WH04462>, sept<WH07651> princes<WH08269> de Perse<WH06539> et de Mdie<WH04074>, qui voyaient<WH07200><WTH8802> la face<WH06440> du roi<WH04428> et qui occupaient<WH03427><WTH8802> le premier<WH07223> rang dans le royaume<WH04438>.
Quelle loi<WH01881>, dit-il, faut-il appliquer<WH06213><WTH8800>  la reine<WH04436> Vasthi<WH02060>, pour n'avoir point excut<WH06213><WTH8804> ce que le roi<WH04428> Assurus<WH0325> lui a ordonn<WH03982> par<WH03027> les eunuques<WH05631>?
Memucan<WH04462> rpondit<WH0559><WTH8799> devant<WH06440> le roi<WH04428> et les princes<WH08269>: Ce n'est pas seulement  l'gard du roi<WH04428> que la reine<WH04436> Vasthi<WH02060> a mal agi<WH05753><WTH8804>; c'est aussi envers tous les princes<WH08269> et tous les peuples<WH05971> qui sont dans toutes les provinces<WH04082> du roi<WH04428> Assurus<WH0325>.
Car l'action<WH01697> de la reine<WH04436> parviendra  la connaissance<WH03318><WTH8799> de toutes les femmes<WH0802>, et les portera  mpriser<WH0959><WTH8687> leurs maris<WH01167><WH05869>; elles diront<WH0559><WTH8800>: Le roi<WH04428> Assurus<WH0325> avait ordonn<WH0559><WTH8804> qu'on ament<WH0935><WTH8687> en sa prsence<WH06440> la reine<WH04436> Vasthi<WH02060>, et elle n'y est pas alle<WH0935><WTH8804>.
Et ds ce jour<WH03117> les princesses<WH08282> de Perse<WH06539> et de Mdie<WH04074> qui auront appris<WH08085><WTH8804> l'action<WH01697> de la reine<WH04436> la rapporteront<WH0559><WTH8799>  tous les chefs<WH08269> du roi<WH04428>; de l beaucoup<WH01767> de mpris<WH0963> et de colre<WH07110>.
Si le roi<WH04428> le trouve bon<WH02895><WTH8804>, qu'on publie<WH03318><WTH8799> de sa part<WH06440> et qu'on inscrive<WH03789><WTH8735> parmi les lois<WH01881> des Perses<WH06539> et des Mdes<WH04074>, avec dfense de la transgresser<WH05674><WTH8799>, une ordonnance<WH01697> royale<WH04438> d'aprs laquelle Vasthi<WH02060> ne paratra<WH0935><WTH8799> plus devant<WH06440> le roi<WH04428> Assurus<WH0325> et le roi<WH04428> donnera<WH05414><WTH8799> la dignit de reine<WH04438>  une autre<WH07468> qui soit meilleure<WH02896> qu'elle.
L'dit<WH06599> du roi<WH04428> sera connu<WH06213><WTH8799><WH08085><WTH8738> dans tout son royaume<WH04438>, quelque grand<WH07227> qu'il soit, et toutes les femmes<WH0802> rendront<WH05414><WTH8799> honneur<WH03366>  leurs maris<WH01167>, depuis le plus grand<WH01419> jusqu'au plus petit<WH06996>.
Cet avis<WH01697> fut approuv<WH03190><WTH8799><WH05869> du roi<WH04428> et des princes<WH08269>, et le roi<WH04428> agit<WH06213><WTH8799> d'aprs la parole<WH01697> de Memucan<WH04462>.
Il envoya<WH07971><WTH8799> des lettres<WH05612>  toutes les provinces<WH04082> du royaume<WH04428>,  chaque province<WH04082> selon son criture<WH03791> et  chaque peuple<WH05971> selon sa langue<WH03956>; elles portaient que tout homme<WH0376> devait tre le matre<WH08323><WTH8802> dans sa maison<WH01004>, et qu'il parlerait<WH01696><WTH8764> la langue<WH03956> de son peuple<WH05971>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697>, lorsque la colre<WH02534> du roi<WH04428> Assurus<WH0325> se fut calme<WH07918><WTH8800>, il pensa<WH02142><WTH8804>  Vasthi<WH02060>,  ce qu'elle avait fait<WH06213><WTH8804>, et  la dcision qui avait t prise<WH01504><WTH8738>  son sujet.
Alors ceux qui servaient<WH05288><WH08334><WTH8764> le roi<WH04428> dirent<WH0559><WTH8799>: Qu'on cherche<WH01245><WTH8762> pour le roi<WH04428> des jeunes filles<WH05291>, vierges<WH01330> et belles<WH02896> de figure<WH04758>;
que le roi<WH04428> tablisse<WH06485><WTH8686> dans toutes les provinces<WH04082> de son royaume<WH04438> des commissaires<WH06496> chargs de rassembler<WH06908><WTH8799> toutes les jeunes filles<WH05291>, vierges<WH01330> et belles<WH02896> de figure<WH04758>,  Suse<WH07800>, la capitale<WH01002>, dans la maison<WH01004> des femmes<WH0802>, sous la surveillance<WH03027> d'Hgu<WH01896>, eunuque<WH05631> du roi<WH04428> et gardien<WH08104><WTH8802> des femmes<WH0802>, qui leur donnera<WH05414><WTH8800> les choses ncessaires pour leur toilette<WH08562>;
et que la jeune fille<WH05291> qui plaira<WH03190><WTH8799><WH05869> au roi<WH04428> devienne reine<WH04427><WTH8799>  la place de Vasthi<WH02060>. Cet avis<WH01697> eut l'approbation<WH03190><WTH8799><WH05869> du roi<WH04428>, et il fit<WH06213><WTH8799> ainsi.
Il y avait dans Suse<WH07800>, la capitale<WH01002>, un<WH0376> Juif<WH03064> nomm<WH08034> Mardoche<WH04782>, fils<WH01121> de Jar<WH02971>, fils<WH01121> de Schime<WH08096>, fils<WH01121> de Kis<WH07027>, homme de Benjamin<WH01145>,
qui avait t emmen<WH01540><WTH8717> de Jrusalem<WH03389> parmi les captifs<WH01473> dports<WH01540><WTH8717><WH01540><WTH8689> avec Jeconia<WH03204>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, par Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.
Il levait<WH0539><WTH8802> Hadassa<WH01919>, qui est Esther<WH0635>, fille<WH01323> de son oncle<WH01730>; car elle n'avait ni pre<WH01> ni mre<WH0517>. La jeune fille<WH05291> tait belle<WH03303> de taille<WH08389> et belle<WH02896> de figure<WH04758>. A la mort<WH04194> de son pre<WH01> et de sa mre<WH0517>, Mardoche<WH04782> l'avait adopte<WH03947><WTH8804> pour fille<WH01323>.
Lorsqu'on eut publi<WH08085><WTH8736> l'ordre<WH01697> du roi<WH04428> et son dit<WH01881>, et qu'un grand nombre<WH07227> de jeunes filles<WH05291> furent rassembles<WH06908><WTH8736>  Suse<WH07800>, la capitale<WH01002>, sous la surveillance<WH03027> d'Hga<WH01896>, Esther<WH0635> fut aussi prise<WH03947><WTH8735> et conduite dans la maison<WH01004> du roi<WH04428>, sous la surveillance<WH03027> d'Hga<WH01896>, gardien<WH08104><WTH8802> des femmes<WH0802>.
La jeune fille<WH05291> lui plut<WH03190><WTH8799><WH05869>, et trouva<WH05375><WTH8799> grce<WH02617> devant<WH06440> lui; il s'empressa<WH0926><WTH8762> de lui fournir<WH05414><WTH8800> les choses ncessaires pour sa toilette<WH08562> et pour sa subsistance<WH04490>, lui donna sept<WH07651> jeunes filles<WH05291> choisies<WH07200><WTH8803><WH05414><WTH8800> dans la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et la plaa<WH08138><WTH8762> avec ses jeunes filles<WH05291> dans le meilleur<WH02896> appartement de la maison<WH01004> des femmes<WH0802>.
Esther<WH0635> ne fit connatre<WH05046><WTH8689> ni son peuple<WH05971> ni sa naissance<WH04138>, car Mardoche<WH04782> lui avait dfendu<WH06680><WTH8765> d'en parler<WH05046><WTH8686>.
Et chaque jour<WH03117> Mardoche<WH04782> allait<WH01980><WTH8693> et venait devant<WH06440> la cour<WH02691> de la maison<WH01004> des femmes<WH0802>, pour savoir<WH03045><WTH8800> comment se portait<WH07965> Esther<WH0635> et comment on la traitait<WH06213><WTH8735>.
Chaque jeune fille<WH05291> allait<WH05060><WTH8687>  son tour<WH08447> vers<WH0935><WTH8800> le roi<WH04428> Assurus<WH0325>, aprs<WH07093> avoir employ douze<WH08147><WH06240> mois<WH02320>  s'acquitter de ce qui tait prescrit<WH01881> aux femmes<WH0802>; pendant ce temps<WH03117>, elles prenaient<WH04390><WTH8799> soin de leur toilette<WH04795>, six<WH08337> mois<WH02320> avec de l'huile<WH08081> de myrrhe<WH04753>, et six<WH08337> mois<WH02320> avec des aromates<WH01314> et des parfums<WH08562> en usage parmi les femmes<WH0802>.
C'est ainsi que chaque jeune fille<WH05291> allait<WH0935><WTH8802> vers le roi<WH04428>; et, quand elle passait<WH0935><WTH8800> de la maison<WH01004> des femmes<WH0802> dans la maison<WH01004> du roi<WH04428>, on lui laissait prendre<WH05414><WTH8735> avec elle tout ce qu'elle voulait<WH0559><WTH8799>.
Elle y allait<WH0935><WTH8802> le soir<WH06153>; et le lendemain<WH01242> matin elle passait<WH07725><WTH8802> dans la seconde<WH08145> maison<WH01004> des femmes<WH0802>, sous la surveillance<WH03027> de Schaaschgaz<WH08190>, eunuque<WH05631> du roi<WH04428> et gardien<WH08104><WTH8802> des concubines<WH06370>. Elle ne retournait<WH0935><WTH8799> plus vers le roi<WH04428>,  moins que le roi<WH04428> n'en et le dsir<WH02654><WTH8804> et qu'elle ne ft appele<WH07121><WTH8738> par son nom<WH08034>.
Lorsque son tour<WH08447> d'aller<WH0935><WTH8800> vers le roi<WH04428> fut arriv<WH05060><WTH8687>, Esther<WH0635>, fille<WH01323> d'Abichal<WH032>, oncle<WH01730> de Mardoche<WH04782> qui l'avait adopte<WH03947><WTH8804> pour fille<WH01323>, ne demanda<WH01245><WTH8765> que<WH01697> ce qui fut dsign<WH0559><WTH8799> par Hga<WH01896>, eunuque<WH05631> du roi<WH04428> et gardien<WH08104><WTH8802> des femmes<WH0802>. Esther<WH0635> trouvait<WH05375><WTH8802> grce<WH02580> aux yeux<WH05869> de tous ceux qui la voyaient<WH07200><WTH8802>.
Esther<WH0635> fut conduite<WH03947><WTH8735> auprs du roi<WH04428> Assurus<WH0325>, dans sa maison<WH01004> royale<WH04438>, le dixime<WH06224> mois<WH02320>, qui est le mois<WH02320> de Tbeth<WH02887>, la septime<WH07651> anne<WH08141> de son rgne<WH04438>.
Le roi<WH04428> aima<WH0157><WTH8799> Esther<WH0635> plus que toutes les autres femmes<WH0802>, et elle obtint<WH05375><WTH8799> grce<WH02580> et faveur<WH02617> devant<WH06440> lui plus que toutes les autres jeunes filles<WH01330>. Il mit<WH07760><WTH8799> la couronne<WH03804> royale<WH04438> sur sa tte<WH07218>, et la fit reine<WH04427><WTH8686>  la place de Vasthi<WH02060>.
Le roi<WH04428> donna<WH06213><WTH8799> un grand<WH01419> festin<WH04960>  tous ses princes<WH08269> et  ses serviteurs<WH05650>, un festin<WH04960> en l'honneur d'Esther<WH0635>; il accorda<WH06213><WTH8804> du repos<WH02010> aux provinces<WH04082>, et fit<WH05414><WTH8799> des prsents<WH04864> avec une libralit<WH03027> royale<WH04428>.
La seconde fois<WH08145> qu'on assembla<WH06908><WTH8736> les jeunes filles<WH01330>, Mardoche<WH04782> tait assis<WH03427><WTH8802>  la porte<WH08179> du roi<WH04428>.
Esther<WH0635> n'avait fait connatre<WH05046><WTH8688> ni sa naissance<WH04138> ni son peuple<WH05971>, car Mardoche<WH04782> le lui avait dfendu<WH06680><WTH8765>, et elle<WH0635> suivait<WH06213><WTH8802> les ordres<WH03982> de Mardoche<WH04782> aussi fidlement qu' l'poque o elle tait sous sa tutelle<WH0545>.<CM>
Dans ce mme temps<WH03117>, comme Mardoche<WH04782> tait assis<WH03427><WTH8802>  la porte<WH08179> du roi<WH04428>, Bigthan<WH0904> et Thresch<WH08657>, deux<WH08147> eunuques<WH05631> du roi<WH04428>, gardes<WH08104><WTH8802> du seuil<WH05592>, cdrent  un mouvement d'irritation<WH07107><WTH8804> et voulurent<WH01245><WTH8762> porter<WH07971><WTH8800> la main<WH03027> sur le roi<WH04428> Assurus<WH0325>.
Mardoche<WH04782> eut connaissance<WH03045><WTH8735> de la chose<WH01697> et en informa<WH05046><WTH8686> la reine<WH04436> Esther<WH0635>, qui<WH0635> la redit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> de la part<WH08034> de Mardoche<WH04782>.
Le fait<WH01697> ayant t vrifi<WH01245><WTH8792> et trouv<WH04672><WTH8735> exact, les deux<WH08147> eunuques furent pendus<WH08518><WTH8735>  un bois<WH06086>. Et cela fut crit<WH03789><WTH8735> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> en prsence<WH06440> du roi<WH04428>.<CM>
Aprs<WH0310> ces choses<WH01697>, le roi<WH04428> Assurus<WH0325> fit monter au pouvoir<WH01431><WTH8765> Haman<WH02001>, fils<WH01121> d'Hammedatha<WH04099>, l'Agaguite<WH091>; il l'leva<WH05375><WTH8762> en dignit et plaa<WH07760><WTH8799> son sige<WH03678> au-dessus de ceux de tous les chefs<WH08269> qui taient auprs de lui.
Tous les serviteurs<WH05650> du roi<WH04428>, qui se tenaient  la porte<WH08179> du roi<WH04428>, flchissaient le genou<WH03766><WTH8802> et se prosternaient<WH07812><WTH8693> devant Haman<WH02001>, car tel tait l'ordre<WH06680><WTH8765> du roi<WH04428>  son gard. Mais Mardoche<WH04782> ne flchissait point le genou<WH03766><WTH8799> et ne se prosternait<WH07812><WTH8691> point.
Et les serviteurs<WH05650> du roi<WH04428>, qui se tenaient  la porte<WH08179> du roi<WH04428>, dirent<WH0559><WTH8799>  Mardoche<WH04782>: Pourquoi transgresses<WH05674><WTH8802>-tu l'ordre<WH04687> du roi<WH04428>?
Comme ils le lui rptaient<WH0559><WTH8800> chaque jour<WH03117> et qu'il ne les coutait<WH08085><WTH8804> pas, ils en firent rapport<WH05046><WTH8686>  Haman<WH02001>, pour voir<WH07200><WTH8800> si Mardoche<WH04782> persisterait<WH05975><WTH8799> dans sa rsolution<WH01697>; car il leur avait dit<WH05046><WTH8689> qu'il tait Juif<WH03064>.
Et Haman<WH02001> vit<WH07200><WTH8799> que Mardoche<WH04782> ne flchissait point le genou<WH03766><WTH8802> et ne se prosternait<WH07812><WTH8693> point devant lui. Il<WH02001> fut rempli<WH04390><WTH8735> de fureur<WH02534>;
mais il ddaigna<WH05869><WH0959><WTH8799> de porter<WH07971><WTH8800> la main<WH03027> sur Mardoche<WH04782> seul, car on lui avait dit<WH05046><WTH8689> de quel peuple<WH05971> tait Mardoche<WH04782>, et il<WH02001> voulut<WH01245><WTH8762> dtruire<WH08045><WTH8687> le peuple<WH05971> de Mardoche<WH04782>, tous les Juifs<WH03064> qui se trouvaient dans tout le royaume<WH04438> d'Assurus<WH0325>.<CM>
Au premier<WH07223> mois<WH02320>, qui est le mois<WH02320> de Nisan<WH05212>, la douzime<WH08147><WH06240> anne<WH08141> du roi<WH04428> Assurus<WH0325>, on jeta<WH05307><WTH8689> le pur<WH06332>, c'est--dire le sort<WH01486>, devant<WH06440> Haman<WH02001>, pour chaque jour<WH03117><WH03117> et pour chaque mois<WH02320><WH02320>, jusqu'au douzime<WH08147><WH06240> mois, qui est le mois<WH02320> d'Adar<WH0143>.
Alors Haman<WH02001> dit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> Assurus<WH0325>: Il y a<WH03426> dans toutes les provinces<WH04082> de ton royaume<WH04438> un<WH0259> peuple<WH05971> dispers<WH06504><WTH8794> et  part<WH06340><WTH8794> parmi les peuples<WH05971>, ayant des lois<WH01881> diffrentes<WH08138><WTH8802> de celles de tous les peuples<WH05971> et n'observant<WH06213><WTH8802> point les lois<WH01881> du roi<WH04428>. Il n'est pas dans l'intrt<WH07737><WTH8802> du roi<WH04428> de le laisser en repos<WH03240><WTH8687>.
Si le roi<WH04428> le trouve bon<WH02895><WTH8804>, qu'on crive<WH03789><WTH8735> l'ordre de les faire prir<WH06><WTH8763>; et je pserai<WH08254><WTH8799> dix<WH06235> mille<WH0505> talents<WH03603> d'argent<WH03701> entre les mains<WH03027> des fonctionnaires<WH06213><WTH8802><WH04399>, pour qu'on les porte<WH0935><WTH8687> dans le trsor<WH01595> du roi<WH04428>.
Le roi<WH04428> ta<WH05493><WTH8686> son anneau<WH02885> de la main<WH03027>, et le remit<WH05414><WTH8799>  Haman<WH02001>, fils<WH01121> d'Hammedatha<WH04099>, l'Agaguite<WH091>, ennemi<WH06887><WTH8802> des Juifs<WH03064>.
Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Haman<WH02001>: L'argent<WH03701> t'est donn<WH05414><WTH8803>, et ce peuple<WH05971> aussi; fais<WH06213><WTH8800>-en ce que tu voudras<WH05869><WH02896>.
Les secrtaires<WH05608><WTH8802> du roi<WH04428> furent appels<WH07121><WTH8735> le treizime<WH07969><WH06240> jour<WH03117> du premier<WH07223> mois<WH02320>, et l'on crivit<WH03789><WTH8735>, suivant tout ce qui fut ordonn<WH06680><WTH8765> par Haman<WH02001>, aux satrapes<WH0323> du roi<WH04428>, aux gouverneurs<WH06346> de chaque province<WH04082> et aux chefs<WH08269> de chaque peuple<WH05971>,  chaque province<WH04082> selon son criture<WH03791> et  chaque peuple<WH05971> selon sa langue<WH03956>. Ce fut au nom<WH08034> du roi<WH04428> Assurus<WH0325> que l'on crivit<WH03789><WTH8737>, et on scella<WH02856><WTH8738> avec l'anneau<WH02885> du roi<WH04428>.
Les lettres<WH05612> furent envoyes<WH07971><WTH8736> par<WH03027> les courriers<WH07323><WTH8801> dans toutes les provinces<WH04082> du roi<WH04428>, pour qu'on dtruist<WH08045><WTH8687>, qu'on tut<WH02026><WTH8800> et qu'on ft prir<WH06><WTH8763> tous les Juifs<WH03064>, jeunes<WH05288> et vieux<WH02205>, petits enfants<WH02945> et femmes<WH0802>, en un seul<WH0259> jour<WH03117>, le treizime<WH07969><WH06240> du douzime<WH08147><WH06240> mois<WH02320>, qui est le mois<WH02320> d'Adar<WH0143>, et pour que leurs biens fussent livrs<WH0962><WTH8800> au pillage<WH07998>.
Ces lettres renfermaient une copie<WH06572> de l'dit<WH03791><WH01881> qui devait<WH05414><WTH8736> tre publi<WH01540><WTH8803> dans chaque province<WH04082>, et invitaient tous les peuples<WH05971>  se tenir prts<WH06264> pour ce jour<WH03117>-l.
Les courriers<WH07323><WTH8801> partirent<WH03318><WTH8804> en toute hte<WH01765><WTH8803>, d'aprs l'ordre<WH01697> du roi<WH04428>. L'dit<WH01881> fut aussi publi<WH05414><WTH8738> dans Suse<WH07800>, la capitale<WH01002>; et tandis que le roi<WH04428> et Haman<WH02001> taient  boire<WH03427><WTH8804><WH08354><WTH8800>, la ville<WH05892> de Suse<WH07800> tait dans la consternation<WH0943><WTH8737>.<CM>
Mardoche<WH04782>, ayant appris<WH03045><WTH8804> tout ce qui se passait<WH06213><WTH8738>,<WH04782> dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>, s'enveloppa<WH03847><WTH8799> d'un sac<WH08242> et se couvrit de cendre<WH0665>. Puis il alla<WH03318><WTH8799> au milieu<WH08432> de la ville<WH05892> en poussant<WH02199><WTH8799> avec force<WH01419> des cris<WH02201> amers<WH04751>,
et se rendit<WH0935><WTH8799> jusqu'<WH06440> la porte<WH08179> du roi<WH04428>, dont l'entre<WH08179><WH04428> tait interdite<WH0935><WTH8800>  toute personne revtue<WH03830> d'un sac<WH08242>.
Dans chaque province<WH04082>, partout<WH04725> o arrivaient<WH05060><WTH8688> l'ordre<WH01697> du roi<WH04428> et son dit<WH01881>, il y eut une grande<WH01419> dsolation<WH060> parmi les Juifs<WH03064>; ils jenaient<WH06685>, pleuraient<WH01065> et se lamentaient<WH04553>, et beaucoup<WH07227> se couchaient<WH03331><WTH8714> sur le sac<WH08242> et la cendre<WH0665>.
Les servantes<WH05291> d'Esther<WH0635> et ses eunuques<WH05631> vinrent<WH0935><WTH8799> lui annoncer<WH05046><WTH8686> cela, et la reine<WH04436> fut trs<WH03966> effraye<WH02342><WTH8698>. Elle envoya<WH07971><WTH8799> des vtements<WH0899>  Mardoche<WH04782> pour le couvrir<WH03847><WTH8687> et lui faire ter<WH05493><WTH8687> son sac<WH08242>, mais il ne les accepta<WH06901><WTH8765> pas.<CM>
Alors Esther<WH0635> appela<WH07121><WTH8799> Hathac<WH02047>, l'un des eunuques<WH05631> que le roi<WH04428> avait placs<WH05975><WTH8689> auprs<WH06440> d'elle, et elle le chargea<WH06680><WTH8762> d'aller demander<WH03045><WTH8800>  Mardoche<WH04782> ce que c'tait et d'o cela venait.
Hathac<WH02047> se rendit<WH03318><WTH8799> vers Mardoche<WH04782> sur la place<WH07339> de la ville<WH05892>, devant<WH06440> la porte<WH08179> du roi<WH04428>.
Et Mardoche<WH04782> lui raconta<WH05046><WTH8686> tout ce qui lui tait arriv<WH07136><WTH8804>, et lui indiqua la somme<WH06575> d'argent<WH03701> qu'Haman<WH02001> avait promis<WH0559><WTH8804> de livrer<WH08254><WTH8800> au trsor<WH01595> du roi<WH04428> en retour du massacre<WH06><WTH8763> des Juifs<WH03064>.
Il lui donna<WH05414><WTH8804> aussi une copie<WH06572> de l'dit<WH03791><WH01881> publi<WH05414><WTH8738> dans Suse<WH07800> en vue de leur destruction<WH08045><WTH8687>, afin qu'il le montrt<WH07200><WTH8687>  Esther<WH0635> et lui ft tout connatre<WH05046><WTH8687>; et il ordonna<WH06680><WTH8763> qu'Esther se rendt<WH0935><WTH8800> chez le roi<WH04428> pour lui demander grce<WH02603><WTH8692> et l'implorer<WH01245><WTH8763> en faveur<WH06440> de son peuple<WH05971>.
Hathac<WH02047> vint<WH0935><WTH8799> rapporter<WH05046><WTH8686>  Esther<WH0635> les paroles<WH01697> de Mardoche<WH04782>.
Esther<WH0635> chargea<WH06680><WTH8762> Hathac<WH02047> d'aller dire<WH0559><WTH8799>  Mardoche<WH04782>:
Tous les serviteurs<WH05650> du roi<WH04428> et le peuple<WH05971> des provinces<WH04082> du roi<WH04428> savent<WH03045><WTH8802> qu'il existe une<WH0259> loi<WH01881> portant peine de mort<WH04191><WTH8687> contre quiconque, homme<WH0376> ou femme<WH0802>, entre<WH0935><WTH8799> chez le roi<WH04428>, dans la cour<WH02691> intrieure<WH06442>, sans avoir t appel<WH07121><WTH8735>; celui-l seul<WH0905> a la vie<WH02421><WTH8804> sauve,  qui le roi<WH04428> tend<WH03447><WTH8686> le sceptre<WH08275> d'or<WH02091>. Et moi, je n'ai point t appele<WH07121><WTH8738><WH0935><WTH8800> auprs du roi<WH04428> depuis trente<WH07970> jours<WH03117>.
Lorsque les paroles<WH01697> d'Esther<WH0635> eurent t rapportes<WH05046><WTH8686>  Mardoche<WH04782>,
Mardoche<WH04782> fit<WH0559><WTH8799> rpondre<WH07725><WTH8687>  Esther<WH0635>: Ne t'imagine<WH01819><WTH8762> pas que tu chapperas<WH04422><WTH8736> seule<WH05315> d'entre tous les Juifs<WH03064>, parce que tu es dans la maison<WH01004> du roi<WH04428>;
car, si tu te tais<WH02790><WTH8687><WH02790><WTH8686> maintenant<WH06256>, le secours<WH07305> et la dlivrance<WH02020> surgiront<WH05975><WTH8799> d'autre<WH0312> part<WH04725> pour les Juifs<WH03064>, et toi et la maison<WH01004> de ton pre<WH01> vous prirez<WH06><WTH8799>. Et qui sait<WH03045><WTH8802> si ce n'est pas pour un temps<WH06256> comme celui-ci que tu es parvenue<WH05060><WTH8689>  la royaut<WH04438>?
Esther<WH0635> envoya<WH0559><WTH8799> dire<WH07725><WTH8687>  Mardoche<WH04782>:
Va<WH03212><WTH8798>, rassemble<WH03664><WTH8798> tous les Juifs<WH03064> qui se trouvent<WH04672><WTH8737>  Suse<WH07800>, et jenez<WH06684><WTH8798> pour moi, sans manger<WH0398><WTH8799> ni boire<WH08354><WTH8799> pendant trois<WH07969> jours<WH03117>, ni la nuit<WH03915> ni le jour<WH03117>. Moi aussi, je jenerai<WH06684><WTH8799> de mme<WH03651> avec mes servantes<WH05291>, puis j'entrerai<WH0935><WTH8799> chez le roi<WH04428>, malgr la loi<WH01881>; et si je dois prir<WH06><WTH8804>, je prirai<WH06><WTH8804>.
Mardoche<WH04782> s'en alla<WH05674><WTH8799>, et fit<WH06213><WTH8799> tout ce qu'Esther<WH0635> lui avait ordonn<WH06680><WTH8765>.<CM>
Le troisime<WH07992> jour<WH03117>, Esther<WH0635> mit<WH03847><WTH8799> ses vtements royaux<WH04438> et se prsenta<WH05975><WTH8799> dans la cour<WH02691> intrieure<WH06442> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, devant<WH05227> la maison<WH01004> du roi<WH04428>. Le roi<WH04428> tait assis<WH03427><WTH8802> sur son trne<WH03678> royal<WH04438> dans la maison<WH01004> royale<WH04438>, en face<WH05227> de l'entre<WH06607> de la maison<WH01004>.
Lorsque le roi<WH04428> vit<WH07200><WTH8800> la reine<WH04436> Esther<WH0635> debout<WH05975><WTH8802> dans la cour<WH02691>, elle trouva<WH05375><WTH8804> grce<WH02580>  ses yeux<WH05869>; et le roi<WH04428> tendit<WH03447><WTH8686>  Esther<WH0635> le sceptre<WH08275> d'or<WH02091> qu'il tenait  la main<WH03027>. Esther<WH0635> s'approcha<WH07126><WTH8799>, et toucha<WH05060><WTH8799> le bout<WH07218> du sceptre<WH08275>.
Le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'as-tu, reine<WH04436> Esther<WH0635>, et que demandes<WH01246>-tu? Quand ce serait la moiti<WH02677> du royaume<WH04438>, elle te serait donne<WH05414><WTH8735>.
Esther<WH0635> rpondit<WH0559><WTH8799>: Si le roi<WH04428> le trouve bon<WH02895><WTH8804>, que le roi<WH04428> vienne<WH0935><WTH8799> aujourd'hui<WH03117> avec Haman<WH02001> au festin<WH04960> que je lui ai prpar<WH06213><WTH8804>.
Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Allez tout de suite<WH04116><WTH8761> chercher Haman<WH02001>, comme le dsire<WH06213><WTH8800><WH01697> Esther<WH0635>. Le roi<WH04428> se rendit<WH0935><WTH8799> avec Haman<WH02001> au festin<WH04960> qu'avait prpar<WH06213><WTH8804> Esther<WH0635>.
Et pendant qu'on buvait<WH04960> le vin<WH03196>, le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Esther<WH0635>: Quelle est ta demande<WH07596>? Elle te sera accorde<WH05414><WTH8735>. Que dsires<WH01246>-tu? Quand ce serait la moiti<WH02677> du royaume<WH04438>, tu l'obtiendras<WH06213><WTH8735>.
Esther<WH0635> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Voici ce que je demande<WH07596> et ce que je dsire<WH01246>.
Si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580> aux yeux<WH05869> du roi<WH04428>, et s'il plat<WH02895><WTH8804> au roi<WH04428> d'accorder<WH05414><WTH8800> ma demande<WH07596> et de satisfaire<WH06213><WTH8800> mon dsir<WH01246>, que le roi<WH04428> vienne<WH0935><WTH8799> avec Haman<WH02001> au festin<WH04960> que je leur prparerai<WH06213><WTH8799>, et demain<WH04279> je donnerai<WH06213><WTH8799> rponse au roi<WH04428> selon son ordre<WH01697>.<CM>
Haman<WH02001> sortit<WH03318><WTH8799> ce jour<WH03117>-l, joyeux<WH08056> et le coeur<WH03820> content<WH02896>. Mais lorsqu'il<WH02001> vit<WH07200><WTH8800>,  la porte<WH08179> du roi<WH04428>, Mardoche<WH04782> qui ne se levait<WH06965><WTH8804> ni ne se remuait<WH02111><WTH8804> devant lui, il<WH02001> fut rempli<WH04390><WTH8735> de colre<WH02534> contre Mardoche<WH04782>.
Il<WH02001> sut nanmoins se contenir<WH0662><WTH8691>, et il alla<WH0935><WTH8799> chez<WH01004> lui. Puis il envoya<WH07971><WTH8799> chercher<WH0935><WTH8686> ses amis<WH0157><WTH8802> et Zresch<WH02238>, sa femme<WH0802>.
Haman<WH02001> leur parla<WH05608><WTH8762> de la magnificence<WH03519> de ses richesses<WH06239>, du nombre<WH07230> de ses fils<WH01121>, de tout ce qu'avait fait le roi<WH04428> pour l'lever en dignit<WH01431><WTH8765>, et du rang qu'il lui avait donn au-dessus<WH05375><WTH8765> des chefs<WH08269> et des serviteurs<WH05650> du roi<WH04428>.
Et il<WH02001> ajouta<WH0559><WTH8799>: Je suis mme le seul que la reine<WH04436> Esther<WH0635> ait admis<WH0935><WTH8689> avec le roi<WH04428> au festin<WH04960> qu'elle a fait<WH06213><WTH8804>, et je suis encore invit<WH07121><WTH8803> pour demain<WH04279> chez elle avec le roi<WH04428>.
Mais tout cela n'est d'aucun prix<WH07737><WTH8802> pour moi aussi longtemps<WH06256> que je verrai<WH07200><WTH8802> Mardoche<WH04782>, le Juif<WH03064>, assis<WH03427><WTH8802>  la porte<WH08179> du roi<WH04428>.
Zresch<WH02238>, sa femme<WH0802>, et tous ses amis<WH0157><WTH8802> lui dirent<WH0559><WTH8799>: Qu'on prpare<WH06213><WTH8799> un bois<WH06086> haut<WH01364> de cinquante<WH02572> coudes<WH0520>, et demain<WH01242> matin demande<WH0559><WTH8798> au roi<WH04428> qu'on y pende<WH08518><WTH8799> Mardoche<WH04782>; puis tu iras<WH0935><WTH8798> joyeux<WH08056> au festin<WH04960> avec le roi<WH04428>. Cet avis<WH01697> plut<WH03190><WTH8799> <WH06440> Haman<WH02001>, et il fit prparer<WH06213><WTH8799> le bois<WH06086>.<CM>
Cette nuit<WH03915>-l, le roi<WH04428> ne put<WH05074><WTH8804> pas dormir<WH08142>, et il se fit<WH0559><WTH8799> apporter<WH0935><WTH8687> le livre<WH05612> des annales<WH02146>, les Chroniques<WH01697><WH03117>. On les lut<WH07121><WTH8737> devant<WH06440> le roi<WH04428>,
et l'on trouva<WH04672><WTH8735> crit<WH03789><WTH8803> ce que Mardoche<WH04782> avait rvl<WH05046><WTH8689> au sujet de Bigthan<WH0904> et de Thresch<WH08657>, les deux<WH08147> eunuques<WH05631> du roi<WH04428>, gardes<WH08104><WTH8802> du seuil<WH05592>, qui avaient voulu<WH01245><WTH8765> porter<WH07971><WTH8800> la main<WH03027> sur le roi<WH04428> Assurus<WH0325>.
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Quelle marque de distinction<WH03366> et d'honneur<WH01420> Mardoche<WH04782> a-t-il reue<WH06213><WTH8738> pour cela? Il n'a rien<WH01697> reu<WH06213><WTH8738>, rpondirent<WH0559><WTH8799> ceux<WH05288> qui servaient<WH08334><WTH8764> le roi<WH04428>.<CM>
Alors le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Qui est dans la cour<WH02691>? -Haman<WH02001> tait venu<WH0935><WTH8804> dans la cour<WH02691> extrieure<WH02435> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, pour demander<WH0559><WTH8800> au roi<WH04428> de faire pendre<WH08518><WTH8800> Mardoche<WH04782> au bois<WH06086> qu'il avait prpar<WH03559><WTH8689> pour lui. -
Les serviteurs<WH05288> du roi<WH04428> lui rpondirent<WH0559><WTH8799>: C'est Haman<WH02001> qui se tient<WH05975><WTH8802> dans la cour<WH02691>. Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'il entre<WH0935><WTH8799>.
Haman<WH02001> entra<WH0935><WTH8799>, et le roi<WH04428> lui dit<WH0559><WTH8799>: Que faut-il faire<WH06213><WTH8800> pour un homme<WH0376> que le roi<WH04428> veut<WH02654><WTH8804> honorer<WH03366>? Haman<WH02001> se dit<WH0559><WTH8799> en lui-mme<WH03820>: Quel autre<WH03148> que moi le roi<WH04428> voudrait<WH02654><WTH8799>-il honorer<WH06213><WTH8800><WH03366>?
Et Haman<WH02001> rpondit<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Pour un homme<WH0376> que le roi<WH04428> veut<WH02654><WTH8804> honorer<WH03366>,
il faut prendre<WH0935><WTH8686> le vtement<WH03830> royal<WH04438> dont le roi<WH04428> se couvre<WH03847><WTH8804> et le cheval<WH05483> que le roi<WH04428> monte<WH07392><WTH8804> et sur la tte<WH07218> duquel se pose<WH05414><WTH8738> une couronne<WH03804> royale<WH04438>,
remettre<WH05414><WTH8800> le vtement<WH03830> et le cheval<WH05483>  l'un<WH03027><WH0376> des principaux<WH06579> chefs<WH08269> du roi<WH04428>, puis revtir<WH03847><WTH8689> l'homme<WH0376> que le roi<WH04428> veut<WH02654><WTH8804> honorer<WH03366>, le promener<WH07392><WTH8689>  cheval<WH05483>  travers la place<WH07339> de la ville<WH05892>, et crier<WH07121><WTH8804> devant<WH06440> lui: C'est ainsi que l'on fait<WH06213><WTH8735>  l'homme<WH0376> que le roi<WH04428> veut<WH02654><WTH8804> honorer<WH03366>!
Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Haman<WH02001>: Prends<WH03947><WTH8798> tout de suite<WH04116><WTH8761> le vtement<WH03830> et le cheval<WH05483>, comme tu l'as dit<WH01696><WTH8765>, et fais<WH06213><WTH8798> ainsi pour Mardoche<WH04782>, le Juif<WH03064>, qui est assis<WH03427><WTH8802>  la porte<WH08179> du roi<WH04428>; ne nglige<WH05307><WTH8686> rien<WH01697> de tout ce que tu as mentionn<WH01696><WTH8765>.
Et Haman<WH02001> prit<WH03947><WTH8799> le vtement<WH03830> et le cheval<WH05483>, il revtit<WH03847><WTH8686> Mardoche<WH04782>, il le promena  cheval<WH07392><WTH8686>  travers la place<WH07339> de la ville<WH05892>, et il cria<WH07121><WTH8799> devant<WH06440> lui: C'est ainsi que l'on fait<WH06213><WTH8735>  l'homme<WH0376> que le roi<WH04428> veut<WH02654><WTH8804> honorer<WH03366>!<CM>
Mardoche<WH04782> retourna<WH07725><WTH8799>  la porte<WH08179> du roi<WH04428>, et Haman<WH02001> se rendit en hte<WH01765><WTH8738> chez lui<WH01004>, dsol<WH057> et la tte<WH07218> voile<WH02645><WTH8802>.
Haman<WH02001> raconta<WH05608><WTH8762>  Zresch<WH02238>, sa femme<WH0802>, et  tous ses amis<WH0157><WTH8802>, tout ce qui lui tait arriv<WH07136><WTH8804>. Et ses sages<WH02450>, et Zresch<WH02238>, sa femme<WH0802>, lui dirent<WH0559><WTH8799>: Si Mardoche<WH04782>, devant<WH06440> lequel tu as commenc<WH02490><WTH8689> de tomber<WH05307><WTH8800>, est de la race<WH02233> des Juifs<WH03064>, tu ne pourras rien<WH03201><WTH8799> contre lui, mais tu tomberas<WH05307><WTH8800><WH05307><WTH8799> devant<WH06440> lui.
Comme ils lui parlaient<WH01696><WTH8764> encore, les eunuques<WH05631> du roi<WH04428> arrivrent<WH05060><WTH8689> et conduisirent<WH0935><WTH8687> aussitt<WH0926><WTH8686> Haman<WH02001> au festin<WH04960> qu'Esther<WH0635> avait prpar<WH06213><WTH8804>.<CM>
Le roi<WH04428> et Haman<WH02001> allrent<WH0935><WTH8799> au festin<WH08354><WTH8800> chez la reine<WH04436> Esther<WH0635>.
Ce second<WH08145> jour<WH03117>, le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799> encore  Esther<WH0635>, pendant qu'on buvait<WH04960> le vin<WH03196>: Quelle est ta demande<WH07596>, reine<WH04436> Esther<WH0635>? Elle te sera accorde<WH05414><WTH8735>. Que dsires<WH01246>-tu? Quand ce serait la moiti<WH02677> du royaume<WH04438>, tu l'obtiendras<WH06213><WTH8735>.
La reine<WH04436> Esther<WH0635> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580>  tes yeux<WH05869>,  roi<WH04428>, et si le roi<WH04428> le trouve bon<WH02895><WTH8804>, accorde<WH05414><WTH8735>-moi la vie<WH05315>, voil ma demande<WH07596>, et sauve mon peuple<WH05971>, voil mon dsir<WH01246>!
Car nous sommes vendus<WH04376><WTH8738>, moi et mon peuple<WH05971>, pour tre dtruits<WH08045><WTH8687>, gorgs<WH02026><WTH8800>, anantis<WH06><WTH8763>. Encore si<WH0432> nous tions vendus<WH04376><WTH8738> pour devenir esclaves<WH05650> et servantes<WH08198>, je me tairais<WH02790><WTH8689>, mais l'ennemi<WH06862> ne saurait compenser<WH07737><WTH8802> le dommage<WH05143> fait au roi<WH04428>.
Le roi<WH04428> Assurus<WH0325> prit la parole<WH0559><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>  la reine<WH04436> Esther<WH0635>: Qui est-il et o est-il celui qui se propose<WH04390><WTH8804><WH03820> d'agir<WH06213><WTH8800> ainsi?
Esther<WH0635> rpondit<WH0559><WTH8799>: L'oppresseur<WH0376><WH06862>, l'ennemi<WH0341><WTH8802>, c'est Haman<WH02001>, ce mchant<WH07451>-l! Haman<WH02001> fut saisi de terreur<WH01204><WTH8738> en prsence<WH06440> du roi<WH04428> et de la reine<WH04436>.<CM>
Et le roi<WH04428>, dans sa colre<WH02534>, se leva<WH06965><WTH8804> et quitta le festin<WH04960><WH03196>, pour aller dans le jardin<WH01594> du palais<WH01055>. Haman<WH02001> resta<WH05975><WTH8804> pour demander<WH01245><WTH8763> grce de la vie<WH05315>  la reine<WH04436> Esther<WH0635>, car il voyait<WH07200><WTH8804> bien que sa perte<WH07451> tait arrte<WH03615><WTH8804> dans l'esprit du roi<WH04428>.
Lorsque le roi<WH04428> revint<WH07725><WTH8804> du jardin<WH01594> du palais<WH01055> dans la salle<WH01004> du festin<WH04960><WH03196>, il vit Haman<WH02001> qui s'tait prcipit<WH05307><WTH8802> vers le lit<WH04296> sur lequel tait Esther<WH0635>, et il<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Serait-ce encore pour faire violence<WH03533><WTH8800>  la reine<WH04436>, chez moi, dans le palais<WH01004>? Ds que cette parole<WH01697> fut sortie<WH03318><WTH8804> de la bouche<WH06310> du roi<WH04428>, on voila<WH02645><WTH8804> le visage<WH06440> d'Haman<WH02001>.
Et Harbona<WH02726>, l'un<WH0259> des eunuques<WH05631>, dit<WH0559><WTH8799> en prsence<WH06440> du roi<WH04428>: Voici, le bois<WH06086> prpar<WH06213><WTH8804> par Haman<WH02001> pour Mardoche<WH04782>, qui a parl<WH01696><WTH8765> pour le bien<WH02896> du roi<WH04428>, est dress<WH05975><WTH8802> dans la maison<WH01004> d'Haman<WH02001>,  une hauteur<WH01364> de cinquante<WH02572> coudes<WH0520>. Le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>: Qu'on y pende<WH08518><WTH8798> Haman!
Et l'on pendit<WH08518><WTH8799> Haman<WH02001> au bois<WH06086> qu'il avait prpar<WH03559><WTH8689> pour Mardoche<WH04782>. Et la colre<WH02534> du roi<WH04428> s'apaisa<WH07918><WTH8804>.<CM>
En ce mme jour<WH03117>, le roi<WH04428> Assurus<WH0325> donna<WH05414><WTH8804>  la reine<WH04436> Esther<WH0635> la maison<WH01004> d'Haman<WH02001>, l'ennemi<WH06887><WTH8802> des Juifs<WH03064>; et Mardoche<WH04782> parut<WH0935><WTH8804> devant<WH06440> le roi<WH04428>, car Esther<WH0635> avait fait connatre<WH05046><WTH8689> la parent qui l'unissait  elle.
Le roi<WH04428> ta<WH05493><WTH8686> son anneau<WH02885>, qu'il avait repris<WH05674><WTH8689>  Haman<WH02001>, et le donna<WH05414><WTH8799>  Mardoche<WH04782>; Esther<WH0635>, de son ct, tablit<WH07760><WTH8799> Mardoche<WH04782> sur la maison<WH01004> d'Haman<WH02001>.<CM>
Puis Esther<WH0635> parla<WH01696><WTH8762> de nouveau<WH03254><WTH8686> en prsence<WH06440> du roi<WH04428>. Elle se jeta<WH05307><WTH8799> <WH06440> ses pieds<WH07272>, elle pleura<WH01058><WTH8799>, elle le supplia<WH02603><WTH8691> d'empcher<WH05674><WTH8687> les effets de la mchancet<WH07451> d'Haman<WH02001>, l'Agaguite<WH091>, et la russite de ses projets<WH04284><WH02803><WTH8804> contre les Juifs<WH03064>.
Le roi<WH04428> tendit<WH03447><WTH8686> le sceptre<WH08275> d'or<WH02091>  Esther<WH0635>,<WH0635> qui se releva<WH06965><WTH8799> et resta debout<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> le roi<WH04428>.
Elle dit<WH0559><WTH8799> alors: Si le roi<WH04428> le trouve bon<WH02896> et si j'ai trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580> devant<WH06440> lui, si la chose<WH01697> parat convenable<WH03787><WTH8804> au<WH06440> roi<WH04428> et si je suis agrable<WH02896>  ses yeux<WH05869>, qu'on crive<WH03789><WTH8735> pour rvoquer<WH07725><WTH8687> les lettres<WH05612> conues<WH04284> par Haman<WH02001>, fils<WH01121> d'Hammedatha<WH04099>, l'Agaguite<WH091>, et crites<WH03789><WTH8804> par lui dans le but de faire prir<WH06><WTH8763> les Juifs<WH03064> qui sont dans toutes les provinces<WH04082> du roi<WH04428>.
Car comment<WH0349> pourrais<WH03201><WTH8799>-je voir<WH07200><WTH8804> le malheur<WH07451> qui atteindrait<WH04672><WTH8799> mon peuple<WH05971>, et comment<WH0349> pourrais<WH03201><WTH8799>-je voir<WH07200><WTH8804> la destruction<WH013> de ma race<WH04138>?
Le roi<WH04428> Assurus<WH0325> dit<WH0559><WTH8799>  la reine<WH04436> Esther<WH0635> et au Juif<WH03064> Mardoche<WH04782>: Voici, j'ai donn<WH05414><WTH8804>  Esther<WH0635> la maison<WH01004> d'Haman<WH02001>, et il a t pendu<WH08518><WTH8804> au bois<WH06086> pour avoir tendu<WH07971><WTH8804> la main<WH03027> contre les Juifs<WH03064>.
Ecrivez<WH03789><WTH8798> donc en faveur des Juifs<WH03064> comme il vous<WH05869> plaira<WH02896>, au nom<WH08034> du roi<WH04428>, et scellez<WH02856><WTH8798> avec l'anneau<WH02885> du roi<WH04428>; car une lettre<WH03791> crite<WH03789><WTH8737> au nom<WH08034> du roi<WH04428> et scelle<WH02856><WTH8737> avec l'anneau<WH02885> du roi<WH04428> ne peut tre rvoque<WH07725><WTH8687>.
Les secrtaires<WH05608><WTH8802> du roi<WH04428> furent appels<WH07121><WTH8735> en ce temps<WH06256>, le vingt<WH06242>-troisime<WH07969> jour du troisime<WH07992> mois<WH02320>, qui est le mois<WH02320> de Sivan<WH05510>, et l'on crivit<WH03789><WTH8735>, suivant tout ce qui fut ordonn<WH06680><WTH8765> par Mardoche<WH04782>, aux Juifs<WH03064>, aux satrapes<WH0323>, aux gouverneurs<WH06346> et aux chefs<WH08269> des cent<WH03967> vingt<WH06242>-sept<WH07651> provinces<WH04082> situes de l'Inde<WH01912>  l'Ethiopie<WH03568>,<WH04082>  chaque province<WH04082> selon son criture<WH03791>,  chaque peuple<WH05971> selon sa langue<WH03956>, et aux Juifs<WH03064> selon leur criture<WH03791> et selon leur langue<WH03956>.
On crivit<WH03789><WTH8799> au nom<WH08034> du roi<WH04428> Assurus<WH0325>, et l'on scella<WH02856><WTH8799> avec l'anneau<WH02885> du roi<WH04428>. On envoya<WH07971><WTH8799> les lettres<WH05612> par<WH03027> des courriers<WH07323><WTH8801> ayant pour montures des chevaux<WH05483><WH07392><WTH8802> et des mulets<WH07409> ns de juments<WH0327><WH01121><WH07424>.
Par ces lettres, le roi<WH04428> donnait<WH05414><WTH8804> aux Juifs<WH03064>, en quelque ville<WH05892> qu'ils fussent, la permission de se rassembler<WH06950><WTH8736> et de dfendre<WH05975><WTH8800> leur vie<WH05315>, de dtruire<WH08045><WTH8687>, de tuer<WH02026><WTH8800> et de faire prir<WH06><WTH8763>, avec leurs petits enfants<WH02945> et leurs femmes<WH0802>, tous ceux de chaque peuple<WH05971> et de chaque province<WH04082> qui prendraient les armes<WH06696><WTH8802><WH02428> pour les attaquer, et de livrer<WH0962><WTH8800> leurs biens au pillage<WH07998>,
et cela en un seul<WH0259> jour<WH03117>, dans toutes les provinces<WH04082> du roi<WH04428> Assurus<WH0325>, le treizime<WH07969><WH06240> du douzime<WH08147><WH06240> mois<WH02320>, qui est le mois<WH02320> d'Adar<WH0143>.
Ces lettres<WH03791> renfermaient une copie<WH06572> de l'dit<WH01881> qui devait tre publi<WH05414><WTH8736> dans chaque province<WH04082>, et informaient<WH01540><WTH8803> tous les peuples<WH05971> que les Juifs<WH03064> se tiendraient prts<WH06264><WTH8675><WH06259> pour ce jour<WH03117>-l  se venger<WH05358><WTH8736> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>.
Les courriers<WH07323><WTH8801>, monts<WH07392><WTH8802> sur des chevaux<WH07409> et des mulets<WH0327>, partirent<WH03318><WTH8804> aussitt et en toute hte<WH0926><WTH8794><WH01765><WTH8803>, d'aprs l'ordre<WH01697> du roi<WH04428>. L'dit<WH01881> fut aussi publi<WH05414><WTH8738> dans Suse<WH07800>, la capitale<WH01002>.<CM>
Mardoche<WH04782> sortit<WH03318><WTH8804> de chez<WH06440> le roi<WH04428>, avec un vtement<WH03830> royal<WH04438> bleu<WH08504> et blanc<WH02353>, une grande<WH01419> couronne<WH05850> d'or<WH02091>, et un manteau<WH08509> de byssus<WH0948> et de pourpre<WH0713>. La ville<WH05892> de Suse<WH07800> poussait des cris<WH06670><WTH8804> et se rjouissait<WH08056>.
Il n'y avait pour les Juifs<WH03064> que bonheur<WH0219> et joie<WH08057>, allgresse<WH08342> et gloire<WH03366>.
Dans chaque province<WH04082> et dans chaque ville<WH05892>, partout o<WH04725> arrivaient<WH05060><WTH8688> l'ordre<WH01697> du roi<WH04428> et son dit<WH01881>, il y eut parmi les Juifs<WH03064> de la joie<WH08057> et de l'allgresse<WH08342>, des festins<WH04960> et des ftes<WH02896><WH03117>. Et beaucoup<WH07227> de gens<WH05971> d'entre les peuples du pays<WH0776> se firent Juifs<WH03054><WTH8693>, car la crainte<WH06343> des Juifs<WH03064> les avait saisis<WH05307><WTH8804>.<CM>
Au douzime<WH08147><WH06240> mois<WH02320>, qui est le mois<WH02320> d'Adar<WH0143>, le treizime<WH07969><WH06240> jour<WH03117> du mois, jour<WH03117> o devaient<WH05060><WTH8689> s'excuter<WH06213><WTH8736> l'ordre<WH01697> et l'dit<WH01881> du roi<WH04428>, et o les ennemis<WH0341><WTH8802> des Juifs<WH03064> avaient espr<WH07663><WTH8765> dominer<WH07980><WTH8800> sur eux, ce fut le contraire<WH02015><WTH8736> qui arriva, et les Juifs<WH03064> dominrent<WH07980><WTH8799> sur leurs ennemis<WH08130><WTH8802>.
Les Juifs<WH03064> se rassemblrent<WH06950><WTH8738> dans leurs villes<WH05892>, dans toutes les provinces<WH04082> du roi<WH04428> Assurus<WH0325>, pour mettre<WH07971><WTH8800> la main<WH03027> sur ceux qui cherchaient<WH01245><WTH8764> leur perte<WH07451>; et personne<WH0376> ne put leur<WH06440> rsister<WH05975><WTH8804>, car la crainte<WH06343> qu'on avait d'eux s'tait empare<WH05307><WTH8804> de tous les peuples<WH05971>.
Et tous les chefs<WH08269> des provinces<WH04082>, les satrapes<WH0323>, les gouverneurs<WH06346>, les fonctionnaires<WH06213><WTH8802><WH04399> du roi<WH04428>, soutinrent<WH05375><WTH8764> les Juifs<WH03064>,  cause de l'effroi<WH06343> que leur inspirait<WH05307><WTH8804> Mardoche<WH04782>.
Car Mardoche<WH04782> tait puissant<WH01419> dans la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et sa renomme<WH08089> se rpandait<WH01980><WTH8802> dans toutes les provinces<WH04082>, parce qu'il<WH0376><WH04782> devenait de plus en plus puissant<WH01980><WTH8802><WH01419>.
Les Juifs<WH03064> frapprent<WH05221><WTH8686>  coups<WH04347> d'pe<WH02719> tous leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, ils les turent<WH02027> et les firent prir<WH012>; ils traitrent<WH06213><WTH8799> comme il leur plut<WH07522> ceux qui leur taient hostiles<WH08130><WTH8802>.
Dans Suse<WH07800>, la capitale<WH01002>, les Juifs<WH03064> turent<WH02026><WTH8804> et firent prir<WH06><WTH8763> cinq<WH02568> cents<WH03967> hommes<WH0376>,
et ils gorgrent Parschandatha<WH06577>, Dalphon<WH01813>, Aspatha<WH0630>,
Poratha<WH06334>, Adalia<WH0118>, Aridatha<WH0743>,
Parmaschtha<WH06534>, Ariza<WH0747>, Arida<WH0742> et Vajezatha<WH02055>,
<WH02026><WTH8804> les dix<WH06235> fils<WH01121> d'Haman<WH02001>, fils<WH01121> d'Hammedatha<WH04099>, l'ennemi<WH06887><WTH8802> des Juifs<WH03064>. Mais ils ne mirent<WH07971><WTH8804> pas la main<WH03027> au pillage<WH0961>.
Ce jour<WH03117>-l, le nombre<WH04557> de ceux qui avaient t tus<WH02026><WTH8803> dans Suse<WH07800>, la capitale<WH01002>, parvint<WH0935><WTH8804>  la connaissance<WH06440> du roi<WH04428>.
Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  la reine<WH04436> Esther<WH0635>: Les Juifs<WH03064> ont tu<WH02026><WTH8804> et fait prir<WH06><WTH8763> dans Suse<WH07800>, la capitale<WH01002>, cinq<WH02568> cents<WH03967> hommes<WH0376> et les dix<WH06235> fils<WH01121> d'Haman<WH02001>; qu'auront-ils fait<WH06213><WTH8804> dans le reste<WH07605> des provinces<WH04082> du roi<WH04428>? Quelle est ta demande<WH07596>? Elle te sera accorde<WH05414><WTH8735>. Que dsires<WH01246>-tu encore<WH05750>? Tu l'obtiendras<WH06213><WTH8735>.
Esther<WH0635> rpondit<WH0559><WTH8799>: Si le roi<WH04428> le trouve bon<WH02896>, qu'il soit permis<WH05414><WTH8735> aux Juifs<WH03064> qui sont  Suse<WH07800> d'agir<WH06213><WTH8800> encore demain<WH04279> selon le dcret<WH01881> d'aujourd'hui<WH03117>, et que l'on pende<WH08518><WTH8799> au bois<WH06086> les dix<WH06235> fils<WH01121> d'Haman<WH02001>.
Et le roi<WH04428> ordonna<WH0559><WTH8799> de faire<WH06213><WTH8736> ainsi. L'dit<WH01881> fut publi<WH05414><WTH8735> dans Suse<WH07800>. On pendit<WH08518><WTH8804> les dix<WH06235> fils<WH01121> d'Haman<WH02001>;
et les Juifs<WH03064> qui se trouvaient  Suse<WH07800> se rassemblrent<WH06950><WTH8735> de nouveau le quatorzime<WH0702><WH06240> jour<WH03117> du mois<WH02320> d'Adar<WH0143> et turent<WH02026><WTH8799> dans Suse<WH07800> trois<WH07969> cents<WH03967> hommes<WH0376>. Mais ils ne mirent<WH07971><WTH8804> pas la main<WH03027> au pillage<WH0961>.
Les autres<WH07605> Juifs<WH03064> qui taient dans les provinces<WH04082> du roi<WH04428> se rassemblrent<WH06950><WTH8738> et dfendirent<WH05975><WTH8800> leur vie<WH05315>; ils se procurrent du repos<WH05118> en se dlivrant de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, et ils turent<WH02026><WTH8800> soixante-quinze<WH07657><WH02568> mille<WH0505> de ceux qui leur taient hostiles<WH08130><WTH8802>. Mais ils ne mirent<WH07971><WTH8804> pas la main<WH03027> au pillage<WH0961>.
Ces choses arrivrent le treizime<WH07969><WH06240> jour<WH03117> du mois<WH02320> d'Adar<WH0143>. Les Juifs se reposrent<WH05118> le quatorzime<WH0702><WH06240>, et ils en firent<WH06213><WTH8800> un jour<WH03117> de festin<WH04960> et de joie<WH08057>.
Ceux<WH03064> qui se trouvaient  Suse<WH07800>, s'tant rassembls<WH06950><WTH8738> le treizime<WH07969><WH06240> jour et le quatorzime<WH0702><WH06240> jour, se reposrent<WH05118> le quinzime<WH02568><WH06240>, et ils en firent<WH06213><WTH8800> un jour<WH03117> de festin<WH04960> et de joie<WH08057>.
C'est pourquoi les Juifs<WH03064> de la campagne<WH06519>, qui habitent<WH03427><WTH8802> des villes<WH05892> sans murailles<WH06521>, font<WH06213><WTH8802> du quatorzime<WH0702><WH06240> jour<WH03117> du mois<WH02320> d'Adar<WH0143> un jour de joie<WH08057>, de festin<WH04960> et de fte<WH02896><WH03117>, o l'on s'envoie<WH04916> des portions<WH04490> les uns<WH0376> aux autres<WH07453>.<CM>
Mardoche<WH04782> crivit<WH03789><WTH8799> ces choses<WH01697>, et il envoya<WH07971><WTH8799> des lettres<WH05612>  tous les Juifs<WH03064> qui taient dans toutes les provinces<WH04082> du roi<WH04428> Assurus<WH0325>, auprs<WH07138> et au loin<WH07350>.
Il leur prescrivait<WH06965><WTH8763> de clbrer<WH06213><WTH8802> chaque anne<WH08141><WH08141> le quatorzime<WH0702><WH06240> jour<WH03117> et le quinzime<WH02568><WH06240> jour<WH03117> du mois<WH02320> d'Adar<WH0143>
comme les jours<WH03117> o ils<WH03064> avaient obtenu du repos<WH05117><WTH8804> en se dlivrant de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, de clbrer le mois<WH02320> o leur tristesse<WH03015> avait t change<WH02015><WTH8738> en joie<WH08057> et leur dsolation<WH060> en jour<WH03117> de fte<WH02896>, et de faire<WH06213><WTH8800> de ces jours<WH03117> des jours de festin<WH04960> et de joie<WH08057> o l'on s'envoie<WH04916> des portions<WH04490> les uns<WH0376> aux autres<WH07453> et o l'on distribue des dons<WH04979> aux indigents<WH034>.
Les Juifs<WH03064> s'engagrent<WH06901><WTH8765>  faire<WH06213><WTH8800> ce qu'ils avaient dj commenc<WH02490><WTH8689> et ce que Mardoche<WH04782> leur crivit<WH03789><WTH8804>.
Car Haman<WH02001>, fils<WH01121> d'Hammedatha<WH04099>, l'Agaguite<WH091>, ennemi<WH06887><WTH8802> de tous les Juifs<WH03064>, avait form<WH02803><WTH8804> le projet de les<WH03064> faire prir<WH06><WTH8763>, et il avait jet<WH05307><WTH8689> le pur<WH06332>, c'est--dire le sort<WH01486>, afin de les tuer<WH02000><WTH8800> et de les dtruire<WH06><WTH8763>;
mais Esther s'tant prsente<WH0935><WTH8800> devant<WH06440> le roi<WH04428>, le roi ordonna<WH0559><WTH8804> par crit<WH05612> de faire retomber<WH07725><WTH8799> sur la tte<WH07218> d'Haman le mchant<WH07451> projet<WH04284> qu'il avait form<WH02803><WTH8804> contre les Juifs<WH03064>, et de le pendre<WH08518><WTH8804> au bois<WH06086>, lui et ses fils<WH01121>.
C'est pourquoi on appela<WH07121><WTH8804> ces jours<WH03117> Purim<WH06332>, du nom<WH08034> de pur<WH06332>. D'aprs tout le contenu<WH01697> de cette lettre<WH0107>, d'aprs ce qu'ils avaient eux-mmes vu<WH07200><WTH8804> et ce<WH03602> qui leur tait arriv<WH05060><WTH8689>,
les Juifs<WH03064> prirent<WH06965><WTH8765><WH06901><WTH8765> pour eux, pour leur postrit<WH02233>, et pour tous ceux qui s'attacheraient<WH03867><WTH8737>  eux, la rsolution et l'engagement irrvocables<WH05674><WTH8799> de clbrer<WH06213><WTH8802> chaque anne<WH08141><WH08141> ces deux<WH08147> jours<WH03117>, selon le mode prescrit<WH03791> et au temps fix<WH02165>.
Ces jours<WH03117> devaient tre rappels<WH02142><WTH8737> et clbrs<WH06213><WTH8737> de gnration<WH01755> en gnration<WH01755>, dans chaque famille<WH04940>, dans chaque province<WH04082> et dans chaque ville<WH05892>; et ces jours<WH03117> de Purim<WH06332> ne devaient jamais tre abolis<WH05674><WTH8799> au milieu<WH08432> des Juifs<WH03064>, ni le souvenir<WH02143> s'en effacer<WH05486><WTH8799> parmi leurs descendants<WH02233>.
La reine<WH04436> Esther<WH0635>, fille<WH01323> d'Abichal<WH032>, et le Juif<WH03064> Mardoche<WH04782> crivirent<WH03789><WTH8799> d'une manire pressante<WH08633> une seconde<WH08145> fois pour confirmer<WH06965><WTH8763> la lettre<WH0107> sur les Purim<WH06332>.
On envoya<WH07971><WTH8799> des lettres<WH05612>  tous les Juifs<WH03064>, dans les cent<WH03967> vingt<WH06242>-sept<WH07651> provinces<WH04082> du roi<WH04438> Assurus<WH0325>. Elles contenaient des paroles<WH01697> de paix<WH07965> et de fidlit<WH0571>,
pour prescrire<WH06965><WTH8763> ces jours<WH03117> de Purim<WH06332> au temps<WH02165> fix, comme le Juif<WH03064> Mardoche<WH04782> et la reine<WH04436> Esther<WH0635> les avaient tablis<WH06965><WTH8765> pour eux, et comme ils les avaient tablis<WH06965><WTH8765> pour eux-mmes<WH05315> et pour leur postrit<WH02233>,  l'occasion<WH01697> de leur jene<WH06685> et de leurs cris<WH02201>.
Ainsi l'ordre<WH03982> d'Esther<WH0635> confirma<WH06965><WTH8765> l'institution<WH01697> des Purim<WH06332>, et cela fut crit<WH03789><WTH8737> dans le livre<WH05612>.<CM>
Le roi<WH04428> Assurus<WH0325> imposa<WH07760><WTH8799> un tribut<WH04522> au pays<WH0776> et aux les<WH0339> de la mer<WH03220>.
Tous les faits<WH04639> concernant sa puissance<WH08633> et ses exploits<WH01369>, et les dtails<WH06575> sur la grandeur<WH01420>  laquelle le roi<WH04428> leva<WH01431><WTH8765> Mardoche<WH04782>, ne sont-ils pas crits<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> des Chroniques<WH01697><WH03117> des rois<WH04428> des Mdes<WH04074> et des Perses<WH06539>?
Car le Juif<WH03064> Mardoche<WH04782> tait le premier<WH04932> aprs le roi<WH04428> Assurus<WH0325>; considr<WH01419> parmi les Juifs<WH03064> et aim<WH07521><WTH8803> de la multitude<WH07230> de ses frres<WH0251>, il rechercha<WH01875><WTH8802> le bien<WH02896> de son peuple<WH05971> et parla<WH01696><WTH8802> pour le bonheur<WH07965> de toute sa race<WH02233>.<CM>
Il y avait dans le pays<WH0776> d'Uts<WH05780> un homme<WH0376> qui s'appelait<WH08034> Job<WH0347>. Et cet homme<WH0376> tait intgre<WH08535> et droit<WH03477>; il craignait<WH03373> Dieu<WH0430>, et se dtournait<WH05493><WTH8802> du mal<WH07451>.
Il lui naquit<WH03205><WTH8735> sept<WH07651> fils<WH01121> et trois<WH07969> filles<WH01323>.
Il possdait<WH04735> sept<WH07651> mille<WH0505> brebis<WH06629>, trois<WH07969> mille<WH0505> chameaux<WH01581>, cinq<WH02568> cents<WH03967> paires<WH06776> de boeufs<WH01241>, cinq<WH02568> cents<WH03967> nesses<WH0860>, et un trs<WH03966> grand<WH07227> nombre de serviteurs<WH05657>. Et cet homme<WH0376> tait le plus considrable<WH01419> de tous les fils<WH01121> de l'Orient<WH06924>.<CM>
Ses fils<WH01121> allaient<WH01980><WTH8804> les uns<WH0376> chez<WH01004> les autres et donnaient tour<WH03117>  tour un festin<WH04960><WH06213><WTH8804>, et ils invitaient<WH07971><WTH8804><WH07121><WTH8804> leurs trois<WH07969> soeurs<WH0269>  manger<WH0398><WTH8800> et  boire<WH08354><WTH8800> avec eux.
Et quand les jours<WH03117> de festin<WH04960> taient passs<WH05362><WTH8689>, Job<WH0347> appelait<WH07971><WTH8799> et sanctifiait<WH06942><WTH8762> ses fils, puis il se levait<WH07925><WTH8689> de bon matin<WH01242> et offrait<WH05927><WTH8689> pour chacun<WH04557> d'eux un holocauste<WH05930>; car Job<WH0347> disait<WH0559><WTH8804>: Peut-tre<WH0194> mes fils<WH01121> ont-ils pch<WH02398><WTH8804> et ont-ils offens<WH01288><WTH8765> Dieu<WH0430> dans leur coeur<WH03824>. C'est ainsi que Job<WH0347> avait coutume<WH03117> d'agir<WH06213><WTH8799>.<CM>
Or, les fils<WH01121> de Dieu<WH0430> vinrent<WH0935><WTH8799> un jour<WH03117> se prsenter<WH03320><WTH8692> devant l'Eternel<WH03068>, et Satan<WH07854> vint<WH0935><WTH8799> aussi au milieu<WH08432> d'eux.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Satan<WH07854>: D'o<WH0370> viens<WH0935><WTH8799>-tu? Et Satan<WH07854> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: De parcourir<WH07751><WTH8800> la terre<WH0776> et de m'y promener<WH01980><WTH8692>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Satan<WH07854>: As-tu remarqu<WH07760><WTH8804><WH03820> mon serviteur<WH05650> Job<WH0347>? Il n'y a personne comme lui sur la terre<WH0776>; c'est un homme<WH0376> intgre<WH08535> et droit<WH03477>, craignant<WH03373> Dieu<WH0430>, et se dtournant<WH05493><WTH8802> du mal<WH07451>.
Et Satan<WH07854> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Est-ce d'une manire dsintresse<WH02600> que Job<WH0347> craint<WH03372><WTH8804> Dieu<WH0430>?
Ne l'as-tu pas protg<WH07753><WTH8804>, lui, sa maison<WH01004><WH01157>, et tout ce qui est  lui<WH05439>? Tu as bni<WH01288><WTH8765> l'oeuvre<WH04639> de ses mains<WH03027>, et ses troupeaux<WH04735> couvrent<WH06555><WTH8804> le pays<WH0776>.
Mais<WH0199> tends<WH07971><WTH8798> ta main<WH03027>, touche<WH05060><WTH8798>  tout ce qui lui appartient, et je suis sr qu'il te maudit<WH01288><WTH8762><WH03808> en face<WH06440>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Satan<WH07854>: Voici, tout ce qui lui appartient<WH03027>, je te le livre; seulement, ne porte<WH07971><WTH8799> pas la main<WH03027> sur lui. Et Satan<WH07854> se retira<WH03318><WTH8799> de devant la face<WH06440> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Un jour<WH03117> que les fils<WH01121> et les filles<WH01323> de Job mangeaient<WH0398><WTH8802> et buvaient<WH08354><WTH8802> du vin<WH03196> dans la maison<WH01004> de leur frre<WH0251> an<WH01060>,
il arriva<WH0935><WTH8804> auprs de Job<WH0347> un messager<WH04397> qui dit<WH0559><WTH8799>: Les boeufs<WH01241> labouraient<WH02790><WTH8802> et les nesses<WH0860> paissaient<WH07462><WTH8802>  ct<WH03027> d'eux;
des Sabens<WH07614> se sont jets<WH05307><WTH8799> dessus, les ont enlevs<WH03947><WTH8799>, et ont pass<WH05221><WTH8689> les serviteurs<WH05288> au fil<WH06310> de l'pe<WH02719>. Et je me suis chapp<WH04422><WTH8735> moi seul, pour t'en apporter<WH05046><WTH8687> la nouvelle.
Il parlait<WH01696><WTH8764> encore, lorsqu'un autre vint<WH0935><WTH8802> et dit<WH0559><WTH8799>: Le feu<WH0784> de Dieu<WH0430> est tomb<WH05307><WTH8804> du ciel<WH08064>, a embras<WH01197><WTH8799> les brebis<WH06629> et les serviteurs<WH05288>, et les a consums<WH0398><WTH8799>. Et je me suis chapp<WH04422><WTH8735> moi seul, pour t'en apporter la nouvelle<WH05046><WTH8687>.
Il parlait<WH01696><WTH8764> encore, lorsqu'un autre vint<WH0935><WTH8802> et dit<WH0559><WTH8799>: Des Chaldens<WH03778>, forms<WH07760><WTH8804> en trois<WH07969> bandes<WH07218>, se sont jets<WH06584><WTH8799> sur les chameaux<WH01581>, les ont enlevs<WH03947><WTH8799>, et ont pass<WH05221><WTH8689> les serviteurs<WH05288> au fil<WH06310> de l'pe<WH02719>. Et je me suis chapp<WH04422><WTH8735> moi seul, pour t'en apporter la nouvelle<WH05046><WTH8687>.
Il parlait<WH01696><WTH8764> encore, lorsqu'un autre vint<WH0935><WTH8802> et dit<WH0559><WTH8799>: Tes fils<WH01121> et tes filles<WH01323> mangeaient<WH0398><WTH8802> et buvaient<WH08354><WTH8802> du vin<WH03196> dans la maison<WH01004> de leur frre<WH0251> an<WH01060>;
et voici, un grand<WH01419> vent<WH07307> est venu<WH0935><WTH8804> de l'autre ct<WH05676> du dsert<WH04057>, et a frapp<WH05060><WTH8799> contre les quatre<WH0702> coins<WH06438> de la maison<WH01004>; elle s'est croule<WH05307><WTH8799> sur les jeunes gens<WH05288>, et ils sont morts<WH04191><WTH8799>. Et je me suis chapp<WH04422><WTH8735> moi seul, pour t'en apporter la nouvelle<WH05046><WTH8687>.<CM>
Alors Job<WH0347> se leva<WH06965><WTH8799>, dchira<WH07167><WTH8799> son manteau<WH04598>, et se rasa<WH01494><WTH8799> la tte<WH07218>; puis, se jetant<WH05307><WTH8799> par terre<WH0776>, il se prosterna<WH07812><WTH8691>,
et dit<WH0559><WTH8799>: Je suis sorti<WH03318><WTH8804> nu<WH06174> du sein<WH0990> de ma mre<WH0517>, et nu<WH06174> je retournerai<WH07725><WTH8799> dans le sein de la terre. L'Eternel<WH03068> a donn<WH05414><WTH8804>, et l'Eternel<WH03068> a t<WH03947><WTH8804>; que le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> soit bni<WH01288><WTH8794>!
En tout cela, Job<WH0347> ne pcha<WH02398><WTH8804> point et n'attribua<WH05414><WTH8804> rien d'injuste<WH08604>  Dieu<WH0430>.<CM>
Or, les fils<WH01121> de Dieu<WH0430> vinrent<WH0935><WTH8799> un jour<WH03117> se prsenter<WH03320><WTH8692> devant l'Eternel<WH03068>, et Satan<WH07854> vint<WH0935><WTH8799> aussi au milieu<WH08432> d'eux se prsenter<WH03320><WTH8692> devant l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Satan<WH07854>: D'o<WH0335> viens<WH0935><WTH8799>-tu? Et Satan<WH07854> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: De parcourir<WH07751><WTH8800> la terre<WH0776> et de m'y promener<WH01980><WTH8692>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Satan<WH07854>: As-tu remarqu<WH07760><WTH8804><WH03820> mon serviteur<WH05650> Job<WH0347>? Il n'y a personne comme lui sur la terre<WH0776>; c'est un homme<WH0376> intgre<WH08535> et droit<WH03477>, craignant<WH03373> Dieu<WH0430>, et se dtournant<WH05493><WTH8802> du mal<WH07451>. Il demeure ferme<WH02388><WTH8688> dans son intgrit<WH08538>, et tu m'excites<WH05496><WTH8686>  le perdre<WH01104><WTH8763> sans motif<WH02600>.
Et Satan<WH07854> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Peau<WH05785> pour peau<WH05785>! tout ce que possde un homme<WH0376>, il le donne<WH05414><WTH8799> pour sa vie<WH05315>.
Mais<WH0199> tends<WH07971><WTH8798> ta main<WH03027>, touche<WH05060><WTH8798>  ses os<WH06106> et  sa chair<WH01320>, et je suis sr qu'il te maudit<WH01288><WTH8762> en face<WH06440>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Satan<WH07854>: Voici, je te le livre<WH03027>: seulement, pargne<WH08104><WTH8798> sa vie<WH05315>.<CM>
Et Satan<WH07854> se retira<WH03318><WTH8799> de devant la face<WH06440> de l'Eternel<WH03068>. Puis il frappa<WH05221><WTH8686> Job<WH0347> d'un ulcre<WH07822> malin<WH07451>, depuis la plante<WH03709> du pied<WH07272> jusqu'au sommet de la tte<WH06936>.
Et Job prit<WH03947><WTH8799> un tesson<WH02789> pour se gratter<WH01623><WTH8692> et s'assit<WH03427><WTH8802> sur<WH08432> la cendre<WH0665>.
Sa femme<WH0802> lui dit<WH0559><WTH8799>: Tu demeures ferme<WH02388><WTH8688> dans ton intgrit<WH08538>! Maudis<WH01288><WTH8761> Dieu<WH0430>, et meurs<WH04191><WTH8798>!
Mais Job lui rpondit<WH0559><WTH8799>: Tu parles<WH01696><WTH8762> comme une<WH0259> femme insense<WH05036><WH01696><WTH8763>. Quoi<WH01571>! nous recevons<WH06901><WTH8762> de Dieu<WH0430> le bien<WH02896>, et nous ne recevrions<WH06901><WTH8762> pas aussi le mal<WH07451>! En tout cela Job<WH0347> ne pcha<WH02398><WTH8804> point par ses lvres<WH08193>.<CM>
Trois<WH07969> amis<WH07453> de Job<WH0347>, Eliphaz<WH0464> de Thman<WH08489>, Bildad<WH01085> de Schuach<WH07747>, et Tsophar<WH06691> de Naama<WH05284>, apprirent<WH08085><WTH8799> tous les malheurs<WH07451> qui lui taient arrivs<WH0935><WTH8802>. Ils<WH0376> se concertrent<WH03259><WTH8735><WH03162> et partirent<WH0935><WTH8799> de chez eux<WH04725> pour aller<WH0935><WTH8800> le plaindre<WH05110><WTH8800> et le consoler<WH05162><WTH8763>!
Ayant de loin<WH07350> port<WH05375><WTH8799> les regards<WH05869> sur lui, ils ne le reconnurent<WH05234><WTH8689> pas, et ils levrent<WH05375><WTH8799> la voix<WH06963> et pleurrent<WH01058><WTH8799>. Ils<WH0376> dchirrent<WH07167><WTH8799> leurs manteaux<WH04598>, et ils jetrent<WH02236><WTH8799> de la poussire<WH06083> en l'air<WH08064> au-dessus de leur tte<WH07218>.
Et ils se tinrent assis<WH03427><WTH8799>  terre<WH0776> auprs de lui sept<WH07651> jours<WH03117> et sept<WH07651> nuits<WH03915>, sans lui dire<WH01696><WTH8802> une parole<WH01697>, car ils voyaient<WH07200><WTH8804> combien sa douleur<WH03511> tait grande<WH03966><WH01431><WTH8804>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, Job<WH0347> ouvrit<WH06605><WTH8804> la bouche<WH06310> et maudit<WH07043><WTH8762> le jour<WH03117> de sa naissance.
Il<WH0347> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Prisse<WH06><WTH8799> le jour<WH03117> o je suis n<WH03205><WTH8735>, Et la nuit<WH03915> qui dit<WH0559><WTH8804>: Un enfant mle<WH01397> est conu<WH02029><WTH8795>!
Ce jour<WH03117>! qu'il se change en tnbres<WH02822>, Que Dieu<WH0433> n'en ait point souci<WH01875><WTH8799> dans le ciel<WH04605>, Et que la lumire<WH05105> ne rayonne<WH03313><WTH8686> plus sur lui!
Que l'obscurit<WH02822> et l'ombre de la mort<WH06757> s'en emparent<WH01350><WTH8799>, Que des nues<WH06053> tablissent leur demeure<WH07931><WTH8799> au-dessus de lui, Et que de noirs<WH03650><WH03117> phnomnes l'pouvantent<WH01204><WTH8762>!
Cette nuit<WH03915>! que les tnbres<WH0652> en fassent leur proie<WH03947><WTH8799>, Qu'elle disparaisse<WH02302><WTH8799> de l'anne<WH03117><WH08141>, Qu'elle ne soit plus compte<WH0935><WTH8799> parmi<WH04557> les mois<WH03391>!
Que cette nuit<WH03915> devienne strile<WH01565>, Que l'allgresse<WH07445> en soit bannie<WH0935><WTH8799>!
Qu'elle soit maudite<WH05344><WTH8799> par ceux qui maudissent<WH0779><WTH8802> les jours<WH03117>, Par ceux qui savent<WH06264> exciter<WH05782><WTH8788> le lviathan<WH03882>!
Que les toiles<WH03556> de son crpuscule<WH05399> s'obscurcissent<WH02821><WTH8799>, Qu'elle attende<WH06960><WTH8762> en vain la lumire<WH0216>, Et qu'elle ne voie<WH07200><WTH8799> point les paupires<WH06079> de l'aurore<WH07837>!
Car elle n'a pas ferm<WH05462><WTH8804> le sein<WH01817> qui me conut<WH0990>, Ni drob<WH05641><WTH8686> la souffrance<WH05999>  mes regards<WH05869>.<CM>
Pourquoi ne suis-je pas mort<WH04191><WTH8799> dans le ventre<WH07358> de ma mre? Pourquoi n'ai-je pas expir<WH01478><WTH8799> au sortir<WH03318><WTH8804> de ses entrailles<WH0990>?
Pourquoi ai-je trouv des genoux<WH01290> pour me recevoir<WH06923><WTH8765>, Et des mamelles<WH07699> pour m'allaiter<WH03243><WTH8799>?
Je serais couch<WH07901><WTH8804> maintenant, je serais tranquille<WH08252><WTH8799>, Je dormirais<WH03462><WTH8804>, je reposerais<WH05117><WTH8799>,
Avec les rois<WH04428> et les grands<WH03289><WTH8802> de la terre<WH0776>, Qui se btirent<WH01129><WTH8802> des mausoles<WH02723>,
Avec les princes<WH08269> qui avaient de l'or<WH02091>, Et qui remplirent<WH04390><WTH8764> d'argent<WH03701> leurs demeures<WH01004>.
Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton<WH05309> cach<WH02934><WTH8803>, Comme des enfants<WH05768> qui n'ont pas vu<WH07200><WTH8804> la lumire<WH0216>.
L ne s'agitent<WH07267> plus<WH02308><WTH8804> les mchants<WH07563>, Et l se reposent<WH05117><WTH8799> ceux qui sont fatigus<WH03019> et sans force<WH03581>;
Les captifs<WH0615> sont tous<WH03162> en paix<WH07599><WTH8768>, Ils n'entendent<WH08085><WTH8804> pas la voix<WH06963> de l'oppresseur<WH05065><WTH8802>;
Le petit<WH06996> et le grand<WH01419> sont l, Et l'esclave<WH05650> n'est plus soumis<WH02670>  son matre<WH0113>.<CM>
Pourquoi donne<WH05414><WTH8799>-t-il la lumire<WH0216>  celui qui souffre<WH06001>, Et la vie<WH02416>  ceux qui ont l'amertume<WH04751> dans l'me<WH05315>,
Qui esprent<WH02442><WTH8764> en vain la mort<WH04194>, Et qui la convoitent<WH02658><WTH8799> plus qu'un trsor<WH04301>,
Qui seraient transports<WH01524> de joie<WH08056> Et saisis d'allgresse<WH07797><WTH8799>, s'ils trouvaient<WH04672><WTH8799> le tombeau<WH06913>?
A l'homme<WH01397> qui ne sait o aller<WH01870><WH05641><WTH8738>, Et que Dieu<WH0433> cerne de toutes parts<WH05526><WTH8686>?
Mes soupirs<WH0585> sont<WH0935><WTH8799><WH06440> ma nourriture<WH03899>, Et mes cris<WH07581> se rpandent<WH05413><WTH8799> comme l'eau<WH04325>.
Ce que je crains<WH06343><WH06342><WTH8804>, c'est ce qui m'arrive<WH0857><WTH8799>; Ce que je redoute<WH03025><WTH8804>, c'est ce qui m'atteint<WH0935><WTH8799>.
Je n'ai ni tranquillit<WH07951><WTH8804>, ni paix<WH08252><WTH8804>, ni repos<WH05117><WTH8804>, Et le trouble<WH07267> s'est empar<WH0935><WTH8799> de moi.<CM>
Eliphaz<WH0464> de Thman<WH08489> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Si nous osons<WH05254><WTH8765> ouvrir la bouche<WH01697>, en seras-tu pein<WH03811><WTH8799>? Mais qui pourrait<WH03201><WTH8799> garder<WH06113><WTH8800> le silence<WH04405>?
Voici, tu as souvent enseign<WH03256><WTH8765> les autres<WH07227>, Tu as fortifi<WH02388><WTH8762> les mains<WH03027> languissantes<WH07504>,
Tes paroles<WH04405> ont relev<WH06965><WTH8686> ceux qui chancelaient<WH03782><WTH8802>, Tu as affermi<WH0553><WTH8762> les genoux<WH01290> qui pliaient<WH03766><WTH8802>.
Et maintenant qu'il s'agit<WH0935><WTH8799> de toi, tu faiblis<WH03811><WTH8799>! Maintenant que tu es atteint<WH05060><WTH8799>, tu te troubles<WH0926><WTH8735>!
Ta crainte<WH03374> de Dieu n'est-elle pas ton soutien<WH03690>? Ton esprance<WH08615>, n'est-ce pas ton intgrit<WH08537><WH01870>?<CM>
Cherche dans ton souvenir<WH02142><WTH8798>: quel est l'innocent<WH05355> qui a pri<WH06><WTH8804>? Quels<WH0375> sont les justes<WH03477> qui ont t extermins<WH03582><WTH8738>?
Pour moi, je l'ai vu<WH07200><WTH8804>, ceux qui labourent<WH02790><WTH8802> l'iniquit<WH0205> Et qui sment<WH02232><WTH8802> l'injustice<WH05999> en moissonnent<WH07114><WTH8799> les fruits;
Ils prissent<WH06><WTH8799> par le souffle<WH05397> de Dieu<WH0433>, Ils sont consums<WH03615><WTH8799> par le vent<WH07307> de sa colre<WH0639>,
Le rugissement<WH07581><WH06963> des lions<WH0738><WH07826> prend fin, Les dents<WH08127> des lionceaux<WH03715> sont brises<WH05421><WTH8738>;
Le lion<WH03918> prit<WH06><WTH8802> faute<WH01097> de proie<WH02964>, Et les petits<WH01121> de la lionne<WH03833> se dispersent<WH06504><WTH8691>.<CM>
Une parole<WH01697> est arrive furtivement<WH01589><WTH8792> jusqu' moi, Et mon oreille<WH0241> en a recueilli<WH03947><WTH8799> les sons lgers<WH08102>.
Au moment o les visions<WH02384> de la nuit<WH03915> agitent la pense<WH05587>, Quand les hommes<WH0582> sont livrs<WH05307><WTH8800>  un profond sommeil<WH08639>,
Je fus saisi<WH07122><WTH8804> de frayeur<WH06343> et d'pouvante<WH07461>, Et tous<WH07230> mes os<WH06106> tremblrent<WH06342><WTH8689>.
Un esprit<WH07307> passa<WH02498><WTH8799> prs<WH06440> de moi.... Tous mes cheveux<WH08185><WH01320> se hrissrent<WH05568><WTH8762>....
<WH05975><WTH8799> Une figure<WH08544> d'un aspect<WH04758> inconnu<WH05234><WTH8686> tait devant mes yeux<WH05869>, Et j'entendis<WH08085><WTH8799> une voix<WH06963> qui murmurait doucement<WH01827>:
L'homme<WH0582> serait-il juste<WH06663><WTH8799> devant Dieu<WH0433>? Serait-il<WH01397> pur<WH02891><WTH8799> devant celui qui l'a fait<WH06213><WTH8802>?
Si Dieu n'a pas confiance<WH0539><WTH8686> en ses serviteurs<WH05650>, S'il trouve<WH07760><WTH8799> de la folie<WH08417> chez ses anges<WH04397>,
Combien plus<WH0637> chez ceux qui habitent<WH07931><WTH8802> des maisons<WH01004> d'argile<WH02563>, Qui tirent leur origine<WH03247> de la poussire<WH06083>, Et qui peuvent tre crass<WH01792><WTH8762> comme un vermisseau<WH06440><WH06211>!
Du matin<WH01242> au soir<WH06153> ils sont briss<WH03807><WTH8714>, Ils prissent<WH06><WTH8799> pour toujours<WH05331>, et nul n'y prend garde<WH07760><WTH8688>;
Le fil de leur vie<WH03499> est coup<WH05265><WTH8738>, Ils meurent<WH04191><WTH8799>, et ils n'ont pas acquis la sagesse<WH02451>.<CM>
Crie<WH07121><WTH8798> maintenant! Qui<WH03426> te rpondra<WH06030><WTH8802>? Auquel des saints<WH06918> t'adresseras<WH06437><WTH8799>-tu?
L'insens<WH0191> prit<WH02026><WTH8799> dans sa colre<WH03708>, Le fou<WH06601><WTH8802> meurt<WH04191><WTH8686> dans ses emportements<WH07068>.
J'ai vu<WH07200><WTH8804> l'insens<WH0191> prendre racine<WH08327><WTH8688>; Puis soudain<WH06597> j'ai maudit<WH05344><WTH8799> sa demeure<WH05116>.
Plus de prosprit<WH07368><WTH8799><WH03468> pour ses fils<WH01121>; Ils sont fouls<WH01792><WTH8691>  la porte<WH08179>, et personne qui les dlivre<WH05337><WTH8688>!
Sa moisson<WH07105> est dvore<WH0398><WTH8799> par des affams<WH07457>, Qui viennent<WH03947><WTH8799> l'enlever jusque<WH0413> dans les pines<WH06791>, Et ses biens<WH02428> sont engloutis<WH07602><WTH8804> par des hommes altrs<WH06782>.<CM>
Le malheur<WH0205> ne sort<WH03318><WTH8799> pas de la poussire<WH06083>, Et la souffrance<WH05999> ne germe<WH06779><WTH8799> pas du sol<WH0127>;
L'homme<WH0120> nat<WH03205><WTH8795> pour souffrir<WH05999>, Comme<WH01121> l'tincelle<WH07565> pour voler<WH05774><WTH8800><WH01361><WTH8686>.
Pour moi<WH0199>, j'aurais recours<WH01875><WTH8799>  Dieu<WH0410>, Et c'est  Dieu<WH0430> que j'exposerais<WH07760><WTH8799> ma cause<WH01700>.
Il fait<WH06213><WTH8802> des choses<WH02714> grandes<WH01419> et insondables<WH0369>, Des merveilles<WH06381><WTH8737> sans nombre<WH04557>;
Il rpand<WH05414><WTH8802> la pluie<WH04306> sur<WH06440> la terre<WH0776>, Et envoie<WH07971><WTH8802> l'eau<WH04325> sur<WH06440> les campagnes<WH02351>;
Il relve<WH07760><WTH8800><WH04791> les humbles<WH08217>, Et dlivre<WH07682><WTH8804><WH03468> les affligs<WH06937><WTH8802>;
Il anantit<WH06565><WTH8688> les projets<WH04284> des hommes russ<WH06175>, Et leurs mains<WH03027> ne peuvent les accomplir<WH06213><WTH8799><WH08454>;
Il prend<WH03920><WTH8802> les sages<WH02450> dans leur propre ruse<WH06193>, Et les desseins<WH06098> des hommes artificieux<WH06617><WTH8737> sont renverss<WH04116><WTH8737>:
Ils rencontrent<WH06298><WTH8762> les tnbres<WH02822> au milieu du jour<WH03119>, Ils ttonnent<WH04959><WTH8762> en plein midi<WH06672> comme dans la nuit<WH03915>.
Ainsi Dieu protge<WH03467><WTH8686> le faible<WH034> contre leurs menaces<WH02719><WH06310>, Et le sauve de la main<WH03027> des puissants<WH02389>;
Et l'esprance<WH08615> soutient le malheureux<WH01800>, Mais l'iniquit<WH05766> ferme<WH07092><WTH8804> la bouche<WH06310>.<CM>
Heureux<WH0835> l'homme<WH0582> que Dieu<WH0433> chtie<WH03198><WTH8686>! Ne mprise<WH03988><WTH8799> pas la correction<WH04148> du Tout-Puissant<WH07706>.
Il fait la plaie<WH03510><WTH8686>, et il la bande<WH02280><WTH8799>; Il blesse<WH04272><WTH8799>, et sa main<WH03027> gurit<WH07495><WTH8799>.
Six<WH08337> fois il te dlivrera<WH05337><WTH8686> de l'angoisse<WH06869>, Et sept<WH07651> fois le mal<WH07451> ne t'atteindra<WH05060><WTH8799> pas.
Il te sauvera<WH06299><WTH8804> de la mort<WH04194> pendant la famine<WH07458>, Et des coups<WH03027> du glaive<WH02719> pendant la guerre<WH04421>.
Tu seras  l'abri<WH02244><WTH8735> du flau<WH07752> de la langue<WH03956>, Tu seras sans crainte<WH03372><WTH8799> quand viendra<WH0935><WTH8799> la dvastation<WH07701>.
Tu te riras<WH07832><WTH8799> de la dvastation<WH07701> comme de la famine<WH03720>, Et tu n'auras pas  redouter<WH03372><WTH8799> les btes<WH02416> de la terre<WH0776>;
Car tu feras alliance<WH01285> avec les pierres<WH068> des champs<WH07704>, Et les btes<WH02416> de la terre<WH07704> seront en paix<WH07999><WTH8717> avec toi.
Tu jouiras du bonheur<WH03045><WTH8804><WH07965> sous ta tente<WH0168>, Tu retrouveras<WH06485><WTH8804> tes troupeaux<WH05116> au complet<WH02398><WTH8799>,
Tu verras<WH03045><WTH8804> ta postrit<WH02233> s'accrotre<WH07227>, Et tes rejetons<WH06631> se multiplier comme l'herbe<WH06212> des champs<WH0776>.
Tu entreras<WH0935><WTH8799> au spulcre<WH06913> dans la vieillesse<WH03624>, Comme on emporte<WH05927><WTH8800> une gerbe<WH01430> en son temps<WH06256>.
Voil ce que nous avons reconnu<WH02713><WTH8804>, voil ce qui est; A toi d'entendre<WH08085><WTH8798> et de mettre  profit<WH03045><WTH8798>.<CM>
Job<WH0347> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Oh<WH03863>! s'il tait possible de peser<WH08254><WTH8800><WH08254><WTH8735> ma douleur<WH03708>, Et si toutes mes calamits<WH01942><WTH8675><WH01962> taient<WH05375><WTH8799> sur la balance<WH03976><WH03162>,
Elles seraient plus pesantes<WH03513><WTH8799> que le sable<WH02344> de la mer<WH03220>; Voil pourquoi mes paroles<WH01697> vont jusqu' la folie<WH03886><WTH8804>!
Car les flches<WH02671> du Tout-Puissant<WH07706> m'ont perc<WH05978>, Et mon me<WH07307> en suce<WH08354><WTH8802> le venin<WH02534>; Les terreurs<WH01161> de Dieu<WH0433> se rangent en bataille<WH06186><WTH8799> contre moi.
L'ne sauvage<WH06501> crie<WH05101><WTH8799>-t-il auprs de l'herbe tendre<WH01877>? Le boeuf<WH07794> mugit<WH01600><WTH8799>-il auprs de son fourrage<WH01098>?
Peut-on manger<WH0398><WTH8735> ce qui est fade<WH08602> et sans sel<WH04417>? Y a<WH03426>-t-il de la saveur<WH02940> dans le blanc<WH07388> d'un oeuf<WH02495>?
Ce que je<WH05315> voudrais ne pas<WH03985><WTH8765> toucher<WH05060><WTH8800>, C'est l ma nourriture<WH03899>, si dgotante<WH01741> soit-elle!<CM>
Puisse mon voeu<WH07596> s'accomplir<WH0935><WTH8799>, Et Dieu<WH0433> veuille raliser<WH05414><WTH8799> mon esprance<WH08615>!
Qu'il plaise<WH02974><WTH8686>  Dieu<WH0433> de m'craser<WH01792><WTH8762>, Qu'il tende<WH05425><WTH8686> sa main<WH03027> et qu'il m'achve<WH01214><WTH8762>!
Il me restera du moins une consolation<WH05165>, Une joie<WH05539><WTH8762> dans les maux<WH02427> dont il m'accable<WH02550><WTH8799>: Jamais je n'ai transgress<WH03582><WTH8765> les ordres<WH0561> du Saint<WH06918>.
Pourquoi esprer<WH03176><WTH8762> quand je n'ai plus de force<WH03581>? Pourquoi attendre<WH0748><WTH8686><WH05315> quand ma fin<WH07093> est certaine?
Ma force<WH03581> est-elle une force<WH03581> de pierre<WH068>? Mon corps<WH01320> est-il d'airain<WH05153>?
Ne suis-je pas sans ressource<WH05833>, Et le salut<WH08454> n'est-il pas loin<WH05080><WTH8738> de moi?<CM>
Celui qui souffre<WH04523> a droit  la compassion<WH02617> de son ami<WH07453>, Mme quand il abandonnerait<WH05800><WTH8799> la crainte<WH03374> du Tout-Puissant<WH07706>.
Mes frres<WH0251> sont perfides<WH0898><WTH8804> comme un torrent<WH05158>, Comme le lit<WH0650> des torrents<WH05158> qui disparaissent<WH05674><WTH8799>.
Les glaons<WH07140> en troublent<WH06937><WTH8802> le cours, La neige<WH07950> s'y prcipite<WH05956><WTH8691>;
Viennent<WH06256> les chaleurs<WH02215><WTH8792>, et ils tarissent<WH06789><WTH8738>, Les feux<WH02527> du soleil, et leur lit<WH04725> demeure  sec<WH01846><WTH8738>.
Les caravanes<WH0734> se dtournent<WH03943><WTH8735> de leur chemin<WH01870>, S'enfoncent<WH05927><WTH8799> dans le dsert<WH08414>, et prissent<WH06><WTH8799>.
Les caravanes<WH0734> de Thma<WH08485> fixent le regard<WH05027><WTH8689>, Les voyageurs<WH01979> de Sba<WH07614> sont pleins d'espoir<WH06960><WTH8765>;
Ils sont honteux<WH0954><WTH8804> d'avoir eu confiance<WH0982><WTH8804>, Ils restent confondus<WH02659><WTH8799> quand ils arrivent<WH0935><WTH8804>.
Ainsi, vous tes comme si vous n'existiez pas; Vous voyez<WH07200><WTH8799> mon angoisse<WH02866>, et vous en avez horreur<WH03372><WTH8799>!<CM>
Vous ai-je dit<WH0559><WTH8804>: Donnez<WH03051><WTH8798>-moi quelque chose, Faites en ma faveur des prsents<WH07809><WTH8798> avec vos biens<WH03581>,
Dlivrez<WH04422><WTH8761>-moi de la main<WH03027> de l'ennemi<WH06862>, Rachetez<WH06299><WTH8799>-moi de la main<WH03027> des mchants<WH06184>?
Instruisez<WH03384><WTH8685>-moi, et je me tairai<WH02790><WTH8686>; Faites-moi comprendre<WH0995><WTH8685> en quoi j'ai pch<WH07686><WTH8804>.
Que les paroles<WH0561> vraies<WH03476> sont persuasives<WH04834><WTH8738>! Mais que prouvent<WH03198><WTH8686> vos remontrances<WH03198><WTH8687>?
Voulez<WH02803><WTH8799>-vous donc blmer<WH03198><WTH8687> ce que j'ai dit<WH04405>, Et ne voir que du vent<WH07307> dans les discours<WH0561> d'un dsespr<WH02976><WTH8737>?
Vous accablez<WH05307><WTH8686> un orphelin<WH03490>, Vous perscutez<WH03738><WTH8799> votre ami<WH07453>.
Regardez<WH06437><WTH8798>-moi, je vous prie<WH02974><WTH8685>! Vous mentirais<WH03576><WTH8762>-je en face<WH06440>?
Revenez<WH07725><WTH8798>, ne soyez pas injustes<WH05766>; Revenez<WH07725><WTH8798>, et reconnaissez mon innocence<WH06664>.
Y a<WH03426>-t-il de l'iniquit<WH05766> sur ma langue<WH03956>, Et ma bouche<WH02441> ne discerne<WH0995><WTH8799>-t-elle pas le mal<WH01942>?<CM>
Le sort<WH06635> de l'homme<WH0582> sur la terre<WH0776> est celui d'un soldat, Et ses jours<WH03117> sont ceux<WH03117> d'un mercenaire<WH07916>.
Comme l'esclave<WH05650> soupire<WH07602><WTH8799> aprs l'ombre<WH06738>, Comme l'ouvrier<WH07916> attend<WH06960><WTH8762> son salaire<WH06467>,
Ainsi j'ai pour partage<WH05157><WTH8717> des mois<WH03391> de douleur<WH07723>, J'ai pour mon lot<WH04487><WTH8765> des nuits<WH03915> de souffrance<WH05999>.
Je me couche<WH07901><WTH8804>, et je dis<WH0559><WTH8804>: Quand me lverai<WH06965><WTH8799>-je? quand finira<WH04059> la nuit<WH06153>? Et je suis rassasi<WH07646><WTH8804> d'agitations<WH05076> jusqu'au point du jour<WH05399>.
Mon corps<WH01320> se couvre<WH03847><WTH8804> de vers<WH07415> et d'une crote<WH01487> terreuse<WH06083>, Ma peau<WH05785> se crevasse<WH07280><WTH8804> et se dissout<WH03988><WTH8735>.
Mes jours<WH03117> sont plus rapides<WH07043><WTH8804> que la navette<WH0708> du tisserand, Ils s'vanouissent<WH03615><WTH8799>: plus<WH0657> d'esprance<WH08615>!<CM>
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi que ma vie<WH02416> est un souffle<WH07307>! Mes yeux<WH05869> ne reverront<WH07200><WTH8800> pas<WH07725><WTH8799> le bonheur<WH02896>.
L'oeil<WH05869> qui me regarde<WH07210> ne me regardera<WH07789><WTH8799> plus; Ton oeil<WH05869> me cherchera, et je ne serai plus.
Comme la nue<WH06051> se dissipe<WH03615><WTH8804> et s'en va<WH03212><WTH8799>, Celui qui descend<WH03381><WTH8802> au sjour des morts<WH07585> ne remontera<WH05927><WTH8799> pas;
Il ne reviendra<WH07725><WTH8799> plus dans sa maison<WH01004>, Et le lieu qu'il habitait<WH04725> ne le connatra<WH05234><WTH8686> plus.
C'est pourquoi je ne retiendrai<WH02820><WTH8799> point ma bouche<WH06310>, Je parlerai<WH01696><WTH8762> dans l'angoisse<WH06862> de mon coeur<WH07307>, Je me plaindrai<WH07878><WTH8799> dans l'amertume<WH04751> de mon me<WH05315>.
Suis-je une mer<WH03220>, ou un monstre marin<WH08577>, Pour que tu tablisses<WH07760><WTH8799> des gardes<WH04929> autour de moi?
Quand je dis<WH0559><WTH8804>: Mon lit<WH06210> me soulagera<WH05162><WTH8762>, Ma couche<WH04904> calmera<WH05375><WTH8799> mes douleurs<WH07879>,
C'est alors que tu m'effraies<WH02865><WTH8765> par des songes<WH02472>, Que tu m'pouvantes<WH01204><WTH8762> par des visions<WH02384>.
Ah! je<WH05315> voudrais<WH0977><WTH8799> tre trangl<WH04267>! Je voudrais la mort<WH04194> plutt que ces os<WH06106>!
Je les mprise<WH03988><WTH8804>!... je ne vivrai<WH02421><WTH8799> pas toujours<WH05769>... Laisse<WH02308><WTH8798>-moi, car ma vie<WH03117> n'est qu'un souffle<WH01892>.<CM>
Qu'est-ce que l'homme<WH0582>, pour que tu en fasses tant de cas<WH01431><WTH8762>, Pour que tu daignes prendre garde<WH07896><WTH8799><WH03820>  lui,
Pour que tu le visites<WH06485><WTH8799> tous les matins<WH01242>, Pour que tu l'prouves<WH0974><WTH8799>  tous les instants<WH07281>?
Quand<WH04100> cesseras-tu d'avoir le regard<WH08159><WTH8799> sur moi? Quand me laisseras<WH07503><WTH8686>-tu le temps d'avaler<WH01104><WTH8800> ma salive<WH07536>?
Si j'ai pch<WH02398><WTH8804>, qu'ai-je pu te faire<WH06466><WTH8799>, gardien<WH05341><WTH8802> des hommes<WH0120>? Pourquoi me mettre<WH07760><WTH8804> en butte<WH04645>  tes traits? Pourquoi me rendre  charge<WH04853>  moi-mme?
Que ne pardonnes<WH05375><WTH8799>-tu mon pch<WH06588>, Et que n'oublies<WH05674><WTH8686>-tu mon iniquit<WH05771>? Car je vais me coucher<WH07901><WTH8799> dans la poussire<WH06083>; Tu me chercheras<WH07836><WTH8765>, et je ne serai plus.<CM>
Bildad<WH01085> de Schuach<WH07747> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Jusqu' quand<WH0575><WH05704> veux-tu discourir<WH04448><WTH8762> de la sorte, Et les paroles<WH0561> de ta bouche<WH06310> seront-elles un vent<WH07307> imptueux<WH03524>?
Dieu<WH0410> renverserait<WH05791><WTH8762>-il le droit<WH04941>? Le Tout-Puissant<WH07706> renverserait<WH05791><WTH8762>-il la justice<WH06664>?
Si tes fils<WH01121> ont pch<WH02398><WTH8804> contre lui, Il les a livrs<WH07971><WTH8762> <WH03027> leur pch<WH06588>.
Mais toi, si tu as recours<WH07836><WTH8762>  Dieu<WH0410>, Si tu implores<WH02603><WTH8691> le Tout-Puissant<WH07706>;
Si tu es juste<WH02134> et droit<WH03477>, Certainement alors il veillera<WH05782><WTH8686> sur toi, Et rendra le bonheur<WH07999><WTH8765>  ton innocente<WH06664> demeure<WH05116>;
Ton ancienne prosprit<WH07225> semblera peu<WH04705> de chose, Celle qui t'est rserve<WH0319> sera bien plus grande<WH03966><WH07685><WTH8799>.<CM>
Interroge<WH07592><WTH8798> ceux des gnrations<WH01755> passes<WH07223><WTH8675><WH07223>, Sois attentif<WH03559><WTH8786>  l'exprience<WH02714> de leurs pres<WH01>.
Car nous sommes d'hier<WH08543>, et nous ne savons<WH03045><WTH8799> rien, Nos jours<WH03117> sur la terre<WH0776> ne sont qu'une ombre<WH06738>.
Ils t'instruiront<WH03384><WTH8686>, ils te parleront<WH0559><WTH8799>, Ils tireront<WH03318><WTH8686> de leur coeur<WH03820> ces sentences<WH04405>:
Le jonc<WH01573> crot<WH01342><WTH8799>-il sans marais<WH01207>? Le roseau<WH0260> crot<WH07685><WTH8799>-il sans<WH01097> humidit<WH04325>?
Encore vert<WH03> et sans qu'on le coupe<WH06998><WTH8735>, Il sche<WH03001><WTH8799> plus vite<WH06440> que toutes les herbes<WH02682>.
Ainsi arrive<WH0734>-t-il  tous ceux qui oublient<WH07911><WTH8802> Dieu<WH0410>, Et l'esprance<WH08615> de l'impie<WH02611> prira<WH06><WTH8799>.
Son assurance<WH03689> est brise<WH06990><WTH8799>, Son soutien<WH04009> est une toile<WH01004> d'araigne<WH05908>.
Il s'appuie<WH08172><WTH8735> sur sa maison<WH01004>, et elle n'est pas ferme<WH05975><WTH8799>; Il s'y cramponne<WH02388><WTH8686>, et elle ne rsiste<WH06965><WTH8799> pas.
Dans toute sa vigueur<WH07373>, en plein<WH06440> soleil<WH08121>, Il tend<WH03318><WTH8799> ses rameaux<WH03127> sur son jardin<WH01593>,
Il entrelace<WH05440><WTH8792> ses racines<WH08328> parmi les pierres<WH01530>, Il pntre<WH02372><WTH8799> jusque dans les murailles<WH01004><WH068>;
L'arrache<WH01104><WTH8762>-t-on du lieu<WH04725> qu'il occupe, Ce lieu le renie<WH03584><WTH8765>: Je ne t'ai point connu<WH07200><WTH8804>!
Telles sont les dlices<WH04885> que ses voies<WH01870> lui procurent. Puis sur le mme sol<WH06083> d'autres<WH0312> s'lvent<WH06779><WTH8799> aprs lui.<CM>
Non, Dieu<WH0410> ne rejette<WH03988><WTH8799> point l'homme intgre<WH08535>, Et il ne protge<WH02388><WTH8686><WH03027> point les mchants<WH07489><WTH8688>.
Il remplira<WH04390><WTH8762> ta bouche<WH06310> de cris de joie<WH07814>, Et tes lvres<WH08193> de chants d'allgresse<WH08643>.
Tes ennemis<WH08130><WTH8802> seront couverts<WH03847><WTH8799> de honte<WH01322>; La tente<WH0168> des mchants<WH07563> disparatra<WH0369>.<CM>
Job<WH0347> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Je sais<WH03045><WTH8804> bien qu'il en est ainsi<WH0551>; Comment l'homme<WH0582> serait-il juste<WH06663><WTH8799> devant Dieu<WH0410>?
S'il voulait<WH02654><WTH8799> contester<WH07378><WTH8800> avec lui, Sur mille<WH0505> choses il ne pourrait rpondre<WH06030><WTH8799>  une seule<WH0259>.
A lui la sagesse<WH02450><WH03824> et la toute-puissance<WH0533><WH03581>: Qui lui rsisterait<WH07185><WTH8689> impunment<WH07999><WTH8799>?
Il transporte<WH06275><WTH8688> soudain<WH03045><WTH8804> les montagnes<WH02022>, Il les renverse<WH02015><WTH8804> dans sa colre<WH0639>.
Il secoue<WH07264><WTH8688> la terre<WH0776> sur sa base<WH04725>, Et ses colonnes<WH05982> sont branles<WH06426><WTH8691>.
Il commande<WH0559><WTH8802> au soleil<WH02775>, et le soleil ne parat<WH02224><WTH8799> pas; Il met un sceau<WH02856><WTH8799> sur les toiles<WH03556>.
Seul, il tend<WH05186><WTH8802> les cieux<WH08064>, Il marche<WH01869><WTH8802> sur les hauteurs<WH01116> de la mer<WH03220>.
Il a cr<WH06213><WTH8802> la Grande Ourse<WH05906>, l'Orion<WH03685> et les Pliades<WH03598>, Et les toiles<WH02315> des rgions australes<WH08486>.
Il fait<WH06213><WTH8802> des choses grandes<WH01419> et insondables<WH0369><WH02714>, Des merveilles<WH06381><WTH8737> sans nombre<WH04557>.
Voici, il passe<WH05674><WTH8799> prs de moi, et je ne le vois<WH07200><WTH8799> pas, Il s'en va<WH02498><WTH8799>, et je ne l'aperois<WH0995><WTH8799> pas.
S'il enlve<WH02862><WTH8799>, qui s'y opposera<WH07725><WTH8686>? Qui lui dira<WH0559><WTH8799>: Que fais<WH06213><WTH8799>-tu?
Dieu<WH0433> ne retire<WH07725><WTH8686> point sa colre<WH0639>; Sous lui s'inclinent<WH07817><WTH8804> les appuis<WH05826><WTH8802> de l'orgueil<WH07293>.<CM>
Et moi, comment lui rpondre<WH06030><WTH8799>? Quelles paroles<WH01697> choisir<WH0977><WTH8799>?
Quand je serais juste<WH06663><WTH8804>, je ne rpondrais<WH06030><WTH8799> pas; Je ne puis qu'implorer<WH02603><WTH8691> mon juge<WH08199><WTH8781>.
Et quand il m'exaucerait<WH06030><WTH8799>, si je l'invoque<WH07121><WTH8804>, Je ne croirais<WH0539><WTH8686> pas qu'il et cout<WH0238><WTH8686> ma voix<WH06963>,
Lui qui m'assaille<WH07779><WTH8799> comme par une tempte<WH08183>, Qui multiplie<WH07235><WTH8689> sans raison<WH02600> mes blessures<WH06482>,
Qui ne me laisse<WH05414><WTH8799> pas respirer<WH07725><WTH8687><WH07307>, Qui me rassasie<WH07646><WTH8686> d'amertume<WH04472>.
Recourir  la force<WH03581>? Il est tout-puissant<WH0533>. A la justice<WH04941>? Qui me fera comparatre<WH03259><WTH8686>?
Suis-je juste<WH06663><WTH8799>, ma bouche<WH06310> me condamnera<WH07561><WTH8686>; Suis-je innocent<WH08535>, il me dclarera coupable<WH06140><WTH8799>.
Innocent<WH08535>! Je le suis; mais je ne tiens<WH03045><WTH8799> pas  la vie<WH05315>, Je mprise<WH03988><WTH8799> mon existence<WH02416>.<CM>
Qu'importe<WH0259> aprs tout? Car, j'ose le dire<WH0559><WTH8804>, Il dtruit<WH03615><WTH8764> l'innocent<WH08535> comme le coupable<WH07563>.
Si du moins le flau<WH07752> donnait soudain<WH06597> la mort<WH04191><WTH8686>!... Mais il se rit<WH03932><WTH8799> des preuves<WH04531> de l'innocent<WH05355>.
La terre<WH0776> est livre<WH05414><WTH8738> aux mains<WH03027> de l'impie<WH07563>; Il voile<WH03680><WTH8762> la face<WH06440> des juges<WH08199><WTH8802>. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc<WH0645>?<CM>
Mes jours<WH03117> sont plus rapides<WH07043><WTH8804> qu'un courrier<WH07323><WTH8801>; Ils fuient<WH01272><WTH8804> sans avoir vu<WH07200><WTH8804> le bonheur<WH02896>;
Ils passent<WH02498><WTH8804> comme<WH05973> les navires<WH0591> de jonc<WH016>, Comme l'aigle<WH05404> qui fond<WH02907><WTH8799> sur sa proie<WH0400>.
Si je dis<WH0559><WTH8800>: Je veux oublier<WH07911><WTH8799> mes souffrances<WH07879>, Laisser<WH05800><WTH8799> ma tristesse<WH06440>, reprendre courage<WH01082><WTH8686>,
Je suis effray<WH03025><WTH8804> de toutes mes douleurs<WH06094>. Je sais<WH03045><WTH8804> que tu ne me tiendras pas pour innocent<WH05352><WTH8762>.
Je serai jug coupable<WH07561><WTH8799>; Pourquoi me fatiguer<WH03021><WTH8799> en vain<WH01892>?
Quand je me laverais<WH07364><WTH8694> dans la neige<WH07950><WH04325><WH01119>, Quand je purifierais<WH02141><WTH8689> mes mains<WH03709> avec du savon<WH01252><WTH8676><WH01253>,
<WH0227> Tu me plongerais<WH02881><WTH8799> dans la fange<WH07845>, Et mes vtements<WH08008> m'auraient en horreur<WH08581><WTH8765>.
Il n'est pas un homme<WH0376> comme moi, pour que je lui rponde<WH06030><WTH8799>, Pour que nous allions<WH0935><WTH8799> ensemble<WH03162> en justice<WH04941>.
Il n'y a<WH03426> pas entre nous d'arbitre<WH03198><WTH8688>, Qui pose<WH07896><WTH8799> sa main<WH03027> sur nous deux<WH08147>.
Qu'il retire<WH05493><WTH8686> sa verge<WH07626> de dessus moi, Que ses terreurs<WH0367> ne me troublent<WH01204><WTH8762> plus;
Alors je parlerai<WH01696><WTH8762> et je ne le craindrai<WH03372><WTH8799> pas. Autrement, je ne suis point  moi-mme.<CM>
Mon me<WH05315> est dgote<WH05354><WTH8804> de la vie<WH02416>! Je donnerai cours<WH05800><WTH8799>  ma plainte<WH07879>, Je parlerai<WH01696><WTH8762> dans l'amertume<WH04751> de mon me<WH05315>.
Je dis<WH0559><WTH8799>  Dieu<WH0433>: Ne me condamne<WH07561><WTH8686> pas! Fais-moi savoir<WH03045><WTH8685> pourquoi tu me prends  partie<WH07378><WTH8799>!
Te parat-il bien<WH02895><WTH8804> de maltraiter<WH06231><WTH8799>, De repousser<WH03988><WTH8799> l'ouvrage<WH03018> de tes mains<WH03709>, Et de faire briller<WH03313><WTH8689> ta faveur sur le conseil<WH06098> des mchants<WH07563>?
As-tu des yeux<WH05869> de chair<WH01320>, Vois<WH07200><WTH8799>-tu comme voit<WH07200><WTH8800> un homme<WH0582>?
Tes jours<WH03117> sont-ils comme les jours<WH03117> de l'homme<WH0582>, Et tes annes<WH08141> comme ses<WH01397> annes<WH03117>,
Pour que tu recherches<WH01245><WTH8762> mon iniquit<WH05771>, Pour que tu t'enquires<WH01875><WTH8799> de mon pch<WH02403>,
Sachant<WH01847> bien que je ne suis pas coupable<WH07561><WTH8799>, Et que nul ne peut me dlivrer<WH05337><WTH8688> de ta main<WH03027>?<CM>
Tes mains<WH03027> m'ont form<WH06087><WTH8765>, elles m'ont cr<WH06213><WTH8799>, Elles m'ont fait tout entier<WH03162><WH05439>... Et tu me dtruirais<WH01104><WTH8762>!
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi que tu m'as faonn<WH06213><WTH8804> comme de l'argile<WH02563>; Voudrais-tu de nouveau me rduire<WH07725><WTH8686> en poussire<WH06083>?
Ne m'as-tu pas coul<WH05413><WTH8686> comme du lait<WH02461>? Ne m'as-tu pas caill<WH07087><WTH8686> comme du fromage<WH01385>?
Tu m'as revtu<WH03847><WTH8686> de peau<WH05785> et de chair<WH01320>, Tu m'as tiss<WH07753><WTH8787> d'os<WH06106> et de nerfs<WH01517>;
Tu m'as accord<WH06213><WTH8804> ta grce<WH02617> avec la vie<WH02416>, Tu m<WH07307>'as conserv par tes soins<WH08104><WTH8804> et sous ta garde<WH06486>.
Voici nanmoins ce que tu cachais<WH06845><WTH8804> dans ton coeur<WH03824>, Voici, je le sais<WH03045><WTH8804>, ce que tu as rsolu en toi-mme.<CM>
Si je pche<WH02398><WTH8804>, tu m'observes<WH08104><WTH8804>, Tu ne pardonnes<WH05352><WTH8762> pas mon iniquit<WH05771>.
Suis-je coupable<WH07561><WTH8804>, malheur<WH0480>  moi! Suis-je innocent<WH06663><WTH8804>, je n'ose lever<WH05375><WTH8799> la tte<WH07218>, Rassasi<WH07649> de honte<WH07036> et absorb<WH07202><WTH8798><WTH8676><WH07200><WTH8798> dans ma misre<WH06040>.
Et si j'ose la lever<WH01342><WTH8799>, tu me poursuis<WH06679><WTH8799> comme un lion<WH07826>, Tu me frappes<WH06381><WH00> encore<WH07725><WTH8799> par des prodiges<WH06381><WTH8691>.
Tu m'opposes de nouveaux<WH02318><WTH8762> tmoins<WH05707>, Tu multiplies<WH07235><WTH8686> tes fureurs<WH03708> contre moi<WH05978>, Tu m'assailles d'une succession<WH02487> de calamits<WH06635>.
Pourquoi m'as-tu fait sortir<WH03318><WTH8689> du sein<WH07358> de ma mre? Je serais mort<WH01478><WTH8799>, et aucun oeil<WH05869> ne m'aurait vu<WH07200><WTH8799>;
Je serais comme si je n'eusse pas exist, Et j'aurais pass<WH02986><WTH8714> du ventre<WH0990> de ma mre au spulcre<WH06913>.
Mes jours<WH03117> ne sont-ils pas en petit nombre<WH04592>? Qu'il me laisse<WH02308><WTH8798><WTH8675><WH02308><WTH8799>, Qu'il se retire<WH07896><WTH8798><WTH8675><WH07896><WTH8799> de moi, et que je respire<WH01082><WTH8686> un peu<WH04592>,
Avant que je m'en aille<WH03212><WTH8799>, pour ne plus revenir<WH07725><WTH8799>, Dans le pays<WH0776> des tnbres<WH02822> et de l'ombre de la mort<WH06757>,
Pays<WH0776> d'une obscurit<WH05890> profonde<WH0652>, O rgnent l'ombre de la mort<WH06757> et la confusion<WH05468>, Et o la lumire<WH03313><WTH8686> est semblable aux tnbres<WH0652>.<CM>
Tsophar<WH06691> de Naama<WH05284> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Cette multitude<WH07230> de paroles<WH01697> ne trouvera-t-elle point de rponse<WH06030><WTH8735>, Et suffira-t-il d'tre un discoureur<WH0376><WH08193> pour avoir raison<WH06663><WTH8799>?
Tes vains propos<WH0907> feront-ils taire<WH02790><WTH8686> les gens<WH04962>? Te moqueras<WH03932><WTH8799>-tu, sans que personne te confonde<WH03637><WTH8688>?
Tu dis<WH0559><WTH8799>: Ma manire de voir<WH03948> est juste<WH02134>, Et je suis pur<WH01249>  tes yeux<WH05869>.
Oh<WH0199>! si<WH05414><WTH8799> Dieu<WH0433> voulait parler<WH01696><WTH8763>, S'il ouvrait<WH06605><WTH8799> les lvres<WH08193> pour te rpondre,
Et s'il te rvlait<WH05046><WTH8686> les secrets<WH08587> de sa sagesse<WH02451>, De son immense sagesse<WH03718><WH08454>, Tu verrais<WH03045><WTH8798> alors qu'il<WH0433> ne te traite<WH05382><WTH8686> pas selon ton iniquit<WH05771>.<CM>
Prtends-tu sonder<WH02714> les penses<WH04672><WTH8799> de Dieu<WH0433>, Parvenir  la connaissance<WH04672><WTH8799> parfaite<WH08503> du Tout-Puissant<WH07706>?
Elle est aussi haute<WH01363> que les cieux<WH08064>: que feras<WH06466><WTH8799>-tu? Plus profonde<WH06013> que le sjour des morts<WH07585>: que sauras<WH03045><WTH8799>-tu?
La mesure<WH04055> en est plus longue<WH0752> que la terre<WH0776>, Elle est plus large<WH07342> que la mer<WH03220>.
S'il passe<WH02498><WTH8799>, s'il saisit<WH05462><WTH8686>, S'il trane  son tribunal<WH06950><WTH8686>, qui s'y opposera<WH07725><WTH8686>?
Car il connat<WH03045><WTH8804> les vicieux<WH07723><WH04962>, Il voit<WH07200><WTH8799> facilement<WH0995><WTH8709> les coupables<WH0205>.
L'homme<WH0376>, au contraire, a l'intelligence<WH03823><WTH8735> d'un fou<WH05014><WTH8803>, Il<WH0120> est n<WH03205><WTH8735> comme le petit<WH05895> d'un ne sauvage<WH06501>.<CM>
Pour toi, dirige<WH03559><WTH8689> ton coeur<WH03820> vers Dieu, Etends<WH06566><WTH8804> vers lui tes mains<WH03709>,
Eloigne<WH07368><WTH8685><WH03027>-toi de l'iniquit<WH0205>, Et ne laisse pas habiter<WH07931><WTH8686> l'injustice<WH05766> sous ta tente<WH0168>.
Alors tu lveras<WH05375><WTH8799> ton front<WH06440> sans tache<WH03971>, Tu seras ferme<WH03332><WTH8716> et sans crainte<WH03372><WTH8799>;
Tu oublieras<WH07911><WTH8799> tes souffrances<WH05999>, Tu t'en souviendras<WH02142><WTH8799> comme des eaux<WH04325> coules<WH05674><WTH8804>.
Tes jours<WH02465> auront plus d'clat<WH06965><WTH8799> que le soleil  son midi<WH06672>, Tes tnbres seront comme la lumire<WH05774><WTH8799> du matin<WH01242>,
Tu seras plein de confiance<WH0982><WTH8804>, et ton attente<WH08615><WH03426> ne sera plus vaine; Tu regarderas<WH02658><WTH8804> autour de toi, et tu reposeras<WH07901><WTH8799> en sret<WH0983>.
Tu te coucheras<WH07257><WTH8804> sans que personne ne te trouble<WH02729><WTH8688>, Et plusieurs<WH07227> caresseront<WH02470><WTH8765> ton visage<WH06440>.
Mais les yeux<WH05869> des mchants<WH07563> seront consums<WH03615><WTH8799>; Pour eux point de refuge<WH06><WTH8804><WH04498>; La mort<WH04646><WH05315>, voil leur esprance<WH08615>!<CM>
Job<WH0347> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
On dirait, en vrit<WH0551>, que le genre humain<WH05971> c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir<WH04191><WTH8799> la sagesse<WH02451>.
<WH01571> J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence<WH03824>, moi, Je ne vous suis point infrieur<WH05307><WTH8802>; Et qui ne sait<WH03644> les choses que vous dites?
Je suis pour mes amis<WH07453> un objet de raillerie<WH07814>, Quand j'implore<WH07121><WTH8802> le secours<WH06030><WTH8799> de Dieu<WH0433>; Le juste<WH06662>, l'innocent<WH08549>, un objet de raillerie<WH07814>!
<WH03559><WTH8737> Au malheur le mpris! c'est la devise<WH06248> des heureux<WH07600>; A celui dont le pied<WH07272> chancelle<WH04571><WTH8802> est rserv<WH03940> le mpris<WH0937>.<CM>
Il y a paix<WH07951><WTH8799> sous la tente<WH0168> des pillards<WH07703><WTH8802>, Scurit<WH0987> pour ceux qui offensent<WH07264><WTH8688> Dieu<WH0410>, Pour quiconque se fait<WH0935><WTH8689> un dieu<WH0433> de sa force<WH03027>.
<WH0199> Interroge<WH07592><WTH8798> les btes<WH0929>, elles t'instruiront<WH03384><WTH8686>, Les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>, ils te l'apprendront<WH05046><WTH8686>;
Parle<WH07878><WTH8798>  la terre<WH0776>, elle t'instruira<WH03384><WTH8686>; Et les poissons<WH01709> de la mer<WH03220> te le raconteront<WH05608><WTH8762>.
Qui ne reconnat<WH03045><WTH8804> chez eux la preuve Que la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> a fait<WH06213><WTH8804> toutes choses?
Il tient dans sa main<WH03027> l'me<WH05315> de tout ce qui vit<WH02416>, Le souffle<WH07307> de toute chair<WH01320> d'homme<WH0376>.
L'oreille<WH0241> ne discerne<WH0974><WTH8799>-t-elle pas les paroles<WH04405>, Comme le palais<WH02441> savoure<WH02938><WTH8799> les aliments<WH0400>?<CM>
Dans les vieillards<WH03453> se trouve la sagesse<WH02451>, Et dans une longue<WH0753> vie<WH03117> l'intelligence<WH08394>.
En Dieu rsident la sagesse<WH02451> et la puissance<WH01369>. Le conseil<WH06098> et l'intelligence<WH08394> lui appartiennent.
Ce qu'il renverse<WH02040><WTH8799> ne sera point rebti<WH01129><WTH8735>, Celui<WH0376> qu'il enferme<WH05462><WTH8799> ne sera point dlivr<WH06605><WTH8735>.
Il retient<WH06113><WTH8799> les eaux<WH04325> et tout se dessche<WH03001><WTH8799>; Il les lche<WH07971><WTH8762>, et la terre<WH0776> en est dvaste<WH02015><WTH8799>.
Il possde la force<WH05797> et la prudence<WH08454>; Il matrise celui qui s'gare<WH07683><WTH8802> ou fait garer<WH07686><WTH8688> les autres.
Il emmne<WH03212><WTH8688> captifs<WH07758> les conseillers<WH03289><WTH8802>; Il trouble la raison<WH01984><WTH8779> des juges<WH08199><WTH8802>.
Il dlie<WH06605><WTH8765> la ceinture<WH04148> des rois<WH04428>, Il met une corde<WH0631><WTH8799> autour<WH0232> de leurs reins<WH04975>.
Il emmne<WH03212><WTH8688> captifs<WH07758> les sacrificateurs<WH03548>; Il fait tomber<WH05557><WTH8762> les puissants<WH0386>.
Il te<WH05493><WTH8688> la parole<WH08193>  ceux qui ont de l'assurance<WH0539><WTH8737>; Il prive<WH03947><WTH8799> de jugement<WH02940> les vieillards<WH02205>.
Il verse<WH08210><WTH8802> le mpris<WH0937> sur les grands<WH05081>; Il relche<WH07503><WTH8765> la ceinture<WH04206> des forts<WH0650>.
Il met  dcouvert<WH01540><WTH8764> ce qui est cach<WH06013> dans les tnbres<WH02822>, Il produit<WH03318><WTH8686>  la lumire<WH0216> l'ombre de la mort<WH06757>.
Il donne de l'accroissement<WH07679><WTH8688> aux nations<WH01471>, et il les anantit<WH06><WTH8762>; Il les<WH01471> tend<WH07849><WTH8802> au loin, et il les ramne<WH05148><WTH8686> dans leurs limites.
Il enlve<WH05493><WTH8688> l'intelligence<WH03820> aux chefs<WH07218> des peuples<WH05971><WH0776>, Il les fait errer<WH08582><WTH8686> dans les dserts<WH08414> sans chemin<WH01870>;
Ils ttonnent<WH04959><WTH8762> dans les tnbres<WH02822>, et ne voient pas clair<WH0216>; Il les fait errer<WH08582><WTH8686> comme des gens ivres<WH07910>.<CM>
Voici, mon oeil<WH05869> a vu<WH07200><WTH8804> tout cela, Mon oreille<WH0241> l'a entendu<WH08085><WTH8804> et y a pris garde<WH0995><WTH8799>.
Ce que vous savez<WH01847>, je le sais<WH03045><WTH8804> aussi, Je ne vous suis point infrieur<WH05307><WTH8802>.
Mais<WH0199> je veux parler<WH01696><WTH8762> au Tout-Puissant<WH07706>, Je veux<WH02654><WTH8799> plaider ma cause<WH03198><WTH8687> devant Dieu<WH0410>;
Car<WH0199> vous, vous n'imaginez<WH02950><WTH8802> que des faussets<WH08267>, Vous tes tous des mdecins<WH07495><WTH8802> de nant<WH0457>.
Que<WH05414><WTH8799> n'avez-vous gard le silence<WH02790><WTH8687><WH02790><WTH8686>? Vous auriez pass pour avoir de la sagesse<WH02451>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798>, je vous prie, ma dfense<WH08433>, Et soyez attentifs<WH07181><WTH8685>  la rplique<WH07379> de mes lvres<WH08193>.
Direz<WH01696><WTH8762>-vous en faveur de Dieu<WH0410> ce qui est injuste<WH05766>, Et pour le soutenir allguerez<WH01696><WTH8762>-vous des faussets<WH07423>?
Voulez-vous avoir gard<WH05375><WTH8799>  sa personne<WH06440>? Voulez-vous plaider<WH07378><WTH8799> pour Dieu<WH0410>?
S'il vous sonde<WH02713><WTH8799>, vous approuvera<WH02895><WTH8804>-t-il? Ou le tromperez<WH02048><WTH8762>-vous comme on trompe<WH02048><WTH8763> un homme<WH0582>?
Certainement<WH03198><WTH8687> il vous condamnera<WH03198><WTH8686>, Si vous n'agissez en secret<WH05643> que par gard<WH05375><WTH8799> pour sa personne<WH06440>.
Sa majest<WH07613> ne vous pouvantera<WH01204><WTH8762>-t-elle pas? Sa terreur<WH06343> ne tombera<WH05307><WTH8799>-t-elle pas sur vous?
Vos sentences<WH02146> sont des sentences<WH04912><WH0665> de cendre, Vos retranchements<WH01354> sont des retranchements<WH01354> de boue<WH02563>.<CM>
Taisez<WH02790><WTH8685>-vous, laissez-moi, je veux parler<WH01696><WTH8762>! Il m'en arrivera<WH05674><WTH8799> ce qu'il pourra.
Pourquoi saisirais<WH05375><WTH8799>-je ma chair<WH01320> entre les dents<WH08127>? J'exposerai<WH07760><WTH8799> plutt ma vie<WH05315><WH03709>.
Voici<WH02005>, il me tuera<WH06991><WTH8799>; je n'ai rien  esprer<WH03176><WTH8762>; Mais devant<WH06440> lui je dfendrai<WH03198><WTH8686> ma conduite<WH01870>.
Cela mme peut servir  mon salut<WH03444>, Car un impie<WH02611> n'ose paratre<WH0935><WTH8799> en sa prsence<WH06440>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798>, coutez<WH08085><WTH8800> mes paroles<WH04405>, Prtez l'oreille<WH0241>  ce que je vais dire<WH0262>.
Me voici prt  plaider<WH06186><WTH8804> ma cause<WH04941>; Je sais<WH03045><WTH8804> que j'ai raison<WH06663><WTH8799>.
Quelqu'un disputera<WH07378><WTH8799>-t-il contre moi? Alors je me tais<WH02790><WTH8686>, et je veux mourir<WH01478><WTH8799>.
Seulement, accorde<WH06213><WTH8799>-moi deux<WH08147> choses Et je ne me cacherai<WH05641><WTH8735> pas loin de ta face<WH06440>:
Retire ta main<WH03709> de dessus<WH07368><WTH8685> moi, Et que tes terreurs<WH0367> ne me troublent<WH01204><WTH8762> plus.
Puis appelle<WH07121><WTH8798>, et je rpondrai<WH06030><WTH8799>, Ou si je parle<WH01696><WTH8762>, rponds<WH07725><WTH8685>-moi!<CM>
Quel est le nombre de mes iniquits<WH05771> et de mes pchs<WH02403>? Fais-moi connatre<WH03045><WTH8685> mes transgressions<WH06588> et mes pchs<WH02403>.
Pourquoi caches<WH05641><WTH8686>-tu ton visage<WH06440>, Et me prends<WH02803><WTH8799>-tu pour ton ennemi<WH0341><WTH8802>?
Veux-tu frapper<WH06206><WTH8799> une feuille<WH05929> agite<WH05086><WTH8737>? Veux-tu poursuivre<WH07291><WTH8799> une paille<WH07179> dessche<WH03002>?
Pourquoi m'infliger<WH03789><WTH8799> d'amres<WH04846> souffrances, Me punir<WH03423><WTH8686> pour des fautes<WH05771> de jeunesse<WH05271>?
Pourquoi mettre<WH07760><WTH8799> mes pieds<WH07272> dans les ceps<WH05465>, Surveiller<WH08104><WTH8799> tous mes mouvements<WH0734>, Tracer une limite<WH02707><WTH8691>  mes pas<WH08328><WH07272>,
Quand mon corps tombe<WH01086><WTH8799> en pourriture<WH07538>, Comme un vtement<WH0899> que dvore<WH0398><WTH8804> la teigne<WH06211>?<CM>
L'homme<WH0120> n<WH03205><WTH8803> de la femme<WH0802>! Sa vie est courte<WH07116><WH03117>, sans cesse<WH07649> agite<WH07267>.
Il nat<WH03318><WTH8804>, il est coup<WH05243><WTH8799> comme une fleur<WH06731>; Il fuit<WH01272><WTH8799> et disparat<WH05975><WTH8799> comme une ombre<WH06738>.
Et c'est sur lui<WH02088> que tu as l'oeil<WH05869> ouvert<WH06491><WTH8804>! Et tu me fais aller<WH0935><WTH8686> en justice<WH04941> avec toi!
Comment d'un tre souill<WH02931> sortira<WH05414><WTH8799>-t-il un homme pur<WH02889>? Il n'en peut sortir aucun<WH0259>.
Si<WH0518> ses jours<WH03117> sont fixs<WH02782><WTH8803>, si tu as compt<WH04557> ses mois<WH02320>, Si tu en as marqu<WH06213><WTH8804> le terme<WH02706> qu'il ne saurait franchir<WH05674><WTH8799>,
Dtourne<WH08159><WTH8798> de lui les regards, et donne-lui du relche<WH02308><WTH8799>, Pour qu'il ait au moins la joie<WH07521><WTH8799> du mercenaire<WH07916>  la fin de sa journe<WH03117>.<CM>
Un arbre<WH06086> a<WH03426> de l'esprance<WH08615>: Quand on le coupe<WH03772><WTH8735>, il repousse<WH02498><WTH8686>, Il produit<WH02308><WTH8799> encore des rejetons<WH03127>;
Quand sa racine<WH08328> a vieilli<WH02204><WTH8686> dans la terre<WH0776>, Quand son tronc<WH01503> meurt<WH04191><WTH8799> dans la poussire<WH06083>,
Il reverdit<WH06524><WTH8686>  l'approche<WH07381> de l'eau<WH04325>, Il pousse<WH06213><WTH8804> des branches<WH07105> comme une jeune plante<WH05194>.
Mais l'homme<WH01397> meurt<WH04191><WTH8799>, et il perd sa force<WH02522><WTH8799>; L'homme<WH0120> expire<WH01478><WTH8799>, et o est-il?
Les eaux<WH04325> des lacs<WH03220> s'vanouissent<WH0235><WTH8804>, Les fleuves<WH05104> tarissent<WH02717><WTH8799> et se desschent<WH03001><WTH8804>;
Ainsi l'homme<WH0376> se couche<WH07901><WTH8804> et ne se relvera<WH06965><WTH8799> plus, Il ne se rveillera pas tant que les cieux<WH08064><WH01115> subsisteront<WH06974><WTH8686>, Il ne sortira<WH05782><WTH8735> pas de son sommeil<WH08142>.
Oh! si tu voulais<WH05414><WTH8799> me cacher<WH06845><WTH8686> dans le sjour des morts<WH07585>, M'y tenir  couvert<WH05641><WTH8686> jusqu' ce que ta colre<WH0639> ft passe<WH07725><WTH8800>, Et me fixer<WH07896><WTH8799> un terme<WH02706> auquel tu te souviendras<WH02142><WTH8799> de moi!
Si l'homme<WH01397> une fois mort<WH04191><WTH8799> pouvait revivre<WH02421><WTH8799>, J'aurais de l'espoir<WH03176><WTH8762> tout le temps<WH03117><WH06635> de mes souffrances, Jusqu' ce que mon tat vnt<WH0935><WTH8800>  changer<WH02487>.
Tu appellerais<WH07121><WTH8799> alors, et je te rpondrais<WH06030><WTH8799>, Tu languirais<WH03700><WTH8799> aprs l'ouvrage<WH04639> de tes mains<WH03027>.<CM>
Mais aujourd'hui tu comptes<WH05608><WTH8799> mes pas<WH06806>, Tu as l'oeil<WH08104><WTH8799> sur mes pchs<WH02403>;
Mes transgressions<WH06588> sont scelles<WH02856><WTH8803> en un faisceau<WH06872>, Et tu imagines<WH02950><WTH8799> des iniquits<WH05771>  ma charge.
<WH0199> La montagne<WH02022> s'croule<WH05307><WTH8802> et prit<WH05034><WTH8799>, Le rocher<WH06697> disparat<WH06275><WTH8799> de sa place<WH04725>,
La pierre<WH068> est broye<WH07833><WTH8804> par les eaux<WH04325>, Et la terre<WH05599><WH06083><WH0776> emporte<WH07857><WTH8799> par leur courant; Ainsi tu dtruis<WH06><WTH8689> l'esprance<WH08615> de l'homme<WH0582>.
Tu es sans cesse<WH05331>  l'assaillir<WH08630><WTH8799>, et il s'en va<WH01980><WTH8799>; Tu le dfigures<WH08138><WTH8764><WH06440>, puis tu le renvoies<WH07971><WTH8762>.
Que ses fils<WH01121> soient honors<WH03513><WTH8799>, il n'en sait<WH03045><WTH8799> rien; Qu'ils soient dans l'abaissement<WH06819><WTH8799>, il l'ignore<WH0995><WTH8799>.
C'est pour lui seul qu'il prouve de la douleur<WH03510><WTH8799> en son corps<WH01320>, C'est pour lui seul qu'il ressent de la tristesse<WH056><WTH8799> en son me<WH05315>.<CM>
Eliphaz<WH0464> de Thman<WH08489> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Le sage<WH02450> rpond<WH06030><WTH8799>-il par un vain<WH07307> savoir<WH01847>? Se gonfle<WH04390><WTH8762>-t-il la poitrine<WH0990> du vent d'orient<WH06921>?
Est-ce par d'inutiles<WH05532><WTH8799> propos<WH01697> qu'il se dfend<WH03198><WTH8687>? Est-ce par des discours<WH04405> qui ne servent<WH03276><WTH8686>  rien?
Toi, tu dtruis<WH06565><WTH8686> mme la crainte<WH03374> de Dieu, Tu anantis<WH01639><WTH8799> tout mouvement de pit<WH07881> devant<WH06440> Dieu<WH0410>.
Ton iniquit<WH05771> dirige<WH0502><WTH8762> ta bouche<WH06310>, Et tu prends<WH0977><WTH8799> le langage<WH03956> des hommes russ<WH06175>.
Ce n'est pas moi, c'est ta bouche<WH06310> qui te condamne<WH07561><WTH8686>. Ce sont tes lvres<WH08193> qui dposent<WH06030><WTH8799> contre toi.
Es-tu n le premier<WH07223><WTH8675><WH07223> des hommes<WH0120>? As-tu t enfant<WH03205><WTH8735><WH02342><WTH8797> avant<WH06440> les collines<WH01389>?
As-tu reu<WH08085><WTH8799> les confidences<WH05475> de Dieu<WH0433>? As-tu drob<WH01639><WTH8799> la sagesse<WH02451>  ton profit?
Que sais<WH03045><WTH8804>-tu que nous ne sachions<WH03045><WTH8799> pas? Quelle connaissance<WH0995><WTH8799> as-tu que nous n'ayons pas?
Il y a parmi nous des cheveux blancs<WH07867><WTH8802>, des vieillards<WH03453>, Plus riches<WH03524> de jours<WH03117> que ton pre<WH01>.
Tiens-tu pour peu<WH04592> de chose les consolations<WH08575> de Dieu<WH0410>, Et les paroles<WH01697> qui doucement<WH0328> se font entendre  toi?...
O ton coeur<WH03820> t'entrane<WH03947><WTH8799>-t-il, Et que signifie ce roulement<WH07335><WTH8799> de tes yeux<WH05869>?
Quoi! c'est contre Dieu<WH0410> que tu tournes<WH07725><WTH8686> ta colre<WH07307> Et que ta bouche<WH06310> exhale<WH03318><WTH8689> de pareils discours<WH04405>!
Qu'est-ce que l'homme<WH0582>, pour qu'il soit pur<WH02135><WTH8799>? Celui qui est n<WH03205><WTH8803> de la femme<WH0802> peut-il tre juste<WH06663><WTH8799>?
Si Dieu n'a pas confiance<WH0539><WTH8686> en ses saints<WH06918>, Si les cieux<WH08064> ne sont pas purs<WH02141><WTH8804> devant<WH05869> lui,
Combien moins l'tre abominable<WH08581><WTH8737> et pervers<WH0444><WTH8737>, L'homme<WH0376> qui boit<WH08354><WTH8802> l'iniquit<WH05766><WTH8675><WH05766> comme l'eau<WH04325>!<CM>
Je vais te parler<WH02331><WTH8762>, coute<WH08085><WTH8798>-moi! Je raconterai<WH05608><WTH8762> ce que j'ai vu<WH02372><WTH8804>,
Ce que les sages<WH02450> ont fait connatre<WH05046><WTH8686>, Ce qu'ils ont rvl, l'ayant appris<WH03582><WTH8765> de leurs pres<WH01>.
A eux seuls appartenait<WH05414><WTH8738> le pays<WH0776>, Et parmi<WH08432> eux nul tranger<WH02114><WTH8801> n'tait encore venu<WH05674><WTH8804>.
Le mchant<WH07563> passe dans l'angoisse<WH02342><WTH8711> tous les jours<WH03117> de sa vie, Toutes les annes<WH04557><WH08141> qui sont le partage<WH06845><WTH8738> de l'impie<WH06184>.
La voix<WH06963> de la terreur<WH06343> retentit  ses oreilles<WH0241>; Au sein de la paix<WH07965>, le dvastateur<WH07703><WTH8802> va fondre<WH0935><WTH8799> sur lui;
Il n'espre<WH0539><WTH8686> pas chapper<WH07725><WTH8800> aux tnbres<WH02822>, Il voit<WH06822><WTH8803> l'pe<WH02719> qui le menace;
Il court  et l<WH05074><WTH8802> pour chercher du pain<WH03899>, Il sait<WH03045><WTH8804> que le jour<WH03117> des tnbres<WH02822> l'attend<WH03559><WTH8737><WH03027>.
La dtresse<WH06862> et l'angoisse<WH04691> l'pouvantent<WH01204><WTH8762>, Elles l'assaillent<WH08630><WTH8799> comme un roi<WH04428> prt<WH06264>  combattre<WH03593>;
Car il a lev<WH05186><WTH8804> la main<WH03027> contre Dieu<WH0410>, Il a brav<WH01396><WTH8691> le Tout-Puissant<WH07706>,
Il a eu l'audace<WH06677> de courir<WH07323><WTH8799>  lui Sous le dos<WH01354> pais<WH05672> de ses boucliers<WH04043>.
Il avait le visage<WH06440> couvert<WH03680><WTH8765> de graisse<WH02459>, Les flancs<WH03689> chargs<WH06213><WTH8799> d'embonpoint<WH06371>;
Et il habite<WH07931><WTH8799> des villes<WH05892> dtruites<WH03582><WTH8737>, Des maisons<WH01004> abandonnes<WH03427><WTH8799>, Sur le point de tomber<WH06257><WTH8694> en ruines<WH01530>.
Il ne s'enrichira<WH06238><WTH8799> plus, sa fortune<WH02428> ne se relvera<WH06965><WTH8799> pas, Sa prosprit<WH04512> ne s'tendra<WH05186><WTH8799> plus sur la terre<WH0776>.
Il ne pourra se drober<WH05493><WTH8799> aux tnbres<WH02822>, La flamme<WH07957> consumera<WH03001><WTH8762> ses rejetons<WH03127>, Et Dieu le fera prir<WH05493><WTH8799> par le souffle<WH07307> de sa bouche<WH06310>.
S'il a confiance<WH0539><WTH8686> dans le mal<WH07723>, il se trompe<WH08582><WTH8738>, Car le mal<WH07723> sera sa rcompense<WH08545>.
Elle arrivera<WH04390><WTH8735> avant<WH03808> le terme de ses jours<WH03117>, Et son rameau<WH03712> ne verdira<WH07488> plus.
Il sera comme une vigne<WH01612> dpouille<WH02554><WTH8799> de ses fruits encore verts<WH01154>, Comme un olivier<WH02132> dont on a fait tomber<WH07993><WTH8686> les fleurs<WH05328>.
La maison<WH05712> de l'impie<WH02611> deviendra strile<WH01565>, Et le feu<WH0784> dvorera<WH0398><WTH8804> la tente<WH0168> de l'homme corrompu<WH07810>.
Il conoit<WH02029><WTH8800> le mal<WH05999> et il enfante<WH03205><WTH8800> le mal<WH0205>, Il mrit<WH03559><WTH8686> dans son sein<WH0990> des fruits qui le trompent<WH04820>.<CM>
Job<WH0347> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
J'ai souvent entendu<WH08085><WTH8804> pareilles choses<WH07227>; Vous tes tous des consolateurs<WH05162><WTH8764> fcheux<WH05999>.
Quand finiront<WH07093> ces discours<WH01697> en l'air<WH07307>? Pourquoi cette irritation<WH04834><WTH8686> dans tes rponses<WH06030><WTH8799>?
Moi aussi, je pourrais parler<WH01696><WTH8762> comme vous, Si<WH03863> vous<WH05315> tiez<WH03426>  ma<WH05315> place: Je vous accablerais<WH02266><WTH8686> de paroles<WH04405>, Je secouerais<WH05128><WTH8686> sur<WH01119> vous la tte<WH07218>,
Je vous fortifierais<WH0553><WTH8762> de<WH01119> la bouche<WH06310>, Je remuerais<WH05205> les lvres<WH08193> pour vous soulager<WH02820><WTH8799>.<CM>
Si je parle<WH01696><WTH8762>, mes souffrances<WH03511> ne seront point calmes<WH02820><WTH8735>, Si je me tais<WH02308><WTH8799>, en quoi seront-elles moindres<WH01980><WTH8799>?
Maintenant, hlas! il m'a puis<WH03811><WTH8689>... Tu as ravag<WH08074><WTH8689> toute ma maison<WH05712>;
Tu m'as saisi<WH07059><WTH8799>, pour tmoigner<WH05707> contre moi; Ma maigreur<WH03585> se lve<WH06965><WTH8799>, et m'accuse<WH06030><WTH8799> en face<WH06440>.
Il me dchire<WH02963><WTH8804> et me poursuit<WH07852><WTH8799> dans sa fureur<WH0639>, Il grince<WH02786><WTH8804> des dents<WH08127> contre moi, Il<WH06862> m'attaque et me perce<WH03913><WTH8799> de son regard<WH05869>.
Ils ouvrent<WH06473><WTH8804> la bouche<WH06310> pour me dvorer, Ils m'insultent<WH02781> et me frappent<WH05221><WTH8689> les joues<WH03895>, Ils s'acharnent<WH04390><WTH8691><WH03162> tous aprs moi.
Dieu<WH0410> me livre<WH05462><WTH8686>  la merci des impies<WH05760>, Il me prcipite<WH03399><WTH8804> entre les mains<WH03027> des mchants<WH07563>.
J'tais tranquille<WH07961>, et il m'a secou<WH06565><WTH8770>, Il m'a saisi<WH0270><WTH8804> par la nuque<WH06203> et m'a bris<WH06327><WTH8770>, Il a tir<WH06965><WTH8686> sur moi comme  un but<WH04307>.
Ses traits<WH07228> m'environnent<WH05437><WTH8799> de toutes parts; Il me perce<WH06398><WTH8762> les reins<WH03629> sans piti<WH02550><WTH8799>, Il rpand<WH08210><WTH8799> ma bile<WH04845> sur la terre<WH0776>.
Il me fait<WH06555><WTH8799> brche<WH06556> sur<WH06440> brche<WH06556>, Il fond<WH07323><WTH8799> sur moi comme un guerrier<WH01368>.
J'ai cousu<WH08609><WTH8804> un sac<WH08242> sur ma peau<WH01539>; J'ai roul<WH05953><WTH8782> ma tte<WH07161> dans la poussire<WH06083>.
Les pleurs<WH01065> ont altr<WH02560><WTH8777> mon visage<WH06440>; L'ombre de la mort<WH06757> est sur mes paupires<WH06079>.<CM>
Je n'ai pourtant commis<WH03709> aucune violence<WH02555>, Et ma prire<WH08605> fut toujours pure<WH02134>.
O terre<WH0776>, ne couvre<WH03680><WTH8762> point mon sang<WH01818>, Et que mes cris<WH02201> prennent librement leur essor<WH04725>!
Dj maintenant, mon tmoin<WH05707> est dans le ciel<WH08064>, Mon tmoin<WH07717> est dans les lieux levs<WH04791>.
Mes amis<WH07453> se jouent<WH03887><WTH8688> de moi; C'est Dieu<WH0433> que j<WH05869>'implore<WH01811><WTH8804> avec larmes.
Puisse-t-il donner  l'homme<WH01397> raison<WH03198><WTH8686> contre Dieu<WH0433>, Et au fils<WH01121> de l'homme<WH0120> contre ses amis<WH07453>!
Car le nombre<WH04557> de mes annes<WH08141> touche  son terme<WH0857><WTH8799>, Et je m'en irai<WH01980><WTH8799> par un sentier<WH0734> d'o je ne reviendrai<WH07725><WTH8799> pas.<CM>
Mon souffle<WH07307> se perd<WH02254><WTH8795>, Mes jours<WH03117> s'teignent<WH02193><WTH8738>, Le spulcre<WH06913> m'attend.
Je suis environn de moqueurs<WH02049>, Et mon oeil<WH05869> doit contempler<WH03885><WTH8799> leurs insultes<WH04784><WTH8687>.
Sois<WH07760><WTH8798> auprs de toi-mme ma caution<WH06148><WTH8798>; Autrement, qui rpondrait pour moi<WH08628><WTH8735><WH03027>?
Car tu as ferm<WH06845><WTH8804> leur coeur<WH03820>  l'intelligence<WH07922>; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher<WH07311><WTH8787>.
On invite<WH05046><WTH8686> ses amis<WH07453> au partage<WH02506> du butin, Et l'on a des enfants<WH01121> dont les yeux<WH05869> se consument<WH03615><WTH8799>.
Il m'a rendu<WH03322><WTH8689> la fable<WH04914> des peuples<WH05971>, Et ma personne est un objet de mpris<WH08611><WH06440>.
Mon oeil<WH05869> est obscurci<WH03543><WTH8799> par la douleur<WH03708>; Tous mes membres<WH03338> sont comme une ombre<WH06738>.
Les hommes droits<WH03477> en sont stupfaits<WH08074><WTH8799>, Et l'innocent<WH05355> se soulve<WH05782><WTH8709> contre l'impie<WH02611>.
Le juste<WH06662> nanmoins demeure ferme<WH0270><WTH8799> dans sa voie<WH01870>, Celui qui a les mains<WH03027> pures<WH02890> se fortifie<WH0555> de plus en plus<WH03254><WTH8686>.<CM>
Mais<WH0199> vous tous, revenez<WH07725><WTH8799><WH0935><WTH8798>  vos mmes discours, Et je ne trouverai<WH04672><WTH8799> pas un sage<WH02450> parmi vous.
Quoi! mes jours<WH03117> sont passs<WH05674><WTH8804>, mes projets<WH02154> sont anantis<WH05423><WTH8738>, Les projets<WH04180> qui remplissaient mon coeur<WH03824>...
Et ils prtendent<WH07760><WTH8799> que la nuit<WH03915> c'est le jour<WH03117>, Que la lumire<WH0216> est proche<WH07138> quand les tnbres<WH02822> sont l<WH06440>!
C'est le sjour des morts<WH07585> que j'attends<WH06960><WTH8762> pour demeure<WH01004>, C'est dans les tnbres<WH02822> que je dresserai<WH07502><WTH8765> ma couche<WH03326>;
Je crie<WH07121><WTH8804>  la fosse<WH07845>: Tu es mon pre<WH01>! Et aux vers<WH07415>: Vous tes ma mre<WH0517> et ma soeur<WH0269>!
Mon esprance<WH08615>, o donc<WH0645> est-elle? Mon esprance<WH08615>, qui peut la voir<WH07789><WTH8799>?
Elle descendra<WH03381><WTH8799> vers les portes<WH0905> du sjour des morts<WH07585>, Quand nous irons ensemble<WH03162> reposer<WH05183> dans la poussire<WH06083>.<CM>
Bildad<WH01085> de Schuach<WH07747> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Quand<WH05704> mettrez<WH07760><WTH8799>-vous un terme<WH07078>  ces discours<WH04405>? Ayez de l'intelligence<WH0995><WTH8799>, puis<WH0310> nous parlerons<WH01696><WTH8762>.
Pourquoi sommes-nous regards<WH02803><WTH8738> comme des btes<WH0929>? Pourquoi ne sommes-nous  vos yeux<WH05869> que des brutes<WH02933><WTH8738>?
O toi qui te<WH05315> dchires<WH02963><WTH8802> dans ta fureur<WH0639>, Faut-il,  cause de toi, que la terre<WH0776> devienne dserte<WH05800><WTH8735>? Faut-il que les rochers<WH06697> disparaissent<WH06275><WTH8799> de leur place<WH04725>?<CM>
La lumire<WH0216> du mchant<WH07563> s'teindra<WH01846><WTH8799>, Et la flamme<WH07632> qui en jaillit<WH0784> cessera de briller<WH05050><WTH8799>.
La lumire<WH0216> s'obscurcira<WH02821><WTH8804> sous sa tente<WH0168>, Et sa lampe<WH05216> au-dessus de lui s'teindra<WH01846><WTH8799>.
Ses pas<WH06806> assurs<WH0202> seront  l'troit<WH03334><WTH8799>; Malgr ses efforts<WH06098>, il tombera<WH07993><WTH8686>.
Car il met<WH07971><WTH8795> les pieds<WH07272> sur un filet<WH07568>, Il marche<WH01980><WTH8691> dans les mailles<WH07639>,
Il est saisi<WH0270><WTH8799> au pige<WH06341> par le talon<WH06119>, Et le filet<WH06782> s'empare<WH02388><WTH8686> de lui;
Le cordeau<WH02256> est cach<WH02934><WTH8803> dans la terre<WH0776>, Et la trappe<WH04434> est sur son sentier<WH05410>.<CM>
Des terreurs<WH01091> l'assigent<WH01204><WTH8765>, l'entourent<WH05439>, Le poursuivent<WH06327><WTH8689> par derrire<WH07272>.
La faim consume<WH07457> ses forces<WH0202>, La misre<WH0343> est<WH03559><WTH8737>  ses cts<WH06763>.
Les parties<WH0905> de sa peau<WH05785> sont l'une aprs l'autre dvores<WH0398><WTH8799>, Ses membres<WH0905> sont dvors<WH0398><WTH8799> par le premier-n<WH01060> de la mort<WH04194>.
Il est arrach<WH05423><WTH8735> de sa tente<WH0168> o il se croyait en sret<WH04009>, Il se trane<WH06805><WTH8686> vers le roi<WH04428> des pouvantements<WH01091>.
Nul<WH01097> des siens n'habite<WH07931><WTH8799> sa tente<WH0168>, Le soufre<WH01614> est rpandu<WH02219><WTH8792> sur sa demeure<WH05116>.
En bas, ses racines<WH08328> se desschent<WH03001><WTH8799>; En haut<WH04605>, ses branches<WH07105> sont coupes<WH05243><WTH8799>.
Sa mmoire<WH02143> disparat<WH06><WTH8804> de la terre<WH0776>, Son nom<WH08034> n'est plus sur la face<WH06440> des champs<WH02351>.
Il est pouss<WH01920><WTH8799> de la lumire<WH0216> dans les tnbres<WH02822>, Il est chass<WH05074><WTH8686> du monde<WH08398>.
Il ne laisse ni descendants<WH05209> ni postrit<WH05220> parmi son peuple<WH05971>, Ni survivant<WH08300> dans les lieux qu'il habitait<WH04033>.
Les gnrations  venir<WH0314> seront tonnes<WH08074><WTH8738> de sa ruine<WH03117>, Et la gnration prsente<WH06931> sera saisie<WH0270><WTH8804> d'effroi<WH08178>.
Point d'autre destine<WH04908> pour le mchant<WH05767>, Point d'autre sort<WH04725> pour qui ne connat<WH03045><WTH8804> pas Dieu<WH0410>!<CM>
Job<WH0347> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Jusques  quand affligerez<WH03013><WTH8686>-vous mon me<WH05315>, Et m'craserez<WH01792><WTH8762>-vous de vos discours<WH04405>?
Voil dix<WH06235> fois<WH06471> que vous m'outragez<WH03637><WTH8686>; N'avez-vous pas honte<WH0954><WTH8799> de m'tourdir<WH01970><WTH8686> ainsi?
Si rellement<WH0551> j'ai pch<WH07686><WTH8804>, Seul j'en suis responsable<WH03885><WTH8799><WH04879>.
<WH0551> Pensez-vous me traiter avec hauteur<WH01431><WTH8686>? Pensez-vous dmontrer<WH03198><WTH8686> que je suis coupable<WH02781>?
Sachez<WH03045><WTH8798> alors<WH0645> que c'est Dieu<WH0433> qui me poursuit<WH05791><WTH8765>, Et qui m'enveloppe<WH05362><WTH8689> de son filet<WH04686>.
Voici, je crie<WH06817><WTH8799>  la violence<WH02555>, et nul ne rpond<WH06030><WTH8735>; J'implore<WH07768><WTH8762> justice, et point de justice<WH04941>!<CM>
Il m'a ferm<WH01443><WTH8804> toute issue<WH0734>, et je ne puis passer<WH05674><WTH8799>; Il a rpandu<WH07760><WTH8799> des tnbres<WH02822> sur mes sentiers<WH05410>.
Il m'a dpouill<WH06584><WTH8689> de ma gloire<WH03519>, Il a enlev<WH05493><WTH8686> la couronne<WH05850> de ma tte<WH07218>.
Il m'a bris<WH05422><WTH8799> de toutes parts<WH05439>, et je m'en vais<WH03212><WTH8799>; Il a arrach<WH05265><WTH8686> mon esprance<WH08615> comme un arbre<WH06086>.
Il s'est enflamm<WH02734><WTH8686> de colre<WH0639> contre moi, Il m'a trait<WH02803><WTH8799> comme l'un de ses ennemis<WH06862>.
Ses troupes<WH01416> se sont de concert<WH03162> mises en marche<WH0935><WTH8799>, Elles se sont fray<WH05549><WTH8799> leur chemin<WH01870> jusqu' moi, Elles ont campes<WH02583><WTH8799> autour<WH05439> de ma tente<WH0168>.
Il a loign<WH07368><WTH8689> de moi mes frres<WH0251>, Et mes amis<WH03045><WTH8802> se sont dtourns<WH02114><WTH8804> de moi;
Je suis abandonn<WH02308><WTH8804> de mes proches<WH07138>, Je suis oubli<WH07911><WTH8804> de mes intimes<WH03045><WTH8794>.
Je suis<WH02803><WTH8799> un tranger<WH02114><WTH8801> pour mes serviteurs<WH01481><WTH8802><WH01004> et mes servantes<WH0519>, Je ne suis plus  leurs yeux<WH05869> qu'un inconnu<WH05237>.
J'appelle<WH07121><WTH8804> mon serviteur<WH05650>, et il ne rpond<WH06030><WTH8799> pas; Je le supplie<WH02603><WTH8691> de<WH01119> ma bouche<WH06310>, et c'est en vain.
Mon humeur<WH07307> est  charge<WH02114><WTH8804>  ma femme<WH0802>, Et ma plainte<WH02589><WTH8800> aux fils<WH01121> de mes entrailles<WH0990>.
Je suis mpris<WH03988><WTH8804> mme par des enfants<WH05759>; Si je me lve<WH06965><WTH8799>, je reois leurs insultes<WH01696><WTH8762>.
Ceux que j'avais pour confidents<WH05475><WH04962> m'ont en horreur<WH08581><WTH8765>, Ceux que j'aimais<WH0157><WTH8804> se sont tourns<WH02015><WTH8738> contre moi.
Mes os<WH06106> sont attachs<WH01692><WTH8804>  ma peau<WH05785> et  ma chair<WH01320>; Il ne me reste<WH04422><WTH8691> que la peau<WH05785> des dents<WH08127>.
Ayez piti<WH02603><WTH8798>, ayez piti<WH02603><WTH8798> de moi, vous, mes amis<WH07453>! Car la main<WH03027> de Dieu<WH0433> m'a frapp<WH05060><WTH8804>.
Pourquoi me poursuivre<WH07291><WTH8799> comme Dieu<WH0410> me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables<WH07646><WTH8799> de ma chair<WH01320>?<CM>
Oh<WH05414><WTH8799>! je voudrais que mes paroles<WH04405> fussent crites<WH03789><WTH8735><WH0645>,<WH05414><WTH8799> Qu'elles fussent crites<WH02710><WTH8714> dans un livre<WH05612>;
Je voudrais qu'avec un burin<WH05842> de fer<WH06697> et avec du plomb<WH05777> Elles fussent pour toujours<WH05703> graves<WH02672><WTH8735> dans le roc<WH01270>...
Mais je sais<WH03045><WTH8804> que mon rdempteur<WH01350><WTH8802> est vivant<WH02416>, Et qu'il se lvera<WH06965><WTH8799> le dernier<WH0314> sur la terre<WH06083>.
Quand<WH0310> ma peau<WH05785> sera dtruite<WH05362><WTH8765>, il se lvera; Quand je n'aurai plus de chair<WH01320>, je verrai<WH02372><WTH8799> Dieu<WH0433>.
Je le verrai<WH02372><WTH8799>, et il me sera favorable; Mes yeux<WH05869> le verront<WH07200><WTH8804>, et non ceux d'un autre<WH02114><WTH8801>; Mon me<WH03629> languit<WH03615><WTH8804> d'attente au dedans<WH02436> de moi.
Vous direz<WH0559><WTH8799> alors: Pourquoi le poursuivions<WH07291><WTH8799>-nous? Car la justice<WH08328> de ma cause<WH01697> sera reconnue<WH04672><WTH8738>.
Craignez<WH01481><WTH8798> pour vous le glaive<WH02719>: Les chtiments<WH05771> par<WH06440> le glaive<WH02719> sont terribles<WH02534>! Et sachez<WH03045><WTH8799> qu'il y a un jugement<WH01779><WTH8675><WH01779>.<CM>
Tsophar<WH06691> de Naama<WH05284> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Mes penses<WH05587> me forcent  rpondre<WH07725><WTH8686>, Et mon agitation ne peut se contenir<WH02363><WTH8800>.
J'ai entendu<WH08085><WTH8799> des reproches<WH03639> qui m'outragent<WH04148>; Le souffle<WH07307> de mon intelligence<WH0998> donnera la rplique<WH06030><WTH8799>.
Ne sais<WH03045><WTH8804>-tu pas que, de tout temps<WH05703>, Depuis que l'homme<WH0120> a t plac<WH07760><WTH8800> sur la terre<WH0776>,
Le triomphe<WH07445> des mchants<WH07563> a t court<WH07138>, Et la joie<WH08057> de l'impie<WH02611> momentane<WH07281>?
Quand il s'lverait<WH07863><WH05927><WTH8799> jusqu'aux cieux<WH08064>, Et que sa tte<WH07218> toucherait<WH05060><WTH8686> aux nues<WH05645>,
Il prira<WH06><WTH8799> pour toujours<WH05331> comme son ordure<WH01561>, Et ceux qui le voyaient<WH07200><WTH8802> diront<WH0559><WTH8799>: O<WH0335> est-il?
Il s'envolera<WH05774><WTH8799> comme un songe<WH02472>, et on ne le trouvera<WH04672><WTH8799> plus; Il disparatra<WH05074><WTH8714> comme une vision<WH02384> nocturne<WH03915>;
L'oeil<WH05869> qui le regardait<WH07805><WTH8804> ne le regardera plus<WH03254><WTH8686>, Le lieu qu'il habitait<WH04725> ne l'apercevra<WH07789><WTH8799> plus.<CM>
Ses fils<WH01121> seront assaillis<WH07521><WTH8762> par les pauvres<WH01800>, Et ses mains<WH03027> restitueront<WH07725><WTH8686> ce qu'il a pris par violence<WH0202>.
La vigueur<WH06106> de la jeunesse<WH05934>, qui remplissait<WH04390><WTH8804> ses membres, Aura sa couche<WH07901><WTH8799> avec lui dans la poussire<WH06083>.
Le mal<WH07451> tait doux<WH04985><WTH8686>  sa bouche<WH06310>, Il le cachait<WH03582><WTH8686> sous sa langue<WH03956>,
Il le savourait<WH02550><WTH8799> sans l'abandonner<WH05800><WTH8799>, Il le retenait<WH04513><WTH8799> au milieu<WH08432> de son palais<WH02441>;
Mais sa nourriture<WH03899> se transformera<WH02015><WTH8738> dans ses entrailles<WH04578>, Elle deviendra dans<WH07130> son corps un venin<WH04846> d'aspic<WH06620>.
Il a englouti<WH01104><WTH8804> des richesses<WH02428>, il les vomira<WH06958><WTH8686>; Dieu<WH0410> les chassera<WH03423><WTH8686> de son ventre<WH0990>.
Il a suc<WH03243><WTH8799> du venin<WH07219> d'aspic<WH06620>, La langue<WH03956> de la vipre<WH0660> le tuera<WH02026><WTH8799>.
Il ne reposera plus ses regards<WH07200><WTH8799> sur les ruisseaux<WH06390>, Sur les torrents<WH05104>, sur les fleuves<WH05158> de miel<WH01706> et de lait<WH02529>.
Il rendra<WH07725><WTH8688> ce qu'il a gagn<WH03022>, et n'en profitera<WH01104><WTH8799><WH02428> plus; Il restituera<WH08545> tout ce qu'il a pris, et n'en jouira<WH05965><WTH8799> plus.
Car il a opprim<WH07533><WTH8765>, dlaiss<WH05800><WTH8804> les pauvres<WH01800>, Il a ruin<WH01497><WTH8804> des maisons<WH01004> et ne les a pas rtablies<WH01129><WTH8799>.
Son avidit<WH0990> n'a point connu de bornes<WH03045><WTH8804><WH07961>; Mais il ne sauvera<WH04422><WTH8762> pas ce qu'il avait de plus cher<WH02530><WTH8803>.
Rien<WH0400> n'chappait<WH08300>  sa voracit; Mais son bien-tre<WH02898> ne durera<WH02342><WTH8799> pas.
Au milieu<WH04390><WTH8800><WTH8675><WH04390><WTH8763> de l'abondance<WH05607> il sera dans la dtresse<WH03334><WTH8799>; La main<WH03027> de tous les misrables<WH06001> se lvera<WH0935><WTH8799> sur lui.<CM>
Et voici, pour lui remplir<WH04390><WTH8763> le ventre<WH0990>, Dieu enverra<WH07971><WTH8762> sur lui le feu<WH02740> de sa colre<WH0639>, Et le rassasiera<WH03894> par une pluie<WH04305><WTH8686> de traits.
S'il chappe<WH01272><WTH8799> aux armes<WH05402> de fer<WH01270>, L'arc<WH07198> d'airain<WH05154> le transpercera<WH02498><WTH8799>.
Il arrache<WH03318><WTH8799> de son corps<WH01465> le trait<WH08025><WTH8804>, Qui tincelle<WH01300> au sortir<WH01980><WTH8799> de ses entrailles<WH04846>, Et il est en proie aux terreurs<WH0367> de la mort.
Toutes les calamits<WH02822> sont rserves<WH02934><WTH8803>  ses trsors<WH06845><WTH8803>; Il sera consum<WH0398><WTH8762> par un feu<WH0784> que n'allumera<WH05301><WTH8795> point l'homme, Et ce qui restera<WH08300> dans sa tente<WH0168> en deviendra la pture<WH03415><WTH8799>.
Les cieux<WH08064> dvoileront<WH01540><WTH8762> son iniquit<WH05771>, Et la terre<WH0776> s'lvera<WH06965><WTH8693> contre lui.
Les revenus<WH02981> de sa maison<WH01004> seront emports<WH01540><WTH8799>, Ils disparatront<WH05064><WTH8737> au jour<WH03117> de la colre<WH0639> de Dieu.
Telle est la part<WH02506> que Dieu<WH0430> rserve au mchant<WH07563><WH0120>, Tel est l'hritage<WH05159> que Dieu<WH0410> lui destine<WH0561>.<CM>
Job<WH0347> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Ecoutez<WH08085><WTH8798>, coutez<WH08085><WTH8800> mes paroles<WH04405>, Donnez-moi seulement cette consolation<WH08575>.
Laissez<WH05375><WTH8798>-moi parler<WH01696><WTH8762>, je vous prie; Et, quand<WH0310> j'aurai parl<WH01696><WTH8763>, tu pourras te moquer<WH03932><WTH8686>.
Est-ce contre un homme<WH0120> que se dirige ma plainte<WH07879>? Et pourquoi mon me<WH07307> ne serait-elle pas impatiente<WH07114><WTH8799>?
Regardez<WH06437><WTH8798>-moi, soyez tonns<WH08074><WTH8713>, Et mettez<WH07760><WTH8798> la main<WH03027> sur la bouche<WH06310>.
Quand j'y pense<WH02142><WTH8804>, cela m'pouvante<WH0926><WTH8738>, Et un tremblement<WH06427> saisit<WH0270><WTH8804> mon corps<WH01320>.<CM>
Pourquoi les mchants<WH07563> vivent<WH02421><WTH8799>-ils? Pourquoi les voit-on vieillir<WH06275><WTH8804> et accrotre<WH01396><WTH8804> leur force<WH02428>?
Leur postrit<WH02233> s'affermit<WH03559><WTH8737> avec eux et en leur prsence<WH06440>, Leurs rejetons<WH06631> prosprent sous leurs yeux<WH05869>.
Dans leurs maisons<WH01004> rgne la paix<WH07965>, sans mlange de crainte<WH06343>; La verge<WH07626> de Dieu<WH0433> ne vient pas les frapper.
Leurs taureaux<WH07794> sont vigoureux<WH05674><WTH8765> et fconds<WH01602><WTH8686>, Leurs gnisses<WH06510> conoivent<WH06403><WTH8762> et n'avortent<WH07921><WTH8762> point.
Ils laissent courir<WH07971><WTH8762> leurs enfants<WH05759> comme des brebis<WH06629>, Et les enfants<WH03206> prennent leurs bats<WH07540><WTH8762>.
Ils chantent<WH05375><WTH8799> au son du tambourin<WH08596> et de la harpe<WH03658>, Ils se rjouissent<WH08055><WTH8799> au son<WH06963> du chalumeau<WH05748>.
Ils passent<WH03615><WTH8762><WTH8675><WH01086><WTH8762> leurs jours<WH03117> dans le bonheur<WH02896>, Et ils descendent<WH02865><WTH8735><WTH8676><WH05181><WTH8799> en un instant<WH07281> au sjour des morts<WH07585>.
Ils disaient<WH0559><WTH8799> pourtant  Dieu<WH0410>: Retire<WH05493><WTH8798>-toi de nous; Nous ne voulons<WH02654><WTH8804> pas connatre<WH01847> tes voies<WH01870>.
Qu'est-ce que le Tout-Puissant<WH07706>, pour que nous le servions<WH05647><WTH8799>? Que gagnerons<WH03276><WTH8686>-nous  lui adresser nos prires<WH06293><WTH8799>?
Quoi donc! ne sont-ils pas en possession du bonheur<WH02898><WH03027>? -Loin<WH07368><WTH8804> de moi le conseil<WH06098> des mchants<WH07563>!<CM>
Mais arrive-t-il souvent que leur<WH07563> lampe<WH05216> s'teigne<WH01846><WTH8799>, Que la misre<WH0343> fonde<WH0935><WTH8799> sur eux, Que Dieu leur distribue<WH02505><WTH8762> leur part<WH02256> dans sa colre<WH0639>,
Qu'ils soient comme la paille<WH08401> emporte<WH06440> par le vent<WH07307>, Comme la balle<WH04671> enleve<WH01589><WTH8804> par le tourbillon<WH05492>?
Est-ce pour les fils<WH01121> que Dieu<WH0433> rserve<WH06845><WTH8799> le chtiment<WH0205> du pre? Mais c'est lui que Dieu devrait punir<WH07999><WTH8762>, pour qu'il le sente<WH03045><WTH8799>;
C'est lui qui devrait contempler<WH05869><WH07200><WTH8799> sa propre ruine<WH03589>, C'est lui qui devrait boire<WH08354><WTH8799> la colre<WH02534> du Tout-Puissant<WH07706>.
Car, que lui importe<WH02656> sa maison<WH01004> aprs<WH0310> lui, Quand le nombre<WH04557> de ses mois<WH02320> est achev<WH02686><WTH8795>?
Est-ce  Dieu<WH0410> qu'on donnera<WH03925><WTH8762> de la science<WH01847>, A lui qui gouverne<WH08199><WTH8799> les esprits clestes<WH07311><WTH8802>?
L'un meurt<WH04191><WTH8799> au sein<WH08537> du bien-tre<WH06106>, De la paix<WH07946> et du bonheur<WH07961>,
Les flancs<WH05845> chargs<WH04390><WTH8804> de graisse<WH02461> Et la moelle des os<WH06106> remplie<WH08248><WTH8792> de sve<WH04221>;
L'autre meurt<WH04191><WTH8799>, l'amertume<WH04751> dans l'me<WH05315>, Sans avoir joui<WH0398><WTH8804> d'aucun bien<WH02896>.
Et tous deux<WH03162> se couchent<WH07901><WTH8799> dans la poussire<WH06083>, Tous deux deviennent la pture<WH03680><WTH8762> des vers<WH07415>.<CM>
Je sais<WH03045><WTH8804> bien quelles sont vos penses<WH04284>, Quels jugements<WH04209> iniques vous portez<WH02554><WTH8799> sur moi.
Vous dites<WH0559><WTH8799>: O est la maison<WH01004> de l'homme puissant<WH05081>? O est la tente qu'habitaient<WH04908><WH0168> les impies<WH07563>?
Mais quoi! n'avez-vous point interrog<WH07592><WTH8804> les voyageurs<WH05674><WTH8802><WH01870>, Et voulez-vous mconnatre<WH05234><WTH8762> ce qu'ils prouvent<WH0226>?
Au jour<WH03117> du malheur<WH0343>, le mchant<WH07451> est pargn<WH02820><WTH8735>; Au jour<WH03117> de la colre<WH05678>, il chappe<WH02986><WTH8714>.
Qui lui reproche<WH05046><WTH8686> en face<WH06440> sa conduite<WH01870>? Qui lui rend<WH07999><WTH8762> ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>?
Il est port<WH02986><WTH8714> dans un spulcre<WH06913>, Et il veille encore<WH08245><WTH8799> sur sa tombe<WH01430>.
Les mottes<WH07263> de la valle<WH05158> lui sont lgres<WH04985><WTH8804>; Et tous<WH0120> aprs lui suivront<WH04900><WTH8799><WH0310> la mme voie, Comme une multitude<WH04557> l'a dj<WH06440> suivie.
Pourquoi donc m'offrir de vaines<WH01892> consolations<WH05162><WTH8762>? Ce qui reste<WH07604><WTH8738> de vos rponses<WH08666> n'est que perfidie<WH04604>.<CM>
Eliphaz<WH0464> de Thman<WH08489> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Un homme<WH01397> peut-il tre utile<WH05532><WTH8799>  Dieu<WH0410>? Non;<WH03588> le sage<WH07919><WTH8688> n'est utile<WH05532><WTH8799> qu' lui-mme.
Si tu es juste, est-ce  l'avantage<WH02656> du Tout-Puissant<WH07706>? Si tu es intgre<WH06663><WTH8799> dans tes voies<WH01870><WH08552><WTH8686>, qu'y gagne<WH01215>-t-il?
Est-ce par crainte<WH03374> de toi qu'il te chtie<WH03198><WTH8686>, Qu'il entre<WH0935><WTH8799> en jugement<WH04941> avec toi?<CM>
Ta mchancet<WH07451> n'est-elle pas grande<WH07227>? Tes iniquits<WH05771> ne sont-elles pas infinies<WH07093>?
Tu enlevais sans motif<WH02600> des gages<WH02254><WTH8799>  tes frres<WH0251>, Tu privais<WH06584><WTH8686> de leurs vtements<WH0899> ceux qui taient nus<WH06174>;
Tu ne donnais point d'eau<WH04325><WH08248><WTH8686>  l'homme altr<WH05889>, Tu refusais<WH04513><WTH8799> du pain<WH03899>  l'homme affam<WH07457>.
Le pays<WH0776> tait au plus fort<WH02220><WH0376>, Et le puissant<WH05375><WTH8803> s'y tablissait<WH03427><WTH8799><WH06440>.
Tu renvoyais<WH07971><WTH8765> les veuves<WH0490>  vide<WH07387>; Les bras<WH02220> des orphelins<WH03490> taient briss<WH01792><WTH8792>.
C'est pour cela que tu es entour<WH05439> de piges<WH06341>, Et que la terreur<WH06343> t'a saisi<WH0926><WTH8762> tout  coup<WH06597>.
Ne vois<WH07200><WTH8799>-tu donc pas ces tnbres<WH02822>, Ces eaux<WH04325> dbordes<WH08229> qui t'envahissent<WH03680><WTH8762>?
Dieu<WH0433> n'est-il pas en haut<WH01363> dans les cieux<WH08064>? Regarde<WH07200><WTH8798> le sommet<WH07218> des toiles<WH03556>, comme il est lev<WH07311><WTH8804>!
Et tu dis<WH0559><WTH8804>: Qu'est-ce que Dieu<WH0410> sait<WH03045><WTH8804>? Peut-il juger<WH08199><WTH8799>  travers l'obscurit<WH06205>?
Les nues<WH05645> l'enveloppent<WH05643>, et il ne voit<WH07200><WTH8799> rien; Il ne parcourt<WH01980><WTH8691> que la vote<WH02329> des cieux<WH08064>.<CM>
Eh quoi! tu voudrais prendre<WH08104><WTH8799> l'ancienne<WH05769> route<WH0734> Qu'ont suivie<WH01869><WTH8804> les hommes<WH04962> d'iniquit<WH0205>?
Ils ont t emports<WH07059><WTH8795> avant le temps<WH06256>, Ils ont eu la dure<WH03247> d'un torrent<WH05104> qui s'coule<WH03332><WTH8714>.
Ils disaient<WH0559><WTH8802>  Dieu<WH0410>: Retire<WH05493><WTH8798>-toi de nous; Que peut faire<WH06466><WTH8799> pour nous le Tout-Puissant<WH07706>?
Dieu cependant avait rempli<WH04390><WTH8765> de biens<WH02896> leurs maisons<WH01004>. -Loin<WH07368><WTH8804> de moi le conseil<WH06098> des mchants<WH07563>!
Les justes<WH06662>, tmoins<WH07200><WTH8799> de leur chute, se rjouiront<WH08055><WTH8799>, Et l'innocent<WH05355> se moquera<WH03932><WTH8799> d'eux:
Voil<WH0518> nos adversaires<WH07009> anantis<WH03582><WTH8738>! Voil leurs richesses<WH03499> dvores<WH0398><WTH8804> par le feu<WH0784>!<CM>
Attache<WH05532><WTH8685>-toi donc  Dieu, et tu auras la paix<WH07999><WTH8798>; Tu jouiras<WH0935><WTH8799> ainsi du bonheur<WH02896>.
Reois<WH03947><WTH8798> de sa bouche<WH06310> l'instruction<WH08451>, Et mets<WH07760><WTH8798> dans ton coeur<WH03824> ses paroles<WH0561>.
Tu seras rtabli<WH01129><WTH8735>, si tu reviens<WH07725><WTH8799> au Tout-Puissant<WH07706>, Si tu loignes<WH07368><WTH8686> l'iniquit<WH05766> de ta tente<WH0168>.
Jette<WH07896><WTH8800> l'or<WH01220> dans<WH05921> la poussire<WH06083>, L'or d'Ophir<WH0211> parmi les cailloux<WH06697> des torrents<WH05158>;
Et le Tout-Puissant<WH07706> sera ton or<WH01220>, Ton argent<WH03701>, ta richesse<WH08443>.
Alors tu feras du Tout-Puissant<WH07706> tes dlices<WH06026><WTH8691>, Tu lveras<WH05375><WTH8799> vers Dieu<WH0433> ta face<WH06440>;
Tu le prieras<WH06279><WTH8686>, et il t'exaucera<WH08085><WTH8799>, Et tu accompliras<WH07999><WTH8762> tes voeux<WH05088>.
A tes rsolutions<WH01504><WTH8799><WH0562> rpondra le succs<WH06965><WTH8799>; Sur tes sentiers<WH01870> brillera<WH05050><WTH8804> la lumire<WH0216>.
Vienne l'humiliation<WH08213><WTH8689>, tu prieras<WH0559><WTH8799> pour ton relvement<WH01466>: Dieu secourt<WH03467><WTH8686> celui<WH05869> dont le regard est abattu<WH07807>.
Il dlivrera<WH04422><WTH8762> mme le coupable<WH0336><WH05355>, Qui devra son salut<WH04422><WTH8738>  la puret<WH01252> de tes mains<WH03709>.<CM>
Job<WH0347> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Maintenant<WH03117> encore ma plainte<WH07879> est une rvolte<WH04805>, Mais la souffrance<WH03027> touffe<WH03513><WTH8804> mes soupirs<WH0585>.
Oh<WH05414><WTH8799>! si je savais<WH03045><WTH8804> o le trouver<WH04672><WTH8799>, Si je pouvais arriver<WH0935><WTH8799> jusqu' son trne<WH08499>,
Je plaiderais<WH06186><WTH8799> ma cause<WH04941> devant<WH06440> lui, Je remplirais<WH04390><WTH8762> ma bouche<WH06310> d'arguments<WH08433>,
Je connatrais<WH03045><WTH8799> ce qu'il peut avoir  rpondre<WH04405><WH06030><WTH8799>, Je verrais<WH0995><WTH8799> ce qu'il peut avoir  me dire<WH0559><WTH8799>.
Emploierait<WH07378><WTH8799>-il toute<WH07230> sa force<WH03581>  me combattre<WH05978>? Ne daignerait<WH07760><WTH8799>-il pas au moins m'couter?
Ce serait un homme droit<WH03477> qui plaiderait<WH03198><WTH8737> avec lui, Et je serais pour toujours<WH05331> absous<WH06403><WTH8762> par mon juge<WH08199><WTH8802>.<CM>
Mais, si je vais<WH01980><WTH8799>  l'orient<WH06924>, il n'y est pas; Si je vais  l'occident<WH0268>, je ne le trouve<WH0995><WTH8799> pas;
Est-il occup<WH06213><WTH8800> au nord<WH08040>, je ne puis le voir<WH02372><WTH8799>; Se cache<WH05848><WTH8799>-t-il au midi<WH03225>, je ne puis le dcouvrir<WH07200><WTH8799>.
Il sait<WH03045><WTH8804> nanmoins quelle voie<WH01870> j'ai suivie<WH05978>; Et, s'il m'prouvait<WH0974><WTH8804>, je sortirais<WH03318><WTH8799> pur comme l'or<WH02091>.
Mon pied<WH07272> s'est attach<WH0270><WTH8804>  ses pas<WH0838>; J'ai gard<WH08104><WTH8804> sa voie<WH01870>, et je ne m'en suis point dtourn<WH05186><WTH8686>.
Je n'ai pas abandonn<WH04185><WTH8686> les commandements<WH04687> de ses lvres<WH08193>; J'ai fait plier<WH06845><WTH8804> ma volont<WH02706> aux paroles<WH0561> de sa bouche<WH06310>.<CM>
Mais sa rsolution est arrte<WH0259>; qui s'y opposera<WH07725><WTH8686>? Ce que son me<WH05315> dsire<WH0183><WTH8765>, il l'excute<WH06213><WTH8799>.
Il accomplira<WH07999><WTH8686> donc ses desseins<WH02706>  mon gard, Et il en concevra bien<WH07227> d'autres<WH02007> encore.
Voil pourquoi sa prsence<WH06440> m'pouvante<WH0926><WTH8735>; Quand j'y pense<WH0995><WTH8709>, j'ai peur<WH06342><WTH8799> de lui.
Dieu<WH0410> a bris<WH07401><WTH8689> mon courage<WH03820>, Le Tout-Puissant<WH07706> m'a rempli d'effroi<WH0926><WTH8689>.
Car ce ne sont pas les tnbres<WH02822> qui m'anantissent<WH06789><WTH8738><WH06440>, Ce n'est pas l'obscurit<WH0652> dont je<WH06440> suis couvert<WH03680><WTH8765>.<CM>
Pourquoi le Tout-Puissant<WH07706> ne met-il pas des temps<WH06256> en rserve<WH06845><WTH8738>, Et pourquoi ceux qui le connaissent<WH03045><WTH8802> ne voient<WH02372><WTH8804>-ils pas ses jours<WH03117>?
On dplace<WH05381><WTH8686> les bornes<WH01367>, On vole<WH01497><WTH8804> des troupeaux<WH05739>, et on les fait patre<WH07462><WTH8799>;
On enlve<WH05090><WTH8799> l'ne<WH02543> de l'orphelin<WH03490>, On prend pour gage<WH02254><WTH8799> le boeuf<WH07794> de la veuve<WH0490>;
On repousse<WH05186><WTH8686> du chemin<WH01870> les indigents<WH034>, On force tous<WH03162> les malheureux<WH06041><WTH8675><WH06035> du pays<WH0776>  se cacher<WH02244><WTH8795>.
Et voici, comme les nes sauvages<WH06501> du dsert<WH04057>, Ils sortent<WH03318><WTH8804> le matin<WH07836><WTH8764> pour chercher<WH06467> de la nourriture<WH02964>, Ils n'ont que le dsert<WH06160> pour trouver le pain<WH03899> de leurs enfants<WH05288>;
Ils coupent<WH07114><WTH8799><WTH8675><WH07114><WTH8686> le fourrage<WH01098> qui reste dans les champs<WH07704>, Ils grappillent<WH03953><WTH8762> dans la vigne<WH03754> de l'impie<WH07563>;
Ils passent la nuit<WH03885><WTH8686> dans la nudit<WH06174>, sans vtement<WH03830>, Sans couverture<WH03682> contre le froid<WH07135>;
Ils sont percs<WH07372><WTH8799> par la pluie<WH02230> des montagnes<WH02022>, Et ils embrassent<WH02263><WTH8765> les rochers<WH06697> comme unique refuge<WH04268>.
On arrache<WH01497><WTH8799> l'orphelin<WH03490>  la mamelle<WH07699>, On prend des gages<WH02254><WTH8799> sur le pauvre<WH06041>.
Ils vont<WH01980><WTH8765> tout nus<WH06174>, sans vtement<WH03830>, Ils sont affams<WH07457>, et ils portent<WH05375><WTH8804> les gerbes<WH06016>;
Dans<WH0996> les enclos<WH07791> de l'impie ils font de l'huile<WH06671><WTH8686>, Ils foulent<WH01869><WTH8804> le pressoir<WH03342>, et ils ont soif<WH06770><WTH8799>;
Dans les villes<WH05892> s'exhalent les soupirs<WH05008><WTH8799> des mourants<WH04962>, L'me<WH05315> des blesss<WH02491> jette des cris<WH07768><WTH8762>.... Et Dieu<WH0433> ne prend pas garde<WH07760><WTH8799>  ces infamies<WH08604>!<CM>
D'autres sont ennemis<WH04775><WTH8802> de la lumire<WH0216>, Ils n'en connaissent<WH05234><WTH8689> pas les voies<WH01870>, Ils n'en pratiquent<WH03427><WTH8804> pas les sentiers<WH05410>.
L'assassin<WH07523><WTH8802> se lve<WH06965><WTH8799> au point du jour<WH0216>, Tue<WH06991><WTH8799> le pauvre<WH06041> et l'indigent<WH034>, Et il drobe<WH01590> pendant la nuit<WH03915>.
L'oeil<WH05869> de l'adultre<WH05003><WTH8802> pie<WH08104><WTH8804> le crpuscule<WH05399>; Personne<WH05869> ne me verra<WH07789><WTH8799>, dit<WH0559><WTH8800>-il, Et il met<WH07760><WTH8799> un voile<WH05643> sur sa figure<WH06440>.
La nuit<WH02822> ils forcent<WH02864><WTH8804> les maisons<WH01004>, Le jour<WH03119> ils se tiennent enferms<WH02856><WTH8765>; Ils ne connaissent<WH03045><WTH8804> pas la lumire<WH0216>.
Pour<WH03162> eux, le matin<WH01242> c'est l'ombre de la mort<WH06757>, Ils en prouvent<WH05234><WTH8686> toutes les terreurs<WH01091><WH06757>.<CM>
Eh quoi! l'impie est d'un poids lger<WH07031> sur la face<WH06440> des eaux<WH04325>, Il n'a sur la terre<WH0776> qu'une part<WH02513> maudite<WH07043><WTH8792>, Il ne prend<WH06437><WTH8799> jamais le chemin<WH01870> des vignes<WH03754>!
Comme la scheresse<WH06723> et la chaleur<WH02527> absorbent<WH01497><WTH8799> les eaux<WH04325> de la neige<WH07950>, Ainsi le sjour des morts<WH07585> engloutit ceux qui pchent<WH02398><WTH8804>!
Quoi! le sein<WH07358> maternel l'oublie<WH07911><WTH8799>, Les vers<WH07415> en font leurs dlices<WH04988><WTH8804>, On ne se souvient<WH02142><WTH8735> plus de lui! L'impie<WH05766> est bris<WH07665><WTH8735> comme un arbre<WH06086>,
Lui qui dpouille<WH07462><WTH8802> la femme strile<WH06135> et sans enfants<WH03205><WTH8799>, Lui qui ne rpand aucun bienfait<WH03190><WTH8686> sur la veuve<WH0490>!...
Non! Dieu par sa force<WH03581> prolonge<WH04900><WTH8804> les jours des violents<WH047>, Et les voil debout<WH06965><WTH8799> quand ils dsespraient<WH0539><WTH8686> de la vie<WH02416>;
Il leur donne<WH05414><WTH8799> de la scurit<WH0983> et de la confiance<WH08172><WTH8735>, Il a les regards<WH05869> sur leurs voies<WH01870>.
Ils se sont levs<WH07426><WTH8804>; et en un instant<WH04592> ils ne sont plus, Ils tombent<WH04355><WTH8717>, ils meurent<WH07092><WTH8735><WH01870> comme tous les hommes, Ils sont coups<WH05243><WTH8799> comme la tte<WH07218> des pis<WH07641>.
S'il n'en est pas ainsi<WH0645>, qui me dmentira<WH07760><WTH8799><WH03576><WTH8686>, Qui rduira<WH07760><WTH8799> mes paroles<WH04405>  nant<WH0408>?<CM>
Bildad<WH01085> de Schuach<WH07747> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
La puissance<WH04910><WTH8687> et la terreur<WH06343> appartiennent  Dieu; Il fait rgner<WH06213><WTH8802> la paix<WH07965> dans ses hautes rgions<WH04791>.
Ses armes<WH01416> ne sont<WH03426>-elles pas innombrables<WH04557>? Sur qui sa lumire<WH0216> ne se lve<WH06965><WTH8799>-t-elle pas?
Comment l'homme<WH0582> serait-il juste<WH06663><WTH8799> devant Dieu<WH0410>? Comment celui qui est n<WH03205><WTH8803> de la femme<WH0802> serait-il pur<WH02135><WTH8799>?
Voici, la lune<WH03394> mme n'est pas brillante<WH0166><WTH8686>, Et les toiles<WH03556> ne sont pas pures<WH02141><WTH8804>  ses yeux<WH05869>;
Combien moins l'homme<WH0582>, qui n'est qu'un ver<WH07415>, Le fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, qui n'est qu'un vermisseau<WH08438>!<CM>
Job<WH0347> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Comme tu sais bien venir en aide<WH05826><WTH8804>  la faiblesse<WH03581>! Comme tu prtes secours<WH03467><WTH8689> au bras<WH02220> sans<WH03808> force<WH05797>!
Quels bons conseils<WH03289><WTH8804> tu donnes  celui qui manque<WH03808> d'intelligence<WH02451>! Quelle abondance<WH07230> de sagesse tu fais paratre<WH08454><WH03045><WTH8689>!
A qui s'adressent<WH05046><WTH8689> tes paroles<WH04405>? Et qui est-ce qui t'inspire<WH05397><WH03318><WTH8804>?<CM>
Devant Dieu les ombres<WH07496> tremblent<WH02342><WTH8787> Au-dessous des eaux<WH04325> et de leurs habitants<WH07931><WTH8802>;
Devant lui le sjour des morts<WH07585> est nu<WH06174>, L'abme<WH011> n'a point de voile<WH03682>.
Il tend<WH05186><WTH8802> le septentrion<WH06828> sur le vide<WH08414>, Il suspend<WH08518><WTH8802> la terre<WH0776> sur le nant<WH01099>.
Il renferme<WH06887><WTH8802> les eaux<WH04325> dans ses nuages<WH05645>, Et les nuages<WH06051> n'clatent<WH01234><WTH8738> pas sous leur poids.
Il couvre<WH0270><WTH8764> la face<WH06440> de son trne<WH03678>, Il rpand<WH06576><WTH8768> sur lui sa nue<WH06051>.
Il a trac un cercle<WH02328><WTH8804>  la surface<WH06440> des eaux<WH04325>, Comme limite<WH08503><WH02706> entre la lumire<WH0216> et les tnbres<WH02822>.
Les colonnes<WH05982> du ciel<WH08064> s'branlent<WH07322><WTH8787>, Et s'tonnent<WH08539><WTH8799>  sa menace<WH01606>.
Par sa force<WH03581> il soulve<WH07280><WTH8804> la mer<WH03220>, Par son intelligence<WH08394><WTH8675><WH08394> il en brise<WH04272><WTH8804> l'orgueil<WH07293>.
Son souffle<WH07307> donne au ciel<WH08064> la srnit<WH08235><WTH8765>, Sa main<WH03027> transperce<WH02342><WTH8790> le serpent<WH05175> fuyard<WH01281>.
Ce sont l les bords<WH07098> de ses voies<WH01870>, C'est le bruit<WH01697> lger<WH08102> qui nous en parvient<WH08085><WTH8738>; Mais qui entendra<WH0995><WTH8709> le tonnerre<WH07482> de sa puissance<WH01369>?<CM>
Job<WH0347> prit de nouveau<WH03254><WTH8686> la parole<WH05375><WTH8800> sous forme sentencieuse<WH04912> et dit<WH0559><WTH8799>:
Dieu<WH0410> qui me refuse<WH05493><WTH8689> justice<WH04941> est vivant<WH02416>! Le Tout-Puissant<WH07706> qui remplit mon me<WH05315> d'amertume<WH04843><WTH8689> est vivant!
Aussi longtemps<WH05750> que j'aurai ma respiration<WH05397>, Et que le souffle<WH07307> de Dieu<WH0433> sera dans mes narines<WH0639>,
Mes lvres<WH08193> ne prononceront<WH01696><WTH8762> rien d'injuste<WH05766>, Ma langue<WH03956> ne dira<WH01897><WTH8799> rien de faux<WH07423>.
Loin<WH02486> de moi la pense de vous donner raison<WH06663><WTH8686>! Jusqu' mon dernier soupir<WH01478><WTH8799> je dfendrai<WH05493><WTH8686> mon innocence<WH08538>;
Je tiens<WH02388><WTH8689>  me justifier<WH06666>, et je ne faiblirai<WH07503><WTH8686> pas; Mon coeur<WH03824> ne me fait de reproche<WH02778><WTH8799> sur aucun de mes jours<WH03117>.<CM>
Que mon ennemi<WH0341><WTH8802> soit comme le mchant<WH07563>, Et mon adversaire<WH06965><WTH8693> comme l'impie<WH05767>!
Quelle esprance<WH08615> reste-t-il  l'impie<WH02611>, Quand Dieu<WH0433> coupe<WH01214><WTH8799> le fil de sa vie, Quand il lui retire<WH07953><WTH8799> son me<WH05315>?
Est-ce que Dieu<WH0410> coute<WH08085><WTH8799> ses cris<WH06818>, Quand l'angoisse<WH06869> vient l'assaillir<WH0935><WTH8799>?
Fait<WH06026><WH00>-il du Tout-Puissant<WH07706> ses dlices<WH06026><WTH8691>? Adresse<WH07121><WH00>-t-il en tout temps<WH06256> ses prires<WH07121><WTH8799>  Dieu<WH0433>?<CM>
Je vous enseignerai<WH03384><WTH8686> les voies<WH03027> de Dieu<WH0410>, Je ne vous cacherai<WH03582><WTH8762> pas les desseins du Tout-Puissant<WH07706>.
Mais vous les connaissez<WH02372><WTH8804>, et vous tes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller  de vaines<WH01892><WH01891><WTH8799> penses?
Voici la part<WH02506> que Dieu<WH0410> rserve au mchant<WH07563><WH0120>, L'hritage<WH05159> que le Tout-Puissant<WH07706> destine<WH03947><WTH8799>  l'impie<WH06184>.
S'il a des fils<WH01121> en grand nombre<WH07235><WTH8799>, c'est pour<WH03926> le glaive<WH02719>, Et ses rejetons<WH06631> manquent<WH07646><WTH8799> de pain<WH03899>;
Ceux qui chappent<WH08300> sont enterrs<WH06912><WTH8735> par la peste<WH04194>, Et leurs veuves<WH0490> ne les pleurent<WH01058><WTH8799> pas.
S'il amasse<WH06651><WTH8799> l'argent<WH03701> comme la poussire<WH06083>, S'il entasse<WH03559><WTH8686> les vtements<WH04403> comme la boue<WH02563>,
C'est lui qui entasse<WH03559><WTH8686>, mais c'est le juste<WH06662> qui se revt<WH03847><WTH8799>, C'est l'homme intgre<WH05355> qui a l'argent<WH03701> en partage<WH02505><WTH8799>.
Sa maison<WH01004> est comme celle que btit<WH01129><WTH8804> la teigne<WH06211>, Comme la cabane<WH05521> que fait<WH06213><WTH8804> un gardien<WH05341><WTH8802>.
Il se couche<WH07901><WTH8799> riche<WH06223>, et il meurt<WH0622><WTH8735> dpouill; Il ouvre<WH06491><WTH8804> les yeux<WH05869>, et tout a disparu.
Les terreurs<WH01091> le surprennent<WH05381><WTH8686> comme des eaux<WH04325>; Un tourbillon<WH05492> l'enlve<WH01589><WTH8804> au milieu de la nuit<WH03915>.
Le vent d'orient<WH06921> l'emporte<WH05375><WTH8799>, et il s'en va<WH03212><WTH8799>; Il l'arrache violemment<WH08175><WTH8762> de sa demeure<WH04725>.
Dieu lance<WH07993><WH00> sans piti<WH02550><WTH8799> des traits<WH07993><WTH8686> contre lui, Et le mchant voudrait<WH01272><WTH8800> fuir<WH01272><WTH8799><WH03027> pour les viter.
On bat<WH05606><WTH8799> des mains<WH03709>  sa chute, Et on le siffle<WH08319><WTH8799>  son dpart<WH04725>.<CM>
<WH03426> Il y a pour l'argent<WH03701> une mine<WH04161> d'o on le fait sortir, Et pour l'or<WH02091> un lieu<WH04725> d'o on l'extrait<WH02212><WTH8799> pour l'affiner;
Le fer<WH01270> se tire<WH03947><WTH8714> de la poussire<WH06083>, Et la pierre<WH068> se fond<WH06694><WTH8799> pour produire l'airain<WH05154>.
L'homme fait cesser<WH07760><WTH8804><WH07093> les tnbres<WH02822>; Il explore<WH02713><WTH8802>, jusque dans les endroits les plus profonds<WH08503>, Les pierres<WH068> caches dans l'obscurit<WH0652> et dans l'ombre de la mort<WH06757>.
Il creuse<WH06555><WTH8804> un puits<WH05158> loin des lieux habits<WH01481><WTH8802>; Ses pieds<WH07272> ne lui sont plus en aide<WH07911><WTH8737>, Et il est suspendu<WH01809><WTH8804>, balanc<WH05128><WTH8804>, loin des humains<WH0582>.
La terre<WH0776>, d'o sort<WH03318><WTH8799> le pain<WH03899>, Est bouleverse<WH02015><WTH8738> dans ses entrailles comme par le feu<WH0784>.
Ses pierres<WH068> contiennent<WH04725> du saphir<WH05601>, Et l'on y trouve de la poudre<WH06083> d'or<WH02091>.
L'oiseau de proie<WH05861> n'en connat<WH03045><WTH8804> pas le sentier<WH05410>, L'oeil<WH05869> du vautour<WH0344> ne l'a point aperu<WH07805><WTH8804>;
Les plus fiers animaux<WH01121><WH07830> ne l'ont point foul<WH01869><WTH8689>, Le lion<WH07826> n'y a jamais pass<WH05710><WTH8804>.
L'homme porte<WH07971><WTH8804> sa main<WH03027> sur le roc<WH02496>, Il renverse<WH02015><WTH8804> les montagnes<WH02022> depuis la racine<WH08328>;
Il ouvre<WH01234><WTH8765> des tranches<WH02975> dans les rochers<WH06697>, Et son oeil<WH05869> contemple<WH07200><WTH8804> tout ce qu'il y a de prcieux<WH03366>;
Il arrte<WH02280><WTH8765> l'coulement<WH01065> des eaux<WH05104>, Et il produit<WH03318><WTH8686>  la lumire<WH0216> ce qui est cach<WH08587>.
Mais la sagesse<WH02451>, o<WH0370> se trouve<WH04672><WTH8735>-t-elle? O est la demeure<WH04725> de l'intelligence<WH0998>?
L'homme<WH0582> n'en connat<WH03045><WTH8804> point le prix<WH06187>; Elle ne se trouve<WH04672><WTH8735> pas dans la terre<WH0776> des vivants<WH02416>.<CM>
L'abme<WH08415> dit<WH0559><WTH8804>: Elle n'est point en moi; Et la mer<WH03220> dit<WH0559><WTH8804>: Elle n'est point avec moi.
Elle ne se donne<WH05414><WTH8714> pas contre de l'or<WH05458> pur, Elle ne s'achte<WH04242> pas au poids<WH08254><WTH8735> de l'argent<WH03701>;
Elle ne se pse<WH05541><WTH8792> pas contre l'or<WH03800> d'Ophir<WH0211>, Ni contre le prcieux<WH03368> onyx<WH07718>, ni contre le saphir<WH05601>;
Elle ne peut se comparer<WH06186><WTH8799>  l'or<WH02091> ni au verre<WH02137>, Elle ne peut s'changer<WH08545> pour un vase<WH03627> d'or fin<WH06337>.
Le corail<WH07215> et le cristal<WH01378> ne sont rien<WH02142><WTH8735> auprs d'elle: La sagesse<WH02451> vaut<WH04901> plus que les perles<WH06443>.
La topaze<WH06357> d'Ethiopie<WH03568> n'est point son gale<WH06186><WTH8799>, Et l'or<WH03800> pur<WH02889> n'entre pas en balance<WH05541><WTH8792> avec elle.<CM>
D'o<WH0370> vient<WH0935><WTH8799> donc la sagesse<WH02451>? O est la demeure<WH04725> de l'intelligence<WH0998>?
Elle est cache<WH05956><WTH8738> aux yeux<WH05869> de tout vivant<WH02416>, Elle est cache<WH05641><WTH8738> aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>.
Le gouffre<WH011> et la mort<WH04194> disent<WH0559><WTH8804>: Nous en avons entendu<WH08085><WTH8804> parler<WH08088><WH0241>.
C'est Dieu<WH0430> qui en sait<WH0995><WTH8689> le chemin<WH01870>, C'est lui qui en connat<WH03045><WTH8804> la demeure<WH04725>;
Car il voit<WH05027><WTH8686> jusqu'aux extrmits<WH07098> de la terre<WH0776>, Il aperoit<WH07200><WTH8799> tout sous les cieux<WH08064>.
Quand il rgla<WH06213><WTH8800> le poids<WH04948> du vent<WH07307>, Et qu'il fixa<WH08505><WTH8765> la mesure<WH04060> des eaux<WH04325>,
Quand il donna<WH06213><WTH8800> des lois<WH02706>  la pluie<WH04306>, Et qu'il traa la route<WH01870> de l'clair<WH02385> et du tonnerre<WH06963>,
Alors il vit<WH07200><WTH8804> la sagesse et la manifesta<WH05608><WTH8762>, Il en posa les fondements<WH03559><WTH8689> et la mit  l'preuve<WH02713><WTH8804>.
Puis il dit<WH0559><WTH8799>  l'homme<WH0120>: Voici, la crainte<WH03374> du Seigneur<WH0136>, c'est la sagesse<WH02451>; S'loigner<WH05493><WTH8800> du mal<WH07451>, c'est l'intelligence<WH0998>.<CM>
Job<WH0347> prit de nouveau<WH03254><WTH8686> la parole<WH05375><WTH8800> sous forme sentencieuse<WH04912> et dit<WH0559><WTH8799>:
Oh<WH05414><WTH8799>! que ne puis-je tre comme aux mois<WH03391> du pass<WH06924>, Comme aux jours<WH03117> o Dieu<WH0433> me gardait<WH08104><WTH8799>,
Quand sa lampe<WH05216> brillait<WH01984><WTH8800> sur ma tte<WH07218>, Et que sa lumire<WH0216> me guidait<WH03212><WTH8799> dans les tnbres<WH02822>!
Que ne suis-je comme aux jours<WH03117> de ma vigueur<WH02779>, O Dieu<WH0433> veillait en ami<WH05475> sur ma tente<WH0168>,
Quand le Tout-Puissant<WH07706> tait encore avec moi, Et que mes enfants<WH05288> m'entouraient<WH05439>;
Quand mes pieds<WH01978> se baignaient<WH07364><WTH8800> dans la crme<WH02529> Et que le rocher<WH06697> rpandait<WH06694><WTH8799> prs de moi des ruisseaux<WH06388> d'huile<WH08081>!<CM>
Si je sortais<WH03318><WTH8800> pour aller  la porte<WH08179> de la ville<WH07176>, Et si je me faisais prparer<WH03559><WTH8686> un sige<WH04186> dans la place<WH07339>,
Les jeunes gens<WH05288> se retiraient<WH02244><WTH8738>  mon approche<WH07200><WTH8804>, Les vieillards<WH03453> se levaient<WH06965><WTH8804> et se tenaient debout<WH05975><WTH8804>.
Les princes<WH08269> arrtaient<WH06113><WTH8804> leurs discours<WH04405>, Et mettaient<WH07760><WTH8799> la main<WH03709> sur leur bouche<WH06310>;
La voix des chefs<WH05057> se taisait<WH02244><WTH8738><WH06963>, Et leur langue<WH03956> s'attachait<WH01692><WTH8804>  leur palais<WH02441>.
L'oreille<WH0241> qui m'entendait<WH08085><WTH8804> me disait heureux<WH0833><WTH8762>, L'oeil<WH05869> qui me voyait<WH07200><WTH8804> me rendait tmoignage<WH05749><WTH8686>;
Car je sauvais<WH04422><WTH8762> le pauvre<WH06041> qui implorait<WH07768><WTH8764> du secours, Et l'orphelin<WH03490> qui manquait d'appui<WH05826><WTH8802>.
La bndiction<WH01293> du malheureux<WH06><WTH8802> venait<WH0935><WTH8799> sur moi; Je remplissais de joie<WH07442><WTH8686> le coeur<WH03820> de la veuve<WH0490>.
Je me revtais<WH03847><WTH8804> de la justice<WH06664> et je lui servais de vtement<WH03847><WTH8799>, J'avais ma droiture<WH04941> pour manteau<WH04598> et pour turban<WH06797>.
J'tais l'oeil<WH05869> de l'aveugle<WH05787> Et le pied<WH07272> du boiteux<WH06455>.
J'tais le pre<WH01> des misrables<WH034>, J'examinais<WH02713><WTH8799> la cause<WH07379> de l'inconnu<WH03045><WTH8804>;
Je brisais<WH07665><WTH8762> la mchoire<WH04973> de l'injuste<WH05767>, Et j'arrachais<WH07993><WTH8686> de ses dents<WH08127> la proie<WH02964>.<CM>
Alors je disais<WH0559><WTH8799>: Je mourrai<WH01478><WTH8799> dans mon nid<WH07064>, Mes jours<WH03117> seront abondants<WH07235><WTH8686> comme le sable<WH02344>;
L'eau<WH04325> pntrera<WH06605><WTH8803> dans mes racines<WH08328>, La rose<WH02919> passera la nuit<WH03885><WTH8799> sur mes branches<WH07105>;
Ma gloire<WH03519> reverdira<WH02319><WH05978> sans cesse, Et mon arc<WH07198> rajeunira<WH02498><WTH8686> dans ma main<WH03027>.
On m'coutait<WH08085><WTH8804> et l'on restait dans l'attente<WH03176><WTH8765>, On gardait le silence<WH01826><WTH8799> devant<WH03926> mes conseils<WH06098>.
Aprs<WH0310> mes discours<WH01697>, nul ne rpliquait<WH08138><WTH8799>, Et ma parole<WH04405> tait pour tous une bienfaisante rose<WH05197><WTH8799>;
Ils comptaient<WH03176><WTH8765> sur moi comme sur la pluie<WH04306>, Ils ouvraient<WH06473><WTH8804> la bouche<WH06310> comme pour une pluie du printemps<WH04456>.
Je leur souriais<WH07832><WTH8799> quand ils perdaient courage<WH0539><WTH8686>, Et l'on ne pouvait chasser<WH05307><WTH8686> la srnit<WH0216> de mon front<WH06440>.
J'aimais<WH0977><WTH8799>  aller<WH01870> vers eux, et je m'asseyais<WH03427><WTH8799>  leur tte<WH07218>; J'tais<WH07931><WTH8799> comme un roi<WH04428> au milieu d'une troupe<WH01416>, Comme un consolateur<WH05162><WTH8762> auprs des affligs<WH057>.<CM>
Et maintenant!... je suis la rise<WH07832><WTH8804> de plus jeunes<WH06810><WH03117> que moi, De ceux dont je ddaignais<WH03988><WTH8804> de mettre<WH07896><WTH8800> les pres<WH01> Parmi les chiens<WH03611> de mon troupeau<WH06629>.
Mais  quoi<WH04100> me servirait la force<WH03581> de leurs mains<WH03027>? Ils sont incapables d'atteindre<WH06><WTH8804> la vieillesse<WH03624>.
Desschs<WH01565> par la misre<WH02639> et la faim<WH03720>, Ils fuient<WH06207><WTH8802> dans les lieux arides<WH06723>, Depuis longtemps<WH0570> abandonns<WH07722> et dserts<WH04875>;
Ils arrachent<WH06998><WTH8801> prs des arbrisseaux<WH07880> les herbes sauvages<WH04408>, Et ils n'ont pour pain<WH03899> que la racine<WH08328> des gents<WH07574>.
On les chasse<WH01644><WTH8792> du milieu<WH01460> des hommes, On crie<WH07321><WTH8686> aprs eux comme aprs des voleurs<WH01590>.
Ils habitent<WH07931><WTH8800> dans d'affreuses<WH06178> valles<WH05158>, Dans les cavernes<WH02356> de la terre<WH06083> et dans les rochers<WH03710>;
Ils hurlent<WH05101><WTH8799> parmi les buissons<WH07880>, Ils se rassemblent<WH05596><WTH8792> sous les ronces<WH02738>.
Etres vils<WH01121><WH05036> et mpriss<WH01121><WH08034>, On les repousse<WH05217><WTH8738> du pays<WH0776>.
Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons<WH05058>, Je suis en butte  leurs propos<WH04405>.
Ils ont horreur<WH08581><WTH8765> de moi, ils se dtournent<WH07368><WTH8804>, Ils me crachent<WH02820><WTH8804><WH07536> au visage<WH06440>.
Ils n'ont plus de retenue<WH06605><WTH8765><WH03499> et ils m'humilient<WH06031><WTH8762>, Ils rejettent<WH07971><WTH8765> tout frein<WH07448> devant<WH06440> moi.
Ces misrables<WH06526> se lvent<WH06965><WTH8799>  ma droite<WH03225> et me poussent<WH07971><WTH8765> les pieds<WH07272>, Ils se fraient<WH05549><WTH8799> contre moi des sentiers<WH0734> pour ma ruine<WH0343>;
Ils dtruisent<WH05420><WTH8804> mon propre sentier<WH05410> et travaillent<WH03276><WTH8686>  ma perte<WH01942><WTH8675><WH01962>, Eux  qui personne ne viendrait en aide<WH05826><WTH8802>;
Ils arrivent<WH0857><WTH8799> comme par une large<WH07342> brche<WH06556>, Ils se prcipitent<WH01556><WTH8701> sous<WH08478> les craquements<WH07722>.<CM>
Les terreurs<WH01091> m'assigent<WH02015><WTH8717>; Ma gloire<WH05082> est emporte<WH07291><WTH8799> comme par le vent<WH07307>, Mon bonheur<WH03444> a pass<WH05674><WTH8804> comme un nuage<WH05645>.
Et maintenant, mon me<WH05315> s'panche<WH08210><WTH8691> en mon sein, Les jours<WH03117> de la souffrance<WH06040> m'ont saisi<WH0270><WTH8799>.
La nuit<WH03915> me perce<WH05365><WTH8765> et m'arrache les os<WH06106>, La douleur<WH06207><WTH8802> qui me ronge ne se donne aucun repos<WH07901><WTH8799>,
Par la violence<WH07230><WH03581> du mal mon vtement<WH03830> perd sa forme<WH02664><WTH8691>, Il se colle<WH0247><WTH8799>  mon corps comme ma tunique<WH06310><WH03801>.
Dieu m'a jet<WH03384><WTH8689> dans la boue<WH02563>, Et je ressemble<WH04911><WTH8691>  la poussire<WH06083> et  la cendre<WH0665>.
Je crie<WH07768><WTH8762> vers toi, et tu ne me rponds<WH06030><WTH8799> pas; Je me tiens<WH05975><WTH8804> debout, et tu me lances ton regard<WH0995><WTH8709>.
Tu deviens<WH02015><WTH8735> cruel<WH0393> contre moi, Tu me combats<WH07852><WTH8799> avec la force<WH06108> de ta main<WH03027>.
Tu me soulves<WH05375><WTH8799>, tu me fais voler<WH07392><WTH8686> au-dessus du vent<WH07307>, Et tu m'anantis<WH04127><WTH8787> au bruit de la tempte<WH08454><WTH8675><WH07738><WTH8762>.
Car, je le sais<WH03045><WTH8804>, tu me mnes<WH07725><WTH8686>  la mort<WH04194>, Au rendez-vous<WH01004><WH04150> de tous les vivants<WH02416>.
Mais celui qui va prir<WH01164> n'tend<WH07971><WTH8799>-il pas les mains<WH03027>? Celui qui est dans le malheur<WH06365> n'implore<WH07769>-t-il pas du secours?
N'avais-je pas des larmes<WH01058><WTH8804> pour l'infortun<WH03117><WH07186>? Mon coeur<WH05315> n'avait-il pas piti<WH05701><WTH8804> de l'indigent<WH034>?
J'attendais<WH06960><WTH8765> le bonheur<WH02896>, et le malheur<WH07451> est arriv<WH0935><WTH8799>; J'esprais<WH03176><WTH8762> la lumire<WH0216>, et les tnbres<WH0652> sont venues<WH0935><WTH8799>.
Mes entrailles<WH04578> bouillonnent<WH07570><WTH8795> sans relche<WH01826><WTH8804>, Les jours<WH03117> de la calamit<WH06040> m'ont surpris<WH06923><WTH8765>.
Je marche<WH01980><WTH8765> noirci<WH06937><WTH8802>, mais non par le soleil<WH02535>; Je me lve<WH06965><WTH8804> en pleine assemble<WH06951>, et je crie<WH07768><WTH8762>.
Je suis devenu le frre<WH0251> des chacals<WH08577>, Le compagnon<WH07453> des autruches<WH01323><WH03284>.
Ma peau<WH05785> noircit<WH07835><WTH8804> et tombe, Mes os<WH06106> brlent<WH02787><WTH8804> et se desschent<WH02721>.
Ma harpe<WH03658> n'est plus qu'un instrument de deuil<WH060>, Et mon chalumeau<WH05748> ne peut rendre que des sons<WH06963> plaintifs<WH01058><WTH8802>.<CM>
J'avais fait<WH03772><WTH8804> un pacte<WH01285> avec mes yeux<WH05869>, Et je n'aurais pas arrt mes regards<WH0995><WTH8709> sur une vierge<WH01330>.
Quelle part<WH02506> Dieu<WH0433> m'et-il rserve d'en haut<WH04605>? Quel hritage<WH05159> le Tout-Puissant<WH07706> m'et-il envoy des cieux<WH04791>?
La ruine<WH0343> n'est-elle pas pour le mchant<WH05767>, Et le malheur<WH05235> pour ceux qui commettent<WH06466><WTH8802> l'iniquit<WH0205>?
Dieu n'a-t-il pas connu<WH07200><WTH8799> mes voies<WH01870>? N'a-t-il pas compt<WH05608><WTH8799> tous mes pas<WH06806>?
Si j'ai march<WH01980><WTH8804> dans le mensonge<WH07723>, Si mon pied<WH07272> a couru<WH02363><WTH8799> vers la fraude<WH04820>,
Que Dieu<WH0433> me pse<WH08254><WTH8799> dans des balances<WH03976> justes<WH06664>, Et il reconnatra<WH03045><WTH8799> mon intgrit<WH08538>!
Si mon pas<WH0838> s'est dtourn<WH05186><WTH8799> du droit chemin<WH01870>, Si mon coeur<WH03820> a suivi<WH01980><WTH8804><WH0310> mes yeux<WH05869>, Si quelque souillure<WH03971> s'est attache<WH01692><WTH8804>  mes mains<WH03709>,
Que je sme<WH02232><WTH8799> et qu'un autre<WH0312> moissonne<WH0398><WTH8799>, Et que mes rejetons<WH06631> soient dracins<WH08327><WTH8792>!<CM>
Si mon coeur<WH03820> a t sduit<WH06601><WTH8738> par une femme<WH0802>, Si j'ai fait le guet<WH0693><WTH8804>  la porte<WH06607> de mon prochain<WH07453>,
Que ma femme<WH0802> tourne la meule<WH02912><WTH8799> pour un autre<WH0312>, Et que d'autres<WH0312> la dshonorent<WH03766><WTH8799>!
Car c'est un crime<WH02154>, Un forfait<WH05771> que punissent les juges<WH06414>;
C'est un feu<WH0784> qui dvore<WH0398><WTH8799> jusqu' la ruine<WH011>, Et qui aurait dtruit<WH08327><WTH8762> toute ma richesse<WH08393>.
Si j'ai mpris<WH03988><WTH8799> le droit<WH04941> de mon serviteur<WH05650> ou de ma servante<WH0519> Lorsqu'ils taient en contestation<WH07379> avec moi,
Qu'ai-je  faire<WH06213><WTH8799>, quand Dieu<WH0410> se lve<WH06965><WTH8799>? Qu'ai-je  rpondre<WH07725><WTH8686>, quand il chtie<WH06485><WTH8799>?
Celui qui m'a cr<WH06213><WTH8802> dans le ventre<WH0990> de ma mre ne l'a-t-il pas cr<WH06213><WTH8804>? Le mme<WH0259> Dieu ne nous a-t-il pas forms<WH03559><WTH8787> dans le sein<WH07358> maternel?<CM>
Si j'ai refus<WH04513><WTH8799> aux pauvres<WH01800> ce qu'ils demandaient<WH02656>, Si j'ai fait languir<WH03615><WTH8762> les yeux<WH05869> de la veuve<WH0490>,
Si j'ai mang<WH0398><WTH8799> seul mon pain<WH06595>, Sans que l'orphelin<WH03490> en ait eu sa part<WH0398><WTH8804>,
Moi qui l'ai ds ma jeunesse<WH05271> lev<WH01431><WTH8804> comme un pre<WH01>, Moi qui ds ma naissance<WH0517><WH0990> ai soutenu<WH05148><WTH8686> la veuve;
Si j'ai vu<WH07200><WTH8799> le malheureux manquer<WH06><WTH8802> de vtements<WH03830>, L'indigent<WH034> n'avoir point de couverture<WH03682>,
Sans que ses reins<WH02504> m'aient bni<WH01288><WTH8765>, Sans qu'il ait t rchauff<WH02552><WTH8691> par la toison<WH01488> de mes agneaux<WH03532>;
Si j'ai lev<WH05130><WTH8689> la main<WH03027> contre l'orphelin<WH03490>, Parce que je me sentais<WH07200><WTH8799> un appui<WH05833> dans les juges<WH08179>;
Que mon paule<WH03802> se dtache<WH05307><WTH8799> de sa jointure<WH07929>, Que mon bras<WH0248> tombe et qu'il se brise<WH07665><WTH8735><WH07070>!
Car les chtiments<WH0343> de Dieu<WH0410> m'pouvantent<WH06343>, Et je ne puis<WH03201><WTH8799> rien devant sa majest<WH07613>.<CM>
Si j'ai mis<WH07760><WTH8804> dans l'or<WH02091> ma confiance<WH03689>, Si j'ai dit<WH0559><WTH8804>  l'or<WH03800>: Tu es mon espoir<WH04009>;
Si je me suis rjoui<WH08055><WTH8799> de la grandeur<WH07227> de mes biens<WH02428>, De la quantit des richesses<WH03524> que j'avais acquises<WH03027><WH04672><WTH8804>;
Si j'ai regard<WH07200><WTH8799> le soleil<WH0216> quand il brillait<WH01984><WTH8686>, La lune<WH03394> quand elle s'avanait<WH01980><WTH8802> majestueuse<WH03368>,
Et si mon coeur<WH03820> s'est laiss sduire<WH06601><WTH8799> en secret<WH05643>, Si ma main<WH03027> s'est porte<WH05401><WTH8799> sur ma bouche<WH06310>;
C'est encore un crime<WH05771> que doivent punir les juges<WH06416>, Et j'aurais reni<WH03584><WTH8765> le Dieu<WH0410> d'en haut<WH04605>!
Si j'ai t joyeux<WH08055><WTH8799> du malheur<WH06365> de mon ennemi<WH08130><WTH8764>, Si j'ai saut d'allgresse<WH05782><WTH8712> quand les revers<WH07451> l'ont atteint<WH04672><WTH8804>,
Moi qui n'ai pas permis<WH05414><WTH8804>  ma langue<WH02441> de pcher<WH02398><WTH8800>, De demander<WH07592><WTH8800> sa mort<WH05315> avec imprcation<WH0423>;
Si les gens<WH04962> de ma tente<WH0168> ne disaient<WH0559><WTH8804> pas:<WH05414><WTH8799> O est celui qui n'a pas t rassasi<WH07646><WTH8799> de sa viande<WH01320>?
Si l'tranger<WH01616> passait la nuit<WH03885><WTH8799> dehors<WH02351>, Si je n'ouvrais<WH06605><WTH8799> pas ma porte<WH01817> au voyageur<WH0734>;<CM>
Si, comme les hommes<WH0121>, j'ai cach<WH03680><WTH8765> mes transgressions<WH06588>, Et renferm<WH02934><WTH8800> mes iniquits<WH05771> dans mon sein<WH02243>,
Parce que j'avais peur<WH06206><WTH8799> de la multitude<WH07227><WH01995>, Parce que je craignais<WH02865><WTH8686> le mpris<WH0937> des familles<WH04940>, Me tenant  l'cart<WH01826><WTH8799> et n'osant franchir<WH03318><WTH8799> ma porte<WH06607>...
Oh<WH05414><WTH8799>! qui me fera trouver quelqu'un qui m'coute<WH08085><WTH8802>? Voil ma dfense<WH08420> toute signe: Que le Tout-Puissant<WH07706> me rponde<WH06030><WTH8799>! Qui me donnera la plainte crite<WH03789><WTH8804><WH05612> par mon adversaire<WH0376><WH07379>?
Je porterai<WH05375><WTH8799> son crit sur mon paule<WH07926>, Je l'attacherai<WH06029><WTH8799> sur mon front comme une couronne<WH05850>;
Je lui rendrai compte<WH05046><WTH8686> de tous<WH04557> mes pas<WH06806>, Je m'approcherai<WH07126><WTH8762> de lui comme un prince<WH05057>.
Si ma terre<WH0127> crie<WH02199><WTH8799> contre moi, Et<WH03162> que ses sillons<WH08525> versent des larmes<WH01058><WTH8799>;
Si j'en ai mang<WH0398><WTH8804> le produit<WH03581> sans l'avoir paye<WH03701>, Et que j'aie attrist<WH05301><WTH8689> l'me<WH05315> de ses anciens matres<WH01167>;
Qu'il y croisse<WH03318><WTH8799> des pines<WH02336> au lieu de froment<WH02406>, Et de l'ivraie<WH0890> au lieu d'orge<WH08184>! Fin<WH08552><WTH8804> des paroles<WH01697> de Job<WH0347>.<CM>
Ces trois<WH07969> hommes<WH0582> cessrent<WH07673><WTH8799> de rpondre<WH06030><WTH8800>  Job<WH0347>, parce qu'il se regardait<WH05869> comme juste<WH06662>.
Alors s'enflamma<WH02734><WTH8799> de colre<WH0639> Elihu<WH0453>, fils<WH01121> de Barakeel<WH01292> de Buz<WH0940>, de la famille<WH04940> de Ram<WH07410>. Sa colre<WH0639> s'enflamma<WH02734><WTH8804> contre Job<WH0347>, parce qu'il se<WH05315> disait juste<WH06663><WTH8763> devant Dieu<WH0430>.
Et sa colre<WH0639> s'enflamma<WH02734><WTH8804> contre ses trois<WH07969> amis<WH07453>, parce qu'ils ne trouvaient<WH04672><WTH8804> rien  rpondre<WH04617> et que nanmoins ils condamnaient<WH07561><WTH8686> Job<WH0347>.
Comme ils taient plus gs<WH02205><WH03117> que lui, Elihu<WH0453> avait attendu<WH02442><WTH8765> jusqu' ce moment pour parler<WH01697>  Job<WH0347>.
Mais, voyant<WH07200><WTH8799> qu'il n'y avait plus de rponse<WH04617> dans la bouche<WH06310> de ces trois<WH07969> hommes<WH0582>, Elihu<WH0453> s'enflamma<WH02734><WTH8799> de colre<WH0639>.<CM>
Et Elihu<WH0453>, fils<WH01121> de Barakeel<WH01292> de Buz<WH0940>, prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>: Je suis jeune<WH06810><WH03117>, et vous tes des vieillards<WH03453>; C'est pourquoi j'ai craint<WH02119><WTH8804>, j'ai redout<WH03372><WTH8799> De vous faire connatre<WH02331><WTH8763> mon sentiment<WH01843>.
Je disais<WH0559><WTH8804> en moi-mme: Les jours<WH03117> parleront<WH01696><WTH8762>, Le grand nombre<WH07230> des annes<WH08141> enseignera<WH03045><WTH8686> la sagesse<WH02451>.
Mais<WH0403> en ralit, dans l'homme<WH0582>, c'est l'esprit<WH07307>, Le souffle<WH05397> du Tout-Puissant<WH07706>, qui donne l'intelligence<WH0995><WTH8799>;
Ce n'est pas l'ge<WH07227> qui procure la sagesse<WH02449><WTH8799>, Ce n'est pas la vieillesse<WH02205> qui rend capable<WH0995><WTH8799> de juger<WH04941>.
Voil pourquoi je dis<WH0559><WTH8804>: Ecoute<WH08085><WTH8798>! Moi aussi, j'exposerai<WH02331><WTH8762> ma pense<WH01843>.
J'ai attendu<WH03176><WTH8689> la fin de vos discours<WH01697>, J'ai suivi<WH0238><WTH8686> vos raisonnements<WH08394>, Votre examen<WH02713><WTH8799> des paroles<WH04405> de Job.
Je vous ai donn toute mon attention<WH0995><WTH8709>; Et voici, aucun de vous ne l<WH0347>'a convaincu<WH03198><WTH8688>, Aucun n'a rfut<WH06030><WTH8802> ses paroles<WH0561>.
Ne dites<WH0559><WTH8799> pas cependant: En lui nous avons trouv<WH04672><WTH8804> la sagesse<WH02451>; C'est Dieu<WH0410> qui peut le confondre<WH05086><WTH8799>, ce n'est pas un homme<WH0376>!
Il ne s'est pas adress<WH04405> directement<WH06186><WTH8804>  moi: Aussi lui rpondrai<WH07725><WTH8686><WH0561>-je tout autrement que vous.<CM>
Ils ont peur<WH02865><WTH8804>, ils ne rpondent<WH06030><WTH8804> plus! Ils ont la parole<WH04405> coupe<WH06275><WTH8689>!
J'ai attendu<WH03176><WTH8689> qu'ils eussent fini leurs discours<WH01696><WTH8762>, Qu'ils s'arrtassent<WH05975><WTH8804> et ne sussent que rpliquer<WH06030><WTH8804>.
A mon tour<WH02506>, je veux rpondre<WH06030><WTH8799> aussi, Je veux dire<WH02331><WTH8762> aussi ce que je pense<WH01843>.
Car je suis plein<WH04390><WTH8804> de paroles<WH04405>, L'esprit<WH07307> me presse<WH06693><WTH8689> au dedans<WH0990> de moi;
Mon intrieur<WH0990> est comme un vin<WH03196> qui n'a pas d'issue<WH06605><WTH8735>, Comme des outres<WH0178> neuves<WH02319> qui vont clater<WH01234><WTH8735>.
Je parlerai<WH01696><WTH8762> pour respirer<WH07304><WTH8799>  l'aise, J'ouvrirai<WH06605><WTH8799> mes lvres<WH08193> et je rpondrai<WH06030><WTH8799>.
Je n'aurai point gard<WH05375><WTH8799>  l'apparence<WH06440><WH0376>, Et je ne flatterai<WH03655><WTH8762> personne<WH0120>;
Car je ne sais<WH03045><WTH8804> pas flatter<WH03655><WTH8762>: Mon crateur<WH06213><WTH8802> m'enlverait<WH05375><WTH8799> bien vite<WH04592>.<CM>
Maintenant<WH0199> donc, Job<WH0347>, coute<WH08085><WTH8798> mes discours<WH04405>, Prte l'oreille<WH0238><WTH8685>  toutes mes paroles<WH01697>!
Voici, j'ouvre<WH06605><WTH8804> la bouche<WH06310>, Ma langue<WH03956> se remue<WH01696><WTH8765> dans mon palais<WH02441>.
C'est avec droiture<WH03476> de coeur<WH03820> que je vais parler<WH0561>, C'est la vrit<WH01847> pure<WH01305><WTH8803> qu'exprimeront<WH04448><WTH8765> mes lvres<WH08193>:
L'esprit<WH07307> de Dieu<WH0410> m'a cr<WH06213><WTH8804>, Et le souffle<WH05397> du Tout-Puissant<WH07706> m'anime<WH02421><WTH8762>.
Si tu le peux<WH03201><WTH8799>, rponds<WH07725><WTH8687>-moi, Dfends ta cause<WH06186><WTH8798><WH06440>, tiens<WH03320><WTH8690>-toi prt!
Devant Dieu<WH0410> je suis ton semblable<WH06310>, J'ai t comme toi form<WH07169><WTH8795> de la boue<WH02563>;
Ainsi mes terreurs<WH0367> ne te troubleront<WH01204><WTH8762> pas, Et mon poids<WH0405> ne saurait t'accabler<WH03513><WTH8799>.<CM>
Mais tu as dit<WH0559><WTH8804>  mes oreilles<WH0241>, Et j'ai entendu<WH08085><WTH8799> le son<WH06963> de tes paroles<WH04405>:
Je suis pur<WH02134>, je suis sans pch<WH06588>, Je suis net<WH02643>, il n'y a point en moi d'iniquit<WH05771>.
Et Dieu trouve<WH04672><WTH8799> contre moi des motifs<WH08569> de haine, Il me traite<WH02803><WTH8799> comme son ennemi<WH0341><WTH8802>;
Il met<WH07760><WTH8799> mes pieds<WH07272> dans les ceps<WH05465>, Il surveille<WH08104><WTH8799> tous mes mouvements<WH0734>.
Je te rpondrai<WH06030><WTH8799> qu'en cela tu n'as pas raison<WH06663><WTH8804>, Car Dieu<WH0433> est plus grand<WH07235><WTH8799> que l'homme<WH0582>.
Veux-tu donc disputer<WH07378><WTH8804> avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte<WH06030><WTH8799> de ses actes<WH01697>?<CM>
Dieu<WH0410> parle<WH01696><WTH8762> cependant, tantt d'une<WH0259> manire, Tantt d'une autre<WH08147>, et l'on n'y prend point garde<WH07789><WTH8799>.
Il parle par des songes<WH02472>, par des visions<WH02384> nocturnes<WH03915>, Quand les hommes<WH0582> sont livrs<WH05307><WH00>  un profond<WH08639> sommeil<WH05307><WTH8800>, Quand ils sont endormis<WH08572> sur leur couche<WH04904>.
Alors il leur donne des avertissements<WH01540><WTH8799><WH0241><WH0582> Et met le sceau<WH02856><WTH8799>  ses instructions<WH04561>,
Afin de dtourner<WH05493><WTH8687> l'homme<WH0120> du mal<WH04639> Et de le prserver<WH03680><WTH8762> de l'orgueil<WH01466><WH01397>,
Afin de garantir<WH02820><WTH8799> son me<WH05315> de la fosse<WH07845> Et sa vie<WH02416> des coups<WH05674><WTH8800> du glaive<WH07973>.<CM>
Par la douleur<WH04341> aussi l'homme est repris<WH03198><WTH8717> sur sa couche<WH04904>, Quand une lutte<WH07379> continue<WH07230><WTH8675> vient agiter<WH0386> ses os<WH06106>.
Alors il<WH02416> prend en dgot<WH02092><WTH8765> le pain<WH03899>,<WH05315> Mme les aliments<WH03978> les plus exquis<WH08378>;
Sa chair<WH01320> se consume<WH03615><WTH8799> et disparat<WH07210>, Ses os<WH06106> qu'on ne voyait<WH07200><WTH8795> pas sont mis  nu<WH08192><WTH8795><WTH8675><WH08205>;
Son me<WH05315> s'approche<WH07126><WTH8799> de la fosse<WH07845>, Et sa vie<WH02416> des messagers de la mort<WH04191><WTH8688>.
Mais s'il se trouve<WH03426> pour lui un ange<WH04397> intercesseur<WH03887><WTH8688>, Un<WH0259> d'entre les mille<WH0505> Qui annoncent<WH05046><WTH8687>  l'homme<WH0120> la voie qu'il doit suivre<WH03476>,
Dieu a compassion<WH02603><WTH8799> de lui et dit<WH0559><WTH8799>  l'ange: Dlivre<WH06308><WTH8798>-le, afin qu'il ne descende<WH03381><WTH8800> pas dans la fosse<WH07845>; J'ai trouv<WH04672><WTH8804> une ranon<WH03724>!
Et sa chair<WH01320> a plus de fracheur<WH07375><WTH8738> qu'au premier ge<WH05290>, Il revient<WH07725><WTH8799> aux jours<WH03117> de sa jeunesse<WH05934>.
Il adresse<WH06279><WH00>  Dieu<WH0433> sa prire<WH06279><WTH8799>; et Dieu lui est propice<WH07521><WTH8799>, Lui laisse voir<WH07200><WTH8799> sa face<WH06440> avec joie<WH08643>, Et lui<WH0582> rend<WH07725><WTH8686> son innocence<WH06666>.
Il chante<WH07789><WTH8799> devant les hommes<WH0582> et dit<WH0559><WTH8799>: J'ai pch<WH02398><WTH8804>, j'ai viol<WH05753><WTH8689> la justice<WH03477>, Et je n'ai pas t puni comme je le mritais<WH07737><WTH8804>;
Dieu a dlivr<WH06299><WTH8804> mon me<WH05315> pour qu'elle n'entrt<WH05674><WTH8800> pas dans la fosse<WH07845>, Et ma vie<WH02416> s'panouit<WH07200><WTH8799>  la lumire<WH0216>!<CM>
Voil tout ce que Dieu<WH0410> fait<WH06466><WTH8799>, Deux<WH06471> fois, trois<WH07969> fois, avec l'homme<WH01397>,
Pour ramener<WH07725><WTH8687> son me<WH05315> de la fosse<WH07845>, Pour l'clairer<WH0215><WTH8736> de la lumire<WH0216> des vivants<WH02416>.
Sois attentif<WH07181><WTH8685>, Job<WH0347>, coute<WH08085><WTH8798>-moi! Tais<WH02790><WTH8685>-toi, et je parlerai<WH01696><WTH8762>!
Si tu as<WH03426> quelque chose  dire<WH04405>, rponds<WH07725><WTH8685>-moi! Parle<WH01696><WTH8761>, car je voudrais<WH02654><WTH8804> te donner raison<WH06663><WTH8763>.
Si tu n'as rien  dire, coute<WH08085><WTH8798>-moi! Tais<WH02790><WTH8685>-toi, et je t'enseignerai<WH0502><WTH8762> la sagesse<WH02451>.<CM>
Elihu<WH0453> reprit<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Sages<WH02450>, coutez<WH08085><WTH8798> mes discours<WH04405>! Vous qui tes intelligents<WH03045><WTH8802>, prtez-moi l'oreille<WH0238><WTH8685>!
Car l'oreille<WH0241> discerne<WH0974><WTH8799> les paroles<WH04405>, Comme le palais<WH02441> savoure<WH0398><WTH8800> les aliments<WH02938><WTH8799>.
Choisissons<WH0977><WTH8799> ce qui est juste<WH04941>, Voyons<WH03045><WTH8799> entre nous ce qui est bon<WH02896>.
Job<WH0347> dit<WH0559><WTH8804>: Je suis innocent<WH06663><WTH8804>, Et Dieu<WH0410> me refuse<WH05493><WTH8689> justice<WH04941>;
J'ai raison<WH04941>, et je passe pour menteur<WH03576><WTH8762>; Ma plaie<WH02671> est douloureuse<WH0605><WTH8803>, et je suis sans pch<WH06588>.
Y a-t-il un homme<WH01397> semblable  Job<WH0347>, Buvant<WH08354><WTH8799> la raillerie<WH03933> comme l'eau<WH04325>,
Marchant<WH0732><WTH8804> en socit<WH02274> de ceux qui font<WH06466><WTH8802> le mal<WH0205>, Cheminant<WH03212><WTH8800> de pair avec les impies<WH07562><WH0582>?
Car il a dit<WH0559><WTH8804>: Il est inutile<WH05532><WTH8799>  l'homme<WH01397> De mettre son plaisir<WH07521><WTH8800> en Dieu<WH0430>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi donc, hommes<WH0582> de sens<WH03824>! Loin<WH02486> de Dieu<WH0410> l'injustice<WH07562>, Loin du Tout-Puissant<WH07706> l'iniquit<WH05766>!
Il rend<WH07999><WTH8762>  l'homme<WH0120> selon ses oeuvres<WH06467>, Il rtribue<WH04672><WTH8686> chacun<WH0376> selon ses voies<WH0734>.
Non certes<WH0551>, Dieu<WH0410> ne commet pas l'iniquit<WH07561><WTH8686>; Le Tout-Puissant<WH07706> ne viole<WH05791><WTH8762> pas la justice<WH04941>.
Qui l'a charg de gouverner<WH06485><WTH8804> la terre<WH0776>? Qui a confi<WH07760><WTH8804> l'univers<WH08398>  ses soins?
S'il ne pensait<WH07760><WTH8799><WH03820> qu' lui-mme, S'il retirait<WH0622><WTH8799>  lui son esprit<WH07307> et son souffle<WH05397>,
Toute chair<WH01320> prirait<WH01478><WTH8799> soudain<WH03162>, Et l'homme<WH0120> rentrerait<WH07725><WTH8799> dans la poussire<WH06083>.<CM>
Si tu as de l'intelligence<WH0998>, coute<WH08085><WTH8798> ceci, Prte l'oreille<WH0238><WTH8685> au son<WH06963> de mes paroles<WH04405>!
Un ennemi<WH08130><WTH8802> de la justice<WH04941> rgnerait<WH02280><WTH8799>-il? Et condamneras<WH07561><WTH8686>-tu le juste<WH06662>, le puissant<WH03524>,
Qui proclame<WH0559><WTH8800> la mchancet<WH01100> des rois<WH04428> Et l'iniquit<WH07563> des princes<WH05081>,
Qui n'a point gard<WH05375><WTH8804>  l'apparence<WH06440> des grands<WH08269> Et ne distingue<WH05234><WTH8765> pas le riche<WH07771> du<WH06440> pauvre<WH01800>, Parce que tous sont l'ouvrage<WH04639> de ses mains<WH03027>?
En un instant<WH07281>, ils perdent la vie<WH04191><WTH8799>; Au milieu<WH02676> de la nuit<WH03915>, un peuple<WH05971> chancelle<WH01607><WTH8792> et prit<WH05674><WTH8799>; Le puissant<WH047> disparat<WH05493><WTH8686>, sans la main<WH03027> d'aucun homme.
Car Dieu voit<WH05869> la conduite<WH01870> de tous<WH0376>, Il a les regards<WH07200><WTH8799> sur les pas de chacun<WH06806>.
Il n'y a ni tnbres<WH02822> ni ombre de la mort<WH06757>, O puissent se cacher<WH05641><WTH8736> ceux qui commettent<WH06466><WTH8802> l'iniquit<WH0205>.
Dieu<WH0410> n'a pas besoin d'observer<WH07760><WTH8799> longtemps, Pour qu'un homme<WH0376> entre<WH01980><WTH8800> en jugement<WH04941> avec lui;
Il brise<WH07489><WTH8799> les grands<WH03524> sans information<WH02714>, Et il met<WH05975><WTH8686> d'autres  leur place<WH0312>;
Car il connat<WH05234><WTH8686> leurs oeuvres<WH04566>. Il les renverse<WH02015><WTH8804> de nuit<WH03915>, et ils sont crass<WH01792><WTH8691>;
Il les frappe<WH05606><WTH8804> comme<WH08478> des impies<WH07563>, A la face<WH04725> de tous les regards<WH07200><WTH8802>.
En se dtournant<WH05493><WTH8804> de lui<WH0310>, En abandonnant<WH07919><WTH8689> toutes ses voies<WH01870>,
Ils ont fait monter<WH0935><WTH8687>  Dieu le cri<WH06818> du pauvre<WH01800>, Ils l'ont rendu attentif<WH08085><WTH8799> aux cris<WH06818> des malheureux<WH06041>.
S'il donne le repos<WH08252><WTH8686>, qui rpandra le trouble<WH07561><WTH8686>? S'il cache<WH05641><WTH8686> sa face<WH06440>, qui pourra le voir<WH07789><WTH8799>? Il traite  l'gal<WH03162> soit une nation<WH01471>, soit un homme<WH0120>,
Afin que l'impie<WH0120><WH02611> ne domine<WH04427><WTH8800> plus, Et qu'il ne soit plus un pige<WH04170> pour le peuple<WH05971>.<CM>
Car a-t-il jamais dit<WH0559><WTH8736>  Dieu<WH0410>: J'ai t chti<WH05375><WTH8804>, je ne pcherai<WH02254><WTH8799> plus;
Montre<WH03384><WTH8685>-moi ce que je ne vois<WH02372><WTH8799> pas<WH01107>; Si j'ai commis<WH06466><WTH8804> des injustices<WH05766>, je n'en commettrai<WH03254><WTH8686> plus?
Est-ce d'aprs toi que Dieu rendra la justice<WH07999><WTH8762>? C'est toi qui rejettes<WH03588><WH03988><WTH8804>, qui choisis<WH0977><WTH8799>, mais non pas moi; Ce que tu sais<WH03045><WTH8804>, dis<WH01696><WTH8761>-le donc!
Les hommes<WH0582> de sens<WH03824> seront de mon avis<WH0559><WTH8799>, Le sage<WH02450><WH01397> qui m'coute<WH08085><WTH8802> pensera comme moi.
Job<WH0347> parle<WH01696><WTH8762> sans intelligence<WH01847>, Et ses discours<WH01697> manquent de raison<WH07919><WTH8687>.
<WH015><WTH8676><WH01> Qu'il<WH0347> continue<WH05331> donc  tre prouv<WH0974><WTH8735>, Puisqu'il rpond<WH08666> comme font les mchants<WH0205><WH0582>!
Car il ajoute<WH03254><WTH8686>  ses fautes<WH02403> de nouveaux pchs<WH06588>; Il bat<WH05606><WTH8799> des mains au milieu de nous, Il multiplie<WH07235><WTH8686> ses paroles<WH0561> contre Dieu<WH0410>.<CM>
Elihu<WH0453> reprit<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>:
Imagines<WH02803><WTH8804>-tu avoir raison<WH04941>,<WH0559><WTH8804> Penses-tu te justifier<WH06664> devant Dieu<WH0410>,
Quand tu dis<WH0559><WTH8799>: Que me sert<WH05532><WTH8799>-il, Que me revient<WH03276><WTH8686>-il de ne pas pcher<WH02403>?
C'est  toi que je vais rpondre<WH07725><WTH8686><WH04405>, Et  tes amis<WH07453> en mme temps.
Considre<WH05027><WTH8685> les cieux<WH08064>, et regarde<WH07200><WTH8798>! Vois<WH07789><WTH8798> les nues<WH07834>, comme elles sont au-dessus<WH01361><WTH8804> de toi!
Si tu pches<WH02398><WTH8804>, quel tort lui causes<WH06466><WTH8799>-tu? Et quand tes pchs<WH06588> se multiplient<WH07231><WTH8804>, que lui fais<WH06213><WTH8799>-tu?
Si tu es juste<WH06663><WTH8804>, que lui donnes<WH05414><WTH8799>-tu? Que reoit<WH03947><WTH8799>-il de ta main<WH03027>?
Ta mchancet<WH07562> ne peut nuire qu' ton semblable<WH0376>, Ta justice<WH06666> n'est utile qu'au fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.<CM>
On crie<WH02199><WTH8686> contre la multitude<WH07230> des oppresseurs<WH06217>, On se plaint<WH07768><WTH8762> de la violence<WH02220> d'un grand nombre<WH07227>;
Mais nul ne dit<WH0559><WTH8804>: O est Dieu<WH0433>, mon crateur<WH06213><WTH8802>, Qui inspire<WH05414><WTH8802> des chants<WH02158> d'allgresse pendant la nuit<WH03915>,
Qui nous instruit<WH0502><WTH8764> plus que les btes<WH0929> de la terre<WH0776>, Et nous donne l'intelligence<WH02449><WTH8762> plus qu'aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>?
On a beau crier<WH06817><WTH8799> alors, Dieu ne rpond<WH06030><WTH8799> pas, A cause<WH06440> de l'orgueil<WH01347> des mchants<WH07451>.
C'est en vain<WH07723> que l'on crie, Dieu<WH0410> n'coute<WH08085><WTH8799> pas, Le Tout-Puissant<WH07706> n'y a point gard<WH07789><WTH8799>.<CM>
Bien<WH0637> que tu dises<WH0559><WTH8799> que tu ne le vois<WH07789><WTH8799> pas, Ta cause<WH01779> est devant<WH06440> lui: attends<WH02342><WTH8787>-le!
Mais, parce que sa colre<WH0639> ne svit<WH06485><WTH8804> point encore, Ce n'est pas  dire qu'il ait peu souci<WH03045><WTH8804> du crime<WH03966><WH06580>.
Ainsi Job<WH0347> ouvre<WH06475><WTH8799> vainement<WH01892> la bouche<WH06310>, Il multiplie<WH03527><WTH8686> les paroles<WH04405> sans<WH01097> intelligence<WH01847>.<CM>
Elihu<WH0453> continua<WH03254><WTH8686> et dit<WH0559><WTH8799>:
Attends<WH03803><WTH8761> un peu<WH02191>, et je vais poursuivre<WH02331><WTH8762>, Car j'ai des paroles<WH04405> encore pour la cause de Dieu<WH0433>.
Je prendrai<WH05375><WTH8799> mes raisons<WH01843> de haut<WH07350>, Et je prouverai<WH05414><WTH8799> la justice<WH06664> de mon crateur<WH06466><WTH8802>.
Sois-en sr<WH0551>, mes discours<WH04405> ne sont pas des mensonges<WH08267>, Mes sentiments<WH01844> devant toi sont sincres<WH08549>.<CM>
Dieu<WH0410> est puissant<WH03524>, mais il ne rejette<WH03988><WTH8799> personne; Il est puissant<WH03524> par la force<WH03581> de son intelligence<WH03820>.
Il ne laisse pas vivre<WH02421><WTH8762> le mchant<WH07563>, Et il fait<WH05414><WTH8799> droit<WH04941> aux malheureux<WH06041>.
Il ne dtourne<WH01639><WTH8799> pas les yeux<WH05869> de dessus les justes<WH06662>, Il les place sur le trne<WH03678> avec les rois<WH04428>, Il les y fait asseoir<WH03427><WTH8686> pour toujours<WH05331>, afin qu'ils soient levs<WH01361><WTH8799>.
Viennent-ils  tomber<WH0631><WTH8803> dans les chanes<WH02131>, Sont-ils pris<WH03920><WTH8735> dans les liens<WH02256> de l'adversit<WH06040>,
Il leur dnonce<WH05046><WTH8686> leurs oeuvres<WH06467>, Leurs transgressions<WH06588>, leur orgueil<WH01396><WTH8691>;
Il les avertit<WH01540><WTH8799><WH0241> pour leur instruction<WH04148>, Il les exhorte<WH0559><WTH8799>  se dtourner<WH07725><WTH8799> de l'iniquit<WH0205>.
S'ils coutent<WH08085><WTH8799> et se soumettent<WH05647><WTH8799>, Ils achvent<WH03615><WTH8762> leurs jours<WH03117> dans le bonheur<WH02896>, Leurs annes<WH08141> dans la joie<WH05273>.
S'ils n'coutent<WH08085><WTH8799> pas, ils prissent<WH05674><WTH8799> par le glaive<WH07973>, Ils expirent<WH01478><WTH8799> dans leur aveuglement<WH01847>.
Les impies<WH02611><WH03820> se livrent<WH07760><WTH8799>  la colre<WH0639>, Ils ne crient<WH07768><WTH8762> pas  Dieu quand il les enchane<WH0631><WTH8804>;
Ils<WH05315> perdent la vie<WH04191><WTH8799> dans leur jeunesse<WH05290>, Ils meurent<WH02416> comme les dbauchs<WH06945>.<CM>
Mais Dieu sauve<WH02502><WTH8762> le malheureux<WH06041> dans sa misre<WH06040>, Et c'est par la souffrance<WH03906> qu'il l'avertit<WH01540><WTH8799><WH0241>.
Il te retirera<WH05496><WTH8689> aussi de la dtresse<WH06310><WH06862>, Pour te mettre au large<WH07338>, en pleine libert<WH08478><WH04164>, Et ta table<WH07979> sera charge<WH05183><WH04390><WTH8804> de mets succulents<WH01880>.
Mais si tu dfends<WH04390><WTH8804> ta cause<WH01779> comme un impie<WH07563>, Le chtiment<WH01779> est insparable<WH08551><WTH8799> de ta cause<WH04941>.
Que l'irritation<WH02534> ne t'entrane<WH05496><WTH8686> pas  la moquerie<WH05607>, Et que la grandeur<WH07230> de la ranon<WH03724> ne te fasse pas dvier<WH05186><WTH8686>!
Tes cris<WH07769> suffiraient<WH06186><WTH8799>-ils pour te sortir d'angoisse,<WH01222> Et mme toutes les forces<WH03981> que tu pourrais dployer<WH03581>?
Ne soupire<WH07602><WTH8799> pas aprs la nuit<WH03915>, Qui enlve<WH05927><WTH8800> les peuples<WH05971> de leur place.
Garde<WH08104><WTH8734>-toi de te livrer<WH06437><WTH8799> au mal<WH0205>, Car la souffrance<WH06040> t'y dispose<WH0977><WTH8804>.
Dieu<WH0410> est grand<WH07682><WTH8686> par sa puissance<WH03581>; Qui saurait enseigner<WH03384><WTH8688> comme lui?
Qui lui prescrit<WH06485><WTH8804> ses voies<WH01870>? Qui ose dire<WH0559><WTH8804>: Tu fais<WH06466><WTH8804> mal<WH05766>?<CM>
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi d'exalter<WH07679><WTH8686> ses oeuvres<WH06467>, Que clbrent<WH07891><WTH8790> tous les hommes<WH0582>.
Tout homme<WH0120> les contemple<WH02372><WTH8804>, Chacun<WH0582> les voit<WH05027><WTH8686> de loin<WH07350>.
Dieu<WH0410> est grand<WH07689>, mais sa grandeur nous chappe<WH03045><WTH8799>, Le nombre<WH04557> de ses annes<WH08141> est impntrable<WH02714>.
Il attire<WH01639><WTH8762>  lui les gouttes<WH05198> d'eau<WH04325>, Il les rduit en vapeur<WH0108> et forme<WH02212><WTH8799> la pluie<WH04306>;
Les nuages<WH07834> la laissent couler<WH05140><WTH8799>, Ils la rpandent<WH07491><WTH8799> sur la foule<WH07227> des hommes<WH0120>.
Et qui comprendra<WH0995><WTH8799> le dchirement<WH04666> de la nue<WH05645>, Le fracas<WH08663> de sa tente<WH05521>?
Voici, il tend<WH06566><WTH8804> autour de lui sa lumire<WH0216>, Et il se cache<WH03680><WTH8765> jusque dans les profondeurs<WH08328> de la mer<WH03220>.
Par ces moyens il juge<WH01777><WTH8799> les peuples<WH05971>, Et il donne<WH05414><WTH8799> la nourriture<WH0400> avec abondance<WH04342><WTH8688>.
Il prend<WH03680><WTH8765> la lumire<WH0216> dans sa main<WH03709>, Il la dirige<WH06680><WTH8762> sur ses adversaires<WH06293><WTH8688>.
Il s'annonce<WH05046><WTH8686> par un grondement<WH07452>; Les troupeaux<WH04735> pressentent son approche<WH05927><WTH8802>.<CM>
<WH02063> Mon coeur<WH03820> est tout tremblant<WH02729><WTH8799>, Il bondit hors<WH05425><WTH8799> de sa place<WH04725>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798>, coutez<WH08085><WTH8800> le frmissement<WH07267> de sa voix<WH06963>, Le grondement<WH01899> qui sort<WH03318><WTH8799> de sa bouche<WH06310>!
Il le fait rouler<WH03474><WTH8765> dans<WH08281><WTH8799> toute l'tendue des cieux<WH08064>, Et son clair<WH0216> brille jusqu'aux extrmits<WH03671> de la terre<WH0776>.
Puis<WH0310> clate<WH07580><WTH8799> un rugissement<WH06963>: il tonne<WH07481><WTH8686> de sa voix<WH06963> majestueuse<WH01347>; Il ne retient<WH06117><WTH8762> plus l'clair, ds que sa voix<WH06963> retentit<WH08085><WTH8735>.
Dieu<WH0410> tonne<WH07481><WTH8686> avec sa voix<WH06963> d'une manire merveilleuse<WH06381><WTH8737>; Il fait<WH06213><WTH8802> de grandes choses<WH01419> que nous ne comprenons<WH03045><WTH8799> pas.<CM>
Il dit<WH0559><WTH8799>  la neige<WH07950>: Tombe<WH01933><WTH8798> sur la terre<WH0776>! Il le dit  la pluie<WH01653><WH04306>, mme aux plus fortes<WH05797> pluies<WH01653><WH04306>.
Il met un sceau<WH02856><WTH8799> sur la main<WH03027> de tous les hommes<WH0120>, Afin que tous<WH0582> se reconnaissent<WH03045><WTH8800> comme ses cratures<WH04639>.
L'animal sauvage<WH02416> se retire<WH0935><WTH8799> dans<WH01119> une caverne<WH0695>, Et se couche<WH07931><WTH8799> dans sa tanire<WH04585>.
L'ouragan<WH05492> vient<WH0935><WTH8799> du midi<WH02315>, Et le froid<WH07135>, des vents du nord<WH04215>.
Par son souffle<WH05397> Dieu<WH0410> produit<WH05414><WTH8799> la glace<WH07140>, Il rduit l'espace<WH04164> o se rpandaient<WH07341> les eaux<WH04325>.
Il charge<WH07377><WH02959><WTH8686> de vapeurs les nuages<WH05645>, Il les<WH06051> disperse<WH06327><WTH8686> tincelants<WH0216>;
Leurs volutions<WH02015><WTH8693><WH04524> varient selon ses desseins<WH08458>, Pour l'accomplissement<WH06467> de tout ce qu'il leur ordonne<WH06680><WTH8762>, Sur la face<WH06440> de la terre<WH0776> habite<WH08398>;
C'est comme une verge<WH07626> dont il frappe sa terre<WH0776>, Ou comme un signe de son amour<WH02617>, qu'il les fait apparatre<WH04672><WTH8686>.<CM>
Job<WH0347>, sois attentif<WH0238><WTH8685><WH05975><WTH8798>  ces choses! Considre<WH0995><WTH8708> encore les merveilles<WH06381><WTH8737> de Dieu<WH0410>!
Sais<WH03045><WTH8799>-tu comment Dieu<WH0433> les dirige<WH07760><WTH8800>, Et fait briller<WH03313><WTH8689> son nuage<WH06051> tincelant<WH0216>?
Comprends<WH03045><WTH8799>-tu le balancement<WH04657> des nues<WH05645>, Les merveilles<WH04652> de celui dont la science<WH01843> est parfaite<WH08549>?
Sais-tu pourquoi tes vtements<WH0899> sont chauds<WH02525> Quand la terre<WH0776> se repose<WH08252><WTH8687> par le vent du midi<WH01864>?
Peux-tu comme lui tendre<WH07554><WTH8686> les cieux<WH07834>, Aussi solides<WH02389> qu'un miroir<WH07209> de fonte<WH03332><WTH8716>?
Fais-nous connatre<WH03045><WTH8685> ce que nous devons lui dire<WH0559><WTH8799>; Nous sommes trop ignorants<WH06440><WH02822> pour nous adresser<WH06186><WTH8799>  lui.
Lui annoncera<WH05608><WTH8792>-t-on que je parlerai<WH01696><WTH8762>? Mais quel est l'homme<WH0376> qui dsire<WH0559><WTH8804> sa perte<WH01104><WTH8792>?<CM>
On ne peut fixer<WH07200><WTH8804> le soleil<WH0925><WH0216> qui resplendit dans les cieux<WH07834>, Lorsqu'un vent<WH07307> passe<WH05674><WTH8804> et en ramne la puret<WH02891><WTH8762>;
Le septentrion<WH06828> le rend<WH0857><WTH8799> clatant comme l'or<WH02091>. Oh! que la majest<WH01935> de Dieu<WH0433> est redoutable<WH03372><WTH8737>!
Nous ne saurions parvenir<WH04672><WTH8804> jusqu'au Tout-Puissant<WH07706>, Grand<WH07689> par la force<WH03581>, Par la justice<WH04941>, par le droit<WH06666> souverain<WH07230>: Il ne rpond<WH06031><WTH8762> pas!
C'est pourquoi les hommes<WH0582> doivent le craindre<WH03372><WTH8804>; Il ne porte les regards<WH07200><WTH8799> sur aucun sage<WH02450><WH03820>.<CM>
L'Eternel<WH03068> rpondit<WH06030><WTH8799>  Job<WH0347> du milieu de la tempte<WH05591> et dit<WH0559><WTH8799>:
Qui est celui qui obscurcit<WH02821><WTH8688> mes desseins<WH06098> Par des discours<WH04405> sans intelligence<WH01847>?
Ceins<WH0247><WTH8798> tes reins<WH02504> comme un vaillant homme<WH01397>; Je t'interrogerai<WH07592><WTH8799>, et tu m'instruiras<WH03045><WTH8685>.<CM>
O<WH0375> tais-tu quand je fondais<WH03245><WTH8800> la terre<WH0776>? Dis<WH05046><WTH8685>-le, si tu as<WH03045><WTH8804> de l'intelligence<WH0998>.
Qui en a fix<WH07760><WTH8804> les dimensions<WH04461>, le sais<WH03045><WTH8799>-tu? Ou qui a tendu<WH05186><WTH8804> sur elle le cordeau<WH06957>?
Sur quoi ses bases<WH0134> sont-elles appuyes<WH02883><WTH8717>? Ou qui en a pos<WH03384><WTH8804> la pierre<WH068> angulaire<WH06438>,
Alors que les toiles<WH03556> du matin<WH01242> clataient en chants d'allgresse<WH07442><WTH8800><WH03162>, Et que tous les fils<WH01121> de Dieu<WH0430> poussaient des cris<WH07321><WTH8686> de joie?
Qui a ferm<WH05526><WTH8686> la mer<WH03220> avec des portes<WH01817>, Quand elle s'lana<WH01518><WTH8800><WH03318><WTH8799> du sein<WH07358> maternel;
Quand je fis<WH07760><WTH8800> de la nue<WH06051> son vtement<WH03830>, Et de l'obscurit<WH06205> ses langes<WH02854>;
Quand je lui imposai<WH07665><WTH8799> ma loi<WH02706>, Et que je lui mis<WH07760><WTH8799> des barrires<WH01280> et des portes<WH01817>;
Quand je dis<WH0559><WTH8799>: Tu viendras jusqu'ici<WH05704><WH06311>, tu n'iras<WH0935><WTH8799> pas au del<WH03254><WTH8686>; Ici s'arrtera<WH07896><WTH8799> l'orgueil<WH01347> de tes flots<WH01530>?<CM>
Depuis que tu existes<WH03117>, as-tu command<WH06680><WTH8765> au matin<WH01242>? As-tu montr<WH03045><WTH8765> sa place<WH04725>  l'aurore<WH07837>,
Pour qu'elle saisisse<WH0270><WTH8800> les extrmits<WH03671> de la terre<WH0776>, Et que les mchants<WH07563> en soient secous<WH05287><WTH8735>;
Pour que la terre se transforme<WH02015><WTH8691> comme l'argile<WH02563> qui reoit une empreinte<WH02368>, Et qu'elle soit pare<WH03320><WTH8691> comme d'un vtement<WH03830>;
Pour que les mchants<WH07563> soient privs<WH04513><WTH8735> de leur lumire<WH0216>, Et que le bras<WH02220> qui se lve<WH07311><WTH8802> soit bris<WH07665><WTH8735>?
As-tu pntr<WH0935><WTH8804> jusqu'aux sources<WH05033> de la mer<WH03220>? T'es-tu promen<WH01980><WTH8694> dans les profondeurs<WH02714> de l'abme<WH08415>?
Les portes<WH08179> de la mort<WH04194> t'ont-elles t ouvertes<WH01540><WTH8738>? As-tu vu<WH07200><WTH8799> les portes<WH08179> de l'ombre de la mort<WH06757>?
As-tu embrass du regard<WH0995><WTH8712> l'tendue<WH07338> de la terre<WH0776>? Parle<WH05046><WTH8685>, si tu sais<WH03045><WTH8804> toutes ces choses.
O est le chemin<WH01870> qui conduit au sjour<WH07931><WTH8799> de la lumire<WH0216>? Et les tnbres<WH02822>, o ont-elles leur demeure<WH04725>?
Peux-tu les saisir<WH03947><WTH8799>  leur limite<WH01366>, Et connatre<WH0995><WTH8799> les sentiers<WH05410> de leur habitation<WH01004>?
Tu le sais<WH03045><WTH8804>, car alors tu tais n<WH03205><WTH8735>, Et le nombre<WH04557> de tes jours<WH03117> est grand<WH07227>!
Es-tu parvenu<WH0935><WTH8804> jusqu'aux amas<WH0214> de neige<WH07950>? As-tu vu<WH07200><WTH8799> les dpts<WH0214> de grle<WH01259>,
Que je tiens en rserve<WH02820><WTH8804> pour les temps<WH06256> de dtresse<WH06862>, Pour les jours<WH03117> de guerre<WH07128> et de bataille<WH04421>?
Par quel<WH0335> chemin<WH01870> la lumire<WH0216> se divise<WH02505><WTH8735>-t-elle, Et le vent d'orient<WH06921> se rpand<WH06327><WTH8686>-il sur la terre<WH0776>?<CM>
Qui a ouvert<WH06385><WTH8765> un passage<WH08585>  la pluie<WH07858>, Et trac la route<WH01870> de l'clair<WH02385> et du tonnerre<WH06963>,
Pour que la pluie tombe<WH04305><WTH8687> sur une terre<WH0776> sans habitants<WH0376>, Sur un dsert<WH04057> o il n'y a point d'hommes<WH0120>;
Pour qu'elle abreuve<WH07646><WTH8687> les lieux solitaires<WH07722> et arides<WH04875>, Et qu'elle fasse germer<WH04161> et sortir<WH06779><WTH8687> l'herbe<WH01877>?
La pluie<WH04306> a<WH03426>-t-elle un pre<WH01>? Qui fait natre<WH03205><WTH8689> les gouttes<WH096> de la rose<WH02919>?
Du sein<WH0990> de qui sort<WH03318><WTH8804> la glace<WH07140>, Et qui enfante<WH03205><WTH8804> le frimas<WH03713> du ciel<WH08064>,
Pour que les eaux<WH04325> se cachent<WH02244><WTH8691> comme une pierre<WH068>, Et que la surface<WH06440> de l'abme<WH08415> soit enchane<WH03920><WTH8691>?
Noues<WH07194><WTH8762>-tu les liens<WH04575> des Pliades<WH03598>, Ou dtaches<WH06605><WTH8762>-tu les cordages<WH04189> de l'Orion<WH03685>?
Fais-tu paratre<WH03318><WTH8686> en leur temps<WH06256> les signes du zodiaque<WH04216>, Et conduis<WH05148><WTH8686>-tu la Grande Ourse<WH05906> avec ses petits<WH01121>?
Connais<WH03045><WTH8804>-tu les lois<WH02708> du ciel<WH08064>? Rgles<WH07760><WTH8799>-tu son pouvoir<WH04896> sur la terre<WH0776>?
Elves<WH07311><WTH8686>-tu la voix<WH06963> jusqu'aux nues<WH05645>, Pour appeler<WH03680><WTH8762>  toi des torrents<WH08229> d'eaux<WH04325>?
Lances<WH07971><WTH8762>-tu les clairs<WH01300>? Partent<WH03212><WTH8799>-ils? Te disent<WH0559><WTH8799>-ils: Nous voici?
Qui a mis<WH07896><WTH8804> la sagesse<WH02451> dans le coeur<WH02910>, Ou qui a donn<WH05414><WTH8804> l'intelligence<WH0998>  l'esprit<WH07907>?
Qui peut avec sagesse<WH02451> compter<WH05608><WTH8762> les nuages<WH07834>, Et verser<WH07901><WTH8686> les outres<WH05035> des cieux<WH08064>,
Pour que la poussire<WH06083> se mette<WH03332><WTH8800>  ruisseler<WH04165>, Et que les mottes<WH07263> de terre se collent ensemble<WH01692><WTH8792>?
<WTH39-1> Chasses<WH06679><WTH8799>-tu la proie<WH02964> pour la lionne<WH03833>, Et apaises<WH04390><WTH8762>-tu la faim<WH02416> des lionceaux<WH03715>,
<WTH39-2> Quand ils sont couchs<WH07817><WTH8799> dans leur tanire<WH04585>, Quand ils sont en embuscade<WH03926><WH0695> dans leur repaire<WH03427><WTH8799><WH05521>?
<WTH39-3> Qui prpare<WH03559><WTH8686> au corbeau<WH06158> sa pture<WH06718>, Quand ses petits<WH03206> crient<WH07768><WTH8762> vers Dieu<WH0410>, Quand ils sont errants<WH08582><WTH8799> et affams<WH01097><WH0400>?<CM>
<WTH39-4> Sais<WH03045><WTH8804>-tu quand<WH06256> les chvres sauvages<WH03277><WH05553> font leurs petits<WH03205><WTH8800>? Observes<WH08104><WTH8799>-tu les biches<WH0355> quand elles mettent bas<WH02342><WTH8790>?
<WTH39-5> Comptes<WH05608><WTH8799>-tu les mois<WH03391> pendant lesquels elles portent<WH04390><WTH8762>, Et connais<WH03045><WTH8804>-tu l'poque<WH06256> o elles enfantent<WH03205><WTH8800>?
<WTH39-6> Elles se courbent<WH03766><WTH8799>, laissent chapper<WH06398><WTH8762> leur progniture<WH03206>, Et sont dlivres<WH07971><WTH8762> de leurs douleurs<WH02256>.
<WTH39-7> Leurs petits<WH01121> prennent de la vigueur<WH02492><WTH8799> et grandissent<WH07235><WTH8799> en plein air<WH01250>, Ils s'loignent<WH03318><WTH8804> et ne reviennent<WH07725><WTH8804> plus auprs d'elles.
<WTH39-8> Qui met<WH07971><WTH8765> en libert<WH02670> l'ne sauvage<WH06501>, Et l<WH06171>'affranchit<WH06605><WTH8765> de tout lien<WH04147>?
<WTH39-9> J'ai fait<WH07760><WTH8804> du dsert<WH06160> son habitation<WH01004>, De la terre sale<WH04420> sa demeure<WH04908>.
<WTH39-10> Il se rit<WH07832><WTH8799> du tumulte<WH01995> des villes<WH07151>, Il n'entend<WH08085><WTH8799> pas les cris<WH08663> d'un matre<WH05065><WTH8802>.
<WTH39-11> Il parcourt<WH03491> les montagnes<WH02022> pour trouver sa pture<WH04829>, Il est  la recherche<WH01875><WTH8799><WH0310> de tout ce qui est vert<WH03387>.
<WTH39-12> Le buffle<WH07214> veut<WH014><WTH8799>-il tre  ton service<WH05647><WTH8800>? Passe-t-il la nuit<WH03885><WTH8799> vers ta crche<WH018>?
<WTH39-13> L<WH07214>'attaches<WH07194><WTH8799>-tu par une corde<WH05688> pour qu'il trace un sillon<WH08525>? Va-t-il aprs<WH0310> toi briser les mottes<WH07702><WTH8762> des valles<WH06010>?
<WTH39-14> Te reposes<WH0982><WTH8799>-tu sur lui, parce que sa force<WH03581> est grande<WH07227>? Lui abandonnes<WH05800><WTH8799>-tu le soin de tes travaux<WH03018>?
<WTH39-15> Te fies<WH0539><WTH8686>-tu  lui pour la rentre<WH07725><WTH8686><WTH8675><WH07725><WTH8799> de ta rcolte<WH02233>? Est-ce lui qui doit l'amasser<WH0622><WTH8799> dans ton aire<WH01637>?<CM>
<WTH39-16> L'aile<WH03671> de l'autruche<WH07443> se dploie joyeuse<WH05965><WTH8738>; On dirait l'aile<WH084>, le plumage<WH05133> de la cigogne<WH02624>.
<WTH39-17> Mais l'autruche abandonne<WH05800><WTH8799> ses oeufs<WH01000>  la terre<WH0776>, Et les fait chauffer<WH02552><WTH8762> sur la poussire<WH06083>;
<WTH39-18> Elle oublie<WH07911><WTH8799> que le pied<WH07272> peut les craser<WH02115><WTH8799>, Qu'une bte<WH02416> des champs<WH07704> peut les fouler<WH01758><WTH8799>.
<WTH39-19> Elle est dure<WH07188><WTH8689> envers ses petits<WH01121> comme s'ils n'taient point<WH03808>  elle; Elle ne s'inquite<WH06343> pas de l'inutilit<WH07385> de son enfantement<WH03018>.
<WTH39-20> Car Dieu<WH0433> lui a refus<WH05382><WTH8689> la sagesse<WH02451>, Il ne lui a pas donn<WH02505><WTH8804> l'intelligence<WH0998> en partage.
<WTH39-21> Quand<WH06256> elle se lve<WH04754><WTH8686> et prend sa course<WH04791>, Elle se rit<WH07832><WTH8799> du cheval<WH05483> et de son cavalier<WH07392><WTH8802>.<CM>
<WTH39-22> Est-ce toi qui donnes<WH05414><WTH8799> la vigueur<WH01369> au cheval<WH05483>, Et qui revts<WH03847><WTH8686> son cou<WH06677> d'une crinire flottante<WH07483>?
<WTH39-23> Le fais-tu bondir<WH07493><WTH8686> comme la sauterelle<WH0697>? Son fier<WH01935> hennissement<WH05170> rpand la terreur<WH0367>.
<WTH39-24> Il creuse<WH02658><WTH8799> le sol<WH06010> et se rjouit<WH07797><WTH8799> de sa force<WH03581>, Il s'lance<WH03318><WTH8799> au-devant<WH07125><WTH8800> des armes<WH05402>;
<WTH39-25> Il se rit<WH07832><WTH8799> de la crainte<WH06343>, il n'a pas peur<WH02865><WTH8735>, Il ne recule<WH07725><WTH8799> pas en face<WH06440> de l'pe<WH02719>.
<WTH39-26> Sur lui retentit<WH07439><WTH8799> le carquois<WH0827>, Brillent<WH03851> la lance<WH02595> et le javelot<WH03591>.
<WTH39-27> Bouillonnant<WH07494> d'ardeur<WH07267>, il dvore<WH01572><WTH8762> la terre<WH0776>, Il ne peut se contenir<WH0539><WTH8686> au bruit<WH06963> de la trompette<WH07782>.
<WTH39-28> Quand<WH01767> la trompette<WH07782> sonne, il dit<WH0559><WTH8799>: En avant<WH01889><WH01889>! Et de loin<WH07350> il flaire<WH07306><WTH8686> la bataille<WH04421>, La voix tonnante<WH07482> des chefs<WH08269> et les cris<WH08643> de guerre.<CM>
<WTH39-29> Est-ce par ton intelligence<WH0998> que l'pervier<WH05322> prend son vol<WH082><WTH8686>, Et qu'il tend<WH06566><WTH8799> ses ailes<WH03671> vers le midi<WH08486>?
<WTH39-30> Est-ce par ton ordre<WH06310> que l'aigle<WH05404> s'lve<WH01361><WTH8686>, Et qu'il place son nid<WH07064> sur les hauteurs<WH07311><WTH8686>?
<WTH39-31> C'est dans les rochers<WH05553> qu'il habite<WH07931><WTH8799>, qu'il a sa demeure<WH03885><WTH8698>, Sur la cime<WH08127> des rochers<WH05553>, sur le sommet des monts<WH04686>.
<WTH39-32> De l il pie<WH02658><WTH8804> sa proie<WH0400>, Il plonge<WH05027><WTH8686> au loin<WH07350> les regards<WH05869>.
<WTH39-33> Ses petits<WH0667> boivent<WH05966><WTH8762> le sang<WH01818>; Et l o sont des cadavres<WH02491>, l'aigle se trouve<WH01931>.<CM>
<WTH39-34> L'Eternel<WH03068>, s'adressant<WH06030><WTH8799>  Job<WH0347>, dit<WH0559><WTH8799>:
<WTH39-35> Celui qui dispute<WH07378><WTH8800> contre le Tout-Puissant<WH07706> est-il convaincu<WH03250>? Celui qui conteste<WH03198><WTH8688> avec Dieu<WH0433> a-t-il une rplique<WH06030><WTH8799>  faire?
<WTH39-36> Job<WH0347> rpondit<WH06030><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> et dit<WH0559><WTH8799>:
<WTH39-37> Voici, je suis trop peu de chose<WH07043><WTH8804>; que te rpliquerais<WH07725><WTH8686>-je? Je mets<WH07760><WTH8804> la main<WH03027> sur<WH03926> ma bouche<WH06310>.
<WTH39-38> J'ai parl<WH01696><WTH8765> une<WH0259> fois, je ne rpondrai<WH06030><WTH8799> plus; Deux<WH08147> fois, je n'ajouterai<WH03254><WTH8686> rien.<CM>
<WTH40-1> L'Eternel<WH03068> rpondit<WH06030><WTH8799>  Job<WH0347> du milieu de la tempte<WH05591> et dit<WH0559><WTH8799>:
<WTH40-2> Ceins<WH0247><WTH8798> tes reins<WH02504> comme un vaillant homme<WH01397>; Je t'interrogerai<WH07592><WTH8799>, et tu m'instruiras<WH03045><WTH8685>.
<WTH40-3> Anantiras<WH06565><WTH8686>-tu jusqu' ma justice<WH04941>? Me condamneras<WH07561><WTH8686>-tu pour te donner droit<WH06663><WTH8799>?
<WTH40-4> As-tu un bras<WH02220> comme celui de Dieu<WH0410>, Une voix<WH06963> tonnante<WH07481><WTH8686> comme la sienne?
<WTH40-5> Orne<WH05710><WTH8798>-toi de magnificence<WH01347> et de grandeur<WH01363>, Revts<WH03847><WTH8799>-toi de splendeur<WH01926> et de gloire<WH01935>!
<WTH40-6> Rpands<WH06327><WTH8685> les flots<WH05678> de ta colre<WH0639>, Et d'un regard<WH07200><WTH8798> abaisse<WH08213><WTH8685> les hautains<WH01343>!
<WTH40-7> D'un regard<WH07200><WTH8798> humilie<WH03665><WTH8685> les hautains<WH01343>, Ecrase<WH01915><WTH8798> sur place les mchants<WH07563>,
<WTH40-8> Cache<WH02934><WTH8798>-les tous ensemble<WH03162> dans la poussire<WH06083>, Enferme<WH02280><WTH8798> leur front<WH06440> dans les tnbres<WH02934><WTH8803>!
<WTH40-9> Alors je rends hommage<WH03034><WTH8686> A la puissance<WH03467><WTH8686> de ta droite<WH03225>.<CM>
<WTH40-10> Voici l'hippopotame<WH0930>,  qui j'ai donn la vie<WH06213><WTH8804> comme  toi! Il mange<WH0398><WTH8799> de l'herbe<WH02682> comme le boeuf<WH01241>.
<WTH40-11> Le voici! Sa force<WH03581> est dans ses reins<WH04975>, Et sa vigueur<WH0202> dans les muscles<WH08306> de son ventre<WH0990>;
<WTH40-12> Il plie<WH02654><WTH8799> sa queue<WH02180> aussi ferme qu'un cdre<WH0730>; Les nerfs<WH01517> de ses cuisses<WH06344> sont entrelacs<WH08276><WTH8792>;
<WTH40-13> Ses os<WH06106> sont des tubes<WH0650> d'airain<WH05154>, Ses membres<WH01634> sont comme des barres<WH04300> de fer<WH01270>.
<WTH40-14> Il est la premire<WH07225> des oeuvres<WH01870> de Dieu<WH0410>; Celui qui l'a fait<WH06213><WTH8802> l'a pourvu<WH05066><WTH8686> d'un glaive<WH02719>.
<WTH40-15> Il trouve sa pture<WH05375><WTH8799><WH0944> dans les montagnes<WH02022>, O se jouent<WH07832><WTH8762> toutes les btes<WH02416> des champs<WH07704>.
<WTH40-16> Il se couche<WH07901><WTH8799> sous les lotus<WH06628>, Au milieu<WH05643> des roseaux<WH07070> et des marcages<WH01207>;
<WTH40-17> Les lotus<WH06628> le couvrent<WH05526><WTH8799> de leur ombre<WH06752>, Les saules<WH06155> du torrent<WH05158> l'environnent<WH05437><WTH8799>.
<WTH40-18> Que le fleuve<WH05104> vienne  dborder<WH06231><WTH8799>, il ne s'enfuit<WH02648><WTH8799> pas: Que le Jourdain<WH03383> se prcipite<WH01518><WTH8799> dans sa gueule<WH06310>, il reste calme<WH0982><WTH8799>.
<WTH40-19> Est-ce  force ouverte<WH05869> qu'on pourra le saisir<WH03947><WTH8799>? Est-ce au moyen de filets<WH04170> qu'on lui percera<WH05344><WTH8799> le nez<WH0639>?<CM>
<WTH40-20> Prendras<WH04900><WTH8799>-tu le crocodile<WH03882>  l'hameon<WH02443>? Saisiras<WH08257><WTH8686>-tu sa langue<WH03956> avec une corde<WH02256>?
<WTH40-21> Mettras<WH07760><WTH8799>-tu un jonc<WH0100> dans ses narines<WH0639>? Lui perceras<WH05344><WTH8799>-tu la mchoire<WH03895> avec un crochet<WH02336>?
<WTH40-22> Te pressera<WH07235><WTH8686>-t-il de supplication<WH08469>? Te parlera<WH01696><WTH8762>-t-il d'une voix douce<WH07390>?
<WTH40-23> Fera<WH03772><WTH8799>-t-il une alliance<WH01285> avec toi, Pour devenir<WH03947><WTH8799>  toujours<WH05769> ton esclave<WH05650>?
<WTH40-24> Joueras<WH07832><WTH8762>-tu avec lui comme avec un oiseau<WH06833>? L'attacheras<WH07194><WTH8799>-tu pour amuser tes jeunes filles<WH05291>?
<WTH40-25> Les pcheurs<WH02271> en trafiquent<WH03739><WTH8799>-ils? Le partagent<WH02673><WTH8799>-ils entre les marchands<WH03669>?
<WTH40-26> Couvriras<WH04390><WTH8762>-tu sa peau<WH05785> de dards<WH07905>, Et sa tte<WH07218> de harpons<WH01709><WH06767>?
<WTH40-27> Dresse<WH07760><WTH8798> ta main<WH03709> contre lui, Et tu ne t'aviseras<WH02142><WTH8798> plus<WH03254><WTH8686> de l'attaquer<WH04421>.
<WTH40-28> Voici, on est tromp<WH03576><WTH8738> dans son attente<WH08431>; A son seul aspect<WH04758> n'est-on pas terrass<WH02904><WTH8714>?
<WTH41-1> Nul n'est assez hardi<WH0393> pour l'exciter<WH05782><WTH8799><WTH8675><WH05782><WTH8686>; Qui donc me rsisterait<WH03320><WTH8691> en face<WH06440>?<CM>
<WTH41-2> De qui suis-je le dbiteur<WH06923><WTH8689>? Je le paierai<WH07999><WTH8762>. Sous le ciel<WH08064> tout m'appartient.
<WTH41-3> Je veux encore parler<WH02790><WTH8686> de ses membres<WH0907>, Et de sa force<WH01369><WH01697>, et de la beaut<WH02433> de sa structure<WH06187>.
<WTH41-4> Qui soulvera<WH01540><WTH8765> son vtement<WH06440><WH03830>? Qui pntrera<WH0935><WTH8799> entre ses mchoires<WH03718><WH07448>?
<WTH41-5> Qui ouvrira<WH06605><WTH8765> les portes<WH01817> de sa gueule<WH06440>? Autour<WH05439> de ses dents<WH08127> habite la terreur<WH0367>.
<WTH41-6> Ses magnifiques<WH01346> et puissants boucliers<WH0650><WH04043> Sont unis ensemble<WH05462><WTH8803> comme par un sceau<WH06862><WH02368>;
<WTH41-7> Ils se serrent l'un<WH0259> contre<WH05066><WTH8799> l'autre<WH0259>, Et l'air<WH07307> ne passerait<WH0935><WTH8799> pas entre eux;
<WTH41-8> Ce sont des frres<WH0251> qui s'embrassent<WH01692><WTH8792><WH0376>, Se saisissent<WH03920><WTH8691>, demeurent insparables<WH06504><WTH8691>.
<WTH41-9> Ses ternuements<WH05846> font briller<WH01984><WTH8686> la lumire<WH0216>; Ses yeux<WH05869> sont comme les paupires<WH06079> de l'aurore<WH07837>.
<WTH41-10> Des flammes<WH03940> jaillissent<WH01980><WTH8799> de sa bouche<WH06310>, Des tincelles<WH03590> de feu<WH0784> s'en chappent<WH04422><WTH8691>.
<WTH41-11> Une fume<WH06227> sort<WH03318><WTH8799> de ses narines<WH05156>, Comme d'un vase<WH01731> qui bout<WH05301><WTH8803>, d'une chaudire<WH0100> ardente.
<WTH41-12> Son souffle<WH05315> allume<WH03857><WTH8762> les charbons<WH01513>, Sa gueule<WH06310> lance<WH03318><WTH8799> la flamme<WH03851>.
<WTH41-13> La force<WH05797> a son cou<WH06677> pour demeure<WH03885><WTH8799>, Et l'effroi<WH01670> bondit<WH01750><WTH8799> au-devant<WH06440> de lui.
<WTH41-14> Ses parties charnues<WH04651><WH01320> tiennent ensemble<WH01692><WTH8804>, Fondues<WH03332><WTH8803> sur lui, inbranlables<WH04131><WTH8735>.
<WTH41-15> Son coeur<WH03820> est dur<WH03332><WTH8803> comme la pierre<WH068>, Dur<WH03332><WTH8803> comme la meule<WH06400> infrieure<WH08482>.
<WTH41-16> Quand il se lve<WH07613>, les plus vaillants<WH0352> ont peur<WH01481><WTH8799>, Et l'pouvante<WH07667> les fait fuir<WH02398><WTH8691>.
<WTH41-17> C'est en vain qu'on l'attaque<WH05381><WTH8688> avec l'pe<WH02719>; La lance<WH02595>, le javelot<WH04551>, la cuirasse<WH08302>, ne servent  rien<WH06965><WTH8799>.
<WTH41-18> Il regarde<WH02803><WTH8799> le fer<WH01270> comme de la paille<WH08401>, L'airain<WH05154> comme du bois<WH06086> pourri<WH07539>.
<WTH41-19> La flche<WH01121><WH07198> ne le met pas en fuite<WH01272><WTH8686>, Les pierres<WH068> de la fronde<WH07050> sont pour lui du chaume<WH02015><WTH8738><WH07179>.
<WTH41-20> Il ne voit<WH02803><WTH8738> dans la massue<WH08455> qu'un brin de paille<WH07179>, Il rit<WH07832><WTH8799> au sifflement<WH07494> des dards<WH03591>.
<WTH41-21> Sous son ventre sont des pointes<WH02789> aigus<WH02303>: On dirait une herse<WH02742> qu'il tend<WH07502><WTH8799> sur le limon<WH02916>.
<WTH41-22> Il fait bouillir<WH07570><WTH8686> le fond<WH04688> de la mer<WH03220> comme une chaudire<WH05518>, Il l'agite<WH07760><WTH8799> comme un vase rempli de parfums<WH04841>.
<WTH41-23> Il laisse aprs<WH0310> lui un sentier<WH05410> lumineux<WH0215><WTH8686>;<WH02803><WTH8799> L'abme<WH08415> prend la chevelure d'un vieillard<WH07872>.
<WTH41-24> Sur la terre<WH06083> nul n'est son matre<WH04915>; Il a t cr<WH06213><WTH8803> pour ne rien<WH01097> craindre<WH02844>.
<WTH41-25> Il regarde<WH07200><WTH8799> avec ddain tout ce qui est lev<WH01364>, Il est le roi<WH04428> des plus fiers<WH01121><WH07830> animaux.<CM>
Job<WH0347> rpondit<WH06030><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> et dit<WH0559><WTH8799>:
Je reconnais<WH03045><WTH8804> que tu peux<WH03201><WTH8799> tout, Et que rien ne s'oppose<WH01219><WTH8735>  tes penses<WH04209>.
Quel est celui qui a la folie<WH01847> d'obscurcir<WH05956><WTH8688> mes desseins<WH06098>? -Oui, j'ai parl<WH05046><WTH8689>, sans les comprendre<WH0995><WTH8799>, De merveilles<WH06381><WTH8737> qui me dpassent et que je ne conois<WH03045><WTH8799> pas.
Ecoute<WH08085><WTH8798>-moi, et je parlerai<WH01696><WTH8762>; Je t'interrogerai<WH07592><WTH8799>, et tu m'instruiras<WH03045><WTH8685>.
Mon oreille<WH08088><WH0241> avait entendu<WH08085><WTH8804> parler de toi; Mais maintenant mon oeil<WH05869> t'a vu<WH07200><WTH8804>.
C'est pourquoi je me condamne<WH03988><WTH8799> et je me repens<WH05162><WTH8738> Sur la poussire<WH06083> et sur la cendre<WH0665>.<CM>
Aprs<WH0310> que l'Eternel<WH03068> eut adress<WH01696><WTH8765> ces paroles<WH01697>  Job<WH0347>, il<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Eliphaz<WH0464> de Thman<WH08489>: Ma colre<WH0639> est enflamme<WH02734><WTH8804> contre toi et contre tes deux<WH08147> amis<WH07453>, parce que vous n'avez pas parl<WH01696><WTH8765> de moi avec droiture<WH03559><WTH8737> comme l'a fait mon serviteur<WH05650> Job<WH0347>.
Prenez<WH03947><WTH8798> maintenant sept<WH07651> taureaux<WH06499> et sept<WH07651> bliers<WH0352>, allez<WH03212><WTH8798> auprs de mon serviteur<WH05650> Job<WH0347>, et offrez<WH05927><WTH8689> pour vous un holocauste<WH05930>. Job<WH0347>, mon serviteur<WH05650>, priera<WH06419><WTH8691> pour vous, et c'est par gard<WH06440> pour lui seul que je ne vous traiterai<WH05375><WTH8799><WH06213><WTH8800> pas selon votre folie<WH05039>; car vous n'avez pas parl<WH01696><WTH8765> de moi avec droiture<WH03559><WTH8737>, comme l'a fait mon serviteur<WH05650> Job<WH0347>.
Eliphaz<WH0464> de Thman<WH08489>, Bildad<WH01085> de Schuach<WH07747>, et Tsophar<WH06691> de Naama<WH05284> allrent<WH03212><WTH8799> et firent<WH06213><WTH8799> comme l'Eternel<WH03068> leur avait dit<WH01696><WTH8765>: et l'Eternel<WH03068> eut gard<WH05375><WTH8799><WH06440>  la prire de Job<WH0347>.<CM>
L'Eternel<WH03068> rtablit<WH07725><WTH8804> Job<WH0347> dans son premier tat<WH07622><WTH8675><WH07622>, quand Job<WH0347> eut pri<WH06419><WTH8692> pour ses amis<WH07453>; et l'Eternel<WH03068> lui accorda<WH03254><WTH8686> le double<WH04932> de tout ce qu'il avait possd.
Les frres<WH0251>, les soeurs<WH0269>, et les anciens<WH06440> amis<WH03045><WTH8802> de Job vinrent<WH0935><WTH8799> tous le visiter, et ils mangrent<WH0398><WTH8799><WH03899> avec lui dans sa maison<WH01004>. Ils le plaignirent<WH05110><WTH8799> et le consolrent<WH05162><WTH8762> de tous les malheurs<WH07451> que l'Eternel<WH03068> avait fait venir<WH0935><WTH8689> sur lui, et chacun<WH0376> lui donna<WH05414><WTH8799> un<WH0259> kesita<WH07192> et<WH0376> un anneau<WH05141> d'or<WH02091>.
Pendant ses dernires<WH0319> annes, Job<WH0347> reut de l'Eternel<WH03068> plus de bndictions<WH01288><WTH8765> qu'il n'en avait reu dans les premires<WH07225>. Il possda quatorze<WH0702><WH06240> mille<WH0505> brebis<WH06629>, six<WH08337> mille<WH0505> chameaux<WH01581>, mille<WH0505> paires<WH06776> de boeufs<WH01241>, et mille<WH0505> nesses<WH0860>.
Il eut sept<WH07658> fils<WH01121> et trois<WH07969> filles<WH01323>:
il donna<WH07121><WTH8799>  la premire<WH0259> le nom<WH08034> de Jemima<WH03224>,<WH08034>  la seconde<WH08145> celui de Ketsia<WH07103>,<WH08034> et  la troisime<WH07992> celui de Kren-Happuc<WH07163>.
Il n'y avait<WH04672><WTH8738> pas dans tout le pays<WH0776> d'aussi belles<WH03303> femmes<WH0802> que les filles<WH01323> de Job<WH0347>. Leur pre<WH01> leur accorda<WH05414><WTH8799> une part d'hritage<WH05159> parmi<WH08432> leurs frres<WH0251>.
Job<WH0347> vcut<WH02421><WTH8799> aprs<WH0310> cela cent<WH03967> quarante<WH0705> ans<WH08141>, et il vit<WH07200><WTH8799> ses fils<WH01121> et les fils<WH01121> de ses fils<WH01121> jusqu' la quatrime<WH0702> gnration<WH01755>.
Et Job<WH0347> mourut<WH04191><WTH8799> g<WH02205> et rassasi<WH07649> de jours<WH03117>.<CM>
Heureux<WH0835> l'homme<WH0376> qui ne marche<WH01980><WTH8804> pas selon le conseil<WH06098> des mchants<WH07563>, Qui ne s'arrte<WH05975><WTH8804> pas sur la voie<WH01870> des pcheurs<WH02400>, Et qui ne s'assied<WH03427><WTH8804> pas en compagnie<WH04186> des moqueurs<WH03887><WTH8801>,
Mais qui trouve son plaisir<WH02656> dans la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>, Et qui la<WH08451> mdite<WH01897><WTH8799> jour<WH03119> et nuit<WH03915>!
Il est comme un arbre<WH06086> plant<WH08362><WTH8803> prs d'un courant<WH06388> d'eau<WH04325>, Qui donne<WH05414><WTH8799> son fruit<WH06529> en sa saison<WH06256>, Et dont le feuillage<WH05929> ne se fltrit<WH05034><WTH8799> point: Tout ce qu'il fait<WH06213><WTH8799> lui russit<WH06743><WTH8686>.<CM>
Il n'en est pas ainsi des mchants<WH07563>: Ils sont comme la paille<WH04671> que le vent<WH07307> dissipe<WH05086><WTH8799>.
C'est pourquoi les mchants<WH07563> ne rsistent<WH06965><WTH8799> pas au jour du jugement<WH04941>, Ni les pcheurs<WH02400> dans l'assemble<WH05712> des justes<WH06662>;
Car l'Eternel<WH03068> connat<WH03045><WTH8802> la voie<WH01870> des justes<WH06662>, Et la voie<WH01870> des pcheurs<WH07563> mne  la ruine<WH06><WTH8799>.<CM>
Pourquoi ce tumulte<WH07283><WTH8804> parmi les nations<WH01471>, Ces vaines<WH07385> penses<WH01897><WTH8799> parmi les peuples<WH03816>?
Pourquoi les rois<WH04428> de la terre<WH0776> se soulvent<WH03320><WTH8691>-ils Et les princes<WH07336><WTH8802> se liguent<WH03245><WTH8738><WH03162>-ils avec eux Contre l'Eternel<WH03068> et contre son oint<WH04899>? -
Brisons<WH05423><WTH8762> leurs liens<WH04147>, Dlivrons<WH07993><WTH8686>-nous de leurs chanes<WH05688>! -
Celui qui sige<WH03427><WTH8802> dans les cieux<WH08064> rit<WH07832><WTH8799>, Le Seigneur<WH0136> se moque<WH03932><WTH8799> d'eux.
Puis il leur parle<WH01696><WTH8762> dans sa colre<WH0639>, Il les pouvante<WH0926><WTH8762> dans sa fureur<WH02740>:
C'est moi qui ai oint<WH05258><WTH8804> mon roi<WH04428> Sur Sion<WH06726>, ma montagne<WH02022> sainte<WH06944>!<CM>
Je publierai<WH05608><WTH8762> le dcret<WH02706>; L'Eternel<WH03068> m'a dit<WH0559><WTH8804>: Tu es mon fils<WH01121>! Je t'ai engendr<WH03205><WTH8804> aujourd'hui<WH03117>.
Demande<WH07592><WTH8798>-moi et je te donnerai<WH05414><WTH8799> les nations<WH01471> pour hritage<WH05159>, Les extrmits<WH0657> de la terre<WH0776> pour possession<WH0272>;
Tu les briseras<WH07489><WTH8799> avec une verge<WH07626> de fer<WH01270>, Tu les briseras<WH05310><WTH8762> comme le vase<WH03627> d'un potier<WH03335><WTH8802>.<CM>
Et maintenant, rois<WH04428>, conduisez-vous avec sagesse<WH07919><WTH8685>! Juges<WH08199><WTH8802> de la terre<WH0776>, recevez instruction<WH03256><WTH8734>!
Servez<WH05647><WTH8798> l'Eternel<WH03068> avec crainte<WH03374>, Et rjouissez<WH01523><WTH8798>-vous avec tremblement<WH07461>.
Baisez<WH05401><WTH8761> le fils<WH01248>, de peur qu'il ne s'irrite<WH0599><WTH8799>, Et que vous ne prissiez<WH06><WTH8799> dans votre voie<WH01870>, Car sa colre<WH0639> est prompte<WH04592>  s'enflammer<WH01197><WTH8799>. Heureux<WH0835> tous ceux qui se confient<WH02620><WTH8802> en lui!<CM>
<WTH3-1> Psaume<WH04210> de David<WH01732>. A l'occasion de sa fuite<WH01272><WTH8800> devant<WH06440> Absalom<WH053>, son fils<WH01121>.<WTH3-2> O Eternel<WH03068>, que mes ennemis<WH06862> sont nombreux<WH07231><WTH8804>! Quelle multitude<WH07227> se lve<WH06965><WTH8801> contre moi!
<WTH3-3> Combien<WH07227> qui disent<WH0559><WTH8802>  mon sujet<WH05315>: Plus de salut<WH03444> pour lui auprs de Dieu<WH0430>! -Pause<WH05542>.
<WTH3-4> Mais toi,  Eternel<WH03068>! tu es mon bouclier<WH04043>, Tu es ma gloire<WH03519>, et tu relves<WH07311><WTH8688> ma tte<WH07218>.<CM>
<WTH3-5> De ma voix<WH06963> je crie<WH07121><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, Et il me rpond<WH06030><WTH8799> de sa montagne<WH02022> sainte<WH06944>. -Pause<WH05542>.
<WTH3-6> Je me couche<WH07901><WTH8804>, et je m'endors<WH03462><WTH8799>; Je me rveille<WH06974><WTH8689>, car l'Eternel<WH03068> est mon soutien<WH05564><WTH8799>.
<WTH3-7> Je ne crains<WH03372><WTH8799> pas les myriades<WH07233> de peuples<WH05971> Qui m'assigent<WH07896><WTH8804> de toutes parts<WH05439>.
<WTH3-8> Lve<WH06965><WTH8798>-toi, Eternel<WH03068>! sauve<WH03467><WTH8685>-moi, mon Dieu<WH0430>! Car tu frappes<WH05221><WTH8689>  la joue<WH03895> tous mes ennemis<WH0341><WTH8802>, Tu brises<WH07665><WTH8765> les dents<WH08127> des mchants<WH07563>.
<WTH3-9> Le salut<WH03444> est auprs de l'Eternel<WH03068>: Que ta bndiction<WH01293> soit sur ton peuple<WH05971>! -Pause<WH05542>.<CM>
<WTH4-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Avec instruments  cordes<WH05058>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH4-2> Quand je crie<WH07121><WTH8800>, rponds<WH06030><WTH8798>-moi, Dieu<WH0430> de ma justice<WH06664>! Quand je suis dans la dtresse<WH06862>, sauve<WH07337><WTH8689>-moi! Aie piti<WH02603><WTH8798> de moi, coute<WH08085><WTH8798> ma prire<WH08605>!
<WTH4-3> Fils<WH01121> des hommes<WH0376>, jusques  quand<WH05704> ma gloire<WH03519> sera-t-elle outrage<WH03639>? Jusques  quand aimerez<WH0157><WTH8799>-vous la vanit<WH07385>, Chercherez<WH01245><WTH8762>-vous le mensonge<WH03577>? -Pause<WH05542>.
<WTH4-4> Sachez<WH03045><WTH8798> que l'Eternel<WH03068> s'est choisi<WH06395><WTH8689> un homme pieux<WH02623>; L'Eternel<WH03068> entend<WH08085><WTH8799>, quand je crie<WH07121><WTH8800>  lui.
<WTH4-5> Tremblez<WH07264><WTH8798>, et ne pchez<WH02398><WTH8799> point; Parlez<WH0559><WTH8798> en vos coeurs<WH03824> sur votre couche<WH04904>, puis taisez<WH01826><WTH8798>-vous. -Pause<WH05542>.
<WTH4-6> Offrez<WH02076><WTH8798> des sacrifices<WH02077> de justice<WH06664>, Et confiez<WH0982><WTH8798>-vous  l'Eternel<WH03068>.<CM>
<WTH4-7> Plusieurs<WH07227> disent<WH0559><WTH8802>: Qui nous fera voir<WH07200><WTH8686> le bonheur<WH02896>? Fais lever<WH05375><WTH8798> sur nous la lumire<WH0216> de ta face<WH06440>,  Eternel<WH03068>!
<WTH4-8> Tu mets<WH05414><WTH8804> dans mon coeur<WH03820> plus de joie<WH08057> qu'ils n'en ont Quand<WH06256> abondent<WH07231><WTH8804> leur froment<WH01715> et leur mot<WH08492>.
<WTH4-9> Je me couche<WH07901><WTH8799> et<WH03162> je m'endors<WH03462><WTH8799> en paix<WH07965>, Car toi seul<WH0910>,  Eternel<WH03068>! tu me donnes<WH03427><WH00> la scurit<WH0983> dans ma demeure<WH03427><WTH8686>.<CM>
<WTH5-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Avec les fltes<WH05155>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH5-2> Prte l'oreille<WH0238><WTH8685>  mes paroles<WH0561>,  Eternel<WH03068>! Ecoute<WH0995><WTH8798> mes gmissements<WH01901>!
<WTH5-3> Sois attentif<WH07181><WTH8685>  mes cris<WH06963><WH07773>, mon roi<WH04428> et mon Dieu<WH0430>! C'est  toi que j'adresse ma prire<WH06419><WTH8691>.
<WTH5-4> Eternel<WH03068>! le matin<WH01242> tu entends<WH08085><WTH8799> ma voix<WH06963>; Le matin<WH01242> je me tourne<WH06186><WTH8799> vers toi, et je regarde<WH06822><WTH8762>.
<WTH5-5> Car tu n'es point un Dieu<WH0410> qui prenne plaisir<WH02655> au mal<WH07562>; Le mchant<WH07451> n'a pas sa demeure<WH01481><WTH8799> auprs de toi.
<WTH5-6> Les insenss<WH01984><WTH8802> ne subsistent<WH03320><WTH8691> pas devant tes yeux<WH05869>; Tu hais<WH08130><WTH8804> tous ceux qui commettent<WH06466><WTH8802> l'iniquit<WH0205>.
<WTH5-7> Tu fais prir<WH06><WTH8762> les menteurs<WH01696><WTH8802><WH03577>; L'Eternel<WH03068> abhorre<WH08581><WTH8762> les hommes<WH0376> de sang<WH01818> et de fraude<WH04820>.<CM>
<WTH5-8> Mais moi, par ta grande<WH07230> misricorde<WH02617>, je vais<WH0935><WTH8799>  ta maison<WH01004>, Je me prosterne<WH07812><WTH8691> dans ton saint<WH06944> temple<WH01964> avec crainte<WH03374>.
<WTH5-9> Eternel<WH03068>! conduis<WH05148><WTH8798>-moi dans ta justice<WH06666>,  cause de mes ennemis<WH08324><WTH8802>, Aplanis<WH03474><WTH8685> ta voie<WH01870> sous mes pas<WH06440>.
<WTH5-10> Car il n'y a point de sincrit<WH03559><WTH8737> dans leur bouche<WH06310>; Leur coeur<WH07130> est rempli de malice<WH01942>, Leur gosier<WH01627> est un spulcre<WH06913> ouvert<WH06605><WTH8803>, Et ils ont sur la langue<WH03956> des paroles flatteuses<WH02505><WTH8686>.
<WTH5-11> Frappe<WH0816><WTH8685>-les comme des coupables,  Dieu<WH0430>! Que leurs desseins<WH04156> amnent leur chute<WH05307><WTH8799>! Prcipite<WH05080><WTH8685>-les au milieu de leurs pchs<WH06588> sans nombre<WH07230>! Car ils se rvoltent<WH04784><WTH8804> contre toi.
<WTH5-12> Alors tous ceux qui se confient<WH02620><WTH8802> en toi se rjouiront<WH08055><WTH8799>, Ils auront de l'allgresse<WH07442><WTH8762>  toujours<WH05769>, et tu les protgeras<WH05526><WTH8686>; Tu seras un sujet de joie<WH05970><WTH8799> Pour ceux qui aiment<WH0157><WTH8802> ton nom<WH08034>.
<WTH5-13> Car tu bnis<WH01288><WTH8762> le juste<WH06662>,  Eternel<WH03068>! Tu l'entoures<WH05849><WTH8799> de ta grce<WH07522> comme d'un bouclier<WH06793>.<CM>
<WTH6-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Avec instruments  cordes<WH05058>. Sur la harpe  huit cordes<WH08067>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH6-2> Eternel<WH03068>! ne me punis<WH03198><WTH8686> pas dans ta colre<WH0639>, Et ne me chtie<WH03256><WTH8762> pas dans ta fureur<WH02534>.
<WTH6-3> Aie piti<WH02603><WTH8798> de moi, Eternel<WH03068>! car je suis sans force<WH0536>; Guris<WH07495><WTH8798>-moi, Eternel<WH03068>! car mes os<WH06106> sont tremblants<WH0926><WTH8738>.
<WTH6-4> Mon me<WH05315> est toute trouble<WH03966><WH0926><WTH8738>; Et toi, Eternel<WH03068>! jusques  quand?...
<WTH6-5> Reviens<WH07725><WTH8798>, Eternel<WH03068>! dlivre<WH02502><WTH8761> mon me<WH05315>; Sauve<WH03467><WTH8685>-moi,  cause de ta misricorde<WH02617>.
<WTH6-6> Car celui qui meurt<WH04194> n'a plus ton souvenir<WH02143>; Qui te louera<WH03034><WTH8686> dans le sjour des morts<WH07585>?
<WTH6-7> Je m'puise<WH03021><WTH8804>  force de gmir<WH0585>; Chaque nuit<WH03915> ma couche<WH04296> est baigne<WH07811><WTH8686> de mes larmes, Mon lit<WH06210> est arros<WH04529><WTH8686> de mes pleurs<WH01832>.
<WTH6-8> J'ai le visage<WH05869> us<WH06244><WTH8804> par le chagrin<WH03708>; Tous ceux qui me perscutent<WH06887><WTH8802> le font vieillir<WH06275><WTH8804>.<CM>
<WTH6-9> Eloignez<WH05493><WTH8798>-vous de moi, vous tous qui faites<WH06466><WTH8802> le mal<WH0205>! Car l'Eternel<WH03068> entend<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de mes larmes<WH01065>;
<WTH6-10> L'Eternel<WH03068> exauce<WH08085><WTH8804> mes supplications<WH08467>, L'Eternel<WH03068> accueille<WH03947><WTH8799> ma prire<WH08605>.
<WTH6-11> Tous mes ennemis<WH0341><WTH8802> sont confondus<WH0954><WTH8799>, saisis d'pouvante<WH03966><WH0926><WTH8735>; Ils reculent<WH07725><WTH8799>, soudain<WH07281> couverts de honte<WH0954><WTH8799>.<CM>
<WTH7-1> Complainte<WH07692> de David<WH01732>. Chante<WH07891><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, au sujet<WH01697> de Cusch<WH03568>, Benjamite<WH01121><WH01145>.<WTH7-2> Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>! je cherche en toi mon refuge<WH02620><WTH8804>; Sauve<WH03467><WTH8685>-moi de tous mes perscuteurs<WH07291><WTH8802>, et dlivre<WH05337><WTH8685>-moi,
<WTH7-3> Afin qu'ils ne me<WH05315> dchirent<WH02963><WTH8799> pas, comme un lion<WH0738> Qui dvore<WH06561><WTH8802> sans que personne vienne au secours<WH05337><WTH8688>.
<WTH7-4> Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>! si j'ai fait<WH06213><WTH8804> cela, S'il y a<WH03426> de l'iniquit<WH05766> dans mes mains<WH03709>,
<WTH7-5> Si j'ai rendu<WH01580><WTH8804> le mal<WH07451>  celui qui tait paisible<WH07999><WTH8802> envers moi, Si j'ai dpouill<WH02502><WTH8762> celui qui m'opprimait<WH06887><WTH8802> sans cause<WH07387>,
<WTH7-6> Que l'ennemi<WH0341><WTH8802> me<WH05315> poursuive<WH07291><WTH8762> et m'atteigne<WH05381><WTH8686>, Qu'il foule<WH07429><WTH8799>  terre<WH0776> ma vie<WH02416>, Et qu'il couche<WH07931><WTH8686> ma gloire<WH03519> dans la poussire<WH06083>! -Pause<WH05542>.
<WTH7-7> Lve<WH06965><WTH8798>-toi,  Eternel<WH03068>! dans ta colre<WH0639>, Lve<WH05375><WTH8734>-toi contre la fureur<WH05678> de mes adversaires<WH06887><WTH8802>, Rveille<WH05782><WTH8798>-toi pour me secourir, ordonne<WH06680><WTH8765> un jugement<WH04941>!
<WTH7-8> Que l'assemble<WH05712> des peuples<WH03816> t'environne<WH05437><WTH8779>! Monte<WH07725><WTH8798> au-dessus d'elle vers les lieux levs<WH04791>!
<WTH7-9> L'Eternel<WH03068> juge<WH01777><WTH8799> les peuples<WH05971>: Rends-moi justice<WH08199><WTH8798>,  Eternel<WH03068>! Selon mon droit<WH06664> et selon mon innocence<WH08537>!
<WTH7-10> Mets un terme<WH01584><WTH8799>  la malice<WH07451> des mchants<WH07563>, Et affermis<WH03559><WTH8787> le juste<WH06662>, Toi qui sondes<WH0974><WTH8802> les coeurs<WH03826> et les reins<WH03629>, Dieu<WH0430> juste<WH06662>!<CM>
<WTH7-11> Mon bouclier<WH04043> est en Dieu<WH0430>, Qui sauve<WH03467><WTH8688> ceux dont le coeur<WH03820> est droit<WH03477>.
<WTH7-12> Dieu<WH0430> est un juste<WH06662> juge<WH08199><WTH8802>, Dieu<WH0410> s'irrite<WH02194><WTH8802> en tout temps<WH03117>.
<WTH7-13> Si le mchant ne se convertit<WH07725><WTH8799> pas, il aiguise<WH03913><WTH8799> son glaive<WH02719>, Il bande<WH01869><WTH8804> son arc<WH07198>, et il vise<WH03559><WTH8787>;
<WTH7-14> Il dirige<WH03559><WTH8689> sur lui des traits<WH03627> meurtriers<WH04194>, Il rend<WH06466><WTH8799> ses flches<WH02671> brlantes<WH01814><WTH8801>.
<WTH7-15> Voici, le mchant prpare<WH02254><WTH8762> le mal<WH0205>, Il conoit<WH02029><WTH8804> l'iniquit<WH05999>, et il enfante<WH03205><WTH8804> le nant<WH08267>.
<WTH7-16> Il ouvre<WH03738><WTH8804> une fosse<WH0953>, il la creuse<WH02658><WTH8799>, Et il tombe<WH05307><WTH8799> dans la fosse<WH07845> qu'il a faite<WH06466><WTH8799>.
<WTH7-17> Son iniquit<WH05999> retombe<WH07725><WTH8799> sur sa tte<WH07218>, Et sa violence<WH02555> redescend<WH03381><WTH8799> sur son front<WH06936>.
<WTH7-18> Je louerai<WH03034><WTH8686> l'Eternel<WH03068>  cause de sa justice<WH06664>, Je chanterai<WH02167><WTH8762> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, du Trs-Haut<WH05945>.<CM>
<WTH8-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur la guitthith<WH01665>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH8-2> Eternel<WH03068>, notre Seigneur<WH0113>! Que ton nom<WH08034> est magnifique<WH0117> sur toute la terre<WH0776>! Ta majest<WH01935> s'lve<WH05414><WTH8798> au-dessus des cieux<WH08064>.
<WTH8-3> Par la bouche<WH06310> des enfants<WH05768> et de ceux qui sont  la mamelle<WH03243><WTH8802> Tu as fond<WH03245><WTH8765> ta gloire<WH05797>, pour confondre tes adversaires<WH06887><WTH8802>, Pour imposer silence<WH07673><WTH8687>  l'ennemi<WH0341><WTH8802> et au vindicatif<WH05358><WTH8693>.<CM>
<WTH8-4> Quand je contemple<WH07200><WTH8799> les cieux<WH08064>, ouvrage<WH04639> de tes mains<WH0676>, La lune<WH03394> et les toiles<WH03556> que tu as cres<WH03559><WTH8790>:
<WTH8-5> Qu'est-ce que l'homme<WH0582>, pour que tu te souviennes<WH02142><WTH8799> de lui? Et le fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, pour que tu prennes garde<WH06485><WTH8799>  lui?
<WTH8-6> Tu l'as fait de peu<WH04592> infrieur<WH02637><WTH8762>  Dieu<WH0430>, Et tu l'as couronn<WH05849><WTH8762> de gloire<WH03519> et de magnificence<WH01926>.
<WTH8-7> Tu lui as donn la domination<WH04910><WTH8686> sur les oeuvres<WH04639> de tes mains<WH03027>, Tu as tout mis<WH07896><WTH8804> sous ses pieds<WH07272>,
<WTH8-8> Les brebis<WH06792> comme les boeufs<WH0504>, Et les animaux<WH0929> des champs<WH07704>,
<WTH8-9> Les oiseaux<WH06833> du ciel<WH08064> et les poissons<WH01709> de la mer<WH03220>, Tout ce qui parcourt<WH05674><WTH8802> les sentiers<WH0734> des mers<WH03220>.
<WTH8-10> Eternel<WH03068>, notre Seigneur<WH0113>! Que ton nom<WH08034> est magnifique<WH0117> sur toute la terre<WH0776>!<CM>
<WTH9-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur Meurs<WH04192> pour le fils<WH01121>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH9-2> Je louerai<WH03034><WTH8686> l'Eternel<WH03068> de tout mon coeur<WH03820>, Je raconterai<WH05608><WTH8762> toutes tes merveilles<WH06381><WTH8737>.
<WTH9-3> Je ferai de toi le sujet de ma joie<WH08055><WTH8799> et de mon allgresse<WH05970><WTH8799>, Je chanterai<WH02167><WTH8762> ton nom<WH08034>, Dieu Trs-Haut<WH05945>!
<WTH9-4> Mes ennemis<WH0341><WTH8802> reculent<WH07725><WTH8800><WH0268>, Ils chancellent<WH03782><WTH8735>, ils prissent<WH06><WTH8799> devant ta face<WH06440>.
<WTH9-5> Car tu soutiens<WH06213><WTH8804> mon droit<WH04941> et ma cause<WH01779>, Tu siges<WH03427><WTH8804> sur ton trne<WH03678> en juste<WH06664> juge<WH08199><WTH8802>.
<WTH9-6> Tu chties<WH01605><WTH8804> les nations<WH01471>, tu dtruis<WH06><WTH8765> le mchant<WH07563>, Tu effaces<WH04229><WTH8804> leur nom<WH08034> pour toujours<WH05769> et  perptuit<WH05703>.
<WTH9-7> Plus d'ennemis<WH0341><WTH8802>! Des ruines<WH02723> ternelles<WH05331><WH08552><WTH8804>! Des villes<WH06145><WTH8676><WH05892> que tu as renverses<WH05428><WTH8804>! Leur souvenir<WH02143> est ananti<WH06><WTH8804><WH01992>.
<WTH9-8> L'Eternel<WH03068> rgne<WH03427><WTH8799>  jamais<WH05769>, Il a dress<WH03559><WTH8790> son trne<WH03678> pour le jugement<WH04941>;
<WTH9-9> Il juge<WH08199><WTH8799> le monde<WH08398> avec justice<WH06664>, Il juge<WH01777><WTH8799> les peuples<WH03816> avec droiture<WH04339>.
<WTH9-10> L'Eternel<WH03068> est un refuge<WH04869> pour l'opprim<WH01790>, Un refuge<WH04869> au temps<WH06256> de la dtresse<WH06869>.
<WTH9-11> Ceux qui connaissent<WH03045><WTH8802> ton nom<WH08034> se confient<WH0982><WTH8799> en toi. Car tu n'abandonnes<WH05800><WTH8804> pas ceux qui te cherchent<WH01875><WTH8802>,  Eternel<WH03068>!<CM>
<WTH9-12> Chantez<WH02167><WTH8761>  l'Eternel<WH03068>, qui rside<WH03427><WTH8802> en Sion<WH06726>, Publiez<WH05046><WTH8685> parmi les peuples<WH05971> ses hauts faits<WH05949>!
<WTH9-13> Car il venge<WH01875><WTH8802> le sang<WH01818> et se souvient<WH02142><WTH8804> des malheureux<WH06035><WTH8675><WH06041>, Il n'oublie<WH07911><WTH8804> pas leurs cris<WH06818>.
<WTH9-14> Aie piti<WH02603><WTH8798> de moi, Eternel<WH03068>! Vois<WH07200><WTH8798> la misre<WH06040> o me rduisent mes ennemis<WH08130><WTH8802>, Enlve<WH07311><WTH8789>-moi des portes<WH08179> de la mort<WH04194>,
<WTH9-15> Afin que je publie<WH05608><WTH8762> toutes tes louanges<WH08416>, Dans les portes<WH08179> de la fille<WH01323> de Sion<WH06726>, Et que je me rjouisse<WH01523><WTH8799> de ton salut<WH03444>.
<WTH9-16> Les nations<WH01471> tombent<WH02883><WTH8804> dans la fosse<WH07845> qu'elles ont faite<WH06213><WTH8804>, Leur pied<WH07272> se prend<WH03920><WTH8738> au filet<WH07568> qu<WH02098>'elles ont cach<WH02934><WTH8804>.
<WTH9-17> L'Eternel<WH03068> se montre<WH03045><WTH8738>, il fait<WH06213><WTH8804> justice<WH04941>, Il enlace<WH05367><WTH8804> le mchant<WH07563> dans l'oeuvre<WH06467> de ses mains<WH03709>. -Jeu d'instruments<WH01902>. Pause<WH05542>.
<WTH9-18> Les mchants<WH07563> se tournent<WH07725><WTH8799> vers le sjour des morts<WH07585>, Toutes les nations<WH01471> qui oublient<WH07913> Dieu<WH0430>.
<WTH9-19> Car le malheureux<WH034> n'est point oubli<WH07911><WTH8735>  jamais<WH05331>, L'esprance<WH08615> des misrables<WH06041><WTH8675><WH06035> ne prit<WH06><WTH8799> pas  toujours<WH05703>.
<WTH9-20> Lve<WH06965><WTH8798>-toi,  Eternel<WH03068>! Que l'homme<WH0582> ne triomphe<WH05810><WTH8799> pas! Que les nations<WH01471> soient juges<WH08199><WTH8735> devant ta face<WH06440>!
<WTH9-21> Frappe<WH07896><WTH8798>-les d'pouvante<WH04172><WTH8675><WH04172>,  Eternel<WH03068>! Que les peuples<WH01471> sachent<WH03045><WTH8799> qu'ils sont des hommes<WH0582>! -Pause<WH05542>.<CM>
Pourquoi,  Eternel<WH03068>! te tiens<WH05975><WTH8799>-tu loign<WH07350>? Pourquoi te caches<WH05956><WTH8686>-tu au temps<WH06256> de la dtresse<WH06869>?
Le mchant<WH07563> dans son orgueil<WH01346> poursuit<WH01814><WTH8799> les malheureux<WH06041>, Ils sont victimes<WH08610><WTH8735> des trames<WH04209> qu<WH02098>'il a conues<WH02803><WTH8804>.
Car le mchant<WH07563> se glorifie<WH01984><WTH8765> de sa convoitise<WH05315><WH08378>, Et le ravisseur<WH01214><WTH8802> outrage<WH01288><WTH8765>, mprise<WH05006><WTH8765> l'Eternel<WH03068>.
Le mchant<WH07563> dit avec arrogance<WH01363><WH0639>: Il ne punit pas! Il n'y a point<WH01875><WTH8799> de Dieu<WH0430>! -Voil toutes ses penses<WH04209>.
Ses voies<WH01870> russissent<WH02342><WTH8799> en tout temps<WH06256>; Tes jugements<WH04941> sont trop levs<WH04791> pour l'atteindre, Il souffle<WH06315><WTH8686> contre tous ses adversaires<WH06887><WTH8802>.
Il dit<WH0559><WTH8804> en son coeur<WH03820>: Je ne chancelle<WH04131><WTH8735> pas, Je suis pour toujours<WH01755><WH01755>  l'abri du malheur<WH07451>!
Sa bouche<WH06310> est pleine<WH04390><WTH8804> de maldictions<WH0423>, de tromperies<WH04820> et de fraudes<WH08496>; Il y a sous sa langue<WH03956> de la malice<WH05999> et de l'iniquit<WH0205>.
Il se tient<WH03427><WTH8799> en embuscade<WH03993> prs des villages<WH02691>, Il assassine<WH02026><WTH8799> l'innocent<WH05355> dans des lieux carts<WH04565>; Ses yeux<WH05869> pient<WH06845><WTH8799> le malheureux<WH02489>.
Il est aux aguets<WH0693><WTH8799> dans sa retraite<WH04565>, comme le lion<WH0738> dans sa tanire<WH05520>, Il est aux aguets<WH0693><WTH8799> pour surprendre<WH02414><WTH8800> le malheureux<WH06041>; Il le<WH06041> surprend<WH02414><WTH8799> et l'attire<WH04900><WTH8800> dans son filet<WH07568>.
Il se courbe<WH01794><WTH8799>, il se baisse<WH07817><WTH8799>, Et les misrables<WH02426><WTH8675><WH02489><WTH8676><WH02489> tombent<WH05307><WTH8804> dans ses griffes<WH06099>.
Il dit<WH0559><WTH8804> en son coeur<WH03820>: Dieu<WH0410> oublie<WH07911><WTH8804>! Il cache<WH05641><WTH8689> sa face<WH06440>, il ne regarde<WH07200><WTH8804> jamais<WH05331>!<CM>
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, Eternel<WH03068>!  Dieu<WH0410>, lve<WH05375><WTH8798> ta main<WH03027>! N'oublie<WH07911><WTH8799> pas les malheureux<WH06035><WTH8675><WH06041>!
Pourquoi le mchant<WH07563> mprise<WH05006><WTH8765>-t-il Dieu<WH0430>? Pourquoi dit<WH0559><WTH8804>-il en son coeur<WH03820>: Tu ne punis<WH01875><WTH8799> pas?
Tu regardes<WH07200><WTH8804> cependant, car tu vois<WH05027><WTH8686> la peine<WH05999> et la souffrance<WH03708>, Pour prendre<WH05414><WTH8800> en main<WH03027> leur cause; C'est  toi que s'abandonne<WH05800><WTH8799> le malheureux<WH02489>, C'est toi qui viens en aide<WH05826><WTH8802>  l'orphelin<WH03490>.
Brise<WH07665><WTH8798> le bras<WH02220> du mchant<WH07563><WH07451>, Punis<WH01875><WTH8799> ses iniquits<WH07562>, et qu'il disparaisse<WH04672><WTH8799><WH01077>  tes yeux!
L'Eternel<WH03068> est roi<WH04428>  toujours<WH05769> et  perptuit<WH05703>; Les nations<WH01471> sont extermines<WH06><WTH8804> de son pays<WH0776>.
Tu entends<WH08085><WTH8804> les voeux<WH08378> de ceux qui souffrent<WH06035>,  Eternel<WH03068>! Tu affermis<WH03559><WTH8686> leur coeur<WH03820>; tu prtes<WH07181><WTH8686> l'oreille<WH0241>
Pour rendre justice<WH08199><WTH8800>  l'orphelin<WH03490> et  l'opprim<WH01790>, Afin que l'homme<WH0582> tir de la terre<WH0776> cesse<WH03254><WTH8686> d'inspirer l'effroi<WH06206><WTH8800>.<CM>
Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. De David<WH01732>. C'est en l'Eternel<WH03068> que je cherche un refuge<WH02620><WTH8804>. Comment pouvez-vous<WH05315> me dire<WH0559><WTH8799>: Fuis<WH05110><WTH8798> dans vos montagnes<WH02022>, comme un oiseau<WH06833>?
Car voici, les mchants<WH07563> bandent<WH01869><WTH8799> l'arc<WH07198>, Ils ajustent<WH03559><WTH8790> leur flche<WH02671> sur la corde<WH03499>, Pour tirer<WH03384><WTH8800> dans l'ombre<WH0652><WTH8676><WH01119> sur ceux dont le coeur<WH03820> est droit<WH03477>.
Quand les fondements<WH08356> sont renverss<WH02040><WTH8735>, Le juste<WH06662>, que ferait<WH06466><WTH8804>-il? -<CM>
L'Eternel<WH03068> est dans son saint<WH06944> temple<WH01964>, L'Eternel<WH03068> a son trne<WH03678> dans les cieux<WH08064>; Ses yeux<WH05869> regardent<WH02372><WTH8799>, Ses paupires<WH06079> sondent<WH0974><WTH8799> les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.
L'Eternel<WH03068> sonde<WH0974><WTH8799> le juste<WH06662>; Il<WH05315> hait<WH08130><WTH8804> le mchant<WH07563> et celui qui se plat<WH0157><WTH8802>  la violence<WH02555>.
Il fait pleuvoir<WH04305><WTH8686> sur les mchants<WH07563> Des charbons<WH06341>, du feu<WH0784> et du soufre<WH01614>; Un vent<WH07307> brlant<WH02152>, c'est le calice<WH03563> qu'ils ont en partage<WH04521>.
Car l'Eternel<WH03068> est juste<WH06662>, il aime<WH0157><WTH8804> la justice<WH06666>; Les hommes droits<WH03477> contemplent<WH02372><WTH8799> sa face<WH06440>.<CM>
<WTH12-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur la harpe  huit cordes<WH08067>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH12-2> Sauve<WH03467><WTH8685>, Eternel<WH03068>! car les hommes pieux<WH02623> s'en vont<WH01584><WTH8804>, Les fidles<WH0539><WTH8803> disparaissent<WH06461><WTH8804> parmi les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.
<WTH12-3> On se dit<WH01696><WTH8762> des faussets<WH07723> les uns<WH0376> aux autres<WH07453>, On a sur les lvres<WH08193> des choses flatteuses<WH02513>, On parle<WH01696><WTH8762> avec un coeur<WH03820> double<WH03820>.
<WTH12-4> Que l'Eternel<WH03068> extermine<WH03772><WTH8686> toutes les lvres<WH08193> flatteuses<WH02513>, La langue<WH03956> qui discourt<WH01696><WTH8764> avec arrogance<WH01419>,
<WTH12-5> Ceux qui disent<WH0559><WTH8804>: Nous sommes puissants<WH01396><WTH8686> par notre langue<WH03956>, Nous avons nos lvres<WH08193> avec nous; Qui serait notre matre<WH0113>? -
<WTH12-6> Parce que les malheureux<WH06041> sont opprims<WH07701> et que les pauvres<WH034> gmissent<WH0603>, Maintenant, dit<WH0559><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, je me lve<WH06965><WTH8799>, J'apporte<WH07896><WTH8799> le salut<WH03468>  ceux contre qui l'on souffle<WH06315><WTH8686>.
<WTH12-7> Les paroles<WH0565> de l'Eternel<WH03068> sont des paroles<WH0565> pures<WH02889>, Un argent<WH03701> prouv<WH06884><WTH8803> sur terre<WH0776> au creuset<WH05948>, Et sept fois<WH07659> pur<WH02212><WTH8794>.
<WTH12-8> Toi, Eternel<WH03068>! tu les garderas<WH08104><WTH8799>, Tu les prserveras<WH05341><WTH8799> de cette<WH02098> race<WH01755>  jamais<WH05769>.
<WTH12-9> Les mchants<WH07563> se promnent<WH01980><WTH8691> de toutes parts<WH05439>, Quand la bassesse<WH02149> rgne<WH07311><WTH8800> parmi les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.<CM>
Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH13-2> Jusques  quand, Eternel<WH03068>! m'oublieras<WH07911><WTH8799>-tu sans cesse<WH05331>? Jusques  quand me cacheras<WH05641><WTH8686>-tu ta face<WH06440>?
<WTH13-3> Jusques  quand aurai-je des soucis<WH07896><WTH8799><WH06098> dans mon me<WH05315>, Et chaque jour<WH03119> des chagrins<WH03015> dans mon coeur<WH03824>? Jusques  quand mon ennemi<WH0341><WTH8802> s'lvera<WH07311><WTH8799>-t-il contre moi?
<WTH13-4> Regarde<WH05027><WTH8685>, rponds<WH06030><WTH8798>-moi, Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>! Donne  mes yeux<WH05869> la clart<WH0215><WTH8685>, Afin que je ne m'endorme<WH03462><WTH8799> pas du sommeil de la mort<WH04194>,
<WTH13-5> Afin que mon ennemi<WH0341><WTH8802> ne dise<WH0559><WTH8799> pas: Je l'ai vaincu<WH03201><WTH8804>! Et que mes adversaires<WH06862> ne se rjouissent<WH01523><WTH8799> pas, si je chancelle<WH04131><WTH8735>.
<WTH13-6> Moi, j'ai confiance<WH0982><WTH8804> en ta bont<WH02617>, J'ai de l'allgresse<WH01523><WTH8799> dans le coeur<WH03820>,  cause de ton salut<WH03444>;
Je chante<WH07891><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, car il m'a fait du bien<WH01580><WTH8804>.<CM>
Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. De David<WH01732>. L'insens<WH05036> dit<WH0559><WTH8804> en son coeur<WH03820>: Il n'y a point de Dieu<WH0430>! Ils se sont corrompus<WH07843><WTH8689>, ils ont commis des actions<WH05949> abominables<WH08581><WTH8689>; Il n'en est aucun qui fasse<WH06213><WTH8802> le bien<WH02896>.
L'Eternel<WH03068>, du haut des cieux<WH08064>, regarde<WH08259><WTH8689> les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, Pour voir<WH07200><WTH8800> s'il y a<WH03426> quelqu'un qui soit intelligent<WH07919><WTH8688>, Qui cherche<WH01875><WTH8802> Dieu<WH0430>.
Tous sont gars<WH05493><WTH8804>, tous<WH03162> sont pervertis<WH0444><WTH8738>; Il n'en est aucun qui fasse<WH06213><WTH8802> le bien<WH02896>, Pas mme un seul<WH0259>.<CM>
Tous ceux qui commettent<WH06466><WTH8802> l'iniquit<WH0205> ont-ils perdu le sens<WH03045><WTH8804>? Ils dvorent<WH0398><WTH8802> mon peuple<WH05971>, ils le prennent<WH0398><WTH8804> pour nourriture<WH03899>; Ils n'invoquent<WH07121><WTH8804> point l'Eternel<WH03068>.
C'est alors qu'ils trembleront<WH06342><WTH8804> d'pouvante<WH06343>, Quand Dieu<WH0430> paratra au milieu de la race<WH01755> juste<WH06662>.
Jetez l'opprobre<WH0954><WTH8686> sur l'esprance<WH06098> du malheureux<WH06041>... L'Eternel<WH03068> est son refuge<WH04268>.
Oh<WH05414><WTH8799>! qui fera partir de Sion<WH06726> la dlivrance<WH03444> d'Isral<WH03478>? Quand l'Eternel<WH03068> ramnera<WH07725><WTH8800> les captifs<WH07622> de son peuple<WH05971>, Jacob<WH03290> sera dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>, Isral<WH03478> se rjouira<WH08055><WTH8799>.<CM>
Psaume<WH04210> de David<WH01732>. O Eternel<WH03068>! qui sjournera<WH01481><WTH8799> dans ta tente<WH0168>? Qui demeurera<WH07931><WTH8799> sur ta montagne<WH02022> sainte<WH06944>? -
Celui qui marche<WH01980><WTH8802> dans l'intgrit<WH08549>, qui pratique<WH06466><WTH8802> la justice<WH06664> Et qui dit<WH01696><WTH8802> la vrit<WH0571> selon son coeur<WH03824>.
Il ne calomnie<WH07270><WTH8804> point avec sa langue<WH03956>, Il ne fait<WH06213><WTH8804> point de mal<WH07451>  son semblable<WH07453>, Et il ne jette<WH05375><WTH8804> point l'opprobre<WH02781> sur son prochain<WH07138>.
Il regarde<WH05869> avec ddain<WH0959><WTH8737> celui qui est mprisable<WH03988><WTH8737>, Mais il honore<WH03513><WTH8762> ceux qui craignent<WH03373> l'Eternel<WH03068>; Il ne se rtracte<WH04171><WTH8686> point, s'il fait un serment<WH07650><WTH8738>  son prjudice<WH07489><WTH8687>.
Il n'exige<WH05414><WTH8804> point d'intrt<WH05392> de son argent<WH03701>, Et il n'accepte<WH03947><WTH8804> point de don<WH07810> contre l'innocent<WH05355>. Celui qui se conduit<WH06213><WTH8802> ainsi ne chancelle<WH04131><WTH8735> jamais<WH05769>.<CM>
Hymne<WH04387> de David<WH01732>. Garde<WH08104><WTH8798>-moi,  Dieu<WH0410>! car je cherche en toi mon refuge<WH02620><WTH8804>.
Je dis<WH0559><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>: Tu es mon Seigneur<WH0136>, Tu es mon souverain bien<WH02896>!
Les saints<WH06918> qui<WH01992> sont dans le pays<WH0776>, Les hommes pieux<WH0117> sont l'objet de toute mon affection<WH02656>.
On multiplie<WH07235><WTH8799> les idoles<WH06094>, on court<WH04116><WTH8804> aprs les dieux trangers<WH0312>: Je ne rpands<WH05258><WTH8686> pas<WH01077> leurs libations<WH05262> de sang<WH01818>, Je ne mets<WH05375><WTH8799> pas leurs noms<WH08034> sur mes lvres<WH08193>.
L'Eternel<WH03068> est mon partage<WH04490><WH02506> et mon calice<WH03563>; C'est toi qui m'assures<WH08551><WTH8802> mon lot<WH01486>;
Un hritage<WH05159> dlicieux<WH08231><WTH8804> m'est chu, Une belle possession<WH05273> m'est accorde<WH02256><WH05307><WTH8804>.
Je bnis<WH01288><WTH8762> l'Eternel<WH03068>, mon conseiller<WH03289><WTH8804>; La nuit<WH03915> mme mon coeur<WH03629> m'exhorte<WH03256><WTH8765>.<CM>
J'ai<WH07737><WTH8765> constamment<WH08548> l'Eternel<WH03068> sous mes yeux; Quand il est  ma droite<WH03225>, je ne chancelle<WH04131><WTH8735> pas.
Aussi mon coeur<WH03820> est dans la joie<WH08055><WTH8804>, mon esprit<WH03519> dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>, Et mon corps<WH01320> repose<WH07931><WTH8799> en scurit<WH0983>.
Car tu ne livreras<WH05800><WTH8799> pas mon me<WH05315> au sjour des morts<WH07585>, Tu ne permettras<WH05414><WTH8799> pas que ton bien-aim<WH02623> voie<WH07200><WTH8800> la corruption<WH07845>.
Tu me feras connatre<WH03045><WTH8686> le sentier<WH0734> de la vie<WH02416>; Il y a d'abondantes<WH07648> joies<WH08057> devant ta face<WH06440>, Des dlices<WH05273> ternelles<WH05331>  ta droite<WH03225>.<CM>
Prire<WH08605> de David<WH01732>. Eternel<WH03068>! coute<WH08085><WTH8798> la droiture<WH06664>, sois attentif<WH07181><WTH8685>  mes cris<WH07440>, Prte l'oreille<WH0238><WTH8685>  ma prire<WH08605> faite avec des lvres<WH08193> sans<WH03808> tromperie<WH04820>!
Que ma justice<WH04941> paraisse<WH03318><WTH8799> devant ta face<WH06440>, Que tes yeux<WH05869> contemplent<WH02372><WTH8799> mon intgrit<WH04339>!
Si tu sondes<WH0974><WTH8804> mon coeur<WH03820>, si tu le visites<WH06485><WTH8804> la nuit<WH03915>, Si tu m'prouves<WH06884><WTH8804>, tu ne trouveras<WH04672><WTH8799> rien: Ma pense<WH02161><WTH8800> n'est pas autre que ce qui sort<WH05674><WTH8799> de ma bouche<WH06310>.
A la vue des actions<WH06468> des hommes<WH0120>, fidle  la parole<WH01697> de tes lvres<WH08193>, Je me tiens en garde<WH08104><WTH8804> contre la voie<WH0734> des violents<WH06530>;
Mes pas<WH0838> sont fermes<WH08551><WTH8800> dans tes sentiers<WH04570>, Mes pieds<WH06471> ne chancellent<WH04131><WTH8738> point.
Je t'invoque<WH07121><WTH8804>, car tu m'exauces<WH06030><WTH8799>,  Dieu<WH0410>! Incline<WH05186><WTH8685> vers moi ton oreille<WH0241>, coute<WH08085><WTH8798> ma parole<WH0565>!
Signale<WH06395><WTH8685> ta bont<WH02617>, toi qui sauves<WH03467><WTH8688> ceux qui cherchent un refuge<WH02620><WTH8802>, Et qui par ta droite<WH03225> les dlivres de leurs adversaires<WH06965><WTH8693>!<CM>
Garde<WH08104><WTH8798>-moi comme la prunelle<WH0380> de l'oeil<WH01323><WH05869>; Protge<WH05641><WTH8686>-moi,  l'ombre<WH06738> de tes ailes<WH03671>,
Contre<WH06440> les mchants<WH07563> qui<WH02098> me perscutent<WH07703><WTH8804>, Contre mes ennemis<WH0341><WTH8802> acharns<WH05315> qui m'enveloppent<WH05362><WTH8686>.
Ils ferment<WH05462><WTH8804> leurs entrailles<WH02459>, Ils ont  la bouche<WH06310> des paroles<WH01696><WTH8765> hautaines<WH01348>.
Ils sont sur nos pas<WH0838>, dj ils nous entourent<WH05437><WTH8804>, Ils nous pient<WH07896><WTH8799><WH05869> pour nous terrasser<WH05186><WTH8800><WH0776>.
On dirait<WH01825> un lion<WH0738> avide<WH03700><WTH8799> de dchirer<WH02963><WTH8800>, Un lionceau<WH03715> aux aguets<WH03427><WTH8802> dans son repaire<WH04565>.
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, Eternel<WH03068>, marche<WH06923><WTH8761>  sa rencontre<WH06440>, renverse<WH03766><WTH8685>-le! Dlivre<WH06403><WTH8761>-moi<WH05315> du mchant<WH07563> par ton glaive<WH02719>!
Dlivre-moi des hommes<WH04962> par ta main<WH03027>, Eternel<WH03068>, des hommes<WH04962> de ce monde<WH02465>! Leur part<WH02506> est dans la vie<WH02416>, Et tu remplis<WH04390><WTH8762> leur ventre<WH0990> de tes biens<WH06840>; Leurs enfants<WH01121> sont rassasis<WH07646><WTH8799>, Et ils laissent<WH03240><WTH8689> leur superflu<WH03499>  leurs petits-enfants<WH05768>.
Pour moi, dans mon innocence<WH06664>, je verrai<WH02372><WTH8799> ta face<WH06440>; Ds le rveil<WH06974><WTH8687>, je me rassasierai<WH07646><WTH8799> de ton image<WH08544>.<CM>
<WTH18-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Du serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, de David<WH01732>, qui adressa<WH01696><WTH8765>  l'Eternel<WH03068> les paroles<WH01697> de ce cantique<WH07892>, lorsque<WH03117> l'Eternel<WH03068> l'eut dlivr<WH05337><WTH8689> de la main<WH03709> de tous ses ennemis<WH0341><WTH8802> et de la main<WH03027> de Sal<WH07586>. Il dit<WH0559><WTH8799>:<WTH18-2> Je t'aime<WH07355><WTH8799>,  Eternel<WH03068>, ma force<WH02391>!
<WTH18-3> Eternel<WH03068>, mon rocher<WH05553>, ma forteresse<WH04686>, mon librateur<WH06403><WTH8764>! Mon Dieu<WH0410>, mon rocher<WH06697>, o je trouve un abri<WH02620><WTH8799>! Mon bouclier<WH04043>, la force<WH07161> qui me sauve<WH03468>, ma haute retraite<WH04869>!
<WTH18-4> Je m'crie<WH07121><WTH8799>: Lou<WH01984><WTH8794> soit l'Eternel<WH03068>! Et je suis dlivr<WH03467><WTH8735> de mes ennemis<WH0341><WTH8802>.
<WTH18-5> Les liens<WH02256> de la mort<WH04194> m'avaient environn<WH0661><WTH8804>, Et les torrents<WH05158> de la destruction<WH01100> m'avaient pouvant<WH01204><WTH8762>;
<WTH18-6> Les liens<WH02256> du spulcre<WH07585> m'avaient entour<WH05437><WTH8804>, Les filets<WH04170> de la mort<WH04194> m'avaient surpris<WH06923><WTH8765>.
<WTH18-7> Dans ma dtresse<WH06862>, j'ai invoqu<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, J'ai cri<WH07768><WTH8762>  mon Dieu<WH0430>; De son palais<WH01964>, il a entendu<WH08085><WTH8799> ma voix<WH06963>, Et mon cri<WH07775> est parvenu<WH0935><WTH8799> devant<WH06440> lui  ses oreilles<WH0241>.
<WTH18-8> La terre<WH0776> fut branle<WH01607><WTH8799> et trembla<WH07493><WTH8799>, Les fondements<WH04146> des montagnes<WH02022> frmirent<WH07264><WTH8799>, Et ils furent branls<WH01607><WTH8691>, parce qu'il tait irrit<WH02734><WTH8804>.
<WTH18-9> Il s'levait<WH05927><WTH8804> de la fume<WH06227> dans ses narines<WH0639>, Et un feu<WH0784> dvorant<WH0398><WTH8799> sortait de sa bouche<WH06310>: Il en jaillissait des charbons<WH01513> embrass<WH01197><WTH8804>.
<WTH18-10> Il abaissa<WH05186><WTH8799> les cieux<WH08064>, et il descendit<WH03381><WTH8799>: Il y avait une paisse nue<WH06205> sous ses pieds<WH07272>.
<WTH18-11> Il tait mont<WH07392><WTH8799> sur un chrubin<WH03742>, et il volait<WH05774><WTH8799>, Il planait<WH01675><WTH8799> sur les ailes<WH03671> du vent<WH07307>.
<WTH18-12> Il faisait<WH07896><WTH8799> des tnbres<WH02822> sa retraite<WH05643>, sa tente<WH05521> autour de lui, Il tait envelopp<WH05439> des eaux<WH04325> obscures<WH02824> et de sombres nuages<WH05645><WH07834>.
<WTH18-13> De la splendeur<WH05051> qui le prcdait<WH05674><WTH8804> s'chappaient les nues<WH05645>, Lanant de la grle<WH01259> et des charbons<WH01513> de feu<WH0784>.
<WTH18-14> L'Eternel<WH03068> tonna<WH07481><WTH8686> dans les cieux<WH08064>, Le Trs-Haut<WH05945> fit retentir<WH05414><WTH8799> sa voix<WH06963>, Avec la grle<WH01259> et les charbons<WH01513> de feu<WH0784>.
<WTH18-15> Il lana<WH07971><WTH8799> ses flches<WH02671> et dispersa<WH06327><WTH8686> mes ennemis, Il multiplia les coups<WH07232><WTH8804> de la foudre<WH01300> et les mit en droute<WH02000><WTH8799>.
<WTH18-16> Le lit<WH0650> des eaux<WH04325> apparut<WH07200><WTH8735>, Les fondements<WH04146> du monde<WH08398> furent dcouverts<WH01540><WTH8735>, Par ta menace<WH01606>,  Eternel<WH03068>! Par le bruit<WH05397> du souffle<WH07307> de tes narines<WH0639>.
<WTH18-17> Il tendit<WH07971><WTH8799> sa main d'en haut<WH04791>, il me saisit<WH03947><WTH8799>, Il me retira<WH04871><WTH8686> des grandes<WH07227> eaux<WH04325>;
<WTH18-18> Il me dlivra<WH05337><WTH8686> de mon adversaire<WH0341><WTH8802> puissant<WH05794>, De mes ennemis<WH08130><WTH8802> qui taient plus forts<WH0553><WTH8804> que moi.
<WTH18-19> Ils m'avaient surpris<WH06923><WTH8762> au jour<WH03117> de ma dtresse<WH0343>; Mais l'Eternel<WH03068> fut mon appui<WH04937>.
<WTH18-20> Il m'a mis<WH03318><WTH8686> au large<WH04800>, Il m'a sauv<WH02502><WTH8762>, parce qu'il m'aime<WH02654><WTH8804>.<CM>
<WTH18-21> L'Eternel<WH03068> m'a trait<WH01580><WTH8799> selon ma droiture<WH06664>, Il m'a rendu<WH07725><WTH8686> selon la puret<WH01252> de mes mains<WH03027>;
<WTH18-22> Car j'ai observ<WH08104><WTH8804> les voies<WH01870> de l'Eternel<WH03068>, Et je n'ai point t coupable<WH07561><WTH8804> envers mon Dieu<WH0430>.
<WTH18-23> Toutes ses ordonnances<WH04941> ont t devant moi, Et je ne me suis point cart<WH05493><WTH8686> de ses lois<WH02708>.
<WTH18-24> J'ai t sans reproche<WH08549> envers lui, Et je me suis tenu en garde<WH08104><WTH8691> contre mon iniquit<WH05771>.
<WTH18-25> Aussi l'Eternel<WH03068> m'a rendu<WH07725><WTH8686> selon ma droiture<WH06664>, Selon la puret<WH01252> de mes mains<WH03027> devant ses yeux<WH05869>.
<WTH18-26> Avec celui qui est bon<WH02623> tu te montres bon<WH02616><WTH8691>, Avec l'homme<WH01399> droit<WH08549> tu agis selon la droiture<WH08552><WTH8691>,
<WTH18-27> Avec celui qui est pur<WH01305><WTH8737> tu te montres pur<WH01305><WTH8691>, Et avec le pervers<WH06141> tu agis selon sa perversit<WH06617><WTH8691>.
<WTH18-28> Tu sauves<WH03467><WTH8686> le peuple<WH05971> qui s'humilie<WH06041>, Et tu abaisses<WH08213><WTH8686> les regards<WH05869> hautains<WH07311><WTH8802>.
<WTH18-29> Oui, tu fais briller<WH0215><WTH8686> ma lumire<WH05216>; L'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, claire<WH05050><WTH8686> mes tnbres<WH02822>.<CM>
<WTH18-30> Avec toi je me prcipite<WH07323><WTH8799> sur une troupe<WH01416> en armes, Avec mon Dieu<WH0430> je franchis<WH01801><WTH8762> une muraille<WH07791>.
<WTH18-31> Les voies<WH01870> de Dieu<WH0410> sont parfaites<WH08549>, La parole<WH0565> de l'Eternel<WH03068> est prouve<WH06884><WTH8803>; Il est un bouclier<WH04043> pour tous ceux qui se confient<WH02620><WTH8802> en lui.
<WTH18-32> Car qui est Dieu<WH0433>, si<WH01107> ce n'est l'Eternel<WH03068>; Et qui est un rocher<WH06697>, si<WH02108> ce n'est notre Dieu<WH0430>?
<WTH18-33> C'est Dieu<WH0410> qui me ceint<WH0247><WTH8764> de force<WH02428>, Et qui me conduit<WH05414><WTH8799> dans la voie<WH01870> droite<WH08549>.
<WTH18-34> Il rend<WH07737><WTH8764> mes pieds<WH07272> semblables  ceux des biches<WH0355>, Et il me place<WH05975><WTH8686> sur mes lieux levs<WH01116>.
<WTH18-35> Il exerce<WH03925><WTH8764> mes mains<WH03027> au combat<WH04421>, Et mes bras<WH02220> tendent<WH05181><WTH8765> l'arc<WH07198> d'airain<WH05154>.
<WTH18-36> Tu me donnes<WH05414><WTH8799> le bouclier<WH04043> de ton salut<WH03468>, Ta droite<WH03225> me soutient<WH05582><WTH8799>, Et je deviens grand<WH07235><WTH8686> par ta bont<WH06037>.
<WTH18-37> Tu largis<WH07337><WTH8686> le chemin sous mes pas<WH06806>, Et mes pieds<WH07166> ne chancellent<WH04571><WTH8804> point.
<WTH18-38> Je poursuis<WH07291><WTH8799> mes ennemis<WH0341><WTH8802>, je les atteins<WH05381><WTH8686>, Et je ne reviens<WH07725><WTH8799> pas avant de les avoir anantis<WH03615><WTH8763>.
<WTH18-39> Je les brise<WH04272><WTH8799>, et ils ne peuvent<WH03201><WTH8799> se relever<WH06965><WTH8800>; Ils tombent<WH05307><WTH8799> sous mes pieds<WH07272>.
<WTH18-40> Tu me ceins<WH0247><WTH8762> de force<WH02428> pour le combat<WH04421>, Tu fais plier<WH03766><WTH8686> sous moi mes adversaires<WH06965><WTH8801>.
<WTH18-41> Tu fais tourner<WH05414><WTH8804> le dos<WH06203>  mes ennemis<WH0341><WTH8802> devant moi, Et j'extermine<WH06789><WTH8686> ceux qui me hassent<WH08130><WTH8764>.
<WTH18-42> Ils crient<WH07768><WTH8762>, et personne pour les sauver<WH03467><WTH8688>! Ils crient  l'Eternel<WH03068>, et il ne leur rpond<WH06030><WTH8804> pas!
<WTH18-43> Je les broie<WH07833><WTH8799> comme la poussire<WH06083> qu'emporte<WH06440> le vent<WH07307>, Je les foule<WH07324><WTH8686> comme la boue<WH02916> des rues<WH02351>.
<WTH18-44> Tu me dlivres<WH06403><WTH8762> des dissensions<WH07379> du peuple<WH05971>; Tu me mets<WH07760><WTH8799>  la tte<WH07218> des nations<WH01471>; Un peuple<WH05971> que je ne connaissais<WH03045><WTH8804> pas m'est asservi<WH05647><WTH8799>.
<WTH18-45> Ils m'obissent<WH08085><WTH8735> au premier<WH0241> ordre<WH08088>, Les fils<WH01121> de l'tranger<WH05236> me flattent<WH03584><WTH8762>;
<WTH18-46> Les fils<WH01121> de l'tranger<WH05236> sont en dfaillance<WH05034><WTH8799>, Ils tremblent<WH02727><WTH8799> hors de leurs forteresses<WH04526>.
<WTH18-47> Vive<WH02416> l'Eternel<WH03068>, et bni<WH01288><WTH8803> soit mon rocher<WH06697>! Que le Dieu<WH0430> de mon salut<WH03468> soit exalt<WH07311><WTH8799>,
<WTH18-48> Le Dieu<WH0410> qui est mon vengeur<WH05414><WTH8802><WH05360>, Qui m'assujettit<WH01696><WTH8686> les peuples<WH05971>,
<WTH18-49> Qui me dlivre<WH06403><WTH8764> de mes ennemis<WH0341><WTH8802>! Tu m'lves<WH07311><WTH8787> au-dessus de mes adversaires<WH06965><WTH8801>, Tu me sauves<WH05337><WTH8686> de l'homme<WH0376> violent<WH02555>.
<WTH18-50> C'est pourquoi je te louerai<WH03034><WTH8686> parmi les nations<WH01471>,  Eternel<WH03068>! Et je chanterai<WH02167><WTH8762>  la gloire de ton nom<WH08034>.
<WTH18-51> Il accorde de grandes<WH01431><WTH8688> dlivrances<WH03444>  son roi<WH04428>, Et il fait<WH06213><WTH8802> misricorde<WH02617>  son oint<WH04899>, A David<WH01732>, et  sa postrit<WH02233>, pour<WH05704> toujours<WH05769>.<CM>
<WTH19-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH19-2> Les cieux<WH08064> racontent<WH05608><WTH8764> la gloire<WH03519> de Dieu<WH0410>, Et l'tendue<WH07549> manifeste<WH05046><WTH8688> l'oeuvre<WH04639> de ses mains<WH03027>.
<WTH19-3> Le jour<WH03117> en instruit<WH05042><WTH8686><WH0562> un autre jour<WH03117>, La nuit<WH03915> en donne<WH02331><WTH8762> connaissance<WH01847>  une autre nuit<WH03915>.
<WTH19-4> Ce n'est pas un langage<WH0562>, ce ne sont pas des paroles<WH01697> Dont le son<WH06963> ne soit point entendu<WH08085><WTH8738>:
<WTH19-5> Leur retentissement<WH06957> parcourt<WH03318><WTH8804> toute la terre<WH0776>, Leurs accents<WH04405> vont aux extrmits<WH07097> du monde<WH08398>, O il a dress<WH07760><WTH8804> une tente<WH0168> pour le soleil<WH08121>.
<WTH19-6> Et le soleil, semblable  un poux<WH02860> qui sort<WH03318><WTH8802> de sa chambre<WH02646>, S'lance<WH07323><WTH8800> dans la carrire<WH0734> avec la joie<WH07797><WTH8799> d'un hros<WH01368>;
<WTH19-7> Il se lve<WH04161>  une extrmit<WH07097> des cieux<WH08064>, Et achve sa course<WH08622>  l'autre extrmit<WH07098>: Rien ne se drobe<WH05641><WTH8737>  sa chaleur<WH02535>.<CM>
<WTH19-8> La loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068> est parfaite<WH08549>, elle restaure<WH07725><WTH8688> l'me<WH05315>; Le tmoignage<WH05715> de l'Eternel<WH03068> est vritable<WH0539><WTH8737>, il rend sage<WH02449><WTH8688> l'ignorant<WH06612>.
<WTH19-9> Les ordonnances<WH06490> de l'Eternel<WH03068> sont droites<WH03477>, elles rjouissent<WH08055><WTH8764> le coeur<WH03820>; Les commandements<WH04687> de l'Eternel<WH03068> sont purs<WH01249>, ils clairent<WH0215><WTH8688> les yeux<WH05869>.
<WTH19-10> La crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068> est pure<WH02889>, elle subsiste<WH05975><WTH8802>  toujours<WH05703>; Les jugements<WH04941> de l'Eternel<WH03068> sont vrais<WH0571>, ils sont tous<WH03162> justes<WH06663><WTH8804>.
<WTH19-11> Ils sont plus prcieux<WH02530><WTH8737> que l'or<WH02091>, que beaucoup<WH07227> d'or fin<WH06337>; Ils sont plus doux<WH04966> que le miel<WH01706>, que celui qui coule des rayons<WH05317><WH06688>.
<WTH19-12> Ton serviteur<WH05650> aussi en reoit instruction<WH02094><WTH8737>; Pour qui les observe<WH08104><WTH8800> la rcompense<WH06118> est grande<WH07227>.
<WTH19-13> Qui connat<WH0995><WTH8799> ses garements<WH07691>? Pardonne<WH05352><WTH8761>-moi ceux que j'ignore<WH05641><WTH8737>.
<WTH19-14> Prserve<WH02820><WTH8798> aussi ton serviteur<WH05650> des orgueilleux<WH02086>; Qu'ils ne dominent<WH04910><WTH8799> point sur moi! Alors je serai intgre<WH08552><WTH8799>, innocent<WH05352><WTH8738> de grands<WH07227> pchs<WH06588>.
<WTH19-15> Reois favorablement<WH07522><WH06440> les paroles<WH0561> de ma bouche<WH06310> Et les sentiments<WH01902> de mon coeur<WH03820>, O Eternel<WH03068>, mon rocher<WH06697> et mon librateur<WH01350><WTH8802>!<CM>
<WTH20-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH20-2> Que l'Eternel<WH03068> t'exauce<WH06030><WTH8799> au jour<WH03117> de la dtresse<WH06869>, Que le nom<WH08034> du Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290> te protge<WH07682><WTH8762>!
<WTH20-3> Que du sanctuaire<WH06944> il t'envoie<WH07971><WTH8799> du secours<WH05828>, Que de Sion<WH06726> il te soutienne<WH05582><WTH8799>!
<WTH20-4> Qu'il se souvienne<WH02142><WTH8799> de toutes tes offrandes<WH04503>, Et qu'il agre<WH01878><WTH8762> tes holocaustes<WH05930>! -Pause<WH05542>.
<WTH20-5> Qu'il te donne<WH05414><WTH8799> ce que ton coeur<WH03824> dsire, Et qu'il accomplisse<WH04390><WTH8762> tous tes desseins<WH06098>!
<WTH20-6> Nous nous rjouirons<WH07442><WTH8762> de ton salut<WH03444>, Nous lverons l'tendard<WH01713><WTH8799> au nom<WH08034> de notre Dieu<WH0430>; L'Eternel<WH03068> exaucera<WH04390><WTH8762> tous tes voeux<WH04862>.<CM>
<WTH20-7> Je sais<WH03045><WTH8804> dj que l'Eternel<WH03068> sauve<WH03467><WTH8689> son oint<WH04899>; Il l'exaucera<WH06030><WTH8799> des cieux<WH08064>, de sa sainte<WH06944> demeure, Par le secours<WH03468> puissant<WH01369> de sa droite<WH03225>.
<WTH20-8> Ceux-ci s'appuient sur leurs chars<WH07393>, ceux-l sur leurs chevaux<WH05483>; Nous, nous invoquons<WH02142><WTH8686> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>.
<WTH20-9> Eux, ils plient<WH03766><WTH8804>, et ils tombent<WH05307><WTH8804>; Nous, nous tenons ferme<WH06965><WTH8804>, et restons debout<WH05749><WTH8696>.
<WTH20-10> Eternel<WH03068>, sauve<WH03467><WTH8685> le roi<WH04428>! Qu'il nous exauce<WH06030><WTH8799>, quand<WH03117> nous l'invoquons<WH07121><WTH8800>!<CM>
<WTH21-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH21-2> Eternel<WH03068>! le roi<WH04428> se rjouit<WH08055><WTH8799> de ta protection<WH05797> puissante. Oh! comme ton secours<WH03444> le remplit<WH03966> d'allgresse<WH01523><WTH8799>!
<WTH21-3> Tu lui as donn<WH05414><WTH8804> ce que dsirait<WH08378> son coeur<WH03820>, Et tu n'as pas refus<WH04513><WTH8804> ce que demandaient<WH0782> ses lvres<WH08193>. -Pause<WH05542>.
<WTH21-4> Car tu l'as prvenu<WH06923><WTH8762> par les bndictions<WH01293> de ta grce<WH02896>, Tu as mis<WH07896><WTH8799> sur sa tte<WH07218> une couronne<WH05850> d'or pur<WH06337>.
<WTH21-5> Il te demandait<WH07592><WTH8804> la vie<WH02416>, tu la lui as donne<WH05414><WTH8804>, Une vie<WH03117> longue<WH0753> pour toujours<WH05769> et  perptuit<WH05703>.
<WTH21-6> Sa gloire<WH03519> est grande<WH01419>  cause de ton secours<WH03444>; Tu places<WH07737><WTH8762> sur lui l'clat<WH01935> et la magnificence<WH01926>.
<WTH21-7> Tu le rends<WH07896><WTH8799>  jamais<WH05703> un objet de bndictions<WH01293>, Tu le combles<WH02302><WTH8762> de joie<WH08057> devant ta face<WH06440>.<CM>
<WTH21-8> Le roi<WH04428> se confie<WH0982><WTH8802> en l'Eternel<WH03068>; Et, par la bont<WH02617> du Trs-Haut<WH05945>, il ne chancelle<WH04131><WTH8735> pas.
<WTH21-9> Ta main<WH03027> trouvera<WH04672><WTH8799> tous tes ennemis<WH0341><WTH8802>, Ta droite<WH03225> trouvera<WH04672><WTH8799> ceux qui te hassent<WH08130><WTH8802>.
<WTH21-10> Tu les rendras<WH07896><WTH8799> tels qu'une fournaise<WH08574> ardente<WH0784>, Le jour<WH06256> o tu te montreras<WH06440>; L'Eternel<WH03068> les anantira<WH01104><WTH8762> dans sa colre<WH0639>, Et le feu<WH0784> les dvorera<WH0398><WTH8799>.
<WTH21-11> Tu feras disparatre<WH06><WTH8762> leur postrit<WH06529> de la terre<WH0776>, Et leur race<WH02233> du milieu des fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.
<WTH21-12> Ils ont projet<WH05186><WTH8804> du mal<WH07451> contre toi, Ils ont conu<WH02803><WTH8804> de mauvais desseins<WH04209>, mais ils seront impuissants<WH03201><WTH8799>.
<WTH21-13> Car tu leur feras<WH07896><WTH8799> tourner le dos<WH07926>, Et avec ton arc tu tireras<WH03559><WTH8787><WH04340> sur eux<WH06440>.
<WTH21-14> Lve<WH07311><WTH8798>-toi, Eternel<WH03068>, avec ta force<WH05797>! Nous voulons chanter<WH07891><WTH8799>, clbrer<WH02167><WTH8762> ta puissance<WH01369>.<CM>
<WTH22-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur Biche<WH0365> de l'aurore<WH07837>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH22-2> Mon Dieu<WH0410>! mon Dieu<WH0410>! pourquoi m'as-tu abandonn<WH05800><WTH8804>, Et t'loignes<WH07350>-tu sans me secourir<WH03444>, sans couter mes plaintes<WH01697><WH07581>?
<WTH22-3> Mon Dieu<WH0430>! je crie<WH07121><WTH8799> le jour<WH03119>, et tu ne rponds<WH06030><WTH8799> pas; La nuit<WH03915>, et je n'ai point de repos<WH01747>.
<WTH22-4> Pourtant tu es le Saint<WH06918>, Tu siges<WH03427><WTH8802> au milieu des louanges<WH08416> d'Isral<WH03478>.
<WTH22-5> En toi se confiaient<WH0982><WTH8804> nos pres<WH01>; Ils se confiaient<WH0982><WTH8804>, et tu les dlivrais<WH06403><WTH8762>.
<WTH22-6> Ils criaient<WH02199><WTH8804>  toi, et ils taient sauvs<WH04422><WTH8738>; Ils se confiaient<WH0982><WTH8804> en toi, et ils n'taient point confus<WH0954><WTH8804>.
<WTH22-7> Et moi, je suis un ver<WH08438> et non un homme<WH0376>, L'opprobre<WH02781> des hommes<WH0120> et le mpris<WH0959><WTH8803> du peuple<WH05971>.
<WTH22-8> Tous ceux qui me voient<WH07200><WTH8802> se moquent<WH03932><WTH8686> de moi, Ils ouvrent<WH06358><WTH8686> la bouche<WH08193>, secouent<WH05128><WTH8686> la tte<WH07218>:
<WTH22-9> Recommande<WH01556><WTH8800>-toi  l'Eternel<WH03068>! L'Eternel le sauvera<WH06403><WTH8762>, Il le dlivrera<WH05337><WTH8686>, puisqu'il l'aime<WH02654><WTH8804>! -
<WTH22-10> Oui, tu m'as fait sortir<WH01518><WTH8801> du sein<WH0990> maternel, Tu m'as mis en sret<WH0982><WTH8688> sur les mamelles<WH07699> de ma mre<WH0517>;
<WTH22-11> Ds le sein<WH07358> maternel j'ai t sous ta garde<WH07993><WTH8717>, Ds le ventre<WH0990> de ma mre<WH0517> tu as t mon Dieu<WH0410>.<CM>
<WTH22-12> Ne t'loigne<WH07368><WTH8799> pas de moi quand la dtresse<WH06869> est proche<WH07138>, Quand personne ne vient  mon secours<WH05826><WTH8802>!
<WTH22-13> De nombreux<WH07227> taureaux<WH06499> sont autour<WH05437><WTH8804> de moi, Des taureaux<WH047> de Basan<WH01316> m'environnent<WH03803><WTH8765>.
<WTH22-14> Ils ouvrent<WH06475><WTH8804> contre moi leur gueule<WH06310>, Semblables au lion<WH0738> qui dchire<WH02963><WTH8802> et rugit<WH07580><WTH8802>.
<WTH22-15> Je suis comme de l'eau<WH04325> qui s'coule<WH08210><WTH8738>, Et tous mes os<WH06106> se sparent<WH06504><WTH8694>; Mon coeur<WH03820> est comme de la cire<WH01749>, Il se fond<WH04549><WTH8738> dans<WH08432> mes entrailles<WH04578>.
<WTH22-16> Ma force<WH03581> se dessche<WH03001><WTH8804> comme l'argile<WH02789>, Et ma langue<WH03956> s'attache<WH01692><WTH8716>  mon palais<WH04455>; Tu me rduis<WH08239><WTH8799>  la poussire<WH06083> de la mort<WH04194>.
<WTH22-17> Car des chiens<WH03611> m'environnent<WH05437><WTH8804>, Une bande<WH05712> de sclrats<WH07489><WTH8688> rdent autour<WH05362><WTH8689> de moi, Ils ont perc<WH03738><WTH8804><WTH8675><WH0738> mes mains<WH03027> et mes pieds<WH07272>.
<WTH22-18> Je pourrais compter<WH05608><WTH8762> tous mes os<WH06106>. Eux, ils observent<WH05027><WTH8686>, ils me regardent<WH07200><WTH8799>;
<WTH22-19> Ils se partagent<WH02505><WTH8762> mes vtements<WH0899>, Ils tirent<WH05307><WTH8686> au sort<WH01486> ma tunique<WH03830>.
<WTH22-20> Et toi, Eternel<WH03068>, ne t'loigne<WH07368><WTH8799> pas! Toi qui es ma force<WH0360>, viens en hte<WH02363><WTH8798>  mon secours<WH05833>!
<WTH22-21> Protge<WH05337><WTH8685> mon me<WH05315> contre le glaive<WH02719>, Ma vie<WH03173> contre le pouvoir<WH03027> des chiens<WH03611>!
<WTH22-22> Sauve-moi de la gueule<WH06310> du lion<WH0738>, Dlivre<WH06030><WTH8804>-moi des cornes<WH07161> du buffle<WH07214>!<CM>
<WTH22-23> Je publierai<WH05608><WTH8762> ton nom<WH08034> parmi mes frres<WH0251>, Je te clbrerai<WH01984><WTH8762> au milieu<WH08432> de l'assemble<WH06951>.
<WTH22-24> Vous qui craignez<WH03373> l'Eternel<WH03068>, louez<WH01984><WTH8761>-le! Vous tous, postrit<WH02233> de Jacob<WH03290>, glorifiez<WH03513><WTH8761>-le! Tremblez<WH01481><WTH8798> devant lui, vous tous, postrit<WH02233> d'Isral<WH03478>!
<WTH22-25> Car il n'a ni mpris<WH0959><WTH8804> ni ddain<WH08262><WTH8765> pour les peines<WH06039> du misrable<WH06041>, Et il ne lui cache<WH05641><WTH8689> point sa face<WH06440>; Mais il l'coute<WH08085><WTH8804> quand il crie<WH07768><WTH8763>  lui.
<WTH22-26> Tu seras dans la grande<WH07227> assemble<WH06951> l'objet de mes louanges<WH08416>; J'accomplirai<WH07999><WTH8762> mes voeux<WH05088> en prsence de ceux qui te craignent<WH03373>.
<WTH22-27> Les malheureux<WH06035> mangeront<WH0398><WTH8799> et se rassasieront<WH07646><WTH8799>, Ceux qui cherchent<WH01875><WTH8802> l'Eternel<WH03068> le clbreront<WH01984><WTH8762>. Que votre coeur<WH03824> vive<WH02421><WTH8799>  toujours<WH05703>!
<WTH22-28> Toutes les extrmits<WH0657> de la terre<WH0776> penseront<WH02142><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> et se tourneront<WH07725><WTH8799> vers lui; Toutes les familles<WH04940> des nations<WH01471> se prosterneront<WH07812><WTH8691> devant ta face<WH06440>.
<WTH22-29> Car  l'Eternel<WH03068> appartient le rgne<WH04410>: Il domine<WH04910><WTH8802> sur les nations<WH01471>.
<WTH22-30> Tous les puissants<WH01879> de la terre<WH0776> mangeront<WH0398><WTH8804> et se prosterneront<WH07812><WTH8691> aussi; Devant<WH06440> lui s'inclineront<WH03766><WTH8799> tous ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la poussire<WH06083>, Ceux qui ne peuvent conserver<WH02421><WTH8765> leur vie<WH05315>.
<WTH22-31> La postrit<WH02233> le servira<WH05647><WTH8799>; On parlera<WH05608><WTH8792> du Seigneur<WH0136>  la gnration<WH01755> future.
<WTH22-32> Quand elle viendra<WH0935><WTH8799>, elle annoncera<WH05046><WTH8686> sa justice<WH06666>, Elle annoncera son oeuvre<WH06213><WTH8804> au peuple<WH05971> nouveau-n<WH03205><WTH8737>.<CM>
Cantique<WH04210> de David<WH01732>. L'Eternel<WH03068> est mon berger<WH07462><WTH8802>: je ne manquerai de rien<WH02637><WTH8799>.
Il me fait reposer<WH07257><WTH8686> dans de verts<WH01877> pturages<WH04999>, Il me dirige<WH05095><WTH8762> prs des eaux<WH04325> paisibles<WH04496>.
Il restaure<WH07725><WTH8787> mon me<WH05315>, Il me conduit<WH05148><WTH8686> dans les sentiers<WH04570> de la justice<WH06664>, A cause de son nom<WH08034>.
Quand je marche<WH03212><WTH8799> dans la valle<WH01516> de l'ombre de la mort<WH06757>, Je ne crains<WH03372><WTH8799> aucun mal<WH07451>, car tu es avec moi: Ta houlette<WH07626> et ton bton<WH04938> me rassurent<WH05162><WTH8762>.
Tu dresses<WH06186><WTH8799> devant moi une table<WH07979>, En face<WH06440> de mes adversaires<WH06887><WTH8802>; Tu oins<WH01878><WTH8765> d'huile<WH08081> ma tte<WH07218>, Et ma coupe<WH03563> dborde<WH07310>.
Oui, le bonheur<WH02896> et la grce<WH02617> m'accompagneront<WH07291><WTH8799> Tous les jours<WH03117> de ma vie<WH02416>, Et j'habiterai<WH03427><WTH8804> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> Jusqu' la fin de mes jours<WH0753>.<CM>
Psaume<WH04210> de David<WH01732>. A l'Eternel<WH03068> la terre<WH0776> et ce qu'elle renferme<WH04393>, Le monde<WH08398> et ceux qui l'habitent<WH03427><WTH8802>!
Car il l'a fonde<WH03245><WTH8804> sur les mers<WH03220>, Et affermie<WH03559><WTH8787> sur les fleuves<WH05104>.<CM>
Qui pourra monter<WH05927><WTH8799>  la montagne<WH02022> de l'Eternel<WH03068>? Qui s'lvera<WH06965><WTH8799> jusqu' son lieu<WH04725> saint<WH06944>? -
Celui qui a les mains<WH03709> innocentes<WH05355> et le coeur<WH03824> pur<WH01249>; Celui qui ne livre<WH05375><WTH8804> pas son me<WH05315> au mensonge<WH07723>, Et qui ne jure<WH07650><WTH8738> pas pour tromper<WH04820>.
Il obtiendra<WH05375><WTH8799> la bndiction<WH01293> de l'Eternel<WH03068>, La misricorde<WH06666> du Dieu<WH0430> de son salut<WH03468>.
Voil le partage de la gnration<WH01755> qui l'invoque<WH01875><WTH8802>, De ceux qui cherchent<WH01245><WTH8764> ta face<WH06440>, de Jacob<WH03290>! -Pause<WH05542>.<CM>
Portes<WH08179>, levez<WH05375><WTH8798> vos linteaux<WH07218>; Elevez<WH05375><WTH8734>-vous, portes<WH06607> ternelles<WH05769>! Que le roi<WH04428> de gloire<WH03519> fasse son entre<WH0935><WTH8799>! -
Qui est ce roi<WH04428> de gloire<WH03519>? -L'Eternel<WH03068> fort<WH05808> et puissant<WH01368>, L'Eternel<WH03068> puissant<WH01368> dans les combats<WH04421>.
Portes<WH08179>, levez<WH05375><WTH8798> vos linteaux<WH07218>; Elevez<WH05375><WTH8798>-les, portes<WH06607> ternelles<WH05769>! Que le roi<WH04428> de gloire<WH03519> fasse son entre<WH0935><WTH8799>! -
Qui donc est ce roi<WH04428> de gloire<WH03519>? -L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Voil le roi<WH04428> de gloire<WH03519>! -Pause<WH05542>.<CM>
De David<WH01732>. Eternel<WH03068>! j'lve<WH05375><WTH8799>  toi mon me<WH05315>.
Mon Dieu<WH0430>! en toi je me confie<WH0982><WTH8804>: que je ne sois pas couvert de honte<WH0954><WTH8799>! Que mes ennemis<WH0341><WTH8802> ne se rjouissent<WH05970><WTH8799> pas  mon sujet!
Tous ceux qui esprent<WH06960><WTH8802> en toi ne seront point confondus<WH0954><WTH8799>; Ceux-l seront confondus<WH0954><WTH8799> qui sont infidles<WH0898><WTH8802> sans cause<WH07387>.
Eternel<WH03068>! fais-moi connatre<WH03045><WTH8685> tes voies<WH01870>, Enseigne<WH03925><WTH8761>-moi tes sentiers<WH0734>.
Conduis<WH01869><WTH8685>-moi dans ta vrit<WH0571>, et instruis<WH03925><WTH8761>-moi; Car tu es le Dieu<WH0430> de mon salut<WH03468>, Tu es toujours<WH03117> mon esprance<WH06960><WTH8765>.
Eternel<WH03068>! souviens<WH02142><WTH8798>-toi de ta misricorde<WH07356> et de ta bont<WH02617>; Car elles sont ternelles<WH05769>.
Ne te souviens<WH02142><WTH8799> pas des fautes<WH02403> de ma jeunesse<WH05271> ni de mes transgressions<WH06588>; Souviens<WH02142><WTH8798>-toi de moi selon ta misricorde<WH02617>, A cause de ta bont<WH02898>,  Eternel<WH03068>!<CM>
L'Eternel<WH03068> est bon<WH02896> et droit<WH03477>: C'est pourquoi il montre<WH03384><WTH8686> aux pcheurs<WH02400> la voie<WH01870>.
Il conduit<WH01869><WTH8686> les humbles<WH06035> dans la justice<WH04941>, Il enseigne<WH03925><WTH8762> aux humbles<WH06035> sa voie<WH01870>.
Tous les sentiers<WH0734> de l'Eternel<WH03068> sont misricorde<WH02617> et fidlit<WH0571>, Pour ceux qui gardent<WH05341><WTH8802> son alliance<WH01285> et ses commandements<WH05713>.
C'est  cause de ton nom<WH08034>,  Eternel<WH03068>! Que tu pardonneras<WH05545><WTH8804> mon iniquit<WH05771>, car elle est grande<WH07227>.
Quel est l'homme<WH0376> qui craint<WH03373> l'Eternel<WH03068>? L'Eternel lui montre<WH03384><WTH8686> la voie<WH01870> qu'il doit choisir<WH0977><WTH8799>.
Son me<WH05315> reposera<WH03885><WTH8799> dans le bonheur<WH02896>, Et sa postrit<WH02233> possdera<WH03423><WTH8799> le pays<WH0776>.
L'amiti<WH05475> de l'Eternel<WH03068> est pour ceux qui le craignent<WH03373>, Et son alliance<WH01285> leur donne instruction<WH03045><WTH8687>.<CM>
Je tourne constamment<WH08548> les yeux<WH05869> vers l'Eternel<WH03068>, Car il fera sortir<WH03318><WTH8686> mes pieds<WH07272> du filet<WH07568>.
Regarde<WH06437><WTH8798>-moi et aie piti<WH02603><WTH8798> de moi, Car je suis abandonn<WH03173> et malheureux<WH06041>.
Les angoisses<WH06869> de mon coeur<WH03824> augmentent<WH07337><WTH8689>; Tire<WH03318><WTH8685>-moi de ma dtresse<WH04691>.
Vois<WH07200><WTH8798> ma misre<WH06040> et ma peine<WH05999>, Et pardonne<WH05375><WTH8798> tous mes pchs<WH02403>.
Vois<WH07200><WTH8798> combien mes ennemis<WH0341><WTH8802> sont nombreux<WH07231><WTH8804>, Et de quelle haine<WH08135> violente<WH02555> ils me poursuivent<WH08130><WTH8804>.
Garde<WH08104><WTH8798> mon me<WH05315> et sauve<WH05337><WTH8685>-moi! Que je ne sois pas confus<WH0954><WTH8799>, Quand je cherche auprs de toi mon refuge<WH02620><WTH8804>!
Que l'innocence<WH08537> et la droiture<WH03476> me protgent<WH05341><WTH8799>, Quand je mets en toi mon esprance<WH06960><WTH8765>!
O Dieu<WH0430>! dlivre<WH06299><WTH8798> Isral<WH03478> De toutes ses dtresses<WH06869>!<CM>
De David<WH01732>. Rends-moi justice<WH08199><WTH8798>, Eternel<WH03068>! car je marche<WH01980><WTH8804> dans l'intgrit<WH08537>, Je me confie<WH0982><WTH8804> en l'Eternel<WH03068>, je ne chancelle<WH04571><WTH8799> pas.
Sonde<WH0974><WTH8798>-moi, Eternel<WH03068>! prouve<WH05254><WTH8761>-moi, Fais passer au creuset<WH06884><WTH8798> mes reins<WH03629> et mon coeur<WH03820>;
Car ta grce<WH02617> est devant mes yeux<WH05869>, Et je marche<WH01980><WTH8694> dans ta vrit<WH0571>.
Je ne m'assieds<WH03427><WTH8804> pas avec les hommes<WH04962> faux<WH07723>, Je ne vais<WH0935><WTH8799> pas avec les gens dissimuls<WH05956><WTH8737>;
Je hais<WH08130><WTH8804> l'assemble<WH06951> de ceux qui font le mal<WH07489><WTH8688>, Je ne m'assieds<WH03427><WTH8799> pas avec les mchants<WH07563>.<CM>
Je lave<WH07364><WTH8799> mes mains<WH03709> dans l'innocence<WH05356>, Et je vais autour<WH05437><WTH8779> de ton autel<WH04196>,  Eternel<WH03068>!
Pour clater<WH08085><WTH8687><WH06963> en actions de grces<WH08426>, Et raconter<WH05608><WTH8763> toutes tes merveilles<WH06381><WTH8737>.
Eternel<WH03068>! j'aime<WH0157><WTH8804> le sjour<WH04583> de ta maison<WH01004>, Le lieu<WH04725> o ta gloire<WH03519> habite<WH04908>.
N'enlve<WH0622><WTH8799> pas mon me<WH05315> avec les pcheurs<WH02400>, Ma vie<WH02416> avec les hommes<WH0582> de sang<WH01818>,
Dont les mains<WH03027> sont criminelles<WH02154> Et la droite<WH03225> pleine<WH04390><WTH8804> de prsents<WH07810>!
Moi, je marche<WH03212><WTH8799> dans l'intgrit<WH08537>; Dlivre<WH06299><WTH8798>-moi et aie piti<WH02603><WTH8798> de moi!
Mon pied<WH07272> est ferme<WH05975><WTH8804> dans la droiture<WH04334>: Je bnirai<WH01288><WTH8762> l'Eternel<WH03068> dans les assembles<WH04721>.<CM>
De David<WH01732>. L'Eternel<WH03068> est ma lumire<WH0216> et mon salut<WH03468>: De qui aurais-je crainte<WH03372><WTH8799>? L'Eternel<WH03068> est le soutien<WH04581> de ma vie<WH02416>: De qui aurais-je peur<WH06342><WTH8799>?
Quand des mchants<WH07489><WTH8688> s'avancent<WH07126><WTH8800> contre moi, Pour dvorer<WH0398><WTH8800> ma chair<WH01320>, Ce sont mes perscuteurs<WH06862> et mes ennemis<WH0341><WTH8802> Qui chancellent<WH03782><WTH8804> et tombent<WH05307><WTH8804>.
Si une arme<WH04264> se campait<WH02583><WTH8799> contre moi, Mon coeur<WH03820> n'aurait aucune crainte<WH03372><WTH8799>; Si une guerre<WH04421> s'levait<WH06965><WTH8799> contre moi, Je serais malgr cela plein de confiance<WH0982><WTH8802>.
Je demande<WH07592><WTH8804>  l'Eternel<WH03068> une<WH0259> chose, que je dsire<WH01245><WTH8762> ardemment: Je voudrais habiter<WH03427><WTH8800> toute ma vie<WH03117><WH02416> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, Pour contempler<WH02372><WTH8800> la magnificence<WH05278> de l'Eternel<WH03068> Et pour admirer<WH01239><WTH8763> son temple<WH01964>.
Car il me protgera<WH06845><WTH8799> dans son tabernacle<WH05520> au jour<WH03117> du malheur<WH07451>, Il me cachera<WH05641><WTH8686> sous l'abri<WH05643> de sa tente<WH0168>; Il m'lvera<WH07311><WTH8787> sur un rocher<WH06697>.
Et dj ma tte<WH07218> s'lve<WH07311><WTH8799> sur mes ennemis<WH0341><WTH8802> qui m'entourent<WH05439>; J'offrirai<WH02076><WTH8799> des sacrifices<WH02077> dans sa tente<WH0168>, au son de la trompette<WH08643>; Je chanterai<WH07891><WTH8799>, je clbrerai<WH02167><WTH8762> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Eternel<WH03068>! coute<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>, je t'invoque<WH07121><WTH8799>: Aie piti<WH02603><WTH8798> de moi et exauce<WH06030><WTH8798>-moi!
Mon coeur<WH03820> dit<WH0559><WTH8804> de ta part: Cherchez<WH01245><WTH8761> ma face<WH06440>! Je cherche<WH01245><WTH8762> ta face<WH06440>,  Eternel<WH03068>!
Ne me cache<WH05641><WTH8686> point ta face<WH06440>, Ne repousse<WH05186><WTH8686> pas avec colre<WH0639> ton serviteur<WH05650>! Tu es mon secours<WH05833>, ne me laisse<WH05203><WTH8799> pas, ne m'abandonne<WH05800><WTH8799> pas, Dieu<WH0430> de mon salut<WH03468>!
Car mon pre<WH01> et ma mre<WH0517> m'abandonnent<WH05800><WTH8804>, Mais l'Eternel<WH03068> me recueillera<WH0622><WTH8799>.
Eternel<WH03068>! enseigne<WH03384><WTH8685>-moi ta voie<WH01870>, Conduis<WH05148><WTH8798>-moi dans le sentier<WH0734> de la droiture<WH04334>, A cause de mes ennemis<WH08324><WTH8802>.
Ne me livre<WH05414><WTH8799> pas au bon plaisir<WH05315> de mes adversaires<WH06862>, Car il s'lve<WH06965><WTH8804> contre moi de faux<WH08267> tmoins<WH05707> Et des gens qui ne respirent<WH03307> que la violence<WH02555>.
Oh! si<WH03884> je n'tais pas sr<WH0539><WTH8689> de voir<WH07200><WTH8800> la bont<WH02898> de l'Eternel<WH03068> Sur la terre<WH0776> des vivants<WH02416>!...
Espre<WH06960><WTH8761> en l'Eternel<WH03068>! Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi et que ton coeur<WH03820> s'affermisse<WH0553><WTH8686>! Espre<WH06960><WTH8761> en l'Eternel<WH03068>!<CM>
De David<WH01732>. Eternel<WH03068>! c'est  toi que je crie<WH07121><WTH8799>. Mon rocher<WH06697>! ne reste pas sourd<WH02814><WTH8799>  ma voix, De peur que, si tu t'loignes sans me rpondre<WH02790><WTH8799>, Je ne sois semblable<WH04911><WTH8738>  ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>.
Ecoute<WH08085><WTH8798> la voix<WH06963> de mes supplications<WH08469>, quand je crie<WH07768><WTH8763>  toi, Quand j'lve<WH05375><WTH8800> mes mains<WH03027> vers ton sanctuaire<WH06944><WH01687>.
Ne m'emporte<WH04900><WTH8799> pas avec les mchants<WH07563> et les hommes<WH06466><WTH8802> iniques<WH0205>, Qui parlent<WH01696><WTH8802> de paix<WH07965>  leur prochain<WH07453> et qui ont la malice<WH07451> dans le coeur<WH03824>.
Rends<WH05414><WTH8798>-leur selon leurs oeuvres<WH06467> et selon la malice<WH07455> de leurs actions<WH04611>, Rends<WH05414><WTH8798>-leur selon l'ouvrage<WH04639> de leurs mains<WH03027>; Donne<WH07725><WTH8685>-leur le salaire qu'ils mritent<WH01576>.
Car ils ne sont pas attentifs<WH0995><WTH8799> aux oeuvres<WH06468> de l'Eternel<WH03068>, A l'ouvrage<WH04639> de ses mains<WH03027>. Qu'il les renverse<WH02040><WTH8799> et ne les relve<WH01129><WTH8799> point!<CM>
Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>! Car il exauce<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de mes supplications<WH08469>.
L'Eternel<WH03068> est ma force<WH05797> et mon bouclier<WH04043>; En lui mon coeur<WH03820> se confie<WH0982><WTH8804>, et je suis secouru<WH05826><WTH8738>; J'ai de l'allgresse<WH05937><WTH8799> dans le coeur<WH03820>, Et je le loue<WH03034><WTH8686> par mes chants<WH07892>.
L'Eternel<WH03068> est la force<WH05797> de son peuple, Il est le rocher<WH04581> des dlivrances<WH03444> de son oint<WH04899>.
Sauve<WH03467><WTH8685> ton peuple<WH05971> et bnis<WH01288><WTH8761> ton hritage<WH05159>! Sois leur berger<WH07462><WTH8798> et leur soutien<WH05375><WTH8761> pour toujours<WH05769>!<CM>
Psaume<WH04210> de David<WH01732>. Fils<WH01121> de Dieu<WH0410>, rendez<WH03051><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, Rendez<WH03051><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> gloire<WH03519> et honneur<WH05797>!
Rendez<WH03051><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> gloire<WH03519> pour son nom<WH08034>! Prosternez<WH07812><WTH8690>-vous devant l'Eternel<WH03068> avec des ornements<WH01927> sacrs<WH06944>!
La voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068> retentit sur les eaux<WH04325>, Le Dieu<WH0410> de gloire<WH03519> fait gronder le tonnerre<WH07481><WTH8689>; L'Eternel<WH03068> est sur les grandes<WH07227> eaux<WH04325>.
La voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068> est puissante<WH03581>, La voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068> est majestueuse<WH01926>.
La voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068> brise<WH07665><WTH8799> les cdres<WH0730>; L'Eternel<WH03068> brise<WH07665><WTH8762> les cdres<WH0730> du Liban<WH03844>,
Il les fait bondir<WH07540><WTH8686> comme des veaux<WH05695>, Et le Liban<WH03844> et le Sirion<WH08303> comme de jeunes<WH01121> buffles<WH07214>.
La voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068> fait jaillir<WH02672><WTH8802> des flammes<WH03852> de feu<WH0784>.
La voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068> fait trembler<WH02342><WTH8799> le dsert<WH04057>; L'Eternel<WH03068> fait trembler<WH02342><WTH8799> le dsert<WH04057> de Kads<WH06946>.
La voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068> fait enfanter<WH02342><WTH8787> les biches<WH0355>, Elle dpouille<WH02834><WTH8799> les forts<WH03295>. Dans son palais<WH01964> tout s'crie<WH0559><WTH8802>: Gloire<WH03519>!
L'Eternel<WH03068> tait sur son trne<WH03427><WTH8804> lors du dluge<WH03999>; L'Eternel<WH03068> sur son trne<WH03427><WTH8799> rgne<WH04428> ternellement<WH05769>.
L'Eternel<WH03068> donne<WH05414><WTH8799> la force<WH05797>  son peuple<WH05971>; L'Eternel<WH03068> bnit<WH01288><WTH8762> son peuple<WH05971> et le rend heureux<WH07965>.<CM>
<WTH30-1> Psaume<WH04210>. Cantique<WH07892> pour la ddicace<WH02598> de la maison<WH01004>. De David<WH01732>.<WTH30-2> Je t'exalte<WH07311><WTH8787>,  Eternel<WH03068>, car tu m'as relev<WH01802><WTH8765>, Tu n'as pas voulu que mes ennemis<WH0341><WTH8802> se rjouissent<WH08055><WTH8765>  mon sujet.
<WTH30-3> Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>! J'ai cri<WH07768><WTH8765>  toi, et tu m'as guri<WH07495><WTH8799>.
<WTH30-4> Eternel<WH03068>! tu as fait remonter<WH05927><WTH8689> mon me<WH05315> du sjour des morts<WH07585>, Tu m'as fait revivre<WH02421><WTH8765> loin de ceux qui descendent<WH03381><WTH8800><WTH8675><WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>.
<WTH30-5> Chantez<WH02167><WTH8761>  l'Eternel<WH03068>, vous qui l'aimez<WH02623>, Clbrez<WH03034><WTH8685> par vos louanges sa saintet<WH06944><WH02143>!
<WTH30-6> Car sa colre<WH0639> dure un instant<WH07281>, Mais sa grce<WH07522> toute la vie<WH02416>; Le soir<WH06153> arrivent<WH03885><WTH8799> les pleurs<WH01065>, Et le matin<WH01242> l'allgresse<WH07440>.<CM>
<WTH30-7> Je disais<WH0559><WTH8804> dans ma scurit<WH07959>: Je ne chancellerai<WH04131><WTH8735> jamais<WH05769>!
<WTH30-8> Eternel<WH03068>! par ta grce<WH07522> tu avais affermi<WH05975><WTH8689><WH05797> ma montagne<WH02042>... Tu cachas<WH05641><WTH8689> ta face<WH06440>, et je fus troubl<WH0926><WTH8737>.
<WTH30-9> Eternel<WH03068>! j'ai cri<WH07121><WTH8799>  toi, J'ai implor<WH02603><WTH8691> l'Eternel<WH03068>:
<WTH30-10> Que gagnes<WH01215>-tu  verser mon sang<WH01818>, A me faire descendre<WH03381><WTH8800> dans la fosse<WH07845>? La poussire<WH06083> a-t-elle pour toi des louanges<WH03034><WTH8686>? Raconte<WH05046><WTH8686>-t-elle ta fidlit<WH0571>?
<WTH30-11> Ecoute<WH08085><WTH8798>, Eternel<WH03068>, aie piti<WH02603><WTH8798> de moi! Eternel<WH03068>, secours<WH05826><WTH8802>-moi! -
<WTH30-12> Et tu as chang<WH02015><WTH8804> mes lamentations<WH04553> en allgresse<WH04234>, Tu as dli<WH06605><WTH8765> mon sac<WH08242>, et tu m'as ceint<WH0247><WTH8762> de joie<WH08057>,
<WTH30-13> Afin que mon coeur<WH03519> te chante<WH02167><WTH8762> et ne soit pas muet<WH01826><WTH8799>. Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>! je te louerai<WH03034><WTH8686> toujours<WH05769>.<CM>
<WTH31-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH31-2> Eternel<WH03068>! je cherche en toi mon refuge<WH02620><WTH8804>: Que jamais<WH0408><WH05769> je ne sois confondu<WH0954><WTH8799>! Dlivre<WH06403><WTH8761>-moi dans ta justice<WH06666>!
<WTH31-3> Incline<WH05186><WTH8685> vers moi ton oreille<WH0241>, hte<WH04120>-toi de me secourir<WH05337><WTH8685>! Sois pour moi un rocher<WH06697> protecteur<WH04581>, une forteresse<WH01004><WH04686>, O je trouve mon salut<WH03467><WTH8687>!
<WTH31-4> Car tu es mon rocher<WH05553>, ma forteresse<WH04686>; Et  cause de ton nom<WH08034> tu me conduiras<WH05148><WTH8686>, tu me dirigeras<WH05095><WTH8762>.
<WTH31-5> Tu me feras sortir<WH03318><WTH8686> du filet<WH07568> qu<WH02098>'ils m'ont tendu<WH02934><WTH8804>; Car tu es mon protecteur<WH04581>.
<WTH31-6> Je remets<WH06485><WTH8686> mon esprit<WH07307> entre tes mains<WH03027>; Tu me dlivreras<WH06299><WTH8804>, Eternel<WH03068>, Dieu<WH0410> de vrit<WH0571>!
<WTH31-7> Je hais<WH08130><WTH8804> ceux qui s'attachent<WH08104><WTH8802>  de vaines<WH01892> idoles<WH07723>, Et je me confie<WH0982><WTH8804> en l'Eternel<WH03068>.
<WTH31-8> Je serai par ta grce<WH02617> dans l'allgresse<WH01523><WTH8799> et dans la joie<WH08055><WTH8799>; Car tu vois<WH07200><WTH8804> ma misre<WH06040>, tu sais<WH03045><WTH8804> les angoisses<WH06869> de mon me<WH05315>,
<WTH31-9> Et tu ne me livreras<WH05462><WTH8689> pas aux mains<WH03027> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>, Tu mettras<WH05975><WTH8689> mes pieds<WH07272> au large<WH04800>.<CM>
<WTH31-10> Aie piti<WH02603><WTH8798> de moi, Eternel<WH03068>! car je suis dans la dtresse<WH06887><WTH8804>; J'ai le visage<WH05869>, l'me<WH05315> et le corps<WH0990> uss<WH06244><WTH8804> par le chagrin<WH03708>.
<WTH31-11> Ma vie<WH02416> se consume<WH03615><WTH8804> dans la douleur<WH03015>, Et mes annes<WH08141> dans les soupirs<WH0585>; Ma force<WH03581> est puise<WH03782><WTH8804>  cause de mon iniquit<WH05771>, Et mes os<WH06106> dprissent<WH06244><WTH8804>.
<WTH31-12> Tous mes adversaires<WH06887><WTH8802> m'ont rendu un objet d'opprobre<WH02781>, De grand<WH03966> opprobre pour mes voisins<WH07934>, et de terreur<WH06343> pour mes amis<WH03045><WTH8794>; Ceux qui me voient<WH07200><WTH8802> dehors<WH02351> s'enfuient<WH05074><WTH8804> loin de moi.
<WTH31-13> Je suis oubli<WH07911><WTH8738> des coeurs<WH03820> comme un mort<WH04191><WTH8801>, Je suis comme un vase<WH03627> bris<WH06><WTH8802>.
<WTH31-14> J'apprends<WH08085><WTH8804> les mauvais propos<WH01681> de plusieurs<WH07227>, L'pouvante<WH04032> qui rgne  l'entour<WH05439>, Quand ils se concertent<WH03245><WTH8736> ensemble<WH03162> contre moi: Ils complotent<WH02161><WTH8804> de m'ter<WH03947><WTH8800> la vie<WH05315>.
<WTH31-15> Mais en toi je me confie<WH0982><WTH8804>,  Eternel<WH03068>! Je dis<WH0559><WTH8804>: Tu es mon Dieu<WH0430>!
<WTH31-16> Mes destines<WH06256> sont dans ta main<WH03027>; Dlivre<WH05337><WTH8685>-moi de mes ennemis<WH0341><WTH8802><WH03027> et de mes perscuteurs<WH07291><WTH8802>!
<WTH31-17> Fais luire<WH0215><WTH8685> ta face<WH06440> sur ton serviteur<WH05650>, Sauve<WH03467><WTH8685>-moi par ta grce<WH02617>!
<WTH31-18> Eternel<WH03068>, que je ne sois pas confondu<WH0954><WTH8799> quand je t'invoque<WH07121><WTH8804>. Que les mchants<WH07563> soient confondus<WH0954><WTH8799>, Qu'ils descendent en silence<WH01826><WTH8799> au sjour des morts<WH07585>!
<WTH31-19> Qu'elles deviennent muettes<WH0481><WTH8735>, les lvres<WH08193> menteuses<WH08267>, Qui parlent<WH01696><WTH8802> avec audace<WH06277> contre le juste<WH06662>, Avec arrogance<WH01346> et ddain<WH0937>!<CM>
<WTH31-20> Oh! combien est grande<WH07227> ta bont<WH02898>, Que tu tiens en rserve<WH06845><WTH8804> pour ceux qui te craignent<WH03373>, Que tu tmoignes<WH06466><WTH8804>  ceux qui cherchent en toi leur refuge<WH02620><WTH8802>, A la vue des fils<WH01121> de l'homme<WH0120>!
<WTH31-21> Tu les protges<WH05641><WTH8686> sous l'abri<WH05643> de ta face<WH06440> contre ceux qui les perscutent<WH07407><WH0376>, Tu les protges<WH06845><WTH8799> dans ta tente<WH05521> contre les langues<WH03956> qui les attaquent<WH07379>.
<WTH31-22> Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>! Car il a signal<WH06381><WTH8689> sa grce<WH02617> envers moi, Comme si j'avais t dans une ville<WH05892> forte<WH04692>.
<WTH31-23> Je disais<WH0559><WTH8804> dans ma prcipitation<WH02648><WTH8800>: Je suis chass<WH01629><WTH8738> loin<WH05048> de ton regard<WH05869>! Mais<WH0403> tu as entendu<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de mes supplications<WH08469>, Quand j'ai cri<WH07768><WTH8763> vers toi.
<WTH31-24> Aimez<WH0157><WTH8798> l'Eternel<WH03068>, vous qui avez de la pit<WH02623>! L'Eternel<WH03068> garde<WH05341><WTH8802> les fidles<WH0539><WTH8803>, Et il punit<WH07999><WTH8764> svrement<WH03499> les orgueilleux<WH01346><WH06213><WTH8802>.
<WTH31-25> Fortifiez<WH02388><WTH8798>-vous et que votre coeur<WH03824> s'affermisse<WH0553><WTH8686>, Vous tous qui esprez<WH03176><WTH8764> en l'Eternel<WH03068>!<CM>
De David<WH01732>. Cantique<WH04905><WTH8688>. Heureux<WH0835> celui  qui la transgression<WH06588> est remise<WH05375><WTH8803>, A qui le pch<WH02401> est pardonn<WH03680><WTH8803>!
Heureux<WH0835> l'homme<WH0120>  qui l'Eternel<WH03068> n'impute<WH02803><WTH8799> pas d'iniquit<WH05771>, Et dans l'esprit<WH07307> duquel il n'y a point de fraude<WH07423>!
Tant que je me suis tu<WH02790><WTH8689>, mes os<WH06106> se consumaient<WH01086><WTH8804>, Je gmissais<WH07581> toute la journe<WH03117>;
Car nuit<WH03915> et jour<WH03119> ta main<WH03027> s'appesantissait<WH03513><WTH8799> sur moi, Ma vigueur<WH03955> n'tait<WH02015><WTH8738> plus que scheresse<WH02725>, comme celle de l't<WH07019>. -Pause<WH05542>.
Je t'ai fait connatre<WH03045><WTH8686> mon pch<WH02403>, je n'ai pas cach<WH03680><WTH8765> mon iniquit<WH05771>; J'ai dit<WH0559><WTH8804>: J'avouerai<WH03034><WTH8686> mes transgressions<WH06588>  l'Eternel<WH03068>! Et tu as effac<WH05375><WTH8804> la peine<WH05771> de mon pch<WH02403>. -Pause<WH05542>.
Qu'ainsi tout homme pieux<WH02623> te prie<WH06419><WTH8691> au temps<WH06256> convenable<WH04672><WTH8800>! Si de grandes<WH07227> eaux<WH04325> dbordent<WH07858>, elles ne l'atteindront<WH05060><WTH8686> nullement.<CM>
Tu es un asile<WH05643> pour moi, tu me garantis<WH05341><WTH8799> de la dtresse<WH06862>, Tu m'entoures<WH05437><WTH8779> de chants<WH07438> de dlivrance<WH06405>. -Pause<WH05542>.
Je t'instruirai<WH07919><WTH8686> et te montrerai<WH03384><WTH8686> la voie<WH01870> que<WH02098> tu dois suivre<WH03212><WTH8799>; Je te conseillerai<WH03289><WTH8799>, j'aurai le regard<WH05869> sur toi.
Ne soyez pas comme un cheval<WH05483> ou un mulet<WH06505> sans intelligence<WH0995><WTH8687>; On les bride<WH05716><WH01102><WTH8800> avec un frein<WH04964> et un mors<WH07448>, dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent<WH07126><WTH8800> point<WH01077> de toi.
Beaucoup<WH07227> de douleurs<WH04341> sont la part du mchant<WH07563>, Mais celui qui se confie<WH0982><WTH8802> en l'Eternel<WH03068> est environn<WH05437><WTH8779> de sa grce<WH02617>.
Justes<WH06662>, rjouissez<WH08055><WTH8798>-vous en l'Eternel<WH03068> et soyez dans l'allgresse<WH01523><WTH8798>! Poussez des cris<WH07442><WTH8685> de joie, vous tous qui tes droits<WH03477> de coeur<WH03820>!<CM>
Justes<WH06662>, rjouissez<WH07442><WTH8761>-vous en l'Eternel<WH03068>! La louange<WH08416> sied<WH05000> aux hommes droits<WH03477>.
Clbrez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068> avec la harpe<WH03658>, Clbrez<WH02167><WTH8761>-le sur le luth<WH05035>  dix cordes<WH06218>.
Chantez<WH07891><WTH8798>-lui un cantique<WH07892> nouveau<WH02319>! Faites retentir<WH05059><WTH8763> vos instruments<WH03190><WTH8685> et vos voix<WH08643>!
Car la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> est droite<WH03477>, Et toutes ses oeuvres<WH04639> s'accomplissent avec fidlit<WH0530>;
Il aime<WH0157><WTH8802> la justice<WH06666> et la droiture<WH04941>; La bont<WH02617> de l'Eternel<WH03068> remplit<WH04390><WTH8804> la terre<WH0776>.
Les cieux<WH08064> ont t faits<WH06213><WTH8738> par la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, Et toute leur arme<WH06635> par le souffle<WH07307> de sa bouche<WH06310>.
Il amoncelle<WH03664><WTH8802> en un tas<WH05067> les eaux<WH04325> de la mer<WH03220>, Il met<WH05414><WTH8802> dans des rservoirs<WH0214> les abmes<WH08415>.
Que toute la terre<WH0776> craigne<WH03372><WTH8799> l'Eternel<WH03068>! Que tous les habitants<WH03427><WTH8802> du monde<WH08398> tremblent<WH01481><WTH8799> devant lui!
Car il dit<WH0559><WTH8804>, et la chose arrive; Il ordonne<WH06680><WTH8765>, et elle existe<WH05975><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> renverse<WH06331><WTH8689> les desseins<WH06098> des nations<WH01471>, Il anantit<WH05106><WTH8689> les projets<WH04284> des peuples<WH05971>;
Les desseins<WH06098> de l'Eternel<WH03068> subsistent<WH05975><WTH8799>  toujours<WH05769>, Et les projets<WH04284> de son coeur<WH03820>, de gnration<WH01755> en gnration<WH01755>.<CM>
Heureuse<WH0835> la nation<WH01471> dont l'Eternel<WH03068> est le Dieu<WH0430>! Heureux le peuple<WH05971> qu'il choisit<WH0977><WTH8804> pour son hritage<WH05159>!
L'Eternel<WH03068> regarde<WH05027><WTH8689> du haut des cieux<WH08064>, Il voit<WH07200><WTH8804> tous les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>;
Du lieu<WH04349> de sa demeure<WH03427><WTH8800> il observe<WH07688><WTH8689> Tous les habitants<WH03427><WTH8802> de la terre<WH0776>,
Lui qui forme<WH03335><WTH8802> leur coeur<WH03820>  tous<WH03162>, Qui est attentif<WH0995><WTH8688>  toutes leurs actions<WH04639>.
Ce n'est pas une grande<WH07230> arme<WH02428> qui sauve<WH03467><WTH8737> le roi<WH04428>, Ce n'est pas une grande<WH07230> force<WH03581> qui dlivre<WH05337><WTH8735> le hros<WH01368>;
Le cheval<WH05483> est impuissant<WH08267> pour assurer le salut<WH08668>, Et toute sa vigueur<WH07230><WH02428> ne donne pas la dlivrance<WH04422><WTH8762>.
Voici, l'oeil<WH05869> de l'Eternel<WH03068> est sur ceux qui le craignent<WH03373>, Sur ceux qui esprent<WH03176><WTH8764> en sa bont<WH02617>,
Afin d'arracher<WH05337><WTH8687> leur me<WH05315>  la mort<WH04194> Et de les faire vivre<WH02421><WTH8763> au milieu de la famine<WH07458>.
Notre me<WH05315> espre<WH02442><WTH8765> en l'Eternel<WH03068>; Il est notre secours<WH05828> et notre bouclier<WH04043>.
Car notre coeur<WH03820> met en lui sa joie<WH08055><WTH8799>, Car nous avons confiance<WH0982><WTH8804> en son saint<WH06944> nom<WH08034>.
Eternel<WH03068>! que ta grce<WH02617> soit sur nous, Comme nous esprons<WH03176><WTH8765> en toi!<CM>
<WTH34-1> De David<WH01732>. Lorsqu'il contrefit<WH08138><WTH8763> l'insens<WH02940> en prsence<WH06440> d'Abimlec<WH040>, et qu'il s'en alla<WH03212><WTH8799> chass<WH01644><WTH8762> par lui.<WTH34-2> Je bnirai<WH01288><WTH8762> l'Eternel<WH03068> en tout temps<WH06256>; Sa louange<WH08416> sera toujours<WH08548> dans ma bouche<WH06310>.
<WTH34-3> Que mon me<WH05315> se glorifie<WH01984><WTH8691> en l'Eternel<WH03068>! Que les malheureux<WH06035> coutent<WH08085><WTH8799> et se rjouissent<WH08055><WTH8799>!
<WTH34-4> Exaltez<WH01431><WTH8761> avec moi<WH03162> l'Eternel<WH03068>! Clbrons<WH07311><WTH8787> tous son nom<WH08034>!
<WTH34-5> J'ai cherch<WH01875><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, et il m'a rpondu<WH06030><WTH8804>; Il m'a dlivr<WH05337><WTH8689> de toutes mes frayeurs<WH04035>.
<WTH34-6> Quand on tourne<WH05027><WTH8689> vers lui les regards, on est rayonnant<WH05102><WTH8804> de joie, Et le visage<WH06440> ne se couvre pas de honte<WH02659><WTH8799>.
<WTH34-7> Quand un malheureux<WH06041> crie<WH07121><WTH8804>, l'Eternel<WH03068> entend<WH08085><WTH8804>, Et il le sauve<WH03467><WTH8689> de toutes ses dtresses<WH06869>.
<WTH34-8> L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> campe<WH02583><WTH8802> autour<WH05439> de ceux qui le craignent<WH03373>, Et il les arrache<WH02502><WTH8762> au danger.
<WTH34-9> Sentez<WH02938><WTH8798> et voyez<WH07200><WTH8798> combien l'Eternel<WH03068> est bon<WH02896>! Heureux<WH0835> l'homme<WH01397> qui cherche en lui son refuge<WH02620><WTH8799>!
<WTH34-10> Craignez<WH03372><WTH8798> l'Eternel<WH03068>, vous ses saints<WH06918>! Car rien ne manque<WH04270>  ceux qui le craignent<WH03373>.
<WTH34-11> Les lionceaux<WH03715> prouvent la disette<WH07326><WTH8804> et la faim<WH07456><WTH8804>, Mais ceux qui cherchent<WH01875><WTH8802> l'Eternel<WH03068> ne sont privs<WH02637><WTH8799> d'aucun bien<WH02896>.<CM>
<WTH34-12> Venez<WH03212><WTH8798>, mes fils<WH01121>, coutez<WH08085><WTH8798>-moi! Je vous enseignerai<WH03925><WTH8762> la crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>.
<WTH34-13> Quel est l'homme<WH0376> qui aime<WH02655> la vie<WH02416>, Qui dsire<WH0157><WTH8802> la prolonger<WH03117> pour jouir<WH07200><WTH8800> du bonheur<WH02896>?
<WTH34-14> Prserve<WH05341><WTH8798> ta langue<WH03956> du mal<WH07451>, Et tes lvres<WH08193> des paroles<WH01696><WTH8763> trompeuses<WH04820>;
<WTH34-15> Eloigne<WH05493><WTH8798>-toi du mal<WH07451>, et fais<WH06213><WTH8798> le bien<WH02896>; Recherche<WH01245><WTH8761> et poursuis<WH07291><WTH8798> la paix<WH07965>.
<WTH34-16> Les yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068> sont sur les justes<WH06662>, Et ses oreilles<WH0241> sont attentives  leurs cris<WH07775>.
<WTH34-17> L'Eternel<WH03068> tourne sa face<WH06440> contre les mchants<WH06213><WTH8802><WH07451>, Pour retrancher<WH03772><WTH8687> de la terre<WH0776> leur souvenir<WH02143>.
<WTH34-18> Quand les justes crient<WH06817><WTH8804>, l'Eternel<WH03068> entend<WH08085><WTH8804>, Et il les dlivre<WH05337><WTH8689> de toutes leurs dtresses<WH06869>;
<WTH34-19> L'Eternel<WH03068> est prs<WH07138> de ceux qui ont le coeur<WH03820> bris<WH07665><WTH8737>, Et il sauve<WH03467><WTH8686> ceux qui ont l'esprit<WH07307> dans l'abattement<WH01793>.
<WTH34-20> Le malheur<WH07451> atteint souvent<WH07227> le juste<WH06662>, Mais l'Eternel<WH03068> l'en dlivre<WH05337><WTH8686> toujours.
<WTH34-21> Il garde<WH08104><WTH8802> tous ses os<WH06106>, Aucun<WH0259> d'eux<WH02007> n'est bris<WH07665><WTH8738>.
<WTH34-22> Le malheur<WH07451> tue<WH04191><WTH8787> le mchant<WH07563>, Et les ennemis<WH08130><WTH8802> du juste<WH06662> sont chtis<WH0816><WTH8799>.
<WTH34-23> L'Eternel<WH03068> dlivre<WH06299><WTH8802> l'me<WH05315> de ses serviteurs<WH05650>, Et tous ceux qui l'ont pour refuge<WH02620><WTH8802> chappent au chtiment<WH0816><WTH8799>.<CM>
De David<WH01732>. Eternel<WH03068>! dfends<WH07378><WTH8798>-moi contre mes adversaires<WH03401>, Combats<WH03898><WTH8798> ceux qui me combattent<WH03898><WTH8802>!
Saisis<WH02388><WTH8685> le petit<WH04043> et le grand bouclier<WH06793>, Et lve<WH06965><WTH8798>-toi pour me secourir<WH05833>!
Brandis<WH07324><WTH8685> la lance<WH02595> et le javelot<WH05462><WTH8798> contre<WH07125><WTH8800> mes perscuteurs<WH07291><WTH8802>! Dis<WH0559><WTH8798>  mon me<WH05315>: Je suis ton salut<WH03444>!
Qu'ils soient honteux<WH0954><WTH8799> et confus<WH03637><WTH8735>, ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  ma vie<WH05315>! Qu'ils reculent<WH05472><WTH8735><WH0268> et rougissent<WH02659><WTH8799>, ceux qui mditent<WH02803><WTH8802> ma perte<WH07451>!
Qu'ils soient comme la balle<WH04671> emporte<WH06440> par le vent<WH07307>, Et que l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> les chasse<WH01760><WTH8802>!
Que leur route<WH01870> soit tnbreuse<WH02822> et glissante<WH02519>, Et que l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> les poursuive<WH07291><WTH8802>!
Car sans cause<WH02600> ils m'ont tendu<WH02934><WTH8804> leur filet<WH07568> sur une fosse<WH07845>, Sans cause<WH02600> ils l'ont creuse<WH02658><WTH8804> pour m'ter la vie<WH05315>.
Que la ruine<WH07722> les atteigne<WH0935><WTH8799>  l'improviste<WH03045><WTH8799><WH03808>, Qu'ils soient pris<WH03920><WTH8799> dans le filet<WH07568> qu'ils ont tendu<WH02934><WTH8804>, Qu'ils y tombent<WH05307><WTH8799> et prissent<WH07722>!
Et mon me<WH05315> aura de la joie<WH01523><WTH8799> en l'Eternel<WH03068>, De l'allgresse<WH07797><WTH8799> en son salut<WH03444>.
Tous mes os<WH06106> diront<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>! qui peut, comme toi, Dlivrer<WH05337><WTH8688> le malheureux<WH06041> d'un plus fort<WH02389> que lui, Le malheureux<WH06041> et le pauvre<WH034> de celui qui le dpouille<WH01497><WTH8802>?<CM>
De faux<WH02555> tmoins<WH05707> se lvent<WH06965><WTH8799>: Ils m'interrogent<WH07592><WTH8799> sur ce que j'ignore<WH03045><WTH8804>.
Ils me rendent<WH07999><WTH8762> le mal<WH07451> pour le bien<WH02896>: Mon me<WH05315> est dans l'abandon<WH07908>.
Et moi, quand ils taient malades<WH02470><WTH8800>, je revtais<WH03830> un sac<WH08242>, J'humiliais<WH06031><WTH8765> mon me<WH05315> par le jene<WH06685>, Je priais<WH08605>, la tte penche<WH07725><WTH8799> sur mon sein<WH02436>.
Comme<WH01980><WTH8694> pour un ami<WH07453>, pour un frre<WH0251>, je me tranais<WH07817><WTH8804> lentement<WH06937><WTH8802>; Comme pour le deuil<WH057> d'une mre<WH0517>, je me courbais avec tristesse.
Puis, quand je chancelle<WH06761>, ils se rjouissent<WH08055><WTH8804> et s'assemblent<WH0622><WTH8738>, Ils s'assemblent<WH0622><WTH8738>  mon insu<WH03045><WTH8804> pour m'outrager<WH05222>, Ils me dchirent<WH07167><WTH8804> sans relche<WH01826><WTH8804>;
Avec les impies<WH02611>, les parasites<WH04580> moqueurs<WH03934>, Ils grincent<WH02786><WTH8800> des dents<WH08127> contre moi.<CM>
Seigneur<WH0136>! Jusques  quand le verras<WH07200><WTH8799>-tu? Protge<WH07725><WTH8685> mon me<WH05315> contre leurs embches<WH07722>, Ma vie<WH03173> contre les lionceaux<WH03715>!
Je te louerai<WH03034><WTH8686> dans la grande<WH07227> assemble<WH06951>, Je te clbrerai<WH01984><WTH8762> au milieu d'un peuple<WH05971> nombreux<WH06099>.
Que ceux qui sont  tort<WH08267> mes ennemis<WH0341><WTH8802> ne se rjouissent<WH08055><WTH8799> pas  mon sujet, Que ceux qui me hassent<WH08130><WTH8802> sans cause<WH02600> ne m'insultent pas du regard<WH07169><WTH8799><WH05869>!
Car ils tiennent un langage<WH01696><WTH8762> qui n'est point celui de la paix<WH07965>, Ils mditent<WH02803><WTH8799> la tromperie<WH04820><WH01697> contre les gens tranquilles<WH07282> du pays<WH0776>.
Ils ouvrent<WH07337><WTH8686> contre moi leur bouche<WH06310>, Ils disent<WH0559><WTH8804>: Ah<WH01889>! ah<WH01889>! nos yeux<WH05869> regardent<WH07200><WTH8804>! -
Eternel<WH03068>, tu le vois<WH07200><WTH8804>! ne reste pas en silence<WH02790><WTH8799>! Seigneur<WH0136>, ne t'loigne<WH07368><WTH8799> pas de moi!
Rveille<WH05782><WTH8685>-toi, rveille<WH06974><WTH8685>-toi pour me faire justice<WH04941>! Mon Dieu<WH0430> et mon Seigneur<WH0136>, dfends ma cause<WH07379>!
Juge<WH08199><WTH8798>-moi selon ta justice<WH06664>, Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>! Et qu'ils ne se rjouissent<WH08055><WTH8799> pas  mon sujet!
Qu'ils ne disent<WH0559><WTH8799> pas dans leur coeur<WH03820>: Ah<WH01889>! voil ce que nous voulions<WH05315>! Qu'ils ne disent<WH0559><WTH8799> pas: Nous l'avons englouti<WH01104><WTH8765>!
Que tous ensemble<WH03162> ils soient honteux<WH0954><WTH8799> et confus<WH02659><WTH8799>, Ceux qui se rjouissent<WH08056> de mon malheur<WH07451>! Qu'ils revtent<WH03847><WTH8799> l'ignominie<WH01322> et l'opprobre<WH03639>, Ceux qui s'lvent<WH01431><WTH8688> contre moi!
Qu'ils aient de l'allgresse<WH07442><WTH8799> et de la joie<WH08055><WTH8799>, Ceux qui prennent plaisir<WH02655>  mon innocence<WH06664>, Et que sans cesse<WH08548> ils disent<WH0559><WTH8799>: Exalt<WH01431><WTH8799> soit l'Eternel<WH03068>, Qui veut<WH02655> la paix<WH07965> de son serviteur<WH05650>!
Et ma langue<WH03956> clbrera<WH01897><WTH8799> ta justice<WH06664>, Elle dira tous les jours<WH03117> ta louange<WH08416>.<CM>
<WTH36-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Du serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, de David<WH01732>.<WTH36-2> La parole<WH05002><WTH8803> impie<WH06588> du mchant<WH07563> est au fond<WH07130> de son coeur<WH03820>; La crainte<WH06343> de Dieu<WH0430> n'est pas devant ses yeux<WH05869>.
<WTH36-3> Car il se flatte<WH02505><WTH8689>  ses propres yeux<WH05869>, Pour consommer son iniquit<WH05771>, pour assouvir<WH04672><WTH8800> sa haine<WH08130><WTH8800>.
<WTH36-4> Les paroles<WH01697> de sa bouche<WH06310> sont fausses<WH0205> et trompeuses<WH04820>; Il renonce<WH02308><WTH8804>  agir avec sagesse<WH07919><WTH8687>,  faire le bien<WH03190><WTH8687>.
<WTH36-5> Il mdite<WH02803><WTH8799> l'injustice<WH0205> sur sa couche<WH04904>, Il se tient<WH03320><WTH8691> sur une voie<WH01870> qui n'est pas bonne<WH02896>, Il ne repousse<WH03988><WTH8799> pas le mal<WH07451>.<CM>
<WTH36-6> Eternel<WH03068>! ta bont<WH02617> atteint jusqu'aux cieux<WH08064>, Ta fidlit<WH0530> jusqu'aux nues<WH07834>.
<WTH36-7> Ta justice<WH06666> est comme les montagnes<WH02042> de Dieu<WH0410>, Tes jugements<WH04941> sont comme le grand<WH07227> abme<WH08415>. Eternel<WH03068>! tu soutiens<WH03467><WTH8686> les hommes<WH0120> et les btes<WH0929>.
<WTH36-8> Combien est prcieuse<WH03368> ta bont<WH02617>,  Dieu<WH0430>! A l'ombre<WH06738> de tes ailes<WH03671> les fils<WH01121> de l'homme<WH0120> cherchent un refuge<WH02620><WTH8799>.
<WTH36-9> Ils se rassasient<WH07301><WTH8799> de l'abondance<WH01880> de ta maison<WH01004>, Et tu les abreuves<WH08248><WTH8686> au torrent<WH05158> de tes dlices<WH05730>.
<WTH36-10> Car auprs de toi est la source<WH04726> de la vie<WH02416>; Par ta lumire<WH0216> nous voyons<WH07200><WTH8799> la lumire<WH0216>.
<WTH36-11> Etends<WH04900><WTH8798> ta bont<WH02617> sur ceux qui te connaissent<WH03045><WTH8802>, Et ta justice<WH06666> sur ceux dont le coeur<WH03820> est droit<WH03477>!
<WTH36-12> Que le pied<WH07272> de l'orgueil<WH01346> ne m'atteigne<WH0935><WTH8799> pas, Et que la main<WH03027> des mchants<WH07563> ne me fasse pas fuir<WH05110><WTH8686>!
<WTH36-13> Dj tombent<WH05307><WTH8804> ceux qui commettent<WH06466><WTH8802> l'iniquit<WH0205>; Ils sont renverss<WH01760><WTH8795>, et ils ne peuvent<WH03201><WTH8804> se relever<WH06965><WTH8800>.<CM>
De David<WH01732>. Ne t'irrite<WH02734><WTH8691> pas contre les mchants<WH07489><WTH8688>, N'envie<WH07065><WTH8762> pas ceux qui font<WH06213><WTH8802> le mal<WH05766>.
Car ils sont fauchs<WH05243><WTH8799> aussi vite<WH04120> que l'herbe<WH02682>, Et ils se fltrissent<WH05034><WTH8799> comme le gazon<WH01877> vert<WH03418>.
Confie<WH0982><WTH8798>-toi en l'Eternel<WH03068>, et pratique<WH06213><WTH8798> le bien<WH02896>; Aie le pays<WH0776> pour demeure<WH07931><WTH8798> et la fidlit<WH0530> pour pture<WH07462><WTH8798>.
Fais de l'Eternel<WH03068> tes dlices<WH06026><WTH8690>, Et il te donnera<WH05414><WTH8799> ce que ton coeur<WH03820> dsire<WH04862>.
Recommande<WH01556><WTH8798> ton sort<WH01870>  l'Eternel<WH03068>, Mets en lui ta confiance<WH0982><WTH8798>, et il agira<WH06213><WTH8799>.
Il fera paratre<WH03318><WTH8689> ta justice<WH06664> comme la lumire<WH0216>, Et ton droit<WH04941> comme le soleil  son midi<WH06672>.<CM>
Garde le silence<WH01826><WTH8798> devant l'Eternel<WH03068>, et espre<WH02342><WTH8708> en lui; Ne t'irrite<WH02734><WTH8691> pas contre celui qui russit<WH06743><WTH8688> dans ses voies<WH01870>, Contre l'homme<WH0376> qui vient  bout<WH06213><WTH8802> de ses mauvais desseins<WH04209>.
Laisse<WH07503><WTH8685> la colre<WH0639>, abandonne<WH05800><WTH8798> la fureur<WH02534>; Ne t'irrite<WH02734><WTH8691> pas,<WH0389> ce serait mal<WH07489><WTH8687> faire.
Car les mchants<WH07489><WTH8688> seront retranchs<WH03772><WTH8735>, Et ceux qui esprent<WH06960><WTH8802> en l'Eternel<WH03068> possderont<WH03423><WTH8799> le pays<WH0776>.
Encore un peu de temps<WH04592>, et le mchant<WH07563> n'est plus; Tu regardes<WH0995><WTH8712> le lieu<WH04725> o il tait, et il a disparu.
Les misrables<WH06035> possdent<WH03423><WTH8799> le pays<WH0776>, Et ils jouissent<WH06026><WTH8694> abondamment<WH07230> de la paix<WH07965>.
Le mchant<WH07563> forme des projets<WH02161><WTH8802> contre le juste<WH06662>, Et il grince<WH02786><WTH8802> des dents<WH08127> contre lui.
Le Seigneur<WH0136> se rit<WH07832><WTH8799> du mchant, Car il voit<WH07200><WTH8804> que son jour<WH03117> arrive<WH0935><WTH8799>.
Les mchants<WH07563> tirent<WH06605><WTH8804> le glaive<WH02719>, Ils bandent<WH01869><WTH8804> leur arc<WH07198>, Pour faire tomber<WH05307><WTH8687> le malheureux<WH06041> et l'indigent<WH034>, Pour gorger<WH02873><WTH8800> ceux dont la voie<WH01870> est droite<WH03477>.
Leur glaive<WH02719> entre<WH0935><WTH8799> dans leur propre coeur<WH03820>, Et leurs arcs<WH07198> se brisent<WH07665><WTH8735>.
Mieux<WH02896> vaut le peu<WH04592> du juste<WH06662> Que l'abondance<WH01995> de beaucoup<WH07227> de mchants<WH07563>;
Car les bras<WH02220> des mchants<WH07563> seront briss<WH07665><WTH8735>, Mais l'Eternel<WH03068> soutient<WH05564><WTH8802> les justes<WH06662>.
L'Eternel<WH03068> connat<WH03045><WTH8802> les jours<WH03117> des hommes intgres<WH08549>, Et leur hritage<WH05159> dure  jamais<WH05769>.
Ils ne sont pas confondus<WH0954><WTH8799> au temps<WH06256> du malheur<WH07451>, Et ils sont rassasis<WH07646><WTH8799> aux jours<WH03117> de la famine<WH07459>.
Mais les mchants<WH07563> prissent<WH06><WTH8799>, Et les ennemis<WH0341><WTH8802> de l'Eternel<WH03068>, comme les plus beaux<WH03368> pturages<WH03733>; Ils s'vanouissent<WH03615><WTH8804>, ils s'vanouissent<WH03615><WTH8804> en fume<WH06227>.<CM>
Le mchant<WH07563> emprunte<WH03867><WTH8801>, et il ne rend<WH07999><WTH8762> pas; Le juste<WH06662> est compatissant<WH02603><WTH8802>, et il donne<WH05414><WTH8802>.
Car ceux que bnit<WH01288><WTH8794> l'Eternel possdent<WH03423><WTH8799> le pays<WH0776>, Et ceux qu'il maudit<WH07043><WTH8794> sont retranchs<WH03772><WTH8735>.
L'Eternel<WH03068> affermit<WH03559><WTH8797> les pas<WH04703> de l'homme<WH01397>, Et il prend plaisir<WH02654><WTH8799>  sa voie<WH01870>;
S'il tombe<WH05307><WTH8799>, il n'est pas terrass<WH02904><WTH8714>, Car l'Eternel<WH03068> lui prend<WH05564><WTH8802> la main<WH03027>.
J'ai t jeune<WH05288>, j'ai vieilli<WH02204><WTH8804>; Et je n'ai point vu<WH07200><WTH8804> le juste<WH06662> abandonn<WH05800><WTH8737>, Ni sa postrit<WH02233> mendiant<WH01245><WTH8764> son pain<WH03899>.
Toujours<WH03117> il est compatissant<WH02603><WTH8802>, et il prte<WH03867><WTH8688>; Et sa postrit<WH02233> est bnie<WH01293>.
Dtourne<WH05493><WTH8798>-toi du mal<WH07451>, fais<WH06213><WTH8798> le bien<WH02896>, Et possde  jamais<WH05769> ta demeure<WH07931><WTH8798>.
Car l'Eternel<WH03068> aime<WH0157><WTH8802> la justice<WH04941>, Et il n'abandonne<WH05800><WTH8799> pas ses fidles<WH02623>; Ils sont toujours<WH05769> sous sa garde<WH08104><WTH8738>, Mais la postrit<WH02233> des mchants<WH07563> est retranche<WH03772><WTH8738>.
Les justes<WH06662> possderont<WH03423><WTH8799> le pays<WH0776>, Et ils y demeureront<WH07931><WTH8799>  jamais<WH05703>.
La bouche<WH06310> du juste<WH06662> annonce<WH01897><WTH8799> la sagesse<WH02451>, Et sa langue<WH03956> proclame<WH01696><WTH8762> la justice<WH04941>.
La loi<WH08451> de son Dieu<WH0430> est dans son coeur<WH03820>; Ses pas<WH0838> ne chancellent<WH04571><WTH8799> point.
Le mchant<WH07563> pie<WH06822><WTH8802> le juste<WH06662>, Et il cherche<WH01245><WTH8764>  le faire mourir<WH04191><WTH8687>.
L'Eternel<WH03068> ne le laisse<WH05800><WTH8799> pas entre ses mains<WH03027>, Et il ne le condamne<WH07561><WTH8686> pas quand il est en jugement<WH08199><WTH8736>.<CM>
Espre<WH06960><WTH8761> en l'Eternel<WH03068>, garde<WH08104><WTH8798> sa voie<WH01870>, Et il t'lvera<WH07311><WTH8787> pour que tu possdes<WH03423><WTH8800> le pays<WH0776>; Tu verras<WH07200><WTH8799> les mchants<WH07563> retranchs<WH03772><WTH8736>.
J'ai vu<WH07200><WTH8804> le mchant<WH07563> dans toute sa puissance<WH06184>; Il s'tendait<WH06168><WTH8693> comme un arbre<WH0249> verdoyant<WH07488>.
Il a pass<WH05674><WTH8799>, et voici, il n'est plus; Je le cherche<WH01245><WTH8762>, et il ne se trouve<WH04672><WTH8738> plus.
Observe<WH08104><WTH8798> celui qui est intgre<WH08535>, et regarde<WH07200><WTH8798> celui qui est droit<WH03477>; Car il y a une postrit<WH0319> pour l'homme<WH0376> de paix<WH07965>.
Mais les rebelles<WH06586><WTH8802> sont tous<WH03162> anantis<WH08045><WTH8738>, La postrit<WH0319> des mchants<WH07563> est retranche<WH03772><WTH8738>.
Le salut<WH08668> des justes<WH06662> vient de l'Eternel<WH03068>; Il est leur protecteur<WH04581> au temps<WH06256> de la dtresse<WH06869>.
L'Eternel<WH03068> les secourt<WH05826><WTH8799> et les dlivre<WH06403><WTH8762>; Il les dlivre<WH06403><WTH8762> des mchants<WH07563> et les sauve<WH03467><WTH8686>, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge<WH02620><WTH8804>.<CM>
<WTH38-1> Psaume<WH04210> de David<WH01732>. Pour souvenir<WH02142><WTH8687>.<WTH38-2> Eternel<WH03068>! ne me punis<WH03198><WTH8686> pas dans ta colre<WH07110>, Et ne me chtie<WH03256><WTH8762> pas dans ta fureur<WH02534>.
<WTH38-3> Car tes flches<WH02671> m'ont atteint<WH05181><WTH8738>, Et ta main<WH03027> s'est appesantie<WH05181><WTH8799> sur moi.
<WTH38-4> Il n'y a rien de sain<WH04974> dans ma chair<WH01320>  cause<WH06440> de ta colre<WH02195>, Il n'y a plus de vigueur<WH07965> dans mes os<WH06106>  cause<WH06440> de mon pch<WH02403>.
<WTH38-5> Car mes iniquits<WH05771> s'lvent<WH05674><WTH8804> au-dessus de ma tte<WH07218>; Comme un lourd<WH03515> fardeau<WH04853>, elles sont trop pesantes<WH03513><WTH8799> pour moi.
<WTH38-6> Mes plaies<WH02250> sont infectes<WH0887><WTH8689> et purulentes<WH04743><WTH8738>, Par l'effet<WH06440> de ma folie<WH0200>.
<WTH38-7> Je suis courb<WH05753><WTH8738>, abattu<WH07817><WTH8804> au dernier point<WH03966>; Tout le jour<WH03117> je marche<WH01980><WTH8765> dans la tristesse<WH06937><WTH8802>.
<WTH38-8> Car un mal brlant<WH07033><WTH8737> dvore<WH04390><WTH8804> mes entrailles<WH03689>, Et il n'y a rien de sain<WH04974> dans ma chair<WH01320>.
<WTH38-9> Je suis sans force<WH06313><WTH8738>, entirement<WH03966> bris<WH01794><WTH8738>; Le trouble<WH05100> de mon coeur<WH03820> m'arrache des gmissements<WH07580><WTH8804>.
<WTH38-10> Seigneur<WH0136>! tous mes dsirs<WH08378> sont devant toi, Et mes soupirs<WH0585> ne te sont point cachs<WH05641><WTH8738>.
<WTH38-11> Mon coeur<WH03820> est agit<WH05503><WTH8773>, ma force<WH03581> m'abandonne<WH05800><WTH8804>, Et la lumire<WH0216> de mes yeux<WH05869><WH01992> n'est plus mme avec moi<WH0369>.
<WTH38-12> Mes amis<WH0157><WTH8802> et mes connaissances<WH07453> s'loignent<WH05975><WTH8799> de<WH05048> ma plaie<WH05061>, Et mes proches<WH07138> se tiennent<WH05975><WTH8804>  l'cart<WH07350>.<CM>
<WTH38-13> Ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  ma vie<WH05315> tendent leurs piges<WH05367><WTH8762>; Ceux qui cherchent<WH01875><WTH8802> mon malheur<WH07451> disent<WH01696><WTH8765> des mchancets<WH01942>, Et mditent<WH01897><WTH8799> tout le jour<WH03117> des tromperies<WH04820>.
<WTH38-14> Et moi, je suis comme un sourd<WH02795>, je n'entends<WH08085><WTH8799> pas; Je suis comme un muet<WH0483>, qui n'ouvre<WH06605><WTH8799> pas la bouche<WH06310>.
<WTH38-15> Je suis comme un homme<WH0376> qui n'entend<WH08085><WTH8802> pas, Et dans la bouche<WH06310> duquel il n'y a point de rplique<WH08433>.
<WTH38-16> Eternel<WH03068>! c'est en toi que j'espre<WH03176><WTH8689>; Tu rpondras<WH06030><WTH8799>, Seigneur<WH0136>, mon Dieu<WH0430>!
<WTH38-17> Car je dis<WH0559><WTH8804>: Ne permets pas qu'ils se rjouissent<WH08055><WTH8799>  mon sujet, Qu'ils s'lvent<WH01431><WTH8689> contre moi, si mon pied<WH07272> chancelle<WH04131><WTH8800>!
<WTH38-18> Car je suis prs<WH03559><WTH8737> de tomber<WH06761>, Et ma douleur<WH04341> est toujours<WH08548> devant moi.
<WTH38-19> Car je reconnais<WH05046><WTH8686> mon iniquit<WH05771>, Je suis dans la crainte<WH01672><WTH8799>  cause de mon pch<WH02403>.
<WTH38-20> Et mes ennemis<WH0341><WTH8802> sont pleins de vie<WH02416>, pleins de force<WH06105><WTH8804>; Ceux qui me hassent<WH08130><WTH8802> sans cause<WH08267> sont nombreux<WH07231><WTH8804>.
<WTH38-21> Ils me rendent<WH07999><WTH8764> le mal<WH07451> pour le bien<WH02896>; Ils sont mes adversaires<WH07853><WTH8799>, parce que je recherche<WH07291><WTH8800> le bien<WH02896>.
<WTH38-22> Ne m'abandonne<WH05800><WTH8799> pas, Eternel<WH03068>! Mon Dieu<WH0430>, ne t'loigne<WH07368><WTH8799> pas de moi!
<WTH38-23> Viens en hte<WH02363><WTH8798>  mon secours<WH05833>, Seigneur<WH0136>, mon salut<WH08668>!<CM>
<WTH39-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. A Jeduthun<WH03038>, Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH39-2> Je disais<WH0559><WTH8804>: Je veillerai<WH08104><WTH8799> sur mes voies<WH01870>, De peur de pcher<WH02398><WTH8800> par ma langue<WH03956>; Je mettrai un frein<WH08104><WTH8799><WH04269>  ma bouche<WH06310>, Tant que le mchant<WH07563> sera devant moi.
<WTH39-3> Je suis rest muet<WH0481><WTH8738>, dans le silence<WH01747>; Je me suis tu<WH02814><WTH8689>, quoique malheureux<WH02896>; Et ma douleur<WH03511> n'tait pas moins vive<WH05916><WTH8738>.
<WTH39-4> Mon coeur<WH03820> brlait<WH02552><WTH8804> au dedans<WH07130> de moi, Un feu<WH0784> intrieur<WH01901> me consumait<WH01197><WTH8799>,<WH0227> Et la parole<WH01696><WTH8765> est venue sur ma langue<WH03956>.
<WTH39-5> Eternel<WH03068>! dis<WH03045><WTH8685>-moi quel est le terme<WH07093> de ma vie, Quelle est la mesure<WH04060> de mes jours<WH03117>; Que je sache<WH03045><WTH8799> combien je suis fragile<WH02310>.
<WTH39-6> Voici, tu as donn<WH05414><WTH8804>  mes jours<WH03117> la largeur de la main<WH02947>, Et ma vie<WH02465> est comme un rien devant toi. Oui, tout<WH03605> homme<WH0120> debout<WH05324><WTH8737> n'est qu'un souffle<WH01892><WH03605>. -Pause<WH05542>.
<WTH39-7> Oui, l'homme<WH0376> se promne<WH01980><WTH8691> comme une ombre<WH06754>, Il s'agite<WH01993><WTH8799> vainement<WH01892>; Il amasse<WH06651><WTH8799>, et il ne sait<WH03045><WTH8799> qui recueillera<WH0622><WTH8802>.<CM>
<WTH39-8> Maintenant, Seigneur<WH0136>, que puis-je esprer<WH06960><WTH8765>? En toi est mon esprance<WH08431>.
<WTH39-9> Dlivre<WH05337><WTH8685>-moi de toutes mes transgressions<WH06588>! Ne me rends<WH07760><WTH8799> pas l'opprobre<WH02781> de l'insens<WH05036>!
<WTH39-10> Je reste muet<WH0481><WTH8738>, je n'ouvre<WH06605><WTH8799> pas la bouche<WH06310>, Car c'est toi qui agis<WH06213><WTH8804>.
<WTH39-11> Dtourne<WH05493><WTH8685> de moi tes coups<WH05061>! Je succombe<WH03615><WTH8804> sous les attaques<WH08409> de ta main<WH03027>.
<WTH39-12> Tu chties<WH03256><WTH8765> l'homme<WH0376> en le punissant<WH08433> de son iniquit<WH05771>, Tu dtruis<WH04529><WTH8686> comme la teigne<WH06211> ce qu'il a de plus cher<WH02530><WTH8803>. Oui, tout homme<WH0120> est un souffle<WH01892>. -Pause<WH05542>.
<WTH39-13> Ecoute<WH08085><WTH8798> ma prire<WH08605>, Eternel<WH03068>, et prte l'oreille<WH0238><WTH8685>  mes cris<WH07775>! Ne sois pas insensible<WH02790><WTH8799>  mes larmes<WH01832>! Car je suis un tranger<WH01616> chez toi, Un habitant<WH08453>, comme tous mes pres<WH01>.
<WTH39-14> Dtourne<WH08159><WTH8685> de moi le regard, et laisse-moi respirer<WH01082><WTH8686>, Avant que je m'en aille<WH03212><WTH8799> et que ne sois plus!<CM>
<WTH40-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. De David<WH01732>. Psaume<WH04210>.<WTH40-2> J'avais mis en l'Eternel<WH03068> mon esprance<WH06960><WTH8765><WH06960><WTH8763>; Et il s'est inclin<WH05186><WTH8799> vers moi, il a cout<WH08085><WTH8799> mes cris<WH07775>.
<WTH40-3> Il m'a retir<WH05927><WTH8686> de la fosse<WH0953> de destruction<WH07588>, Du fond<WH03121> de la boue<WH02916>; Et il a dress<WH06965><WTH8686> mes pieds<WH07272> sur le roc<WH05553>, Il a affermi<WH03559><WTH8790> mes pas<WH0838>.
<WTH40-4> Il a mis<WH05414><WTH8799> dans ma bouche<WH06310> un cantique<WH07892> nouveau<WH02319>, Une louange<WH08416>  notre Dieu<WH0430>; Beaucoup<WH07227> l'ont vu<WH07200><WTH8799>, et ont eu de la crainte<WH03372><WTH8799>, Et ils se sont confis<WH0982><WTH8799> en l'Eternel<WH03068>.
<WTH40-5> Heureux<WH0835> l'homme<WH01397> qui place<WH07760><WTH8804> en l'Eternel<WH03068> sa confiance<WH04009>, Et qui ne se tourne<WH06437><WTH8804> pas vers les hautains<WH07295> et les menteurs<WH07750><WTH8802><WH03577>!
<WTH40-6> Tu as multipli<WH07227>, Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>! Tes merveilles<WH06381><WTH8737> et tes desseins<WH04284><WH06213><WTH8804> en notre faveur; Nul n'est comparable<WH06186><WTH8800>  toi; Je voudrais les publier<WH05046><WTH8686> et les proclamer<WH01696><WTH8762>, Mais leur nombre est trop grand<WH06105><WTH8804> pour que je les raconte<WH05608><WTH8763>.<CM>
<WTH40-7> Tu ne dsires<WH02654><WTH8804> ni sacrifice<WH02077> ni offrande<WH04503>, Tu m'as ouvert<WH03738><WTH8804> les oreilles<WH0241>; Tu ne demandes<WH07592><WTH8804> ni holocauste<WH05930> ni victime expiatoire<WH02401>.
<WTH40-8> Alors je dis<WH0559><WTH8804>: Voici, je viens<WH0935><WTH8804> Avec le rouleau<WH04039> du livre<WH05612> crit<WH03789><WTH8803> pour moi.
<WTH40-9> Je veux<WH02654><WTH8804> faire<WH06213><WTH8800> ta volont<WH07522>, mon Dieu<WH0430>! Et ta loi<WH08451> est au fond<WH08432> de mon coeur<WH04578>.
<WTH40-10> J'annonce<WH01319><WTH8765> la justice<WH06664> dans la grande<WH07227> assemble<WH06951>; Voici, je ne ferme<WH03607><WTH8799> pas mes lvres<WH08193>, Eternel<WH03068>, tu le sais<WH03045><WTH8804>!
<WTH40-11> Je ne retiens<WH03680><WTH8765> pas dans<WH08432> mon coeur<WH03820> ta justice<WH06666>, Je publie<WH0559><WTH8804> ta vrit<WH0530> et ton salut<WH08668>; Je ne cache<WH03582><WTH8765> pas ta bont<WH02617> et ta fidlit<WH0571> Dans la grande<WH07227> assemble<WH06951>.<CM>
<WTH40-12> Toi, Eternel<WH03068>! tu ne me refuseras<WH03607><WTH8799> pas tes compassions<WH07356>; Ta bont<WH02617> et ta fidlit<WH0571> me garderont<WH05341><WTH8799> toujours<WH08548>.
<WTH40-13> Car des maux<WH07451> sans nombre<WH04557> m'environnent<WH0661><WTH8804>; Les chtiments de mes iniquits<WH05771> m'atteignent<WH05381><WTH8689>, Et je ne puis en supporter<WH03201><WTH8804> la vue<WH07200><WTH8800>; Ils sont plus nombreux<WH06105><WTH8804> que les cheveux<WH08185> de ma tte<WH07218>, Et mon courage<WH03820> m'abandonne<WH05800><WTH8804>.
<WTH40-14> Veuille<WH07521><WTH8798> me dlivrer<WH05337><WTH8687>,  Eternel<WH03068>! Eternel<WH03068>, viens en hte<WH02363><WTH8798>  mon secours<WH05833>!
<WTH40-15> Que tous ensemble<WH03162> ils soient honteux<WH0954><WTH8799> et confus<WH02659><WTH8799>, Ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  ma vie<WH05315> pour l'enlever<WH05595><WTH8800>! Qu'ils reculent<WH05472><WTH8735><WH0268> et rougissent<WH03637><WTH8735>, Ceux qui dsirent<WH02655> ma perte<WH07451>!
<WTH40-16> Qu'ils soient dans la stupeur<WH08074><WTH8799> par l'effet<WH06118> de leur honte<WH01322>, Ceux qui me disent<WH0559><WTH8802>: Ah<WH01889>! ah<WH01889>!
<WTH40-17> Que tous ceux qui te cherchent<WH01245><WTH8764> Soient dans l'allgresse<WH07797><WTH8799> et se rjouissent<WH08055><WTH8799> en toi! Que ceux qui aiment<WH0157><WTH8802> ton salut<WH08668> Disent<WH0559><WTH8799> sans cesse<WH08548>: Exalt<WH01431><WTH8799> soit l'Eternel<WH03068>!
<WTH40-18> Moi, je suis pauvre<WH06041> et indigent<WH034>; Mais le Seigneur<WH0136> pense<WH02803><WTH8799>  moi. Tu es mon aide<WH05833> et mon librateur<WH06403><WTH8764>: Mon Dieu<WH0430>, ne tarde<WH0309><WTH8762> pas!<CM>
<WTH41-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH41-2> Heureux<WH0835> celui qui s'intresse<WH07919><WTH8688> au pauvre<WH01800>! Au jour<WH03117> du malheur<WH07451> l'Eternel<WH03068> le dlivre<WH04422><WTH8762>;
<WTH41-3> L'Eternel<WH03068> le garde<WH08104><WTH8799> et lui conserve la vie<WH02421><WTH8762>. Il est heureux<WH0833><WTH8795> sur la terre<WH0776>, Et tu ne le livres<WH05414><WTH8799> pas au bon plaisir<WH05315> de ses ennemis<WH0341><WTH8802>.
<WTH41-4> L'Eternel<WH03068> le soutient<WH05582><WTH8799> sur son lit<WH06210> de douleur<WH01741>; Tu le soulages<WH02015><WTH8804><WH04904> dans toutes ses maladies<WH02483>.
<WTH41-5> Je dis<WH0559><WTH8804>: Eternel<WH03068>, aie piti<WH02603><WTH8798> de moi! Guris<WH07495><WTH8798> mon me<WH05315>! car j'ai pch<WH02398><WTH8804> contre toi.<CM>
<WTH41-6> Mes ennemis<WH0341><WTH8802> disent<WH0559><WTH8799> mchamment<WH07451> de moi: Quand mourra<WH04191><WTH8799>-t-il? quand prira<WH06><WTH8804> son nom<WH08034>?
<WTH41-7> Si quelqu'un vient<WH0935><WTH8804> me voir<WH07200><WTH8800>, il prend un langage<WH01696><WTH8762> faux<WH07723>, Il<WH03820> recueille<WH06908><WTH8799> des sujets de mdire<WH0205>; Il s'en va<WH03318><WTH8799>, et il parle<WH01696><WTH8762> au dehors<WH02351>.
<WTH41-8> Tous mes ennemis<WH08130><WTH8802> chuchotent<WH03907><WTH8691> entre eux<WH03162> contre moi; Ils pensent<WH02803><WTH8799> que mon malheur<WH07451> causera ma ruine:
<WTH41-9> Il est dangereusement<WH01100><WH01697> atteint<WH03332><WTH8803>, Le voil couch<WH07901><WTH8804>, il ne se relvera<WH06965><WTH8800> pas<WH03254><WTH8686>!
<WTH41-10> Celui-l mme avec qui j'tais en paix<WH07965><WH0376>, Qui avait ma confiance<WH0982><WTH8804> et qui mangeait<WH0398><WTH8802> mon pain<WH03899>, Lve<WH01431><WTH8689> le talon<WH06119> contre moi.
<WTH41-11> Toi, Eternel<WH03068>, aie piti<WH02603><WTH8798> de moi et rtablis<WH06965><WTH8685>-moi! Et je leur rendrai<WH07999><WTH8762> ce qui leur est d.
<WTH41-12> Je connatrai<WH03045><WTH8804> que tu m'aimes<WH02654><WTH8804>, Si mon ennemi<WH0341><WTH8802> ne triomphe<WH07321><WTH8686> pas de moi.
<WTH41-13> Tu m'as soutenu<WH08551><WTH8804>  cause de mon intgrit<WH08537>, Et tu m'as plac<WH05324><WTH8686> pour toujours<WH05769> en ta prsence<WH06440>.
<WTH41-14> Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, d'ternit<WH05769> en ternit<WH05769>! Amen<WH0543>! Amen<WH0543>!<CM>
<WTH42-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Cantique<WH04905><WTH8688> des fils<WH01121> de Kor<WH07141>.<WTH42-2> Comme une biche<WH0354> soupire<WH06165><WTH8799> aprs des courants<WH0650> d'eau<WH04325>, Ainsi mon me<WH05315> soupire<WH06165><WTH8799> aprs toi,  Dieu<WH0430>!
<WTH42-3> Mon me<WH05315> a soif<WH06770><WTH8804> de Dieu<WH0430>, du Dieu<WH0410> vivant<WH02416>: Quand irai<WH0935><WTH8799>-je et paratrai<WH07200><WTH8735>-je devant<WH06440> la face de Dieu<WH0430>?
<WTH42-4> Mes larmes<WH01832> sont ma nourriture<WH03899> jour<WH03119> et nuit<WH03915>, Pendant qu'on me dit<WH0559><WTH8800> sans cesse<WH03117>: O est ton Dieu<WH0430>?
<WTH42-5> Je me rappelle<WH02142><WTH8799> avec effusion<WH08210><WTH8799> de coeur<WH05315> Quand je marchais<WH05674><WTH8799> entour de la foule<WH05519>, Et que je m'avanais<WH01718><WTH8691>  sa tte vers la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>, Au milieu des cris<WH07440> de joie<WH06963> et des actions de grces<WH08426> D'une multitude<WH01995> en fte<WH02287><WTH8802>.
<WTH42-6> Pourquoi t'abats<WH07817><WTH8709>-tu, mon me<WH05315>, et gmis<WH01993><WTH8799>-tu au dedans de moi? Espre<WH03176><WTH8685> en Dieu<WH0430>, car je le louerai<WH03034><WTH8686> encore; Il est mon salut<WH03444><WH06440> et mon Dieu.<CM>
<WTH42-7> Mon me<WH05315> est abattue<WH07817><WTH8709> au dedans de moi: Aussi c'est  toi que je pense<WH02142><WTH8799>, depuis le pays<WH0776> du Jourdain<WH03383>, Depuis l'Hermon<WH02769>, depuis la montagne<WH02022> de Mitsear<WH04706>.
<WTH42-8> Un flot<WH08415> appelle<WH07121><WTH8802> un autre flot<WH08415> au bruit<WH06963> de tes ondes<WH06794>; Toutes tes vagues<WH04867> et tous tes flots<WH01530> passent<WH05674><WTH8804> sur moi.
<WTH42-9> Le jour<WH03119>, l'Eternel<WH03068> m'accordait<WH06680><WTH8762> sa grce<WH02617>; La nuit<WH03915>, je chantais<WH07892> ses louanges, J'adressais une prire<WH08605> au Dieu<WH0410> de ma vie<WH02416>.
<WTH42-10> Je dis<WH0559><WTH8799>  Dieu<WH0410>, mon rocher<WH05553>: Pourquoi m'oublies<WH07911><WTH8804>-tu? Pourquoi dois-je marcher<WH03212><WTH8799> dans la tristesse<WH06937><WTH8802>, Sous l'oppression<WH03906> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>?
<WTH42-11> Mes os<WH06106> se brisent<WH07524> quand mes perscuteurs<WH06887><WTH8802> m'outragent<WH02778><WTH8765>, En me disant<WH0559><WTH8800> sans cesse<WH03117>: O est ton Dieu<WH0430>?
<WTH42-12> Pourquoi t'abats<WH07817><WTH8709>-tu, mon me<WH05315>, et gmis<WH01993><WTH8799>-tu au dedans de moi? Espre<WH03176><WTH8685> en Dieu<WH0430>, car je le louerai<WH03034><WTH8686> encore; Il est mon salut<WH03444><WH06440> et mon Dieu<WH0430>.<CM>
Rends-moi justice<WH08199><WTH8798>,  Dieu<WH0430>, dfends<WH07378><WTH8798> ma cause<WH07379> contre une nation<WH01471> infidle<WH03808><WH02623>! Dlivre<WH06403><WTH8762>-moi des hommes<WH0376> de fraude<WH04820> et d'iniquit<WH05766>!
Toi, mon Dieu<WH0430> protecteur<WH04581>, pourquoi me repousses<WH02186><WTH8804>-tu? Pourquoi dois-je marcher<WH01980><WTH8691> dans la tristesse<WH06937><WTH8802>, Sous l'oppression<WH03906> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>?
Envoie<WH07971><WTH8798> ta lumire<WH0216> et ta fidlit<WH0571>! Qu'elles me guident<WH05148><WTH8686>, Qu'elles me conduisent<WH0935><WTH8686>  ta montagne<WH02022> sainte<WH06944> et  tes demeures<WH04908>!
J'irai<WH0935><WTH8799> vers l'autel<WH04196> de Dieu<WH0430>, de Dieu<WH0410>, ma joie<WH01524> et mon allgresse<WH08057>, Et je te clbrerai<WH03034><WTH8686> sur la harpe<WH03658>,  Dieu<WH0430>, mon Dieu<WH0430>!
Pourquoi t'abats<WH07817><WTH8709>-tu, mon me<WH05315>, et gmis<WH01993><WTH8799>-tu au dedans de moi? Espre<WH03176><WTH8685> en Dieu<WH0430>, car je le louerai<WH03034><WTH8686> encore; Il est mon salut<WH03444><WH06440> et mon Dieu<WH0430>.<CM>
<WTH44-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Des fils<WH01121> de Kor<WH07141>. Cantique<WH04905><WTH8688>.<WTH44-2> O Dieu<WH0430>! nous avons entendu<WH08085><WTH8804> de nos oreilles<WH0241>, Nos pres<WH01> nous ont racont<WH05608><WTH8765> Les oeuvres<WH06467> que tu as accomplies<WH06466><WTH8804> de leur temps<WH03117>, Aux jours<WH03117> d'autrefois<WH06924>.
<WTH44-3> De ta main<WH03027> tu as chass<WH03423><WTH8689> des nations<WH01471> pour les tablir<WH05193><WTH8799>, Tu as frapp<WH07489><WTH8686> des peuples<WH03816> pour les tendre<WH07971><WTH8762>.
<WTH44-4> Car ce n'est point par leur pe<WH02719> qu'ils se sont empars<WH03423><WTH8804> du pays<WH0776>, Ce n'est point leur bras<WH02220> qui les a sauvs<WH03467><WTH8689>; Mais c'est ta droite<WH03225>, c'est ton bras<WH02220>, c'est la lumire<WH0216> de ta face<WH06440>, Parce que tu les aimais<WH07521><WTH8804>.
<WTH44-5> O Dieu<WH0430>! tu es mon roi<WH04428>: Ordonne<WH06680><WTH8761> la dlivrance<WH03444> de Jacob<WH03290>!
<WTH44-6> Avec toi nous renversons<WH05055><WTH8762> nos ennemis<WH06862>, Avec ton nom<WH08034> nous crasons<WH0947><WTH8799> nos adversaires<WH06965><WTH8801>.
<WTH44-7> Car ce n'est pas en mon arc<WH07198> que je me confie<WH0982><WTH8799>, Ce n'est pas mon pe<WH02719> qui me sauvera<WH03467><WTH8686>;
<WTH44-8> Mais c'est toi qui nous dlivres<WH03467><WTH8689> de nos ennemis<WH06862>, Et qui confonds<WH0954><WTH8689> ceux qui nous hassent<WH08130><WTH8764>.
<WTH44-9> Nous nous glorifions<WH01984><WTH8765> en Dieu<WH0430> chaque jour<WH03117>, Et nous clbrerons<WH03034><WTH8686>  jamais<WH05769> ton nom<WH08034>. -Pause<WH05542>.<CM>
<WTH44-10> Cependant<WH0637> tu nous repousses<WH02186><WTH8804>, tu nous couvres de honte<WH03637><WTH8686>, Tu ne sors<WH03318><WTH8799> plus avec nos armes<WH06635>;
<WTH44-11> Tu nous fais reculer<WH07725><WTH8686><WH0268> devant l'ennemi<WH06862>, Et ceux qui nous hassent<WH08130><WTH8764> enlvent nos dpouilles<WH08154><WTH8804>.
<WTH44-12> Tu nous livres<WH05414><WTH8799> comme des brebis<WH06629>  dvorer<WH03978>, Tu nous disperses<WH02219><WTH8765> parmi les nations<WH01471>.
<WTH44-13> Tu vends<WH04376><WTH8799> ton peuple<WH05971> pour rien<WH01952>, Tu ne l'estimes<WH07235><WTH8765> pas  une grande valeur<WH04242>.
<WTH44-14> Tu fais<WH07760><WTH8799> de nous un objet d'opprobre<WH02781> pour nos voisins<WH07934>, De moquerie<WH03933> et de rise<WH07047> pour ceux qui nous entourent<WH05439>;
<WTH44-15> Tu fais<WH07760><WTH8799> de nous un objet de sarcasme<WH04912> parmi les nations<WH01471>, Et de hochements<WH04493> de tte<WH07218> parmi les peuples<WH03816>.
<WTH44-16> Ma honte<WH03639> est toujours<WH03117> devant moi, Et la confusion<WH01322> couvre<WH03680><WTH8765> mon visage<WH06440>,
<WTH44-17> A la voix<WH06963> de celui qui m'insulte<WH02778><WTH8764> et m'outrage<WH01442><WTH8764>, A la vue<WH06440> de l'ennemi<WH0341><WTH8802> et du vindicatif<WH05358><WTH8693>.<CM>
<WTH44-18> Tout cela nous arrive<WH0935><WTH8804>, sans que nous t'ayons oubli<WH07911><WTH8804>, Sans que nous ayons viol<WH08266><WTH8765> ton alliance<WH01285>:
<WTH44-19> Notre coeur<WH03820> ne s'est point dtourn<WH05472><WTH8738><WH0268>, Nos pas<WH0838> ne se sont point loigns<WH05186><WTH8799> de ton sentier<WH0734>,
<WTH44-20> Pour que tu nous crases<WH01794><WTH8765> dans la demeure<WH04725> des chacals<WH08577>, Et que tu nous couvres<WH03680><WTH8762> de l'ombre de la mort<WH06757>.
<WTH44-21> Si nous avions oubli<WH07911><WTH8804> le nom<WH08034> de notre Dieu<WH0430>, Et tendu<WH06566><WTH8799> nos mains<WH03709> vers un dieu<WH0410> tranger<WH02114><WTH8801>,
<WTH44-22> Dieu<WH0430> ne le saurait<WH02713><WTH8799>-il pas, Lui qui connat<WH03045><WTH8802> les secrets<WH08587> du coeur<WH03820>?
<WTH44-23> Mais c'est  cause de toi qu'on nous gorge<WH02026><WTH8795> tous les jours<WH03117>, Qu'on nous regarde<WH02803><WTH8738> comme des brebis<WH06629> destines  la boucherie<WH02878>.
<WTH44-24> Rveille<WH05782><WTH8798>-toi! Pourquoi dors<WH03462><WTH8799>-tu, Seigneur<WH0136>? Rveille<WH06974><WTH8685>-toi! ne nous repousse<WH02186><WTH8799> pas  jamais<WH05331>!
<WTH44-25> Pourquoi caches<WH05641><WTH8686>-tu ta face<WH06440>? Pourquoi oublies<WH07911><WTH8799>-tu notre misre<WH06040> et notre oppression<WH03906>?
<WTH44-26> Car notre me<WH05315> est abattue<WH07743><WTH8804> dans la poussire<WH06083>, Notre corps<WH0990> est attach<WH01692><WTH8804>  la terre<WH0776>.
<WTH44-27> Lve<WH06965><WTH8798>-toi, pour nous secourir<WH05833>! Dlivre<WH06299><WTH8798>-nous  cause de ta bont<WH02617>!<CM>
<WTH45-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur les lis<WH07799>. Des fils<WH01121> de Kor<WH07141>. Cantique<WH04905><WTH8688>. Chant<WH07892> d'amour<WH03039>.<WTH45-2> Des paroles<WH01697> pleines de charme<WH02896> bouillonnent<WH07370><WTH8804> dans mon coeur<WH03820>. Je dis<WH0559><WTH8802>: Mon oeuvre<WH04639> est pour le roi<WH04428>! Que ma langue<WH03956> soit comme la plume<WH05842> d'un habile<WH04106> crivain<WH05608><WTH8802>!
<WTH45-3> Tu es le plus beau<WH03302><WTH8795> des fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, La grce<WH02580> est rpandue<WH03332><WTH8717> sur tes lvres<WH08193>: C'est pourquoi Dieu<WH0430> t'a bni<WH01288><WTH8765> pour toujours<WH05769>.
<WTH45-4> Vaillant guerrier<WH01368>, ceins<WH02296><WTH8798><WH03409> ton pe<WH02719>, -Ta parure<WH01935> et ta gloire<WH01926>,
<WTH45-5> Oui, ta gloire<WH01926>! -Sois vainqueur<WH06743><WTH8798>, monte<WH07392><WTH8798> sur ton char, Dfends<WH01697> la vrit<WH0571>, la douceur<WH06037> et la justice<WH06664>, Et que ta droite<WH03225> se signale<WH03384><WTH8686> par de merveilleux exploits<WH03372><WTH8737>!
<WTH45-6> Tes flches<WH02671> sont aigus<WH08150><WTH8802>; Des peuples<WH05971> tomberont<WH05307><WTH8799> sous toi; Elles perceront le coeur<WH03820> des ennemis<WH0341><WTH8802> du roi<WH04428>.<CM>
<WTH45-7> Ton trne<WH03678>,  Dieu<WH0430>, est  toujours<WH05769><WH05703>; Le sceptre<WH07626> de ton rgne<WH04438> est un sceptre<WH07626> d'quit<WH04334>.
<WTH45-8> Tu aimes<WH0157><WTH8804> la justice<WH06664>, et tu hais<WH08130><WTH8799> la mchancet<WH07562>: C'est pourquoi,  Dieu<WH0430>, ton Dieu<WH0430> t'a oint<WH04886><WTH8804> D'une huile<WH08081> de joie<WH08342>, par privilge sur tes collgues<WH02270>.
<WTH45-9> La myrrhe<WH04753>, l'alos<WH0174> et la casse<WH07102> parfument tous tes vtements<WH0899>; Dans les palais<WH01964> d'ivoire<WH08127> les instruments  cordes<WH04482> te rjouissent<WH08055><WTH8765>.
<WTH45-10> Des filles<WH01323> de rois<WH04428> sont parmi tes bien-aimes<WH03368>; La reine<WH07694> est  ta droite<WH03225>, pare<WH05324><WTH8738> d'or<WH03800> d'Ophir<WH0211>.<CM>
<WTH45-11> Ecoute<WH08085><WTH8798>, ma fille<WH01323>, vois<WH07200><WTH8798>, et prte<WH05186><WTH8685> l'oreille<WH0241>; Oublie<WH07911><WTH8798> ton peuple<WH05971> et la maison<WH01004> de ton pre<WH01>.
<WTH45-12> Le roi<WH04428> porte ses dsirs<WH0183><WTH8691> sur ta beaut<WH03308>; Puisqu'il est ton seigneur<WH0113>, rends-lui tes hommages<WH07812><WTH8690>.
<WTH45-13> Et, avec des prsents<WH04503>, la fille<WH01323> de Tyr<WH06865>, Les plus riches<WH06223> du peuple<WH05971> rechercheront<WH02470><WTH8762> ta faveur<WH06440>.
<WTH45-14> Toute resplendissante<WH03520> est la fille<WH01323> du roi<WH04428> dans l'intrieur<WH06441> du palais; Elle porte un vtement<WH03830> tissu<WH04865> d'or<WH02091>.
<WTH45-15> Elle est prsente<WH02986><WTH8714> au roi<WH04428>, vtue de ses habits brods<WH07553>, Et suivie<WH0310> des jeunes filles<WH01330>, ses compagnes<WH07464>, qui sont amenes<WH0935><WTH8716> auprs de toi;
<WTH45-16> On les introduit<WH02986><WTH8714> au milieu des rjouissances<WH08057> et de l'allgresse<WH01524>, Elles entrent<WH0935><WTH8799> dans le palais<WH01964> du roi<WH04428>.
<WTH45-17> Tes enfants<WH01121> prendront la place de tes pres<WH01>; Tu les tabliras<WH07896><WTH8799> princes<WH08269> dans tout le pays<WH0776>.
<WTH45-18> Je rappellerai<WH02142><WTH8686> ton nom<WH08034> dans tous<WH01755> les ges<WH01755>: Aussi les peuples<WH05971> te loueront<WH03034><WTH8686> ternellement<WH05769> et  jamais<WH05703>.<CM>
<WTH46-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Des fils<WH01121> de Kor<WH07141>. Sur alamoth<WH05961>. Cantique<WH07892>.<WTH46-2> Dieu<WH0430> est pour nous un refuge<WH04268> et un appui<WH05797>, Un secours<WH05833> qui ne manque jamais<WH03966><WH04672><WTH8738> dans la dtresse<WH06869>.
<WTH46-3> C'est pourquoi nous sommes sans crainte<WH03372><WTH8799> quand la terre<WH0776> est bouleverse<WH04171><WTH8687>, Et que les montagnes<WH02022> chancellent<WH04131><WTH8800> au coeur<WH03820> des mers<WH03220>,
<WTH46-4> Quand les flots de la mer<WH04325> mugissent<WH01993><WTH8799>, cument<WH02560><WTH8799>, Se soulvent<WH01346> jusqu' faire trembler<WH07493><WTH8799> les montagnes<WH02022>. -Pause<WH05542>.
<WTH46-5> Il est un fleuve<WH05104> dont les courants<WH06388> rjouissent<WH08055><WTH8762> la cit<WH05892> de Dieu<WH0430>, Le sanctuaire<WH06918> des demeures<WH04908> du Trs-Haut<WH05945>.
<WTH46-6> Dieu<WH0430> est au milieu<WH07130> d'elle: elle n'est point branle<WH04131><WTH8735>; Dieu<WH0430> la secourt<WH05826><WTH8799> ds l'aube du matin<WH06437><WTH8800><WH01242>.<CM>
<WTH46-7> Des nations<WH01471> s'agitent<WH01993><WTH8804>, des royaumes<WH04467> s'branlent<WH04131><WTH8804>; Il fait entendre<WH05414><WTH8804> sa voix<WH06963>: la terre<WH0776> se fond<WH04127><WTH8799> d'pouvante.
<WTH46-8> L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est avec nous, Le Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290> est pour nous une haute retraite<WH04869>. -Pause<WH05542>.
<WTH46-9> Venez<WH03212><WTH8798>, contemplez<WH02372><WTH8798> les oeuvres<WH04659> de l'Eternel<WH03068>, Les ravages<WH08047> qu'il a oprs<WH07760><WTH8804> sur la terre<WH0776>!
<WTH46-10> C'est lui qui a fait cesser<WH07673><WTH8688> les combats<WH04421> jusqu'au bout<WH07097> de la terre<WH0776>; Il a bris<WH07665><WTH8762> l'arc<WH07198>, et il a rompu<WH07112><WTH8765> la lance<WH02595>, Il a consum<WH08313><WTH8799> par le feu<WH0784> les chars<WH05699> de guerre. -
<WTH46-11> Arrtez<WH07503><WTH8685>, et sachez<WH03045><WTH8798> que je suis Dieu<WH0430>: Je domine<WH07311><WTH8799> sur les nations<WH01471>, je domine<WH07311><WTH8799> sur la terre<WH0776>. -
<WTH46-12> L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est avec nous, Le Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290> est pour nous une haute retraite<WH04869>. -Pause<WH05542>.<CM>
<WTH47-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Des fils<WH01121> de Kor<WH07141>. Psaume<WH04210>.<WTH47-2> Vous tous, peuples<WH05971>, battez<WH08628><WTH8798> des mains<WH03709>! Poussez<WH07321><WTH8685> vers Dieu<WH0430> des cris<WH06963> de joie<WH07440>!
<WTH47-3> Car l'Eternel<WH03068>, le Trs-Haut<WH05945>, est redoutable<WH03372><WTH8737>, Il est un grand<WH01419> roi<WH04428> sur toute la terre<WH0776>.
<WTH47-4> Il nous assujettit<WH01696><WTH8686> des peuples<WH05971>, Il met des nations<WH03816> sous nos pieds<WH07272>;
<WTH47-5> Il nous choisit<WH0977><WTH8799> notre hritage<WH05159>, La gloire<WH01347> de Jacob<WH03290> qu'il aime<WH0157><WTH8804>. -Pause<WH05542>.<CM>
<WTH47-6> Dieu<WH0430> monte<WH05927><WTH8804> au milieu des cris<WH08643> de triomphe, L'Eternel<WH03068> s'avance au son<WH06963> de la trompette<WH07782>.
<WTH47-7> Chantez<WH02167><WTH8761>  Dieu<WH0430>, chantez<WH02167><WTH8761>! Chantez<WH02167><WTH8761>  notre roi<WH04428>, chantez<WH02167><WTH8761>!
<WTH47-8> Car Dieu<WH0430> est roi<WH04428> de toute la terre<WH0776>: Chantez<WH02167><WTH8761> un cantique<WH07919><WTH8688>!
<WTH47-9> Dieu<WH0430> rgne<WH04427><WTH8804> sur les nations<WH01471>, Dieu<WH0430> a pour sige<WH03427><WTH8804> son saint<WH06944> trne<WH03678>.
<WTH47-10> Les princes<WH05081> des peuples<WH05971> se runissent<WH0622><WTH8738> Au peuple<WH05971> du Dieu<WH0430> d'Abraham<WH085>; Car  Dieu<WH0430> sont les boucliers<WH04043> de la terre<WH0776>: Il est souverainement<WH03966> lev<WH05927><WTH8738>.<CM>
<WTH48-1> Cantique<WH07892>. Psaume<WH04210> des fils<WH01121> de Kor<WH07141>.<WTH48-2> L'Eternel<WH03068> est grand<WH01419>, il est l'objet de toutes les louanges<WH01984><WTH8794><WH03966>, Dans la ville<WH05892> de notre Dieu<WH0430>, sur sa montagne<WH02022> sainte<WH06944>.
<WTH48-3> Belle<WH03303> est la colline<WH05131>, joie<WH04885> de toute la terre<WH0776>, la montagne<WH02022> de Sion<WH06726>; Le ct<WH03411> septentrional<WH06828>, c'est la ville<WH07151> du grand<WH07227> roi<WH04428>.
<WTH48-4> Dieu<WH0430>, dans ses palais<WH0759>, est connu<WH03045><WTH8738> pour une haute retraite<WH04869>.
<WTH48-5> Car voici, les rois<WH04428> s'taient concerts<WH03259><WTH8738>: Ils n'ont fait que passer<WH05674><WTH8804> ensemble<WH03162>.
<WTH48-6> Ils ont regard<WH07200><WTH8804>, tout stupfaits<WH08539><WTH8804>, Ils ont eu peur<WH0926><WTH8738>, et ont pris la fuite<WH02648><WTH8738>.
<WTH48-7> L un tremblement<WH07461> les a saisis<WH0270><WTH8804>, Comme la douleur<WH02427> d'une femme qui accouche<WH03205><WTH8802>.
<WTH48-8> Ils ont t chasss comme par le vent<WH07307> d'orient<WH06921>, Qui brise<WH07665><WTH8762> les navires<WH0591> de Tarsis<WH08659>.<CM>
<WTH48-9> Ce que nous avions entendu dire<WH08085><WTH8804>, nous l'avons vu<WH07200><WTH8804> Dans la ville<WH05892> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Dans la ville<WH05892> de notre Dieu<WH0430>: Dieu<WH0430> la fera subsister<WH03559><WTH8787> <WH05704> toujours<WH05769>. -Pause<WH05542>.
<WTH48-10> O Dieu<WH0430>, nous pensons<WH01819><WTH8765>  ta bont<WH02617> Au milieu<WH07130> de ton temple<WH01964>.
<WTH48-11> Comme ton nom<WH08034>,  Dieu<WH0430>! Ta louange<WH08416> retentit jusqu'aux extrmits<WH07099> de la terre<WH0776>; Ta droite<WH03225> est pleine<WH04390><WTH8804> de justice<WH06664>.
<WTH48-12> La montagne<WH02022> de Sion<WH06726> se rjouit<WH08055><WTH8799>, Les filles<WH01323> de Juda<WH03063> sont dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>, A cause de tes jugements<WH04941>.
<WTH48-13> Parcourez<WH05437><WTH8798> Sion<WH06726>, parcourez-en l'enceinte<WH05362><WTH8685>, Comptez<WH05608><WTH8798> ses tours<WH04026>,
<WTH48-14> Observez<WH07896><WTH8798><WH03820> son rempart<WH02430>, Examinez<WH06448><WTH8761> ses palais<WH0759>, Pour le raconter<WH05608><WTH8762>  la gnration<WH01755> future<WH0314>.
<WTH48-15> Voil le Dieu<WH0430> qui est notre Dieu<WH0430> ternellement<WH05769> et  jamais<WH05703>; Il sera notre guide<WH05090><WTH8762> jusqu' la mort<WH04192>.<CM>
<WTH49-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Des fils<WH01121> de Kor<WH07141>. Psaume<WH04210>.<WTH49-2> Ecoutez<WH08085><WTH8798> ceci, vous tous, peuples<WH05971>, Prtez l'oreille<WH0238><WTH8685>, vous tous, habitants<WH03427><WTH8802> du monde<WH02465>,
<WTH49-3> Petits<WH01121><WH0120> et grands<WH01121><WH0376>, Riches<WH06223> et pauvres<WH034><WH03162>!
<WTH49-4> Ma bouche<WH06310> va faire entendre des paroles<WH01696><WTH8762> sages<WH02454>, Et mon coeur<WH03820> a des penses<WH01900> pleines de sens<WH08394>.
<WTH49-5> Je prte<WH05186><WTH8686> l'oreille<WH0241> aux sentences<WH04912> qui me sont inspires<WH06605><WTH8799>, J'ouvre mon chant<WH02420> au son de la harpe<WH03658>.
<WTH49-6> Pourquoi craindrais<WH03372><WTH8799>-je aux jours<WH03117> du malheur<WH07451>, Lorsque l'iniquit<WH05771> de mes adversaires<WH06120> m'enveloppe<WH05437><WTH8799>?<CM>
<WTH49-7> Ils ont confiance<WH0982><WTH8802> en leurs biens<WH02428>, Et se glorifient<WH01984><WTH8691> de leur grande<WH07230> richesse<WH06239>.
<WTH49-8> Ils ne peuvent se racheter<WH06299><WTH8800><WH06299><WTH8799> l'un<WH0376> l'autre<WH0251>, Ni donner<WH05414><WTH8799>  Dieu<WH0430> le prix du rachat<WH03724>.
<WTH49-9> Le rachat<WH06306> de leur me<WH05315> est cher<WH03365><WTH8799>, Et n'aura jamais lieu<WH02308><WTH8804><WH05769>;
<WTH49-10> Ils ne vivront<WH02421><WTH8799> pas toujours<WH05331>, Ils n'viteront pas la vue<WH07200><WTH8799> de la fosse<WH07845>.
<WTH49-11> Car ils la verront<WH07200><WTH8799>: les sages<WH02450> meurent<WH04191><WTH8799>, L'insens<WH03684> et le stupide<WH01198> prissent<WH06><WTH8799> galement<WH03162>, Et ils laissent<WH05800><WTH8804>  d'autres<WH0312> leurs biens<WH02428>.
<WTH49-12> Ils s'imaginent<WH07130> que leurs maisons<WH01004> seront ternelles<WH05769>, Que leurs demeures<WH04908> subsisteront d'ge<WH01755> en ge<WH01755>, Eux dont les noms<WH08034> sont honors<WH07121><WTH8804> sur la terre<WH0127>.
<WTH49-13> Mais l'homme<WH0120> qui est en honneur<WH03366> n'a point de dure<WH03885><WTH8799>, Il est semblable<WH04911><WTH8738> aux btes<WH0929> que l'on gorge<WH01820><WTH8738>.
<WTH49-14> Telle est leur voie<WH01870>, leur folie<WH03689>, Et ceux qui les suivent<WH0310> se plaisent<WH07521><WTH8799>  leurs discours<WH06310>. -Pause<WH05542>.
<WTH49-15> Comme un troupeau<WH06629>, ils sont mis<WH08371><WTH8804> dans le sjour des morts<WH07585>, La mort<WH04194> en fait sa pture<WH07462><WTH8799>; Et bientt<WH01242> les hommes droits<WH03477> les foulent aux pieds<WH07287><WTH8799>, Leur beaut<WH06697><WTH8675><WH06736> s'vanouit<WH01086><WTH8763>, le sjour des morts<WH07585> est leur demeure<WH02073>.<CM>
<WTH49-16> Mais Dieu<WH0430> sauvera<WH06299><WTH8799> mon me<WH05315> du sjour des morts<WH03027><WH07585>, Car il me prendra sous sa protection<WH03947><WTH8799>. -Pause<WH05542>.
<WTH49-17> Ne sois pas dans la crainte<WH03372><WTH8799> parce qu'un<WH0376> homme s'enrichit<WH06238><WTH8686>, Parce que les trsors<WH03519> de sa maison<WH01004> se multiplient<WH07235><WTH8799>;
<WTH49-18> Car il n'emporte<WH03947><WTH8799> rien en mourant<WH04194>, Ses trsors<WH03519> ne descendent<WH03381><WTH8799> point aprs<WH0310> lui.
<WTH49-19> Il aura beau s'estimer heureux<WH01288><WTH8762><WH05315> pendant sa vie<WH02416>, On aura beau te louer<WH03034><WTH8686> des jouissances<WH03190><WTH8686> que tu te donnes,
<WTH49-20> Tu iras<WH0935><WTH8799> nanmoins au sjour<WH01755> de tes pres<WH01>, Qui jamais<WH03808><WH05331> ne reverront<WH07200><WTH8799> la lumire<WH0216>.
<WTH49-21> L'homme<WH0120> qui est en honneur<WH03366>, et qui n'a pas d'intelligence<WH0995><WTH8799>, Est semblable<WH04911><WTH8738> aux btes<WH0929> que l'on gorge<WH01820><WTH8738>.<CM>
Psaume<WH04210> d'Asaph<WH0623>. Dieu<WH0410>, Dieu<WH0430>, l'Eternel<WH03068>, parle<WH01696><WTH8765>, et convoque<WH07121><WTH8799> la terre<WH0776>, Depuis le soleil<WH08121> levant<WH04217> jusqu'au soleil couchant<WH03996>.
De Sion<WH06726>, beaut<WH03308> parfaite<WH04359>, Dieu<WH0430> resplendit<WH03313><WTH8689>.
Il vient<WH0935><WTH8799>, notre Dieu<WH0430>, il ne reste pas en silence<WH02790><WTH8799>; Devant<WH06440> lui est un feu<WH0784> dvorant<WH0398><WTH8799>, Autour<WH05439> de lui une violente<WH03966> tempte<WH08175><WTH8738>.
Il crie<WH07121><WTH8799> vers les cieux<WH08064> en haut<WH05920>, Et vers la terre<WH0776>, pour juger<WH01777><WTH8800> son peuple<WH05971>:
Rassemblez<WH0622><WTH8798>-moi mes fidles<WH02623>, Qui ont fait<WH03772><WTH8802> alliance<WH01285> avec moi par le sacrifice<WH02077>! -
Et les cieux<WH08064> publieront<WH05046><WTH8686> sa justice<WH06664>, Car c'est Dieu<WH0430> qui est juge<WH08199><WTH8802>. -Pause<WH05542>.<CM>
Ecoute<WH08085><WTH8798>, mon peuple<WH05971>! et je parlerai<WH01696><WTH8762>; Isral<WH03478>! et je t'avertirai<WH05749><WTH8686>. Je suis Dieu<WH0430>, ton Dieu<WH0430>.
Ce n'est pas pour tes sacrifices<WH02077> que je te fais des reproches<WH03198><WTH8686>; Tes holocaustes<WH05930> sont constamment<WH08548> devant moi.
Je ne prendrai<WH03947><WTH8799> pas de taureau<WH06499> dans ta maison<WH01004>, Ni de bouc<WH06260> dans tes bergeries<WH04356>.
Car tous les animaux<WH02416> des forts<WH03293> sont  moi, Toutes les btes<WH0929> des montagnes<WH02042> par milliers<WH0505>;
Je connais<WH03045><WTH8804> tous les oiseaux<WH05775> des montagnes<WH02022>, Et tout ce qui se meut<WH02123> dans les champs<WH07704> m'appartient<WH05978>.
Si j'avais faim<WH07456><WTH8799>, je ne te le dirais<WH0559><WTH8799> pas, Car le monde<WH08398> est  moi et tout ce qu'il renferme<WH04393>.
Est-ce que je mange<WH0398><WTH8799> la chair<WH01320> des taureaux<WH047>? Est-ce que je bois<WH08354><WTH8799> le sang<WH01818> des boucs<WH06260>?
Offre<WH02076><WTH8798> pour sacrifice  Dieu<WH0430> des actions de grces<WH08426>, Et accomplis<WH07999><WTH8761> tes voeux<WH05088> envers le Trs-Haut<WH05945>.
Et invoque<WH07121><WTH8798>-moi au jour<WH03117> de la dtresse<WH06869>; Je te dlivrerai<WH02502><WTH8762>, et tu me glorifieras<WH03513><WTH8762>.<CM>
Et Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8804> au mchant<WH07563>: Quoi donc! tu numres<WH05608><WTH8763> mes lois<WH02706>, Et tu as<WH05375><WTH8799> mon alliance<WH01285>  la bouche<WH06310>,
Toi qui hais<WH08130><WTH8804> les avis<WH04148>, Et qui jettes<WH07993><WTH8686> mes paroles<WH01697> derrire<WH0310> toi!
Si tu vois<WH07200><WTH8804> un voleur<WH01590>, tu te plais<WH07521><WTH8799> avec lui, Et ta part<WH02506> est avec les adultres<WH05003><WTH8764>.
Tu livres<WH07971><WTH8804> ta bouche<WH06310> au mal<WH07451>, Et ta langue<WH03956> est un tissu<WH06775><WTH8686> de tromperies<WH04820>.
Tu t'assieds<WH03427><WTH8799>, et tu parles<WH01696><WTH8762> contre ton frre<WH0251>, Tu<WH05414><WTH8799> diffames<WH01848> le fils<WH01121> de ta mre<WH0517>.
Voil ce que tu as fait<WH06213><WTH8804>, et je me suis tu<WH02790><WTH8689>. Tu t'es imagin<WH01819><WTH8765> que je te ressemblais<WH01961><WTH8800>; Mais je vais te reprendre<WH03198><WTH8686>, et tout mettre<WH06186><WTH8799> sous tes yeux<WH05869>.
Prenez-y donc garde<WH0995><WTH8798>, vous qui oubliez<WH07911><WTH8802> Dieu<WH0433>, De peur que je ne dchire<WH02963><WTH8799>, sans que personne dlivre<WH05337><WTH8688>.
Celui qui offre<WH02076><WTH8802> pour sacrifice des actions de grces<WH08426> me glorifie<WH03513><WTH8762>, Et  celui qui veille<WH07760><WTH8804> sur sa voie<WH01870> Je ferai voir<WH07200><WTH8686> le salut<WH03468> de Dieu<WH0430>.<CM>
<WTH51-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH51-2> Lorsque Nathan<WH05416>, le prophte<WH05030>, vint<WH0935><WTH8800>  lui, aprs que David fut all<WH0935><WTH8804> vers Bath-Schba<WH01339>.<WTH51-3> O Dieu<WH0430>! aie piti<WH02603><WTH8798> de moi dans ta bont<WH02617>; Selon ta grande<WH07230> misricorde<WH07356>, efface<WH04229><WTH8798> mes transgressions<WH06588>;
<WTH51-4> Lave<WH03526><WTH8761>-moi compltement<WH07235><WTH8685> de mon iniquit<WH05771>, Et purifie<WH02891><WTH8761>-moi de mon pch<WH02403>.
<WTH51-5> Car je reconnais<WH03045><WTH8799> mes transgressions<WH06588>, Et mon pch<WH02403> est constamment<WH08548> devant moi.
<WTH51-6> J'ai pch<WH02398><WTH8804> contre toi seul, Et j'ai fait<WH06213><WTH8804> ce qui est mal<WH07451>  tes yeux<WH05869>, En sorte que tu seras juste<WH06663><WTH8799> dans ta sentence<WH01696><WTH8800>, Sans reproche<WH02135><WTH8799> dans ton jugement<WH08199><WTH8800>.
<WTH51-7> Voici, je suis n<WH02342><WTH8797> dans l'iniquit<WH05771>, Et ma mre<WH0517> m'a conu<WH03179><WTH8765> dans le pch<WH02399>.
<WTH51-8> Mais tu veux<WH02654><WTH8804> que la vrit<WH0571> soit au fond<WH02910> du coeur<WH05640><WTH8803>: Fais donc pntrer<WH03045><WTH8686> la sagesse<WH02451> au dedans de moi!<CM>
<WTH51-9> Purifie<WH02398><WTH8762>-moi avec l'hysope<WH0231>, et je serai pur<WH02891><WTH8799>; Lave<WH03526><WTH8762>-moi, et je serai plus blanc<WH03835><WTH8686> que la neige<WH07950>.
<WTH51-10> Annonce<WH08085><WTH8686>-moi l'allgresse<WH08342> et la joie<WH08057>, Et les os<WH06106> que tu as briss<WH01794><WTH8765> se rjouiront<WH01523><WTH8799>.
<WTH51-11> Dtourne<WH05641><WTH8685> ton regard<WH06440> de mes pchs<WH02399>, Efface<WH04229><WTH8798> toutes mes iniquits<WH05771>.
<WTH51-12> O Dieu<WH0430>! cre<WH01254><WTH8798> en moi un coeur<WH03820> pur<WH02889>, Renouvelle<WH02318><WTH8761> en moi<WH07130> un esprit<WH07307> bien dispos<WH03559><WTH8737>.
<WTH51-13> Ne me rejette<WH07993><WTH8686> pas loin de ta face<WH06440>, Ne me retire<WH03947><WTH8799> pas ton esprit<WH07307> saint<WH06944>.
<WTH51-14> Rends<WH07725><WTH8685>-moi la joie<WH08342> de ton salut<WH03468>, Et qu'un esprit<WH07307> de bonne volont<WH05081> me soutienne<WH05564><WTH8799>!
<WTH51-15> J'enseignerai<WH03925><WTH8762> tes voies<WH01870>  ceux qui les transgressent<WH06586><WTH8802>, Et les pcheurs<WH02400> reviendront<WH07725><WTH8799>  toi.<CM>
<WTH51-16> O Dieu<WH0430>, Dieu<WH0430> de mon salut<WH08668>! dlivre<WH05337><WTH8685>-moi du sang<WH01818> vers, Et ma langue<WH03956> clbrera<WH07442><WTH8762> ta misricorde<WH06666>.
<WTH51-17> Seigneur<WH0136>! ouvre<WH06605><WTH8799> mes lvres<WH08193>, Et ma bouche<WH06310> publiera<WH05046><WTH8686> ta louange<WH08416>.
<WTH51-18> Si tu eusses voulu<WH02654><WTH8799> des sacrifices<WH02077>, je t'en aurais offert<WH05414><WTH8799>; Mais tu ne prends point plaisir<WH07521><WTH8799> aux holocaustes<WH05930>.
<WTH51-19> Les sacrifices<WH02077> qui sont agrables  Dieu<WH0430>, c'est un esprit<WH07307> bris<WH07665><WTH8737>: O Dieu<WH0430>! tu ne ddaignes<WH0959><WTH8799> pas un coeur<WH03820> bris<WH07665><WTH8737> et contrit<WH01794><WTH8737>.
<WTH51-20> Rpands par ta grce<WH07522> tes bienfaits<WH03190><WTH8685> sur Sion<WH06726>, Btis<WH01129><WTH8799> les murs<WH02346> de Jrusalem<WH03389>!
<WTH51-21> Alors tu agreras<WH02654><WTH8799> des sacrifices<WH02077> de justice<WH06664>, Des holocaustes<WH05930> et des victimes<WH05930> tout entires<WH03632>; Alors on offrira<WH05927><WTH8686> des taureaux<WH06499> sur ton autel<WH04196>.<CM>
<WTH52-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Cantique<WH04905><WTH8688> de David<WH01732>.<WTH52-2> A l'occasion du rapport que Dog<WH01673>, l'Edomite<WH0130>, vint<WH0935><WTH8800> faire<WH05046><WTH8686>  Sal<WH07586>, en lui disant<WH0559><WTH8799>: David<WH01732> s'est rendu<WH0935><WTH8804> dans la maison<WH01004> d'Achimlec<WH0288>.<WTH52-3> Pourquoi te glorifies<WH01984><WTH8691>-tu de ta mchancet<WH07451>, tyran<WH01368>? La bont<WH02617> de Dieu<WH0410> subsiste toujours<WH03117>.
<WTH52-4> Ta langue<WH03956> n'invente<WH02803><WTH8799> que malice<WH01942>, comme un rasoir<WH08593> affil<WH03913><WTH8794>, fourbe<WH06213><WTH8802><WH07423> que tu es!
<WTH52-5> Tu aimes<WH0157><WTH8804> le mal<WH07451> plutt que le bien<WH02896>, Le mensonge<WH08267> plutt que la droiture<WH01696><WTH8763><WH06664>. -Pause<WH05542>.
<WTH52-6> Tu aimes<WH0157><WTH8804> toutes les paroles<WH01697> de destruction<WH01105>, Langue<WH03956> trompeuse<WH04820>!
<WTH52-7> Aussi Dieu<WH0410> t'abattra<WH05422><WTH8799> pour toujours<WH05331>, Il te saisira<WH02846><WTH8799> et t'enlvera<WH05255><WTH8799> de ta tente<WH0168>; Il te dracinera<WH08327><WTH8765> de la terre<WH0776> des vivants<WH02416>. -Pause<WH05542>.<CM>
<WTH52-8> Les justes<WH06662> le verront<WH07200><WTH8799>, et auront de la crainte<WH03372><WTH8799>, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries<WH07832><WTH8799>:
<WTH52-9> Voil l'homme<WH01397> qui ne prenait<WH07760><WTH8799> point Dieu<WH0430> pour protecteur<WH04581>, Mais qui se confiait<WH0982><WTH8799> en ses grandes<WH07230> richesses<WH06239>, Et qui triomphait<WH05810><WTH8799> dans sa malice<WH01942>!
<WTH52-10> Et moi, je suis dans la maison<WH01004> de Dieu<WH0430> comme un olivier<WH02132> verdoyant<WH07488>, Je me confie<WH0982><WTH8804> dans la bont<WH02617> de Dieu<WH0430>, ternellement<WH05769> et  jamais<WH05703>.
<WTH52-11> Je te louerai<WH03034><WTH8686> toujours<WH05769>, parce que tu as agi<WH06213><WTH8804>; Et je veux esprer<WH06960><WTH8762> en ton nom<WH08034>, parce qu'il est favorable<WH02896>, En prsence de tes fidles<WH02623>.<CM>
<WTH53-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur la flte<WH04257>. Cantique<WH04905><WTH8688> de David<WH01732>.<WTH53-2> L'insens<WH05036> dit<WH0559><WTH8804> en son coeur<WH03820>: Il n'y a point de Dieu<WH0430>! Ils se sont corrompus<WH07843><WTH8689>, ils ont commis des iniquits<WH05766> abominables<WH08581><WTH8689>; Il n'en est aucun qui fasse<WH06213><WTH8802> le bien<WH02896>.
<WTH53-3> Dieu<WH0430>, du haut des cieux<WH08064>, regarde<WH08259><WTH8689> les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, Pour voir<WH07200><WTH8800> s'il y a<WH03426> quelqu'un qui soit intelligent<WH07919><WTH8688>, Qui cherche<WH01875><WTH8802> Dieu<WH0430>.
<WTH53-4> Tous sont gars<WH05472><WTH8804>, tous<WH03162> sont pervertis<WH0444><WTH8738>; Il n'en est aucun qui fasse<WH06213><WTH8802> le bien<WH02896>, Pas mme un seul<WH0259>.
<WTH53-5> Ceux qui commettent<WH06466><WTH8802> l'iniquit<WH0205> ont-ils perdu le sens<WH03045><WTH8804>? Ils dvorent<WH0398><WTH8802> mon peuple<WH05971>, ils le prennent<WH0398><WTH8804> pour nourriture<WH03899>; Ils n'invoquent<WH07121><WTH8804> point Dieu<WH0430>.
<WTH53-6> Alors ils trembleront d'pouvante<WH06342><WTH8804><WH06343>, Sans qu'il y ait sujet d'pouvante<WH06343>; Dieu<WH0430> dispersera<WH06340><WTH8765> les os<WH06106> de ceux qui campent<WH02583><WTH8802> contre toi; Tu les confondras<WH0954><WTH8689>, car Dieu<WH0430> les a rejets<WH03988><WTH8804>.
<WTH53-7> Oh<WH05414><WTH8799>! qui fera partir de Sion<WH06726> la dlivrance<WH03444> d'Isral<WH03478>? Quand Dieu<WH0430> ramnera<WH07725><WTH8800> les captifs<WH07622> de son peuple<WH05971>, Jacob<WH03290> sera dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>, Isral<WH03478> se rjouira<WH08055><WTH8799>.<CM>
<WTH54-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Avec instruments  cordes<WH05058>. Cantique<WH04905><WTH8688> de David<WH01732>.<WTH54-2> Lorsque les Ziphiens<WH02130> vinrent<WH0935><WTH8800> dire<WH0559><WTH8799>  Sal<WH07586>: David<WH01732> n'est-il pas cach<WH05641><WTH8693> parmi nous?<WTH54-3> O Dieu<WH0430>! sauve<WH03467><WTH8685>-moi par ton nom<WH08034>, Et rends-moi justice<WH01777><WTH8799> par ta puissance<WH01369>!
<WTH54-4> O Dieu<WH0430>! coute<WH08085><WTH8798> ma prire<WH08605>, Prte l'oreille<WH0238><WTH8685> aux paroles<WH0561> de ma bouche<WH06310>!
<WTH54-5> Car des trangers<WH02114><WTH8801> se sont levs<WH06965><WTH8804> contre moi, Des hommes violents<WH06184> en veulent<WH01245><WTH8765>  ma vie<WH05315>; Ils ne portent pas leurs penses<WH07760><WTH8804> sur Dieu<WH0430>. -Pause<WH05542>.<CM>
<WTH54-6> Voici, Dieu<WH0430> est mon secours<WH05826><WTH8802>, Le Seigneur<WH0136> est le soutien<WH05564><WTH8802> de mon me<WH05315>.
<WTH54-7> Le mal<WH07451> retombera<WH07725><WTH8686><WTH8675><WH07725><WTH8799> sur mes adversaires<WH08324><WTH8802>; Anantis<WH06789><WTH8685>-les, dans ta fidlit<WH0571>!
<WTH54-8> Je t'offrirai<WH02076><WH00> de bon coeur<WH05071> des sacrifices<WH02076><WTH8799>; Je louerai<WH03034><WTH8686> ton nom<WH08034>,  Eternel<WH03068>! car il est favorable<WH02896>,
<WTH54-9> Car il me dlivre<WH05337><WTH8689> de toute dtresse<WH06869>, Et mes yeux<WH05869> se rjouissent  la vue<WH07200><WTH8804> de mes ennemis<WH0341><WTH8802>.<CM>
<WTH55-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Avec instruments  cordes<WH05058>. Cantique<WH04905><WTH8688> de David<WH01732>.<WTH55-2> O Dieu<WH0430>! prte l'oreille<WH0238><WTH8685>  ma prire<WH08605>, Et ne te drobe<WH05956><WTH8691> pas  mes supplications<WH08467>!
<WTH55-3> Ecoute<WH07181><WTH8685>-moi, et rponds<WH06030><WTH8798>-moi! J'erre<WH07300><WTH8686>  et l dans mon chagrin<WH07879> et je m'agite<WH01949><WTH8686>,
<WTH55-4> A cause<WH06440> de la voix<WH06963> de l'ennemi<WH0341><WTH8802> et de l'oppression<WH06125> du mchant<WH07563>; Car ils font tomber<WH04131><WTH8686> sur moi le malheur<WH0205>, Et me poursuivent<WH07852><WTH8799> avec colre<WH0639>.
<WTH55-5> Mon coeur<WH03820> tremble<WH02342><WTH8799> au dedans<WH07130> de moi, Et les terreurs<WH0367> de la mort<WH04194> me surprennent<WH05307><WTH8804>;
<WTH55-6> La crainte<WH03374> et l'pouvante<WH07461> m'assaillent<WH0935><WTH8799>, Et le frisson<WH06427> m'enveloppe<WH03680><WTH8762>.
<WTH55-7> Je dis<WH0559><WTH8799>: Oh<WH05414><WTH8799>! si j'avais les ailes<WH083> de la colombe<WH03123>, Je m'envolerais<WH05774><WTH8799>, et je trouverais le repos<WH07931><WTH8799>;
<WTH55-8> Voici, je fuirais<WH05074><WTH8800> bien loin<WH07368><WTH8686>, J'irais sjourner<WH03885><WTH8799> au dsert<WH04057>; -Pause<WH05542>.
<WTH55-9> Je m'chapperais<WH04655> en toute hte<WH02363><WTH8686>, Plus rapide que le vent<WH07307> imptueux<WH05584><WTH8801>, que la tempte<WH05591>.<CM>
<WTH55-10> Rduis  nant<WH01104><WTH8761>, Seigneur<WH0136>, divise<WH06385><WTH8761> leurs langues<WH03956>! Car je vois<WH07200><WTH8804> dans la ville<WH05892> la violence<WH02555> et les querelles<WH07379>;
<WTH55-11> Elles en font jour<WH03119> et nuit<WH03915> le tour<WH05437><WTH8779> sur les murs<WH02346>; L'iniquit<WH0205> et la malice<WH05999> sont dans son sein<WH07130>;
<WTH55-12> La mchancet<WH01942> est au milieu<WH07130> d'elle, Et la fraude<WH08496> et la tromperie<WH04820> ne quittent<WH04185><WTH8686> point ses places<WH07339>.
<WTH55-13> Ce n'est pas un ennemi<WH0341><WTH8802> qui m'outrage<WH02778><WTH8762>, je le supporterais<WH05375><WTH8799>; Ce n'est pas mon adversaire<WH08130><WTH8764> qui s'lve<WH01431><WTH8689> contre moi, Je me cacherais<WH05641><WTH8735> devant lui.
<WTH55-14> C'est toi<WH0582>, que j'estimais mon gal<WH06187>, Toi, mon confident<WH0441> et mon ami<WH03045><WTH8794>!
<WTH55-15> Ensemble<WH03162> nous vivions dans une douce<WH04985><WTH8686> intimit<WH05475>, Nous allions<WH01980><WTH8762> avec la foule<WH07285>  la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>!
<WTH55-16> Que la mort<WH04194> les surprenne<WH05377><WTH8686><WTH8675><WH03451>, Qu'ils descendent<WH03381><WTH8799> vivants<WH02416> au sjour des morts<WH07585>! Car la mchancet<WH07451> est dans leur demeure<WH04033>, au milieu<WH07130> d'eux.<CM>
<WTH55-17> Et moi, je crie<WH07121><WTH8799>  Dieu<WH0430>, Et l'Eternel<WH03068> me sauvera<WH03467><WTH8686>.
<WTH55-18> Le soir<WH06153>, le matin<WH01242>, et  midi<WH06672>, je soupire<WH07878><WTH8799> et je gmis<WH01993><WTH8799>, Et il entendra<WH08085><WTH8799> ma voix<WH06963>.
<WTH55-19> Il me<WH05315> dlivrera<WH06299><WTH8804> de leur approche<WH07128> et me rendra la paix<WH07965>, Car ils sont nombreux<WH07227> contre moi.
<WTH55-20> Dieu<WH0410> entendra<WH08085><WTH8799>, et il les humiliera<WH06030><WTH8799>, Lui qui de toute ternit<WH06924> est assis<WH03427><WTH8802> sur son trne; -Pause<WH05542>. Car il n'y a point en eux de changement<WH02487>, Et ils ne craignent<WH03372><WTH8804> point Dieu<WH0430>.
<WTH55-21> Il porte<WH07971><WTH8804> la main<WH03027> sur ceux qui taient en paix<WH07965> avec lui, Il viole<WH02490><WTH8765> son alliance<WH01285>;
<WTH55-22> Sa bouche<WH06310> est plus douce<WH02505><WTH8804> que la crme<WH04260>, Mais la guerre<WH07128> est dans son coeur<WH03820>; Ses paroles<WH01697> sont plus onctueuses<WH07401><WTH8804> que l'huile<WH08081>, Mais ce sont des pes<WH06609> nues.
<WTH55-23> Remets<WH07993><WTH8685> ton sort<WH03053>  l'Eternel<WH03068>, et il te soutiendra<WH03557><WTH8770>, Il ne laissera<WH05414><WTH8799> jamais<WH05769> chanceler<WH04131><WTH8800> le juste<WH06662>.
<WTH55-24> Et toi,  Dieu<WH0430>! tu les feras descendre<WH03381><WTH8686> au fond de la fosse<WH0875><WH07845>; Les hommes<WH0582> de sang<WH01818> et de fraude<WH04820> N'atteindront pas la moiti<WH02673><WTH8799> de leurs jours<WH03117>. C'est en toi que je me confie<WH0982><WTH8799>.<CM>
<WTH56-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur Colombe des trbinthes lointains<WH03128>. Hymne<WH04387> de David<WH01732>. Lorsque les Philistins<WH06430> le saisirent<WH0270><WTH8800>  Gath<WH01661>.<WTH56-2> Aie piti<WH02603><WTH8798> de moi,  Dieu<WH0430>! car des hommes<WH0582> me harclent<WH07602><WTH8804>; Tout le jour<WH03117> ils me font la guerre<WH03898><WTH8802>, ils me tourmentent<WH03905><WTH8799>.
<WTH56-3> Tout le jour<WH03117> mes adversaires<WH08324><WTH8802> me harclent<WH07602><WTH8804>; Ils sont nombreux<WH07227>, ils me font la guerre<WH03898><WTH8802> comme des hautains<WH04791>.
<WTH56-4> Quand<WH03117> je suis dans la crainte<WH03372><WTH8799>, En toi je me confie<WH0982><WTH8799>.
<WTH56-5> Je me glorifierai<WH01984><WTH8762> en Dieu<WH0430>, en sa parole<WH01697>; Je me confie<WH0982><WTH8804> en Dieu<WH0430>, je ne crains<WH03372><WTH8799> rien: Que peuvent me faire<WH06213><WTH8799> des hommes<WH01320>?
<WTH56-6> Sans cesse<WH03117> ils portent atteinte<WH06087><WTH8762>  mes droits<WH01697>, Ils n'ont  mon gard que de mauvaises<WH07451> penses<WH04284>.
<WTH56-7> Ils complotent<WH01481><WTH8799>, ils pient<WH06845><WTH8799><WTH8675><WH06845><WTH8686>, ils observent<WH08104><WTH8799> mes traces<WH06119>, Parce qu'ils en veulent<WH06960><WTH8765>  ma vie<WH05315>.
<WTH56-8> C'est par l'iniquit<WH0205> qu'ils esprent chapper<WH06405>: Dans ta colre<WH0639>,  Dieu<WH0430>, prcipite<WH03381><WTH8685> les peuples<WH05971>!<CM>
<WTH56-9> Tu comptes<WH05608><WTH8804> les pas de ma vie errante<WH05112>; Recueille<WH07760><WTH8798> mes larmes<WH01832> dans ton outre<WH04997>: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre<WH05612>?
<WTH56-10> Mes ennemis<WH0341><WTH8802> reculent<WH07725><WTH8799><WH0268>, au jour<WH03117> o je crie<WH07121><WTH8799>; Je sais<WH03045><WTH8804> que Dieu<WH0430> est pour moi.
<WTH56-11> Je me glorifierai<WH01984><WTH8762> en Dieu<WH0430>, en sa parole<WH01697>; Je me glorifierai<WH01984><WTH8762> en l'Eternel<WH03068>, en sa parole<WH01697>;
<WTH56-12> Je me confie<WH0982><WTH8804> en Dieu<WH0430>, je ne crains<WH03372><WTH8799> rien: Que peuvent me faire<WH06213><WTH8799> des hommes<WH0120>?
<WTH56-13> O Dieu<WH0430>! je dois accomplir les voeux<WH05088> que je t'ai faits; Je t'offrirai<WH07999><WTH8762> des actions de grces<WH08426>.
<WTH56-14> Car tu as dlivr<WH05337><WTH8689> mon me<WH05315> de la mort<WH04194>, Tu as garanti mes pieds<WH07272> de la chute<WH01762>, Afin que je marche<WH01980><WTH8692> devant<WH06440> Dieu<WH0430>,  la lumire<WH0216> des vivants<WH02416>.<CM>
<WTH57-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Ne dtruis pas<WH0516><WTH8686>. Hymne<WH04387> de David<WH01732>. Lorsqu'il se rfugia<WH01272><WTH8800> dans la caverne<WH04631>, poursuivi par<WH06440> Sal<WH07586>.<WTH57-2> Aie piti<WH02603><WTH8798> de moi,  Dieu<WH0430>, aie piti<WH02603><WTH8798> de moi! Car en toi mon me<WH05315> cherche un refuge<WH02620><WTH8804>; Je cherche un refuge<WH02620><WTH8799>  l'ombre<WH06738> de tes ailes<WH03671>, Jusqu' ce que les calamits<WH01942> soient passes<WH05674><WTH8799>.
<WTH57-3> Je crie<WH07121><WTH8799> au Dieu<WH0430> Trs-Haut<WH05945>, Au Dieu<WH0410> qui agit<WH01584><WTH8802> en ma faveur.
<WTH57-4> Il m'enverra<WH07971><WTH8799> du ciel<WH08064> le salut<WH03467><WTH8686>, Tandis que mon perscuteur<WH07602><WTH8802> se rpand en outrages<WH02778><WTH8765>; -Pause<WH05542>. Dieu<WH0430> enverra<WH07971><WTH8799> sa bont<WH02617> et sa fidlit<WH0571>.
<WTH57-5> Mon me<WH05315> est parmi<WH08432> des lions<WH03833>; Je suis couch<WH07901><WTH8799> au milieu de gens qui vomissent la flamme<WH03857><WTH8802>, Au milieu d'hommes<WH01121><WH0120> qui ont pour dents<WH08127> la lance<WH02595> et les flches<WH02671>, Et dont la langue<WH03956> est un glaive<WH02719> tranchant<WH02299>.
<WTH57-6> Elve<WH07311><WTH8798>-toi sur les cieux<WH08064>,  Dieu<WH0430>! Que ta gloire<WH03519> soit sur toute la terre<WH0776>!
<WTH57-7> Ils avaient tendu<WH03559><WTH8689> un filet<WH07568> sous mes pas<WH06471>: Mon me<WH05315> se courbait<WH03721><WTH8804>; Ils avaient creus<WH03738><WTH8804> une fosse<WH07882> devant<WH06440> moi: Ils y<WH08432> sont tombs<WH05307><WTH8804>. -Pause<WH05542>.<CM>
<WTH57-8> Mon coeur<WH03820> est affermi<WH03559><WTH8737>,  Dieu<WH0430>! mon coeur<WH03820> est affermi<WH03559><WTH8737>; Je chanterai<WH07891><WTH8799>, je ferai retentir mes instruments<WH02167><WTH8762>.
<WTH57-9> Rveille<WH05782><WTH8798>-toi, mon me<WH03519>! rveillez<WH05782><WTH8798>-vous, mon luth<WH05035> et ma harpe<WH03658>! Je rveillerai<WH05782><WTH8686> l'aurore<WH07837>.
<WTH57-10> Je te louerai<WH03034><WTH8686> parmi les peuples<WH05971>, Seigneur<WH0136>! Je te chanterai<WH02167><WTH8762> parmi les nations<WH03816>.
<WTH57-11> Car ta bont<WH02617> atteint<WH01419> jusqu'aux cieux<WH08064>, Et ta fidlit<WH0571> jusqu'aux nues<WH07834>.
<WTH57-12> Elve<WH07311><WTH8798>-toi sur les cieux<WH08064>,  Dieu<WH0430>! Que ta gloire<WH03519> soit sur toute la terre<WH0776>!<CM>
<WTH58-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Ne dtruis pas<WH0516><WTH8686>. Hymne<WH04387> de David<WH01732>.<WTH58-2><WH0482> Est-ce donc<WH0552> en vous taisant<WH01696><WTH8762> que vous rendez la justice<WH06664>? Est-ce ainsi que vous jugez<WH08199><WTH8799> avec droiture<WH04339>, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>?
<WTH58-3> Loin de l! Dans le coeur<WH03820>, vous consommez<WH06466><WTH8799> des iniquits<WH05766>; Dans le pays<WH0776>, c'est la violence<WH02555> de vos mains<WH03027> que vous placez sur la balance<WH06424><WTH8762>.
<WTH58-4> Les mchants<WH07563> sont pervertis<WH02114><WTH8804> ds le sein<WH07358> maternel, Les menteurs<WH01696><WTH8802><WH03577> s'garent<WH08582><WTH8804> au sortir du ventre<WH0990> de leur mre.
<WTH58-5> Ils ont un venin<WH02534> pareil<WH01823> au venin<WH02534> d'un serpent<WH05175>, D'un aspic<WH06620> sourd<WH02795> qui ferme<WH0331><WTH8686> son oreille<WH0241>,
<WTH58-6> Qui n'entend<WH08085><WTH8799> pas la voix<WH06963> des enchanteurs<WH03907><WTH8764>, Du magicien<WH02266><WTH8802><WH02267> le plus habile<WH02449><WTH8794>.<CM>
<WTH58-7> O Dieu<WH0430>, brise<WH02040><WTH8798>-leur les dents<WH08127> dans la bouche<WH06310>! Eternel<WH03068>, arrache<WH05422><WTH8800> les mchoires<WH04459> des lionceaux<WH03715>!
<WTH58-8> Qu'ils se dissipent<WH03988><WTH8735> comme des eaux<WH04325> qui s'coulent<WH01980><WTH8691>! Qu'ils ne lancent<WH01869><WTH8799> que des traits<WH02671> mousss<WH04135><WTH8709>!
<WTH58-9> Qu'ils prissent<WH01980><WTH8799> en se fondant<WH08557>, comme un limaon<WH07642>; Sans voir<WH02372><WTH8804> le soleil<WH08121>, comme l'avorton<WH05309> d'une femme<WH0802>!
<WTH58-10> Avant que vos chaudires<WH05518> sentent<WH0995><WTH8799> l'pine<WH0329>, Verte<WH02416> ou enflamme<WH02740>, le tourbillon<WH08175><WTH8799> l'emportera.
<WTH58-11> Le juste<WH06662> sera dans la joie<WH08055><WTH8799>,  la vue<WH02372><WTH8804> de la vengeance<WH05359>; Il baignera<WH07364><WTH8799> ses pieds<WH06471> dans le sang<WH01818> des mchants<WH07563>.
<WTH58-12> Et les hommes<WH0120> diront<WH0559><WTH8799>: Oui, il est une rcompense<WH06529> pour le juste<WH06662>; Oui<WH03426>, il est un Dieu<WH0430> qui juge<WH08199><WTH8802> sur la terre<WH0776>.<CM>
<WTH59-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Ne dtruis pas<WH0516><WTH8686>. Hymne<WH04387> de David<WH01732>. Lorsque Sal<WH07586> envoya<WH07971><WTH8800> cerner<WH08104><WTH8799> la maison<WH01004>, pour le faire mourir<WH04191><WTH8687>.<WTH59-2> Mon Dieu<WH0430>! dlivre<WH05337><WTH8685>-moi de mes ennemis<WH0341><WTH8802>, Protge<WH07682><WTH8762>-moi contre mes adversaires<WH06965><WTH8693>!
<WTH59-3> Dlivre<WH05337><WTH8685>-moi des malfaiteurs<WH06466><WTH8802><WH0205>, Et sauve<WH03467><WTH8685>-moi des hommes<WH0582> de sang<WH01818>!
<WTH59-4> Car voici, ils sont aux aguets<WH0693><WTH8804> pour m'ter la vie<WH05315>; Des hommes violents<WH05794> complotent<WH01481><WTH8799> contre moi, Sans que je sois coupable<WH06588>, sans que j'aie pch<WH02403>,  Eternel<WH03068>!
<WTH59-5> Malgr mon innocence<WH05771>, ils courent<WH07323><WTH8799>, ils se prparent<WH03559><WTH8709>: Rveille<WH05782><WTH8798>-toi, viens  ma rencontre<WH07125><WTH8800>, et regarde<WH07200><WTH8798>!
<WTH59-6> Toi, Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, Lve<WH06974><WTH8685>-toi, pour chtier<WH06485><WTH8800> toutes les nations<WH01471>! N'aie piti<WH02603><WTH8799> d'aucun de ces mchants<WH0205> infidles<WH0898><WTH8802>! -Pause<WH05542>.
<WTH59-7> Ils reviennent<WH07725><WTH8799> chaque soir<WH06153>, ils hurlent<WH01993><WTH8799> comme des chiens<WH03611>, Ils font le tour<WH05437><WTH8779> de la ville<WH05892>.
<WTH59-8> Voici, de leur bouche<WH06310> ils font jaillir<WH05042><WTH8686> le mal, Des glaives<WH02719> sont sur leurs lvres<WH08193>; Car, qui est-ce qui entend<WH08085><WTH8802>?<CM>
<WTH59-9> Et toi, Eternel<WH03068>, tu te ris<WH07832><WTH8799> d'eux, Tu te moques<WH03932><WTH8799> de toutes les nations<WH01471>.
<WTH59-10> Quelle que soit leur force<WH05797>, c'est en toi que j'espre<WH08104><WTH8799>, Car Dieu<WH0430> est ma haute retraite<WH04869>.
<WTH59-11> Mon Dieu<WH0430> vient au-devant<WH06923><WTH8762> de moi dans sa bont<WH02617>, Dieu<WH0430> me fait contempler<WH07200><WTH8686> avec joie ceux qui me perscutent<WH08324><WTH8802>.
<WTH59-12> Ne les tue<WH02026><WTH8799> pas, de peur que mon peuple<WH05971> ne l'oublie<WH07911><WTH8799>; Fais-les errer<WH05128><WTH8685> par ta puissance<WH02428>, et prcipite<WH03381><WTH8685>-les, Seigneur<WH0136>, notre bouclier<WH04043>!
<WTH59-13> Leur bouche<WH06310> pche<WH02403>  chaque parole<WH01697> de leurs lvres<WH08193>: Qu'ils soient pris<WH03920><WTH8735> dans leur propre orgueil<WH01347>! Ils ne profrent<WH05608><WTH8762> que maldictions<WH0423> et mensonges<WH03585>.
<WTH59-14> Dtruis<WH03615><WTH8761>-les, dans ta fureur<WH02534>, dtruis<WH03615><WTH8761>-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent<WH03045><WTH8799> que Dieu<WH0430> rgne<WH04910><WTH8802> sur Jacob<WH03290>, Jusqu'aux extrmits<WH0657> de la terre<WH0776>! -Pause<WH05542>.
<WTH59-15> Ils reviennent<WH07725><WTH8799> chaque soir<WH06153>, ils hurlent<WH01993><WTH8799> comme des chiens<WH03611>, Ils font le tour<WH05437><WTH8779> de la ville<WH05892>.
<WTH59-16> Ils errent<WH05128><WTH8686><WTH8675> <WH05128><WTH8799> et l, cherchant leur nourriture<WH0398><WTH8800>, Et ils passent la nuit<WH03885><WTH8799> sans tre rassasis<WH07646><WTH8799>.
<WTH59-17> Et moi, je chanterai<WH07891><WTH8799> ta force<WH05797>; Ds le matin<WH01242>, je clbrerai<WH07442><WTH8762> ta bont<WH02617>. Car tu es pour moi une haute retraite<WH04869>, Un refuge<WH04498> au jour<WH03117> de ma dtresse<WH06862>.
<WTH59-18> O ma force<WH05797>! c'est toi que je clbrerai<WH02167><WTH8762>, Car Dieu<WH0430>, mon Dieu<WH0430> tout bon<WH02617>, est ma haute retraite<WH04869>.<CM>
<WTH60-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur le lis lyrique<WH07802>. Hymne<WH04387> de David<WH01732>, pour enseigner<WH03925><WTH8763>.<WTH60-2> Lorsqu'il fit la guerre<WH05327><WTH8687> aux Syriens<WH05104> de Msopotamie<WH0763> et aux Syriens de Tsoba<WH0760>, et que Joab<WH03097> revint<WH07725><WTH8799> et battit<WH05221><WTH8686> dans la valle<WH01516> du sel<WH04417> douze<WH08147><WH06240> mille<WH0505> Edomites<WH0123>.<WTH60-3> O Dieu<WH0430>! tu nous as repousss<WH02186><WTH8804>, disperss<WH06555><WTH8804>, Tu t'es irrit<WH0599><WTH8804>: relve<WH07725><WTH8787>-nous!
<WTH60-4> Tu as branl<WH07493><WTH8689> la terre<WH0776>, tu l'as dchire<WH06480><WTH8804>: Rpare<WH07495><WTH8798> ses brches<WH07667>, car elle chancelle<WH04131><WTH8804>!
<WTH60-5> Tu as fait voir<WH07200><WTH8689>  ton peuple<WH05971> des choses dures<WH07186>, Tu nous as abreuvs<WH08248><WTH8689> d'un vin<WH03196> d'tourdissement<WH08653>.
<WTH60-6> Tu as donn<WH05414><WTH8804>  ceux qui te craignent<WH03373> une bannire<WH05251>, Pour qu'elle s'lve<WH05127><WTH8710>  cause<WH06440> de la vrit<WH07189>. -Pause<WH05542>.
<WTH60-7> Afin que tes bien-aims<WH03039> soient dlivrs<WH02502><WTH8735>, Sauve<WH03467><WTH8685> par ta droite<WH03225>, et exauce<WH06030><WTH8798>-nous!<CM>
<WTH60-8> Dieu<WH0430> a dit<WH01696><WTH8765> dans sa saintet<WH06944>: Je triompherai<WH05937><WTH8799>, Je partagerai<WH02505><WTH8762> Sichem<WH07927>, je mesurerai<WH04058><WTH8762> la valle<WH06010> de Succoth<WH05523>;
<WTH60-9> A moi Galaad<WH01568>,  moi Manass<WH04519>; Ephram<WH0669> est le rempart<WH04581> de ma tte<WH07218>, Et Juda<WH03063>, mon sceptre<WH02710><WTH8781>;
<WTH60-10> Moab<WH04124> est le bassin<WH05518> o je me lave<WH07366>; Je jette<WH07993><WTH8686> mon soulier<WH05275> sur Edom<WH0123>; Pays des Philistins<WH06429>, pousse  mon sujet des cris de joie<WH07321><WTH8708>! -
<WTH60-11> Qui me mnera<WH02986><WTH8686> dans la ville<WH05892> forte<WH04692>? Qui me conduira<WH05148><WTH8804>  Edom<WH0123>?
<WTH60-12> N'est-ce pas toi,  Dieu<WH0430>, qui nous as repousss<WH02186><WTH8804>, Et qui ne sortais<WH03318><WTH8799> plus,  Dieu<WH0430>, avec nos armes<WH06635>?
<WTH60-13> Donne<WH03051><WTH8798>-nous du secours<WH05833> contre la dtresse<WH06862>! Le secours<WH08668> de l'homme<WH0120> n'est que vanit<WH07723>.
<WTH60-14> Avec Dieu<WH0430>, nous ferons<WH06213><WTH8799> des exploits<WH02428>; Il crasera<WH0947><WTH8799> nos ennemis<WH06862>.<CM>
<WTH61-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur instruments  cordes<WH05058>. De David<WH01732>.<WTH61-2> O Dieu<WH0430>! coute<WH08085><WTH8798> mes cris<WH07440>, Sois attentif<WH07181><WTH8685>  ma prire<WH08605>!
<WTH61-3> Du bout<WH07097> de la terre<WH0776> je crie<WH07121><WTH8799>  toi, le coeur<WH03820> abattu<WH05848><WTH8800>; Conduis<WH05148><WTH8686>-moi sur le rocher<WH06697> que je ne puis atteindre<WH07311><WTH8799>!
<WTH61-4> Car tu es pour moi un refuge<WH04268>, Une tour<WH04026> forte<WH05797>, en face<WH06440> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>.
<WTH61-5> Je voudrais sjourner<WH01481><WTH8799> ternellement<WH05769> dans ta tente<WH0168>, Me rfugier<WH02620><WTH8799>  l'abri<WH05643> de tes ailes<WH03671>. -Pause<WH05542>.<CM>
<WTH61-6> Car toi,  Dieu<WH0430>! tu exauces<WH08085><WTH8804> mes voeux<WH05088>, Tu me donnes<WH05414><WTH8804> l'hritage<WH03425> de ceux qui craignent<WH03373> ton nom<WH08034>.
<WTH61-7> Ajoute<WH03254><WTH8686> des jours<WH03117> aux jours<WH03117> du roi<WH04428>; Que ses annes<WH08141> se prolongent<WH01755>  jamais<WH01755>!
<WTH61-8> Qu'il reste<WH03427><WTH8799> sur le trne ternellement<WH05769> devant<WH06440> Dieu<WH0430>! Fais<WH04487><WTH8761> que ta bont<WH02617> et ta fidlit<WH0571> veillent<WH05341><WTH8799> sur lui!
<WTH61-9> Alors je chanterai<WH02167><WTH8762> sans cesse<WH05703> ton nom<WH08034>, En accomplissant<WH07999><WTH8763> chaque jour<WH03117> mes voeux<WH05088>.<CM>
<WTH62-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. D'aprs Jeduthun<WH03038>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH62-2> Oui, c'est en Dieu<WH0430> que mon me<WH05315> se confie<WH01747>; De lui vient mon salut<WH03444>.
<WTH62-3> Oui, c'est lui qui est mon rocher<WH06697> et mon salut<WH03444>; Ma haute retraite<WH04869>: je ne chancellerai<WH04131><WTH8735> gure<WH07227>.
<WTH62-4> Jusqu' quand vous jetterez<WH02050><WTH8779>-vous sur un homme<WH0376>, Chercherez-vous tous  l'abattre<WH07523><WTH8792>, Comme une muraille<WH07023> qui penche<WH05186><WTH8803>, Comme une clture<WH01447> qu'on renverse<WH01760><WTH8803>?
<WTH62-5> Ils conspirent<WH03289><WTH8804> pour le prcipiter<WH05080><WTH8687> de son poste lev<WH07613>; Ils prennent plaisir<WH07521><WTH8799> au mensonge<WH03577>; Ils bnissent<WH01288><WTH8762> de leur bouche<WH06310>, Et ils maudissent<WH07043><WTH8762> dans leur coeur<WH07130>. -Pause<WH05542>.
<WTH62-6> Oui, mon me<WH05315>, confie<WH01826><WTH8798>-toi en Dieu<WH0430>! Car de lui vient mon esprance<WH08615>.
<WTH62-7> Oui, c'est lui qui est mon rocher<WH06697> et mon salut<WH03444>; Ma haute retraite<WH04869>: je ne chancellerai<WH04131><WTH8735> pas.
<WTH62-8> Sur Dieu<WH0430> reposent mon salut<WH03468> et ma gloire<WH03519>; Le rocher<WH06697> de ma force<WH05797>, mon refuge<WH04268>, est en Dieu<WH0430>.<CM>
<WTH62-9> En tout temps<WH06256>, peuples<WH05971>, confiez<WH0982><WTH8798>-vous en lui, Rpandez<WH08210><WTH8798> vos coeurs<WH03824> en sa prsence<WH06440>! Dieu<WH0430> est notre refuge<WH04268>, -Pause<WH05542>.
<WTH62-10> Oui, vanit<WH01892>, les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>! Mensonge<WH03577>, les fils de l'homme<WH0376>! Dans une balance<WH03976> ils monteraient<WH05927><WTH8800> Tous ensemble<WH03162>, plus lgers qu'un souffle<WH01892>.
<WTH62-11> Ne vous confiez<WH0982><WTH8799> pas dans la violence<WH06233>, Et ne mettez pas un vain<WH01891><WTH8799> espoir dans la rapine<WH01498>; Quand les richesses<WH02428> s'accroissent<WH05107><WTH8799>, N'y attachez<WH07896><WTH8799> pas votre coeur<WH03820>.
<WTH62-12> Dieu<WH0430> a parl<WH01696><WTH8765> une<WH0259> fois; Deux<WH08147> fois j'ai entendu<WH08085><WTH8804> ceci<WH02098>: C'est que la force<WH05797> est  Dieu<WH0430>.
<WTH62-13> A toi aussi, Seigneur<WH0136>! la bont<WH02617>; Car tu rends<WH07999><WTH8762>  chacun<WH0376> selon ses oeuvres<WH04639>.<CM>
<WTH63-1> Psaume<WH04210> de David<WH01732>. Lorsqu'il tait dans le dsert<WH04057> de Juda<WH03063>.<WTH63-2> O Dieu<WH0430>! tu es mon Dieu<WH0410>, je te cherche<WH07836><WTH8762>; Mon me<WH05315> a soif<WH06770><WTH8804> de toi, mon corps<WH01320> soupire<WH03642><WTH8804> aprs toi, Dans une terre<WH0776> aride<WH06723>, dessche<WH01097>, sans<WH05889> eau<WH04325>.
<WTH63-3> Ainsi je te contemple<WH02372><WTH8804> dans le sanctuaire<WH06944>, Pour voir<WH07200><WTH8800> ta puissance<WH05797> et ta gloire<WH03519>.<CM>
<WTH63-4> Car ta bont<WH02617> vaut mieux<WH02896> que la vie<WH02416>: Mes lvres<WH08193> clbrent tes louanges<WH07623><WTH8762>.
<WTH63-5> Je te bnirai<WH01288><WTH8762> donc toute ma vie<WH02416>, J'lverai<WH05375><WTH8799> mes mains<WH03709> en ton nom<WH08034>.
<WTH63-6> Mon me<WH05315> sera rassasie<WH07646><WTH8799> comme de mets gras<WH01880> et succulents<WH02459>, Et, avec des cris de joie<WH07445> sur les lvres<WH08193>, ma bouche<WH06310> te clbrera<WH01984><WTH8762>.
<WTH63-7> Lorsque je pense<WH02142><WTH8804>  toi sur ma couche<WH03326>, Je mdite<WH01897><WTH8799> sur toi pendant les veilles<WH0821> de la nuit.<CM>
<WTH63-8> Car tu es mon secours<WH05833>, Et je suis dans l'allgresse<WH07442><WTH8762>  l'ombre<WH06738> de tes ailes<WH03671>.
<WTH63-9> Mon me<WH05315> est attache<WH01692><WTH8804><WH0310>  toi; Ta droite<WH03225> me soutient<WH08551><WTH8804>.
<WTH63-10> Mais ceux qui cherchent<WH01245><WTH8762>  m'ter<WH07722> la vie<WH05315> Iront<WH0935><WTH8799> dans les profondeurs<WH08482> de la terre<WH0776>;
<WTH63-11> Ils seront livrs<WH05064><WTH8686> au glaive<WH03027><WH02719>, Ils seront la proie<WH04521> des chacals<WH07776>.
<WTH63-12> Et le roi<WH04428> se rjouira<WH08055><WTH8799> en Dieu<WH0430>; Quiconque jure<WH07650><WTH8737> par lui s'en glorifiera<WH01984><WTH8691>, Car la bouche<WH06310> des menteurs<WH01696><WTH8802><WH08267> sera ferme<WH05534><WTH8735>.<CM>
<WTH64-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH64-2> O Dieu<WH0430>, coute<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>, quand je gmis<WH07879>! Protge<WH05341><WTH8799> ma vie<WH02416> contre l'ennemi<WH0341><WTH8802> que je crains<WH06343>!
<WTH64-3> Garantis<WH05641><WTH8686>-moi des complots<WH05475> des mchants<WH07489><WTH8688>, De la troupe bruyante<WH07285> des hommes<WH06466><WTH8802> iniques<WH0205>!
<WTH64-4> Ils aiguisent<WH08150><WTH8804> leur langue<WH03956> comme un glaive<WH02719>, Ils lancent<WH01869><WTH8804> comme des traits<WH02671> leurs paroles<WH01697> amres<WH04751>,
<WTH64-5> Pour tirer<WH03384><WTH8800> en cachette<WH04565> sur l'innocent<WH08535>; Ils tirent<WH03384><WTH8686> sur lui  l'improviste<WH06597>, et n'ont aucune crainte<WH03372><WTH8799>.
<WTH64-6> Ils se fortifient<WH02388><WTH8762> dans leur mchancet<WH07451><WH01697>: Ils se concertent<WH05608><WTH8762> pour tendre<WH02934><WTH8800> des piges<WH04170>, Ils disent<WH0559><WTH8804>: Qui les verra<WH07200><WTH8799>?
<WTH64-7> Ils mditent<WH02664><WTH8799> des crimes<WH05766>: Nous voici prts, le plan<WH02664><WTH8794><WH02665> est conu<WH08552><WTH8804>! La pense intime<WH07130>, le coeur<WH03820> de chacun<WH0376> est un abme<WH06013>.<CM>
<WTH64-8> Dieu<WH0430> lance<WH03384><WTH8686> contre eux ses traits<WH02671>: Soudain<WH06597> les voil frapps<WH04347>.
<WTH64-9> Leur langue<WH03956> a caus leur chute<WH03782><WTH8686>; Tous ceux qui les voient<WH07200><WTH8802> secouent la tte<WH05074><WTH8709>.
<WTH64-10> Tous les hommes<WH0120> sont saisis de crainte<WH03372><WTH8799>, Ils publient<WH05046><WTH8686> ce que Dieu<WH0430> fait<WH06467>, Et prennent garde<WH07919><WTH8689>  son oeuvre<WH04639>.
<WTH64-11> Le juste<WH06662> se rjouit<WH08055><WTH8799> en l'Eternel<WH03068> et cherche en lui son refuge<WH02620><WTH8804>, Tous ceux qui ont le coeur<WH03820> droit<WH03477> se glorifient<WH01984><WTH8691>.<CM>
<WTH65-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>. Cantique<WH07892>.<WTH65-2> Avec confiance<WH01747>,  Dieu<WH0430>! on te louera<WH08416> dans Sion<WH06726>, Et l'on accomplira<WH07999><WTH8792> les voeux<WH05088> qu'on t'a faits.
<WTH65-3> O toi, qui coutes<WH08085><WTH8802> la prire<WH08605>! Tous les hommes<WH01320> viendront<WH0935><WTH8799>  toi.
<WTH65-4> Les iniquits<WH01697><WH05771> m'accablent<WH01396><WTH8804>: Tu pardonneras<WH03722><WTH8762> nos transgressions<WH06588>.
<WTH65-5> Heureux<WH0835> celui que tu choisis<WH0977><WTH8799> et que tu admets en ta prsence<WH07126><WTH8762>, Pour qu'il habite<WH07931><WTH8799> dans tes parvis<WH02691>! Nous nous rassasierons<WH07646><WTH8799> du bonheur<WH02898> de ta maison<WH01004>, De la saintet<WH06918> de ton temple<WH01964>.
<WTH65-6> Dans ta bont<WH06664>, tu nous exauces<WH06030><WTH8799> par des prodiges<WH03372><WTH8737>, Dieu<WH0430> de notre salut<WH03468>, Espoir<WH04009> de toutes les extrmits<WH07099> lointaines<WH07350> de la terre<WH0776> et de la mer<WH03220>!<CM>
<WTH65-7> Il affermit<WH03559><WTH8688> les montagnes<WH02022> par sa force<WH03581>, Il est ceint<WH0247><WTH8737> de puissance<WH01369>;
<WTH65-8> Il apaise<WH07623><WTH8688> le mugissement<WH07588> des mers<WH03220>, le mugissement<WH07588> de leurs flots<WH01530>, Et le tumulte<WH01995> des peuples<WH03816>.
<WTH65-9> Ceux qui habitent<WH03427><WTH8802> aux extrmits<WH07099> du monde s'effraient<WH03372><WTH8799> de tes prodiges<WH0226>;<WH04161> Tu remplis d'allgresse<WH07442><WTH8686> l'orient<WH01242> et l'occident<WH06153>.
<WTH65-10> Tu visites<WH06485><WTH8804> la terre<WH0776> et tu lui donnes l'abondance<WH07783><WTH8787>, Tu la combles<WH07227> de richesses<WH06238><WTH8686>; Le ruisseau<WH06388> de Dieu<WH0430> est plein<WH04390><WTH8804> d'eau<WH04325>; Tu prpares<WH03559><WTH8686> le bl<WH01715>, quand tu la fertilises<WH03559><WTH8686> ainsi.
<WTH65-11> En arrosant<WH07301><WTH8761> ses sillons<WH08525>, en aplanissant<WH05181><WTH8763> ses mottes<WH01417><WTH8676><WH01418>, Tu la dtrempes<WH04127><WTH8787> par des pluies<WH07241>, tu bnis<WH01288><WTH8762> son germe<WH06780>.
<WTH65-12> Tu couronnes<WH05849><WTH8765> l'anne<WH08141> de tes biens<WH02896>, Et tes pas<WH04570> versent<WH07491><WTH8799> l'abondance<WH01880>;
<WTH65-13> Les plaines<WH04999> du dsert<WH04057> sont abreuves<WH07491><WTH8799>, Et les collines<WH01389> sont ceintes<WH02296><WTH8799> d'allgresse<WH01524>;
<WTH65-14> Les pturages<WH03733> se couvrent<WH03847><WTH8804> de brebis<WH06629>, Et les valles<WH06010> se revtent<WH05848><WTH8799> de froment<WH01250>. Les cris de joie<WH07321><WTH8709> et les chants retentissent<WH07891><WTH8799>.<CM>
Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Cantique<WH07892>. Psaume<WH04210>. Poussez<WH07321><WH00> vers Dieu<WH0430> des cris de joie<WH07321><WTH8685>, Vous tous, habitants de la terre<WH0776>!
Chantez<WH02167><WTH8761> la gloire<WH03519> de son nom<WH08034>, Clbrez<WH07760><WTH8798> sa gloire<WH03519> par vos louanges<WH08416>!
Dites<WH0559><WTH8798>  Dieu<WH0430>: Que tes oeuvres<WH04639> sont redoutables<WH03372><WTH8737>! A cause de la grandeur<WH07230> de ta force<WH05797>, tes ennemis<WH0341><WTH8802> te flattent<WH03584><WTH8762>.
Toute la terre<WH0776> se prosterne<WH07812><WTH8691> devant toi et chante<WH02167><WTH8762> en ton honneur; Elle chante<WH02167><WTH8762> ton nom<WH08034>. -Pause<WH05542>.
Venez<WH03212><WTH8798> et contemplez<WH07200><WTH8798> les oeuvres<WH04659> de Dieu<WH0430>! Il est redoutable<WH03372><WTH8737> quand il agit<WH05949> sur les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.
Il changea<WH02015><WTH8804> la mer<WH03220> en une terre sche<WH03004>, On traversa<WH05674><WTH8799> le fleuve<WH05104>  pied<WH07272>: Alors nous nous rjoumes<WH08055><WTH8799> en lui.
Il domine<WH04910><WTH8802> ternellement<WH05769> par sa puissance<WH01369>, Ses yeux<WH05869> observent<WH06822><WTH8799> les nations<WH01471>: Que les rebelles<WH05637><WTH8802> ne s'lvent<WH07311><WTH8799><WTH8675><WH07311><WTH8686> pas! -Pause<WH05542>.<CM>
Peuples<WH05971>, bnissez<WH01288><WTH8761> notre Dieu<WH0430>, Faites retentir<WH06963><WH08085><WTH8685> sa louange<WH08416>!
Il a conserv<WH07760><WTH8802> la vie<WH02416>  notre me<WH05315>, Et il n'a pas permis<WH05414><WTH8804> que notre pied<WH07272> chancelt<WH04132>.
Car tu nous as prouvs<WH0974><WTH8804>,  Dieu<WH0430>! Tu nous as fait passer au creuset<WH06884><WTH8804> comme l'argent<WH03701><WH06884><WTH8800>.
Tu nous as amens<WH0935><WTH8689> dans le filet<WH04686>, Tu as mis<WH07760><WTH8804> sur nos reins<WH04975> un pesant fardeau<WH04157>,
Tu as fait monter<WH07392><WTH8689> des hommes<WH0582> sur nos ttes<WH07218>; Nous avons pass<WH0935><WTH8804> par le feu<WH0784> et par l'eau<WH04325>. Mais tu nous en as tirs<WH03318><WTH8686> pour nous donner l'abondance<WH07310>.<CM>
J'irai<WH0935><WTH8799> dans ta maison<WH01004> avec des holocaustes<WH05930>, J'accomplirai<WH07999><WTH8762> mes voeux<WH05088> envers toi:
Pour eux mes lvres<WH08193> se sont ouvertes<WH06475><WTH8804>, Et ma bouche<WH06310> les a prononcs<WH01696><WTH8765> dans ma dtresse<WH06862>.
Je t'offrirai<WH05927><WTH8686> des brebis grasses<WH04220> en holocauste<WH05930>, Avec la graisse<WH07004> des bliers<WH0352>; Je sacrifierai<WH06213><WTH8799> des brebis<WH01241> avec des boucs<WH06260>. -Pause<WH05542>.
Venez<WH03212><WTH8798>, coutez<WH08085><WTH8798>, vous tous qui craignez<WH03373> Dieu<WH0430>, et je raconterai<WH05608><WTH8762> Ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804>  mon me<WH05315>.
J'ai cri<WH07121><WTH8804>  lui de ma bouche<WH06310>, Et la louange<WH07311><WTH8785><WTH8676><WH07318><WTH8785> a t sur<WH08478> ma langue<WH03956>.
Si j'avais conu<WH07200><WTH8804> l'iniquit<WH0205> dans mon coeur<WH03820>, Le Seigneur<WH0136> ne m'aurait pas exauc<WH08085><WTH8799>.
<WH0403> Mais Dieu<WH0430> m'a exauc<WH08085><WTH8804>, Il a t attentif<WH07181><WTH8689>  la voix<WH06963> de ma prire<WH08605>.
Bni<WH01288><WTH8803> soit Dieu<WH0430>, Qui n'a pas rejet<WH05493><WTH8689> ma prire<WH08605>, Et qui ne m'a pas retir sa bont<WH02617>!<CM>
<WTH67-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Avec instruments  cordes<WH05058>. Psaume<WH04210>. Cantique<WH07892>.<WTH67-2> Que Dieu<WH0430> ait piti<WH02603><WTH8799> de nous et qu'il nous bnisse<WH01288><WTH8762>, Qu'il fasse luire<WH0215><WTH8686> sur nous sa face<WH06440>, -Pause<WH05542>.
<WTH67-3> Afin que l'on connaisse<WH03045><WTH8800> sur la terre<WH0776> ta voie<WH01870>, Et parmi toutes les nations<WH01471> ton salut<WH03444>!
<WTH67-4> Les peuples<WH05971> te louent<WH03034><WTH8686>,  Dieu<WH0430>! Tous les peuples<WH05971> te louent<WH03034><WTH8686>.
<WTH67-5> Les nations<WH03816> se rjouissent<WH08055><WTH8799> et sont dans l'allgresse<WH07442><WTH8762>; Car tu juges<WH08199><WTH8799> les peuples<WH05971> avec droiture<WH04334>, Et tu conduis<WH05148><WTH8686> les nations<WH03816> sur la terre<WH0776>. -Pause<WH05542>.
<WTH67-6> Les peuples<WH05971> te louent<WH03034><WTH8686>,  Dieu<WH0430>! Tous les peuples<WH05971> te louent<WH03034><WTH8686>.
<WTH67-7> La terre<WH0776> donne<WH05414><WTH8804> ses produits<WH02981>; Dieu<WH0430>, notre Dieu<WH0430>, nous bnit<WH01288><WTH8762>.
<WTH67-8> Dieu<WH0430>, nous bnit<WH01288><WTH8762>, Et toutes les extrmits<WH0657> de la terre<WH0776> le craignent<WH03372><WTH8799>.<CM>
<WTH68-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. De David<WH01732>. Psaume<WH04210>. Cantique<WH07892>.<WTH68-2> Dieu<WH0430> se lve<WH06965><WTH8799>, ses ennemis<WH0341><WTH8802> se dispersent<WH06327><WTH8799>, Et ses adversaires<WH08130><WTH8764> fuient<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> sa face.
<WTH68-3> Comme la fume<WH06227> se dissipe<WH05086><WTH8736>, tu les dissipes<WH05086><WTH8799>; Comme la cire<WH01749> se fond<WH04549><WTH8736> au<WH06440> feu<WH0784>, Les mchants<WH07563> disparaissent<WH06><WTH8799> devant<WH06440> Dieu<WH0430>.
<WTH68-4> Mais les justes<WH06662> se rjouissent<WH08055><WTH8799>, ils triomphent<WH05970><WTH8799> devant<WH06440> Dieu<WH0430>, Ils ont des transports<WH08057> d'allgresse<WH07797><WTH8799>.
<WTH68-5> Chantez<WH07891><WTH8798>  Dieu<WH0430>, clbrez<WH02167><WTH8761> son nom<WH08034>! Frayez le chemin<WH05549><WTH8798>  celui qui s'avance<WH07392><WTH8802>  travers les plaines<WH06160>! L'Eternel<WH03050> est son nom<WH08034>: rjouissez<WH05937><WTH8798>-vous devant<WH06440> lui!
<WTH68-6> Le pre<WH01> des orphelins<WH03490>, le dfenseur<WH01781> des veuves<WH0490>, C'est Dieu<WH0430> dans sa demeure<WH04583> sainte<WH06944>.
<WTH68-7> Dieu<WH0430> donne<WH03427><WTH8688> une famille<WH01004>  ceux qui taient abandonns<WH03173>, Il dlivre<WH03318><WTH8688> les captifs<WH0615><WH03574> et les rend heureux; Les rebelles<WH05637><WTH8802> seuls habitent<WH07931><WTH8804> des lieux arides<WH06707>.<CM>
<WTH68-8> O Dieu<WH0430>! quand tu sortis<WH03318><WTH8800>  la tte<WH06440> de ton peuple<WH05971>, Quand tu marchais<WH06805><WTH8800> dans le dsert<WH03452>, -Pause<WH05542>.
<WTH68-9> La terre<WH0776> trembla<WH07493><WTH8804>, les cieux<WH08064> se fondirent<WH05197><WTH8804> devant<WH06440> Dieu<WH0430>, Le Sina<WH05514><WH02088> s'branla devant<WH06440> Dieu<WH0430>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
<WTH68-10> Tu fis tomber<WH05130><WTH8686> une pluie<WH01653> bienfaisante<WH05071>,  Dieu<WH0430>! Tu fortifias<WH03559><WTH8790> ton hritage<WH05159> puis<WH03811><WTH8738>.
<WTH68-11> Ton peuple<WH02416> tablit sa demeure<WH03427><WTH8804> dans le pays Que par ta bont<WH02896>,  Dieu<WH0430>! tu avais prpar<WH03559><WTH8686> pour les malheureux<WH06041>.
<WTH68-12> Le Seigneur<WH0136> dit<WH05414><WTH8799> une parole<WH0562>, Et les messagres de bonnes nouvelles<WH01319><WTH8764> sont une grande<WH07227> arme<WH06635>: -
<WTH68-13> Les rois<WH04428> des armes<WH06635> fuient<WH05074><WTH8799>, fuient<WH05074><WTH8799>, Et celle qui reste<WH05116>  la maison<WH01004> partage<WH02505><WTH8762> le butin<WH07998>.
<WTH68-14> Tandis que vous reposez<WH07901><WTH8799> au milieu des tables<WH08240>, Les ailes<WH03671> de la colombe<WH03123> sont couvertes<WH02645><WTH8737> d'argent<WH03701>, Et son plumage<WH084> est d'un jaune<WH03422> d'or<WH02742>. -
<WTH68-15> Lorsque le Tout-Puissant<WH07706> dispersa<WH06566><WTH8763> les rois<WH04428> dans le pays, La terre devint blanche<WH07949><WTH8686> comme la neige du Tsalmon<WH06756>.<CM>
<WTH68-16> Montagnes<WH02022> de Dieu<WH0430>, montagnes<WH02022> de Basan<WH01316>, Montagnes<WH02022> aux cimes<WH01386> nombreuses, montagnes<WH02022> de Basan<WH01316>,
<WTH68-17> Pourquoi, montagnes<WH02022> aux cimes<WH01386> nombreuses, avez-vous de l'envie<WH07520><WTH8762> Contre la montagne<WH02022> que Dieu<WH0430> a voulue<WH02530><WTH8804> pour rsidence<WH03427><WTH8800>? L'Eternel<WH03068> n'en fera pas moins sa demeure<WH07931><WTH8799>  perptuit<WH05331>.
<WTH68-18> Les chars<WH07393> de l'Eternel<WH0430> se comptent par vingt mille<WH07239>, Par milliers<WH0505> et par milliers<WH08136>; Le Seigneur<WH0136> est au milieu d'eux, le Sina<WH05514> est dans le sanctuaire<WH06944>.
<WTH68-19> Tu es mont<WH05927><WTH8804> dans les hauteurs<WH04791>, tu as emmen<WH07617><WTH8804> des captifs<WH07628>, Tu as pris<WH03947><WTH8804> en don<WH04979> des hommes<WH0120>; Les rebelles<WH05637><WTH8802> habiteront<WH07931><WTH8800> aussi prs de l'Eternel<WH03050> Dieu<WH0430>.
<WTH68-20> Bni<WH01288><WTH8803> soit le Seigneur<WH0136> chaque jour<WH03117>! Quand on nous accable<WH06006><WTH8799>, Dieu<WH0410> nous dlivre<WH03444>. -Pause<WH05542>.
<WTH68-21> Dieu<WH0410> est pour nous le Dieu<WH0410> des dlivrances<WH04190>, Et l'Eternel<WH03069>, le Seigneur<WH0136>, peut nous garantir<WH08444> de la mort<WH04194>.
<WTH68-22> Oui, Dieu<WH0430> brisera<WH04272><WTH8799> la tte<WH07218> de ses ennemis<WH0341><WTH8802>, Le sommet de la tte<WH08181><WH06936> de ceux qui vivent<WH01980><WTH8693> dans le pch<WH0817>.<CM>
<WTH68-23> Le Seigneur<WH0136> dit<WH0559><WTH8804>: Je les ramnerai<WH07725><WTH8686> de Basan<WH01316>, Je les ramnerai<WH07725><WTH8686> du fond<WH04688> de la mer<WH03220>,
<WTH68-24> Afin que tu plonges<WH04272><WTH8799> ton pied<WH07272> dans le sang<WH01818>, Et que la langue<WH03956> de tes chiens<WH03611> ait sa part des ennemis<WH0341><WTH8802>.
<WTH68-25> Ils voient<WH07200><WTH8804> ta marche<WH01979>,  Dieu<WH0430>! La marche<WH01979> de mon Dieu<WH0410>, de mon roi<WH04428>, dans le sanctuaire<WH06944>.
<WTH68-26> En tte<WH06923><WTH8765> vont les chanteurs<WH07891><WTH8802>, puis<WH0310> ceux qui jouent des instruments<WH05059><WTH8802>, Au milieu<WH08432> de jeunes filles<WH05959> battant du tambourin<WH08608><WTH8802>.
<WTH68-27> Bnissez<WH01288><WTH8761> Dieu<WH0430> dans les assembles<WH04721>, Bnissez le Seigneur<WH0136>, descendants<WH04726> d'Isral<WH03478>!
<WTH68-28> L sont Benjamin<WH01144>, le plus jeune<WH06810>, qui domine<WH07287><WTH8802> sur eux, Les chefs<WH08269> de Juda<WH03063> et leur troupe<WH07277>, Les chefs<WH08269> de Zabulon<WH02074>, les chefs<WH08269> de Nephthali<WH05321>.
<WTH68-29> Ton Dieu<WH0430> ordonne<WH06680><WTH8765> que tu sois puissant<WH05797>; Affermis<WH05810><WTH8798>,  Dieu<WH0430>, ce<WH02098> que tu as fait<WH06466><WTH8804> pour nous!
<WTH68-30> De ton temple<WH01964> tu rgnes sur Jrusalem<WH03389>; Les rois<WH04428> t'apporteront<WH02986><WTH8686> des prsents<WH07862>.
<WTH68-31> Epouvante<WH01605><WTH8798> l'animal<WH02416> des roseaux<WH07070>, La troupe<WH05712> des taureaux<WH047> avec les veaux<WH05695> des peuples<WH05971>, Qui se prosternent<WH07511><WTH8693> avec des pices<WH07518> d'argent<WH03701>! Disperse<WH0967><WTH8765> les peuples<WH05971> qui prennent plaisir<WH02654><WTH8799>  combattre<WH07128>!
<WTH68-32> Des grands<WH02831> viennent<WH0857><WTH8799> de l'Egypte<WH04714>; L'Ethiopie<WH03568> accourt<WH07323><WTH8686>, les mains<WH03027> tendues vers Dieu<WH0430>.<CM>
<WTH68-33> Royaumes<WH04467> de la terre<WH0776>, chantez<WH07891><WTH8798>  Dieu<WH0430>, Clbrez<WH02167><WTH8761> le Seigneur<WH0136>! -Pause<WH05542>.
<WTH68-34> Chantez  celui qui s'avance<WH07392><WTH8802> dans les cieux<WH08064>, les cieux<WH08064> ternels<WH06924>! Voici, il fait entendre<WH05414><WTH8799> sa voix<WH06963>, sa voix<WH06963> puissante<WH05797>.
<WTH68-35> Rendez<WH05414><WTH8798> gloire<WH05797>  Dieu<WH0430>! Sa majest<WH01346> est sur Isral<WH03478>, et sa force<WH05797> dans les cieux<WH07834>.
<WTH68-36> De ton sanctuaire<WH04720>,  Dieu<WH0430>! tu es redoutable<WH03372><WTH8737>. Le Dieu<WH0410> d'Isral<WH03478> donne<WH05414><WTH8802>  son peuple<WH05971> la force<WH05797> et la puissance<WH08592>. Bni<WH01288><WTH8803> soit Dieu<WH0430>!<CM>
<WTH69-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur les lis<WH07799>. De David<WH01732>.<WTH69-2> Sauve<WH03467><WTH8685>-moi,  Dieu<WH0430>! Car les eaux<WH04325> menacent<WH0935><WTH8804> ma vie<WH05315>.
<WTH69-3> J'enfonce<WH02883><WTH8804> dans la boue<WH04688><WH03121>, sans pouvoir me tenir<WH04613>; Je suis tomb<WH0935><WTH8804> dans un gouffre<WH04615><WH04325>, et les eaux<WH07641> m'inondent<WH07857><WTH8804>.
<WTH69-4> Je m'puise<WH03021><WTH8804>  crier<WH07121><WTH8800>, mon gosier<WH01627> se dessche<WH02787><WTH8738>, Mes yeux<WH05869> se consument<WH03615><WTH8804>, tandis que je regarde<WH03176><WTH8764> vers mon Dieu<WH0430>.
<WTH69-5> Ils sont plus nombreux<WH07231><WTH8804> que les cheveux<WH08185> de ma tte<WH07218>, Ceux qui me hassent<WH08130><WTH8802> sans cause<WH02600>; Ils sont puissants<WH06105><WTH8804>, ceux qui veulent me perdre<WH06789><WTH8688>, Qui sont  tort<WH08267> mes ennemis<WH0341><WTH8802>. Ce que je n'ai pas drob<WH01497><WTH8804>, il faut que je le restitue<WH07725><WTH8686>.
<WTH69-6> O Dieu<WH0430>! tu connais<WH03045><WTH8804> ma folie<WH0200>, Et mes fautes<WH0819> ne te sont point caches<WH03582><WTH8738>.
<WTH69-7> Que ceux qui esprent<WH06960><WTH8802> en toi ne soient pas confus<WH0954><WTH8799>  cause de moi, Seigneur<WH0136>, Eternel<WH03069> des armes<WH06635>! Que ceux qui te cherchent<WH01245><WTH8764> ne soient pas dans la honte<WH03637><WTH8735>  cause de moi, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>!
<WTH69-8> Car c'est pour toi que je porte<WH05375><WTH8804> l'opprobre<WH02781>, Que la honte<WH03639> couvre<WH03680><WTH8765> mon visage<WH06440>;
<WTH69-9> Je suis devenu un tranger<WH02114><WTH8716> pour mes frres<WH0251>, Un inconnu<WH05237> pour les fils<WH01121> de ma mre<WH0517>.
<WTH69-10> Car le zle<WH07068> de ta maison<WH01004> me dvore<WH0398><WTH8804>, Et les outrages<WH02781> de ceux qui t'insultent<WH02778><WTH8802> tombent<WH05307><WTH8804> sur moi.
<WTH69-11> Je<WH05315> verse des larmes<WH01058><WTH8799> et je jene<WH06685>, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre<WH02781>;
<WTH69-12> Je prends<WH05414><WTH8799> un sac<WH08242> pour vtement<WH03830>, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes<WH04912>.
<WTH69-13> Ceux qui sont assis<WH03427><WTH8802>  la porte<WH08179> parlent<WH07878><WTH8799> de moi, Et les buveurs<WH08354><WTH8802> de liqueurs fortes<WH07941> me mettent en chansons<WH05058>.<CM>
<WTH69-14> Mais je t'adresse ma prire<WH08605>,  Eternel<WH03068>! Que ce soit le temps<WH06256> favorable<WH07522>,  Dieu<WH0430>, par ta grande<WH07230> bont<WH02617>! Rponds<WH06030><WTH8798>-moi, en m'assurant<WH0571> ton secours<WH03468>!
<WTH69-15> Retire<WH05337><WTH8685>-moi de la boue<WH02916>, et que je n'enfonce<WH02883><WTH8799> plus! Que je sois dlivr<WH05337><WTH8735> de mes ennemis<WH08130><WTH8802> et du gouffre<WH04615><WH04325>!
<WTH69-16> Que les flots<WH04325><WH07641> ne m'inondent<WH07857><WTH8799> plus, Que l'abme<WH04688> ne m'engloutisse<WH01104><WTH8799> pas, Et que la fosse<WH0875> ne se ferme<WH0332><WTH8799><WH06310> pas sur moi!
<WTH69-17> Exauce<WH06030><WTH8798>-moi, Eternel<WH03068>! car ta bont<WH02617> est immense<WH02896>. Dans tes grandes<WH07230> compassions<WH07356>, tourne<WH06437><WTH8798> vers moi les regards,
<WTH69-18> Et ne cache<WH05641><WTH8686> pas ta face<WH06440>  ton serviteur<WH05650>! Puisque je suis dans la dtresse<WH06887><WTH8804>, hte<WH04118>-toi de m'exaucer<WH06030><WTH8798>!
<WTH69-19> Approche<WH07126><WTH8798>-toi de mon me<WH05315>, dlivre<WH01350><WTH8798>-la! Sauve<WH06299><WTH8798>-moi,  cause de mes ennemis<WH0341><WTH8802>!
<WTH69-20> Tu connais<WH03045><WTH8804> mon opprobre<WH02781>, ma honte<WH01322>, mon ignominie<WH03639>; Tous mes adversaires<WH06887><WTH8802> sont devant toi.
<WTH69-21> L'opprobre<WH02781> me brise<WH07665><WTH8804> le coeur<WH03820>, et je suis malade<WH05136><WTH8799>; J'attends<WH06960><WTH8762> de la piti<WH05110><WTH8800>, mais en vain, Des consolateurs<WH05162><WTH8764>, et je n'en trouve<WH04672><WTH8804> aucun.
<WTH69-22> Ils mettent<WH05414><WTH8799> du fiel<WH07219> dans ma nourriture<WH01267>, Et, pour apaiser ma soif<WH06772>, ils m'abreuvent<WH08248><WTH8686> de vinaigre<WH02558>.<CM>
<WTH69-23> Que leur table<WH07979> soit pour eux un pige<WH06341><WH06440>, Et un filet<WH04170> au sein de leur scurit<WH07965>!
<WTH69-24> Que leurs yeux<WH05869> s'obscurcissent<WH02821><WTH8799> et ne voient<WH07200><WTH8800> plus, Et fais continuellement<WH08548> chanceler<WH04571><WTH8685> leurs reins<WH04975>!
<WTH69-25> Rpands<WH08210><WTH8798> sur eux ta colre<WH02195>, Et que ton ardente<WH02740> fureur<WH0639> les atteigne<WH05381><WTH8686>!
<WTH69-26> Que leur demeure<WH02918> soit dvaste<WH08074><WTH8737>, Qu'il n'y ait plus d'habitants<WH03427><WTH8802> dans leurs tentes<WH0168>!
<WTH69-27> Car ils perscutent<WH07291><WTH8804> celui que tu frappes<WH05221><WTH8689>, Ils racontent<WH05608><WTH8762> les souffrances<WH04341> de ceux que tu blesses<WH02491>.
<WTH69-28> Ajoute<WH05414><WTH8798> des iniquits<WH05771>  leurs iniquits<WH05771>, Et qu'ils n'aient point part<WH0935><WTH8799>  ta misricorde<WH06666>!
<WTH69-29> Qu'ils soient effacs<WH04229><WTH8735> du livre<WH05612> de vie<WH02416>, Et qu'ils ne soient point inscrits<WH03789><WTH8735> avec les justes<WH06662>!
<WTH69-30> Moi, je suis malheureux<WH06041> et souffrant<WH03510><WTH8802>: O Dieu<WH0430>, que ton secours<WH03444> me relve<WH07682><WTH8762>!<CM>
<WTH69-31> Je clbrerai<WH01984><WTH8762> le nom<WH08034> de Dieu<WH0430> par des cantiques<WH07892>, Je l'exalterai<WH01431><WTH8762> par des louanges<WH08426>.
<WTH69-32> Cela est agrable  l'Eternel<WH03068>, plus<WH03190><WTH8799> qu'un taureau<WH07794><WH06499> Avec des cornes<WH07160><WTH8688> et des sabots<WH06536><WTH8688>.
<WTH69-33> Les malheureux<WH06035> le voient<WH07200><WTH8804> et se rjouissent<WH08055><WTH8799>; Vous qui cherchez<WH01875><WTH8802> Dieu<WH0430>, que votre coeur<WH03824> vive<WH02421><WTH8799>!
<WTH69-34> Car l'Eternel<WH03068> coute<WH08085><WTH8802> les pauvres<WH034>, Et il ne mprise<WH0959><WTH8804> point ses captifs<WH0615>.
<WTH69-35> Que les cieux<WH08064> et la terre<WH0776> le clbrent<WH01984><WTH8762>, Les mers<WH03220> et tout ce qui s'y meut<WH07430><WTH8802>!
<WTH69-36> Car Dieu<WH0430> sauvera<WH03467><WTH8686> Sion<WH06726>, et btira<WH01129><WTH8799> les villes<WH05892> de Juda<WH03063>; On s'y tablira<WH03427><WTH8804>, et l'on en prendra possession<WH03423><WTH8804>;
<WTH69-37> La postrit<WH02233> de ses serviteurs<WH05650> en fera son hritage<WH05157><WTH8799>, Et ceux qui aiment<WH0157><WTH8802> son nom<WH08034> y auront leur demeure<WH07931><WTH8799>.<CM>
<WTH70-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. De David<WH01732>. Pour souvenir<WH02142><WTH8687>.<WTH70-2> O Dieu<WH0430>, hte-toi de me dlivrer<WH05337><WTH8687>! Eternel<WH03068>, hte<WH02363><WTH8798>-toi de me secourir<WH05833>!
<WTH70-3> Qu'ils soient honteux<WH0954><WTH8799> et confus<WH02659><WTH8799>, ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  ma vie<WH05315>! Qu'ils reculent<WH05472><WTH8735><WH0268> et rougissent<WH03637><WTH8735>, ceux qui dsirent<WH02655> ma perte<WH07451>!
<WTH70-4> Qu'ils retournent<WH07725><WTH8799> en arrire par l'effet<WH06118> de leur honte<WH01322>, Ceux qui disent<WH0559><WTH8802>: Ah<WH01889>! ah<WH01889>!
<WTH70-5> Que tous ceux qui te cherchent<WH01245><WTH8764> Soient dans l'allgresse<WH07797><WTH8799> et se rjouissent<WH08055><WTH8799> en toi! Que ceux qui aiment<WH0157><WTH8802> ton salut<WH03444> Disent<WH0559><WTH8799> sans cesse<WH08548>: Exalt<WH01431><WTH8799> soit Dieu<WH0430>!
<WTH70-6> Moi, je suis pauvre<WH06041> et indigent<WH034>: O Dieu<WH0430>, hte<WH02363><WTH8798>-toi en ma faveur! Tu es mon aide<WH05828> et mon librateur<WH06403><WTH8764>: Eternel<WH03068>, ne tarde<WH0309><WTH8762> pas!<CM>
Eternel<WH03068>! je cherche en toi mon refuge<WH02620><WTH8804>: Que jamais<WH0408><WH05769> je ne sois confondu<WH0954><WTH8799>!
Dans ta justice<WH06666>, sauve<WH05337><WTH8686>-moi et dlivre<WH06403><WTH8762>-moi! Incline<WH05186><WTH8685> vers moi ton oreille<WH0241>, et secours<WH03467><WTH8685>-moi!
Sois pour moi un rocher<WH06697> qui me serve d'asile<WH04583>, O je puisse toujours<WH08548> me retirer<WH0935><WTH8800>! Tu as rsolu<WH06680><WTH8765> de me sauver<WH03467><WTH8687>, Car tu es mon rocher<WH05553> et ma forteresse<WH04686>.
Mon Dieu<WH0430>, dlivre<WH06403><WTH8761>-moi de la main<WH03027> du mchant<WH07563>, De la main<WH03709> de l'homme inique<WH05765><WTH8764> et violent<WH02556><WTH8802>!
Car tu es mon esprance<WH08615>, Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>! En toi je me confie<WH04009> ds ma jeunesse<WH05271>.
Ds le ventre<WH0990> de ma mre je m'appuie<WH05564><WTH8738> sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir<WH01491><WTH8802> du sein<WH04578> maternel<WH0517>; tu es sans cesse<WH08548> l'objet de mes louanges<WH08416>.
Je suis pour plusieurs<WH07227> comme un prodige<WH04159>, Et toi, tu es mon puissant<WH05797> refuge<WH04268>.
Que ma bouche<WH06310> soit remplie<WH04390><WTH8735> de tes louanges<WH08416>, Que chaque jour<WH03117> elle te glorifie<WH08597>!
Ne me rejette<WH07993><WTH8686> pas au temps<WH06256> de la vieillesse<WH02209>; Quand mes forces<WH03581> s'en vont<WH03615><WTH8800>, ne m'abandonne<WH05800><WTH8799> pas!
Car mes ennemis<WH0341><WTH8802> parlent<WH0559><WTH8804> de moi, Et ceux qui guettent<WH08104><WTH8802> ma vie<WH05315> se consultent<WH03289><WTH8738> entre<WH03162> eux,
Disant<WH0559><WTH8800>: Dieu<WH0430> l'abandonne<WH05800><WTH8804>; Poursuivez<WH07291><WTH8798>, saisissez<WH08610><WTH8798>-le; il n'y a personne pour le dlivrer<WH05337><WTH8688>.
O Dieu<WH0430>, ne t'loigne<WH07368><WTH8799> pas de moi! Mon Dieu<WH0430>, viens en hte<WH02363><WTH8798><WTH8675><WH02439>  mon secours<WH05833>!
Qu'ils soient confus<WH0954><WTH8799>, anantis<WH03615><WTH8799>, ceux qui en veulent<WH07853><WTH8802>  ma vie<WH05315>! Qu'ils soient couverts<WH05844><WTH8799> de honte<WH02781> et d'opprobre<WH03639>, ceux qui cherchent<WH01245><WTH8764> ma perte<WH07451>!<CM>
Et moi, j'esprerai<WH03176><WTH8762> toujours<WH08548>, Je te louerai<WH08416> de plus<WH03254><WTH8689> en plus<WH03254><WTH8689>.
Ma bouche<WH06310> publiera<WH05608><WTH8762> ta justice<WH06666>, ton salut<WH08668>, chaque jour<WH03117>, Car j'ignore<WH03045><WTH8804> quelles en sont les bornes<WH05615>.
Je dirai<WH0935><WTH8799> tes oeuvres<WH01369> puissantes, Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>! Je rappellerai<WH02142><WTH8686> ta justice<WH06666>, la tienne seule.
O Dieu<WH0430>! tu m'as instruit<WH03925><WTH8765> ds ma jeunesse<WH05271>, Et jusqu' prsent j'annonce<WH05046><WTH8686> tes merveilles<WH06381><WTH8737>.
Ne m'abandonne<WH05800><WTH8799> pas,  Dieu<WH0430>! mme dans<WH05704> la blanche<WH07872> vieillesse<WH02209>, Afin que j'annonce<WH05046><WTH8686> ta force<WH02220>  la gnration<WH01755> prsente, Ta puissance<WH01369>  la gnration future<WH0935><WTH8799>!
Ta justice<WH06666>,  Dieu<WH0430>! atteint jusqu'au ciel<WH04791>; Tu as accompli<WH06213><WTH8804> de grandes choses<WH01419>:  Dieu<WH0430>! qui est semblable  toi?
Tu nous as fait prouver<WH07200><WTH8689> bien<WH07227> des dtresses<WH07451> et des malheurs<WH06869>; Mais tu nous redonneras<WH07725><WTH8799> la vie<WH02421><WTH8762>, Tu nous feras remonter<WH05927><WTH8686><WH07725><WTH8799> des abmes<WH08415> de la terre<WH0776>.
Relve<WH07235><WTH8686> ma grandeur<WH01420>, Console<WH05162><WTH8762>-moi de nouveau<WH05437><WTH8735>!
Et je te louerai<WH03034><WTH8686> au son du luth<WH03627><WTH8676><WH05035>, je chanterai<WH02167><WTH8762> ta fidlit<WH0571>, mon Dieu<WH0430>, Je te clbrerai avec la harpe<WH03658>, Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>!
En te clbrant<WH02167><WTH8762>, j'aurai la joie<WH07442><WTH8762> sur les lvres<WH08193>, La joie dans mon me<WH05315> que tu as dlivre<WH06299><WTH8804>;
Ma langue<WH03956> chaque jour<WH03117> publiera<WH01897><WTH8799> ta justice<WH06666>, Car ceux qui cherchent<WH01245><WTH8764> ma perte<WH07451> sont honteux<WH02659><WTH8804> et confus<WH0954><WTH8804>.<CM>
De Salomon<WH08010>. O Dieu<WH0430>, donne<WH05414><WTH8798> tes jugements<WH04941> au roi<WH04428>, Et ta justice<WH06666> au fils<WH01121> du roi<WH04428>!<CM>
Il jugera<WH01777><WTH8799> ton peuple<WH05971> avec justice<WH06664>, Et tes malheureux<WH06041> avec quit<WH04941>.
Les montagnes<WH02022> porteront<WH05375><WTH8799> la paix<WH07965> pour le peuple<WH05971>, Et les collines<WH01389> aussi, par l'effet de ta justice<WH06666>.
Il fera droit<WH08199><WTH8799> aux malheureux<WH06041> du peuple<WH05971>, Il sauvera<WH03467><WTH8686> les enfants<WH01121> du pauvre<WH034>, Et il crasera<WH01792><WTH8762> l'oppresseur<WH06231><WTH8802>.
On te craindra<WH03372><WTH8799>, tant<WH05973> que subsistera le soleil<WH08121>, Tant que paratra<WH06440> la lune<WH03394>, de gnration<WH01755> en gnration<WH01755>.
Il sera comme une pluie<WH04306> qui tombe<WH03381><WTH8799> sur un terrain fauch<WH01488>, Comme des ondes<WH07241> qui arrosent<WH02222> la campagne<WH0776>.
En ses jours<WH03117> le juste<WH06662> fleurira<WH06524><WTH8799>, Et la paix<WH07965> sera grande<WH07230> jusqu' ce qu'il n'y ait plus de lune<WH03394>.
Il dominera<WH07287><WTH8799> d'une mer<WH03220>  l'autre<WH03220>, Et du fleuve<WH05104> aux extrmits<WH0657> de la terre<WH0776>.
Devant<WH06440> lui, les habitants du dsert<WH06728> flchiront le genou<WH03766><WTH8799>, Et ses ennemis<WH0341><WTH8802> lcheront<WH03897><WTH8762> la poussire<WH06083>.
Les rois<WH04428> de Tarsis<WH08659> et des les<WH0339> paieront<WH07725><WTH8686> des tributs<WH04503>, Les rois<WH04428> de Sba<WH07614> et de Saba<WH05434> offriront<WH07126><WTH8686> des prsents<WH0814>.
Tous les rois<WH04428> se prosterneront<WH07812><WTH8691> devant lui, Toutes les nations<WH01471> le serviront<WH05647><WTH8799>.
Car il dlivrera<WH05337><WTH8686> le pauvre<WH034> qui crie<WH07768><WTH8764>, Et le malheureux<WH06041> qui n'a point d'aide<WH05826><WTH8802>.
Il aura piti<WH02347><WTH8799> du misrable<WH01800> et de l'indigent<WH034>, Et il sauvera<WH03467><WTH8686> la vie<WH05315> des pauvres<WH034>;
Il les<WH05315> affranchira<WH01350><WTH8799> de l'oppression<WH08496> et de la violence<WH02555>, Et leur sang<WH01818> aura du prix<WH03365><WTH8799>  ses yeux<WH05869>.
Ils vivront<WH02421><WTH8799>, et lui donneront<WH05414><WTH8799> de l'or<WH02091> de Sba<WH07614>; Ils prieront<WH06419><WTH8691> pour lui sans cesse<WH08548>, ils le bniront<WH01288><WTH8762> chaque jour<WH03117>.
Les bls<WH01250> abonderont<WH06451> dans le pays<WH0776>, au sommet<WH07218> des montagnes<WH02022>, Et leurs pis<WH06529> s'agiteront<WH07493><WTH8799> comme les arbres du Liban<WH03844>; Les hommes fleuriront<WH06692><WTH8686> dans les villes<WH05892> comme l'herbe<WH06212> de la terre<WH0776>.
Son nom<WH08034> subsistera toujours<WH05769>, Aussi longtemps<WH06440> que le soleil<WH08121> son nom<WH08034> se perptuera<WH05125><WTH8735><WTH8675><WH05125><WTH8686>; Par lui on se bnira<WH01288><WTH8691> mutuellement, Et toutes les nations<WH01471> le diront heureux<WH0833><WTH8762>.<CM>
Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, qui seul fait<WH06213><WTH8802> des prodiges<WH06381><WTH8737>!
Bni<WH01288><WTH8803> soit  jamais<WH05769> son nom<WH08034> glorieux<WH03519>! Que toute la terre<WH0776> soit remplie<WH04390><WTH8735> de sa gloire<WH03519>! Amen<WH0543>! Amen<WH0543>!
Fin<WH03615><WTH8795> des prires<WH08605> de David<WH01732>, fils<WH01121> d'Isa<WH03448>.<CM>
Psaume<WH04210> d'Asaph<WH0623>. Oui, Dieu<WH0430> est bon<WH02896> pour Isral<WH03478>, Pour ceux qui ont le coeur<WH03824> pur<WH01249>.
Toutefois, mon pied<WH07272> allait<WH04592> flchir<WH05186><WTH8804><WTH8675><WH05186><WTH8803>, Mes pas<WH0838> taient sur le point<WH0369> de glisser<WH08210><WTH8795>;
Car je portais envie<WH07065><WTH8765> aux insenss<WH01984><WTH8802>, En voyant<WH07200><WTH8799> le bonheur<WH07965> des mchants<WH07563>.
Rien ne les tourmente<WH02784> jusqu' leur mort<WH04194>, Et leur corps<WH0193> est charg d'embonpoint<WH01277>;
Ils n'ont aucune part aux souffrances<WH05999> humaines<WH0582>, Ils ne sont point frapps<WH05060><WTH8792> comme<WH05973> le reste des hommes<WH0120>.
Aussi l'orgueil<WH01346> leur sert de collier<WH06059><WTH8804>, La violence<WH02555> est le vtement<WH07897> qui les enveloppe<WH05848><WTH8799>;
L'iniquit<WH05869> sort<WH03318><WTH8804> de leurs entrailles<WH02459>, Les penses de leur coeur<WH03824> se font jour<WH05674><WTH8804><WH04906>.
Ils raillent<WH04167><WTH8686>, et parlent<WH01696><WTH8762> mchamment<WH07451> d'opprimer<WH06233>; Ils profrent<WH01696><WTH8762> des discours hautains<WH04791>,
Ils lvent<WH08371><WTH8804> leur bouche<WH06310> jusqu'aux cieux<WH08064>, Et leur langue<WH03956> se promne<WH01980><WTH8799> sur la terre<WH0776>.
Voil pourquoi son peuple<WH05971> se tourne<WH07725><WTH8799><WTH8675><WH07725><WTH8686> de leur ct<WH01988>, Il avale<WH04680><WTH8735> l'eau<WH04325> abondamment<WH04392>,
Et il dit<WH0559><WTH8804>: Comment Dieu<WH0410> saurait<WH03045><WTH8804>-il, Comment le Trs-Haut<WH05945> connatrait<WH01844><WH03426>-il?
Ainsi sont les mchants<WH07563>: Toujours heureux<WH07961><WH05769>, ils accroissent<WH07685><WTH8689> leurs richesses<WH02428>.
C'est donc en vain<WH07385> que j'ai purifi<WH02135><WTH8765> mon coeur<WH03824>, Et que j'ai lav<WH07364><WTH8799> mes mains<WH03709> dans l'innocence<WH05356>:
Chaque jour<WH03117> je suis frapp<WH05060><WTH8803>, Tous les matins<WH01242> mon chtiment<WH08433> est l.<CM>
Si je disais<WH0559><WTH8804>: Je veux parler<WH05608><WTH8762> comme<WH03644> eux, Voici, je trahirais<WH0898><WTH8804> la race<WH01755> de tes enfants<WH01121>.
Quand j'ai rflchi<WH02803><WTH8762> l-dessus pour m'clairer<WH03045><WTH8800>, La difficult<WH05999> fut grande  mes yeux<WH05869>,
Jusqu' ce que j'eusse pntr<WH0935><WTH8799> dans les sanctuaires<WH04720> de Dieu<WH0410>, Et que j'eusse pris garde<WH0995><WTH8799> au sort final<WH0319> des mchants.
Oui, tu les places<WH07896><WTH8799> sur des voies glissantes<WH02513>, Tu les fais tomber<WH05307><WTH8689> et les mets en ruines<WH04876>.
Eh quoi! en un instant<WH07281> les voil dtruits<WH08047>! Ils sont enlevs, anantis<WH05486><WTH8804><WH08552><WTH8804> par une fin soudaine<WH01091>!
Comme un songe<WH02472> au rveil<WH06974><WTH8687>, Seigneur<WH0136>,  ton rveil<WH05782>, tu repousses<WH0959><WTH8799> leur image<WH06754>.<CM>
Lorsque mon coeur<WH03824> s'aigrissait<WH02556><WTH8691>, Et que je me sentais perc<WH08150><WTH8709> dans les entrailles<WH03629>,
J'tais stupide<WH01198> et sans intelligence<WH03045><WTH8799>, J'tais  ton gard comme les btes<WH0929>.
Cependant je suis toujours<WH08548> avec toi, Tu m'as saisi<WH0270><WTH8804> la main<WH03027> droite<WH03225>;
Tu me conduiras<WH05148><WTH8686> par ton conseil<WH06098>, Puis<WH0310> tu me recevras<WH03947><WTH8799> dans la gloire<WH03519>.
Quel autre ai-je au ciel<WH08064> que toi! Et sur la terre<WH0776> je ne prends plaisir<WH02654><WTH8804> qu'en toi.
Ma chair<WH07607> et mon coeur<WH03824> peuvent se consumer<WH03615><WTH8804>: Dieu<WH0430> sera toujours<WH05769> le rocher<WH06697> de mon coeur<WH03824> et mon partage<WH02506>.
Car voici, ceux qui s'loignent<WH07369> de toi prissent<WH06><WTH8799>; Tu anantis<WH06789><WTH8689> tous ceux qui te sont infidles<WH02181><WTH8802>.
Pour moi<WH0589>, m'approcher<WH07132> de Dieu<WH0430>, c'est mon bien<WH02896>: Je place<WH07896><WTH8804> mon refuge<WH04268> dans le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, Afin de raconter<WH05608><WTH8763> toutes tes oeuvres<WH04399>.<CM>
Cantique<WH04905><WTH8688> d'Asaph<WH0623>. Pourquoi,  Dieu<WH0430>! rejettes<WH02186><WTH8804>-tu pour toujours<WH05331>? Pourquoi t'irrites<WH0639><WH06225><WTH8799>-tu contre le troupeau<WH06629> de ton pturage<WH04830>?
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi de ton peuple<WH05712> que tu as acquis<WH07069><WTH8804> autrefois<WH06924>, Que tu as rachet<WH01350><WTH8804> comme la tribu<WH07626> de ton hritage<WH05159>! Souviens-toi de la montagne<WH02022> de Sion<WH06726>, o tu faisais ta rsidence<WH07931><WTH8804>;
Porte<WH07311><WTH8685> tes pas<WH06471> vers ces lieux constamment<WH05331> dvasts<WH04876>! L'ennemi<WH0341><WTH8802> a tout ravag<WH07489><WTH8689> dans le sanctuaire<WH06944>.
Tes adversaires<WH06887><WTH8802> ont rugi<WH07580><WTH8804> au milieu<WH07130> de ton temple<WH04150>; Ils ont tabli<WH07760><WTH8804> pour signes<WH0226> leurs signes<WH0226>.
On les a vus<WH03045><WTH8735>, pareils  celui qui lve<WH0935><WTH8688><WH04605> La cogne<WH07134> dans une paisse<WH05442> fort<WH06086>;
Et bientt ils ont bris<WH01986><WTH8799> toutes les sculptures<WH06603>, A coups<WH03162> de haches<WH03781> et de marteaux<WH03597>.
Ils ont mis<WH07971><WTH8765> le feu<WH0784>  ton sanctuaire<WH04720>; Ils ont abattu<WH0776>, profan<WH02490><WTH8765> la demeure<WH04908> de ton nom<WH08034>.
Ils disaient<WH0559><WTH8804> en leur coeur<WH03820>: Traitons-les tous avec violence<WH03238><WTH8799><WH03162>! Ils ont brl<WH08313><WTH8804> dans le pays<WH0776> tous les lieux saints<WH04150><WH0410>.
Nous ne voyons<WH07200><WTH8804> plus nos signes<WH0226>; Il n'y a plus de prophte<WH05030>, Et personne parmi nous qui sache<WH03045><WTH8802> jusqu' quand<WH05704>...
Jusqu' quand,  Dieu<WH0430>! l'oppresseur<WH06862> outragera<WH02778><WTH8762>-t-il, L'ennemi<WH0341><WTH8802> mprisera<WH05006><WTH8762>-t-il sans cesse<WH05331> ton nom<WH08034>?
Pourquoi retires<WH07725><WTH8686>-tu ta main<WH03027> et ta droite<WH03225>? Sors<WH03615><WTH8761><WH07130>-la de ton sein<WH02436><WTH8675><WH02436>! dtruis!<CM>
Dieu<WH0430> est mon roi<WH04428> ds les temps anciens<WH06924>, Lui qui opre<WH06466><WTH8802> des dlivrances<WH03444> au milieu<WH07130> de la terre<WH0776>.
Tu as fendu<WH06565><WTH8782> la mer<WH03220> par ta puissance<WH05797>, Tu as bris<WH07665><WTH8765> les ttes<WH07218> des monstres<WH08577> sur les eaux<WH04325>;
Tu as cras<WH07533><WTH8765> la tte<WH07218> du crocodile<WH03882>, Tu l'as donn<WH05414><WTH8799> pour nourriture<WH03978> au peuple<WH05971> du dsert<WH06728>.
Tu as fait jaillir<WH01234><WTH8804> des sources<WH04599> et des torrents<WH05158>. Tu as mis  sec<WH03001><WTH8689> des fleuves<WH05104> qui ne tarissent point<WH0386>.
A toi est le jour<WH03117>,  toi est la nuit<WH03915>; Tu as cr<WH03559><WTH8689> la lumire<WH03974> et le soleil<WH08121>.
Tu as fix<WH05324><WTH8689> toutes les limites<WH01367> de la terre<WH0776>, Tu as tabli<WH03335><WTH8804> l't<WH07019> et l'hiver<WH02779>.<CM>
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi que l'ennemi<WH0341><WTH8802> outrage<WH02778><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, Et qu'un peuple<WH05971> insens<WH05036> mprise<WH05006><WTH8765> ton nom<WH08034>!
Ne livre<WH05414><WTH8799> pas aux btes<WH02416> l'me<WH05315> de ta tourterelle<WH08449>, N'oublie<WH07911><WTH8799> pas  toujours<WH05331> la vie<WH02416> de tes malheureux<WH06041>!
Aie gard<WH05027><WTH8685>  l'alliance<WH01285>! Car les lieux sombres<WH04285> du pays<WH0776> sont pleins<WH04390><WTH8804> de repaires<WH04999> de brigands<WH02555>.
Que l'opprim<WH01790> ne retourne<WH07725><WTH8799> pas confus<WH03637><WTH8737>! Que le malheureux<WH06041> et le pauvre<WH034> clbrent<WH01984><WTH8762> ton nom<WH08034>!
Lve<WH06965><WTH8798>-toi,  Dieu<WH0430>! dfends<WH07378><WTH8798> ta cause<WH07379>! Souviens<WH02142><WTH8798>-toi des outrages<WH02781> que te fait chaque jour<WH03117> l'insens<WH05036>!
N'oublie<WH07911><WTH8799> pas les clameurs<WH06963> de tes adversaires<WH06887><WTH8802>, Le tumulte<WH07588> sans cesse<WH08548> croissant<WH05927><WTH8802> de ceux qui s'lvent<WH06965><WTH8801> contre toi!<CM>
<WTH75-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Ne dtruis pas<WH0516><WTH8686>. Psaume<WH04210> d'Asaph<WH0623>. Cantique<WH07892>.<WTH75-2> Nous te louons,  Dieu<WH0430>! nous te louons<WH03034><WTH8689><WH03034><WTH8689>; Ton nom<WH08034> est dans nos bouches<WH07138>; Nous publions<WH05608><WTH8765> tes merveilles<WH06381><WTH8737>.
<WTH75-3> Au temps que j'aurai fix<WH03947><WTH8799><WH04150>, Je jugerai<WH08199><WTH8799> avec droiture<WH04339>.
<WTH75-4> La terre<WH0776> tremble<WH04127><WTH8737> avec tous ceux qui l'habitent<WH03427><WTH8802>: Moi, j'affermis<WH08505><WTH8765> ses colonnes<WH05982>. -Pause<WH05542>.
<WTH75-5> Je dis<WH0559><WTH8804>  ceux qui se glorifient<WH01984><WTH8802>: Ne vous glorifiez<WH01984><WTH8799> pas! Et aux mchants<WH07563>: N'levez<WH07311><WTH8686> pas la tte<WH07161>!
<WTH75-6> N'levez<WH07311><WTH8686> pas si haut<WH04791> votre tte<WH07161>, Ne parlez<WH01696><WTH8762> pas avec tant d'arrogance<WH06277><WH06677>!<CM>
<WTH75-7> Car ce n'est ni de l'orient<WH04161>, ni de l'occident<WH04628>, Ni du dsert<WH04057>, que vient l'lvation<WH07311><WTH8687><WTH8676><WH02022>.
<WTH75-8> Mais Dieu<WH0430> est celui qui juge<WH08199><WTH8802>: Il abaisse<WH08213><WTH8686> l'un, et il lve<WH07311><WTH8686> l'autre.
<WTH75-9> Il y a dans la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> une coupe<WH03563>, O fermente<WH02560><WTH8804> un vin<WH03196> plein<WH04392> de mlange<WH04538>, Et il en verse<WH05064><WTH8686><WH02088>: Tous les mchants<WH07563> de la terre<WH0776> sucent<WH04680><WTH8799>, boivent<WH08354><WTH8799> jusqu' la lie<WH08105>.
<WTH75-10> Je publierai<WH05046><WTH8686> ces choses  jamais<WH05769>; Je chanterai<WH02167><WTH8762> en l'honneur du Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290>. -
<WTH75-11> Et j'abattrai<WH01438><WTH8762> toutes les forces<WH07161> des mchants<WH07563>; Les forces<WH07161> du juste<WH06662> seront leves<WH07311><WTH8783>.<CM>
<WTH76-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Avec instruments  cordes<WH05058>. Psaume<WH04210> d'Asaph<WH0623>. Cantique<WH07892>.<WTH76-2> Dieu<WH0430> est connu<WH03045><WTH8737> en Juda<WH03063>, Son nom<WH08034> est grand<WH01419> en Isral<WH03478>.
<WTH76-3> Sa tente<WH05520> est  Salem<WH08004>, Et sa demeure<WH04585>  Sion<WH06726>.
<WTH76-4> C'est l qu'il a bris<WH07665><WTH8765> les flches<WH07565><WH07198>, Le bouclier<WH04043>, l'pe<WH02719> et les armes de guerre<WH04421>. -Pause<WH05542>.
<WTH76-5> Tu es plus majestueux<WH0215><WTH8737>, plus puissant<WH0117> Que les montagnes<WH02042> des ravisseurs<WH02964>.
<WTH76-6> Ils ont t dpouills<WH07997><WTH8709>, ces hros pleins de courage<WH047><WH03820>, Ils se sont endormis<WH05123><WTH8804> de leur dernier sommeil<WH08142>; Ils n'ont pas su se dfendre<WH04672><WTH8804><WH03027>, tous ces vaillants<WH02428> hommes<WH0582>.
<WTH76-7> A ta menace<WH01606>, Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290>! Ils se sont endormis<WH07290><WTH8737>, cavaliers<WH07393> et chevaux<WH05483>.<CM>
<WTH76-8> Tu es redoutable<WH03372><WTH8737>,  toi! Qui peut te rsister<WH05975><WTH8799><WH06440>, quand<WH0227> ta colre clate<WH0639>?
<WTH76-9> Du haut des cieux<WH08064> tu as proclam<WH08085><WTH8689> la sentence<WH01779>; La terre<WH0776> effraye<WH03372><WTH8804> s'est tenue tranquille<WH08252><WTH8804>,
<WTH76-10> Lorsque Dieu<WH0430> s'est lev<WH06965><WTH8800> pour faire justice<WH04941>, Pour sauver<WH03467><WTH8687> tous les malheureux<WH06035> de la terre<WH0776>. -Pause<WH05542>.
<WTH76-11> L'homme<WH0120> te clbre<WH03034><WTH8686> mme dans sa fureur<WH02534>, Quand tu te revts<WH02296><WTH8799> de tout<WH07611> ton courroux<WH02534>.
<WTH76-12> Faites des voeux<WH05087><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et accomplissez<WH07999><WTH8761>-les! Que tous ceux qui l'environnent<WH05439> apportent<WH02986><WTH8686> des dons<WH07862> au Dieu terrible<WH04172>!
<WTH76-13> Il abat<WH01219><WTH8799> l'orgueil<WH07307> des princes<WH05057>, Il est redoutable<WH03372><WTH8737> aux rois<WH04428> de la terre<WH0776>.<CM>
<WTH77-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. D'aprs Jeduthun<WH03038>. Psaume<WH04210> d'Asaph<WH0623>.<WTH77-2> Ma voix<WH06963> s'lve  Dieu<WH0430>, et je crie<WH06817><WTH8799>; Ma voix<WH06963> s'lve  Dieu<WH0430>, et il m'coutera<WH0238><WTH8689>.
<WTH77-3> Au jour<WH03117> de ma dtresse<WH06869>, je cherche<WH01875><WTH8804> le Seigneur<WH0136>; La nuit<WH03915>, mes mains<WH03027> sont tendues<WH05064><WTH8738> sans se lasser<WH06313><WTH8799>; Mon me<WH05315> refuse<WH03985><WTH8765> toute consolation<WH05162><WTH8736>.
<WTH77-4> Je me souviens<WH02142><WTH8799> de Dieu<WH0430>, et je gmis<WH01993><WTH8799>; Je mdite<WH07878><WTH8799>, et mon esprit<WH07307> est abattu<WH05848><WTH8691>. -Pause<WH05542>.
<WTH77-5> Tu tiens<WH0270><WTH8804> mes paupires<WH05869> en veil<WH08109>; Et, dans mon trouble<WH06470><WTH8738>, je ne puis parler<WH01696><WTH8762>.
<WTH77-6> Je pense<WH02803><WTH8765> aux jours<WH03117> anciens<WH06924>, Aux annes<WH08141> d'autrefois<WH05769>.
<WTH77-7> Je pense<WH02142><WTH8799>  mes cantiques<WH05058> pendant la nuit<WH03915>, Je fais des rflexions<WH07878><WTH8799> au dedans de mon coeur<WH03824>, Et mon esprit<WH07307> mdite<WH02664><WTH8762>.
<WTH77-8> Le Seigneur<WH0136> rejettera<WH02186><WTH8799>-t-il pour toujours<WH05769>? Ne sera<WH03254><WTH8686>-t-il plus favorable<WH07521><WTH8800>?
<WTH77-9> Sa bont<WH02617> est-elle  jamais<WH05331> puise<WH0656><WTH8804>? Sa parole<WH0562> est-elle anantie<WH01584><WTH8804> pour l'ternit<WH01755><WH01755>?
<WTH77-10> Dieu<WH0410> a-t-il oubli<WH07911><WTH8804> d'avoir compassion<WH02589><WTH8800>? A-t-il, dans sa colre<WH0639>, retir<WH07092><WTH8804> sa misricorde<WH07356>? -Pause<WH05542>.
<WTH77-11> Je dis<WH0559><WTH8799>: Ce qui fait ma souffrance<WH02470><WTH8763>, C'est que la droite<WH03225><WH08141> du Trs-Haut<WH05945> n'est plus la mme...<CM>
<WTH77-12> Je rappellerai<WH02142><WTH8799><WTH8675><WH02142><WTH8686> les oeuvres<WH04611> de l'Eternel<WH03050>, Car je me souviens<WH02142><WTH8799> de tes merveilles<WH06382> d'autrefois<WH06924>;
<WTH77-13> Je parlerai<WH01897><WTH8804> de toutes tes oeuvres<WH06467>, Je raconterai<WH07878><WTH8799> tes hauts faits<WH05949>.
<WTH77-14> O Dieu<WH0430>! tes voies<WH01870> sont saintes<WH06944>; Quel dieu<WH0410> est grand<WH01419> comme Dieu<WH0430>?
<WTH77-15> Tu es le Dieu<WH0410> qui fait<WH06213><WTH8802> des prodiges<WH06382>; Tu as manifest<WH03045><WTH8689> parmi les peuples<WH05971> ta puissance<WH05797>.
<WTH77-16> Par ton bras<WH02220> tu as dlivr<WH01350><WTH8804> ton peuple<WH05971>, Les fils<WH01121> de Jacob<WH03290> et de Joseph<WH03130>. -Pause<WH05542>.
<WTH77-17> Les eaux<WH04325> t'ont vu<WH07200><WTH8804>,  Dieu<WH0430>! Les eaux<WH04325> t'ont vu<WH07200><WTH8804>, elles ont trembl<WH02342><WTH8799>; Les abmes<WH08415> se sont mus<WH07264><WTH8799>.
<WTH77-18> Les nuages<WH05645> versrent<WH02229><WTH8776> de l'eau<WH04325> par torrents, Le tonnerre<WH06963> retentit<WH05414><WTH8804> dans les nues<WH07834>, Et tes flches<WH02687> volrent de toutes parts<WH01980><WTH8691>.
<WTH77-19> Ton tonnerre<WH06963><WH07482> clata dans le tourbillon<WH01534>, Les clairs<WH01300> illuminrent<WH0215><WTH8689> le monde<WH08398>; La terre<WH0776> s'mut<WH07264><WTH8804> et trembla<WH07493><WTH8799>.
<WTH77-20> Tu te frayas un chemin<WH01870> par la mer<WH03220>, Un sentier<WH07635> par les grandes<WH07227> eaux<WH04325>, Et tes traces<WH06119> ne furent plus reconnues<WH03045><WTH8738>.
<WTH77-21> Tu as conduit<WH05148><WTH8804> ton peuple<WH05971> comme un troupeau<WH06629>, Par la main<WH03027> de Mose<WH04872> et d'Aaron<WH0175>.<CM>
Cantique<WH04905><WTH8688> d'Asaph<WH0623>. Mon peuple<WH05971>, coute<WH0238><WTH8685> mes instructions<WH08451>! Prtez<WH05186><WTH8685> l'oreille<WH0241> aux paroles<WH0561> de ma bouche<WH06310>!
J'ouvre<WH06605><WTH8799> la bouche<WH06310> par des sentences<WH04912>, Je publie<WH05042><WTH8686> la sagesse<WH02420> des temps anciens<WH06924>.
Ce que nous avons entendu<WH08085><WTH8804>, ce que nous savons<WH03045><WTH8799>, Ce que nos pres<WH01> nous ont racont<WH05608><WTH8765>,
Nous ne le cacherons<WH03582><WTH8762> point  leurs enfants<WH01121>; Nous dirons<WH05608><WTH8764>  la gnration<WH01755> future<WH0314> les louanges<WH08416> de l'Eternel<WH03068>, Et sa puissance<WH05807>, et les prodiges<WH06381><WTH8737> qu'il a oprs<WH06213><WTH8804>.
Il a tabli<WH06965><WTH8686> un tmoignage<WH05715> en Jacob<WH03290>, Il a mis<WH07760><WTH8804> une loi<WH08451> en Isral<WH03478>, Et il a ordonn<WH06680><WTH8765>  nos pres<WH01> de l'enseigner<WH03045><WTH8687>  leurs enfants<WH01121>,
Pour qu'elle ft connue<WH03045><WTH8799> de la gnration<WH01755> future<WH0314>, Des enfants<WH01121> qui natraient<WH03205><WTH8735>, Et que, devenus grands<WH06965><WTH8799>, ils en parlassent<WH05608><WTH8762>  leurs enfants<WH01121>,
Afin qu'ils missent<WH07760><WTH8799> en Dieu<WH0430> leur confiance<WH03689>, Qu'ils n'oubliassent<WH07911><WTH8799> pas les oeuvres<WH04611> de Dieu<WH0410>, Et qu'ils observassent<WH05341><WTH8799> ses commandements<WH04687>,
Afin qu'ils ne fussent pas, comme leurs pres<WH01>, Une race<WH01755> indocile<WH05637><WTH8802> et rebelle<WH04784><WTH8802>, Une race<WH01755> dont le coeur<WH03820> n'tait pas ferme<WH03559><WTH8689>, Et dont l'esprit<WH07307> n'tait pas fidle<WH0539><WTH8738>  Dieu<WH0410>.<CM>
Les fils<WH01121> d'Ephram<WH0669>, arms<WH05401><WTH8802> et tirant<WH07411><WTH8802> de l'arc<WH07198>, Tournrent le dos<WH02015><WTH8804> le jour<WH03117> du combat<WH07128>.
Ils ne gardrent<WH08104><WTH8804> point l'alliance<WH01285> de Dieu<WH0430>, Et ils refusrent<WH03985><WTH8765> de marcher<WH03212><WTH8800> selon sa loi<WH08451>.
Ils mirent en oubli<WH07911><WTH8799> ses oeuvres<WH05949>, Ses merveilles<WH06381><WTH8737> qu'il leur avait fait voir<WH07200><WTH8689>.
Devant<WH05048> leurs pres<WH01> il avait fait<WH06213><WTH8804> des prodiges<WH06382>, Au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, dans les campagnes<WH07704> de Tsoan<WH06814>.
Il fendit<WH01234><WTH8804> la mer<WH03220> et leur ouvrit un passage<WH05674><WTH8686>, Il fit dresser<WH05324><WTH8686> les eaux<WH04325> comme une muraille<WH05067>.
Il les conduisit<WH05148><WTH8686> le jour<WH03119> par la nue<WH06051>, Et toute la nuit<WH03915> par un feu<WH0784> clatant<WH0216>.
Il fendit<WH01234><WTH8762> des rochers<WH06697> dans le dsert<WH04057>, Et il donna  boire<WH08248><WTH8686> comme des flots<WH08415> abondants<WH07227>;
Du rocher<WH05553> il fit jaillir<WH03318><WTH8686> des sources<WH05140><WTH8802>, Et couler<WH03381><WTH8686> des eaux<WH04325> comme des fleuves<WH05104>.
Mais ils continurent<WH03254><WTH8686>  pcher<WH02398><WTH8800> contre lui, A se rvolter<WH04784><WTH8687> contre le Trs-Haut<WH05945> dans le dsert<WH06723>.
Ils tentrent<WH05254><WTH8762> Dieu<WH0410> dans leur coeur<WH03824>, En demandant<WH07592><WTH8800> de la nourriture<WH0400> selon leur dsir<WH05315>.
Ils parlrent<WH01696><WTH8762> contre Dieu<WH0430>, Ils dirent<WH0559><WTH8804>: Dieu<WH0410> pourrait<WH03201><WTH8799>-il Dresser<WH06186><WTH8800> une table<WH07979> dans le dsert<WH04057>?
Voici, il a frapp<WH05221><WTH8689> le rocher<WH06697>, et des eaux<WH04325> ont coul<WH02100><WTH8799>, Et des torrents<WH05158> se sont rpandus<WH07857><WTH8799>; Pourra<WH03201><WTH8799>-t-il aussi donner<WH05414><WTH8800> du pain<WH03899>,<WH03201><WTH8799> Ou fournir<WH03559><WTH8686> de la viande<WH07607>  son peuple<WH05971>?
L'Eternel<WH03068> entendit<WH08085><WTH8804>, et il fut irrit<WH05674><WTH8691>; Un feu<WH0784> s'alluma<WH05400><WTH8738> contre Jacob<WH03290>, Et la colre<WH0639> s'leva<WH05927><WTH8804> contre Isral<WH03478>,
Parce qu'ils ne crurent<WH0539><WTH8689> pas en Dieu<WH0430>, Parce qu'ils n'eurent pas confiance<WH0982><WTH8804> dans son secours<WH03444>.
Il commanda<WH06680><WTH8762> aux nuages<WH07834> d'en haut<WH04605>, Et il ouvrit<WH06605><WTH8804> les portes<WH01817> des cieux<WH08064>;
Il fit pleuvoir<WH04305><WTH8686> sur eux la manne<WH04478> pour nourriture<WH0398><WTH8800>, Il leur donna<WH05414><WTH8804> le bl<WH01715> du ciel<WH08064>.
<WH0376> Ils mangrent<WH0398><WTH8804> tous le pain<WH03899> des grands<WH047>, Il leur envoya<WH07971><WTH8804> de la nourriture<WH06720>  satit<WH07648>.
Il fit souffler<WH05265><WTH8686> dans les cieux<WH08064> le vent d'orient<WH06921>, Et il amena<WH05090><WTH8762> par sa puissance<WH05797> le vent du midi<WH08486>;
Il fit pleuvoir<WH04305><WTH8686> sur eux la viande<WH07607> comme de la poussire<WH06083>, Et comme le sable<WH02344> des mers<WH03220> les oiseaux<WH05775> ails<WH03671>;
Il les fit tomber<WH05307><WTH8686> au milieu<WH07130> de leur camp<WH04264>, Tout autour<WH05439> de leurs demeures<WH04908>.
Ils mangrent<WH0398><WTH8799> et se rassasirent<WH07646><WTH8799> abondamment<WH03966>: Dieu leur donna<WH0935><WTH8686> ce qu'ils avaient dsir<WH08378>.
Ils n'avaient pas satisfait<WH02114><WTH8804> leur dsir<WH08378>, Ils avaient encore leur nourriture<WH0400> dans la bouche<WH06310>,
Lorsque la colre<WH0639> de Dieu<WH0430> s'leva<WH05927><WTH8804> contre eux; Il frappa<WH02026><WTH8799> de mort les plus vigoureux<WH04924>, Il abattit<WH03766><WTH8689> les jeunes hommes<WH0970> d'Isral<WH03478>.
Malgr tout cela, ils continurent  pcher<WH02398><WTH8804>, Et ne crurent<WH0539><WTH8689> point  ses prodiges<WH06381><WTH8737>.
Il consuma<WH03615><WTH8762> leurs jours<WH03117> par la vanit<WH01892>, Et leurs annes<WH08141> par une fin soudaine<WH0928>.
Quand il les frappait de mort<WH02026><WTH8804>, ils le cherchaient<WH01875><WTH8804>, Ils revenaient<WH07725><WTH8804> et se tournaient<WH07836><WTH8765> vers Dieu<WH0410>;
Ils se souvenaient<WH02142><WTH8799> que Dieu<WH0430> tait leur rocher<WH06697>, Que le Dieu<WH0410> Trs-Haut<WH05945> tait leur librateur<WH01350><WTH8802>.
Mais ils le trompaient<WH06601><WTH8762> de la bouche<WH06310>, Et ils lui mentaient<WH03576><WTH8762> de la langue<WH03956>;
Leur coeur<WH03820> n'tait pas ferme<WH03559><WTH8737> envers lui, Et ils n'taient pas fidles<WH0539><WTH8738>  son alliance<WH01285>.
Toutefois, dans sa misricorde<WH07349>, il pardonne<WH03722><WTH8762> l'iniquit<WH05771> et ne dtruit<WH07843><WTH8686> pas; Il retient<WH07725><WTH8687> souvent<WH07235><WTH8689> sa colre<WH0639> et ne se livre<WH05782><WTH8686> pas  toute sa fureur<WH02534>.
Il se souvint<WH02142><WTH8799> qu'ils n'taient que chair<WH01320>, Un souffle<WH07307> qui s'en va<WH01980><WTH8802> et ne revient<WH07725><WTH8799> pas.<CM>
Que de fois<WH04100> ils se rvoltrent<WH04784><WTH8686> contre lui dans le dsert<WH04057>! Que de fois ils l'irritrent<WH06087><WTH8686> dans la solitude<WH03452>!
Ils ne cessrent<WH07725><WTH8799> de tenter<WH05254><WTH8762> Dieu<WH0410>, Et de provoquer<WH08428><WTH8689> le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>.
Ils ne se souvinrent<WH02142><WTH8804> pas de sa puissance<WH03027>, Du jour<WH03117> o il les dlivra<WH06299><WTH8804> de l'ennemi<WH06862>,
Des miracles<WH0226> qu'il accomplit<WH07760><WTH8804> en Egypte<WH04714>, Et de ses prodiges<WH04159> dans les campagnes<WH07704> de Tsoan<WH06814>.
Il changea<WH02015><WTH8799> leurs fleuves<WH02975> en sang<WH01818>, Et ils ne purent en boire<WH08354><WTH8799> les eaux<WH05140><WTH8802>.
Il envoya<WH07971><WTH8762> contre eux des mouches<WH06157> venimeuses qui les dvorrent<WH0398><WTH8799>, Et des grenouilles<WH06854> qui les dtruisirent<WH07843><WTH8686>.
Il livra<WH05414><WTH8799> leurs rcoltes<WH02981> aux sauterelles<WH02625>, Le produit de leur travail<WH03018> aux sauterelles<WH0697>.
Il fit prir<WH02026><WTH8799> leurs vignes<WH01612> par la grle<WH01259>, Et leurs sycomores<WH08256> par la gele<WH02602>.
Il abandonna<WH05462><WTH8686> leur btail<WH01165>  la grle<WH01259>, Et leurs troupeaux<WH04735> au feu du ciel<WH07565>.
Il lana<WH07971><WTH8762> contre eux son ardente<WH02740> colre<WH0639>, La fureur<WH05678>, la rage<WH02195> et la dtresse<WH06869>,<WH04917> Une troupe de messagers<WH04397> de malheur<WH07451>.
Il donna<WH06424><WTH8762> libre cours<WH05410>  sa colre<WH0639>, Il ne sauva<WH02820><WTH8804> pas leur me<WH05315> de la mort<WH04194>, Il livra<WH05462><WTH8689> leur vie<WH02416>  la mortalit<WH01698>;
Il frappa<WH05221><WTH8686> tous les premiers-ns<WH01060> en Egypte<WH04714>, Les prmices<WH07225> de la force<WH0202> sous les tentes<WH0168> de Cham<WH02526>.
Il fit partir<WH05265><WTH8686> son peuple<WH05971> comme des brebis<WH06629>, Il les conduisit<WH05090><WTH8762> comme un troupeau<WH05739> dans le dsert<WH04057>.
Il les dirigea<WH05148><WTH8686> srement<WH0983>, pour qu'ils fussent sans crainte<WH06342><WTH8804>, Et la mer<WH03220> couvrit<WH03680><WTH8765> leurs ennemis<WH0341><WTH8802>.
Il les amena<WH0935><WTH8686> vers sa frontire<WH01366> sainte<WH06944>, Vers cette montagne<WH02022> que sa droite<WH03225> a acquise<WH07069><WTH8804>.
Il chassa<WH01644><WTH8762> devant<WH06440> eux les nations<WH01471>, Leur distribua<WH05307><WTH8686><WH02256> le pays en hritage<WH05159>, Et fit habiter<WH07931><WTH8686> dans leurs tentes<WH0168> les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>.
Mais ils tentrent<WH05254><WTH8762> le Dieu<WH0430> Trs-Haut<WH05945> et se rvoltrent<WH04784><WTH8686> contre lui, Et ils n'observrent<WH08104><WTH8804> point ses ordonnances<WH05713>.
Ils s'loignrent<WH05472><WTH8735> et furent infidles<WH0898><WTH8799>, comme leurs pres<WH01>, Ils tournrent<WH02015><WTH8738>, comme un arc<WH07198> trompeur<WH07423>.
Ils l'irritrent<WH03707><WTH8686> par leurs hauts lieux<WH01116>, Et ils excitrent sa jalousie<WH07065><WTH8686> par leurs idoles<WH06456>.
Dieu<WH0430> entendit<WH08085><WTH8804>, et il fut irrit<WH05674><WTH8691>; Il repoussa<WH03988><WTH8799> fortement<WH03966> Isral<WH03478>.
Il abandonna<WH05203><WTH8799> la demeure<WH04908> de Silo<WH07887>, La tente<WH0168> o il habitait<WH07931><WTH8765> parmi les hommes<WH0120>;
Il livra<WH05414><WTH8799> sa gloire<WH05797>  la captivit<WH07628>, Et sa majest<WH08597> entre les mains<WH03027> de l'ennemi<WH06862>.
Il mit<WH05462><WTH8686> son peuple<WH05971>  la merci du glaive<WH02719>, Et il s'indigna<WH05674><WTH8694> contre son hritage<WH05159>.
Le feu<WH0784> dvora<WH0398><WTH8804> ses jeunes hommes<WH0970>, Et ses vierges<WH01330> ne furent pas clbres<WH01984><WTH8795>;
Ses sacrificateurs<WH03548> tombrent<WH05307><WTH8804> par l'pe<WH02719>, Et ses veuves<WH0490> ne pleurrent<WH01058><WTH8799> pas.
Le Seigneur<WH0136> s'veilla<WH03364><WTH8799> comme celui qui a dormi<WH03463>, Comme un hros<WH01368> qu'a subjugu<WH07442><WTH8711> le vin<WH03196>.
Il frappa<WH05221><WTH8686> ses adversaires<WH06862> en fuite<WH0268>, Il les couvrit<WH05414><WTH8804> d'un opprobre<WH02781> ternel<WH05769>.
Cependant il rejeta<WH03988><WTH8799> la tente<WH0168> de Joseph<WH03130>, Et il ne choisit<WH0977><WTH8804> point la tribu<WH07626> d'Ephram<WH0669>;
Il prfra<WH0977><WTH8799> la tribu<WH07626> de Juda<WH03063>, La montagne<WH02022> de Sion<WH06726> qu'il aimait<WH0157><WTH8804>.
Et il btit<WH01129><WTH8799> son sanctuaire<WH04720> comme les lieux levs<WH07311><WTH8802>, Comme la terre<WH0776> qu'il a fonde<WH03245><WTH8804> pour toujours<WH05769>.
Il choisit<WH0977><WTH8799> David<WH01732>, son serviteur<WH05650>, Et il le tira<WH03947><WTH8799> des bergeries<WH04356><WH06629>;
Il le prit<WH0935><WTH8689> derrire<WH0310> les brebis qui allaitent<WH05763><WTH8802>, Pour lui faire patre<WH07462><WTH8800> Jacob<WH03290>, son peuple<WH05971>, Et Isral<WH03478>, son hritage<WH05159>.
Et David les dirigea<WH07462><WTH8686> avec un coeur<WH03824> intgre<WH08537>, Et les conduisit<WH05148><WTH8686> avec des mains<WH03709> intelligentes<WH08394>.<CM>
Psaume<WH04210> d'Asaph<WH0623>. O Dieu<WH0430>! les nations<WH01471> ont envahi<WH0935><WTH8804> ton hritage<WH05159>, Elles ont profan<WH02930><WTH8765> ton saint<WH06944> temple<WH01964>, Elles ont fait<WH07760><WTH8804> de Jrusalem<WH03389> un monceau<WH05856> de pierres.
Elles ont livr<WH05414><WTH8804> les cadavres<WH05038> de tes serviteurs<WH05650> En pture<WH03978> aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>, La chair<WH01320> de tes fidles<WH02623> aux btes<WH02416> de la terre<WH0776>;
Elles ont vers<WH08210><WTH8804> leur sang<WH01818> comme de l'eau<WH04325> Tout autour<WH05439> de Jrusalem<WH03389>, Et il n'y a eu personne pour les enterrer<WH06912><WTH8802>.
Nous sommes devenus un objet d'opprobre<WH02781> pour nos voisins<WH07934>, De moquerie<WH03933> et de rise<WH07047> pour ceux qui nous entourent<WH05439>.
Jusques  quand, Eternel<WH03068>! t'irriteras<WH0599><WTH8799>-tu sans cesse<WH05331>, Et ta colre<WH07068> s'embrasera<WH01197><WTH8799>-t-elle comme le feu<WH0784>?<CM>
Rpands<WH08210><WTH8798> ta fureur<WH02534> sur les nations<WH01471> qui ne te connaissent<WH03045><WTH8804> pas, Et sur les royaumes<WH04467> qui n'invoquent<WH07121><WTH8804> pas ton nom<WH08034>!
Car on a dvor<WH0398><WTH8804> Jacob<WH03290>, Et ravag<WH08074><WTH8689> sa demeure<WH05116>.
Ne te souviens<WH02142><WTH8799> plus de nos iniquits<WH05771> passes<WH07223>! Que tes compassions<WH07356> viennent en hte<WH04118> au-devant<WH06923><WTH8762> de nous! Car nous sommes bien<WH03966> malheureux<WH01809><WTH8804>.
Secours<WH05826><WTH8798>-nous, Dieu<WH0430> de notre salut<WH03468>, pour<WH01697> la gloire<WH03519> de ton nom<WH08034>! Dlivre<WH05337><WTH8685>-nous, et pardonne<WH03722><WTH8761> nos pchs<WH02403>,  cause de ton nom<WH08034>!
Pourquoi les nations<WH01471> diraient<WH0559><WTH8799>-elles: O est leur Dieu<WH0430>? Qu'on sache<WH03045><WTH8735>, en notre prsence<WH05869>, parmi les nations<WH01471>, Que tu venges<WH05360> le sang<WH01818> de tes serviteurs<WH05650>, le sang rpandu<WH08210><WTH8803>!
Que les gmissements<WH0603> des captifs<WH0615> parviennent<WH0935><WTH8799> jusqu'<WH06440> toi! Par ton bras<WH02220> puissant<WH01433> sauve<WH03498><WTH8685> ceux qui vont prir<WH01121><WH08546>!
Rends<WH07725><WTH8685>  nos voisins<WH07934> sept<WH07659> fois dans leur sein<WH02436> Les outrages<WH02781> qu'ils t'ont faits<WH02778><WTH8765>, Seigneur<WH0136>!
Et nous, ton peuple<WH05971>, le troupeau<WH06629> de ton pturage<WH04830>, Nous te clbrerons<WH03034><WTH8686> ternellement<WH05769>; De gnration<WH01755> en gnration<WH01755> nous publierons<WH05608><WTH8762> tes louanges<WH08416>.<CM>
<WTH80-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur les lis lyriques<WH07802>. D'Asaph<WH0623>. Psaume<WH04210>.<WTH80-2> Prte l'oreille<WH0238><WTH8685>, berger<WH07462><WTH8802> d'Isral<WH03478>, Toi qui conduis<WH05090><WTH8802> Joseph<WH03130> comme un troupeau<WH06629>! Parais dans ta splendeur<WH03313><WTH8685>, Toi qui es assis<WH03427><WTH8802> sur les chrubins<WH03742>!
<WTH80-3> Devant<WH06440> Ephram<WH0669>, Benjamin<WH01144> et Manass<WH04519>, rveille<WH05782><WTH8786> ta force<WH01369>, Et viens<WH03212><WTH8798>  notre secours<WH03444>!
<WTH80-4> O Dieu<WH0430>, relve<WH07725><WTH8685>-nous! Fais briller<WH0215><WTH8685> ta face<WH06440>, et nous serons sauvs<WH03467><WTH8735>!
<WTH80-5> Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> des armes<WH06635>! Jusques  quand t'irriteras<WH06225><WTH8804>-tu contre la prire<WH08605> de ton peuple<WH05971>?
<WTH80-6> Tu les nourris<WH0398><WTH8689> d'un pain<WH03899> de larmes<WH01832>. Tu les abreuves<WH08248><WTH8686> de larmes<WH01832>  pleine mesure<WH07991>.
<WTH80-7> Tu fais<WH07760><WTH8799> de nous un objet de discorde<WH04066> pour nos voisins<WH07934>, Et nos ennemis<WH0341><WTH8802> se raillent<WH03932><WTH8799> de nous.
<WTH80-8> Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, relve<WH07725><WTH8685>-nous! Fais briller<WH0215><WTH8685> ta face<WH06440>, et nous serons sauvs<WH03467><WTH8735>!<CM>
<WTH80-9> Tu avais arrach<WH05265><WTH8686> de l'Egypte<WH04714> une vigne<WH01612>; Tu as chass<WH01644><WTH8762> des nations<WH01471>, et tu l'as plante<WH05193><WTH8799>.
<WTH80-10> Tu as fait place<WH06437><WTH8765> devant<WH06440> elle: Elle a jet des racines<WH08328><WH08327><WTH8686> et rempli<WH04390><WTH8762> la terre<WH0776>;
<WTH80-11> Les montagnes<WH02022> taient couvertes<WH03680><WTH8795> de son ombre<WH06738>, Et ses rameaux<WH06057> taient comme des cdres<WH0730> de Dieu<WH0410>;
<WTH80-12> Elle tendait<WH07971><WTH8762> ses branches<WH07105> jusqu' la mer<WH03220>, Et ses rejetons<WH03127> jusqu'au fleuve<WH05104>.
<WTH80-13> Pourquoi as-tu rompu<WH06555><WTH8804> ses cltures<WH01447>, En sorte que tous les passants<WH05674><WTH8802><WH01870> la dpouillent<WH0717><WTH8804>?
<WTH80-14> Le sanglier<WH02386> de la fort<WH03293> la ronge<WH03765><WTH8762>, Et les btes<WH02123> des champs<WH07704> en font leur pture<WH07462><WTH8799>.
<WTH80-15> Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, reviens<WH07725><WTH8798> donc! Regarde<WH05027><WTH8685> du haut des cieux<WH08064>, et vois<WH07200><WTH8798>! considre<WH06485><WTH8798> cette vigne<WH01612>!
<WTH80-16><WH03657><WH03661><WTH8798> Protge ce que ta droite<WH03225> a plant<WH05193><WTH8804>, Et le fils<WH01121> que tu t'es choisi<WH0553><WTH8765>!...
<WTH80-17> Elle est brle<WH08313><WTH8803> par le feu<WH0784>, elle est coupe<WH03683><WTH8803>! Ils prissent<WH06><WTH8799> devant ta face<WH06440> menaante<WH01606>.
<WTH80-18> Que ta main<WH03027> soit sur l'homme<WH0376> de ta droite<WH03225>, Sur le fils<WH01121> de l'homme<WH0120> que tu t'es choisi<WH0553><WTH8765>!
<WTH80-19> Et nous ne nous loignerons<WH05472><WTH8799> plus de toi. Fais-nous revivre<WH02421><WTH8762>, et nous invoquerons<WH07121><WTH8799> ton nom<WH08034>.
<WTH80-20> Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, relve<WH07725><WTH8685>-nous! Fais briller<WH0215><WTH8685> ta face<WH06440>, et nous serons sauvs<WH03467><WTH8735>!<CM>
<WTH81-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur la guitthith<WH01665>. D'Asaph<WH0623>.<WTH81-2> Chantez avec allgresse<WH07442><WTH8685>  Dieu<WH0430>, notre force<WH05797>! Poussez des cris de joie<WH07321><WTH8685> vers le Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290>!
<WTH81-3> Entonnez<WH05375><WTH8798> des cantiques<WH02172>, faites rsonner<WH05414><WTH8798> le tambourin<WH08596>, La harpe<WH03658> mlodieuse<WH05273> et le luth<WH05035>!
<WTH81-4> Sonnez<WH08628><WTH8798> de la trompette<WH07782>  la nouvelle lune<WH02320>, A la pleine lune<WH03677>, au jour<WH03117> de notre fte<WH02282>!
<WTH81-5> Car c'est une loi<WH02706> pour Isral<WH03478>, Une ordonnance<WH04941> du Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290>.
<WTH81-6> Il en fit un statut<WH07760><WTH8804> pour Joseph<WH03084>,<WH05715> Quand il marcha<WH03318><WTH8800> contre le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>... J'entends<WH08085><WTH8799> une voix<WH08193> qui m'est inconnue<WH03045><WTH8804>:
<WTH81-7> J'ai dcharg<WH05493><WTH8689> son paule<WH07926> du fardeau<WH05447>, Et ses mains<WH03709> ont lch<WH05674><WTH8799> la corbeille<WH01731>.
<WTH81-8> Tu as cri<WH07121><WTH8804> dans la dtresse<WH06869>, et je t'ai dlivr<WH02502><WTH8762>; Je t'ai rpondu<WH06030><WTH8799> dans la retraite<WH05643> du tonnerre<WH07482>; Je t'ai prouv<WH0974><WTH8799> prs des eaux<WH04325> de Meriba<WH04809>. Pause<WH05542>.<CM>
<WTH81-9> Ecoute<WH08085><WTH8798>, mon peuple<WH05971>! et je t'avertirai<WH05749><WTH8686>; Isral<WH03478>, puisses-tu m'couter<WH08085><WTH8799>!
<WTH81-10> Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu<WH0410> tranger<WH02114><WTH8801>! Ne te prosterne<WH07812><WTH8691> pas devant des dieux<WH0410> trangers<WH05236>!
<WTH81-11> Je suis l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, qui t'ai fait monter<WH05927><WTH8688> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; Ouvre<WH07337><WTH8685> ta bouche<WH06310>, et je la remplirai<WH04390><WTH8762>.
<WTH81-12> Mais mon peuple<WH05971> n'a point cout<WH08085><WTH8804> ma voix<WH06963>, Isral<WH03478> ne m'a point obi<WH014><WTH8804>.
<WTH81-13> Alors je les ai livrs<WH07971><WTH8762> aux penchants<WH08307> de leur coeur<WH03820>, Et ils ont suivi<WH03212><WTH8799> leurs propres conseils<WH04156>.
<WTH81-14> Oh<WH03863>! si mon peuple<WH05971> m'coutait<WH08085><WTH8802>, Si Isral<WH03478> marchait<WH01980><WTH8762> dans mes voies<WH01870>!
<WTH81-15> En un instant<WH04592> je confondrais<WH03665><WTH8686> leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, Je tournerais<WH07725><WTH8686> ma main<WH03027> contre leurs adversaires<WH06862>;
<WTH81-16> Ceux qui hassent<WH08130><WTH8764> l'Eternel<WH03068> le flatteraient<WH03584><WTH8762>, Et le bonheur d'Isral durerait<WH06256> toujours<WH05769>;
<WTH81-17> Je le nourrirais<WH0398><WTH8686> du meilleur<WH02459> froment<WH02406>, Et je le rassasierais<WH07646><WTH8686> du miel<WH01706> du rocher<WH06697>.<CM>
Psaume<WH04210> d'Asaph<WH0623>. Dieu<WH0430> se tient<WH05324><WTH8737> dans l'assemble<WH05712> de Dieu<WH0410>; Il juge<WH08199><WTH8799> au milieu<WH07130> des dieux<WH0430>.
Jusques  quand jugerez<WH08199><WTH8799>-vous avec iniquit<WH05766>, Et aurez-vous gard<WH05375><WTH8799>  la personne<WH06440> des mchants<WH07563>? Pause<WH05542>.
Rendez justice<WH08199><WTH8798> au faible<WH01800> et  l'orphelin<WH03490>, Faites droit<WH06663><WTH8685> au malheureux<WH06041> et au pauvre<WH07326><WTH8802>,
Sauvez<WH06403><WTH8761> le misrable<WH01800> et l'indigent<WH034>, Dlivrez<WH05337><WTH8685>-les de la main<WH03027> des mchants<WH07563>.
Ils n'ont ni savoir<WH03045><WTH8804> ni intelligence<WH0995><WTH8799>, Ils marchent<WH01980><WTH8691> dans les tnbres<WH02825>; Tous les fondements<WH04144> de la terre<WH0776> sont branls<WH04131><WTH8735>.<CM>
J'avais dit<WH0559><WTH8804>: Vous tes des dieux<WH0430>, Vous tes tous des fils<WH01121> du Trs-Haut<WH05945>.
Cependant<WH0403> vous mourrez<WH04191><WTH8799> comme des hommes<WH0120>, Vous tomberez<WH05307><WTH8799> comme un prince<WH08269> quelconque<WH0259>.
Lve<WH06965><WTH8798>-toi,  Dieu<WH0430>, juge<WH08199><WTH8798> la terre<WH0776>! Car toutes les nations<WH01471> t'appartiennent<WH05157><WTH8799>.<CM>
<WTH83-1> Cantique<WH07892>. Psaume<WH04210> d'Asaph<WH0623>.<WTH83-2> O Dieu<WH0430>, ne reste pas dans le silence<WH01824>! Ne te tais<WH02790><WTH8799> pas, et ne te repose<WH08252><WTH8799> pas,  Dieu<WH0410>!
<WTH83-3> Car voici, tes ennemis<WH0341><WTH8802> s'agitent<WH01993><WTH8799>, Ceux qui te hassent<WH08130><WTH8764> lvent<WH05375><WTH8804> la tte<WH07218>.
<WTH83-4> Ils forment contre ton peuple<WH05971> des projets<WH05475> pleins de ruse<WH06191><WTH8686>, Et ils dlibrent<WH03289><WTH8691> contre ceux que tu protges<WH06845><WTH8803>.
<WTH83-5> Venez<WH03212><WTH8798>, disent<WH0559><WTH8804>-ils, exterminons<WH03582><WTH8686>-les du milieu des nations<WH01471>, Et qu'on ne se souvienne<WH02142><WTH8735> plus du nom<WH08034> d'Isral<WH03478>!
<WTH83-6> Ils se concertent<WH03289><WTH8738> tous d'un mme coeur<WH03162><WH03820>, Ils font<WH03772><WTH8799> une alliance<WH01285> contre toi;
<WTH83-7> Les tentes<WH0168> d'Edom<WH0123> et les Ismalites<WH03459>, Moab<WH04124> et les Hagarniens<WH01905>,
<WTH83-8> Guebal<WH01381>, Ammon<WH05983>, Amalek<WH06002>, Les Philistins<WH06429> avec les habitants<WH03427><WTH8802> de Tyr<WH06865>;
<WTH83-9> L'Assyrie<WH0804> aussi se joint<WH03867><WTH8738>  eux, Elle prte son bras<WH02220> aux enfants<WH01121> de Lot<WH03876>. Pause<WH05542>.<CM>
<WTH83-10> Traite<WH06213><WTH8798>-les comme Madian<WH04080>, Comme Sisera<WH05516>, comme Jabin<WH02985> au torrent<WH05158> de Kison<WH07028>!
<WTH83-11> Ils ont t dtruits<WH08045><WTH8738>  En-Dor<WH05874>, Ils sont devenus du fumier<WH01828> pour la terre<WH0127>.
<WTH83-12> Traite<WH07896><WTH8798> leurs chefs<WH05081> comme Oreb<WH06159> et Zeeb<WH02062>, Et tous leurs princes<WH05257> comme Zbach<WH02078> et Tsalmunna<WH06759>!
<WTH83-13> Car ils disent<WH0559><WTH8804>: Emparons<WH03423><WTH8799>-nous Des demeures<WH04999> de Dieu<WH0430>!
<WTH83-14> Mon Dieu<WH0430>! rends<WH07896><WTH8798>-les semblables au tourbillon<WH01534>, Au chaume<WH07179> qu'emporte<WH06440> le vent<WH07307>,
<WTH83-15> Au feu<WH0784> qui brle<WH01197><WTH8799> la fort<WH03293>, A la flamme<WH03852> qui embrase<WH03857><WTH8762> les montagnes<WH02022>!
<WTH83-16> Poursuis<WH07291><WTH8799>-les ainsi de ta tempte<WH05591>, Et fais-les trembler<WH0926><WTH8762> par ton ouragan<WH05492>!
<WTH83-17> Couvre<WH04390><WTH8761> leur face<WH06440> d'ignominie<WH07036>, Afin qu'ils cherchent<WH01245><WTH8762> ton nom<WH08034>,  Eternel<WH03068>!
<WTH83-18> Qu'ils soient confus<WH0954><WTH8799> et pouvants<WH0926><WTH8735> pour toujours<WH05703>, Qu'ils soient honteux<WH02659><WTH8799> et qu'ils prissent<WH06><WTH8799>!
<WTH83-19> Qu'ils sachent<WH03045><WTH8799> que toi seul, dont le nom<WH08034> est l'Eternel<WH03068>, Tu es le Trs-Haut<WH05945> sur toute la terre<WH0776>!<CM>
<WTH84-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Sur la guitthith<WH01665>. Des fils<WH01121> de Kor<WH07141>. Psaume<WH04210>.<WTH84-2> Que tes demeures<WH04908> sont aimables<WH03039>, Eternel<WH03068> des armes<WH06635>!
<WTH84-3> Mon me<WH05315> soupire<WH03700><WTH8738> et languit<WH03615><WTH8804> aprs les parvis<WH02691> de l'Eternel<WH03068>, Mon coeur<WH03820> et ma chair<WH01320> poussent des cris<WH07442><WTH8762> vers le Dieu<WH0410> vivant<WH02416>.
<WTH84-4> Le passereau<WH06833> mme trouve<WH04672><WTH8804> une maison<WH01004>, Et l'hirondelle<WH01866> un nid<WH07064> o elle dpose<WH07896><WTH8804> ses petits<WH0667>... Tes autels<WH04196>, Eternel<WH03068> des armes<WH06635>! Mon roi<WH04428> et mon Dieu<WH0430>!
<WTH84-5> Heureux<WH0835> ceux qui habitent<WH03427><WTH8802> ta maison<WH01004>! Ils peuvent te clbrer<WH01984><WTH8762> encore. Pause<WH05542>.
<WTH84-6> Heureux<WH0835> ceux<WH0120> qui placent en toi leur appui<WH05797>! Ils trouvent dans leur coeur<WH03824> des chemins<WH04546> tout tracs.
<WTH84-7> Lorsqu'ils traversent<WH05674><WTH8802> la valle<WH06010> de Baca<WH01056><WTH8676><WH01057>, Ils la transforment<WH07896><WTH8799> en un lieu plein de sources<WH04599>, Et la pluie<WH04175> la couvre<WH05844><WTH8799> aussi de bndictions<WH01293>.
<WTH84-8> Leur force<WH02428><WH02428> augmente<WH03212><WTH8799> pendant la marche, Et ils se prsentent<WH07200><WTH8735> devant Dieu<WH0430>  Sion<WH06726>.<CM>
<WTH84-9> Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, coute<WH08085><WTH8798> ma prire<WH08605>! Prte l'oreille<WH0238><WTH8685>, Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290>! Pause<WH05542>.
<WTH84-10> Toi qui es notre bouclier<WH04043>, vois<WH07200><WTH8798>,  Dieu<WH0430>! Et regarde<WH05027><WTH8685> la face<WH06440> de ton oint<WH04899>!
<WTH84-11> Mieux<WH02896> vaut un jour<WH03117> dans tes parvis<WH02691> que mille<WH0505> ailleurs; Je prfre<WH0977><WTH8804> me tenir sur le seuil<WH05605><WTH8705> de la maison<WH01004> de mon Dieu<WH0430>, Plutt que d'habiter<WH01752><WTH8800> sous les tentes<WH0168> de la mchancet<WH07562>.
<WTH84-12> Car l'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> est un soleil<WH08121> et un bouclier<WH04043>, L'Eternel<WH03068> donne<WH05414><WTH8799> la grce<WH02580> et la gloire<WH03519>, Il ne refuse<WH04513><WTH8799> aucun bien<WH02896>  ceux qui marchent<WH01980><WTH8802> dans l'intgrit<WH08549>.
<WTH84-13> Eternel<WH03068> des armes<WH06635>! Heureux<WH0835> l'homme<WH0120> qui se confie<WH0982><WTH8802> en toi!<CM>
<WTH85-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Des fils<WH01121> de Kor<WH07141>. Psaume<WH04210>.<WTH85-2> Tu as t favorable<WH07521><WTH8804>  ton pays<WH0776>,  Eternel<WH03068>! Tu as ramen<WH07725><WTH8804> les captifs<WH07622><WTH8675><WH07622> de Jacob<WH03290>;
<WTH85-3> Tu as pardonn<WH05375><WTH8804> l'iniquit<WH05771> de ton peuple<WH05971>, Tu as couvert<WH03680><WTH8765> tous ses pchs<WH02403>; Pause<WH05542>.
<WTH85-4> Tu as retir<WH0622><WTH8804> toute ta fureur<WH05678>, Tu es revenu<WH07725><WTH8689> de l'ardeur<WH02740> de ta colre<WH0639>.
<WTH85-5> Rtablis<WH07725><WTH8798>-nous, Dieu<WH0430> de notre salut<WH03468>! Cesse<WH06565><WTH8685> ton indignation<WH03708> contre nous!
<WTH85-6> T'irriteras<WH0599><WTH8799>-tu contre nous  jamais<WH05769>? Prolongeras<WH04900><WTH8799>-tu ta colre<WH0639> ternellement<WH01755><WH01755>?
<WTH85-7> Ne nous rendras-tu pas  la vie<WH02421><WTH8762><WH07725><WTH8799>, Afin que ton peuple<WH05971> se rjouisse<WH08055><WTH8799> en toi?
<WTH85-8> Eternel<WH03068>! fais-nous voir<WH07200><WTH8685> ta bont<WH02617>, Et accorde<WH05414><WTH8799>-nous ton salut<WH03468>!<CM>
<WTH85-9> J'couterai<WH08085><WTH8799> ce que dit<WH01696><WTH8762> Dieu<WH0410>, l'Eternel<WH03068>; Car il parle<WH01696><WTH8762> de paix<WH07965>  son peuple<WH05971> et  ses fidles<WH02623>, Pourvu qu'ils ne retombent<WH07725><WTH8799> pas dans la folie<WH03690>.
<WTH85-10> Oui, son salut<WH03468> est prs<WH07138> de ceux qui le craignent<WH03373>, Afin que la gloire<WH03519> habite<WH07931><WTH8800> dans notre pays<WH0776>.
<WTH85-11> La bont<WH02617> et la fidlit<WH0571> se rencontrent<WH06298><WTH8738>, La justice<WH06664> et la paix<WH07965> s'embrassent<WH05401><WTH8804>;
<WTH85-12> La fidlit<WH0571> germe<WH06779><WTH8799> de la terre<WH0776>, Et la justice<WH06664> regarde<WH08259><WTH8738> du haut des cieux<WH08064>.
<WTH85-13> L'Eternel<WH03068> aussi accordera<WH05414><WTH8799> le bonheur<WH02896>, Et notre terre<WH0776> donnera<WH05414><WTH8799> ses fruits<WH02981>.
<WTH85-14> La justice<WH06664> marchera<WH01980><WTH8762> devant<WH06440> lui, Et imprimera<WH07760><WTH8799> ses pas<WH06471> sur le chemin<WH01870>.<CM>
Prire<WH08605> de David<WH01732>. Eternel<WH03068>, prte<WH05186><WTH8685> l'oreille<WH0241>, exauce<WH06030><WTH8798>-moi! Car je suis malheureux<WH06041> et indigent<WH034>.
Garde<WH08104><WTH8798> mon me<WH05315>, car je suis pieux<WH02623>! Mon Dieu<WH0430>, sauve<WH03467><WTH8685> ton serviteur<WH05650> qui se confie<WH0982><WTH8802> en toi!
Aie piti<WH02603><WTH8798> de moi, Seigneur<WH0136>! Car je crie<WH07121><WTH8799>  toi tout le jour<WH03117>.
Rjouis<WH08055><WTH8761> l'me<WH05315> de ton serviteur<WH05650>, Car  toi, Seigneur<WH0136>, j'lve<WH05375><WTH8799> mon me<WH05315>.
Car tu es bon<WH02896>, Seigneur<WH0136>, tu pardonnes<WH05546>, Tu es plein<WH07227> d'amour<WH02617> pour tous ceux qui t'invoquent<WH07121><WTH8802>.
Eternel<WH03068>, prte l'oreille<WH0238><WTH8685>  ma prire<WH08605>, Sois attentif<WH07181><WTH8685>  la voix<WH06963> de mes supplications<WH08469>!
Je t'invoque<WH07121><WTH8799> au jour<WH03117> de ma dtresse<WH06869>, Car tu m'exauces<WH06030><WTH8799>.<CM>
Nul n'est comme toi parmi les dieux<WH0430>, Seigneur<WH0136>, Et rien ne ressemble  tes oeuvres<WH04639>.
Toutes les nations<WH01471> que tu as faites<WH06213><WTH8804> viendront<WH0935><WTH8799> Se prosterner<WH07812><WTH8691> devant ta face<WH06440>, Seigneur<WH0136>, Et rendre gloire<WH03513><WTH8762>  ton nom<WH08034>.
Car tu es grand<WH01419>, et tu opres<WH06213><WTH8802> des prodiges<WH06381><WTH8737>; Toi seul, tu es Dieu<WH0430>.
Enseigne<WH03384><WTH8685>-moi tes voies<WH01870>,  Eternel<WH03068>! Je marcherai<WH01980><WTH8762> dans ta fidlit<WH0571>. Dispose<WH03161><WTH8761> mon coeur<WH03824>  la crainte<WH03372><WTH8800> de ton nom<WH08034>.
Je te louerai<WH03034><WTH8686> de tout mon coeur<WH03824>, Seigneur<WH0136>, mon Dieu<WH0430>! Et je glorifierai<WH03513><WTH8762> ton nom<WH08034>  perptuit<WH05769>.
Car ta bont<WH02617> est grande<WH01419> envers moi, Et tu dlivres<WH05337><WTH8689> mon me<WH05315> du sjour profond<WH08482> des morts<WH07585>.
O Dieu<WH0430>! des orgueilleux<WH02086> se sont levs<WH06965><WTH8804> contre moi, Une troupe<WH05712> d'hommes violents<WH06184> en veulent<WH01245><WTH8765>  ma vie<WH05315>; Ils ne portent<WH07760><WTH8804> pas leurs penses sur toi.
Mais toi, Seigneur<WH0136>, tu es un Dieu<WH0410> misricordieux<WH07349> et compatissant<WH02587>, Lent<WH0750>  la colre<WH0639>, riche<WH07227> en bont<WH02617> et en fidlit<WH0571>;
Tourne<WH06437><WTH8798> vers moi les regards et aie piti<WH02603><WTH8798> de moi, Donne<WH05414><WTH8798> la force<WH05797>  ton serviteur<WH05650>, Et sauve<WH03467><WTH8685> le fils<WH01121> de ta servante<WH0519>!
Opre<WH06213><WTH8798> un signe<WH0226> en ma faveur<WH02896>! Que mes ennemis<WH08130><WTH8802> le voient<WH07200><WTH8799> et soient confus<WH0954><WTH8799>! Car tu me secours<WH05826><WTH8804> et tu me consoles<WH05162><WTH8765>,  Eternel<WH03068>!<CM>
Des fils<WH01121> de Kor<WH07141>. Psaume<WH04210>. Cantique<WH07892>. Elle est fonde<WH03248> sur les montagnes<WH02042> saintes<WH06944>.
L'Eternel<WH03068> aime<WH0157><WTH8802> les portes<WH08179> de Sion<WH06726> Plus que toutes les demeures<WH04908> de Jacob<WH03290>.
Des choses glorieuses<WH03513><WTH8737> ont t dites<WH01696><WTH8794> sur toi, Ville<WH05892> de Dieu<WH0430>! Pause<WH05542>.<CM>
Je proclame<WH02142><WTH8686> l'Egypte<WH07294> et Babylone<WH0894> parmi ceux qui me connaissent<WH03045><WTH8802>; Voici, le pays des Philistins<WH06429>, Tyr<WH06865>, avec l'Ethiopie<WH03568>: C'est dans Sion qu'ils sont ns<WH03205><WTH8795>.
Et de Sion<WH06726> il est dit<WH0559><WTH8735>: Tous<WH0376> y sont ns<WH03205><WTH8795>, Et c'est le Trs-Haut<WH05945> qui l'affermit<WH03559><WTH8787>.
L'Eternel<WH03068> compte<WH05608><WTH8799> en inscrivant<WH03789><WTH8800> les peuples<WH05971>: C'est l qu'ils sont ns<WH03205><WTH8795>. Pause<WH05542>.
Et ceux qui chantent<WH07891><WTH8802> et ceux qui dansent<WH02490><WTH8802> s'crient: Toutes mes sources<WH04599> sont en toi.<CM>
<WTH88-1> Cantique<WH07892>. Psaume<WH04210> des fils<WH01121> de Kor<WH07141>. Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Pour chanter sur la flte<WH04257><WH06031><WTH8763>. Cantique<WH04905><WTH8688> d'Hman<WH01968>, l'Ezrachite<WH0250>.<WTH88-2> Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> de mon salut<WH03444>! Je crie<WH06817><WTH8804> jour<WH03117> et nuit<WH03915> devant toi.
<WTH88-3> Que ma prire<WH08605> parvienne<WH0935><WTH8799> en ta prsence<WH06440>! Prte<WH05186><WTH8685> l'oreille<WH0241>  mes supplications<WH07440>!
<WTH88-4> Car mon me<WH05315> est rassasie<WH07646><WTH8804> de maux<WH07451>, Et ma vie<WH02416> s'approche<WH05060><WTH8689> du sjour des morts<WH07585>.
<WTH88-5> Je suis mis au rang<WH02803><WTH8738> de ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>, Je suis comme un homme<WH01397> qui n'a plus de force<WH0353>.
<WTH88-6> Je suis tendu<WH02670> parmi les morts<WH04191><WTH8801>, Semblable  ceux qui sont tus<WH02491> et couchs<WH07901><WTH8802> dans le spulcre<WH06913>, A ceux dont tu n'as plus le souvenir<WH02142><WTH8804>, Et qui sont spars<WH01504><WTH8738> de ta main<WH03027>.
<WTH88-7> Tu m'as jet<WH07896><WTH8804> dans une fosse<WH0953> profonde<WH08482>, Dans les tnbres<WH04285>, dans les abmes<WH04688>.
<WTH88-8> Ta fureur<WH02534> s'appesantit<WH05564><WTH8804> sur moi, Et tu m'accables<WH06031><WTH8765> de tous tes flots<WH04867>. Pause<WH05542>.
<WTH88-9> Tu as loign<WH07368><WTH8689> de moi mes amis<WH03045><WTH8794>, Tu m'as rendu<WH07896><WTH8804> pour eux un objet d'horreur<WH08441>; Je suis enferm<WH03607><WTH8803> et je ne puis sortir<WH03318><WTH8799>.
<WTH88-10> Mes yeux<WH05869> se consument<WH01669><WTH8804> dans la souffrance<WH06040>; Je t'invoque<WH07121><WTH8804> tous les jours<WH03117>,  Eternel<WH03068>! J'tends<WH07849><WTH8765> vers toi les mains<WH03709>.<CM>
<WTH88-11> Est-ce pour les morts<WH04191><WTH8801> que tu fais<WH06213><WTH8799> des miracles<WH06382>? Les morts<WH07496> se lvent<WH06965><WTH8799>-ils pour te louer<WH03034><WTH8686>? Pause<WH05542>.
<WTH88-12> Parle<WH05608><WTH8792>-t-on de ta bont<WH02617> dans le spulcre<WH06913>, De ta fidlit<WH0530> dans l'abme<WH011>?
<WTH88-13> Tes prodiges<WH06382> sont-ils connus<WH03045><WTH8735> dans les tnbres<WH02822>, Et ta justice<WH06666> dans la terre<WH0776> de l'oubli<WH05388>?
<WTH88-14> O Eternel<WH03068>! j'implore ton secours<WH07768><WTH8765>, Et le matin<WH01242> ma prire<WH08605> s'lve<WH06923><WTH8762>  toi.
<WTH88-15> Pourquoi, Eternel<WH03068>, repousses<WH02186><WTH8799>-tu mon me<WH05315>? Pourquoi me caches<WH05641><WTH8686>-tu ta face<WH06440>?
<WTH88-16> Je suis malheureux<WH06041> et moribond<WH01478><WTH8802> ds ma jeunesse<WH05290>, Je suis charg<WH05375><WTH8804> de tes terreurs<WH0367>, je suis troubl<WH06323><WTH8799>.
<WTH88-17> Tes fureurs<WH02740> passent<WH05674><WTH8804> sur moi, Tes terreurs<WH01161> m'anantissent<WH06789><WTH8768>;
<WTH88-18> Elles m'environnent<WH05437><WTH8804> tout le jour<WH03117> comme des eaux<WH04325>, Elles m'enveloppent<WH05362><WTH8689> toutes  la fois<WH03162>.
<WTH88-19> Tu as loign<WH07368><WTH8689> de moi amis<WH0157><WTH8802> et compagnons<WH07453>; Mes intimes<WH03045><WTH8794> ont disparu<WH04285>.<CM>
<WTH89-1> Cantique<WH04905><WTH8688> d'Ethan<WH0387>, l'Ezrachite<WH0250>.<WTH89-2> Je chanterai<WH07891><WTH8799> toujours<WH05769> les bonts<WH02617> de l'Eternel<WH03068>; Ma bouche<WH06310> fera connatre<WH03045><WTH8686>  jamais<WH01755><WH01755> ta fidlit<WH0530>.
<WTH89-3> Car je dis<WH0559><WTH8804>: La bont<WH02617> a des fondements<WH01129><WTH8735> ternels<WH05769>; Tu tablis<WH03559><WTH8686> ta fidlit<WH0530> dans les cieux<WH08064>.
<WTH89-4> J'ai fait<WH03772><WTH8804> alliance<WH01285> avec mon lu<WH0972>; Voici ce que j'ai jur<WH07650><WTH8738>  David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>:
<WTH89-5> J'affermirai<WH03559><WTH8686> ta postrit<WH02233> pour toujours<WH05769>, Et j'tablirai<WH01129><WTH8804> ton trne<WH03678> <WH05704> perptuit<WH01755><WH01755>. Pause<WH05542>.<CM>
<WTH89-6> Les cieux<WH08064> clbrent<WH03034><WTH8686> tes merveilles<WH06382>,  Eternel<WH03068>! Et ta fidlit<WH0530> dans l'assemble<WH06951> des saints<WH06918>.
<WTH89-7> Car qui, dans le ciel<WH07834>, peut se comparer<WH06186><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>? Qui est semblable<WH01819><WTH8799>  toi<WH03068> parmi les fils<WH01121> de Dieu<WH0410>?
<WTH89-8> Dieu<WH0410> est terrible<WH06206><WTH8737> dans la grande<WH07227> assemble<WH05475> des saints<WH06918>, Il est redoutable<WH03372><WTH8737> pour tous ceux qui l'entourent<WH05439>.
<WTH89-9> Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> des armes<WH06635>! qui est comme toi puissant<WH02626>,  Eternel<WH03050>? Ta fidlit<WH0530> t'environne<WH05439>.
<WTH89-10> Tu domptes<WH04910><WTH8802> l'orgueil<WH01348> de la mer<WH03220>; Quand ses flots<WH01530> se soulvent<WH07721><WTH8800>, tu les apaises<WH07623><WTH8762>.
<WTH89-11> Tu crasas<WH01792><WTH8765> l'Egypte<WH07294> comme un cadavre<WH02491>, Tu dispersas<WH06340><WTH8765> tes ennemis<WH0341><WTH8802> par la puissance<WH05797> de ton bras<WH02220>.
<WTH89-12> C'est  toi qu'appartiennent les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>, C'est toi qui as fond<WH03245><WTH8804> le monde<WH08398> et ce qu'il renferme<WH04393>.
<WTH89-13> Tu as cr<WH01254><WTH8804> le nord<WH06828> et le midi<WH03225>; Le Thabor<WH08396> et l'Hermon<WH02768> se rjouissent<WH07442><WTH8762>  ton nom<WH08034>.
<WTH89-14> Ton bras<WH02220> est puissant<WH01369>, Ta main<WH03027> forte<WH05810><WTH8799>, ta droite<WH03225> leve<WH07311><WTH8799>.
<WTH89-15> La justice<WH06664> et l'quit<WH04941> sont la base<WH04349> de ton trne<WH03678>. La bont<WH02617> et la fidlit<WH0571> sont devant<WH06923><WTH8762> ta face<WH06440>.<CM>
<WTH89-16> Heureux<WH0835> le peuple<WH05971> qui connat<WH03045><WTH8802> le son<WH08643> de la trompette; Il marche<WH01980><WTH8762>  la clart<WH0216> de ta face<WH06440>,  Eternel<WH03068>!
<WTH89-17> Il se rjouit<WH01523><WTH8799> sans cesse<WH03117> de ton nom<WH08034>, Et il se glorifie<WH07311><WTH8799> de ta justice<WH06666>.
<WTH89-18> Car tu es la gloire<WH08597> de sa puissance<WH05797>; C'est ta faveur<WH07522> qui relve<WH07311><WTH8799><WTH8675><WH07311><WTH8686> notre force<WH07161>.
<WTH89-19> Car l'Eternel<WH03068> est notre bouclier<WH04043>, Le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478> est notre roi<WH04428>.<CM>
<WTH89-20> Alors tu parlas<WH01696><WTH8765> dans une vision<WH02377>  ton bien-aim<WH02623>, Et tu dis<WH0559><WTH8799>: J'ai prt<WH07737><WTH8765> mon secours<WH05828>  un hros<WH01368>, J'ai lev<WH07311><WTH8689> du milieu du peuple<WH05971> un jeune homme<WH0977><WTH8803>;
<WTH89-21> J'ai trouv<WH04672><WTH8804> David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>, Je l'ai oint<WH04886><WTH8804> de mon huile<WH08081> sainte<WH06944>.
<WTH89-22> Ma main<WH03027> le soutiendra<WH03559><WTH8735>, Et mon bras<WH02220> le fortifiera<WH0553><WTH8762>.
<WTH89-23> L'ennemi<WH0341><WTH8802> ne le surprendra<WH05378><WTH8686> pas, Et le mchant<WH01121><WH05766> ne l'opprimera<WH06031><WTH8762> point;
<WTH89-24> J'craserai<WH03807><WTH8804> devant<WH06440> lui ses adversaires<WH06862>, Et je frapperai<WH05062><WTH8799> ceux qui le hassent<WH08130><WTH8764>.
<WTH89-25> Ma fidlit<WH0530> et ma bont<WH02617> seront avec lui, Et sa force<WH07161> s'lvera<WH07311><WTH8799> par mon nom<WH08034>.
<WTH89-26> Je mettrai<WH07760><WTH8804> sa main<WH03027> sur la mer<WH03220>, Et sa droite<WH03225> sur les fleuves<WH05104>.
<WTH89-27> Lui, il m'invoquera<WH07121><WTH8799>: Tu es mon pre<WH01>, Mon Dieu<WH0410> et le rocher<WH06697> de mon salut<WH03444>!
<WTH89-28> Et moi, je ferai<WH05414><WTH8799> de lui le premier-n<WH01060>, Le plus lev<WH05945> des rois<WH04428> de la terre<WH0776>.
<WTH89-29> Je lui conserverai<WH08104><WTH8799> toujours<WH05769> ma bont<WH02617>, Et mon alliance<WH01285> lui sera fidle<WH0539><WTH8737>;
<WTH89-30> Je rendrai<WH07760><WTH8804> sa postrit<WH02233> ternelle<WH05703>, Et son trne<WH03678> comme les jours<WH03117> des cieux<WH08064>.
<WTH89-31> Si ses fils<WH01121> abandonnent<WH05800><WTH8799> ma loi<WH08451> Et ne marchent<WH03212><WTH8799> pas selon ses ordonnances<WH04941>,
<WTH89-32> S'ils violent<WH02490><WTH8762> mes prceptes<WH02708> Et n'observent<WH08104><WTH8799> pas mes commandements<WH04687>,
<WTH89-33> Je punirai<WH06485><WTH8804> de la verge<WH07626> leurs transgressions<WH06588>, Et par des coups<WH05061> leurs iniquits<WH05771>;
<WTH89-34> Mais je ne lui retirerai<WH06331><WTH8686> point ma bont<WH02617> Et je ne trahirai<WH08266><WTH8762> pas ma fidlit<WH0530>,
<WTH89-35> Je ne violerai<WH02490><WTH8762> point mon alliance<WH01285> Et je ne changerai<WH08138><WTH8762> pas ce qui est sorti<WH04161> de mes lvres<WH08193>.
<WTH89-36> J'ai jur<WH07650><WTH8738> une fois<WH0259> par ma saintet<WH06944>: Mentirai<WH03576><WTH8762>-je  David<WH01732>?
<WTH89-37> Sa postrit<WH02233> subsistera toujours<WH05769>; Son trne<WH03678> sera devant moi comme le soleil<WH08121>,
<WTH89-38> Comme la lune<WH03394> il aura une ternelle<WH05769> dure<WH03559><WTH8735>. Le tmoin<WH05707> qui est dans le ciel<WH07834> est fidle<WH0539><WTH8737>. Pause<WH05542>.<CM>
<WTH89-39> Et pourtant, tu as rejet<WH02186><WTH8804>, tu as repouss<WH03988><WTH8799>! Tu t'es irrit<WH05674><WTH8694> contre ton oint<WH04899>!
<WTH89-40> Tu as ddaign<WH05010><WTH8765> l'alliance<WH01285> avec ton serviteur<WH05650>; Tu as abattu<WH0776>, profan<WH02490><WTH8765> sa couronne<WH05145>.
<WTH89-41> Tu as dtruit<WH06555><WTH8804> toutes ses murailles<WH01448>, Tu as mis en ruines<WH07760><WTH8804><WH04288> ses forteresses<WH04013>.
<WTH89-42> Tous les passants<WH05674><WTH8802><WH01870> le dpouillent<WH08155><WTH8804>; Il est un objet d'opprobre<WH02781> pour ses voisins<WH07934>.
<WTH89-43> Tu as lev<WH07311><WTH8689> la droite<WH03225> de ses adversaires<WH06862>, Tu as rjoui<WH08055><WTH8689> tous ses ennemis<WH0341><WTH8802>;
<WTH89-44> Tu as fait reculer<WH07725><WTH8686> le tranchant<WH06697> de son glaive<WH02719>, Et tu ne l'as pas soutenu<WH06965><WTH8689> dans le combat<WH04421>.
<WTH89-45> Tu as mis un terme<WH07673><WTH8689>  sa splendeur<WH02892>, Et tu as jet<WH04048><WTH8765> son trne<WH03678>  terre<WH0776>;
<WTH89-46> Tu as abrg<WH07114><WTH8689> les jours<WH03117> de sa jeunesse<WH05934>, Tu l'as couvert<WH05844><WTH8689> de honte<WH0955>. Pause<WH05542>.
<WTH89-47> Jusques  quand, Eternel<WH03068>! te cacheras<WH05641><WTH8735>-tu sans cesse<WH05331>, Et ta fureur<WH02534> s'embrasera<WH01197><WTH8799>-t-elle comme le feu<WH0784>?
<WTH89-48> Rappelle<WH02142><WTH8798>-toi ce qu'est la dure<WH02465> de ma vie, Et pour quel nant<WH07723> tu as cr<WH01254><WTH8804> tous les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.
<WTH89-49> Y a-t-il un homme<WH01397> qui puisse vivre<WH02421><WTH8799> et ne pas voir<WH07200><WTH8799> la mort<WH04194>, Qui puisse sauver<WH04422><WTH8762> son me<WH05315> du sjour des morts<WH03027><WH07585>? Pause<WH05542>.
<WTH89-50> O sont, Seigneur<WH0136>! tes bonts<WH02617> premires<WH07223>, Que tu juras<WH07650><WTH8738>  David<WH01732> dans ta fidlit<WH0530>?
<WTH89-51> Souviens<WH02142><WTH8798>-toi, Seigneur<WH0136>! de l'opprobre<WH02781> de tes serviteurs<WH05650>, Souviens-toi que je porte<WH05375><WTH8800> en mon sein<WH02436> tous les peuples<WH05971> nombreux<WH07227>;
<WTH89-52> Souviens-toi des outrages<WH02778><WTH8765> de tes ennemis<WH0341><WTH8802>,  Eternel<WH03068>! De leurs outrages<WH02778><WTH8765> contre les pas<WH06119> de ton oint<WH04899>.
<WTH89-53> Bni<WH01288><WTH8803> soit  jamais<WH05769> l'Eternel<WH03068>! Amen<WH0543>! Amen<WH0543>!<CM>
Prire<WH08605> de Mose<WH04872>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>. Seigneur<WH0136>! tu as t pour nous un refuge<WH04583>, De gnration<WH01755> en gnration<WH01755>.
Avant que les montagnes<WH02022> fussent nes<WH03205><WTH8795>, Et que tu eusses cr<WH02342><WTH8787> la terre<WH0776> et le monde<WH08398>, D'ternit<WH05704><WH05769> en ternit<WH05769> tu es Dieu<WH0410>.
Tu fais rentrer<WH07725><WTH8686> les hommes<WH0582> dans la poussire<WH01793>, Et tu dis<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, retournez<WH07725><WTH8798>!
Car mille<WH0505> ans<WH08141> sont,  tes yeux<WH05869>, Comme le jour<WH03117> d'hier<WH0865>, quand il n'est plus<WH05674><WTH8799>, Et comme une veille<WH0821> de la nuit<WH03915>.
Tu les emportes<WH02229><WTH8804>, semblables  un songe<WH08142>, Qui, le matin<WH01242>, passe<WH02498><WTH8799> comme l'herbe<WH02682>:
Elle fleurit<WH06692><WTH8686> le matin<WH01242>, et elle passe<WH02498><WTH8804>, On la coupe<WH04135><WTH8787> le soir<WH06153>, et elle sche<WH03001><WTH8804>.<CM>
Nous sommes consums<WH03615><WTH8804> par ta colre<WH0639>, Et ta fureur<WH02534> nous pouvante<WH0926><WTH8738>.
Tu mets<WH07896><WTH8804> devant toi nos iniquits<WH05771>, Et  la lumire<WH03974> de ta face<WH06440> nos fautes caches<WH05956><WTH8803>.
Tous nos jours<WH03117> disparaissent<WH06437><WTH8804> par ton courroux<WH05678>; Nous voyons nos annes<WH08141> s'vanouir<WH03615><WTH8765> comme un son<WH01899>.
Les jours<WH03117> de nos annes<WH08141> s'lvent  soixante-dix<WH07657> ans<WH08141>, Et, pour les plus robustes<WH01369>,  quatre-vingts<WH08084> ans<WH08141>; Et l'orgueil<WH07296> qu'ils en tirent n'est que peine<WH05999> et misre<WH0205>, Car il passe<WH01468><WTH8804> vite<WH02440>, et nous nous envolons<WH05774><WTH8799>.
Qui prend garde<WH03045><WTH8802>  la force<WH05797> de ta colre<WH0639>, Et  ton courroux<WH05678>, selon la crainte<WH03374> qui t'est due?<CM>
Enseigne<WH03045><WTH8685>-nous  bien compter<WH04487><WTH8800> nos jours<WH03117>, Afin que nous appliquions<WH0935><WTH8686> notre coeur<WH03824>  la sagesse<WH02451>.
Reviens<WH07725><WTH8798>, Eternel<WH03068>! Jusques  quand?... Aie piti<WH05162><WTH8734> de tes serviteurs<WH05650>!
Rassasie<WH07646><WTH8761>-nous chaque matin<WH01242> de ta bont<WH02617>, Et nous serons toute notre vie<WH03117> dans la joie<WH07442><WTH8762> et l'allgresse<WH08055><WTH8799>.
Rjouis<WH08055><WTH8761>-nous autant de jours<WH03117> que tu nous as humilis<WH06031><WTH8765>, Autant d'annes<WH08141> que nous avons vu<WH07200><WTH8804> le malheur<WH07451>.
Que ton oeuvre<WH06467> se manifeste<WH07200><WTH8735>  tes serviteurs<WH05650>, Et ta gloire<WH01926> sur leurs enfants<WH01121>!
Que la grce<WH05278> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, soit sur nous! Affermis<WH03559><WTH8786> l'ouvrage<WH04639> de nos mains<WH03027>, Oui, affermis<WH03559><WTH8786> l'ouvrage<WH04639> de nos mains<WH03027>!<CM>
Celui qui demeure<WH03427><WTH8802> sous l'abri<WH05643> du Trs-Haut<WH05945> Repose<WH03885><WTH8698>  l'ombre<WH06738> du Tout Puissant<WH07706>.
Je dis<WH0559><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>: Mon refuge<WH04268> et ma forteresse<WH04686>, Mon Dieu<WH0430> en qui je me confie<WH0982><WTH8799>!
Car c'est lui qui te dlivre<WH05337><WTH8686> du filet<WH06341> de l'oiseleur<WH03353>, De la peste<WH01698> et de ses ravages<WH01942>.
Il te couvrira<WH05526><WTH8686> de ses plumes<WH084>, Et tu trouveras un refuge<WH02620><WTH8799> sous ses ailes<WH03671>; Sa fidlit<WH0571> est un bouclier<WH06793> et une cuirasse<WH05507>.
Tu ne craindras<WH03372><WTH8799> ni les terreurs<WH06343> de la nuit<WH03915>, Ni la flche<WH02671> qui vole<WH05774><WTH8799> de jour<WH03119>,
Ni la peste<WH01698> qui marche<WH01980><WTH8799> dans les tnbres<WH0652>, Ni la contagion<WH06986> qui frappe<WH07736><WTH8799> en plein midi<WH06672>.
Que mille<WH0505> tombent<WH05307><WTH8799>  ton ct<WH06654>, Et dix mille<WH07233>  ta droite<WH03225>, Tu ne seras pas atteint<WH05066><WTH8799>;
De tes yeux<WH05869> seulement tu regarderas<WH05027><WTH8686>, Et tu verras<WH07200><WTH8799> la rtribution<WH08011> des mchants<WH07563>.<CM>
Car tu es mon refuge<WH04268>,  Eternel<WH03068>! Tu fais<WH07760><WTH8804> du Trs-Haut<WH05945> ta retraite<WH04583>.
Aucun malheur<WH07451> ne t'arrivera<WH0579><WTH8792>, Aucun flau<WH05061> n'approchera<WH07126><WTH8799> de ta tente<WH0168>.
Car il ordonnera<WH06680><WTH8762>  ses anges<WH04397> De te garder<WH08104><WTH8800> dans toutes tes voies<WH01870>;
Ils te porteront<WH05375><WTH8799> sur les mains<WH03709>, De peur que ton pied<WH07272> ne heurte<WH05062><WTH8799> contre une pierre<WH068>.
Tu marcheras<WH01869><WTH8799> sur le lion<WH07826> et sur l'aspic<WH06620>, Tu fouleras<WH07429><WTH8799> le lionceau<WH03715> et le dragon<WH08577>.
Puisqu'il m'aime<WH02836><WTH8804>, je le dlivrerai<WH06403><WTH8762>; Je le protgerai<WH07682><WTH8762>, puisqu'il connat<WH03045><WTH8804> mon nom<WH08034>.
Il m'invoquera<WH07121><WTH8799>, et je lui rpondrai<WH06030><WTH8799>; Je serai avec lui dans la dtresse<WH06869>, Je le dlivrerai<WH02502><WTH8762> et je le glorifierai<WH03513><WTH8762>.
Je le rassasierai<WH07646><WTH8686> de longs<WH0753> jours<WH03117>, Et je lui ferai voir<WH07200><WTH8686> mon salut<WH03444>.<CM>
<WTH92-1> Psaume<WH04210>. Cantique<WH07892> pour le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>.<WTH92-2> Il est beau<WH02896> de louer<WH03034><WTH8687> l'Eternel<WH03068>, Et de clbrer<WH02167><WTH8763> ton nom<WH08034>,  Trs-Haut<WH05945>!
<WTH92-3> D'annoncer<WH05046><WTH8687> le matin<WH01242> ta bont<WH02617>, Et ta fidlit<WH0530> pendant les nuits<WH03915>,
<WTH92-4> Sur l'instrument  dix cordes<WH06218> et sur le luth<WH05035>, Aux sons<WH01902> de la harpe<WH03658>.
<WTH92-5> Tu me rjouis<WH08055><WTH8765> par tes oeuvres<WH06467>,  Eternel<WH03068>! Et je chante avec allgresse<WH07442><WTH8762> l'ouvrage<WH04639> de tes mains<WH03027>.
<WTH92-6> Que tes oeuvres<WH04639> sont grandes<WH01431><WTH8804>,  Eternel<WH03068>! Que tes penses<WH04284> sont profondes<WH03966><WH06009><WTH8804>!
<WTH92-7> L'homme<WH0376> stupide<WH01198> n'y connat<WH03045><WTH8799> rien, Et l'insens<WH03684> n'y prend point garde<WH0995><WTH8799>.<CM>
<WTH92-8> Si les mchants<WH07563> croissent<WH06524><WTH8800> comme l'herbe<WH06212>, Si tous ceux qui font<WH06466><WTH8802> le mal<WH0205> fleurissent<WH06692><WTH8686>, C'est pour tre anantis<WH08045><WTH8736>  jamais<WH05703>.
<WTH92-9> Mais toi, tu es le Trs-Haut<WH04791>, A perptuit<WH05769>,  Eternel<WH03068>!
<WTH92-10> Car voici, tes ennemis<WH0341><WTH8802>,  Eternel<WH03068>! Car voici, tes ennemis<WH0341><WTH8802> prissent<WH06><WTH8799>; Tous ceux qui font<WH06466><WTH8802> le mal<WH0205> sont disperss<WH06504><WTH8691>.
<WTH92-11> Et tu me donnes<WH07311><WTH8686> la force<WH07161> du buffle<WH07214>; Je suis arros<WH01101><WTH8804> avec une huile<WH08081> frache<WH07488>.
<WTH92-12> Mon oeil<WH05869> se plat  contempler<WH05027><WTH8686> mes ennemis<WH07790>, Et mon oreille<WH0241>  entendre<WH08085><WTH8799> mes mchants<WH07489><WTH8688> adversaires<WH06965><WTH8801>.
<WTH92-13> Les justes<WH06662> croissent<WH06524><WTH8799> comme le palmier<WH08558>, Ils s'lvent<WH07685><WTH8799> comme le cdre<WH0730> du Liban<WH03844>.
<WTH92-14> Plants<WH08362><WTH8803> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, Ils prosprent<WH06524><WTH8686> dans les parvis<WH02691> de notre Dieu<WH0430>;
<WTH92-15> Ils portent encore des fruits<WH05107><WTH8799> dans la vieillesse<WH07872>, Ils sont pleins de sve<WH01879> et verdoyants<WH07488>,
<WTH92-16> Pour faire connatre<WH05046><WTH8687> que l'Eternel<WH03068> est juste<WH03477>. Il est mon rocher<WH06697>, et il n'y a point en lui d'iniquit<WH05766><WTH8675><WH05766>.<CM>
L'Eternel<WH03068> rgne<WH04427><WTH8804>, il est revtu<WH03847><WTH8804> de majest<WH01348>, L'Eternel<WH03068> est revtu<WH03847><WTH8804>, il est ceint<WH0247><WTH8694> de force<WH05797>. Aussi le monde<WH08398> est ferme<WH03559><WTH8735>, il ne chancelle<WH04131><WTH8735> pas.
Ton trne<WH03678> est tabli<WH03559><WTH8737> ds les temps anciens<WH0227>; Tu existes de toute ternit<WH05769>.
Les fleuves<WH05104> lvent<WH05375><WTH8804>,  Eternel<WH03068>! Les fleuves<WH05104> lvent<WH05375><WTH8804> leur voix<WH06963>, Les fleuves<WH05104> lvent<WH05375><WTH8799> leurs ondes retentissantes<WH01796>.
Plus que la voix<WH06963> des grandes<WH07227>, des puissantes<WH0117> eaux<WH04325>, Des flots<WH04867> imptueux de la mer<WH03220>, L'Eternel<WH03068> est puissant<WH0117> dans les lieux clestes<WH04791>.
Tes tmoignages<WH05713> sont entirement<WH03966> vritables<WH0539><WTH8738>; La saintet<WH06944> convient<WH04998><WTH8773>  ta maison<WH01004>, O Eternel<WH03068>! pour toute la dure des temps<WH0753><WH03117>.<CM>
Dieu<WH0410> des vengeances<WH05360>, Eternel<WH03068>! Dieu<WH0410> des vengeances<WH05360>, parais<WH03313><WTH8685>!
Lve<WH05375><WTH8734>-toi, juge<WH08199><WTH8802> de la terre<WH0776>! Rends<WH07725><WTH8685> aux superbes<WH01343> selon leurs oeuvres<WH01576>!
Jusques  quand les mchants<WH07563>,  Eternel<WH03068>! Jusques  quand les mchants<WH07563> triompheront<WH05937><WTH8799>-ils?
Ils discourent<WH05042><WTH8686>, ils parlent<WH01696><WTH8762> avec arrogance<WH06277>; Tous ceux qui font<WH06466><WTH8802> le mal<WH0205> se glorifient<WH0559><WTH8691>.
Eternel<WH03068>! ils crasent<WH01792><WTH8762> ton peuple<WH05971>, Ils oppriment<WH06031><WTH8762> ton hritage<WH05159>;
Ils gorgent<WH02026><WTH8799> la veuve<WH0490> et l'tranger<WH01616>, Ils assassinent<WH07523><WTH8762> les orphelins<WH03490>.
Et ils disent<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03050> ne regarde<WH07200><WTH8799> pas, Le Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290> ne fait pas attention<WH0995><WTH8799>!
Prenez-y garde<WH0995><WTH8798>, hommes<WH05971> stupides<WH01197><WTH8802>! Insenss<WH03684>, quand serez-vous sages<WH07919><WTH8686>?
Celui qui a plant<WH05193><WTH8802> l'oreille<WH0241> n'entendrait<WH08085><WTH8799>-il pas? Celui qui a form<WH03335><WTH8802> l'oeil<WH05869> ne verrait<WH05027><WTH8686>-il pas?
Celui qui chtie<WH03256><WTH8802> les nations<WH01471> ne punirait<WH03198><WTH8686>-il point, Lui qui donne<WH03925><WTH8764>  l'homme<WH0120> l'intelligence<WH01847>?
L'Eternel<WH03068> connat<WH03045><WTH8802> les penses<WH04284> de l'homme<WH0120>, Il sait qu'elles sont vaines<WH01892>.<CM>
Heureux<WH0835> l'homme<WH01397> que tu chties<WH03256><WTH8762>,  Eternel<WH03050>! Et que tu instruis<WH03925><WTH8762> par ta loi<WH08451>,
Pour le calmer<WH08252><WTH8687> aux jours<WH03117> du malheur<WH07451>, Jusqu' ce que la fosse<WH07845> soit creuse<WH03738><WTH8735> pour le mchant<WH07563>!
Car l'Eternel<WH03068> ne dlaisse<WH05203><WTH8799> pas son peuple<WH05971>, Il n'abandonne<WH05800><WTH8799> pas son hritage<WH05159>;
Car le jugement<WH04941> sera conforme<WH07725><WTH8799>  la justice<WH06664>, Et tous ceux dont le coeur<WH03820> est droit<WH03477> l'approuveront<WH0310>.
Qui se lvera<WH06965><WTH8799> pour moi contre les mchants<WH07489><WTH8688>? Qui me soutiendra<WH03320><WTH8691> contre ceux qui font<WH06466><WTH8802> le mal<WH0205>?
Si<WH03884> l'Eternel<WH03068> n'tait pas mon secours<WH05833>, Mon me<WH05315> serait bien vite<WH04592> dans la demeure<WH07931><WTH8804> du silence<WH01745>.
Quand je dis<WH0559><WTH8804>: Mon pied<WH07272> chancelle<WH04131><WTH8804>! Ta bont<WH02617>,  Eternel<WH03068>! me sert d'appui<WH05582><WTH8799>.
Quand les penses<WH08312> s'agitent en foule<WH07230> au dedans<WH07130> de moi, Tes consolations<WH08575> rjouissent<WH08173><WTH8770> mon me<WH05315>.
Les mchants<WH01942> te feraient-ils siger<WH02266><WTH8792> sur leur trne<WH03678>, Eux qui forment<WH03335><WTH8802> des desseins iniques<WH05999> en dpit de la loi<WH02706>?
Ils se rassemblent<WH01413><WTH8799> contre la vie<WH05315> du juste<WH06662>, Et ils condamnent<WH07561><WTH8686> le sang<WH01818> innocent<WH05355>.
Mais l'Eternel<WH03068> est ma retraite<WH04869>, Mon Dieu<WH0430> est le rocher<WH06697> de mon refuge<WH04268>.
Il fera retomber<WH07725><WTH8686> sur eux leur iniquit<WH0205>, Il les anantira<WH06789><WTH8686> par leur mchancet<WH07451>; L'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, les anantira<WH06789><WTH8686>.<CM>
Venez<WH03212><WTH8798>, chantons avec allgresse<WH07442><WTH8762>  l'Eternel<WH03068>! Poussons des cris de joie<WH07321><WTH8686> vers le rocher<WH06697> de notre salut<WH03468>.
Allons<WH06923><WTH8762> au-devant<WH06440> de lui avec des louanges<WH08426>, Faisons retentir des cantiques<WH07321><WTH8686><WH02158> en son honneur!
Car l'Eternel<WH03068> est un grand<WH01419> Dieu<WH0410>, Il est un grand<WH01419> roi<WH04428> au-dessus de tous les dieux<WH0430>.
Il tient dans sa main<WH03027> les profondeurs<WH04278> de la terre<WH0776>, Et les sommets<WH08443> des montagnes<WH02022> sont  lui.
La mer<WH03220> est  lui, c'est lui qui l'a faite<WH06213><WTH8804>; La terre<WH03006> aussi, ses mains<WH03027> l'ont forme<WH03335><WTH8804>.
Venez<WH0935><WTH8798>, prosternons<WH07812><WTH8691>-nous et humilions<WH03766><WTH8799>-nous, Flchissons le genou<WH01288><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, notre crateur<WH06213><WTH8802>!<CM>
Car il est notre Dieu<WH0430>, Et nous sommes le peuple<WH05971> de son pturage<WH04830>, Le troupeau<WH06629> que sa main<WH03027> conduit... Oh! si vous pouviez couter<WH08085><WTH8799> aujourd'hui<WH03117> sa voix<WH06963>!
N'endurcissez<WH07185><WTH8686> pas votre coeur<WH03824>, comme  Meriba<WH04808>, Comme  la journe<WH03117> de Massa<WH04531>, dans le dsert<WH04057>,
O vos pres<WH01> me tentrent<WH05254><WTH8765>, M'prouvrent<WH0974><WTH8804>, quoiqu'ils vissent<WH07200><WTH8804> mes oeuvres<WH06467>.
Pendant quarante<WH0705> ans<WH08141> j'eus cette race<WH01755> en dgot<WH06962><WTH8799>, Et je dis<WH0559><WTH8799>: C'est un peuple<WH05971> dont le coeur<WH03824> est gar<WH08582><WTH8802>; Ils ne connaissent<WH03045><WTH8804> pas mes voies<WH01870>.
Aussi je jurai<WH07650><WTH8738> dans ma colre<WH0639>: Ils n'entreront<WH0935><WTH8799> pas dans mon repos<WH04496>!<CM>
Chantez<WH07891><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> un cantique<WH07892> nouveau<WH02319>! Chantez<WH07891><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, vous tous, habitants de la terre<WH0776>!
Chantez<WH07891><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, bnissez<WH01288><WTH8761> son nom<WH08034>, Annoncez<WH01319><WTH8761> de jour<WH03117> en jour<WH03117> son salut<WH03444>!
Racontez<WH05608><WTH8761> parmi les nations<WH01471> sa gloire<WH03519>, Parmi tous les peuples<WH05971> ses merveilles<WH06381><WTH8737>!
Car l'Eternel<WH03068> est grand<WH01419> et trs digne<WH03966> de louange<WH01984><WTH8794>, Il est redoutable<WH03372><WTH8737> par-dessus tous les dieux<WH0430>;
Car tous les dieux<WH0430> des peuples<WH05971> sont des idoles<WH0457>, Et l'Eternel<WH03068> a fait<WH06213><WTH8804> les cieux<WH08064>.
La splendeur<WH01935> et la magnificence<WH01926> sont devant<WH06440> sa face, La gloire<WH08597> et la majest<WH05797> sont dans son sanctuaire<WH04720>.
Familles<WH04940> des peuples<WH05971>, rendez<WH03051><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, Rendez<WH03051><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> gloire<WH03519> et honneur<WH05797>!
Rendez<WH03051><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> gloire<WH03519> pour son nom<WH08034>! Apportez<WH05375><WTH8798> des offrandes<WH04503>, et entrez<WH0935><WTH8798> dans ses parvis<WH02691>!
Prosternez<WH07812><WTH8690>-vous devant l'Eternel<WH03068> avec des ornements<WH01927> sacrs<WH06944>. Tremblez<WH02342><WTH8798> devant<WH06440> lui, vous tous, habitants de la terre<WH0776>!<CM>
Dites<WH0559><WTH8798> parmi les nations<WH01471>: L'Eternel<WH03068> rgne<WH04427><WTH8804>; Aussi le monde<WH08398> est ferme<WH03559><WTH8735>, il ne chancelle<WH04131><WTH8735> pas; L'Eternel juge<WH01777><WTH8799> les peuples<WH05971> avec droiture<WH04339>.
Que les cieux<WH08064> se rjouissent<WH08055><WTH8799>, et que la terre<WH0776> soit dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>, Que la mer<WH03220> retentisse<WH07481><WTH8799> avec tout ce qu'elle contient<WH04393>,
Que la campagne<WH07704> s'gaie<WH05937><WTH8799> avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres<WH06086> des forts<WH03293> poussent des cris de joie<WH07442><WTH8762>,
Devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>! Car il vient<WH0935><WTH8804>, Car il vient<WH0935><WTH8804> pour juger<WH08199><WTH8800> la terre<WH0776>; Il jugera<WH08199><WTH8799> le monde<WH08398> avec justice<WH06664>, Et les peuples<WH05971> selon sa fidlit<WH0530>.<CM>
L'Eternel<WH03068> rgne<WH04427><WTH8804>: que la terre<WH0776> soit dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>, Que les les<WH0339> nombreuses<WH07227> se rjouissent<WH08055><WTH8799>!
Les nuages<WH06051> et l'obscurit<WH06205> l'environnent<WH05439>, La justice<WH06664> et l'quit<WH04941> sont la base<WH04349> de son trne<WH03678>.
Le feu<WH0784> marche<WH03212><WTH8799> devant<WH06440> lui, Et embrase<WH03857><WTH8762>  l'entour<WH05439> ses adversaires<WH06862>.
Ses clairs<WH01300> illuminent<WH0215><WTH8689> le monde<WH08398>, La terre<WH0776> le voit<WH07200><WTH8804> et tremble<WH02342><WTH8799>;
Les montagnes<WH02022> se fondent<WH04549><WTH8738> comme la cire<WH01749> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, Devant<WH06440> le Seigneur<WH0113> de toute la terre<WH0776>.
Les cieux<WH08064> publient<WH05046><WTH8689> sa justice<WH06664>, Et tous les peuples<WH05971> voient<WH07200><WTH8804> sa gloire<WH03519>.
Ils sont confus<WH0954><WTH8799>, tous ceux qui servent<WH05647><WTH8802> les images<WH06459>, Qui se font gloire<WH01984><WTH8693> des idoles<WH0457>. Tous les dieux<WH0430> se prosternent<WH07812><WTH8690> devant lui.<CM>
Sion<WH06726> l'entend<WH08085><WTH8804> et se rjouit<WH08055><WTH8799>, Les filles<WH01323> de Juda<WH03063> sont dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>, A cause de tes jugements<WH04941>,  Eternel<WH03068>!
Car toi, Eternel<WH03068>! tu es le Trs-Haut<WH05945> sur toute la terre<WH0776>, Tu es souverainement lev<WH05927><WTH8738> au-dessus<WH03966> de tous les dieux<WH0430>.
Vous qui aimez<WH0157><WTH8802> l'Eternel<WH03068>, hassez<WH08130><WTH8798> le mal<WH07451>! Il garde<WH08104><WTH8802> les mes<WH05315> de ses fidles<WH02623>, Il les dlivre<WH05337><WTH8686> de la main<WH03027> des mchants<WH07563>.
La lumire<WH0216> est seme<WH02232><WTH8803> pour le juste<WH06662>, Et la joie<WH08057> pour ceux dont le coeur<WH03820> est droit<WH03477>.
Justes<WH06662>, rjouissez<WH08055><WTH8798>-vous en l'Eternel<WH03068>, Et clbrez<WH03034><WTH8685> par vos louanges<WH02143> sa saintet<WH06944>!<CM>
Psaume<WH04210>. Chantez<WH07891><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> un cantique<WH07892> nouveau<WH02319>! Car il a fait<WH06213><WTH8804> des prodiges<WH06381><WTH8737>. Sa droite<WH03225> et son bras<WH02220> saint<WH06944> lui sont venus en aide<WH03467><WTH8689>.
L'Eternel<WH03068> a manifest<WH03045><WTH8689> son salut<WH03444>, Il a rvl<WH01540><WTH8765> sa justice<WH06666> aux yeux<WH05869> des nations<WH01471>.
Il s'est souvenu<WH02142><WTH8804> de sa bont<WH02617> et de sa fidlit<WH0530> envers la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Toutes les extrmits<WH0657> de la terre<WH0776> ont vu<WH07200><WTH8804> le salut<WH03444> de notre Dieu<WH0430>.<CM>
Poussez vers l'Eternel<WH03068> des cris de joie<WH07321><WTH8685>, Vous tous, habitants de la terre<WH0776>! Faites clater<WH06476><WTH8798> votre allgresse<WH07442><WTH8761>, et chantez<WH02167><WTH8761>!
Chantez<WH02167><WTH8761>  l'Eternel<WH03068> avec la harpe<WH03658>; Avec la harpe<WH03658> chantez<WH06963> des cantiques<WH02172>!
Avec les trompettes<WH07782> et au son<WH06963> du cor<WH02689>, Poussez des cris de joie<WH07321><WTH8685> devant<WH06440> le roi<WH04428>, l'Eternel<WH03068>!
Que la mer<WH03220> retentisse<WH07481><WTH8799> avec tout ce qu'elle contient<WH04393>, Que le monde<WH08398> et ceux qui l'habitent<WH03427><WTH8802> clatent d'allgresse,
Que les fleuves<WH05104> battent<WH04222><WTH8799> des mains<WH03709>, Que toutes<WH03162> les montagnes<WH02022> poussent des cris de joie<WH07442><WTH8762>,
Devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>! Car il vient<WH0935><WTH8804> pour juger<WH08199><WTH8800> la terre<WH0776>; Il jugera<WH08199><WTH8799> le monde<WH08398> avec justice<WH06664>, Et les peuples<WH05971> avec quit<WH04339>.<CM>
L'Eternel<WH03068> rgne<WH04427><WTH8804>: les peuples<WH05971> tremblent<WH07264><WTH8799>; Il est assis<WH03427><WTH8802> sur les chrubins<WH03742>: la terre<WH0776> chancelle<WH05120><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> est grand<WH01419> dans Sion<WH06726>, Il est lev au-dessus<WH07311><WTH8804> de tous les peuples<WH05971>.
Qu'on clbre<WH03034><WTH8686> ton nom<WH08034> grand<WH01419> et redoutable<WH03372><WTH8737>! Il est saint<WH06918>!
Qu'on clbre la force<WH05797> du roi<WH04428> qui aime<WH0157><WTH8804> la justice<WH04941>! Tu affermis<WH03559><WTH8790> la droiture<WH04339>, Tu exerces<WH06213><WTH8804> en Jacob<WH03290> la justice<WH04941> et l'quit<WH06666>.
Exaltez<WH07311><WTH8786> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, Et prosternez<WH07812><WTH8690>-vous devant son marchepied<WH07272><WH01916>! Il est saint<WH06918>!<CM>
Mose<WH04872> et Aaron<WH0175> parmi ses sacrificateurs<WH03548>, Et Samuel<WH08050> parmi ceux qui invoquaient<WH07121><WTH8802> son nom<WH08034>, Invoqurent<WH07121><WTH8802> l'Eternel<WH03068>, et il les exaua<WH06030><WTH8799>.
Il leur parla<WH01696><WTH8762> dans la colonne<WH05982> de nue<WH06051>; Ils observrent<WH08104><WTH8804> ses commandements<WH05713> Et la loi<WH02706> qu'il leur donna<WH05414><WTH8804>.
Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, tu les exauas<WH06030><WTH8804>, Tu fus pour eux un Dieu<WH0410> qui pardonne<WH05375><WTH8802>, Mais tu les as punis<WH05358><WTH8802> de leurs fautes<WH05949>.
Exaltez<WH07311><WTH8786> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, Et prosternez<WH07812><WTH8690>-vous sur sa montagne<WH02022> sainte<WH06944>! Car il est saint<WH06918>, l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>!<CM>
Psaume<WH04210> de louange<WH08426>. Poussez<WH07321><WH00> vers l'Eternel<WH03068> des cris de joie<WH07321><WTH8685>, Vous tous, habitants de la terre<WH0776>!
Servez<WH05647><WTH8798> l'Eternel<WH03068>, avec joie<WH08057>, Venez<WH0935><WTH8798> avec allgresse<WH07445> en sa prsence<WH06440>!
Sachez<WH03045><WTH8798> que l'Eternel<WH03068> est Dieu<WH0430>! C'est lui qui nous a faits<WH06213><WTH8804>, et nous lui appartenons; Nous sommes son peuple<WH05971>, et le troupeau<WH06629> de son pturage<WH04830>.
Entrez<WH0935><WTH8798> dans ses portes<WH08179> avec des louanges<WH08426>, Dans ses parvis<WH02691> avec des cantiques<WH08416>! Clbrez<WH03034><WTH8685>-le, bnissez<WH01288><WTH8761> son nom<WH08034>!
Car l'Eternel<WH03068> est bon<WH02896>; sa bont<WH02617> dure toujours<WH05769>, Et sa fidlit<WH0530> de gnration<WH01755> en gnration<WH01755>.<CM>
De David<WH01732>. Psaume<WH04210>. Je chanterai<WH07891><WTH8799> la bont<WH02617> et la justice<WH04941>; C'est  toi, Eternel<WH03068>! que je chanterai<WH02167><WTH8762>.
Je prendrai garde<WH07919><WTH8686>  la voie<WH01870> droite<WH08549>. Quand viendras<WH0935><WTH8799>-tu  moi? Je marcherai<WH01980><WTH8691> dans l'intgrit<WH08537> de mon coeur<WH03824>, Au milieu<WH07130> de ma maison<WH01004>.
Je ne mettrai<WH07896><WTH8799> rien de mauvais<WH01100><WH01697> devant mes yeux<WH05869>; Je hais<WH08130><WTH8804> la conduite<WH06213><WTH8800> des pcheurs<WH07750>; Elle ne s'attachera<WH01692><WTH8799> point  moi.
Le coeur<WH03824> pervers<WH06141> s'loignera<WH05493><WTH8799> de moi; Je ne veux pas connatre<WH03045><WTH8799> le mchant<WH07451>.
Celui qui calomnie<WH03960><WTH8764><WTH8675><WH03960><WTH8781> en secret<WH05643> son prochain<WH07453>, je l'anantirai<WH06789><WTH8686>; Celui qui a des regards<WH05869> hautains<WH01362> et un coeur<WH03824> enfl<WH07342>, je ne le supporterai<WH03201><WTH8799> pas.
J'aurai les yeux<WH05869> sur les fidles<WH0539><WTH8737> du pays<WH0776>, Pour qu'ils demeurent<WH03427><WTH8800> auprs de moi; Celui qui marche<WH01980><WTH8802> dans une voie<WH01870> intgre<WH08549> sera mon serviteur<WH08334><WTH8762>.
Celui qui se livre<WH06213><WTH8802>  la fraude<WH07423> n'habitera<WH03427><WTH8799> pas dans<WH07130> ma maison<WH01004>; Celui qui dit<WH01696><WTH8802> des mensonges<WH08267> ne subsistera<WH03559><WTH8735> pas en ma prsence<WH05869>.
Chaque matin<WH01242> j'anantirai<WH06789><WTH8686> tous les mchants<WH07563> du pays<WH0776>, Afin d'exterminer<WH03772><WTH8687> de la ville<WH05892> de l'Eternel<WH03068> Tous ceux qui commettent<WH06466><WTH8802> l'iniquit<WH0205>.<CM>
<WTH102-1> Prire<WH08605> d'un malheureux<WH06041>, lorsqu'il est abattu<WH05848><WTH8799> et qu'il rpand<WH08210><WTH8799> sa plainte<WH07879> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.<WTH102-2> Eternel<WH03068>, coute<WH08085><WTH8798> ma prire<WH08605>, Et que mon cri<WH07775> parvienne<WH0935><WTH8799> jusqu' toi!
<WTH102-3> Ne me cache<WH05641><WTH8686> pas ta face<WH06440> au jour<WH03117> de ma dtresse<WH06862>! Incline<WH05186><WTH8685> vers moi ton oreille<WH0241> quand<WH03117> je crie<WH07121><WTH8799>! Hte<WH04118>-toi de m'exaucer<WH06030><WTH8798>!
<WTH102-4> Car mes jours<WH03117> s'vanouissent<WH03615><WTH8804> en fume<WH06227>, Et mes os<WH06106> sont enflamms<WH02787><WTH8738> comme un tison<WH04168>.
<WTH102-5> Mon coeur<WH03820> est frapp<WH05221><WTH8717> et se dessche<WH03001><WTH8799> comme l'herbe<WH06212>; J'oublie<WH07911><WTH8804> mme de manger<WH0398><WTH8800> mon pain<WH03899>.
<WTH102-6> Mes gmissements<WH06963><WH0585> sont tels Que mes os<WH06106> s'attachent<WH01692><WTH8804>  ma chair<WH01320>.
<WTH102-7> Je ressemble<WH01819><WTH8804> au plican<WH06893> du dsert<WH04057>, Je suis comme le chat-huant<WH03563> des ruines<WH02723>;
<WTH102-8> Je n'ai plus de sommeil<WH08245><WTH8804>, et je suis Comme l'oiseau<WH06833> solitaire<WH0909><WTH8802> sur un toit<WH01406>.
<WTH102-9> Chaque jour<WH03117> mes ennemis<WH0341><WTH8802> m'outragent<WH02778><WTH8765>, Et c'est par moi que jurent<WH07650><WTH8738> mes adversaires en fureur<WH01984><WTH8781>.
<WTH102-10> Je mange<WH0398><WTH8804> la poussire<WH0665> au lieu de pain<WH03899>, Et je mle<WH04537><WTH8804> des larmes<WH01065>  ma boisson<WH08249>,
<WTH102-11> A cause<WH06440> de ta colre<WH02195> et de ta fureur<WH07110>; Car tu m'as soulev<WH05375><WTH8804> et jet<WH07993><WTH8686> au loin.
<WTH102-12> Mes jours<WH03117> sont comme l'ombre<WH06738>  son dclin<WH05186><WTH8803>, Et je me dessche<WH03001><WTH8799> comme l'herbe<WH06212>.<CM>
<WTH102-13> Mais toi, Eternel<WH03068>! tu rgnes<WH03427><WTH8799>  perptuit<WH05769>, Et ta mmoire<WH02143> dure de gnration<WH01755> en gnration<WH01755>.
<WTH102-14> Tu te lveras<WH06965><WTH8799>, tu auras piti<WH07355><WTH8762> de Sion<WH06726>; Car le temps<WH06256> d'avoir piti<WH02603><WTH8800> d'elle, Le temps fix<WH04150> est  son terme<WH0935><WTH8804>;
<WTH102-15> Car tes serviteurs<WH05650> en aiment<WH07521><WTH8804> les pierres<WH068>, Ils en chrissent<WH02603><WTH8779> la poussire<WH06083>.
<WTH102-16> Alors les nations<WH01471> craindront<WH03372><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Et tous les rois<WH04428> de la terre<WH0776> ta gloire<WH03519>.
<WTH102-17> Oui, l'Eternel<WH03068> rebtira<WH01129><WTH8804> Sion<WH06726>, Il se montrera<WH07200><WTH8738> dans sa gloire<WH03519>.
<WTH102-18> Il est attentif<WH06437><WTH8804>  la prire<WH08605> du misrable<WH06199>, Il ne ddaigne<WH0959><WTH8804> pas sa prire<WH08605>.
<WTH102-19> Que cela soit crit<WH03789><WTH8735> pour la gnration<WH01755> future<WH0314>, Et que le peuple<WH05971> qui sera cr<WH01254><WTH8737> clbre<WH01984><WTH8762> l'Eternel<WH03050>!
<WTH102-20> Car il regarde<WH08259><WTH8689> du lieu lev<WH04791> de sa saintet<WH06944>; Du haut des cieux<WH08064> l'Eternel<WH03068> regarde<WH05027><WTH8689> sur la terre<WH0776>,
<WTH102-21> Pour couter<WH08085><WTH8800> les gmissements<WH0603> des captifs<WH0615>, Pour dlivrer<WH06605><WTH8763> ceux qui vont<WH01121> prir<WH08546>,
<WTH102-22> Afin qu'ils publient<WH05608><WTH8763> dans Sion<WH06726> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Et ses louanges<WH08416> dans Jrusalem<WH03389>,
<WTH102-23> Quand tous les peuples<WH05971> s'assembleront<WH06908><WTH8736><WH03162>, Et tous les royaumes<WH04467>, pour servir<WH05647><WTH8800> l'Eternel<WH03068>.<CM>
<WTH102-24> Il a bris<WH06031><WTH8765> ma force<WH03581> dans la route<WH01870>, Il a abrg<WH07114><WTH8765> mes jours<WH03117>.
<WTH102-25> Je dis<WH0559><WTH8799>: Mon Dieu<WH0410>, ne m'enlve<WH05927><WTH8686> pas au milieu<WH02677> de mes jours<WH03117>, Toi, dont les annes<WH08141> durent ternellement<WH01755><WH01755>!
<WTH102-26> Tu as anciennement<WH06440> fond<WH03245><WTH8804> la terre<WH0776>, Et les cieux<WH08064> sont l'ouvrage<WH04639> de tes mains<WH03027>.
<WTH102-27> Ils priront<WH06><WTH8799>, mais tu subsisteras<WH05975><WTH8799>; Ils s'useront<WH01086><WTH8799> tous comme un vtement<WH0899>; Tu les changeras<WH02498><WTH8686> comme un habit<WH03830>, et ils seront changs<WH02498><WTH8799>.
<WTH102-28> Mais toi, tu restes le mme, Et tes annes<WH08141> ne finiront<WH08552><WTH8735> point.
<WTH102-29> Les fils<WH01121> de tes serviteurs<WH05650> habiteront<WH07931><WTH8799> leur pays, Et leur postrit<WH02233> s'affermira<WH03559><WTH8735> devant<WH06440> toi.<CM>
De David<WH01732>. Mon me<WH05315>, bnis<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>! Que tout ce qui est en<WH07130> moi bnisse son saint<WH06944> nom<WH08034>!
Mon me<WH05315>, bnis<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>, Et n'oublie<WH07911><WTH8799> aucun de ses bienfaits<WH01576>!
C'est lui qui pardonne<WH05545><WTH8802> toutes tes iniquits<WH05771>, Qui gurit<WH07495><WTH8802> toutes tes maladies<WH08463>;
C'est lui qui dlivre<WH01350><WTH8802> ta vie<WH02416> de la fosse<WH07845>, Qui te couronne<WH05849><WTH8764> de bont<WH02617> et de misricorde<WH07356>;
C'est lui qui rassasie<WH07646><WTH8688> de biens<WH02896> ta vieillesse<WH05716>, Qui te fait rajeunir<WH05271><WH02318><WTH8691> comme l'aigle<WH05404>.<CM>
L'Eternel<WH03068> fait<WH06213><WTH8802> justice<WH06666>, Il fait droit<WH04941>  tous les opprims<WH06231><WTH8803>.
Il a manifest<WH03045><WTH8686> ses voies<WH01870>  Mose<WH04872>, Ses oeuvres<WH05949> aux enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> est misricordieux<WH07349> et compatissant<WH02587>, Lent<WH0750>  la colre<WH0639> et riche<WH07227> en bont<WH02617>;
Il ne conteste<WH07378><WTH8799> pas sans cesse<WH05331>, Il ne garde<WH05201><WTH8799> pas sa colre  toujours<WH05769>;
Il ne nous traite<WH06213><WTH8804> pas selon nos pchs<WH02399>, Il ne nous punit<WH01580><WTH8804> pas selon nos iniquits<WH05771>.
Mais autant les cieux<WH08064> sont levs<WH01361><WTH8800> au-dessus de la terre<WH0776>, Autant sa bont<WH02617> est grande<WH01396><WTH8804> pour ceux qui le craignent<WH03373>;
Autant<WH07368><WTH8800> l'orient<WH04217> est loign de l'occident<WH04628>, Autant il loigne<WH07368><WTH8689> de nous nos transgressions<WH06588>.
Comme un pre<WH01> a compassion<WH07355><WTH8763> de ses enfants<WH01121>, L'Eternel<WH03068> a compassion<WH07355><WTH8765> de ceux qui le craignent<WH03373>.
Car il sait<WH03045><WTH8804> de quoi nous sommes forms<WH03336>, Il se souvient<WH02142><WTH8803> que nous sommes poussire<WH06083>.
L'homme<WH0582>! ses jours<WH03117> sont comme l'herbe<WH02682>, Il fleurit<WH06692><WTH8686> comme la fleur<WH06731> des champs<WH07704>.
Lorsqu'un vent<WH07307> passe<WH05674><WTH8804> sur elle, elle n'est plus, Et le lieu<WH04725> qu'elle occupait ne la reconnat<WH05234><WTH8686> plus.
Mais la bont<WH02617> de l'Eternel<WH03068> dure <WH05704> jamais<WH05769><WH05769> pour ceux qui le craignent<WH03373>, Et sa misricorde<WH06666> pour les enfants<WH01121> de leurs enfants<WH01121>,
Pour ceux qui gardent<WH08104><WTH8802> son alliance<WH01285>, Et se souviennent<WH02142><WTH8802> de ses commandements<WH06490> afin de les accomplir<WH06213><WTH8800>.<CM>
L'Eternel<WH03068> a tabli<WH03559><WTH8689> son trne<WH03678> dans les cieux<WH08064>, Et son rgne<WH04438> domine<WH04910><WTH8804> sur toutes choses.
Bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>, vous ses anges<WH04397>, Qui tes puissants<WH01368> en force<WH03581>, et qui excutez<WH06213><WTH8802> ses ordres<WH01697>, En obissant<WH08085><WTH8800>  la voix<WH06963> de sa parole<WH01697>!
Bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>, vous toutes ses armes<WH06635>, Qui tes ses serviteurs<WH08334><WTH8764>, et qui faites<WH06213><WTH8802> sa volont<WH07522>!
Bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>, vous toutes ses oeuvres<WH04639>, Dans tous les lieux<WH04725> de sa domination<WH04475>! Mon me<WH05315>, bnis<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>!<CM>
Mon me<WH05315>, bnis<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>! Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, tu es infiniment<WH03966> grand<WH01431><WTH8804>! Tu es revtu<WH03847><WTH8804> d'clat<WH01935> et de magnificence<WH01926>!
Il s'enveloppe<WH05844><WTH8802> de lumire<WH0216> comme d'un manteau<WH08008>; Il tend<WH05186><WTH8802> les cieux<WH08064> comme un pavillon<WH03407>.
Il forme avec les eaux<WH04325> le fate<WH07136><WTH8764> de sa demeure<WH05944>; Il prend<WH07760><WTH8802> les nues<WH05645> pour son char<WH07398>, Il s'avance<WH01980><WTH8764> sur les ailes<WH03671> du vent<WH07307>.
Il fait<WH06213><WTH8802> des vents<WH07307> ses messagers<WH04397>, Des flammes<WH03857><WTH8802> de feu<WH0784> ses serviteurs<WH08334><WTH8764>.
Il a tabli<WH03245><WTH8804> la terre<WH0776> sur ses fondements<WH04349>, Elle ne sera jamais<WH05769><WH05703> branle<WH04131><WTH8735>.
Tu l'avais couverte<WH03680><WTH8765> de l'abme<WH08415> comme d'un vtement<WH03830>, Les eaux<WH04325> s'arrtaient<WH05975><WTH8799> sur les montagnes<WH02022>;
Elles ont fui<WH05127><WTH8799> devant<WH04480> ta menace<WH01606>, Elles se sont prcipites<WH02648><WTH8735>  la voix<WH06963> de ton tonnerre<WH07482>.
Des montagnes<WH02022> se sont leves<WH05927><WTH8799>, des valles<WH01237> se sont abaisses<WH03381><WTH8799>, Au lieu<WH04725> que<WH02088> tu leur avais fix<WH03245><WTH8804>.
Tu as pos<WH07760><WTH8804> une limite<WH01366> que les eaux ne doivent point franchir<WH05674><WTH8799>, Afin qu'elles ne reviennent<WH07725><WTH8799> plus couvrir<WH03680><WTH8763> la terre<WH0776>.<CM>
Il conduit<WH07971><WTH8764> les sources<WH04599> dans des torrents<WH05158> Qui coulent<WH01980><WTH8762> entre les montagnes<WH02022>.
Elles abreuvent<WH08248><WTH8686> tous les animaux<WH02416> des champs<WH07704>; Les nes sauvages<WH06501> y tanchent<WH07665><WTH8799> leur soif<WH06772>.
Les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> habitent<WH07931><WTH8799> sur leurs bords, Et font rsonner<WH05414><WTH8799> leur voix<WH06963> parmi<WH0996> les rameaux<WH06073>.
De sa haute demeure<WH05944>, il arrose<WH08248><WTH8688> les montagnes<WH02022>; La terre<WH0776> est rassasie<WH07646><WTH8799> du fruit<WH06529> de tes oeuvres<WH04639>.
Il fait germer<WH06779><WTH8688> l'herbe<WH02682> pour le btail<WH0929>, Et les plantes<WH06212> pour les besoins<WH05656> de l'homme<WH0120>, Afin que la terre<WH0776> produise<WH03318><WTH8687> de la nourriture<WH03899>,
Le vin<WH03196> qui rjouit<WH08055><WTH8762> le coeur<WH03824> de l'homme<WH0582>, Et fait plus que l'huile<WH08081> resplendir<WH06670><WTH8687> son visage<WH06440>, Et le pain<WH03899> qui soutient<WH05582><WTH8799> le coeur<WH03824> de l'homme<WH0582>.
Les arbres<WH06086> de l'Eternel<WH03068> se rassasient<WH07646><WTH8799>, Les cdres<WH0730> du Liban<WH03844>, qu'il a plants<WH05193><WTH8804>.
C'est l que les oiseaux<WH06833> font leurs nids<WH07077><WTH8762>; La cigogne<WH02624> a sa demeure<WH01004> dans les cyprs<WH01265>,
Les montagnes<WH02022> leves<WH01364> sont pour les boucs sauvages<WH03277>, Les rochers<WH05553> servent de retraite<WH04268> aux damans<WH08227>.<CM>
Il a fait<WH06213><WTH8804> la lune<WH03394> pour marquer les temps<WH04150>; Le soleil<WH08121> sait<WH03045><WTH8804> quand il doit se coucher<WH03996>.
Tu amnes<WH07896><WTH8799> les tnbres<WH02822>, et il est nuit<WH03915>: Alors tous les animaux<WH02416> des forts<WH03293> sont en mouvement<WH07430><WTH8799>;
Les lionceaux<WH03715> rugissent<WH07580><WTH8802> aprs la proie<WH02964>, Et demandent<WH01245><WTH8763>  Dieu<WH0410> leur nourriture<WH0400>.
Le soleil<WH08121> se lve<WH02224><WTH8799>: ils se retirent<WH0622><WTH8735>, Et se couchent<WH07257><WTH8799> dans leurs tanires<WH04585>.
L'homme<WH0120> sort<WH03318><WTH8799> pour se rendre  son ouvrage<WH06467>, Et  son travail<WH05656>, jusqu'au soir<WH06153>.
Que tes oeuvres<WH04639> sont en grand nombre<WH07231><WTH8804>,  Eternel<WH03068>! Tu les as toutes faites<WH06213><WTH8804> avec sagesse<WH02451>. La terre<WH0776> est remplie<WH04390><WTH8804> de tes biens<WH07075>.
Voici la grande<WH01419> et vaste<WH07342><WH03027> mer<WH03220>: L se meuvent<WH07431> sans nombre<WH04557> Des animaux<WH02416> petits<WH06996> et grands<WH01419>;
L se promnent<WH01980><WTH8762> les navires<WH0591>, Et ce lviathan<WH03882> que tu as form<WH03335><WTH8804> pour se jouer<WH07832><WTH8763> dans les flots.
Tous ces animaux esprent<WH07663><WTH8762> en toi, Pour que tu leur donnes<WH05414><WTH8800> la nourriture<WH0400> en son temps<WH06256>.
Tu la leur donnes<WH05414><WTH8799>, et ils la recueillent<WH03950><WTH8799>; Tu ouvres<WH06605><WTH8799> ta main<WH03027>, et ils se rassasient<WH07646><WTH8799> de biens<WH02896>.
Tu caches<WH05641><WTH8686> ta face<WH06440>: ils sont tremblants<WH0926><WTH8735>; Tu leur retires<WH0622><WTH8799> le souffle<WH07307>: ils expirent<WH01478><WTH8799>, Et retournent<WH07725><WTH8799> dans leur poussire<WH06083>.
Tu envoies<WH07971><WTH8762> ton souffle<WH07307>: ils sont crs<WH01254><WTH8735>, Et tu renouvelles<WH02318><WTH8762> la face<WH06440> de la terre<WH0127>.<CM>
Que la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> subsiste  jamais<WH05769>! Que l'Eternel<WH03068> se rjouisse<WH08055><WTH8799> de ses oeuvres<WH04639>!
Il regarde<WH05027><WTH8688> la terre<WH0776>, et elle tremble<WH07460><WTH8799>; Il touche<WH05060><WTH8799> les montagnes<WH02022>, et elles sont fumantes<WH06225><WTH8799>.
Je chanterai<WH07891><WTH8799> l'Eternel<WH03068> tant que je vivrai<WH02416>, Je clbrerai<WH02167><WTH8762> mon Dieu<WH0430> tant que j'existerai<WH05750>.
Que mes paroles<WH07879> lui soient agrables<WH06149><WTH8799>! Je veux me rjouir<WH08055><WTH8799> en l'Eternel<WH03068>.
Que les pcheurs<WH02400> disparaissent<WH08552><WTH8735> de la terre<WH0776>, Et que les mchants<WH07563> ne soient plus! Mon me<WH05315>, bnis<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>! Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Louez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, invoquez<WH07121><WTH8798> son nom<WH08034>! Faites connatre<WH03045><WTH8685> parmi les peuples<WH05971> ses hauts faits<WH05949>!
Chantez<WH07891><WTH8798>, chantez<WH02167><WTH8761> en son honneur! Parlez<WH07878><WTH8798> de toutes ses merveilles<WH06381><WTH8737>!
Glorifiez<WH01984><WTH8690>-vous de son saint<WH06944> nom<WH08034>! Que le coeur<WH03820> de ceux qui cherchent<WH01245><WTH8764> l'Eternel<WH03068> se rjouisse<WH08055><WTH8799>!
Ayez recours<WH01875><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> et  son appui<WH05797>, Cherchez<WH01245><WTH8761> continuellement<WH08548> sa face<WH06440>!
Souvenez<WH02142><WTH8798>-vous des prodiges<WH06381><WTH8737> qu'il a faits<WH06213><WTH8804>, De ses miracles<WH04159> et des jugements<WH04941> de sa bouche<WH06310>,
Postrit<WH02233> d'Abraham<WH085>, son serviteur<WH05650>, Enfants<WH01121> de Jacob<WH03290>, ses lus<WH0972>!
L'Eternel<WH03068> est notre Dieu<WH0430>; Ses jugements<WH04941> s'exercent sur toute la terre<WH0776>.<CM>
Il se rappelle<WH02142><WTH8804>  toujours<WH05769> son alliance<WH01285>, Ses promesses<WH01697><WH06680><WTH8765> pour mille<WH0505> gnrations<WH01755>,
L'alliance qu'il a traite<WH03772><WTH8804> avec Abraham<WH085>, Et le serment<WH07621> qu'il a fait  Isaac<WH03446>;
Il l'a rige<WH05975><WTH8686> pour Jacob<WH03290> en loi<WH02706>, Pour Isral<WH03478> en alliance<WH01285> ternelle<WH05769>,
Disant<WH0559><WTH8800>: Je te donnerai<WH05414><WTH8799> le pays<WH0776> de Canaan<WH03667> Comme hritage<WH05159> qui vous est chu<WH02256>.
Ils taient alors peu<WH04962> nombreux<WH04557>, Trs peu nombreux<WH04592>, et trangers<WH01481><WTH8802> dans le pays,
Et ils allaient<WH01980><WTH8691> d'une nation<WH01471>  l'autre Et d'un royaume<WH04467> vers un autre<WH0312> peuple<WH05971>;
Mais il ne permit<WH03240><WTH8689>  personne<WH0120> de les opprimer<WH06231><WTH8800>, Et il chtia<WH03198><WTH8686> des rois<WH04428>  cause d'eux:
Ne touchez<WH05060><WTH8799> pas  mes oints<WH04899>, Et ne faites pas de mal<WH07489><WTH8686>  mes prophtes<WH05030>!
Il appela<WH07121><WTH8799> sur le pays<WH0776> la famine<WH07458>, Il coupa<WH07665><WTH8804> tout moyen<WH04294> de subsistance<WH03899>.
Il envoya<WH07971><WTH8804> devant<WH06440> eux un homme<WH0376>: Joseph<WH03130> fut vendu<WH04376><WTH8738> comme esclave<WH05650>.
On serra<WH06031><WTH8765> ses pieds<WH07272> dans des liens<WH03525>, On le<WH05315> mit<WH0935><WTH8804> aux fers<WH01270>,
Jusqu'au temps<WH06256> o arriva<WH0935><WTH8800> ce qu'il avait annonc<WH01697>, Et o la parole<WH0565> de l'Eternel<WH03068> l'prouva<WH06884><WTH8804>.
Le roi<WH04428> fit<WH07971><WTH8804> ter ses liens<WH05425><WTH8686>, Le dominateur<WH04910><WTH8802> des peuples<WH05971> le dlivra<WH06605><WTH8762>.
Il l'tablit<WH07760><WTH8804> seigneur<WH0113> sur sa maison<WH01004>, Et gouverneur<WH04910><WTH8802> de tous ses biens<WH07075>,
Afin qu'il pt  son gr<WH05315> enchaner<WH0631><WTH8800> ses princes<WH08269>, Et qu'il enseignt la sagesse<WH02449><WTH8762>  ses anciens<WH02205>.
Alors Isral<WH03478> vint<WH0935><WTH8799> en Egypte<WH04714>, Et Jacob<WH03290> sjourna<WH01481><WTH8804> dans le pays<WH0776> de Cham<WH02526>.
Il rendit son peuple<WH05971> trs<WH03966> fcond<WH06509><WTH8686>, Et plus puissant<WH06105><WTH8686> que ses adversaires<WH06862>.<CM>
Il changea<WH02015><WTH8804> leur coeur<WH03820>, au point qu'ils harent<WH08130><WTH8800> son peuple<WH05971> Et qu'ils traitrent<WH05230><WH00> ses serviteurs<WH05650> avec perfidie<WH05230><WTH8692>.
Il envoya<WH07971><WTH8804> Mose<WH04872>, son serviteur<WH05650>, Et Aaron<WH0175>, qu'il avait choisi<WH0977><WTH8804>.
Ils accomplirent<WH07760><WTH8804> par son pouvoir des prodiges<WH0226><WH01697> au milieu d'eux, Ils firent des miracles<WH04159> dans le pays<WH0776> de Cham<WH02526>.
Il envoya<WH07971><WTH8804> des tnbres<WH02822> et amena l'obscurit<WH02821><WTH8686>, Et ils ne furent pas rebelles<WH04784><WTH8804>  sa parole<WH01697>.
Il changea<WH02015><WTH8804> leurs eaux<WH04325> en sang<WH01818>, Et fit prir<WH04191><WTH8686> leurs poissons<WH01710>.
Le pays<WH0776> fourmilla<WH08317><WTH8804> de grenouilles<WH06854>, Jusque dans les chambres<WH02315> de leurs rois<WH04428>.
Il dit<WH0559><WTH8804>, et parurent<WH0935><WTH8799> les mouches<WH06157> venimeuses, Les poux<WH03654> sur tout leur territoire<WH01366>.
Il leur donna<WH05414><WTH8804> pour pluie<WH01653> de la grle<WH01259>, Des flammes<WH03852> de feu<WH0784> dans leur pays<WH0776>.
Il frappa<WH05221><WTH8686> leurs vignes<WH01612> et leurs figuiers<WH08384>, Et brisa<WH07665><WTH8762> les arbres<WH06086> de leur contre<WH01366>.
Il dit<WH0559><WTH8804>, et parurent<WH0935><WTH8799> les sauterelles<WH0697>, Des sauterelles<WH03218> sans nombre<WH04557>,
Qui dvorrent<WH0398><WTH8799> toute l'herbe<WH06212> du pays<WH0776>, Qui dvorrent<WH0398><WTH8799> les fruits<WH06529> de leurs champs<WH0127>.
Il frappa<WH05221><WTH8686> tous les premiers-ns<WH01060> dans leur pays<WH0776>, Toutes les prmices<WH07225> de leur force<WH0202>.
Il fit sortir<WH03318><WTH8686> son peuple avec de l'argent<WH03701> et de l'or<WH02091>, Et nul ne chancela<WH03782><WTH8802> parmi ses tribus<WH07626>.
Les Egyptiens<WH04714> se rjouirent<WH08055><WTH8804> de leur dpart<WH03318><WTH8800>, Car la terreur<WH06343> qu'ils avaient d'eux les saisissait<WH05307><WTH8804>.
Il tendit<WH06566><WTH8804> la nue<WH06051> pour les couvrir<WH04539>, Et le feu<WH0784> pour clairer<WH0215><WTH8687> la nuit<WH03915>.
A leur demande<WH07592><WTH8804>, il fit venir<WH0935><WTH8686> des cailles<WH07958>, Et il les rassasia<WH07646><WTH8686> du pain<WH03899> du ciel<WH08064>.
Il ouvrit<WH06605><WTH8804> le rocher<WH06697>, et des eaux<WH04325> coulrent<WH02100><WTH8799>; Elles se rpandirent<WH01980><WTH8804> comme un fleuve<WH05104> dans les lieux arides<WH06723>.
Car il se souvint<WH02142><WTH8804> de sa parole<WH01697> sainte<WH06944>, Et d'Abraham<WH085>, son serviteur<WH05650>.
Il fit sortir<WH03318><WTH8686> son peuple<WH05971> dans l'allgresse<WH08342>, Ses lus<WH0972> au milieu des cris de joie<WH07440>.
Il leur donna<WH05414><WTH8799> les terres<WH0776> des nations<WH01471>, Et ils possdrent<WH03423><WTH8799> le fruit du travail<WH05999> des peuples<WH03816>,
Afin qu'ils gardassent<WH08104><WTH8799> ses ordonnances<WH02706>, Et qu'ils observassent<WH05341><WTH8799> ses lois<WH08451>. Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>! Louez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, car il est bon<WH02896>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Qui dira<WH04448><WTH8762> les hauts faits<WH01369> de l'Eternel<WH03068>? Qui publiera<WH08085><WTH8686> toute sa louange<WH08416>?
Heureux<WH0835> ceux qui observent<WH08104><WTH8802> la loi<WH04941>, Qui pratiquent<WH06213><WTH8802> la justice<WH06666> en tout temps<WH06256>!
Eternel<WH03068>, souviens<WH02142><WTH8798>-toi de moi dans ta bienveillance<WH07522> pour ton peuple<WH05971>! Souviens<WH06485><WTH8798>-toi de moi en lui accordant ton secours<WH03444>,
Afin que je voie<WH07200><WTH8800> le bonheur<WH02896> de tes lus<WH0972>, Que je me rjouisse<WH08055><WTH8800> de la joie<WH08057> de ton peuple<WH01471>, Et que je me glorifie<WH01984><WTH8692> avec ton hritage<WH05159>!<CM>
Nous avons pch<WH02398><WTH8804> comme nos pres<WH01>, Nous avons commis l'iniquit<WH05753><WTH8689>, nous avons fait le mal<WH07561><WTH8689>.
Nos pres<WH01> en Egypte<WH04714> ne furent pas attentifs<WH07919><WTH8689>  tes miracles<WH06381><WTH8737>, Ils ne se rappelrent<WH02142><WTH8804> pas la multitude<WH07230> de tes grces<WH02617>, Ils furent rebelles<WH04784><WTH8686> prs de la mer<WH03220>, prs de la mer<WH03220> Rouge<WH05488>.
Mais il les sauva<WH03467><WTH8686>  cause de son nom<WH08034>, Pour manifester<WH03045><WTH8687> sa puissance<WH01369>.
Il menaa<WH01605><WTH8799> la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, et elle se desscha<WH02717><WTH8799>; Et il les fit marcher<WH03212><WTH8686>  travers les abmes<WH08415> comme dans un dsert<WH04057>.
Il les sauva<WH03467><WTH8686> de la main<WH03027> de celui qui les hassait<WH08130><WTH8802>, Il les dlivra<WH01350><WTH8799> de la main<WH03027> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>.
Les eaux<WH04325> couvrirent<WH03680><WTH8762> leurs adversaires<WH06862>: Il n'en resta<WH03498><WTH8738> pas un seul<WH0259>.
Et ils crurent<WH0539><WTH8686>  ses paroles<WH01697>, Ils chantrent<WH07891><WTH8799> ses louanges<WH08416>.<CM>
Mais ils oublirent<WH07911><WTH8804> bientt<WH04116><WTH8765> ses oeuvres<WH04639>, Ils n'attendirent<WH02442><WTH8765> pas l'excution de ses desseins<WH06098>.
Ils furent saisis de convoitise<WH0183><WTH8691><WH08378> dans le dsert<WH04057>, Et ils tentrent<WH05254><WTH8762> Dieu<WH0410> dans la solitude<WH03452>.
Il leur accorda<WH05414><WTH8799> ce qu'ils demandaient<WH07596>; Puis il envoya<WH07971><WTH8762> le dprissement<WH07332> dans leur corps<WH05315>.
Ils se montrrent, dans le camp<WH04264>, jaloux<WH07065><WTH8762> contre Mose<WH04872>, Contre Aaron<WH0175>, le saint<WH06918> de l'Eternel<WH03068>.
La terre<WH0776> s'ouvrit<WH06605><WTH8799> et engloutit<WH01104><WTH8799> Dathan<WH01885>, Et elle se referma<WH03680><WTH8762> sur la troupe<WH05712> d'Abiram<WH048>;
Le feu<WH0784> embrasa<WH01197><WTH8799> leur troupe<WH05712>, La flamme<WH03852> consuma<WH03857><WTH8762> les mchants<WH07563>.
Ils firent<WH06213><WTH8799> un veau<WH05695> en Horeb<WH02722>, Ils se prosternrent<WH07812><WTH8691> devant une image de fonte<WH04541>,
Ils changrent<WH04171><WTH8686> leur gloire<WH03519> Contre la figure<WH08403> d'un boeuf<WH07794> qui mange<WH0398><WTH8802> l'herbe<WH06212>.
Ils oublirent<WH07911><WTH8804> Dieu<WH0410>, leur sauveur<WH03467><WTH8688>, Qui avait fait<WH06213><WTH8802> de grandes choses<WH01419> en Egypte<WH04714>,
Des miracles<WH06381><WTH8737> dans le pays<WH0776> de Cham<WH02526>, Des prodiges<WH03372><WTH8737> sur la mer<WH03220> Rouge<WH05488>.
Et il parla<WH0559><WTH8799> de les exterminer<WH08045><WTH8687>; Mais Mose<WH04872>, son lu<WH0972>,<WH03884> se tint<WH05975><WTH8804>  la brche<WH06556> devant<WH06440> lui, Pour dtourner<WH07725><WTH8687> sa fureur<WH02534> et l'empcher de les dtruire<WH07843><WTH8687>.
Ils mprisrent<WH03988><WTH8799> le pays<WH0776> des dlices<WH02532>; Ils ne crurent<WH0539><WTH8689> pas  la parole<WH01697> de l'Eternel,
Ils murmurrent<WH07279><WTH8735> dans leurs tentes<WH0168>, Ils n'obirent<WH08085><WTH8804> point  sa voix<WH06963>.
Et il leva<WH05375><WTH8799> la main<WH03027> pour jurer De les faire tomber<WH05307><WTH8687> dans le dsert<WH04057>,
De faire tomber<WH05307><WTH8687> leur postrit<WH02233> parmi les nations<WH01471>, Et de les disperser<WH02219><WTH8763> au milieu des pays<WH0776>.
Ils s'attachrent<WH06775><WTH8735>  Baal-Peor<WH01187>, Et mangrent<WH0398><WTH8799> des victimes sacrifies<WH02077> aux morts<WH04191><WTH8801>.
Ils irritrent<WH03707><WTH8686> l'Eternel par leurs actions<WH04611>, Et une plaie<WH04046> fit irruption<WH06555><WTH8799> parmi eux.
Phines<WH06372> se leva<WH05975><WTH8799> pour intervenir<WH06419><WTH8762>, Et la plaie<WH04046> s'arrta<WH06113><WTH8735>;
Cela lui fut imput<WH02803><WTH8735>  justice<WH06666>, De gnration<WH01755> en gnration<WH01755> pour<WH05704> toujours<WH05769>.
Ils irritrent<WH07107><WTH8686> l'Eternel prs des eaux<WH04325> de Meriba<WH04808><WTH8677><WH04809>; Et Mose<WH04872> fut puni<WH03415><WTH8799>  cause d'eux,
Car ils aigrirent<WH04784><WTH8689> son esprit<WH07307>, Et il s'exprima lgrement<WH0981><WTH8762> des lvres<WH08193>.<CM>
Ils ne dtruisirent<WH08045><WTH8689> point les peuples<WH05971> Que l'Eternel<WH03068> leur avait ordonn<WH0559><WTH8804> de dtruire.
Ils se mlrent<WH06148><WTH8691> avec les nations<WH01471>, Et ils apprirent<WH03925><WTH8799> leurs oeuvres<WH04639>.
Ils servirent<WH05647><WTH8799> leurs idoles<WH06091>, Qui furent pour eux un pige<WH04170>;
Ils sacrifirent<WH02076><WTH8799> leurs fils<WH01121> Et leurs filles<WH01323> aux idoles<WH07700>,
Ils rpandirent<WH08210><WTH8799> le sang<WH01818> innocent<WH05355>, Le sang<WH01818> de leurs fils<WH01121> et de leurs filles<WH01323>, Qu'ils sacrifirent<WH02076><WTH8765> aux idoles<WH06091> de Canaan<WH03667>, Et le pays<WH0776> fut profan<WH02610><WTH8799> par des meurtres<WH01818>.
Ils se souillrent<WH02930><WTH8799> par leurs oeuvres<WH04639>, Ils se prostiturent<WH02181><WTH8799> par leurs actions<WH04611>.
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamma<WH02734><WTH8799> contre son peuple<WH05971>, Et il prit en horreur<WH08581><WTH8762> son hritage<WH05159>.
Il les livra<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> des nations<WH01471>; Ceux qui les hassaient<WH08130><WTH8802> dominrent<WH04910><WTH8799> sur eux;
Leurs ennemis<WH0341><WTH8802> les opprimrent<WH03905><WTH8799>, Et ils furent humilis<WH03665><WTH8735> sous leur puissance<WH03027>.
Plusieurs<WH07227> fois<WH06471> il les dlivra<WH05337><WTH8686>; Mais ils se montrrent rebelles<WH04784><WTH8686> dans leurs desseins<WH06098>, Et ils devinrent malheureux<WH04355><WTH8799> par leur iniquit<WH05771>.
Il vit<WH07200><WTH8799> leur dtresse<WH06862>, Lorsqu'il entendit<WH08085><WTH8800> leurs supplications<WH07440>.
Il se souvint<WH02142><WTH8799> en leur faveur de son alliance<WH01285>;
Il eut piti selon sa grande bont, Et il excita<WH05414><WTH8799> pour eux la compassion<WH07356> De tous ceux<WH06440> qui les retenaient captifs<WH07617><WTH8802>.
Sauve<WH03467><WTH8685>-nous, Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>! Et rassemble<WH06908><WTH8761>-nous du milieu des nations<WH01471>, Afin que nous clbrions<WH03034><WTH8687> ton saint<WH06944> nom<WH08034>, Et que nous mettions notre gloire<WH07623><WTH8692>  te louer<WH08416>!
Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, d'ternit<WH05769> en ternit<WH05769>! Et que tout le peuple<WH05971> dise<WH0559><WTH8804>: Amen<WH0543>! Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Louez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, car il est bon<WH02896>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Qu'ainsi disent<WH0559><WTH8799> les rachets<WH01350><WTH8803> de l'Eternel<WH03068>, Ceux qu'il a dlivrs<WH01350><WTH8804> de la main<WH03027> de l'ennemi<WH06862>,
Et qu'il a rassembls<WH06908><WTH8765> de tous les pays<WH0776>, De l'orient<WH04217> et de l'occident<WH04628>, du nord<WH06828> et de la mer<WH03220>!
Ils erraient<WH08582><WTH8804> dans le dsert<WH04057>, ils marchaient<WH01870> dans la solitude<WH03452>, Sans trouver<WH04672><WTH8804> une ville<WH05892> o ils pussent habiter<WH04186>.
Ils souffraient de la faim<WH07457> et de la soif<WH06771>; Leur me<WH05315> tait languissante<WH05848><WTH8691>.
Dans leur dtresse<WH06862>, ils crirent<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, Et il les dlivra<WH05337><WTH8686> de leurs angoisses<WH04691>;
Il les conduisit<WH01869><WTH8686> par le droit<WH03477> chemin<WH01870>, Pour qu'ils arrivassent<WH03212><WTH8800> dans une ville<WH05892> habitable<WH04186>.
Qu'ils louent<WH03034><WTH8686> l'Eternel<WH03068> pour sa bont<WH02617>, Et pour ses merveilles<WH06381><WTH8737> en faveur des fils<WH01121> de l'homme<WH0120>!
Car il a satisfait<WH07646><WTH8689> l'me<WH05315> altre<WH08264><WTH8802>, Il a combl<WH04390><WTH8765> de biens<WH02896> l'me<WH05315> affame<WH07457>.<CM>
Ceux qui avaient pour demeure<WH03427><WTH8802> les tnbres<WH02822> et l'ombre de la mort<WH06757> Vivaient captifs<WH0615> dans la misre<WH06040> et dans les chanes<WH01270>,
Parce qu'ils s'taient rvolts<WH04784><WTH8689> contre les paroles<WH0561> de Dieu<WH0410>, Parce qu'ils avaient mpris<WH05006><WTH8804> le conseil<WH06098> du Trs-Haut<WH05945>.
Il humilia<WH03665><WTH8686> leur coeur<WH03820> par la souffrance<WH05999>; Ils succombrent<WH03782><WTH8804>, et personne ne les secourut<WH05826><WTH8802>.
Dans leur dtresse<WH06862>, ils crirent<WH02199><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, Et il les dlivra<WH03467><WTH8686> de leurs angoisses<WH04691>;
Il les fit sortir<WH03318><WTH8686> des tnbres<WH02822> et de l'ombre de la mort<WH06757>, Et il rompit<WH05423><WTH8762> leurs liens<WH04147>.
Qu'ils louent<WH03034><WTH8686> l'Eternel<WH03068> pour sa bont<WH02617>, Et pour ses merveilles<WH06381><WTH8737> en faveur des fils<WH01121> de l'homme<WH0120>!
Car il a bris<WH07665><WTH8765> les portes<WH01817> d'airain<WH05178>, Il a rompu<WH01438><WTH8765> les verrous<WH01280> de fer<WH01270>.<CM>
Les insenss<WH0191>, par leur conduite<WH01870> coupable<WH06588> Et par leurs iniquits<WH05771>, s'taient rendus malheureux<WH06031><WTH8691>.
Leur me<WH05315> avait en horreur<WH08581><WTH8762> toute nourriture<WH0400>, Et ils touchaient<WH05060><WTH8686> aux portes<WH08179> de la mort<WH04194>.
Dans leur dtresse<WH06862>, ils crirent<WH02199><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, Et il les dlivra<WH03467><WTH8686> de leurs angoisses<WH04691>;
Il envoya<WH07971><WTH8799> sa parole<WH01697> et les gurit<WH07495><WTH8799>, Il les fit chapper<WH04422><WTH8762> de la fosse<WH07825>.
Qu'ils louent<WH03034><WTH8686> l'Eternel<WH03068> pour sa bont<WH02617>, Et pour ses merveilles<WH06381><WTH8737> en faveur des fils<WH01121> de l'homme<WH0120>!
Qu'ils offrent<WH02076><WTH8799> des sacrifices<WH02077> d'actions de grces<WH08426>, Et qu'ils publient<WH05608><WTH8762> ses oeuvres<WH04639> avec des cris de joie<WH07440>!<CM>
Ceux qui taient descendus<WH03381><WTH8802> sur la mer<WH03220> dans des navires<WH0591>, Et qui travaillaient<WH06213><WTH8802><WH04399> sur les grandes<WH07227> eaux<WH04325>,
Ceux-l virent<WH07200><WTH8804> les oeuvres<WH04639> de l'Eternel<WH03068> Et ses merveilles<WH06381><WTH8737> au milieu de l'abme<WH04688>.
Il dit<WH0559><WTH8799>, et il fit souffler<WH05975><WTH8686> la tempte<WH05591><WH07307>, Qui souleva<WH07311><WTH8787> les flots<WH01530> de la mer.
Ils montaient<WH05927><WTH8799> vers les cieux<WH08064>, ils descendaient<WH03381><WTH8799> dans l'abme<WH08415>; Leur me<WH05315> tait perdue<WH04127><WTH8709> en face du danger<WH07451>;
Saisis de vertige<WH02287><WTH8799>, ils chancelaient<WH05128><WTH8799> comme un homme ivre<WH07910>, Et toute leur habilet<WH02451> tait anantie<WH01104><WTH8691>.
Dans leur dtresse<WH06862>, ils crirent<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, Et il les dlivra<WH03318><WTH8686> de leurs angoisses<WH04691>;
Il arrta<WH06965><WTH8686> la tempte<WH05591>, ramena le calme<WH01827>, Et les ondes<WH01530> se turent<WH02814><WTH8799>.
Ils se rjouirent<WH08055><WTH8799> de ce qu'elles s'taient apaises<WH08367><WTH8799>, Et l'Eternel les conduisit<WH05148><WTH8686> au port<WH04231> dsir<WH02656>.
Qu'ils louent<WH03034><WTH8686> l'Eternel<WH03068> pour sa bont<WH02617>, Et pour ses merveilles<WH06381><WTH8737> en faveur des fils<WH01121> de l'homme<WH0120>!
Qu'ils l'exaltent<WH07311><WTH8787> dans l'assemble<WH06951> du peuple<WH05971>, Et qu'ils le clbrent<WH01984><WTH8762> dans la runion<WH04186> des anciens<WH02205>!<CM>
Il change<WH07760><WTH8799> les fleuves<WH05104> en dsert<WH04057>, Et les sources<WH04161> d'eaux<WH04325> en terre dessche<WH06774>,
Le pays<WH0776> fertile<WH06529> en pays sal<WH04420>, A cause de la mchancet<WH07451> de ses habitants<WH03427><WTH8802>.
Il change<WH07760><WTH8799> le dsert<WH04057> en tang<WH098><WH04325>, Et la terre<WH0776> aride<WH06723> en sources<WH04161> d'eaux<WH04325>,
Et il y tablit<WH03427><WTH8686> ceux qui sont affams<WH07457>. Ils fondent<WH03559><WTH8787> une ville<WH05892> pour l'habiter<WH04186>;
Ils ensemencent<WH02232><WTH8799> des champs<WH07704>, plantent<WH05193><WTH8799> des vignes<WH03754>, Et ils en recueillent<WH06213><WTH8799> les produits<WH06529><WH08393>.
Il les bnit<WH01288><WTH8762>, et ils deviennent trs<WH03966> nombreux<WH07235><WTH8799>, Et il ne diminue<WH04591><WTH8686> point leur btail<WH0929>.
Sont-ils amoindris<WH04591><WTH8799> et humilis<WH07817><WTH8799> Par l'oppression<WH06115>, le malheur<WH07451> et la souffrance<WH03015>;
Verse<WH08210><WTH8802>-t-il le mpris<WH0937> sur les grands<WH05081>, Les fait-il errer<WH08582><WTH8686> dans des dserts<WH08414> sans chemin<WH01870>,
Il relve<WH07682><WTH8762> l'indigent<WH034> et le dlivre de la misre<WH06040>, Il multiplie<WH07760><WTH8799> les familles<WH04940> comme des troupeaux<WH06629>.
Les hommes droits<WH03477> le voient<WH07200><WTH8799> et se rjouissent<WH08055><WTH8799>, Mais toute iniquit<WH05766> ferme<WH07092><WTH8804> la bouche<WH06310>.
Que celui qui est sage<WH02450> prenne garde<WH08104><WTH8799>  ces choses, Et qu'il soit attentif<WH0995><WTH8709> aux bonts<WH02617> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
<WTH108-1> Cantique<WH07892>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH108-2> Mon coeur<WH03820> est affermi<WH03559><WTH8737>,  Dieu<WH0430>! Je chanterai<WH07891><WTH8799>, je ferai retentir<WH02167><WTH8762> mes instruments: c'est ma gloire<WH03519>!
<WTH108-3> Rveillez<WH05782><WTH8798>-vous, mon luth<WH05035> et ma harpe<WH03658>! Je rveillerai<WH05782><WTH8686> l'aurore<WH07837>.
<WTH108-4> Je te louerai<WH03034><WTH8686> parmi les peuples<WH05971>, Eternel<WH03068>! Je te chanterai<WH02167><WTH8762> parmi les nations<WH03816>.
<WTH108-5> Car ta bont<WH02617> s'lve<WH01419> au-dessus des cieux<WH08064>, Et ta fidlit<WH0571> jusqu'aux nues<WH07834>.
<WTH108-6> Elve<WH07311><WTH8798>-toi sur les cieux<WH08064>,  Dieu<WH0430>! Et que ta gloire<WH03519> soit sur toute la terre<WH0776>!<CM>
<WTH108-7> Afin que tes bien-aims<WH03039> soient dlivrs<WH02502><WTH8735>, Sauve<WH03467><WTH8685> par ta droite<WH03225>, et exauce<WH06030><WTH8798>-nous!
<WTH108-8> Dieu<WH0430> a dit<WH01696><WTH8765> dans sa saintet<WH06944>: Je triompherai<WH05937><WTH8799>, Je partagerai<WH02505><WTH8762> Sichem<WH07927>, je mesurerai<WH04058><WTH8762> la valle<WH06010> de Succoth<WH05523>;
<WTH108-9> A moi Galaad<WH01568>,  moi Manass<WH04519>; Ephram<WH0669> est le rempart<WH04581> de ma tte<WH07218>, Et Juda<WH03063>, mon sceptre<WH02710><WTH8781>;
<WTH108-10> Moab<WH04124> est le bassin<WH05518> o je me lave<WH07366>; Je jette<WH07993><WTH8686> mon soulier<WH05275> sur Edom<WH0123>; Je pousse des cris de joie<WH07321><WTH8709> sur le pays des Philistins<WH06429>!
<WTH108-11> Qui me mnera<WH02986><WTH8686> dans la ville<WH05892> forte<WH04013>? Qui me conduit<WH05148><WTH8804>  Edom<WH0123>?
<WTH108-12> N'est-ce pas toi,  Dieu<WH0430>, qui nous as repousss<WH02186><WTH8804>, Et qui ne sortais<WH03318><WTH8799> plus,  Dieu<WH0430>, avec nos armes<WH06635>?
<WTH108-13> Donne<WH03051><WTH8798>-nous du secours<WH05833> contre la dtresse<WH06862>! Le secours<WH08668> de l'homme<WH0120> n'est que vanit<WH07723>.
<WTH108-14> Avec Dieu<WH0430>, nous ferons<WH06213><WTH8799> des exploits<WH02428>; Il crasera<WH0947><WTH8799> nos ennemis<WH06862>.<CM>
Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. De David<WH01732>. Psaume<WH04210>. Dieu<WH0430> de ma louange<WH08416>, ne te tais<WH02790><WTH8799> point!
Car ils ouvrent<WH06605><WTH8804> contre moi une bouche<WH06310> mchante<WH07563> et trompeuse<WH04820><WH06310>, Ils me parlent<WH01696><WTH8765> avec une langue<WH03956> mensongre<WH08267>,
Ils m'environnent<WH05437><WTH8804> de discours<WH01697> haineux<WH08135> Et ils me font la guerre<WH03898><WTH8735> sans cause<WH02600>.
Tandis que je les aime<WH0160>, ils sont mes adversaires<WH07853><WTH8799>; Mais moi je recours  la prire<WH08605>.
Ils me rendent<WH07760><WTH8799> le mal<WH07451> pour le bien<WH02896>, Et de la haine<WH08135> pour mon amour<WH0160>.<CM>
Place<WH06485><WTH8685>-le sous l'autorit d'un mchant<WH07563>, Et qu'un accusateur<WH07854> se tienne<WH05975><WTH8799>  sa droite<WH03225>!
Quand on le jugera<WH08199><WTH8736>, qu'il soit dclar<WH03318><WTH8799> coupable<WH07563>, Et que sa prire<WH08605> passe pour un pch<WH02401>!
Que ses jours<WH03117> soient peu<WH04592> nombreux, Qu'un autre<WH0312> prenne<WH03947><WTH8799> sa charge<WH06486>!
Que ses enfants<WH01121> deviennent orphelins<WH03490>, Et sa femme<WH0802> veuve<WH0490>!
Que ses enfants<WH01121> soient vagabonds<WH05128><WTH8800><WH05128><WTH8799> et qu'ils mendient<WH07592><WTH8765>, Qu'ils cherchent<WH01875><WTH8804> du pain loin de leur demeure en ruines<WH02723>!
Que le crancier<WH05383><WTH8802> s'empare<WH05367><WTH8762> de tout ce qui est  lui, Et que les trangers<WH02114><WTH8801> pillent<WH0962><WTH8799> le fruit de son travail<WH03018>!
Que nul ne conserve<WH04900><WTH8802> pour lui de l'affection<WH02617>, Et que personne n'ait piti<WH02603><WTH8802> de ses orphelins<WH03490>!
Que ses descendants<WH0319> soient extermins<WH03772><WTH8687>, Et que leur nom<WH08034> s'teigne<WH04229><WTH8735> dans la gnration<WH01755> suivante<WH0312>!
Que l'iniquit<WH05771> de ses pres<WH01> reste en souvenir<WH02142><WTH8735> devant l'Eternel<WH03068>, Et que le pch<WH02403> de sa mre<WH0517> ne soit point effac<WH04229><WTH8735>!
Qu'ils soient toujours<WH08548> prsents devant l'Eternel<WH03068>, Et qu'il retranche<WH03772><WTH8686> de la terre<WH0776> leur mmoire<WH02143>,
Parce qu'il ne s'est pas souvenu<WH02142><WTH8804> d'exercer<WH06213><WTH8800> la misricorde<WH02617>, Parce qu'il a perscut<WH07291><WTH8799> le malheureux<WH06041> et l'indigent<WH034>, Jusqu' faire mourir<WH04191><WTH8788> l'homme<WH0376> au coeur<WH03824> bris<WH03512><WTH8737>!
Il aimait<WH0157><WTH8799> la maldiction<WH07045>: qu'elle tombe<WH0935><WTH8799> sur lui! Il ne se plaisait<WH02654><WTH8804> pas  la bndiction<WH01293>: qu'elle s'loigne<WH07368><WTH8799> de lui!
Qu'il revte<WH03847><WTH8799> la maldiction<WH07045> comme son vtement<WH04055>, Qu'elle pntre<WH0935><WTH8799> comme de l'eau<WH04325> dans son intrieur<WH07130>, Comme de l'huile<WH08081> dans ses os<WH06106>!
Qu'elle lui serve de vtement<WH0899> pour se couvrir<WH05844><WTH8799>, De ceinture<WH04206> dont il soit toujours<WH08548> ceint<WH02296><WTH8799>!
Tel soit, de la part de l'Eternel<WH03068>, le salaire<WH06468> de mes ennemis<WH07853><WTH8802>, Et de ceux qui parlent<WH01696><WTH8802> mchamment<WH07451> de moi<WH05315>!<CM>
Et toi, Eternel<WH03069>, Seigneur<WH0136>! agis<WH06213><WTH8798> en ma faveur  cause de ton nom<WH08034>, Car ta bont<WH02617> est grande<WH02896>; dlivre<WH05337><WTH8685>-moi!
Je suis malheureux<WH06041> et indigent<WH034>, Et mon coeur<WH03820> est bless<WH02490><WTH8804> au dedans<WH07130> de moi.
Je m'en vais<WH01980><WTH8738> comme l'ombre<WH06738>  son dclin<WH05186><WTH8800>, Je suis chass<WH05287><WTH8738> comme la sauterelle<WH0697>.
Mes genoux<WH01290> sont affaiblis<WH03782><WTH8804> par le jene<WH06685>, Et mon corps<WH01320> est puis<WH03584><WTH8804> de maigreur<WH08081>.
Je suis pour eux un objet d'opprobre<WH02781>; Ils me regardent<WH07200><WTH8799>, et secouent<WH05128><WTH8686> la tte<WH07218>.
Secours<WH05826><WTH8798>-moi, Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>! Sauve<WH03467><WTH8685>-moi par ta bont<WH02617>!
Et qu'ils sachent<WH03045><WTH8799> que c'est ta main<WH03027>, Que c'est toi, Eternel<WH03068>, qui l'as fait<WH06213><WTH8804>!
S'ils maudissent<WH07043><WTH8762>, toi tu bniras<WH01288><WTH8762>; S'ils se lvent<WH06965><WTH8804>, ils seront confus<WH0954><WTH8799>, Et ton serviteur<WH05650> se rjouira<WH08055><WTH8799>.
Que mes adversaires<WH07853><WTH8802> revtent<WH03847><WTH8799> l'ignominie<WH03639>, Qu'ils se couvrent<WH05844><WTH8799> de leur honte<WH01322> comme d'un manteau<WH04598>!
Je louerai<WH03034><WTH8686> de ma bouche<WH06310> hautement<WH03966> l'Eternel<WH03068>, Je le clbrerai<WH01984><WTH8762> au milieu<WH08432> de la multitude<WH07227>;
Car il se tient<WH05975><WTH8799>  la droite<WH03225> du pauvre<WH034>, Pour le dlivrer<WH03467><WTH8687> de ceux qui le<WH05315> condamnent<WH08199><WTH8802>.<CM>
De David<WH01732>. Psaume<WH04210>. Parole<WH05002><WTH8803> de l'Eternel<WH03068>  mon Seigneur<WH0113>: Assieds<WH03427><WTH8798>-toi  ma droite<WH03225>, Jusqu' ce que je fasse<WH07896><WTH8799> de tes ennemis<WH0341><WTH8802> ton marchepied<WH01916><WH07272>.
L'Eternel<WH03068> tendra<WH07971><WTH8799> de Sion<WH06726> le sceptre<WH04294> de ta puissance<WH05797>: Domine<WH07287><WTH8798> au milieu<WH07130> de tes ennemis<WH0341><WTH8802>!
Ton peuple<WH05971> est plein d'ardeur<WH05071>, quand<WH03117> tu rassembles ton arme<WH02428>; Avec des ornements<WH01926> sacrs<WH06944>, du sein<WH07358> de l'aurore<WH04891> Ta jeunesse<WH03208> vient  toi comme une rose<WH02919>.
L'Eternel<WH03068> l'a jur<WH07650><WTH8738>, et il ne s'en repentira<WH05162><WTH8735> point: Tu es sacrificateur<WH03548> pour toujours<WH05769>, A la manire<WH01700> de Melchisdek<WH04442>.<CM>
Le Seigneur<WH0136>,  ta droite<WH03225>, Brise<WH04272><WTH8804> des rois<WH04428> au jour<WH03117> de sa colre<WH0639>.
Il exerce la justice<WH01777><WTH8799> parmi les nations<WH01471>: tout est plein<WH04390><WTH8804> de cadavres<WH01472>; Il brise<WH04272><WTH8804> des ttes<WH07218> sur toute l'tendue<WH07227> du pays<WH0776>.
Il boit<WH08354><WTH8799> au torrent<WH05158> pendant la marche<WH01870>: C'est pourquoi il relve<WH07311><WTH8686> la tte<WH07218>.<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>! Je louerai<WH03034><WTH8686> l'Eternel<WH03068> de tout mon coeur<WH03824>, Dans la runion<WH05475> des hommes droits<WH03477> et dans l'assemble<WH05712>.
Les oeuvres<WH04639> de l'Eternel<WH03068> sont grandes<WH01419>, Recherches<WH01875><WTH8803> par tous ceux qui les aiment<WH02656>.
Son oeuvre<WH06467> n'est que splendeur<WH01935> et magnificence<WH01926>, Et sa justice<WH06666> subsiste<WH05975><WTH8802>  jamais<WH05703>.
Il a laiss<WH06213><WTH8804> la mmoire<WH02143> de ses prodiges<WH06381><WTH8737>, L'Eternel<WH03068> misricordieux<WH02587> et compatissant<WH07349>.
Il a donn<WH05414><WTH8804> de la nourriture<WH02964>  ceux qui le craignent<WH03373>; Il se souvient<WH02142><WTH8799> toujours<WH05769> de son alliance<WH01285>.<CM>
Il a manifest<WH05046><WTH8689>  son peuple<WH05971> la puissance<WH03581> de ses oeuvres<WH04639>, En lui livrant<WH05414><WTH8800> l'hritage<WH05159> des nations<WH01471>.
Les oeuvres<WH04639> de ses mains<WH03027> sont fidlit<WH0571> et justice<WH04941>; Toutes ses ordonnances<WH06490> sont vritables<WH0539><WTH8737>,
Affermies<WH05564><WTH8803> pour l'ternit<WH05703><WH05769>, Faites<WH06213><WTH8803> avec fidlit<WH0571> et droiture<WH03477>.
Il a envoy<WH07971><WTH8804> la dlivrance<WH06304>  son peuple<WH05971>, Il a tabli<WH06680><WTH8765> pour toujours<WH05769> son alliance<WH01285>; Son nom<WH08034> est saint<WH06918> et redoutable<WH03372><WTH8737>.
La crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068> est le commencement<WH07225> de la sagesse<WH02451>; Tous ceux qui l'observent<WH06213><WTH8802> ont une raison<WH07922> saine<WH02896>. Sa gloire<WH08416> subsiste<WH05975><WTH8802>  jamais<WH05703>.<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>! Heureux<WH0835> l'homme<WH0376> qui craint<WH03372><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, Qui trouve un grand<WH03966> plaisir<WH02654><WTH8804>  ses commandements<WH04687>.
Sa postrit<WH02233> sera puissante<WH01368> sur la terre<WH0776>, La gnration<WH01755> des hommes droits<WH03477> sera bnie<WH01288><WTH8792>.
Il a dans sa maison<WH01004> bien-tre<WH01952> et richesse<WH06239>, Et sa justice<WH06666> subsiste<WH05975><WTH8802>  jamais<WH05703>.
La lumire<WH0216> se lve<WH02224><WTH8804> dans les tnbres<WH02822> pour les hommes droits<WH03477>, Pour celui qui est misricordieux<WH02587>, compatissant<WH07349> et juste<WH06662>.
Heureux<WH02896> l'homme<WH0376> qui exerce la misricorde<WH02603><WTH8802> et qui prte<WH03867><WTH8688>. Qui rgle<WH03557><WTH8770> ses actions<WH01697> d'aprs la justice<WH04941>.<CM>
Car il ne chancelle<WH04131><WTH8735> jamais<WH05769>; La mmoire<WH02143> du juste<WH06662> dure toujours<WH05769>.
Il ne craint<WH03372><WTH8799> point les mauvaises<WH07451> nouvelles<WH08052>; Son coeur<WH03820> est ferme<WH03559><WTH8737>, confiant<WH0982><WTH8803> en l'Eternel<WH03068>.
Son coeur<WH03820> est affermi<WH05564><WTH8803>; il n'a point de crainte<WH03372><WTH8799>, Jusqu' ce qu'il mette son plaisir  regarder<WH07200><WTH8799> ses adversaires<WH06862>.
Il fait des largesses<WH06340><WTH8765>, il donne<WH05414><WTH8804> aux indigents<WH034>; Sa justice<WH06666> subsiste<WH05975><WTH8802>  jamais<WH05703>; Sa tte<WH07161> s'lve<WH07311><WTH8799> avec gloire<WH03519>,
Le mchant<WH07563> le voit<WH07200><WTH8799> et s'irrite<WH03707><WTH8804>, Il grince<WH02786><WTH8799> les dents<WH08127> et se consume<WH04549><WTH8738>; Les dsirs<WH08378> des mchants<WH07563> prissent<WH06><WTH8799>.<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>! Serviteurs<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, louez<WH01984><WTH8761>, Louez<WH01984><WTH8761> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>!
Que le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> soit bni<WH01288><WTH8794>, Ds maintenant<WH06258> et <WH05704> jamais<WH05769>!
Du lever<WH04217> du soleil<WH08121> jusqu' son couchant<WH03996>, Que le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> soit clbr<WH01984><WTH8794>!
L'Eternel<WH03068> est lev<WH07311><WTH8802> au-dessus de toutes les nations<WH01471>, Sa gloire<WH03519> est au-dessus des cieux<WH08064>.
Qui est semblable  l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>? Il a sa demeure<WH03427><WTH8800> en haut<WH01361><WTH8688>;
Il abaisse<WH08213><WTH8688> les regards<WH07200><WTH8800> Sur les cieux<WH08064> et sur la terre<WH0776>.
De la poussire<WH0830> il retire<WH06965><WTH8688> le pauvre<WH01800>, Du fumier<WH06083> il relve<WH07311><WTH8686> l'indigent<WH034>,
Pour les faire asseoir<WH03427><WTH8687> avec les grands<WH05081>, Avec les grands<WH05081> de son peuple<WH05971>.
Il donne<WH03427><WTH8688> une maison<WH01004>  celle qui tait strile<WH06135>, Il en fait une mre<WH0517> joyeuse<WH08056> au milieu de ses enfants<WH01121>. Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Quand Isral<WH03478> sortit<WH03318><WTH8800> d'Egypte<WH04714>, Quand la maison<WH01004> de Jacob<WH03290> s'loigna d'un peuple<WH05971> barbare<WH03937><WTH8802>,
Juda<WH03063> devint son sanctuaire<WH06944>, Isral<WH03478> fut son domaine<WH04475>.
La mer<WH03220> le vit<WH07200><WTH8804> et s'enfuit<WH05127><WTH8799>, Le Jourdain<WH03383> retourna<WH05437><WTH8735> en arrire<WH0268>;
Les montagnes<WH02022> sautrent<WH07540><WTH8804> comme des bliers<WH0352>, Les collines<WH01389> comme des agneaux<WH01121><WH06629>.
Qu'as-tu, mer<WH03220>, pour t'enfuir<WH05127><WTH8799>, Jourdain<WH03383>, pour retourner<WH05437><WTH8735> en arrire<WH0268>?
Qu'avez-vous, montagnes<WH02022>, pour sauter<WH07540><WTH8799> comme des bliers<WH0352>, Et vous, collines<WH01389>, comme des agneaux<WH01121><WH06629>?
Tremble<WH02342><WTH8798> devant<WH06440> le Seigneur<WH0113>,  terre<WH0776>! Devant<WH06440> le Dieu<WH0433> de Jacob<WH03290>,
Qui change<WH02015><WTH8802> le rocher<WH06697> en tang<WH098><WH04325>, Le roc<WH02496> en source<WH04599> d'eaux<WH04325>.<CM>
Non pas  nous, Eternel<WH03068>, non pas  nous, Mais  ton nom<WH08034> donne<WH05414><WTH8798> gloire<WH03519>, A cause de ta bont<WH02617>,  cause de ta fidlit<WH0571>!
Pourquoi les nations<WH01471> diraient<WH0559><WTH8799>-elles: O donc est leur Dieu<WH0430>?
Notre Dieu<WH0430> est au ciel<WH08064>, Il fait<WH06213><WTH8804> tout ce qu'il veut<WH02654><WTH8804>.
Leurs idoles<WH06091> sont de l'argent<WH03701> et de l'or<WH02091>, Elles sont l'ouvrage<WH04639> de la main<WH03027> des hommes<WH0120>.
Elles ont une bouche<WH06310> et ne parlent<WH01696><WTH8762> point, Elles ont des yeux<WH05869> et ne voient<WH07200><WTH8799> point,
Elles ont des oreilles<WH0241> et n'entendent<WH08085><WTH8799> point, Elles ont un nez<WH0639> et ne sentent<WH07306><WTH8686> point,
Elles ont des mains<WH03027> et ne touchent<WH04184><WTH8686> point, Des pieds<WH07272> et ne marchent<WH01980><WTH8762> point, Elles ne produisent aucun son<WH01897><WTH8799> dans leur gosier<WH01627>.
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent<WH06213><WTH8802>, Tous ceux qui se confient<WH0982><WTH8802> en elles.<CM>
Isral<WH03478>, confie<WH0982><WTH8798>-toi en l'Eternel<WH03068>! Il est leur secours<WH05828> et leur bouclier<WH04043>.
Maison<WH01004> d'Aaron<WH0175>, confie<WH0982><WTH8798>-toi en l'Eternel<WH03068>! Il est leur secours<WH05828> et leur bouclier<WH04043>.
Vous qui craignez<WH03373> l'Eternel<WH03068>, confiez<WH0982><WTH8798>-vous en l'Eternel<WH03068>! Il est leur secours<WH05828> et leur bouclier<WH04043>.
L'Eternel<WH03068> se souvient<WH02142><WTH8804> de nous: il bnira<WH01288><WTH8762>, Il bnira<WH01288><WTH8762> la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Il bnira<WH01288><WTH8762> la maison<WH01004> d'Aaron<WH0175>,
Il bnira<WH01288><WTH8762> ceux qui craignent<WH03373> l'Eternel<WH03068>, les petits<WH06996> et les grands<WH01419>;
L'Eternel<WH03068> vous multipliera<WH03254><WTH8686> ses faveurs, A vous et  vos enfants<WH01121>.
Soyez bnis<WH01288><WTH8803> par l'Eternel<WH03068>, Qui a fait<WH06213><WTH8802> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>!
Les cieux<WH08064> sont les cieux<WH08064> de l'Eternel<WH03068>, Mais il a donn<WH05414><WTH8804> la terre<WH0776> aux fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.
Ce ne sont pas les morts<WH04191><WTH8801> qui clbrent<WH01984><WTH8762> l'Eternel<WH03050>, Ce n'est aucun de ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans le lieu du silence<WH01745>;
Mais nous, nous bnirons<WH01288><WTH8762> l'Eternel<WH03050>, Ds maintenant et <WH05704> jamais<WH05769>. Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
J'aime<WH0157><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, car il entend<WH08085><WTH8799> Ma voix<WH06963>, mes supplications<WH08469>;
Car il a pench<WH05186><WTH8689> son oreille<WH0241> vers moi; Et je l'invoquerai<WH07121><WTH8799> toute ma vie<WH03117>.
Les liens<WH02256> de la mort<WH04194> m'avaient environn<WH0661><WTH8804>, Et les angoisses<WH04712> du spulcre<WH07585> m'avaient saisi<WH04672><WTH8804>; J'tais en proie<WH04672><WTH8799>  la dtresse<WH06869> et  la douleur<WH03015>.
Mais j'invoquai<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>: O<WH0577> Eternel<WH03068>, sauve<WH04422><WTH8761> mon me<WH05315>!
L'Eternel<WH03068> est misricordieux<WH02587> et juste<WH06662>, Notre Dieu<WH0430> est plein de compassion<WH07355><WTH8764>;
L'Eternel<WH03068> garde<WH08104><WTH8802> les simples<WH06612>; J'tais malheureux<WH01809><WTH8804>, et il m'a sauv<WH03467><WTH8686>.
Mon me<WH05315>, retourne<WH07725><WTH8798>  ton repos<WH04494>, Car l'Eternel<WH03068> t'a fait du bien<WH01580><WTH8804>.
Oui, tu as dlivr<WH02502><WTH8765> mon me<WH05315> de la mort<WH04194>, Mes yeux<WH05869> des larmes<WH01832>, Mes pieds<WH07272> de la chute<WH01762>.
Je marcherai<WH01980><WTH8691> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, Sur la terre<WH0776> des vivants<WH02416>.<CM>
J'avais confiance<WH0539><WTH8689>, lorsque je disais<WH01696><WTH8762>: Je suis bien<WH03966> malheureux<WH06031><WTH8804>!
Je disais<WH0559><WTH8804> dans mon angoisse<WH02648><WTH8800>: Tout homme<WH0120> est trompeur<WH03576><WTH8802>.
Comment rendrai<WH07725><WTH8686>-je  l'Eternel<WH03068> Tous ses bienfaits<WH08408> envers moi?
J'lverai<WH05375><WTH8799> la coupe<WH03563> des dlivrances<WH03444>, Et j'invoquerai<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>;
J'accomplirai<WH07999><WTH8762> mes voeux<WH05088> envers l'Eternel<WH03068>, En prsence de tout son peuple<WH05971>.
Elle a du prix<WH03368> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, La mort<WH04194> de ceux qui l'aiment<WH02623>.
Ecoute-moi, <WH0577> Eternel<WH03068>! car je suis ton serviteur<WH05650>, Ton serviteur<WH05650>, fils<WH01121> de ta servante<WH0519>. Tu as dtach<WH06605><WTH8765> mes liens<WH04147>.
Je t'offrirai<WH02076><WTH8799> un sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08426>, Et j'invoquerai<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>;
J'accomplirai<WH07999><WTH8762> mes voeux<WH05088> envers l'Eternel<WH03068>, En prsence de tout son peuple<WH05971>,
Dans les parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, Au milieu<WH08432> de toi, Jrusalem<WH03389>! Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03068>, vous toutes les nations<WH01471>, Clbrez<WH07623><WTH8761>-le, vous tous les peuples<WH0523>!
Car sa bont<WH02617><WH02617> pour nous est grande<WH01396><WTH8804>, Et sa<WH03068> fidlit<WH0571> dure  toujours<WH05769>. Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Louez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, car il est bon<WH02896>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Qu'Isral<WH03478> dise<WH0559><WTH8799>: Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Que la maison<WH01004> d'Aaron<WH0175> dise<WH0559><WTH8799>: Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Que ceux qui craignent<WH03373> l'Eternel<WH03068> disent<WH0559><WTH8799>: Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Du sein de la dtresse<WH04712> j'ai invoqu<WH07121><WTH8804> l'Eternel<WH03050>: L'Eternel<WH03050> m'a exauc<WH06030><WTH8804>, m'a mis au large<WH04800>.
L'Eternel<WH03068> est pour moi, je ne crains<WH03372><WTH8799> rien: Que peuvent me faire<WH06213><WTH8799> des hommes<WH0120>?
L'Eternel<WH03068> est mon secours<WH05826><WTH8802>, Et je me rjouis  la vue<WH07200><WTH8799> de mes ennemis<WH08130><WTH8802>.
Mieux<WH02896> vaut chercher un refuge<WH02620><WTH8800> en l'Eternel<WH03068> Que de se confier<WH0982><WTH8800>  l'homme<WH0120>;
Mieux<WH02896> vaut chercher un refuge<WH02620><WTH8800> en l'Eternel<WH03068> Que de se confier<WH0982><WTH8800> aux grands<WH05081>.
Toutes les nations<WH01471> m'environnaient<WH05437><WTH8804>: Au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, je les taille en pices<WH04135><WTH8686>.
Elles m'environnaient<WH05437><WTH8804>, m'enveloppaient<WH05437><WTH8804>: Au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, je les taille en pices<WH04135><WTH8686>.
Elles m'environnaient<WH05437><WTH8804> comme des abeilles<WH01682>; Elles s'teignent<WH01846><WTH8795> comme un feu<WH0784> d'pines<WH06975>; Au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, je les taille en pices<WH04135><WTH8686>.
Tu me poussais<WH01760><WTH8804><WH01760><WTH8800> pour me faire tomber<WH05307><WTH8800>; Mais l'Eternel<WH03068> m'a secouru<WH05826><WTH8804>.
L'Eternel<WH03050> est ma force<WH05797> et le sujet de mes louanges<WH02176>; C'est lui qui m'a sauv<WH03444>.
Des cris<WH06963> de triomphe<WH07440> et de salut<WH03444> s'lvent dans les tentes<WH0168> des justes<WH06662>: La droite<WH03225> de l'Eternel<WH03068> manifeste<WH06213><WTH8802> sa puissance<WH02428>!
La droite<WH03225> de l'Eternel<WH03068> est leve<WH07426><WTH8802>! La droite<WH03225> de l'Eternel<WH03068> manifeste<WH06213><WTH8802> sa puissance<WH02428>!
Je ne mourrai<WH04191><WTH8799> pas, je vivrai<WH02421><WTH8799>, Et je raconterai<WH05608><WTH8762> les oeuvres<WH04639> de l'Eternel<WH03050>.
L'Eternel<WH03050> m'a chti<WH03256><WTH8765><WH03256><WTH8763>, Mais il ne m'a pas livr<WH05414><WTH8804>  la mort<WH04194>.<CM>
Ouvrez<WH06605><WTH8798>-moi les portes<WH08179> de la justice<WH06664>: J'entrerai<WH0935><WTH8799>, je louerai<WH03034><WTH8686> l'Eternel<WH03050>.
Voici la porte<WH08179> de l'Eternel<WH03068>: C'est par elle qu'entrent<WH0935><WTH8799> les justes<WH06662>.
Je te loue<WH03034><WTH8686>, parce que tu m'as exauc<WH06030><WTH8804>, Parce que tu m'as sauv<WH03444>.
La pierre<WH068> qu'ont rejete<WH03988><WTH8804> ceux qui btissaient<WH01129><WTH8802> Est devenue la principale<WH07218> de l'angle<WH06438>.
C'est de l'Eternel<WH03068> que cela est venu: C'est un prodige<WH06381><WTH8738>  nos yeux<WH05869>.
C'est ici la journe<WH03117> que l'Eternel<WH03068> a faite<WH06213><WTH8804>: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allgresse<WH01523><WTH8799> et de joie<WH08055><WTH8799>!
O<WH0577> Eternel<WH03068>, accorde le salut<WH03467><WTH8685>! O<WH0577> Eternel<WH03068>, donne la prosprit<WH06743><WTH8685>!
Bni<WH01288><WTH8803> soit celui qui vient<WH0935><WTH8802> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>! Nous vous bnissons<WH01288><WTH8765> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> est Dieu<WH0410>, et il nous claire<WH0215><WTH8686>. Attachez<WH0631><WTH8798> la victime<WH02282> avec des liens<WH05688>, Amenez-la jusqu'aux cornes<WH07161> de l'autel<WH04196>!
Tu es mon Dieu<WH0410>, et je te louerai<WH03034><WTH8686>; Mon Dieu<WH0430>! je t'exalterai<WH07311><WTH8787>.
Louez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, car il est bon<WH02896>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!<CM>
Heureux<WH0835> ceux qui sont intgres<WH08549> dans leur voie<WH01870>, Qui marchent<WH01980><WTH8802> selon la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>!
Heureux<WH0835> ceux qui gardent<WH05341><WTH8802> ses prceptes<WH05713>, Qui le cherchent<WH01875><WTH8799> de tout leur coeur<WH03820>,
Qui ne commettent<WH06466><WTH8804> point d'iniquit<WH05766>, Et qui marchent<WH01980><WTH8804> dans ses voies<WH01870>!<CM>
Tu as prescrit<WH06680><WTH8765> tes ordonnances<WH06490>, Pour qu'on les observe<WH08104><WTH8800> avec soin<WH03966>.
Puissent<WH0305> mes actions<WH01870> tre bien rgles<WH03559><WTH8735>, Afin que je garde<WH08104><WTH8800> tes statuts<WH02706>!
Alors je ne rougirai<WH0954><WTH8799> point, A la vue<WH05027><WTH8687> de tous tes commandements<WH04687>.<CM>
Je te louerai<WH03034><WTH8686> dans la droiture<WH03476> de mon coeur<WH03824>, En apprenant<WH03925><WTH8800> les lois<WH04941> de ta justice<WH06664>.
Je veux garder<WH08104><WTH8799> tes statuts<WH02706>: Ne m'abandonne<WH05800><WTH8799> pas entirement<WH03966>!<CM>
Comment le jeune homme<WH05288> rendra-t-il pur<WH02135><WTH8762> son sentier<WH0734>? En se dirigeant<WH08104><WTH8800> d'aprs ta parole<WH01697>.<CM>
Je te cherche<WH01875><WTH8804> de tout mon coeur<WH03820>: Ne me laisse pas garer<WH07686><WTH8686> loin de tes commandements<WH04687>!<CM>
Je serre<WH06845><WTH8804> ta parole<WH0565> dans mon coeur<WH03820>, Afin de ne pas pcher<WH02398><WTH8799> contre toi.<CM>
Bni<WH01288><WTH8803> sois-tu,  Eternel<WH03068>! Enseigne<WH03925><WTH8761>-moi tes statuts<WH02706>!<CM>
De mes lvres<WH08193> j'numre<WH05608><WTH8765> Toutes les sentences<WH04941> de ta bouche<WH06310>.
Je me rjouis<WH07797><WTH8804> en suivant<WH01870> tes prceptes<WH05715>, Comme si je possdais<WH05921> tous les trsors<WH01952>.
Je mdite<WH07878><WTH8799> tes ordonnances<WH06490>, J'ai tes sentiers<WH0734> sous les yeux<WH05027><WTH8686>.
Je fais mes dlices<WH08173><WTH8698> de tes statuts<WH02708>, Je n'oublie<WH07911><WTH8799> point ta parole<WH01697>.<CM>
Fais du bien<WH01580><WTH8798>  ton serviteur<WH05650>, pour que je vive<WH02421><WTH8799> Et que j'observe<WH08104><WTH8799> ta parole<WH01697>!<CM>
Ouvre<WH01540><WTH8761> mes yeux<WH05869>, pour que je contemple<WH05027><WTH8686> Les merveilles<WH06381><WTH8737> de ta loi<WH08451>!<CM>
Je suis un tranger<WH01616> sur la terre<WH0776>: Ne me cache<WH05641><WTH8686> pas tes commandements<WH04687>!<CM>
Mon me<WH05315> est brise<WH01638><WTH8804> par le dsir<WH08375> Qui toujours<WH06256> la porte vers tes lois<WH04941>.<CM>
Tu menaces<WH01605><WTH8804> les orgueilleux<WH02086>, ces maudits<WH0779><WTH8803>, Qui s'garent<WH07686><WTH8802> loin de tes commandements<WH04687>.<CM>
Dcharge<WH01556><WTH8798>-moi de l'opprobre<WH02781> et du mpris<WH0937>! Car j'observe<WH05341><WTH8804> tes prceptes<WH05713>.<CM>
Des princes<WH08269> ont beau s'asseoir<WH03427><WTH8804> et parler<WH01696><WTH8738> contre moi, Ton serviteur<WH05650> mdite<WH07878><WTH8799> tes statuts<WH02706>.<CM>
Tes prceptes<WH05713> font mes dlices<WH08191>, Ce sont mes conseillers<WH0582><WH06098>.<CM>
Mon me<WH05315> est attache<WH01692><WTH8804>  la poussire<WH06083>: Rends-moi la vie<WH02421><WTH8761> selon ta parole<WH01697>!<CM>
Je raconte<WH05608><WTH8765> mes voies<WH01870>, et tu m'exauces<WH06030><WTH8799>: Enseigne<WH03925><WTH8761>-moi tes statuts<WH02706>!
Fais-moi comprendre<WH0995><WTH8685> la voie<WH01870> de tes ordonnances<WH06490>, Et je mditerai<WH07878><WTH8799> sur tes merveilles<WH06381><WTH8737>!<CM>
Mon me<WH05315> pleure<WH01811><WTH8804> de chagrin<WH08424>: Relve<WH06965><WTH8761>-moi selon ta parole<WH01697>!
Eloigne<WH05493><WTH8685> de moi la voie<WH01870> du mensonge<WH08267>, Et accorde-moi la grce<WH02603><WTH8798> de suivre ta loi<WH08451>!<CM>
Je choisis<WH0977><WTH8804> la voie<WH01870> de la vrit<WH0530>, Je place<WH07737><WTH8765> tes lois<WH04941> sous mes yeux.
Je m'attache<WH01692><WTH8804>  tes prceptes<WH05715>: Eternel<WH03068>, ne me rends point confus<WH0954><WTH8686>!
Je cours<WH07323><WTH8799> dans la voie<WH01870> de tes commandements<WH04687>, Car tu largis<WH07337><WTH8686> mon coeur<WH03820>.<CM>
Enseigne<WH03384><WTH8685>-moi, Eternel<WH03068>, la voie<WH01870> de tes statuts<WH02706>, pour que je la retienne<WH05341><WTH8799> jusqu' la fin<WH06118>!
Donne-moi l'intelligence<WH0995><WTH8685>, pour que je garde<WH05341><WTH8799> ta loi<WH08451> Et que je l'observe<WH08104><WTH8799> de tout mon coeur<WH03820>!<CM>
Conduis<WH01869><WTH8685>-moi dans le sentier<WH05410> de tes commandements<WH04687>! Car je l'aime<WH02654><WTH8804>.
Incline<WH05186><WTH8685> mon coeur<WH03820> vers tes prceptes<WH05715>, Et non vers le gain<WH01215>!<CM>
Dtourne<WH05674><WTH8685> mes yeux<WH05869> de la vue<WH07200><WTH8800> des choses vaines<WH07723>, Fais-moi vivre<WH02421><WTH8761> dans ta voie<WH01870>!<CM>
Accomplis<WH06965><WTH8685> envers ton serviteur<WH05650> ta promesse<WH0565>, Qui est pour ceux qui te craignent<WH03374>!<CM>
Eloigne<WH05674><WTH8685> de moi l'opprobre<WH02781> que je redoute<WH03025><WTH8804>! Car tes jugements<WH04941> sont pleins de bont<WH02896>.<CM>
Voici, je dsire<WH08373><WTH8804> pratiquer tes ordonnances<WH06490>: Fais-moi vivre<WH02421><WTH8761> dans ta justice<WH06666>!<CM>
Eternel<WH03068>, que ta misricorde<WH02617> vienne<WH0935><WTH8799> sur moi, Ton salut<WH08668> selon ta promesse<WH0565>!
<WH01697> Et je pourrai rpondre<WH06030><WTH8799>  celui qui m'outrage<WH02778><WTH8802>, Car je me confie<WH0982><WTH8804> en ta parole<WH01697>.<CM>
N'te<WH05337><WTH8686> pas entirement<WH03966> de ma bouche<WH06310> la parole<WH01697> de la vrit<WH0571>! Car j'espre<WH03176><WTH8765> en tes jugements<WH04941>.
Je garderai<WH08104><WTH8799> ta loi<WH08451> constamment<WH08548>, A toujours<WH05769> et  perptuit<WH05703>.<CM>
Je marcherai<WH01980><WTH8691> au large<WH07342>, Car je recherche<WH01875><WTH8804> tes ordonnances<WH06490>.
Je parlerai<WH01696><WTH8762> de tes prceptes<WH05713> devant les rois<WH04428>, Et je ne rougirai<WH0954><WTH8799> point.
Je fais mes dlices<WH08173><WTH8698> de tes commandements<WH04687>. Je les aime<WH0157><WTH8804>.
Je lve<WH05375><WTH8799> mes mains<WH03709> vers tes commandements<WH04687> que j'aime<WH0157><WTH8804>, Et je veux mditer<WH07878><WTH8799> tes statuts<WH02706>.<CM>
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi de ta promesse<WH01697>  ton serviteur<WH05650>, Puisque tu m'as donn l'esprance<WH03176><WTH8765>!<CM>
C'est ma consolation<WH05165> dans ma misre<WH06040>, Car ta promesse<WH0565> me rend la vie<WH02421><WTH8765>.<CM>
Des orgueilleux<WH02086> me chargent<WH03966> de railleries<WH03887><WTH8689>; Je ne m'carte<WH05186><WTH8804> point de ta loi<WH08451>.<CM>
Je pense<WH02142><WTH8804>  tes jugements<WH04941> d'autrefois<WH05769>,  Eternel<WH03068>! Et je me console<WH05162><WTH8691>.<CM>
Une colre ardente<WH02152> me saisit<WH0270><WTH8804>  la vue des mchants<WH07563> Qui abandonnent<WH05800><WTH8802> ta loi<WH08451>.<CM>
Tes statuts<WH02706> sont le sujet de mes cantiques<WH02158>, Dans la maison<WH01004> o je suis tranger<WH04033>.<CM>
La nuit<WH03915> je me rappelle<WH02142><WTH8804> ton nom<WH08034>,  Eternel<WH03068>! Et je garde<WH08104><WTH8799> ta loi<WH08451>.
C'est l ce qui m'est propre, Car j'observe<WH05341><WTH8804> tes ordonnances<WH06490>.<CM>
Ma part<WH02506>,  Eternel<WH03068>! je le dis<WH0559><WTH8804>, C'est de garder<WH08104><WTH8800> tes paroles<WH01697>.<CM>
Je t'implore<WH02470><WTH8765><WH06440> de tout mon coeur<WH03820>: Aie piti<WH02603><WTH8798> de moi, selon ta promesse<WH0565>!<CM>
Je rflchis<WH02803><WTH8765>  mes voies<WH01870>, Et je dirige<WH07725><WTH8686> mes pieds<WH07272> vers tes prceptes<WH05713>.
Je me hte<WH02363><WTH8804>, je ne diffre<WH04102><WTH8701> point D'observer<WH08104><WTH8800> tes commandements<WH04687>.<CM>
Les piges<WH02256> des mchants<WH07563> m'environnent<WH05749><WTH8765>; Je n'oublie<WH07911><WTH8804> point ta loi<WH08451>.<CM>
Au milieu<WH02676> de la nuit<WH03915> je me lve<WH06965><WTH8799> pour te louer<WH03034><WTH8687>, A cause des jugements<WH04941> de ta justice<WH06664>.<CM>
Je suis l'ami<WH02270> de tous ceux qui te craignent<WH03372><WTH8804>, Et de ceux qui gardent<WH08104><WTH8802> tes ordonnances<WH06490>.<CM>
La terre<WH0776>,  Eternel<WH03068>! est pleine<WH04390><WTH8804> de ta bont<WH02617>; Enseigne<WH03925><WTH8761>-moi tes statuts<WH02706>!<CM>
Tu fais<WH06213><WTH8804> du bien<WH02896>  ton serviteur<WH05650>, O Eternel<WH03068>! selon ta promesse<WH01697>.
Enseigne<WH03925><WTH8761>-moi le bon<WH02898> sens<WH02940> et l'intelligence<WH01847>! Car je crois<WH0539><WTH8689>  tes commandements<WH04687>.<CM>
Avant d'avoir t humili<WH06031><WTH8799>, je m'garais<WH07683><WTH8802>; Maintenant j'observe<WH08104><WTH8804> ta parole<WH0565>.<CM>
Tu es bon<WH02896> et bienfaisant<WH02895><WTH8688>; Enseigne<WH03925><WTH8761>-moi tes statuts<WH02706>!<CM>
Des orgueilleux<WH02086> imaginent<WH02950><WTH8804> contre moi des faussets<WH08267>; Moi, je garde<WH05341><WTH8799> de tout mon coeur<WH03820> tes ordonnances<WH06490>.
Leur coeur<WH03820> est insensible<WH02954><WTH8804> comme la graisse<WH02459>; Moi, je fais mes dlices<WH08173><WTH8773> de ta loi<WH08451>.<CM>
Il m'est bon<WH02896> d'tre humili<WH06031><WTH8795>, Afin que j'apprenne<WH03925><WTH8799> tes statuts<WH02706>.<CM>
Mieux<WH02896> vaut pour moi la loi<WH08451> de ta bouche<WH06310> Que mille<WH0505> objets d'or<WH02091> et d'argent<WH03701>.<CM>
Tes mains<WH03027> m'ont cr<WH06213><WTH8804>, elles m'ont form<WH03559><WTH8787>; Donne-moi l'intelligence<WH0995><WTH8685>, pour que j'apprenne<WH03925><WTH8799> tes commandements<WH04687>!<CM>
Ceux qui te craignent<WH03373> me voient<WH07200><WTH8799> et se rjouissent<WH08055><WTH8799>, Car j'espre<WH03176><WTH8765> en tes promesses<WH01697>.<CM>
Je sais<WH03045><WTH8804>,  Eternel<WH03068>! que tes jugements<WH04941> sont justes<WH06664>; C'est par fidlit<WH0530> que tu m'as humili<WH06031><WTH8765>.<CM>
Que ta bont<WH02617> soit ma consolation<WH05162><WTH8763>, Comme tu l'as promis<WH0565>  ton serviteur<WH05650>!
Que tes compassions<WH07356> viennent<WH0935><WTH8799> sur moi, pour que je vive<WH02421><WTH8799>! Car ta loi<WH08451> fait mes dlices<WH08191>.<CM>
Qu'ils soient confondus<WH0954><WTH8799>, les orgueilleux<WH02086> qui m'oppriment<WH05791><WTH8765> sans cause<WH08267>! Moi, je mdite<WH07878><WTH8799> sur tes ordonnances<WH06490>.
Qu'ils reviennent<WH07725><WTH8799>  moi, ceux qui te craignent<WH03373>, Et ceux qui connaissent<WH03045><WTH8802><WTH8675><WH03045><WTH8804> tes prceptes<WH05713>!<CM>
Que mon coeur<WH03820> soit sincre<WH08549> dans tes statuts<WH02706>, Afin que je ne sois pas couvert de honte<WH0954><WTH8799>!<CM>
Mon me<WH05315> languit<WH03615><WTH8804> aprs ton salut<WH08668>; J'espre<WH03176><WTH8765> en ta promesse<WH01697>.
Mes yeux<WH05869> languissent<WH03615><WTH8804> aprs ta promesse<WH0565>; Je dis<WH0559><WTH8800>: Quand me consoleras<WH05162><WTH8762>-tu?<CM>
Car je suis comme une outre<WH04997> dans la fume<WH07008>; Je n'oublie<WH07911><WTH8804> point tes statuts<WH02706>.<CM>
Quel est le nombre des jours<WH03117> de ton serviteur<WH05650>? Quand feras<WH06213><WTH8799>-tu justice<WH04941> de ceux qui me perscutent<WH07291><WTH8802>?<CM>
Des orgueilleux<WH02086> creusent<WH03738><WTH8804> des fosses<WH07882> devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi<WH08451>.
Tous tes commandements<WH04687> ne sont que fidlit<WH0530>; Ils me perscutent<WH07291><WTH8804> sans cause<WH08267>: secours<WH05826><WTH8798>-moi!
Ils ont failli<WH04592> me terrasser<WH03615><WTH8765><WH0776> et m'anantir; Et moi, je n'abandonne<WH05800><WTH8804> point tes ordonnances<WH06490>.<CM>
Rends-moi la vie<WH02421><WTH8761> selon ta bont<WH02617>, Afin que j'observe<WH08104><WTH8799> les prceptes<WH05715> de ta bouche<WH06310>!<CM>
A toujours<WH05769>,  Eternel<WH03068>! Ta parole<WH01697> subsiste<WH05324><WTH8737> dans les cieux<WH08064>.
De gnration<WH01755> en gnration<WH01755> ta fidlit<WH0530> subsiste; Tu as fond<WH03559><WTH8790> la terre<WH0776>, et elle demeure<WH05975><WTH8799> ferme.
C'est d'aprs tes lois<WH04941> que tout subsiste<WH05975><WTH8804> aujourd'hui<WH03117>, Car toutes choses te sont assujetties<WH05650>.<CM>
Si<WH03884> ta loi<WH08451> n'et fait mes dlices<WH08191>, J'eusse alors pri<WH06><WTH8804> dans ma misre<WH06040>.<CM>
Je n'oublierai<WH07911><WTH8799> jamais<WH05769> tes ordonnances<WH06490>, Car c'est par elles que tu me rends la vie<WH02421><WTH8765>.<CM>
Je suis  toi: sauve<WH03467><WTH8685>-moi! Car je recherche<WH01875><WTH8804> tes ordonnances<WH06490>.<CM>
Des mchants<WH07563> m'attendent<WH06960><WTH8765> pour me faire prir<WH06><WTH8763>; Je suis attentif<WH0995><WTH8709>  tes prceptes<WH05713>.<CM>
Je vois<WH07200><WTH8804> des bornes<WH07093>  tout ce qui est parfait<WH08502>: Tes commandements<WH04687> n'ont point de limite<WH03966><WH07342>.<CM>
Combien j'aime<WH0157><WTH8804> ta loi<WH08451>! Elle est tout le jour<WH03117> l'objet de ma mditation<WH07881>.<CM>
Tes commandements<WH04687> me rendent plus sage<WH02449><WTH8762> que mes ennemis<WH0341><WTH8802>, Car je les ai toujours<WH05769> avec moi.
Je suis plus instruit<WH07919><WTH8689> que tous mes matres<WH03925><WTH8764>, Car tes prceptes<WH05715> sont l'objet de ma mditation<WH07881>.
J'ai plus d'intelligence<WH0995><WTH8709> que les vieillards<WH02205>, Car j'observe<WH05341><WTH8804> tes ordonnances<WH06490>.<CM>
Je retiens<WH03607><WTH8804> mon pied<WH07272> loin de tout mauvais<WH07451> chemin<WH0734>, Afin de garder<WH08104><WTH8799> ta parole<WH01697>.<CM>
Je ne m'carte<WH05493><WTH8804> pas de tes lois<WH04941>, Car c'est toi qui m'enseignes<WH03384><WTH8689>.<CM>
Que tes paroles<WH0565> sont douces<WH04452><WTH8738>  mon palais<WH02441>, Plus que le miel<WH01706>  ma bouche<WH06310>!
Par tes ordonnances<WH06490> je deviens intelligent<WH0995><WTH8709>, Aussi je hais<WH08130><WTH8804> toute voie<WH0734> de mensonge<WH08267>.<CM>
Ta parole<WH01697> est une lampe<WH05216>  mes pieds<WH07272>, Et une lumire<WH0216> sur mon sentier<WH05410>.<CM>
Je jure<WH07650><WTH8738>, et je le tiendrai<WH06965><WTH8762>, D'observer<WH08104><WTH8800> les lois<WH04941> de ta justice<WH06664>.<CM>
Je suis bien<WH03966> humili<WH06031><WTH8738>: Eternel<WH03068>, rends-moi la vie<WH02421><WTH8761> selon ta parole<WH01697>!<CM>
Agre<WH07521><WTH8798>,  Eternel<WH03068>! les sentiments que ma bouche<WH06310> exprime<WH05071>, Et enseigne<WH03925><WTH8761>-moi tes lois<WH04941>!<CM>
Ma vie<WH05315> est continuellement<WH08548> expose<WH03709>, Et je n'oublie<WH07911><WTH8804> point ta loi<WH08451>.
Des mchants<WH07563> me tendent<WH05414><WTH8804> des piges<WH06341>, Et je ne m'gare<WH08582><WTH8804> pas loin de tes ordonnances<WH06490>.<CM>
Tes prceptes<WH05715> sont pour toujours<WH05769> mon hritage<WH05157><WTH8804>, Car ils sont la joie<WH08342> de mon coeur<WH03820>.
J'incline<WH05186><WTH8804> mon coeur<WH03820>  pratiquer<WH06213><WTH8800> tes statuts<WH02706>, Toujours<WH05769>, jusqu' la fin<WH06118>.<CM>
Je hais<WH08130><WTH8804> les hommes indcis<WH05588>, Et j'aime<WH0157><WTH8804> ta loi<WH08451>.<CM>
Tu es mon asile<WH05643> et mon bouclier<WH04043>; J'espre<WH03176><WTH8765> en ta promesse<WH01697>.<CM>
Eloignez<WH05493><WTH8798>-vous de moi, mchants<WH07489><WTH8688>, Afin que j'observe<WH05341><WTH8799> les commandements<WH04687> de mon Dieu<WH0430>!<CM>
Soutiens<WH05564><WTH8798>-moi selon ta promesse<WH0565>, afin que je vive<WH02421><WTH8799>, Et ne me rends point confus<WH0954><WTH8686> dans mon esprance<WH07664>!
Sois mon appui<WH05582><WTH8798>, pour que je sois sauv<WH03467><WTH8735>, Et que je m'occupe<WH08159><WTH8799> sans cesse<WH08548> de tes statuts<WH02706>!<CM>
Tu mprises<WH05541><WTH8804> tous ceux qui s'cartent<WH07686><WTH8802> de tes statuts<WH02706>, Car leur tromperie<WH08649> est sans effet<WH08267>.
Tu enlves<WH07673><WTH8689> comme de l'cume<WH05509> tous les mchants<WH07563> de la terre<WH0776>; C'est pourquoi j'aime<WH0157><WTH8804> tes prceptes<WH05713>.
Ma chair<WH01320> frissonne<WH05568><WTH8804> de l'effroi<WH06343> que tu m'inspires, Et je crains<WH03372><WTH8804> tes jugements<WH04941>.<CM>
J'observe<WH06213><WTH8804> la loi<WH04941> et la justice<WH06664>: Ne m'abandonne<WH03240><WTH8686> pas  mes oppresseurs<WH06231><WTH8802>!
Prends sous ta garantie<WH06148><WTH8798> le bien<WH02896> de ton serviteur<WH05650>, Ne me laisse pas opprimer<WH06231><WTH8799> par des orgueilleux<WH02086>!<CM>
Mes yeux<WH05869> languissent<WH03615><WTH8804> aprs ton salut<WH03444>, Et aprs la promesse<WH0565> de ta justice<WH06664>.<CM>
Agis<WH06213><WTH8798> envers ton serviteur<WH05650> selon ta bont<WH02617>, Et enseigne<WH03925><WTH8761>-moi tes statuts<WH02706>!
Je suis ton serviteur<WH05650>: donne-moi l'intelligence<WH0995><WTH8685>, Pour que je connaisse<WH03045><WTH8799> tes prceptes<WH05713>!<CM>
Il est temps<WH06256> que l'Eternel<WH03068> agisse<WH06213><WTH8800>: Ils transgressent<WH06565><WTH8689> ta loi<WH08451>.<CM>
C'est pourquoi j'aime<WH0157><WTH8804> tes commandements<WH04687>, Plus que l'or<WH02091> et que l'or fin<WH06337>;
C'est pourquoi je trouve justes<WH03474><WTH8765> toutes tes ordonnances<WH06490>, Je hais<WH08130><WTH8804> toute voie<WH0734> de mensonge<WH08267>.<CM>
Tes prceptes<WH05715> sont admirables<WH06382>: Aussi mon me<WH05315> les observe<WH05341><WTH8804>.<CM>
La rvlation<WH06608> de tes paroles<WH01697> claire<WH0215><WTH8686>, Elle donne de l'intelligence<WH0995><WTH8688> aux simples<WH06612>.<CM>
J'ouvre<WH06473><WTH8804> la bouche<WH06310> et je soupire<WH07602><WTH8799>, Car je suis avide<WH02968><WTH8804> de tes commandements<WH04687>.<CM>
Tourne vers moi ta face<WH06437><WTH8798>, et aie piti<WH02603><WTH8798> de moi, Selon ta coutume<WH04941>  l'gard de ceux qui aiment<WH0157><WTH8802> ton nom<WH08034>!<CM>
Affermis<WH03559><WTH8685> mes pas<WH06471> dans ta parole<WH0565>, Et ne laisse aucune iniquit<WH0205> dominer<WH07980><WTH8686> sur moi!<CM>
Dlivre<WH06299><WTH8798>-moi de l'oppression<WH06233> des hommes<WH0120>, Afin que je garde<WH08104><WTH8799> tes ordonnances<WH06490>!<CM>
Fais luire<WH0215><WTH8685> ta face<WH06440> sur ton serviteur<WH05650>, Et enseigne<WH03925><WTH8761>-moi tes statuts<WH02706>!<CM>
Mes yeux<WH05869> rpandent<WH03381><WTH8804> des torrents<WH06388> d'eaux<WH04325>, Parce qu'on n'observe<WH08104><WTH8804> point ta loi<WH08451>.<CM>
Tu es juste<WH06662>,  Eternel<WH03068>! Et tes jugements<WH04941> sont quitables<WH03477>;
Tu fondes<WH06680><WTH8765> tes prceptes<WH05713> sur la justice<WH06664> Et sur la plus grande<WH03966> fidlit<WH0530>.<CM>
Mon zle<WH07068> me consume<WH06789><WTH8765>, Parce que mes adversaires<WH06862> oublient<WH07911><WTH8804> tes paroles<WH01697>.<CM>
Ta parole<WH0565> est entirement<WH03966> prouve<WH06884><WTH8803>, Et ton serviteur<WH05650> l'aime<WH0157><WTH8804>.<CM>
Je suis petit<WH06810> et mpris<WH0959><WTH8737>; Je n'oublie<WH07911><WTH8804> point tes ordonnances<WH06490>.<CM>
Ta justice<WH06666> est une justice<WH06664> ternelle<WH05769>, Et ta loi<WH08451> est la vrit<WH0571>.<CM>
La dtresse<WH06862> et l'angoisse<WH04689> m'atteignent<WH04672><WTH8804>: Tes commandements<WH04687> font mes dlices<WH08191>.
Tes prceptes<WH05715> sont ternellement<WH05769> justes<WH06664>: Donne-moi l'intelligence<WH0995><WTH8685>, pour que je vive<WH02421><WTH8799>!<CM>
Je t'invoque<WH07121><WTH8804> de tout mon coeur<WH03820>: exauce<WH06030><WTH8798>-moi, Eternel<WH03068>, Afin que je garde<WH05341><WTH8799> tes statuts<WH02706>!
Je t'invoque<WH07121><WTH8804>: sauve<WH03467><WTH8685>-moi, Afin que j'observe<WH08104><WTH8799> tes prceptes<WH05713>!<CM>
Je devance<WH06923><WTH8765> l'aurore<WH05399> et je crie<WH07768><WTH8762>; J'espre<WH03176><WTH8765> en tes promesses<WH01697>.
Je devance<WH06923><WTH8765> les veilles<WH0821> et j'ouvre les yeux<WH05869>, Pour mditer<WH07878><WTH8800> ta parole<WH0565>.<CM>
Ecoute<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963> selon ta bont<WH02617>!<WH03068> Rends-moi la vie<WH02421><WTH8761> selon ton jugement<WH04941>!<CM>
Ils s'approchent<WH07126><WTH8804>, ceux qui poursuivent<WH07291><WTH8802> le crime<WH02154>, Ils s'loignent<WH07368><WTH8804> de la loi<WH08451>.
Tu es proche<WH07138>,  Eternel<WH03068>! Et tous tes commandements<WH04687> sont la vrit<WH0571>.<CM>
Ds longtemps<WH06924> je sais<WH03045><WTH8804> par tes prceptes<WH05713> Que tu les as tablis<WH03245><WTH8804> pour toujours<WH05769>.<CM>
Vois<WH07200><WTH8798> ma misre<WH06040>, et dlivre<WH02502><WTH8761>-moi! Car je n'oublie<WH07911><WTH8804> point ta loi<WH08451>.
Dfends<WH07378><WTH8798> ma cause<WH07379>, et rachte<WH01350><WTH8798>-moi; Rends-moi la vie<WH02421><WTH8761> selon ta promesse<WH0565>!<CM>
Le salut<WH03444> est loin<WH07350> des mchants<WH07563>, Car ils ne recherchent<WH01875><WTH8804> pas tes statuts<WH02706>.<CM>
Tes compassions<WH07356> sont grandes<WH07227>,  Eternel<WH03068>! Rends-moi la vie<WH02421><WTH8761> selon tes jugements<WH04941>!<CM>
Mes perscuteurs<WH07291><WTH8802> et mes adversaires<WH06862> sont nombreux<WH07227>; Je ne m'carte<WH05186><WTH8804> point de tes prceptes<WH05715>,<CM>
Je vois<WH07200><WTH8804> avec dgot<WH06962><WTH8709> des tratres<WH0898><WTH8802> Qui n'observent<WH08104><WTH8804> pas ta parole<WH0565>.<CM>
Considre<WH07200><WTH8798> que j'aime<WH0157><WTH8804> tes ordonnances<WH06490>: Eternel<WH03068>, rends-moi la vie<WH02421><WTH8761> selon ta bont<WH02617>!<CM>
Le fondement<WH07218> de ta parole<WH01697> est la vrit<WH0571>, Et toutes les lois<WH04941> de ta justice<WH06664> sont ternelles<WH05769>.<CM>
Des princes<WH08269> me perscutent<WH07291><WTH8804> sans cause<WH02600>; Mais mon coeur<WH03820> ne tremble<WH06342><WTH8804> qu' tes paroles<WH01697>.<CM>
Je me rjouis<WH07797><WTH8801> de ta parole<WH0565>, Comme celui qui trouve<WH04672><WTH8802> un grand<WH07227> butin<WH07998>.<CM>
Je hais<WH08130><WTH8804>, je dteste<WH08581><WTH8762> le mensonge<WH08267>; J'aime<WH0157><WTH8804> ta loi<WH08451>.<CM>
Sept<WH07651> fois le jour<WH03117> je te clbre<WH01984><WTH8765>, A cause des lois<WH06664> de ta justice<WH04941>.<CM>
Il y a beaucoup<WH07227> de paix<WH07965> pour ceux qui aiment<WH0157><WTH8802> ta loi<WH08451>, Et il ne leur arrive aucun malheur<WH04383>.<CM>
J'espre<WH07663><WTH8765> en ton salut<WH03444>,  Eternel<WH03068>! Et je pratique<WH06213><WTH8804> tes commandements<WH04687>.<CM>
Mon me<WH05315> observe<WH08104><WTH8804> tes prceptes<WH05713>, Et je les aime<WH0157><WTH8799> beaucoup<WH03966>.
Je garde<WH08104><WTH8804> tes ordonnances<WH06490> et tes prceptes<WH05713>, Car toutes mes voies<WH01870> sont devant toi.<CM>
Que mon cri<WH07440> parvienne<WH07126><WTH8799> jusqu'<WH06440> toi,  Eternel<WH03068>! Donne-moi l'intelligence<WH0995><WTH8685>, selon ta promesse<WH01697>!
Que ma supplication<WH08467> arrive<WH0935><WTH8799> jusqu'<WH06440> toi! Dlivre<WH05337><WTH8685>-moi, selon ta promesse<WH0565>!<CM>
Que mes lvres<WH08193> publient<WH05042><WTH8686> ta louange<WH08416>! Car tu m'enseignes<WH03925><WTH8762> tes statuts<WH02706>.<CM>
Que ma langue<WH03956> chante<WH06030><WTH8799> ta parole<WH0565>! Car tous tes commandements<WH04687> sont justes<WH06664>.<CM>
Que ta main<WH03027> me soit en aide<WH05826><WTH8800>! Car j'ai choisi<WH0977><WTH8804> tes ordonnances<WH06490>.
Je soupire<WH08373><WTH8804> aprs ton salut<WH03444>,  Eternel<WH03068>! Et ta loi<WH08451> fait mes dlices<WH08191>.<CM>
Que mon me<WH05315> vive<WH02421><WTH8799> et qu'elle te loue<WH01984><WTH8762>! Et que tes jugements<WH04941> me soutiennent<WH05826><WTH8799>!<CM>
Je suis errant<WH08582><WTH8804> comme une brebis<WH07716> perdue<WH06><WTH8802>; cherche<WH01245><WTH8761> ton serviteur<WH05650>, Car je n'oublie<WH07911><WTH8804> point tes commandements<WH04687>.<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. Dans ma dtresse<WH06869>, c'est  l'Eternel<WH03068> Que je crie<WH07121><WTH8804>, et il m'exauce<WH06030><WTH8799>.
Eternel<WH03068>, dlivre<WH05337><WTH8685> mon me<WH05315> de la lvre<WH08193> mensongre<WH08267>, De la langue<WH03956> trompeuse<WH07423>!
Que te donne<WH05414><WTH8799>, que te rapporte<WH03254><WTH8686> Une langue<WH03956> trompeuse<WH07423>?
Les traits<WH02671> aigus<WH08150><WTH8802> du guerrier<WH01368>, Avec les charbons<WH01513> ardents du gent<WH07574>.<CM>
Malheureux<WH0190> que je suis de sjourner<WH01481><WTH8804>  Mschec<WH04902>, D'habiter<WH07931><WTH8804> parmi les tentes<WH0168> de Kdar<WH06938>!
Assez longtemps<WH07227> mon me<WH05315> a demeur<WH07931><WTH8804> Auprs de ceux qui hassent<WH08130><WTH8802> la paix<WH07965>.
Je suis pour la paix<WH07965>; mais ds que je parle<WH01696><WTH8762>, Ils sont pour la guerre<WH04421>.<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. Je lve<WH05375><WTH8799> mes yeux<WH05869> vers les montagnes<WH02022>... D'o<WH0370> me viendra<WH0935><WTH8799> le secours<WH05828>?
Le secours<WH05828> me vient de l'Eternel<WH03068>, Qui a fait<WH06213><WTH8802> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>.
Il ne permettra<WH05414><WTH8799> point que ton pied<WH07272> chancelle<WH04132>; Celui qui te garde<WH08104><WTH8802> ne sommeillera<WH05123><WTH8799> point.
Voici, il ne sommeille<WH05123><WTH8799> ni ne dort<WH03462><WTH8799>, Celui qui garde<WH08104><WTH8802> Isral<WH03478>.
L'Eternel<WH03068> est celui qui te garde<WH08104><WTH8802>, L'Eternel<WH03068> est ton ombre<WH06738>  ta main<WH03027> droite<WH03225>.
Pendant le jour<WH03119> le soleil<WH08121> ne te frappera<WH05221><WTH8686> point, Ni la lune<WH03394> pendant la nuit<WH03915>.
L'Eternel<WH03068> te gardera<WH08104><WTH8799> de tout mal<WH07451>, Il gardera<WH08104><WTH8799> ton me<WH05315>;
L'Eternel<WH03068> gardera<WH08104><WTH8799> ton dpart<WH03318><WTH8800> et ton arrive<WH0935><WTH8800>, Ds maintenant et <WH05704> jamais<WH05769>.<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. De David<WH01732>. Je suis dans la joie<WH08055><WTH8804> quand on me dit<WH0559><WTH8802>: Allons<WH03212><WTH8799>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>!
Nos pieds<WH07272> s'arrtent<WH05975><WTH8802> Dans tes portes<WH08179>, Jrusalem<WH03389>!
Jrusalem<WH03389>, tu es btie<WH01129><WTH8803> Comme une ville<WH05892> dont les parties sont lies<WH02266><WTH8795> ensemble<WH03162>.
C'est l<WH08033> que montent<WH05927><WTH8804> les tribus<WH07626>, les tribus<WH07626> de l'Eternel<WH03050>, Selon la loi<WH05715> d'Isral<WH03478>, Pour louer<WH03034><WTH8687> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.
Car l sont<WH03427><WTH8804> les trnes<WH03678> pour la justice<WH04941>, Les trnes<WH03678> de la maison<WH01004> de David<WH01732>.<CM>
Demandez<WH07592><WTH8798> la paix<WH07965> de Jrusalem<WH03389>. Que ceux qui t'aiment<WH0157><WTH8802> jouissent du repos<WH07951><WTH8799>!
Que la paix<WH07965> soit dans tes murs<WH02426>, Et la tranquillit<WH07962> dans tes palais<WH0759>!
A cause de mes frres<WH0251> et de mes amis<WH07453>, Je dsire<WH01696><WTH8762> la paix<WH07965> dans ton sein;
A cause de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, Je fais<WH01245><WTH8762> des voeux pour ton bonheur<WH02896>.<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>, Je lve<WH05375><WTH8804> mes yeux<WH05869> vers toi, Qui siges<WH03427><WTH8802> dans les cieux<WH08064>.
Voici, comme les yeux<WH05869> des serviteurs<WH05650> sont fixs sur la main<WH03027> de leurs matres<WH0113>, Et les yeux<WH05869> de la servante<WH08198> sur la main<WH03027> de sa matresse<WH01404>, Ainsi nos yeux<WH05869> se tournent vers l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, Jusqu' ce qu'il ait piti<WH02603><WTH8799> de nous.
Aie piti<WH02603><WTH8798> de nous, Eternel<WH03068>, aie piti<WH02603><WTH8798> de nous! Car nous sommes assez<WH07227> rassasis<WH07646><WTH8804> de mpris<WH0937>;
Notre me<WH05315> est assez<WH07227> rassasie<WH07646><WTH8804> Des moqueries<WH03933> des orgueilleux<WH07600>, du mpris<WH0937> des hautains<WH03238><WTH8802><WTH8678><WH01343><WTH8675><WH01349>.<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. De David<WH01732>. Sans<WH03884> l'Eternel<WH03068> qui nous protgea, Qu'Isral<WH03478> le dise<WH0559><WTH8799>!
Sans<WH03884> l'Eternel<WH03068> qui nous protgea, Quand les hommes<WH0120> s'levrent<WH06965><WTH8800> contre nous,
<WH0233> Ils nous auraient engloutis<WH01104><WTH8804> tout vivants<WH02416>, Quand leur colre<WH0639> s'enflamma<WH02734><WTH8800> contre nous;
Alors<WH0233> les eaux<WH04325> nous auraient submergs<WH07857><WTH8804>, Les torrents<WH05158> auraient pass<WH05674><WTH8804> sur notre me<WH05315>;
Alors<WH0233> auraient pass<WH05674><WTH8804> sur notre me<WH05315> Les flots<WH04325> imptueux<WH02121>.<CM>
Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, Qui ne nous a pas livrs<WH05414><WTH8804> en proie<WH02964>  leurs dents<WH08127>!
Notre me<WH05315> s'est chappe<WH04422><WTH8738> comme l'oiseau<WH06833> du filet<WH06341> des oiseleurs<WH03369><WTH8802>; Le filet<WH06341> s'est rompu<WH07665><WTH8738>, et nous nous sommes chapps<WH04422><WTH8738>.
Notre secours<WH05828> est dans le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Qui a fait<WH06213><WTH8802> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>.<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. Ceux qui se confient<WH0982><WTH8802> en l'Eternel<WH03068> Sont comme la montagne<WH02022> de Sion<WH06726>: elle ne chancelle<WH04131><WTH8735> point, Elle est affermie<WH03427><WTH8799> pour toujours<WH05769>.
Des montagnes<WH02022> entourent<WH05439> Jrusalem<WH03389>; Ainsi l'Eternel<WH03068> entoure<WH05439> son peuple<WH05971>, Ds maintenant et  jamais<WH05704><WH05769>.
Car le sceptre<WH07626> de la mchancet<WH07562> ne restera<WH05117><WTH8799> pas sur le lot<WH01486> des justes<WH06662>, Afin<WH04616> que les justes<WH06662> ne tendent<WH07971><WTH8799> pas les mains<WH03027> vers l'iniquit<WH05766>.<CM>
Eternel<WH03068>, rpands tes bienfaits<WH02895><WTH8685> sur les bons<WH02896> Et sur ceux dont le coeur<WH03826> est droit<WH03477>!
Mais ceux qui s'engagent<WH05186><WTH8688> dans des voies dtournes<WH06128>, Que l'Eternel<WH03068> les dtruise<WH03212><WTH8686> avec ceux qui font<WH06466><WTH8802> le mal<WH0205>! Que la paix<WH07965> soit sur Isral<WH03478>!<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. Quand l'Eternel<WH03068> ramena<WH07725><WTH8800> les captifs<WH07870> de Sion<WH06726>, Nous tions comme ceux qui font un rve<WH02492><WTH8802>.
Alors notre bouche<WH06310> tait remplie<WH04390><WTH8735> de cris de joie<WH07814>, Et notre langue<WH03956> de chants d'allgresse<WH07440>; Alors on disait<WH0559><WTH8799> parmi les nations<WH01471>: L'Eternel<WH03068> a fait<WH06213><WTH8800> pour eux de grandes choses<WH01431><WTH8689>!
L'Eternel<WH03068> a fait<WH06213><WTH8800> pour nous de grandes choses<WH01431><WTH8689>; Nous sommes dans la joie<WH08056>.<CM>
Eternel<WH03068>, ramne<WH07725><WTH8798> nos captifs<WH07622><WTH8675><WH07622>, Comme des ruisseaux<WH0650> dans le midi<WH05045>!
Ceux qui sment<WH02232><WTH8802> avec larmes<WH01832> Moissonneront<WH07114><WTH8799> avec chants d'allgresse<WH07440>.
Celui qui marche<WH03212><WTH8799><WH01980><WTH8800> en pleurant<WH01058><WTH8800>, quand il porte<WH05375><WTH8802> la semence<WH02233><WH04901>, Revient<WH0935><WTH8800><WH0935><WTH8799> avec allgresse<WH07440>, quand il porte<WH05375><WTH8802> ses gerbes<WH0485>.<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. De Salomon<WH08010>. Si l'Eternel<WH03068> ne btit<WH01129><WTH8799> la maison<WH01004>, Ceux qui la btissent<WH01129><WTH8802> travaillent<WH05998><WTH8804> en vain<WH07723>; Si l'Eternel<WH03068> ne garde<WH08104><WTH8799> la ville<WH05892>, Celui qui la garde<WH08104><WTH8802> veille<WH08245><WTH8804> en vain<WH07723>.
En vain<WH07723> vous levez<WH06965><WTH8800>-vous matin<WH07925><WTH8688>, vous couchez<WH03427><WTH8800>-vous tard<WH0309><WTH8764>, Et mangez<WH0398><WTH8802>-vous le pain<WH03899> de douleur<WH06089>; Il en donne<WH05414><WTH8799> autant  ses bien-aims<WH03039> pendant leur sommeil<WH08142>.
Voici, des fils<WH01121> sont un hritage<WH05159> de l'Eternel<WH03068>, Le fruit<WH06529> des entrailles<WH0990> est une rcompense<WH07939>.
Comme les flches<WH02671> dans la main<WH03027> d'un guerrier<WH01368>, Ainsi sont les fils<WH01121> de la jeunesse<WH05271>.
Heureux<WH0835> l'homme<WH01397> qui en a rempli<WH04390><WTH8765> son carquois<WH0827>! Ils ne seront pas confus<WH0954><WTH8799>, Quand ils parleront<WH01696><WTH8762> avec des ennemis<WH0341><WTH8802>  la porte<WH08179>.<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. Heureux<WH0835> tout homme qui craint<WH03373> l'Eternel<WH03068>, Qui marche<WH01980><WTH8802> dans ses voies<WH01870>!
Tu jouis<WH0398><WTH8799> alors du travail<WH03018> de tes mains<WH03709>, Tu es heureux<WH0835>, tu prospres<WH02896>.
Ta femme<WH0802> est comme une vigne<WH01612> fconde<WH06509><WTH8802> Dans l'intrieur<WH03411> de ta maison<WH01004>; Tes fils<WH01121> sont comme des plants<WH08363> d'olivier<WH02132>, Autour<WH05439> de ta table<WH07979>.
C'est ainsi qu'est bni<WH01288><WTH8792> L'homme<WH01397> qui craint<WH03373> l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> te bnira<WH01288><WTH8762> de Sion<WH06726>, Et tu verras<WH07200><WTH8798> le bonheur<WH02898> de Jrusalem<WH03389> Tous les jours<WH03117> de ta vie<WH02416>;
Tu verras<WH07200><WTH8798> les fils<WH01121> de tes fils<WH01121>. Que la paix<WH07965> soit sur Isral<WH03478>!<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. Ils m'ont assez<WH07227> opprim<WH06887><WTH8804> ds ma jeunesse<WH05271>, Qu'Isral<WH03478> le dise<WH0559><WTH8799>!
Ils m'ont assez<WH07227> opprim<WH06887><WTH8804> ds ma jeunesse<WH05271>, Mais ils ne m'ont pas vaincu<WH03201><WTH8804>.
Des laboureurs<WH02790><WTH8802> ont labour<WH02790><WTH8804> mon dos<WH01354>, Ils y ont trac de longs<WH0748><WTH8689> sillons<WH04618><WTH8675><WH04618>.
L'Eternel<WH03068> est juste<WH06662>: Il a coup<WH07112><WTH8765> les cordes<WH05688> des mchants<WH07563>.<CM>
Qu'ils soient confondus<WH0954><WTH8799> et qu'ils reculent<WH05472><WTH8735><WH0268>, Tous ceux qui hassent<WH08130><WTH8802> Sion<WH06726>!
Qu'ils soient comme l'herbe<WH02682> des toits<WH01406>, Qui sche<WH03001><WTH8804> avant<WH06927> qu'on l'arrache<WH08025><WTH8804>!
Le moissonneur<WH07114><WTH8802> n'en remplit<WH04390><WTH8765> point sa main<WH03709>, Celui qui lie les gerbes<WH06014><WTH8764> n'en charge point son bras<WH02683>,
Et les passants<WH05674><WTH8802> ne disent<WH0559><WTH8804> point: Que la bndiction<WH01293> de l'Eternel<WH03068> soit sur vous! Nous vous bnissons<WH01288><WTH8765> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>!<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. Du fond de l'abme<WH04615> je t'invoque<WH07121><WTH8804>,  Eternel<WH03068>!
Seigneur<WH0136>, coute<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>! Que tes oreilles<WH0241> soient attentives<WH07183> A la voix<WH06963> de mes supplications<WH08469>!
Si tu gardais le souvenir<WH08104><WTH8799> des iniquits<WH05771>, Eternel<WH03050>, Seigneur<WH0136>, qui pourrait subsister<WH05975><WTH8799>?
Mais le pardon<WH05547> se trouve auprs de toi, Afin qu'on te craigne<WH03372><WTH8735>.<CM>
J'espre<WH06960><WTH8765> en l'Eternel<WH03068>, mon me<WH05315> espre<WH06960><WTH8765>, Et j'attends<WH03176><WTH8689> sa promesse<WH01697>.
Mon me<WH05315> compte sur le Seigneur<WH0136>, Plus que les gardes<WH08104><WTH8802> ne comptent sur le matin<WH01242>, Que les gardes<WH08104><WTH8802> ne comptent sur le matin<WH01242>.
Isral<WH03478>, mets ton espoir<WH03176><WTH8761> en l'Eternel<WH03068>! Car la misricorde<WH02617> est auprs de l'Eternel<WH03068>, Et la rdemption<WH06304> est auprs de lui en abondance<WH07235><WTH8687>.
C'est lui qui rachtera<WH06299><WTH8799> Isral<WH03478> De toutes ses iniquits<WH05771>.<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. De David<WH01732>. Eternel<WH03068>! je n'ai ni un coeur<WH03820> qui s'enfle<WH01361><WTH8804>, ni des regards<WH05869> hautains<WH07311><WTH8804>; Je ne m'occupe<WH01980><WTH8765> pas de choses trop grandes<WH01419> et trop releves<WH06381><WTH8737> pour moi.
Loin de l, j'ai l'me<WH05315> calme<WH07737><WTH8765> et tranquille<WH01826><WTH8776>, Comme un enfant sevr<WH01580><WTH8803> qui est auprs de sa mre<WH0517>; J'ai l'me<WH05315> comme un enfant sevr<WH01580><WTH8803>.
Isral<WH03478>, mets ton espoir<WH03176><WTH8761> en l'Eternel<WH03068>, Ds maintenant et <WH05704> jamais<WH05769>!<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. Eternel<WH03068>, souviens<WH02142><WTH8798>-toi de David<WH01732>, De toutes ses peines<WH06031><WTH8793>!
Il jura<WH07650><WTH8738>  l'Eternel<WH03068>, Il fit ce voeu<WH05087><WTH8804> au puissant<WH046> de Jacob<WH03290>:
Je n'entrerai<WH0935><WTH8799> pas dans la tente<WH0168> o j'habite<WH01004>, Je ne monterai<WH05927><WTH8799> pas sur le lit<WH03326> o je repose<WH06210>,
Je ne donnerai<WH05414><WTH8799> ni sommeil<WH08153>  mes yeux<WH05869>, Ni assoupissement<WH08572>  mes paupires<WH06079>.
Jusqu' ce que j'aie trouv<WH04672><WTH8799> un lieu<WH04725> pour l'Eternel<WH03068>, Une demeure<WH04908> pour le puissant<WH046> de Jacob<WH03290>.
Voici, nous en entendmes<WH08085><WTH8804> parler  Ephrata<WH0672>, Nous la trouvmes<WH04672><WTH8804> dans les champs<WH07704> de Jaar<WH03293>...
Allons<WH0935><WTH8799>  sa demeure<WH04908>, Prosternons<WH07812><WTH8691>-nous devant son marchepied<WH01916><WH07272>!...
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, Eternel<WH03068>, viens  ton lieu de repos<WH04496>, Toi et l'arche<WH0727> de ta majest<WH05797>!
Que tes sacrificateurs<WH03548> soient revtus<WH03847><WTH8799> de justice<WH06664>, Et que tes fidles<WH02623> poussent des cris de joie<WH07442><WTH8762>!
A cause de David<WH01732>, ton serviteur<WH05650>, Ne repousse<WH07725><WTH8686> pas ton oint<WH04899><WH06440>!<CM>
L'Eternel<WH03068> a jur<WH07650><WTH8738> la vrit<WH0571>  David<WH01732>, Il n'en reviendra<WH07725><WTH8799> pas; Je mettrai<WH07896><WTH8799> sur ton trne<WH03678> un fruit<WH06529> de tes entrailles<WH0990>.
Si tes fils<WH01121> observent<WH08104><WTH8799> mon alliance<WH01285> Et mes prceptes<WH05713> que<WH02090><WTH8675><WH02097> je leur enseigne<WH03925><WTH8762>, Leurs fils<WH01121> aussi pour toujours<WH05703> Seront assis<WH03427><WTH8799> sur ton trne<WH03678>.
Oui, l'Eternel<WH03068> a choisi<WH0977><WTH8804> Sion<WH06726>, Il l'a dsire<WH0183><WTH8765> pour sa demeure<WH04186>:
C'est mon lieu de repos<WH04496>  toujours<WH05703>; J'y habiterai<WH03427><WTH8799>, car je l'ai dsire<WH0183><WTH8765>.
Je bnirai<WH01288><WTH8763><WH01288><WTH8762> sa nourriture<WH06718>, Je rassasierai<WH07646><WTH8686> de pain<WH03899> ses indigents<WH034>;
Je revtirai<WH03847><WTH8686> de salut<WH03468> ses sacrificateurs<WH03548>, Et ses fidles<WH02623> pousseront des cris<WH07442><WTH8762> de joie<WH07444><WTH8763>.
L j'lverai<WH06779><WTH8686> la puissance<WH07161> de David<WH01732>, Je prparerai<WH06186><WTH8804> une lampe<WH05216>  mon oint<WH04899>,
Je revtirai<WH03847><WTH8686> de honte<WH01322> ses ennemis<WH0341><WTH8802>, Et sur lui brillera<WH06692><WTH8686> sa couronne<WH05145>.<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. De David<WH01732>. Voici, oh! qu'il est agrable<WH02896>, qu'il est doux<WH05273> Pour des frres<WH0251> de demeurer<WH03427><WTH8800> ensemble<WH03162><WH03162>!
C'est comme l'huile<WH08081> prcieuse<WH02896> qui, rpandue sur la tte<WH07218>, Descend<WH03381><WTH8802> sur la barbe<WH02206>, sur la barbe<WH02206> d'Aaron<WH0175>, Qui descend<WH03381><WTH8802> sur le bord<WH06310> de ses vtements<WH04060>.
C'est comme la rose<WH02919> de l'Hermon<WH02768>, Qui descend<WH03381><WTH8802> sur les montagnes<WH02042> de Sion<WH06726>; Car c'est l que l'Eternel<WH03068> envoie<WH06680><WTH8765> la bndiction<WH01293>, La vie<WH02416>, pour l'ternit<WH05769>.<CM>
Cantique<WH07892> des degrs<WH04609>. Voici, bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>, vous tous, serviteurs<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, Qui vous tenez<WH05975><WTH8802> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> pendant les nuits<WH03915>!
Elevez<WH05375><WTH8798> vos mains<WH03027> vers le sanctuaire<WH06944>, Et bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>!
Que l'Eternel<WH03068> te bnisse<WH01288><WTH8762> de Sion<WH06726>, Lui qui a fait<WH06213><WTH8802> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>!<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>! Louez<WH01984><WTH8761> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Louez<WH01984><WTH8761>-le, serviteurs<WH05650> de l'Eternel<WH03068>,
Qui vous tenez<WH05975><WTH8802> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, Dans les parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>!
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>! car l'Eternel<WH03068> est bon<WH02896>. Chantez<WH02167><WTH8761>  son nom<WH08034>! car il est favorable<WH05273>.
Car l'Eternel<WH03050> s'est choisi<WH0977><WTH8804> Jacob<WH03290>, Isral<WH03478>, pour qu'il lui appartnt<WH05459>.<CM>
Je sais<WH03045><WTH8804> que l'Eternel<WH03068> est grand<WH01419>, Et que notre Seigneur<WH0113> est au-dessus de tous les dieux<WH0430>.
Tout ce que l'Eternel<WH03068> veut<WH02654><WTH8804>, il le fait<WH06213><WTH8804>, Dans les cieux<WH08064> et sur la terre<WH0776>, Dans les mers<WH03220> et dans tous les abmes<WH08415>.
Il fait monter<WH05927><WTH8688> les nuages<WH05387> des extrmits<WH07097> de la terre<WH0776>, Il produit<WH06213><WTH8804> les clairs<WH01300> et la pluie<WH04306>, Il tire<WH03318><WTH8688> le vent<WH07307> de ses trsors<WH0214>.
Il frappa<WH05221><WTH8689> les premiers-ns<WH01060> de l'Egypte<WH04714>, Depuis les hommes<WH0120> jusqu'aux animaux<WH0929>.
Il envoya<WH07971><WTH8804> des signes<WH0226> et des miracles<WH04159> au milieu<WH08432> de toi, Egypte<WH04714>! Contre Pharaon<WH06547> et contre tous ses serviteurs<WH05650>.
Il frappa<WH05221><WTH8689> des nations<WH01471> nombreuses<WH07227>, Et tua<WH02026><WTH8804> des rois<WH04428> puissants<WH06099>,
Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, Et tous les rois<WH04467> de Canaan<WH03667>;
Et il donna<WH05414><WTH8804> leur pays<WH0776> en hritage<WH05159>, En hritage<WH05159>  Isral<WH03478>, son peuple<WH05971>.
Eternel<WH03068>! ton nom<WH08034> subsiste  toujours<WH05769>, Eternel<WH03068>! ta mmoire<WH02143> dure de gnration<WH01755> en gnration<WH01755>.
Car l'Eternel<WH03068> jugera<WH01777><WTH8799> son peuple<WH05971>, Et il aura piti<WH05162><WTH8691> de ses serviteurs<WH05650>.<CM>
Les idoles<WH06091> des nations<WH01471> sont de l'argent<WH03701> et de l'or<WH02091>, Elles sont l'ouvrage<WH04639> de la main<WH03027> des hommes<WH0120>.
Elles ont une bouche<WH06310> et ne parlent<WH01696><WTH8762> point, Elles ont des yeux<WH05869> et ne voient<WH07200><WTH8799> point,
Elles ont des oreilles<WH0241> et n'entendent<WH0238><WTH8686> point, Elles n'ont<WH03426> point de souffle<WH07307> dans leur bouche<WH06310>.
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent<WH06213><WTH8802>, Tous ceux qui se confient<WH0982><WTH8802> en elles.
Maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>! Maison<WH01004> d'Aaron<WH0175>, bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>!
Maison<WH01004> de Lvi<WH03878>, bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>! Vous qui craignez<WH03373> l'Eternel<WH03068>, bnissez<WH01288><WTH8761> l'Eternel<WH03068>!
Que de Sion<WH06726> l'on bnisse<WH01288><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Qui habite<WH07931><WTH8802>  Jrusalem<WH03389>! Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Louez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, car il est bon<WH02896>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Louez<WH03034><WTH8685> le Dieu<WH0430> des dieux<WH0430>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Louez<WH03034><WTH8685> le Seigneur<WH0113> des seigneurs<WH0113>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Celui qui seul fait<WH06213><WTH8802> de grands<WH01419> prodiges<WH06381><WTH8737>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Celui qui a fait<WH06213><WTH8802> les cieux<WH08064> avec intelligence<WH08394>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Celui qui a tendu<WH07554><WTH8802> la terre<WH0776> sur les eaux<WH04325>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Celui qui a fait<WH06213><WTH8802> les grands<WH01419> luminaires<WH0216>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Le soleil<WH08121> pour prsider<WH04475> au jour<WH03117>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
La lune<WH03394> et les toiles<WH03556> pour prsider<WH04475>  la nuit<WH03915>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!<CM>
Celui qui frappa<WH05221><WTH8688> les Egyptiens<WH04714> dans leurs premiers-ns<WH01060>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Et fit sortir<WH03318><WTH8686> Isral<WH03478> du milieu<WH08432> d'eux, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
A main<WH03027> forte<WH02389> et  bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Celui qui coupa<WH01504><WTH8802> en deux<WH01506> la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Qui fit passer<WH05674><WTH8689> Isral<WH03478> au milieu<WH08432> d'elle, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Et prcipita<WH05287><WTH8765> Pharaon<WH06547> et son arme<WH02428> dans la mer<WH03220> Rouge<WH05488>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Celui qui conduisit<WH03212><WTH8688> son peuple<WH05971> dans le dsert<WH04057>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Celui qui frappa<WH05221><WTH8688> de grands<WH01419> rois<WH04428>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Qui tua<WH02026><WTH8799> des rois<WH04428> puissants<WH0117>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Sihon<WH05511>, roi<WH04428> des Amorens<WH0567>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Et Og<WH05747>, roi<WH04428> de Basan<WH01316>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Et donna<WH05414><WTH8804> leur pays<WH0776> en hritage<WH05159>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
En hritage<WH05159>  Isral<WH03478>, son serviteur<WH05650>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!<CM>
Celui qui se souvint<WH02142><WTH8804> de nous quand nous tions humilis<WH08216>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Et nous dlivra<WH06561><WTH8799> de nos oppresseurs<WH06862>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Celui qui donne<WH05414><WTH8802> la nourriture<WH03899>  toute chair<WH01320>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!
Louez<WH03034><WTH8685> le Dieu<WH0410> des cieux<WH08064>, Car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>!<CM>
Sur les bords des fleuves<WH05104> de Babylone<WH0894>, Nous tions assis<WH03427><WTH8804> et nous pleurions<WH01058><WTH8804>, en nous souvenant<WH02142><WTH8800> de Sion<WH06726>.
Aux saules<WH06155> de la contre<WH08432> Nous avions suspendu<WH08518><WTH8804> nos harpes<WH03658>.
L, nos vainqueurs<WH07617><WTH8802> nous demandaient<WH07592><WTH8804> des chants<WH01697><WH07892>, Et nos oppresseurs<WH08437> de la joie<WH08057>: Chantez<WH07891><WTH8798>-nous quelques-uns des cantiques<WH07892> de Sion<WH06726>!
Comment chanterions<WH07891><WTH8799>-nous les cantiques<WH07892> de l'Eternel<WH03068> Sur une terre<WH0127> trangre<WH05236>?
Si je t'oublie<WH07911><WTH8799>, Jrusalem<WH03389>, Que ma droite<WH03225> m'oublie<WH07911><WTH8799>!
Que ma langue<WH03956> s'attache<WH01692><WTH8799>  mon palais<WH02441>, Si je ne me souviens<WH02142><WTH8799> de toi, Si je ne fais<WH05927><WTH8686> de Jrusalem<WH03389> Le principal<WH07218> sujet de ma joie<WH08057>!<CM>
Eternel<WH03068>, souviens<WH02142><WTH8798>-toi des enfants<WH01121> d'Edom<WH0123>, Qui, dans la journe<WH03117> de Jrusalem<WH03389>, Disaient<WH0559><WTH8802>: Rasez<WH06168><WTH8761>, rasez<WH06168><WTH8761> Jusqu' ses fondements<WH03247>!
Fille<WH01323> de Babylone<WH0894>, la dvaste<WH07703><WTH8803>, Heureux<WH0835> qui te rend<WH07999><WTH8762> la pareille<WH01576>, Le mal que tu nous as fait<WH01580><WTH8804>!
Heureux<WH0835> qui saisit<WH0270><WTH8799> tes enfants<WH05768>, Et les crase<WH05310><WTH8765> sur le roc<WH05553>!<CM>
De David<WH01732>. Je te clbre<WH03034><WTH8686> de tout mon coeur<WH03820>, Je chante tes louanges<WH02167><WTH8762> en la prsence de Dieu<WH0430>.
Je me prosterne<WH07812><WTH8691> dans ton saint<WH06944> temple<WH01964>, Et je clbre<WH03034><WTH8686> ton nom<WH08034>,  cause de ta bont<WH02617> et de ta fidlit<WH0571>, Car ta renomme<WH08034> s'est accrue<WH01431><WTH8689> par l'accomplissemen de tes promesses<WH0565>.
Le jour<WH03117> o je t'ai invoqu<WH07121><WTH8804>, tu m'as exauc<WH06030><WTH8799>, Tu m'as rassur<WH07292><WTH8686>, tu as fortifi<WH05797> mon me<WH05315>.
Tous les rois<WH04428> de la terre<WH0776> te loueront<WH03034><WTH8686>,  Eternel<WH03068>! En entendant<WH08085><WTH8804> les paroles<WH0561> de ta bouche<WH06310>;
Ils clbreront<WH07891><WTH8799> les voies<WH01870> de l'Eternel<WH03068>, Car la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> est grande<WH01419>.<CM>
L'Eternel<WH03068> est lev<WH07311><WTH8802>: il voit<WH07200><WTH8799> les humbles<WH08217>, Et il reconnat<WH03045><WTH8799> de loin<WH04801> les orgueilleux<WH01364>.
Quand je marche<WH03212><WTH8799> au milieu<WH07130> de la dtresse<WH06869>, tu me rends la vie<WH02421><WTH8762>, Tu tends<WH07971><WTH8799> ta main<WH03027> sur la colre<WH0639> de mes ennemis<WH0341><WTH8802>, Et ta droite<WH03225> me sauve<WH03467><WTH8686>.
L'Eternel<WH03068> agira<WH01584><WTH8799> en ma faveur. Eternel<WH03068>, ta bont<WH02617> dure toujours<WH05769>, N'abandonne<WH07503><WTH8686> pas les oeuvres<WH04639> de tes mains<WH03027>!<CM>
Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. De David<WH01732>. Psaume<WH04210>. Eternel<WH03068>! tu me sondes<WH02713><WTH8804> et tu me connais<WH03045><WTH8799>,
Tu sais<WH03045><WTH8804> quand je m'assieds<WH03427><WTH8800> et quand je me lve<WH06965><WTH8800>, Tu pntres<WH0995><WTH8804> de loin<WH07350> ma pense<WH07454>;
Tu sais<WH05532><WTH8689> quand je marche<WH01870> et quand je me couche<WH07252>, Et tu pntres<WH02219><WTH8765> toutes mes voies<WH0734>.
Car la parole<WH04405> n'est pas sur ma langue<WH03956>, Que dj,  Eternel<WH03068>! tu la connais<WH03045><WTH8804> entirement.
Tu m'entoures<WH06696><WTH8804> par derrire<WH0268> et par devant<WH06924>, Et tu mets<WH07896><WTH8799> ta main<WH03709> sur moi.
Une science<WH01847> aussi merveilleuse<WH06383><WTH8675><WH06383> est au-dessus<WH07682><WTH8738> de ma porte, Elle est trop leve pour que je puisse<WH03201><WTH8799> la saisir.<CM>
O irais<WH03212><WTH8799>-je loin de ton esprit<WH07307>, Et o fuirais<WH01272><WTH8799>-je loin de ta face<WH06440>?
Si je monte<WH05266><WTH8799> aux cieux<WH08064>, tu y es; Si je me couche<WH03331><WTH8686> au sjour des morts<WH07585>, t'y voil.
Si je prends<WH05375><WTH8799> les ailes<WH03671> de l'aurore<WH07837>, Et que j'aille habiter<WH07931><WTH8799>  l'extrmit<WH0319> de la mer<WH03220>,
L aussi ta main<WH03027> me conduira<WH05148><WTH8686>, Et ta droite<WH03225> me saisira<WH0270><WTH8799>.
Si je dis<WH0559><WTH8799>: Au moins les tnbres<WH02822> me couvriront<WH07779><WTH8799>, La nuit<WH03915> devient lumire<WH0216> autour<WH01157> de moi;
Mme les tnbres<WH02822> ne sont pas obscures<WH02821><WTH8686> pour toi, La nuit<WH03915> brille<WH0215><WTH8686> comme le jour<WH03117>, Et les tnbres<WH02825> comme la lumire<WH0219>.
C'est toi qui as form<WH07069><WTH8804> mes reins<WH03629>, Qui m'as tiss<WH05526><WTH8799> dans le sein<WH0990> de ma mre<WH0517>.
Je te loue<WH03034><WTH8686> de ce que je suis une crature si merveilleuse<WH03372><WTH8737><WH06395><WTH8738>. Tes oeuvres<WH04639> sont admirables<WH06381><WTH8737>, Et mon me<WH05315> le reconnat<WH03045><WTH8802> bien<WH03966>.
Mon corps<WH06108> n'tait point cach<WH03582><WTH8738> devant toi, Lorsque j'ai t fait<WH06213><WTH8795> dans un lieu secret<WH05643>, Tiss<WH07551><WTH8795> dans les profondeurs<WH08482> de la terre<WH0776>.
Quand je n'tais qu'une masse informe<WH01564>, tes yeux<WH05869> me voyaient<WH07200><WTH8804>; Et sur ton livre<WH05612> taient tous inscrits<WH03789><WTH8735> Les jours<WH03117> qui m'taient destins<WH03335><WTH8795>, Avant qu'aucun d'eux existt<WH0259>.<CM>
Que tes penses<WH07454>,  Dieu<WH0410>, me semblent impntrables<WH03365><WTH8804>! Que le nombre<WH07218> en est grand<WH06105><WTH8804>!
Si je les compte<WH05608><WTH8799>, elles sont plus nombreuses<WH07235><WTH8799> que les grains de sable<WH02344>. Je m'veille<WH06974><WTH8689>, et je suis encore<WH05750> avec toi.
O Dieu<WH0433>, puisses-tu faire mourir<WH06991><WTH8799> le mchant<WH07563>! Hommes<WH0582> de sang<WH01818>, loignez<WH05493><WTH8798>-vous de moi!
Ils parlent<WH0559><WTH8799> de toi d'une manire criminelle<WH04209>, Ils prennent<WH05375><WTH8804> ton nom pour mentir<WH07723>, eux, tes ennemis<WH06145>!
Eternel<WH03068>, n'aurais-je pas de la haine<WH08130><WTH8799> pour ceux qui te hassent<WH08130><WTH8764>, Du dgot<WH06962><WTH8709> pour ceux qui s'lvent<WH08618> contre toi?
Je les hais<WH08130><WTH8804> d'une parfaite<WH08503> haine<WH08135>; Ils sont pour moi des ennemis<WH0341><WTH8802>.
Sonde<WH02713><WTH8798>-moi,  Dieu<WH0410>, et connais<WH03045><WTH8798> mon coeur<WH03824>! Eprouve<WH0974><WTH8798>-moi, et connais<WH03045><WTH8798> mes penses<WH08312>!
Regarde<WH07200><WTH8798> si je suis sur une mauvaise<WH06090> voie<WH01870>, Et conduis<WH05148><WTH8798>-moi sur la voie<WH01870> de l'ternit<WH05769>!<CM>
<WTH140-1> Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Psaume<WH04210> de David<WH01732>.<WTH140-2> Eternel<WH03068>, dlivre<WH02502><WTH8761>-moi des hommes<WH0120> mchants<WH07451>! Prserve<WH05341><WTH8799>-moi des hommes<WH0376> violents<WH02555>.
<WTH140-3> Qui mditent<WH02803><WTH8804> de mauvais<WH07451> desseins dans leur coeur<WH03820>, Et sont toujours<WH03117> prts  faire<WH01481><WTH8799> la guerre<WH04421>!
<WTH140-4> Ils aiguisent<WH08150><WTH8804> leur langue<WH03956> comme un serpent<WH05175>, Ils ont sous leurs lvres<WH08193> un venin<WH02534> d'aspic<WH05919>. Pause<WH05542>.
<WTH140-5> Eternel<WH03068>, garantis<WH08104><WTH8798>-moi des mains<WH03027> du mchant<WH07563>! Prserve<WH05341><WTH8799>-moi des hommes<WH0376> violents<WH02555>, Qui mditent<WH02803><WTH8804> de me faire tomber<WH01760><WTH8800><WH06471>!
<WTH140-6> Des orgueilleux<WH01343> me tendent<WH02934><WTH8804> un pige<WH06341> et des filets<WH02256>, Ils placent<WH06566><WTH8804> des rets<WH07568> le long<WH03027> du chemin<WH04570>, Ils me dressent<WH07896><WTH8804> des embches<WH04170>. Pause<WH05542>.
<WTH140-7> Je dis<WH0559><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>: Tu es mon Dieu<WH0410>! Eternel<WH03068>, prte l'oreille<WH0238><WTH8685>  la voix<WH06963> de mes supplications<WH08469>!
<WTH140-8> Eternel<WH03069>, Seigneur<WH0136>, force<WH05797> de mon salut<WH03444>! Tu couvres<WH05526><WTH8804> ma tte<WH07218> au jour<WH03117> du combat<WH05402>.<CM>
<WTH140-9> Eternel<WH03068>, n'accomplis<WH05414><WTH8799> pas les dsirs<WH03970> du mchant<WH07563>, Ne laisse pas russir<WH06329><WTH8686> ses projets<WH02162>, de peur qu'il ne s'en glorifie<WH07311><WTH8799>! Pause<WH05542>.
<WTH140-10> Que sur la tte<WH07218> de ceux qui m'environnent<WH04524> Retombe<WH03680><WTH8762> l'iniquit<WH05999> de leurs lvres<WH08193>!
<WTH140-11> Que des charbons ardents<WH01513> soient jets<WH04131><WTH8735><WTH8675><WH04131><WTH8686> sur eux! Qu'il les prcipite<WH05307><WTH8686> dans le feu<WH0784>, Dans des abmes<WH04113>, d'o ils ne se relvent<WH06965><WTH8799> plus!
<WTH140-12> L'homme<WH0376> dont la langue est fausse<WH03956> ne s'affermit<WH03559><WTH8735> pas sur la terre<WH0776>; Et l'homme<WH0376> violent<WH02555>, le malheur<WH07451> l'entrane<WH06679><WTH8799>  sa perte<WH04073>.
<WTH140-13> Je sais<WH03045><WTH8804> que l'Eternel<WH03068> fait droit<WH06213><WTH8799><WH01779> au misrable<WH06041>, Justice<WH04941> aux indigents<WH034>.
<WTH140-14> Oui, les justes<WH06662> clbreront<WH03034><WTH8686> ton nom<WH08034>, Les hommes droits<WH03477> habiteront<WH03427><WTH8799> devant ta face<WH06440>.<CM>
Psaume<WH04210> de David<WH01732>. Eternel<WH03068>, je t'invoque<WH07121><WTH8804>: viens en hte<WH02363><WTH8798> auprs de moi! Prte l'oreille<WH0238><WTH8685>  ma voix<WH06963>, quand je t'invoque<WH07121><WTH8800>!
Que ma prire<WH08605> soit<WH03559><WTH8735> devant ta face<WH06440> comme l'encens<WH07004>, Et l'lvation<WH04864> de mes mains<WH03709> comme l'offrande<WH04503> du soir<WH06153>!
Eternel<WH03068>, mets<WH07896><WTH8798> une garde<WH08108>  ma bouche<WH06310>, Veille<WH05341><WTH8798> sur la porte<WH01817> de mes lvres<WH08193>!
N'entrane<WH05186><WTH8686> pas mon coeur<WH03820>  des choses<WH01697> mauvaises<WH07451>, A des actions<WH05953><WTH8705><WH05949> coupables<WH07562> avec les hommes<WH0376> qui font<WH06466><WTH8802> le mal<WH0205>, Et que je ne prenne<WH03898><WTH8799> aucune part  leurs festins<WH04516>!<CM>
Que le juste<WH06662> me frappe<WH01986><WTH8799>, c'est une faveur<WH02617>; Qu'il me chtie<WH03198><WTH8686>, c'est de l'huile<WH08081> sur ma tte<WH07218>: Ma tte<WH07218> ne se dtournera<WH05106><WTH8686> pas; Mais de nouveau ma prire<WH08605> s'lvera contre leur mchancet<WH07451>.
Que leurs juges<WH08199><WTH8802> soient prcipits<WH08058><WTH8738> le long des rochers<WH05553><WH03027>, Et l'on coutera<WH08085><WTH8804> mes paroles<WH0561>, car elles sont agrables<WH05276><WTH8804>.
Comme quand on laboure<WH06398><WTH8802> et qu'on fend<WH01234><WTH8802> la terre<WH0776>, Ainsi nos os<WH06106> sont disperss<WH06340><WTH8738>  l'entre<WH06310> du sjour des morts<WH07585>.
C'est vers toi, Eternel<WH03069>, Seigneur<WH0136>! que se tournent mes yeux<WH05869>, C'est auprs de toi que je cherche un refuge<WH02620><WTH8804>: N'abandonne<WH06168><WTH8762> pas mon me<WH05315>!
Garantis<WH08104><WTH8798>-moi du pige<WH03027><WH06341> qu'ils me tendent<WH03369><WTH8804>, Et des embches<WH04170> de ceux qui font<WH06466><WTH8802> le mal<WH0205>!
Que les mchants<WH07563> tombent<WH05307><WTH8799> dans leurs filets<WH04364>, Et que j'chappe<WH05674><WTH8799> en mme temps<WH03162>!<CM>
<WTH142-1> Cantique<WH04905><WTH8688> de David<WH01732>. Lorsqu'il tait dans la caverne<WH04631>. Prire<WH08605>.<WTH142-2> De ma voix<WH06963> je crie<WH02199><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, De ma voix<WH06963> j'implore<WH02603><WTH8691> l'Eternel<WH03068>.
<WTH142-3> Je rpands<WH08210><WTH8799> ma plainte<WH07879> devant<WH06440> lui, Je lui raconte<WH05046><WTH8686><WH06440> ma dtresse<WH06869>.
<WTH142-4> Quand mon esprit<WH07307> est abattu<WH05848><WTH8692> au dedans de moi, Toi, tu connais<WH03045><WTH8804> mon sentier<WH05410>. Sur la route<WH0734> o<WH02098> je marche<WH01980><WTH8762> Ils m'ont tendu<WH02934><WTH8804> un pige<WH06341>.<CM>
<WTH142-5> Jette les yeux<WH05027><WTH8685>  droite<WH03225>, et regarde<WH07200><WTH8798>! Personne ne me reconnat<WH05234><WTH8688>, Tout refuge<WH04498> est perdu<WH06><WTH8804> pour moi, Nul ne prend souci<WH01875><WTH8802> de mon me<WH05315>.
<WTH142-6> Eternel<WH03068>! c'est  toi que je crie<WH02199><WTH8804>. Je dis<WH0559><WTH8804>: Tu es mon refuge<WH04268>, Mon partage<WH02506> sur la terre<WH0776> des vivants<WH02416>.
<WTH142-7> Sois attentif<WH07181><WTH8685>  mes cris<WH07440>! Car je suis bien<WH03966> malheureux<WH01809><WTH8804>. Dlivre<WH05337><WTH8685>-moi de ceux qui me poursuivent<WH07291><WTH8802>! Car ils sont plus forts<WH0553><WTH8804> que moi.
<WTH142-8> Tire<WH03318><WTH8685> mon me<WH05315> de sa prison<WH04525>, Afin que je clbre<WH03034><WTH8687> ton nom<WH08034>! Les justes<WH06662> viendront m'entourer<WH03803><WTH8686>, Quand tu m'auras fait du bien<WH01580><WTH8799>.<CM>
Psaume<WH04210> de David<WH01732>. Eternel<WH03068>, coute<WH08085><WTH8798> ma prire<WH08605>, prte l'oreille<WH0238><WTH8685>  mes supplications<WH08469>! Exauce<WH06030><WTH8798>-moi dans ta fidlit<WH0530>, dans ta justice<WH06666>!
N'entre<WH0935><WTH8799> pas en jugement<WH04941> avec ton serviteur<WH05650>! Car aucun vivant<WH02416> n'est juste<WH06663><WTH8799> devant<WH06440> toi.
L'ennemi<WH0341><WTH8802> poursuit<WH07291><WTH8804> mon me<WH05315>, Il foule<WH01792><WTH8765>  terre<WH0776> ma vie<WH02416>; Il me fait habiter<WH03427><WTH8689> dans les tnbres<WH04285>, Comme ceux qui sont morts<WH04191><WTH8801> depuis longtemps<WH05769>.
Mon esprit<WH07307> est abattu<WH05848><WTH8691> au dedans<WH08432> de moi, Mon coeur<WH03820> est troubl<WH08074><WTH8709> dans mon sein.
Je me souviens<WH02142><WTH8804> des jours<WH03117> d'autrefois<WH06924>, Je mdite<WH01897><WTH8804> sur toutes tes oeuvres<WH06467>, Je rflchis<WH07878><WTH8787> sur l'ouvrage<WH04639> de tes mains<WH03027>.
J'tends<WH06566><WTH8765> mes mains<WH03027> vers toi; Mon me<WH05315> soupire aprs toi, comme une terre<WH0776> dessche<WH05889>. Pause<WH05542>.<CM>
Hte<WH04118>-toi de m'exaucer<WH06030><WTH8798>,  Eternel<WH03068>! Mon esprit<WH07307> se consume<WH03615><WTH8804>. Ne me cache<WH05641><WTH8686> pas ta face<WH06440>! Je serais semblable<WH04911><WTH8738>  ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>.
Fais-moi ds le matin<WH01242> entendre<WH08085><WTH8685> ta bont<WH02617>! Car je me confie<WH0982><WTH8804> en toi. Fais-moi connatre<WH03045><WTH8685> le chemin<WH01870> o<WH02098> je dois marcher<WH03212><WTH8799>! Car j'lve<WH05375><WTH8804>  toi mon me<WH05315>.
Dlivre<WH05337><WTH8685>-moi de mes ennemis<WH0341><WTH8802>,  Eternel<WH03068>! Auprs de toi je cherche un refuge<WH03680><WTH8765>.
Enseigne<WH03925><WTH8761>-moi  faire<WH06213><WTH8800> ta volont<WH07522>! Car tu es mon Dieu<WH0430>. Que ton bon<WH02896> esprit<WH07307> me conduise<WH05148><WTH8686> sur la voie<WH0776> droite<WH04334>!
A cause de ton nom<WH08034>, Eternel<WH03068>, rends-moi la vie<WH02421><WTH8762>! Dans ta justice<WH06666>, retire<WH03318><WTH8686> mon me<WH05315> de la dtresse<WH06869>!
Dans ta bont<WH02617>, anantis<WH06789><WTH8686> mes ennemis<WH0341><WTH8802>, Et fais prir<WH06><WTH8689> tous les oppresseurs<WH06887><WTH8802> de mon me<WH05315>! Car je suis ton serviteur<WH05650>.<CM>
De David<WH01732>. Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, mon rocher<WH06697>, Qui exerce<WH03925><WTH8764> mes mains<WH03027> au combat<WH07128>, Mes doigts<WH0676>  la bataille<WH04421>,
Mon bienfaiteur<WH02617> et ma forteresse<WH04686>, Ma haute retraite<WH04869> et mon librateur<WH06403><WTH8764>, Mon bouclier<WH04043>, celui qui est mon refuge<WH02620><WTH8804>, Qui m'assujettit<WH07286><WTH8802> mon peuple<WH05971>!
Eternel<WH03068>, qu'est-ce que l'homme<WH0120>, pour que tu le connaisses<WH03045><WTH8799>? Le fils<WH01121> de l'homme<WH0582>, pour que tu prennes garde<WH02803><WTH8762>  lui?
L'homme<WH0120> est semblable<WH01819><WTH8804>  un souffle<WH01892>, Ses jours<WH03117> sont comme l'ombre<WH06738> qui passe<WH05674><WTH8802>.
Eternel<WH03068>, abaisse<WH05186><WTH8685> tes cieux<WH08064>, et descends<WH03381><WTH8799>! Touche<WH05060><WTH8798> les montagnes<WH02022>, et qu'elles soient fumantes<WH06225><WTH8799>!
Fais briller<WH01299><WTH8798> les clairs<WH01300>, et disperse<WH06327><WTH8686> mes ennemis! Lance<WH07971><WTH8798> tes flches<WH02671>, et mets-les en droute<WH02000><WTH8799>!
Etends<WH07971><WTH8798> tes mains<WH03027> d'en haut<WH04791>; Dlivre<WH06475><WTH8798>-moi et sauve<WH05337><WTH8685>-moi des grandes<WH07227> eaux<WH04325>, De la main<WH03027> des fils<WH01121> de l'tranger<WH05236>,
Dont la bouche<WH06310> profre<WH01696><WTH8765> la fausset<WH07723>, Et dont la droite<WH03225> est une droite<WH03225> mensongre<WH08267>.<CM>
O Dieu<WH0430>! je te chanterai<WH07891><WTH8799> un cantique<WH07892> nouveau<WH02319>, Je te clbrerai<WH02167><WTH8762> sur le luth<WH05035>  dix cordes<WH06218>.
Toi, qui donnes<WH05414><WTH8802> le salut<WH08668> aux rois<WH04428>, Qui sauvas<WH06475><WTH8802> du glaive<WH02719> meurtrier<WH07451> David<WH01732>, ton serviteur<WH05650>,
Dlivre<WH06475><WTH8798>-moi et sauve<WH05337><WTH8685>-moi de la main<WH03027> des fils<WH01121> de l'tranger<WH05236>, Dont la bouche<WH06310> profre<WH01696><WTH8765> la fausset<WH07723>, Et dont la droite<WH03225> est une droite<WH03225> mensongre<WH08267>!...
Nos fils<WH01121> sont comme des plantes<WH05195> Qui croissent<WH01431><WTH8794> dans leur jeunesse<WH05271>; Nos filles<WH01323> comme les colonnes<WH02106> sculptes<WH02404><WTH8794> Qui font l'ornement<WH08403> des palais<WH01964>.
Nos greniers<WH04200> sont pleins<WH04392>, Regorgeant<WH06329><WTH8688> de toute espce de provisions<WH02177><WH02177>; Nos troupeaux<WH06629> se multiplient par milliers<WH0503><WTH8688>, par dix milliers<WH07231><WTH8794>, Dans nos campagnes<WH02351>;
Nos gnisses<WH0441> sont fcondes<WH05445><WTH8794>; Point de dsastre<WH06556>, point de captivit<WH03318><WTH8802>, Point de cris<WH06682> dans nos rues<WH07339>!
Heureux<WH0835> le peuple<WH05971> pour qui il en est ainsi<WH03602>! Heureux<WH0835> le peuple<WH05971> dont l'Eternel<WH03068> est le Dieu<WH0430>!<CM>
Louange<WH08416>. De David<WH01732>. Je t'exalterai<WH07311><WTH8787>,  mon Dieu<WH0430>, mon roi<WH04428>! Et je bnirai<WH01288><WTH8762> ton nom<WH08034>  toujours<WH05769> et  perptuit<WH05703>.
Chaque jour<WH03117> je te bnirai<WH01288><WTH8762>, Et je clbrerai<WH01984><WTH8762> ton nom<WH08034>  toujours<WH05769> et  perptuit<WH05703>.
L'Eternel<WH03068> est grand<WH01419> et trs<WH03966> digne de louange<WH01984><WTH8794>, Et sa grandeur<WH01420> est insondable<WH02714>.
Que chaque<WH01755> gnration<WH01755> clbre<WH07623><WTH8762> tes oeuvres<WH04639>, Et publie<WH05046><WTH8686> tes hauts faits<WH01369>!
Je dirai<WH07878><WTH8799> la splendeur<WH01926> glorieuse<WH03519> de ta majest<WH01935>; Je chanterai tes merveilles<WH06381><WTH8737><WH01697>.
On parlera<WH0559><WTH8799> de ta puissance<WH05807> redoutable<WH03372><WTH8737>, Et je raconterai<WH05608><WTH8762> ta grandeur<WH01420>.
Qu'on proclame<WH05042><WTH8686> le souvenir<WH02143> de ton immense<WH07227> bont<WH02898>, Et qu'on clbre<WH07442><WTH8762> ta justice<WH06666>!
L'Eternel<WH03068> est misricordieux<WH02587> et compatissant<WH07349>, Lent<WH0750>  la colre<WH0639> et plein<WH01419> de bont<WH02617>.
L'Eternel<WH03068> est bon<WH02896> envers tous, Et ses compassions<WH07356> s'tendent sur toutes ses oeuvres<WH04639>.<CM>
Toutes tes oeuvres<WH04639> te loueront<WH03034><WTH8686>,  Eternel<WH03068>! Et tes fidles<WH02623> te bniront<WH01288><WTH8762>.
Ils diront<WH0559><WTH8799> la gloire<WH03519> de ton rgne<WH04438>, Et ils proclameront<WH01696><WTH8762> ta puissance<WH01369>,
Pour faire connatre<WH03045><WTH8687> aux fils<WH01121> de l'homme<WH0120> ta puissance<WH01369> Et la splendeur<WH03519> glorieuse<WH01926> de ton rgne<WH04438>.
Ton rgne<WH04438> est un rgne<WH04438> de tous les sicles<WH05769>, Et ta domination<WH04475> subsiste dans tous les ges<WH01755><WH01755>.
L'Eternel<WH03068> soutient<WH05564><WTH8802> tous ceux qui tombent<WH05307><WTH8802>, Et il redresse<WH02210><WTH8802> tous ceux qui sont courbs<WH03721><WTH8803>.
Les yeux<WH05869> de tous esprent<WH07663><WTH8762> en toi, Et tu leur donnes<WH05414><WTH8802> la nourriture<WH0400> en son temps<WH06256>.
Tu ouvres<WH06605><WTH8802> ta main<WH03027>, Et tu rassasies<WH07646><WTH8688>  souhait<WH07522> tout ce qui a vie<WH02416>.
L'Eternel<WH03068> est juste<WH06662> dans toutes ses voies<WH01870>, Et misricordieux<WH02623> dans toutes ses oeuvres<WH04639>.
L'Eternel<WH03068> est prs<WH07138> de tous ceux qui l'invoquent<WH07121><WTH8802>, De tous ceux qui l'invoquent<WH07121><WTH8799> avec sincrit<WH0571>;
Il accomplit<WH06213><WTH8799> les dsirs<WH07522> de ceux qui le craignent<WH03373>, Il entend<WH08085><WTH8799> leur cri<WH07775> et il les sauve<WH03467><WTH8686>.
L'Eternel<WH03068> garde<WH08104><WTH8802> tous ceux qui l'aiment<WH0157><WTH8802>, Et il dtruit<WH08045><WTH8686> tous les mchants<WH07563>.
Que ma bouche<WH06310> publie<WH01696><WTH8762> la louange<WH08416> de l'Eternel<WH03068>, Et que toute chair<WH01320> bnisse<WH01288><WTH8762> son saint<WH06944> nom<WH08034>, A toujours<WH05769> et  perptuit<WH05703>!<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>! Mon me<WH05315>, loue<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03068>!
Je louerai<WH01984><WTH8762> l'Eternel<WH03068> tant que je vivrai<WH02416>, Je clbrerai<WH02167><WTH8762> mon Dieu<WH0430> tant que j'existerai.
Ne vous confiez<WH0982><WTH8799> pas aux grands<WH05081>, Aux fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, qui ne peuvent sauver<WH08668>.
Leur souffle<WH07307> s'en va<WH03318><WTH8799>, ils rentrent<WH07725><WTH8799> dans la terre<WH0127>, Et ce mme jour<WH03117> leurs desseins<WH06250> prissent<WH06><WTH8804>.<CM>
Heureux<WH0835> celui qui a pour secours<WH05828> le Dieu<WH0410> de Jacob<WH03290>, Qui met son espoir<WH07664> en l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>!
Il a fait<WH06213><WTH8802> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>, La mer<WH03220> et tout ce qui s'y trouve. Il garde<WH08104><WTH8802> la fidlit<WH0571>  toujours<WH05769>.
Il fait<WH06213><WTH8802> droit<WH04941> aux opprims<WH06231><WTH8803>; Il donne<WH05414><WTH8802> du pain<WH03899> aux affams<WH07457>; L'Eternel<WH03068> dlivre<WH05425><WTH8688> les captifs<WH0631><WTH8803>;
L'Eternel<WH03068> ouvre<WH06491><WTH8802> les yeux des aveugles<WH05787>; L'Eternel<WH03068> redresse<WH02210><WTH8802> ceux qui sont courbs<WH03721><WTH8803>; L'Eternel<WH03068> aime<WH0157><WTH8802> les justes<WH06662>.
L'Eternel<WH03068> protge<WH08104><WTH8802> les trangers<WH01616>, Il soutient<WH05749><WTH8766> l'orphelin<WH03490> et la veuve<WH0490>, Mais il renverse<WH05791><WTH8762> la voie<WH01870> des mchants<WH07563>.
L'Eternel<WH03068> rgne<WH04427><WTH8799> ternellement<WH05769>; Ton Dieu<WH0430>,  Sion<WH06726>! subsiste d'ge<WH01755> en ge<WH01755>! Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>! Car il est beau<WH02896> de clbrer<WH02167><WTH8763> notre Dieu<WH0430>, Car il est doux<WH05273>, il est biensant<WH05000> de le louer<WH08416>.
L'Eternel<WH03068> rebtit<WH01129><WTH8802> Jrusalem<WH03389>, Il rassemble<WH03664><WTH8762> les exils<WH01760><WTH8737> d'Isral<WH03478>;
Il gurit<WH07495><WTH8802> ceux qui ont le coeur<WH03820> bris<WH07665><WTH8803>, Et il panse<WH02280><WTH8764> leurs blessures<WH06094>.
Il compte<WH04487><WTH8802> le nombre<WH04557> des toiles<WH03556>, Il leur donne<WH07121><WTH8799>  toutes des noms<WH08034>.
Notre Seigneur<WH0113> est grand<WH01419>, puissant<WH07227> par sa force<WH03581>, Son intelligence<WH08394> n'a point de limite<WH04557>.
L'Eternel<WH03068> soutient<WH05749><WTH8767> les malheureux<WH06035>, Il abaisse<WH08213><WTH8688> les mchants<WH07563> jusqu' terre<WH0776>.
Chantez<WH06030><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> avec actions de grces<WH08426>, Clbrez<WH02167><WTH8761> notre Dieu<WH0430> avec la harpe<WH03658>!
Il couvre<WH03680><WTH8764> les cieux<WH08064> de nuages<WH05645>, Il prpare<WH03559><WTH8688> la pluie<WH04306> pour la terre<WH0776>; Il fait germer<WH06779><WTH8688> l'herbe<WH02682> sur les montagnes<WH02022>.
Il donne<WH05414><WTH8802> la nourriture<WH03899> au btail<WH0929>, Aux petits<WH01121> du corbeau<WH06158> quand ils crient<WH07121><WTH8799>,
Ce n'est pas dans la vigueur<WH01369> du cheval<WH05483> qu'il se complat<WH02654><WTH8799>, Ce n'est pas dans les jambes<WH07785> de l'homme<WH0376> qu'il met son plaisir<WH07521><WTH8799>;
L'Eternel<WH03068> aime<WH07521><WTH8802> ceux qui le craignent<WH03373>, Ceux qui esprent<WH03176><WTH8764> en sa bont<WH02617>.<CM>
Jrusalem<WH03389>, clbre<WH07623><WTH8761> l'Eternel<WH03068>! Sion<WH06726>, loue<WH01984><WTH8761> ton Dieu<WH0430>!
Car il affermit<WH02388><WTH8765> les barres<WH01280> de tes portes<WH08179>, Il bnit<WH01288><WTH8765> tes fils<WH01121> au milieu<WH07130> de toi;
Il rend<WH07760><WTH8802> la paix<WH07965>  ton territoire<WH01366>, Il te rassasie<WH07646><WTH8686> du meilleur<WH02459> froment<WH02406>.
Il envoie<WH07971><WTH8802> ses ordres<WH0565> sur la terre<WH0776>: Sa parole<WH01697> court<WH07323><WTH8799> avec vitesse<WH04120>
Il donne<WH05414><WTH8802> la neige<WH07950> comme de la laine<WH06785>, Il rpand<WH06340><WTH8762> la gele<WH03713> blanche comme de la cendre<WH0665>;
Il lance<WH07993><WTH8688> sa glace<WH07140> par morceaux<WH06595>; Qui peut rsister<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> son froid<WH07135>?
Il envoie<WH07971><WTH8799> sa parole<WH01697>, et il les fond<WH04529><WTH8686>; Il fait souffler<WH05380><WTH8686> son vent<WH07307>, et les eaux<WH04325> coulent<WH05140><WTH8799>.
Il rvle<WH05046><WTH8688> sa parole<WH01697><WTH8675><WH01697>  Jacob<WH03290>, Ses lois<WH02706> et ses ordonnances<WH04941>  Isral<WH03478>;
Il n'a pas agi<WH06213><WTH8804> de mme pour toutes les nations<WH01471>, Et elles ne connaissent<WH03045><WTH8804> point ses ordonnances<WH04941>. Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>! Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03068> du haut des cieux<WH08064>! Louez<WH01984><WTH8761>-le dans les lieux levs<WH04791>!
Louez<WH01984><WTH8761>-le, vous tous ses anges<WH04397>! Louez<WH01984><WTH8761>-le, vous toutes ses armes<WH06635>!
Louez<WH01984><WTH8761>-le, soleil<WH08121> et lune<WH03394>! Louez<WH01984><WTH8761>-le, vous toutes, toiles<WH03556> lumineuses<WH0216>!
Louez<WH01984><WTH8761>-le, cieux<WH08064> des cieux<WH08064>, Et vous, eaux<WH04325> qui tes au-dessus des cieux<WH08064>!
Qu'ils louent<WH01984><WTH8762> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>! Car il a command<WH06680><WTH8765>, et ils ont t crs<WH01254><WTH8738>.
Il les a affermis<WH05975><WTH8686> pour toujours<WH05703> et  perptuit<WH05769>; Il a donn<WH05414><WTH8804> des lois<WH02706>, et il ne les violera<WH05674><WTH8799> point.<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03068> du bas de la terre<WH0776>, Monstres marins<WH08577>, et vous tous, abmes<WH08415>,
Feu<WH0784> et grle<WH01259>, neige<WH07950> et brouillards<WH07008>, Vents<WH07307> imptueux<WH05591>, qui excutez<WH06213><WTH8802> ses ordres<WH01697>,
Montagnes<WH02022> et toutes les collines<WH01389>, Arbres<WH06086> fruitiers<WH06529> et tous les cdres<WH0730>,
Animaux<WH02416> et tout le btail<WH0929>, Reptiles<WH07431> et oiseaux<WH06833> ails<WH03671>,
Rois<WH04428> de la terre<WH0776> et tous les peuples<WH03816>, Princes<WH08269> et tous les juges<WH08199><WTH8802> de la terre<WH0776>,
Jeunes hommes<WH0970> et jeunes filles<WH01330>, Vieillards<WH02205> et enfants<WH05288>!
Qu'ils louent<WH01984><WTH8762> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>! Car son nom<WH08034> seul est lev<WH07682><WTH8737>; Sa majest<WH01935> est au-dessus de la terre<WH0776> et des cieux<WH08064>.
Il a relev<WH07311><WTH8686> la force<WH07161> de son peuple<WH05971>: Sujet de louange<WH08416> pour tous ses fidles<WH02623>, Pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, du peuple<WH05971> qui est prs<WH07138> de lui. Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>! Chantez<WH07891><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> un cantique<WH07892> nouveau<WH02319>! Chantez ses louanges<WH08416> dans l'assemble<WH06951> des fidles<WH02623>!
Qu'Isral<WH03478> se rjouisse<WH08055><WTH8799> en celui qui l'a cr<WH06213><WTH8802>! Que les fils<WH01121> de Sion<WH06726> soient dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>  cause de leur roi<WH04428>!
Qu'ils louent<WH01984><WTH8762> son nom<WH08034> avec des danses<WH04234>, Qu'ils le clbrent<WH02167><WTH8762> avec le tambourin<WH08596> et la harpe<WH03658>!
Car l'Eternel<WH03068> prend plaisir<WH07521><WTH8802>  son peuple<WH05971>, Il glorifie<WH06286><WTH8762> les malheureux<WH06035> en les sauvant<WH03444>.
Que les fidles<WH02623> triomphent<WH05937><WTH8799> dans la gloire<WH03519>, Qu'ils poussent des cris de joie<WH07442><WTH8762> sur leur couche<WH04904>!<CM>
Que les louanges<WH07319> de Dieu<WH0410> soient dans leur bouche<WH01627>, Et le glaive<WH02719>  deux tranchants<WH06374> dans leur main<WH03027>,
Pour exercer<WH06213><WTH8800> la vengeance<WH05360> sur les nations<WH01471>, Pour chtier<WH08433> les peuples<WH03816>,
Pour lier<WH0631><WTH8800> leurs rois<WH04428> avec des chanes<WH02131> Et leurs grands<WH03513><WTH8737> avec des ceps<WH03525> de fer<WH01270>,
Pour excuter<WH06213><WTH8800> contre eux le jugement<WH04941> qui est crit<WH03789><WTH8803>! C'est une gloire<WH01926> pour tous ses fidles<WH02623>. Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>! Louez<WH01984><WTH8761> Dieu<WH0410> dans son sanctuaire<WH06944>! Louez<WH01984><WTH8761>-le dans l'tendue<WH07549>, o clate sa puissance<WH05797>!
Louez<WH01984><WTH8761>-le pour ses hauts faits<WH01369>! Louez<WH01984><WTH8761>-le selon l'immensit<WH07230> de sa grandeur<WH01433>!
Louez<WH01984><WTH8761>-le au son<WH08629> de la trompette<WH07782>! Louez<WH01984><WTH8761>-le avec le luth<WH05035> et la harpe<WH03658>!
Louez<WH01984><WTH8761>-le avec le tambourin<WH08596> et avec des danses<WH04234>! Louez<WH01984><WTH8761>-le avec les instruments  cordes<WH04482> et le chalumeau<WH05748>!
Louez<WH01984><WTH8761>-le avec les cymbales<WH06767> sonores<WH08088>! Louez<WH01984><WTH8761>-le avec les cymbales<WH06767> retentissantes<WH08643>!
Que tout ce qui respire<WH05397> loue<WH01984><WTH8762> l'Eternel<WH03050>! Louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03050>!<CM>
Proverbes<WH04912> de Salomon<WH08010>, fils<WH01121> de David<WH01732>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>,
Pour connatre<WH03045><WTH8800> la sagesse<WH02451> et l'instruction<WH04148>, Pour comprendre<WH0995><WTH8687> les paroles<WH0561> de l'intelligence<WH0998>;
Pour recevoir<WH03947><WTH8800> des leons<WH04148> de bon sens<WH07919><WTH8687>, De justice<WH06664>, d'quit<WH04941> et de droiture<WH04339>;
Pour donner<WH05414><WTH8800> aux simples<WH06612> du discernement<WH06195>, Au jeune homme<WH05288> de la connaissance<WH01847> et de la rflexion<WH04209>.
Que le sage<WH02450> coute<WH08085><WTH8799>, et il augmentera<WH03254><WTH8686> son savoir<WH03948>, Et celui qui est intelligent<WH0995><WTH8737> acquerra<WH07069><WTH8799> de l'habilet<WH08458>,
Pour saisir le sens<WH0995><WTH8687> d'un proverbe<WH04912> ou d'une nigme<WH04426>, Des paroles<WH01697> des sages<WH02450> et de leurs sentences<WH02420>.<CM>
La crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068> est le commencement<WH07225> de la science<WH01847>; Les insenss<WH0191> mprisent<WH0936><WTH8804> la sagesse<WH02451> et l'instruction<WH04148>.
Ecoute<WH08085><WTH8798>, mon fils<WH01121>, l'instruction<WH04148> de ton pre<WH01>, Et ne rejette<WH05203><WTH8799> pas l'enseignement<WH08451> de ta mre<WH0517>;
Car c'est une couronne<WH03880> de grce<WH02580> pour ta tte<WH07218>, Et une parure<WH06060> pour ton cou<WH01621>.<CM>
Mon fils<WH01121>, si des pcheurs<WH02400> veulent te sduire<WH06601><WTH8762>, Ne te laisse pas gagner<WH014><WTH8799>.
S'ils disent<WH0559><WTH8799>: Viens<WH03212><WTH8798> avec nous! dressons des embches<WH0693><WTH8799>, versons du sang<WH01818>, Tendons des piges<WH06845><WTH8799>  celui qui se repose en vain<WH02600> sur son innocence<WH05355>,
Engloutissons<WH01104><WTH8799>-les tout vifs<WH02416>, comme le sjour des morts<WH07585>, Et tout entiers<WH08549>, comme ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>;
Nous trouverons<WH04672><WTH8799> toute sorte de biens<WH01952> prcieux<WH03368>, Nous remplirons<WH04390><WTH8762> de butin<WH07998> nos maisons<WH01004>;
Tu auras<WH05307><WTH8686> ta part<WH01486> avec<WH08432> nous, Il n'y aura qu'une<WH0259> bourse<WH03599> pour nous tous!
Mon fils<WH01121>, ne te mets<WH03212><WTH8799> pas en chemin<WH01870> avec eux, Dtourne<WH04513><WTH8798> ton pied<WH07272> de leur sentier<WH05410>;
Car leurs pieds<WH07272> courent<WH07323><WTH8799> au mal<WH07451>, Et ils ont hte<WH04116><WTH8762> de rpandre<WH08210><WTH8800> le sang<WH01818>.
Mais en vain<WH02600> jette<WH02219><WTH8794>-t-on le filet<WH07568> Devant les yeux<WH05869> de tout ce qui a des ailes<WH01167><WH03671>;
Et eux, c'est contre leur propre sang<WH01818> qu'ils dressent des embches<WH0693><WTH8799>, C'est  leur me<WH05315> qu'ils tendent des piges<WH06845><WTH8799>.
Ainsi arrive<WH0734>-t-il  tout homme avide<WH01214><WTH8802> de gain<WH01215>; La cupidit cause la perte<WH03947><WTH8799><WH05315> de ceux qui s'y livrent<WH01167>.<CM>
La sagesse<WH02454> crie<WH07442><WTH8799> dans les rues<WH02351>, Elle lve<WH05414><WTH8799> sa voix<WH06963> dans les places<WH07339>:
Elle crie<WH07121><WTH8799>  l'entre<WH07218> des lieux bruyants<WH01993><WTH8802>; Aux portes<WH06607><WH08179>, dans la ville<WH05892>, elle fait entendre<WH0559><WTH8799> ses paroles<WH0561>:
Jusqu' quand, stupides<WH06612>, aimerez<WH0157><WTH8799>-vous la stupidit<WH06612>? Jusqu' quand les moqueurs<WH03887><WTH8801> se plairont<WH02530><WTH8804>-ils  la moquerie<WH03944>, Et les insenss<WH03684> haront<WH08130><WTH8799>-ils la science<WH01847>?
Tournez<WH07725><WTH8799>-vous pour couter mes rprimandes<WH08433>! Voici, je rpandrai<WH05042><WTH8686> sur vous mon esprit<WH07307>, Je vous ferai connatre<WH03045><WTH8686> mes paroles<WH01697>...
Puisque j'appelle<WH07121><WTH8804> et que vous rsistez<WH03985><WTH8762>, Puisque j'tends<WH05186><WTH8804> ma main<WH03027> et que personne n'y prend garde<WH07181><WTH8688>,
Puisque vous rejetez<WH06544><WTH8799> tous mes conseils<WH06098>, Et que vous n'aimez<WH014><WTH8804> pas mes rprimandes<WH08433>,
Moi aussi, je rirai<WH07832><WTH8799> quand vous serez dans le malheur<WH0343>, Je me moquerai<WH03932><WTH8799> quand la terreur<WH06343> vous saisira<WH0935><WTH8800>,
Quand la terreur<WH06343> vous saisira<WH0935><WTH8800> comme une tempte<WH07722><WTH8675><WH07584>, Et que le malheur<WH0343> vous enveloppera<WH0857><WTH8799> comme un tourbillon<WH05492>, Quand la dtresse<WH06869> et l'angoisse<WH06695> fondront<WH0935><WTH8800> sur vous.
Alors ils m'appelleront<WH07121><WTH8799>, et je ne rpondrai<WH06030><WTH8799> pas; Ils me chercheront<WH07836><WTH8762>, et ils ne me trouveront<WH04672><WTH8799> pas.
Parce qu'ils ont ha<WH08130><WTH8804> la science<WH01847>, Et qu'ils n'ont pas choisi<WH0977><WTH8804> la crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>,
Parce qu'ils n'ont point aim<WH014><WTH8804> mes conseils<WH06098>, Et qu'ils ont ddaign<WH05006><WTH8804> toutes mes rprimandes<WH08433>,
Ils se nourriront<WH0398><WTH8799> du fruit<WH06529> de leur voie<WH01870>, Et ils se rassasieront<WH07646><WTH8799> de leurs propres conseils<WH04156>,
Car la rsistance<WH04878> des stupides<WH06612> les tue<WH02026><WTH8799>, Et la scurit<WH07962> des insenss<WH03684> les perd<WH06><WTH8762>;
Mais celui qui m'coute<WH08085><WTH8802> reposera<WH07931><WTH8799> avec assurance<WH0983>, Il vivra tranquille<WH07599><WTH8768> et sans craindre<WH06343> aucun mal<WH07451>.<CM>
Mon fils<WH01121>, si tu reois<WH03947><WTH8799> mes paroles<WH0561>, Et si tu gardes<WH06845><WTH8799> avec toi mes prceptes<WH04687>,
Si tu rends ton oreille<WH0241> attentive<WH07181><WTH8687>  la sagesse<WH02451>, Et si tu inclines<WH05186><WTH8686> ton coeur<WH03820>  l'intelligence<WH08394>;
Oui, si tu appelles<WH07121><WTH8799> la sagesse<WH0998>, Et si tu lves<WH05414><WTH8799> ta voix<WH06963> vers l'intelligence<WH08394>,
Si tu la cherches<WH01245><WTH8762> comme l'argent<WH03701>, Si tu la poursuis<WH02664><WTH8799> comme un trsor<WH04301>,
Alors tu comprendras<WH0995><WTH8799> la crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>, Et tu trouveras<WH04672><WTH8799> la connaissance<WH01847> de Dieu<WH0430>.
Car l'Eternel<WH03068> donne<WH05414><WTH8799> la sagesse<WH02451>; De sa bouche<WH06310> sortent la connaissance<WH01847> et l'intelligence<WH08394>;
Il tient en rserve<WH06845><WTH8799><WTH8675><WH06845><WTH8804> le salut<WH08454> pour les hommes droits<WH03477>, Un bouclier<WH04043> pour ceux qui marchent<WH01980><WTH8802> dans l'intgrit<WH08537>,
En protgeant<WH05341><WTH8800> les sentiers<WH0734> de la justice<WH04941> Et en gardant<WH08104><WTH8799> la voie<WH01870> de ses fidles<WH02623>.
Alors tu comprendras<WH0995><WTH8799> la justice<WH06664>, l'quit<WH04941>, La droiture<WH04339>, toutes les routes<WH04570> qui mnent au bien<WH02896>.<CM>
Car la sagesse<WH02451> viendra<WH0935><WTH8799> dans ton coeur<WH03820>, Et la connaissance<WH01847> fera les dlices<WH05276><WTH8799> de ton me<WH05315>;
La rflexion<WH04209> veillera<WH08104><WTH8799> sur toi, L'intelligence<WH08394> te gardera<WH05341><WTH8799>,
Pour te dlivrer<WH05337><WTH8687> de la voie<WH01870> du mal<WH07451>, De l'homme<WH0376> qui tient<WH01696><WTH8764> des discours pervers<WH08419>,
De ceux qui abandonnent<WH05800><WTH8802> les sentiers<WH0734> de la droiture<WH03476> Afin de marcher<WH03212><WTH8800> dans des chemins<WH01870> tnbreux<WH02822>,
Qui trouvent de la jouissance<WH08056>  faire<WH06213><WTH8800> le mal<WH07451>, Qui mettent leur plaisir<WH01523><WTH8799> dans la perversit<WH08419><WH07451>,
Qui suivent des sentiers<WH0734> dtourns<WH06141>, Et qui prennent des routes<WH04570> tortueuses<WH03868><WTH8737>;
Pour te dlivrer<WH05337><WTH8687> de la femme<WH0802> trangre<WH02114><WTH8801>, De l'trangre<WH05237> qui emploie des paroles<WH0561> doucereuses<WH02505><WTH8689>,
Qui abandonne<WH05800><WTH8802> l'ami<WH0441> de sa jeunesse<WH05271>, Et qui oublie<WH07911><WTH8804> l'alliance<WH01285> de son Dieu<WH0430>;
Car sa maison<WH01004> penche<WH07743><WTH8804> vers la mort<WH04194>, Et sa route<WH04570> mne chez les morts<WH07496>:
Aucun de ceux qui vont<WH0935><WTH8802>  elle ne revient<WH07725><WTH8799>, Et ne retrouve<WH05381><WTH8686> les sentiers<WH0734> de la vie<WH02416>.
Tu marcheras<WH03212><WTH8799> ainsi dans la voie<WH01870> des gens de bien<WH02896>, Tu garderas<WH08104><WTH8799> les sentiers<WH0734> des justes<WH06662>.
Car les hommes droits<WH03477> habiteront<WH07931><WTH8799> le pays<WH0776>, Les hommes intgres<WH08549> y resteront<WH03498><WTH8735>;
Mais les mchants<WH07563> seront retranchs<WH03772><WTH8735> du pays<WH0776>, Les infidles<WH0898><WTH8802> en seront arrachs<WH05255><WTH8799>.<CM>
Mon fils<WH01121>, n'oublie<WH07911><WTH8799> pas mes enseignements<WH08451>, Et que ton coeur<WH03820> garde<WH05341><WTH8799> mes prceptes<WH04687>;
Car ils prolongeront<WH0753> les jours<WH03117> et les annes<WH08141> de ta vie<WH02416>, Et ils augmenteront<WH03254><WTH8686> ta paix<WH07965>.
Que la bont<WH02617> et la fidlit<WH0571> ne t'abandonnent<WH05800><WTH8799> pas; Lie<WH07194><WTH8798>-les  ton cou<WH01621>, cris<WH03789><WTH8798>-les sur la table<WH03871> de ton coeur<WH03820>.
Tu acquerras<WH04672><WTH8798> ainsi de la grce<WH02580> et une raison<WH07922> saine<WH02896>, Aux yeux<WH05869> de Dieu<WH0430> et des hommes<WH0120>.
Confie<WH0982><WTH8798>-toi en l'Eternel<WH03068> de tout ton coeur<WH03820>, Et ne t'appuie<WH08172><WTH8735> pas sur ta sagesse<WH0998>;
Reconnais<WH03045><WTH8798>-le dans toutes tes voies<WH01870>, Et il aplanira<WH03474><WTH8762> tes sentiers<WH0734>.<CM>
Ne sois point sage<WH02450>  tes propres yeux<WH05869>, Crains<WH03372><WTH8798> l'Eternel<WH03068>, et dtourne<WH05493><WTH8798>-toi du mal<WH07451>:
Ce sera la sant<WH07500> pour tes muscles<WH08270>, Et un rafrachissement<WH08250> pour tes os<WH06106>.
Honore<WH03513><WTH8761> l'Eternel<WH03068> avec tes biens<WH01952>, Et avec les prmices<WH07225> de tout ton revenu<WH08393>:
Alors tes greniers<WH0618> seront remplis<WH04390><WTH8735> d'abondance<WH07647>, Et tes cuves<WH03342> regorgeront<WH06555><WTH8799> de mot<WH08492>.
Mon fils<WH01121>, ne mprise<WH03988><WTH8799> pas la correction<WH04148> de l'Eternel<WH03068>, Et ne t'effraie<WH06973><WTH8799> point de ses chtiments<WH08433>;
Car l'Eternel<WH03068> chtie<WH03198><WTH8686> celui qu'il aime<WH0157><WTH8799>, Comme un pre<WH01> l'enfant<WH01121> qu'il chrit<WH07521><WTH8799>.<CM>
Heureux<WH0835> l'homme<WH0120> qui a trouv<WH04672><WTH8804> la sagesse<WH02451>, Et l'homme<WH0120> qui possde<WH06329><WTH8686> l'intelligence<WH08394>!
Car le gain<WH05504> qu'elle procure est prfrable<WH02896>  celui<WH05505> de l'argent<WH03701>, Et le profit<WH08393> qu'on en tire vaut mieux que l'or<WH02742>;
Elle est plus prcieuse<WH03368> que les perles<WH06443>, Elle a plus de valeur<WH02656> que tous les objets de prix<WH07737><WTH8799>.
Dans sa droite<WH03225> est une longue<WH0753> vie<WH03117>; Dans sa gauche<WH08040>, la richesse<WH06239> et la gloire<WH03519>.
Ses voies<WH01870> sont des voies<WH01870> agrables<WH05278>, Et tous ses sentiers<WH05410> sont paisibles<WH07965>.
Elle est un arbre<WH06086> de vie<WH02416> pour ceux qui la saisissent<WH02388><WTH8688>, Et ceux qui la possdent<WH08551><WTH8802> sont heureux<WH0833><WTH8794>.
C'est par la sagesse<WH02451> que l'Eternel<WH03068> a fond<WH03245><WTH8804> la terre<WH0776>, C'est par l'intelligence<WH08394> qu'il a affermi<WH03559><WTH8790> les cieux<WH08064>;
C'est par sa science<WH01847> que les abmes<WH08415> se sont ouverts<WH01234><WTH8738>, Et que les nuages<WH07834> distillent<WH07491><WTH8799> la rose<WH02919>.<CM>
Mon fils<WH01121>, que ces enseignements ne s'loignent<WH03868><WTH8799> pas de tes yeux<WH05869>, Garde<WH05341><WTH8798> la sagesse<WH08454> et la rflexion<WH04209>:
Elles seront la vie<WH02416> de ton me<WH05315>, Et l'ornement<WH02580> de ton cou<WH01621>.
Alors tu marcheras<WH03212><WTH8799> avec assurance<WH0983> dans ton chemin<WH01870>, Et ton pied<WH07272> ne heurtera<WH05062><WTH8799> pas.
Si tu te couches<WH07901><WTH8799>, tu seras sans crainte<WH06342><WTH8799>; Et quand tu seras couch<WH07901><WTH8804>, ton sommeil<WH08142> sera doux<WH06149><WTH8804>.
Ne redoute<WH03372><WTH8799> ni une terreur<WH06343> soudaine<WH06597>, Ni une attaque<WH07722><WH0935><WTH8799> de la part des mchants<WH07563>;
Car l'Eternel<WH03068> sera ton assurance<WH03689>, Et il prservera<WH08104><WTH8804> ton pied<WH07272> de toute embche<WH03921>.<CM>
Ne refuse<WH04513><WTH8799> pas un bienfait<WH02896>  celui qui y a droit<WH01167>, Quand tu as le pouvoir<WH0410><WH03027> de l'accorder<WH06213><WTH8800>.
Ne dis<WH0559><WTH8799> pas  ton prochain<WH07453>: Va<WH03212><WTH8798> et reviens<WH07725><WTH8798>, Demain<WH04279> je donnerai<WH05414><WTH8799>! quand tu as<WH03426> de quoi donner.
Ne mdite<WH02790><WTH8799> pas le mal<WH07451> contre ton prochain<WH07453>, Lorsqu'il demeure<WH03427><WTH8802> tranquillement<WH0983> prs de toi.
Ne conteste<WH07378><WTH8799> pas sans motif<WH02600> avec quelqu'un<WH0120>, Lorsqu'il ne t'a point fait<WH01580><WTH8804> de mal<WH07451>.
Ne porte pas envie<WH07065><WTH8762>  l'homme<WH0376> violent<WH02555>, Et ne choisis<WH0977><WTH8799> aucune de ses voies<WH01870>.
Car l'Eternel<WH03068> a en horreur<WH08441> les hommes pervers<WH03868><WTH8737>, Mais il est un ami<WH05475> pour les hommes droits<WH03477>;
La maldiction<WH03994> de l'Eternel<WH03068> est dans la maison<WH01004> du mchant<WH07563>, Mais il bnit<WH01288><WTH8762> la demeure<WH05116> des justes<WH06662>;
Il se moque<WH03887><WTH8686> des moqueurs<WH03887><WTH8801>, Mais il fait<WH05414><WTH8799> grce<WH02580> aux humbles<WH06035><WTH8675><WH06041>;
Les sages<WH02450> hriteront<WH05157><WTH8799> la gloire<WH03519>, Mais les insenss<WH03684> ont la honte<WH07036> en partage<WH07311><WTH8688>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798>, mes fils<WH01121>, l'instruction<WH04148> d'un pre<WH01>, Et soyez attentifs<WH07181><WTH8685>, pour connatre<WH03045><WTH8800> la sagesse<WH0998>;
Car je vous donne<WH05414><WTH8804> de bons<WH02896> conseils<WH03948>: Ne rejetez<WH05800><WTH8799> pas mon enseignement<WH08451>.
J'tais un fils<WH01121> pour mon pre<WH01>, Un fils tendre<WH07390> et unique<WH03173> auprs<WH06440> de ma mre<WH0517>.
Il m'instruisait<WH03384><WTH8686> alors, et il me disait<WH0559><WTH8799>: Que ton coeur<WH03820> retienne<WH08551><WTH8799> mes paroles<WH01697>; Observe<WH08104><WTH8798> mes prceptes<WH04687>, et tu vivras<WH02421><WTH8798>.
Acquiers<WH07069><WTH8798> la sagesse<WH02451>, acquiers<WH07069><WTH8798> l'intelligence<WH0998>; N'oublie<WH07911><WTH8799> pas les paroles<WH0561> de ma bouche<WH06310>, et ne t'en dtourne<WH05186><WTH8799> pas.
Ne l'abandonne<WH05800><WTH8799> pas, et elle te gardera<WH08104><WTH8799>; Aime<WH0157><WTH8798>-la, et elle te protgera<WH05341><WTH8799>.
Voici le commencement<WH07225> de la sagesse<WH02451>: Acquiers<WH07069><WTH8798> la sagesse<WH02451>, Et avec tout ce que tu possdes<WH07075> acquiers l'intelligence<WH0998>.
Exalte<WH05549><WTH8769>-la, et elle t'lvera<WH07311><WTH8787>; Elle fera ta gloire<WH03513><WTH8762>, si tu l'embrasses<WH02263><WTH8762>;
Elle mettra<WH05414><WTH8799> sur ta tte<WH07218> une couronne<WH03880> de grce<WH02580>, Elle t'ornera<WH04042><WTH8762> d'un magnifique<WH08597> diadme<WH05850>.
Ecoute<WH08085><WTH8798>, mon fils<WH01121>, et reois<WH03947><WTH8798> mes paroles<WH0561>; Et les annes<WH08141> de ta vie<WH02416> se multiplieront<WH07235><WTH8799>.
Je te montre<WH03384><WTH8689> la voie<WH01870> de la sagesse<WH02451>, Je te conduis<WH01869><WTH8689> dans les sentiers<WH04570> de la droiture<WH03476>.
Si tu marches<WH03212><WTH8800>, ton pas<WH06806> ne sera point gn<WH03334><WTH8799>; Et si tu cours<WH07323><WTH8799>, tu ne chancelleras<WH03782><WTH8735> point.
Retiens<WH02388><WTH8685> l'instruction<WH04148>, ne t'en dessaisis<WH07503><WTH8686> pas; Garde<WH05341><WTH8798>-la, car elle est ta vie<WH02416>.<CM>
N'entre<WH0935><WTH8799> pas dans le sentier<WH0734> des mchants<WH07563>, Et ne marche<WH0833><WTH8762> pas dans la voie<WH01870> des hommes mauvais<WH07451>.
Evite<WH06544><WTH8798>-la, n'y passe<WH05674><WTH8799> point; Dtourne<WH07847><WTH8798>-t'en, et passe<WH05674><WTH8798> outre.
Car ils ne dormiraient<WH03462><WTH8799> pas s'ils n'avaient fait le mal<WH07489><WTH8686>, Le sommeil<WH08142> leur serait ravi<WH01497><WTH8738> s'ils n'avaient fait tomber<WH03782><WTH8686><WTH8675><WH03782><WTH8799> personne;
Car c'est le pain<WH03899> de la mchancet<WH07562> qu'ils mangent<WH03898><WTH8804>, C'est le vin<WH03196> de la violence<WH02555> qu'ils boivent<WH08354><WTH8799>.
Le sentier<WH0734> des justes<WH06662> est comme la lumire<WH0216> resplendissante<WH05051>, Dont l'clat<WH0215><WTH8804> va croissant<WH01980><WTH8802> jusqu'au milieu<WH03559><WTH8737> du jour<WH03117>.
La voie<WH01870> des mchants<WH07563> est comme les tnbres<WH0653>; Ils n'aperoivent<WH03045><WTH8804> pas ce qui les fera tomber<WH03782><WTH8735>.<CM>
Mon fils<WH01121>, sois attentif<WH07181><WTH8685>  mes paroles<WH01697>, Prte<WH05186><WTH8685> l'oreille<WH0241>  mes discours<WH0561>.
Qu'ils ne s'loignent<WH03868><WTH8686> pas de tes yeux<WH05869>; Garde<WH08104><WTH8798>-les dans le fond<WH08432> de ton coeur<WH03824>;
Car c'est la vie<WH02416> pour ceux qui les trouvent<WH04672><WTH8802>, C'est la sant<WH04832> pour tout leur corps<WH01320>.
Garde<WH05341><WTH8798> ton coeur<WH03820> plus que toute autre chose<WH04929>, Car de lui viennent les sources<WH08444> de la vie<WH02416>.
Ecarte<WH05493><WTH8685> de ta bouche<WH06310> la fausset<WH06143>, Eloigne<WH07368><WTH8685> de tes lvres<WH08193> les dtours<WH03891>.
Que tes yeux<WH05869> regardent<WH05027><WTH8686> en face<WH05227>, Et que tes paupires<WH06079> se dirigent<WH03474><WTH8686> devant toi.
Considre<WH06424><WTH8761> le chemin<WH04570> par o tu passes<WH07272>, Et que toutes tes voies<WH01870> soient bien rgles<WH03559><WTH8735>;
N'incline<WH05186><WTH8799> ni  droite<WH03225> ni  gauche<WH08040>, Et dtourne<WH05493><WTH8685> ton pied<WH07272> du mal<WH07451>.<CM>
Mon fils<WH01121>, sois attentif<WH07181><WTH8685>  ma sagesse<WH02451>, Prte<WH05186><WTH8685> l'oreille<WH0241>  mon intelligence<WH08394>,
Afin que tu conserves<WH08104><WTH8800> la rflexion<WH04209>, Et que tes lvres<WH08193> gardent<WH05341><WTH8799> la connaissance<WH01847>.
Car les lvres<WH08193> de l'trangre<WH02114><WTH8801> distillent<WH05197><WTH8799> le miel<WH05317>, Et son palais<WH02441> est plus doux<WH02509> que l'huile<WH08081>;
Mais  la fin<WH0319> elle est amre<WH04751> comme l'absinthe<WH03939>, Aigu<WH02299> comme un glaive<WH02719>  deux tranchants<WH06310>.
Ses pieds<WH07272> descendent<WH03381><WTH8802> vers la mort<WH04194>, Ses pas<WH06806> atteignent<WH08551><WTH8799> le sjour des morts<WH07585>.
Afin de ne pas considrer<WH06424><WTH8762> le chemin<WH0734> de la vie<WH02416>, Elle est errante<WH05128><WTH8804> dans ses voies<WH04570>, elle ne sait<WH03045><WTH8799> o elle va.
Et maintenant, mes fils<WH01121>, coutez<WH08085><WTH8798>-moi, Et ne vous cartez<WH05493><WTH8799> pas des paroles<WH0561> de ma bouche<WH06310>.
Eloigne<WH07368><WTH8685>-toi du chemin<WH01870> qui conduit chez elle, Et ne t'approche<WH07126><WTH8799> pas de la porte<WH06607> de sa maison<WH01004>,
De peur que tu ne livres<WH05414><WTH8799> ta vigueur<WH01935>  d'autres<WH0312>, Et tes annes<WH08141>  un homme cruel<WH0394>;
De peur que des trangers<WH02114><WTH8801> ne se rassasient<WH07646><WTH8799> de ton bien<WH03581>, Et du produit de ton travail<WH06089> dans la maison<WH01004> d'autrui<WH05237>;
De peur que tu ne gmisses<WH05098><WTH8804>, prs de ta fin<WH0319>, Quand ta chair<WH01320> et ton corps<WH07607> se consumeront<WH03615><WTH8800>,
Et que tu ne dises<WH0559><WTH8804>: Comment donc ai-je pu har<WH08130><WTH8804> la correction<WH04148>, Et comment mon coeur<WH03820> a-t-il ddaign<WH05006><WTH8804> la rprimande<WH08433>?
Comment ai-je pu ne pas couter<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de mes matres<WH03384><WTH8688>, Ne pas prter<WH05186><WTH8689> l'oreille<WH0241>  ceux qui m'instruisaient<WH03925><WTH8764>?
Peu<WH04592> s'en est fallu que je n'aie prouv tous les malheurs<WH07451> Au milieu<WH08432> du peuple<WH06951> et de l'assemble<WH05712>.<CM>
Bois<WH08354><WTH8798> les eaux<WH04325> de ta citerne<WH0953>, Les eaux<WH05140><WTH8802> qui sortent<WH08432> de ton puits<WH0875>.
Tes sources<WH04599> doivent-elles se rpandre<WH06327><WTH8799> au dehors<WH02351>? Tes ruisseaux<WH06388><WH04325> doivent ils couler sur les places<WH07339> publiques?
Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des trangers<WH02114><WTH8801> avec toi.
Que ta source<WH04726> soit bnie<WH01288><WTH8803>, Et fais ta joie<WH08055><WTH8798> de la femme<WH0802> de ta jeunesse<WH05271>,
Biche<WH0365> des amours<WH0158>, gazelle<WH03280> pleine de grce<WH02580>: Sois en tout temps<WH06256> enivr<WH07301><WTH8762> de ses charmes<WH01717>, Sans cesse<WH08548> pris<WH07686><WTH8799> de son amour<WH0160>.
Et pourquoi, mon fils<WH01121>, serais-tu pris<WH07686><WTH8799> d'une trangre<WH02114><WTH8801>, Et embrasserais<WH02263><WTH8762>-tu le sein<WH02436> d'une inconnue<WH05237>?
Car les voies<WH01870> de l'homme<WH0376> sont devant<WH05227> les yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, Qui observe<WH06424><WTH8764> tous ses sentiers<WH04570>.
Le mchant<WH07563> est pris<WH03920><WTH8799> dans ses propres iniquits<WH05771>, Il est saisi<WH08551><WTH8735> par les liens<WH02256> de son pch<WH02403>.
Il mourra<WH04191><WTH8799> faute d'instruction<WH04148>, Il chancellera<WH07686><WTH8799> par l'excs<WH07230> de sa folie<WH0200>.<CM>
Mon fils<WH01121>, si tu as cautionn<WH06148><WTH8804> ton prochain<WH07453>, Si tu t'es engag<WH08628><WTH8804><WH03709> pour autrui<WH02114><WTH8801>,
Si tu es enlac<WH03369><WTH8738> par les paroles<WH0561> de ta bouche<WH06310>, Si tu es pris<WH03920><WTH8738> par les paroles<WH0561> de ta bouche<WH06310>,
Fais<WH06213><WTH8798> donc<WH0645> ceci, mon fils<WH01121>, dgage<WH05337><WTH8734>-toi, Puisque tu es tomb<WH0935><WTH8804> au pouvoir<WH03709> de ton prochain<WH07453>; Va<WH03212><WTH8798>, prosterne<WH07511><WTH8690>-toi, et fais<WH07292><WTH8798> des instances auprs de lui<WH07453>;
Ne donne<WH05414><WTH8799> ni sommeil<WH08142>  tes yeux<WH05869>, Ni assoupissement<WH08572>  tes paupires<WH06079>;
Dgage<WH05337><WTH8734>-toi comme la gazelle<WH06643> de la main<WH03027> du chasseur, Comme l'oiseau<WH06833> de la main<WH03027> de l'oiseleur<WH03353>.<CM>
Va<WH03212><WTH8798> vers la fourmi<WH05244>, paresseux<WH06102>; Considre<WH07200><WTH8798> ses voies<WH01870>, et deviens sage<WH02449><WTH8798>.
Elle n'a ni chef<WH07101>, Ni inspecteur<WH07860><WTH8802>, ni matre<WH04910><WTH8802>;
Elle prpare<WH03559><WTH8686> en t<WH07019> sa nourriture<WH03899>, Elle amasse<WH0103><WTH8804> pendant la moisson<WH07105> de quoi manger<WH03978>.
Paresseux<WH06102>, jusqu' quand seras-tu couch<WH07901><WTH8799>? Quand te lveras<WH06965><WTH8799>-tu de ton sommeil<WH08142>?
Un peu<WH04592> de sommeil<WH08142>, un peu<WH04592> d'assoupissement<WH08572>, Un peu<WH04592> croiser<WH02264> les mains<WH03027> pour dormir<WH07901><WTH8800>!...
Et la pauvret<WH07389> te surprendra<WH0935><WTH8804>, comme un rdeur<WH01980><WTH8764>, Et la disette<WH04270>, comme un homme<WH0376> en armes<WH04043>.<CM>
L'homme<WH0120> pervers<WH01100>, l'homme<WH0376> inique<WH0205>, Marche<WH01980><WTH8802> la fausset<WH06143> dans la bouche<WH06310>;
Il cligne<WH07169><WTH8802> des yeux<WH05869>, parle<WH04448><WTH8802> du pied<WH07272>, Fait des signes<WH03384><WTH8688> avec les doigts<WH0676>;
La perversit<WH08419> est dans son coeur<WH03820>, Il mdite<WH02790><WTH8802> le mal<WH07451> en tout temps<WH06256>, Il excite<WH07971><WTH8762> des querelles<WH04066><WTH8675><WH04090>.
Aussi sa ruine<WH0343> arrivera<WH0935><WTH8799>-t-elle subitement<WH06597>; Il sera bris<WH07665><WTH8735> tout d'un coup<WH06621>, et sans remde<WH04832>.
Il y a six<WH08337> choses que hait<WH08130><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, Et mme sept<WH07651> qu'il<WH05315> a en horreur<WH08441>;
Les yeux<WH05869> hautains<WH07311><WTH8802>, la langue<WH03956> menteuse<WH08267>, Les mains<WH03027> qui rpandent<WH08210><WTH8802> le sang<WH01818> innocent<WH05355>,
Le coeur<WH03820> qui mdite<WH02790><WTH8802> des projets<WH04284> iniques<WH0205>, Les pieds<WH07272> qui se htent<WH04116><WTH8764> de courir<WH07323><WTH8800> au mal<WH07451>,
Le faux<WH08267> tmoin<WH05707> qui dit<WH06315><WTH8686> des mensonges<WH03577>, Et celui qui excite<WH07971><WTH8764> des querelles<WH04090> entre frres<WH0251>.<CM>
Mon fils<WH01121>, garde<WH05341><WTH8798> les prceptes<WH04687> de ton pre<WH01>, Et ne rejette<WH05203><WTH8799> pas l'enseignement<WH08451> de ta mre<WH0517>.
Lie<WH07194><WTH8798>-les constamment<WH08548> sur ton coeur<WH03820>, Attache<WH06029><WTH8798>-les  ton cou<WH01621>.
Ils te dirigeront<WH05148><WTH8686> dans ta marche<WH01980><WTH8692>, Ils te garderont<WH08104><WTH8799> sur ta couche<WH07901><WTH8800>, Ils te parleront<WH07878><WTH8799>  ton rveil<WH06974><WTH8689>.
Car le prcepte<WH04687> est une lampe<WH05216>, et l'enseignement<WH08451> une lumire<WH0216>, Et les avertissements<WH08433> de la correction<WH04148> sont le chemin<WH01870> de la vie<WH02416>:
Ils te prserveront<WH08104><WTH8800> de la femme<WH0802> corrompue<WH07451>, De la langue<WH03956> doucereuse<WH02513> de l'trangre<WH05237>.
Ne la convoite<WH02530><WTH8799> pas dans ton coeur<WH03824> pour sa beaut<WH03308>, Et ne te laisse pas sduire<WH03947><WTH8799> par ses paupires<WH06079>.
Car pour<WH01157> la femme<WH0802> prostitue<WH02181><WTH8802> on se rduit  un morceau<WH03603> de pain<WH03899>, Et la femme marie<WH0376><WH0802> tend un pige<WH06679><WTH8799>  la vie<WH05315> prcieuse<WH03368>.
Quelqu'un<WH0376> mettra<WH02846><WTH8799>-t-il du feu<WH0784> dans son sein<WH02436>, Sans que ses vtements<WH0899> s'enflamment<WH08313><WTH8735>?
Quelqu'un<WH0376> marchera<WH01980><WTH8762>-t-il sur des charbons ardents<WH01513>, Sans que ses pieds<WH07272> soient brls<WH03554><WTH8735>?
Il en est de mme pour celui qui va<WH0935><WTH8802> vers la femme<WH0802> de son prochain<WH07453>: Quiconque la touche<WH05060><WTH8802> ne restera pas impuni<WH05352><WTH8735>.
On ne tient pas pour innocent<WH0936><WTH8799> le voleur<WH01590> qui drobe<WH01589><WTH8799> Pour satisfaire<WH04390><WTH8763> son apptit<WH05315>, quand il a faim<WH07456><WTH8799>;
Si on le trouve<WH04672><WTH8738>, il fera une restitution<WH07999><WTH8762> au septuple<WH07659>, Il donnera<WH05414><WTH8799> tout ce qu'il a<WH01952> dans sa maison<WH01004>.
Mais celui qui commet un adultre<WH05003><WTH8802> avec une femme<WH0802> est dpourvu<WH02638> de sens<WH03820>, Celui qui veut se perdre<WH07843><WTH8688><WH05315> agit<WH06213><WTH8799> de la sorte;
Il n'aura<WH04672><WTH8799> que plaie<WH05061> et ignominie<WH07036>, Et son opprobre<WH02781> ne s'effacera<WH04229><WTH8735> point.
Car la jalousie<WH07068> met un homme<WH01397> en fureur<WH02534>, Et il est sans piti<WH02550><WTH8799> au jour<WH03117> de la vengeance<WH05359>;
Il n'a gard<WH05375><WTH8799>  aucune<WH06440> ranon<WH03724>, Et il est inflexible<WH014><WTH8799>, quand mme tu multiplierais<WH07235><WTH8686> les dons<WH07810>.<CM>
Mon fils<WH01121>, retiens<WH08104><WTH8798> mes paroles<WH0561>, Et garde<WH06845><WTH8799> avec toi mes prceptes<WH04687>.
Observe<WH08104><WTH8798> mes prceptes<WH04687>, et tu vivras<WH02421><WTH8798>; Garde mes enseignements<WH08451> comme la prunelle<WH0380> de tes yeux<WH05869>.
Lie<WH07194><WTH8798>-les sur tes doigts<WH0676>, Ecris<WH03789><WTH8798>-les sur la table<WH03871> de ton coeur<WH03820>.
Dis<WH0559><WTH8798>  la sagesse<WH02451>: Tu es ma soeur<WH0269>! Et appelle<WH07121><WTH8799> l'intelligence<WH0998> ton amie<WH04129>,
Pour qu'elles te prservent<WH08104><WTH8800> de la femme<WH0802> trangre<WH02114><WTH8801>, De l'trangre<WH05237> qui emploie des paroles<WH0561> doucereuses<WH02505><WTH8689>.<CM>
J'tais  la fentre<WH02474> de ma maison<WH01004>, Et je regardais<WH08259><WTH8738>  travers mon treillis<WH0822>.
J'aperus<WH07200><WTH8799> parmi les stupides<WH06612>, Je remarquai<WH0995><WTH8799> parmi les jeunes gens<WH01121> un garon<WH05288> dpourvu<WH02638> de sens<WH03820>.
Il passait<WH05674><WTH8802> dans la rue<WH07784>, prs<WH0681> de l'angle<WH06434> o se tenait une de ces trangres, Et il se dirigeait<WH06805><WTH8799> lentement du ct<WH01870> de sa demeure<WH01004>:
C'tait au crpuscule<WH05399>, pendant la soire<WH03117><WH06153>, Au milieu<WH0380> de la nuit<WH03915> et de l'obscurit<WH0653>.
Et voici, il fut abord<WH07125><WTH8800> par une femme<WH0802> Ayant la mise<WH07897> d'une prostitue<WH02181><WTH8802> et la ruse<WH05341><WTH8803> dans le coeur<WH03820>.
Elle tait bruyante<WH01993><WTH8802> et rtive<WH05637><WTH8802>; Ses pieds<WH07272> ne restaient<WH07931><WTH8799> point dans sa maison<WH01004>;
Tantt<WH06471> dans la rue<WH02351>, tantt<WH06471> sur les places<WH07339>, Et prs<WH0681> de tous les angles<WH06438>, elle tait aux aguets<WH0693><WTH8799>.
Elle le saisit<WH02388><WTH8689> et l'embrassa<WH05401><WTH8804>, Et d'un air<WH06440> effront<WH05810><WTH8689> lui dit<WH0559><WTH8799>:
Je devais un sacrifice<WH02077> d'actions de grces<WH08002>, Aujourd'hui<WH03117> j'ai accompli<WH07999><WTH8765> mes voeux<WH05088>.
C'est pourquoi je suis sortie<WH03318><WTH8804> au-devant<WH07125><WTH8800> de toi Pour te<WH06440> chercher<WH07836><WTH8763>, et je t'ai trouv<WH04672><WTH8799>.
J'ai orn<WH07234><WTH8804> mon lit<WH06210> de couvertures<WH04765>, De tapis<WH02405> de fil<WH0330> d'Egypte<WH04714>;
J'ai parfum<WH05130><WTH8804> ma couche<WH04904> De myrrhe<WH04753>, d'alos<WH0174> et de cinnamome<WH07076>.
Viens<WH03212><WTH8798>, enivrons<WH07301><WTH8799>-nous d'amour<WH01730> jusqu'au matin<WH01242>, Livrons-nous joyeusement<WH05965><WTH8691>  la volupt<WH0159>.
Car mon mari<WH0376> n'est pas  la maison<WH01004>, Il est parti<WH01980><WTH8804> pour un voyage<WH01870> lointain<WH07350>;
Il a pris<WH03947><WTH8804> avec lui<WH03027> le sac<WH06872> de l'argent<WH03701>, Il ne reviendra<WH0935><WTH8799>  la maison<WH01004> qu' la nouvelle lune<WH03117><WH03677>.
Elle le sduisit<WH05186><WTH8689>  force<WH07230> de paroles<WH03948>, Elle l'entrana<WH05080><WTH8686> par ses lvres<WH08193> doucereuses<WH02506>.
Il se mit tout  coup<WH06597>  la suivre<WH01980><WTH8802><WH0310>, Comme le boeuf<WH07794> qui va<WH0935><WTH8799>  la boucherie<WH02874>, Comme un fou<WH0191> qu'on lie<WH05914> pour le chtier<WH04148>,
Jusqu' ce qu'une flche<WH02671> lui perce<WH06398><WTH8762> le foie<WH03516>, Comme l'oiseau<WH06833> qui se prcipite<WH04116><WTH8763> dans le filet<WH06341>, Sans savoir<WH03045><WTH8804> que c'est au prix de sa vie<WH05315>.<CM>
Et maintenant, mes fils<WH01121>, coutez<WH08085><WTH8798>-moi, Et soyez attentifs<WH07181><WTH8685> aux paroles<WH0561> de ma bouche<WH06310>.
Que ton coeur<WH03820> ne se dtourne<WH07847><WTH8799> pas vers les voies<WH01870> d'une telle femme, Ne t'gare<WH08582><WTH8799> pas dans ses sentiers<WH05410>.
Car elle a fait tomber<WH05307><WTH8689> beaucoup<WH07227> de victimes<WH02491>, Et ils sont nombreux<WH06099>, tous ceux qu'elle a tus<WH02026><WTH8803>.
Sa maison<WH01004>, c'est le chemin<WH01870> du sjour des morts<WH07585>; Il descend<WH03381><WTH8802> vers les demeures<WH02315> de la mort<WH04194>.<CM>
La sagesse<WH02451> ne crie<WH07121><WTH8799>-t-elle pas? L'intelligence<WH08394> n'lve<WH05414><WTH8799>-t-elle pas sa voix<WH06963>?
C'est au sommet<WH07218> des hauteurs<WH04791> prs de la route<WH01870>, C'est  la croise<WH01004> des chemins<WH05410> qu'elle se place<WH05324><WTH8738>;
A ct<WH03027> des portes<WH08179>,  l'entre<WH06310> de la ville<WH07176>, A l'intrieur<WH03996> des portes<WH06607>, elle fait entendre ses cris<WH07442><WTH8799>:
Hommes<WH0376>, c'est  vous que je crie<WH07121><WTH8799>, Et ma voix<WH06963> s'adresse aux fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.
Stupides<WH06612>, apprenez<WH0995><WTH8685> le discernement<WH06195>; Insenss<WH03684>, apprenez l'intelligence<WH0995><WTH8685><WH03820>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798>, car j'ai de grandes choses<WH05057>  dire<WH01696><WTH8762>, Et mes lvres<WH08193> s'ouvrent<WH04669> pour enseigner ce qui est droit<WH04339>.
Car ma bouche<WH02441> proclame<WH01897><WTH8799> la vrit<WH0571>, Et mes lvres<WH08193> ont en horreur<WH08441> le mensonge<WH07562>;
Toutes les paroles<WH0561> de ma bouche<WH06310> sont justes<WH06664>, Elles n'ont rien de faux<WH06617><WTH8737> ni de dtourn<WH06141>;
Toutes sont claires<WH05228> pour celui qui est intelligent<WH0995><WTH8688>, Et droites<WH03477> pour ceux qui ont trouv<WH04672><WTH8802> la science<WH01847>.
Prfrez<WH03947><WTH8798> mes instructions<WH04148>  l'argent<WH03701>, Et la science<WH01847>  l'or<WH02742> le plus prcieux<WH0977><WTH8737>;
Car la sagesse<WH02451> vaut mieux<WH02896> que les perles<WH06443>, Elle a plus de valeur<WH02656> que tous les objets de prix<WH07737><WTH8799>.<CM>
Moi, la sagesse<WH02451>, j'ai pour demeure<WH07931><WTH8804> le discernement<WH06195>, Et je possde<WH04672><WTH8799> la science<WH01847> de la rflexion<WH04209>.
La crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>, c'est la haine<WH08130><WTH8800> du mal<WH07451>; L'arrogance<WH01344> et l'orgueil<WH01347>, la voie<WH01870> du mal<WH07451>, Et la bouche<WH06310> perverse<WH08419>, voil ce que je hais<WH08130><WTH8804>.
Le conseil<WH06098> et le succs<WH08454> m'appartiennent; Je suis l'intelligence<WH0998>, la force<WH01369> est  moi.
Par moi les rois<WH04428> rgnent<WH04427><WTH8799>, Et les princes<WH07336><WTH8802> ordonnent<WH02710><WTH8779> ce qui est juste<WH06664>;
Par moi gouvernent<WH08323><WTH8799> les chefs<WH08269>, Les grands<WH05081>, tous les juges<WH08199><WTH8802> de la terre<WH0776>.
J'aime<WH0157><WTH8799> ceux qui m'aiment<WH0157><WTH8802>, Et ceux qui me cherchent<WH07836><WTH8764> me trouvent<WH04672><WTH8799>.
Avec moi sont la richesse<WH06239> et la gloire<WH03519>, Les biens<WH01952> durables<WH06276> et la justice<WH06666>.
Mon fruit<WH06529> est meilleur<WH02896> que l'or<WH02742>, que l'or pur<WH06337>, Et mon produit<WH08393> est prfrable<WH0977><WTH8737>  l'argent<WH03701>.
Je marche<WH01980><WTH8762> dans le chemin<WH0734> de la justice<WH06666>, Au milieu<WH08432> des sentiers<WH05410> de la droiture<WH04941>,
Pour donner<WH05157><WTH8687> des biens<WH03426>  ceux qui m'aiment<WH0157><WTH8802>, Et pour remplir<WH04390><WTH8762> leurs trsors<WH0214>.<CM>
L'Eternel<WH03068> m'a cre<WH07069><WTH8804> la premire<WH07225> de ses oeuvres<WH01870>, Avant<WH06924> ses oeuvres<WH04659> les plus anciennes.
J'ai t tablie<WH05258><WTH8738> depuis l'ternit<WH05769>, Ds le commencement<WH07218>, avant l'origine<WH06924> de la terre<WH0776>.
Je fus enfante<WH02342><WTH8797> quand il n'y avait point d'abmes<WH08415>, Point de sources<WH04599> charges<WH03513><WTH8737> d'eaux<WH04325>;
Avant que les montagnes<WH02022> soient affermies<WH02883><WTH8717>, Avant<WH06440> que les collines<WH01389> existent, je fus enfante<WH02342><WTH8797>;
Il n'avait encore fait<WH06213><WTH8804> ni la terre<WH0776>, ni les campagnes<WH02351>, Ni le premier atome<WH07218> de la poussire<WH06083> du monde<WH08398>.
Lorsqu'il disposa<WH03559><WTH8687> les cieux<WH08064>, j'tais l; Lorsqu'il traa<WH02710><WTH8800> un cercle<WH02329>  la surface<WH06440> de l'abme<WH08415>,
Lorsqu'il fixa<WH0553><WTH8763> les nuages<WH07834> en haut<WH04605>, Et que les sources<WH05869> de l'abme<WH08415> jaillirent avec force<WH05810><WTH8800>,
Lorsqu'il donna<WH07760><WTH8800> une limite<WH02706>  la mer<WH03220>, Pour que les eaux<WH04325> n'en franchissent<WH05674><WTH8799> pas les bords<WH06310>, Lorsqu'il posa<WH02710><WTH8800> les fondements<WH04144> de la terre<WH0776>,
J'tais  l'oeuvre<WH0525> auprs<WH0681> de lui, Et je faisais tous les jours<WH03117> ses dlices<WH08191>, Jouant<WH07832><WTH8764> sans cesse<WH06256> en sa prsence<WH06440>,
Jouant<WH07832><WTH8764> sur le globe<WH08398> de sa terre<WH0776>, Et trouvant mon bonheur<WH08191> parmi les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.<CM>
Et maintenant, mes fils<WH01121>, coutez<WH08085><WTH8798>-moi, Et heureux<WH0835> ceux qui observent<WH08104><WTH8799> mes voies<WH01870>!
Ecoutez<WH08085><WTH8798> l'instruction<WH04148>, pour devenir sages<WH02449><WTH8798>, Ne la rejetez<WH06544><WTH8799> pas.
Heureux<WH0835> l'homme<WH0120> qui m'coute<WH08085><WTH8802>, Qui veille<WH08245><WTH8800> chaque jour<WH03117>  mes portes<WH01817>, Et qui en garde<WH08104><WTH8800> les poteaux<WH04201><WH06607>!
Car celui qui me trouve<WH04672><WTH8802> a trouv<WH04672><WTH8804><WTH8675><WH04672><WTH8802> la vie<WH02416>, Et il obtient<WH06329><WTH8686> la faveur<WH07522> de l'Eternel<WH03068>.
Mais celui qui pche<WH02398><WTH8802> contre moi nuit<WH02554><WTH8802>  son me<WH05315>; Tous ceux qui me hassent<WH08130><WTH8764> aiment<WH0157><WTH8804> la mort<WH04194>.<CM>
La sagesse<WH02454> a bti<WH01129><WTH8804> sa maison<WH01004>, Elle a taill<WH02672><WTH8804> ses sept<WH07651> colonnes<WH05982>.
Elle a gorg<WH02873><WTH8804> ses victimes<WH02874>, ml<WH04537><WTH8804> son vin<WH03196>, Et dress<WH06186><WTH8804> sa table<WH07979>.
Elle a envoy<WH07971><WTH8804> ses servantes<WH05291>, elle crie<WH07121><WTH8799> Sur le sommet<WH01610> des hauteurs<WH04791> de la ville<WH07176>:
Que celui qui est stupide<WH06612> entre<WH05493><WTH8799> ici! Elle dit<WH0559><WTH8804>  ceux qui sont dpourvus<WH02638> de sens<WH03820>:
Venez<WH03212><WTH8798>, mangez<WH03898><WTH8798> de mon pain<WH03899>, Et buvez<WH08354><WTH8798> du vin<WH03196> que j'ai ml<WH04537><WTH8804>;
Quittez<WH05800><WTH8798> la stupidit<WH06612>, et vous vivrez<WH02421><WTH8798>, Et marchez<WH0833><WTH8798> dans la voie<WH01870> de l'intelligence<WH0998>!
Celui qui reprend<WH03256><WTH8802> le moqueur<WH03887><WTH8801> s'attire<WH03947><WTH8802> le ddain<WH07036>, Et celui qui corrige<WH03198><WTH8688> le mchant<WH07563> reoit un outrage<WH03971>.
Ne reprends<WH03198><WTH8686> pas le moqueur<WH03887><WTH8801>, de crainte qu'il ne te hasse<WH08130><WTH8799>; Reprends<WH03198><WTH8685> le sage<WH02450>, et il t'aimera<WH0157><WTH8799>.
Donne<WH05414><WTH8798> au sage<WH02450>, et il deviendra plus sage<WH02449><WTH8799>; Instruis<WH03045><WTH8685> le juste<WH06662>, et il augmentera<WH03254><WTH8686> son savoir<WH03948>.
Le commencement<WH08462> de la sagesse<WH02451>, c'est la crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>; Et la science<WH01847> des saints<WH06918>, c'est l'intelligence<WH0998>.
C'est par moi que tes jours<WH03117> se multiplieront<WH07235><WTH8799>, Et que les annes<WH08141> de ta vie<WH02416> augmenteront<WH03254><WTH8686>.
Si tu es sage<WH02449><WTH8804>, tu es sage<WH02449><WTH8804> pour toi; Si tu es moqueur<WH03887><WTH8804>, tu en porteras seul la peine<WH05375><WTH8799>.<CM>
La folie<WH03687> est une femme<WH0802> bruyante<WH01993><WTH8802>, Stupide<WH06615> et<WH01077> ne sachant<WH03045><WTH8804> rien<WH04100>.
Elle s'assied<WH03427><WTH8804>  l'entre<WH06607> de sa maison<WH01004>, Sur un sige<WH03678>, dans les hauteurs<WH04791> de la ville<WH07176>,
Pour crier<WH07121><WTH8800> aux passants<WH05674><WTH8802><WH01870>, Qui vont droit<WH03474><WTH8764> leur chemin<WH0734>:
Que celui qui est stupide<WH06612> entre<WH05493><WTH8799> ici! Elle dit<WH0559><WTH8804>  celui qui est dpourvu<WH02638> de sens<WH03820>:
Les eaux<WH04325> drobes<WH01589><WTH8803> sont douces<WH04985><WTH8799>, Et le pain<WH03899> du mystre<WH05643> est agrable<WH05276><WTH8799>!
Et il ne sait<WH03045><WTH8804> pas que l sont les morts<WH07496>, Et que ses invits<WH07121><WTH8803> sont dans les valles<WH06012> du sjour des morts<WH07585>.<CM>
Proverbes<WH04912> de Salomon<WH08010>. Un fils<WH01121> sage<WH02450> fait la joie<WH08055><WTH8762> d'un pre<WH01>, Et un fils<WH01121> insens<WH03684> le chagrin<WH08424> de sa mre<WH0517>.<CM>
Les trsors<WH0214> de la mchancet<WH07562> ne profitent<WH03276><WTH8686> pas, Mais la justice<WH06666> dlivre<WH05337><WTH8686> de la mort<WH04194>.
L'Eternel<WH03068> ne laisse<WH05315> pas le juste<WH06662> souffrir<WH07456><WTH8686> de la faim, Mais il repousse<WH01920><WTH8799> l'avidit<WH01942> des mchants<WH07563>.<CM>
Celui qui agit<WH06213><WTH8802> d'une main<WH03709> lche<WH07423> s'appauvrit<WH07326><WTH8802>, Mais la main<WH03027> des diligents<WH02742> enrichit<WH06238><WTH8686>.<CM>
Celui qui amasse<WH0103><WTH8802> pendant l't<WH07019> est un fils<WH01121> prudent<WH07919><WTH8688>, Celui qui dort<WH07290><WTH8737> pendant la moisson<WH07105> est un fils<WH01121> qui fait honte<WH0954><WTH8688>.<CM>
Il y a des bndictions<WH01293> sur la tte<WH07218> du juste<WH06662>, Mais la violence<WH02555> couvre<WH03680><WTH8762> la bouche<WH06310> des mchants<WH07563>.<CM>
La mmoire<WH02143> du juste<WH06662> est en bndiction<WH01293>, Mais le nom<WH08034> des mchants<WH07563> tombe en pourriture<WH07537><WTH8799>.<CM>
Celui qui est sage<WH02450> de coeur<WH03820> reoit<WH03947><WTH8799> les prceptes<WH04687>, Mais celui qui est insens<WH0191> des lvres<WH08193> court  sa perte<WH03832><WTH8735>.<CM>
Celui qui marche<WH03212><WTH8799> dans l'intgrit<WH08537> marche<WH01980><WTH8802> avec assurance<WH0983>, Mais celui qui prend des voies<WH01870> tortueuses<WH06140><WTH8764> sera dcouvert<WH03045><WTH8735>.<CM>
Celui qui cligne<WH07169><WTH8802> des yeux<WH05869> est une cause<WH05414><WTH8799> de chagrin<WH06094>, Et celui qui est insens<WH0191> des lvres<WH08193> court  sa perte<WH03832><WTH8735>.<CM>
La bouche<WH06310> du juste<WH06662> est une source<WH04726> de vie<WH02416>, Mais la violence<WH02555> couvre<WH03680><WTH8762> la bouche<WH06310> des mchants<WH07563>.<CM>
La haine<WH08135> excite<WH05782><WTH8787> des querelles<WH04090>, Mais l'amour<WH0160> couvre<WH03680><WTH8762> toutes les fautes<WH06588>.<CM>
Sur les lvres<WH08193> de l'homme intelligent<WH0995><WTH8737> se trouve<WH04672><WTH8735> la sagesse<WH02451>, Mais la verge<WH07626> est pour le dos<WH01460> de celui qui est dpourvu<WH02638> de sens<WH03820>.<CM>
Les sages<WH02450> tiennent<WH06845><WTH8799> la science<WH01847> en rserve, Mais la bouche<WH06310> de l'insens<WH0191> est une ruine<WH04288> prochaine<WH07138>.<CM>
La fortune<WH01952> est pour le riche<WH06223> une ville<WH07151> forte<WH05797>; La ruine<WH04288> des misrables<WH01800>, c'est leur pauvret<WH07389>.<CM>
L'oeuvre<WH06468> du juste<WH06662> est pour la vie<WH02416>, Le gain<WH08393> du mchant<WH07563> est pour le pch<WH02403>.<CM>
Celui qui se souvient<WH08104><WTH8802> de la correction<WH04148> prend le chemin<WH0734> de la vie<WH02416>, Mais celui qui oublie<WH05800><WTH8802> la rprimande<WH08433> s'gare<WH08582><WTH8688>.<CM>
Celui qui dissimule<WH03680><WTH8764> la haine<WH08135> a des lvres<WH08193> menteuses<WH08267>, Et celui qui rpand<WH03318><WTH8688> la calomnie<WH01681> est un insens<WH03684>.<CM>
Celui qui parle<WH01697> beaucoup<WH07230> ne manque<WH02308><WTH8799> pas de pcher<WH06588>, Mais celui qui retient<WH02820><WTH8802> ses lvres<WH08193> est un homme prudent<WH07919><WTH8688>.<CM>
La langue<WH03956> du juste<WH06662> est un argent<WH03701> de choix<WH0977><WTH8737>; Le coeur<WH03820> des mchants<WH07563> est peu de chose<WH04592>.
Les lvres<WH08193> du juste<WH06662> dirigent<WH07462><WTH8799> beaucoup<WH07227> d'hommes, Et les insenss<WH0191> meurent<WH04191><WTH8799> par dfaut<WH02638> de raison<WH03820>.<CM>
C'est la bndiction<WH01293> de l'Eternel<WH03068> qui enrichit<WH06238><WTH8686>, Et il ne la fait suivre<WH03254><WTH8686> d'aucun chagrin<WH06089>.<CM>
Commettre<WH06213><WTH8800> le crime<WH02154> parat un jeu<WH07814>  l'insens<WH03684>, Mais la sagesse<WH02451> appartient  l'homme<WH0376> intelligent<WH08394>.<CM>
Ce que redoute<WH04034> le mchant<WH07563>, c'est ce qui lui arrive<WH0935><WTH8799>; Et ce que dsirent<WH08378> les justes<WH06662> leur est accord<WH05414><WTH8799>.
Comme passe<WH05674><WTH8800> le tourbillon<WH05492>, ainsi disparat le mchant<WH07563>; Mais le juste<WH06662> a des fondements<WH03247> ternels<WH05769>.<CM>
Ce que le vinaigre<WH02558> est aux dents<WH08127> et la fume<WH06227> aux yeux<WH05869>, Tel est le paresseux<WH06102> pour celui qui l'envoie<WH07971><WTH8802>.<CM>
La crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068> augmente<WH03254><WTH8686> les jours<WH03117>, Mais les annes<WH08141> des mchants<WH07563> sont abrges<WH07114><WTH8799>.
L'attente<WH08431> des justes<WH06662> n'est que joie<WH08057>, Mais l'esprance<WH08615> des mchants<WH07563> prira<WH06><WTH8799>.<CM>
La voie<WH01870> de l'Eternel<WH03068> est un rempart<WH04581> pour l'intgrit<WH08537>, Mais elle est une ruine<WH04288> pour ceux qui font<WH06466><WTH8802> le mal<WH0205>.
Le juste<WH06662> ne chancellera<WH04131><WTH8735> jamais<WH05769>, Mais les mchants<WH07563> n'habiteront<WH07931><WTH8799> pas le pays<WH0776>.<CM>
La bouche<WH06310> du juste<WH06662> produit<WH05107><WTH8799> la sagesse<WH02451>, Mais la langue<WH03956> perverse<WH08419> sera retranche<WH03772><WTH8735>.
Les lvres<WH08193> du juste<WH06662> connaissent<WH03045><WTH8799> la grce<WH07522>, Et la bouche<WH06310> des mchants<WH07563> la perversit<WH08419>.<CM>
La balance<WH03976> fausse<WH04820> est en horreur<WH08441>  l'Eternel<WH03068>, Mais le poids<WH068> juste<WH08003> lui est agrable<WH07522>.<CM>
Quand vient<WH0935><WTH8804> l'orgueil<WH02087>, vient<WH0935><WTH8799> aussi l'ignominie<WH07036>; Mais la sagesse<WH02451> est avec les humbles<WH06800><WTH8803>.<CM>
L'intgrit<WH08538> des hommes droits<WH03477> les dirige<WH05148><WTH8686>, Mais les dtours<WH05558> des perfides<WH0898><WTH8802> causent leur ruine<WH07703><WTH8799><WTH8675><WH07703><WTH8804>.<CM>
Au jour<WH03117> de la colre<WH05678>, la richesse<WH01952> ne sert<WH03276><WTH8686>  rien; Mais la justice<WH06666> dlivre<WH05337><WTH8686> de la mort<WH04194>.<CM>
La justice<WH06666> de l'homme intgre<WH08549> aplanit<WH03474><WTH8762> sa voie<WH01870>, Mais le mchant<WH07563> tombe<WH05307><WTH8799> par sa mchancet<WH07564>.
La justice<WH06666> des hommes droits<WH03477> les dlivre<WH05337><WTH8686>, Mais les mchants<WH0898><WTH8802> sont pris<WH03920><WTH8735> par leur malice<WH01942>.<CM>
A la mort<WH04194> du mchant<WH07563>, son espoir<WH08615> prit<WH06><WTH8799>, Et l'attente<WH08431> des hommes<WH0120> iniques<WH0205> est anantie<WH06><WTH8804>.<CM>
Le juste<WH06662> est dlivr<WH02502><WTH8738> de la dtresse<WH06869>, Et le mchant<WH07563> prend<WH0935><WTH8799> sa place.<CM>
Par sa bouche<WH06310> l'impie<WH02611> perd<WH07843><WTH8686> son prochain<WH07453>, Mais les justes<WH06662> sont dlivrs<WH02502><WTH8735> par la science<WH01847>.<CM>
Quand les justes<WH06662> sont heureux<WH02898>, la ville<WH07151> est dans la joie<WH05970><WTH8799>; Et quand les mchants<WH07563> prissent<WH06><WTH8800>, on pousse des cris d'allgresse<WH07440>.
La ville<WH07176> s'lve<WH07311><WTH8799> par la bndiction<WH01293> des hommes droits<WH03477>, Mais elle est renverse<WH02040><WTH8735> par la bouche<WH06310> des mchants<WH07563>.<CM>
Celui qui mprise<WH0936><WTH8802> son prochain<WH07453> est dpourvu<WH02638> de sens<WH03820>, Mais l'homme<WH0376> qui a de l'intelligence<WH08394> se tait<WH02790><WTH8686>.
Celui qui rpand<WH01980><WTH8802> la calomnie<WH07400> dvoile<WH01540><WTH8764> les secrets<WH05475>, Mais celui qui a l'esprit<WH07307> fidle<WH0539><WTH8738> les<WH01697> garde<WH03680><WTH8764>.<CM>
Quand la prudence<WH08458> fait dfaut, le peuple<WH05971> tombe<WH05307><WTH8799>; Et le salut<WH08668> est dans le grand nombre<WH07230> des conseillers<WH03289><WTH8802>.<CM>
Celui qui cautionne<WH06148><WTH8804> autrui<WH02114><WTH8801> s'en trouve mal<WH07321><WTH8735><WH07451>, Mais celui qui craint<WH08130><WTH8802> de s'engager<WH08628><WTH8802> est en scurit<WH0982><WTH8802>.<CM>
Une femme<WH0802> qui a de la grce<WH02580> obtient<WH08551><WTH8799> la gloire<WH03519>, Et ceux qui ont de la force<WH06184> obtiennent<WH08551><WTH8799> la richesse<WH06239>.<CM>
L'homme<WH0376> bon<WH02617> fait<WH01580><WTH8802> du bien  son me<WH05315>, Mais l'homme cruel<WH0394> trouble<WH05916><WTH8802> sa propre chair<WH07607>.<CM>
Le mchant<WH07563> fait<WH06213><WTH8802> un gain<WH06468> trompeur<WH08267>, Mais celui qui sme<WH02232><WTH8802> la justice<WH06666> a un salaire<WH07938> vritable<WH0571>.<CM>
Ainsi la justice<WH06666> conduit  la vie<WH02416>, Mais celui qui poursuit<WH07291><WTH8764> le mal<WH07451> trouve la mort<WH04194>.<CM>
Ceux qui ont le coeur<WH03820> pervers<WH06141> sont en abomination<WH08441>  l'Eternel<WH03068>, Mais ceux dont la voie<WH01870> est intgre<WH08549> lui sont agrables<WH07522>.<CM>
Certes<WH03027><WH03027>, le mchant<WH07451> ne restera pas impuni<WH05352><WTH8735>, Mais la postrit<WH02233> des justes<WH06662> sera sauve<WH04422><WTH8738>.<CM>
Un anneau<WH05141> d'or<WH02091> au nez<WH0639> d'un pourceau<WH02386>, C'est une femme<WH0802> belle<WH03303> et dpourvue<WH05493><WTH8802> de sens<WH02940>.<CM>
Le dsir<WH08378> des justes<WH06662>, c'est seulement le bien<WH02896>; L'attente<WH08615> des mchants<WH07563>, c'est la fureur<WH05678>.<CM>
Tel<WH03426>, qui donne<WH06340><WTH8764> libralement, devient plus riche<WH03254><WTH8737>; Et tel, qui pargne<WH02820><WTH8802>  l'excs<WH03476>, ne fait que s'appauvrir<WH04270>.<CM>
L'me<WH05315> bienfaisante<WH01293> sera rassasie<WH01878><WTH8792>, Et celui qui arrose<WH07301><WTH8688> sera lui-mme arros<WH03384><WTH8686>.<CM>
Celui qui retient<WH04513><WTH8802> le bl<WH01250> est maudit<WH05344><WTH8799> du peuple<WH03816>, Mais la bndiction<WH01293> est sur la tte<WH07218> de celui qui le vend<WH07666><WTH8688>.<CM>
Celui qui recherche<WH07836><WTH8802> le bien<WH02896> s'attire<WH01245><WTH8762> de la faveur<WH07522>, Mais celui qui poursuit<WH01875><WTH8802> le mal<WH07451> en est atteint<WH0935><WTH8799>.<CM>
Celui qui se confie<WH0982><WTH8802> dans ses richesses<WH06239> tombera<WH05307><WTH8799>, Mais les justes<WH06662> verdiront<WH06524><WTH8799> comme le feuillage<WH05929>.<CM>
Celui qui trouble<WH05916><WTH8802> sa maison<WH01004> hritera<WH05157><WTH8799> du vent<WH07307>, Et l'insens<WH0191> sera l'esclave<WH05650> de l'homme sage<WH03820><WH02450>.<CM>
Le fruit<WH06529> du juste<WH06662> est un arbre<WH06086> de vie<WH02416>, Et le sage<WH02450> s'empare<WH03947><WTH8802> des mes<WH05315>.<CM>
Voici, le juste<WH06662> reoit sur la terre<WH0776> une rtribution<WH07999><WTH8792>; Combien plus le mchant<WH07563> et le pcheur<WH02398><WTH8802>!<CM>
Celui qui aime<WH0157><WTH8802> la correction<WH04148> aime<WH0157><WTH8802> la science<WH01847>; Celui qui hait<WH08130><WTH8802> la rprimande<WH08433> est stupide<WH01198>.<CM>
L'homme<WH0376> de bien<WH02896> obtient<WH06329><WTH8686> la faveur<WH07522> de l'Eternel<WH03068>, Mais l'Eternel condamne<WH07561><WTH8686> celui qui est plein de malice<WH04209>.<CM>
L'homme<WH0120> ne s'affermit<WH03559><WTH8735> pas par la mchancet<WH07562>, Mais la racine<WH08328> des justes<WH06662> ne sera point branle<WH04131><WTH8735>.<CM>
Une femme<WH0802> vertueuse<WH02428> est la couronne<WH05850> de son mari<WH01167>, Mais celle qui fait honte<WH0954><WTH8688> est comme la carie<WH07538> dans ses os<WH06106>.<CM>
Les penses<WH04284> des justes<WH06662> ne sont qu'quit<WH04941>; Les desseins<WH08458> des mchants<WH07563> ne sont que fraude<WH04820>.<CM>
Les paroles<WH01697> des mchants<WH07563> sont des embches<WH0693><WTH8800> pour verser le sang<WH01818>, Mais la bouche<WH06310> des hommes droits<WH03477> est une dlivrance<WH05337><WTH8686>.<CM>
Renverss<WH02015><WTH8800>, les mchants<WH07563> ne sont plus; Et la maison<WH01004> des justes<WH06662> reste debout<WH05975><WTH8799>.<CM>
Un homme<WH0376> est estim<WH01984><WTH8792> en raison<WH06310> de son intelligence<WH07922>, Et celui qui a le coeur<WH03820> pervers<WH05753><WTH8737> est l'objet du mpris<WH0937>.<CM>
Mieux<WH02896> vaut tre d'une condition humble<WH07034><WTH8737> et avoir un serviteur<WH05650> Que de faire le glorieux<WH03513><WTH8693> et de manquer<WH02638> de pain<WH03899>.<CM>
Le juste<WH06662> prend soin<WH03045><WTH8802> de son btail<WH05315><WH0929>, Mais les entrailles<WH07356> des mchants<WH07563> sont cruelles<WH0394>.<CM>
Celui qui cultive<WH05647><WTH8802> son champ<WH0127> est rassasi<WH07646><WTH8799> de pain<WH03899>, Mais celui qui poursuit<WH07291><WTH8764> des choses vaines<WH07386> est dpourvu<WH02638> de sens<WH03820>.<CM>
Le mchant<WH07563> convoite<WH02530><WTH8804> ce que prennent<WH04685> les mchants<WH07451>, Mais la racine<WH08328> des justes<WH06662> donne<WH05414><WTH8799> du fruit.<CM>
Il y a dans le pch<WH06588> des lvres<WH08193> un pige<WH04170> pernicieux<WH07451>, Mais le juste<WH06662> se tire<WH03318><WTH8799> de la dtresse<WH06869>.<CM>
Par le fruit<WH06529> de la bouche<WH06310> on est rassasi<WH07646><WTH8799> de biens<WH02896>, Et chacun<WH0376> reoit<WH07725><WTH8686><WTH8675><WH07725><WTH8799> selon l'oeuvre<WH01576> de ses mains<WH03027><WH0120>.<CM>
La voie<WH01870> de l'insens<WH0191> est droite<WH03477>  ses yeux<WH05869>, Mais celui qui coute<WH08085><WTH8802> les conseils<WH06098> est sage<WH02450>.<CM>
L'insens<WH0191> laisse voir<WH03045><WTH8735>  l'instant<WH03117> sa colre<WH03708>, Mais celui qui cache<WH03680><WTH8802> un outrage<WH07036> est un homme prudent<WH06175>.<CM>
Celui qui dit<WH06315><WTH8686> la vrit<WH0530> proclame<WH05046><WTH8686> la justice<WH06664>, Et le faux<WH08267> tmoin<WH05707> la tromperie<WH04820>.<CM>
Tel<WH03426>, qui parle lgrement<WH0981><WTH8802>, blesse<WH04094> comme un glaive<WH02719>; Mais la langue<WH03956> des sages<WH02450> apporte la gurison<WH04832>.<CM>
La lvre<WH08193> vridique<WH0571> est affermie<WH03559><WTH8735> pour toujours<WH05703>, Mais la langue<WH03956> fausse<WH08267> ne subsiste qu'un instant<WH07280><WTH8686>.<CM>
La tromperie<WH04820> est dans le coeur<WH03820> de ceux qui mditent<WH02790><WTH8802> le mal<WH07451>, Mais la joie<WH08057> est pour ceux qui conseillent<WH03289><WTH8802> la paix<WH07965>.<CM>
Aucun malheur<WH0205> n'arrive<WH0579><WTH8792> au juste<WH06662>, Mais les mchants<WH07563> sont accabls<WH04390><WTH8804> de maux<WH07451>.<CM>
Les lvres<WH08193> fausses<WH08267> sont en horreur<WH08441>  l'Eternel<WH03068>, Mais ceux qui agissent<WH06213><WTH8802> avec vrit<WH0530> lui sont agrables<WH07522>.<CM>
L'homme<WH0120> prudent<WH06175> cache<WH03680><WTH8802> sa science<WH01847>, Mais le coeur<WH03820> des insenss<WH03684> proclame<WH07121><WTH8799> la folie<WH0200>.<CM>
La main<WH03027> des diligents<WH02742> dominera<WH04910><WTH8799>, Mais la main lche<WH07423> sera tributaire<WH04522>.<CM>
L'inquitude<WH01674> dans le coeur<WH03820> de l'homme<WH0376> l'abat<WH07812><WTH8686>, Mais une bonne<WH02896> parole<WH01697> le rjouit<WH08055><WTH8762>.<CM>
Le juste<WH06662> montre  son ami<WH07453> la bonne<WH08446><WTH8686> voie, Mais la voie<WH01870> des mchants<WH07563> les gare<WH08582><WTH8686>.<CM>
Le paresseux<WH07423> ne rtit<WH02760><WTH8799> pas son gibier<WH06718>; Mais le prcieux<WH03368> trsor<WH01952> d'un homme<WH0120>, c'est l'activit<WH02742>.<CM>
La vie<WH02416> est dans le sentier<WH0734> de la justice<WH06666>, La mort<WH04194> n'est pas dans le chemin<WH05410> qu'elle trace<WH01870>.<CM>
Un fils<WH01121> sage<WH02450> coute l'instruction<WH04148> de son pre<WH01>, Mais le moqueur<WH03887><WTH8801> n'coute<WH08085><WTH8804> pas la rprimande<WH01606>.<CM>
Par le fruit<WH06529> de la bouche<WH06310> on<WH0376> jouit<WH0398><WTH8799> du bien<WH02896>; Mais ce que dsirent<WH05315> les perfides<WH0898><WTH8802>, c'est la violence<WH02555>.<CM>
Celui qui veille<WH05341><WTH8802> sur sa bouche<WH06310> garde<WH08104><WTH8802> son me<WH05315>; Celui qui ouvre de grandes<WH06589><WTH8802> lvres<WH08193> court  sa perte<WH04288>.<CM>
L'me<WH05315> du paresseux<WH06102> a des dsirs<WH0183><WTH8693> qu'il ne peut satisfaire; Mais l'me<WH05315> des hommes diligents<WH02742> sera rassasie<WH01878><WTH8792>.<CM>
Le juste<WH06662> hait<WH08130><WTH8799> les paroles<WH01697> mensongres<WH08267>; Le mchant<WH07563> se rend odieux<WH0887><WTH8686> et se couvre de honte<WH02659><WTH8686>.<CM>
La justice<WH06666> garde<WH05341><WTH8799> celui dont la voie<WH01870> est intgre<WH08537>, Mais la mchancet<WH07564> cause la ruine<WH05557><WTH8762> du pcheur<WH02403>.<CM>
Tel<WH03426> fait le riche<WH06238><WTH8693> et n'a rien du tout,<WH03605> Tel fait le pauvre<WH07326><WTH8711> et a de grands<WH07227> biens<WH01952>.<CM>
La richesse<WH06239> d'un homme<WH0376> sert de ranon<WH03724> pour sa vie<WH05315>, Mais le pauvre<WH07326><WTH8802> n'coute<WH08085><WTH8804> pas la rprimande<WH01606>.<CM>
La lumire<WH0216> des justes<WH06662> est joyeuse<WH08055><WTH8799>, Mais la lampe<WH05216> des mchants<WH07563> s'teint<WH01846><WTH8799>.<CM>
C'est seulement par orgueil<WH02087> qu'on excite<WH05414><WTH8799> des querelles<WH04683>, Mais la sagesse<WH02451> est avec ceux qui coutent les conseils<WH03289><WTH8737>.<CM>
La richesse<WH01952> mal<WH01892> acquise diminue<WH04591><WTH8799>, Mais celui qui amasse<WH06908><WTH8802> peu  peu<WH03027> l'augmente<WH07235><WTH8686>.<CM>
Un espoir<WH08431> diffr<WH04900><WTH8794> rend le coeur<WH03820> malade<WH02470><WTH8688>, Mais un dsir<WH08378> accompli<WH0935><WTH8802> est un arbre<WH06086> de vie<WH02416>.<CM>
Celui qui mprise<WH0936><WTH8802> la parole<WH01697> se perd<WH02254><WTH8735>, Mais celui qui craint<WH03373> le prcepte<WH04687> est rcompens<WH07999><WTH8792>.<CM>
L'enseignement<WH08451> du sage<WH02450> est une source<WH04726> de vie<WH02416>, Pour dtourner<WH05493><WTH8800> des piges<WH04170> de la mort<WH04194>.<CM>
Une raison<WH07922> saine<WH02896> a pour fruit<WH05414><WTH8799> la grce<WH02580>, Mais la voie<WH01870> des perfides<WH0898><WTH8802> est rude<WH0386>.<CM>
Tout homme prudent<WH06175> agit<WH06213><WTH8799> avec connaissance<WH01847>, Mais l'insens<WH03684> fait talage<WH06566><WTH8799> de folie<WH0200>.<CM>
Un envoy<WH04397> mchant<WH07563> tombe<WH05307><WTH8799> dans le malheur<WH07451>, Mais un messager<WH06735> fidle<WH0529> apporte la gurison<WH04832>.<CM>
La pauvret<WH07389> et la honte<WH07036> sont le partage de celui qui rejette<WH06544><WTH8802> la correction<WH04148>, Mais celui qui a gard<WH08104><WTH8802>  la rprimande<WH08433> est honor<WH03513><WTH8792>.<CM>
Un dsir<WH08378> accompli<WH01961><WTH8738> est doux<WH06149><WTH8799>  l'me<WH05315>, Mais s'loigner<WH05493><WTH8800> du mal<WH07451> fait horreur<WH08441> aux insenss<WH03684>.<CM>
Celui qui frquente<WH01980><WTH8802> les sages<WH02450> devient sage<WH02449><WTH8799>, Mais celui qui se plat<WH07462><WTH8802> avec les insenss<WH03684> s'en trouve mal<WH07321><WTH8735>.<CM>
Le malheur<WH07451> poursuit<WH07291><WTH8762> ceux qui pchent<WH02400>, Mais le bonheur<WH02896> rcompense<WH07999><WTH8762> les justes<WH06662>.<CM>
L'homme de bien<WH02896> a pour hritiers<WH05157><WTH8686> les enfants<WH01121> de ses enfants<WH01121>, Mais les richesses<WH02428> du pcheur<WH02398><WTH8802> sont rserves<WH06845><WTH8803> pour le juste<WH06662>.<CM>
Le champ que dfriche<WH05215> le pauvre<WH07218><WTH8676><WH07326><WTH8802> donne une nourriture<WH0400> abondante<WH07230>, Mais tel<WH03426> prit<WH05595><WTH8737> par dfaut<WH03808> de justice<WH04941>.<CM>
Celui qui mnage<WH02820><WTH8802> sa verge<WH07626> hait<WH08130><WTH8802> son fils<WH01121>, Mais celui qui l'aime<WH0157><WTH8802> cherche<WH07836><WTH8765>  le corriger<WH04148>.<CM>
Le juste<WH06662> mange<WH0398><WTH8802> et satisfait<WH07648> son apptit<WH05315>, Mais le ventre<WH0990> des mchants<WH07563> prouve la disette<WH02637><WTH8799>.<CM>
La femme<WH0802> sage<WH02454> btit<WH01129><WTH8804> sa maison<WH01004>, Et la femme insense<WH0200> la renverse<WH02040><WTH8799> de ses propres mains<WH03027>.<CM>
Celui qui marche<WH01980><WTH8802> dans la droiture<WH03476> craint<WH03373> l'Eternel<WH03068>, Mais celui qui prend des voies<WH01870> tortueuses<WH03868><WTH8737> le mprise<WH0959><WTH8802>.<CM>
Dans la bouche<WH06310> de l'insens<WH0191> est une verge<WH02415> pour son orgueil<WH01346>, Mais les lvres<WH08193> des sages<WH02450> les gardent<WH08104><WTH8799>.<CM>
S'il n'y a pas de boeufs<WH0504>, la crche<WH018> est vide<WH01249>; C'est  la vigueur<WH03581> des boeufs<WH07794> qu'on doit l'abondance<WH07230> des revenus<WH08393>.<CM>
Un tmoin<WH05707> fidle<WH0529> ne ment<WH03577> pas, Mais un faux<WH08267> tmoin<WH05707> dit<WH06315><WTH8686> des mensonges<WH03576><WTH8762>.<CM>
Le moqueur<WH03887><WTH8801> cherche<WH01245><WTH8765> la sagesse<WH02451> et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent<WH0995><WTH8737> la science<WH01847> est chose facile<WH07043><WTH8738>.<CM>
Eloigne<WH03212><WTH8798><WH05048>-toi de l'insens<WH03684><WH0376>; Ce n'est pas sur ses lvres<WH08193> que tu aperois<WH03045><WTH8804> la science<WH01847>.<CM>
La sagesse<WH02451> de l'homme prudent<WH06175>, c'est l'intelligence<WH0995><WTH8687> de sa voie<WH01870>; La folie<WH0200> des insenss<WH03684>, c'est la tromperie<WH04820>.<CM>
Les insenss<WH0191> se font un jeu<WH03887><WTH8686> du pch<WH0817>, Mais parmi les hommes droits<WH03477> se trouve la bienveillance<WH07522>.<CM>
Le coeur<WH03820> connat<WH03045><WTH8802> ses propres<WH05315> chagrins<WH04787>, Et un tranger<WH02114><WTH8801> ne saurait partager<WH06148><WTH8691> sa joie<WH08057>.<CM>
La maison<WH01004> des mchants<WH07563> sera dtruite<WH08045><WTH8735>, Mais la tente<WH0168> des hommes droits<WH03477> fleurira<WH06524><WTH8686>.<CM>
Telle<WH03426> voie<WH01870> parat droite<WH03477> <WH06440> un homme<WH0376>, Mais son issue<WH0319>, c'est la voie<WH01870> de la mort<WH04194>.<CM>
Au milieu mme du rire<WH07814> le coeur<WH03820> peut tre afflig<WH03510><WTH8799>, Et la joie<WH08057> peut finir<WH0319> par la dtresse<WH08424>.<CM>
Celui dont le coeur<WH03820> s'gare<WH05472><WTH8803> se rassasie<WH07646><WTH8799> de ses voies<WH01870>, Et l'homme<WH0376> de bien<WH02896> se rassasie de ce qui est en lui.<CM>
L'homme simple<WH06612> croit<WH0539><WTH8686> tout ce qu'on dit<WH01697>, Mais l'homme prudent<WH06175> est attentif<WH0995><WTH8799>  ses pas<WH0838>.<CM>
Le sage<WH02450> a de la retenue<WH03373> et se dtourne<WH05493><WTH8802> du mal<WH07451>, Mais l'insens<WH03684> est arrogant<WH05674><WTH8693> et plein de scurit<WH0982><WTH8802>.<CM>
Celui qui est prompt<WH07116>  la colre<WH0639> fait<WH06213><WTH8799> des sottises<WH0200>, Et l'homme<WH0376> plein de malice<WH04209> s'attire la haine<WH08130><WTH8735>.<CM>
Les simples<WH06612> ont en partage<WH05157><WTH8804> la folie<WH0200>, Et les hommes prudents<WH06175> se font de la science<WH01847> une couronne<WH03803><WTH8686>.<CM>
Les mauvais<WH07451> s'inclinent<WH07817><WTH8804> devant<WH06440> les bons<WH02896>, Et les mchants<WH07563> aux portes<WH08179> du juste<WH06662>.<CM>
Le pauvre<WH07326><WTH8802> est odieux<WH08130><WTH8735> mme  son ami<WH07453>, Mais les amis<WH0157><WTH8802> du riche<WH06223> sont nombreux<WH07227>.<CM>
Celui qui mprise<WH0936><WTH8802> son prochain<WH07453> commet un pch<WH02398><WTH8802>, Mais heureux<WH0835> celui qui a piti<WH02603><WTH8781> des misrables<WH06035><WTH8675><WH06041>!<CM>
Ceux qui mditent<WH02790><WTH8802> le mal<WH07451> ne s'garent<WH08582><WTH8799>-ils pas? Mais ceux qui mditent<WH02790><WTH8802> le bien<WH02896> agissent avec bont<WH02617> et fidlit<WH0571>.<CM>
Tout travail<WH06089> procure l'abondance<WH04195>, Mais les paroles<WH01697> en l'air<WH08193> ne mnent qu' la disette<WH04270>.<CM>
La richesse<WH06239> est une couronne<WH05850> pour les sages<WH02450>; La folie<WH0200> des insenss<WH03684> est toujours de la folie<WH0200>.<CM>
Le tmoin<WH05707> vridique<WH0571> dlivre<WH05337><WTH8688> des mes<WH05315>, Mais le trompeur<WH04820> dit<WH06315><WTH8686> des mensonges<WH03577>.<CM>
Celui qui craint<WH03374> l'Eternel<WH03068> possde un appui<WH04009> ferme<WH05797>, Et ses enfants<WH01121> ont un refuge<WH04268> auprs de lui.
La crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068> est une source<WH04726> de vie<WH02416>, Pour dtourner<WH05493><WTH8800> des piges<WH04170> de la mort<WH04194>.<CM>
Quand le peuple<WH05971> est nombreux<WH07230>, c'est la gloire<WH01927> d'un roi<WH04428>; Quand le peuple<WH03816> manque<WH0657>, c'est la ruine<WH04288> du prince<WH07333>.<CM>
Celui qui est lent<WH0750>  la colre<WH0639> a une grande<WH07227> intelligence<WH08394>, Mais celui qui est prompt<WH07116>  s'emporter<WH07307> proclame<WH07311><WTH8688> sa folie<WH0200>.<CM>
Un coeur<WH03820> calme<WH04832> est la vie<WH02416> du corps<WH01320>, Mais l'envie<WH07068> est la carie<WH07538> des os<WH06106>.<CM>
Opprimer<WH06231><WTH8802> le pauvre<WH01800>, c'est outrager<WH02778><WTH8765> celui qui l'a fait<WH06213><WTH8802>; Mais avoir piti<WH02603><WTH8802> de l'indigent<WH034>, c'est l'honorer<WH03513><WTH8764>.<CM>
Le mchant<WH07563> est renvers<WH01760><WTH8735> par sa mchancet<WH07451>, Mais le juste<WH06662> trouve un refuge<WH02620><WTH8802> mme en sa mort<WH04194>.<CM>
Dans un coeur<WH03820> intelligent<WH0995><WTH8737> repose<WH05117><WTH8799> la sagesse<WH02451>, Mais au milieu<WH07130> des insenss<WH03684> elle se montre  dcouvert<WH03045><WTH8735>.<CM>
La justice<WH06666> lve<WH07311><WTH8787> une nation<WH01471>, Mais le pch<WH02403> est la honte<WH02617> des peuples<WH03816>.<CM>
La faveur<WH07522> du roi<WH04428> est pour le serviteur<WH05650> prudent<WH07919><WTH8688>, Et sa colre<WH05678> pour celui qui fait honte<WH0954><WTH8688>.<CM>
Une rponse<WH04617> douce<WH07390> calme<WH07725><WTH8686> la fureur<WH02534>, Mais une parole<WH01697> dure<WH06089> excite<WH05927><WTH8686> la colre<WH0639>.<CM>
La langue<WH03956> des sages<WH02450> rend la science<WH01847> aimable<WH03190><WTH8686>, Et la bouche<WH06310> des insenss<WH03684> rpand<WH05042><WTH8686> la folie<WH0200>.<CM>
Les yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068> sont en tout lieu<WH04725>, Observant<WH06822><WTH8802> les mchants<WH07451> et les bons<WH02896>.<CM>
La langue<WH03956> douce<WH04832> est un arbre<WH06086> de vie<WH02416>, Mais la langue perverse<WH05558> brise<WH07667> l'me<WH07307>.<CM>
L'insens<WH0191> ddaigne<WH05006><WTH8799> l'instruction<WH04148> de son pre<WH01>, Mais celui qui a gard<WH08104><WTH8802>  la rprimande<WH08433> agit avec prudence<WH06191><WTH8686>.<CM>
Il y a grande<WH07227> abondance<WH02633> dans la maison<WH01004> du juste<WH06662>, Mais il y a du trouble<WH05916><WTH8737> dans les profits<WH08393> du mchant<WH07563>.<CM>
Les lvres<WH08193> des sages<WH02450> rpandent<WH02219><WTH8762> la science<WH01847>, Mais le coeur<WH03820> des insenss<WH03684> n'est pas droit.<CM>
Le sacrifice<WH02077> des mchants<WH07563> est en horreur<WH08441>  l'Eternel<WH03068>, Mais la prire<WH08605> des hommes droits<WH03477> lui est agrable<WH07522>.<CM>
La voie<WH01870> du mchant<WH07563> est en horreur<WH08441>  l'Eternel<WH03068>, Mais il aime<WH0157><WTH8799> celui qui poursuit<WH07291><WTH8764> la justice<WH06666>.<CM>
Une correction<WH04148> svre<WH07451> menace celui qui abandonne<WH05800><WTH8802> le sentier<WH0734>; Celui qui hait<WH08130><WTH8802> la rprimande<WH08433> mourra<WH04191><WTH8799>.<CM>
Le sjour des morts<WH07585> et l'abme<WH011> sont devant l'Eternel<WH03068>; Combien plus les coeurs<WH03826> des fils<WH01121> de l'homme<WH0120>!<CM>
Le moqueur<WH03887><WTH8801> n'aime<WH0157><WTH8799> pas qu'on le reprenne<WH03198><WTH8687>, Il ne va<WH03212><WTH8799> point vers les sages<WH02450>.<CM>
Un coeur<WH03820> joyeux<WH08056> rend le visage<WH06440> serein<WH03190><WTH8686>; Mais quand le coeur<WH03820> est triste<WH06094>, l'esprit<WH07307> est abattu<WH05218>.<CM>
Un coeur<WH03820> intelligent<WH0995><WTH8737> cherche<WH01245><WTH8762> la science<WH01847>, Mais la bouche<WH06310><WTH8675><WH06440> des insenss<WH03684> se plat<WH07462><WTH8799>  la folie<WH0200>.<CM>
Tous les jours<WH03117> du malheureux<WH06041> sont mauvais<WH07451>, Mais le coeur<WH03820> content<WH02896> est un festin<WH04960> perptuel<WH08548>.<CM>
Mieux<WH02896> vaut peu<WH04592>, avec la crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>, Qu'un grand<WH07227> trsor<WH0214>, avec le trouble<WH04103>.
Mieux<WH02896> vaut de l'herbe<WH03419> pour nourriture<WH0737>, l o rgne l'amour<WH0160>, Qu'un boeuf<WH07794> engraiss<WH075><WTH8803>, si la haine<WH08135> est l.<CM>
Un homme<WH0376> violent<WH02534> excite<WH01624><WTH8762> des querelles<WH04066>, Mais celui qui est lent<WH0750>  la colre<WH0639> apaise<WH08252><WTH8686> les disputes<WH07379>.<CM>
Le chemin<WH01870> du paresseux<WH06102> est comme une haie<WH04881> d'pines<WH02312>, Mais le sentier<WH0734> des hommes droits<WH03477> est aplani<WH05549><WTH8803>.<CM>
Un fils<WH01121> sage<WH02450> fait la joie<WH08055><WTH8762> de son pre<WH01>, Et un homme<WH0120> insens<WH03684> mprise<WH0959><WTH8802> sa mre<WH0517>.<CM>
La folie<WH0200> est une joie<WH08057> pour celui qui est dpourvu<WH02638> de sens<WH03820>, Mais un homme<WH0376> intelligent<WH08394> va<WH03212><WTH8800> le droit<WH03474><WTH8762> chemin.<CM>
Les projets<WH04284> chouent<WH06565><WTH8687>, faute d'une assemble<WH05475> qui dlibre; Mais ils russissent<WH06965><WTH8799> quand il y a de nombreux<WH07230> conseillers<WH03289><WTH8802>.<CM>
On<WH0376> prouve de la joie<WH08057>  donner une rponse<WH04617> de sa bouche<WH06310>; Et combien est agrable une parole<WH01697> dite  propos<WH06256><WH02896>!<CM>
Pour le sage<WH07919><WTH8688>, le sentier<WH0734> de la vie<WH02416> mne en haut<WH04605>, Afin qu'il se dtourne<WH05493><WTH8800> du sjour des morts<WH07585> qui est en bas<WH04295>.<CM>
L'Eternel<WH03068> renverse<WH05255><WTH8799> la maison<WH01004> des orgueilleux<WH01343>, Mais il affermit<WH05324><WTH8686> les bornes<WH01366> de la veuve<WH0490>.<CM>
Les penses<WH04284> mauvaises<WH07451> sont en horreur<WH08441>  l'Eternel<WH03068>, Mais les paroles<WH0561> agrables<WH05278> sont pures<WH02889>  ses yeux.<CM>
Celui qui est avide<WH01214><WTH8802> de gain<WH01215> trouble<WH05916><WTH8802> sa maison<WH01004>, Mais celui qui hait<WH08130><WTH8802> les prsents<WH04979> vivra<WH02421><WTH8799>.<CM>
Le coeur<WH03820> du juste<WH06662> mdite<WH01897><WTH8799> pour rpondre<WH06030><WTH8800>, Mais la bouche<WH06310> des mchants<WH07563> rpand<WH05042><WTH8686> des mchancets<WH07451>.<CM>
L'Eternel<WH03068> s'loigne<WH07350> des mchants<WH07563>, Mais il coute<WH08085><WTH8799> la prire<WH08605> des justes<WH06662>.<CM>
Ce qui plat<WH03974> aux yeux<WH05869> rjouit<WH08055><WTH8762> le coeur<WH03820>; Une bonne<WH02896> nouvelle<WH08052> fortifie<WH01878><WTH8762> les membres<WH06106>.<CM>
L'oreille<WH0241> attentive<WH08085><WTH8802> aux rprimandes<WH08433> qui mnent  la vie<WH02416> Fait son sjour<WH03885><WTH8799> au milieu<WH07130> des sages<WH02450>.<CM>
Celui qui rejette<WH06544><WTH8802> la correction<WH04148> mprise<WH03988><WTH8802> son me<WH05315>, Mais celui qui coute<WH08085><WTH8802> la rprimande<WH08433> acquiert<WH07069><WTH8802> l'intelligence<WH03820>.<CM>
La crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068> enseigne<WH04148> la sagesse<WH02451>, Et l'humilit<WH06038> prcde<WH06440> la gloire<WH03519>.<CM>
Les projets<WH04633> que forme le coeur<WH03820> dpendent de l'homme<WH0120>, Mais la rponse<WH04617> que donne la bouche<WH03956> vient de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Toutes les voies<WH01870> de l'homme<WH0376> sont pures<WH02134>  ses yeux<WH05869>; Mais celui qui pse<WH08505><WTH8802> les esprits<WH07307>, c'est l'Eternel<WH03068>.<CM>
Recommande<WH01556><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> tes oeuvres<WH04639>, Et tes projets<WH04284> russiront<WH03559><WTH8735>.<CM>
L'Eternel<WH03068> a tout fait<WH06466><WTH8804> pour un but<WH04617>, Mme le mchant<WH07563> pour le jour<WH03117> du malheur<WH07451>.<CM>
Tout coeur<WH03820> hautain<WH01362> est en abomination<WH08441>  l'Eternel<WH03068>; Certes<WH03027><WH03027>, il ne restera pas impuni<WH05352><WTH8735>.<CM>
Par la bont<WH02617> et la fidlit<WH0571> on expie<WH03722><WTH8792> l'iniquit<WH05771>, Et par la crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068> on se dtourne<WH05493><WTH8800> du mal<WH07451>.<CM>
Quand l'Eternel<WH03068> approuve<WH07521><WTH8800> les voies<WH01870> d'un homme<WH0376>, Il dispose favorablement<WH07999><WTH8686>  son gard mme ses ennemis<WH0341><WTH8802>.<CM>
Mieux<WH02896> vaut peu<WH04592>, avec la justice<WH06666>, Que de grands<WH07230> revenus<WH08393>, avec l'injustice<WH04941>.<CM>
Le coeur<WH03820> de l'homme<WH0120> mdite<WH02803><WTH8762> sa voie<WH01870>, Mais c'est l'Eternel<WH03068> qui dirige<WH03559><WTH8686> ses pas<WH06806>.<CM>
Des oracles<WH07081> sont sur les lvres<WH08193> du roi<WH04428>: Sa bouche<WH06310> ne doit pas tre infidle<WH04603><WTH8799> quand il juge<WH04941>.<CM>
Le poids<WH06425> et la balance<WH03976> justes<WH04941> sont  l'Eternel<WH03068>; Tous les poids<WH068> du sac<WH03599> sont son ouvrage<WH04639>.<CM>
Les rois<WH04428> ont horreur<WH08441> de faire<WH06213><WTH8800> le mal<WH07562>, Car c'est par la justice<WH06666> que le trne<WH03678> s'affermit<WH03559><WTH8735>.<CM>
Les lvres<WH08193> justes<WH06664> gagnent la faveur<WH07522> des rois<WH04428>, Et ils aiment<WH0157><WTH8799> celui qui parle<WH01696><WTH8802> avec droiture<WH03477>.<CM>
La fureur<WH02534> du roi<WH04428> est un messager<WH04397> de mort<WH04194>, Et un homme<WH0376> sage<WH02450> doit l'apaiser<WH03722><WTH8762>.
La srnit<WH0216> du visage<WH06440> du roi<WH04428> donne la vie<WH02416>, Et sa faveur<WH07522> est comme une pluie<WH05645> du printemps<WH04456>.<CM>
Combien acqurir<WH07069><WTH8800> la sagesse<WH02451> vaut mieux<WH02896> que l'or<WH02742>! Combien acqurir<WH07069><WTH8800> l'intelligence<WH0998> est prfrable<WH0977><WTH8737>  l'argent<WH03701>!<CM>
Le chemin<WH04546> des hommes droits<WH03477>, c'est d'viter<WH05493><WTH8800> le mal<WH07451>; Celui qui garde<WH08104><WTH8802> son me<WH05315> veille<WH05341><WTH8802> sur sa voie<WH01870>.<CM>
L'arrogance<WH01347> prcde<WH06440> la ruine<WH07667>, Et l'orgueil<WH01363><WH07307> prcde<WH06440> la chute<WH03783>.<CM>
Mieux<WH02896> vaut tre humble<WH08217><WH07307> avec les humbles<WH06035><WTH8675><WH06041> Que de partager<WH02505><WTH8763> le butin<WH07998> avec les orgueilleux<WH01343>.<CM>
Celui qui rflchit<WH07919><WTH8688> sur les choses<WH01697> trouve<WH04672><WTH8799> le bonheur<WH02896>, Et celui qui se confie<WH0982><WTH8802> en l'Eternel<WH03068> est heureux<WH0835>.<CM>
Celui qui est sage<WH02450> de coeur<WH03820> est appel<WH07121><WTH8735> intelligent<WH0995><WTH8737>, Et la douceur<WH04986> des lvres<WH08193> augmente<WH03254><WTH8686> le savoir<WH03948>.<CM>
La sagesse<WH07922> est une source<WH04726> de vie<WH02416> pour celui qui la possde<WH01167>; Et le chtiment<WH04148> des insenss<WH0191>, c'est leur folie<WH0200>.<CM>
Celui qui est sage<WH02450> de coeur<WH03820> manifeste<WH07919><WTH8686> la sagesse par sa bouche<WH06310>, Et l'accroissement<WH03254><WTH8686> de son savoir<WH03948> parat sur ses lvres<WH08193>.<CM>
Les paroles<WH0561> agrables<WH05278> sont un rayon<WH06688> de miel<WH01706>, Douces<WH04966> pour l'me<WH05315> et salutaires<WH04832> pour le corps<WH06106>.<CM>
Telle<WH03426> voie<WH01870> parat droite<WH03477> <WH06440> un homme<WH0376>, Mais son issue<WH0319>, c'est la voie<WH01870> de la mort<WH04194>.<CM>
Celui<WH05315> qui travaille<WH06001>, travaille<WH05998><WTH8804> pour lui, Car sa bouche<WH06310> l'y excite<WH0404><WTH8804>.<CM>
L'homme<WH0376> pervers<WH01100> prpare<WH03738><WTH8802> le malheur<WH07451>, Et il y a sur ses lvres<WH08193> comme un feu<WH0784> ardent<WH06867>.
L'homme<WH0376> pervers<WH08419> excite<WH07971><WTH8762> des querelles<WH04066>, Et le rapporteur<WH05372> divise<WH06504><WTH8688> les amis<WH0441>.<CM>
L'homme<WH0376> violent<WH02555> sduit<WH06601><WTH8762> son prochain<WH07453>, Et le fait marcher<WH03212><WTH8689> dans une voie<WH01870> qui n'est pas bonne<WH02896>.
Celui qui ferme<WH06095><WTH8802> les yeux<WH05869> pour se livrer<WH02803><WTH8800>  des penses perverses<WH08419>, Celui qui se mord<WH07169><WTH8802> les lvres<WH08193>, a dj consomm<WH03615><WTH8765> le mal<WH07451>.<CM>
Les cheveux blancs<WH07872> sont une couronne<WH05850> d'honneur<WH08597>; C'est dans le chemin<WH01870> de la justice<WH06666> qu'on la trouve<WH04672><WTH8735>.<CM>
Celui qui est lent<WH0750>  la colre<WH0639> vaut mieux<WH02896> qu'un hros<WH01368>, Et celui qui est matre<WH04910><WTH8802> de lui-mme<WH07307>, que celui qui prend<WH03920><WTH8802> des villes<WH05892>.<CM>
On jette<WH02904><WTH8714> le sort<WH01486> dans le pan<WH02436> de la robe, Mais toute dcision<WH04941> vient de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Mieux<WH02896> vaut un morceau<WH06595> de pain sec<WH02720>, avec la paix<WH07962>, Qu'une maison<WH01004> pleine<WH04392> de viandes<WH02077>, avec des querelles<WH07379>.<CM>
Un serviteur<WH05650> prudent<WH07919><WTH8688> domine<WH04910><WTH8799> sur le fils<WH01121> qui fait honte<WH0954><WTH8688>, Et il aura part<WH02505><WTH8799>  l'hritage<WH05159> au milieu<WH08432> des frres<WH0251>.<CM>
Le creuset<WH04715> est pour l'argent<WH03701>, et le fourneau<WH03564> pour l'or<WH02091>; Mais celui qui prouve<WH0974><WTH8802> les coeurs<WH03826>, c'est l'Eternel<WH03068>.<CM>
Le mchant<WH07489><WTH8688> est attentif<WH07181><WTH8688>  la lvre<WH08193> inique<WH0205>, Le menteur<WH08267> prte l'oreille<WH0238><WTH8688>  la langue<WH03956> pernicieuse<WH01942>.<CM>
Celui qui se moque<WH03932><WTH8802> du pauvre<WH07326><WTH8802> outrage<WH02778><WTH8765> celui qui l'a fait<WH06213><WTH8802>; Celui qui se rjouit<WH08056> d'un malheur<WH0343> ne restera pas impuni<WH05352><WTH8735>.<CM>
Les enfants<WH01121> des enfants<WH01121> sont la couronne<WH05850> des vieillards<WH02205>, Et les pres<WH01> sont la gloire<WH08597> de leurs enfants<WH01121>.<CM>
Les paroles<WH08193> distingues<WH03499> ne conviennent<WH05000> pas  un insens<WH05036>; Combien moins  un noble<WH05081> les paroles<WH08193> mensongres<WH08267>!<CM>
Les prsents<WH07810> sont une pierre<WH068> prcieuse<WH02580> aux yeux<WH05869> de qui en reoit<WH01167>; De quelque ct qu'ils se tournent<WH06437><WTH8799>, ils ont du succs<WH07919><WTH8686>.<CM>
Celui qui couvre<WH03680><WTH8764> une faute<WH06588> cherche<WH01245><WTH8764> l'amour<WH0160>, Et celui qui la rappelle<WH08138><WTH8802> dans ses discours<WH01697> divise<WH06504><WTH8688> les amis<WH0441>.<CM>
Une rprimande<WH01606> fait plus d'impression<WH05181><WTH8799> sur l'homme intelligent<WH0995><WTH8688> Que cent<WH03967> coups<WH05221><WTH8687> sur l'insens<WH03684>.<CM>
Le mchant<WH07451> ne cherche<WH01245><WTH8762> que rvolte<WH04805>, Mais un messager<WH04397> cruel<WH0394> sera envoy<WH07971><WTH8792> contre lui.<CM>
Rencontre<WH06298><WTH8800> une ourse<WH01677> prive<WH07909> de ses petits, Plutt<WH0408> qu'un insens<WH03684><WH0376> pendant sa folie<WH0200>.<CM>
De celui qui rend<WH07725><WTH8688> le mal<WH07451> pour le bien<WH02896> Le mal<WH07451> ne quittera<WH04185><WTH8799><WTH8675><WH04185><WTH8686> point la maison<WH01004>.<CM>
Commencer<WH07225> une querelle<WH04066>, c'est ouvrir<WH06362><WTH8802> une digue<WH04325>; Avant<WH06440> que la dispute<WH07379> s'anime<WH01566><WTH8694>, retire<WH05203><WTH8800>-toi.<CM>
Celui qui absout<WH06663><WTH8688> le coupable<WH07563> et celui qui condamne<WH07561><WTH8688> le juste<WH06662> Sont tous deux<WH08147> en abomination<WH08441>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
A quoi sert l'argent<WH04242> dans la main<WH03027> de l'insens<WH03684>? A acheter<WH07069><WTH8800> la sagesse<WH02451>?... Mais il n'a point de sens<WH03820>.<CM>
L'ami<WH07453> aime<WH0157><WTH8802> en tout temps<WH06256>, Et dans le malheur<WH06869> il se montre<WH03205><WTH8735> un frre<WH0251>.<CM>
L'homme<WH0120> dpourvu<WH02638> de sens<WH03820> prend des engagements<WH08628><WTH8802><WH03709>, Il cautionne<WH06148><WTH8802><WH06161><WH06440> son prochain<WH07453>.<CM>
Celui qui aime<WH0157><WTH8802> les querelles<WH04683> aime<WH0157><WTH8802> le pch<WH06588>; Celui qui lve<WH01361><WTH8688> sa porte<WH06607> cherche<WH01245><WTH8764> la ruine<WH07667>.<CM>
Un coeur<WH03820> faux<WH06141> ne trouve<WH04672><WTH8799> pas le bonheur<WH02896>, Et celui dont la langue<WH03956> est perverse<WH02015><WTH8738> tombe<WH05307><WTH8799> dans le malheur<WH07451>.<CM>
Celui qui donne naissance<WH03205><WTH8802>  un insens<WH03684> aura du chagrin<WH08424>; Le pre<WH01> d'un fou<WH05036> ne peut pas se rjouir<WH08055><WTH8799>.<CM>
Un coeur<WH03820> joyeux<WH08056> est un bon<WH03190><WTH8686> remde<WH01456>, Mais un esprit<WH07307> abattu<WH05218> dessche<WH03001><WTH8762> les os<WH01634>.<CM>
Le mchant<WH07563> accepte<WH03947><WTH8799> en secret<WH02436> des prsents<WH07810>, Pour pervertir<WH05186><WTH8687> les voies<WH0734> de la justice<WH04941>.<CM>
La sagesse<WH02451> est en face<WH06440> de l'homme intelligent<WH0995><WTH8688>, Mais les yeux<WH05869> de l'insens<WH03684> sont  l'extrmit<WH07097> de la terre<WH0776>.<CM>
Un fils<WH01121> insens<WH03684> fait le chagrin<WH03708> de son pre<WH01>, Et l'amertume<WH04470> de celle qui l'a enfant<WH03205><WTH8802>.<CM>
Il n'est pas bon<WH02896> de condamner<WH06064><WTH8800> le juste<WH06662>  une amende, Ni de frapper<WH05221><WTH8687> les nobles<WH05081>  cause de leur droiture<WH03476>.<CM>
Celui qui retient<WH02820><WTH8802> ses paroles<WH0561> connat<WH03045><WTH8802> la science<WH01847>, Et celui qui a l'esprit<WH07307> calme<WH03368><WTH8675><WH07119> est un homme<WH0376> intelligent<WH08394>.
L'insens<WH0191> mme, quand il se tait<WH02790><WTH8688>, passe<WH02803><WTH8735> pour sage<WH02450>; Celui qui ferme<WH0331><WTH8801> ses lvres<WH08193> est un homme intelligent<WH0995><WTH8737>.<CM>
Celui qui se tient  l'cart<WH06504><WTH8737> cherche<WH01245><WTH8762> ce qui lui plat<WH08378>, Il s'irrite<WH01566><WTH8691> contre tout ce qui est sage<WH08454>.<CM>
Ce n'est pas  l'intelligence<WH08394> que l'insens<WH03684> prend plaisir<WH02654><WTH8799>, C'est  la manifestation<WH01540><WTH8692> de ses penses<WH03820>.<CM>
Quand vient<WH0935><WTH8800> le mchant<WH07563>, vient<WH0935><WTH8804> aussi le mpris<WH0937>; Et avec la honte<WH07036>, vient l'opprobre<WH02781>.<CM>
Les paroles<WH01697> de la bouche<WH06310> d'un homme<WH0376> sont des eaux<WH04325> profondes<WH06013>; La source<WH04726> de la sagesse<WH02451> est un torrent<WH05158> qui jaillit<WH05042><WTH8802>.<CM>
Il n'est pas bon<WH02896> d'avoir gard<WH05375><WTH8800>  la personne<WH06440> du mchant<WH07563>, Pour faire tort<WH05186><WTH8687> au juste<WH06662> dans le jugement<WH04941>.<CM>
Les lvres<WH08193> de l'insens<WH03684> se mlent<WH0935><WTH8799> aux querelles<WH07379>, Et sa bouche<WH06310> provoque<WH07121><WTH8799> les coups<WH04112>.
La bouche<WH06310> de l'insens<WH03684> cause sa ruine<WH04288>, Et ses lvres<WH08193> sont un pige<WH04170> pour son me<WH05315>.<CM>
Les paroles<WH01697> du rapporteur<WH05372> sont comme des friandises<WH03859><WTH8693>, Elles descendent<WH03381><WTH8804> jusqu'au fond<WH02315> des entrailles<WH0990>.<CM>
Celui qui se relche<WH07503><WTH8693> dans son travail<WH04399> Est frre<WH0251> de celui qui dtruit<WH01167><WH07843><WTH8688>.<CM>
Le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> est une tour<WH04026> forte<WH05797>; Le juste<WH06662> s'y rfugie<WH07323><WTH8799>, et se trouve en sret<WH07682><WTH8738>.<CM>
La fortune<WH01952> est pour le riche<WH06223> une ville<WH07151> forte<WH05797>; Dans son imagination<WH04906>, c'est une haute<WH07682><WTH8737> muraille<WH02346>.<CM>
Avant<WH06440> la ruine<WH07667>, le coeur<WH03820> de l'homme<WH0376> s'lve<WH01361><WTH8799>; Mais l'humilit<WH06038> prcde<WH06440> la gloire<WH03519>.<CM>
Celui qui rpond<WH07725><WTH8688><WH01697> avant d'avoir cout<WH08085><WTH8799> Fait un acte de folie<WH0200> et s'attire la confusion<WH03639>.<CM>
L'esprit<WH07307> de l'homme<WH0376> le soutient<WH03557><WTH8770> dans la maladie<WH04245>; Mais l'esprit<WH07307> abattu<WH05218>, qui le relvera<WH05375><WTH8799>?<CM>
Un coeur<WH03820> intelligent<WH0995><WTH8737> acquiert<WH07069><WTH8799> la science<WH01847>, Et l'oreille<WH0241> des sages<WH02450> cherche<WH01245><WTH8762> la science<WH01847>.<CM>
Les prsents<WH04976> d'un homme<WH0120> lui largissent<WH07337><WTH8686> la voie, Et lui donnent<WH05148><WTH8686> accs auprs<WH06440> des grands<WH01419>.<CM>
Le premier<WH07223> qui parle dans sa cause<WH07379> parat juste<WH06662>; Vient<WH0935><WTH8804><WTH8675><WH0935><WTH8799> sa partie adverse<WH07453>, et on l'examine<WH02713><WTH8804>.<CM>
Le sort<WH01486> fait cesser<WH07673><WTH8686> les contestations<WH04079>, Et dcide<WH06504><WTH8686> entre les puissants<WH06099>.<CM>
Des frres<WH0251> sont plus intraitables<WH06586><WTH8737> qu'une ville<WH07151> forte<WH05797>, Et leurs querelles<WH04079><WTH8675><WH04066> sont comme les verrous<WH01280> d'un palais<WH0759>.<CM>
C'est du fruit<WH06529> de sa bouche<WH06310> que l'homme<WH0376> rassasie<WH07646><WTH8799> son corps<WH0990>, C'est du produit<WH08393> de ses lvres<WH08193> qu'il se rassasie<WH07646><WTH8799>.<CM>
La mort<WH04194> et la vie<WH02416> sont au pouvoir<WH03027> de la langue<WH03956>; Quiconque l'aime<WH0157><WTH8802> en mangera<WH0398><WTH8799> les fruits<WH06529>.<CM>
Celui qui trouve<WH04672><WTH8804> une femme<WH0802> trouve<WH04672><WTH8804> le bonheur<WH02896>; C'est une grce<WH07522> qu'il obtient<WH06329><WTH8686> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Le pauvre<WH07326><WTH8802> parle<WH01696><WTH8762> en suppliant<WH08469>, Et le riche<WH06223> rpond<WH06030><WTH8799> avec duret<WH05794>.<CM>
Celui<WH0376> qui a beaucoup d'amis<WH07453> les a pour son malheur<WH07489><WTH8710>, Mais il est tel<WH03426> ami<WH0157><WTH8802> plus attach<WH01695> qu'un frre<WH0251>.<CM>
Mieux<WH02896> vaut le pauvre<WH07326><WTH8802> qui marche<WH01980><WTH8802> dans son intgrit<WH08537>, Que l'homme qui a des lvres<WH08193> perverses<WH06141> et qui est un insens<WH03684>.<CM>
Le manque de science<WH01847> n'est bon<WH02896> pour personne<WH05315>, Et celui qui prcipite<WH0213><WTH8801> ses pas<WH07272> tombe dans le pch<WH02398><WTH8802>.<CM>
La folie<WH0200> de l'homme<WH0120> pervertit<WH05557><WTH8762> sa voie<WH01870>, Et c'est contre l'Eternel<WH03068> que son coeur<WH03820> s'irrite<WH02196><WTH8799>.<CM>
La richesse<WH01952> procure<WH03254><WTH8686> un grand nombre<WH07227> d'amis<WH07453>, Mais le pauvre<WH01800> est spar<WH06504><WTH8735> de son ami<WH07453>.<CM>
Le faux<WH08267> tmoin<WH05707> ne restera pas impuni<WH05352><WTH8735>, Et celui qui dit<WH06315><WTH8686> des mensonges<WH03577> n'chappera<WH04422><WTH8735> pas.<CM>
Beaucoup<WH07227> de gens flattent<WH02470><WTH8762> l'homme gnreux<WH05081><WH06440>, Et tous sont les amis<WH07453> de celui<WH0376> qui fait des prsents<WH04976>.
Tous les frres<WH0251> du pauvre<WH07326><WTH8802> le hassent<WH08130><WTH8804>; Combien plus ses amis<WH04828> s'loignent<WH07368><WTH8804>-ils de lui! Il leur adresse<WH07291><WTH8764> des paroles<WH0561> suppliantes, mais ils disparaissent.<CM>
Celui qui acquiert<WH07069><WTH8802> du sens<WH03820> aime<WH0157><WTH8802> son me<WH05315>; Celui qui garde<WH08104><WTH8802> l'intelligence<WH08394> trouve<WH04672><WTH8800> le bonheur<WH02896>.<CM>
Le faux<WH08267> tmoin<WH05707> ne restera pas impuni<WH05352><WTH8735>, Et celui qui dit<WH06315><WTH8686> des mensonges<WH03577> prira<WH06><WTH8799>.<CM>
Il ne sied<WH08588> pas  un insens<WH03684> de vivre dans les dlices<WH05000>; Combien moins  un esclave<WH05650> de dominer<WH04910><WTH8800> sur des princes<WH08269>!<CM>
L'homme<WH0120> qui a de la sagesse<WH07922> est lent<WH0748><WTH8689>  la colre<WH0639>, Et il met sa gloire<WH08597>  oublier<WH05674><WTH8800> les offenses<WH06588>.<CM>
La colre<WH02197> du roi<WH04428> est comme le rugissement<WH05099> d'un lion<WH03715>, Et sa faveur<WH07522> est comme la rose<WH02919> sur l'herbe<WH06212>.<CM>
Un fils<WH01121> insens<WH03684> est une calamit<WH01942> pour son pre<WH01>, Et les querelles<WH04079> d'une femme<WH0802> sont une gouttire<WH01812> sans fin<WH02956><WTH8802>.<CM>
On peut hriter<WH05159> de ses pres<WH01> une maison<WH01004> et des richesses<WH01952>, Mais une femme<WH0802> intelligente<WH07919><WTH8688> est un don de l'Eternel<WH03068>.<CM>
La paresse<WH06103> fait tomber<WH05307><WTH8686> dans l'assoupissement<WH08639>, Et l'me<WH05315> nonchalante<WH07423> prouve la faim<WH07456><WTH8799>.<CM>
Celui qui garde<WH08104><WTH8802> ce qui est command<WH04687> garde<WH08104><WTH8802> son me<WH05315>; Celui qui ne veille<WH0959><WTH8802> pas sur sa voie<WH01870> mourra<WH04191><WTH8799>.<CM>
Celui qui a piti<WH02603><WTH8802> du pauvre<WH01800> prte<WH03867><WTH8688>  l'Eternel<WH03068>, Qui lui rendra<WH07999><WTH8762> selon son oeuvre<WH01576>.<CM>
Chtie<WH03256><WTH8761> ton fils<WH01121>, car il y a encore<WH03426> de l'esprance<WH08615>;<WH05315> Mais ne dsire<WH05375><WTH8799> point le faire mourir<WH04191><WTH8687>.<CM>
Celui<WH01419> que la colre<WH02534> emporte<WH01632> doit en subir<WH05375><WTH8802> la peine<WH06066>; Car si tu le libres<WH05337><WTH8686>, tu devras y revenir<WH03254><WTH8686>.<CM>
Ecoute<WH08085><WTH8798> les conseils<WH06098>, et reois<WH06901><WTH8761> l'instruction<WH04148>, Afin que tu sois sage<WH02449><WTH8799> dans la suite de ta vie<WH0319>.<CM>
Il y a dans le coeur<WH03820> de l'homme<WH0376> beaucoup<WH07227> de projets<WH04284>, Mais c'est le dessein<WH06098> de l'Eternel<WH03068> qui s'accomplit<WH06965><WTH8799>.<CM>
Ce qui fait le charme<WH08378> d'un homme<WH0120>, c'est sa bont<WH02617>; Et mieux<WH02896> vaut un pauvre<WH07326><WTH8802> qu<WH0376>'un menteur<WH03577>.<CM>
La crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068> mne  la vie<WH02416>, Et l'on passe la nuit<WH03885><WTH8799> rassasi<WH07649>, sans tre visit<WH06485><WTH8735> par le malheur<WH07451>.<CM>
Le paresseux<WH06102> plonge<WH02934><WTH8804> sa main<WH03027> dans le plat<WH06747>, Et il ne la ramne<WH07725><WTH8686> pas  sa bouche<WH06310>.<CM>
Frappe<WH05221><WTH8686> le moqueur<WH03887><WTH8801>, et le sot<WH06612> deviendra sage<WH06191><WTH8686>; Reprends<WH03198><WTH8689> l'homme intelligent<WH0995><WTH8737>, et il comprendra<WH0995><WTH8799> la science<WH01847>.<CM>
Celui qui ruine<WH07703><WTH8764> son pre<WH01> et qui met en fuite<WH01272><WTH8686> sa mre<WH0517> Est un fils<WH01121> qui fait honte<WH0954><WTH8688> et qui fait rougir<WH02659><WTH8688>.<CM>
Cesse<WH02308><WTH8798>, mon fils<WH01121>, d'couter<WH08085><WTH8800> l'instruction<WH04148>, Si c'est pour t'loigner<WH07686><WTH8800> des paroles<WH0561> de la science<WH01847>.<CM>
Un tmoin<WH05707> pervers<WH01100> se moque<WH03887><WTH8686> de la justice<WH04941>, Et la bouche<WH06310> des mchants<WH07563> dvore<WH01104><WTH8762> l'iniquit<WH0205>.<CM>
Les chtiments<WH08201> sont prts<WH03559><WTH8738> pour les moqueurs<WH03887><WTH8801>, Et les coups<WH04112> pour le dos<WH01460> des insenss<WH03684>.<CM>
Le vin<WH03196> est moqueur<WH03887><WTH8801>, les boissons fortes<WH07941> sont tumultueuses<WH01993><WTH8802>; Quiconque en fait excs<WH07686><WTH8802> n'est pas sage<WH02449><WTH8799>.<CM>
La terreur<WH0367> qu'inspire le roi<WH04428> est comme le rugissement<WH05099> d'un lion<WH03715>; Celui qui l'irrite<WH05674><WTH8693> pche<WH02398><WTH8802> contre lui-mme<WH05315>.<CM>
C'est une gloire<WH03519> pour l'homme<WH0376> de s'abstenir<WH07674> des querelles<WH07379>, Mais tout insens<WH0191> se livre  l'emportement<WH01566><WTH8691>.<CM>
A cause du froid<WH02779>, le paresseux<WH06102> ne laboure<WH02790><WTH8799> pas; A la moisson<WH07105>, il voudrait rcolter<WH07592><WTH8804><WTH8675><WH07592><WTH8799>, mais il n'y a rien.<CM>
Les desseins<WH06098> dans le coeur<WH03820> de l'homme<WH0376> sont des eaux<WH04325> profondes<WH06013>, Mais l'homme<WH0376> intelligent<WH08394> sait y puiser<WH01802><WTH8799>.<CM>
Beaucoup<WH07230> de gens<WH0120> proclament<WH07121><WTH8799> leur<WH0376> bont<WH02617>; Mais un homme<WH0376> fidle<WH0529>, qui le trouvera<WH04672><WTH8799>?<CM>
Le juste<WH06662> marche<WH01980><WTH8693> dans son intgrit<WH08537>; Heureux<WH0835> ses enfants<WH01121> aprs<WH0310> lui!<CM>
Le roi<WH04428> assis<WH03427><WTH8802> sur le trne<WH03678> de la justice<WH01779> Dissipe<WH02219><WTH8764> tout mal<WH07451> par son regard<WH05869>.<CM>
Qui dira<WH0559><WTH8799>: J'ai purifi<WH02135><WTH8765> mon coeur<WH03820>, Je suis net<WH02891><WTH8804> de mon pch<WH02403>?<CM>
Deux sortes de poids<WH068><WH068>, deux sortes d'pha<WH0374><WH0374>, Sont l'un et l'autre<WH08147><WH01571> en abomination<WH08441>  l'Eternel<WH03068>.<CM>
L'enfant<WH05288> laisse dj voir<WH05234><WTH8691> par ses actions<WH04611> Si sa conduite<WH06467> sera pure<WH02134> et droite<WH03477>.<CM>
L'oreille<WH0241> qui entend<WH08085><WTH8802>, et l'oeil<WH05869> qui voit<WH07200><WTH8802>, C'est l'Eternel<WH03068> qui les a faits<WH06213><WTH8804> l'un et l'autre<WH08147>.<CM>
N'aime<WH0157><WTH8799> pas le sommeil<WH08142>, de peur que tu ne deviennes pauvre<WH03423><WTH8735>; Ouvre<WH06491><WTH8798> les yeux<WH05869>, tu seras rassasi<WH07646><WTH8798> de pain<WH03899>.<CM>
Mauvais<WH07451>! mauvais<WH07451>! dit<WH0559><WTH8799> l'acheteur<WH07069><WTH8802>; Et en s'en allant<WH0235><WTH8801>, il se flicite<WH01984><WTH8691>.<CM>
Il y a<WH03426> de l'or<WH02091> et beaucoup<WH07230> de perles<WH06443>; Mais les lvres<WH08193> savantes<WH01847> sont un objet<WH03627> prcieux<WH03366>.<CM>
Prends<WH03947><WTH8798> son vtement<WH0899>, car il a cautionn<WH06148><WTH8804> autrui<WH02114><WTH8801>; Exige de lui des gages<WH02254><WTH8798>,  cause des trangers<WH05237>.<CM>
Le pain<WH03899> du mensonge<WH08267> est doux<WH06156>  l'homme<WH0376>, Et plus tard<WH0310> sa bouche<WH06310> est remplie<WH04390><WTH8735> de gravier<WH02687>.<CM>
Les projets<WH04284> s'affermissent<WH03559><WTH8735> par le conseil<WH06098>; Fais<WH06213><WTH8798> la guerre<WH04421> avec prudence<WH08458>.<CM>
Celui qui rpand<WH01980><WTH8802> la calomnie<WH07400> dvoile<WH01540><WTH8802> les secrets<WH05475>; Ne te mle<WH06148><WTH8691> pas avec celui qui ouvre<WH06601><WTH8802> ses lvres<WH08193>.<CM>
Si quelqu'un maudit<WH07043><WTH8764> son pre<WH01> et sa mre<WH0517>, Sa lampe<WH05216> s'teindra<WH01846><WTH8799> au milieu<WH0380><WTH8676><WH0380> des tnbres<WH02822>.<CM>
Un hritage<WH05159> promptement acquis<WH0926><WTH8794><WTH8675><WH0973><WTH8794> ds l'origine<WH07223> Ne sera pas bni<WH01288><WTH8792> quand viendra la fin<WH0319>.<CM>
Ne dis<WH0559><WTH8799> pas: Je rendrai<WH07999><WTH8762> le mal<WH07451>. Espre<WH06960><WTH8761> en l'Eternel<WH03068>, et il te dlivrera<WH03467><WTH8686>.<CM>
L'Eternel<WH03068> a en horreur<WH08441> deux sortes de poids<WH068><WH068>, Et la balance<WH03976> fausse<WH04820> n'est pas une chose bonne<WH02896>.<CM>
C'est l'Eternel<WH03068> qui dirige les pas<WH04703> de l'homme<WH01397>, Mais l'homme<WH0120> peut-il comprendre<WH0995><WTH8799> sa voie<WH01870>?<CM>
C'est un pige<WH04170> pour l'homme<WH0120> que de prendre  la lgre<WH03216><WTH8804> un engagement sacr<WH06944>, Et de ne rflchir<WH01239><WTH8763> qu'aprs<WH0310> avoir fait un voeu<WH05088>.<CM>
Un roi<WH04428> sage<WH02450> dissipe<WH02219><WTH8764> les mchants<WH07563>, Et fait passer<WH07725><WTH8686> sur eux la roue<WH0212>.<CM>
Le souffle<WH05397> de l'homme<WH0120> est une lampe<WH05216> de l'Eternel<WH03068>; Il pntre<WH02664><WTH8802> jusqu'au fond<WH02315> des entrailles<WH0990>.<CM>
La bont<WH02617> et la fidlit<WH0571> gardent<WH05341><WTH8799> le roi<WH04428>, Et il soutient<WH05582><WTH8804> son trne<WH03678> par la bont<WH02617>.<CM>
La force<WH03581> est la gloire<WH08597> des jeunes gens<WH0970>, Et les cheveux blancs<WH07872> sont l'ornement<WH01926> des vieillards<WH02205>.<CM>
Les plaies<WH02250> d'une blessure<WH06482> sont un remde<WH08562> pour le mchant<WH07451>; De mme les coups<WH04347> qui pntrent jusqu'au fond<WH02315> des entrailles<WH0990>.<CM>
Le coeur<WH03820> du roi<WH04428> est un courant<WH06388> d'eau<WH04325> dans la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068>; Il l'incline<WH05186><WTH8686> partout o il veut<WH02654><WTH8799>.<CM>
Toutes les voies<WH01870> de l'homme<WH0376> sont droites<WH03477>  ses yeux<WH05869>; Mais celui qui pse<WH08505><WTH8802> les coeurs<WH03826>, c'est l'Eternel<WH03068>.<CM>
La pratique<WH06213><WTH8800> de la justice<WH06666> et de l'quit<WH04941>, Voil ce que l'Eternel<WH03068> prfre<WH0977><WTH8737> aux sacrifices<WH02077>.<CM>
Des regards<WH05869> hautains<WH07312> et un coeur<WH03820> qui s'enfle<WH07342>, Cette lampe<WH05215> des mchants<WH07563>, ce n'est que pch<WH02403>.<CM>
Les projets<WH04284> de l'homme diligent<WH02742> ne mnent qu' l'abondance<WH04195>, Mais celui qui agit avec prcipitation<WH0213><WTH8801> n'arrive qu' la disette<WH04270>.<CM>
Des trsors<WH0214> acquis<WH06467> par une langue<WH03956> mensongre<WH08267> Sont une vanit<WH01892> fugitive<WH05086><WTH8737> et l'avant-coureur<WH01245><WTH8764> de la mort<WH04194>.<CM>
La violence<WH07701> des mchants<WH07563> les emporte<WH01641><WTH8799>, Parce qu'ils refusent<WH03985><WTH8765> de faire<WH06213><WTH8800> ce qui est juste<WH04941>.<CM>
Le coupable<WH02019><WH0376> suit des voies<WH01870> dtournes<WH02054>, Mais l'innocent<WH02134> agit<WH06467> avec droiture<WH03477>.<CM>
Mieux<WH02896> vaut habiter<WH03427><WTH8800>  l'angle<WH06438> d'un toit<WH01406>, Que de partager<WH02267> la demeure<WH01004> d'une femme<WH0802> querelleuse<WH04079><WTH8675><WH04066>.<CM>
L'me<WH05315> du mchant<WH07563> dsire<WH0183><WTH8765> le mal<WH07451>; Son ami<WH07453> ne trouve pas grce<WH02603><WTH8717>  ses yeux<WH05869>.<CM>
Quand on chtie<WH06064><WTH8800> le moqueur<WH03887><WTH8801>, le sot<WH06612> devient sage<WH02449><WTH8799>; Et quand on instruit<WH07919><WTH8687> le sage<WH02450>, il accueille<WH03947><WTH8799> la science<WH01847>.<CM>
Le juste<WH06662> considre<WH07919><WTH8688> la maison<WH01004> du mchant<WH07563>; L'Eternel prcipite<WH05557><WTH8764> les mchants<WH07563> dans le malheur<WH07451>.<CM>
Celui qui ferme<WH0331><WTH8801> son oreille<WH0241> au cri<WH02201> du pauvre<WH01800> Criera<WH07121><WTH8799> lui-mme et n'aura point de rponse<WH06030><WTH8735>.<CM>
Un don<WH04976> fait en secret<WH05643> apaise<WH03711><WTH8799> la colre<WH0639>, Et un prsent<WH07810> fait en cachette<WH02436> calme une fureur<WH02534> violente<WH05794>.<CM>
C'est une joie<WH08057> pour le juste<WH06662> de pratiquer<WH06213><WTH8800> la justice<WH04941>, Mais la ruine<WH04288> est pour ceux qui font<WH06466><WTH8802> le mal<WH0205>.<CM>
L'homme<WH0120> qui s'carte<WH08582><WTH8802> du chemin<WH01870> de la sagesse<WH07919><WTH8687> Reposera<WH05117><WTH8799> dans l'assemble<WH06951> des morts<WH07496>.<CM>
Celui qui aime<WH0157><WTH8802> la joie<WH08057> reste dans l'indigence<WH04270><WH0376>; Celui qui aime<WH0157><WTH8802> le vin<WH03196> et l'huile<WH08081> ne s'enrichit<WH06238><WTH8686> pas.<CM>
Le mchant<WH07563> sert de ranon<WH03724> pour le juste<WH06662>, Et le perfide<WH0898><WTH8802> pour les hommes droits<WH03477>.<CM>
Mieux<WH02896> vaut habiter<WH03427><WTH8800> dans une terre<WH0776> dserte<WH04057>, Qu'avec une femme<WH0802> querelleuse<WH04079><WTH8675><WH04066> et irritable<WH03708>.<CM>
De prcieux<WH02530><WTH8737> trsors<WH0214> et de l'huile<WH08081> sont dans la demeure<WH05116> du sage<WH02450>; Mais l'homme<WH0120> insens<WH03684> les engloutit<WH01104><WTH8762>.<CM>
Celui qui poursuit<WH07291><WTH8802> la justice<WH06666> et la bont<WH02617> Trouve<WH04672><WTH8799> la vie<WH02416>, la justice<WH06666> et la gloire<WH03519>.<CM>
Le sage<WH02450> monte<WH05927><WTH8804> dans la ville<WH05892> des hros<WH01368>, Et il abat<WH03381><WTH8686> la force<WH05797> qui lui donnait de l'assurance<WH04009>.<CM>
Celui qui veille<WH08104><WTH8802> sur sa bouche<WH06310> et sur sa langue<WH03956> Prserve<WH08104><WTH8802> son me<WH05315> des angoisses<WH06869>.<CM>
L'orgueilleux<WH02086>, le hautain<WH03093>, s'appelle<WH08034> un moqueur<WH03887><WTH8801>; Il agit<WH06213><WTH8802> avec la fureur<WH05678> de l'arrogance<WH02087>.<CM>
Les dsirs<WH08378> du paresseux<WH06102> le tuent<WH04191><WTH8686>, Parce que ses mains<WH03027> refusent<WH03985><WTH8765> de travailler<WH06213><WTH8800>;
Tout le jour<WH03117> il prouve<WH0183><WTH8694> des dsirs<WH08378>; Mais le juste<WH06662> donne<WH05414><WTH8799> sans parcimonie<WH02820><WTH8799>.<CM>
Le sacrifice<WH02077> des mchants<WH07563> est quelque chose d'abominable<WH08441>; Combien plus quand ils l'offrent<WH0935><WTH8686> avec des penses criminelles<WH02154>!<CM>
Le tmoin<WH05707> menteur<WH03577> prira<WH06><WTH8799>, Mais l'homme<WH0376> qui coute<WH08085><WTH8802> parlera<WH01696><WTH8762> toujours<WH05331>.<CM>
Le mchant<WH07563><WH0376> prend un air effront<WH05810><WTH8689><WH06440>, Mais l'homme droit<WH03477> affermit<WH0995><WTH8799><WTH8675><WH03559><WTH8686> sa voie<WH01870>.<CM>
Il n'y a ni sagesse<WH02451>, ni intelligence<WH08394>, Ni conseil<WH06098>, en face de l'Eternel<WH03068>.
Le cheval<WH05483> est quip<WH03559><WTH8716> pour le jour<WH03117> de la bataille<WH04421>, Mais la dlivrance<WH08668> appartient  l'Eternel<WH03068>.<CM>
La rputation<WH08034> est prfrable<WH0977><WTH8737>  de grandes<WH07227> richesses<WH06239>, Et la grce<WH02896><WH02580> vaut mieux que l'argent<WH03701> et que l'or<WH02091>.<CM>
Le riche<WH06223> et le pauvre<WH07326><WTH8802> se rencontrent<WH06298><WTH8738>; C'est l'Eternel<WH03068> qui les a faits<WH06213><WTH8802> l'un et l'autre.<CM>
L'homme prudent<WH06175> voit<WH07200><WTH8804> le mal<WH07451> et se cache<WH05641><WTH8738><WTH8675><WH05641><WTH8799>, Mais les simples<WH06612> avancent<WH05674><WTH8804> et sont punis<WH06064><WTH8738>.<CM>
Le fruit<WH06118> de l'humilit<WH06038>, de la crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>, C'est la richesse<WH06239>, la gloire<WH03519> et la vie<WH02416>.<CM>
Des pines<WH06791>, des piges<WH06341> sont sur la voie<WH01870> de l'homme pervers<WH06141>; Celui qui garde<WH08104><WTH8802> son me<WH05315> s'en loigne<WH07368><WTH8799>.<CM>
Instruis<WH02596><WTH8798> l'enfant<WH05288> selon la voie<WH01870> qu'il doit suivre<WH06310>; Et quand il sera vieux<WH02204><WTH8686>, il ne s'en dtournera<WH05493><WTH8799> pas.<CM>
Le riche<WH06223> domine<WH04910><WTH8799> sur les pauvres<WH07326><WTH8802>, Et celui qui emprunte<WH03867><WTH8801> est l'esclave<WH05650> de celui qui prte<WH0376><WH03867><WTH8688>.<CM>
Celui qui sme<WH02232><WTH8802> l'iniquit<WH05766> moissonne<WH07114><WTH8799> l'iniquit<WH0205>, Et la verge<WH07626> de sa fureur<WH05678> disparat<WH03615><WTH8799>.<CM>
L'homme dont le regard<WH05869> est bienveillant<WH02896> sera bni<WH01288><WTH8792>, Parce qu'il donne<WH05414><WTH8804> de son pain<WH03899> au pauvre<WH01800>.<CM>
Chasse<WH01644><WTH8763> le moqueur<WH03887><WTH8801>, et la querelle<WH04066> prendra fin<WH03318><WTH8799>; Les disputes<WH01779> et les outrages<WH07036> cesseront<WH07673><WTH8799>.<CM>
Celui qui aime<WH0157><WTH8802> la puret<WH02890><WTH8675><WH02889> du coeur<WH03820>, Et qui a la grce<WH02580> sur les lvres<WH08193>, a le roi<WH04428> pour ami<WH07453>.<CM>
Les yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068> gardent<WH05341><WTH8804> la science<WH01847>, Mais il confond<WH05557><WTH8762> les paroles<WH01697> du perfide<WH0898><WTH8802>.<CM>
Le paresseux<WH06102> dit<WH0559><WTH8804>: Il y a un lion<WH0738> dehors<WH02351>! Je serai tu<WH07523><WTH8735> dans<WH08432> les rues<WH07339>!<CM>
La bouche<WH06310> des trangres<WH02114><WTH8801> est une fosse<WH07745> profonde<WH06013>; Celui contre qui l'Eternel<WH03068> est irrit<WH02194><WTH8803> y tombera<WH05307><WTH8799>.<CM>
La folie<WH0200> est attache<WH07194><WTH8803> au coeur<WH03820> de l'enfant<WH05288>; La verge<WH07626> de la correction<WH04148> l'loignera<WH07368><WTH8686> de lui.<CM>
Opprimer<WH06231><WTH8802> le pauvre<WH01800> pour augmenter<WH07235><WTH8687> son bien, C'est donner<WH05414><WTH8802> au riche<WH06223> pour n'arriver qu' la disette<WH04270>.<CM>
Prte<WH05186><WTH8685> l'oreille<WH0241>, et coute<WH08085><WTH8798> les paroles<WH01697> des sages<WH02450>; Applique<WH07896><WTH8799> ton coeur<WH03820>  ma science<WH01847>.
Car il est bon<WH05273> que tu les gardes<WH08104><WTH8799> au dedans<WH0990> de toi, Et qu'elles soient toutes<WH03162> prsentes<WH03559><WTH8735> sur tes lvres<WH08193>.
Afin que ta confiance<WH04009> repose sur l'Eternel<WH03068>, Je veux t'instruire<WH03045><WTH8689> aujourd'hui<WH03117>, oui, toi.
N'ai-je pas dj pour toi<WH08032><WH07991> mis par crit<WH03789><WTH8804> Des conseils<WH04156> et des rflexions<WH01847>,
Pour t'enseigner<WH03045><WTH8687> des choses sres<WH07189>, des paroles<WH0561> vraies<WH0571>, Afin que tu rpondes<WH07725><WTH8687> par des paroles<WH0561> vraies<WH0571>  celui qui t'envoie<WH07971><WTH8802>?<CM>
Ne dpouille<WH01497><WTH8799> pas le pauvre<WH01800>, parce qu'il est pauvre<WH01800>, Et n'opprime<WH01792><WTH8762> pas le malheureux<WH06041>  la porte<WH08179>;
Car l'Eternel<WH03068> dfendra<WH07378><WTH8799> leur cause<WH07379>, Et il tera<WH06906><WTH8804> la vie<WH05315>  ceux qui les auront dpouills<WH06906><WTH8802>.<CM>
Ne frquente<WH07462><WTH8691> pas l'homme<WH01167> colre<WH0639>, Ne va<WH0935><WTH8799> pas avec l'homme<WH0376> violent<WH02534>,
De peur que tu ne t'habitues<WH0502><WTH8799>  ses sentiers<WH0734>, Et qu'ils ne deviennent<WH03947><WTH8804> un pige<WH04170> pour ton me<WH05315>.<CM>
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements<WH08628><WTH8802><WH03709>, Parmi ceux qui cautionnent<WH06148><WTH8802> pour des dettes<WH04859>;
Si tu n'as pas de quoi payer<WH07999><WTH8763>, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlve<WH03947><WTH8799> ton lit<WH04904> de dessous toi?<CM>
Ne dplace<WH05253><WTH8686> pas la borne<WH01366> ancienne<WH05769>, Que tes pres<WH01> ont pose<WH06213><WTH8804>.<CM>
Si tu vois<WH02372><WTH8804> un homme<WH0376> habile<WH04106> dans son ouvrage<WH04399>, Il se tient<WH03320><WTH8691> auprs<WH06440> des rois<WH04428>; Il ne se tient<WH03320><WTH8691> pas auprs<WH06440> des gens obscurs<WH02823>.<CM>
Si tu es<WH03427><WTH8799>  table<WH03898><WTH8800> avec un grand<WH04910><WTH8802>, Fais attention<WH0995><WTH8799><WH0995><WTH8800>  ce qui est devant<WH06440> toi;
Mets<WH07760><WTH8804> un couteau<WH07915>  ta gorge<WH03930>, Si tu as trop d'avidit<WH01167><WH05315>.
Ne convoite<WH0183><WTH8691> pas ses friandises<WH04303>: C'est un aliment<WH03899> trompeur<WH03577>.<CM>
Ne te tourmente<WH03021><WTH8799> pas pour t'enrichir<WH06238><WTH8687>, N'y applique<WH02308><WTH8798> pas ton intelligence<WH0998>.
Veux-tu poursuivre<WH05774><WTH8686><WTH8675><WH05774><WTH8799> du regard<WH05869> ce qui va disparatre? Car la richesse se fait<WH06213><WTH8800><WH06213><WTH8799> des ailes<WH03671>, Et comme l'aigle<WH05404>, elle prend son vol<WH05774><WTH8799><WTH8675><WH05774><WTH8687> vers les cieux<WH08064>.<CM>
Ne mange<WH03898><WTH8799> pas le pain<WH03899> de celui dont le regard<WH05869> est malveillant<WH07451>, Et ne convoite<WH0183><WTH8691> pas ses friandises<WH04303>;
Car il est comme les penses<WH08176><WTH8804> de son me<WH05315>. Mange<WH0398><WTH8798> et bois<WH08354><WTH8798>, te dira<WH0559><WTH8799>-t-il; Mais son coeur<WH03820> n'est point avec toi.
Tu vomiras<WH06958><WTH8686> le morceau<WH06595> que tu as mang<WH0398><WTH8804>, Et tu auras perdu<WH07843><WTH8765> tes propos<WH01697> agrables<WH05273>.<CM>
Ne parle<WH01696><WTH8762> pas aux oreilles<WH0241> de l'insens<WH03684>, Car il mprise<WH0936><WTH8799> la sagesse<WH07922> de tes discours<WH04405>.<CM>
Ne dplace<WH05253><WTH8686> pas la borne<WH01366> ancienne<WH05769>, Et n'entre<WH0935><WTH8799> pas dans le champ<WH07704> des orphelins<WH03490>;
Car leur vengeur<WH01350><WTH8802> est puissant<WH02389>: Il dfendra<WH07378><WTH8799> leur cause<WH07379> contre toi.<CM>
Ouvre<WH0935><WTH8685> ton coeur<WH03820>  l'instruction<WH04148>, Et tes oreilles<WH0241> aux paroles<WH0561> de la science<WH01847>.
N'pargne<WH04513><WTH8799> pas la correction<WH04148>  l'enfant<WH05288>; Si tu le frappes<WH05221><WTH8686> de la verge<WH07626>, il ne mourra<WH04191><WTH8799> point.
En le frappant<WH05221><WTH8686> de la verge<WH07626>, Tu dlivres<WH05337><WTH8686> son me<WH05315> du sjour des morts<WH07585>.
Mon fils<WH01121>, si ton coeur<WH03820> est sage<WH02449><WTH8804>, Mon coeur<WH03820>  moi<WH0589> sera dans la joie<WH08055><WTH8799>;
Mes entrailles<WH03629> seront mues d'allgresse<WH05937><WTH8799>, Quand tes lvres<WH08193> diront<WH01696><WTH8763> ce qui est droit<WH04339>.<CM>
Que ton coeur<WH03820> n'envie<WH07065><WTH8762> point les pcheurs<WH02400>, Mais qu'il ait toujours<WH03117> la crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>;
Car il est<WH03426> un avenir<WH0319>, Et ton esprance<WH08615> ne sera pas anantie<WH03772><WTH8735>.<CM>
Ecoute<WH08085><WTH8798>, mon fils<WH01121>, et sois sage<WH02449><WTH8798>; Dirige<WH0833><WTH8761> ton coeur<WH03820> dans la voie<WH01870> droite.
Ne sois pas parmi les buveurs<WH05433><WTH8802> de vin<WH03196>, Parmi ceux qui font excs<WH02151><WTH8802> des viandes<WH01320>:
Car l'ivrogne<WH05433><WTH8802> et celui qui se livre  des excs<WH02151><WTH8802> s'appauvrissent<WH03423><WTH8735>, Et l'assoupissement<WH05124> fait porter<WH03847><WTH8686> des haillons<WH07168>.
Ecoute<WH08085><WTH8798> ton pre<WH01>, lui qui t'a engendr<WH03205><WTH8804>, Et ne mprise<WH0936><WTH8799> pas ta mre<WH0517>, quand elle est devenue vieille<WH02204><WTH8804>.
Acquiers<WH07069><WTH8798> la vrit<WH0571>, et ne la vends<WH04376><WTH8799> pas, La sagesse<WH02451>, l'instruction<WH04148> et l'intelligence<WH0998>.
Le pre<WH01> du juste<WH06662> est dans l'allgresse<WH01523><WTH8799><WH01524>, Celui qui donne naissance<WH03205><WTH8802>  un sage<WH02450> aura de la joie<WH08055><WTH8799>.
Que ton pre<WH01> et ta mre<WH0517> se rjouissent<WH08055><WTH8799>, Que celle qui t'a enfant<WH03205><WTH8802> soit dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>!
Mon fils<WH01121>, donne<WH05414><WTH8798>-moi ton coeur<WH03820>, Et que tes yeux<WH05869> se plaisent<WH07521><WTH8799><WH05341><WTH8799> dans mes voies<WH01870>.
Car la prostitue<WH02181><WTH8802> est une fosse<WH07745> profonde<WH06013>, Et l'trangre<WH05237> un puits<WH0875> troit<WH06862>.
Elle dresse des embches<WH0693><WTH8799> comme un brigand<WH02863>, Et elle augmente<WH03254><WTH8686> parmi les hommes<WH0120> le nombre des perfides<WH0898><WTH8802>.<CM>
Pour qui les ah<WH0188>? pour qui les hlas<WH017>? Pour qui les disputes<WH04079><WTH8675><WH04066>? pour qui les plaintes<WH07879>? Pour qui les blessures<WH06482> sans raison<WH02600>? pour qui les yeux<WH05869> rouges<WH02448>?
Pour ceux qui s'attardent<WH0309><WTH8764> auprs du vin<WH03196>, Pour ceux qui vont<WH0935><WTH8802> dguster<WH02713><WTH8800> du vin ml<WH04469>.
Ne regarde<WH07200><WTH8799> pas le vin<WH03196> qui parat d'un beau rouge<WH0119><WTH8691>, Qui fait<WH05414><WTH8799> des perles<WH05869> dans la coupe<WH03563><WTH8675><WH03599>, Et qui coule<WH01980><WTH8691> aisment<WH04339>.
Il finit<WH0319> par mordre<WH05391><WTH8799> comme un serpent<WH05175>, Et par piquer<WH06567><WTH8686> comme un basilic<WH06848>.
Tes yeux<WH05869> se porteront<WH07200><WTH8799> sur des trangres<WH02114><WTH8801>, Et ton coeur<WH03820> parlera<WH01696><WTH8762> d'une manire perverse<WH08419>.
Tu seras comme un homme couch<WH07901><WTH8802> au milieu<WH03820> de la mer<WH03220>, Comme un homme couch<WH07901><WTH8802> sur le sommet<WH07218> d'un mt<WH02260>:
On m'a frapp<WH05221><WTH8689>,... je n'ai point de mal<WH02470><WTH8804>!... On m'a battu<WH01986><WTH8804>,... je ne sens<WH03045><WTH8804> rien!... Quand me rveillerai<WH06974><WTH8686>-je?... J'en veux<WH01245><WTH8762> encore<WH03254><WTH8686>!<CM>
Ne porte pas envie<WH07065><WTH8762> aux hommes<WH0582> mchants<WH07451>, Et ne dsire<WH0183><WTH8691> pas tre avec eux;
Car leur coeur<WH03820> mdite<WH01897><WTH8799> la ruine<WH07701>, Et leurs lvres<WH08193> parlent<WH01696><WTH8762> d'iniquit<WH05999>.<CM>
C'est par la sagesse<WH02451> qu'une maison<WH01004> s'lve<WH01129><WTH8735>, Et par l'intelligence<WH08394> qu'elle s'affermit<WH03559><WTH8709>;
C'est par la science<WH01847> que les chambres<WH02315> se remplissent<WH04390><WTH8735> De tous les biens<WH01952> prcieux<WH03368> et agrables<WH05273>.
Un homme<WH01397> sage<WH02450> est plein de force<WH05797>, Et celui<WH0376> qui a de la science<WH01847> affermit<WH0553><WTH8764> sa vigueur<WH03581>;
Car tu feras<WH06213><WTH8799> la guerre<WH04421> avec prudence<WH08458>, Et le salut<WH08668> est dans le grand nombre<WH07230> des conseillers<WH03289><WTH8802>.<CM>
La sagesse<WH02454> est trop leve<WH07311><WTH8802> pour l'insens<WH0191>; Il n'ouvrira<WH06605><WTH8799> pas la bouche<WH06310>  la porte<WH08179>.
Celui qui mdite<WH02803><WTH8764> de faire le mal<WH07489><WTH8687> S'appelle<WH07121><WTH8799> un homme<WH01167> plein de malice<WH04209>.
La pense<WH02154> de la folie<WH0200> n'est que pch<WH02403>, Et le moqueur<WH03887><WTH8801> est en abomination<WH08441> parmi les hommes<WH0120>.<CM>
Si tu faiblis<WH07503><WTH8694> au jour<WH03117> de la dtresse<WH06869>, Ta force<WH03581> n'est que dtresse<WH06862>.<CM>
Dlivre<WH02820><WTH8799><WH05337><WTH8685> ceux qu'on trane<WH03947><WTH8803>  la mort<WH04194>, Ceux qu'on va gorger<WH02027>, sauve<WH04131><WTH8801>-les!
Si tu dis<WH0559><WTH8799>: Ah! nous ne savions<WH03045><WTH8804> pas!... Celui qui pse<WH08505><WTH8802> les coeurs<WH03826> ne le voit<WH0995><WTH8799>-il pas? Celui qui veille<WH05341><WTH8802> sur ton me<WH05315> ne le connat<WH03045><WTH8799>-il pas? Et ne rendra<WH07725><WTH8689>-t-il pas  chacun<WH0120> selon ses oeuvres<WH06467>?<CM>
Mon fils<WH01121>, mange<WH0398><WTH8798> du miel<WH01706>, car il est bon<WH02896>; Un rayon de miel<WH05317> sera doux<WH04966>  ton palais<WH02441>.
De mme, connais<WH03045><WTH8798> la sagesse<WH02451> pour ton me<WH05315>; Si tu la trouves<WH04672><WTH8804>, il est un avenir<WH03426><WH0319>, Et ton esprance<WH08615> ne sera pas anantie<WH03772><WTH8735>.<CM>
Ne tends pas mchamment<WH07563> des embches<WH0693><WTH8799>  la demeure<WH05116> du juste<WH06662>, Et ne dvaste<WH07703><WTH8762> pas le lieu o il repose<WH07258>;
Car sept<WH07651> fois le juste<WH06662> tombe<WH05307><WTH8799>, et il se relve<WH06965><WTH8804>, Mais les mchants<WH07563> sont prcipits<WH03782><WTH8735> dans le malheur<WH07451>.<CM>
Ne te rjouis<WH08055><WTH8799> pas de la chute<WH05307><WTH8800> de ton ennemi<WH0341><WTH8802>, Et que ton coeur<WH03820> ne soit pas dans l'allgresse<WH01523><WTH8799> quand il chancelle<WH03782><WTH8736>,
De peur que l'Eternel<WH03068> ne le voie<WH07200><WTH8799>, que cela ne lui dplaise<WH07489><WTH8804><WH05869>, Et qu'il ne dtourne<WH07725><WTH8689> de lui sa colre<WH0639>.<CM>
Ne t'irrite<WH02734><WTH8691> pas  cause de ceux qui font le mal<WH07489><WTH8688>, Ne porte pas envie<WH07065><WTH8762> aux mchants<WH07563>;
Car il n'y a point d'avenir<WH0319> pour celui qui fait le mal<WH07451>, La lampe<WH05216> des mchants<WH07563> s'teint<WH01846><WTH8799>.<CM>
Mon fils<WH01121>, crains<WH03372><WTH8798> l'Eternel<WH03068> et le roi<WH04428>; Ne te mle<WH06148><WTH8691> pas avec les hommes remuants<WH08138><WTH8802>;
Car soudain<WH06597> leur ruine<WH0343> surgira<WH06965><WTH8799>, Et qui connat<WH03045><WTH8802> les chtiments<WH06365> des uns et des autres<WH08147>?<CM>
Voici encore ce qui vient des sages<WH02450>: Il n'est pas bon<WH02896>, dans les jugements<WH04941>, d'avoir gard<WH05234><WTH8687> aux personnes<WH06440>.
Celui qui dit<WH0559><WTH8802> au mchant<WH07563>: Tu es juste<WH06662>! Les peuples<WH05971> le maudissent<WH05344><WTH8799>, les nations<WH03816> le maudissent<WH02194><WTH8799>.
Mais ceux qui le chtient<WH03198><WTH8688> s'en trouvent bien<WH05276><WTH8799>, Et le bonheur<WH02896> vient<WH0935><WTH8799> sur eux comme une bndiction<WH01293>.
Il baise<WH05401><WTH8799> les lvres<WH08193>, Celui qui rpond<WH07725><WTH8688> des paroles<WH01697> justes<WH05228>.<CM>
Soigne<WH03559><WTH8685> tes affaires<WH04399> au dehors<WH02351>, Mets ton champ<WH07704> en tat<WH06257><WTH8761>, Puis<WH0310> tu btiras<WH01129><WTH8804> ta maison<WH01004>.<CM>
Ne tmoigne<WH05707> pas  la lgre<WH02600> contre ton prochain<WH07453>; Voudrais-tu tromper<WH06601><WTH8765> par tes lvres<WH08193>?
Ne dis<WH0559><WTH8799> pas: Je lui ferai<WH06213><WTH8799> comme il m'a fait<WH06213><WTH8804>, Je rendrai<WH07725><WTH8686>  chacun<WH0376> selon ses oeuvres<WH06467>.<CM>
J'ai pass<WH05674><WTH8804> prs du champ<WH07704> d'un paresseux<WH0376><WH06102>, Et prs de la vigne<WH03754> d'un homme<WH0120> dpourvu<WH02638> de sens<WH03820>.
Et voici, les pines<WH07063> y croissaient<WH05927><WTH8804> partout, Les ronces<WH02738> en couvraient<WH03680><WTH8795> la face<WH06440>, Et le mur<WH01444> de pierres<WH068> tait croul<WH02040><WTH8738>.
J'ai regard<WH02372><WTH8799> attentivement<WH07896><WTH8799><WH03820>, Et j'ai tir<WH03947><WTH8804> instruction<WH04148> de ce que j'ai vu<WH07200><WTH8804>.
Un peu<WH04592> de sommeil<WH08142>, un peu<WH04592> d'assoupissement<WH08572>, Un peu<WH04592> croiser<WH02264> les mains<WH03027> pour dormir<WH07901><WTH8800>!...
Et la pauvret<WH07389> te surprendra<WH0935><WTH8804>, comme un rdeur<WH01980><WTH8693>, Et la disette<WH04270>, comme un homme<WH0376> en armes<WH04043>.<CM>
Voici encore des Proverbes<WH04912> de Salomon<WH08010>, recueillis<WH06275><WTH8689> par les gens<WH0582> d'Ezchias<WH02396>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>.<CM>
La gloire<WH03519> de Dieu<WH0430>, c'est de cacher<WH05641><WTH8687> les choses<WH01697>; La gloire<WH03519> des rois<WH04428>, c'est de sonder<WH02713><WTH8800> les choses<WH01697>.
Les cieux<WH08064> dans leur hauteur<WH07312>, la terre<WH0776> dans sa profondeur<WH06011>, Et le coeur<WH03820> des rois<WH04428>, sont impntrables<WH02714>.<CM>
Ote<WH01898><WTH8800> de l'argent<WH03701> les scories<WH05509>, Et il en sortira<WH03318><WTH8799> un vase<WH03627> pour le fondeur<WH06884><WTH8802>.
Ote<WH01898><WTH8800> le mchant<WH07563> de devant<WH06440> le roi<WH04428>, Et son trne<WH03678> s'affermira<WH03559><WTH8735> par la justice<WH06664>.<CM>
Ne t'lve<WH01921><WTH8691> pas devant<WH06440> le roi<WH04428>, Et ne prends<WH05975><WTH8799> pas la place<WH04725> des grands<WH01419>;
Car il vaut mieux<WH02896> qu'on te dise<WH0559><WTH8800>: Monte<WH05927><WTH8798>-ici! Que si l'on t'abaisse<WH08213><WTH8687> devant<WH06440> le prince<WH05081> que tes yeux<WH05869> voient<WH07200><WTH8804>.<CM>
Ne te hte<WH04118> pas d'entrer<WH03318><WTH8799> en contestation<WH07378><WTH8800>, De peur qu' la fin<WH0319> tu ne saches que faire<WH06213><WTH8799>, Lorsque ton prochain<WH07453> t'aura outrag<WH03637><WTH8687>.
Dfends<WH07378><WTH8798> ta cause<WH07379> contre ton prochain<WH07453>, Mais ne rvle<WH01540><WTH8762> pas le secret<WH05475> d'un autre<WH0312>,
De peur qu'en l'apprenant<WH08085><WTH8802> il ne te couvre de honte<WH02616><WTH8762>, Et que ta mauvaise renomme<WH01681> ne s'efface<WH07725><WTH8799> pas.<CM>
Comme des pommes<WH08598> d'or<WH02091> sur des ciselures<WH04906> d'argent<WH03701>, Ainsi est une parole<WH01697> dite<WH01696><WTH8803>  propos<WH0212><WTH8675><WH0655>.
Comme un anneau<WH05141> d'or<WH02091> et une parure<WH02481> d'or fin<WH03800>, Ainsi pour une oreille<WH0241> docile<WH08085><WTH8802> est le sage<WH02450> qui rprimande<WH03198><WTH8688>.<CM>
Comme la fracheur<WH06793> de la neige<WH07950> au temps<WH03117> de la moisson<WH07105>, Ainsi est un messager<WH06735> fidle<WH0539><WTH8737> pour celui qui l'envoie<WH07971><WTH8802>; Il restaure<WH07725><WTH8686> l'me<WH05315> de son matre<WH0113>.<CM>
Comme des nuages<WH05387> et du vent<WH07307> sans pluie<WH01653>, Ainsi est un homme<WH0376> se glorifiant<WH01984><WTH8693>  tort<WH08267> de ses libralits<WH04991>.<CM>
Par la lenteur<WH0753>  la colre<WH0639> on flchit<WH06601><WTH8792> un prince<WH07101>, Et une langue<WH03956> douce<WH07390> peut briser<WH07665><WTH8799> des os<WH01634>.<CM>
Si tu trouves<WH04672><WTH8804> du miel<WH01706>, n'en mange<WH0398><WTH8798> que ce qui te suffit<WH01767>, De peur que tu n'en sois rassasi<WH07646><WTH8799> et que tu ne le vomisses<WH06958><WTH8689>.<CM>
Mets rarement<WH03365><WTH8685> le pied<WH07272> dans la maison<WH01004> de ton prochain<WH07453>, De peur qu'il ne soit rassasi<WH07646><WTH8799> de toi et qu'il ne te hasse<WH08130><WTH8804>.<CM>
Comme une massue<WH04650>, une pe<WH02719> et une flche<WH02671> aigu<WH08150><WTH8802>, Ainsi est un homme<WH0376> qui porte<WH06030><WTH8802> un faux<WH08267> tmoignage<WH05707> contre son prochain<WH07453>.<CM>
Comme une dent<WH08127> casse<WH07465> et un pied<WH07272> qui chancelle<WH04154>, Ainsi est la confiance<WH04009> en un perfide<WH0898><WTH8802> au jour<WH03117> de la dtresse<WH06869>.<CM>
Oter<WH05710><WTH8688> son vtement<WH0899> dans un jour<WH03117> froid<WH07135>, Rpandre du vinaigre<WH02558> sur du nitre<WH05427>, C'est dire<WH07891><WTH8802> des chansons<WH07892>  un coeur<WH03820> attrist<WH07451>.<CM>
Si ton ennemi<WH08130><WTH8802> a faim<WH07457>, donne-lui du pain<WH03899>  manger<WH0398><WTH8685>; S'il a soif<WH06771>, donne-lui de l'eau<WH04325>  boire<WH08248><WTH8685>.
Car ce sont des charbons ardents<WH01513> que tu amasses<WH02846><WTH8802> sur sa tte<WH07218>, Et l'Eternel<WH03068> te rcompensera<WH07999><WTH8762>.<CM>
Le vent<WH07307> du nord<WH06828> enfante<WH02342><WTH8787> la pluie<WH01653>, Et la langue<WH03956> mystrieuse<WH05643> un visage<WH06440> irrit<WH02194><WTH8737>.<CM>
Mieux<WH02896> vaut habiter<WH03427><WTH8800>  l'angle<WH06438> d'un toit<WH01406>, Que de partager<WH02267> la demeure<WH01004> d'une femme<WH0802> querelleuse<WH04079><WTH8675><WH04066>.<CM>
Comme de l'eau<WH04325> frache<WH07119> pour une personne<WH05315> fatigue<WH05889>, Ainsi est une bonne<WH02896> nouvelle<WH08052> venant d'une terre<WH0776> lointaine<WH04801>.<CM>
Comme une fontaine<WH04599> trouble<WH07515><WTH8737> et une source<WH04726> corrompue<WH07843><WTH8716>, Ainsi est le juste<WH06662> qui chancelle<WH04131><WTH8801> devant<WH06440> le mchant<WH07563>.<CM>
Il n'est pas bon<WH02896> de manger<WH0398><WTH8800> beaucoup<WH07235><WTH8687> de miel<WH01706>, Mais rechercher<WH02714> la gloire<WH03519> des autres est un honneur<WH03519>.<CM>
Comme une ville<WH05892> force<WH06555><WTH8803> et sans murailles<WH02346>, Ainsi est l'homme<WH0376> qui n'est pas matre<WH04623> de lui-mme<WH07307>.<CM>
Comme la neige<WH07950> en t<WH07019>, et la pluie<WH04306> pendant la moisson<WH07105>, Ainsi la gloire<WH03519> ne convient<WH05000> pas  un insens<WH03684>.<CM>
Comme l'oiseau<WH06833> s'chappe<WH05110><WTH8800>, comme l'hirondelle<WH01866> s'envole<WH05774><WTH8800>, Ainsi la maldiction<WH07045> sans cause<WH02600> n'a point d'effet<WH0935><WTH8799>.<CM>
Le fouet<WH07752> est pour le cheval<WH05483>, le mors<WH04964> pour l'ne<WH02543>, Et la verge<WH07626> pour le dos<WH01460> des insenss<WH03684>.<CM>
Ne rponds<WH06030><WTH8799> pas  l'insens<WH03684> selon sa folie<WH0200>, De peur que tu ne lui ressembles<WH07737><WTH8799> toi-mme.
Rponds<WH06030><WTH8798>  l'insens<WH03684> selon sa folie<WH0200>, Afin qu'il ne se regarde<WH05869> pas comme sage<WH02450>.<CM>
Il se coupe<WH07096><WTH8764> les pieds<WH07272>, il boit<WH08354><WTH8802> l'injustice<WH02555>, Celui qui donne<WH07971><WTH8802> des messages<WH01697>  un insens<WH03684><WH03027>.
Comme les jambes<WH07785> du boiteux<WH06455> sont faibles<WH01809><WTH8804>, Ainsi est une sentence<WH04912> dans la bouche<WH06310> des insenss<WH03684>.
C'est attacher<WH06872><WTH8675><WH06887><WTH8800> une pierre<WH068>  la fronde<WH04773>, Que d'accorder<WH05414><WTH8802> des honneurs<WH03519>  un insens<WH03684>.
Comme une pine<WH02336> qui se dresse<WH05927><WTH8804> dans la main<WH03027> d'un homme ivre<WH07910>, Ainsi est une sentence<WH04912> dans la bouche<WH06310> des insenss<WH03684>.<CM>
Comme un archer<WH07227> qui blesse<WH02342><WTH8789> tout le monde, Ainsi est celui qui prend  gage<WH07936><WTH8802> les insenss<WH03684> et<WH07936><WTH8802> les premiers venus<WH05674><WTH8802>.<CM>
Comme un chien<WH03611> qui retourne<WH07725><WTH8804>  ce qu'il a vomi<WH06892>, Ainsi est un insens<WH03684> qui revient<WH08138><WTH8802>  sa folie<WH0200>.<CM>
Si tu vois<WH07200><WTH8804> un homme<WH0376> qui se croit<WH05869> sage<WH02450>, Il y a plus  esprer<WH08615> d'un insens<WH03684> que de lui.<CM>
Le paresseux<WH06102> dit<WH0559><WTH8804>: Il y a un lion<WH07826> sur le chemin<WH01870>, Il y a un lion<WH0738> dans les rues<WH07339>!<CM>
La porte<WH01817> tourne<WH05437><WTH8735> sur ses gonds<WH06735>, Et le paresseux<WH06102> sur son lit<WH04296>.<CM>
Le paresseux<WH06102> plonge<WH02934><WTH8804> sa main<WH03027> dans le plat<WH06747>, Et il trouve pnible<WH03811><WTH8738> de la ramener<WH07725><WTH8687>  sa bouche<WH06310>.<CM>
Le paresseux<WH06102> se croit<WH05869> plus sage<WH02450> Que sept<WH07651> hommes qui rpondent<WH07725><WTH8688> avec bon sens<WH02940>.<CM>
Comme celui qui saisit<WH02388><WTH8688> un chien<WH03611> par les oreilles<WH0241>, Ainsi est un passant<WH05674><WTH8802> qui s'irrite<WH05674><WTH8693> pour une querelle<WH07379> o il n'a que faire.<CM>
Comme un furieux<WH03856><WTH8700> qui lance<WH03384><WTH8802> des flammes<WH02131>, Des flches<WH02671> et la mort<WH04194>,
Ainsi est un homme<WH0376> qui trompe<WH07411><WTH8765> son prochain<WH07453>, Et qui dit<WH0559><WTH8804>: N'tait-ce pas pour plaisanter<WH07832><WTH8764>?<CM>
Faute<WH0657> de bois<WH06086>, le feu<WH0784> s'teint<WH03518><WTH8799>; Et quand il n'y a point de rapporteur<WH05372>, la querelle<WH04066> s'apaise<WH08367><WTH8799>.
Le charbon<WH06352> produit un brasier<WH01513>, et le bois<WH06086> du feu<WH0784>; Ainsi un homme<WH0376> querelleur<WH04079><WTH8675><WH04066> chauffe<WH02787><WTH8771> une dispute<WH07379>.
Les paroles<WH01697> du rapporteur<WH05372> sont comme des friandises<WH03859><WTH8693>, Elles descendent<WH03381><WTH8804> jusqu'au fond<WH02315> des entrailles<WH0990>.<CM>
Comme des scories<WH05509> d'argent<WH03701> appliques<WH06823><WTH8794> sur un vase<WH02789> de terre, Ainsi sont des lvres<WH08193> brlantes<WH01814><WTH8801> et un coeur<WH03820> mauvais<WH07451>.<CM>
Par ses lvres<WH08193> celui qui hait<WH08130><WTH8802> se dguise<WH05234><WTH8735>, Et il met<WH07896><WTH8799> au dedans<WH07130> de lui la tromperie<WH04820>.
Lorsqu'il prend une voix<WH06963> douce<WH02603><WTH8762>, ne le crois<WH0539><WTH8686> pas, Car il y a sept<WH07651> abominations<WH08441> dans son coeur<WH03820>.
S'il cache<WH03680><WTH8691> sa haine<WH08135> sous la dissimulation<WH04860>, Sa mchancet<WH07451> se rvlera<WH01540><WTH8735> dans l'assemble<WH06951>.<CM>
Celui qui creuse<WH03738><WTH8802> une fosse<WH07845> y tombe<WH05307><WTH8799>, Et la pierre<WH068> revient<WH07725><WTH8799> sur celui qui la roule<WH01556><WTH8802>.<CM>
La langue<WH03956> fausse<WH08267> hait<WH08130><WTH8799> ceux qu'elle crase<WH01790>, Et la bouche<WH06310> flatteuse<WH02509> prpare<WH06213><WTH8799> la ruine<WH04072>.<CM>
Ne te vante<WH01984><WTH8691> pas du lendemain<WH04279>, Car tu ne sais<WH03045><WTH8799> pas ce qu'un jour<WH03117> peut enfanter<WH03205><WTH8799>.<CM>
Qu'un autre<WH02114><WTH8801> te loue<WH01984><WTH8762>, et non ta bouche<WH06310>, Un tranger<WH05237>, et non tes lvres<WH08193>.<CM>
La pierre<WH068> est pesante<WH03514> et le sable<WH02344> est lourd<WH05192>, Mais l'humeur<WH03708> de l'insens<WH0191> pse<WH03515> plus que l'un et l'autre<WH08147>.
La fureur<WH02534> est cruelle<WH0395> et la colre<WH0639> imptueuse<WH07858>, Mais qui rsistera<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> la jalousie<WH07068>?<CM>
Mieux<WH02896> vaut une rprimande<WH08433> ouverte<WH01540><WTH8794> Qu'une amiti<WH0160> cache<WH05641><WTH8794>.
Les blessures<WH06482> d'un ami<WH0157><WTH8802> prouvent sa fidlit<WH0539><WTH8737>, Mais les baisers<WH05390> d'un ennemi<WH08130><WTH8802> sont trompeurs<WH06280><WTH8737>.<CM>
Celui<WH05315> qui est rassasi<WH07649> foule aux pieds<WH0947><WTH8799> le rayon de miel<WH05317>, Mais celui<WH05315> qui a faim<WH07457> trouve doux<WH04966> tout ce qui est amer<WH04751>.<CM>
Comme l'oiseau<WH06833> qui erre<WH05074><WTH8802> loin de son nid<WH07064>, Ainsi est l'homme<WH0376> qui erre<WH05074><WTH8802> loin de son lieu<WH04725>.<CM>
L'huile<WH08081> et les parfums<WH07004> rjouissent<WH08055><WTH8762> le coeur<WH03820>, Et les conseils<WH06098> affectueux<WH05315> d'un ami<WH07453> sont doux<WH04986>.
N'abandonne<WH05800><WTH8799> pas ton ami<WH07453> et l'ami<WH07453> de ton pre<WH01>, Et n'entre<WH0935><WTH8799> pas dans la maison<WH01004> de ton frre<WH0251> au jour<WH03117> de ta dtresse<WH0343>; Mieux<WH02896> vaut un voisin<WH07934> proche<WH07138> qu'un frre<WH0251> loign<WH07350>.<CM>
Mon fils<WH01121>, sois sage<WH02449><WTH8798>, et rjouis<WH08055><WTH8761> mon coeur<WH03820>, Et je pourrai rpondre<WH07725><WTH8686><WH01697>  celui qui m'outrage<WH02778><WTH8802>.<CM>
L'homme prudent<WH06175> voit<WH07200><WTH8804> le mal<WH07451> et se cache<WH05641><WTH8738>; Les simples<WH06612> avancent<WH05674><WTH8804> et sont punis<WH06064><WTH8738>.<CM>
Prends<WH03947><WTH8798> son vtement<WH0899>, car il a cautionn<WH06148><WTH8804> autrui<WH02114><WTH8801>; Exige de lui des gages<WH02254><WTH8798>,  cause des trangers<WH05237>.<CM>
Si l'on bnit<WH01288><WTH8764> son prochain<WH07453>  haute<WH01419> voix<WH06963> et de grand matin<WH07925><WTH8687><WH01242>, Cela est envisag<WH02803><WTH8735> comme une maldiction<WH07045>.<CM>
Une gouttire<WH01812> continue<WH02956><WTH8802> dans un jour<WH03117> de pluie<WH05464> Et une femme<WH0802> querelleuse<WH04079><WTH8675><WH04066> sont choses semblables<WH07737><WTH8739>.
Celui qui la retient<WH06845><WTH8802> retient<WH06845><WTH8804> le vent<WH07307>, Et sa main<WH03225> saisit<WH07121><WTH8799> de l'huile<WH08081>.<CM>
Comme le fer<WH01270> aiguise<WH02300><WTH8799> le fer<WH01270>, Ainsi un homme<WH0376> excite<WH02300><WTH8686> la colre<WH06440> d'un homme<WH07453>.<CM>
Celui qui soigne<WH05341><WTH8802> un figuier<WH08384> en mangera<WH0398><WTH8799> le fruit<WH06529>, Et celui qui garde<WH08104><WTH8802> son matre<WH0113> sera honor<WH03513><WTH8792>.<CM>
Comme dans l'eau<WH04325> le visage<WH06440> rpond au visage<WH06440>, Ainsi le coeur<WH03820> de l'homme<WH0120> rpond au coeur de l'homme<WH0120>.<CM>
Le sjour des morts<WH07585> et l'abme<WH011><WTH8675><WH010> sont insatiables<WH03808><WH07646><WTH8799>; De mme les yeux<WH05869> de l'homme<WH0120> sont insatiables<WH07646><WTH8799>.<CM>
Le creuset<WH04715> est pour l'argent<WH03701>, et le fourneau<WH03564> pour l'or<WH02091>; Mais un homme<WH0376> est jug d'aprs<WH06310> sa renomme<WH04110>.<CM>
Quand tu pilerais<WH03806><WTH8799> l'insens<WH0191> dans un mortier<WH04388>, Au milieu<WH08432> des grains<WH07383> avec le pilon<WH05940>, Sa folie<WH0200> ne se sparerait<WH05493><WTH8799> pas de lui.<CM>
Connais<WH03045><WTH8800> bien<WH03045><WTH8799> chacune<WH06440> de tes brebis<WH06629>, Donne tes soins<WH07896><WTH8798><WH03820>  tes troupeaux<WH05739>;
Car la richesse<WH02633> ne dure pas toujours<WH05769>, Ni une couronne<WH05145> ternellement<WH01755><WH01755>.
Le foin<WH02682> s'enlve<WH01540><WTH8804>, la verdure<WH01877> parat<WH07200><WTH8738>, Et les herbes<WH06212> des montagnes<WH02022> sont recueillies<WH0622><WTH8738>.
Les agneaux<WH03532> sont pour te vtir<WH03830>, Et les boucs<WH06260> pour payer<WH04242> le champ<WH07704>;
Le lait<WH02461> des chvres<WH05795> suffit<WH01767>  ta nourriture<WH03899>,  celle<WH03899> de ta maison<WH01004>, Et  l'entretien<WH02416> de tes servantes<WH05291>.<CM>
Le mchant<WH07563> prend la fuite<WH05127><WTH8804> sans qu'on le poursuive<WH07291><WTH8802>, Le juste<WH06662> a de l'assurance<WH0982><WTH8799> comme un jeune lion<WH03715>.<CM>
Quand un pays<WH0776> est en rvolte<WH06588>, les chefs<WH08269> sont nombreux<WH07227>; Mais avec un homme<WH0120> qui a de l'intelligence<WH0995><WTH8688> et de la science<WH03045><WTH8802>, Le rgne<WH03651> se prolonge<WH0748><WTH8686>.<CM>
Un homme<WH01397> pauvre<WH07326><WTH8802> qui opprime<WH06231><WTH8802> les misrables<WH01800> Est une pluie<WH04306> violente<WH05502><WTH8802> qui fait manquer le pain<WH03899>.<CM>
Ceux qui abandonnent<WH05800><WTH8802> la loi<WH08451> louent<WH01984><WTH8762> le mchant<WH07563>, Mais ceux qui observent<WH08104><WTH8802> la loi<WH08451> s'irritent<WH01624><WTH8691> contre lui.<CM>
Les hommes<WH0582> livrs au mal<WH07451> ne comprennent<WH0995><WTH8799> pas ce qui est juste<WH04941>, Mais ceux qui cherchent<WH01245><WTH8764> l'Eternel<WH03068> comprennent<WH0995><WTH8799> tout.<CM>
Mieux<WH02896> vaut le pauvre<WH07326><WTH8802> qui marche<WH01980><WTH8802> dans son intgrit<WH08537>, Que celui qui a des voies<WH01870> tortueuses<WH06141> et qui est riche<WH06223>.<CM>
Celui qui observe<WH05341><WTH8802> la loi<WH08451> est un fils<WH01121> intelligent<WH0995><WTH8688>, Mais celui qui frquente<WH07462><WTH8802> les dbauchs<WH02151><WTH8802> fait honte<WH03637><WTH8686>  son pre<WH01>.<CM>
Celui qui augmente<WH07235><WTH8688> ses biens<WH01952> par l'intrt<WH05392> et l'usure<WH08636> Les amasse<WH06908><WTH8762> pour celui qui a piti<WH02603><WTH8802> des pauvres<WH01800>.<CM>
Si quelqu'un dtourne<WH05493><WTH8688> l'oreille<WH0241> pour ne pas couter<WH08085><WTH8800> la loi<WH08451>, Sa prire<WH08605> mme est une abomination<WH08441>.<CM>
Celui qui gare<WH07686><WTH8688> les hommes droits<WH03477> dans la mauvaise<WH07451> voie<WH01870> Tombe<WH05307><WTH8799> dans la fosse<WH07816> qu'il a creuse; Mais les hommes intgres<WH08549> hritent<WH05157><WTH8799> le bonheur<WH02896>.<CM>
L'homme<WH0376> riche<WH06223> se croit<WH05869> sage<WH02450>; Mais le pauvre<WH01800> qui est intelligent<WH0995><WTH8688> le sonde<WH02713><WTH8799>.<CM>
Quand les justes<WH06662> triomphent<WH05970><WTH8800>, c'est une grande<WH07227> gloire<WH08597>; Quand les mchants<WH07563> s'lvent<WH06965><WTH8800>, chacun<WH0120> se cache<WH02664><WTH8792>.<CM>
Celui qui cache<WH03680><WTH8764> ses transgressions<WH06588> ne prospre<WH06743><WTH8686> point, Mais celui qui les avoue<WH03034><WTH8688> et les dlaisse<WH05800><WTH8802> obtient misricorde<WH07355><WTH8792>.<CM>
Heureux<WH0835> l'homme<WH0120> qui est continuellement<WH08548> dans la crainte<WH06342><WTH8764>! Mais celui qui endurcit<WH07185><WTH8688> son coeur<WH03820> tombe<WH05307><WTH8799> dans le malheur<WH07451>.<CM>
Comme un lion<WH0738> rugissant<WH05098><WTH8802> et un ours<WH01677> affam<WH08264><WTH8802>, Ainsi est le mchant<WH07563> qui domine<WH04910><WTH8802> sur un peuple<WH05971> pauvre<WH01800>.<CM>
Un prince<WH05057> sans<WH02638> intelligence<WH08394> multiplie<WH07227> les actes d'oppression<WH04642>, Mais celui qui est ennemi<WH08130><WTH8802> de la cupidit<WH01215> prolonge<WH0748><WTH8686> ses jours<WH03117>.<CM>
Un homme<WH0120> charg<WH06231><WTH8803> du sang<WH01818> d'un autre<WH05315> Fuit<WH05127><WTH8799> jusqu' la fosse<WH0953>: qu'on ne l'arrte<WH08551><WTH8799> pas!<CM>
Celui qui marche<WH01980><WTH8802> dans l'intgrit<WH08549> trouve le salut<WH03467><WTH8735>, Mais celui qui suit deux voies<WH01870> tortueuses<WH06140><WTH8737> tombe<WH05307><WTH8799> dans l'une d'elles<WH0259>.<CM>
Celui qui cultive<WH05647><WTH8802> son champ<WH0127> est rassasi<WH07646><WTH8799> de pain<WH03899>, Mais celui qui poursuit<WH07291><WTH8764> des choses vaines<WH07386> est rassasi de pauvret<WH07389>.<CM>
Un homme<WH0376> fidle<WH0530> est combl<WH07227> de bndictions<WH01293>, Mais celui qui a hte<WH0213><WTH8801> de s'enrichir<WH06238><WTH8687> ne reste pas impuni<WH05352><WTH8735>.<CM>
Il n'est pas bon<WH02896> d'avoir gard<WH05234><WTH8687> aux personnes<WH06440>, Et pour un morceau<WH06595> de pain<WH03899> un homme<WH01397> se livre au pch<WH06586><WTH8799>.<CM>
Un homme<WH0376> envieux<WH07451><WH05869> a hte<WH0926><WTH8737> de s'enrichir<WH01952>, Et il ne sait<WH03045><WTH8799> pas que la disette<WH02639> viendra<WH0935><WTH8799> sur lui.<CM>
Celui qui reprend<WH03198><WTH8688> les autres<WH0120> trouve<WH04672><WTH8799> ensuite<WH0310> plus de faveur<WH02580> Que celui dont la langue<WH03956> est flatteuse<WH02505><WTH8688>.<CM>
Celui qui vole<WH01497><WTH8802> son pre<WH01> et sa mre<WH0517>, Et qui dit<WH0559><WTH8802>: Ce n'est pas un pch<WH06588>! Est le compagnon<WH02270> du destructeur<WH0376><WH07843><WTH8688>.<CM>
L'orgueilleux<WH07342><WH05315> excite<WH01624><WTH8762> les querelles<WH04066>, Mais celui qui se confie<WH0982><WTH8802> en l'Eternel<WH03068> est rassasi<WH01878><WTH8792>.<CM>
Celui qui a confiance<WH0982><WTH8802> dans son propre coeur<WH03820> est un insens<WH03684>, Mais celui qui marche<WH01980><WTH8802> dans la sagesse<WH02451> sera sauv<WH04422><WTH8735>.<CM>
Celui qui donne<WH05414><WTH8802> au pauvre<WH07326><WTH8802> n'prouve pas la disette<WH04270>, Mais celui qui ferme<WH05956><WTH8688> les yeux<WH05869> est charg<WH07227> de maldictions<WH03994>.<CM>
Quand les mchants<WH07563> s'lvent<WH06965><WTH8800>, chacun<WH0120> se cache<WH05641><WTH8735>; Et quand ils prissent<WH06><WTH8800>, les justes<WH06662> se multiplient<WH07235><WTH8799>.<CM>
Un homme<WH0376> qui mrite d'tre repris<WH08433>, et qui raidit<WH07185><WTH8688> le cou<WH06203>, Sera bris<WH07665><WTH8735> subitement<WH06621> et sans remde<WH04832>.<CM>
Quand les justes<WH06662> se multiplient<WH07235><WTH8800>, le peuple<WH05971> est dans la joie<WH08055><WTH8799>; Quand le mchant<WH07563> domine<WH04910><WTH8800>, le peuple<WH05971> gmit<WH0584><WTH8735>.<CM>
Un homme<WH0376> qui aime<WH0157><WTH8802> la sagesse<WH02451> rjouit<WH08055><WTH8762> son pre<WH01>, Mais celui qui frquente<WH07462><WTH8802> des prostitues<WH02181><WTH8802> dissipe<WH06><WTH8762> son bien<WH01952>.<CM>
Un roi<WH04428> affermit<WH05975><WTH8686> le pays<WH0776> par la justice<WH04941>, Mais celui<WH0376> qui reoit des prsents<WH08641> le ruine<WH02040><WTH8799>.<CM>
Un homme<WH01397> qui flatte<WH02505><WTH8688> son prochain<WH07453> Tend<WH06566><WTH8802> un filet<WH07568> sous ses pas<WH06471>.<CM>
Il y a un pige<WH04170> dans le pch<WH06588> de l'homme<WH0376> mchant<WH07451>, Mais le juste<WH06662> triomphe<WH07442><WTH8799> et se rjouit<WH08056>.<CM>
Le juste<WH06662> connat<WH03045><WTH8802> la cause<WH01779> des pauvres<WH01800>, Mais le mchant<WH07563> ne comprend<WH0995><WTH8799> pas la science<WH01847>.<CM>
Les moqueurs<WH03944><WH0582> soufflent le feu<WH06315><WTH8686> dans la ville<WH07151>, Mais les sages<WH02450> calment<WH07725><WTH8686> la colre<WH0639>.<CM>
Si un homme<WH0376> sage<WH02450> conteste<WH08199><WTH8737> avec un insens<WH0191><WH0376>, Il aura beau se fcher<WH07264><WTH8804> ou rire<WH07832><WTH8804>, la paix<WH05183> n'aura pas lieu.<CM>
Les hommes<WH0582> de sang<WH01818> hassent<WH08130><WTH8799> l'homme intgre<WH08535>, Mais les hommes droits<WH03477> protgent<WH01245><WTH8762> sa vie<WH05315>.<CM>
L'insens<WH03684> met en dehors<WH03318><WTH8686> toute sa passion<WH07307>, Mais le sage<WH02450> la contient<WH07623><WTH8762><WH0268>.<CM>
Quand celui qui domine<WH04910><WTH8802> a gard<WH07181><WTH8688> aux paroles<WH01697> mensongres<WH08267>, Tous ses serviteurs<WH08334><WTH8764> sont des mchants<WH07563>.<CM>
Le pauvre<WH07326><WTH8802> et l'oppresseur<WH08501><WH0376> se rencontrent<WH06298><WTH8738>; C'est l'Eternel<WH03068> qui claire<WH0215><WTH8688> les yeux<WH05869> de l'un et de l'autre<WH08147>.<CM>
Un roi<WH04428> qui juge<WH08199><WTH8802> fidlement<WH0571> les pauvres<WH01800> Aura son trne<WH03678> affermi<WH03559><WTH8735> pour toujours<WH05703>.<CM>
La verge<WH07626> et la correction<WH08433> donnent<WH05414><WTH8799> la sagesse<WH02451>, Mais l'enfant<WH05288> livr<WH07971><WTH8794>  lui-mme fait honte<WH0954><WTH8688>  sa mre<WH0517>.<CM>
Quand les mchants<WH07563> se multiplient<WH07235><WTH8800>, le pch<WH06588> s'accrot<WH07235><WTH8799>; Mais les justes<WH06662> contempleront<WH07200><WTH8799> leur chute<WH04658>.<CM>
Chtie<WH03256><WTH8761> ton fils<WH01121>, et il te donnera du repos<WH05117><WTH8686>, Et il procurera<WH05414><WTH8799> des dlices<WH04574>  ton me<WH05315>.<CM>
Quand il n'y a pas de rvlation<WH02377>, le peuple<WH05971> est sans frein<WH06544><WTH8735>; Heureux<WH0835> s'il observe<WH08104><WTH8802> la loi<WH08451>!<CM>
Ce n'est pas par des paroles<WH01697> qu'on chtie<WH03256><WTH8735> un esclave<WH05650>; Mme s'il comprend<WH0995><WTH8799>, il n'obit<WH04617> pas.<CM>
Si tu vois<WH02372><WTH8804> un homme<WH0376> irrflchi<WH0213><WTH8801> dans ses paroles<WH01697>, Il y a plus  esprer<WH08615> d'un insens<WH03684> que de lui.<CM>
Le serviteur<WH05650> qu'on traite mollement<WH06445><WTH8764> ds l'enfance<WH05290> Finit<WH0319> par se croire un fils<WH04497>.<CM>
Un homme<WH0376> colre<WH0639> excite<WH01624><WTH8762> des querelles<WH04066>, Et un furieux<WH02534><WH01167> commet beaucoup<WH07227> de pchs<WH06588>.<CM>
L'orgueil<WH01346> d'un homme<WH0120> l'abaisse<WH08213><WTH8686>, Mais celui qui est humble<WH08217> d'esprit<WH07307> obtient<WH08551><WTH8799> la gloire<WH03519>.<CM>
Celui qui partage<WH02505><WTH8802> avec un voleur<WH01590> est ennemi<WH08130><WTH8802> de son me<WH05315>; Il entend<WH08085><WTH8799> la maldiction<WH0423>, et il ne dclare<WH05046><WTH8686> rien.<CM>
La crainte<WH02731> des hommes<WH0120> tend<WH05414><WTH8799> un pige<WH04170>, Mais celui qui se confie<WH0982><WTH8802> en l'Eternel<WH03068> est protg<WH07682><WTH8792>.<CM>
Beaucoup<WH07227> de gens recherchent<WH01245><WTH8764> la faveur<WH06440> de celui qui domine<WH04910><WTH8802>, Mais c'est l'Eternel<WH03068> qui fait droit<WH04941>  chacun<WH0376>.<CM>
L'homme<WH0376> inique<WH05766> est en abomination<WH08441> aux justes<WH06662>, Et celui dont la voie<WH01870> est droite<WH03477> est en abomination<WH08441> aux mchants<WH07563>.<CM>
Paroles<WH01697> d'Agur<WH094>, fils<WH01121> de Jak<WH03348>. Sentences<WH04853> prononces<WH05002><WTH8803> par cet homme<WH01397> pour Ithiel<WH0384>, pour Ithiel<WH0384> et pour Ucal<WH0401>.
Certes, je suis plus stupide<WH01198> que personne<WH0376>, Et je n'ai pas l'intelligence<WH0998> d'un homme<WH0120>;
Je n'ai pas appris<WH03925><WTH8804> la sagesse<WH02451>, Et je ne connais<WH03045><WTH8799> pas la science<WH01847> des saints<WH06918>.
Qui est mont<WH05927><WTH8804> aux cieux<WH08064>, et qui en est descendu<WH03381><WTH8799>? Qui a recueilli<WH0622><WTH8804> le vent<WH07307> dans ses mains<WH02651>? Qui a serr<WH06887><WTH8804> les eaux<WH04325> dans son vtement<WH08071>? Qui a fait paratre<WH06965><WTH8689> les extrmits<WH0657> de la terre<WH0776>? Quel est son nom<WH08034>, et quel est le nom<WH08034> de son fils<WH01121>? Le sais<WH03045><WTH8799>-tu?
Toute parole<WH0565> de Dieu<WH0433> est prouve<WH06884><WTH8803>. Il est un bouclier<WH04043> pour ceux qui cherchent en lui un refuge<WH02620><WTH8802>.
N'ajoute<WH03254><WTH8686> rien  ses paroles<WH01697>, De peur qu'il ne te reprenne<WH03198><WTH8686> et que tu ne sois trouv menteur<WH03576><WTH8738>.<CM>
Je te demande<WH07592><WTH8804> deux<WH08147> choses: Ne me les refuse<WH04513><WTH8799> pas, avant que je meure<WH04191><WTH8799>!
Eloigne<WH07368><WTH8685> de moi la fausset<WH07723> et la parole<WH01697> mensongre<WH03577>; Ne me donne<WH05414><WTH8799> ni pauvret<WH07389>, ni richesse<WH06239>, Accorde<WH02963><WTH8685>-moi le pain<WH03899> qui m'est ncessaire<WH02706>.
De peur que, dans l'abondance<WH07646><WTH8799>, je ne te renie<WH03584><WTH8765> Et ne dise<WH0559><WTH8804>: Qui est l'Eternel<WH03068>? Ou que, dans la pauvret<WH03423><WTH8735>, je ne drobe<WH01589><WTH8804>, Et ne m'attaque<WH08610><WTH8804> au nom<WH08034> de mon Dieu<WH0430>.<CM>
Ne calomnie<WH03960><WTH8686> pas un serviteur<WH05650> auprs de son matre<WH0113>, De peur qu'il ne te maudisse<WH07043><WTH8762> et que tu ne te rendes coupable<WH0816><WTH8804>.
Il est une race<WH01755> qui maudit<WH07043><WTH8762> son pre<WH01>, Et qui ne bnit<WH01288><WTH8762> point sa mre<WH0517>.
Il est une race<WH01755> qui se croit<WH05869> pure<WH02889>, Et qui n'est pas lave<WH07364><WTH8795> de sa souillure<WH06675>.
Il est une race<WH01755> dont les yeux<WH05869> sont hautains<WH07311><WTH8804>, Et les paupires<WH06079> leves<WH05375><WTH8735>.
Il est une race<WH01755> dont les dents<WH08127> sont des glaives<WH02719> Et les mchoires<WH04973> des couteaux<WH03979>, Pour dvorer<WH0398><WTH8800> le malheureux<WH06041> sur la terre<WH0776> Et les indigents<WH034> parmi les hommes<WH0120>.<CM>
La sangsue<WH05936> a deux<WH08147> filles<WH01323>: Donne<WH03051><WTH8798>! donne<WH03051><WTH8798>! Trois<WH07969> choses sont insatiables<WH07646><WTH8799>, Quatre<WH0702> ne disent<WH0559><WTH8804> jamais: Assez<WH01952>!
Le sjour des morts<WH07585>, la femme<WH07356> strile<WH06115>, La terre<WH0776>, qui n'est pas rassasie<WH07646><WTH8804> d'eau<WH04325>, Et le feu<WH0784>, qui ne dit<WH0559><WTH8804> jamais: Assez<WH01952>!
L'oeil<WH05869> qui se moque<WH03932><WTH8799> d'un pre<WH01> Et qui ddaigne<WH0936><WTH8799> l'obissance<WH03349> envers une mre<WH0517>, Les corbeaux<WH06158> du torrent<WH05158> le perceront<WH05365><WTH8799>, Et les petits<WH01121> de l'aigle<WH05404> le mangeront<WH0398><WTH8799>.<CM>
Il y a trois<WH07969> choses qui sont au-dessus<WH06381><WTH8738> de ma porte, Mme quatre<WH0702> que je ne puis comprendre<WH03045><WTH8804>:
La trace<WH01870> de l'aigle<WH05404> dans les cieux<WH08064>, La trace<WH01870> du serpent<WH05175> sur le rocher<WH06697>, La trace<WH01870> du navire<WH0591> au milieu<WH03820> de la mer<WH03220>, Et la trace<WH01870> de l'homme<WH01397> chez la jeune femme<WH05959>.
Telle est la voie<WH01870> de la femme<WH0802> adultre<WH05003><WTH8764>: Elle mange<WH0398><WTH8804>, et s'essuie<WH04229><WTH8804> la bouche<WH06310>, Puis elle dit<WH0559><WTH8804>: Je n'ai point fait<WH06466><WTH8804> de mal<WH0205>.
Trois<WH07969> choses font trembler<WH07264><WTH8804> la terre<WH0776>, Et il en est quatre<WH0702> qu'elle ne peut<WH03201><WTH8799> supporter<WH05375><WTH8800>:
Un esclave<WH05650> qui vient  rgner<WH04427><WTH8799>, Un insens<WH05036> qui est rassasi<WH07646><WTH8799> de pain<WH03899>,
Une femme ddaigne<WH08130><WTH8803> qui se marie<WH01166><WTH8735>, Et une servante<WH08198> qui hrite<WH03423><WTH8799> de sa matresse<WH01404>.<CM>
Il y a sur la terre<WH0776> quatre<WH0702> animaux petits<WH06996>, Et cependant des plus<WH02449><WTH8794> sages<WH02450>;
Les fourmis<WH05244>, peuple<WH05971> sans force<WH05794>, Prparent<WH03559><WTH8686> en t<WH07019> leur nourriture<WH03899>;
Les damans<WH08227>, peuple<WH05971> sans puissance<WH06099>, Placent<WH07760><WTH8799> leur demeure<WH01004> dans les rochers<WH05553>;
Les sauterelles<WH0697> n'ont point de roi<WH04428>, Et elles sortent<WH03318><WTH8799> toutes par divisions<WH02686><WTH8802>;
Le lzard<WH08079> saisit<WH08610><WTH8762> avec les mains<WH03027>, Et se trouve dans les palais<WH01964> des rois<WH04428>.<CM>
Il y en a trois<WH07969> qui ont<WH06806> une belle allure<WH03190><WTH8688>, Et quatre<WH0702> qui ont une belle<WH02895><WTH8688> dmarche<WH03212><WTH8800>:
Le lion<WH03918>, le hros<WH01368> des animaux<WH0929>, Ne reculant<WH07725><WTH8799> devant<WH06440> qui que ce soit;
Le cheval<WH04975> tout quip<WH02223>; ou<WH0176> le bouc<WH08495>; Et le roi<WH04428>  qui personne ne rsiste<WH0510>.
Si l'orgueil<WH05034><WTH8804> te pousse  des actes de folie<WH05375><WTH8692>, Et si tu as de mauvaises penses<WH02161><WTH8804>, mets la main<WH03027> sur la bouche<WH06310>:
Car la pression<WH04330> du lait<WH02461> produit<WH03318><WTH8686> de la crme<WH02529>, La pression<WH04330> du nez<WH0639> produit<WH03318><WTH8686> du sang<WH01818>, Et la pression<WH04330> de la colre<WH0639> produit<WH03318><WTH8686> des querelles<WH07379>.<CM>
Paroles<WH01697> du roi<WH04428> Lemuel<WH03927>. Sentences<WH04853> par lesquelles sa mre<WH0517> l'instruisit<WH03256><WTH8765>.
Que te dirai-je, mon fils<WH01248>? que te dirai-je, fils<WH01248> de mes entrailles<WH0990>? Que te dirai-je, mon fils<WH01248>, objet de mes voeux<WH05088>?
Ne livre<WH05414><WTH8799> pas ta vigueur<WH02428> aux femmes<WH0802>, Et tes voies<WH01870>  celles qui perdent<WH04229><WTH8687> les rois<WH04428>.
Ce n'est point aux rois<WH04428>, Lemuel<WH03927>, Ce n'est point aux rois<WH04428> de boire<WH08354><WTH8800> du vin<WH03196>, Ni<WH0176> aux princes<WH07336><WTH8802> de rechercher<WH0335><WTH8675> des liqueurs fortes<WH07941>,
De peur qu'en buvant<WH08354><WTH8799> ils n'oublient<WH07911><WTH8799> la loi<WH02710><WTH8794>, Et ne mconnaissent<WH08138><WTH8762> les droits<WH01779> de tous les malheureux<WH01121><WH06040>.
Donnez<WH05414><WTH8798> des liqueurs fortes<WH07941>  celui qui prit<WH06><WTH8802>, Et du vin<WH03196>  celui qui a l'amertume<WH04751> dans l'me<WH05315>;
Qu'il boive<WH08354><WTH8799> et oublie<WH07911><WTH8799> sa pauvret<WH07389>, Et qu'il ne se souvienne<WH02142><WTH8799> plus de ses peines<WH05999>.
Ouvre<WH06605><WTH8798> ta bouche<WH06310> pour le muet<WH0483>, Pour la cause<WH01779> de tous les dlaisss<WH01121><WH02475>.
Ouvre<WH06605><WTH8798> ta bouche<WH06310>, juge<WH08199><WTH8798> avec justice<WH06664>, Et dfends<WH01777><WTH8798> le malheureux<WH06041> et l'indigent<WH034>.<CM>
Qui peut trouver<WH04672><WTH8799> une femme<WH0802> vertueuse<WH02428>? Elle a bien plus<WH07350> de valeur<WH04377> que les perles<WH06443>.
Le coeur<WH03820> de son mari<WH01167> a confiance<WH0982><WTH8804> en elle, Et les produits<WH07998> ne lui feront pas dfaut<WH02637><WTH8799>.
Elle lui fait<WH01580><WTH8804> du bien<WH02896>, et non du mal<WH07451>, Tous les jours<WH03117> de sa vie<WH02416>.
Elle se procure<WH01875><WTH8804> de la laine<WH06785> et du lin<WH06593>, Et travaille<WH06213><WTH8799> d'une main<WH03709> joyeuse<WH02656>.
Elle est comme un navire<WH0591> marchand<WH05503><WTH8802>, Elle amne<WH0935><WTH8686> son pain<WH03899> de loin<WH04801>.
Elle se lve<WH06965><WTH8799> lorsqu'il est encore nuit<WH03915>, Et elle donne<WH05414><WTH8799> la nourriture<WH02964>  sa maison<WH01004> Et la tche<WH02706>  ses servantes<WH05291>.
Elle pense<WH02161><WTH8804>  un champ<WH07704>, et elle l'acquiert<WH03947><WTH8799>; Du fruit<WH06529> de son travail<WH03709> elle plante<WH05193><WTH8804> une vigne<WH03754>.
Elle ceint<WH02296><WTH8804> de force<WH05797> ses reins<WH04975>, Et elle affermit<WH0553><WTH8762> ses bras<WH02220>.
Elle sent<WH02938><WTH8804> que ce qu'elle gagne<WH05504> est bon<WH02896>; Sa lampe<WH05216> ne s'teint<WH03518><WTH8799> point pendant la nuit<WH03915>.
Elle met<WH07971><WTH8765> la main<WH03027>  la quenouille<WH03601>, Et ses doigts<WH03709> tiennent<WH08551><WTH8804> le fuseau<WH06418>.
Elle tend<WH06566><WTH8804> la main<WH03709> au malheureux<WH06041>, Elle tend<WH07971><WTH8765> la main<WH03027>  l'indigent<WH034>.
Elle ne craint<WH03372><WTH8799> pas la neige<WH07950> pour sa maison<WH01004>, Car toute sa maison<WH01004> est vtue<WH03847><WTH8803> de cramoisi<WH08144>.
Elle se fait<WH06213><WTH8804> des couvertures<WH04765>, Elle a des vtements<WH03830> de fin lin<WH08336> et de pourpre<WH0713>.
Son mari<WH01167> est considr<WH03045><WTH8737> aux portes<WH08179>, Lorsqu'il sige<WH03427><WTH8800> avec les anciens<WH02205> du pays<WH0776>.
Elle fait<WH06213><WTH8804> des chemises<WH05466>, et les vend<WH04376><WTH8799>, Et elle livre<WH05414><WTH8804> des ceintures<WH02289> au marchand<WH03669>.
Elle est revtue<WH03830> de force<WH05797> et de gloire<WH01926>, Et elle se rit<WH07832><WTH8799> de l'avenir<WH03117><WH0314>.
Elle ouvre<WH06605><WTH8804> la bouche<WH06310> avec sagesse<WH02451>, Et des instructions<WH08451> aimables<WH02617> sont sur sa langue<WH03956>.
Elle veille<WH06822><WTH8802> sur ce qui se passe<WH01979><WTH8675><WH01979> dans sa maison<WH01004>, Et elle ne mange<WH0398><WTH8799> pas le pain<WH03899> de paresse<WH06104>.
Ses fils<WH01121> se lvent<WH06965><WTH8804>, et la disent heureuse<WH0833><WTH8762>; Son mari<WH01167> se lve, et lui donne des louanges<WH01984><WTH8762>:
Plusieurs<WH07227> filles<WH01323> ont une conduite<WH06213><WTH8804> vertueuse<WH02428>; Mais toi, tu les surpasses<WH05927><WTH8804> toutes.
La grce<WH02580> est trompeuse<WH08267>, et la beaut<WH03308> est vaine<WH01892>; La femme<WH0802> qui craint<WH03373> l'Eternel<WH03068> est celle qui sera loue<WH01984><WTH8691>.
Rcompensez<WH05414><WTH8798>-la du fruit<WH06529> de son travail<WH03027>, Et qu'aux portes<WH08179> ses oeuvres<WH04639> la louent<WH01984><WTH8762>.<CM>
Paroles<WH01697> de l'Ecclsiaste<WH06953>, fils<WH01121> de David<WH01732>, roi<WH04428> de Jrusalem<WH03389>.
Vanit<WH01892> des vanits<WH01892>, dit<WH0559><WTH8804> l'Ecclsiaste<WH06953>, vanit<WH01892> des vanits<WH01892>, tout est vanit<WH01892>.
Quel avantage<WH03504> revient-il  l'homme<WH0120> de toute la peine<WH05999> qu'il se donne<WH05998><WTH8799> sous le soleil<WH08121>?<CM>
Une gnration<WH01755> s'en va<WH01980><WTH8802>, une autre<WH01755> vient<WH0935><WTH8802><WTH8676><WH0935><WTH8804>, et la terre<WH0776> subsiste<WH05975><WTH8802> toujours<WH05769>.
Le soleil<WH08121> se lve<WH02224><WTH8804>, le soleil<WH08121> se couche<WH0935><WTH8804>; il soupire<WH07602><WTH8802> aprs le lieu<WH04725> d'o il se lve<WH02224><WTH8802> de nouveau.
Le vent<WH07307> se dirige<WH01980><WTH8802> vers le midi<WH01864>, tourne<WH05437><WTH8802> vers le nord<WH06828>; puis il tourne<WH01980><WTH8802> encore,<WH07307> et reprend<WH07725><WTH8804> les mmes circuits<WH05439>.
Tous les fleuves<WH05158> vont<WH01980><WTH8802>  la mer<WH03220>, et la mer<WH03220> n'est point remplie<WH04392>; ils continuent<WH03212><WTH8800>  aller<WH07725><WTH8802> vers le lieu<WH04725> o ils<WH05158> se dirigent<WH01980><WTH8802>.
Toutes choses<WH01697> sont en travail<WH03023> au del<WH03201><WTH8799> de ce qu'on<WH0376> peut dire<WH01696><WTH8763>; l'oeil<WH05869> ne se rassasie<WH07646><WTH8799> pas de voir<WH07200><WTH8800>, et l'oreille<WH0241> ne se lasse<WH04390><WTH8735> pas d'entendre<WH08085><WTH8800>.<CM>
Ce qui a t, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait<WH06213><WTH8738>, c'est ce qui se fera<WH06213><WTH8735>, il n'y a rien de nouveau<WH02319> sous le soleil<WH08121>.
S<WH03426>'il est une chose<WH01697> dont on dise<WH0559><WTH8799>: Vois<WH07200><WTH8798> ceci, c'est nouveau<WH02319>! cette chose existait dj<WH03528> dans les sicles<WH05769> qui nous ont prcds<WH06440>.
On ne se souvient<WH02146> pas de ce qui est ancien<WH07223>; et ce qui arrivera dans la suite<WH0314> ne laissera pas de souvenir<WH02146> chez ceux qui vivront plus tard<WH0314>.<CM>
Moi, l'Ecclsiaste<WH06953>, j'ai t roi<WH04428> d'Isral<WH03478>  Jrusalem<WH03389>.
J'ai appliqu<WH05414><WTH8804> mon coeur<WH03820>  rechercher<WH01875><WTH8800> et  sonder<WH08446><WTH8800> par la sagesse<WH02451> tout ce qui se fait<WH06213><WTH8738> sous les cieux<WH08064>: c'est l une occupation<WH06045> pnible<WH07451>,  laquelle Dieu<WH0430> soumet<WH05414><WTH8804><WH06031><WTH8800> les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.
J'ai vu<WH07200><WTH8804> tout<WH04639> ce qui se fait<WH06213><WTH8738> sous le soleil<WH08121>; et voici, tout est vanit<WH01892> et poursuite<WH07469> du vent<WH07307>.
Ce qui est courb<WH05791><WTH8794> ne peut<WH03201><WTH8799> se redresser<WH08626><WTH8800>, et ce qui manque<WH02642> ne peut<WH03201><WTH8799> tre compt<WH04487><WTH8736>.
J'ai dit<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800> en mon coeur<WH03820>: Voici, j'ai grandi<WH01431><WTH8689> et surpass<WH03254><WTH8689> en sagesse<WH02451> tous ceux qui ont domin avant<WH06440> moi sur Jrusalem<WH03389>, et mon coeur<WH03820> a vu<WH07200><WTH8804> beaucoup<WH07235><WTH8687> de sagesse<WH02451> et de science<WH01847>.
J'ai appliqu<WH05414><WTH8799> mon coeur<WH03820>  connatre<WH03045><WTH8800> la sagesse<WH02451>, et  connatre<WH03045><WTH8800> la sottise<WH01947> et la folie<WH05531>; j'ai compris<WH03045><WTH8804> que cela aussi<WH01571> c'est la poursuite<WH07475> du vent<WH07307>.
Car avec beaucoup<WH07230> de sagesse<WH02451> on a beaucoup<WH07230> de chagrin<WH03708>, et celui qui augmente<WH03254><WTH8686> sa science<WH01847> augmente<WH03254><WTH8686> sa douleur<WH04341>.<CM>
J'ai dit<WH0559><WTH8804> en mon coeur<WH03820>: Allons<WH03212><WTH8798>! je t'prouverai<WH05254><WTH8762> par la joie<WH08057>, et tu goteras<WH07200><WTH8798> le bonheur<WH02896>. Et voici, c'est encore l une vanit<WH01892>.
J'ai dit<WH0559><WTH8804> du rire<WH07814>: Insens<WH01984><WTH8781>! et de la joie<WH08057>: A quoi<WH02090> sert<WH06213><WTH8802>-elle?
Je rsolus<WH08446><WTH8804> en mon coeur<WH03820> de livrer<WH04900><WTH8800> ma chair<WH01320> au vin<WH03196>, tandis que mon coeur<WH03820> me conduirait<WH05090><WTH8802> avec sagesse<WH02451>, et de m'attacher<WH0270><WTH8800>  la folie<WH05531> jusqu' ce que je visse<WH07200><WTH8799> ce qu'il est bon<WH02896> pour les fils<WH01121> de l'homme<WH0120> de faire<WH06213><WTH8799> sous les cieux<WH08064> pendant le nombre<WH04557> des jours<WH03117> de leur vie<WH02416>.
J'excutai de grands<WH01431><WTH8689> ouvrages<WH04639>: je me btis<WH01129><WTH8804> des maisons<WH01004>; je me plantai<WH05193><WTH8804> des vignes<WH03754>;
je me fis<WH06213><WTH8804> des jardins<WH01593> et des vergers<WH06508>, et j'y plantai<WH05193><WTH8804> des arbres<WH06086>  fruit<WH06529> de toute espce;
je me crai<WH06213><WTH8804> des tangs<WH01295><WH04325>, pour arroser<WH08248><WTH8687> la fort<WH03293> o croissaient<WH06779><WTH8802> les arbres<WH06086>.
J'achetai<WH07069><WTH8804> des serviteurs<WH05650> et des servantes<WH08198>, et j'eus leurs enfants ns<WH01121> dans la maison<WH01004>; je possdai<WH07235><WTH8687> des troupeaux<WH04735> de boeufs<WH01241> et de brebis<WH06629>, plus que tous ceux qui taient avant<WH06440> moi dans Jrusalem<WH03389>.
Je m'amassai<WH03664><WTH8804> de l'argent<WH03701> et de l'or<WH02091>, et les richesses<WH05459> des rois<WH04428> et des provinces<WH04082>. Je me procurai<WH06213><WTH8804> des chanteurs<WH07891><WTH8802> et des chanteuses<WH07891><WTH8802>, et les dlices<WH08588> des fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, des femmes<WH07705><WH07705> en grand nombre.
Je devins grand<WH01431><WTH8804>, plus grand<WH03254><WTH8689> que tous ceux qui taient avant<WH06440> moi dans Jrusalem<WH03389>. Et mme ma sagesse<WH02451> demeura<WH05975><WTH8804> avec moi.
Tout ce que mes yeux<WH05869> avaient dsir<WH07592><WTH8804>, je ne les en ai point privs<WH0680><WTH8804>; je n'ai refus<WH04513><WTH8804>  mon coeur<WH03820> aucune joie<WH08057>; car mon coeur<WH03820> prenait plaisir<WH08056>  tout mon travail<WH05999>, et c'est la part<WH02506> qui m'en est revenue<WH05999>.
Puis, j'ai considr<WH06437><WTH8804> tous les ouvrages<WH04639> que mes mains<WH03027> avaient faits<WH06213><WTH8804>, et la peine<WH05999> que j'avais prise<WH05998><WTH8804>  les excuter<WH06213><WTH8800>; et voici, tout est vanit<WH01892> et poursuite<WH07469> du vent<WH07307>, et il n'y a aucun avantage<WH03504>  tirer de ce qu'on fait sous le soleil<WH08121>.<CM>
Alors j'ai tourn<WH06437><WTH8804> mes regards<WH07200><WTH8800> vers la sagesse<WH02451>, et vers la sottise<WH01947> et la folie<WH05531>. -Car que fera l'homme<WH0120> qui succdera<WH0935><WTH8799><WH0310> au roi<WH04428>? Ce qu'on a dj<WH03528> fait<WH06213><WTH8804>.
Et j'ai vu<WH07200><WTH8804> que<WH03426> la sagesse<WH02451> a de l'avantage<WH03504> sur la folie<WH05531>, comme la lumire<WH0216> a de l'avantage<WH03504> sur les tnbres<WH02822>;
le sage<WH02450> a ses yeux<WH05869>  la tte<WH07218>, et l'insens<WH03684> marche<WH01980><WTH8802> dans les tnbres<WH02822>. Mais j'ai reconnu<WH03045><WTH8804> aussi qu'ils ont<WH07136><WTH8799> l'un<WH0259> et l'autre un mme sort<WH04745>.
Et<WH0227> j'ai dit<WH0559><WTH8804> en mon coeur<WH03820>:<WH01571> J'aurai<WH07136><WTH8799> le mme sort<WH04745> que l'insens<WH03684>; pourquoi donc ai-je t plus<WH03148> sage<WH02449><WTH8804>? Et j'ai dit<WH01696><WTH8765> en mon coeur<WH03820> que c'est encore l une vanit<WH01892>.
Car la mmoire<WH02146> du sage<WH02450> n'est pas plus<WH05973> ternelle<WH05769> que celle de l'insens<WH03684>, puisque dj<WH03528> les jours<WH03117> qui suivent<WH0935><WTH8802>, tout est oubli<WH07911><WTH8738>. Eh quoi! le sage<WH02450> meurt<WH04191><WTH8799> aussi bien que l'insens<WH03684>!<CM>
Et j'ai ha<WH08130><WTH8804> la vie<WH02416>, car ce qui se fait<WH04639><WH06213><WTH8738> sous le soleil<WH08121> m'a dplu<WH07451>, car tout est vanit<WH01892> et poursuite<WH07469> du vent<WH07307>.
J'ai ha<WH08130><WTH8804> tout le travail<WH05999> que j'ai fait<WH06001> sous le soleil<WH08121>, et dont je dois laisser<WH03240><WTH8686> la jouissance  l'homme<WH0120> qui me succdera<WH0310>.
Et qui sait<WH03045><WTH8802> s'il sera sage<WH02450> ou insens<WH05530>? Cependant il sera matre<WH07980><WTH8799> de tout mon travail<WH05999>, de tout le fruit<WH05998><WTH8804> de ma sagesse<WH02449><WTH8804> sous le soleil<WH08121>. C'est encore l une vanit<WH01892>.
Et j'en suis venu<WH05437><WTH8804>  livrer<WH02976><WH00> mon coeur<WH03820> au dsespoir<WH02976><WTH8763>,  cause de tout le travail<WH05999> que j'ai fait<WH05998><WTH8804> sous le soleil<WH08121>.
Car tel<WH03426> homme<WH0120> a travaill<WH05999> avec sagesse<WH02451> et science<WH01847> et avec succs<WH03788>, et il laisse<WH05414><WTH8799> le produit<WH02506> de son travail  un homme<WH0120> qui ne s'en est point occup<WH05998><WTH8804>. C'est encore l une vanit<WH01892> et un grand<WH07227> mal<WH07451>.
Que revient<WH01933><WTH8802>-il, en effet,  l'homme<WH0120> de tout son travail<WH05999> et de la proccupation<WH07475> de son coeur<WH03820>, objet<WH01931> de ses fatigues<WH06001> sous le soleil<WH08121>?
Tous ses jours<WH03117> ne sont que douleur<WH04341>, et son partage<WH06045> n'est que chagrin<WH03708>; mme la nuit<WH03915> son coeur<WH03820> ne repose<WH07901><WTH8804> pas. C'est encore l une vanit<WH01892>.
Il n'y a de bonheur<WH02896> pour l'homme<WH0120> qu' manger<WH0398><WTH8799> et  boire<WH08354><WTH8804>, et  faire jouir<WH07200><WTH8689> son me<WH05315> du bien-tre<WH02896>, au milieu de son travail<WH05999>; mais j'ai vu<WH07200><WTH8804> que cela<WH02090> aussi vient de la main<WH03027> de Dieu<WH0430>.
Qui, en effet, peut manger<WH0398><WTH8799> et jouir<WH02363><WTH8799>, si<WH02351> ce n'est moi?
Car il donne<WH05414><WTH8804>  l'homme<WH0120> qui lui est agrable<WH02896><WH06440> la sagesse<WH02451>, la science<WH01847> et la joie<WH08057>; mais il donne<WH05414><WTH8804> au pcheur<WH02398><WTH8802> le soin<WH06045> de recueillir<WH0622><WTH8800> et d'amasser<WH03664><WTH8800>, afin de donner<WH05414><WTH8800>  celui qui est agrable<WH02896> <WH06440> Dieu<WH0430>. C'est encore l une vanit<WH01892> et la poursuite<WH07469> du vent<WH07307>.<CM>
Il y a un temps<WH02165> pour tout, un temps<WH06256> pour toute chose<WH02656> sous les cieux<WH08064>:
un temps<WH06256> pour natre<WH03205><WTH8800>, et un temps<WH06256> pour mourir<WH04191><WTH8800>; un temps<WH06256> pour planter<WH05193><WTH8800>, et un temps<WH06256> pour arracher<WH06131><WTH8800> ce qui a t plant<WH05193><WTH8803>;
un temps<WH06256> pour tuer<WH02026><WTH8800>, et un temps<WH06256> pour gurir<WH07495><WTH8800>; un temps<WH06256> pour abattre<WH06555><WTH8800>, et un temps<WH06256> pour btir<WH01129><WTH8800>;
un temps<WH06256> pour pleurer<WH01058><WTH8800>, et un temps<WH06256> pour rire<WH07832><WTH8800>; un temps<WH06256> pour se lamenter<WH05594><WTH8800>, et un temps<WH06256> pour danser<WH07540><WTH8800>;
un temps<WH06256> pour lancer<WH07993><WTH8687> des pierres<WH068>, et un temps<WH06256> pour ramasser<WH03664><WTH8800> des pierres<WH068>; un temps<WH06256> pour embrasser<WH02263><WTH8800>, et un temps<WH06256> pour s'loigner<WH07368><WTH8800> des embrassements<WH02263><WTH8763>;
un temps<WH06256> pour chercher<WH01245><WTH8763>, et un temps<WH06256> pour perdre<WH06><WTH8763>; un temps<WH06256> pour garder<WH08104><WTH8800>, et un temps<WH06256> pour jeter<WH07993><WTH8687>;
un temps<WH06256> pour dchirer<WH07167><WTH8800>, et un temps<WH06256> pour coudre<WH08609><WTH8800>; un temps<WH06256> pour se taire<WH02814><WTH8800>, et un temps<WH06256> pour parler<WH01696><WTH8763>;
un temps<WH06256> pour aimer<WH0157><WTH8800>, et un temps<WH06256> pour har<WH08130><WTH8800>; un temps<WH06256> pour la guerre<WH04421>, et un temps<WH06256> pour la paix<WH07965>.
Quel avantage<WH03504> celui qui travaille<WH06213><WTH8802> retire<WH06001>-t-il de sa peine<WH0834>?
J'ai vu<WH07200><WTH8804>  quelle occupation<WH06045> Dieu<WH0430> soumet<WH05414><WTH8804><WH06031><WTH8800> les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>.<CM>
Il fait<WH06213><WTH8804> toute chose bonne<WH03303> en son temps<WH06256>; mme il a mis<WH05414><WTH8804> dans leur coeur<WH03820> la pense de l'ternit<WH05769>, bien que<WH01097> l'homme<WH0120> ne puisse pas saisir<WH04672><WTH8799> l'oeuvre<WH04639> que Dieu<WH0430> fait<WH06213><WTH8804>, du commencement<WH07218> jusqu' la fin<WH05490>.
J'ai reconnu<WH03045><WTH8804> qu'il n'y a de bonheur<WH02896> pour eux qu' se rjouir<WH08055><WTH8800> et  se donner<WH06213><WTH8800> du bien-tre<WH02896> pendant leur vie<WH02416>;
mais que, si un homme<WH0120> mange<WH0398><WTH8799> et boit<WH08354><WTH8804> et jouit<WH07200><WTH8804> du bien-tre<WH02896> au milieu de tout son travail<WH05999>, c'est l un don<WH04991> de Dieu<WH0430>.
J'ai reconnu<WH03045><WTH8804> que tout ce que Dieu<WH0430> fait<WH06213><WTH8799> durera toujours<WH05769>, qu'il n'y a rien<WH0369>  y ajouter<WH03254><WTH8687> et rien  en retrancher<WH01639><WTH8800>, et que Dieu<WH0430> agit<WH06213><WTH8804> ainsi afin qu'on le craigne<WH03372><WTH8799><WH06440>.
Ce qui est a dj t<WH03528>, et ce qui sera a dj t<WH03528>, et Dieu<WH0430> ramne<WH01245><WTH8762> ce qui est pass<WH07291><WTH8737>.<CM>
J'ai encore vu<WH07200><WTH8804> sous le soleil<WH08121> qu'au lieu<WH04725> tabli pour juger<WH04941> il y a de la mchancet<WH07562>, et qu'au lieu<WH04725> tabli pour la justice<WH06664> il y a de la mchancet<WH07562>.
J'ai dit<WH0559><WTH8804> en mon coeur<WH03820>: Dieu<WH0430> jugera<WH08199><WTH8799> le juste<WH06662> et le mchant<WH07563>; car il y a l un temps<WH06256> pour toute chose<WH02656> et pour toute oeuvre<WH04639>.
J'ai dit<WH0559><WTH8804> en mon coeur<WH03820>, au sujet<WH01700> des fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, que Dieu<WH0430> les prouverait<WH01305><WTH8800>, et qu'eux-mmes verraient<WH07200><WTH8800> qu'ils<WH01992> ne sont que des btes<WH0929>.
Car le sort<WH04745> des fils<WH01121> de l'homme<WH0120> et celui<WH04745> de la bte<WH0929> sont pour eux un mme<WH0259> sort<WH04745>; comme meurt<WH04194> l'un, ainsi meurt<WH04194> l'autre<WH02088>, ils ont tous un mme<WH0259> souffle<WH07307>, et la supriorit<WH04195> de l'homme<WH0120> sur la bte<WH0929> est nulle; car tout est vanit<WH01892>.
Tout va<WH01980><WTH8802> dans un mme<WH0259> lieu<WH04725>; tout a t fait de la poussire<WH06083>, et tout retourne<WH07725><WTH8804>  la poussire<WH06083>.
Qui sait<WH03045><WTH8802> si le souffle<WH07307> des fils<WH01121> de l'homme<WH0120> monte<WH05927><WTH8802> en haut<WH04605>, et si le souffle<WH07307> de la bte<WH0929> descend<WH03381><WTH8802> en bas<WH04295> dans la terre<WH0776>?
Et j'ai vu<WH07200><WTH8804> qu'il n'y a rien de mieux<WH02896> pour l'homme<WH0120> que de se rjouir<WH08055><WTH8799> de ses oeuvres<WH04639>: c'est l sa part<WH02506>. Car qui le fera jouir<WH0935><WTH8686> de ce qui sera<WH07200><WTH8800> aprs<WH0310> lui?<CM>
J'ai considr<WH07200><WTH8799> ensuite<WH07725><WTH8804> toutes les oppressions<WH06217> qui se commettent<WH06213><WTH8737> sous le soleil<WH08121>; et voici, les opprims<WH06231><WTH8803> sont dans les larmes<WH01832>, et personne qui les console<WH05162><WTH8764>! ils sont en butte<WH03027>  la violence<WH03581> de leurs oppresseurs<WH06231><WTH8802>, et personne qui les console<WH05162><WTH8764>!
Et j'ai trouv<WH07623><WH00> les morts<WH04191><WTH8801> qui sont dj<WH03528> morts<WH04191><WTH8804> plus heureux<WH07623><WTH8764> que les vivants<WH02416> qui sont encore<WH05728> vivants<WH02416>,
et plus heureux<WH02896> que les uns et les autres<WH08147> celui qui n'a point encore<WH05728> exist et qui n'a pas vu<WH07200><WTH8804> les mauvaises<WH07451> actions<WH04639> qui se commettent<WH06213><WTH8738> sous le soleil<WH08121>.<CM>
J'ai vu<WH07200><WTH8804> que tout travail<WH05999> et toute habilet<WH03788> dans le travail<WH04639> n'est que jalousie<WH07068> de l'homme<WH0376>  l'gard de son prochain<WH07453>. C'est encore l une vanit<WH01892> et la poursuite<WH07469> du vent<WH07307>.
L'insens<WH03684> se croise<WH02263><WTH8802> les mains<WH03027>, et mange<WH0398><WTH8802> sa propre chair<WH01320>.
Mieux<WH02896> vaut une main pleine<WH03709> avec repos<WH05183>, que les deux mains<WH02651> pleines<WH04393> avec travail<WH05999> et poursuite<WH07469> du vent<WH07307>.<CM>
J'ai considr<WH07725><WTH8804><WH07200><WTH8799> une autre vanit<WH01892> sous le soleil<WH08121>.
Tel<WH03426> homme<WH0259> est seul et sans personne qui lui tienne de prs<WH08145>, il n'a ni fils<WH01121> ni frre<WH0251>, et pourtant son travail<WH05999> n'a point de fin<WH07093> et ses yeux<WH05869> ne sont jamais rassasis<WH07646><WTH8799> de richesses<WH06239>. Pour qui donc est-ce que je travaille<WH06001>, et que je prive<WH02637><WTH8764> mon me<WH05315> de jouissances<WH02896>? C'est encore l une vanit<WH01892> et une chose<WH06045> mauvaise<WH07451>.
Deux<WH08147> valent mieux<WH02896> qu'un<WH0259>, parce qu'ils retirent<WH03426> un bon<WH02896> salaire<WH07939> de leur travail<WH05999>.
Car, s'ils tombent<WH05307><WTH8799>, l'un<WH0259> relve<WH06965><WTH8686> son compagnon<WH02270>; mais malheur<WH0337>  celui qui est seul<WH0259> et qui tombe<WH05307><WTH8799>, sans avoir un second<WH08145> pour le relever<WH06965><WTH8687>!
De mme<WH01571>, si deux<WH08147> couchent ensemble<WH07901><WTH8799>, ils auront chaud<WH02552><WTH8804>; mais celui qui est seul<WH0259>, comment aura-t-il chaud<WH03179><WTH8799>?
Et si quelqu'un<WH0259> est plus fort<WH08630><WTH8799> qu'un seul, les deux<WH08147> peuvent lui rsister<WH05975><WTH8799>; et la corde<WH02339>  trois<WH08027><WTH8794> fils ne se rompt<WH05423><WTH8735> pas facilement<WH04120>.<CM>
Mieux<WH02896> vaut un enfant<WH03206> pauvre<WH04542> et sage<WH02450> qu'un roi<WH04428> vieux<WH02205> et insens<WH03684> qui ne sait<WH03045><WTH8804> plus couter<WH02094><WTH8736> les avis;
car il peut sortir<WH03318><WTH8804> de prison<WH0631><WTH8803><WH01004> pour rgner<WH04427><WTH8800>, et mme tre n<WH03205><WTH8738> pauvre<WH07326><WTH8802> dans son royaume<WH04438>.
J'ai vu<WH07200><WTH8804> tous les vivants<WH02416> qui marchent<WH01980><WTH8764> sous le soleil<WH08121> entourer<WH08145> l'enfant<WH03206> qui devait succder<WH05975><WTH8799> au roi et rgner  sa place.
Il n'y avait point de fin<WH07093>  tout ce peuple<WH05971>,  tous ceux  la tte<WH06440> desquels il tait. Et toutefois, ceux qui viendront aprs<WH0314> ne se rjouiront<WH08055><WTH8799> pas  son sujet. Car c'est encore l une vanit<WH01892> et la poursuite<WH07475> du vent<WH07307>.<CM>
<WTH4-17> Prends garde<WH08104><WTH8798>  ton pied<WH07272>, lorsque tu entres<WH03212><WTH8799> dans la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>; approche<WH07138>-toi pour couter<WH08085><WTH8800>, plutt que pour offrir<WH05414><WTH8800> le sacrifice<WH02077> des insenss<WH03684>, car ils ne savent<WH03045><WTH8802> pas qu'ils font<WH06213><WTH8800> mal<WH07451>.
<WTH5-1> Ne te presse<WH0926><WTH8762> pas d'ouvrir la bouche<WH06310>, et que ton coeur<WH03820> ne se hte<WH04116><WTH8762> pas d'exprimer<WH03318><WTH8687> une parole<WH01697> devant<WH06440> Dieu<WH0430>; car Dieu<WH0430> est au ciel<WH08064>, et toi sur la terre<WH0776>: que tes paroles<WH01697> soient donc peu<WH04592> nombreuses.
<WTH5-2> Car, si les songes<WH02472> naissent<WH0935><WTH8802> de la multitude<WH07230> des occupations<WH06045>, la voix<WH06963> de l'insens<WH03684> se fait entendre dans la multitude<WH07230> des paroles<WH01697>.<CM>
<WTH5-3> Lorsque tu as fait<WH05087><WTH8799> un voeu<WH05088>  Dieu<WH0430>, ne tarde<WH0309><WTH8762> pas  l'accomplir<WH07999><WTH8763>, car il n'aime<WH02656> pas les insenss<WH03684>: accomplis<WH07999><WTH8761> le voeu que tu as fait<WH05087><WTH8799>.
<WTH5-4> Mieux<WH02896> vaut pour toi ne point faire de voeu<WH05087><WTH8799>, que d'en faire<WH05087><WTH8799> un et de ne pas l'accomplir<WH07999><WTH8762>.
<WTH5-5> Ne permets<WH05414><WTH8799> pas  ta bouche<WH06310> de faire pcher<WH02398><WTH8687> ta chair<WH01320>, et ne dis<WH0559><WTH8799> pas en prsence<WH06440> de l'envoy<WH04397> que c'est une inadvertance<WH07684>. Pourquoi Dieu<WH0430> s'irriterait<WH07107><WTH8799>-il de tes paroles<WH06963>, et dtruirait<WH02254><WTH8765>-il l'ouvrage<WH04639> de tes mains<WH03027>?
<WTH5-6> Car, s'il y a des vanits<WH01892> dans la multitude<WH07230> des songes<WH02472>, il y en a aussi dans beaucoup<WH07235><WTH8687> de paroles<WH01697>; c'est pourquoi, crains<WH03372><WTH8798> Dieu<WH0430>.
<WTH5-7> Si tu vois<WH07200><WTH8799> dans une province<WH04082> le pauvre<WH07326><WTH8802> opprim<WH06233> et la violation<WH01499> du droit<WH04941> et de la justice<WH06664>, ne t'en tonne<WH08539><WTH8799><WH02656> point; car un homme lev<WH01364> est plac sous la surveillance<WH08104><WTH8802> d'un autre plus lev<WH01364>, et au-dessus d'eux il en est de plus levs<WH01364> encore<WH05921>.<CM>
<WTH5-8> Un avantage<WH03504> pour le pays<WH0776>  tous gards, c'est un roi<WH04428> honor<WH05647><WTH8738> du pays<WH07704>.
<WTH5-9> Celui qui aime<WH0157><WTH8802> l'argent<WH03701> n'est pas rassasi<WH07646><WTH8799> par l'argent<WH03701>, et celui qui aime<WH0157><WTH8802> les richesses<WH01995> n'en profite<WH08393> pas. C'est encore l une vanit<WH01892>.
<WTH5-10> Quand le bien<WH02896> abonde<WH07235><WTH8800>, ceux qui le mangent<WH0398><WTH8802> abondent<WH07231><WTH8804>; et quel avantage<WH03788> en revient-il  son possesseur<WH01167>, sinon<WH0518> qu'il le voit<WH07207><WTH8675><WH07212><WTH8801> de ses yeux<WH05869>?
<WTH5-11> Le sommeil<WH08142> du travailleur<WH05647><WTH8802> est doux<WH04966>, qu'il ait peu<WH04592> ou beaucoup<WH07235><WTH8687>  manger<WH0398><WTH8799>; mais le rassasiement<WH07647> du riche<WH06223> ne le laisse<WH03240><WTH8688> pas dormir<WH03462><WTH8800>.
<WTH5-12> Il est<WH03426> un mal<WH07451> grave<WH02470><WTH8802> que j'ai vu<WH07200><WTH8804> sous le soleil<WH08121>: des richesses<WH06239> conserves<WH08104><WTH8803>, pour son malheur<WH07451>, par celui qui les possde<WH01167>.
<WTH5-13> Ces richesses<WH06239> se perdent<WH06><WTH8804> par quelque vnement<WH06045> fcheux<WH07451>; il a engendr<WH03205><WTH8689> un fils<WH01121>, et il ne reste rien<WH03972> entre ses mains<WH03027>.
<WTH5-14> Comme il est sorti<WH03318><WTH8804> du ventre<WH0990> de sa mre<WH0517>, il s'en retourne<WH07725><WTH8799><WH03212><WTH8800> nu<WH06174> ainsi qu'il tait venu<WH0935><WTH8804>, et pour son travail<WH05999> n'emporte<WH05375><WTH8799> rien<WH03972> qu'il puisse prendre<WH03212><WTH8686> dans sa main<WH03027>.
<WTH5-15> C'est encore l<WH02090> un mal<WH07451> grave<WH02470><WTH8802>. Il s'en va<WH03212><WTH8799> comme<WH05980> il tait venu<WH0935><WTH8804>; et quel avantage<WH03504> lui revient-il d'avoir travaill<WH05998><WTH8799> pour du vent<WH07307>?
<WTH5-16> De plus, toute sa vie<WH03117> il mange<WH0398><WTH8799> dans les tnbres<WH02822>, et il a beaucoup<WH07235><WTH8687> de chagrin<WH03707><WTH8804>, de maux<WH07110> et d'irritation<WH02483>.<CM>
<WTH5-17> Voici ce que j'ai vu<WH07200><WTH8804>: c'est pour l'homme une chose bonne<WH02896> et belle<WH03303> de manger<WH0398><WTH8800> et de boire<WH08354><WTH8800>, et de jouir<WH07200><WTH8800> du bien-tre<WH02896> au milieu de tout le travail<WH05999> qu'il fait<WH05998><WTH8799> sous le soleil<WH08121>, pendant le nombre<WH04557> des jours<WH03117> de vie<WH02416> que Dieu<WH0430> lui a donns<WH05414><WTH8804>; car c'est l sa part<WH02506>.
<WTH5-18> Mais, si Dieu<WH0430> a donn<WH05414><WTH8804>  un homme<WH0120> des richesses<WH06239> et des biens<WH05233>, s'il l'a rendu matre<WH07980><WTH8689> d'en manger<WH0398><WTH8800>, d'en prendre<WH05375><WTH8800> sa part<WH02506>, et de se rjouir<WH08055><WTH8800> au milieu de son travail<WH05999>, c'est l<WH02090> un don<WH04991> de Dieu<WH0430>.
<WTH5-19> Car il ne se souviendra<WH02142><WTH8799> pas beaucoup<WH07235><WTH8687> des jours<WH03117> de sa vie<WH02416>, parce que Dieu<WH0430> rpand<WH06031><WTH8688> la joie<WH08057> dans son coeur<WH03820>.<CM>
Il est<WH03426> un mal<WH07451> que j'ai vu<WH07200><WTH8804> sous le soleil<WH08121>, et qui est frquent<WH07227> parmi les hommes<WH0120>.
Il y a tel homme<WH0376>  qui Dieu<WH0430> a donn<WH05414><WTH8799> des richesses<WH06239>, des biens<WH05233>, et de la gloire<WH03519>, et qui ne manque<WH02638> pour son me<WH05315> de rien de ce qu'il dsire<WH0183><WTH8691>, mais que Dieu<WH0430> ne laisse pas matre<WH07980><WTH8686> d'en jouir<WH0398><WTH8800>, car c'est un tranger<WH0376><WH05237> qui en jouira<WH0398><WTH8799>. C'est l une vanit<WH01892> et un mal<WH02483> grave<WH07451>.
Quand un homme<WH0376> aurait<WH03205><WTH8686> cent<WH03967> fils, vivrait<WH02421><WTH8799> un grand nombre<WH07227> d'annes<WH08141>, et que les jours<WH03117> de ses annes<WH08141> se multiplieraient<WH07227>, si son me<WH05315> ne s'est point rassasie<WH07646><WTH8799> de bonheur<WH02896>, et si de plus il n'a point de spulture<WH06900>, je dis<WH0559><WTH8804> qu'un avorton<WH05309> est plus heureux<WH02896> que lui.
Car il est venu<WH0935><WTH8804> en vain<WH01892>, il s'en va<WH03212><WTH8799> dans les tnbres<WH02822>, et son nom<WH08034> reste couvert<WH03680><WTH8792> de tnbres<WH02822>;
il n'a point vu<WH07200><WTH8804>, il n'a point connu<WH03045><WTH8804> le soleil<WH08121>;<WH02088> il a plus de repos<WH05183> que<WH02088> cet homme.
Et<WH0432> quand celui-ci vivrait<WH02421><WTH8804> deux<WH06471> fois mille<WH0505> ans<WH08141>, sans jouir<WH07200><WTH8804> du bonheur<WH02896>, tout ne va<WH01980><WTH8802>-t-il pas dans un mme<WH0259> lieu<WH04725>?<CM>
Tout le travail<WH05999> de l'homme<WH0120> est pour sa bouche<WH06310>, et cependant ses dsirs<WH05315> ne sont jamais satisfaits<WH04390><WTH8735>.
Car quel avantage le sage<WH02450> a-t-il sur<WH03148> l'insens<WH03684>? quel avantage a le malheureux<WH06041> qui sait<WH03045><WTH8802> se conduire<WH01980><WTH8800> en prsence des vivants<WH02416>?
Ce que les yeux<WH05869> voient<WH04758> est prfrable<WH02896>  l'agitation<WH01980><WTH8800> des dsirs<WH05315>: c'est encore l une vanit<WH01892> et la poursuite<WH07469> du vent<WH07307>.
Ce qui existe a dj<WH03528> t appel<WH07121><WTH8738> par son nom<WH08034>; et l'on sait<WH03045><WTH8737> que celui qui est homme<WH0120> ne peut<WH03201><WTH8799> contester<WH01777><WTH8800> avec un plus fort<WH08623> que lui.<CM>
S'il y a<WH03426> beaucoup<WH07235><WTH8687> de choses<WH01697>, il y a beaucoup<WH07235><WTH8688> de vanits<WH01892>: quel avantage<WH03148> en revient-il  l'homme<WH0120>?
Car qui sait<WH03045><WTH8802> ce qui est bon<WH02896> pour l'homme<WH0120> dans la vie<WH02416>, pendant le nombre<WH04557> des jours<WH03117> de sa vie<WH02416> de vanit<WH01892>, qu'il passe<WH06213><WTH8799> comme une ombre<WH06738>? Et qui peut dire<WH05046><WTH8686>  l'homme<WH0120> ce qui sera aprs<WH0310> lui sous le soleil<WH08121>?<CM>
Une bonne rputation<WH08034> vaut mieux<WH02896> que le bon<WH02896> parfum<WH08081>, et le jour<WH03117> de la mort<WH04194> que le jour<WH03117> de la naissance<WH03205><WTH8736>.
Mieux<WH02896> vaut aller<WH03212><WTH8800> dans une maison<WH01004> de deuil<WH060> que d'aller<WH03212><WTH8800> dans une maison<WH01004> de festin<WH04960>; car<WH0834> c'est l la fin<WH05490> de tout homme<WH0120>, et celui qui vit<WH02416> prend<WH05414><WTH8799> la chose  coeur<WH03820>.
Mieux<WH02896> vaut le chagrin<WH03708> que le rire<WH07814>; car avec un visage<WH06440> triste<WH07455> le coeur<WH03820> peut tre content<WH03190><WTH8799>.
Le coeur<WH03820> des sages<WH02450> est dans la maison<WH01004> de deuil<WH060>, et le coeur<WH03820> des insenss<WH03684> dans la maison<WH01004> de joie<WH08057>.
Mieux<WH02896> vaut entendre<WH08085><WTH8800> la rprimande<WH01606> du sage<WH02450> que d'entendre<WH08085><WTH8802><WH0376> le chant<WH07892> des insenss<WH03684>.
Car comme le bruit<WH06963> des pines<WH05518> sous la chaudire<WH05518>, ainsi est le rire<WH07814> des insenss<WH03684>. C'est encore l une vanit<WH01892>.<CM>
L'oppression<WH06233> rend insens<WH01984><WTH8779> le sage<WH02450>, et les prsents<WH04979> corrompent<WH06><WTH8762> le coeur<WH03820>.
Mieux<WH02896> vaut la fin<WH0319> d'une chose<WH01697> que son commencement<WH07225>; mieux<WH02896> vaut un esprit<WH07307> patient<WH0750> qu'un esprit<WH07307> hautain<WH01362>.
Ne te hte<WH0926><WTH8762> pas en ton esprit<WH07307> de t'irriter<WH03707><WTH8800>, car l'irritation<WH03708> repose<WH05117><WTH8799> dans le sein<WH02436> des insenss<WH03684>.
Ne dis<WH0559><WTH8799> pas: D'o vient que les jours<WH03117> passs<WH07223> taient meilleurs<WH02896> que ceux ci? Car ce n'est point par sagesse<WH02451> que tu demandes<WH07592><WTH8804> cela.<CM>
La sagesse<WH02451> vaut<WH02896> autant qu'un hritage<WH05159>, et mme plus<WH03148> pour ceux qui voient<WH07200><WTH8802> le soleil<WH08121>.
Car  l'ombre<WH06738> de la sagesse<WH02451> on est abrit comme  l'ombre<WH06738> de l'argent<WH03701>; mais un avantage<WH03504> de la science<WH01847>, c'est que la sagesse<WH02451> fait vivre<WH02421><WTH8762> ceux qui la possdent<WH01167>.
Regarde<WH07200><WTH8798> l'oeuvre<WH04639> de Dieu<WH0430>: qui pourra<WH03201><WTH8799> redresser<WH08626><WTH8763> ce qu'il a courb<WH05791><WTH8765>?
Au jour<WH03117> du bonheur<WH02896>, sois heureux<WH02896>, et au jour<WH03117> du malheur<WH07451>, rflchis<WH07200><WTH8798>: Dieu<WH0430> a fait<WH06213><WTH8804> l'un comme<WH05980> l'autre, afin<WH01700> que l'homme<WH0120> ne dcouvre<WH04672><WTH8799> en rien<WH03972> ce qui sera aprs<WH0310> lui.
J'ai vu<WH07200><WTH8804> tout cela pendant les jours<WH03117> de ma vanit<WH01892>. Il y a<WH03426> tel juste<WH06662> qui prit<WH06><WTH8802> dans sa justice<WH06664>, et il y a tel mchant<WH07563> qui prolonge<WH0748><WTH8688> son existence dans sa mchancet<WH07451>.
Ne sois pas juste<WH06662>  l'excs<WH07235><WTH8687>, et ne te montre pas trop<WH03148> sage<WH02449><WTH8691>: pourquoi te dtruirais<WH08074><WTH8709>-tu?
Ne sois pas mchant<WH07561><WTH8799>  l'excs<WH07235><WTH8687>, et ne sois pas insens<WH05530>: pourquoi mourrais<WH04191><WTH8799>-tu avant ton temps<WH06256>?
Il est bon<WH02896> que tu retiennes<WH0270><WTH8799> ceci, et que tu ne ngliges<WH03240><WTH8686><WH03027> point cela<WH02088>; car celui qui craint<WH03373> Dieu<WH0430> chappe<WH03318><WTH8799>  toutes ces choses.
La sagesse<WH02451> rend le sage<WH02450> plus fort<WH05810><WTH8799> que dix<WH06235> chefs<WH07989> qui sont dans une ville<WH05892>.
Non, il n'y a sur la terre<WH0776> point d'homme<WH0120> juste<WH06662> qui fasse<WH06213><WTH8799> le bien<WH02896> et qui ne pche<WH02398><WTH8799> jamais.
Ne fais<WH05414><WTH8799> donc pas attention<WH03820>  toutes les paroles<WH01697> qu'on dit<WH01696><WTH8762>, de peur que tu n'entendes<WH08085><WTH8799> ton serviteur<WH05650> te maudire<WH07043><WTH8764>;
car ton coeur<WH03820> a senti<WH03045><WTH8804> bien des fois<WH06471><WH07227> que tu as toi-mme maudit<WH07043><WTH8765> les autres<WH0312>.<CM>
J'ai prouv<WH05254><WTH8765> tout cela<WH02090> par la sagesse<WH02451>. J'ai dit<WH0559><WTH8804>: Je serai sage<WH02449><WTH8799>. Et la sagesse est reste loin<WH07350> de moi.
Ce qui est loin<WH07350>, ce qui est profond<WH06013>, profond, qui peut l'atteindre<WH04672><WTH8799>?
Je me suis appliqu<WH05437><WTH8804> dans mon coeur<WH03820>  connatre<WH03045><WTH8800>,  sonder<WH08446><WTH8800>, et  chercher<WH01245><WTH8763> la sagesse<WH02451> et la raison<WH02808> des choses, et  connatre<WH03045><WTH8800> la folie<WH03689> de la mchancet<WH07562> et la stupidit<WH05531> de la sottise<WH01947>.
Et j'ai trouv<WH04672><WTH8802> plus amre<WH04751> que la mort<WH04194> la femme<WH0802> dont le coeur<WH03820> est un pige<WH04685> et un filet<WH02764>, et dont les mains<WH03027> sont des liens<WH0612>; celui qui est agrable<WH02896> <WH06440> Dieu<WH0430> lui chappe<WH04422><WTH8735>, mais le pcheur<WH02398><WTH8802> est pris<WH03920><WTH8735> par elle.
Voici<WH07200><WTH8798> ce que j'ai trouv<WH04672><WTH8804>, dit<WH0559><WTH8804> l'Ecclsiaste<WH06953>, en examinant les choses une<WH0259>  une<WH0259> pour en saisir<WH04672><WTH8800> la raison<WH02808>;
voici ce que mon me<WH05315> cherche<WH01245><WTH8765> encore, et que je n'ai point trouv<WH04672><WTH8804>. J'ai trouv<WH04672><WTH8804> un<WH0259> homme<WH0120> entre mille<WH0505>; mais je n'ai pas trouv<WH04672><WTH8804> une femme<WH0802> entre elles toutes.
Seulement<WH0905>, voici<WH07200><WTH8798> ce que j'ai trouv<WH04672><WTH8804>, c'est que Dieu<WH0430> a fait<WH06213><WTH8804> les hommes<WH0120> droits<WH03477>; mais ils ont cherch<WH01245><WTH8765> beaucoup<WH07227> de dtours<WH02810>.<CM>
Qui est comme le sage<WH02450>, et qui connat<WH03045><WTH8802> l'explication<WH06592> des choses<WH01697>? La sagesse<WH02451> d'un homme<WH0120> fait briller<WH0215><WTH8686> son visage<WH06440>, et la svrit<WH05797> de sa face<WH06440> est change<WH08132><WTH8792>.
Je te dis: Observe<WH08104><WTH8798> les ordres<WH06310> du roi<WH04428>, et cela  cause<WH01700> du serment<WH07621> fait  Dieu<WH0430>.
Ne te hte<WH0926><WTH8735> pas de t'loigner<WH03212><WTH8799><WH06440> de lui, et ne persiste<WH05975><WTH8799> pas dans une chose<WH01697> mauvaise<WH07451>: car il peut faire<WH06213><WTH8799> tout ce qui lui plat<WH02654><WTH8799>,
parce que la parole<WH01697> du roi<WH04428> est puissante<WH07983>; et qui lui dira<WH0559><WTH8799>: Que fais<WH06213><WTH8799>-tu?
Celui qui observe<WH08104><WTH8802> le commandement<WH04687> ne connat<WH03045><WTH8799> point de chose<WH01697> mauvaise<WH07451>, et le coeur<WH03820> du sage<WH02450> connat<WH03045><WTH8799> le temps<WH06256> et le jugement<WH04941>.<CM>
Car il y a<WH03426> pour toute chose<WH02656> un temps<WH06256> et un jugement<WH04941>, quand le malheur<WH07451> accable<WH07227> l'homme<WH0120>.
Mais il ne sait<WH03045><WTH8802> point ce qui arrivera, et qui lui dira<WH05046><WTH8686> comment cela arrivera?
L'homme<WH0120> n'est pas matre<WH07989> de son souffle<WH07307> pour pouvoir le<WH07307> retenir<WH03607><WTH8800>, et il n'a aucune puissance<WH07983> sur le jour<WH03117> de la mort<WH04194>; il n'y a point de dlivrance<WH04917> dans ce combat<WH04421>, et la mchancet<WH07562> ne saurait sauver<WH04422><WTH8762> les mchants<WH01167>.<CM>
J'ai vu<WH07200><WTH8804> tout cela, et j'ai appliqu<WH05414><WTH8800> mon coeur<WH03820>  tout ce qui se fait<WH04639><WH06213><WTH8738> sous le soleil<WH08121>. Il y a un temps<WH06256> o l'homme<WH0120> domine<WH07980><WTH8804> sur l'homme pour le rendre malheureux<WH07451>.
Alors<WH03651> j'ai vu<WH07200><WTH8804> des mchants<WH07563> recevoir la spulture<WH06912><WTH8803> et entrer<WH0935><WTH8804> dans leur repos, et ceux qui avaient agi<WH06213><WTH8804> avec droiture s'en aller<WH01980><WTH8762> loin du lieu<WH04725> saint<WH06918> et tre oublis<WH07911><WTH8691> dans la ville<WH05892>. C'est encore l une vanit<WH01892>.
Parce qu'une sentence<WH06599> contre les mauvaises<WH07451> actions<WH04639> ne s'excute<WH06213><WTH8738> pas promptement<WH04120>, le coeur<WH03820> des fils<WH01121> de l'homme<WH0120> se remplit<WH04390><WTH8804> en eux du dsir de faire<WH06213><WTH8800> le mal<WH07451>.
Cependant, quoique le pcheur<WH02398><WTH8802> fasse<WH06213><WTH8802> cent<WH03967> fois le mal<WH07451> et qu'il y persvre<WH0748><WTH8688> longtemps, je sais<WH03045><WTH8802> aussi que le bonheur<WH02896> est pour ceux qui craignent<WH03373> Dieu<WH0430>, parce qu'ils ont de la crainte<WH03372><WTH8799> devant<WH06440> lui.
Mais le bonheur<WH02896> n'est pas pour le mchant<WH07563>, et il ne prolongera<WH0748><WTH8686> point ses jours<WH03117>, pas plus que l'ombre<WH06738>, parce qu'il n'a pas de la crainte<WH03373> devant<WH06440> Dieu<WH0430>.<CM>
Il est<WH03426> une vanit<WH01892> qui a lieu<WH06213><WTH8738> sur la terre<WH0776>: c'est qu'il y a des justes<WH06662> auxquels il arrive<WH05060><WTH8688> selon l'oeuvre<WH04639> des mchants<WH07563>,<WH03426> et des mchants<WH07563> auxquels il arrive<WH05060><WTH8688> selon l'oeuvre<WH04639> des justes<WH06662>. Je dis<WH0559><WTH8804> que c'est encore<WH01571> l une vanit<WH01892>.
J'ai donc lou<WH07623><WTH8765> la joie<WH08057>, parce qu'il n'y a de bonheur<WH02896> pour l'homme<WH0120> sous le soleil<WH08121> qu' manger<WH0398><WTH8800> et  boire<WH08354><WTH8800> et  se rjouir<WH08055><WTH8800>; c'est l ce qui doit l'accompagner<WH03867><WTH8799> au milieu de son travail<WH05999>, pendant les jours<WH03117> de vie<WH02416> que Dieu<WH0430> lui donne<WH05414><WTH8804> sous le soleil<WH08121>.
Lorsque j'ai appliqu<WH05414><WTH8804> mon coeur<WH03820>  connatre<WH03045><WTH8800> la sagesse<WH02451> et  considrer<WH07200><WTH8800> les choses<WH06045> qui se passent<WH06213><WTH8738> sur la terre<WH0776>, -car les yeux<WH05869> de l'homme ne gotent<WH07200><WTH8802> le sommeil<WH08142> ni jour<WH03117> ni nuit<WH03915>,
j'ai vu<WH07200><WTH8804> toute l'oeuvre<WH04639> de Dieu<WH0430>, j'ai vu que l'homme<WH0120> ne peut pas trouver<WH04672><WTH8800> ce qui se fait<WH04639><WH06213><WTH8738> sous le soleil<WH08121>;<WH0834> il<WH0120> a beau<WH07945> se fatiguer<WH05998><WTH8799>  chercher<WH01245><WTH8763>, il ne trouve pas<WH03201><WTH8799><WH04672><WTH8799>; et mme si le sage<WH02450> veut<WH0559><WTH8799> connatre<WH03045><WTH8800>, il ne peut<WH03201><WTH8799> pas trouver<WH04672><WTH8800>.<CM>
Oui, j'ai appliqu<WH05414><WTH8804> mon coeur<WH03820>  tout cela, j'ai fait<WH0952><WTH8800> de tout cela l'objet de mon examen, et j'ai vu que les justes<WH06662> et les sages<WH02450>, et leurs travaux<WH05652>, sont dans la main<WH03027> de Dieu<WH0430>,<WH01571> et l'amour<WH0160> aussi bien que la haine<WH08135>; les hommes<WH0120> ne savent<WH03045><WTH8802> rien: tout est devant<WH06440> eux.
Tout arrive galement  tous; mme<WH0259> sort<WH04745> pour le juste<WH06662> et pour le mchant<WH07563>, pour celui qui est bon<WH02896> et pur<WH02889> et pour celui qui est impur<WH02931>, pour celui qui sacrifie<WH02076><WTH8802> et pour celui qui<WH0834> ne sacrifie<WH02076><WTH8802> pas; il en est du bon<WH02896> comme du pcheur<WH02398><WTH8802>, de celui qui jure<WH07650><WTH8737> comme de celui qui craint<WH03373> de jurer<WH07621>.
Ceci est un mal<WH07451> parmi tout ce qui se fait<WH06213><WTH8738> sous le soleil<WH08121>, c'est qu'il y a pour tous un mme<WH0259> sort<WH04745>; aussi le coeur<WH03820> des fils<WH01121> de l'homme<WH0120> est-il plein<WH04390><WTH8804> de mchancet<WH07451>, et la folie<WH01947> est dans leur coeur<WH03824> pendant leur vie<WH02416>; aprs<WH0310> quoi, ils vont chez les morts<WH04191><WTH8801>. Car, qui est except?<CM>
Pour<WH04310> tous ceux qui<WH03426> vivent<WH02266><WTH8792><WTH8675><WH0977><WTH8792><WH02416> il y a de l'esprance<WH0986>; et mme un chien<WH03611> vivant<WH02416> vaut mieux<WH02896> qu'un lion<WH0738> mort<WH04191><WTH8801>.
Les vivants<WH02416>, en effet, savent<WH03045><WTH8802> qu'ils mourront<WH04191><WTH8799>; mais les morts<WH04191><WTH8801> ne savent<WH03045><WTH8802> rien<WH03972>, et il n'y a pour eux plus de salaire<WH07939>, puisque leur mmoire<WH02143> est oublie<WH07911><WTH8738>.
Et leur amour<WH0160>, et leur haine<WH08135>, et leur envie<WH07068>, ont dj<WH03528> pri<WH06><WTH8804>; et ils n'auront plus jamais<WH05769> aucune part<WH02506>  tout ce qui se fait<WH06213><WTH8738> sous le soleil<WH08121>.
Va<WH03212><WTH8798>, mange<WH0398><WTH8798> avec joie<WH08057> ton pain<WH03899>, et bois<WH08354><WTH8798> gaiement<WH02896><WH03820> ton vin<WH03196>; car ds longtemps<WH03528> Dieu<WH0430> prend plaisir<WH07521><WTH8804>  ce que tu fais<WH04639>.
Qu'en tout temps<WH06256> tes vtements<WH0899> soient blancs<WH03836>, et que l'huile<WH08081> ne manque<WH02637><WTH8799> point sur ta tte<WH07218>.
Jouis<WH07200><WTH8798> de la vie<WH02416> avec la femme<WH0802> que tu aimes<WH0157><WTH8804>, pendant tous les jours<WH03117> de ta vie<WH02416> de vanit<WH01892>, que Dieu t'a donns<WH05414><WTH8804> sous le soleil<WH08121>, pendant tous les jours<WH03117> de ta vanit<WH01892>; car c'est ta part<WH02506> dans la vie<WH02416>, au milieu de ton travail<WH05999> que tu fais<WH06001> sous le soleil<WH08121>.
Tout ce que ta main<WH03027> trouve<WH04672><WTH8799>  faire<WH06213><WTH8800> avec ta force<WH03581>, fais<WH06213><WTH8798>-le; car il n'y a ni oeuvre<WH04639>, ni pense<WH02808>, ni science<WH01847>, ni sagesse<WH02451>, dans le sjour des morts<WH07585>, o tu vas<WH01980><WTH8802>.<CM>
J'ai encore<WH07725><WTH8804> vu<WH07200><WTH8800> sous le soleil<WH08121> que la course<WH04793> n'est point aux agiles<WH07031> ni la guerre<WH04421> aux vaillants<WH01368>, ni le pain<WH03899> aux sages<WH02450>, ni la richesse<WH06239> aux intelligents<WH0995><WTH8737>, ni la faveur<WH02580> aux savants<WH03045><WTH8802>; car tout dpend<WH07136><WTH8799> pour eux du temps<WH06256> et des circonstances<WH06294>.
L'homme<WH0120> ne connat<WH03045><WTH8799> pas non plus son heure<WH06256>, pareil aux poissons<WH01709> qui sont pris<WH0270><WTH8737> au filet<WH04685> fatal<WH07451>, et aux oiseaux<WH06833> qui sont pris<WH0270><WTH8803> au pige<WH06341>; comme eux<WH01992>, les fils<WH01121> de l'homme<WH0120> sont enlacs<WH03369><WTH8795> au temps<WH06256> du malheur<WH07451>, lorsqu'il tombe<WH05307><WTH8799> sur eux tout  coup<WH06597>.<CM>
J'ai aussi vu<WH07200><WTH8804> sous le soleil<WH08121> ce trait<WH02090> d'une sagesse<WH02451> qui m'a paru grande<WH01419>.
Il y avait une petite<WH06996> ville<WH05892>, avec peu<WH04592> d'hommes<WH0582> dans son sein; un roi<WH04428> puissant<WH01419> marcha<WH0935><WTH8804> sur elle, l'investit<WH05437><WTH8804>, et leva<WH01129><WTH8804> contre elle de grands<WH01419> forts<WH04685>.
Il s'y trouvait<WH04672><WTH8804> un homme<WH0376> pauvre<WH04542> et sage<WH02450>, qui sauva<WH04422><WTH8765> la ville<WH05892> par sa sagesse<WH02451>. Et personne<WH0120> ne s'est souvenu<WH02142><WTH8804> de cet homme<WH0376> pauvre<WH04542>.
Et j'ai dit<WH0559><WTH8804>: La sagesse<WH02451> vaut mieux<WH02896> que la force<WH01369>. Cependant la sagesse<WH02451> du pauvre<WH04542> est mprise<WH0959><WTH8803>, et ses paroles<WH01697> ne sont pas coutes<WH08085><WTH8737>.
Les paroles<WH01697> des sages<WH02450> tranquillement<WH05183> coutes<WH08085><WTH8737> valent mieux que les cris<WH02201> de celui qui domine<WH04910><WTH8802> parmi les insenss<WH03684>.
La sagesse<WH02451> vaut mieux<WH02896> que les instruments<WH03627> de guerre<WH07128>; mais un seul<WH0259> pcheur<WH02398><WTH8802> dtruit<WH06><WTH8762> beaucoup<WH07235><WTH8687> de bien<WH02896>.<CM>
Les mouches<WH02070> mortes<WH04194> infectent et font fermenter<WH05042><WTH8686><WH0887><WTH8686> l'huile<WH08081> du parfumeur<WH07543><WTH8802>; un peu<WH04592> de folie<WH05531> l'emporte<WH03368> sur la sagesse<WH02451> et sur la gloire<WH03519>.
Le coeur<WH03820> du sage<WH02450> est  sa droite<WH03225>, et le coeur<WH03820> de l'insens<WH03684>  sa gauche<WH08040>.
Quand l'insens<WH05530> marche<WH01980><WTH8802> dans un chemin<WH01870>, le sens<WH03820> lui manque<WH02638>, et il dit<WH0559><WTH8804> de chacun: Voil un fou<WH05530>!<CM>
Si l'esprit<WH07307> de celui qui domine<WH04910><WTH8802> s'lve<WH05927><WTH8799> contre toi, ne quitte<WH03240><WTH8686> point ta place<WH04725>; car le calme<WH04832> prvient<WH03240><WTH8686> de grands<WH01419> pchs<WH02399>.
Il est<WH03426> un mal<WH07451> que j'ai vu<WH07200><WTH8804> sous le soleil<WH08121>, comme une erreur<WH07684> provenant<WH03318><WTH8802> de<WH06440> celui qui gouverne<WH07989>:
la folie<WH05529> occupe<WH05414><WTH8738> des postes<WH07227> trs levs<WH04791>, et des riches<WH06223> sont assis<WH03427><WTH8799> dans l'abaissement<WH08216>.
J'ai vu<WH07200><WTH8804> des esclaves<WH05650> sur des chevaux<WH05483>, et des princes<WH08269> marchant<WH01980><WTH8802> sur terre<WH0776> comme des esclaves<WH05650>.
Celui qui creuse<WH02658><WTH8802> une fosse<WH01475> y tombera<WH05307><WTH8799>, et celui qui renverse<WH06555><WTH8802> une muraille<WH01447> sera mordu<WH05391><WTH8799> par un serpent<WH05175>.
Celui qui remue<WH05265><WTH8688> des pierres<WH068> en sera bless<WH06087><WTH8735>, et celui qui fend<WH01234><WTH8802> du bois<WH06086> en prouvera du danger<WH05533><WTH8735>.
S'il a mouss<WH06949><WTH8765> le fer<WH01270>, et s'il n'en a pas aiguis<WH07043><WTH8773> le tranchant<WH06440>, il devra redoubler<WH01396><WTH8762> de force<WH02428>; mais la sagesse<WH02451> a l'avantage<WH03504> du succs<WH03787><WTH8687>.
Si le serpent<WH05175> mord<WH05391><WTH8799> faute d'enchantement<WH03908>, il n'y a point d'avantage<WH03504> pour l'enchanteur<WH03956><WH01167>.<CM>
Les paroles<WH01697> de la bouche<WH06310> du sage<WH02450> sont pleines de grce<WH02580>; mais les lvres<WH08193> de l'insens<WH03684> causent sa perte<WH01104><WTH8762>.
Le commencement<WH08462> des paroles<WH01697> de sa bouche<WH06310> est folie<WH05531>, et la fin<WH0319> de son discours<WH06310> est une mchante<WH07451> folie<WH01948>.
L'insens<WH05530> multiplie<WH07235><WTH8686> les paroles<WH01697>. L'homme<WH0120> ne sait<WH03045><WTH8799> point ce qui arrivera, et qui lui dira<WH05046><WTH8686> ce qui sera aprs<WH0310> lui?
Le travail<WH05999> de l'insens<WH03684> le fatigue<WH03021><WTH8762>, parce qu'il ne sait<WH03045><WTH8804> pas aller<WH03212><WTH8800>  la ville<WH05892>.<CM>
Malheur<WH0337>  toi, pays<WH0776> dont le roi<WH04428> est un enfant<WH05288>, et dont les princes<WH08269> mangent<WH0398><WTH8799> ds le matin<WH01242>!
Heureux<WH0835> toi, pays<WH0776> dont le roi<WH04428> est de race illustre<WH01121><WH02715>, et dont les princes<WH08269> mangent<WH0398><WTH8799> au temps convenable<WH06256>, pour soutenir leurs forces<WH01369>, et non pour se livrer  la boisson<WH08358>!
Quand les mains sont paresseuses<WH06103>, la charpente<WH04746> s'affaisse<WH04355><WTH8735>; et quand les mains<WH03027> sont lches<WH08220>, la maison<WH01004> a des gouttires<WH01811><WTH8799>.
On fait<WH06213><WTH8802> des repas<WH03899> pour se divertir<WH07814>, le vin<WH03196> rend la vie joyeuse<WH08055><WTH8762><WH02416>, et l'argent<WH03701> rpond<WH06030><WTH8799>  tout.
Ne maudis<WH07043><WTH8762> pas le roi<WH04428>, mme dans ta pense<WH04093>, et ne maudis<WH07043><WTH8762> pas le riche<WH06223> dans la chambre<WH02315> o tu couches<WH04904>; car l'oiseau<WH05775> du ciel<WH08064> emporterait<WH03212><WTH8686> ta voix<WH06963>, l'animal<WH01167> ail<WH03671> publierait<WH05046><WTH8686> tes paroles<WH01697>.<CM>
Jette<WH07971><WTH8761> ton pain<WH03899> sur la face<WH06440> des eaux<WH04325>, car avec le temps<WH07230><WH03117> tu le retrouveras<WH04672><WTH8799>;
donnes<WH05414><WTH8798>-en une part<WH02506>  sept<WH07651> et mme  huit<WH08083>, car tu ne sais<WH03045><WTH8799> pas quel malheur<WH07451> peut arriver sur la terre<WH0776>.
Quand les nuages<WH05645> sont pleins<WH04390><WTH8735> de pluie<WH01653>, ils la rpandent<WH07324><WTH8686> sur la terre<WH0776>; et si un arbre<WH06086> tombe<WH05307><WTH8799>, au midi<WH01864> ou au nord<WH06828>, il reste<WH01933><WTH8799>  la place<WH04725> o il<WH06086> est tomb<WH05307><WTH8799>.
Celui qui observe<WH08104><WTH8802> le vent<WH07307> ne smera<WH02232><WTH8799> point, et celui qui regarde<WH07200><WTH8802> les nuages<WH05645> ne moissonnera<WH07114><WTH8799> point.
Comme tu ne sais<WH03045><WTH8802> pas quel est le chemin<WH01870> du vent<WH07307>, ni comment se forment les os<WH06106> dans le ventre<WH0990> de la femme enceinte<WH04392>, tu ne connais<WH03045><WTH8799> pas non plus l'oeuvre<WH04639> de Dieu<WH0430> qui fait<WH06213><WTH8799> tout.
Ds le matin<WH01242> sme<WH02232><WTH8798> ta semence<WH02233>, et le soir<WH06153> ne laisse pas reposer<WH03240><WTH8686> ta main<WH03027>; car tu ne sais<WH03045><WTH8802><WH0335> point ce qui russira<WH03787><WTH8799>, ceci ou cela, ou si l'un et l'autre<WH08147> sont galement<WH0259> bons<WH02896>.<CM>
La lumire<WH0216> est douce<WH04966>, et il est agrable<WH02896> aux yeux<WH05869> de voir<WH07200><WTH8800> le soleil<WH08121>.
Si donc un homme<WH0120> vit<WH02421><WTH8799> beaucoup<WH07235><WTH8687> d'annes<WH08141>, qu'il se rjouisse<WH08055><WTH8799> pendant toutes ces annes, et qu'il pense<WH02142><WTH8799> aux jours<WH03117> de tnbres<WH02822> qui seront nombreux<WH07235><WTH8687>; tout ce qui arrivera<WH0935><WTH8804> est vanit<WH01892>.
<WTH12-1> Jeune homme<WH0970>, rjouis<WH08055><WTH8798>-toi dans ta jeunesse<WH03208>, livre ton coeur<WH03820>  la joie<WH02895><WTH8686> pendant les jours<WH03117> de ta jeunesse<WH0979>, marche<WH01980><WTH8761> dans les voies<WH01870> de ton coeur<WH03820> et selon les regards<WH04758> de tes yeux<WH05869>; mais sache<WH03045><WTH8798> que pour tout cela Dieu<WH0430> t'appellera<WH0935><WTH8686> en jugement<WH04941>.
<WTH12-2> Bannis<WH05493><WTH8685> de ton coeur<WH03820> le chagrin<WH03708>, et loigne<WH05674><WTH8685> le mal<WH07451> de ton corps<WH01320>; car la jeunesse<WH03208> et l'aurore<WH07839> sont vanit<WH01892>.<CM>
<WTH12-3> Mais souviens<WH02142><WTH8798>-toi de ton crateur<WH01254><WTH8802> pendant les jours<WH03117> de ta jeunesse<WH0979>, avant que les jours<WH03117> mauvais<WH07451> arrivent<WH0935><WTH8799> et que les annes<WH08141> s'approchent<WH05060><WTH8689> o tu diras<WH0559><WTH8799>: Je n'y prends point de plaisir<WH02656>;
<WTH12-4> avant que s'obscurcissent<WH02821><WTH8799> le soleil<WH08121> et la lumire<WH0216>, la lune<WH03394> et les toiles<WH03556>, et que les nuages<WH05645> reviennent<WH07725><WTH8804> aprs<WH0310> la pluie<WH01653>,
<WTH12-5> temps<WH03117> o les gardiens<WH08104><WTH8802> de la maison<WH01004> tremblent<WH02111><WTH8799>, o les hommes<WH0582> forts<WH02428> se courbent<WH05791><WTH8694>, o celles qui moulent<WH02912><WTH8802> s'arrtent<WH0988><WTH8804> parce qu'elles sont diminues<WH04591><WTH8765>, o ceux qui regardent<WH07200><WTH8802> par les fentres<WH0699> sont obscurcis<WH02821><WTH8804>,
<WTH12-6> o les deux battants de la porte<WH01817> se ferment<WH05462><WTH8795> sur la rue<WH07784> quand s'abaisse<WH08217> le bruit<WH06963> de la meule<WH02913>, o l'on se lve<WH06965><WTH8799> au chant<WH06963> de l'oiseau<WH06833>, o s'affaiblissent<WH07817><WTH8735> toutes les filles<WH01323> du chant<WH07892>,
<WTH12-7> o l'on redoute<WH03372><WTH8799> ce qui est lev<WH01364>, o l'on a des terreurs<WH02849> en chemin<WH01870>, o l'amandier<WH08247> fleurit<WH05006><WTH8686>, o la sauterelle<WH02284> devient pesante<WH05445><WTH8691>, et o la cpre<WH035> n'a plus d'effet<WH06565><WTH8686>, car l'homme<WH0120> s'en va<WH01980><WTH8802> vers sa demeure<WH01004> ternelle<WH05769>, et les pleureurs<WH05594><WTH8802> parcourent<WH05437><WTH8804> les rues<WH07784>;
<WTH12-8> avant<WH03808> que le cordon<WH02256> d'argent<WH03701> se dtache<WH07576><WTH8735><WTH8675><WH07368><WTH8735>, que le vase<WH01543> d'or<WH02091> se brise<WH07533><WTH8799>, que le seau<WH03537> se rompe<WH07665><WTH8735> sur la source<WH04002>, et que la roue<WH01534> se casse<WH07533><WTH8738> sur la citerne<WH0953>;
<WTH12-9> avant que la poussire<WH06083> retourne<WH07725><WTH8799>  la terre<WH0776>, comme elle y tait, et que l'esprit<WH07307> retourne<WH07725><WTH8799>  Dieu<WH0430> qui l'a donn<WH05414><WTH8804>.<CM>
<WTH12-10> Vanit<WH01892> des vanits<WH01892>, dit<WH0559><WTH8804> l'Ecclsiaste<WH06953>, tout est vanit<WH01892>.
<WTH12-11> Outre<WH03148> que l'Ecclsiaste<WH06953> fut un sage<WH02450>, il a encore enseign<WH03925><WTH8765> la science<WH01847> au peuple<WH05971>, et il a examin<WH0239><WTH8765>, sond<WH02713><WTH8765>, mis en ordre<WH08626><WTH8765> un grand nombre<WH07235><WTH8687> de sentences<WH04912>.
<WTH12-12> L'Ecclsiaste<WH06953> s'est efforc<WH01245><WTH8765> de trouver<WH04672><WTH8800> des paroles<WH01697> agrables<WH02656>; et ce qui a t crit<WH03789><WTH8803> avec droiture<WH03476>, ce sont des paroles<WH01697> de vrit<WH0571>.
<WTH12-13> Les paroles<WH01697> des sages<WH02450> sont comme des aiguillons<WH01861>; et, rassembles<WH07462><WTH8802> en un<WH0259> recueil<WH0627>, elles sont comme des clous plants<WH05193><WTH8803><WH04930>, donnes<WH05414><WTH8738> par un seul matre<WH01167>.
<WTH12-14> Du reste<WH03148><WH01992>, mon fils<WH01121>, tire instruction<WH02094><WTH8734> de ces choses; on ne finirait<WH07093> pas, si l'on voulait faire<WH06213><WTH8800> un grand nombre<WH07235><WTH8687> de livres<WH05612>, et beaucoup<WH07235><WTH8687> d'tude<WH03854> est une fatigue<WH03024> pour le corps<WH01320>.<CM>
<WTH12-15> Ecoutons<WH08085><WTH8799> la fin<WH05490> du discours<WH01697>: Crains<WH03372><WTH8798> Dieu<WH0430> et observe<WH08104><WTH8798> ses commandements<WH04687>. C'est l ce que doit faire tout homme<WH0120>.
<WTH12-16> Car Dieu<WH0430> amnera<WH0935><WTH8686> toute oeuvre<WH04639> en jugement<WH04941>, au sujet de tout ce qui est cach<WH05956><WTH8737>, soit bien<WH02896>, soit mal<WH07451>.<CM>
Cantique<WH07892> des cantiques<WH07892>, de Salomon<WH08010>.<CM>
Qu'il me baise<WH05401><WTH8799> des baisers<WH05390> de sa bouche<WH06310>! Car ton amour<WH01730> vaut mieux<WH02896> que le vin<WH03196>,
Tes parfums<WH08081> ont une odeur<WH07381> suave<WH02896>; Ton nom<WH08034> est un parfum<WH08081> qui se rpand<WH07324><WTH8714>; C'est pourquoi les jeunes filles<WH05959> t'aiment<WH0157><WTH8804>.
Entrane<WH04900><WTH8798>-moi aprs<WH0310> toi! Nous courrons<WH07323><WTH8799>! Le roi<WH04428> m'introduit<WH0935><WTH8689> dans ses appartements<WH02315>... Nous nous gaierons<WH01523><WTH8799>, nous nous rjouirons<WH08055><WTH8799>  cause de toi; Nous clbrerons<WH02142><WTH8686> ton amour<WH01730> plus que le vin<WH03196>. C'est avec raison<WH04339> que l'on t'aime<WH0157><WTH8804>.
Je suis noire<WH07838>, mais je suis belle<WH05000>, filles<WH01323> de Jrusalem<WH03389>, Comme les tentes<WH0168> de Kdar<WH06938>, comme les pavillons<WH03407> de Salomon<WH08010>.
Ne prenez pas garde<WH07200><WTH8799>  mon teint noir<WH07840>: C'est le soleil<WH08121> qui m'a brle<WH07805><WTH8804>. Les fils<WH01121> de ma mre<WH0517> se sont irrits<WH02787><WTH8738> contre moi, Ils m'ont faite<WH07760><WTH8804> gardienne<WH05201><WTH8802> des vignes<WH03754>. Ma vigne<WH03754>,  moi, je ne l'ai pas garde<WH05201><WTH8804>.<CM>
Dis<WH05046><WTH8685>-moi,  toi que mon coeur<WH05315> aime<WH0157><WTH8804>, O<WH0349> tu fais patre<WH07462><WTH8799> tes brebis, O tu les fais reposer<WH07257><WTH8686>  midi<WH06672>; Car<WH04100> pourquoi serais-je comme une gare<WH05844><WTH8802> Prs des troupeaux<WH05739> de tes compagnons<WH02270>? -
Si tu ne le sais<WH03045><WTH8799> pas,  la plus belle<WH03303> des femmes<WH0802>, Sors<WH03318><WTH8798> sur les traces<WH06119> des brebis<WH06629>, Et fais patre<WH07462><WTH8798> tes chevreaux<WH01429> Prs des demeures<WH04908> des bergers<WH07462><WTH8802>. -
A ma jument<WH05484> qu'on attelle aux chars<WH07393> de Pharaon<WH06547> Je te compare<WH01819><WTH8765>,  mon amie<WH07474>.
Tes joues<WH03895> sont belles<WH04998><WTH8773> au milieu<WH08447> des colliers, Ton cou<WH06677> est beau au milieu des ranges<WH02737> de perles.
Nous te ferons<WH06213><WTH8799> des colliers<WH08447> d'or<WH02091>, Avec des points<WH05351> d'argent<WH03701>. -<CM>
Tandis que le roi<WH04428> est dans son entourage<WH04524>, Mon nard<WH05373> exhale<WH05414><WTH8804> son parfum<WH07381>.
Mon bien-aim<WH01730> est pour moi un bouquet<WH06872> de myrrhe<WH04753>, Qui repose<WH03885><WTH8799> entre mes seins<WH07699>.
Mon bien-aim<WH01730> est pour moi une grappe<WH0811> de trone<WH03724> Des vignes<WH03754> d'En-Gudi<WH05872>. -
Que tu es belle<WH03303>, mon amie<WH07474>, que tu es belle<WH03303>! Tes yeux<WH05869> sont des colombes<WH03123>. -
Que tu es beau<WH03303>, mon bien-aim<WH01730>, que tu es aimable<WH05273>! Notre lit<WH06210>, c'est la verdure<WH07488>. -
Les solives<WH06982> de nos maisons<WH01004> sont des cdres<WH0730>, Nos lambris<WH07351><WTH8675><WH07351> sont des cyprs<WH01266>. -<CM>
Je suis un narcisse<WH02261> de Saron<WH08289>, Un lis<WH07799> des valles<WH06010>. -
Comme un lis<WH07799> au milieu des pines<WH02336>, Telle est mon amie<WH07474> parmi les jeunes filles<WH01323>. -<CM>
Comme un pommier<WH08598> au milieu des arbres<WH06086> de la fort<WH03293>, Tel est mon bien-aim<WH01730> parmi les jeunes hommes<WH01121>. J'ai dsir<WH02530><WTH8765> m'asseoir<WH03427><WTH8804>  son ombre<WH06738>, Et son fruit<WH06529> est doux<WH04966>  mon palais<WH02441>.
Il m'a fait entrer<WH0935><WTH8689> dans la maison<WH01004> du vin<WH03196>; Et la bannire<WH01714> qu'il dploie sur moi, c'est l'amour<WH0160>.
Soutenez<WH05564><WTH8761>-moi avec des gteaux de raisins<WH0809>, Fortifiez<WH07502><WTH8761>-moi avec des pommes<WH08598>; Car je suis malade<WH02470><WTH8802> d'amour<WH0160>.
Que sa main gauche<WH08040> soit sous ma tte<WH07218>, Et que sa droite<WH03225> m'embrasse<WH02263><WTH8762>! -
Je vous en conjure<WH07650><WTH8689>, filles<WH01323> de Jrusalem<WH03389>, Par les gazelles<WH06643> et<WH0176> les biches<WH0355> des champs<WH07704>, Ne rveillez<WH05782><WTH8686> pas, ne rveillez<WH05782><WTH8787> pas l'amour<WH0160>, Avant qu'elle le veuille<WH02654><WTH8799>. -<CM>
C'est la voix<WH06963> de mon bien-aim<WH01730>! Le voici, il vient<WH0935><WTH8802>, Sautant<WH01801><WTH8764> sur les montagnes<WH02022>, Bondissant<WH07092><WTH8764> sur les collines<WH01389>.
Mon bien-aim<WH01730> est semblable<WH01819><WTH8802>  la gazelle<WH06643> Ou au faon<WH06082> des biches<WH0354>. Le voici, il est derrire<WH05975><WTH8802><WH0310> notre mur<WH03796>, Il regarde<WH07688><WTH8688> par la fentre<WH02474>, Il regarde<WH06692><WTH8688> par le treillis<WH02762>.
Mon bien-aim<WH01730> parle<WH06030><WTH8804> et me dit<WH0559><WTH8804>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, mon amie<WH07474>, ma belle<WH03303>, et viens<WH03212><WTH8798>!
Car voici, l'hiver<WH05638> est pass<WH05674><WTH8804>; La pluie<WH01653> a cess<WH02498><WTH8804>, elle s'en est alle<WH01980><WTH8804>.
Les fleurs<WH05339> paraissent<WH07200><WTH8738> sur la terre<WH0776>, Le temps<WH06256> de chanter<WH02158> est arriv<WH05060><WTH8689>, Et la voix<WH06963> de la tourterelle<WH08449> se fait entendre<WH08085><WTH8738> dans nos campagnes<WH0776>.
Le figuier<WH08384> embaume<WH02590><WTH8804> ses fruits<WH06291>, Et les vignes<WH01612> en fleur<WH05563> exhalent<WH05414><WTH8804> leur parfum<WH07381>. Lve<WH06965><WTH8798>-toi, mon amie<WH07474>, ma belle<WH03303>, et viens<WH03212><WTH8798>!<CM>
Ma colombe<WH03123>, qui te tiens dans les fentes<WH02288> du rocher<WH05553>, Qui te caches dans les parois<WH05643> escarpes<WH04095>, Fais-moi voir<WH07200><WTH8685> ta figure<WH04758>, Fais-moi entendre<WH08085><WTH8685> ta voix<WH06963>; Car ta voix<WH06963> est douce<WH06156>, et ta figure<WH04758> est agrable<WH05000>.
Prenez<WH0270><WTH8798>-nous les renards<WH07776>, Les petits<WH06996> renards<WH07776> qui ravagent<WH02254><WTH8764> les vignes<WH03754>; Car nos vignes<WH03754> sont en fleur<WH05563>.
Mon bien-aim<WH01730> est  moi, et je suis  lui; Il fait patre<WH07462><WTH8802> son troupeau parmi les lis<WH07799>.
Avant que le jour<WH03117> se rafrachisse<WH06315><WTH8799>, Et que les ombres<WH06752> fuient<WH05127><WTH8804>, Reviens<WH05437><WTH8798>!... sois semblable<WH01819><WTH8798>, mon bien-aim<WH01730>, A la gazelle<WH06643> ou au faon<WH06082> des biches<WH0354>, Sur les montagnes<WH02022> qui nous sparent<WH01336>.<CM>
Sur ma couche<WH04904>, pendant les nuits<WH03915>, J'ai cherch<WH01245><WTH8765> celui que mon coeur<WH05315> aime<WH0157><WTH8804>; Je l'ai cherch<WH01245><WTH8765>, et je ne l'ai point trouv<WH04672><WTH8804>...
Je me lverai<WH06965><WTH8799>, et je ferai le tour<WH05437><WTH8779> de la ville<WH05892>, Dans les rues<WH07784> et sur les places<WH07339>; Je chercherai<WH01245><WTH8762> celui que mon coeur<WH05315> aime<WH0157><WTH8804>... Je l'ai cherch<WH01245><WTH8765>, et je ne l'ai point trouv<WH04672><WTH8804>.
Les gardes<WH08104><WTH8802> qui font la ronde<WH05437><WTH8802> dans la ville<WH05892> m'ont rencontre<WH04672><WTH8804>: Avez-vous vu<WH07200><WTH8804> celui que mon coeur<WH05315> aime<WH0157><WTH8804>?
A peine<WH04592> les avais-je passs<WH05674><WTH8804>, Que j'ai trouv<WH04672><WTH8804> celui que mon coeur<WH05315> aime<WH0157><WTH8804>; Je l'ai saisi<WH0270><WTH8804>, et je ne l'ai point lch<WH07503><WTH8686> Jusqu' ce que je l'aie amen<WH0935><WTH8689> dans la maison<WH01004> de ma mre<WH0517>, Dans la chambre<WH02315> de celle qui m'a conue<WH02029><WTH8802>. -
Je vous en conjure<WH07650><WTH8689>, filles<WH01323> de Jrusalem<WH03389>, Par les gazelles<WH06643> et<WH0176> les biches<WH0355> des champs<WH07704>, Ne rveillez<WH05782><WTH8686> pas, ne rveillez<WH05782><WTH8787> pas l'amour<WH0160>, Avant qu'elle le veuille<WH02654><WTH8799>. -<CM>
Qui est celle qui monte<WH05927><WTH8802> du dsert<WH04057>, Comme des colonnes<WH08490> de fume<WH06227>, Au milieu des vapeurs<WH06999><WTH8794> de myrrhe<WH04753> et d'encens<WH03828> Et de tous les aromates<WH081> des marchands<WH07402><WTH8802>? -<CM>
Voici la litire<WH04296> de Salomon<WH08010>, Et autour<WH05439> d'elle soixante<WH08346> vaillants<WH01368> hommes, Des plus vaillants<WH01368> d'Isral<WH03478>.
Tous sont arms<WH0270><WTH8803> de l'pe<WH02719>, Sont exercs<WH03925><WTH8794> au combat<WH04421>; Chacun<WH0376> porte l'pe<WH02719> sur sa hanche<WH03409>, En vue des alarmes<WH06343> nocturnes<WH03915>.
Le roi<WH04428> Salomon<WH08010> s'est fait<WH06213><WTH8804> une litire<WH0668> De bois<WH06086> du Liban<WH03844>.
Il en a fait<WH06213><WTH8804> les colonnes<WH05982> d'argent<WH03701>, Le dossier<WH07507> d'or<WH02091>, Le sige<WH04817> de pourpre<WH0713>; Au milieu<WH08432> est une broderie<WH07528><WTH8803>, oeuvre d'amour<WH0160> Des filles<WH01323> de Jrusalem<WH03389>.
Sortez<WH03318><WTH8798>, filles<WH01323> de Sion<WH06726>, regardez<WH07200><WTH8798> Le roi<WH04428> Salomon<WH08010>, Avec la couronne<WH05850> dont sa mre<WH0517> l'a couronn<WH05849><WTH8765> Le jour<WH03117> de ses fianailles<WH02861>, Le jour<WH03117> de la joie<WH08057> de son coeur<WH03820>. -<CM>
Que tu es belle<WH03303>, mon amie<WH07474>, que tu es belle<WH03303>! Tes yeux<WH05869> sont des colombes<WH03123>, Derrire<WH01157> ton voile<WH06777>. Tes cheveux<WH08181> sont comme un troupeau<WH05739> de chvres<WH05795>, Suspendues<WH01570> aux flancs de la montagne<WH02022> de Galaad<WH01568>.
Tes dents<WH08127> sont comme un troupeau<WH05739> de brebis tondues<WH07094><WTH8803>, Qui remontent<WH05927><WTH8804> de l'abreuvoir<WH07367>; Toutes portent des jumeaux<WH08382><WTH8688>, Aucune d'elles n'est strile<WH07909>.
Tes lvres<WH08193> sont comme un fil<WH02339> cramoisi<WH08144>, Et ta bouche<WH04057> est charmante<WH05000>; Ta joue<WH07541> est comme une moiti<WH06400> de grenade<WH07416>, Derrire<WH01157> ton voile<WH06777>.
Ton cou<WH06677> est comme la tour<WH04026> de David<WH01732>, Btie<WH01129><WTH8803> pour tre un arsenal<WH08530>; Mille<WH0505> boucliers<WH04043> y sont suspendus<WH08518><WTH8803>, Tous les boucliers<WH07982> des hros<WH01368>.
Tes deux<WH08147> seins<WH07699> sont comme deux<WH08147> faons<WH06082>, Comme les jumeaux<WH08380> d'une gazelle<WH06646>, Qui paissent<WH07462><WTH8802> au milieu des lis<WH07799>.
Avant que le jour<WH03117> se rafrachisse<WH06315><WTH8799>, Et que les ombres<WH06752> fuient<WH05127><WTH8804>, J'irai<WH03212><WTH8799>  la montagne<WH02022> de la myrrhe<WH04753> Et  la colline<WH01389> de l'encens<WH03828>.
Tu es toute belle<WH03303>, mon amie<WH07474>, Et il n'y a point en toi de dfaut<WH03971>.<CM>
Viens<WH0935><WTH8799> avec moi du Liban<WH03844>, ma fiance<WH03618>, Viens avec moi du Liban<WH03844>! Regarde<WH07789><WTH8799> du sommet<WH07218> de l'Amana<WH0549>, Du sommet<WH07218> du Senir<WH08149> et de l'Hermon<WH02768>, Des tanires<WH04585> des lions<WH0738>, Des montagnes<WH02042> des lopards<WH05246>.
Tu me ravis le coeur<WH03823><WTH8765>, ma soeur<WH0269>, ma fiance<WH03618>, Tu me ravis le coeur<WH03823><WTH8765> par l'un<WH0259> de tes regards<WH05869>, Par l'un<WH0259> des colliers<WH06060> de ton cou<WH06677>.
Que de charmes<WH03302><WTH8804> dans ton amour<WH01730>, ma soeur<WH0269>, ma fiance<WH03618>! Comme ton amour<WH01730> vaut mieux<WH02895><WTH8804> que le vin<WH03196>, Et combien tes parfums<WH07381> sont plus suaves<WH08081> que tous les aromates<WH01314>!
Tes lvres<WH08193> distillent<WH05197><WTH8799> le miel<WH05317>, ma fiance<WH03618>; Il y a sous ta langue<WH03956> du miel<WH01706> et du lait<WH02461>, Et l'odeur<WH07381> de tes vtements<WH08008> est comme l'odeur<WH07381> du Liban<WH03844>.
Tu es un jardin<WH01588> ferm<WH05274><WTH8803>, ma soeur<WH0269>, ma fiance<WH03618>, Une source<WH01530> ferme<WH05274><WTH8803>, une fontaine<WH04599> scelle<WH02856><WTH8803>.
Tes jets<WH07973> forment un jardin<WH06508>, o sont des grenadiers<WH07416>, Avec les fruits<WH06529> les plus excellents<WH04022>, Les trones<WH03724> avec le nard<WH05373>;
Le nard<WH05373> et le safran<WH03750>, le roseau aromatique<WH07070> et le cinnamome<WH07076>, Avec tous les arbres<WH06086> qui donnent l'encens<WH03828>; La myrrhe<WH04753> et l'alos<WH0174>, Avec tous les principaux<WH07218> aromates<WH01314>;<CM>
Une fontaine<WH04599> des jardins<WH01588>, Une source<WH0875> d'eaux<WH04325> vives<WH02416>, Des ruisseaux<WH05140><WTH8802> du Liban<WH03844>.
Lve<WH05782><WTH8798>-toi, aquilon<WH06828>! viens<WH0935><WTH8798>, autan<WH08486>! Soufflez<WH06315><WTH8685> sur mon jardin<WH01588>, et que les parfums<WH01314> s'en exhalent<WH05140><WTH8799>! -Que mon bien-aim<WH01730> entre<WH0935><WTH8799> dans son jardin<WH01588>, Et qu'il mange<WH0398><WTH8799> de ses fruits<WH06529> excellents<WH04022>! -<CM>
J'entre<WH0935><WTH8804> dans mon jardin<WH01588>, ma soeur<WH0269>, ma fiance<WH03618>; Je cueille<WH0717><WTH8804> ma myrrhe<WH04753> avec mes aromates<WH01313>, Je mange<WH0398><WTH8804> mon rayon de miel<WH03293> avec mon miel<WH01706>, Je bois<WH08354><WTH8804> mon vin<WH03196> avec mon lait<WH02461>... -Mangez<WH0398><WTH8798>, amis<WH07453>, buvez<WH08354><WTH8798>, enivrez<WH07937><WTH8798>-vous d'amour<WH01730>! -<CM>
J'tais endormie<WH03463>, mais mon coeur<WH03820> veillait<WH05782><WTH8802>... C'est la voix<WH06963> de mon bien-aim<WH01730>, qui frappe<WH01849><WTH8802>: -Ouvre<WH06605><WTH8798>-moi, ma soeur<WH0269>, mon amie<WH07474>, Ma colombe<WH03123>, ma parfaite<WH08535>! Car ma tte<WH07218> est couverte<WH04390><WTH8738> de rose<WH02919>, Mes boucles<WH06977> sont pleines des gouttes<WH07447> de la nuit<WH03915>. -
J'ai t<WH06584><WTH8804> ma tunique<WH03801>; comment<WH0349> la remettrais<WH03847><WTH8799>-je? J'ai lav<WH07364><WTH8804> mes pieds<WH07272>; comment<WH0349> les salirais<WH02936><WTH8762>-je?
Mon bien-aim<WH01730> a pass<WH07971><WTH8804> la main<WH03027> par<WH04480> la fentre<WH02356>, Et mes entrailles<WH04578> se sont mues<WH01993><WTH8804> pour lui.
Je me suis leve<WH06965><WTH8804> pour ouvrir<WH06605><WTH8800>  mon bien-aim<WH01730>; Et de mes mains<WH03027> a dgoutt<WH05197><WTH8804> la myrrhe<WH04753>, De mes doigts<WH0676>, la myrrhe<WH04753> rpandue<WH05674><WTH8802> Sur la poigne<WH03709> du verrou<WH04514>.
J'ai ouvert<WH06605><WTH8804>  mon bien-aim<WH01730>; Mais mon bien-aim<WH01730> s'en tait all<WH02559><WTH8804>, il avait disparu<WH05674><WTH8804>. J<WH05315>'tais hors de moi<WH03318><WTH8804>, quand il me parlait<WH01696><WTH8763>. Je l'ai cherch<WH01245><WTH8765>, et je ne l'ai point trouv<WH04672><WTH8804>; Je l'ai appel<WH07121><WTH8804>, et il ne m'a point rpondu<WH06030><WTH8804>.
Les gardes<WH08104><WTH8802> qui font la ronde<WH05437><WTH8802> dans la ville<WH05892> m'ont rencontre<WH04672><WTH8804>; Ils m'ont frappe<WH05221><WTH8689>, ils m'ont blesse<WH06481><WTH8804>; Ils m'ont enlev<WH05375><WTH8804> mon voile<WH07289>, les gardes<WH08104><WTH8802> des murs<WH02346>.
Je vous en conjure<WH07650><WTH8689>, filles<WH01323> de Jrusalem<WH03389>, Si vous trouvez<WH04672><WTH8799> mon bien-aim<WH01730>, Que lui direz<WH05046><WTH8686>-vous?... Que je suis malade<WH02470><WTH8802> d'amour<WH0160>. -<CM>
Qu'a ton bien-aim<WH01730> de plus qu'un autre<WH01730>, O la plus belle<WH03303> des femmes<WH0802>? Qu'a ton bien-aim<WH01730> de plus qu'un autre<WH01730>, Pour que tu<WH03602> nous conjures<WH07650><WTH8689> ainsi? -
Mon bien-aim<WH01730> est blanc<WH06703> et vermeil<WH0122>; Il se distingue<WH01713><WTH8803> entre dix mille<WH07233>.
Sa tte<WH07218> est de l'or pur<WH03800><WH06337>; Ses boucles<WH06977> sont flottantes<WH08534>, Noires<WH07838> comme le corbeau<WH06158>.
Ses yeux<WH05869> sont comme des colombes<WH03123> au bord des ruisseaux<WH0650><WH04325>, Se baignant<WH07364><WTH8801> dans le lait<WH02461>, Reposant au sein de l'abondance<WH03427><WTH8802><WH04402>.
Ses joues<WH03895> sont comme un parterre<WH06170> d'aromates<WH01314>, Une couche de plantes<WH04026> odorantes<WH04840>; Ses lvres<WH08193> sont des lis<WH07799>, D'o dcoule<WH05197><WTH8802> la myrrhe<WH04753><WH05674><WTH8802>.
Ses mains<WH03027> sont des anneaux<WH01550> d'or<WH02091>, Garnis<WH04390><WTH8794> de chrysolithes<WH08658>; Son corps<WH04578> est de l'ivoire<WH08127> poli<WH06247>, Couvert<WH05968><WTH8794> de saphirs<WH05601>;
Ses jambes<WH07785> sont des colonnes<WH05982> de marbre<WH08336> blanc, Poses<WH03245><WTH8794> sur des bases<WH0134> d'or pur<WH06337>. Son aspect<WH04758> est comme le Liban<WH03844>, Distingu<WH0977><WTH8803> comme les cdres<WH0730>.
Son palais<WH02441> n'est que douceur<WH04477>, Et toute sa personne est pleine de charme<WH04261>. Tel est mon bien-aim<WH01730>, tel est mon ami<WH07453>, Filles<WH01323> de Jrusalem<WH03389>! -<CM>
O est all<WH01980><WTH8804> ton bien-aim<WH01730>, O la plus belle<WH03303> des femmes<WH0802>? De quel ct ton bien-aim<WH01730> s'est-il dirig<WH06437><WTH8804>? Nous le chercherons<WH01245><WTH8762> avec toi.
Mon bien-aim<WH01730> est descendu<WH03381><WTH8804>  son jardin<WH01588>, Au parterre<WH06170> d'aromates<WH01314>, Pour faire patre<WH07462><WTH8800> son troupeau dans les jardins<WH01588>, Et pour cueillir<WH03950><WTH8800> des lis<WH07799>.
Je suis  mon bien-aim<WH01730>, et mon bien-aim<WH01730> est  moi; Il fait patre<WH07462><WTH8802> son troupeau parmi les lis<WH07799>. -<CM>
Tu es belle<WH03303>, mon amie<WH07474>, comme Thirtsa<WH08656>, Agrable<WH05000> comme Jrusalem<WH03389>, Mais terrible<WH0366> comme des troupes sous leurs bannires<WH01713><WTH8737>.
Dtourne<WH05437><WTH8685> de moi tes yeux<WH05869>, car ils<WH01992> me troublent<WH07292><WTH8689>. Tes cheveux<WH08181> sont comme un troupeau<WH05739> de chvres<WH05795>, Suspendues<WH01570> aux flancs de Galaad<WH01568>.
Tes dents<WH08127> sont comme un troupeau<WH05739> de brebis<WH07353>, Qui remontent<WH05927><WTH8804> de l'abreuvoir<WH07367>; Toutes portent des jumeaux<WH08382><WTH8688>, Aucune d'elles n'est strile<WH07909>.
Ta joue<WH07541> est comme une moiti<WH06400> de grenade<WH07416>, Derrire<WH01157> ton voile<WH06777>...
Il y a soixante<WH08346> reines<WH04436>, quatre-vingts<WH08084> concubines<WH06370>, Et des jeunes filles<WH05959> sans nombre<WH04557>.
Une seule<WH0259> est ma colombe<WH03123>, ma parfaite<WH08535>; Elle est l'unique<WH0259> de sa mre<WH0517>, La prfre<WH01249> de celle qui lui donna<WH03205><WTH8802> le jour. Les jeunes filles<WH01323> la voient<WH07200><WTH8804>, et la disent heureuse<WH0833><WTH8762>; Les reines<WH04436> et les concubines<WH06370> aussi, et elles la louent<WH01984><WTH8762>. -
Qui est celle qui apparat<WH08259><WTH8737> comme l'aurore<WH07837>, Belle<WH03303> comme la lune<WH03842>, pure<WH01249> comme le soleil<WH02535>, Mais terrible<WH0366> comme des troupes sous leurs bannires<WH01713><WTH8737>? -<CM>
Je suis descendue<WH03381><WTH8804> au jardin<WH01594> des noyers<WH093>, Pour voir<WH07200><WTH8800> la verdure<WH03> de la valle<WH05158>, Pour voir<WH07200><WTH8800> si la vigne<WH01612> pousse<WH06524><WTH8804>, Si les grenadiers<WH07416> fleurissent<WH05132><WTH8689>.
Je ne sais<WH03045><WTH8804>, mais mon dsir<WH05315> m'a rendue<WH07760><WTH8804> semblable Aux chars<WH04818> de mon noble peuple<WH05993>. -
<WTH7-1> Reviens<WH07725><WTH8798>, reviens<WH07725><WTH8798>, Sulamithe<WH07759>! Reviens<WH07725><WTH8798>, reviens<WH07725><WTH8798>, afin que nous te regardions<WH02372><WTH8799>. -Qu'avez-vous  regarder<WH02372><WTH8799> la Sulamithe<WH07759> Comme une danse<WH04246> de deux choeurs<WH04264>?<CM>
<WTH7-2> Que tes pieds<WH06471> sont beaux<WH03302><WTH8804> dans ta chaussure<WH05275>, fille<WH01323> de prince<WH05081>! Les contours<WH02542> de ta hanche<WH03409> sont comme des colliers<WH02481>, Oeuvre<WH04639> des mains<WH03027> d'un artiste<WH0542>.
<WTH7-3> Ton sein<WH08326> est une coupe<WH0101> arrondie<WH05469>, O le vin parfum<WH04197> ne manque<WH02637><WTH8799> pas; Ton corps<WH0990> est un tas<WH06194> de froment<WH02406>, Entour<WH05473><WTH8803> de lis<WH07799>.
<WTH7-4> Tes deux<WH08147> seins<WH07699> sont comme deux<WH08147> faons<WH06082>, Comme les jumeaux<WH08380> d'une gazelle<WH06646>.
<WTH7-5> Ton cou<WH06677> est comme une tour<WH04026> d'ivoire<WH08127>; Tes yeux<WH05869> sont comme les tangs<WH01295> de Hesbon<WH02809>, Prs de la porte<WH08179> de Bath-Rabbim<WH01337>; Ton nez<WH0639> est comme la tour<WH04026> du Liban<WH03844>, Qui regarde<WH06822><WTH8802> du ct<WH06440> de Damas<WH01834>.
<WTH7-6> Ta tte<WH07218> est leve comme le Carmel<WH03760>, Et les cheveux<WH01803> de ta tte<WH07218> sont comme la pourpre<WH0713>; Un roi<WH04428> est enchan<WH0631><WTH8803> par des boucles<WH07298>!...
<WTH7-7> Que tu es belle<WH03302><WTH8804>, que tu es agrable<WH05276><WTH8804>, O mon amour<WH0160>, au milieu des dlices<WH08588>!
<WTH7-8> Ta taille<WH06967> ressemble<WH01819><WTH8804> au palmier<WH08558>, Et tes seins<WH07699>  des grappes<WH0811>.
<WTH7-9> Je me dis<WH0559><WTH8804>: Je monterai<WH05927><WTH8799> sur le palmier<WH08558>, J'en saisirai<WH0270><WTH8799> les rameaux<WH05577>! Que tes seins<WH07699> soient comme les grappes<WH0811> de la vigne<WH01612>, Le parfum<WH07381> de ton souffle<WH0639> comme celui des pommes<WH08598>,
<WTH7-10> Et ta bouche<WH02441> comme un vin<WH03196> excellent<WH02896>,... -Qui coule<WH01980><WTH8802> aisment<WH04339> pour mon bien-aim<WH01730>, Et glisse<WH01680><WTH8802> sur les lvres<WH08193> de ceux qui s'endorment<WH03463>!<CM>
<WTH7-11> Je suis  mon bien-aim<WH01730>, Et ses dsirs<WH08669> se portent vers moi.
<WTH7-12> Viens<WH03212><WTH8798>, mon bien-aim<WH01730>, sortons<WH03318><WTH8799> dans les champs<WH07704>, Demeurons<WH03885><WTH8799> dans les villages<WH03723>!
<WTH7-13> Ds le matin nous irons<WH07925><WTH8686> aux vignes<WH03754>, Nous verrons<WH07200><WTH8799> si la vigne<WH01612> pousse<WH06524><WTH8804>, si la fleur<WH05563> s'ouvre<WH06605><WTH8765>, Si les grenadiers<WH07416> fleurissent<WH05132><WTH8689>. L je te donnerai<WH05414><WTH8799> mon amour<WH01730>.
<WTH7-14> Les mandragores<WH01736> rpandent<WH05414><WTH8804> leur parfum<WH07381>, Et nous avons  nos portes<WH06607> tous les meilleurs<WH04022> fruits, Nouveaux<WH02319> et anciens<WH03465>: Mon bien-aim<WH01730>, je les ai gards<WH06845><WTH8804> pour toi.<CM>
Oh<WH05414><WTH8799>! Que n'es-tu mon frre<WH0251>, Allait<WH03243><WTH8802> des mamelles<WH07699> de ma mre<WH0517>! Je te rencontrerais<WH04672><WTH8799> dehors<WH02351>, je t'embrasserais<WH05401><WTH8799>, Et l'on ne me mpriserait<WH0936><WTH8799> pas.
Je veux te conduire<WH05090><WTH8799>, t'amener<WH0935><WTH8686>  la maison<WH01004> de ma mre<WH0517>; Tu me donneras tes instructions<WH03925><WTH8762>, Et je te ferai boire<WH08248><WTH8686> du vin<WH03196> parfum<WH07544>, Du mot<WH06071> de mes grenades<WH07416>.
Que sa main gauche<WH08040> soit sous ma tte<WH07218>, Et que sa droite<WH03225> m'embrasse<WH02263><WTH8762>! -
Je vous en conjure<WH07650><WTH8689>, filles<WH01323> de Jrusalem<WH03389>, Ne rveillez<WH05782><WTH8686> pas, ne rveillez<WH05782><WTH8787> pas l'amour<WH0160>, Avant qu'elle le veuille<WH02654><WTH8799>. -<CM>
Qui est celle qui monte<WH05927><WTH8802> du dsert<WH04057>, Appuye<WH07514><WTH8693> sur son bien-aim<WH01730>? -Je t'ai rveille<WH05782><WTH8790> sous le pommier<WH08598>; L ta mre<WH0517> t'a enfante<WH02254><WTH8765>, C'est l qu'elle t'a enfante<WH02254><WTH8765>, qu'elle t'a donn le jour<WH03205><WTH8804>. -
Mets<WH07760><WTH8798>-moi comme un sceau<WH02368> sur ton coeur<WH03820>, Comme un sceau<WH02368> sur ton bras<WH02220>; Car l'amour<WH0160> est fort<WH05794> comme la mort<WH04194>, La jalousie<WH07068> est inflexible<WH07186> comme le sjour des morts<WH07585>; Ses ardeurs<WH07565> sont des ardeurs<WH07565> de feu<WH0784>, Une flamme<WH07957> de l'Eternel.
Les grandes<WH07227> eaux<WH04325> ne peuvent<WH03201><WTH8799> teindre<WH03518><WTH8763> l'amour<WH0160>, Et les fleuves<WH05104> ne le submergeraient<WH07857><WTH8799> pas; Quand un homme<WH0376> offrirait<WH05414><WTH8799> tous les biens<WH01952> de sa maison<WH01004> contre l'amour<WH0160>, Il ne s'attirerait que le mpris<WH0936><WTH8800><WH0936><WTH8799>.<CM>
Nous avons une petite<WH06996> soeur<WH0269>, Qui n'a point encore de mamelles<WH07699>; Que ferons<WH06213><WTH8799>-nous de notre soeur<WH0269>, Le jour<WH03117> o on la recherchera<WH01696><WTH8792>?
Si elle est un mur<WH02346>, Nous btirons<WH01129><WTH8799> sur elle des crneaux<WH02918> d'argent<WH03701>; Si elle est une porte<WH01817>, Nous la fermerons<WH06696><WTH8799> avec une planche<WH03871> de cdre<WH0730>. -
Je suis un mur<WH02346>, Et mes seins<WH07699> sont comme des tours<WH04026>; J'ai t  ses yeux<WH05869> comme celle qui trouve<WH04672><WTH8802> la paix<WH07965>.
Salomon<WH08010> avait une vigne<WH03754>  Baal-Hamon<WH01174>; Il remit<WH05414><WTH8804> la vigne<WH03754>  des gardiens<WH05201><WTH8802>; Chacun<WH0376> apportait<WH0935><WTH8686> pour son fruit<WH06529> mille<WH0505> sicles d'argent<WH03701>.
Ma vigne<WH03754>, qui est  moi, je la garde<WH06440>. A toi, Salomon<WH08010>, les mille<WH0505> sicles, Et deux cents<WH03967>  ceux qui gardent<WH05201><WTH8802> le fruit<WH06529>! -<CM>
Habitante<WH03427><WTH8802> des jardins<WH01588>! Des amis<WH02270> prtent l'oreille<WH07181><WTH8688>  ta voix<WH06963>. Daigne me la faire entendre<WH08085><WTH8685>! -
Fuis<WH01272><WTH8798>, mon bien-aim<WH01730>! Sois semblable<WH01819><WTH8798>  la gazelle<WH06643> ou au faon<WH06082> des biches<WH0354>, Sur les montagnes<WH02022> des aromates<WH01314>!<CM>
Prophtie<WH02377> d'Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>, sur<WH02372><WTH8804> Juda<WH03063> et Jrusalem<WH03389>, au temps<WH03117> d'Ozias<WH05818>, de Jotham<WH03147>, d'Achaz<WH0271>, d'Ezchias<WH03169>, rois<WH04428> de Juda<WH03063>.<CM>
Cieux<WH08064>, coutez<WH08085><WTH8798>! terre<WH0776>, prte l'oreille<WH0238><WTH8685>! Car l'Eternel<WH03068> parle<WH01696><WTH8765>. J'ai nourri<WH01431><WTH8765> et lev<WH07311><WTH8790> des enfants<WH01121>, Mais ils se sont rvolts<WH06586><WTH8804> contre moi.
Le boeuf<WH07794> connat<WH03045><WTH8804> son possesseur<WH07069><WTH8802>, Et l'ne<WH02543> la crche<WH018> de son matre<WH01167>: Isral<WH03478> ne connat<WH03045><WTH8804> rien, Mon peuple<WH05971> n'a point d'intelligence<WH0995><WTH8712>.
Malheur<WH01945>  la nation<WH01471> pcheresse<WH02398><WTH8802>, au peuple<WH05971> charg<WH03515> d'iniquits<WH05771>, A la race<WH02233> des mchants<WH07489><WTH8688>, aux enfants<WH01121> corrompus<WH07843><WTH8688>! Ils ont abandonn<WH05800><WTH8804><WH0853> l'Eternel<WH03068>, ils ont mpris<WH0853><WH05006><WTH8765> le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>. Ils se sont retirs<WH02114><WTH8738> en arrire<WH0268>...
Quels chtiments nouveaux vous infliger<WH05221><WTH8714>, Quand vous multipliez<WH03254><WTH8686> vos rvoltes<WH05627>? La tte<WH07218> entire est malade<WH02483>, Et tout le coeur<WH03824> est souffrant<WH01742>.
De la plante<WH03709> du pied<WH07272> jusqu' la tte<WH07218>, rien n'est en bon tat<WH04974>: Ce ne sont que blessures<WH06482>, contusions<WH02250> et plaies<WH04347> vives<WH02961>, Qui n'ont t ni panses<WH02115><WTH8804>, ni bandes<WH02280><WTH8795>, Ni adoucies<WH07401><WTH8795> par l'huile<WH08081>.
Votre pays<WH0776> est dvast<WH08077>, Vos villes<WH05892> sont consumes<WH08313><WTH8803> par le feu<WH0784>, Des trangers<WH02114><WTH8801> dvorent<WH0398><WTH8802> vos campagnes<WH0127> sous vos yeux, Ils ravagent<WH08077> et dtruisent<WH04114>, comme des barbares<WH02114><WTH8801>.
Et la fille<WH01323> de Sion<WH06726> est reste<WH03498><WTH8738> Comme une cabane<WH05521> dans une vigne<WH03754>, Comme une hutte<WH04412> dans un champ de concombres<WH04750>, Comme une ville<WH05892> pargne<WH05341><WTH8803>.
Si<WH03884> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> Ne nous et conserv<WH03498><WTH8689> un faible<WH04592> reste<WH08300>, Nous serions<WH01961><WTH8804> comme Sodome<WH05467>, Nous ressemblerions<WH01819><WTH8804>  Gomorrhe<WH06017>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, chefs<WH07101> de Sodome<WH05467>! Prte l'oreille<WH0238><WTH8685>  la loi<WH08451> de notre Dieu<WH0430>, peuple<WH05971> de Gomorrhe<WH06017>!
Qu'ai-je affaire<WH04100> de la multitude<WH07230> de vos sacrifices<WH02077>? dit<WH0559><WTH8799> l'Eternel<WH03068>. Je suis rassasi<WH07646><WTH8804> des holocaustes<WH05930> de bliers<WH0352> et de la graisse<WH02459> des veaux<WH04806>; Je ne prends point plaisir<WH02654><WTH8804> au sang<WH01818> des taureaux<WH06499>, des brebis<WH03532> et des boucs<WH06260>.
Quand vous venez<WH0935><WTH8799> vous prsenter<WH07200><WTH8736> devant<WH06440> moi, Qui vous demande<WH01245><WTH8765><WH03027> de souiller<WH07429><WTH8800> mes parvis<WH02691>?
Cessez<WH03254><WTH8686> d'apporter<WH0935><WTH8687> de vaines<WH07723> offrandes<WH04503>: J'ai en horreur<WH08441> l'encens<WH07004>, Les nouvelles lunes<WH02320>, les sabbats<WH07676> et les assembles<WH07121><WTH8800><WH04744>; Je ne puis voir<WH03201><WTH8799> le crime<WH0205> s'associer aux solennits<WH06116>.
Mon me<WH05315> hait<WH08130><WTH8804> vos nouvelles lunes<WH04150><WH02320> et vos ftes; Elles me sont  charge<WH02960>; Je suis las<WH03811><WTH8738> de les supporter<WH05375><WTH8800>.
Quand vous tendez<WH06566><WTH8763> vos mains<WH03709>, je dtourne<WH05956><WTH8686> de vous mes yeux<WH05869>; Quand vous multipliez<WH07235><WTH8686> les prires<WH08605>, je n'coute<WH08085><WTH8802> pas: Vos mains<WH03027> sont pleines<WH04390><WTH8804> de sang<WH01818>.<CM>
Lavez<WH07364><WTH8798>-vous, purifiez<WH02135><WTH8690>-vous, Otez<WH05493><WTH8685> de devant<WH05048> mes yeux<WH05869> la mchancet<WH07455> de vos actions<WH04611>; Cessez<WH02308><WTH8798> de faire le mal<WH07489><WTH8687>.
Apprenez<WH03925><WTH8798>  faire le bien<WH03190><WTH8687>, recherchez<WH01875><WTH8798> la justice<WH04941>, Protgez<WH0833><WTH8761> l'opprim<WH02541>; Faites droit<WH08199><WTH8798>  l'orphelin<WH03490>, Dfendez<WH07378><WTH8798> la veuve<WH0490>.
Venez<WH03212><WTH8798> et plaidons<WH03198><WTH8735>! dit<WH0559><WTH8799> l'Eternel<WH03068>. Si vos pchs<WH02399> sont comme le cramoisi<WH08144>, ils deviendront blancs<WH03835><WTH8686> comme la neige<WH07950>; S'ils sont rouges<WH0119><WTH8686> comme la pourpre<WH08438>, ils deviendront comme la laine<WH06785>.
Si vous avez de la bonne volont<WH014><WTH8799> et si vous tes dociles<WH08085><WTH8804>, Vous mangerez<WH0398><WTH8799> les meilleures<WH02898> productions du pays<WH0776>;
Mais si vous rsistez<WH03985><WTH8762> et si vous tes rebelles<WH04784><WTH8804>, Vous serez dvors<WH0398><WTH8792> par le glaive<WH02719>, Car la bouche<WH06310> de l'Eternel<WH03068> a parl<WH01696><WTH8765>.<CM>
Quoi donc! la cit<WH07151> fidle<WH0539><WTH8737> est devenue une prostitue<WH02181><WTH8802>! Elle tait remplie<WH04392> d'quit<WH04941>, la justice<WH06664> y habitait<WH03885><WTH8799>, Et maintenant il y a des assassins<WH07523><WTH8764>!
Ton argent<WH03701> s'est chang en scories<WH05509>, Ton vin<WH05435> a t coup<WH04107><WTH8803> d'eau<WH04325>.
Tes chefs<WH08269> sont rebelles<WH05637><WTH8802> et complices<WH02270> des voleurs<WH01590>, Tous aiment<WH0157><WTH8802> les prsents<WH07810> et courent<WH07291><WTH8802> aprs les rcompenses<WH08021>; Ils ne font pas droit<WH08199><WTH8799>  l'orphelin<WH03490>, Et la cause<WH07379> de la veuve<WH0490> ne vient<WH0935><WTH8799> pas jusqu' eux.
C'est pourquoi voici ce que dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0113>, l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Le Fort<WH046> d'Isral<WH03478>: Ah<WH01945>! je tirerai satisfaction<WH05162><WTH8735> de mes adversaires<WH06862>, Et je me vengerai<WH05358><WTH8735> de mes ennemis<WH0341><WTH8802>.
Je porterai<WH07725><WTH8686> ma main<WH03027> sur toi, Je fondrai<WH06884><WTH8799> tes scories<WH05509>, comme avec de la potasse<WH01253>, Et j'enlverai<WH05493><WTH8686> toutes tes parcelles de plomb<WH0913>.
Je rtablirai<WH07725><WTH8686> tes juges<WH08199><WTH8802> tels qu'ils taient autrefois<WH07223>, Et tes conseillers<WH03289><WTH8802> tels qu'ils taient au commencement<WH08462>. Aprs<WH0310> cela, on t'appellera<WH07121><WTH8735> ville<WH05892> de la justice<WH06664>, Cit<WH07151> fidle<WH0539><WTH8737>.
Sion<WH06726> sera sauve<WH06299><WTH8735> par la droiture<WH04941>, Et ceux qui s'y convertiront<WH07725><WTH8802> seront sauvs par la justice<WH06666>.
Mais la ruine<WH07667> atteindra tous<WH03162> les rebelles<WH06586><WTH8802> et les pcheurs<WH02400>, Et ceux qui abandonnent<WH05800><WTH8802> l'Eternel<WH03068> priront<WH03615><WTH8799>.
On aura honte<WH0954><WTH8799>  cause des trbinthes<WH0352> auxquels vous prenez plaisir<WH02530><WTH8804>, Et vous rougirez<WH02659><WTH8799>  cause des jardins<WH01593> dont vous faites vos dlices<WH0977><WTH8804>;
Car vous serez comme un trbinthe<WH0424> au feuillage<WH05929> fltri<WH05034><WTH8802>, Comme un jardin<WH01593> qui n'a pas d'eau<WH04325>.
L'homme fort<WH02634> sera comme de l'toupe<WH05296>, Et son oeuvre<WH06467> comme une tincelle<WH05213>; Ils brleront<WH01197><WTH8804> l'un et l'autre<WH08147> ensemble<WH03162>, Et il n'y aura personne pour teindre<WH03518><WTH8764>.<CM>
Prophtie<WH01697> d'Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>,<WH02372><WTH8804> sur Juda<WH03063> et Jrusalem<WH03389>.
Il arrivera, dans la suite<WH0319> des temps<WH03117>, Que la montagne<WH02022> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> Sera fonde<WH03559><WTH8737> sur le sommet<WH07218> des montagnes<WH02022>, Qu'elle s'lvera<WH05375><WTH8737> par-dessus les collines<WH01389>, Et que toutes les nations<WH01471> y afflueront<WH05102><WTH8804>.
Des peuples<WH05971> s'y rendront<WH01980><WTH8804> en foule<WH07227>, et diront<WH0559><WTH8804>: Venez<WH03212><WTH8798>, et montons<WH05927><WTH8799>  la montagne<WH02022> de l'Eternel<WH03068>, A la maison<WH01004> du Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290>, Afin qu'il nous enseigne<WH03384><WTH8686> ses voies<WH01870>, Et que nous marchions<WH03212><WTH8799> dans ses sentiers<WH0734>. Car de Sion<WH06726> sortira<WH03318><WTH8799> la loi<WH08451>, Et de Jrusalem<WH03389> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Il sera le juge<WH08199><WTH8804> des nations<WH01471>, L'arbitre<WH03198><WTH8689> d'un grand nombre<WH07227> de peuples<WH05971>. De leurs glaives<WH02719> ils forgeront<WH03807><WTH8765> des hoyaux<WH0855>, Et de leurs lances<WH02595> des serpes<WH04211>: Une nation<WH01471> ne tirera<WH05375><WTH8799> plus l'pe<WH02719> contre une autre<WH01471>, Et l'on n'apprendra<WH03925><WTH8799> plus la guerre<WH04421>.
Maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, Venez<WH03212><WTH8798>, et marchons<WH03212><WTH8799>  la lumire<WH0216> de l'Eternel<WH03068>!<CM>
Car tu as abandonn<WH05203><WTH8804> ton peuple<WH05971>, la maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, Parce qu'ils sont pleins<WH04390><WTH8804> de l'Orient<WH06924>, Et adonns  la magie<WH06049><WTH8781> comme les Philistins<WH06430>, Et parce qu'ils s'allient<WH05606><WTH8686> aux fils<WH03206> des trangers<WH05237>.
Le pays<WH0776> est rempli<WH04390><WTH8735> d'argent<WH03701> et d'or<WH02091>, Et il y a des trsors<WH0214> sans fin<WH07097>; Le pays<WH0776> est rempli<WH04390><WTH8735> de chevaux<WH05483>, Et il y a des chars<WH04818> sans nombre<WH07097>.
Le pays<WH0776> est rempli<WH04390><WTH8735> d'idoles<WH0457>; Ils se prosternent<WH07812><WTH8691> devant l'ouvrage<WH04639> de leurs mains<WH03027>, Devant ce que leurs doigts<WH0676> ont fabriqu<WH06213><WTH8804>.
Les petits<WH0120> seront abattus<WH07817><WTH8735>, et les grands<WH0376> seront abaisss<WH08213><WTH8799>: Tu ne leur pardonneras<WH05375><WTH8799> point.<CM>
Entre<WH0935><WTH8798> dans les rochers<WH06697>, Et cache<WH02934><WTH8734>-toi dans la poussire<WH06083>, Pour<WH06440> viter la terreur<WH06343> de l'Eternel<WH03068> Et l'clat<WH01926> de sa majest<WH01347>.
L'homme<WH0120> au regard<WH05869> hautain<WH01365> sera abaiss<WH08213><WTH8804>, Et l'orgueilleux<WH07312><WH0582> sera humili<WH07817><WTH8804>: L'Eternel<WH03068> seul sera lev<WH07682><WTH8738> ce jour<WH03117>-l.
Car il y a un jour<WH03117> pour l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> Contre tout homme orgueilleux<WH01343> et hautain<WH07311><WTH8802>, Contre quiconque s'lve<WH05375><WTH8737>, afin qu'il soit abaiss<WH08213><WTH8804>;
Contre tous les cdres<WH0730> du Liban<WH03844>, hauts<WH07311><WTH8802> et levs<WH05375><WTH8737>, Et contre tous les chnes<WH0437> de Basan<WH01316>;
Contre toutes les hautes<WH07311><WTH8802> montagnes<WH02022>, Et contre toutes les collines<WH01389> leves<WH05375><WTH8737>;
Contre toutes les hautes<WH01364> tours<WH04026>, Et contre toutes les murailles<WH02346> fortifies<WH01219><WTH8803>;
Contre tous les navires<WH0591> de Tarsis<WH08659>, Et contre tout ce qui plat<WH02532>  la vue<WH07914>.
L'homme<WH0120> orgueilleux<WH01365> sera humili<WH07817><WTH8804>, Et le hautain<WH07312><WH0582> sera abaiss<WH08213><WTH8804>: L'Eternel<WH03068> seul sera lev<WH07682><WTH8738> ce jour<WH03117>-l.
Toutes les idoles<WH0457> disparatront<WH03632><WH02498><WTH8799>.
On entrera<WH0935><WTH8804> dans les cavernes<WH04631> des rochers<WH06697> Et dans les profondeurs<WH04247> de la poussire<WH06083>,<WH06440> Pour viter la terreur<WH06343> de l'Eternel<WH03068> et l'clat<WH01926> de sa majest<WH01347>, Quand il se lvera<WH06965><WTH8800> pour effrayer<WH06206><WTH8800> la terre<WH0776>.
En ce jour<WH03117>, les hommes<WH0120> jetteront<WH07993><WTH8686> Leurs idoles<WH0457> d'argent<WH03701> et leurs idoles<WH0457> d'or<WH02091>, Qu'ils s'taient faites<WH06213><WTH8804> pour les adorer<WH07812><WTH8692>, Aux rats<WH02661><WH06512> et aux chauves-souris<WH05847>;
Et ils entreront<WH0935><WTH8800> dans les fentes<WH05366> des rochers<WH06697> Et dans les creux<WH05585> des pierres<WH05553>, Pour<WH06440> viter la terreur<WH06343> de l'Eternel<WH03068> et l'clat<WH01926> de sa majest<WH01347>, Quand il se lvera<WH06965><WTH8800> pour effrayer<WH06206><WTH8800> la terre<WH0776>.
Cessez<WH02308><WTH8798> de vous confier en l'homme<WH0120>, Dans les narines<WH0639> duquel il n'y a qu'un souffle<WH05397>: Car de quelle valeur<WH02803><WTH8737> est-il?<CM>
Le Seigneur<WH0113>, l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Va ter<WH05493><WTH8688> de Jrusalem<WH03389> et de Juda<WH03063> Tout appui<WH04937> et toute ressource<WH04938>, Toute ressource<WH04937> de pain<WH03899> Et toute<WH03605> ressource<WH04937> d'eau<WH04325>,
Le hros<WH01368> et l'homme<WH0376> de guerre<WH04421>, Le juge<WH08199><WTH8802> et le prophte<WH05030>, le devin<WH07080><WTH8802> et l'ancien<WH02205>,
Le chef<WH08269> de cinquante<WH02572> et le magistrat<WH05375><WTH8803>,<WH06440> Le conseiller<WH03289><WTH8802>, l'artisan<WH02791> distingu<WH02450> et l'habile<WH0995><WTH8737> enchanteur<WH03908>.
Je leur donnerai<WH05414><WTH8804> des jeunes gens<WH05288> pour chefs<WH08269>, Et des enfants<WH08586> domineront<WH04910><WTH8799> sur eux.
Il y aura rciprocit<WH0376><WH0376> d'oppression<WH05065><WTH8738> parmi le peuple<WH05971>; L'un<WH0376> opprimera l'autre<WH07453>, chacun son prochain; Le jeune homme<WH05288> attaquera<WH07292><WTH8799> le vieillard<WH02205>, Et l'homme de rien<WH07034><WTH8737> celui qui est honor<WH03513><WTH8737>.
On<WH0376> ira jusqu' saisir<WH08610><WTH8799> son frre<WH0251> dans la maison<WH01004> paternelle<WH01>: Tu as un habit<WH08071>, sois notre chef<WH07101>! Prends ces ruines<WH04384> sous ta main<WH03027>! -
Ce jour<WH03117>-l mme il rpondra<WH05375><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Je ne saurais tre un mdecin<WH02280><WTH8802>, Et dans ma maison<WH01004> il n'y a ni pain<WH03899> ni vtement<WH08071>; Ne m'tablissez<WH07760><WTH8799> pas chef<WH07101> du peuple<WH05971>!
Jrusalem<WH03389> chancelle<WH03782><WTH8804>, Et Juda<WH03063> s'croule<WH05307><WTH8804>, Parce que leurs paroles<WH03956> et leurs oeuvres<WH04611> sont contre l'Eternel<WH03068>, Bravant<WH04784><WTH8687> les regards<WH05869> de sa majest<WH03519>.<CM>
L'aspect<WH01971> de leur visage<WH06440> tmoigne<WH06030><WTH8804> contre eux, Et, comme Sodome<WH05467>, ils publient<WH05046><WTH8689> leur crime<WH02403>, sans dissimuler<WH03582><WTH8765>. Malheur<WH0188>  leur me<WH05315>! Car ils se prparent<WH01580><WTH8804> des maux<WH07451>.
Dites<WH0559><WTH8798> que le juste<WH06662> prosprera<WH02896>, Car il jouira<WH0398><WTH8799> du fruit<WH06529> de ses oeuvres<WH04611>.
Malheur<WH0188> au mchant<WH07563>! il sera dans l'infortune<WH07451>, Car il recueillera<WH06213><WTH8735> le produit<WH01576> de ses mains<WH03027>.
Mon peuple<WH05971> a pour oppresseurs<WH05065><WTH8802> des enfants<WH05953><WTH8781>, Et des femmes<WH0802> dominent<WH04910><WTH8804> sur lui; Mon peuple<WH05971>, ceux qui te conduisent<WH0833><WTH8764> t'garent<WH08582><WTH8688>, Et ils corrompent<WH01104><WTH8765> la voie<WH01870> dans laquelle tu marches<WH0734>.
L'Eternel<WH03068> se prsente<WH05324><WTH8737> pour plaider<WH07378><WTH8800>, Il est debout<WH05975><WTH8802> pour juger<WH01777><WTH8800> les peuples<WH05971>.
L'Eternel<WH03068> entre<WH0935><WTH8799> en jugement<WH04941> Avec les anciens<WH02205> de son peuple<WH05971> et avec ses chefs<WH08269>: Vous avez brout<WH01197><WTH8765> la vigne<WH03754>! La dpouille<WH01500> du pauvre<WH06041> est dans vos maisons<WH01004>!
De quel droit foulez<WH01792><WTH8762>-vous mon peuple<WH05971>, Et crasez<WH02912><WTH8799>-vous la face<WH06440> des pauvres<WH06041>? Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>.<CM>
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Parce que<WH03282> les filles<WH01323> de Sion<WH06726> sont orgueilleuses<WH01361><WTH8804>, Et qu'elles marchent<WH03212><WTH8799> le cou<WH01627> tendu<WH05186><WTH8803> Et les regards<WH05869> effronts<WH08265><WTH8764>, Parce qu'elles vont<WH01980><WTH8800><WH03212><WTH8799>  petits pas<WH02952><WTH8800>, Et qu'elles font rsonner les boucles<WH05913><WTH8762> de leurs pieds<WH07272>,
Le Seigneur<WH0136> rendra chauve<WH05596><WTH8765> le sommet de la tte<WH06936> des filles<WH01323> de Sion<WH06726>, L'Eternel<WH03068> dcouvrira<WH06168><WTH8762> leur nudit<WH06596>.
En ce jour<WH03117>, le Seigneur<WH0136> tera<WH05493><WTH8686> les boucles<WH08597> qui servent d'ornement<WH05914>  leurs pieds, Et les filets<WH07636> et les croissants<WH07720>;
Les pendants<WH05188> d'oreilles, les bracelets<WH08285> et les voiles<WH07479>;
Les diadmes<WH06287>, les chanettes des pieds<WH06807> et les ceintures<WH07196>, Les botes<WH01004> de senteur<WH05315> et les amulettes<WH03908>;
Les bagues<WH02885> et les anneaux<WH05141> du nez<WH0639>;
Les vtements<WH04254> prcieux et les larges tuniques<WH04595>, Les manteaux<WH04304> et les gibecires<WH02754>;
Les miroirs<WH01549> et les chemises fines<WH05466>, Les turbans<WH06797> et les surtouts lgers<WH07289>.
Au lieu de parfum<WH01314>, il y aura de l'infection<WH04716>; Au lieu de ceinture<WH02290>, une corde<WH05364>; Au lieu de cheveux<WH04748> boucls<WH04639>, une tte chauve<WH07144>; Au lieu d'un large manteau<WH06614>, un sac<WH08242> troit<WH04228>; Une marque fltrissante<WH03587>, au lieu de beaut<WH03308>.
Tes hommes<WH04962> tomberont<WH05307><WTH8799> sous le glaive<WH02719>, Et tes hros<WH01369> dans le combat<WH04421>.
Les portes<WH06607> de Sion gmiront<WH0578><WTH8804> et seront dans le deuil<WH056><WTH8804>; Dpouille<WH05352><WTH8738>, elle s'assira<WH03427><WTH8799> par terre<WH0776>.<CM>
Et sept<WH07651> femmes<WH0802> saisiront<WH02388><WTH8689> en ce jour<WH03117> un seul<WH0259> homme<WH0376>, et diront<WH0559><WTH8800>: Nous mangerons<WH0398><WTH8799> notre pain<WH03899>, Et nous nous vtirons<WH03847><WTH8799> de nos habits<WH08071>; Fais-nous seulement porter<WH07121><WTH8735> ton nom<WH08034>! Enlve<WH0622><WTH8798> notre opprobre<WH02781>!<CM>
En ce temps<WH03117>-l, le germe<WH06780> de l'Eternel<WH03068> Aura de la magnificence<WH06643> et de la gloire<WH03519>, Et le fruit<WH06529> du pays<WH0776> aura de l'clat<WH01347> et de la beaut<WH08597> Pour les rchapps<WH06413> d'Isral<WH03478>.
Et les restes<WH07604><WTH8737> de Sion<WH06726>, les restes<WH03498><WTH8737> de Jrusalem<WH03389>, Seront appels<WH0559><WTH8735> saints<WH06918>, Quiconque  Jrusalem<WH03389> sera inscrit<WH03789><WTH8803> parmi les vivants<WH02416>,
Aprs que le Seigneur<WH0136> aura lav<WH07364><WTH8804> les ordures<WH06675> des filles<WH01323> de Sion<WH06726>, Et purifi<WH01740><WTH8686> Jrusalem<WH03389> du sang<WH01818> qui est au milieu<WH07130> d'elle, Par le souffle<WH07307> de la justice<WH04941> et par le souffle<WH07307> de la destruction<WH01197><WTH8763>.
L'Eternel<WH03068> tablira<WH01254><WTH8804>, sur toute l'tendue<WH04349> de la montagne<WH02022> de Sion<WH06726> Et sur ses lieux d'assembles<WH04744>, Une nue<WH06051> fumante<WH06227> pendant le jour<WH03119>, Et un feu<WH05051> de flammes<WH0784> clatantes<WH03852> pendant la nuit<WH03915>; Car tout ce qui est glorieux<WH03519> sera mis  couvert<WH02646>.
Il y aura un abri<WH05521> pour donner de l'ombre<WH06738> contre la chaleur<WH02721> du jour<WH03119>, Pour servir de refuge<WH04268> et d'asile<WH04563> contre l'orage<WH02230> et la pluie<WH04306>.<CM>
Je chanterai<WH07891><WTH8799>  mon bien-aim<WH03039> Le cantique<WH07892> de mon bien-aim<WH01730> sur sa vigne<WH03754>. Mon bien-aim<WH03039> avait une vigne<WH03754>, Sur un coteau<WH07161> fertile<WH01121><WH08081>.
Il en remua<WH05823><WTH8762> le sol, ta les pierres<WH05619><WTH8762>, et y mit<WH05193><WTH8799> un plant dlicieux<WH08321>; Il btit<WH01129><WTH8799> une tour<WH04026> au milieu<WH08432> d'elle, Et il y creusa<WH02672><WTH8804> aussi une cuve<WH03342>. Puis il espra<WH06960><WTH8762> qu'elle produirait<WH06213><WTH8800> de bons raisins<WH06025>, Mais elle en a produit<WH06213><WTH8799> de mauvais<WH0891>.
Maintenant donc, habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> et hommes<WH0376> de Juda<WH03063>, Soyez juges<WH08199><WTH8798> entre moi et ma vigne<WH03754>!
Qu'y avait-il encore  faire<WH06213><WTH8800>  ma vigne<WH03754>, Que je n'aie pas fait<WH06213><WTH8804> pour elle? Pourquoi<WH04069>, quand j'ai espr<WH06960><WTH8765> qu'elle produirait<WH06213><WTH8800> de bons raisins<WH06025>, En a-t-elle produit<WH06213><WTH8799> de mauvais<WH0891>?
Je vous dirai<WH03045><WTH8686> maintenant Ce que je vais faire<WH06213><WTH8802>  ma vigne<WH03754>. J'en arracherai<WH05493><WTH8687> la haie<WH04881>, pour qu'elle soit broute<WH01197><WTH8763>; J'en abattrai<WH06555><WTH8800> la clture<WH01447>, pour qu'elle soit foule aux pieds<WH04823>.
Je la rduirai<WH07896><WTH8799> en ruine<WH01326>; elle ne sera plus taille<WH02168><WTH8735>, ni cultive<WH05737><WTH8735>; Les ronces<WH08068> et les pines<WH07898> y crotront<WH05927><WTH8804>; Et je donnerai mes ordres<WH06680><WTH8762> aux nues<WH05645>, Afin qu'elles ne laissent plus tomber<WH04305><WTH8687> la pluie<WH04306> sur elle.
La vigne<WH03754> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, c'est la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Et les hommes<WH0376> de Juda<WH03063>, c'est le plant<WH05194> qu'il chrissait<WH08191>. Il avait espr<WH06960><WTH8762> de la droiture<WH04941>, et voici du sang vers<WH04939>! De la justice<WH06666>, et voici des cris<WH06818> de dtresse!<CM>
Malheur<WH01945>  ceux qui ajoutent<WH05060><WTH8688> maison<WH01004>  maison<WH01004>, Et qui joignent<WH07126><WTH8686> champ<WH07704>  champ<WH07704>, Jusqu' ce qu'il n'y ait plus<WH0657> d'espace<WH04725>, Et qu'ils habitent<WH03427><WTH8717> seuls au milieu<WH07130> du pays<WH0776>!
Voici ce que m'a rvl<WH0241> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Certainement<WH03808>, ces maisons<WH01004> nombreuses<WH07227> seront dvastes<WH08047>, Ces grandes<WH01419> et belles<WH02896> maisons n'auront plus d'habitants<WH03427><WTH8802>.
<WH03588> Mme dix<WH06235> arpents<WH06776> de vigne<WH03754> ne produiront<WH06213><WTH8799> qu'un<WH0259> bath<WH01324>, Et un homer<WH02563> de semence<WH02233> ne produira<WH06213><WTH8799> qu'un pha<WH0374>.
Malheur<WH01945>  ceux qui de bon matin<WH07925><WTH8688><WH01242> Courent<WH07291><WTH8799> aprs les boissons enivrantes<WH07941>, Et qui bien avant<WH0309><WTH8764> dans la nuit<WH05399> Sont chauffs<WH01814><WTH8686> par le vin<WH03196>!
La harpe<WH03658> et le luth<WH05035>, le tambourin<WH08596>, la flte<WH02485> et le vin<WH03196>, animent leurs festins<WH04960>; Mais ils ne prennent point garde<WH05027><WTH8686>  l'oeuvre<WH06467> de l'Eternel<WH03068>, Et ils ne voient<WH07200><WTH8804> point le travail<WH04639> de ses mains<WH03027>.
C'est pourquoi mon peuple<WH05971> sera soudain emmen captif<WH01540><WTH8804><WH01847>; Sa noblesse<WH03519><WH04962> mourra de faim<WH07458>, Et sa multitude<WH01995> sera dessche<WH06704> par la soif<WH06772>.
C'est pourquoi le sjour des morts<WH07585> ouvre<WH07337><WTH8689> sa bouche<WH05315>, Elargit<WH06473><WTH8804> sa gueule<WH06310> outre mesure<WH02706>; Alors descendent<WH03381><WTH8804> la magnificence<WH01926> et la richesse<WH07588> de Sion, Et sa foule<WH01995> bruyante et joyeuse<WH05938>.
Les petits<WH0120> seront abattus<WH07817><WTH8735>, les grands<WH0376> seront humilis<WH08213><WTH8799>, Et les regards<WH05869> des hautains<WH01364> seront abaisss<WH08213><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> sera lev<WH01361><WTH8799> par le jugement<WH04941>, Et le Dieu<WH0410> saint<WH06918> sera sanctifi<WH06942><WTH8738> par la justice<WH06666>.
Des brebis<WH03532> patront<WH07462><WTH8804> comme sur leur pturage<WH01699>, Et des trangers<WH01481><WTH8802> dvoreront<WH0398><WTH8799> les possessions ruines<WH02723> des riches<WH04220>.<CM>
Malheur<WH01945>  ceux qui tirent<WH04900><WTH8802> l'iniquit<WH05771> avec les cordes<WH02256> du vice<WH07723>, Et le pch<WH02403> comme avec les traits<WH05688> d'un char<WH05699>,
Et qui disent<WH0559><WTH8802>: Qu'il hte<WH04116><WTH8762>, qu'il acclre<WH02363><WTH8686> son oeuvre<WH04639>, Afin que nous la voyions<WH07200><WTH8799>! Que le dcret<WH06098> du Saint<WH06918> d'Isral<WH03478> arrive<WH07126><WTH8799> et s'excute<WH0935><WTH8799>, Afin que nous le connaissions<WH03045><WTH8799>!
Malheur<WH01945>  ceux qui appellent<WH0559><WTH8802> le mal<WH07451> bien<WH02896>, et le bien<WH02896> mal<WH07451>, Qui changent<WH07760><WTH8802> les tnbres<WH02822> en lumire<WH0216>, et la lumire<WH0216> en tnbres<WH02822>, Qui changent<WH07760><WTH8802> l'amertume<WH04751> en douceur<WH04966>, et la douceur<WH04966> en amertume<WH04751>!
Malheur<WH01945>  ceux qui sont sages<WH02450>  leurs yeux<WH05869>, Et qui se croient intelligents<WH0995><WTH8737><WH06440>!
Malheur<WH01945>  ceux qui ont de la bravoure<WH01368> pour boire<WH08354><WTH8800> du vin<WH03196>, Et de la vaillance<WH0582><WH02428> pour mler<WH04537><WTH8800> des liqueurs fortes<WH07941>;
Qui justifient<WH06663><WTH8688> le coupable<WH07563> pour<WH06118> un prsent<WH07810>, Et enlvent<WH05493><WTH8686> aux innocents<WH06662> leurs droits<WH06666>!
C'est pourquoi, comme une langue<WH03956> de feu<WH0784> dvore<WH0398><WTH8800> le chaume<WH07179>, Et comme la flamme<WH03852> consume<WH07503><WTH8799> l'herbe sche<WH02842>, Ainsi leur racine<WH08328> sera comme de la pourriture<WH04716>, Et leur fleur<WH06525> se dissipera<WH05927><WTH8799> comme de la poussire<WH080>; Car ils ont ddaign<WH03988><WTH8804> la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Et ils ont mpris<WH05006><WTH8765> la parole<WH0565> du Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>.
C'est pourquoi la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> s'enflamme<WH02734><WTH8804> contre son peuple<WH05971>, Il tend<WH05186><WTH8799> sa main<WH03027> sur lui, et il le frappe<WH05221><WTH8686>; Les montagnes<WH02022> s'branlent<WH07264><WTH8799>; Et les cadavres<WH05038> sont comme des balayures<WH05478> au milieu<WH07130> des rues<WH02351>. Malgr tout cela, sa colre<WH0639> ne s'apaise<WH07725><WTH8804> point, Et sa main<WH03027> est encore tendue<WH05186><WTH8803>.
Il lve<WH05375><WTH8804> une bannire<WH05251> pour les peuples<WH01471> lointains<WH07350>, Et il en siffle<WH08319><WTH8804> un des extrmits<WH07097> de la terre<WH0776>: Et voici, il arrive<WH0935><WTH8799> avec promptitude<WH04120> et lgret<WH07031>.
Nul n'est fatigu<WH05889>, nul ne chancelle<WH03782><WTH8802> de lassitude<WH05123><WTH8799>, Personne ne sommeille<WH03462><WTH8799>, ni ne dort; Aucun n'a la ceinture<WH0232> de ses reins<WH02504> dtache<WH06605><WTH8738>, Ni la courroie<WH08288> de ses souliers<WH05275> rompue<WH05423><WTH8738>.
Ses flches<WH02671> sont aigus<WH08150><WTH8802>, Et tous ses arcs<WH07198> tendus<WH01869><WTH8803>; Les sabots<WH06541> de ses chevaux<WH05483> ressemblent<WH02803><WTH8738>  des cailloux<WH06862>, Et les roues<WH01534> de ses chars  un tourbillon<WH05492>.
Son rugissement<WH07581> est comme celui d'une lionne<WH03833>; Il rugit<WH07580><WTH8799><WTH8675><WH07580><WTH8804> comme des lionceaux<WH03715>, il gronde<WH05098><WTH8799>, et saisit<WH0270><WTH8799> la proie<WH02964>, Il l'emporte<WH06403><WTH8686>, et personne ne vient au secours<WH05337><WTH8688>.
En ce jour<WH03117>, il y aura prs de lui un mugissement<WH05098><WTH8799>, Comme celui d'une tempte<WH05100> sur mer<WH03220>; En regardant<WH05027><WTH8765> la terre<WH0776>, on ne verra que tnbres<WH02822>, Avec des alternatives d'angoisse<WH06862> et d'esprance<WH0216>; Au ciel<WH06183>, l'obscurit<WH02821><WTH8804> rgnera.<CM>
<WH0853> L'anne<WH08141> de la mort<WH04194> du roi<WH04428> Ozias<WH05818>, je vis<WH07200><WTH8799> le Seigneur<WH0136> assis<WH03427><WTH8802> sur un trne<WH03678> trs lev<WH07311><WTH8802><WH05375><WTH8737>, et les pans<WH07757> de sa robe remplissaient<WH0853><WH04392> le temple<WH01964>.
Des sraphins<WH08314> se tenaient<WH05975><WTH8802> au-dessus<WH04605> de lui; ils avaient chacun<WH0259> six<WH08337> ailes<WH03671>; deux<WH08147> dont ils se couvraient<WH03680><WTH8762> la face<WH06440>, deux<WH08147> dont ils se couvraient<WH03680><WTH8762> les pieds<WH07272>, et deux<WH08147> dont ils se servaient pour voler<WH05774><WTH8787>.
Ils criaient<WH07121><WTH8804> l'un  l'autre, et disaient<WH0559><WTH8804>: Saint<WH06918>, saint<WH06918>, saint<WH06918> est l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>! toute la terre<WH0776> est pleine<WH04393> de sa gloire<WH03519>!
Les portes<WH05592> furent branles<WH05128><WTH8799> dans leurs fondements<WH0520> par la voix<WH06963> qui retentissait<WH07121><WTH8802>, et la maison<WH01004> se remplit<WH04390><WTH8735> de fume<WH06227>.<CM>
Alors je dis<WH0559><WTH8799>: Malheur<WH0188>  moi! je suis perdu<WH01820><WTH8738>, car je suis un homme<WH0376> dont les lvres<WH08193> sont impures<WH02931>, j'habite<WH03427><WTH8802> au milieu<WH08432> d'un peuple<WH05971> dont les lvres<WH08193> sont impures<WH02931>, et mes yeux<WH05869> ont vu<WH07200><WTH8804> le Roi<WH04428>, l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Mais l'un<WH0259> des sraphins<WH08314> vola<WH05774><WTH8799> vers moi, tenant  la main<WH03027> une pierre ardente<WH07531>, qu'il avait prise<WH03947><WTH8804> sur l'autel<WH04196> avec des pincettes<WH04457>.
Il en toucha<WH05060><WTH8686> ma bouche<WH06310>, et dit<WH0559><WTH8799>: Ceci a touch<WH05060><WTH8804> tes lvres<WH08193>; ton iniquit<WH05771> est enleve<WH05493><WTH8804>, et ton pch<WH02403> est expi<WH03722><WTH8792>.
J'entendis<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> du Seigneur<WH0136>, disant<WH0559><WTH8802>: Qui enverrai<WH07971><WTH8799>-je, et qui marchera<WH03212><WTH8799> pour nous? Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Me voici, envoie<WH07971><WTH8798>-moi.<CM>
Il dit<WH0559><WTH8799> alors: Va<WH03212><WTH8798>, et dis<WH0559><WTH8804>  ce peuple<WH05971>: Vous entendrez<WH08085><WTH8798><WH08085><WTH8800>, et vous ne comprendrez<WH0995><WTH8799> point; Vous verrez<WH07200><WTH8798><WH07200><WTH8800>, et vous ne saisirez<WH03045><WTH8799> point.
Rends insensible<WH08080><WTH8685> le coeur<WH03820> de ce peuple<WH05971>, Endurcis<WH03513><WTH8685> ses oreilles<WH0241>, et bouche<WH08173><WTH8685>-lui les yeux<WH05869>, Pour qu'il ne voie<WH07200><WTH8799> point de ses yeux<WH05869>, n'entende<WH08085><WTH8799> point de ses oreilles<WH0241>, Ne comprenne<WH0995><WTH8799> point de son coeur<WH03824>, Ne se convertisse<WH07725><WTH8802> point et ne soit point guri<WH07495><WTH8804>.
Je dis<WH0559><WTH8799>: Jusqu' quand, Seigneur<WH0136>? Et il rpondit<WH0559><WTH8799>: Jusqu' ce que les villes<WH05892> soient dvastes<WH07582><WTH8804> Et prives d'habitants<WH03427><WTH8802>; Jusqu' ce qu'il n'y ait personne<WH0120> dans les maisons<WH01004>, Et que le pays<WH0127> soit ravag<WH07582><WTH8735> par la solitude<WH08077>;
Jusqu' ce que l'Eternel<WH03068> ait loign<WH07368><WTH8765> les hommes<WH0120>, Et que le pays<WH0776><WH07130> devienne un immense<WH07227> dsert<WH05805>,
Et s'il y reste encore un dixime<WH06224> des habitants, Ils seront<WH07725><WTH8804>  leur tour anantis<WH01197><WTH8763>. Mais, comme le trbinthe<WH0424> et le chne<WH0437> Conservent leur tronc<WH04678> quand ils sont abattus<WH07995>, Une sainte<WH06944> postrit<WH02233> renatra<WH04678> de ce peuple.<CM>
Il arriva, du temps<WH03117> d'Achaz<WH0271>, fils<WH01121> de Jotham<WH03147>, fils<WH01121> d'Ozias<WH05818>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, que Retsin<WH07526>, roi<WH04428> de Syrie<WH0758>, monta<WH05927><WTH8804> avec Pkach<WH06492>, fils<WH01121> de Remalia<WH07425>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, contre Jrusalem<WH03389>, pour l'assiger<WH04421>; mais il ne put<WH03201><WTH8804> l'assiger<WH03898><WTH8736>.
On vint dire<WH05046><WTH8714><WH0559><WTH8800>  la maison<WH01004> de David<WH01732>: Les Syriens<WH0758> sont camps<WH05117><WTH8804> en Ephram<WH0669>. Et le coeur<WH03824> d'Achaz et le coeur<WH03824> de son peuple<WH05971> furent agits<WH05128><WTH8799>, comme les arbres<WH06086> de la fort<WH03293> sont agits<WH05128><WTH8800> par<WH06440> le vent<WH07307>.
Alors l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Esae<WH03470>: Va<WH03318><WTH8798>  la rencontre<WH07125><WTH8800> d'Achaz<WH0271>, toi et Schear-Jaschub<WH07610>, ton fils<WH01121>, vers l'extrmit<WH07097> de l'aqueduc<WH08585> de l'tang<WH01295> suprieur<WH05945>, sur la route<WH04546> du champ<WH07704> du foulon<WH03526><WTH8801>.
Et dis<WH0559><WTH8804>-lui:<WH08104><WTH8734> Sois tranquille<WH08252><WTH8685>, ne crains<WH03372><WTH8799> rien, Et que ton coeur ne s'alarme<WH07401><WTH8735><WH03824> pas, Devant ces deux<WH08147> bouts<WH02180> de tisons<WH0181> fumants<WH06226>, Devant la colre<WH02750><WH0639> de Retsin<WH07526> et de la Syrie<WH0758>, et du fils<WH01121> de Remalia<WH07425>,
De ce que la Syrie<WH0758> mdite<WH03289><WTH8804> du mal<WH07451> contre toi, De ce qu'Ephram<WH0669> et le fils<WH01121> de Remalia<WH07425> disent<WH0559><WTH8800>:
Montons<WH05927><WTH8799> contre Juda<WH03063>, assigeons<WH06973><WTH8686> la ville, Et battons-la en brche<WH01234><WTH8686>, Et proclamons<WH04427><WTH8686><WH08432>-y pour roi<WH04428> le fils<WH01121> de Tabeel<WH02870>.
Ainsi<WH03541> parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Cela n'arrivera<WH06965><WTH8799> pas, cela n'aura pas lieu.
Car Damas<WH01834> est la tte<WH07218> de la Syrie<WH0758>, Et Retsin<WH07526> est la tte<WH07218> de Damas<WH01834>. Encore soixante<WH08346>-cinq<WH02568> ans<WH08141>, Ephram<WH0669> ne sera<WH02865><WTH8735> plus un peuple<WH05971>.
La Samarie<WH08111> est la tte<WH07218> d'Ephram<WH0669>, Et le fils<WH01121> de Remalia<WH07425> est la tte<WH07218> de la Samarie<WH08111>. Si vous ne croyez<WH0539><WTH8686> pas, Vous ne subsisterez<WH0539><WTH8735> pas.<CM>
L'Eternel<WH03068> parla<WH01696><WTH8763> de nouveau<WH03254><WTH8686>  Achaz<WH0271>, et lui dit<WH0559><WTH8800>:
Demande<WH07592><WTH8798> en ta faveur un signe<WH0226>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>; demande<WH07592><WTH8800>-le, soit dans les lieux bas<WH06009><WTH8685>, soit dans les lieux levs<WH01361><WTH8687><WH04605>.
Achaz<WH0271> rpondit<WH0559><WTH8799>: Je ne demanderai<WH07592><WTH8799> rien, je ne tenterai<WH05254><WTH8762> pas<WH0853> l'Eternel<WH03068>.
Esae dit<WH0559><WTH8799> alors: Ecoutez<WH08085><WTH8798> donc, maison<WH01004> de David<WH01732>! Est-ce trop peu<WH04592> pour vous de lasser<WH03811><WTH8687> la patience des hommes<WH0582>, Que vous lassiez<WH03811><WTH8686> encore celle de mon Dieu<WH0430>?
C'est pourquoi le Seigneur<WH0136> lui-mme vous donnera<WH05414><WTH8799> un signe<WH0226>, Voici, la jeune fille<WH05959> deviendra enceinte<WH02030>, elle enfantera<WH03205><WTH8802> un fils<WH01121>, Et elle lui donnera<WH07121><WTH8804> le nom<WH08034> d'Emmanuel<WH0410><WH06005>.
Il mangera<WH0398><WTH8799> de la crme<WH02529> et du miel<WH01706>, Jusqu' ce qu'il sache<WH03045><WTH8800> rejeter<WH03988><WTH8800> le mal<WH07451> et choisir<WH0977><WTH8800> le bien<WH02896>.
Mais avant que l'enfant<WH05288> sache<WH03045><WTH8799> rejeter<WH03988><WTH8800> le mal<WH07451> et choisir<WH0977><WTH8800> le bien<WH02896>, Le pays<WH0127> dont tu crains<WH06973><WTH8801><WH06440> les deux<WH08147> rois<WH04428> sera abandonn<WH05800><WTH8735>.<CM>
L'Eternel<WH03068> fera venir<WH0935><WTH8686> sur toi, Sur ton peuple<WH05971> et sur la maison<WH01004> de ton pre<WH01>, Des jours<WH03117> tels qu'il n'y en a point eu<WH0935><WTH8804> Depuis le jour<WH03117> o Ephram<WH0669> s'est spar<WH05493><WTH8800> de Juda<WH03063> Le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
En ce jour<WH03117>-l, l'Eternel<WH03068> sifflera<WH08319><WTH8799> les mouches<WH02070> Qui sont  l'extrmit<WH07097> des canaux<WH02975> de l'Egypte<WH04714>, Et les abeilles<WH01682> qui sont au pays<WH0776> d'Assyrie<WH0804>;
Elles viendront<WH0935><WTH8804>, et se poseront<WH05117><WTH8804> toutes dans les vallons<WH05158> dsols<WH01327>, Et dans les fentes<WH05357> des rochers<WH05553>, Sur tous les buissons<WH05285>, Et sur tous les pturages<WH05097>.
En ce jour<WH03117>-l, le Seigneur<WH0136> rasera<WH01548><WTH8762>, avec un rasoir<WH08593> pris  louage<WH07917> Au del<WH05676> du fleuve<WH05104>, Avec le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, La tte<WH07218> et le poil<WH08181> des pieds<WH07272>; Il enlvera<WH05595><WTH8799> aussi la barbe<WH02206>.
En ce jour<WH03117>-l, Chacun<WH0376> entretiendra<WH02421><WTH8762> une jeune<WH01241> vache<WH05697> et deux<WH08147> brebis<WH06629>;
Et il y aura<WH06213><WTH8800> une telle abondance<WH07230> de lait<WH02461> Qu'on mangera<WH0398><WTH8799> de la crme<WH02529>, Car c'est de crme<WH02529> et de miel<WH01706> que se nourriront<WH0398><WTH8799> Tous ceux qui seront rests<WH03498><WTH8737> dans<WH07130> le pays<WH0776>.
En ce jour<WH03117>-l, Tout lieu<WH04725> qui contiendra mille<WH0505> ceps de vigne<WH01612>, Valant mille<WH0505> sicles<WH03701> d'argent, Sera livr aux ronces<WH08068> et aux pines<WH07898>:
On y entrera<WH0935><WTH8799> avec les flches<WH02671> et avec l'arc<WH07198>, Car tout le pays<WH0776> ne sera que ronces<WH08068> et pines<WH07898>.
Et toutes les montagnes<WH02022> que l'on cultivait<WH05737><WTH8735> avec la bche<WH04576> Ne seront plus frquentes<WH0935><WTH8799>, par crainte<WH03374> des ronces<WH08068> et des pines<WH07898>: On y lchera<WH04916> le boeuf<WH07794>, et la brebis<WH07716> en foulera<WH04823> le sol.<CM>
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Prends<WH03947><WTH8798> une grande<WH01419> table<WH01549>, et cris<WH03789><WTH8798> dessus, d'une manire intelligible<WH0582><WH02747>: Qu'on se hte de piller, qu'on se prcipite sur le butin<WH04122>.
Je pris<WH05749><WTH8686> avec moi des tmoins<WH05707> dignes de foi<WH0539><WTH8737>, le sacrificateur<WH03548> Urie<WH0223>, et Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> de Brkia<WH03000>.
Je m'tais approch<WH07126><WTH8799> de la prophtesse<WH05031>; elle conut<WH02029><WTH8799>, et elle enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>. L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Donne<WH07121><WTH8798>-lui pour nom<WH08034> Maher-Schalal-Chasch-Baz<WH04122>.
Car, avant que l'enfant<WH05288> sache<WH03045><WTH8799> dire<WH07121><WTH8800>: Mon pre<WH01>! ma mre<WH0517>! on emportera<WH05375><WTH8799> devant<WH06440> le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> les richesses<WH02428> de Damas<WH01834> et le butin<WH07998> de Samarie<WH08111>.
L'Eternel<WH03068> me parla<WH01696><WTH8763> encore<WH03254><WTH8686>, et me dit<WH0559><WTH8800>:
Parce que<WH03282> ce peuple<WH05971> a mpris<WH03988><WTH8804> les eaux<WH04325> de Silo<WH07975> qui coulent<WH01980><WTH8802> doucement<WH0328> Et qu'il s'est rjoui<WH04885> au sujet de Retsin<WH07526> et du fils<WH01121> de Remalia<WH07425>,
Voici, le Seigneur<WH0136> va faire monter<WH05927><WTH8688> contre eux Les puissantes<WH06099> et grandes<WH07227> eaux<WH04325> du fleuve<WH05104> Le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> et toute sa gloire<WH03519>; Il s'lvera<WH05927><WTH8804> partout au-dessus de son lit<WH0650>, Et il se rpandra<WH01980><WTH8804> sur toutes ses rives<WH01415>;
Il pntrera<WH02498><WTH8804> dans Juda<WH03063>, il dbordera<WH07857><WTH8804> et inondera<WH05674><WTH8804>, Il atteindra<WH05060><WTH8686> jusqu'au cou<WH06677>. Le dploiement<WH04298> de ses ailes<WH03671> Remplira<WH04393> l'tendue<WH07341> de ton pays<WH0776>,  Emmanuel<WH06005><WH0410>!<CM>
Poussez des cris de guerre<WH07489><WTH8798>, peuples<WH05971>! et vous serez briss<WH02865><WTH8798>; Prtez l'oreille<WH0238><WTH8685>, vous tous<WH03605> qui habitez au loin<WH04801><WH0776>! Prparez<WH0247><WTH8690>-vous au combat, et vous serez briss<WH02865><WTH8798>; Prparez<WH0247><WTH8690>-vous au combat, et vous serez briss<WH02865><WTH8798>.
Formez<WH05779><WTH8798> des projets<WH06098>, et ils seront anantis<WH06565><WTH8714>; Donnez<WH01696><WTH8761> des ordres<WH01697>, et ils seront sans effet<WH06965><WTH8799>: Car Dieu<WH0410> est avec nous.
Ainsi m'a parl<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, quand sa main<WH03027> me saisit<WH02393>, Et qu'il m'avertit<WH03256><WTH8765><WH0559><WTH8800> de ne pas marcher<WH03212><WTH8800> dans la voie<WH01870> de ce peuple<WH05971>:
N'appelez<WH0559><WTH8799> pas conjuration<WH07195> tout ce que ce peuple<WH05971> appelle<WH0559><WTH8799> conjuration<WH07195>; Ne craignez<WH03372><WTH8799> pas ce qu'il craint<WH04172>, et ne soyez pas effrays<WH06206><WTH8686>.
C'est l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> que vous devez sanctifier<WH06942><WTH8686>, C'est lui que vous devez craindre<WH04172> et redouter<WH06206><WTH8688>.
Et il sera un sanctuaire<WH04720>, Mais aussi une pierre<WH068> d'achoppement<WH05063>, Un rocher<WH06697> de scandale<WH04383> pour les deux<WH08147> maisons<WH01004> d'Isral<WH03478>, Un filet<WH06341> et un pige<WH04170> Pour les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>.
Plusieurs<WH07227> trbucheront<WH03782><WTH8804>; Ils tomberont<WH05307><WTH8804> et se briseront<WH07665><WTH8738>, Ils seront enlacs<WH03369><WTH8738> et pris<WH03920><WTH8738>.<CM>
Enveloppe<WH06887><WTH8798> cet oracle<WH08584>, Scelle<WH02856><WTH8798> cette rvlation<WH08451>, parmi mes disciples<WH03928>. -
J'espre<WH02442><WTH8765> en l'Eternel<WH03068>, Qui cache<WH05641><WTH8688> sa face<WH06440>  la maison<WH01004> de Jacob<WH03290>; Je place en lui ma confiance<WH06960><WTH8765>.
Voici, moi et les enfants<WH03206> que l'Eternel<WH03068> m'a donns<WH05414><WTH8804>, Nous sommes des signes<WH0226> et des prsages<WH04159> en Isral<WH03478>, De la part de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Qui habite<WH07931><WTH8802> sur la montagne<WH02022> de Sion<WH06726>.
Si l'on vous dit<WH0559><WTH8799>: Consultez<WH01875><WTH8798> ceux qui voquent les morts<WH0178> et ceux qui prdisent l'avenir<WH03049>, Qui poussent des sifflements<WH06850><WTH8772> et des soupirs<WH01897><WTH8688>, Rpondez: Un peuple<WH05971> ne consultera<WH01875><WTH8799>-t-il pas son Dieu<WH0430>? S'adressera-t-il aux morts<WH04191><WTH8801> en faveur des vivants<WH02416>?
A la loi<WH08451> et au tmoignage<WH08584>! Si l'on ne parle<WH0559><WTH8799> pas ainsi<WH01697>, Il n'y aura point d'aurore<WH07837> pour le peuple.
Il sera errant<WH05674><WTH8804> dans le pays, accabl<WH07185><WTH8737> et affam<WH07457>; Et, quand il aura faim<WH07456><WTH8799>, il s'irritera<WH07107><WTH8694>, Maudira<WH07043><WTH8765> son roi<WH04428> et son Dieu<WH0430>, Et tournera les yeux<WH06437><WTH8804> en haut<WH04605>;
Puis il regardera<WH05027><WTH8686> vers la terre<WH0776>, Et voici, il n'y aura que dtresse<WH06869>, obscurit<WH02825> et de sombres<WH04588> angoisses<WH06695>: Il sera repouss<WH05080><WTH8794> dans d'paisses tnbres<WH0653>.<CM>
<WTH8-23> Mais les tnbres<WH04155> ne rgneront pas toujours Sur la terre o il y a maintenant des angoisses<WH04164>: Si les temps<WH06256> passs<WH07223> ont couvert d'opprobre<WH07043><WTH8689> Le pays<WH0776> de Zabulon<WH02074> et le pays<WH0776> de Nephthali<WH05321>, Les temps  venir<WH0314> couvriront<WH03513><WTH8689> de gloire La contre voisine<WH01870> de la mer<WH03220>, au del<WH05676> du Jourdain<WH03383>, Le territoire<WH01551> des Gentils<WH01471>.
<WTH9-1> Le peuple<WH05971> qui marchait<WH01980><WTH8802> dans les tnbres<WH02822> Voit<WH07200><WTH8804> une grande<WH01419> lumire<WH0216>; Sur ceux qui habitaient<WH03427><WTH8802> le pays<WH0776> de l'ombre de la mort<WH06757> Une lumire<WH0216> resplendit<WH05050><WTH8804>.
<WTH9-2> Tu rends le peuple<WH01471> nombreux<WH07235><WTH8689>, Tu lui accordes<WH01431><WTH8689> de grandes joies<WH08057>; Il se rjouit<WH08055><WTH8804> devant<WH06440> toi, comme on se rjouit<WH08057>  la moisson<WH07105>, Comme on pousse des cris d'allgresse<WH01523><WTH8799> au partage<WH02505><WTH8763> du butin<WH07998>.
<WTH9-3> Car le joug<WH05923> qui pesait<WH05448> sur lui, Le bton<WH04294> qui frappait son dos<WH07926>, La verge<WH07626> de celui qui l'opprimait<WH05065><WTH8802>, Tu les brises<WH02865><WTH8689>, comme  la journe<WH03117> de Madian<WH04080>.
<WTH9-4> Car toute chaussure<WH05430> qu'on porte dans la mle<WH05431><WTH8802><WH07494>, Et tout vtement<WH08071> guerrier roul<WH01556><WTH8775> dans le sang<WH01818>, Seront livrs aux flammes<WH08316>, Pour tre dvors<WH03980> par le feu<WH0784>.
<WTH9-5> Car un enfant<WH03206> nous est n<WH03205><WTH8795>, un fils<WH01121> nous est donn<WH05414><WTH8738>, Et la domination<WH04951> reposera sur son paule<WH07926>; On l'appellera<WH07121><WTH8799><WH08034> Admirable<WH06382>, Conseiller<WH03289><WTH8802>, Dieu<WH0410> puissant<WH01368>, Pre<WH01> ternel<WH05703>, Prince<WH08269> de la paix<WH07965>.
<WTH9-6> Donner  l'empire<WH04951> de l'accroissement<WH04766>, Et une paix<WH07965> sans fin<WH07093> au trne<WH03678> de David<WH01732> et  son royaume<WH04467>, L'affermir<WH03559><WTH8687> et le soutenir<WH05582><WTH8800> par le droit<WH04941> et par la justice<WH06666>, Ds maintenant et <WH05704> toujours<WH05769>: Voil ce que fera<WH06213><WTH8799> le zle<WH07068> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.<CM>
<WTH9-7> Le Seigneur<WH0136> envoie<WH07971><WTH8804> une parole<WH01697>  Jacob<WH03290>: Elle tombe<WH05307><WTH8804> sur Isral<WH03478>.
<WTH9-8> Tout le peuple<WH05971> en aura connaissance<WH03045><WTH8804>, Ephram<WH0669> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Samarie<WH08111>, Qui disent<WH0559><WTH8800> avec orgueil<WH01346> et fiert<WH01433><WH03824>:
<WTH9-9> Des briques<WH03843> sont tombes<WH05307><WTH8804>, Nous btirons<WH01129><WTH8799> en pierres de taille<WH01496>; Des sycomores<WH08256> ont t coups<WH01438><WTH8795>, Nous les remplacerons<WH02498><WTH8686> par des cdres<WH0730>.
<WTH9-10> L'Eternel<WH03068> lvera<WH07682><WTH8762> contre eux les ennemis<WH06862> de Retsin<WH07526>, Et il armera<WH05526><WTH8770> leurs ennemis<WH0341><WTH8802>,
<WTH9-11> Les Syriens<WH0758>  l'orient<WH06924>, les Philistins<WH06430>  l'occident<WH0268>; Et ils dvoreront<WH0398><WTH8799> Isral<WH03478>  pleine bouche<WH06310>. Malgr tout cela, sa colre<WH0639> ne s'apaise<WH07725><WTH8804> point, Et sa main<WH03027> est encore tendue<WH05186><WTH8803>.
<WTH9-12> Le peuple<WH05971> ne revient<WH07725><WTH8804> pas  celui qui le frappe<WH05221><WTH8688>, Et il ne cherche<WH01875><WTH8804> pas l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
<WTH9-13> Aussi l'Eternel<WH03068> arrachera<WH03772><WTH8686> d'Isral<WH03478> la tte<WH07218> et la queue<WH02180>, La branche de palmier<WH03712> et le roseau<WH0100>, En un seul<WH0259> jour<WH03117>.
<WTH9-14> L'ancien<WH02205> et le magistrat<WH06440><WH05375><WTH8803>,<WH01931> c'est la tte<WH07218>, Et le prophte<WH05030> qui enseigne<WH03384><WTH8688> le mensonge<WH08267>, c'est la queue<WH02180>.
<WTH9-15> Ceux qui conduisent<WH0833><WTH8764> ce peuple<WH05971> l'garent<WH08582><WTH8688>, Et ceux qui se laissent conduire<WH0833><WTH8794> se perdent<WH01104><WTH8794>.
<WTH9-16> C'est pourquoi le Seigneur<WH0136> ne saurait se rjouir<WH08055><WTH8799> de leurs jeunes hommes<WH0970>, Ni avoir piti<WH07355><WTH8762> de leurs orphelins<WH03490> et de leurs veuves<WH0490>; Car tous sont des impies<WH02611> et des mchants<WH07489><WTH8688>, Et toutes les bouches<WH06310> profrent<WH01696><WTH8802> des infamies<WH05039>. Malgr tout cela, sa colre<WH0639> ne s'apaise<WH07725><WTH8804> point, Et sa main<WH03027> est encore tendue<WH05186><WTH8803>.
<WTH9-17> Car la mchancet<WH07564> consume<WH01197><WTH8804> comme un feu<WH0784>, Qui dvore<WH0398><WTH8799> ronces<WH08068> et pines<WH07898>; Il embrase<WH03341><WTH8799> l'paisseur<WH05442> de la fort<WH03293>, D'o s'lvent<WH055><WTH8691> des colonnes<WH01348> de fume<WH06227>.
<WTH9-18> Par la colre<WH05678> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> le pays<WH0776> est embras<WH06272><WTH8738>, Et le peuple<WH05971> est comme la proie<WH03980> du feu<WH0784>; Nul<WH0376> n'pargne<WH02550><WTH8799> son frre<WH0251>.
<WTH9-19> On pille<WH01504><WTH8799>  droite<WH03225>, et l'on a faim<WH07457>; On dvore<WH0398><WTH8799>  gauche<WH08040>, et l'on n'est pas rassasi<WH07646><WTH8804>; Chacun<WH0376> dvore<WH0398><WTH8799> la chair<WH01320> de son bras<WH02220>.
<WTH9-20> Manass<WH04519> dvore Ephram<WH0669>, Ephram<WH0669> Manass<WH04519>, Et ensemble<WH03162> ils fondent sur Juda<WH03063>. Malgr tout cela, sa colre<WH0639> ne s'apaise<WH07725><WTH8804> point, Et sa main<WH03027> est encore tendue<WH05186><WTH8803>.<CM>
Malheur<WH01945>  ceux qui prononcent<WH02710><WTH8802> des ordonnances<WH02711> iniques<WH0205>, Et  ceux qui transcrivent<WH03789><WTH8764> des arrts<WH03789><WTH8765> injustes<WH05999>,
Pour refuser<WH05186><WTH8687> justice<WH01779> aux pauvres<WH01800>, Et ravir<WH01497><WTH8800> leur droit<WH04941> aux malheureux<WH06041> de mon peuple<WH05971>, Pour faire des veuves<WH0490> leur proie<WH07998>, Et des orphelins<WH03490> leur butin<WH0962><WTH8799>!
Que ferez<WH06213><WTH8799>-vous au jour<WH03117> du chtiment<WH06486>, Et de la ruine<WH07722> qui du lointain<WH04801> fondra<WH0935><WTH8799> sur vous? Vers qui fuirez<WH05127><WTH8799>-vous, pour avoir du secours<WH05833>, Et o laisserez<WH05800><WTH8799>-vous votre gloire<WH03519>?
Les uns seront<WH01115> courbs<WH03766><WTH8804> parmi les captifs<WH0616>, Les autres tomberont<WH05307><WTH8799> parmi les morts<WH02026><WTH8803>. Malgr tout cela, sa colre<WH0639> ne s'apaise<WH07725><WTH8804> point, Et sa main<WH03027> est encore tendue<WH05186><WTH8803>.<CM>
Malheur<WH01945>  l'Assyrien<WH0804>, verge<WH07626> de ma colre<WH0639>! La verge<WH04294> dans sa main<WH03027>, c'est l'instrument de ma fureur<WH02195>.
Je l'ai lch<WH07971><WTH8762> contre une nation<WH01471> impie<WH02611>, Je l'ai fait marcher contre le peuple<WH05971> de mon courroux<WH05678>, Pour qu'il se livre<WH06680><WTH8762> au pillage<WH07997><WTH8800><WH07998> et fasse<WH0962><WTH8800> du butin<WH0957>, Pour qu'il le foule<WH07760><WTH8800> aux pieds<WH04823> comme la boue<WH02563> des rues<WH02351>.
Mais il n'en juge<WH01819><WTH8762> pas ainsi, Et ce n'est pas l la pense<WH02803><WTH8799> de son coeur<WH03824>; Il ne songe<WH03824> qu' dtruire<WH08045><WTH8687>, Qu' exterminer<WH03772><WTH8687> les nations<WH01471> en foule<WH04592>.
Car il dit<WH0559><WTH8799>: Mes princes<WH08269> ne sont-ils pas autant<WH03162> de rois<WH04428>?
N'en a-t-il pas t de Calno<WH03641> comme de Carkemisch<WH03751>? N'en a-t-il pas t de Hamath<WH02574> comme d'Arpad<WH0774>? N'en a-t-il pas t de Samarie<WH08111> comme de Damas<WH01834>?
De mme que ma main<WH03027> a atteint<WH04672><WTH8804> les royaumes<WH04467> des idoles<WH0457>, O il y avait plus d'images<WH06456> qu' Jrusalem<WH03389> et  Samarie<WH08111>,
Ce que j'ai fait<WH06213><WTH8804>  Samarie<WH08111> et  ses idoles<WH0457>, Ne le ferai<WH06213><WTH8799>-je pas  Jrusalem<WH03389> et  ses images<WH06091>?
Mais, quand le Seigneur<WH0136> aura accompli<WH01214><WTH8762> toute son oeuvre<WH04639> Sur la montagne<WH02022> de Sion<WH06726> et  Jrusalem<WH03389>, Je punirai<WH06485><WTH8799> le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> pour le fruit<WH06529> de son coeur<WH03824> orgueilleux<WH01433>, Et pour l'arrogance<WH08597> de ses regards<WH05869> hautains<WH07312>.
Car il dit<WH0559><WTH8804>: C'est par la force<WH03581> de ma main<WH03027> que j'ai agi<WH06213><WTH8804>, C'est par ma sagesse<WH02451>, car je suis intelligent<WH0995><WTH8738>; J'ai recul<WH05493><WTH8686> les limites<WH01367> des peuples<WH05971>, et pill<WH08154><WTH8782> leurs trsors<WH06259><WTH8675><WH06264>, Et, comme un hros<WH047><WH03524>, j'ai renvers<WH03381><WTH8686> ceux qui sigeaient sur des trnes<WH03427><WTH8802>;
J'ai mis<WH04672><WTH8799> la main<WH03027> sur les richesses<WH02428> des peuples<WH05971>, comme sur un nid<WH07064>, Et, comme on ramasse<WH0622><WTH8800> des oeufs<WH01000> abandonns<WH05800><WTH8803>, J'ai ramass<WH0622><WTH8804> toute la terre<WH0776>: Nul n'a remu<WH05074><WTH8802> l'aile<WH03671>, Ni ouvert<WH06475><WTH8802> le bec<WH06310>, ni pouss un cri<WH06850><WTH8772>. -
La hache<WH01631> se glorifie<WH06286><WTH8691>-t-elle envers celui qui s'en sert<WH02672><WTH8802>? Ou la scie<WH04883> est-elle arrogante<WH01431><WTH8691> envers celui qui la manie<WH05130><WTH8688>? Comme si la verge<WH07626> faisait mouvoir<WH05130><WTH8687> celui qui la lve<WH07311><WTH8688>, Comme si le bton<WH04294> soulevait<WH07311><WTH8687> celui qui n'est pas du bois<WH06086>!
C'est pourquoi le Seigneur<WH0113>, le Seigneur<WH0136><WTH8676><WH03068> des armes<WH06635>, enverra<WH07971><WTH8762> Le dprissement<WH07332> parmi ses robustes<WH04924> guerriers; Et, sous sa magnificence<WH03519>, clatera<WH03344><WTH8799> un embrasement<WH03350>, Comme l'embrasement d'un feu<WH0784>.
La lumire<WH0216> d'Isral<WH03478> deviendra un feu<WH0784>, Et son Saint<WH06918> une flamme<WH03852>, Qui consumera<WH01197><WTH8804> et dvorera<WH0398><WTH8804> ses pines<WH07898> et ses ronces<WH08068>, En un seul<WH0259> jour<WH03117>;
Qui consumera<WH03615><WTH8762>, corps<WH01320> et me<WH05315>, La magnificence<WH03519> de sa fort<WH03293> et de ses campagnes<WH03759>. Il en sera comme d'un malade<WH05263><WTH8802>, qui tombe en dfaillance<WH04549><WTH8800>.
Le reste<WH07605> des arbres<WH06086> de sa fort<WH03293> pourra tre compt<WH04557>, Et un enfant<WH05288> en crirait<WH03789><WTH8799> le nombre.<CM>
En ce jour<WH03117>-l, Le reste<WH07605> d'Isral<WH03478> et les rchapps<WH06413> de la maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, Cesseront<WH03254><WTH8686> de s'appuyer<WH08172><WTH8736> sur celui qui les frappait<WH05221><WTH8688>; Ils s'appuieront<WH08172><WTH8738> avec confiance<WH0571> sur l'Eternel<WH03068>, le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>.
Le reste<WH07605> reviendra<WH07725><WTH8799>, le reste<WH07605> de Jacob<WH03290>, Au Dieu<WH0410> puissant<WH01368>.
Quand ton peuple<WH05971>,  Isral<WH03478>, serait comme le sable<WH02344> de la mer<WH03220>, Un reste<WH07605> seulement reviendra<WH07725><WTH8799>; La destruction<WH03631> est rsolue<WH02782><WTH8803>, elle fera dborder<WH07857><WTH8802> la justice<WH06666>.
Et cette destruction<WH03617> qui a t rsolue<WH02782><WTH8737>, Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>, l'accomplira<WH06213><WTH8802> dans<WH07130> tout le pays<WH0776>.<CM>
Cependant, ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>: O mon peuple<WH05971>, qui habites<WH03427><WTH8802> en Sion<WH06726>, ne crains<WH03372><WTH8799> pas l'Assyrien<WH0804>! Il te frappe<WH05221><WTH8686> de la verge<WH07626>, Et il lve<WH05375><WTH8799> son bton<WH04294> sur toi, comme faisaient<WH01870> les Egyptiens<WH04714>.
Mais, encore<WH04213> un peu de temps<WH04592>, Et le chtiment<WH02195> cessera<WH03615><WTH8804>, Puis ma colre<WH0639> se tournera contre lui pour l'anantir<WH08399>.
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> agitera<WH05782><WTH8790> le fouet<WH07752> contre lui, Comme il frappa<WH04347> Madian<WH04080> au rocher<WH06697> d'Oreb<WH06159>; Et, de mme qu'il leva son bton<WH04294> sur la mer<WH03220>, Il le lvera<WH05375><WTH8804> encore, comme<WH01870> en Egypte<WH04714>.
En ce jour<WH03117>, son fardeau<WH05448> sera t<WH05493><WTH8799> de dessus ton paule<WH07926>, Et son joug<WH05923> de dessus ton cou<WH06677>; Et la graisse<WH08081><WH06440> fera clater<WH02254><WTH8795> le joug<WH05923>.
Il marche<WH0935><WTH8804> sur Ajjath<WH05857>, traverse<WH05674><WTH8804> Migron<WH04051>, Laisse<WH06485><WTH8686> ses bagages<WH03627>  Micmasch<WH04363>.
Ils passent<WH05674><WTH8804> le dfil<WH04569>, Ils couchent<WH04411>  Guba<WH01387>; Rama<WH07414> tremble<WH02729><WTH8804>, Guibea<WH01390> de Sal<WH07586> prend la fuite<WH05127><WTH8804>.
Fais clater<WH06670><WTH8761> ta voix<WH06963>, fille<WH01323> de Gallim<WH01530><WH01554>! Prends garde<WH07181><WTH8685>, Las<WH03919>! malheur<WH06041>  toi, Anathoth<WH06068>!
Madmna<WH04088> se disperse<WH05074><WTH8804>, Les habitants<WH03427><WTH8802> de Gubim<WH01374> sont en fuite<WH05756><WTH8689>.
Encore un jour<WH03117> de halte<WH05975><WTH8800>  Nob<WH05011>, Et il menace<WH05130><WTH8787> de sa main<WH03027> la montagne<WH02022> de la fille<WH01323><WTH8675><WH01004> de Sion<WH06726>, La colline<WH01389> de Jrusalem<WH03389>.
Voici, le Seigneur<WH0113>, l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Brise<WH05586><WTH8764> les rameaux<WH06288> avec violence<WH04637>: Les plus grands<WH07311><WTH8802><WH06967> sont coups<WH01438><WTH8803>, Les plus levs<WH01364> sont abattus<WH08213><WTH8799>.
Il renverse<WH05362><WTH8765> avec le fer<WH01270> les taillis<WH05442> de la fort<WH03293>, Et le Liban<WH03844> tombe<WH05307><WTH8799> sous le Puissant<WH0117>.<CM>
Puis un rameau<WH02415> sortira<WH03318><WTH8804> du tronc<WH01503> d'Isa<WH03448>, Et un rejeton<WH05342> natra<WH06509><WTH8799> de ses racines<WH08328>.
L'Esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> reposera<WH05117><WTH8804> sur lui: Esprit<WH07307> de sagesse<WH02451> et d'intelligence<WH0998>, Esprit<WH07307> de conseil<WH06098> et de force<WH01369>, Esprit<WH07307> de connaissance<WH01847> et de crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>.
Il respirera<WH07306><WTH8687> la crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>; Il ne jugera<WH08199><WTH8799> point sur l'apparence<WH04758><WH05869>, Il ne prononcera<WH03198><WTH8686> point sur un ou-dire<WH04926><WH0241>.
Mais il jugera<WH08199><WTH8804> les pauvres<WH01800> avec quit<WH06664>, Et il prononcera<WH03198><WTH8689> avec droiture<WH04334> sur les malheureux<WH06035> de la terre<WH0776>; Il frappera<WH05221><WTH8689> la terre<WH0776> de sa parole<WH06310> comme d'une verge<WH07626>, Et du souffle<WH07307> de ses lvres<WH08193> il fera mourir<WH04191><WTH8686> le mchant<WH07563>.
La justice<WH06664> sera la ceinture<WH0232> de ses flancs<WH04975>, Et la fidlit<WH0530> la ceinture<WH0232> de ses reins<WH02504>.
Le loup<WH02061> habitera<WH01481><WTH8804> avec l'agneau<WH03532>, Et la panthre<WH05246> se couchera<WH07257><WTH8799> avec le chevreau<WH01423>; Le veau<WH05695>, le lionceau<WH03715>, et le btail qu'on engraisse<WH04806>, seront ensemble<WH03162>, Et un petit<WH06996> enfant<WH05288> les conduira<WH05090><WTH8802>.
La vache<WH06510> et l'ourse<WH01677> auront un mme pturage<WH07462><WTH8799>, Leurs petits<WH03206> un mme gte<WH07257><WTH8799><WH03162>; Et le lion<WH0738>, comme le boeuf<WH01241>, mangera<WH0398><WTH8799> de la paille<WH08401>.
Le nourrisson<WH03243><WTH8802> s'battra<WH08173><WTH8773> sur l'antre<WH02352> de la vipre<WH06620>, Et l'enfant sevr<WH01580><WTH8803> mettra<WH01911><WTH8804> sa main<WH03027> dans la caverne<WH03975> du basilic<WH06848>.
Il ne se fera ni tort<WH07489><WTH8686> ni dommage<WH07843><WTH8686> Sur toute ma montagne<WH02022> sainte<WH06944>; Car la terre<WH0776> sera remplie<WH04390><WTH8804> de la connaissance<WH01844> de l'Eternel<WH03068>, Comme le fond de la mer<WH03220> par les eaux<WH04325> qui le couvrent<WH03680><WTH8764>.<CM>
En ce jour<WH03117>, le rejeton<WH08328> d'Isa<WH03448> Sera<WH05975><WTH8802> l comme une bannire<WH05251> pour les peuples<WH05971>; Les nations<WH01471> se tourneront<WH01875><WTH8799> vers lui, Et la gloire<WH03519> sera sa demeure<WH04496>.
Dans ce mme temps<WH03117>, le Seigneur<WH0136> tendra une seconde<WH08145><WH03254><WTH8686> fois sa main<WH03027>, Pour racheter<WH07069><WTH8800> le reste<WH07605> de son peuple<WH05971>, Dispers<WH07604><WTH8735> en Assyrie<WH0804> et en Egypte<WH04714>, A Pathros<WH06624> et en Ethiopie<WH03568>, A Elam<WH05867>,  Schinear<WH08152> et  Hamath<WH02574>, Et dans les les<WH0339> de la mer<WH03220>.
Il lvera<WH05375><WTH8804> une bannire<WH05251> pour les nations<WH01471>, Il rassemblera<WH0622><WTH8804> les exils<WH01760><WTH8737> d'Isral<WH03478>, Et il recueillera<WH06908><WTH8762> les disperss<WH05310><WTH8803> de Juda<WH03063>, Des quatre<WH0702> extrmits<WH03671> de la terre<WH0776>.
La jalousie<WH07068> d'Ephram<WH0669> disparatra<WH05493><WTH8804>, Et ses ennemis<WH06887><WTH8802> en Juda<WH03063> seront anantis<WH03772><WTH8735>; Ephram<WH0669> ne sera plus jaloux<WH07065><WTH8762> de Juda<WH03063>, Et Juda<WH03063> ne sera plus hostile<WH06887><WTH8799>  Ephram<WH0669>.
Ils voleront<WH05774><WTH8804> sur l'paule<WH03802> des Philistins<WH06430>  l'occident<WH03220>, Ils pilleront<WH0962><WTH8799> ensemble<WH03162> les fils<WH01121> de l'Orient<WH06924>; Edom<WH0123> et Moab<WH04124> seront la proie<WH04916> de leurs mains<WH03027>, Et les fils<WH01121> d'Ammon<WH05983> leur seront assujettis<WH04928>.
L'Eternel<WH03068> desschera<WH02763><WTH8689> la langue<WH03956> de la mer<WH03220> d'Egypte<WH04714>, Et il lvera<WH05130><WTH8689> sa main<WH03027> sur le fleuve<WH05104>, en soufflant<WH07307> avec violence<WH05868>: Il le partagera<WH05221><WTH8689> en sept<WH07651> canaux<WH05158>, Et on le traversera<WH01869><WTH8689> avec des souliers<WH05275>.
Et il y aura une route<WH04546> pour le reste<WH07605> de son peuple<WH05971>, Qui<WH0834> sera chapp<WH07604><WTH8735> de l'Assyrie<WH0804>, Comme il y en eut une pour Isral<WH03478>, Le jour<WH03117> o il sortit<WH05927><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.<CM>
Tu diras<WH0559><WTH8804> en ce jour<WH03117>-l: Je te loue<WH03034><WTH8686>,  Eternel<WH03068>! Car tu as t irrit<WH0599><WTH8804> contre moi, Ta colre<WH0639> s'est apaise<WH07725><WTH8799>, et tu m'as consol<WH05162><WTH8762>.
Voici, Dieu<WH0410> est ma dlivrance<WH03444>, Je serai plein de confiance<WH0982><WTH8799>, et je ne craindrai<WH06342><WTH8799> rien; Car l'Eternel<WH03050>, l'Eternel<WH03068> est ma force<WH05797> et le sujet de mes louanges<WH02176>; C'est lui qui m'a sauv<WH03444>.
Vous puiserez<WH07579><WTH8804> de l'eau<WH04325> avec joie<WH08342> Aux sources<WH04599> du salut<WH03444>,<CM>
Et vous direz<WH0559><WTH8804> en ce jour<WH03117>-l: Louez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068>, invoquez<WH07121><WTH8798> son nom<WH08034>, Publiez<WH03045><WTH8685> ses oeuvres<WH05949> parmi les peuples<WH05971>, Rappelez<WH02142><WTH8685> la grandeur<WH07682><WTH8737> de son nom<WH08034>!
Clbrez<WH02167><WTH8761> l'Eternel<WH03068>, car il a fait<WH06213><WTH8804> des choses magnifiques<WH01348>: Qu'elles soient connues<WH03045><WTH8716><WTH8675><WH03045><WTH8794> par toute la terre<WH0776>!
Pousse des cris de joie<WH06670><WTH8761> et d'allgresse<WH07442><WTH8798>, habitant<WH03427><WTH8802> de Sion<WH06726>! Car il est grand<WH01419> au milieu<WH07130> de toi, le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>.<CM>
Oracle<WH04853> sur Babylone<WH0894>, rvl<WH02372><WTH8804>  Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>.
Sur une montagne<WH02022> nue<WH08192><WTH8737> dressez<WH05375><WTH8798> une bannire<WH05251>, Elevez<WH07311><WTH8685> la voix<WH06963> vers eux, Faites des signes<WH05130><WTH8685> avec la main<WH03027>, Et qu'ils franchissent<WH0935><WTH8799> les portes<WH06607> des tyrans<WH05081>!
J'ai donn des ordres<WH06680><WTH8765>  ma sainte<WH06942><WTH8794> milice, J'ai appel<WH07121><WTH8804> les hros<WH01368> de ma colre<WH0639>, Ceux qui se rjouissent<WH05947> de ma grandeur<WH01346>.
On entend une rumeur<WH06963><WH01995> sur les montagnes<WH02022>, Comme<WH01823> celle d'un peuple<WH05971> nombreux<WH07227>; On entend un tumulte<WH07588><WH06963> de royaumes<WH04467>, de nations<WH01471> rassembles<WH0622><WTH8737>: L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> passe en revue<WH06485><WTH8764> l'arme<WH06635> qui va combattre<WH04421>.
Ils viennent<WH0935><WTH8802> d'un pays<WH0776> lointain<WH04801>, De l'extrmit<WH07097> des cieux<WH08064>: L'Eternel<WH03068> et les instruments<WH03627> de sa colre<WH02195> Vont dtruire<WH02254><WTH8763> toute la contre<WH0776>.<CM>
Gmissez<WH03213><WTH8685>, car le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> est proche<WH07138>: Il vient<WH0935><WTH8799> comme un ravage<WH07701> du Tout-Puissant<WH07706>.
C'est pourquoi toutes les mains<WH03027> s'affaiblissent<WH07503><WTH8799>, Et tout coeur<WH03824> d'homme<WH0582> est abattu<WH04549><WTH8735>.
Ils sont frapps d'pouvante<WH0926><WTH8738>; Les spasmes<WH06735> et les douleurs<WH02256> les saisissent<WH0270><WTH8799>; Ils se tordent<WH02342><WTH8799> comme une femme en travail<WH03205><WTH8802>; Ils se regardent<WH08539><WH00> les uns<WH0376> les autres<WH07453> avec stupeur<WH08539><WTH8799>; Leurs visages<WH06440> sont enflamms<WH03851>.
Voici, le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> arrive<WH0935><WTH8804>, Jour cruel<WH0394>, jour de colre<WH05678> et d'ardente<WH02740> fureur<WH0639>, Qui rduira<WH07760><WTH8800> la terre<WH0776> en solitude<WH08047>, Et en exterminera<WH08045><WTH8686> les pcheurs<WH02400>.
Car les toiles<WH03556> des cieux<WH08064> et leurs astres<WH03685> Ne feront plus briller<WH01984><WTH8686> leur lumire<WH0216>, Le soleil<WH08121> s'obscurcira<WH02821><WTH8804> ds son lever<WH03318><WTH8800>, Et la lune<WH03394> ne fera plus luire<WH05050><WTH8686> sa clart<WH0216>.
Je punirai<WH06485><WTH8804> le monde<WH08398> pour sa malice<WH07451>, Et les mchants<WH07563> pour leurs iniquits<WH05771>; Je ferai cesser<WH07673><WTH8689> l'orgueil<WH01347> des hautains<WH02086>, Et j'abattrai<WH08213><WTH8686> l'arrogance<WH01346> des tyrans<WH06184>.
Je rendrai les hommes<WH0582> plus rares<WH03365><WTH8686> que l'or fin<WH06337>, Je les<WH0120> rendrai plus rares que l'or<WH03800> d'Ophir<WH0211>.
C'est pourquoi j'branlerai<WH07264><WTH8686> les cieux<WH08064>, Et la terre<WH0776> sera secoue<WH07493><WTH8799> sur sa base<WH04725>, Par la colre<WH05678> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Au jour<WH03117> de son ardente<WH02740> fureur<WH0639>.
Alors, comme une gazelle<WH06643> effarouche<WH05080><WTH8716>, Comme un troupeau<WH06629> sans berger<WH06908><WTH8764>, Chacun<WH0376> se tournera<WH06437><WTH8799> vers son peuple<WH05971>, Chacun<WH0376> fuira<WH05127><WTH8799> vers son pays<WH0776>;
Tous ceux qu'on trouvera<WH04672><WTH8737> seront percs<WH01856><WTH8735>, Et tous ceux qu'on saisira<WH05595><WTH8737> tomberont<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>.
Leurs enfants<WH05768> seront crass<WH07376><WTH8792> sous leurs yeux<WH05869>, Leurs maisons<WH01004> seront pilles<WH08155><WTH8735>, et leurs femmes<WH0802> violes<WH07901><WTH8735><WTH8675><WH07693><WTH8735>.
Voici, j'excite<WH05782><WTH8688> contre eux les Mdes<WH04074>, Qui ne font point cas<WH02803><WTH8799> de l'argent<WH03701>, Et qui ne convoitent<WH02654><WTH8799> point l'or<WH02091>.
De leurs arcs<WH07198> ils abattront<WH07376><WTH8762> les jeunes gens<WH05288>, Et ils seront sans piti<WH07355><WTH8762> pour le fruit<WH06529> des entrailles<WH0990>: Leur oeil<WH05869> n'pargnera<WH02347><WTH8799> point les enfants<WH01121>.<CM>
Et Babylone<WH0894>, l'ornement<WH06643> des royaumes<WH04467>, La fire<WH01347> parure<WH08597> des Chaldens<WH03778>, Sera comme Sodome<WH05467> et Gomorrhe<WH06017>, que Dieu<WH0430> dtruisit<WH04114>.
Elle ne sera plus jamais<WH05331> habite<WH03427><WTH8799>, Elle ne sera plus jamais<WH01755><WH01755> peuple<WH07931><WTH8799>; L'Arabe<WH06163> n'y dressera point sa tente<WH0167><WTH8762>, Et les bergers<WH07462><WTH8802> n'y parqueront point leurs troupeaux<WH07257><WTH8686>.
Les animaux du dsert<WH06728> y prendront leur gte<WH07257><WTH8804>, Les hiboux<WH0255> rempliront<WH04390><WTH8804> ses maisons<WH01004>, Les autruches<WH01323><WH03284> en feront leur demeure<WH07931><WTH8804> Et les boucs<WH08163> y sauteront<WH07540><WTH8762>.
Les chacals<WH0338> hurleront<WH06030><WTH8804> dans ses palais<WH0490>, Et les chiens sauvages<WH08577> dans ses maisons<WH01964> de plaisance<WH06027>. Son temps<WH06256> est prs<WH07138> d'arriver<WH0935><WTH8800>, Et ses jours<WH03117> ne se prolongeront<WH04900><WTH8735> pas.<CM>
Car l'Eternel<WH03068> aura piti<WH07355><WTH8762> de Jacob<WH03290>, Il choisira<WH0977><WTH8804> encore Isral<WH03478>, Et il les rtablira<WH03240><WTH8689> dans leur pays<WH0127>; Les trangers<WH01616> se joindront<WH03867><WTH8738>  eux, Et ils s'uniront<WH05596><WTH8738>  la maison<WH01004> de Jacob<WH03290>.
Les peuples<WH05971> les prendront<WH03947><WTH8804>, et les ramneront<WH0935><WTH8689>  leur demeure<WH04725>, Et la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> les possdera<WH05157><WTH8694> dans le pays<WH0127> de l'Eternel<WH03068>, Comme serviteurs<WH05650> et comme servantes<WH08198>; Ils retiendront captifs<WH07617><WTH8802> ceux qui les avaient faits captifs<WH07617><WTH8802>, Et ils domineront<WH07287><WTH8804> sur leurs oppresseurs<WH05065><WTH8802>.
Et quand<WH03117> l'Eternel<WH03068> t'aura donn du repos<WH05117><WTH8687>, Aprs tes fatigues<WH06090> et tes agitations<WH07267>, Et aprs la dure<WH07186> servitude<WH05656> qui te fut impose<WH05647><WTH8795>,<CM>
Alors tu prononceras<WH05375><WTH8804> ce chant<WH04912> sur le roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, Et tu diras<WH0559><WTH8804>: Eh quoi! le tyran<WH05065><WTH8802> n'est plus<WH07673><WTH8804>! L'oppression<WH04062> a cess<WH07673><WTH8804>!
L'Eternel<WH03068> a bris<WH07665><WTH8804> le bton<WH04294> des mchants<WH07563>, La verge<WH07626> des dominateurs<WH04910><WTH8802>.
Celui qui dans sa fureur<WH05678> frappait<WH05221><WTH8688> les peuples<WH05971>, Par des coups<WH04347> sans relche<WH01115><WH05627>, Celui qui dans sa colre<WH0639> subjuguait<WH07287><WTH8802> les nations<WH01471>, Est poursuivi<WH04783> sans<WH01097> mnagement<WH02820><WTH8804>.
Toute la terre<WH0776> jouit du repos<WH05117><WTH8804> et de la paix<WH08252><WTH8804>; On clate<WH06476><WTH8804> en chants d'allgresse<WH07440>,
Les cyprs<WH01265> mme, les cdres<WH0730> du Liban<WH03844>, se rjouissent<WH08055><WTH8804> de ta chute: Depuis que tu es tomb<WH07901><WTH8804>, personne ne monte<WH05927><WTH8799> pour nous abattre<WH03772><WTH8802>.
Le sjour des morts<WH07585> s'meut<WH07264><WTH8804> jusque dans ses profondeurs, Pour t'accueillir<WH07125><WTH8800>  ton arrive<WH0935><WTH8800>; Il rveille<WH05782><WTH8790> devant toi les ombres<WH07496>, tous les grands<WH06260> de la terre<WH0776>, Il fait lever<WH06965><WTH8689> de leurs trnes<WH03678> tous les rois<WH04428> des nations<WH01471>.
Tous prennent la parole<WH06030><WTH8799> pour te dire<WH0559><WTH8799>: Toi aussi, tu es sans force<WH02470><WTH8795> comme nous, Tu es devenu semblable<WH04911><WTH8738>  nous!
Ta magnificence<WH01347> est descendue<WH03381><WTH8717> dans le sjour des morts<WH07585>, Avec le son<WH01998> de tes luths<WH05035>; Sous toi est une couche<WH03331><WTH8714> de vers<WH07415>, Et les vers<WH08438> sont ta couverture<WH04374>.
Te voil tomb<WH05307><WTH8804> du ciel<WH08064>, Astre brillant<WH01966>, fils<WH01121> de l'aurore<WH07837><WTH8676><WH03213><WTH8685>! Tu es abattu<WH01438><WTH8738>  terre<WH0776>, Toi, le vainqueur<WH02522><WTH8802> des nations<WH01471>!
Tu disais<WH0559><WTH8804> en ton coeur<WH03824>: Je monterai<WH05927><WTH8799> au ciel<WH08064>, J'lverai<WH07311><WTH8686> mon trne<WH03678> au-dessus<WH04605> des toiles<WH03556> de Dieu<WH0410>; Je m'assirai<WH03427><WTH8799> sur la montagne<WH02022> de l'assemble<WH04150>, A l'extrmit<WH03411> du septentrion<WH06828>;
Je monterai<WH05927><WTH8799> sur le sommet<WH01116> des nues<WH05645>, Je serai semblable<WH01819><WTH8691> au Trs-Haut<WH05945>.
Mais tu as t prcipit<WH03381><WTH8714> dans le sjour des morts<WH07585>, Dans les profondeurs<WH03411> de la fosse<WH0953>.
Ceux qui te voient<WH07200><WTH8802> fixent sur toi leurs regards<WH07688><WTH8686>, Ils te considrent<WH0995><WTH8709> attentivement: Est-ce l cet homme<WH0376> qui faisait trembler<WH07264><WTH8688> la terre<WH0776>, Qui branlait<WH07493><WTH8688> les royaumes<WH04467>,
Qui rduisait<WH07760><WTH8804> le monde<WH08398> en dsert<WH04057>, Qui ravageait<WH02040><WTH8804> les villes<WH05892>, Et ne relchait<WH06605><WTH8804> point ses prisonniers<WH01004><WH0615>?
Tous les rois<WH04428> des nations<WH01471>, oui, tous, Reposent<WH07901><WTH8804> avec honneur<WH03519>, chacun<WH0376> dans son tombeau<WH01004>.
Mais toi, tu as t jet<WH07993><WTH8717> loin de ton spulcre<WH06913>, Comme un rameau<WH05342> qu'on ddaigne<WH08581><WTH8737>, Comme une dpouille<WH03830> de gens tus<WH02026><WTH8803>  coups<WH02944><WTH8794> d'pe<WH02719>, Et prcipits<WH03381><WTH8802> sur les pierres<WH068> d'une fosse<WH0953>, Comme un cadavre<WH06297> foul aux pieds<WH0947><WTH8716>.
Tu n'es pas runi<WH03161><WTH8799>  eux dans le spulcre<WH06900>, Car tu as dtruit<WH07843><WTH8765> ton pays<WH0776>, tu as fait prir<WH02026><WTH8804> ton peuple<WH05971>: On ne parlera<WH07121><WTH8735> plus jamais<WH05769> de la race<WH02233> des mchants<WH07489><WTH8688>.
Prparez<WH03559><WTH8685> le massacre<WH04293> des fils<WH01121>, A cause de l'iniquit<WH05771> de leurs pres<WH01>! Qu'ils ne se relvent<WH06965><WTH8799> pas<WH01077> pour conqurir<WH03423><WTH8804> la terre<WH0776>, Et remplir<WH04390><WTH8804><WH06440> le monde<WH08398> d'ennemis<WH05892><WTH8676><WH06145>! -
Je me lverai<WH06965><WTH8804> contre eux, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>; J'anantirai<WH03772><WTH8689> le nom<WH08034> et la trace<WH07605> de Babylone<WH0894>, Ses descendants<WH05209> et sa postrit<WH05220>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
J'en ferai<WH07760><WTH8804> le gte<WH04180> du hrisson<WH07090> et un marcage<WH098><WH04325>, Et je la balaierai<WH02894><WTH8773> avec le balai<WH04292> de la destruction<WH08045><WTH8687>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.<CM>
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> l'a jur<WH07650><WTH8738>, en disant<WH0559><WTH8800>: Oui, ce que j'ai dcid<WH01819><WTH8765> arrivera, Ce que j'ai rsolu<WH03289><WTH8804> s'accomplira<WH06965><WTH8799>.
Je briserai<WH07665><WTH8800> l'Assyrien<WH0804> dans mon pays<WH0776>, Je le foulerai aux pieds<WH0947><WTH8799> sur mes montagnes<WH02022>; Et son joug<WH05923> leur sera t<WH05493><WTH8804>, Et son fardeau<WH05448> sera t<WH05493><WTH8799> de leurs paules<WH07926>.
Voil la rsolution<WH06098> prise<WH03289><WTH8803> contre toute la terre<WH0776>, Voil la main<WH03027> tendue<WH05186><WTH8803> sur toutes les nations<WH01471>.
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> a pris cette rsolution<WH03289><WTH8804>: qui s'y opposera<WH06565><WTH8686>? Sa main<WH03027> est tendue<WH05186><WTH8803>: qui la dtournera<WH07725><WTH8686>?
L'anne<WH08141> de la mort<WH04194> du roi<WH04428> Achaz<WH0271>, cet oracle<WH04853> fut prononc:
Ne te rjouis<WH08055><WTH8799> pas, pays des Philistins<WH06429>, De ce que la verge<WH07626> qui te frappait<WH05221><WTH8688> est brise<WH07665><WTH8738>! Car de la racine<WH08328> du serpent<WH05175> sortira<WH03318><WTH8799> un basilic<WH06848>, Et son fruit<WH06529> sera un dragon<WH08314> volant<WH05774><WTH8789>.
Alors les plus pauvres<WH01060><WH01800> pourront patre<WH07462><WTH8804>, Et les malheureux<WH034> reposer<WH07257><WTH8799> en scurit<WH0983>; Mais je ferai mourir<WH04191><WTH8689> ta racine<WH08328> par la faim<WH07458>, Et ce qui restera<WH07611> de toi sera tu<WH02026><WTH8799>.
Porte<WH08179>, gmis<WH03213><WTH8685>! ville<WH05892>, lamente<WH02199><WTH8798>-toi! Tremble<WH04127><WTH8738>, pays tout entier des Philistins<WH06429>! Car du nord<WH06828> vient<WH0935><WTH8804> une fume<WH06227>, Et les rangs de l'ennemi sont serrs<WH0909><WTH8802><WH04151>. -
Et que rpondra<WH06030><WTH8799>-t-on aux envoys<WH04397> du peuple<WH01471>? -Que l'Eternel<WH03068> a fond<WH03245><WTH8765> Sion<WH06726>, Et que les malheureux<WH06041> de son peuple<WH05971> y trouvent un refuge<WH02620><WTH8799>.<CM>
Oracle<WH04853> sur Moab<WH04124>. La nuit<WH03915> mme o elle est ravage<WH01820><WTH8738>, Ar<WH06144>-Moab<WH04124> est dtruite<WH07703><WTH8795>! La nuit<WH03915> mme o elle est ravage<WH01820><WTH8738>, Kir<WH07024>-Moab<WH04124> est dtruite<WH07703><WTH8795>!...
On monte<WH05927><WTH8804> au temple<WH01006> et  Dibon<WH01769>, Sur les hauts lieux<WH01116>, pour pleurer<WH01065>; Moab<WH04124> est en lamentations<WH03213><WTH8686>, sur Nebo<WH05015> et sur Mdeba<WH04311>: Toutes les ttes<WH07218> sont rases<WH07144>, Toutes les barbes<WH02206> sont coupes<WH01438><WTH8803>.
Dans les rues<WH02351>, ils sont couverts<WH02296><WTH8804> de sacs<WH08242>; Sur les toits<WH01406> et dans les places<WH07339>, Tout gmit<WH03213><WTH8686> et fond<WH03381><WTH8802> en larmes<WH01065>.
Hesbon<WH02809> et Eleal<WH0500> poussent des cris<WH02199><WTH8799>, On entend<WH08085><WTH8738> leur voix<WH06963> jusqu' Jahats<WH03096>; Mme les guerriers<WH02502><WTH8803> de Moab<WH04124> se lamentent<WH07321><WTH8686>, Ils ont l'effroi<WH03415><WTH8804> dans l'me<WH05315>.
Mon coeur<WH03820> gmit<WH02199><WTH8799> sur Moab<WH04124>, Dont les fugitifs<WH01280> se sauvent jusqu' Tsoar<WH06820>, Jusqu' Eglath<WH05697>-Schelischija<WH07992>; Car ils font<WH05927><WTH8799>, en pleurant<WH01065>, la monte<WH04608> de Luchith<WH03872>, Et ils jettent<WH05782><WTH8787> des cris<WH02201> de dtresse<WH07667> sur le chemin<WH01870> de Choronam<WH02773>;<CM>
Car les eaux<WH04325> de Nimrim<WH05249> sont ravages<WH04923>, L'herbe<WH02682> est dessche<WH03001><WTH8804>, le gazon<WH01877> est dtruit<WH03615><WTH8804>, La verdure<WH03418> a disparu.
C'est pourquoi ils ramassent<WH06486> ce qui leur reste<WH03502><WH06213><WTH8804>, Et ils transportent<WH05375><WTH8799> leurs biens au del du torrent<WH05158> des saules<WH06155>.
Car les cris<WH02201> environnent<WH05362><WTH8689> les frontires<WH01366> de Moab<WH04124>; Ses lamentations<WH03215> retentissent jusqu' Eglam<WH097>, Ses lamentations<WH03215> retentissent jusqu' Beer-Elim<WH0879>.
Les eaux<WH04325> de Dimon<WH01775> sont pleines<WH04390><WTH8804> de sang<WH01818>, Et j'enverrai<WH07896><WTH8799> sur Dimon<WH01775> de nouveaux<WH03254><WTH8737> malheurs, Un lion<WH0738> contre les rchapps<WH06413> de Moab<WH04124>, Contre le reste<WH07611> du pays<WH0127>.<CM>
Envoyez<WH07971><WTH8798> les agneaux<WH03733> au souverain<WH04910><WTH8802> du pays<WH0776>, Envoyez-les de Sla<WH05554>, par le dsert<WH04057>, A la montagne<WH02022> de la fille<WH01323> de Sion<WH06726>.
Tel un oiseau<WH05775> fugitif<WH05074><WTH8802>, telle une niche<WH07064> effarouche<WH07971><WTH8794>, Telles seront les filles<WH01323> de Moab<WH04124>, au passage<WH04569> de l'Arnon<WH0769>. -
Donne<WH0935><WTH8685> conseil<WH06098>, fais<WH06213><WTH8798> justice<WH06415>, Couvre<WH07896><WTH8798>-nous en plein<WH08432> midi<WH06672> de ton ombre<WH06738> comme de la nuit<WH03915>, Cache<WH05641><WTH8761> ceux que l'on poursuit<WH05080><WTH8737>, Ne trahis<WH01540><WTH8762> pas le fugitif<WH05074><WTH8802>!
Laisse sjourner<WH01481><WTH8799> chez toi les exils<WH05080><WTH8737> de Moab<WH04124>, Sois<WH01933><WTH8798> pour eux un refuge<WH05643> contre<WH06440> le dvastateur<WH07703><WTH8802>! Car l'oppression<WH04160><WTH8801> cessera<WH0656><WTH8804>, la dvastation<WH07701> finira<WH03615><WTH8804>, Celui qui foule<WH07429><WTH8802> le pays<WH0776> disparatra<WH08552><WTH8804>.
Et le trne<WH03678> s'affermira<WH03559><WTH8717> par la clmence<WH02617>; Et l'on y verra siger<WH03427><WTH8804> fidlement<WH0571>, dans la maison<WH0168> de David<WH01732>, Un juge<WH08199><WTH8802><WH01875><WTH8802> ami du droit<WH04941> et zl<WH04106> pour la justice<WH06664>. -<CM>
Nous entendons<WH08085><WTH8804> l'orgueil<WH01347> du superbe<WH03966><WH01341> Moab<WH04124>, Sa fiert<WH01346> et sa hauteur<WH01347>, son arrogance<WH05678> et ses vains discours<WH0907>.
C'est pourquoi Moab<WH04124> gmit<WH03213><WTH8686> sur Moab<WH04124>, tout gmit<WH03213><WTH8686>; Vous soupirez<WH01897><WTH8799> sur les ruines<WH0808> de Kir-Harseth<WH07025>, Profondment abattus<WH05218>.
Car les campagnes<WH07709> de Hesbon<WH02809> languissent<WH0535><WTH8797>; Les matres<WH01167> des nations<WH01471> ont bris<WH01986><WTH8804> les ceps<WH08291> de la vigne<WH01612> de Sibma<WH07643>, Qui s'tendaient<WH05060><WTH8804> jusqu' Jaezer<WH03270>, qui erraient<WH08582><WTH8804> dans le dsert<WH04057>: Les rameaux<WH07976> se prolongeaient<WH05203><WTH8738>, et allaient au del<WH05674><WTH8804> de la mer<WH03220>.
Aussi je pleure<WH01058><WTH8799> sur la vigne<WH01612> de Sibma<WH07643>, comme<WH01065> sur Jaezer<WH03270>; Je vous arrose<WH07301><WTH8762> de mes larmes<WH01832>, Hesbon<WH02809>, Eleal<WH0500>! Car sur votre rcolte<WH07019> et sur votre moisson<WH07105> Est venu fondre<WH05307><WTH8804> un cri de guerre<WH01959>.
La joie<WH08057> et l'allgresse<WH01524> ont disparu<WH0622><WTH8738> des campagnes<WH03759>; Dans les vignes<WH03754>, plus de chants<WH07442><WTH8792>, plus de rjouissances<WH07321><WTH8783>! Le vendangeur<WH01869><WTH8802> ne foule<WH01869><WTH8799> plus le vin<WH03196> dans les cuves<WH03342>; J'ai fait cesser<WH07673><WTH8689> les cris de joie<WH01959>.
Aussi mes entrailles<WH04578> frmissent<WH01993><WTH8799> sur Moab<WH04124>, comme une harpe<WH03658>, Et mon coeur<WH07130> sur Kir-Hars<WH07025>.
On voit<WH07200><WTH8738> Moab<WH04124>, qui se fatigue<WH03811><WTH8738> sur les hauts lieux<WH01116>; Il entre<WH0935><WTH8804> dans son sanctuaire<WH04720> pour prier<WH06419><WTH8692>, et il ne peut rien obtenir<WH03201><WTH8799>.
Telle est la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> a prononce<WH01696><WTH8765> ds longtemps<WH0227> sur Moab<WH04124>.
Et maintenant l'Eternel<WH03068> parle<WH01696><WTH8765>, et dit<WH0559><WTH8800>: Dans trois<WH07969> ans<WH08141>, comme les annes<WH08141> d'un mercenaire<WH07916>, La gloire<WH03519> de Moab<WH04124> sera l'objet du mpris<WH07034><WTH8738>, Avec toute cette grande<WH07227> multitude<WH01995>; Et ce qui restera<WH07605> sera peu de chose<WH04592><WH04213>, presque rien<WH03808><WH03524>.<CM>
Oracle<WH04853> sur Damas<WH01834>. Voici, Damas<WH01834> ne sera<WH05493><WTH8716> plus une ville<WH05892>, Elle ne sera qu'un monceau<WH04596> de ruines<WH04654>.
Les villes<WH05892> d'Aror<WH06177> sont abandonnes<WH05800><WTH8803>, Elles sont livres aux troupeaux<WH05739>; Ils s'y couchent<WH07257><WTH8804>, et personne ne les effraie<WH02729><WTH8688>.
C'en est fait<WH07673><WTH8738> de la forteresse<WH04013> d'Ephram<WH0669>, Et du royaume<WH04467> de Damas<WH01834>, et du reste<WH07605> de la Syrie<WH0758>: Il en sera comme de la gloire<WH03519> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
En ce jour<WH03117>, la gloire<WH03519> de Jacob<WH03290> sera affaiblie<WH01809><WTH8735>, Et la graisse<WH04924> de sa chair<WH01320> s'vanouira<WH07329><WTH8735>.
Il en sera comme quand le moissonneur<WH07105> rcolte<WH0622><WTH8800> les bls<WH07054>, Et que son bras<WH02220> coupe<WH07114><WTH8799> les pis<WH07641>; Comme quand on ramasse<WH03950><WTH8764> les pis<WH07641>, Dans la valle<WH06010> de Repham<WH07497>.<CM>
Il en restera<WH07604><WTH8738> un grappillage<WH05955>, comme quand on secoue<WH05363> l'olivier<WH02132>, Deux<WH08147>, trois<WH07969> olives<WH01620>, au haut<WH07218> de la cime<WH0534>, Quatre<WH0702>, cinq<WH02568>, dans ses branches<WH05585>  fruits<WH06509><WTH8802>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
En ce jour<WH03117>, l'homme<WH0120> regardera<WH08159><WTH8799> vers son crateur<WH06213><WTH8802>, Et ses yeux<WH05869> se tourneront<WH07200><WTH8799> vers le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>;
Il ne regardera<WH08159><WTH8799> plus vers les autels<WH04196>, Ouvrage<WH04639> de ses mains<WH03027>, Et il ne contemplera<WH07200><WTH8799> plus ce que ses doigts<WH0676> ont fabriqu<WH06213><WTH8804>, Les idoles d'Astart<WH0842> et les statues du soleil<WH02553>.<CM>
En ce jour<WH03117>, ses villes<WH05892> fortes<WH04581> seront Comme des dbris<WH05800><WTH8803> dans la fort<WH02793> et sur la cime<WH0534> des montagnes, Abandonns<WH05800><WTH8804> devant<WH06440> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>: Et ce sera un dsert<WH08077>.
Car tu as oubli<WH07911><WTH8804> le Dieu<WH0430> de ton salut<WH03468>, Tu ne t'es pas souvenu<WH02142><WTH8804> du rocher<WH06697> de ton refuge<WH04581>. Aussi tu as fait des plantations<WH05193><WTH8799> d'agrment<WH05282><WH05194>, Tu as plant<WH02232><WTH8799> des ceps<WH02156> trangers<WH02114><WTH8801>;
Lorsque<WH03117> tu les plantas<WH05194>, tu les entouras d'une haie<WH07735><WTH8770>, Et bientt<WH01242> tu les fis venir en fleurs<WH02233><WH06524><WTH8686>. Mais la rcolte<WH07105> a fui<WH05067>, au moment<WH03117> de la jouissance: Et la douleur<WH02470><WTH8737> est sans remde<WH0605><WTH8803><WH03511>.<CM>
Oh<WH01945>! quelle rumeur<WH01995> de peuples<WH05971> nombreux<WH07227>! Ils mugissent<WH01993><WTH8799> comme mugit<WH01993><WTH8800> la mer<WH03220>. Quel tumulte<WH07588> de nations<WH03816>! Elles grondent comme grondent<WH07582><WTH8735> les eaux<WH04325> puissantes<WH03524>.
Les nations<WH03816> grondent<WH07582><WTH8735> comme grondent<WH07588> les grandes<WH07227> eaux<WH04325>... Il les menace<WH01605><WTH8804>, et elles fuient<WH05127><WTH8804> au loin<WH04801>, Chasses<WH07291><WTH8795> comme la balle<WH04671> des montagnes<WH02022> au<WH06440> souffle du vent<WH07307>, Comme la poussire<WH01534> par<WH06440> un tourbillon<WH05492>.
Quand vient le soir<WH06256><WH06153>, voici, c'est une ruine<WH01091> soudaine; Avant le matin<WH01242>, ils ne sont plus! Voil le partage<WH02506> de ceux qui nous dpouillent<WH08154><WTH8802>, Le sort<WH01486> de ceux qui nous pillent<WH0962><WTH8802>.<CM>
<WH01945> Terre<WH0776>, o retentit le cliquetis<WH06767> des armes<WH03671>, Au del<WH05676> des fleuves<WH05104> de l'Ethiopie<WH03568>!
Toi qui envoies<WH07971><WTH8802> sur mer<WH03220> des messagers<WH06735>, Dans des navires<WH03627> de jonc<WH01573> voguant  la surface<WH06440> des eaux<WH04325>! Allez<WH03212><WTH8798>, messagers<WH04397> rapides<WH07031>, vers la nation<WH01471> forte<WH04900><WTH8794> et vigoureuse<WH04178><WTH8794>, Vers ce peuple<WH05971> redoutable<WH03372><WTH8737> depuis qu'il existe<WH01973>, Nation<WH01471> puissante<WH06978> et qui crase<WH04001> tout, Et dont le pays<WH0776> est coup<WH0958><WTH8804> par des fleuves<WH05104>.
Vous tous, habitants<WH03427><WTH8802> du monde<WH08398>, habitants<WH07931><WTH8802> de la terre<WH0776>, Voyez<WH07200><WTH8799> la bannire<WH05251> qui se dresse<WH05375><WTH8800> sur les montagnes<WH02022>, Ecoutez<WH08085><WTH8799> la trompette<WH07782> qui sonne<WH08628><WTH8800>!
Car ainsi<WH03541> m'a parl<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Je regarde<WH05027><WTH8686> tranquillement<WH08252><WTH8799> de ma demeure<WH04349>, Par la chaleur<WH02527> brillante<WH06703> de la lumire<WH0216>, Et par la vapeur<WH05645> de la rose<WH02919>, au temps de la chaude<WH02527> moisson<WH07105>.
Mais avant<WH06440> la moisson<WH07105>, quand la pousse<WH06525> est acheve<WH08552><WTH8800>, Quand la fleur<WH05328> devient un raisin<WH01155> qui mrit<WH01580><WTH8802>, Il coupe<WH03772><WTH8804> les sarments<WH02150> avec des serpes<WH04211>, Il enlve<WH05493><WTH8689>, il tranche<WH08456><WTH8689> les ceps<WH05189>...
Ils seront tous<WH03162> abandonns<WH05800><WTH8735> aux oiseaux<WH05861> de proie des montagnes<WH02022> Et aux btes<WH0929> de la terre<WH0776>; Les oiseaux de proie<WH05861> passeront l't<WH06972><WTH8804> sur leurs cadavres, Et les btes<WH0929> de la terre<WH0776> y passeront l'hiver<WH02778><WTH8799>.
En ce temps<WH06256>-l, des offrandes<WH07862> seront apportes<WH02986><WTH8714>  l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Par le peuple<WH05971> fort<WH04900><WTH8794> et vigoureux<WH04178><WTH8794>, Par le peuple<WH05971> redoutable<WH03372><WTH8737> depuis qu'il existe<WH01973>, Nation<WH01471> puissante<WH06978> et qui crase<WH04001> tout, Et dont le pays<WH0776> est coup<WH0958><WTH8804> par des fleuves<WH05104>; Elles seront apportes l<WH04725> o rside le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Sur la montagne<WH02022> de Sion<WH06726>.<CM>
Oracle<WH04853> sur l'Egypte<WH04714>. Voici, l'Eternel<WH03068> est mont<WH07392><WTH8802> sur une nue<WH05645> rapide<WH07031>, il vient<WH0935><WTH8804> en Egypte<WH04714>; Et les idoles<WH0457> de l'Egypte<WH04714> tremblent<WH05128><WTH8804> devant<WH06440> lui, Et le coeur<WH03824> des Egyptiens<WH04714> tombe en dfaillance<WH04549><WTH8735><WH07130>.
J'armerai<WH05526><WTH8773> l'Egyptien<WH04714> contre l'Egyptien<WH04714>, Et l'on se battra<WH03898><WTH8738> frre<WH0376> contre frre<WH0251>, ami<WH0376> contre ami<WH07453>, Ville<WH05892> contre ville<WH05892>, royaume<WH04467> contre royaume<WH04467>.
L'esprit<WH07307> de l'Egypte<WH04714> disparatra<WH01238><WTH8738> du milieu<WH07130> d'elle, Et j'anantirai<WH01104><WTH8762> son conseil<WH06098>; On consultera<WH01875><WTH8804> les idoles<WH0457> et les enchanteurs<WH0328>, Ceux qui voquent les morts<WH0178> et ceux qui prdisent l'avenir<WH03049>.
Et<WH0853> je livrerai<WH05534><WTH8765> l'Egypte<WH04714> entre les mains<WH03027> d'un matre<WH0113> svre<WH07186>; Un roi<WH04428> cruel<WH05794> dominera<WH04910><WTH8799> sur eux, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0113>, l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Les eaux<WH04325> de la mer<WH03220> tariront<WH05405><WTH8738>, Le fleuve<WH05104> deviendra sec<WH02717><WTH8799> et aride<WH03001><WTH8804>;
Les rivires<WH05104> seront infectes<WH02186><WTH8689>, Les canaux<WH02975> de l'Egypte<WH04693> seront bas<WH01809><WTH8804> et desschs<WH02717><WTH8804>, Les joncs<WH07070> et les roseaux<WH05488> se fltriront<WH07060><WTH8804>.
Ce ne sera que nudit<WH06169> le long du fleuve<WH02975>,  l'embouchure<WH06310> du fleuve<WH02975>; Tout ce qui aura t sem<WH04218> prs du fleuve<WH02975> se desschera<WH03001><WTH8799>, Se rduira en poussire et prira<WH05086><WTH8738>.
Les pcheurs<WH01771> gmiront<WH0578><WTH8804>, Tous ceux qui jettent<WH07993><WTH8688> l'hameon<WH02443> dans le fleuve<WH02975> se lamenteront<WH056><WTH8804>, Et ceux qui tendent<WH06566><WTH8802> des filets<WH04365> sur<WH06440> les eaux<WH04325> seront dsols<WH0535><WTH8797>.
Ceux qui travaillent<WH05647><WTH8802> le lin<WH06593> peign<WH08305> Et qui tissent<WH0707><WTH8802> des toffes<WH02355> blanches seront confus<WH0954><WTH8804>.
Les soutiens<WH08356> du pays seront dans l'abattement<WH01792><WTH8794>, Tous les mercenaires<WH06213><WTH8802><WH07938> auront l'me<WH05315> attriste<WH099>.
Les princes<WH08269> de Tsoan<WH06814> ne sont que des insenss<WH0191>, Les sages<WH02450> conseillers<WH06098> de Pharaon<WH06547> forment un conseil<WH03289><WTH8802> stupide<WH01197><WTH8737>. Comment osez-vous dire<WH0559><WTH8799>  Pharaon<WH06547>: Je suis fils<WH01121> des sages<WH02450>, fils<WH01121> des anciens<WH06924> rois<WH04428>?
O<WH0335> sont-ils donc<WH0645> tes sages<WH02450>? Qu'ils te fassent<WH05046><WTH8686> des rvlations<WH03045><WTH8799>, Et qu'on apprenne ce que l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> a rsolu<WH03289><WTH8804> contre l'Egypte<WH04714>.
Les princes<WH08269> de Tsoan<WH06814> sont fous<WH02973><WTH8738>, Les princes<WH08269> de Noph<WH05297> sont dans l'illusion<WH05377><WTH8738>, Les chefs<WH06438> des tribus<WH07626> garent<WH08582><WTH8689> l'Egypte<WH04714>;
L'Eternel<WH03068> a rpandu<WH04537><WTH8804> au milieu<WH07130> d'elle un esprit<WH07307> de vertige<WH05773>, Pour qu'ils fassent chanceler<WH08582><WTH8689> les Egyptiens<WH04714> dans tous leurs actes<WH04639>, Comme un homme ivre<WH07910> chancelle<WH08582><WTH8736> en vomissant<WH06892>.
Et l'Egypte<WH04714> sera hors d'tat de faire<WH04639> Ce que font<WH06213><WTH8799> la tte<WH07218> et la queue<WH02180>, La branche de palmier<WH03712> et le roseau<WH0100>.
En ce jour<WH03117>, l'Egypte<WH04714> sera comme des femmes<WH0802>: Elle tremblera<WH02729><WTH8804> et aura peur<WH06342><WTH8804>, En voyant<WH06440> s'agiter<WH08573> la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Quand il la lvera<WH05130><WTH8688> contre elle.
Et le pays<WH0127> de Juda<WH03063> sera pour l'Egypte<WH04714> un objet d'effroi<WH02283>: Ds qu'on lui en parlera<WH02142><WTH8686>, elle sera dans l'pouvante<WH06342><WTH8799>, A cause<WH06440> de la rsolution<WH06098> prise<WH03289><WTH8802> contre elle par l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.<CM>
En ce temps<WH03117>-l, il y aura cinq<WH02568> villes<WH05892> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Qui parleront<WH01696><WTH8764> la langue<WH08193> de Canaan<WH03667>, Et qui jureront<WH07650><WTH8737> par l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: L'une<WH0259> d'elles sera appele<WH0559><WTH8735> ville<WH05892> de la destruction<WH02041>.
En ce mme temps<WH03117>, il y aura un autel<WH04196>  l'Eternel<WH03068> Au milieu<WH08432> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Et sur<WH0681> la frontire<WH01366> un monument<WH04676>  l'Eternel<WH03068>.
Ce sera pour l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> un signe<WH0226> et un tmoignage<WH05707> Dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; Ils crieront<WH06817><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>  cause<WH06440> des oppresseurs<WH03905><WTH8801>, Et il leur enverra<WH07971><WTH8799> un sauveur<WH03467><WTH8688> et un dfenseur<WH07227> pour les dlivrer<WH05337><WTH8689>.
Et l'Eternel<WH03068> sera connu<WH03045><WTH8738> des Egyptiens<WH04714>, Et les Egyptiens<WH04714> connatront<WH03045><WTH8804> l'Eternel<WH03068> en ce jour<WH03117>-l; Ils feront<WH05647><WTH8804> des sacrifices<WH02077> et des offrandes<WH04503>, Ils feront<WH05087><WTH8804> des voeux<WH05088>  l'Eternel<WH03068> et les accompliront<WH07999><WTH8765>.
Ainsi l'Eternel<WH03068> frappera<WH05062><WTH8804> les Egyptiens<WH04714>, Il les frappera<WH05062><WTH8800>, mais il les gurira<WH07495><WTH8800>; Et ils se convertiront<WH07725><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, Qui les exaucera<WH06279><WTH8738> et les gurira<WH07495><WTH8804>.
En ce mme temps<WH03117>, il y aura une route<WH04546> d'Egypte<WH04714> en Assyrie<WH0804>: Les Assyriens<WH0804> iront<WH0935><WTH8804> en Egypte<WH04714>, et les Egyptiens<WH04714> en Assyrie<WH0804>, Et les Egyptiens<WH04714> avec les Assyriens<WH0804> serviront<WH05647><WTH8804> l'Eternel.
En ce mme temps<WH03117>, Isral<WH03478> sera, lui troisime<WH07992>, Uni  l'Egypte<WH04714> et  l'Assyrie<WH0804>, Et ces pays<WH0776><WH07130> seront l'objet d'une bndiction<WH01293>.
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> les bnira<WH01288><WTH8765>, en disant<WH0559><WTH8800>: Bnis<WH01288><WTH8803> soient l'Egypte<WH04714>, mon peuple<WH05971>, Et l'Assyrie<WH0804>, oeuvre<WH04639> de mes mains<WH03027>, Et Isral<WH03478>, mon hritage<WH05159>!<CM>
L'anne<WH08141> o Tharthan<WH08661>, envoy<WH07971><WTH8800> par Sargon<WH05623>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, vint<WH0935><WTH8800> assiger<WH03898><WTH8735> Asdod<WH0795> et s'en<WH0795> empara<WH03920><WTH8799>,
en ce temps<WH06256>-l l'Eternel<WH03068> adressa la parole<WH01696><WTH8765> <WH03027> Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>, et lui dit<WH0559><WTH8800>: Va<WH03212><WTH8798>, dtache<WH06605><WTH8765> le sac<WH08242> de tes reins<WH04975> et te<WH02502><WTH8799> tes souliers<WH05275> de tes pieds<WH07272>. Il fit<WH06213><WTH8799> ainsi, marcha<WH01980><WTH8800> nu<WH06174> et dchauss<WH03182>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: De mme que mon serviteur<WH05650> Esae<WH03470> marche<WH01980><WTH8804> nu<WH06174> et dchauss<WH03182>, ce qui sera dans trois<WH07969> ans<WH08141> un signe<WH0226> et un prsage<WH04159> pour l'Egypte<WH04714> et pour l'Ethiopie<WH03568>,
de mme le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> emmnera<WH05090><WTH8799> de l'Egypte<WH04714> et de l'Ethiopie<WH03568> captifs<WH07628> et exils<WH01546> les jeunes hommes<WH05288> et les vieillards<WH02205>, nus<WH06174> et dchausss<WH03182>, et le dos<WH08357> dcouvert<WH02834><WTH8803>,  la honte<WH06172> de l'Egypte<WH04714>.
Alors on sera dans l'effroi<WH02865><WTH8804> et dans la confusion<WH0954><WTH8804>,  cause de l'Ethiopie<WH03568> en qui l'on avait mis sa confiance<WH04007>, et de l'Egypte<WH04714> dont on se glorifiait<WH08597>.
Et les habitants<WH03427><WTH8802> de cette cte<WH0339> diront<WH0559><WTH8804> en ce jour<WH03117>: Voil<WH03541> ce qu'est devenu l'objet de notre attente<WH04007>, sur lequel nous avions compt<WH05127><WTH8804> pour tre secourus<WH05833>, pour tre dlivrs<WH05337><WTH8736> du<WH06440> roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>! Comment chapperons<WH04422><WTH8735>-nous?<CM>
Oracle<WH04853> sur le dsert<WH04057> de la mer<WH03220>. Comme s'avance<WH02498><WTH8800> l'ouragan<WH05492> du midi<WH05045>, Il vient<WH0935><WTH8802> du dsert<WH04057>, du pays<WH0776> redoutable<WH03372><WTH8737>.
Une vision<WH02380> terrible<WH07186> m'a t rvle<WH05046><WTH8717>. L'oppresseur<WH0898><WTH8802> opprime<WH0898><WTH8802>, le dvastateur<WH07703><WTH8802> dvaste<WH07703><WTH8802>. -Monte<WH05927><WTH8798>, Elam<WH05867>! Assige<WH06696><WTH8798>, Mdie<WH04074>! Je fais cesser<WH07673><WTH8689> tous les soupirs<WH0585>. -
C'est pourquoi mes reins<WH04975> sont remplis<WH04390><WTH8804> d'angoisses<WH02479>; Des douleurs<WH06735> me saisissent<WH0270><WTH8804>, Comme les douleurs<WH06735> d'une femme en travail<WH03205><WTH8802>; Les spasmes<WH05753><WTH8738> m'empchent d'entendre<WH08085><WTH8800>, Le tremblement<WH0926><WTH8738> m'empche de voir<WH07200><WTH8800>.
Mon coeur<WH03824> est troubl<WH08582><WTH8804>, La terreur<WH06427> s'empare<WH01204><WTH8765> de moi; La nuit<WH05399> de mes plaisirs<WH02837> devient<WH07760><WTH8804> une nuit d'pouvante<WH02731>.
On dresse<WH06186><WTH8800> la table<WH07979>, la garde<WH06844> veille<WH06822><WTH8800>, on mange<WH0398><WTH8800>, on boit<WH08354><WTH8800>... Debout<WH06965><WTH8798>, princes<WH08269>! oignez<WH04886><WTH8798> le bouclier<WH04043>!
Car ainsi m'a parl<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>: Va<WH03212><WTH8798>, place<WH05975><WTH8685> la sentinelle<WH06822><WTH8764>; Qu'elle annonce<WH05046><WTH8686> ce qu'elle verra<WH07200><WTH8799>. -
Elle vit<WH07200><WTH8804> de la cavalerie<WH07393>, des cavaliers<WH06571> deux<WH06776>  deux, Des cavaliers<WH07393> sur des nes<WH02543>, des cavaliers<WH07393> sur des chameaux<WH01581>; Et elle tait attentive<WH07181><WTH8689>, trs<WH07227><WH07182> attentive<WH07182>.
Puis elle s'cria<WH07121><WTH8799>, comme un lion<WH0738>: Seigneur<WH0136>, je me tiens<WH05975><WTH8802> sur la tour<WH04707> toute<WH08548> la journe<WH03119>, Et je suis<WH05324><WTH8737>  mon poste<WH04931> toutes les nuits<WH03915>;
Et voici, il vient<WH0935><WTH8802> de la cavalerie<WH07393>, des cavaliers<WH0376><WH06571> deux  deux<WH06776>! Elle prit encore la parole<WH06030><WTH8799>, et dit<WH0559><WTH8799>: Elle est tombe<WH05307><WTH8804>, elle est tombe<WH05307><WTH8804>, Babylone<WH0894>, Et toutes les images<WH06456> de ses dieux<WH0430> sont brises<WH07665><WTH8765> par terre<WH0776>! -
O mon peuple, qui as t battu<WH04098> comme du grain<WH01121> dans mon aire<WH01637>! Ce que j'ai appris<WH08085><WTH8804> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, Je vous l'ai annonc<WH05046><WTH8689>.<CM>
Oracle<WH04853> sur Duma<WH01746>. On me crie<WH07121><WTH8802> de Sir<WH08165>: Sentinelle<WH08104><WTH8802>, que dis-tu de la nuit<WH03915>? Sentinelle<WH08104><WTH8802>, que dis-tu de la nuit<WH03915>?
La sentinelle<WH08104><WTH8802> rpond<WH0559><WTH8804>: Le matin<WH01242> vient<WH0857><WTH8804>, et la nuit<WH03915> aussi. Si vous voulez interroger<WH01158><WTH8799>, interrogez<WH01158><WTH8798>; Convertissez<WH07725><WTH8798>-vous, et revenez<WH0857><WTH8798>.<CM>
Oracle<WH04853> sur l'Arabie<WH06152>. Vous passerez la nuit<WH03885><WTH8799> dans les broussailles<WH03293> de l'Arabie<WH06152>, Caravanes<WH0736> de Dedan<WH01720>!
Portez<WH0857><WTH8689> de l'eau<WH04325>  ceux<WH07125><WTH8800> qui ont soif<WH06771>; Les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776> de Thma<WH08485> Portent<WH06923><WTH8765> du pain<WH03899> aux fugitifs<WH05074><WTH8802>.
Car ils fuient<WH05074><WTH8804> devant<WH06440> les pes<WH02719>, Devant<WH06440> l'pe<WH02719> nue<WH05203><WTH8803>, devant<WH06440> l'arc<WH07198> tendu<WH01869><WTH8803>, Devant<WH06440> un combat<WH04421> acharn<WH03514>.
Car ainsi m'a parl<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>: Encore une anne<WH08141>, comme les annes<WH08141> d'un mercenaire<WH07916>, Et c'en est fait<WH03615><WTH8804> de toute la gloire<WH03519> de Kdar<WH06938>.
Il ne restera<WH07605> qu'un petit<WH04591><WTH8799> nombre<WH04557> des vaillants<WH01368> archers<WH07198>, fils<WH01121> de Kdar<WH06938>, Car l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, l'a dclar<WH01696><WTH8765>.<CM>
Oracle<WH04853> sur la valle<WH01516> des visions<WH02384>. Qu'as-tu donc<WH0645>, que tout ton peuple monte<WH05927><WTH8804> sur les toits<WH01406>?
Ville<WH05892> bruyante<WH01993><WTH8802>, pleine<WH04392> de tumulte<WH08663>, Cit<WH07151> joyeuse<WH05947>! Tes morts<WH02491> ne priront<WH02491> pas par l'pe<WH02719>, Ils ne mourront<WH04191><WTH8801> pas en combattant<WH04421>.
Tous tes chefs<WH07101> fuient<WH05074><WTH8804> ensemble<WH03162>, Ils sont faits prisonniers<WH0631><WTH8795> par les archers<WH07198>; Tous<WH03162> tes habitants deviennent<WH04672><WTH8737>  la fois captifs<WH0631><WTH8795>, Tandis qu'ils prennent au loin<WH07350> la fuite<WH01272><WTH8804>.
C'est pourquoi je dis<WH0559><WTH8804>: Dtournez<WH08159><WTH8798> de moi les regards, Laissez-moi pleurer<WH01065> amrement<WH04843><WTH8762>; N'insistez<WH0213><WTH8686> pas pour me consoler<WH05162><WTH8763> Du dsastre<WH07701> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971>.
Car c'est un jour<WH03117> de trouble<WH04103>, d'crasement<WH04001> et de confusion<WH03998>, Envoy par le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>, Dans la valle<WH01516> des visions<WH02384>. On dmolit<WH06979><WTH8772> les murailles<WH07023>, Et les cris de dtresse<WH07771> retentissent vers la montagne<WH02022>.
Elam<WH05867> porte<WH05375><WTH8804> le carquois<WH0827>; Des chars<WH07393> de combattants<WH0120>, des cavaliers<WH06571>, s'avancent; Kir<WH07024> met  nu<WH06168><WTH8765> le bouclier<WH04043>.
Tes plus belles<WH04005> valles<WH06010> sont remplies<WH04390><WTH8804> de chars<WH07393>, Et les cavaliers<WH06571> se rangent<WH07896><WTH8804> en bataille<WH07896><WTH8800>  tes portes<WH08179>.<CM>
Les derniers retranchements<WH04539> de Juda<WH03063> sont forcs<WH01540><WTH8762>, Et en ce jour<WH03117> tu visites<WH05027><WTH8686> les armures<WH05402> de la maison<WH01004> de la fort<WH03293>.
Vous regardez<WH07200><WTH8804> les brches<WH01233> nombreuses<WH07231><WTH8804> faites  la ville<WH05892> de David<WH01732>, Et vous retenez<WH06908><WTH8762> les eaux<WH04325> de l'tang<WH01295> infrieur<WH08481>.
Vous comptez<WH05608><WTH8804> les maisons<WH01004> de Jrusalem<WH03389>,<WH01004> Et vous les abattez<WH05422><WTH8799>, pour fortifier<WH01219><WTH8763> la muraille<WH02346>.
Vous faites<WH06213><WTH8804> un rservoir<WH04724> entre les deux murs<WH02346>, Pour les eaux<WH04325> de l'ancien<WH03465> tang<WH01295>. Mais vous ne regardez<WH05027><WTH8689> pas vers celui qui a voulu<WH06213><WTH8802> ces choses, Vous ne voyez<WH07200><WTH8804> pas celui qui les a prpares<WH03335><WTH8802> de loin<WH07350>.
Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>, vous appelle<WH07121><WTH8799> en ce jour<WH03117> A pleurer<WH01065> et  vous frapper la poitrine<WH04553>, A vous raser la tte<WH07144> et  ceindre<WH02296><WTH8800> le sac<WH08242>.
Et voici de la gat<WH08342> et de la joie<WH08057>! On gorge<WH02026><WTH8800> des boeufs<WH01241> et l'on tue<WH07819><WTH8800> des brebis<WH06629>, On mange<WH0398><WTH8800> de la viande<WH01320> et l'on boit<WH08354><WTH8800> du vin<WH03196>: Mangeons<WH0398><WTH8800> et buvons<WH08354><WTH8800>, car demain<WH04279> nous mourrons<WH04191><WTH8799>! -
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> me l'a rvl<WH01540><WTH8738><WH0241>: Non, ce crime<WH05771> ne vous sera point pardonn<WH03722><WTH8792> que vous ne soyez morts<WH04191><WTH8799>, Dit<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>: Va<WH03212><WTH8798><WH0935><WTH8798> vers ce courtisan<WH05532><WTH8802>, Vers Schebna<WH07644>, gouverneur du palais<WH01004>:
Qu'y a-t-il  toi ici<WH06311>, et qui as-tu ici, Que tu creuses<WH02672><WTH8804> ici un spulcre<WH06913>? Il se creuse<WH02672><WTH8802> un spulcre<WH06913> sur la hauteur<WH04791>, Il se taille<WH02710><WTH8802> une demeure<WH04908> dans le roc<WH05553>!
Voici, l'Eternel<WH03068> te lancera<WH02904><WTH8772> d'un jet<WH02925> vigoureux<WH01397>; Il t'enveloppera<WH05844><WTH8800><WH05844><WTH8802> comme une pelote,
Il te fera rouler<WH06801><WTH8800><WH06801><WTH8799>, rouler<WH06802> comme une balle<WH01754>, Sur une terre<WH0776> spacieuse<WH07342><WH03027>; L tu mourras<WH04191><WTH8799>, l seront tes chars<WH04818> magnifiques<WH03519>, O toi, l'opprobre<WH07036> de la maison<WH01004> de ton matre<WH0113>!
Je te chasserai<WH01920><WTH8804> de ton poste<WH04673>, L'Eternel t'arrachera<WH02040><WTH8799> de ta place<WH04612>.
En ce jour<WH03117>-l, J'appellerai<WH07121><WTH8804> mon serviteur<WH05650> Eliakim<WH0471>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>;
Je le revtirai<WH03847><WTH8689> de ta tunique<WH03801>, je le ceindrai<WH02388><WTH8762> de ta ceinture<WH073>, Et je remettrai<WH05414><WTH8799> ton pouvoir<WH04475> entre ses mains<WH03027>; Il sera un pre<WH01> pour les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> Et pour la maison<WH01004> de Juda<WH03063>.
Je mettrai<WH05414><WTH8804> sur son paule<WH07926> la cl<WH04668> de la maison<WH01004> de David<WH01732>: Quand il ouvrira<WH06605><WTH8804>, nul ne fermera<WH05462><WTH8802>; Quand il fermera<WH05462><WTH8804>, nul n'ouvrira<WH06605><WTH8802>.
Je l'enfoncerai<WH08628><WTH8804> comme un clou<WH03489> dans un lieu<WH04725> sr<WH0539><WTH8737>, Et il sera un sige<WH03678> de gloire<WH03519> pour la maison<WH01004> de son pre<WH01>.
Il sera le soutien<WH08518><WTH8804> de toute la gloire<WH03519> de la maison<WH01004> de son pre<WH01>, Des rejetons<WH06631> nobles<WH06849> et ignobles, De tous les petits<WH06996> ustensiles<WH03627>, Des bassins<WH03627><WH0101> comme des vases<WH03627><WH05035>.
En ce jour<WH03117>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Le clou<WH03489> enfonc<WH08628><WTH8803> dans un lieu<WH04725> sr<WH0539><WTH8737> sera enlev<WH04185><WTH8799>, Il sera abattu<WH01438><WTH8738> et tombera<WH05307><WTH8804>, Et le fardeau<WH04853> qui tait sur lui sera dtruit<WH03772><WTH8738>, Car l'Eternel<WH03068> a parl<WH01696><WTH8765>.<CM>
Oracle<WH04853> sur Tyr<WH06865>. Lamentez<WH03213><WTH8685>-vous, navires<WH0591> de Tarsis<WH08659>! Car elle est dtruite<WH07703><WTH8795>: plus de maisons<WH01004>! plus d'entre<WH0935><WTH8800>! C'est du pays<WH0776> de Kittim<WH03794> que la nouvelle leur en est venue<WH01540><WTH8738>.
Soyez muets<WH01826><WTH8798> d'effroi, habitants<WH03427><WTH8802> de la cte<WH0339>, Que remplissaient<WH04390><WTH8765> les marchands<WH05503><WTH8802> de Sidon<WH06721>, parcourant<WH05674><WTH8802> la mer<WH03220>!
A travers les vastes<WH07227> eaux<WH04325>, le bl<WH02233> du Nil<WH07883>, La moisson<WH07105> du fleuve<WH02975>, tait pour elle un revenu<WH08393>; Elle tait le march<WH05505> des nations<WH01471>.
Sois confuse<WH0954><WTH8798>, Sidon<WH06721>! Car ainsi parle<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> la mer<WH03220>, la forteresse<WH04581> de la mer<WH03220>: Je n'ai point eu de douleurs<WH02342><WTH8804>, je n'ai point enfant<WH03205><WTH8804>, Je n'ai point nourri<WH01431><WTH8765> de jeunes gens<WH0970>, ni lev<WH07311><WTH8790> de jeunes filles<WH01330>.
Quand les Egyptiens<WH04714> sauront la nouvelle<WH08088>, Ils trembleront<WH02342><WTH8799> en apprenant<WH08088> la chute de Tyr<WH06865>.
Passez<WH05674><WTH8798>  Tarsis<WH08659>, Lamentez<WH03213><WTH8685>-vous, habitants<WH03427><WTH8802> de la cte<WH0339>!
Est-ce l votre ville joyeuse<WH05947>? Elle avait une origine<WH06927> antique<WH06924><WH03117>, Et ses pieds<WH07272> la mnent<WH02986><WTH8686> sjourner<WH01481><WTH8800> au loin<WH07350>.
Qui a pris cette rsolution<WH03289><WTH8804> contre Tyr<WH06865>, la dispensatrice des couronnes<WH05849><WTH8688>, Elle dont les marchands<WH05503><WTH8802> taient des princes<WH08269>, Dont les commerants<WH03667> taient les plus riches<WH03513><WTH8737> de la terre<WH0776>?
C'est l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> qui a pris cette rsolution<WH03289><WTH8804>, Pour blesser<WH02490><WTH8763> l'orgueil<WH01347> de tout ce qui brille<WH06643>, Pour humilier<WH07043><WTH8687> tous les grands<WH03513><WTH8737> de la terre<WH0776>.
Parcours<WH05674><WTH8798> librement ton pays<WH0776>, pareille au Nil<WH02975>, Fille<WH01323> de Tarsis<WH08659>! Plus de joug<WH04206>!
L'Eternel<WH03068> a tendu<WH05186><WTH8804> sa main<WH03027> sur la mer<WH03220>; Il a fait trembler<WH07264><WTH8689> les royaumes<WH04467>; Il a ordonn<WH06680><WTH8765> la destruction<WH08045><WTH8687> des forteresses<WH04581><WH04581> de Canaan<WH03667>.
Il a dit<WH0559><WTH8799>: Tu ne te livreras plus<WH03254><WTH8686>  la joie<WH05937><WTH8800>, Vierge<WH01330> dshonore<WH06231><WTH8794>, fille<WH01323> de Sidon<WH06721>! Lve<WH06965><WTH8798>-toi, passe<WH05674><WTH8798> au pays de Kittim<WH03794>! Mme l, il n'y aura pas de repos<WH05117><WTH8799> pour toi.
Vois les Chaldens<WH0776><WH03778>, qui n'taient pas un peuple<WH05971>, Ces habitants du dsert<WH06728>, pour qui l'Assyrien<WH0804> a fond<WH03245><WTH8804> un pays; Ils lvent<WH06965><WTH8689> des tours<WH0971>, ils renversent<WH06209><WTH8782> les palais<WH0759> de Tyr, Ils les mettent<WH07760><WTH8804> en ruines<WH04654>.
Lamentez<WH03213><WTH8685>-vous, navires<WH0591> de Tarsis<WH08659>! Car votre forteresse<WH04581> est dtruite<WH07703><WTH8795>!<CM>
En ce temps<WH03117>-l, Tyr<WH06865> tombera dans l'oubli<WH07911><WTH8737> soixante-dix<WH07657> ans<WH08141>, Ce que dure la vie<WH03117> d'un<WH0259> roi<WH04428>. Au bout<WH07093> de soixante-dix<WH07657> ans<WH08141>, il en sera de Tyr<WH06865> Comme de la prostitue<WH02181><WTH8802> dont parle la chanson<WH07892>: -
Prends<WH03947><WTH8798> la harpe<WH03658>, parcours<WH05437><WTH8798> la ville<WH05892>, Prostitue<WH02181><WTH8802> qu'on oublie<WH07911><WTH8737>! Joue bien<WH03190><WTH8685><WH05059><WTH8763>, rpte<WH07235><WTH8685> tes chants<WH07892>, Pour qu'on se souvienne<WH02142><WTH8735> de toi! -
Au bout<WH07093> de soixante-dix<WH07657> ans<WH08141>, l'Eternel<WH03068> visitera<WH06485><WTH8799> Tyr<WH06865>, Et elle retournera<WH07725><WTH8804>  son salaire<WH0868> impur; Elle se prostituera<WH02181><WTH8804>  tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776>, Sur la face<WH06440> du monde<WH0127>.
Mais son gain<WH05504> et son salaire<WH0868> impur seront consacrs<WH06944>  l'Eternel<WH03068>, Ils ne seront ni entasss<WH0686><WTH8735> ni conservs<WH02630><WTH8735>; Car son gain<WH05504> fournira pour ceux qui habitent<WH03427><WTH8802> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> Une nourriture<WH0398><WTH8800> abondante<WH07654> et des vtements<WH04374> magnifiques<WH06266>.<CM>
Voici, l'Eternel<WH03068> dvaste<WH01238><WTH8802> le pays<WH0776> et le rend dsert<WH01110><WTH8802>, Il en bouleverse<WH05753><WTH8765><WH06440> la face et en disperse<WH06327><WTH8689> les habitants<WH03427><WTH8802>.
Et il en est du sacrificateur<WH03548> comme du peuple<WH05971>, Du matre<WH0113> comme du serviteur<WH05650>, De la matresse<WH01404> comme de la servante<WH08198>, Du vendeur<WH04376><WTH8802> comme de l'acheteur<WH07069><WTH8802>, Du prteur<WH03867><WTH8801> comme de l'emprunteur<WH03867><WTH8688>, Du crancier<WH05378><WTH8801> comme<WH0834> du dbiteur<WH05383><WTH8802>.
Le pays<WH0776> est dvast<WH01238><WTH8736><WH01238><WTH8735>, livr<WH0962><WTH8736><WH0962><WTH8735> au pillage; Car l'Eternel<WH03068> l'a dcrt<WH01696><WTH8765><WH01697>.
Le pays<WH0776> est triste<WH056><WTH8804>, puis<WH05034><WTH8804>; Les habitants<WH08398> sont abattus<WH0535><WTH8797>, languissants<WH05034><WTH8804>; Les chefs<WH04791> du peuple<WH05971><WH0776> sont sans force<WH0535><WTH8797>.
Le pays<WH0776> tait profan<WH02610><WTH8804> par ses habitants<WH03427><WTH8802>; Car ils transgressaient<WH05674><WTH8804> les lois<WH08451>, violaient<WH02498><WTH8804> les ordonnances<WH02706>, Ils rompaient<WH06565><WTH8689> l'alliance<WH01285> ternelle<WH05769>.
C'est pourquoi la maldiction<WH0423> dvore<WH0398><WTH8804> le pays<WH0776>, Et ses habitants<WH03427><WTH8802> portent la peine de leurs crimes<WH0816><WTH8799>; C'est pourquoi les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776> sont consums<WH02787><WTH8804>, Et il n'en reste<WH07604><WTH8738> qu'un petit nombre<WH04213><WH0582>.
Le mot<WH08492> est triste<WH056><WTH8804>, la vigne<WH01612> est fltrie<WH0535><WTH8797>; Tous ceux qui avaient le coeur<WH03820> joyeux<WH08056> soupirent<WH0584><WTH8738>.
La joie<WH04885> des tambourins<WH08596> a cess<WH07673><WTH8804>, la gat<WH05947> bruyante<WH07588> a pris fin<WH02308><WTH8804>, La joie<WH04885> de la harpe<WH03658> a cess<WH07673><WTH8804>.
On ne boit<WH08354><WTH8799> plus de vin<WH03196> en chantant<WH07892>; Les liqueurs fortes<WH07941> sont amres<WH04843><WTH8799> au buveur<WH08354><WTH8802>.
La ville<WH07151> dserte<WH08414> est en ruines<WH07665><WTH8738>; Toutes les maisons<WH01004> sont fermes<WH05462><WTH8795>, on n'y entre<WH0935><WTH8800> plus.
On crie<WH06682> dans les rues<WH02351>, parce que le vin<WH03196> manque; Toute rjouissance<WH08057> a disparu<WH06150><WTH8804>, L'allgresse<WH04885> est bannie<WH01540><WTH8804> du pays<WH0776>.
La dvastation<WH08047> est reste<WH07604><WTH8738> dans la ville<WH05892>, Et les portes<WH08179> abattues<WH03807><WTH8714> sont en ruines<WH07591>.<CM>
Car il en est dans<WH07130> le pays<WH0776>, au milieu<WH08432> des peuples<WH05971>, Comme quand on secoue<WH05363> l'olivier<WH02132>, Comme quand on grappille<WH05955> aprs la vendange<WH01210><WH03615><WTH8804>.
Ils lvent<WH05375><WTH8799> leur voix<WH06963>, ils poussent des cris d'allgresse<WH07442><WTH8799>; Des bords de la mer<WH03220>, ils clbrent<WH06670><WTH8804> la majest<WH01347> de l'Eternel<WH03068>.
Glorifiez<WH03513><WTH8761> donc l'Eternel<WH03068> dans les lieux o brille la lumire<WH0217>, Le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, dans les les<WH0339> de la mer<WH03220>! -<CM>
De l'extrmit<WH03671> de la terre<WH0776> nous entendons<WH08085><WTH8804> chanter<WH02158>: Gloire<WH06643> au juste<WH06662>! Mais moi je dis<WH0559><WTH8799>: Je suis perdu<WH07334>! je suis perdu<WH07334>! malheur<WH0188>  moi! Les pillards<WH0898><WTH8802> pillent<WH0898><WTH8804>, et les pillards<WH0898><WTH8802> s'acharnent<WH0899> au pillage<WH0898><WTH8804>.
La terreur<WH06343>, la fosse<WH06354>, et le filet<WH06341>, Sont sur toi, habitant<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>!
Celui qui fuit<WH05127><WTH8801> devant les cris<WH06963> de terreur<WH06343> tombe<WH05307><WTH8799> dans la fosse<WH06354>, Et celui qui remonte<WH05927><WTH8802> de<WH08432> la fosse<WH06354> se prend<WH03920><WTH8735> au filet<WH06341>; Car les cluses<WH0699> d'en haut<WH04791> s'ouvrent<WH06605><WTH8738>, Et les fondements<WH04146> de la terre<WH0776> sont branls<WH07493><WTH8799>.
La terre<WH0776> est dchire<WH07489><WTH8800><WH07489><WTH8712>, La terre<WH0776> se brise<WH06565><WTH8800><WH06565><WTH8707>, La terre<WH0776> chancelle<WH04131><WTH8694><WH04131><WTH8800>.
La terre<WH0776> chancelle<WH05128><WTH8799><WH05128><WTH8800> comme un homme ivre<WH07910>, Elle vacille<WH05110><WTH8712> comme une cabane<WH04412>; Son pch<WH06588> pse<WH03513><WTH8804> sur elle, Elle tombe<WH05307><WTH8804>, et ne se relve<WH06965><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686>.
En ce temps<WH03117>-l, l'Eternel<WH03068> chtiera<WH06485><WTH8799> dans le ciel<WH04791> l'arme<WH06635> d'en haut<WH04791>, Et sur la terre<WH0127> les rois<WH04428> de la terre<WH0127>.
Ils seront assembls<WH0622><WTH8795> captifs<WH0616><WH0626> dans une prison<WH0953>, Ils seront enferms<WH05462><WTH8795> dans des cachots<WH04525>, Et, aprs un grand nombre<WH07230> de jours<WH03117>, ils seront chtis<WH06485><WTH8735>.
La lune<WH03842> sera couverte de honte<WH02659><WTH8804>, Et le soleil<WH02535> de confusion<WH0954><WTH8804>; Car l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> rgnera<WH04427><WTH8804> Sur la montagne<WH02022> de Sion<WH06726> et  Jrusalem<WH03389>, Resplendissant de gloire<WH03519> en prsence de ses anciens<WH02205>.<CM>
O Eternel<WH03068>! tu es mon Dieu<WH0430>; Je t'exalterai<WH07311><WTH8787>, je clbrerai<WH03034><WTH8686> ton nom<WH08034>, Car tu as fait<WH06213><WTH8804> des choses merveilleuses<WH06382>; Tes desseins<WH06098> conus  l'avance<WH07350> se sont fidlement accomplis<WH0530><WH0544>.
Car tu as rduit<WH07760><WTH8804> la ville<WH05892> en un monceau<WH01530> de pierres, La cit<WH07151> forte<WH01219><WTH8803> en un tas de ruines<WH04654>; La forteresse<WH0759> des barbares<WH02114><WTH8801> est dtruite<WH05892>, Jamais<WH05769> elle ne sera rebtie<WH01129><WTH8735>.
C'est pourquoi les peuples<WH05971> puissants<WH05794> te glorifient<WH03513><WTH8762>, Les villes<WH07151> des nations<WH01471> puissantes<WH06184> te craignent<WH03372><WTH8799>.
Tu as t un refuge<WH04581> pour le faible<WH01800>, Un refuge<WH04581> pour le malheureux<WH034> dans la dtresse<WH06862>, Un abri<WH04268> contre la tempte<WH02230>, Un ombrage<WH06738> contre la chaleur<WH02721>; Car le souffle<WH07307> des tyrans<WH06184> Est comme l'ouragan<WH02230> qui frappe une muraille<WH07023>.
Comme tu domptes la chaleur<WH02721> dans une terre brlante<WH06724>, Tu as dompt<WH03665><WTH8686> le tumulte<WH07588> des barbares<WH02114><WTH8801>; Comme la chaleur<WH02721> est touffe par l'ombre<WH06738> d'un nuage<WH05645>, Ainsi ont t touffs<WH06030><WTH8799> les chants de triomphe<WH02159> des tyrans<WH06184>.<CM>
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> prpare<WH06213><WTH8804>  tous les peuples<WH05971>, sur cette montagne<WH02022>, Un festin<WH04960> de mets succulents<WH08081>, Un festin<WH04960> de vins vieux<WH08105>, De mets succulents<WH08081>, pleins de moelle<WH04229><WTH8794>, De vins vieux<WH08105>, clarifis<WH02212><WTH8794>.
Et, sur cette montagne<WH02022>, il anantit<WH01104><WTH8765> le voile<WH03875> qui voile<WH03874><WTH8802><WH06440> tous les peuples<WH05971>, La couverture<WH04541> qui couvre<WH05259><WTH8803> toutes les nations<WH01471>;
Il anantit<WH01104><WTH8765> la mort<WH04194> pour toujours<WH05331>; Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, essuie<WH04229><WTH8804> les larmes<WH01832> de tous les visages<WH06440>, Il fait disparatre<WH05493><WTH8686> de toute la terre<WH0776> l'opprobre<WH02781> de son peuple<WH05971>; Car l'Eternel<WH03068> a parl<WH01696><WTH8765>.<CM>
En ce jour<WH03117> l'on dira<WH0559><WTH8804>: Voici, c'est notre Dieu<WH0430>, en qui nous avons confiance<WH06960><WTH8765>, Et c'est lui qui nous sauve<WH03467><WTH8686>; C'est l'Eternel<WH03068>, en qui nous avons confiance<WH06960><WTH8765>; Soyons dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>, et rjouissons<WH08055><WTH8799>-nous de son salut<WH03444>!
Car la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> repose<WH05117><WTH8799> sur cette montagne<WH02022>; Et Moab<WH04124> est foul<WH01758><WTH8736> sur place, Comme la paille<WH04963> est foule<WH01758><WTH8738> dans<WH01119> une mare  fumier<WH04087><WTH8675><WH04325>.
Au milieu<WH07130> de cette mare, il tend<WH06566><WTH8765> ses mains<WH03027>, Comme le nageur<WH07811><WTH8802> les tend<WH06566><WTH8762> pour nager<WH07811><WTH8800>; Mais l'Eternel abat<WH08213><WTH8689> son orgueil<WH01346>, Et djoue l'artifice<WH0698> de ses mains<WH03027>.
Il renverse<WH07817><WTH8689>, il prcipite<WH08213><WTH8689> les fortifications<WH04013> leves<WH04869> de tes murs<WH02346>, Il les fait crouler<WH05060><WTH8689>  terre<WH0776>, jusque dans la poussire<WH06083>.<CM>
En ce jour<WH03117>, on chantera<WH07891><WTH8714> ce cantique<WH07892> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063>: Nous avons une ville<WH05892> forte<WH05797>; Il nous donne<WH07896><WTH8799> le salut<WH03444> pour murailles<WH02346> et pour rempart<WH02426>.
Ouvrez<WH06605><WTH8798> les portes<WH08179>, Laissez entrer<WH0935><WTH8799> la nation<WH01471> juste<WH06662> et fidle<WH08104><WTH8802><WH0529>.
A celui qui est ferme<WH05564><WTH8803> dans ses sentiments<WH03336> Tu assures<WH05341><WTH8799> la paix<WH07965>, la paix<WH07965>, Parce qu'il se confie<WH0982><WTH8803> en toi.
Confiez<WH0982><WTH8798>-vous en l'Eternel<WH03068>  perptuit<WH05703>, Car l'Eternel<WH03050>, l'Eternel<WH03068> est le rocher<WH06697> des sicles<WH05769>.<CM>
Il a renvers<WH07817><WTH8689> ceux qui habitaient<WH03427><WTH8802> les hauteurs<WH04791>, Il a abaiss<WH08213><WTH8686> la ville<WH07151> superbe<WH07682><WTH8737>; Il l'a abaisse<WH08213><WTH8686> jusqu' terre<WH0776>, Il lui a fait toucher<WH05060><WTH8686> la poussire<WH06083>.
Elle est foule<WH07429><WTH8799> aux pieds<WH07272>, Aux pieds<WH07272> des pauvres<WH06041>, sous les pas<WH06471> des misrables<WH01800>.
Le chemin<WH0734> du juste<WH06662> est la droiture<WH04339>; Toi qui es juste<WH03477>, tu aplanis<WH06424><WTH8762> le sentier<WH04570> du juste<WH06662>.
Aussi nous t'attendons<WH06960><WTH8765>,  Eternel<WH03068>! sur la voie<WH0734> de tes jugements<WH04941>; Notre me<WH05315> soupire<WH08378> aprs ton nom<WH08034> et aprs ton souvenir<WH02143>.
Mon me<WH05315> te dsire<WH0183><WTH8765> pendant la nuit<WH03915>, Et mon esprit<WH07307> te cherche<WH07836><WTH8762> au dedans<WH07130> de moi; Car, lorsque tes jugements<WH04941> s'exercent sur la terre<WH0776>, Les habitants<WH03427><WTH8802> du monde<WH08398> apprennent<WH03925><WTH8804> la justice<WH06664>.
Si l'on fait grce<WH02603><WTH8717> au mchant<WH07563>, il n'apprend<WH03925><WTH8804> pas<WH01077> la justice<WH06664>, Il se livre au mal<WH05765><WTH8762> dans le pays<WH0776> de la droiture<WH05229>, Et il n'a point<WH01077> gard<WH07200><WTH8799>  la majest<WH01348> de Dieu<WH03068>.
Eternel<WH03068>, ta main<WH03027> est puissante<WH07311><WTH8804>: Ils ne l'aperoivent<WH02372><WTH8799> pas. Ils verront<WH02372><WTH8799> ton zle<WH07068> pour le peuple<WH05971>, et ils en seront confus<WH0954><WTH8799>; Le feu<WH0784> consumera<WH0398><WTH8799> tes ennemis<WH06862>.<CM>
Eternel<WH03068>, tu nous donnes<WH08239><WTH8799> la paix<WH07965>; Car tout ce que nous faisons<WH04639>, C'est toi qui l'accomplis<WH06466><WTH8804> pour nous.
Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, d'autres matres<WH0113> que<WH02108> toi ont domin<WH01166><WTH8804> sur nous; Mais c'est grce  toi seul que nous invoquons<WH02142><WTH8686> ton nom<WH08034>.
Ceux qui sont morts<WH04191><WTH8801> ne revivront<WH02421><WTH8799> pas, Des ombres<WH07496> ne se relveront<WH06965><WTH8799> pas; Car tu les as chtis<WH06485><WTH8804>, tu les as anantis<WH08045><WTH8686>, Et tu en as dtruit<WH06><WTH8762> tout souvenir<WH02143>.
Multiplie<WH03254><WTH8804> le peuple<WH01471>,  Eternel<WH03068>! Multiplie<WH03254><WTH8804> le peuple<WH01471>, manifeste ta gloire<WH03513><WTH8738>; Recule<WH07368><WTH8765> toutes les limites<WH07099> du pays<WH0776>.
Eternel<WH03068>, ils t'ont cherch<WH06485><WTH8804>, quand ils taient dans la dtresse<WH06862>; Ils se sont rpandus<WH06694><WTH8804> en prires<WH03908>, quand tu les as chtis<WH04148>.
Comme<WH03644> une femme enceinte<WH02030>, sur le point d'accoucher<WH07126><WTH8686><WH03205><WTH8800>, Se tord<WH02342><WTH8799> et crie<WH02199><WTH8799> au milieu de ses douleurs<WH02256>, Ainsi avons-nous t, loin de ta face<WH06440>,  Eternel<WH03068>!
Nous avons conu<WH02029><WTH8804>, nous avons prouv des douleurs<WH02342><WTH8804>, Et, quand nous enfantons<WH03644><WH03205><WTH8804>, ce n'est que du vent<WH07307>: Le pays<WH0776> n'est pas sauv<WH06213><WTH8799><WH03444>, Et ses habitants<WH03427><WTH8802><WH08398> ne sont pas<WH01077> ns<WH05307><WTH8799>.
Que tes morts<WH04191><WTH8801> revivent<WH02421><WTH8799>! Que mes cadavres<WH05038> se relvent<WH06965><WTH8799>! -Rveillez<WH06974><WTH8685>-vous et tressaillez de joie<WH07442><WTH8761>, habitants<WH07931><WTH8802> de la poussire<WH06083>! Car ta rose<WH02919> est une rose<WH02919> vivifiante<WH0219>, Et la terre<WH0776> redonnera<WH05307><WTH8686> le jour aux ombres<WH07496>.<CM>
Va<WH03212><WTH8798>, mon peuple<WH05971>, entre<WH0935><WTH8798> dans ta chambre<WH02315>, Et ferme<WH05462><WTH8798> la porte<WH01817> derrire toi; Cache<WH02247><WTH8798>-toi pour quelques<WH04592> instants<WH07281>, Jusqu' ce que la colre<WH02195> soit passe<WH05674><WTH8799>.
Car voici, l'Eternel<WH03068> sort<WH03318><WTH8802> de sa demeure<WH04725>, Pour punir<WH06485><WTH8800> les crimes<WH05771> des habitants<WH03427><WTH8802> de la terre<WH0776>; Et la terre<WH0776> mettra le sang<WH01818>  nu<WH01540><WTH8765>, Elle ne couvrira<WH03680><WTH8762> plus les meurtres<WH02026><WTH8803>.<CM>
En ce jour<WH03117>, l'Eternel<WH03068> frappera<WH06485><WTH8799> de sa dure<WH07186>, grande<WH01419> et forte<WH02389> pe<WH02719> Le lviathan<WH03882>, serpent<WH05175> fuyard<WH01281>, Le lviathan<WH03882>, serpent<WH05175> tortueux<WH06129>; Et il tuera<WH02026><WTH8804> le monstre<WH08577> qui est dans la mer<WH03220>.
En ce jour<WH03117>-l, Chantez<WH06031><WTH8761> un cantique<WH03754> sur la vigne<WH02561><WTH8676><WH02531>.
Moi l'Eternel<WH03068>, j'en suis le gardien<WH05341><WTH8802>, Je l'arrose<WH08248><WTH8686>  chaque instant<WH07281>; De peur qu'on ne l'attaque<WH06485><WTH8799>, Nuit<WH03915> et jour<WH03117> je la garde<WH05341><WTH8799>.
Il n'y a point en moi de colre<WH02534>; Mais si je trouve<WH05414><WTH8799>  combattre<WH04421> des ronces<WH08068> et des pines<WH07898>, Je marcherai<WH06585><WTH8799> contre elles, je les consumerai<WH06702><WTH8686> toutes ensemble<WH03162>,
A moins qu'on ne me prenne<WH02388><WTH8686> pour refuge<WH04581>, Qu'on ne fasse<WH06213><WTH8799> la paix<WH07965> avec moi, qu'on ne fasse<WH06213><WTH8799> la paix<WH07965> avec moi.
Dans les temps  venir, Jacob<WH03290><WH0935><WTH8802> prendra racine<WH08327><WTH8686>, Isral<WH03478> poussera des fleurs<WH06692><WTH8686> et des rejetons<WH06524><WTH8804>, Et il remplira<WH04390><WTH8804> le monde<WH08398><WH06440> de ses fruits<WH08570>.<CM>
L'Eternel l'a-t-il frapp<WH05221><WTH8689> comme il a frapp<WH04347> ceux qui le frappaient<WH05221><WTH8688>? L'a-t-il tu<WH02026><WTH8795> comme il a tu<WH02027> ceux qui le tuaient<WH02026><WTH8803>?
C'est avec mesure<WH05432> que tu l'as chti<WH07378><WTH8799> par l'exil<WH07971><WTH8763>, En l'emportant<WH01898><WTH8804> par le souffle<WH07307> imptueux<WH07186> du vent d'orient<WH06921><WH03117>.
Ainsi<WH02063> le crime<WH05771> de Jacob<WH03290> a t expi<WH03722><WTH8792>, Et voici le fruit<WH06529> du pardon<WH05493><WTH8687> de son pch<WH02403>: L'Eternel a rendu<WH07760><WTH8800> toutes les pierres<WH068> des autels<WH04196> Pareilles  des pierres de chaux<WH01615> rduites en poussire<WH05310><WTH8794>; Les idoles d'Astart<WH0842> et les statues du soleil<WH02553> ne se relveront<WH06965><WTH8799> plus.
Car la ville<WH05892> forte<WH01219><WTH8803> est solitaire<WH0910>, C'est une demeure<WH05116> dlaisse<WH07971><WTH8794> et abandonne<WH05800><WTH8737> comme le dsert<WH04057>; L pture<WH07462><WTH8799> le veau<WH05695>, il s'y couche<WH07257><WTH8799>, et broute<WH03615><WTH8765> les branches<WH05585>.
Quand les rameaux<WH07105> schent<WH03001><WTH8800>, on les brise<WH07665><WTH8735>; Des femmes<WH0802> viennent<WH0935><WTH8802>, pour les brler<WH0215><WTH8688>. C'tait un peuple<WH05971> sans intelligence<WH0998>: Aussi celui qui l'a fait<WH06213><WTH8802> n'a point eu piti<WH07355><WTH8762> de lui, Celui qui l'a form<WH03335><WTH8802> ne lui a point fait grce<WH02603><WTH8799>.
En ce temps<WH03117>-l, L'Eternel<WH03068> secouera<WH02251><WTH8799> des fruits, Depuis le cours<WH07641> du fleuve<WH05104> jusqu'au torrent<WH05158> d'Egypte<WH04714>; Et vous serez ramasss<WH03950><WTH8792> un<WH0259>  un<WH0259>, enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>!
En ce jour<WH03117>, on sonnera<WH08628><WTH8735> de la grande<WH01419> trompette<WH07782>, Et alors reviendront<WH0935><WTH8804> ceux qui taient exils<WH06><WTH8802> au pays<WH0776> d'Assyrie<WH0804> Ou fugitifs<WH05080><WTH8737> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; Et ils se prosterneront<WH07812><WTH8694> devant l'Eternel<WH03068>, Sur la montagne<WH02022> sainte<WH06944>,  Jrusalem<WH03389>.<CM>
Malheur<WH01945>  la couronne<WH05850> superbe<WH01348> des ivrognes<WH07910> d'Ephram<WH0669>, A la fleur<WH06731> fane<WH05034><WTH8802>, qui fait l'clat<WH06643> de sa parure<WH08597>, Sur la cime<WH07218> de la fertile<WH08081> valle<WH01516> de ceux qui s'enivrent<WH01986><WTH8803><WH03196>!
Voici venir, de la part du Seigneur<WH0136>, un homme fort<WH02389> et puissant<WH0533>, Comme un orage<WH02230> de grle<WH01259>, un ouragan<WH08178> destructeur<WH06986>, Comme une tempte<WH02230> qui prcipite<WH07857><WTH8802> des torrents<WH03524> d'eaux<WH04325>: Il la fait tomber<WH03240><WTH8689> en terre<WH0776> avec violence<WH03027>.
Elle sera foule<WH07429><WTH8735> aux pieds<WH07272>, La couronne<WH05850> superbe<WH01348> des ivrognes<WH07910> d'Ephram<WH0669>;
Et la fleur<WH06733> fane<WH05034><WTH8802>, qui fait l'clat<WH06643> de sa parure<WH08597>, Sur la cime<WH07218> de la fertile<WH08081> valle<WH01516>, Sera comme une figue htive<WH01061> qu'on aperoit<WH07200><WTH8802> avant la rcolte<WH07019>, Et qui,  peine<WH07200><WTH8799> dans la main<WH03709>, est aussitt avale<WH01104><WTH8799>.
En ce jour<WH03117>, l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> sera Une couronne<WH05850> clatante<WH06643> et une parure<WH06843> magnifique<WH08597> Pour le reste<WH07605> de son peuple<WH05971>,
Un esprit<WH07307> de justice<WH04941> pour celui qui est assis<WH03427><WTH8802> au sige de la justice<WH04941>, Et une force<WH01369> pour ceux qui repoussent<WH07725><WTH8688> l'ennemi<WH04421> jusqu' ses portes<WH08179>.
Mais eux aussi<WH0428>, ils chancellent<WH07686><WTH8804> dans le vin<WH03196>, Et les boissons fortes<WH07941> leur donnent des vertiges<WH08582><WTH8804>; Sacrificateurs<WH03548> et prophtes<WH05030> chancellent<WH07686><WTH8804> dans les boissons fortes<WH07941>, Ils sont absorbs<WH01104><WTH8738> par<WH04480> le vin<WH03196>, Ils ont des vertiges<WH08582><WTH8804>  cause des boissons fortes<WH07941>; Ils chancellent<WH07686><WTH8804> en prophtisant<WH07203>, Ils vacillent<WH06328><WTH8804> en rendant la justice<WH06417>.
Toutes les tables<WH07979> sont pleines<WH04390><WTH8804> de vomissements<WH06892>, d'ordures<WH06675>; Il n'y a plus de place<WH04725>. -<CM>
A qui veut-on enseigner<WH03384><WTH8686> la sagesse<WH01844>? A qui veut-on donner<WH0995><WTH8799> des leons<WH08052>? Est-ce  des enfants qui viennent d'tre sevrs<WH01580><WTH8803><WH02461>, Qui viennent de quitter<WH06267> la mamelle<WH07699>?
Car c'est prcepte<WH06673> sur prcepte<WH06673>, prcepte<WH06673> sur prcepte<WH06673>, Rgle<WH06957> sur rgle<WH06957>, rgle<WH06957> sur rgle<WH06957>, Un peu<WH02191> ici, un peu<WH02191> l. -
H bien! c'est par des hommes aux lvres<WH08193> balbutiantes<WH03934> Et au langage<WH03956> barbare<WH0312> Que l'Eternel parlera<WH01696><WTH8762>  ce peuple<WH05971>.
Il lui disait<WH0559><WTH8804>: Voici le repos<WH04496>, Laissez reposer<WH05117><WTH8685> celui qui est fatigu<WH05889>; Voici le lieu du repos<WH04774>! Mais ils n'ont point voulu<WH014><WTH8804> couter<WH08085><WTH8800>.
Et pour eux la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> sera Prcepte<WH06673> sur prcepte<WH06673>, prcepte<WH06673> sur prcepte<WH06673>, Rgle<WH06957> sur rgle<WH06957>, rgle<WH06957> sur rgle<WH06957>, Un peu<WH02191> ici, un peu<WH02191> l, Afin qu'en marchant<WH03212><WTH8799> ils tombent<WH03782><WTH8804>  la renverse<WH0268> et se brisent<WH07665><WTH8738>, Afin qu'ils soient enlacs<WH03369><WTH8738> et pris<WH03920><WTH8738>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> donc la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, moqueurs<WH03944><WH0582>, Vous qui dominez<WH04910><WTH8802> sur ce peuple<WH05971> de Jrusalem<WH03389>!
Vous dites<WH0559><WTH8804>: Nous avons fait<WH03772><WTH8804> une alliance<WH01285> avec la mort<WH04194>, Nous avons fait un pacte<WH06213><WTH8804><WH02374> avec le sjour des morts<WH07585>; Quand le flau<WH07752><WTH8675><WH07885> dbord<WH07857><WTH8802> passera<WH05674><WTH8799><WTH8675><WH05674><WTH8804>, il ne nous atteindra<WH0935><WTH8799> pas, Car nous avons<WH07760><WTH8804> la fausset<WH03577> pour refuge<WH04268> et le mensonge<WH08267> pour abri<WH05641><WTH8738>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'ai mis pour fondement<WH03245><WTH8765> en Sion<WH06726> une pierre<WH068>, Une pierre<WH068> prouve<WH0976>, une pierre angulaire<WH06438> de prix<WH03368>, solidement<WH03245><WTH8716> pose<WH04143>; Celui qui la prendra pour appui<WH0539><WTH8688> n'aura point hte<WH02363><WTH8686> de fuir.
Je ferai de la droiture<WH04941> une rgle<WH07760><WTH8804><WH06957>, Et de la justice<WH06666> un niveau<WH04949>; Et la grle<WH01259> emportera<WH03261><WTH8804> le refuge<WH04268> de la fausset<WH03577>, Et les eaux<WH04325> inonderont<WH07857><WTH8799> l'abri<WH05643> du mensonge.
Votre alliance<WH01285> avec la mort<WH04194> sera dtruite<WH03722><WTH8795>, Votre pacte<WH02380> avec le sjour des morts<WH07585> ne subsistera<WH06965><WTH8799> pas; Quand le flau<WH07752> dbord<WH07857><WTH8802> passera<WH05674><WTH8799>, Vous serez par lui fouls aux pieds<WH04823>.
Chaque fois<WH01767> qu'il passera<WH05674><WTH8800>, il vous saisira<WH03947><WTH8799>; Car il passera<WH05674><WTH8799> tous les matins<WH01242><WH01242>, le jour<WH03117> et la nuit<WH03915>, Et son bruit<WH0995><WTH8687><WH08052> seul donnera l'pouvante<WH02113>.
Le lit<WH04702> sera trop court<WH07114><WTH8804> pour s'y tendre<WH08311><WTH8692>, Et la couverture<WH04541> trop troite<WH06887><WTH8804> pour s'en envelopper<WH03664><WTH8692>.
Car l'Eternel<WH03068> se lvera<WH06965><WTH8799> comme  la montagne<WH02022> de Peratsim<WH06559>, Il s'irritera<WH07264><WTH8799> comme dans la valle<WH06010> de Gabaon<WH01391>, Pour faire<WH06213><WTH8800> son oeuvre<WH04639>, son oeuvre<WH04639> trange<WH02114><WTH8801>, Pour excuter<WH05647><WTH8800> son travail<WH05656>, son travail<WH05656> inou<WH05237>.
Maintenant, ne vous livrez point  la moquerie<WH03887><WTH8698>, De peur que vos liens<WH04147> ne soient resserrs<WH02388><WTH8799>; Car la destruction<WH03617> de tout le pays<WH0776> est rsolue<WH02782><WTH8737>; Je l'ai appris<WH08085><WTH8804> du Seigneur<WH0136>, de l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>.<CM>
Prtez l'oreille<WH0238><WTH8685>, et coutez<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>! Soyez attentifs<WH07181><WTH8685>, et coutez<WH08085><WTH8798> ma parole<WH0565>!
Celui qui laboure<WH02790><WTH8802> pour semer<WH02232><WTH8800> laboure<WH02790><WTH8799>-t-il toujours<WH03117>? Ouvre<WH06605><WTH8762>-t-il et brise<WH07702><WTH8762>-t-il toujours son terrain<WH0127>?
N'est-ce pas aprs en avoir aplani<WH07737><WTH8765> la surface<WH06440> Qu'il rpand<WH06327><WTH8689> de la nielle<WH07100> et sme<WH02236><WTH8799> du cumin<WH03646>; Qu'il met<WH07760><WTH8804> le froment<WH02406> par ranges<WH07795>, L'orge<WH08184>  une place marque<WH05567><WTH8737>, Et l'peautre<WH03698> sur les bords<WH01367>?
Son Dieu<WH0430> lui a enseign<WH03256><WTH8765> la marche  suivre<WH04941>, Il lui a donn ses instructions<WH03384><WTH8686>.
On ne foule<WH01758><WTH8714> pas la nielle<WH07100> avec le traneau<WH02742>, Et la roue<WH0212> du chariot<WH05699> ne passe<WH05437><WTH8714> pas sur le cumin<WH03646>; Mais on bat<WH02251><WTH8735> la nielle<WH07100> avec le bton<WH04294>, Et le cumin<WH03646> avec la verge<WH07626>.
On bat<WH01854><WTH8714> le bl<WH03899>, Mais on ne le bat<WH0156><WTH8800><WH01758><WTH8799> pas toujours<WH05331>; On y pousse<WH02000><WTH8804> la roue<WH01536> du chariot<WH05699> et les chevaux<WH06571>, Mais on ne l'crase<WH01854><WTH8799> pas.
Cela aussi vient<WH03318><WTH8804> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>; Admirable<WH06381><WTH8689> est son conseil<WH06098>, et grande<WH01431><WTH8689> est sa sagesse<WH08454>.<CM>
Malheur<WH01945>  Ariel<WH0740>,  Ariel<WH0740>, Cit<WH07151> dont David<WH01732> fit sa demeure<WH02583><WTH8804>! Ajoutez<WH05595><WTH8798> anne<WH08141>  anne<WH08141>, Laissez les ftes<WH02282> accomplir leur cycle<WH05362><WTH8799>.
Puis j'assigerai<WH06693><WTH8689> Ariel<WH0740>; Il y aura des plaintes<WH08386> et des gmissements<WH0592>; Et la ville sera pour moi comme un Ariel<WH0740>.
Je t'investirai<WH02583><WTH8804> de toutes parts<WH01754>, Je te cernerai<WH06696><WTH8804> par des postes arms<WH04674>, J'lverai<WH06965><WTH8689> contre toi des retranchements<WH04694>.
Tu seras abaisse<WH08213><WTH8804>, ta parole<WH01696><WTH8762> viendra de terre<WH0776>, Et les sons<WH0565> en seront touffs<WH07817><WTH8735> par la poussire<WH06083>; Ta voix<WH06963> sortira de terre<WH0776> comme celle d'un spectre<WH0178>, Et c'est de la poussire<WH06083> que tu murmureras<WH06850><WTH8770> tes discours<WH0565>.
La multitude<WH01995> de tes ennemis<WH02114><WTH8801> sera comme une fine<WH01851> poussire<WH080>, Cette multitude<WH01995> de guerriers<WH06184> sera comme la balle<WH04671> qui vole<WH05674><WTH8802>, Et cela tout  coup<WH06621>, en un instant<WH06597>.
C'est de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> que viendra<WH06485><WTH8735> le chtiment, Avec des tonnerres<WH07482>, des tremblements de terre<WH07494> et un bruit<WH06963> formidable<WH01419>, Avec l'ouragan<WH05492> et la tempte<WH05591>, Et avec la flamme<WH03851> d'un feu<WH0784> dvorant<WH0398><WTH8802>.
Et, comme il en est d'un songe<WH02472>, d'une vision<WH02377> nocturne<WH03915>, Ainsi en sera-t-il de la multitude<WH01995> des nations<WH01471> qui combattront<WH06633><WTH8802> Ariel<WH0740>, De tous ceux qui l'attaqueront<WH06638><WTH8802>, elle et sa forteresse<WH04685>, Et qui la serreront<WH06693><WTH8688> de prs.
Comme celui qui a faim<WH07457> rve<WH02492><WTH8799> qu'il mange<WH0398><WTH8802>, Puis s'veille<WH06974><WTH8689>, l'estomac<WH05315> vide<WH07386>, Et comme<WH0834> celui qui a soif<WH06771> rve<WH02492><WTH8799> qu'il boit<WH08354><WTH8802>, Puis s'veille<WH06974><WTH8689>, puis<WH05889> et languissant<WH05315><WH08264><WTH8802>; Ainsi en sera-t-il de la multitude<WH01995> des nations<WH01471> Qui viendront attaquer<WH06633><WTH8802> la montagne<WH02022> de Sion<WH06726>.<CM>
Soyez stupfaits<WH04102><WTH8697> et tonns<WH08539><WTH8798>! Fermez les yeux<WH08173><WTH8697> et devenez aveugles<WH08173><WTH8798>! Ils sont ivres<WH07937><WTH8804>, mais ce n'est pas de vin<WH03196>; Ils chancellent<WH05128><WTH8804>, mais ce n'est pas l'effet des liqueurs fortes<WH07941>.
Car l'Eternel<WH03068> a rpandu<WH05258><WTH8804> sur vous un esprit<WH07307> d'assoupissement<WH08639>; Il a ferm<WH06105><WTH8762> vos yeux<WH05869> les prophtes<WH05030>, Il a voil<WH03680><WTH8765> vos ttes<WH07218> les voyants<WH02374>.
Toute la rvlation<WH02380> est pour vous comme les mots<WH01697> d'un livre<WH05612> cachet<WH02856><WTH8803> Que l'on donne<WH05414><WTH8799>  un homme qui sait lire<WH03045><WTH8802>, en disant<WH0559><WTH8800>: Lis<WH07121><WTH8798> donc cela! Et qui rpond<WH0559><WTH8804>: Je ne le puis<WH03201><WTH8799>, Car il est cachet<WH02856><WTH8803>;
Ou comme un livre<WH05612> que l'on donne<WH05414><WTH8738> A un homme qui ne sait pas lire<WH03045><WTH8804><WH05612>, en disant<WH0559><WTH8800>: Lis<WH07121><WTH8798> donc cela! Et qui rpond<WH0559><WTH8804>: Je ne sais<WH03045><WTH8804> pas lire.
Le Seigneur<WH0136> dit<WH0559><WTH8799>: Quand<WH03282> ce peuple<WH05971> s'approche<WH05066><WTH8738> de moi, Il m'honore<WH03513><WTH8765> de la bouche<WH06310> et des lvres<WH08193>; Mais son coeur<WH03820> est loign<WH07368><WTH8765> de moi, Et la crainte<WH03374> qu'il a de moi N'est qu'un prcepte<WH04687> de tradition<WH03925><WTH8794> humaine<WH0582>.
C'est pourquoi je frapperai<WH03254><WTH8802><WH06381><WTH8687> encore ce peuple<WH05971> Par des prodiges<WH06381><WTH8687> et des miracles<WH06382>; Et la sagesse<WH02451> de ses sages<WH02450> prira<WH06><WTH8804>, Et l'intelligence<WH0998> de ses hommes intelligents<WH0995><WTH8737> disparatra<WH05641><WTH8691>.
Malheur<WH01945>  ceux qui cachent<WH06009><WTH8688> leurs desseins<WH06098> Pour les drober<WH05641><WTH8687>  l'Eternel<WH03068>, Qui font leurs oeuvres<WH04639> dans les tnbres<WH04285>, Et qui disent<WH0559><WTH8799>: Qui nous voit<WH07200><WTH8802> et qui nous connat<WH03045><WTH8802>?
Quelle perversit est la vtre<WH02017><WTH8800>! Le potier<WH03335><WTH8802> doit-il tre considr<WH02803><WTH8735> comme de l'argile<WH02563>, Pour que l'ouvrage<WH04639> dise<WH0559><WTH8799> de l'ouvrier<WH06213><WTH8802>: Il ne m'a point fait<WH06213><WTH8804>? Pour que le vase<WH03336> dise<WH0559><WTH8804> du potier<WH03335><WTH8802>: Il n'a point d'intelligence<WH0995><WTH8689>?<CM>
Encore un peu<WH04213> de temps<WH04592>, Et le Liban<WH03844> se changera<WH07725><WTH8804> en verger<WH03759>, Et le verger<WH03759> sera considr<WH02803><WTH8735> comme une fort<WH03293>.
En ce jour<WH03117>-l, les sourds<WH02795> entendront<WH08085><WTH8804> les paroles<WH01697> du livre<WH05612>; Et, dlivrs de l'obscurit<WH0652> et des tnbres<WH02822>, Les yeux<WH05869> des aveugles<WH05787> verront<WH07200><WTH8799>.
Les malheureux<WH06035> se rjouiront<WH08057> de plus en plus<WH03254><WTH8804> en l'Eternel<WH03068>, Et les pauvres<WH034><WH0120> feront du Saint<WH06918> d'Isral<WH03478> le sujet de leur allgresse<WH01523><WTH8799>.
Car le violent<WH06184> ne sera plus<WH0656><WTH8804>, le moqueur<WH03887><WTH8801> aura fini<WH03615><WTH8804>, Et tous ceux qui veillaient<WH08245><WTH8802> pour l'iniquit<WH0205> seront extermins<WH03772><WTH8738>,
Ceux qui condamnaient<WH0120><WH02398><WTH8688><WH01697> les autres en justice, Tendaient des piges<WH06983><WTH8799>  qui dfendait sa cause<WH03198><WTH8688>  la porte<WH08179>, Et violaient par la fraude<WH05186><WTH8686><WH08414> les droits de l'innocent<WH06662>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>  la maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, Lui qui a rachet<WH06299><WTH8804> Abraham<WH085>: Maintenant Jacob<WH03290> ne rougira<WH0954><WTH8799> plus, Maintenant son visage<WH06440> ne plira<WH02357><WTH8799> plus.
Car, lorsque ses enfants<WH03206> verront<WH07200><WTH8800> au milieu<WH07130> d'eux l'oeuvre<WH04639> de mes mains<WH03027>, Ils sanctifieront<WH06942><WTH8686> mon nom<WH08034>; Ils sanctifieront<WH06942><WTH8689> le Saint<WH06918> de Jacob<WH03290>, Et ils craindront<WH06206><WTH8686> le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>;
Ceux dont l'esprit<WH07307> s'garait<WH08582><WTH8802> acquerront<WH03045><WTH8804> de l'intelligence<WH0998>, Et ceux qui murmuraient<WH07279><WTH8803> recevront<WH03925><WTH8799> instruction<WH03948>.<CM>
Malheur<WH01945>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, aux enfants<WH01121> rebelles<WH05637><WTH8802>, Qui prennent<WH06213><WTH8800> des rsolutions<WH06098> sans moi, Et qui font<WH05258><WTH8800> des alliances<WH04541> sans ma volont<WH07307>, Pour accumuler<WH05595><WTH8800> pch<WH02403> sur pch<WH02403>!
Qui descendent<WH01980><WTH8802><WH03381><WTH8800> en Egypte<WH04714> sans me consulter<WH07592><WTH8804><WH06310>, Pour se rfugier<WH05810><WTH8800> sous la protection<WH04581> de Pharaon<WH06547>, Et chercher un abri<WH02620><WTH8800> sous l'ombre<WH06738> de l'Egypte<WH04714>!
La protection<WH04581> de Pharaon<WH06547> sera pour vous une honte<WH01322>, Et l'abri<WH02622> sous l'ombre<WH06738> de l'Egypte<WH04714> une ignominie<WH03639>.
Dj ses princes<WH08269> sont  Tsoan<WH06814>, Et ses envoys<WH04397> ont atteint<WH05060><WTH8686> Hans<WH02609>.
Tous seront confus<WH03001><WTH8689> au sujet d'un peuple<WH05971> qui ne leur sera point utile<WH03276><WTH8686>, Ni pour les secourir<WH05828>, ni pour les aider<WH03276><WTH8687>, Mais qui fera leur honte<WH01322> et leur opprobre<WH02781>.
Sentence<WH04853> des btes<WH0929> du midi<WH05045>: A travers une contre<WH0776> de dtresse<WH06869> et d'angoisse<WH06695>, D'o viennent la lionne<WH03833> et le lion<WH03918>, La vipre<WH0660> et le dragon<WH08314> volant<WH05774><WTH8789>, Ils portent<WH05375><WTH8799>  dos<WH03802> d'nes<WH05895> leurs richesses<WH02428>, Et sur la bosse<WH01707> des chameaux<WH01581> leurs trsors<WH0214>, A un peuple<WH05971> qui ne leur sera point utile<WH03276><WTH8686>.
Car le secours<WH05826><WTH8799> de l'Egypte<WH04714> n'est que vanit<WH01892> et nant<WH07385>; C'est pourquoi j'appelle<WH07121><WTH8804> cela<WH02063> du bruit<WH01992><WH07293> qui n'aboutit<WH07674>  rien.<CM>
Va<WH0935><WTH8798> maintenant, cris<WH03789><WTH8798> ces choses devant eux sur une table<WH03871>, Et grave<WH02710><WTH8798>-les dans un livre<WH05612>, Afin qu'elles subsistent dans les temps<WH03117>  venir<WH0314>, Eternellement<WH05703> et <WH05704> perptuit<WH05769>.
Car c'est un peuple<WH05971> rebelle<WH04805>, Ce sont des enfants<WH01121> menteurs<WH03586>, Des enfants<WH01121> qui ne veulent<WH014><WTH8804> point couter<WH08085><WTH8800> la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068>,
Qui disent<WH0559><WTH8804> aux voyants<WH07200><WTH8802>: Ne voyez<WH07200><WTH8799> pas! Et aux prophtes<WH02374>: Ne nous prophtisez<WH02372><WTH8799> pas des vrits<WH05229>, Dites<WH01696><WTH8761>-nous des choses flatteuses<WH02513>, Prophtisez<WH02372><WTH8798> des chimres<WH04123>!
Dtournez<WH05493><WTH8798>-vous du chemin<WH01870>, Ecartez<WH05186><WTH8685>-vous du sentier<WH0734>, Eloignez<WH07673><WTH8685> de notre prsence<WH06440> le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>!
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>: Puisque vous rejetez<WH03988><WTH8800> cette parole<WH01697>, Que vous vous confiez<WH0982><WTH8799> dans la violence<WH06233> et dans les dtours<WH03868><WTH8737> Et que vous les prenez pour appuis<WH08172><WTH8735>,
Ce crime<WH05771> sera pour vous Comme une partie crevasse<WH06556> qui menace ruine<WH05307><WTH8802> Et fait saillie<WH01158><WTH8737> dans un mur<WH02346> lev<WH07682><WTH8737>, Dont l'croulement<WH07667> arrive<WH0935><WTH8799> tout  coup<WH06597>, en un instant<WH06621>:
Il se brise<WH07665><WTH8804> comme se brise<WH07667> un vase<WH05035> de terre<WH03335><WTH8802>, Que l'on casse<WH03807><WTH8800> sans mnagement<WH02550><WTH8799>, Et dont les dbris<WH04386> ne laissent<WH04672><WTH8735> pas un morceau<WH02789> Pour prendre<WH02846><WTH8800> du feu<WH0784> au foyer<WH03344><WTH8803>, Ou pour puiser<WH02834><WTH8800> de l'eau<WH04325>  la citerne<WH01360>.
Car ainsi a parl<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>: C'est dans la tranquillit<WH07729> et le repos<WH05183> que sera votre salut<WH03467><WTH8735>, C'est dans le calme<WH08252><WTH8687> et la confiance<WH0985> que sera votre force<WH01369>. Mais vous ne l'avez pas voulu<WH014><WTH8804>!
Vous avez dit<WH0559><WTH8799>: Non! nous prendrons la course<WH05127><WTH8799>  cheval<WH05483>! -C'est pourquoi vous fuirez<WH05127><WTH8799>  la course. -Nous monterons<WH07392><WTH8799> des coursiers lgers<WH07031>! -C'est pourquoi ceux qui vous poursuivront<WH07291><WTH8802> seront lgers<WH07043><WTH8735>.
Mille<WH0259><WH0505> fuiront <WH06440> la menace<WH01606> d'un seul<WH0259>, Et, <WH06440> la menace<WH01606> de cinq<WH02568>, vous fuirez<WH05127><WTH8799>, Jusqu' ce que vous restiez<WH03498><WTH8738> Comme un signal<WH08650> au sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>, Comme un tendard<WH05251> sur la colline<WH01389>.<CM>
Cependant l'Eternel<WH03068> dsire<WH02442><WTH8762> vous faire grce<WH02603><WTH8800>, Et il se lvera<WH07311><WTH8799> pour vous faire misricorde<WH07355><WTH8763>; Car l'Eternel<WH03068> est un Dieu<WH0430> juste<WH04941>: Heureux<WH0835> tous ceux qui esprent<WH02442><WTH8802> en lui!
Oui, peuple<WH05971> de Sion<WH06726>, habitant<WH03427><WTH8799> de Jrusalem<WH03389>, Tu ne pleureras<WH01058><WTH8799> plus<WH01058><WTH8800>! Il te fera grce<WH02603><WTH8800><WH02603><WTH8799>, quand tu crieras<WH06963><WH02199><WTH8800>; Ds qu'il aura entendu<WH08085><WTH8800>, il t'exaucera<WH06030><WTH8804>.
Le Seigneur<WH0136> vous donnera<WH05414><WTH8804> du pain<WH03899> dans l'angoisse<WH06862>, Et de l'eau<WH04325> dans la dtresse<WH03906>; Ceux qui t'instruisent<WH03384><WTH8688> ne se cacheront<WH03670><WTH8735> plus, Mais tes yeux<WH05869> verront<WH07200><WTH8802> ceux qui t'instruisent<WH03384><WTH8688>.
Tes oreilles<WH0241> entendront<WH08085><WTH8799> derrire<WH0310> toi la voix<WH01697> qui dira<WH0559><WTH8800>: Voici le chemin<WH01870>, marchez<WH03212><WTH8798>-y! Car vous iriez  droite<WH0541><WTH8686>, ou vous iriez  gauche<WH08041><WTH8686>.
Vous tiendrez pour souills<WH02930><WTH8765> l'argent<WH03701> qui recouvre<WH06826> vos idoles<WH06456>, Et l'or<WH02091> dont elles<WH04541> sont revtues<WH0642>; Tu en disperseras<WH02219><WTH8799> les dbris comme une impuret<WH01739>: Hors d'ici<WH03318><WTH8798>! leur diras<WH0559><WTH8799>-tu.
Alors il rpandra<WH05414><WTH8804> la pluie<WH04306> sur la semence<WH02233> que tu auras mise<WH02232><WTH8799> en terre<WH0127>, Et le pain<WH03899> que produira<WH08393> la terre<WH0127> sera savoureux<WH01879> et nourrissant<WH08082>; En ce mme temps<WH03117>, tes troupeaux<WH04735> patront<WH07462><WTH8799> dans de vastes<WH07337><WTH8737> pturages<WH03733>.
Les boeufs<WH0504> et les nes<WH05895>, qui labourent<WH05647><WTH8802> la terre<WH0127>, Mangeront<WH0398><WTH8799> un fourrage<WH01098> sal<WH02548>, Qu'on aura vann<WH02219><WTH8802> avec la pelle<WH07371> et le van<WH04214>.
Sur toute haute<WH01364> montagne<WH02022> et sur toute colline<WH01389> leve<WH05375><WTH8737>, Il y aura des ruisseaux<WH06388>, des courants<WH02988> d'eau<WH04325>, Au jour<WH03117> du grand<WH07227> carnage<WH02027>, A la chute<WH05307><WTH8800> des tours<WH04026>.
La lumire<WH0216> de la lune<WH03842> sera comme la lumire<WH0216> du soleil<WH02535>, Et la lumire<WH0216> du soleil<WH02535> sera sept fois<WH07659> plus grande Comme la lumire<WH0216> de sept<WH07651> jours<WH03117>, Lorsque<WH03117> l'Eternel<WH03068> bandera<WH02280><WTH8800> la blessure<WH07667> de son peuple<WH05971>, Et qu'il gurira<WH07495><WTH8799> la plaie<WH04347> de ses coups<WH04273>.<CM>
Voici, le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> vient<WH0935><WTH8804> de loin<WH04801>; Sa colre<WH0639> est ardente<WH01197><WTH8802>, c'est un violent<WH03514> incendie<WH04858>; Ses lvres<WH08193> sont pleines<WH04390><WTH8804> de fureur<WH02195>, Et sa langue<WH03956> est comme un feu<WH0784> dvorant<WH0398><WTH8802>;
Son souffle<WH07307> est comme un torrent<WH05158> dbord<WH07857><WTH8802> qui atteint<WH02673><WTH8799> jusqu'au cou<WH06677>, Pour cribler<WH05130><WTH8687> les nations<WH01471> avec le crible<WH05299> de la destruction<WH07723>, Et comme un mors<WH07448> trompeur<WH08582><WTH8688> Entre les mchoires<WH03895> des peuples<WH05971>.
Vous chanterez<WH07892> comme la nuit<WH03915> o l'on clbre<WH06942><WTH8692> la fte<WH02282>, Vous aurez le coeur<WH03824> joyeux<WH08057> comme celui qui marche<WH01980><WTH8802> au son de la flte<WH02485>, Pour aller<WH0935><WTH8800>  la montagne<WH02022> de l'Eternel<WH03068>, vers le rocher<WH06697> d'Isral<WH03478>.
Et l'Eternel<WH03068> fera retentir<WH08085><WTH8689> sa voix<WH06963> majestueuse<WH01935>, Il montrera<WH07200><WTH8686> son bras<WH02220> prt  frapper<WH05183>, Dans l'ardeur<WH02197> de sa colre<WH0639>, Au milieu de la flamme<WH03851> d'un feu<WH0784> dvorant<WH0398><WTH8802>, De l'inondation<WH05311>, de la tempte<WH02230> et des pierres<WH068> de grle<WH01259>.
A la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, l'Assyrien<WH0804> tremblera<WH02865><WTH8735>; L'Eternel le frappera<WH05221><WTH8686> de sa verge<WH07626>.
A chaque<WH03605> coup<WH04569> de la verge<WH04294> qui lui est destine<WH04145>, Et que l'Eternel<WH03068> fera tomber<WH05117><WTH8686> sur lui, On entendra les tambourins<WH08596> et les harpes<WH03658>; L'Eternel combattra<WH04421><WH03898><WTH8738> contre lui  main leve<WH08573>.
Depuis longtemps<WH0865> un bcher<WH08613> est prpar<WH06186><WTH8803>, Il est prpar<WH03559><WTH8717> pour le roi<WH04428>, Il est profond<WH06009><WTH8689>, il est vaste<WH07337><WTH8689>; Son bcher<WH04071>, c'est du feu<WH0784> et du bois<WH06086> en abondance<WH07235><WTH8687>; Le souffle<WH05397> de l'Eternel<WH03068> l'enflamme<WH01197><WTH8802>, comme un torrent<WH05158> de soufre<WH01614>.<CM>
Malheur<WH01945>  ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> en Egypte<WH04714> pour avoir du secours<WH05833>, Qui s'appuient<WH08172><WTH8735> sur des chevaux<WH05483>, Et se fient<WH0982><WTH8799>  la multitude<WH07227> des chars<WH07393> et  la force<WH03966><WH06105><WTH8804> des cavaliers<WH06571>, Mais qui ne regardent<WH08159><WTH8804> pas vers le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>, Et ne recherchent<WH01875><WTH8804> pas l'Eternel<WH03068>!
Lui aussi, cependant, il est sage<WH02450>, il fait venir<WH0935><WTH8686> le malheur<WH07451>, Et ne retire<WH05493><WTH8689> point ses paroles<WH01697>; Il s'lve<WH06965><WTH8804> contre la maison<WH01004> des mchants<WH07489><WTH8688>, Et contre le secours<WH05833> de ceux qui commettent<WH06466><WTH8802> l'iniquit<WH0205>.
L'Egyptien<WH04714> est homme<WH0120> et non dieu<WH0410>; Ses chevaux<WH05483> sont chair<WH01320> et non esprit<WH07307>. Quand l'Eternel<WH03068> tendra<WH05186><WTH8686> sa main<WH03027>, Le protecteur<WH05826><WTH8802> chancellera<WH03782><WTH8804>, le protg<WH05826><WTH8803> tombera<WH05307><WTH8804>, Et tous ensemble<WH03162> ils priront<WH03615><WTH8799>.
Car ainsi m'a parl<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Comme le lion<WH0738>, comme le lionceau<WH03715> rugit<WH01897><WTH8799> sur sa proie<WH02964>, Et, malgr tous<WH04393> les bergers<WH07462><WTH8802> rassembls<WH07121><WTH8735> contre lui, Ne se laisse ni effrayer<WH02865><WTH8735> par leur voix<WH06963>, Ni intimider<WH06031><WTH8799> par leur nombre<WH01995>; De mme l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> descendra<WH03381><WTH8799> Pour combattre<WH06633><WTH8800> sur la montagne<WH02022> de Sion<WH06726> et sur sa colline<WH01389>.
Comme des oiseaux<WH06833> dploient les ailes<WH05774><WTH8802> sur leur couve, Ainsi l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> tendra sa protection<WH01598><WTH8686> sur Jrusalem<WH03389>; Il protgera<WH01598><WTH8800> et dlivrera<WH05337><WTH8689>, Il pargnera<WH06452><WTH8800> et sauvera<WH04422><WTH8689>.<CM>
Revenez<WH07725><WTH8798>  celui dont on s'est profondment<WH06009><WTH8689> dtourn<WH05627>, Enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>!
En ce jour<WH03117>, chacun<WH0376> rejettera<WH03988><WTH8799> ses idoles<WH0457> d'argent<WH03701> et ses idoles<WH0457> d'or<WH02091>, Que vous vous tes fabriques<WH06213><WTH8804> de vos mains<WH03027> criminelles<WH02399>.
Et l'Assyrien<WH0804> tombera<WH05307><WTH8804> sous un glaive<WH02719> qui n'est pas celui d'un homme<WH0376>, Et un glaive<WH02719> qui n'est pas celui d'un homme<WH0120> le dvorera<WH0398><WTH8799>; Il s'enfuira<WH05127><WTH8804> devant<WH06440> le glaive<WH02719>, Et ses jeunes guerriers<WH0970> seront asservis<WH04522>.
Son rocher<WH05553> s'enfuira<WH05674><WTH8799> d'pouvante<WH04032>, Et ses chefs<WH08269> trembleront<WH02865><WTH8804> devant la bannire<WH05251>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, qui a son feu<WH0217> dans Sion<WH06726> Et sa fournaise<WH08574> dans Jrusalem<WH03389>.<CM>
Alors le roi<WH04428> rgnera<WH04427><WTH8799> selon la justice<WH06664>, Et les princes<WH08269> gouverneront<WH08323><WTH8799> avec droiture<WH04941>.
Chacun<WH0376> sera comme un abri<WH04224> contre le vent<WH07307>, Et un refuge<WH05643> contre la tempte<WH02230>, Comme des courants<WH06388> d'eau<WH04325> dans un lieu dessch<WH06724>, Comme l'ombre<WH06738> d'un grand<WH03515> rocher<WH05553> dans une terre<WH0776> altre<WH05889>.
Les yeux<WH05869> de ceux qui voient<WH07200><WTH8802> ne seront plus bouchs<WH08159><WTH8799>, Et les oreilles<WH0241> de ceux qui entendent<WH08085><WTH8802> seront attentives<WH07181><WTH8799>.
Le coeur<WH03824> des hommes lgers<WH04116><WTH8737> sera intelligent<WH0995><WTH8799> pour comprendre<WH01847>, Et la langue<WH03956> de ceux qui balbutient<WH05926> parlera<WH01696><WTH8763> vite<WH04116><WTH8762> et nettement<WH06703>.
On ne donnera plus  l'insens<WH05036> le nom<WH07121><WTH8735> de noble<WH05081>, Ni au fourbe<WH03596> celui<WH0559><WTH8735> de magnanime<WH07771>.
Car l'insens<WH05036> profre<WH01696><WTH8762> des folies<WH05039>, Et son coeur<WH03820> s'adonne<WH06213><WTH8799> au mal<WH0205>, Pour commettre<WH06213><WTH8800> l'impit<WH02612>, Et dire<WH01696><WTH8763> des faussets<WH08442> contre l'Eternel<WH03068>, Pour laisser  vide<WH07324><WTH8687> l'me<WH05315> de celui qui a faim<WH07457>, Et enlever<WH02637><WTH8686> le breuvage<WH04945> de celui qui a soif<WH06771>.
Les armes<WH03627> du fourbe<WH03596> sont pernicieuses<WH07451>; Il forme<WH03289><WTH8804> de coupables desseins<WH02154>, Pour perdre<WH02254><WTH8763> les malheureux<WH06041><WTH8675><WH06035> par des paroles<WH0561> mensongres<WH08267>, Mme quand la cause<WH01696><WTH8763> du pauvre<WH034> est juste<WH04941>.
Mais celui qui est noble<WH05081> forme<WH03289><WTH8804> de nobles desseins<WH05081>, Et il persvre<WH06965><WTH8799> dans ses nobles desseins<WH05081>.<CM>
Femmes<WH0802> insouciantes<WH07600>, Levez<WH06965><WTH8798>-vous, coutez<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>! Filles<WH01323> indolentes<WH0982><WTH8802>, Prtez l'oreille<WH0238><WTH8685>  ma parole<WH0565>!
Dans un an<WH08141> et quelques jours<WH03117>, Vous tremblerez<WH07264><WTH8799>, indolentes<WH0982><WTH8802>; Car c'en est fait<WH03615><WTH8804> de la vendange<WH01210>, La rcolte<WH0625> n'arrivera<WH0935><WTH8799> pas.
Soyez dans l'effroi<WH02729><WTH8798>, insouciantes<WH07600>! Tremblez<WH07264><WTH8798>, indolentes<WH0982><WTH8802>! Dshabillez<WH06584><WTH8800>-vous, mettez-vous  nu<WH06209><WTH8798> Et ceignez<WH02290> vos reins<WH02504>!
On se frappe<WH05594><WTH8802> le sein<WH07699>, Au souvenir de la beaut<WH02531> des champs<WH07704> Et de la fcondit<WH06509><WTH8802> des vignes<WH01612>.
Sur la terre<WH0127> de mon peuple<WH05971> Croissent<WH05927><WTH8799> les pines<WH06975> et les ronces<WH08068>, Mme dans toutes les maisons<WH01004> de plaisance<WH04885> De la cit<WH07151> joyeuse<WH05947>.
Le palais<WH0759> est abandonn<WH05203><WTH8795>, La ville<WH05892> bruyante<WH01995> est dlaisse<WH05800><WTH8795>; La colline<WH06076> et la tour<WH0975> serviront <WH05704> jamais<WH05769> de cavernes<WH04631>; Les nes sauvages<WH06501> y joueront<WH04885>, les troupeaux<WH05739> y patront<WH04829>,
Jusqu' ce que l'esprit<WH07307> soit rpandu<WH06168><WTH8735> d'en haut<WH04791> sur nous, Et que le dsert<WH04057> se change en verger<WH03759>, Et que le verger<WH03759> soit considr<WH02803><WTH8735> comme une fort<WH03293>.
Alors la droiture<WH04941> habitera<WH07931><WTH8804> dans le dsert<WH04057>, Et la justice<WH06666> aura sa demeure<WH03427><WTH8799> dans le verger<WH03759>.
L'oeuvre<WH04639> de la justice<WH06666> sera la paix<WH07965>, Et le fruit<WH05656> de la justice<WH06666> le repos<WH08252><WTH8687> et la scurit<WH0983> pour<WH05704> toujours<WH05769>.
Mon peuple<WH05971> demeurera<WH03427><WTH8804> dans le sjour<WH05116> de la paix<WH07965>, Dans des habitations<WH04908> sres<WH04009>, Dans des asiles<WH04496> tranquilles<WH07600>.
Mais la fort<WH03293> sera prcipite<WH03381><WTH8800> sous la grle<WH01258><WTH8804>, Et la ville<WH05892> profondment<WH08218> abaisse<WH08213><WTH8799>.
Heureux<WH0835> vous qui partout semez<WH02232><WTH8802> le long des eaux<WH04325>, Et qui laissez<WH07971><WTH8764> sans entraves le pied<WH07272> du boeuf<WH07794> et de l'ne<WH02543>!<CM>
Malheur<WH01945>  toi qui ravages<WH07703><WTH8802>, et qui n'as pas t ravag<WH07703><WTH8803>! Qui pilles<WH0898><WTH8802>, et qu'on n'a pas encore pill<WH0898><WTH8804>! Quand tu auras fini<WH08552><WTH8687> de ravager<WH07703><WTH8802>, tu seras ravag<WH07703><WTH8714>; Quand tu auras achev<WH05239><WTH8687> de piller<WH0898><WTH8800>, on te pillera<WH0898><WTH8799>.
Eternel<WH03068>, aie piti<WH02603><WTH8798> de nous! Nous esprons<WH06960><WTH8765> en toi. Sois notre aide<WH02220> chaque matin<WH01242>, Et notre dlivrance<WH03444> au temps<WH06256> de la dtresse<WH06869>!
Quand ta voix<WH06963> retentit<WH01995>, Les peuples<WH05971> fuient<WH05074><WTH8804>; Quand tu te lves<WH07427>, Les nations<WH01471> se dispersent<WH05310><WTH8804>.
On moissonne<WH0622><WTH8795> votre butin<WH07998>, Comme moissonne<WH0625> la sauterelle<WH02625>; On se prcipite<WH08264><WTH8802> dessus, Comme se prcipitent<WH04944> les sauterelles<WH01357>.
L'Eternel<WH03068> est lev<WH07682><WTH8737>, Car il habite<WH07931><WTH8802> en haut<WH04791>; Il remplit<WH04390><WTH8765> Sion<WH06726> De droiture<WH06666> et de justice<WH04941>.
Tes jours<WH06256> seront en sret<WH0530>; La sagesse<WH02451> et l'intelligence<WH01847> sont une source<WH02633> de salut<WH03444>; La crainte<WH03374> de l'Eternel<WH03068>, C'est l le trsor<WH0214> de Sion.
Voici, les hros<WH0691> Poussent des cris<WH06817><WTH8804> au dehors<WH02351>; Les messagers<WH04397> de paix<WH07965> Pleurent<WH01058><WTH8799> amrement<WH04751>.
Les routes<WH04546> sont dsertes<WH08074><WTH8738>; On ne passe plus<WH07673><WTH8804> dans les chemins<WH05674><WTH8802><WH0734>. Il a rompu<WH06565><WTH8689> l'alliance<WH01285>, il mprise<WH03988><WTH8804> les villes<WH05892>, Il n'a de respect<WH02803><WTH8804> pour personne<WH0582>.
Le pays<WH0776> est dans le deuil<WH056><WTH8804>, dans la tristesse<WH0535><WTH8797>; Le Liban<WH03844> est confus<WH02659><WTH8689>, languissant<WH07060><WTH8804>; Le Saron<WH08289> est comme un dsert<WH06160>; Le Basan<WH01316> et le Carmel<WH03760> secouent<WH05287><WTH8802> leur feuillage.
Maintenant je me lverai<WH06965><WTH8799>, Dit<WH0559><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, Maintenant je serai exalt<WH07426><WTH8735>, Maintenant je serai lev<WH05375><WTH8735>.
Vous avez conu<WH02029><WTH8799> du foin<WH02842>, Vous enfanterez<WH03205><WTH8799> de la paille<WH07179>; Votre souffle<WH07307>, C'est un feu<WH0784> qui vous consumera<WH0398><WTH8799>.
Les peuples<WH05971> seront Des fournaises<WH04955> de chaux<WH07875>, Des pines<WH06975> coupes<WH03683><WTH8803> Qui brlent<WH03341><WTH8799> dans le feu<WH0784>.<CM>
Vous qui tes loin<WH07350>, coutez<WH08085><WTH8798> ce que j'ai fait<WH06213><WTH8804>! Et vous qui tes prs<WH07138>, sachez<WH03045><WTH8798> quelle est ma puissance<WH01369>!
Les pcheurs<WH02400> sont effrays<WH06342><WTH8804> dans Sion<WH06726>, Un tremblement<WH07461> saisit<WH0270><WTH8804> les impies<WH02611>: Qui de nous pourra rester<WH01481><WTH8799> auprs d'un feu<WH0784> dvorant<WH0398><WTH8802>? Qui de nous pourra rester<WH01481><WTH8799> auprs de flammes<WH04168> ternelles<WH05769>? -
Celui qui marche<WH01980><WTH8802> dans la justice<WH06666>, Et qui parle<WH01696><WTH8802> selon la droiture<WH04339>, Qui mprise<WH03988><WTH8802> un gain<WH01215> acquis par extorsion<WH04642>, Qui secoue<WH05287><WTH8802> les mains<WH03709> pour ne pas accepter<WH08551><WTH8800> un prsent<WH07810>, Qui ferme<WH0331><WTH8801> l'oreille<WH0241> pour ne pas entendre<WH08085><WTH8800> des propos sanguinaires<WH01818>, Et qui se bande<WH06105><WTH8802> les yeux<WH05869> pour ne pas voir<WH07200><WTH8800> le mal<WH07451>,
Celui-l habitera<WH07931><WTH8799> dans des lieux levs<WH04791>; Des rochers<WH05553> fortifis<WH04679> seront sa retraite<WH04869>; Du pain<WH03899> lui sera donn<WH05414><WTH8737>, De l'eau<WH04325> lui sera assure<WH0539><WTH8737>.
Tes yeux<WH05869> verront<WH02372><WTH8799> le roi<WH04428> dans sa magnificence<WH03308>, Ils contempleront<WH07200><WTH8799> le pays<WH0776> dans toute son tendue<WH04801>.
Ton coeur<WH03820> se souviendra<WH01897><WTH8799> de la terreur<WH0367>: O est le secrtaire<WH05608><WTH8802>, o est le trsorier<WH08254><WTH8802>? O est celui qui inspectait<WH05608><WTH8802> les tours<WH04026>?
Tu ne verras<WH07200><WTH8799> plus le peuple<WH05971> audacieux<WH03267><WTH8737>, Le peuple<WH05971> au langage<WH08193> obscur<WH06012> qu'on n'entend<WH08085><WTH8800> pas, A la langue<WH03956> barbare<WH03932><WTH8737> qu'on ne comprend<WH0998> pas.
Regarde<WH02372><WTH8798> Sion<WH06726>, la cit<WH07151> de nos ftes<WH04150>! Tes yeux<WH05869> verront<WH07200><WTH8799> Jrusalem<WH03389>, sjour<WH05116> tranquille<WH07600>, Tente<WH0168> qui ne sera plus transporte<WH06813><WTH8799>, Dont les pieux<WH03489> ne seront jamais<WH05331> enlevs<WH05265><WTH8799>, Et dont les cordages<WH02256> ne seront point dtachs<WH05423><WTH8735>.
C'est l vraiment que l'Eternel<WH03068> est magnifique<WH0117> pour nous: Il nous tient lieu<WH04725> de fleuves<WH05104>, de vastes<WH07342><WH03027> rivires<WH02975>, O ne pntrent<WH03212><WTH8799> point<WH01077> de navires<WH0590>  rames<WH07885>, Et que ne traverse<WH05674><WTH8799> aucun grand<WH0117> vaisseau<WH06716>.
Car l'Eternel<WH03068> est notre juge<WH08199><WTH8802>, L'Eternel<WH03068> est notre lgislateur<WH02710><WTH8781>, L'Eternel<WH03068> est notre roi<WH04428>: C'est lui qui nous sauve<WH03467><WTH8686>.
Tes cordages<WH02256> sont relchs<WH05203><WTH8738>; Ils ne serrent<WH03653><WH02388><WTH8762> plus le pied du mt<WH08650> et ne tendent<WH06566><WTH8804> plus les voiles<WH05251>. Alors on partage<WH02505><WTH8795> la dpouille<WH05706> d'un immense<WH04766> butin<WH07998>; Les boiteux<WH06455> mme prennent<WH0962><WTH8804> part au pillage<WH0957>:
Aucun habitant<WH07934> ne dit<WH0559><WTH8799>: Je suis malade<WH02470><WTH8804>! Le peuple<WH05971><WH03427><WTH8802> de Jrusalem reoit le pardon<WH05375><WTH8803> de ses iniquits<WH05771>.<CM>
Approchez<WH07126><WTH8798>, nations<WH01471>, pour entendre<WH08085><WTH8800>! Peuples<WH03816>, soyez attentifs<WH07181><WTH8685>! Que la terre<WH0776> coute<WH08085><WTH8799>, elle et ce qui la remplit<WH04393>, Le monde<WH08398> et tout ce qu'il produit<WH06631>!
Car la colre<WH07110> de l'Eternel<WH03068> va fondre sur toutes les nations<WH01471>, Et sa fureur<WH02534> sur toute leur arme<WH06635>: Il les voue  l'extermination<WH02763><WTH8689>, Il les livre<WH05414><WTH8804> au carnage<WH02874>.
Leurs morts<WH02491> sont jets<WH07993><WTH8714>, Leurs cadavres<WH06297> exhalent<WH05927><WTH8799> la puanteur<WH0889>, Et les montagnes<WH02022> se fondent<WH04549><WTH8738> dans leur sang<WH01818>.
Toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064> se dissout<WH04743><WTH8738>; Les cieux<WH08064> sont rouls<WH01556><WTH8738> comme un livre<WH05612>, Et toute leur arme<WH06635> tombe<WH05034><WTH8799>, Comme tombe<WH05034><WTH8800> la feuille<WH05929> de la vigne<WH01612>, Comme tombe<WH05034><WTH8802> celle du figuier<WH08384>.
Mon pe<WH02719> s'est enivre<WH07301><WTH8765> dans les cieux<WH08064>; Voici, elle va descendre<WH03381><WTH8799> sur Edom<WH0123>, Sur le peuple<WH05971> que j'ai vou  l'extermination<WH02764>, pour le chtier<WH04941>.
L'pe<WH02719> de l'Eternel<WH03068> est pleine<WH04390><WTH8804> de sang<WH01818>, couverte<WH01878><WTH8719> de graisse<WH02459>, Du sang<WH01818> des agneaux<WH03733> et des boucs<WH06260>, De la graisse<WH02459> des reins<WH03629> des bliers<WH0352>; Car il y a des victimes<WH02077> de l'Eternel<WH03068>  Botsra<WH01224>, Et un grand<WH01419> carnage<WH02874> dans le pays<WH0776> d'Edom<WH0123>,
Les buffles<WH07214> tombent<WH03381><WTH8804> avec eux, Et les boeufs<WH06499> avec les taureaux<WH047>; La terre<WH0776> s'abreuve<WH07301><WTH8765> de sang<WH01818>, Et le sol<WH06083> est imprgn<WH01878><WTH8792> de graisse<WH02459>.
Car c'est un jour<WH03117> de vengeance<WH05359> pour l'Eternel<WH03068>, Une anne<WH08141> de reprsailles<WH07966> pour la cause<WH07379> de Sion<WH06726>.<CM>
Les torrents<WH05158> d'Edom seront changs<WH02015><WTH8738> en poix<WH02203>, Et sa poussire<WH06083> en soufre<WH01614>; Et sa terre<WH0776> sera comme de la poix<WH02203> qui brle<WH01197><WTH8802>.
Elle ne s'teindra<WH03518><WTH8799> ni jour<WH03119> ni nuit<WH03915>, La fume<WH06227> s'en lvera<WH05927><WTH8799> ternellement<WH05769>; D'ge<WH01755> en ge<WH01755> elle sera dsole<WH02717><WTH8799>, A tout jamais<WH05331><WH05331> personne n'y passera<WH05674><WTH8802>.
Le plican<WH06893> et le hrisson<WH07090> la possderont<WH03423><WTH8804>, La chouette<WH03244> et le corbeau<WH06158> l'habiteront<WH07931><WTH8799>. On y tendra<WH05186><WTH8804> le cordeau<WH06957> de la dsolation<WH08414>, Et le niveau<WH068> de la destruction<WH0922>.
Il n'y aura plus de grands<WH02715> pour proclamer<WH07121><WTH8799> un roi<WH04410>, Tous ses princes<WH08269> seront anantis<WH0657>.
Les pines<WH05518> crotront<WH05927><WTH8804> dans ses palais<WH0759>, Les ronces<WH07057> et les chardons<WH02336> dans ses forteresses<WH04013>. Ce sera la demeure<WH05116> des chacals<WH08577>, Le repaire<WH02681> des autruches<WH01323><WH03284>;
Les animaux du dsert<WH06728> y rencontreront<WH06298><WTH8804> les chiens sauvages<WH0338>, Et les boucs<WH08163> s'y appelleront<WH07121><WTH8799> les uns les autres<WH07453>; L le spectre<WH03917> de la nuit aura sa demeure<WH07280><WTH8689>, Et trouvera<WH04672><WTH8804> son lieu de repos<WH04494>;
L le serpent<WH07091> fera son nid<WH07077><WTH8765>, dposera ses oeufs<WH04422><WTH8762>, Les couvera<WH01234><WTH8804>, et recueillera<WH01716><WTH8804> ses petits  son ombre<WH06738>; L se rassembleront<WH06908><WTH8738> tous<WH0802><WH07468> les vautours<WH01772>.
Consultez<WH01875><WTH8798> le livre<WH05612> de l'Eternel<WH03068>, et lisez<WH07121><WTH8798>! Aucun<WH0259> d'eux<WH02007> ne fera dfaut<WH05737><WTH8738>, Ni l'un<WH07468> ni l'autre<WH0802> ne manqueront<WH06485><WTH8804>; Car sa bouche<WH06310> l'a ordonn<WH06680><WTH8765>. C'est son esprit<WH07307> qui les rassemblera<WH06908><WTH8765>.
Il a jet<WH05307><WTH8689> pour eux le sort<WH01486>, Et sa main<WH03027> leur a partag<WH02505><WTH8765> cette terre au cordeau<WH06957>, Ils la possderont<WH03423><WTH8799> toujours<WH05704><WH05769>, Ils l'habiteront<WH07931><WTH8799> d'ge<WH01755> en ge<WH01755>.<CM>
Le dsert<WH04057> et le pays aride<WH06723> se rjouiront<WH07797><WTH8799>; La solitude<WH06160> s'gaiera<WH01523><WTH8799>, et fleurira<WH06524><WTH8799> comme un narcisse<WH02261>;
Elle se couvrira<WH06524><WTH8800> de fleurs<WH06524><WTH8799>, et tressaillira de joie<WH01523><WTH8799>, Avec chants d'allgresse<WH01525> et cris de triomphe<WH07444><WTH8763>; La gloire<WH03519> du Liban<WH03844> lui sera donne<WH05414><WTH8738>, La magnificence<WH01926> du Carmel<WH03760> et de Saron<WH08289>. Ils verront<WH07200><WTH8799> la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068>, la magnificence<WH01926> de notre Dieu<WH0430>.
Fortifiez<WH02388><WTH8761> les mains<WH03027> languissantes<WH07504>, Et affermissez<WH0553><WTH8761> les genoux<WH01290> qui chancellent<WH03782><WTH8802>;
Dites<WH0559><WTH8798>  ceux qui ont le coeur<WH03820> troubl<WH04116><WTH8737>: Prenez courage<WH02388><WTH8798>, ne craignez<WH03372><WTH8799> point; Voici votre Dieu<WH0430>, la vengeance<WH05359> viendra<WH0935><WTH8799>, La rtribution<WH01576> de Dieu<WH0430>; Il viendra<WH0935><WTH8799> lui-mme, et vous sauvera<WH03467><WTH8686>.<CM>
Alors s'ouvriront<WH06491><WTH8735> les yeux<WH05869> des aveugles<WH05787>, S'ouvriront<WH06605><WTH8735> les oreilles<WH0241> des sourds<WH02795>;
Alors le boiteux<WH06455> sautera<WH01801><WTH8762> comme un cerf<WH0354>, Et la langue<WH03956> du muet<WH0483> clatera de joie<WH07442><WTH8799>. Car des eaux<WH04325> jailliront<WH01234><WTH8738> dans le dsert<WH04057>, Et des ruisseaux<WH05158> dans la solitude<WH06160>;
Le mirage<WH08273> se changera en tang<WH098> Et la terre dessche<WH06774> en sources<WH04002> d'eaux<WH04325>; Dans le repaire<WH05116> qui servait de gte<WH07258> aux chacals<WH08577>, Crotront<WH02682> des roseaux<WH07070> et des joncs<WH01573>.
Il y aura l un chemin<WH04547> fray, une route<WH01870>, Qu'on appellera<WH07121><WTH8735> la voie<WH01870> sainte<WH06944>; Nul impur<WH02931> n'y passera<WH05674><WTH8799>; elle sera pour eux seuls; Ceux qui la suivront<WH01980><WTH8802>, mme les insenss<WH0191>, ne pourront s'garer<WH08582><WTH8799>.
Sur cette route, point de lion<WH0738>; Nulle bte<WH02416> froce<WH06530> ne la prendra<WH05927><WTH8799>, Nulle ne s'y rencontrera<WH04672><WTH8735>; Les dlivrs<WH01350><WTH8803> y marcheront<WH01980><WTH8804>.
Les rachets<WH06299><WTH8803> de l'Eternel<WH03068> retourneront<WH07725><WTH8799>, Ils iront<WH0935><WTH8804>  Sion<WH06726> avec chants de triomphe<WH07440>, Et une joie<WH08057> ternelle<WH05769> couronnera leur tte<WH07218>; L'allgresse<WH08342> et la joie<WH08057> s'approcheront<WH05381><WTH8686>, La douleur<WH03015> et les gmissements<WH0585> s'enfuiront<WH05127><WTH8804>.<CM>
La quatorzime<WH0702><WH06240> anne<WH08141> du roi<WH04428> Ezchias<WH02396>, Sanchrib<WH05576>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, monta<WH05927><WTH8804> contre toutes les villes<WH05892> fortes<WH01219><WTH8803> de Juda<WH03063> et s'en empara<WH08610><WTH8799>.
Et le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> envoya<WH07971><WTH8799> de Lakis<WH03923>  Jrusalem<WH03389>, vers le roi<WH04428> Ezchias<WH02396>, Rabschak<WH07262> avec une puissante<WH03515> arme<WH02426>. Rabschak s'arrta<WH05975><WTH8799>  l'aqueduc<WH08585> de l'tang<WH01295> suprieur<WH05945>, sur le chemin<WH04546> du champ<WH07704> du foulon<WH03526><WTH8801>.
Alors Eliakim<WH0471>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>, chef de la maison<WH01004> du roi, se rendit<WH03318><WTH8799> auprs de lui, avec Schebna<WH07644>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, et Joach<WH03098>, fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, l'archiviste<WH02142><WTH8688>.
Rabschak<WH07262> leur dit<WH0559><WTH8799>: Dites<WH0559><WTH8798>  Ezchias<WH02396>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le grand<WH01419> roi<WH04428>, le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>: Quelle est cette confiance<WH0986>, sur laquelle tu t'appuies<WH0982><WTH8804>?
Je te le dis<WH0559><WTH8804>, ce ne sont que des paroles<WH01697> en l'air<WH08193>: il faut pour la guerre<WH04421> de la prudence<WH06098> et de la force<WH01369>. En qui donc as-tu plac ta confiance<WH0982><WTH8804>, pour t'tre rvolt<WH04775><WTH8804> contre moi?
Voici, tu l'as place<WH0982><WTH8804> dans l'Egypte<WH04714>, tu as pris pour soutien<WH04938> ce roseau<WH07070> cass<WH07533><WTH8803>, qui pntre<WH0935><WTH8804> et perce<WH05344><WTH8804> la main<WH03709> de quiconque<WH0376> s'appuie<WH05564><WTH8735> dessus: tel est Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, pour tous ceux qui se confient<WH0982><WTH8802> en lui.
Peut-tre me diras<WH0559><WTH8799>-tu: C'est en l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, que nous nous confions<WH0982><WTH8804>. Mais n'est-ce pas lui dont Ezchias<WH02396> a fait disparatre<WH05493><WTH8689> les hauts lieux<WH01116> et les autels<WH04196>, en disant<WH0559><WTH8799>  Juda<WH03063> et  Jrusalem<WH03389>: Vous vous prosternerez<WH07812><WTH8691> devant<WH06440> cet autel<WH04196>?
Maintenant, fais une convention<WH06148><WTH8690> avec mon matre<WH0113>, le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, et je te donnerai<WH05414><WTH8799> deux mille<WH0505> chevaux<WH05483>, si tu peux<WH03201><WTH8799> fournir<WH05414><WTH8800> des cavaliers<WH07392><WTH8802> pour les monter.
Comment repousserais<WH07725><WTH8686><WH06440>-tu un seul<WH0259> chef<WH06346> d'entre les moindres<WH06996> serviteurs<WH05650> de mon matre<WH0113>? Tu mets ta confiance<WH0982><WTH8799> dans l'Egypte<WH04714> pour les chars<WH07393> et pour les cavaliers<WH06571>.
D'ailleurs, est-ce sans<WH01107> la volont de l'Eternel<WH03068> que je suis mont<WH05927><WTH8804> contre ce pays<WH0776> pour le dtruire<WH07843><WTH8687>? L'Eternel<WH03068> m'a dit<WH0559><WTH8804>: Monte<WH05927><WTH8798> contre ce pays<WH0776>, et dtruis<WH07843><WTH8685>-le.<CM>
Eliakim<WH0471>, Schebna<WH07644> et Joach<WH03098> dirent<WH0559><WTH8799>  Rabschak<WH07262>: Parle<WH01696><WTH8761>  tes serviteurs<WH05650> en aramen<WH0762>, car nous le comprenons<WH08085><WTH8802>; et ne nous parle<WH01696><WTH8762> pas en langue judaque<WH03066> aux oreilles<WH0241> du peuple<WH05971> qui est sur la muraille<WH02346>.
Rabschak<WH07262> rpondit<WH0559><WTH8799>: Est-ce  ton matre<WH0113> et  toi que mon matre<WH0113> m'a envoy<WH07971><WTH8804> dire<WH01696><WTH8763> ces paroles<WH01697>? N'est-ce pas  ces hommes<WH0582> assis<WH03427><WTH8802> sur la muraille<WH02346> pour manger<WH0398><WTH8800> leurs excrments<WH02716><WTH8676><WH06675> et pour boire<WH08354><WTH8800> leur urine<WH04325><WH07272><WTH8675><WH07890> avec vous?
Puis Rabschak<WH07262> s'avana<WH05975><WTH8799> et cria<WH07121><WTH8799><WH0559><WTH8799> de toute sa force<WH01419><WH06963> en langue judaque<WH03066>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> les paroles<WH01697> du grand<WH01419> roi<WH04428>, du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le roi<WH04428>: Qu'Ezchias<WH02396> ne vous abuse<WH05377><WTH8686> point, car il ne pourra<WH03201><WTH8799> vous dlivrer<WH05337><WTH8687>.
Qu'Ezchias<WH02396> ne vous amne point  vous confier<WH0982><WTH8686> en l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> nous dlivrera<WH05337><WTH8687><WH05337><WTH8686>, cette ville<WH05892> ne sera pas livre<WH05414><WTH8735> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
N'coutez<WH08085><WTH8799> point Ezchias<WH02396>; car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>: Faites<WH06213><WTH8798> la paix<WH01293> avec moi,<WH0376> rendez<WH03318><WTH8798>-vous  moi, et chacun<WH0376> de vous mangera<WH0398><WTH8798> de sa vigne<WH01612> et de son figuier<WH08384>, et chacun<WH0376> boira<WH08354><WTH8798> de l'eau<WH04325> de sa citerne<WH0953>,
jusqu' ce que je vienne<WH0935><WTH8800>, et que je vous emmne<WH03947><WTH8804> dans un pays<WH0776> comme le vtre<WH0776>, dans un pays<WH0776> de bl<WH01715> et de vin<WH08492>, un pays<WH0776> de pain<WH03899> et de vignes<WH03754>.
Qu'Ezchias<WH02396> ne vous sduise<WH05496><WTH8686> point, en disant<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> nous dlivrera<WH05337><WTH8686>. Les dieux<WH0430> des nations<WH01471> ont-ils dlivr<WH05337><WTH8689> chacun<WH0376> son pays<WH0776> de la main<WH03027> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>?
O sont les dieux<WH0430> de Hamath<WH02574> et d'Arpad<WH0774>? O sont les dieux<WH0430> de Sepharvam<WH05617>? Ont-ils dlivr<WH05337><WTH8689> Samarie<WH08111> de ma main<WH03027>?
Parmi tous les dieux<WH0430> de ces pays<WH0776>, quels sont ceux qui ont dlivr<WH05337><WTH8689> leur pays<WH0776> de ma main<WH03027>, pour que l'Eternel<WH03068> dlivre<WH05337><WTH8686> Jrusalem<WH03389> de ma main<WH03027>?
Mais ils se turent<WH02790><WTH8686>, et ne lui rpondirent<WH06030><WTH8804> pas un mot<WH01697>; car le roi<WH04428> avait donn cet ordre<WH04687><WH0559><WTH8800>: Vous ne lui rpondrez<WH06030><WTH8799> pas.
Et Eliakim<WH0471>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>, chef de la maison<WH01004> du roi, Schebna<WH07644>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, et Joach<WH03098>, fils<WH01121> d'Asaph<WH0623>, l'archiviste<WH02142><WTH8688>, vinrent<WH0935><WTH8799> auprs d'Ezchias<WH02396>, les vtements<WH0899> dchirs<WH07167><WTH8803>, et lui rapportrent<WH05046><WTH8686> les paroles<WH01697> de Rabschak<WH07262>.<CM>
Lorsque le roi<WH04428> Ezchias<WH02396> eut entendu<WH08085><WTH8800> cela, il dchira<WH07167><WTH8799> ses vtements<WH0899>, se couvrit<WH03680><WTH8691> d'un sac<WH08242>, et alla<WH0935><WTH8799> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Il envoya<WH07971><WTH8799> Eliakim<WH0471>, chef de la maison<WH01004> du roi, Schebna<WH07644>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, et les plus anciens<WH02205> des sacrificateurs<WH03548>, couverts<WH03680><WTH8693> de sacs<WH08242>, vers Esae<WH03470>, le prophte<WH05030>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>.
Et ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> Ezchias<WH02396>: Ce jour<WH03117> est un jour<WH03117> d'angoisse<WH06869>, de chtiment<WH08433> et d'opprobre<WH05007>; car les enfants<WH01121> sont prs de sortir<WH0935><WTH8804> du sein maternel<WH04866>, et il n'y a point de force<WH03581> pour l'enfantement<WH03205><WTH8800>.
Peut-tre l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, a-t-il entendu<WH08085><WTH8799> les paroles<WH01697> de Rabschak<WH07262>, que le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, son matre<WH0113>, a envoy<WH07971><WTH8804> pour insulter<WH02778><WTH8763> le Dieu<WH0430> vivant<WH02416>, et peut-tre l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, exercera-t-il ses chtiments<WH03198><WTH8689>  cause des paroles<WH01697> qu'il a entendues<WH08085><WTH8804>. Fais donc monter<WH05375><WTH8804> une prire<WH08605> pour le reste<WH07611> qui subsiste<WH04672><WTH8737> encore.
Les serviteurs<WH05650> du roi<WH04428> Ezchias<WH02396> allrent<WH0935><WTH8799> donc auprs d'Esae<WH03470>.
Et Esae<WH03470> leur dit<WH0559><WTH8799>: Voici ce que vous direz<WH0559><WTH8799>  votre matre<WH0113>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ne t'effraie<WH03372><WTH8799><WH06440> point des paroles<WH01697> que tu as entendues<WH08085><WTH8804> et par lesquelles m'ont outrag<WH01442><WTH8765> les serviteurs<WH05288> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
Je vais mettre<WH05414><WTH8802> en lui un esprit<WH07307> tel que, sur une nouvelle<WH08052> qu'il recevra<WH08085><WTH8804>, il retournera<WH07725><WTH8804> dans son pays<WH0776>; et je le ferai tomber<WH05307><WTH8689> par l'pe<WH02719> dans son pays<WH0776>.<CM>
Rabschak<WH07262>, s'tant retir<WH07725><WTH8799>, trouva<WH04672><WTH8799> le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> qui attaquait<WH03898><WTH8737> Libna<WH03841>, car il avait appris<WH08085><WTH8804> son dpart<WH05265><WTH8804> de Lakis<WH03923>.
Alors le roi d'Assyrie reut<WH08085><WTH8799> une nouvelle<WH0559><WTH8800> au sujet de Tirhaka<WH08640>, roi<WH04428> d'Ethiopie<WH03568>; on lui dit: Il s'est mis en marche<WH03318><WTH8804> pour te faire la guerre<WH03898><WTH8736>. Ds qu'il eut entendu<WH08085><WTH8799> cela, il envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397>  Ezchias<WH02396>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Vous parlerez<WH0559><WTH8799> ainsi<WH0559><WTH8800>  Ezchias<WH02396>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>: Que ton Dieu<WH0430>, auquel tu te confies<WH0982><WTH8802>, ne t'abuse<WH05377><WTH8686> point en disant<WH0559><WTH8800>: Jrusalem<WH03389> ne sera pas livre<WH05414><WTH8735> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
Voici, tu as appris<WH08085><WTH8804> ce qu'ont fait<WH06213><WTH8804> les rois<WH04428> d'Assyrie<WH0804>  tous les pays<WH0776>, et comment ils les ont dtruits<WH02763><WTH8687>; et toi, tu serais dlivr<WH05337><WTH8735>!
Les dieux<WH0430> des nations<WH01471> que mes pres<WH01> ont dtruites<WH07843><WTH8689> les ont-ils dlivres<WH05337><WTH8689>, Gozan<WH01470>, Charan<WH02771>, Retseph<WH07530>, et les fils<WH01121> d'Eden<WH05729> qui sont  Telassar<WH08515>?
O sont le roi<WH04428> de Hamath<WH02574>, le roi<WH04428> d'Arpad<WH0774>, et le roi<WH04428> de la ville<WH05892> de Sepharvam<WH05617>, d'Hna<WH02012> et d'Ivva<WH05755>?
Ezchias<WH02396> prit<WH03947><WTH8799> la lettre<WH05612> de la main<WH03027> des messagers<WH04397>, et la lut<WH07121><WTH8799>. Puis il<WH02396> monta<WH05927><WTH8799>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et la dploya<WH06566><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>,
qui<WH03068> il<WH02396> adressa cette prire<WH06419><WTH8691><WH0559><WTH8800>:
Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, assis<WH03427><WTH8802> sur les chrubins<WH03742>! C'est toi qui es le seul Dieu<WH0430> de tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776>, c'est toi qui as fait<WH06213><WTH8804> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>.
Eternel<WH03068>, incline<WH05186><WTH8685> ton oreille<WH0241>, et coute<WH08085><WTH8798>! Eternel<WH03068>, ouvre<WH06491><WTH8798> tes yeux<WH05869>, et regarde<WH07200><WTH8798>! Entends<WH08085><WTH8798> toutes les paroles<WH01697> que Sanchrib<WH05576> a envoyes<WH07971><WTH8804> pour insulter<WH02778><WTH8763> au Dieu<WH0430> vivant<WH02416>!
Il est vrai<WH0551>,  Eternel<WH03068>! que les rois<WH04428> d'Assyrie<WH0804> ont ravag<WH02717><WTH8689> tous les pays<WH0776> et leur propre pays<WH0776>,
et qu'ils ont jet<WH05414><WTH8800> leurs dieux<WH0430> dans le feu<WH0784>; mais ce n'taient point des dieux<WH0430>, c'taient des ouvrages<WH04639> de mains<WH03027> d'homme<WH0120>, du bois<WH06086> et de la pierre<WH068>; et ils les ont anantis<WH06><WTH8762>.
Maintenant, Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, dlivre<WH03467><WTH8685>-nous de la main<WH03027> de Sanchrib, et que tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776> sachent<WH03045><WTH8799> que toi seul es l'Eternel<WH03068>!<CM>
Alors Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>, envoya<WH07971><WTH8799> dire<WH0559><WTH8800>  Ezchias<WH02396>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: J'ai entendu la prire<WH06419><WTH8694> que tu m'as adresse au sujet de Sanchrib<WH05576>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
Voici la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> a prononce<WH01696><WTH8765> contre lui: Elle te mprise<WH0959><WTH8804>, elle se moque<WH03932><WTH8804> de toi, La vierge<WH01330>, fille<WH01323> de Sion<WH06726>; Elle hoche<WH05128><WTH8689> la tte<WH07218> aprs<WH0310> toi, La fille<WH01323> de Jrusalem<WH03389>.
Qui as-tu insult<WH02778><WTH8765> et outrag<WH01442><WTH8765>? Contre qui as-tu lev<WH07311><WTH8689> la voix<WH06963>? Tu as port<WH05375><WTH8799> tes yeux<WH05869> en haut<WH04791> Sur le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>.
Par<WH03027> tes serviteurs<WH05650> tu as insult<WH02778><WTH8765> le Seigneur<WH0136>, Et tu as dit<WH0559><WTH8799>: Avec la multitude<WH07230> de mes chars<WH07393>, J'ai gravi<WH05927><WTH8804> le sommet<WH04791> des montagnes<WH02022>, Les extrmits<WH03411> du Liban<WH03844>; Je couperai<WH03772><WTH8799> les plus levs<WH06967> de ses cdres<WH0730>, Les plus beaux<WH04005> de ses cyprs<WH01265>, Et j'atteindrai<WH0935><WTH8799> sa dernire<WH07093> cime<WH04791>, Sa fort<WH03293> semblable  un verger<WH03760>;
J'ai ouvert<WH06979><WTH8804> des sources, et j'en ai bu<WH08354><WTH8804> les eaux<WH04325>, Et je tarirai<WH02717><WTH8686> avec la plante<WH03709> de mes pieds<WH06471> Tous les fleuves<WH02975> de l'Egypte<WH04693>.
N'as-tu pas appris<WH08085><WTH8804> que j'ai prpar<WH06213><WTH8804> ces choses de loin<WH07350>, Et que je les ai rsolues<WH03335><WTH8804> ds les temps<WH03117> anciens<WH06924>? Maintenant j'ai permis qu'elles s'accomplissent<WH0935><WTH8689>, Et que tu rduisisses<WH07582><WTH8687> des villes<WH05892> fortes<WH01219><WTH8803> en monceaux<WH01530> de ruines<WH05327><WTH8737>.
Leurs habitants<WH03427><WTH8802> sont impuissants<WH07116><WH03027>, Epouvants<WH02865><WTH8804> et confus<WH0954><WTH8804>; Ils sont comme l'herbe<WH06212> des champs<WH07704> et la tendre<WH03419> verdure<WH01877>, Comme le gazon<WH02682> des toits<WH01406> Et le bl qui sche<WH07709> avant<WH06440> la formation de sa tige<WH07054>.
Mais je sais<WH03045><WTH8804> quand tu t'assieds<WH03427><WTH8800>, quand tu sors<WH03318><WTH8800> et quand tu entres<WH0935><WTH8800>, Et quand tu es furieux<WH07264><WTH8692> contre moi.
Parce que tu es furieux<WH07264><WTH8692> contre moi, Et que ton arrogance<WH07600> est monte<WH05927><WTH8804>  mes oreilles<WH0241>, Je mettrai<WH07760><WTH8804> ma boucle<WH02397>  tes narines<WH0639> et mon mors<WH04964> entre tes lvres<WH08193>, Et je te ferai retourner<WH07725><WTH8689> par le chemin<WH01870> par lequel tu es venu<WH0935><WTH8804>.
Que ceci soit un signe<WH0226> pour toi: On a mang<WH0398><WTH8800> une anne<WH08141> le produit du grain tomb<WH05599>, et une seconde<WH08145> anne<WH08141> ce qui crot<WH07823> de soi-mme; mais la troisime<WH07992> anne<WH08141>, vous smerez<WH02232><WTH8798>, vous moissonnerez<WH07114><WTH8798>, vous planterez<WH05193><WTH8798> des vignes<WH03754>, et vous en mangerez<WH0398><WTH8798> le fruit<WH06529>.
Ce qui aura t sauv<WH07604><WTH8737> de la maison<WH01004> de Juda<WH03063>, ce qui sera rest<WH06413> poussera<WH08328><WH00> encore<WH03254><WTH8804> des racines<WH08328> par-dessous<WH04295>, et portera<WH06213><WTH8804> du fruit<WH06529> par-dessus<WH04605>.
Car de Jrusalem<WH03389> il sortira<WH03318><WTH8799> un reste<WH07611>, et de la montagne<WH02022> de Sion<WH06726> des rchapps<WH06413>. Voil ce que fera<WH06213><WTH8799> le zle<WH07068> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>: Il n'entrera<WH0935><WTH8799> point dans cette ville<WH05892>, Il n'y lancera<WH03384><WTH8686> point de traits<WH02671>, Il ne lui prsentera<WH06923><WTH8762> point de boucliers<WH04043>, Et il n'lvera<WH08210><WTH8799> point de retranchements<WH05550> contre elle.
Il s'en retournera<WH07725><WTH8799> par le chemin<WH01870> par lequel il est venu<WH0935><WTH8804>, Et il n'entrera<WH0935><WTH8799> point dans cette ville<WH05892>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Je protgerai<WH01598><WTH8804> cette ville<WH05892> pour la sauver<WH03467><WTH8687>, A cause de moi, et  cause de David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> sortit<WH03318><WTH8799>, et frappa<WH05221><WTH8686> dans le camp<WH04264> des Assyriens<WH0804> cent<WH03967> quatre-vingt<WH08084>-cinq<WH02568> mille<WH0505> hommes. Et quand on se leva<WH07925><WTH8686> le matin<WH01242>, voici, c'taient tous des corps<WH06297> morts<WH04191><WTH8801>.
Alors Sanchrib<WH05576>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, leva son camp<WH05265><WTH8799>, partit<WH03212><WTH8799> et s'en retourna<WH07725><WTH8799>; et il resta<WH03427><WTH8799>  Ninive<WH05210>.
Or, comme il tait prostern<WH07812><WTH8693> dans la maison<WH01004> de Nisroc<WH05268>, son dieu<WH0430>, Adrammlec<WH0152> et Scharetser<WH08272>, ses fils<WH01121>, le frapprent<WH05221><WTH8689> par l'pe<WH02719>, et s'enfuirent<WH04422><WTH8738> au pays<WH0776> d'Ararat<WH0780>. Et Esar-Haddon<WH0634>, son fils<WH01121>, rgna<WH04427><WTH8799>  sa place.<CM>
En ce temps<WH03117>-l, Ezchias<WH02396> fut malade<WH02470><WTH8804>  la mort<WH04191><WTH8800>. Le prophte<WH05030> Esae<WH03470>, fils<WH01121> d'Amots<WH0531>, vint<WH0935><WTH8799> auprs de lui, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Donne tes ordres<WH06680><WTH8761>  ta maison<WH01004>, car tu vas mourir<WH04191><WTH8801>, et tu ne vivras<WH02421><WTH8799> plus.
Ezchias<WH02396> tourna<WH05437><WTH8686> son visage<WH06440> contre le mur<WH07023>, et fit cette prire<WH06419><WTH8691>  l'Eternel<WH03068>:
<WH0559><WTH8799> O<WH0577> Eternel<WH03068>! souviens<WH02142><WTH8798>-toi que j'ai march<WH01980><WTH8694> devant ta face<WH06440> avec fidlit<WH0571> et intgrit<WH08003> de coeur<WH03820>, et que j'ai fait<WH06213><WTH8804> ce qui est bien<WH02896>  tes yeux<WH05869>! Et Ezchias<WH02396> rpandit<WH01058><WTH8799> d'abondantes<WH01419> larmes<WH01065>.
Puis la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Esae<WH03470>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Va<WH01980><WTH8800>, et dis<WH0559><WTH8804>  Ezchias<WH02396>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de David<WH01732>, ton pre<WH01>: J'ai entendu<WH08085><WTH8804> ta prire<WH08605>, j'ai vu<WH07200><WTH8804> tes larmes<WH01832>. Voici, j'ajouterai<WH03254><WTH8802>  tes jours<WH03117> quinze<WH02568><WH06240> annes<WH08141>.
Je te dlivrerai<WH05337><WTH8686>, toi et cette ville<WH05892>, de la main<WH03709> du roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>; je protgerai<WH01598><WTH8804> cette ville<WH05892>.
Et voici, de la part de l'Eternel<WH03068>, le signe<WH0226> auquel tu connatras que l'Eternel<WH03068> accomplira<WH06213><WTH8799> la parole<WH01697> qu'il a prononce<WH01696><WTH8765>.
Je ferai reculer<WH07725><WTH8688> de dix<WH06235> degrs<WH04609> en arrire<WH07725><WTH8799> avec le soleil<WH08121> l'ombre<WH06738> des degrs<WH04609> qui est descendue<WH03381><WTH8804> sur les degrs<WH08121><WH04609> d'Achaz<WH0271>. Et le soleil recula<WH0322> de dix<WH06235> degrs<WH04609> sur les degrs<WH04609> o il tait descendu<WH03381><WTH8804>.<CM>
Cantique<WH04385> d'Ezchias<WH02396>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, sur sa maladie<WH02470><WTH8800> et sur son rtablissement<WH02421><WTH8799><WH02483>.
Je disais<WH0559><WTH8804>: Quand mes jours<WH03117> sont en repos<WH01824>, je dois m'en aller<WH03212><WTH8799> Aux portes<WH08179> du sjour des morts<WH07585>. Je suis priv<WH06485><WTH8795> du reste<WH03499> de mes annes<WH08141>!
Je disais<WH0559><WTH8804>: Je ne verrai<WH07200><WTH8799> plus l'Eternel<WH03050>, L'Eternel<WH03050>, sur la terre<WH0776> des vivants<WH02416>; Je ne verrai<WH05027><WTH8686> plus aucun homme<WH0120> Parmi les habitants<WH03427><WTH8802> du monde<WH02309>!
Ma demeure<WH01755> est enleve<WH05265><WTH8738> et transporte<WH01540><WTH8738> loin de moi, Comme une tente<WH0168> de berger<WH07473>; Je sens le fil de ma vie<WH02416> coup<WH07088><WTH8765> comme par un tisserand<WH0707><WTH8802> Qui me retrancherait<WH01214><WTH8762> de sa trame<WH01803>. Du jour<WH03117>  la nuit<WH03915> tu m'auras achev<WH07999><WTH8686>!
Je me suis contenu<WH07737><WTH8765> jusqu'au matin<WH01242>; Comme un lion<WH0738>, il brisait<WH07665><WTH8762> tous mes os<WH06106>, Du jour<WH03117>  la nuit<WH03915> tu m'auras achev<WH07999><WTH8686>!
Je poussais des cris<WH06850><WTH8770> comme une hirondelle<WH05693> en voltigeant<WH05483>, Je gmissais<WH01897><WTH8799> comme la colombe<WH03123>; Mes yeux<WH05869> s'levaient<WH04791><WH00> languissants<WH01809><WTH8804> vers le ciel<WH04791>: O Eternel<WH03068>! je suis dans l'angoisse<WH06234>, secours<WH06148><WTH8798>-moi!
Que dirai<WH01696><WTH8762>-je? Il m'a rpondu<WH0559><WTH8804>, et il m'a exauc<WH06213><WTH8804>. Je marcherai humblement<WH01718><WTH8691> jusqu'au terme de mes annes<WH08141>, Aprs avoir t ainsi afflig<WH04751><WH05315>.
Seigneur<WH0136>, c'est par tes bonts qu'on jouit de la vie<WH02416><WH02421><WTH8799>, C'est par elles que je respire<WH07307> encore; Tu me rtablis<WH02492><WTH8686>, tu me rends  la vie<WH02421><WTH8685>.
Voici, mes souffrances<WH04751><WH04843><WTH8804> mmes sont devenues mon salut<WH07965>; Tu as pris plaisir<WH02836><WTH8804>  retirer mon me<WH05315> de la fosse<WH07845> du nant<WH01097>, Car tu as jet<WH07993><WTH8689> derrire<WH0310><WH01460> toi tous mes pchs<WH02399>.
Ce n'est pas le sjour des morts<WH07585> qui te loue<WH03034><WTH8686>, Ce n'est pas la mort<WH04194> qui te clbre<WH01984><WTH8762>; Ceux qui sont descendus<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953> n'esprent<WH07663><WTH8762> plus en ta fidlit<WH0571>.
Le vivant<WH02416>, le vivant<WH02416>, c'est celui-l qui te loue<WH03034><WTH8686>, Comme moi aujourd'hui<WH03117>; Le pre<WH01> fait connatre<WH03045><WTH8686>  ses enfants<WH01121> ta fidlit<WH0571>.
L'Eternel<WH03068> m'a sauv<WH03467><WTH8687>! Nous ferons rsonner<WH05058> les cordes de nos instruments<WH05059><WTH8762>, Tous les jours<WH03117> de notre vie<WH02416>, Dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Esae<WH03470> avait dit<WH0559><WTH8799>: Qu'on apporte<WH05375><WTH8799> une masse<WH01690> de figues<WH08384>, et qu'on les tende<WH04799><WTH8799> sur l'ulcre<WH07822>; et Ezchias vivra<WH02421><WTH8799>.
Et Ezchias<WH02396> avait dit<WH0559><WTH8799>: A quel signe<WH0226> connatrai-je que je monterai<WH05927><WTH8799>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>?<CM>
En ce mme temps<WH06256>, Merodac-Baladan<WH04757>, fils<WH01121> de Baladan<WH01081>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, envoya<WH07971><WTH8804> une lettre<WH05612> et un prsent<WH04503>  Ezchias<WH02396>, parce qu'il avait appris<WH08085><WTH8799> sa maladie<WH02470><WTH8804> et son rtablissement<WH02388><WTH8799>.
Ezchias<WH02396> en eut de la joie<WH08055><WTH8799>, et il montra<WH07200><WTH8686> aux envoys le lieu<WH01004> o taient ses choses de prix<WH05238>, l'argent<WH03701> et l'or<WH02091>, les aromates<WH01314> et l'huile<WH08081> prcieuse<WH02896>, tout son arsenal<WH01004><WH03627>, et tout ce qui se trouvait<WH04672><WTH8738> dans ses trsors<WH0214>: il n'y eut rien<WH01697> qu'Ezchias<WH02396> ne leur ft voir<WH07200><WTH8689> dans sa maison<WH01004> et dans tous ses domaines<WH04475>.
Esae<WH03470>, le prophte<WH05030>, vint<WH0935><WTH8799> ensuite auprs du roi<WH04428> Ezchias<WH02396>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Qu'ont dit<WH0559><WTH8804> ces gens<WH0582>-l, et d'o<WH0370> sont-ils venus<WH0935><WTH8799> vers toi? Ezchias<WH02396> rpondit<WH0559><WTH8799>: Ils sont venus<WH0935><WTH8804> vers moi d'un pays<WH0776> loign<WH07350>, de Babylone<WH0894>.
Esae dit<WH0559><WTH8799> encore: Qu'ont-ils vu<WH07200><WTH8804> dans ta maison<WH01004>? Ezchias<WH02396> rpondit<WH0559><WTH8799>: Ils ont vu<WH07200><WTH8804> tout ce qui est dans ma maison<WH01004>: il n'y a rien<WH01697> dans mes trsors<WH0214> que je ne leur aie fait voir<WH07200><WTH8689>.<CM>
Alors Esae<WH03470> dit<WH0559><WTH8799>  Ezchias<WH02396>: Ecoute<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>!
Voici, les temps<WH03117> viendront<WH0935><WTH8802> o l'on emportera<WH05375><WTH8738>  Babylone<WH0894> tout ce qui est dans ta maison<WH01004> et ce que tes pres<WH01> ont amass<WH0686><WTH8804> jusqu' ce jour<WH03117>; il n'en restera<WH03498><WTH8735> rien<WH01697>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Et l'on prendra<WH03947><WTH8799> de tes fils<WH01121>, qui seront sortis<WH03318><WTH8799> de toi, que tu auras engendrs<WH03205><WTH8686>, pour en faire des eunuques<WH05631> dans le palais<WH01964> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.
Ezchias<WH02396> rpondit<WH0559><WTH8799>  Esae<WH03470>: La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, que tu as prononce<WH01696><WTH8765>, est bonne<WH02896>; car, ajouta<WH0559><WTH8799>-t-il, il y aura paix<WH07965> et scurit<WH0571> pendant ma vie<WH03117>.<CM>
Consolez<WH05162><WTH8761>, consolez<WH05162><WTH8761> mon peuple<WH05971>, Dit<WH0559><WTH8799> votre Dieu<WH0430>.
Parlez<WH01696><WTH8761> au coeur<WH03820> de Jrusalem<WH03389>, et criez<WH07121><WTH8798> lui Que sa servitude<WH06635> est finie<WH04390><WTH8804>, Que son iniquit<WH05771> est expie<WH07521><WTH8738>, Qu'elle a reu<WH03947><WTH8804> de la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> Au double<WH03718> de tous ses pchs<WH02403>.<CM>
Une voix<WH06963> crie<WH07121><WTH8802>: Prparez<WH06437><WTH8761> au dsert<WH04057> le chemin<WH01870> de l'Eternel<WH03068>, Aplanissez<WH03474><WTH8761> dans les lieux arides<WH06160> Une route<WH04546> pour notre Dieu<WH0430>.
Que toute valle<WH01516> soit exhausse<WH05375><WTH8735>, Que toute montagne<WH02022> et toute colline<WH01389> soient abaisses<WH08213><WTH8799>! Que les coteaux<WH06121> se changent en plaines<WH04334>, Et les dfils troits<WH07406> en vallons<WH01237>!
Alors la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> sera rvle<WH01540><WTH8738>, Et au mme instant toute<WH03162> chair<WH01320> la verra<WH07200><WTH8804>; Car la bouche<WH06310> de l'Eternel<WH03068> a parl<WH01696><WTH8765>.
Une voix<WH06963> dit<WH0559><WTH8802>: Crie<WH07121><WTH8798>! -Et il rpond<WH0559><WTH8804>: Que crierai<WH07121><WTH8799>-je? Toute chair<WH01320> est comme l'herbe<WH02682>, Et tout son clat<WH02617> comme la fleur<WH06731> des champs<WH07704>.
L'herbe<WH02682> sche<WH03001><WTH8804>, la fleur<WH06731> tombe<WH05034><WTH8804>, Quand le vent<WH07307> de l'Eternel<WH03068> souffle<WH05380><WTH8804> dessus. -Certainement<WH0403> le peuple<WH05971> est comme l'herbe<WH02682>:
L'herbe<WH02682> sche<WH03001><WTH8804>, la fleur<WH06731> tombe<WH05034><WTH8804>; Mais la parole<WH01697> de notre Dieu<WH0430> subsiste<WH06965><WTH8799> ternellement<WH05769>.<CM>
Monte<WH05927><WTH8798> sur une haute<WH01364> montagne<WH02022>, Sion<WH06726>, pour publier la bonne nouvelle<WH01319><WTH8764>; Elve<WH07311><WTH8685> avec force<WH03581> ta voix<WH06963>, Jrusalem<WH03389>, pour publier la bonne nouvelle<WH01319><WTH8764>; Elve<WH07311><WTH8685> ta voix, ne crains<WH03372><WTH8799> point, Dis<WH0559><WTH8798> aux villes<WH05892> de Juda<WH03063>: Voici votre Dieu<WH0430>!
Voici, le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> vient<WH0935><WTH8799> avec puissance<WH02389>, Et de son bras<WH02220> il commande<WH04910><WTH8802>; Voici, le salaire<WH07939> est avec lui, Et les rtributions<WH06468> le prcdent<WH06440>.
Comme un berger<WH07462><WTH8802>, il patra<WH07462><WTH8799> son troupeau<WH05739>, Il prendra<WH06908><WTH8762> les agneaux<WH02922> dans ses bras<WH02220>, Et les portera<WH05375><WTH8799> dans son sein<WH02436>; Il conduira<WH05095><WTH8762> les brebis qui allaitent<WH05763><WTH8802>.<CM>
Qui a mesur<WH04058><WTH8804> les eaux<WH04325> dans le creux de sa main<WH08168>, Pris les dimensions<WH08505><WTH8765> des cieux<WH08064> avec la paume<WH02239>, Et ramass<WH03557><WTH8804> la poussire<WH06083> de la terre<WH0776> dans un tiers de mesure<WH07991>? Qui a pes<WH08254><WTH8804> les montagnes<WH02022> au crochet<WH06425>, Et les collines<WH01389>  la balance<WH03976>?
Qui a sond<WH08505><WTH8765> l'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068>, Et qui l'a clair<WH03045><WTH8686> de ses conseils<WH0376><WH06098>?
Avec qui a-t-il dlibr<WH03289><WTH8738> pour en recevoir de l'instruction<WH0995><WTH8799>? Qui lui a appris<WH03925><WTH8762> le sentier<WH0734> de la justice<WH04941>? Qui lui a enseign<WH03925><WTH8762> la sagesse<WH01847>, Et fait connatre<WH03045><WTH8686> le chemin<WH01870> de l'intelligence<WH08394>?
Voici, les nations<WH01471> sont comme une goutte<WH04752> d'un seau<WH01805>, Elles sont comme<WH02803><WTH8738> de la poussire<WH07834> sur une balance<WH03976>; Voici, les les<WH0339> sont comme une fine<WH01851> poussire qui s'envole<WH05190><WTH8799>.
Le Liban<WH03844> ne suffit<WH01767> pas<WH0369> pour le feu<WH01197><WTH8763>, Et ses animaux<WH02416> ne suffisent<WH01767> pas pour l'holocauste<WH05930>.
Toutes les nations<WH01471> sont devant lui comme un rien<WH02803><WTH8738>, Elles ne sont pour lui que nant<WH0657> et vanit<WH08414>.<CM>
A qui voulez-vous comparer<WH01819><WTH8762> Dieu<WH0410>? Et quelle image<WH01823> ferez-vous son gale<WH06186><WTH8799>?
C'est un ouvrier<WH02796> qui fond<WH05258><WTH8804> l'idole<WH06459>, Et c'est un orfvre<WH06884><WTH8802> qui la couvre<WH07554><WTH8762> d'or<WH02091>, Et y soude<WH06884><WTH8802> des chanettes<WH07577> d'argent<WH03701>.
Celui que la pauvret<WH05533><WTH8794><WTH8676><WH05534><WTH8765> oblige  donner<WH08641> peu Choisit<WH0977><WTH8799> un bois<WH06086> qui rsiste  la vermoulure<WH07537><WTH8799>; Il se procure<WH01245><WTH8762> un ouvrier<WH02796> capable<WH02450>, Pour faire<WH03559><WTH8687> une idole<WH06459> qui ne branle<WH04131><WTH8735> pas.
Ne le savez<WH03045><WTH8799>-vous pas? ne l'avez-vous pas appris<WH08085><WTH8799>? Ne vous l'a-t-on pas fait connatre<WH05046><WTH8717> ds le commencement<WH07218>? N'avez-vous jamais rflchi<WH0995><WTH8689>  la fondation<WH04146> de la terre<WH0776>?
C'est lui qui est assis<WH03427><WTH8802> au-dessus du cercle<WH02329> de la terre<WH0776>, Et ceux qui l'habitent<WH03427><WTH8802> sont comme des sauterelles<WH02284>; Il tend<WH05186><WTH8802> les cieux<WH08064> comme une toffe<WH01852> lgre, Il les dploie<WH04969><WTH8799> comme une tente<WH0168>, pour en faire sa demeure<WH03427><WTH8800>.
C'est lui qui rduit<WH05414><WTH8802> les princes<WH07336><WTH8802> au nant, Et qui fait<WH06213><WTH8804> des juges<WH08199><WTH8802> de la terre<WH0776> une vanit<WH08414>;
Ils ne sont pas mme plants<WH05193><WTH8738>, pas mme sems<WH02232><WTH8795>, Leur tronc<WH01503> n'a pas mme de racine<WH08327><WTH8782> en terre<WH0776>: Il souffle<WH05398><WTH8804> sur eux, et ils se desschent<WH03001><WTH8799>, Et un tourbillon<WH05591> les emporte<WH05375><WTH8799> comme le chaume<WH07179>.
A qui me comparerez<WH01819><WTH8762>-vous, pour que je lui ressemble<WH07737><WTH8799>? Dit<WH0559><WTH8799> le Saint<WH06918>.
Levez<WH05375><WTH8798> vos yeux<WH05869> en haut<WH04791>, et regardez<WH07200><WTH8798>! Qui a cr<WH01254><WTH8804> ces choses? Qui fait marcher<WH03318><WTH8688> en ordre<WH04557> leur arme<WH06635>? Il les appelle<WH07121><WTH8799> toutes par leur nom<WH08034>; Par son grand<WH07230> pouvoir<WH0202> et par sa force<WH03581> puissante<WH0533>, Il n'en est pas une<WH0376> qui fasse dfaut<WH05737><WTH8738>.<CM>
Pourquoi dis<WH0559><WTH8799>-tu, Jacob<WH03290>, Pourquoi dis<WH01696><WTH8762>-tu, Isral<WH03478>: Ma destine<WH01870> est cache<WH05641><WTH8738> devant l'Eternel<WH03068>, Mon droit<WH04941> passe inaperu<WH05674><WTH8799> devant mon Dieu<WH0430>?
Ne le sais<WH03045><WTH8804>-tu pas? ne l'as-tu pas appris<WH08085><WTH8804>? C'est le Dieu<WH0430> d'ternit<WH05769>, l'Eternel<WH03068>, Qui a cr<WH01254><WTH8802> les extrmits<WH07098> de la terre<WH0776>; Il ne se fatigue<WH03286><WTH8799> point, il ne se lasse<WH03021><WTH8799> point; On ne peut sonder<WH02714> son intelligence<WH08394>.
Il donne<WH05414><WTH8802> de la force<WH03581>  celui qui est fatigu<WH03287>, Et il augmente<WH07235><WTH8686> la vigueur<WH0202> de celui qui tombe en dfaillance<WH06109>.
Les adolescents<WH05288> se fatiguent<WH03286><WTH8799> et se lassent<WH03021><WTH8799>, Et les jeunes hommes<WH0970> chancellent<WH03782><WTH8800><WH03782><WTH8735>;
Mais ceux qui se confient<WH06960><WTH8802> en l'Eternel<WH03068> renouvellent<WH02498><WTH8686> leur force<WH03581>. Ils prennent<WH05927><WTH8799> le vol<WH083> comme les aigles<WH05404>; Ils courent<WH07323><WTH8799>, et ne se lassent<WH03021><WTH8799> point, Ils marchent<WH03212><WTH8799>, et ne se fatiguent<WH03286><WTH8799> point.<CM>
Iles<WH0339>, faites silence<WH02790><WTH8685> pour m'couter! Que les peuples<WH03816> raniment<WH02498><WTH8686> leur force<WH03581>, Qu'ils avancent<WH05066><WTH8799>, et qu'ils parlent<WH01696><WTH8762>! Approchons<WH07126><WTH8799> pour plaider<WH04941> ensemble<WH03162>.
Qui a suscit<WH05782><WTH8689> de l'orient<WH04217> Celui que le salut<WH06664> appelle<WH07121><WTH8799>  sa suite<WH07272>? Qui lui a livr<WH05414><WTH8799> les nations<WH01471><WH06440> et assujetti<WH07287><WTH8686> des rois<WH04428>? Qui a rduit<WH05414><WTH8799> leur glaive<WH02719> en poussire<WH06083>, Et leur arc<WH07198> en un chaume<WH07179> qui s'envole<WH05086><WTH8737>?
Il s'est mis  leur poursuite<WH07291><WTH8799>, il a parcouru<WH05674><WTH8799> avec bonheur<WH07965> Un chemin<WH0734> que son pied<WH07272> n'avait jamais foul<WH0935><WTH8799>.
Qui a fait<WH06466><WTH8804> et excut<WH06213><WTH8804> ces choses? C'est celui qui a appel<WH07121><WTH8802> les gnrations<WH01755> ds le commencement<WH07218>, Moi, l'Eternel<WH03068>, le premier<WH07223> Et le mme jusqu'aux derniers<WH0314> ges.
Les les<WH0339> le voient<WH07200><WTH8804>, et sont dans la crainte<WH03372><WTH8799>, Les extrmits<WH07098> de la terre<WH0776> tremblent<WH02729><WTH8799>: Ils s'approchent<WH07126><WTH8804>, ils viennent<WH0857><WTH8799>.
Ils s'aident<WH05826><WTH8799> l'un<WH0376> l'autre<WH07453>, Et chacun dit<WH0559><WTH8799>  son frre<WH0251>: Courage<WH02388><WTH8798>!
Le sculpteur<WH02796> encourage<WH02388><WTH8762> le fondeur<WH06884><WTH8802>; Celui qui polit<WH02505><WTH8688> au marteau<WH06360> encourage celui qui frappe<WH01986><WTH8802> sur l'enclume<WH06471>; Il dit<WH0559><WTH8802> de la soudure<WH01694>: Elle est bonne<WH02896>! Et il fixe<WH02388><WTH8762> l'idole avec des clous<WH04548>, pour qu'elle ne branle<WH04131><WTH8735> pas.
Mais toi, Isral<WH03478>, mon serviteur<WH05650>, Jacob<WH03290>, que j'ai choisi<WH0977><WTH8804>, Race<WH02233> d'Abraham<WH085> que j'ai aim<WH0157><WTH8802>!
Toi, que j'ai pris<WH02388><WTH8689> aux extrmits<WH07098> de la terre<WH0776>, Et que j'ai appel<WH07121><WTH8804> d'une contre lointaine<WH0678>, A qui j'ai dit<WH0559><WTH8799>: Tu es mon serviteur<WH05650>, Je te choisis<WH0977><WTH8804>, et ne te rejette<WH03988><WTH8804> point!<CM>
Ne crains<WH03372><WTH8799> rien, car je suis avec toi; Ne promne pas des regards inquiets<WH08159><WTH8691>, car je suis ton Dieu<WH0430>; Je te fortifie<WH0553><WTH8765>, je viens  ton secours<WH05826><WTH8804>, Je te soutiens<WH08551><WTH8804> de ma droite<WH03225> triomphante<WH06664>.
Voici, ils seront confondus<WH02734><WTH8737>, ils seront couverts de honte<WH0954><WTH8799>, Tous ceux qui sont irrits<WH03637><WTH8735> contre toi; Ils seront rduits  rien, ils priront<WH06><WTH8799>, Ceux<WH0582> qui disputent<WH07379> contre toi.
Tu les chercheras<WH01245><WTH8762>, et ne les trouveras<WH04672><WTH8799> plus, Ceux<WH0582> qui te suscitaient querelle<WH04695>; Ils seront rduits  rien, rduits au nant<WH0657>, Ceux qui te faisaient la guerre<WH04421>.
Car je suis l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, Qui fortifie<WH02388><WTH8688> ta droite<WH03225>, Qui te dis<WH0559><WTH8802>: Ne crains<WH03372><WTH8799> rien, Je viens  ton secours<WH05826><WTH8804>.
Ne crains<WH03372><WTH8799> rien, vermisseau<WH08438> de Jacob<WH03290>, Faible reste<WH04962> d'Isral<WH03478>; Je viens  ton secours<WH05826><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Et le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478> est ton sauveur<WH01350><WTH8802>.
Voici, je fais<WH07760><WTH8804> de toi un traneau<WH04173> aigu<WH02742>, tout neuf<WH02319>, Garni<WH01167> de pointes<WH06374>; Tu craseras<WH01758><WTH8799>, tu broieras<WH01854><WTH8799> les montagnes<WH02022>, Et tu rendras<WH07760><WTH8799> les collines<WH01389> semblables  de la balle<WH04671>.
Tu les vanneras<WH02219><WTH8799>, et le vent<WH07307> les emportera<WH05375><WTH8799>, Et un tourbillon<WH05591> les dispersera<WH06327><WTH8686>. Mais toi, tu te rjouiras<WH01523><WTH8799> en l'Eternel<WH03068>, Tu mettras ta gloire<WH01984><WTH8691> dans le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>.
Les malheureux<WH06041> et les indigents<WH034> cherchent<WH01245><WTH8764> de l'eau<WH04325>, et il n'y en a point; Leur langue<WH03956> est dessche<WH05405><WTH8804> par la soif<WH06772>. Moi, l'Eternel<WH03068>, je les exaucerai<WH06030><WTH8799>; Moi, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, je ne les abandonnerai<WH05800><WTH8799> pas.
Je ferai jaillir<WH06605><WTH8799> des fleuves<WH05104> sur les collines<WH08205>, Et des sources<WH04599> au milieu<WH08432> des valles<WH01237>; Je changerai<WH07760><WTH8799> le dsert<WH04057> en tang<WH098><WH04325>, Et la terre<WH0776> aride<WH06723> en courants<WH04161> d'eau<WH04325>;
Je mettrai<WH05414><WTH8799> dans le dsert<WH04057> le cdre<WH0730>, l'acacia<WH07848>,<WH06086> Le myrte<WH01918> et l'olivier<WH08081>; Je mettrai<WH07760><WTH8799> dans les lieux striles<WH06160> Le cyprs<WH01265>, l'orme<WH08410> et le buis<WH08391>, tous ensemble<WH03162>;
Afin qu'ils voient<WH07200><WTH8799>, qu'ils sachent<WH03045><WTH8799>, Qu'ils observent<WH07760><WTH8799> et considrent<WH07919><WTH8686><WH03162> Que la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> a fait<WH06213><WTH8804> ces choses, Que le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478> en est l'auteur<WH01254><WTH8804>.<CM>
Plaidez<WH07126><WTH8761> votre cause<WH07379>, Dit<WH0559><WTH8799> l'Eternel<WH03068>; Produisez<WH05066><WTH8685> vos moyens de dfense<WH06110>, Dit<WH0559><WTH8799> le roi<WH04428> de Jacob<WH03290>.
Qu'ils les produisent<WH05066><WTH8686>, et qu'ils nous dclarent<WH05046><WTH8685><WH05046><WTH8686> Ce qui doit arriver<WH07136><WTH8799>. Quelles sont les prdictions<WH07223> que jadis vous avez faites? Dites-le, pour que nous y prenions garde<WH07760><WTH8799><WH03820>, Et que nous en reconnaissions<WH03045><WTH8799> l'accomplissement<WH0319>; Ou bien, annoncez<WH08085><WTH8685>-nous l'avenir<WH0935><WTH8802>.
Dites<WH05046><WTH8685> ce qui arrivera<WH0857><WTH8802> plus tard<WH0268>, Pour que nous sachions<WH03045><WTH8799> si vous tes des dieux<WH0430>; Faites seulement quelque chose de bien<WH03190><WTH8686> ou de mal<WH07489><WTH8686>, Pour que nous le voyions<WH08159><WTH8691> et le regardions<WH07200><WTH8799> ensemble<WH03162>.
Voici, vous n'tes rien<WH0369>, Et votre oeuvre<WH06467> est le nant<WH0659>; C'est une abomination<WH08441> que de se complaire<WH0977><WTH8799> en vous.
Je l'ai suscit<WH05782><WTH8689> du septentrion<WH06828>, et il est venu<WH0857><WTH8799>; De l'orient<WH04217><WH08121>, il invoque<WH07121><WTH8799> mon nom<WH08034>; Il foule<WH0935><WTH8799> les puissants<WH05461> comme de la boue<WH02563>, Comme de l'argile<WH02916> que foule<WH07429><WTH8799> un potier<WH03335><WTH8802>.
Qui l'a annonc<WH05046><WTH8689> ds le commencement<WH07218>, pour que nous le sachions<WH03045><WTH8799>, Et longtemps d'avance<WH06440>, pour que nous disions<WH0559><WTH8799>: C'est vrai<WH06662>? Nul ne l'a annonc<WH05046><WTH8688>, nul ne l'a prdit<WH08085><WTH8688>, Et personne n'a entendu<WH08085><WTH8802> vos paroles<WH0561>.
C'est moi le premier<WH07223> qui ai dit  Sion<WH06726>: Les voici<WH02009>, les voici<WH02009>! Et  Jrusalem<WH03389>: J'envoie<WH05414><WTH8799> un messager de bonnes nouvelles<WH01319><WTH8764>!
Je regarde<WH07200><WTH8799>, et il n'y a personne<WH0376>, Personne parmi eux qui prophtise<WH03289><WTH8802>, Et qui puisse rpondre<WH07725><WTH8686><WH01697>, si je l'interroge<WH07592><WTH8799>.
Voici, ils ne sont tous que vanit<WH0205>, Leurs oeuvres<WH04639> ne sont que nant<WH0657>, Leurs idoles<WH05262> ne sont qu'un vain<WH08414> souffle<WH07307>.<CM>
Voici mon serviteur<WH05650>, que je soutiendrai<WH08551><WTH8799>, Mon lu<WH0972>, en qui mon me<WH05315> prend plaisir<WH07521><WTH8804>. J'ai mis<WH05414><WTH8804> mon esprit<WH07307> sur lui; Il annoncera<WH03318><WTH8686> la justice<WH04941> aux nations<WH01471>.
Il ne criera<WH06817><WTH8799> point, il n'lvera<WH05375><WTH8799> point la voix<WH06963>, Et ne la fera point entendre<WH08085><WTH8686> dans les rues<WH02351>.
Il ne brisera<WH07665><WTH8799> point le roseau<WH07070> cass<WH07533><WTH8803>, Et il n'teindra<WH03518><WTH8762> point la mche<WH06594> qui brle<WH03544> encore; Il annoncera<WH03318><WTH8686> la justice<WH04941> selon la vrit<WH0571>.
Il ne se dcouragera<WH07533><WTH8799> point et ne se relchera<WH03543><WTH8799> point, Jusqu' ce qu'il ait tabli<WH07760><WTH8799> la justice<WH04941> sur la terre<WH0776>, Et que les les<WH0339> esprent<WH03176><WTH8762> en sa loi<WH08451>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> Dieu<WH0410>, l'Eternel<WH03068>, Qui a cr<WH01254><WTH8802> les cieux<WH08064> et qui les a dploys<WH05186><WTH8802>, Qui a tendu<WH07554><WTH8802> la terre<WH0776> et ses productions<WH06631>, Qui a donn<WH05414><WTH8802> la respiration<WH05397>  ceux qui la peuplent<WH05971>, Et le souffle<WH07307>  ceux qui y marchent<WH01980><WTH8802>.
Moi, l'Eternel<WH03068>, je t'ai appel<WH07121><WTH8804> pour le salut<WH06664>, Et je te prendrai<WH02388><WTH8686> par la main<WH03027>, Je te garderai<WH05341><WTH8799>, et je t'tablirai<WH05414><WTH8799> pour traiter alliance<WH01285> avec le peuple<WH05971>, Pour tre la lumire<WH0216> des nations<WH01471>,
Pour ouvrir<WH06491><WTH8800> les yeux<WH05869> des aveugles<WH05787>, Pour faire sortir<WH03318><WTH8687> de prison<WH04525> le captif<WH0616>, Et de leur cachot<WH03608><WH01004> ceux qui habitent<WH03427><WTH8802> dans les tnbres<WH02822>.
Je suis l'Eternel<WH03068>, c'est l mon nom<WH08034>; Et je ne donnerai<WH05414><WTH8799> pas ma gloire<WH03519>  un autre<WH0312>, Ni mon honneur<WH08416> aux idoles<WH06456>.
Voici, les premires<WH07223> choses se sont accomplies<WH0935><WTH8804>, Et je vous en annonce<WH05046><WTH8688> de nouvelles<WH02319>; Avant qu'elles arrivent<WH06779><WTH8799>, je vous les prdis<WH08085><WTH8686>.
Chantez<WH07891><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> un cantique<WH07892> nouveau<WH02319>, Chantez ses louanges<WH08416> aux extrmits<WH07097> de la terre<WH0776>, Vous qui voguez<WH03381><WTH8802> sur la mer<WH03220><WH04393> et vous qui la peuplez, Iles<WH0339> et habitants<WH03427><WTH8802> des les!
Que le dsert<WH04057> et ses villes<WH05892> lvent<WH05375><WTH8799> la voix! Que les villages<WH02691> occups<WH03427><WTH8799> par Kdar<WH06938> lvent la voix! Que les habitants<WH03427><WTH8802> des rochers<WH05553> tressaillent d'allgresse<WH07442><WTH8799>! Que du sommet<WH07218> des montagnes<WH02022> retentissent des cris de joie<WH06681><WTH8799>!
Qu'on rende<WH07760><WTH8799> gloire<WH03519>  l'Eternel<WH03068>, Et que dans les les<WH0339> on publie<WH05046><WTH8686> ses louanges<WH08416>!<CM>
L'Eternel<WH03068> s'avance<WH03318><WTH8799> comme un hros<WH01368>, Il excite<WH05782><WTH8686> son ardeur<WH07068> comme un homme<WH0376> de guerre<WH04421>; Il lve<WH07321><WTH8686> la voix, il jette des cris<WH06873><WTH8686>, Il manifeste sa force<WH01396><WTH8691> contre ses ennemis<WH0341><WTH8802>.
J'ai longtemps<WH05769> gard le silence<WH02814><WTH8689>, je me suis tu<WH02790><WTH8686>, je me suis contenu<WH0662><WTH8691>; Je crierai<WH06463><WTH8799> comme une femme en travail<WH03205><WTH8802>, Je serai haletant<WH05395><WTH8799><WTH8676><WH08074><WTH8799> et je soufflerai<WH07602><WTH8799> tout  la fois<WH03162>.
Je ravagerai<WH02717><WTH8686> montagnes<WH02022> et collines<WH01389>, Et j'en desscherai<WH03001><WTH8686> toute la verdure<WH06212>; Je changerai<WH07760><WTH8804> les fleuves<WH05104> en terre ferme<WH0339>, Et je mettrai les tangs<WH098>  sec<WH03001><WTH8686>.
Je ferai marcher<WH03212><WTH8689> les aveugles<WH05787> sur un chemin<WH01870> qu'ils ne connaissent<WH03045><WTH8804> pas, Je les conduirai<WH01869><WTH8686> par des sentiers<WH05410> qu'ils ignorent<WH03045><WTH8804>; Je changerai<WH07760><WTH8799> devant<WH06440> eux les tnbres<WH04285> en lumire<WH0216>, Et les endroits tortueux<WH04625> en plaine<WH04334>: Voil<WH01697> ce que je ferai<WH06213><WTH8804>, et je ne les abandonnerai<WH05800><WTH8804> point.
Ils reculeront<WH05472><WTH8738><WH0268>, ils seront confus<WH01322><WH0954><WTH8799>, Ceux qui se confient<WH0982><WTH8802> aux idoles tailles<WH06459>, Ceux qui disent<WH0559><WTH8802> aux idoles de fonte<WH04541>: Vous tes nos dieux<WH0430>!<CM>
Sourds<WH02795>, coutez<WH08085><WTH8798>! Aveugles<WH05787>, regardez<WH05027><WTH8685> et voyez<WH07200><WTH8800>!
Qui est aveugle<WH05787>, sinon mon serviteur<WH05650>, Et sourd<WH02795> comme mon messager<WH04397> que j'envoie<WH07971><WTH8799>? Qui est aveugle<WH05787>, comme l'ami de Dieu<WH07999><WTH8794>, Aveugle<WH05787> comme le serviteur<WH05650> de l'Eternel<WH03068>?
Tu as vu<WH07200><WTH8800><WTH8675><WH07200><WTH8804> beaucoup de choses<WH07227>, mais tu n'y as point pris garde<WH08104><WTH8799>; On a ouvert<WH06491><WTH8800> les oreilles<WH0241>, mais on n'a point entendu<WH08085><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> a voulu<WH02654><WTH8804>, pour le bonheur<WH06664> d'Isral, Publier une loi<WH08451> grande<WH01431><WTH8686> et magnifique<WH0142><WTH8686>.
Et c'est un peuple<WH05971> pill<WH0962><WTH8803> et dpouill<WH08154><WTH8803>! On les a tous enchans<WH06351><WTH8687> dans des cavernes<WH02352><WTH8676><WH0970>, Plongs<WH02244><WTH8717> dans des cachots<WH03608><WH01004>; Ils ont t mis au pillage<WH0957>, et personne qui les dlivre<WH05337><WTH8688>! Dpouills<WH04933>, et personne qui dise<WH0559><WTH8802>: Restitue<WH07725><WTH8685>!
Qui parmi vous prtera l'oreille<WH0238><WTH8686>  ces choses? Qui voudra s'y rendre attentif<WH07181><WTH8686> et couter<WH08085><WTH8799>  l'avenir<WH0268>?
Qui a livr<WH05414><WTH8804> Jacob<WH03290> au pillage<WH04933><WTH8675><WH04882>, Et Isral<WH03478> aux pillards<WH0962><WTH8802>? N'est-ce pas l'Eternel<WH03068>? Nous avons pch<WH02398><WTH8804> contre lui<WH02098>. Ils n'ont point voulu<WH014><WTH8804> marcher<WH01980><WTH8800> dans ses voies<WH01870>, Et ils n'ont point cout<WH08085><WTH8804> sa loi<WH08451>.
Aussi a-t-il vers<WH08210><WTH8799> sur Isral l'ardeur<WH02534> de sa colre<WH0639> Et la violence<WH05807> de la guerre<WH04421>; La guerre l'a embras<WH03857><WTH8762> de toutes parts<WH05439>, et il n'a point compris<WH03045><WTH8804>; Elle l'a consum<WH01197><WTH8799>, et il n'y a point pris garde<WH07760><WTH8799><WH03820>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> maintenant l'Eternel<WH03068>, qui t'a cr<WH01254><WTH8802>,  Jacob<WH03290>! Celui qui t'a form<WH03335><WTH8802>,  Isral<WH03478>! Ne crains<WH03372><WTH8799> rien, car je te rachte<WH01350><WTH8804>, Je t'appelle<WH07121><WTH8804> par ton nom<WH08034>: tu es  moi!
Si tu traverses<WH05674><WTH8799> les eaux<WH04325>, je serai avec toi; Et les fleuves<WH05104>, ils ne te submergeront<WH07857><WTH8799> point; Si tu marches<WH03212><WTH8799> dans<WH01119> le feu<WH0784>, tu ne te brleras<WH03554><WTH8735> pas, Et la flamme<WH03852> ne t'embrasera<WH01197><WTH8799> pas.
Car je suis l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, Le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>, ton sauveur<WH03467><WTH8688>; Je donne<WH05414><WTH8804> l'Egypte<WH04714> pour ta ranon<WH03724>, L'Ethiopie<WH03568> et Saba<WH05434>  ta place.
Parce que tu as du prix<WH03365><WTH8804>  mes yeux<WH05869>, Parce que tu es honor<WH03513><WTH8738> et que je t'aime<WH0157><WTH8804>, Je donne<WH05414><WTH8799> des hommes<WH0120>  ta place, Et des peuples<WH03816> pour ta vie<WH05315>.
Ne crains<WH03372><WTH8799> rien, car je suis avec toi; Je ramnerai<WH0935><WTH8686> de l'orient<WH04217> ta race<WH02233>, Et je te rassemblerai<WH06908><WTH8762> de l'occident<WH04628>.
Je dirai<WH0559><WTH8799> au septentrion<WH06828>: Donne<WH05414><WTH8798>! Et au midi<WH08486>: Ne retiens<WH03607><WTH8799> point! Fais venir<WH0935><WTH8685> mes fils<WH01121> des pays lointains<WH07350>, Et mes filles<WH01323> de l'extrmit<WH07097> de la terre<WH0776>,
Tous<WH03605> ceux qui s'appellent<WH07121><WTH8737> de mon nom<WH08034>, Et que j'ai crs<WH01254><WTH8804> pour ma gloire<WH03519>, Que j'ai forms<WH03335><WTH8804> et que j'ai faits<WH06213><WTH8804>.<CM>
Qu'on fasse sortir<WH03318><WTH8685> le peuple<WH05971> aveugle<WH05787>, qui a<WH03426> des yeux<WH05869>, Et les sourds<WH02795>, qui ont des oreilles<WH0241>.
Que toutes les nations<WH01471> se rassemblent<WH06908><WTH8738><WH03162>, Et que les peuples<WH03816> se runissent<WH0622><WTH8735>. Qui d'entre eux a annonc<WH05046><WTH8686> ces choses? Lesquels nous ont fait entendre<WH08085><WTH8686> les premires<WH07223> prdictions? Qu'ils produisent<WH05414><WTH8799> leurs tmoins<WH05707> et tablissent leur droit<WH06663><WTH8799>; Qu'on coute<WH08085><WTH8799> et qu'on dise<WH0559><WTH8799>: C'est vrai<WH0571>!
Vous tes mes tmoins<WH05707>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Vous, et mon serviteur<WH05650> que j'ai choisi<WH0977><WTH8804>, Afin que vous le sachiez<WH03045><WTH8799>, Que vous me croyiez<WH0539><WTH8686> et compreniez<WH0995><WTH8799> que c'est moi: Avant<WH06440> moi il n'a point t form<WH03335><WTH8738> de Dieu<WH0410>, Et aprs<WH0310> moi il n'y en aura point.
C'est moi, moi qui suis l'Eternel<WH03068>, Et hors<WH01107> moi il n'y a point de sauveur<WH03467><WTH8688>.
C'est moi qui ai annonc<WH05046><WTH8689>, sauv<WH03467><WTH8689>, prdit<WH08085><WTH8689>, Ce n'est point parmi vous un dieu tranger<WH02114><WTH8801>; Vous tes mes tmoins<WH05707>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, C'est moi qui suis Dieu<WH0410>.
Je le suis ds le commencement<WH03117>, Et nul ne dlivre<WH05337><WTH8688> de ma main<WH03027>; J'agirai<WH06466><WTH8799>: qui s'y opposera<WH07725><WTH8686>?<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, Votre rdempteur<WH01350><WTH8802>, le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>: A cause de vous, j'envoie<WH07971><WTH8765> l'ennemi contre Babylone<WH0894>, Et je fais descendre<WH03381><WTH8689> tous les fuyards<WH01281>, Mme les Chaldens<WH03778>, sur les navires<WH0591> dont ils tiraient gloire<WH07440>.
Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Saint<WH06918>, Le crateur<WH01254><WTH8802> d'Isral<WH03478>, votre roi<WH04428>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, Qui fraya<WH05414><WTH8802> dans la mer<WH03220> un chemin<WH01870>, Et dans les eaux<WH04325> puissantes<WH05794> un sentier<WH05410>,
Qui mit en campagne<WH03318><WTH8688> des chars<WH07393> et des chevaux<WH05483>, Une arme<WH02428> et de vaillants guerriers<WH05808>, Soudain couchs<WH07901><WTH8799> ensemble<WH03162>, pour ne plus se relever<WH06965><WTH8799>, Anantis<WH01846><WTH8804>, teints<WH03518><WTH8804> comme une mche<WH06594>:
Ne pensez<WH02142><WTH8799> plus aux vnements passs<WH07223>, Et ne considrez<WH0995><WTH8709> plus ce qui est ancien<WH06931>.
Voici, je vais faire<WH06213><WTH8802> une chose nouvelle<WH02319>, sur le point d'arriver<WH06779><WTH8799>: Ne la connatrez<WH03045><WTH8799>-vous pas? Je mettrai<WH07760><WTH8799> un chemin<WH01870> dans le dsert<WH04057>, Et des fleuves<WH05104> dans la solitude<WH03452>.
Les btes<WH02416> des champs<WH07704> me glorifieront<WH03513><WTH8762>, Les chacals<WH08577> et les autruches<WH01323><WH03284>, Parce que j'aurai mis<WH05414><WTH8804> des eaux<WH04325> dans le dsert<WH04057>, Des fleuves<WH05104> dans la solitude<WH03452>, Pour abreuver<WH08248><WTH8687> mon peuple<WH05971>, mon lu<WH0972>.
<WH02098> Le peuple<WH05971> que je me suis form<WH03335><WTH8804> Publiera<WH05608><WTH8762> mes louanges<WH08416>.<CM>
Et tu ne m'as pas invoqu<WH07121><WTH8804>,  Jacob<WH03290>! Car tu t'es lass<WH03021><WTH8804> de moi,  Isral<WH03478>!
Tu ne m'as pas offert<WH0935><WTH8689> tes brebis<WH07716> en holocauste<WH05930>, Et tu ne m'as pas honor<WH03513><WTH8765> par tes sacrifices<WH02077>; Je ne t'ai point tourment<WH05647><WTH8689> pour des offrandes<WH04503>, Et je ne t'ai point fatigu<WH03021><WTH8689> pour de l'encens<WH03828>.
Tu n'as pas  prix d'argent<WH03701> achet<WH07069><WTH8804> pour moi des aromates<WH07070>, Et tu ne m'as pas rassasi<WH07301><WTH8689> de la graisse<WH02459> de tes sacrifices<WH02077>; Mais tu m'as tourment<WH05647><WTH8689> par tes pchs<WH02403>, Tu m'as fatigu<WH03021><WTH8689> par tes iniquits<WH05771>.
C'est moi, moi qui efface<WH04229><WTH8802> tes transgressions<WH06588> pour l'amour de moi, Et je ne me souviendrai<WH02142><WTH8799> plus de tes pchs<WH02403>.
Rveille ma mmoire<WH02142><WTH8685>, plaidons<WH08199><WTH8735> ensemble<WH03162>, Parle<WH05608><WTH8761> toi-mme, pour te justifier<WH06663><WTH8799>.
Ton premier<WH07223> pre<WH01> a pch<WH02398><WTH8804>, Et tes interprtes<WH03887><WTH8688> se sont rebells<WH06586><WTH8804> contre moi.
C'est pourquoi j'ai trait en profanes<WH02490><WTH8762> les chefs<WH08269> du sanctuaire<WH06944>, J'ai livr<WH05414><WTH8799> Jacob<WH03290>  la destruction<WH02764>, Et Isral<WH03478> aux outrages<WH01421>.<CM>
Ecoute<WH08085><WTH8798> maintenant,  Jacob<WH03290>, mon serviteur<WH05650>! O Isral<WH03478>, que j'ai choisi<WH0977><WTH8804>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, qui t'a fait<WH06213><WTH8802>, Et qui t'a form<WH03335><WTH8802> ds ta naissance<WH0990>, Celui qui est ton soutien<WH05826><WTH8799>: Ne crains<WH03372><WTH8799> rien, mon serviteur<WH05650> Jacob<WH03290>, Mon Isral<WH03484>, que j'ai choisi<WH0977><WTH8804>.
Car je rpandrai<WH03332><WTH8799> des eaux<WH04325> sur le sol altr<WH06771>, Et des ruisseaux<WH05140><WTH8802> sur la terre dessche<WH03004>; Je rpandrai<WH03332><WTH8799> mon esprit<WH07307> sur ta race<WH02233>, Et ma bndiction<WH01293> sur tes rejetons<WH06631>.
Ils pousseront<WH06779><WTH8804> comme au milieu<WH0996> de l'herbe<WH02682>, Comme les saules<WH06155> prs des courants<WH02988> d'eau<WH04325>.
Celui-ci dira<WH0559><WTH8799>: Je suis  l'Eternel<WH03068>; Celui-l se rclamera<WH07121><WTH8799> du nom<WH08034> de Jacob<WH03290>; Cet autre crira<WH03789><WTH8799> de sa main<WH03027>:  l'Eternel<WH03068>! Et prononcera<WH03655><WTH8762> avec amour le nom<WH08034> d'Isral<WH03478>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478> et son rdempteur<WH01350><WTH8802>, L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Je suis le premier<WH07223> et je suis le dernier<WH0314>, Et hors<WH01107> moi il n'y a point de Dieu<WH0430>.
Qui a, comme moi, fait des prdictions<WH07121><WTH8799> Qu'il le dclare<WH05046><WTH8686> et me le prouve<WH06186><WTH8799>!, Depuis que j'ai fond<WH07760><WTH8800> le peuple<WH05971> ancien<WH05769>? Qu'ils annoncent<WH05046><WTH8686> l'avenir<WH0857><WTH8802> et ce qui doit arriver<WH0935><WTH8799>!
N'ayez pas peur<WH06342><WTH8799>, et ne tremblez<WH07297><WTH8799><WTH8676><WH07297><WTH8804> pas; Ne te l'ai-je pas ds longtemps<WH0227> annonc<WH08085><WTH8689> et dclar<WH05046><WTH8689>? Vous tes mes tmoins<WH05707>:<WH03426> Y a-t-il un autre<WH01107> Dieu<WH0433> que moi? Il n'y a pas d'autre rocher<WH06697>, je n'en connais<WH03045><WTH8804> point.<CM>
Ceux qui fabriquent<WH03335><WTH8802> des idoles<WH06459> ne sont tous que vanit<WH08414>, Et leurs plus belles oeuvres<WH02530><WTH8803> ne servent<WH03276><WTH8686>  rien; Elles le tmoignent<WH05707> elles-mmes: Elles n'ont ni la vue<WH07200><WTH8799>, ni l'intelligence<WH03045><WTH8799>, Afin qu'ils soient dans la confusion<WH0954><WTH8799>.
Qui est-ce qui fabrique<WH03335><WTH8804> un dieu<WH0410>, ou fond<WH05258><WTH8804> une idole<WH06459>, Pour n'en retirer aucune<WH01115> utilit<WH03276><WTH8687>?
Voici, tous ceux qui y travaillent<WH02270> seront confondus<WH0954><WTH8799>, Et les ouvriers<WH02796> ne sont que des hommes<WH0120>; Qu'ils se runissent<WH06908><WTH8691> tous, qu'ils se prsentent<WH05975><WTH8799>, Et tous ensemble<WH03162> ils seront tremblants<WH06342><WTH8799> et couverts de honte<WH0954><WTH8799>.
Le forgeron<WH01270><WH02796> fait une hache<WH04621>, Il travaille<WH06466><WTH8804> avec le charbon<WH06352>, Et il la faonne<WH03335><WTH8799>  coups de marteau<WH04717>; Il la forge<WH06466><WTH8799> d'un bras<WH02220> vigoureux<WH03581>; Mais a-t-il faim<WH07457>, le voil sans<WH0369> force<WH03581>; Ne boit<WH08354><WTH8804>-il pas d'eau<WH04325>, le voil puis<WH03286><WTH8799>.
Le charpentier<WH02796><WH06086> tend<WH05186><WTH8804> le cordeau<WH06957>, Fait un trac<WH08388><WTH8762> au crayon<WH08279>, Faonne<WH06213><WTH8799> le bois avec un couteau<WH04741>, Et marque<WH08388><WTH8762> ses dimensions avec le compas<WH04230>; Et il produit<WH06213><WTH8799> une figure<WH08403> d'homme<WH0376>, Une belle<WH08597> forme humaine<WH0120>, Pour qu'elle habite<WH03427><WTH8800> dans une maison<WH01004>.
Il se coupe<WH03772><WTH8800> des cdres<WH0730>, Il prend<WH03947><WTH8799> des rouvres<WH08645> et des chnes<WH0437>, Et fait un choix<WH0553><WTH8762> parmi les arbres<WH06086> de la fort<WH03293>; Il plante<WH05193><WTH8804> des pins<WH0766>, Et la pluie<WH01653> les fait crotre<WH01431><WTH8762>.
Ces arbres servent  l'homme<WH0120> pour brler<WH01197><WTH8763>, Il en prend<WH03947><WTH8799> et il se chauffe<WH02552><WTH8799>. Il y met aussi le feu<WH05400><WTH8686> pour cuire<WH0644><WTH8804> du pain<WH03899>; Et il en fait<WH06466><WTH8799> galement un dieu<WH0410>, qu'il adore<WH07812><WTH8691>, Il en fait<WH06213><WTH8804> une idole<WH06459>, devant laquelle il se prosterne<WH05456><WTH8799>.
Il brle<WH08313><WTH8804> au<WH01119> feu<WH0784> la moiti<WH02677> de son bois, Avec cette moiti<WH02677> il cuit<WH0398><WTH8799> de la viande<WH01320>, Il apprte<WH06740><WTH8799> un rti<WH06748>, et se rassasie<WH07646><WTH8799>; Il se chauffe<WH02552><WTH8799> aussi, et dit<WH0559><WTH8799>: Ha<WH01889>! Ha! Je me chauffe<WH02552><WTH8804>, je vois<WH07200><WTH8804> la flamme<WH0217>!
Et avec le reste<WH07611> il fait<WH06213><WTH8804> un dieu<WH0410>, son idole<WH06459>, Il se prosterne<WH05456><WTH8799> devant elle, il l'adore<WH07812><WTH8691>, il l'invoque<WH06419><WTH8691>, Et s'crie<WH0559><WTH8799>: Sauve<WH05337><WTH8685>-moi! Car tu es mon dieu<WH0410>!
Ils n'ont ni intelligence<WH03045><WTH8804>, ni entendement<WH0995><WTH8799>, Car on leur a ferm<WH02902><WTH8804> les yeux<WH05869> pour qu'ils ne voient<WH07200><WTH8800> point, Et le coeur<WH03826> pour qu'ils ne comprennent<WH07919><WTH8687> point.
Il ne rentre<WH07725><WTH8686> pas en lui-mme<WH03820>, Et il n'a ni l'intelligence<WH01847>, ni le bon sens<WH08394> de dire<WH0559><WTH8800>: J'en ai brl<WH08313><WTH8804> une moiti<WH02677> au<WH01119> feu<WH0784>, J'ai cuit<WH0644><WTH8804> du pain<WH03899> sur les charbons<WH01513>, J'ai rti<WH06740><WTH8799> de la viande<WH01320> et je l'ai mange<WH0398><WTH8799>; Et avec le reste<WH03499> je ferais<WH06213><WTH8799> une abomination<WH08441>! Je me prosternerais<WH05456><WTH8799> devant un morceau<WH0944> de bois<WH06086>!
Il se repat<WH07462><WTH8802> de cendres<WH0665>, Son coeur<WH03820> abus<WH02048><WTH8795> l'gare<WH05186><WTH8689>, Et il ne sauvera<WH05337><WTH8686> point son me<WH05315>, et ne dira<WH0559><WTH8799> point: N'est-ce pas du mensonge<WH08267> que j'ai dans ma main<WH03225>?<CM>
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi de ces choses,  Jacob<WH03290>! O Isral<WH03478>! car tu es mon serviteur<WH05650>; Je t'ai form<WH03335><WTH8804>, tu es mon serviteur<WH05650>; Isral<WH03478>, je ne t'oublierai<WH05382><WTH8735> pas.
J'efface<WH04229><WTH8804> tes transgressions<WH06588> comme un nuage<WH05645>, Et tes pchs<WH02403> comme une nue<WH06051>; Reviens<WH07725><WTH8798>  moi, Car je t'ai rachet<WH01350><WTH8804>.
Cieux<WH08064>, rjouissez<WH07442><WTH8798>-vous! car l'Eternel<WH03068> a agi<WH06213><WTH8804>; Profondeurs<WH08482> de la terre<WH0776>, retentissez d'allgresse<WH07321><WTH8685>! Montagnes<WH02022>, clatez<WH06476><WTH8798> en cris de joie<WH07440>! Vous aussi, forts<WH03293>, avec tous vos arbres<WH06086>! Car l'Eternel<WH03068> a rachet<WH01350><WTH8804> Jacob<WH03290>, Il a manifest sa gloire<WH06286><WTH8691> en Isral<WH03478>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, ton rdempteur<WH01350><WTH8802>, Celui qui t'a form<WH03335><WTH8802> ds ta naissance<WH0990>: Moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai fait<WH06213><WTH8802> toutes choses, Seul j'ai dploy<WH05186><WTH8802> les cieux<WH08064>, Seul j'ai tendu<WH07554><WTH8802> la terre<WH0776>.
J'anantis<WH06565><WTH8688> les signes<WH0226> des prophtes de mensonge<WH0907>, Et je proclame insenss<WH01984><WTH8779> les devins<WH07080><WTH8802>; Je fais reculer<WH07725><WTH8688><WH0268> les sages<WH02450>, Et je tourne leur science<WH01847> en folie<WH05528><WTH8762>.
Je confirme<WH06965><WTH8688> la parole<WH01697> de mon serviteur<WH05650>, Et j'accomplis<WH07999><WTH8686> ce que prdisent<WH06098> mes envoys<WH04397>; Je dis<WH0559><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>: Elle sera habite<WH03427><WTH8714>, Et des villes<WH05892> de Juda<WH03063>: Elles seront rebties<WH01129><WTH8735>; Et je relverai<WH06965><WTH8787> leurs ruines<WH02723>.
Je dis<WH0559><WTH8802>  l'abme<WH06683>: Dessche<WH02717><WTH8798>-toi, Je tarirai<WH03001><WTH8686> tes fleuves<WH05104>.
Je dis<WH0559><WTH8802> de Cyrus<WH03566>: Il est mon berger<WH07462><WTH8802>, Et il accomplira<WH07999><WTH8686> toute ma volont<WH02656>; Il dira<WH0559><WTH8800> de Jrusalem<WH03389>: Qu'elle soit rebtie<WH01129><WTH8735>! Et du temple<WH01964>: Qu'il soit fond<WH03245><WTH8735>!<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>  son oint<WH04899>,  Cyrus<WH03566>, Qu'il tient<WH02388><WTH8689> par la main<WH03225>, Pour terrasser<WH07286><WTH8800> les nations<WH01471> devant<WH06440> lui, Et pour relcher<WH06605><WTH8762> la ceinture<WH04975> des rois<WH04428>, Pour lui ouvrir<WH06605><WTH8800><WH06440> les portes<WH01817>, Afin qu'elles<WH08179> ne soient plus fermes<WH05462><WTH8735>;
Je marcherai<WH03212><WTH8799> devant<WH06440> toi, J'aplanirai<WH03474><WTH8762><WTH8675><WH03474><WTH8686> les chemins montueux<WH01921><WTH8803>, Je romprai<WH07665><WTH8762> les portes<WH01817> d'airain<WH05154>, Et je briserai<WH01438><WTH8762> les verrous<WH01280> de fer<WH01270>.
Je te donnerai<WH05414><WTH8804> des trsors<WH0214> cachs<WH02822>, Des richesses<WH04301> enfouies<WH04565>, Afin que tu saches<WH03045><WTH8799> Que je suis l'Eternel<WH03068> qui t'appelle<WH07121><WTH8802> par ton nom<WH08034>, Le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>.
Pour l'amour de mon serviteur<WH05650> Jacob<WH03290>, Et d'Isral<WH03478>, mon lu<WH0972>, Je t'ai appel<WH07121><WTH8799> par ton nom<WH08034>, Je t'ai parl avec bienveillance<WH03655><WTH8762>, avant que tu me connusses<WH03045><WTH8804>.<CM>
Je suis l'Eternel<WH03068>, et il n'y en a point d'autre, Hors<WH02108> moi il n'y a point de Dieu<WH0430>; Je t'ai ceint<WH0247><WTH8762>, avant que tu me connusses<WH03045><WTH8804>.
C'est afin que l'on sache<WH03045><WTH8799>, du soleil<WH08121> levant<WH04217> au soleil couchant<WH04628>, Que hors<WH01107> moi il n'y a point<WH0657> de Dieu: Je suis l'Eternel<WH03068>, et il n'y en a point d'autre.
Je forme<WH03335><WTH8802> la lumire<WH0216>, et je cre<WH01254><WTH8802> les tnbres<WH02822>, Je donne<WH06213><WTH8802> la prosprit<WH07965>, et je cre<WH01254><WTH8802> l'adversit<WH07451>; Moi, l'Eternel<WH03068>, je fais<WH06213><WTH8802> toutes ces choses.
Que les cieux<WH08064> rpandent<WH07491><WTH8685> d'en haut<WH04605> Et que les nues<WH07834> laissent couler<WH05140><WTH8799> la justice<WH06664>! Que la terre<WH0776> s'ouvre<WH06605><WTH8799>, que le salut<WH03468> y fructifie<WH06509><WTH8799>, Et qu'il en sorte<WH06779><WTH8686>  la fois<WH03162> la dlivrance<WH06666>! Moi, l'Eternel<WH03068>, je cre<WH01254><WTH8804> ces choses.
Malheur<WH01945>  qui conteste<WH07378><WTH8801> avec son crateur<WH03335><WTH8802>! -Vase<WH02789> parmi des vases<WH02789> de terre<WH0127>! -L'argile<WH02563> dit<WH0559><WTH8799>-elle  celui qui la faonne<WH03335><WTH8802>: Que fais<WH06213><WTH8799>-tu? Et ton oeuvre<WH06467>: Il n'a point de mains<WH03027>?
Malheur<WH01945>  qui dit<WH0559><WTH8802>  son pre<WH01>: Pourquoi m'as-tu engendr<WH03205><WTH8686>? Et  sa mre<WH0802>: Pourquoi m'as-tu enfant<WH02342><WTH8799>?<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>, et son crateur<WH03335><WTH8802>: Veut-on me questionner<WH07592><WTH8798> sur l'avenir<WH0857><WTH8802>, Me donner des ordres<WH06680><WTH8762> sur mes enfants<WH01121> et sur l'oeuvre<WH06467> de mes mains<WH03027>?
C'est moi qui ai fait<WH06213><WTH8804> la terre<WH0776>, Et qui sur elle ai cr<WH01254><WTH8804> l'homme<WH0120>; C'est moi, ce sont mes mains<WH03027> qui ont dploy<WH05186><WTH8804> les cieux<WH08064>, Et c'est moi qui ai dispos<WH06680><WTH8765> toute leur arme<WH06635>.
C'est moi qui ai suscit<WH05782><WTH8689> Cyrus dans ma justice<WH06664>, Et j'aplanirai<WH03474><WTH8762> toutes ses voies<WH01870>; Il rebtira<WH01129><WTH8799> ma ville<WH05892>, et librera<WH07971><WTH8762> mes captifs<WH01546>, Sans ranon<WH04242> ni prsents<WH07810>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Les gains<WH03018> de l'Egypte<WH04714> et les profits<WH05505> de l'Ethiopie<WH03568>, Et ceux des Sabens<WH05436><WH0582>  la taille leve<WH04060>, Passeront<WH05674><WTH8799> chez toi et seront  toi; Ces peuples marcheront<WH03212><WTH8799>  ta suite<WH0310>, Ils passeront<WH05674><WTH8799> enchans<WH02131>, Ils se prosterneront<WH07812><WTH8691> devant toi, et te diront en suppliant<WH06419><WTH8691>: C'est auprs de toi seulement que se trouve Dieu<WH0410>, Et il n'y a point<WH0657> d'autre Dieu<WH0430> que lui.
Mais<WH0403> tu es un Dieu<WH0410> qui te caches<WH05641><WTH8693>, Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, sauveur<WH03467><WTH8688>!
Ils sont tous honteux<WH0954><WTH8804> et confus<WH03637><WTH8738>, Ils s'en vont<WH01980><WTH8804> tous<WH03162> avec ignominie<WH03639>, Les fabricateurs<WH02796> d'idoles<WH06736>.
C'est par l'Eternel<WH03068> qu'Isral<WH03478> obtient le salut<WH03467><WTH8738>, Un salut<WH08668> ternel<WH05769>; Vous ne serez ni honteux<WH0954><WTH8799> ni confus<WH03637><WTH8735>, Jusque dans l'ternit<WH05769><WH05703>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, Le crateur<WH01254><WTH8802> des cieux<WH08064>, le seul Dieu<WH0430>, Qui a form<WH03335><WTH8802> la terre<WH0776>, qui l'a faite<WH06213><WTH8802> et qui l'a affermie<WH03559><WTH8790>, Qui l'a cre<WH01254><WTH8804> pour qu'elle ne ft pas dserte<WH08414>, Qui l'a forme<WH03335><WTH8804> pour qu'elle ft habite<WH03427><WTH8800>: Je suis l'Eternel<WH03068>, et il n'y en a point d'autre.
Je n'ai point parl<WH01696><WTH8765> en cachette<WH05643>, Dans un lieu<WH04725> tnbreux<WH02822> de la terre<WH0776>; Je n'ai point dit<WH0559><WTH8804>  la postrit<WH02233> de Jacob<WH03290>: Cherchez<WH01245><WTH8761>-moi vainement<WH08414>! Moi, l'Eternel<WH03068>, je dis<WH01696><WTH8802> ce qui est vrai<WH06664>, Je proclame<WH05046><WTH8688> ce qui est droit<WH04339>.<CM>
Assemblez<WH06908><WTH8734>-vous et venez<WH0935><WTH8798>, approchez<WH05066><WTH8690> ensemble<WH03162>, Rchapps<WH06412> des nations<WH01471>! Ils n'ont point d'intelligence<WH03045><WTH8804>, ceux qui portent<WH05375><WTH8802> leur idole<WH06459> de bois<WH06086>, Et qui invoquent<WH06419><WTH8693> un dieu<WH0410> incapable de sauver<WH03467><WTH8686>.
Dclarez<WH05046><WTH8685>-le, et faites-les venir<WH05066><WTH8685>! Qu'ils prennent conseil<WH03289><WTH8735> les uns des autres<WH03162>! Qui a prdit<WH08085><WTH8689> ces choses ds le commencement<WH06924>, Et depuis longtemps les a annonces<WH05046><WTH8689>? N'est-ce pas moi, l'Eternel<WH03068>? Il n'y a point<WH0369> d'autre Dieu<WH0430> que<WH01107><WH02108> moi, Je suis le seul Dieu<WH0410> juste<WH06662> et qui sauve<WH03467><WTH8688>.
Tournez<WH06437><WTH8798>-vous vers moi, et vous serez sauvs<WH03467><WTH8734>, Vous tous qui tes aux extrmits<WH0657> de la terre<WH0776>! Car je suis Dieu<WH0410>, et il n'y en a point d'autre.
Je le jure<WH07650><WTH8738> par moi-mme, La vrit<WH06666> sort<WH03318><WTH8804> de ma bouche<WH06310> et ma parole<WH01697> ne sera point rvoque<WH07725><WTH8799>: Tout genou<WH01290> flchira<WH03766><WTH8799> devant moi, Toute langue<WH03956> jurera<WH07650><WTH8735> par moi.
En l'Eternel<WH03068> seul, me dira<WH0559><WTH8804>-t-on, rsident la justice<WH06666> et la force<WH05797>; A lui viendront<WH0935><WTH8799>, pour tre confondus<WH0954><WTH8799>, Tous ceux qui taient irrits<WH02734><WTH8737> contre lui.
Par l'Eternel<WH03068> seront justifis<WH06663><WTH8799> et glorifis<WH01984><WTH8691> Tous les descendants<WH02233> d'Isral<WH03478>.<CM>
Bel<WH01078> s'croule<WH03766><WTH8804>, Nebo<WH05015> tombe<WH07164><WTH8802>; On met leurs idoles<WH06091> sur des animaux<WH02416>, sur des btes<WH0929>; Vous les portiez<WH05385>, et les voil charges<WH06006><WTH8803>, Devenues un fardeau<WH04853> pour l'animal fatigu<WH05889>!
Ils sont tombs<WH07164><WTH8804>, ils se sont crouls<WH03766><WTH8804> ensemble<WH03162>, Ils ne peuvent<WH03201><WTH8804> sauver<WH04422><WTH8763> le fardeau<WH04853>, Et ils s'en vont<WH01980><WTH8804> eux-mmes<WH05315> en captivit<WH07628>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi, maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, Et vous tous, restes<WH07611> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Vous que j'ai pris  ma charge<WH06006><WTH8803> ds votre origine<WH0990>, Que j'ai ports<WH05375><WTH8803> ds votre naissance<WH07356>!
Jusqu' votre vieillesse<WH02209> je serai le mme, Jusqu' votre vieillesse<WH07872> je vous soutiendrai<WH05445><WTH8799>; Je l'ai fait<WH06213><WTH8804>, et je veux encore vous porter<WH05375><WTH8799>, Vous soutenir<WH05445><WTH8799> et vous sauver<WH04422><WTH8762>.<CM>
A qui me comparerez<WH01819><WTH8762>-vous, pour le faire mon gal<WH07737><WTH8686>? A qui me ferez-vous ressembler<WH04911><WTH8686>, pour que nous soyons semblables<WH01819><WTH8799>?
Ils versent<WH02107><WTH8801> l'or<WH02091> de leur bourse<WH03599>, Et psent<WH08254><WTH8799> l'argent<WH03701>  la balance<WH07070>; Ils paient<WH07936><WTH8799> un orfvre<WH06884><WTH8802>, pour qu'il en fasse<WH06213><WTH8799> un dieu<WH0410>, Et ils adorent<WH05456><WTH8799> et se prosternent<WH07812><WTH8691>.
Ils le portent<WH05375><WTH8799>, ils le chargent<WH05445><WTH8799> sur l'paule<WH03802>, Ils le mettent en place<WH03240><WTH8686>, et il y reste<WH05975><WTH8799>; Il ne bouge<WH04185><WTH8686> pas de sa place<WH04725>; Puis on crie<WH06817><WTH8799> vers lui, mais il ne rpond<WH06030><WTH8799> pas, Il ne sauve<WH03467><WTH8686> pas de la dtresse<WH06869>.
Souvenez<WH02142><WTH8798>-vous de ces choses, et soyez des hommes<WH0377><WTH8695>! Pcheurs<WH06586><WTH8802>, rentrez<WH07725><WTH8685> en vous-mmes<WH03820>!
Souvenez<WH02142><WTH8798>-vous de ce qui s'est pass<WH07223> ds les temps anciens<WH05769>; Car je suis Dieu<WH0410>, et il n'y en a point d'autre, Je suis Dieu<WH0430>, et nul<WH0657> n'est semblable<WH03644>  moi.
J'annonce<WH05046><WTH8688> ds le commencement<WH07225> ce qui doit arriver<WH0319>, Et longtemps d'avance<WH06924> ce qui n'est pas encore accompli<WH06213><WTH8738>; Je dis<WH0559><WTH8802>: Mes arrts<WH06098> subsisteront<WH06965><WTH8799>, Et j'excuterai<WH06213><WTH8799> toute ma volont<WH02656>.
C'est moi qui appelle<WH07121><WTH8802> de l'orient<WH04217> un oiseau de proie<WH05861>, D'une terre<WH0776> lointaine<WH04801> un homme<WH0376> pour accomplir mes desseins<WH06098>, Je l'ai dit<WH01696><WTH8765>, et je le raliserai<WH0935><WTH8686>; Je l'ai conu<WH03335><WTH8804>, et je l'excuterai<WH06213><WTH8799>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi, gens endurcis<WH047> de coeur<WH03820>, Ennemis<WH07350> de la droiture<WH06666>!
Je fais approcher<WH07126><WTH8765> ma justice<WH06666>: elle n'est pas loin<WH07368><WTH8799>; Et mon salut<WH08668>: il ne tardera<WH0309><WTH8762> pas. Je mettrai<WH05414><WTH8804> le salut<WH08668> en Sion<WH06726>, Et ma gloire<WH08597> sur Isral<WH03478>.<CM>
Descends<WH03381><WTH8798>, et assieds<WH03427><WTH8798>-toi dans la poussire<WH06083>, Vierge<WH01330>, fille<WH01323> de Babylone<WH0894>! Assieds<WH03427><WTH8798>-toi  terre<WH0776>, sans trne<WH03678>, Fille<WH01323> des Chaldens<WH03778>! On ne t'appellera<WH07121><WTH8799> plus<WH03254><WTH8686> dlicate<WH07390> et voluptueuse<WH06028>.
Prends<WH03947><WTH8798> les meules<WH07347>, et mouds<WH02912><WTH8798> de la farine<WH07058>; Ote<WH01540><WTH8761> ton voile<WH06777>, relve<WH02834><WTH8798> les pans de ta robe<WH07640>, Dcouvre<WH01540><WTH8761> tes jambes<WH07785>, traverse<WH05674><WTH8798> les fleuves<WH05104>!
Ta nudit<WH06172> sera dcouverte<WH01540><WTH8735>, Et ta honte<WH02781> sera vue<WH07200><WTH8735>. J'exercerai<WH03947><WTH8799> ma vengeance<WH05359>, Je n'pargnerai<WH06293><WTH8799> personne<WH0120>. -
Notre rdempteur<WH01350><WTH8802>, c'est celui qui s'appelle<WH08034> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, C'est le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>. -
Assieds<WH03427><WTH8798>-toi en silence<WH01748>, et va<WH0935><WTH8798> dans les tnbres<WH02822>, Fille<WH01323> des Chaldens<WH03778>! On ne t'appellera<WH07121><WTH8799> plus<WH03254><WTH8686> la souveraine<WH01404> des royaumes<WH04467>.
J'tais irrit<WH07107><WTH8804> contre mon peuple<WH05971>, J'avais profan<WH02490><WTH8765> mon hritage<WH05159>, Et je les avais livrs<WH05414><WTH8799> entre tes mains<WH03027>: Tu n'as pas eu<WH07760><WTH8804> pour eux de la compassion<WH07356>, Tu as durement<WH03966> appesanti<WH03513><WTH8689> ton joug<WH05923> sur le vieillard<WH02205>.<CM>
Tu disais<WH0559><WTH8799>: A toujours<WH05769> je serai souveraine<WH01404>! Tu n'as point mis<WH07760><WTH8804> dans ton esprit<WH03820>, Tu n'as point song<WH02142><WTH8804> que cela prendrait fin<WH0319>.
Ecoute<WH08085><WTH8798> maintenant ceci, voluptueuse<WH05719>, Qui t'assieds<WH03427><WTH8802> avec assurance<WH0983>, Et qui dis<WH0559><WTH8802> en ton coeur<WH03824>: Moi, et rien<WH0657> que moi! Je ne serai<WH03427><WTH8799> jamais veuve<WH0490>, Et je ne serai<WH03045><WTH8799> jamais prive d'enfants<WH07908>!
Ces deux<WH08147> choses t'arriveront<WH0935><WTH8799> subitement<WH07281>, au mme<WH0259> jour<WH03117>, La privation d'enfants<WH07908> et le veuvage<WH0489>; Elles fondront<WH0935><WTH8804> en plein<WH08537> sur toi, Malgr la multitude<WH07230> de tes sortilges<WH03785>, Malgr le grand<WH03966> nombre<WH06109> de tes enchantements<WH02267>.
Tu avais confiance<WH0982><WTH8799> dans ta mchancet<WH07451>, Tu disais<WH0559><WTH8804>: Personne ne me voit<WH07200><WTH8802>! Ta sagesse<WH02451> et ta science<WH01847> t'ont sduite<WH07725><WTH8790>. Et tu disais<WH0559><WTH8799> en ton coeur<WH03820>: Moi, et rien<WH0657> que moi!
Le malheur<WH07451> viendra<WH0935><WTH8804> sur toi, Sans que tu en voies<WH03045><WTH8799> l'aurore<WH07837>; La calamit<WH01943> tombera<WH05307><WTH8799> sur toi, Sans que tu puisses<WH03201><WTH8799> la conjurer<WH03722><WTH8763>; Et la ruine<WH07722> fondra<WH0935><WTH8799> sur toi tout  coup<WH06597>, A l'improviste<WH03045><WTH8799>.
Reste<WH05975><WTH8798> donc au milieu de tes enchantements<WH02267> Et de la multitude<WH07230> de tes sortilges<WH03785>, Auxquels<WH0834> tu as consacr ton travail<WH03021><WTH8804> ds ta jeunesse<WH05271>; Peut-tre pourras<WH03201><WTH8799>-tu en tirer profit<WH03276><WTH8687>, Peut-tre deviendras-tu redoutable<WH06206><WTH8799>.
Tu t'es fatigue<WH03811><WTH8738>  force<WH07230> de consulter<WH06098>: Qu'ils se lvent<WH05975><WTH8799> donc et qu'ils te sauvent<WH03467><WTH8686>, Ceux qui connaissent le ciel<WH01895><WTH8802><WH08064>, Qui observent les astres<WH02374><WH03556>, Qui annoncent<WH03045><WTH8688>, d'aprs les nouvelles lunes<WH02320>, Ce qui doit t'arriver<WH0935><WTH8799>!
Voici, ils sont comme de la paille<WH07179>, le feu<WH0784> les consume<WH08313><WTH8804>, Ils ne sauveront<WH05337><WTH8686> pas leur vie<WH05315> des flammes<WH03027><WH03852>: Ce ne sera pas du charbon<WH01513> dont on se chauffe<WH02552><WTH8800>, Ni un feu<WH0217> auprs duquel on s'assied<WH03427><WTH8800>.
Tel sera le sort de ceux que tu te fatiguais<WH03021><WTH8804>  consulter. Et ceux avec qui tu as trafiqu<WH05503><WTH8802> ds ta jeunesse<WH05271> Se disperseront<WH08582><WTH8804> chacun<WH0376> de son ct<WH05676>: Il n'y aura personne qui vienne  ton secours<WH03467><WTH8688>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> ceci, maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, Vous qui portez<WH07121><WTH8737> le nom<WH08034> d'Isral<WH03478>, Et qui tes sortis<WH03318><WTH8804> des eaux<WH04325> de Juda<WH03063>; Vous qui jurez<WH07650><WTH8737> par le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Et qui invoquez<WH02142><WTH8686> le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, Mais sans vrit<WH0571> ni droiture<WH06666>!
Car ils prennent leur nom<WH07121><WTH8738> de la ville<WH05892> sainte<WH06944>, Et ils s'appuient<WH05564><WTH8738> sur le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, Dont le nom<WH08034> est l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Ds longtemps<WH0227> j'ai fait les premires<WH07223> prdictions<WH05046><WTH8689>, Elles sont sorties<WH03318><WTH8804> de ma bouche<WH06310>, et je les ai publies<WH08085><WTH8686>: Soudain<WH06597> j'ai agi<WH06213><WTH8804>, et elles se sont accomplies<WH0935><WTH8799>.
Sachant<WH01847> que tu es endurci<WH07186>, Que ton cou<WH06203> est une barre<WH01517> de fer<WH01270>, Et que tu as un front<WH04696> d'airain<WH05154>,
Je t'ai annonc<WH05046><WTH8686> ds longtemps<WH0227> ces choses, je te les ai dclares<WH08085><WTH8689> avant qu'elles arrivassent<WH0935><WTH8799>, Afin que tu ne dises<WH0559><WTH8799> pas: C'est mon idole<WH06090> qui les a faites<WH06213><WTH8804>, C'est mon image taille<WH06459> ou mon image en fonte<WH05262> qui les a ordonnes<WH06680><WTH8765>.
Tu entends<WH08085><WTH8804>! Considre<WH02372><WTH8798> tout cela! Et vous, ne l'avouerez<WH05046><WTH8686>-vous pas?... Maintenant<WH06258>, je t'annonce<WH08085><WTH8689> des choses nouvelles<WH02319>, Caches<WH05341><WTH8803>, inconnues<WH03045><WTH8804> de toi.
Elles se produisent<WH01254><WTH8738>  prsent, et n'appartiennent point au pass; Jusqu'<WH06440><WH03117> leur avnement<WH08085><WTH8804> tu n'en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises<WH0559><WTH8799> pas: Voici, je le savais<WH03045><WTH8804>.
Tu n'en as rien appris<WH08085><WTH8804>, tu n'en as rien su<WH03045><WTH8804>, Et jadis ton oreille<WH0241> n'en a point t frappe<WH06605><WTH8765>: Car je savais<WH03045><WTH8804> que tu serais infidle<WH0898><WTH8800><WH0898><WTH8799>, Et que ds ta naissance<WH0990> tu fus appel<WH07121><WTH8795> rebelle<WH06586><WTH8802>.<CM>
A cause de mon nom<WH08034>, je suspends<WH0748><WTH8686> ma colre<WH0639>; A cause de ma gloire<WH08416>, je me contiens<WH02413><WTH8799> envers toi, Pour ne pas t'exterminer<WH03772><WTH8687>.
Je t'ai mis au creuset<WH06884><WTH8804>, mais non pour retirer de l'argent<WH03701>; Je t'ai prouv<WH0977><WTH8804> dans la fournaise<WH03564> de l'adversit<WH06040>.
C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi, que je veux agir<WH06213><WTH8799>; Car comment mon nom serait-il profan<WH02490><WTH8735>? Je ne donnerai<WH05414><WTH8799> pas ma gloire<WH03519>  un autre<WH0312>.
Ecoute<WH08085><WTH8798>-moi, Jacob<WH03290>! Et toi, Isral<WH03478>, que j'ai appel<WH07121><WTH8794>! C'est moi, moi qui suis le premier<WH07223>, C'est aussi moi qui suis le dernier<WH0314>.
Ma main<WH03027> a fond<WH03245><WTH8804> la terre<WH0776>, Et ma droite<WH03225> a tendu<WH02946><WTH8765> les cieux<WH08064>: Je les appelle<WH07121><WTH8802>, et aussitt ils se prsentent<WH05975><WTH8799><WH03162>.
Vous tous, assemblez<WH06908><WTH8734>-vous, et coutez<WH08085><WTH8798>! Qui d'entre eux a annonc<WH05046><WTH8689> ces choses? Celui que l'Eternel<WH03068> aime<WH0157><WTH8804> excutera<WH06213><WTH8799> sa volont<WH02656> contre Babylone<WH0894>, Et son bras<WH02220> s'appesantira sur les Chaldens<WH03778>.
Moi, moi, j'ai parl<WH01696><WTH8765>, et je l'ai appel<WH07121><WTH8804>; Je l'ai fait venir<WH0935><WTH8689>, et son oeuvre<WH01870> russira<WH06743><WTH8689>.<CM>
Approchez<WH07126><WTH8798><WH07126><WTH8798>-vous de moi, et coutez<WH08085><WTH8798>! Ds le commencement<WH07218>, je n'ai point parl<WH01696><WTH8765> en cachette<WH05643>, Ds l'origine<WH06256> de ces choses, j'ai t l. Et maintenant, le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, m'a envoy<WH07971><WTH8804> avec son esprit<WH07307>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, ton rdempteur<WH01350><WTH8802>, le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>: Moi, l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, je t'instruis<WH03925><WTH8764> pour ton bien<WH03276><WTH8687>, Je te conduis<WH01869><WTH8688> dans la voie<WH01870> que tu dois suivre<WH03212><WTH8799>.
Oh<WH03863>! si tu tais attentif<WH07181><WTH8689>  mes commandements<WH04687>! Ton bien-tre<WH07965> serait comme un fleuve<WH05104>, Et ton bonheur<WH06666> comme les flots<WH01530> de la mer<WH03220>;
Ta postrit<WH02233> serait comme le sable<WH02344>, Et les fruits<WH06631> de tes entrailles<WH04578> comme les grains de sable<WH04579>; Ton nom<WH08034> ne serait point effac<WH03772><WTH8735>, ananti<WH08045><WTH8735> devant<WH06440> moi.
Sortez<WH03318><WTH8798> de Babylone<WH0894>, fuyez<WH01272><WTH8798> du milieu des Chaldens<WH03778>! Avec une voix<WH06963> d'allgresse<WH07440> annoncez<WH05046><WTH8685>-le, publiez<WH08085><WTH8685>-le, Faites-le savoir<WH03318><WTH8685> jusqu' l'extrmit<WH07097> de la terre<WH0776>, Dites<WH0559><WTH8798>: L'Eternel<WH03068> a rachet<WH01350><WTH8804> son serviteur<WH05650> Jacob<WH03290>!
Et ils n'auront pas soif<WH06770><WTH8804> dans les dserts<WH02723> o il les conduira<WH03212><WTH8689>: Il fera jaillir<WH05140><WTH8689> pour eux l'eau<WH04325> du rocher<WH06697>, Il fendra<WH01234><WTH8799> le rocher<WH06697>, Et l'eau<WH04325> coulera<WH02100><WTH8799>.
Il n'y a point de paix<WH07965> pour les mchants<WH07563>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Iles<WH0339>, coutez<WH08085><WTH8798>-moi! Peuples<WH03816> lointains<WH07350>, soyez attentifs<WH07181><WTH8685>! L'Eternel<WH03068> m'a appel<WH07121><WTH8804> ds ma naissance<WH0990>, Il m'a nomm<WH02142><WTH8689><WH08034> ds ma sortie des entrailles<WH04578> maternelles<WH0517>.
Il a rendu<WH07760><WTH8799> ma bouche<WH06310> semblable  un glaive<WH02719> tranchant<WH02299>, Il m'a couvert<WH02244><WTH8689> de l'ombre<WH06738> de sa main<WH03027>; Il a fait<WH07760><WTH8799> de moi une flche<WH02671> aigu<WH01305><WTH8803>, Il m'a cach<WH05641><WTH8689> dans son carquois<WH0827>.
Et il m'a dit<WH0559><WTH8799>: Tu es mon serviteur<WH05650>, Isral<WH03478> en qui je me glorifierai<WH06286><WTH8691>.
Et moi j'ai dit<WH0559><WTH8804>: C'est en vain<WH07385> que j'ai travaill<WH03021><WTH8804>, C'est pour le vide<WH08414> et le nant<WH01892> que j'ai consum<WH03615><WTH8765> ma force<WH03581>; Mais<WH0403> mon droit<WH04941> est auprs de l'Eternel<WH03068>, Et ma rcompense<WH06468> auprs de mon Dieu<WH0430>.
Maintenant, l'Eternel<WH03068> parle<WH0559><WTH8804>, Lui qui m'a form<WH03335><WTH8802> ds ma naissance<WH0990> Pour tre son serviteur<WH05650>, Pour ramener<WH07725><WTH8788>  lui Jacob<WH03290>, Et Isral<WH03478> encore dispers<WH0622><WTH8735>; Car je suis honor<WH03513><WTH8735> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, Et mon Dieu<WH0430> est ma force<WH05797>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: C'est peu<WH07043><WTH8738> que tu sois mon serviteur<WH05650> Pour relever<WH06965><WTH8687> les tribus<WH07626> de Jacob<WH03290> Et pour ramener<WH07725><WTH8687> les restes<WH05341><WTH8803><WTH8675><WH05336> d'Isral<WH03478>: Je t'tablis<WH05414><WTH8804> pour tre la lumire<WH0216> des nations<WH01471>, Pour porter mon salut<WH03444> jusqu'aux extrmits<WH07097> de la terre<WH0776>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le rdempteur<WH01350><WTH8802>, le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>, A celui<WH05315> qu'on mprise<WH0960>, qui est en horreur<WH08581><WTH8764> au peuple<WH01471>, A l'esclave<WH05650> des puissants<WH04910><WTH8802>: Des rois<WH04428> le verront<WH07200><WTH8799>, et ils se lveront<WH06965><WTH8804>, Des princes<WH08269>, et ils se prosterneront<WH07812><WTH8691>, A cause de l'Eternel<WH03068>, qui est fidle<WH0539><WTH8737>, Du Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>, qui t'a choisi<WH0977><WTH8799>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Au temps<WH06256> de la grce<WH07522> je t'exaucerai<WH06030><WTH8804>, Et au jour<WH03117> du salut<WH03444> je te secourrai<WH05826><WTH8804>; Je te garderai<WH05341><WTH8799>, et je t'tablirai pour traiter<WH05414><WTH8799> alliance<WH01285> avec le peuple<WH05971>, Pour relever<WH06965><WTH8687> le pays<WH0776>, Et pour distribuer<WH05157><WTH8687> les hritages<WH05159> dsols<WH08074><WTH8802>;
Pour dire<WH0559><WTH8800> aux captifs<WH0631><WTH8803>: Sortez<WH03318><WTH8798>! Et  ceux qui sont dans les tnbres<WH02822>: Paraissez<WH01540><WTH8734>! Ils patront<WH07462><WTH8799> sur les chemins<WH01870>, Et ils trouveront des pturages<WH04830> sur tous les coteaux<WH08205>.
Ils n'auront pas faim<WH07456><WTH8799> et ils n'auront pas soif<WH06770><WTH8799>; Le mirage<WH08273> et le soleil<WH08121> ne les feront point souffrir<WH05221><WTH8686>; Car celui qui a piti<WH07355><WTH8764> d'eux sera leur guide<WH05090><WTH8762>, Et il les conduira<WH05095><WTH8762> vers des sources<WH04002> d'eaux<WH04325>.
Je changerai<WH07760><WTH8804> toutes mes montagnes<WH02022> en chemins<WH01870>, Et mes routes<WH04546> seront frayes<WH07311><WTH8799>.
Les voici, ils viennent<WH0935><WTH8799> de loin<WH07350>, Les uns du septentrion<WH06828> et de l'occident<WH03220>, Les autres du pays<WH0776> de Sinim<WH05515>.<CM>
Cieux<WH08064>, rjouissez<WH07442><WTH8798>-vous! Terre<WH0776>, sois dans l'allgresse<WH01523><WTH8798>! Montagnes<WH02022>, clatez<WH06476><WTH8798> en cris de joie<WH07440>! Car l'Eternel<WH03068> console<WH05162><WTH8765> son peuple<WH05971>, Il a piti<WH07355><WTH8762> de ses malheureux<WH06041>.
Sion<WH06726> disait<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> m'abandonne<WH05800><WTH8804>, Le Seigneur<WH0136> m'oublie<WH07911><WTH8804>! -
Une femme<WH0802> oublie<WH07911><WTH8799>-t-elle l'enfant qu'elle allaite<WH05764>? N'a-t-elle pas piti<WH07355><WTH8763> du fruit<WH01121> de ses entrailles<WH0990>? Quand elle l'oublierait<WH07911><WTH8799>, Moi je ne t'oublierai<WH07911><WTH8799> point.
Voici, je t'ai grave<WH02710><WTH8804> sur mes mains<WH03709>; Tes murs<WH02346> sont toujours<WH08548> devant mes yeux.
Tes fils<WH01121> accourent<WH04116><WTH8765>; Ceux qui t'avaient dtruite<WH02040><WTH8764> et ravage<WH02717><WTH8688> Sortiront<WH03318><WTH8799> du milieu de toi.<CM>
Porte<WH05375><WTH8798> tes yeux<WH05869> alentour<WH05439>, et regarde<WH07200><WTH8798>: Tous ils s'assemblent<WH06908><WTH8738>, ils viennent<WH0935><WTH8804> vers toi. Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Tu les revtiras<WH03847><WTH8799> tous comme une parure<WH05716>, Tu t'en ceindras<WH07194><WTH8762> comme une fiance<WH03618>.
Dans tes places ravages<WH02723> et dsertes<WH08074><WTH8802>, Dans ton pays<WH0776> ruin<WH02035>, Tes habitants<WH03427><WTH8802> seront dsormais  l'troit<WH03334><WTH8799>; Et ceux qui te dvoraient<WH01104><WTH8764> s'loigneront<WH07368><WTH8804>.
Ils rpteront<WH0559><WTH8799>  tes oreilles<WH0241>, Ces fils<WH01121> dont tu fus prive<WH07923>: L'espace<WH04725> est trop troit<WH06862> pour moi; Fais<WH05066><WTH8798>-moi de la place<WH04725>, pour que je puisse m'tablir<WH03427><WTH8799>.
Et tu diras<WH0559><WTH8804> en ton coeur<WH03824>: Qui me les a engendrs<WH03205><WTH8804>? Car j'tais sans enfants<WH07921><WTH8803>, j'tais strile<WH01565>. J'tais exile<WH01540><WTH8802>, rpudie<WH05493><WTH8803>: qui les a levs<WH01431><WTH8765>? J'tais reste seule<WH07604><WTH8738>: ceux-ci, o<WH0375> taient-ils?
Ainsi a parl<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici: Je lverai<WH05375><WTH8799> ma main<WH03027> vers les nations<WH01471>, Je dresserai<WH07311><WTH8686> ma bannire<WH05251> vers les peuples<WH05971>; Et ils ramneront<WH0935><WTH8689> tes fils<WH01121> entre leurs bras<WH02684>, Ils porteront<WH05375><WTH8735> tes filles<WH01323> sur les paules<WH03802>.
Des rois<WH04428> seront tes nourriciers<WH0539><WTH8802>, et leurs princesses<WH08282> tes nourrices<WH03243><WTH8688>; Ils se prosterneront<WH07812><WTH8691> devant toi la face<WH0639> contre terre<WH0776>, Et ils lcheront<WH03897><WTH8762> la poussire<WH06083> de tes pieds<WH07272>, Et tu sauras<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Et que ceux qui esprent<WH06960><WTH8802> en moi ne seront point confus<WH0954><WTH8799>.<CM>
Le butin<WH04455> du puissant<WH01368> lui sera-t-il enlev<WH03947><WTH8714>? Et la capture<WH07628> faite sur le juste<WH06662> chappera<WH04422><WTH8735>-t-elle? -
Oui, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, la capture<WH07628> du puissant<WH01368> lui sera enleve<WH03947><WTH8714>, Et le butin<WH04455> du tyran<WH06184> lui chappera<WH04422><WTH8735>; Je combattrai<WH07378><WTH8799> tes ennemis<WH03401>, Et je sauverai<WH03467><WTH8686> tes fils<WH01121>.
Je ferai manger<WH0398><WTH8689>  tes oppresseurs<WH03238><WTH8688> leur propre chair<WH01320>; Ils s'enivreront<WH07937><WTH8799> de leur sang<WH01818> comme du mot<WH06071>; Et toute chair<WH01320> saura<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, ton sauveur<WH03467><WTH8688>, Ton rdempteur<WH01350><WTH8802>, le puissant<WH046> de Jacob<WH03290>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: O est la lettre<WH05612> de divorce<WH03748> par laquelle j'ai rpudi<WH07971><WTH8765> votre mre<WH0517>? Ou bien, auquel de mes cranciers<WH05383><WTH8802> vous ai-je vendus<WH04376><WTH8804>? Voici, c'est  cause de vos iniquits<WH05771> que vous avez t vendus<WH04376><WTH8738>, Et c'est  cause de vos pchs<WH06588> que votre mre<WH0517> a t rpudie<WH07971><WTH8795>.
Je suis venu<WH0935><WTH8804>: pourquoi n'y avait-il personne<WH0376>? J'ai appel<WH07121><WTH8804>: pourquoi personne n'a-t-il rpondu<WH06030><WTH8802>? Ma main<WH03027> est-elle trop courte<WH07114><WTH8804><WH07114><WTH8800> pour racheter<WH06304>? N'ai-je pas assez de force<WH03581> pour dlivrer<WH05337><WTH8687>? Par ma menace<WH01606>, je dessche<WH02717><WTH8686> la mer<WH03220>, Je rduis<WH07760><WTH8799> les fleuves<WH05104> en dsert<WH04057>; Leurs poissons<WH01710> se corrompent<WH0887><WTH8799>, faute d'eau<WH04325>, Et ils prissent<WH04191><WTH8799> de soif<WH06772>.
Je revts<WH03847><WTH8686> les cieux<WH08064> d'obscurit<WH06940>, Et je fais<WH07760><WTH8799> d'un sac<WH08242> leur couverture<WH03682>.<CM>
Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, m'a donn<WH05414><WTH8804> une langue<WH03956> exerce<WH03928>, Pour que je sache<WH03045><WTH8800> soutenir<WH05790><WTH8800> par la parole<WH01697> celui qui est abattu<WH03287>; Il veille<WH05782><WTH8686>, chaque matin<WH01242><WH01242>, il veille<WH05782><WTH8686> mon oreille<WH0241>, Pour que j'coute<WH08085><WTH8800> comme coutent des disciples<WH03928>.
Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, m'a ouvert<WH06605><WTH8804> l'oreille<WH0241>, Et je n'ai point rsist<WH04784><WTH8804>, Je ne me suis point retir<WH05472><WTH8738> en arrire<WH0268>.
J'ai livr<WH05414><WTH8804> mon dos<WH01460>  ceux qui me frappaient<WH05221><WTH8688>, Et mes joues<WH03895>  ceux qui m'arrachaient<WH04803><WTH8802> la barbe; Je n'ai pas drob<WH05641><WTH8689> mon visage<WH06440> Aux ignominies<WH03639> et aux crachats<WH07536>.
Mais le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, m'a secouru<WH05826><WTH8799>; C'est pourquoi je n'ai point t dshonor<WH03637><WTH8738>, C'est pourquoi j'ai rendu<WH07760><WTH8804> mon visage<WH06440> semblable  un caillou<WH02496>, Sachant<WH03045><WTH8799> que je ne serais point confondu<WH0954><WTH8799>.
Celui qui me justifie<WH06663><WTH8688> est proche<WH07138>: Qui disputera<WH07378><WTH8799> contre moi? Comparaissons<WH05975><WTH8799> ensemble<WH03162>! Qui est mon adversaire<WH01167><WH04941>? Qu'il s'avance<WH05066><WTH8799> vers moi!
Voici, le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, me secourra<WH05826><WTH8799>: Qui me condamnera<WH07561><WTH8686>? Voici, ils tomberont tous en lambeaux<WH01086><WTH8799> comme un vtement<WH0899>, La teigne<WH06211> les dvorera<WH0398><WTH8799>.<CM>
Quiconque parmi vous craint<WH03373> l'Eternel<WH03068>, Qu'il coute<WH08085><WTH8802> la voix<WH06963> de son serviteur<WH05650>! Quiconque marche<WH01980><WTH8804> dans l'obscurit<WH02825> et manque de lumire<WH05051>, Qu'il se confie<WH0982><WTH8799> dans le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Et qu'il s'appuie<WH08172><WTH8735> sur son Dieu<WH0430>!
Voici, vous tous qui allumez<WH06919><WTH8802> un feu<WH0784>, Et qui tes arms<WH0247><WTH8764> de torches<WH02131>, Allez<WH03212><WTH8798> au milieu<WH0217> de votre feu<WH0784> et de vos torches<WH02131> enflammes<WH01197><WTH8765>! C'est par ma main<WH03027> que ces choses vous arriveront; Vous vous coucherez<WH07901><WTH8799> dans la douleur<WH04620>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi, vous qui poursuivez<WH07291><WTH8802> la justice<WH06664>, Qui cherchez<WH01245><WTH8764> l'Eternel<WH03068>! Portez les regards<WH05027><WTH8685> sur le rocher<WH06697> d'o vous avez t taills<WH02672><WTH8795>, Sur le creux<WH04718> de la fosse<WH0953> d'o vous avez t tirs<WH05365><WTH8795>.
Portez les regards<WH05027><WTH8685> sur Abraham<WH085> votre pre<WH01>, Et sur Sara<WH08283> qui vous a enfants<WH02342><WTH8787>; Car lui seul<WH0259> je l'ai appel<WH07121><WTH8804>, Je l'ai bni<WH01288><WTH8762> et multipli<WH07235><WTH8686>.
Ainsi l'Eternel<WH03068> a piti<WH05162><WTH8765> de Sion<WH06726>, Il a piti<WH05162><WTH8765> de toutes ses ruines<WH02723>; Il rendra<WH07760><WTH8799> son dsert<WH04057> semblable  un Eden<WH05731>, Et sa terre aride<WH06160>  un jardin<WH01588> de l'Eternel<WH03068>. La joie<WH08342> et l'allgresse<WH08057> se trouveront<WH04672><WTH8735> au milieu d'elle, Les actions de grces<WH08426> et le chant<WH06963> des cantiques<WH02172>.<CM>
Mon peuple<WH05971>, sois attentif<WH07181><WTH8685>! Ma nation<WH03816>, prte-moi l'oreille<WH0238><WTH8685>! Car la loi<WH08451> sortira<WH03318><WTH8799> de moi, Et j'tablirai<WH07280><WTH8686> ma loi<WH04941> pour tre la lumire<WH0216> des peuples<WH05971>.
Ma justice<WH06664> est proche<WH07138>, mon salut<WH03468> va paratre<WH03318><WTH8804>, Et mes bras<WH02220> jugeront<WH08199><WTH8799> les peuples<WH05971>; Les les<WH0339> espreront<WH06960><WTH8762> en moi, Elles se confieront<WH03176><WTH8762> en mon bras<WH02220>.
Levez<WH05375><WTH8798> les yeux<WH05869> vers le ciel<WH08064>, et regardez<WH05027><WTH8685> en bas sur la terre<WH0776>! Car les cieux<WH08064> s'vanouiront<WH04414><WTH8738> comme une fume<WH06227>, La terre<WH0776> tombera en lambeaux<WH01086><WTH8799> comme un vtement<WH0899>, Et ses habitants<WH03427><WTH8802> priront<WH04191><WTH8799> comme des mouches<WH03644><WH03654>; Mais mon salut<WH03444> durera ternellement<WH05769>, Et ma justice<WH06666> n'aura point de fin<WH02865><WTH8735>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798>-moi, vous qui connaissez<WH03045><WTH8802> la justice<WH06664>, Peuple<WH05971>, qui as ma loi<WH08451> dans ton coeur<WH03820>! Ne craignez<WH03372><WTH8799> pas l'opprobre<WH02781> des hommes<WH0582>, Et ne tremblez<WH02865><WTH8735> pas devant leurs outrages<WH01421>.
Car la teigne<WH06211> les dvorera<WH0398><WTH8799> comme un vtement<WH0899>, Et la gerce<WH05580> les rongera<WH0398><WTH8799> comme de la laine<WH06785>; Mais ma justice<WH06666> durera ternellement<WH05769>, Et mon salut<WH03444> s'tendra d'ge<WH01755> en ge<WH01755>.<CM>
Rveille<WH05782><WTH8798>-toi, rveille<WH05782><WTH8798>-toi! revts<WH03847><WTH8798>-toi de force<WH05797>, bras<WH02220> de l'Eternel<WH03068>! Rveille<WH05782><WTH8798>-toi, comme aux jours<WH03117> d'autrefois<WH06924>, Dans les anciens<WH05769> ges<WH01755>! N'est-ce pas toi qui abattis<WH02672><WTH8688> l'Egypte<WH07294>, Qui transperas<WH02490><WTH8781> le monstre<WH08577>?
N'est-ce pas toi qui mis  sec<WH02717><WTH8688> la mer<WH03220>, Les eaux<WH04325> du grand<WH07227> abme<WH08415>, Qui frayas<WH07760><WTH8804> dans les profondeurs<WH04615> de la mer<WH03220> Un chemin<WH01870> pour le passage<WH05674><WTH8800> des rachets<WH01350><WTH8803>?
Ainsi les rachets<WH06299><WTH8803> de l'Eternel<WH03068> retourneront<WH07725><WTH8799>, Ils iront<WH0935><WTH8804>  Sion<WH06726> avec chants de triomphe<WH07440>, Et une joie<WH08057> ternelle<WH05769> couronnera leur tte<WH07218>; L'allgresse<WH08342> et la joie<WH08057> s'approcheront<WH05381><WTH8686>, La douleur<WH03015> et les gmissements<WH0585> s'enfuiront<WH05127><WTH8804>.
C'est moi, c'est moi qui vous console<WH05162><WTH8764>. Qui es-tu, pour avoir peur<WH03372><WTH8799> de l'homme<WH0582> mortel<WH04191><WTH8799>, Et du fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, pareil<WH05414><WTH8735>  l'herbe<WH02682>?
Et tu oublierais<WH07911><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, qui t'a fait<WH06213><WTH8802>, Qui a tendu<WH05186><WTH8802> les cieux<WH08064> et fond<WH03245><WTH8801> la terre<WH0776>! Et tu tremblerais<WH06342><WTH8762> incessamment<WH08548> tout le jour<WH03117> Devant<WH06440> la colre<WH02534> de l'oppresseur<WH06693><WTH8688>, Parce qu<WH0834>'il cherche<WH03559><WTH8790>  dtruire<WH07843><WTH8687>! O donc est la colre<WH02534> de l'oppresseur<WH06693><WTH8688>?
Bientt<WH04116><WTH8765> celui qui est courb<WH06808><WTH8802> sous les fers sera dlivr<WH06605><WTH8736>; Il ne mourra<WH04191><WTH8799> pas dans la fosse<WH07845>, Et son pain<WH03899> ne lui manquera<WH02637><WTH8799> pas.
Je suis l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, Qui soulve<WH07280><WTH8802> la mer<WH03220> et fais mugir<WH01993><WTH8799> ses flots<WH01530>. L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est son nom<WH08034>.
Je mets<WH07760><WTH8799> mes paroles<WH01697> dans ta bouche<WH06310>, Et je te couvre<WH03680><WTH8765> de l'ombre<WH06738> de ma main<WH03027>, Pour tendre<WH05193><WTH8800> de nouveaux cieux<WH08064> et fonder<WH03245><WTH8800> une nouvelle terre<WH0776>, Et pour dire<WH0559><WTH8800>  Sion<WH06726>: Tu es mon peuple<WH05971>!<CM>
Rveille<WH05782><WTH8708>-toi, rveille<WH05782><WTH8708>-toi! lve<WH06965><WTH8798>-toi, Jrusalem<WH03389>, Qui as bu<WH08354><WTH8804> de la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> la coupe<WH03563> de sa colre<WH02534>, Qui as bu<WH08354><WTH8804>, suc<WH04680><WTH8804> jusqu' la lie<WH06907> la coupe<WH03563> d'tourdissement<WH08653>!
Il n'y en a aucun pour la conduire<WH05095><WTH8764> De tous les fils<WH01121> qu'elle a enfants<WH03205><WTH8804>, Il n'y en a aucun pour la prendre<WH02388><WTH8688> par la main<WH03027> De tous les fils<WH01121> qu'elle a levs<WH01431><WTH8765>.
Ces deux<WH08147> choses te sont arrives<WH07122><WTH8802>: -Qui te plaindra<WH05110><WTH8799>? -Le ravage<WH07701> et la ruine<WH07667>, la famine<WH07458> et l'pe<WH02719>. -Qui suis-je pour te consoler<WH05162><WTH8762>? -
Tes fils<WH01121> en dfaillance<WH05968><WTH8795> gisaient<WH07901><WTH8804>  tous les coins<WH07218> de rues<WH02351>, Comme le cerf<WH08377> dans un filet<WH04364>, Chargs<WH04392> de la colre<WH02534> de l'Eternel<WH03068>, Des menaces<WH01606> de ton Dieu<WH0430>.
C'est pourquoi, coute<WH08085><WTH8798> ceci, malheureuse<WH06041>, Ivre<WH07937><WTH8803>, mais non de vin<WH03196>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> ton Seigneur<WH0113>, l'Eternel<WH03068>, Ton Dieu<WH0430>, qui dfend<WH07378><WTH8799> son peuple<WH05971>: Voici, je prends<WH03947><WTH8804> de ta main<WH03027> la coupe<WH03563> d'tourdissement<WH08653>, La coupe<WH03563><WH06907> de ma colre<WH02534>; Tu ne la boiras<WH08354><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686>!
Je la mettrai<WH07760><WTH8804> dans la main<WH03027> de tes oppresseurs<WH03013><WTH8688>, Qui te<WH05315> disaient<WH0559><WTH8804>: Courbe<WH07812><WTH8798>-toi, et nous passerons<WH05674><WTH8799>! Tu faisais<WH07760><WTH8799> alors de ton dos<WH01460> comme une terre<WH0776>, Comme une rue<WH02351> pour les passants<WH05674><WTH8802>.<CM>
Rveille<WH05782><WTH8798>-toi! rveille<WH05782><WTH8798>-toi! revts<WH03847><WTH8798> ta parure<WH05797>, Sion<WH06726>! Revts<WH03847><WTH8798> tes habits<WH0899> de fte<WH08597>, Jrusalem<WH03389>, ville<WH05892> sainte<WH06944>! Car il n'entrera<WH0935><WTH8799> plus<WH03254><WTH8686> chez toi ni incirconcis<WH06189> ni impur<WH02931>.
Secoue<WH05287><WTH8690> ta poussire<WH06083>, lve<WH06965><WTH8798>-toi, Mets-toi sur ton sant<WH03427><WTH8798>, Jrusalem<WH03389>! Dtache<WH06605><WTH8690> les liens<WH04147> de ton cou<WH06677>, Captive<WH07628>, fille<WH01323> de Sion<WH06726>!
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: C'est gratuitement<WH02600> que vous avez t vendus<WH04376><WTH8738>, Et ce n'est pas  prix d'argent<WH03701> que vous serez rachets<WH01350><WTH8735>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Jadis<WH07223> mon peuple<WH05971> descendit<WH03381><WTH8804> en Egypte<WH04714>, pour y sjourner<WH01481><WTH8800>; Puis l'Assyrien<WH0804> l'opprima<WH06231><WTH8804> sans cause<WH0657>.
Et maintenant, qu'ai-je  faire, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Quand mon peuple<WH05971> a t gratuitement<WH02600> enlev<WH03947><WTH8795>? Ses tyrans<WH04910><WTH8802> poussent des cris<WH03213><WTH8686>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Et toute la dure<WH08548> du jour<WH03117> mon nom<WH08034> est outrag<WH05006><WTH8711>.
C'est pourquoi mon peuple<WH05971> connatra<WH03045><WTH8799> mon nom<WH08034>; C'est pourquoi il saura, en ce jour<WH03117>, Que c'est moi qui parle<WH01696><WTH8764>: me voici!<CM>
Qu'ils sont beaux<WH04998><WTH8773> sur les montagnes<WH02022>, Les pieds<WH07272> de celui qui apporte de bonnes nouvelles<WH01319><WTH8764>, Qui publie<WH08085><WTH8688> la paix<WH07965>! De celui qui apporte de bonnes<WH02896> nouvelles<WH01319><WTH8764>, Qui publie<WH08085><WTH8688> le salut<WH03444>! De celui qui dit<WH0559><WTH8802>  Sion<WH06726>: ton Dieu<WH0430> rgne<WH04427><WTH8804>!
La voix<WH06963> de tes sentinelles<WH06822><WTH8802> retentit<WH05375><WTH8804>; Elles lvent la voix<WH06963>, Elles poussent ensemble<WH03162> des cris d'allgresse<WH07442><WTH8762>; Car de leurs propres yeux<WH05869><WH05869> elles voient<WH07200><WTH8799> Que l'Eternel<WH03068> ramne<WH07725><WTH8800> Sion<WH06726>.
Eclatez<WH07442><WH00> ensemble<WH03162> en cris<WH06476> de joie<WH07442><WTH8761><WTH8798>, Ruines<WH02723> de Jrusalem<WH03389>! Car l'Eternel<WH03068> console<WH05162><WTH8765> son peuple<WH05971>, Il rachte<WH01350><WTH8804> Jrusalem<WH03389>.
L'Eternel<WH03068> dcouvre<WH02834><WTH8804> le bras<WH02220> de sa saintet<WH06944>, Aux yeux<WH05869> de toutes les nations<WH01471>; Et toutes les extrmits<WH0657> de la terre<WH0776> verront<WH07200><WTH8804> Le salut<WH03444> de notre Dieu<WH0430>.
Partez<WH05493><WTH8798>, partez<WH05493><WTH8798>, sortez<WH03318><WTH8798> de l! Ne touchez<WH05060><WTH8799> rien d'impur<WH02931>! Sortez<WH03318><WTH8798> du milieu<WH08432> d'elle! Purifiez<WH01305><WTH8734>-vous, vous qui portez<WH05375><WTH8802> les vases<WH03627> de l'Eternel<WH03068>!
Ne sortez<WH03318><WTH8799> pas avec prcipitation<WH02649>, Ne partez<WH03212><WTH8799> pas en fuyant<WH04499>; Car l'Eternel<WH03068> ira<WH01980><WTH8802> devant<WH06440> vous, Et le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> fermera votre marche<WH0622><WTH8764>.<CM>
Voici, mon serviteur<WH05650> prosprera<WH07919><WTH8686>; Il montera<WH07311><WTH8799>, il s'lvera<WH05375><WTH8738>, il s'lvera<WH01361><WTH8804> bien haut<WH03966>.
De mme qu'il a t pour plusieurs<WH07227> un sujet d'effroi<WH08074><WTH8804>, -Tant son visage<WH04758> tait dfigur<WH04893><WH0376>, Tant son aspect<WH08389> diffrait de celui des fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, -
De mme il sera pour beaucoup<WH07227> de peuples<WH01471> un sujet de joie<WH05137><WTH8686>; Devant lui des rois<WH04428> fermeront<WH07092><WTH8799> la bouche<WH06310>; Car ils verront<WH07200><WTH8804> ce qui ne leur avait point t racont<WH05608><WTH8795>, Ils apprendront<WH0995><WTH8712> ce qu'ils n'avaient point entendu<WH08085><WTH8804>.<CM>
Qui a cru<WH0539><WTH8689>  ce qui nous tait annonc<WH08052>? Qui a reconnu<WH01540><WTH8738> le bras<WH02220> de l'Eternel<WH03068>?
Il s'est lev<WH05927><WTH8799> devant<WH06440> lui comme une faible plante<WH03126>, Comme un rejeton<WH08328> qui sort d'une terre<WH0776> dessche<WH06723>; Il n'avait ni beaut<WH08389>, ni clat<WH01926> pour attirer nos regards<WH07200><WTH8799>, Et son aspect<WH04758> n'avait rien pour nous plaire<WH02530><WTH8799>.
Mpris<WH0959><WTH8737> et abandonn<WH02310> des hommes<WH0376>, Homme<WH0376> de douleur<WH04341> et habitu<WH03045><WTH8803>  la souffrance<WH02483>, Semblable  celui dont on dtourne<WH04564><WTH8688> le visage<WH06440>, Nous l'avons ddaign<WH0959><WTH8737>, nous n'avons fait de lui aucun cas<WH02803><WTH8804>.<CM>
Cependant<WH0403>, ce sont nos souffrances<WH02483> qu'il a portes<WH05375><WTH8804>, C'est de nos douleurs<WH04341> qu'il s'est charg<WH05445><WTH8804>; Et nous l'avons considr<WH02803><WTH8804> comme puni<WH05060><WTH8803>, Frapp<WH05221><WTH8716> de Dieu<WH0430>, et humili<WH06031><WTH8794>.
Mais il tait bless<WH02490><WTH8775> pour nos pchs<WH06588>, Bris<WH01792><WTH8794> pour nos iniquits<WH05771>; Le chtiment<WH04148> qui nous donne la paix<WH07965> est tomb sur lui, Et c'est par ses meurtrissures<WH02250> que nous sommes guris<WH07495><WTH8738>.
Nous tions tous errants<WH08582><WTH8804> comme des brebis<WH06629>, Chacun<WH0376> suivait<WH06437><WTH8804> sa propre voie<WH01870>; Et l'Eternel<WH03068> a fait retomber<WH06293><WTH8689> sur lui l'iniquit<WH05771> de nous tous.
Il a t maltrait<WH05065><WTH8738> et opprim<WH06031><WTH8737>, Et il n'a point ouvert<WH06605><WTH8799> la bouche<WH06310>, Semblable  un agneau<WH07716> qu'on mne<WH02986><WTH8714>  la boucherie<WH02874>, A une brebis<WH07353> muette<WH0481><WTH8738> devant<WH06440> ceux qui la tondent<WH01494><WTH8802>; Il n'a point ouvert<WH06605><WTH8799> la bouche<WH06310>.
Il a t enlev<WH03947><WTH8795> par l'angoisse<WH06115> et le chtiment<WH04941>; Et parmi ceux de sa gnration<WH01755>, qui a cru<WH07878><WTH8787> Qu'il tait retranch<WH01504><WTH8738> de la terre<WH0776> des vivants<WH02416> Et frapp<WH05061> pour les pchs<WH06588> de mon peuple<WH05971>?
On a mis<WH05414><WTH8799> son spulcre<WH06913> parmi les mchants<WH07563>, Son tombeau<WH04194> avec le riche<WH06223>, Quoiqu'il n'et point commis<WH06213><WTH8804> de violence<WH02555> Et qu'il n'y et point de fraude<WH04820> dans sa bouche<WH06310>.<CM>
Il a plu<WH02654><WTH8804>  l'Eternel<WH03068> de le briser<WH01792><WTH8763> par la souffrance<WH02470><WTH8689>... Aprs avoir livr<WH07760><WTH8799> sa vie<WH05315> en sacrifice pour le pch<WH0817>, Il verra<WH07200><WTH8799> une postrit<WH02233> et prolongera<WH0748><WTH8686> ses jours<WH03117>; Et l'oeuvre<WH02656> de l'Eternel<WH03068> prosprera<WH06743><WTH8799> entre ses mains<WH03027>.
A cause du travail<WH05999> de son me<WH05315>, il rassasiera<WH07646><WTH8799> ses regards<WH07200><WTH8799>; Par sa connaissance<WH01847> mon serviteur<WH05650> juste<WH06662> justifiera<WH06663><WTH8686> beaucoup<WH07227> d'hommes, Et il se chargera<WH05445><WTH8799> de leurs iniquits<WH05771>.
C'est pourquoi je lui donnerai<WH02505><WTH8762> sa part avec les grands<WH07227>; Il partagera<WH02505><WTH8762> le butin<WH07998> avec les puissants<WH06099>, Parce qu'il s'est livr<WH06168><WTH8689> lui-mme<WH05315>  la mort<WH04194>, Et qu'il a t mis au nombre<WH04487><WTH8738> des malfaiteurs<WH06586><WTH8802>, Parce qu'il a port<WH05375><WTH8804> les pchs<WH02399> de beaucoup<WH07227> d'hommes, Et qu'il a intercd<WH06293><WTH8686> pour les coupables<WH06586><WTH8802>.<CM>
Rjouis<WH07442><WTH8798>-toi, strile<WH06135>, toi qui n'enfantes plus<WH03205><WTH8804>! Fais clater<WH06476><WTH8798> ton allgresse<WH07440> et ta joie<WH06670><WTH8761>, toi qui n'as plus de douleurs<WH02342><WTH8804>! Car les fils<WH01121> de la dlaisse<WH08074><WTH8802> seront plus nombreux<WH07227> Que les fils<WH01121> de celle qui est marie<WH01166><WTH8803>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Elargis<WH07337><WTH8685> l'espace<WH04725> de ta tente<WH0168>; Qu'on dploie<WH05186><WTH8686> les couvertures<WH03407> de ta demeure<WH04908>: Ne retiens<WH02820><WTH8799> pas! Allonge<WH0748><WTH8685> tes cordages<WH04340>, Et affermis<WH02388><WTH8761> tes pieux<WH03489>!
Car tu te rpandras<WH06555><WTH8799>  droite<WH03225> et  gauche<WH08040>; Ta postrit<WH02233> envahira<WH03423><WTH8799> des nations<WH01471>, Et peuplera<WH03427><WTH8686> des villes<WH05892> dsertes<WH08074><WTH8737>.
Ne crains<WH03372><WTH8799> pas, car tu ne seras point confondue<WH0954><WTH8799>; Ne rougis<WH03637><WTH8735> pas, car tu ne seras pas dshonore<WH02659><WTH8686>; Mais tu oublieras<WH07911><WTH8799> la honte<WH01322> de ta jeunesse<WH05934>, Et tu ne te souviendras<WH02142><WTH8799> plus de l'opprobre<WH02781> de ton veuvage<WH0491>.
Car ton crateur<WH06213><WTH8802> est ton poux<WH01166><WTH8802>: L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est son nom<WH08034>; Et ton rdempteur<WH01350><WTH8802> est le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>: Il se nomme<WH07121><WTH8735> Dieu<WH0430> de toute la terre<WH0776>;<CM>
Car l'Eternel<WH03068> te rappelle<WH07121><WTH8804> comme une femme<WH0802> dlaisse<WH05800><WTH8803> et au coeur<WH07307> attrist<WH06087><WTH8803>, Comme une pouse<WH0802> de la jeunesse<WH05271> qui a t rpudie<WH03988><WTH8735>, dit<WH0559><WTH8804> ton Dieu<WH0430>.
Quelques<WH06996> instants<WH07281> je t'avais abandonne<WH05800><WTH8804>, Mais avec une grande<WH01419> affection<WH07356> je t'accueillerai<WH06908><WTH8762>;
Dans un instant<WH08241> de colre<WH07110>, je t'avais un moment<WH07281> drob<WH05641><WTH8689> ma face<WH06440>, Mais avec un amour<WH02617> ternel<WH05769> j'aurai compassion<WH07355><WTH8765> de toi, Dit<WH0559><WTH8804> ton rdempteur<WH01350><WTH8802>, l'Eternel<WH03068>.
Il en sera pour moi comme des eaux<WH04325> de No<WH05146>: J'avais jur<WH07650><WTH8738> que les eaux<WH04325> de No<WH05146> ne se rpandraient<WH05674><WTH8800> plus sur la terre<WH0776>; Je jure<WH07650><WTH8738> de mme de ne plus m'irriter<WH07107><WTH8800> contre toi Et de ne plus te menacer<WH01605><WTH8800>.
Quand les montagnes<WH02022> s'loigneraient<WH04185><WTH8799>, Quand les collines<WH01389> chancelleraient<WH04131><WTH8799>, Mon amour<WH02617> ne s'loignera<WH04185><WTH8799> point de toi, Et mon alliance<WH01285> de paix<WH07965> ne chancellera<WH04131><WTH8799> point, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, qui a compassion<WH07355><WTH8764> de toi.<CM>
Malheureuse, battue<WH06041> de la tempte<WH05590><WTH8802>, et que nul ne console<WH05162><WTH8794>! Voici, je garnirai<WH07257><WTH8688> tes pierres<WH068> d'antimoine<WH06320>, Et je te donnerai des fondements<WH03245><WTH8804> de saphir<WH05601>;
Je ferai<WH07760><WTH8804> tes crneaux<WH08121> de rubis<WH03539>, Tes portes<WH08179> d'escarboucles<WH068><WH0688>, Et toute ton enceinte<WH01366> de pierres<WH068> prcieuses<WH02656>.
Tous tes fils<WH01121> seront disciples<WH03928> de l'Eternel<WH03068>, Et grande<WH07227> sera la prosprit<WH07965> de tes fils<WH01121>.
Tu seras affermie<WH03559><WTH8709> par la justice<WH06666>; Bannis<WH07368><WTH8798> l'inquitude<WH06233>, car tu n'as rien  craindre<WH03372><WTH8799>, Et la frayeur<WH04288>, car elle n'approchera<WH07126><WTH8799> pas de toi.
Si l'on forme des complots<WH01481><WTH8800><WH01481><WTH8799>, cela ne viendra pas<WH0657> de moi; Quiconque<WH04310> se liguera<WH01481><WTH8804> contre toi tombera<WH05307><WTH8799> sous ton pouvoir.
Voici, j'ai cr<WH01254><WTH8804> l'ouvrier<WH02796> qui souffle<WH05301><WTH8802> le charbon<WH06352> au feu<WH0784>, Et qui fabrique<WH03318><WTH8688> une arme<WH03627> par son travail<WH04639>; Mais j'ai cr<WH01254><WTH8804> aussi le destructeur<WH07843><WTH8688> pour la briser<WH02254><WTH8763>.
Toute arme<WH03627> forge<WH03335><WTH8714> contre toi sera sans effet<WH06743><WTH8799>; Et toute langue<WH03956> qui s'lvera<WH06965><WTH8799> en justice<WH04941> contre toi, Tu la condamneras<WH07561><WTH8686>. Tel est l'hritage<WH05159> des serviteurs<WH05650> de l'Eternel<WH03068>, Tel est le salut<WH06666> qui leur viendra de moi, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
<WH01945> Vous tous qui avez soif<WH06771>, venez<WH03212><WTH8798> aux eaux<WH04325>, Mme celui qui n'a pas d'argent<WH03701>! Venez<WH03212><WTH8798>, achetez<WH07666><WTH8798> et mangez<WH0398><WTH8798>, Venez<WH03212><WTH8798>, achetez<WH07666><WTH8798> du vin<WH03196> et du lait<WH02461>, sans argent<WH03701>, sans rien payer<WH04242>!
Pourquoi pesez<WH08254><WTH8799>-vous de l'argent<WH03701> pour ce qui ne nourrit<WH03899> pas? Pourquoi travaillez<WH03018>-vous pour ce qui ne rassasie<WH07654> pas<WH03808>? Ecoutez<WH08085><WTH8798><WH08085><WTH8800>-moi donc, et vous mangerez<WH0398><WTH8798> ce qui est bon<WH02896>, Et votre me<WH05315> se dlectera<WH06026><WTH8691> de mets succulents<WH01880>.
Prtez<WH05186><WTH8685> l'oreille<WH0241>, et venez<WH03212><WTH8798>  moi, Ecoutez<WH08085><WTH8798>, et votre me<WH05315> vivra<WH02421><WTH8799>: Je traiterai<WH03772><WTH8799> avec vous une alliance<WH01285> ternelle<WH05769>, Pour rendre durables<WH0539><WTH8737> mes faveurs<WH02617> envers David<WH01732>.
Voici, je l'ai tabli<WH05414><WTH8804> comme tmoin<WH05707> auprs des peuples<WH03816>, Comme chef<WH05057> et dominateur<WH06680><WTH8764> des peuples<WH03816>.
Voici, tu appelleras<WH07121><WTH8799> des nations<WH01471> que tu ne connais<WH03045><WTH8799> pas, Et les nations<WH01471> qui ne te connaissent<WH03045><WTH8804> pas accourront<WH07323><WTH8799> vers toi, A cause de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, Du Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>, qui te glorifie<WH06286><WTH8765>.<CM>
Cherchez<WH01875><WTH8798> l'Eternel<WH03068> pendant qu'il se trouve<WH04672><WTH8736>; Invoquez<WH07121><WTH8798>-le, tandis qu'il est prs<WH07138>.
Que le mchant<WH07563> abandonne<WH05800><WTH8799> sa voie<WH01870>, Et l'homme<WH0376> d'iniquit<WH0205> ses penses<WH04284>; Qu'il retourne<WH07725><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>, qui aura piti<WH07355><WTH8762> de lui, A notre Dieu<WH0430>, qui ne se lasse<WH07235><WTH8686> pas de pardonner<WH05545><WTH8800>.
Car mes penses<WH04284> ne sont pas vos penses<WH04284>, Et vos voies<WH01870> ne sont pas mes voies<WH01870>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Autant les cieux<WH08064> sont levs<WH01361><WTH8804> au-dessus de la terre<WH0776>, Autant mes voies<WH01870> sont leves<WH01361><WTH8804> au-dessus de vos voies<WH01870>, Et mes penses<WH04284> au-dessus de vos penses<WH04284>.
Comme la pluie<WH01653> et la neige<WH07950> descendent<WH03381><WTH8799> des cieux<WH08064>, Et n'y retournent<WH07725><WTH8799> pas Sans avoir arros<WH07301><WTH8689>, fcond<WH03205><WTH8689> la terre<WH0776>, et fait germer<WH06779><WTH8689> les plantes, Sans avoir donn<WH05414><WTH8804> de la semence<WH02233> au semeur<WH02232><WTH8802> Et du pain<WH03899>  celui qui mange<WH0398><WTH8802>,
Ainsi en est-il de ma parole<WH01697>, qui sort<WH03318><WTH8799> de ma bouche<WH06310>: Elle ne retourne<WH07725><WTH8799> point  moi sans effet<WH07387>, Sans avoir excut<WH06213><WTH8804> ma volont<WH02654><WTH8804> Et accompli<WH06743><WTH8689> mes desseins<WH07971><WTH8804>.
Oui, vous sortirez<WH03318><WTH8799> avec joie<WH08057>, Et vous serez conduits<WH02986><WTH8714> en paix<WH07965>; Les montagnes<WH02022> et les collines<WH01389> clateront<WH06476><WTH8799> d'allgresse<WH07440> devant<WH06440> vous, Et tous les arbres<WH06086> de la campagne<WH07704> battront<WH04222><WTH8799> des mains<WH03709>.
Au lieu de l'pine<WH05285> s'lvera<WH05927><WTH8799> le cyprs<WH01265>, Au lieu de la ronce<WH05636> crotra<WH05927><WTH8799> le myrte<WH01918>; Et ce sera pour l'Eternel<WH03068> une gloire<WH08034>, Un monument<WH0226> perptuel<WH05769>, imprissable<WH03772><WTH8735>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Observez<WH08104><WTH8798> ce qui est droit<WH04941>, et pratiquez<WH06213><WTH8798> ce qui est juste<WH06666>; Car mon salut<WH03444> ne tardera<WH07138> pas  venir<WH0935><WTH8800>, Et ma justice<WH06666>  se manifester<WH01540><WTH8736>.
Heureux<WH0835> l'homme<WH0582> qui fait<WH06213><WTH8799> cela, Et le fils<WH01121> de l'homme<WH0120> qui y demeure ferme<WH02388><WTH8686>, Gardant<WH08104><WTH8802> le sabbat<WH07676>, pour ne point le profaner<WH02490><WTH8763>, Et veillant<WH08104><WTH8802> sur sa main<WH03027>, pour ne commettre<WH06213><WTH8800> aucun mal<WH07451>!<CM>
Que l'tranger<WH01121><WH05236> qui s'attache<WH03867><WTH8738>  l'Eternel<WH03068> ne dise<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> pas: L'Eternel<WH03068> me sparera<WH0914><WTH8687><WH0914><WTH8686> de son peuple<WH05971>! Et que l'eunuque<WH05631> ne dise<WH0559><WTH8799> pas: Voici, je suis un arbre<WH06086> sec<WH03002>!
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Aux eunuques<WH05631> qui garderont<WH08104><WTH8799> mes sabbats<WH07676>, Qui choisiront<WH0977><WTH8804> ce qui m'est agrable<WH02654><WTH8804>, Et qui persvreront<WH02388><WTH8688> dans mon alliance<WH01285>,
Je donnerai<WH05414><WTH8804> dans ma maison<WH01004> et dans mes murs<WH02346> une place<WH03027> et un nom<WH08034> Prfrables<WH02896>  des fils<WH01121> et  des filles<WH01323>; Je leur donnerai<WH05414><WTH8799> un nom<WH08034> ternel<WH05769>, Qui ne prira<WH03772><WTH8735> pas.
Et les trangers<WH01121><WH05236> qui s'attacheront<WH03867><WTH8737>  l'Eternel<WH03068> pour le servir<WH08334><WTH8763>, Pour aimer<WH0157><WTH8800> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Pour tre ses serviteurs<WH05650>, Tous ceux qui garderont<WH08104><WTH8802> le sabbat<WH07676>, pour ne point le profaner<WH02490><WTH8763>, Et qui persvreront<WH02388><WTH8688> dans mon alliance<WH01285>,
Je les amnerai<WH0935><WTH8689> sur ma montagne<WH02022> sainte<WH06944>, Et je les rjouirai<WH08055><WTH8765> dans ma maison<WH01004> de prire<WH08605>; Leurs holocaustes<WH05930> et leurs sacrifices<WH02077> seront agrs<WH07522> sur mon autel<WH04196>; Car ma maison<WH01004> sera appele<WH07121><WTH8735> une maison<WH01004> de prire<WH08605> pour tous les peuples<WH05971>.
Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, parle<WH05002><WTH8803>, Lui qui rassemble<WH06908><WTH8764> les exils<WH01760><WTH8737> d'Isral<WH03478>: Je runirai<WH06908><WTH8762> d'autres peuples  lui, aux siens dj rassembls<WH06908><WTH8737>.<CM>
Vous toutes, btes<WH02416> des champs<WH07704>, Venez<WH0857><WTH8798> pour manger<WH0398><WTH8800>, vous toutes, btes<WH02416> de la fort<WH03293>!
Ses gardiens<WH06822><WTH8802> sont tous aveugles<WH05787>, sans intelligence<WH03045><WTH8804>; Ils sont tous des chiens<WH03611> muets<WH0483>, incapables<WH03201><WTH8799> d'aboyer<WH05024><WTH8800>; Ils ont des rveries<WH01957><WTH8802>, se tiennent couchs<WH07901><WTH8802>, Aiment<WH0157><WTH8802>  sommeiller<WH05123><WTH8800>.
Et ce sont des chiens<WH03611> voraces<WH05794><WH05315>, insatiables<WH03045><WTH8804><WH03045><WTH8804><WH07654>; Ce sont des bergers<WH07462><WTH8802> qui ne savent<WH0995><WTH8687> rien comprendre; Tous suivent<WH06437><WTH8804> leur propre voie<WH01870>, Chacun<WH0376> selon son intrt<WH01215>, jusqu'au dernier<WH07097>: -
Venez<WH0857><WTH8798>, je vais chercher<WH03947><WTH8799> du vin<WH03196>, Et nous boirons<WH05433><WTH8799> des liqueurs fortes<WH07941>! Nous en ferons autant demain<WH04279><WH03117>, Et beaucoup<WH03966> plus<WH03499> encore<WH01419>! -<CM>
Le juste<WH06662> prit<WH06><WTH8804>, et nul<WH0376> n'y prend garde<WH07760><WTH8802><WH03820>; Les gens<WH0582> de bien<WH02617> sont enlevs<WH0622><WTH8737>, et nul ne fait attention<WH0995><WTH8688> Que c'est par suite<WH06440> de la malice<WH07451> que le juste<WH06662> est enlev<WH0622><WTH8738>.
Il entrera<WH0935><WTH8799> dans la paix<WH07965>, Il reposera<WH05117><WTH8799> sur sa couche<WH04904>, Celui qui aura suivi<WH01980><WTH8802> le droit<WH05228> chemin.<CM>
Mais vous, approchez<WH07126><WTH8798> ici, fils<WH01121> de l'enchanteresse<WH06049><WTH8781>, Race<WH02233> de l'adultre<WH05003><WTH8764> et de la prostitue<WH02181><WTH8799>!
De qui vous moquez<WH06026><WTH8691>-vous? Contre qui ouvrez-vous une large<WH07337><WTH8686> bouche<WH06310> Et tirez<WH0748><WTH8686>-vous la langue<WH03956>? N'tes-vous pas des enfants<WH03206> de pch<WH06588>, Une race<WH02233> de mensonge<WH08267>,
S'chauffant<WH02552><WTH8737> prs des trbinthes<WH0410>, sous tout arbre<WH06086> vert<WH07488>, Egorgeant<WH07819><WTH8802> les enfants<WH03206> dans les valles<WH05158>, Sous des fentes<WH05585> de rochers<WH05553>?
C'est dans les pierres polies<WH02511> des torrents<WH05158> qu'est ton partage<WH02506>, Voil, voil ton lot<WH01486>; C'est  elles que tu verses<WH08210><WTH8804> des libations<WH05262>, Que tu fais<WH05927><WTH8689> des offrandes<WH04503>: Puis-je tre insensible<WH05162><WTH8735>  cela?
C'est sur une montagne<WH02022> haute<WH01364> et leve<WH05375><WTH8737> que tu dresses<WH07760><WTH8804> ta couche<WH04904>; C'est aussi l que tu montes<WH05927><WTH8804> pour offrir<WH02076><WTH8800> des sacrifices<WH02077>.
Tu mets<WH07760><WTH8804> ton souvenir<WH02146> derrire<WH0310> la porte<WH01817> et les poteaux<WH04201>; Car, loin de moi, tu lves<WH05927><WTH8799> la couverture<WH01540><WTH8765> et tu montes, Tu largis<WH07337><WTH8689> ta couche<WH04904>, et tu traites<WH03772><WTH8799> alliance avec eux, Tu aimes<WH0157><WTH8804> leur commerce<WH04904>, tu choisis<WH02372><WTH8804> une place<WH03027>.
Tu vas<WH07788><WTH8799> auprs du roi<WH04428> avec de l'huile<WH08081>, Tu multiplies<WH07235><WTH8686> tes aromates<WH07547>, Tu envoies<WH07971><WTH8762> au loin<WH07350> tes messagers<WH06735>, Tu t'abaisses<WH08213><WTH8686> jusqu'au sjour des morts<WH07585>.
A force<WH07230> de marcher<WH01870> tu te fatigues<WH03021><WTH8804>, Et tu ne dis<WH0559><WTH8804> pas: J'y renonce<WH02976><WTH8737>! Tu trouves<WH04672><WTH8804> encore de la vigueur<WH02416> dans ta main<WH03027>: Aussi n'es-tu pas dans l'abattement<WH02470><WTH8804>.
Et qui redoutais<WH01672><WTH8804>-tu, qui craignais<WH03372><WTH8799>-tu, pour tre infidle<WH03576><WTH8762>, Pour ne pas te souvenir<WH02142><WTH8804>, te soucier<WH07760><WTH8804><WH03820> de moi? Est-ce que je ne garde pas le silence<WH02814><WTH8688>, et depuis longtemps<WH05769>? C'est pourquoi tu ne me crains<WH03372><WTH8799> pas.
Je vais publier<WH05046><WTH8686> ta droiture<WH06666>, Et tes oeuvres<WH04639> ne te profiteront<WH03276><WTH8686> pas.<CM>
Quand tu crieras<WH02199><WTH8800>, la foule<WH06899> de tes idoles te dlivrera<WH05337><WTH8686>-t-elle? Le vent<WH07307> les emportera<WH05375><WTH8799> toutes, un souffle<WH01892> les enlvera<WH03947><WTH8799>. Mais celui qui se confie<WH02620><WTH8802> en moi hritera<WH05157><WTH8799> le pays<WH0776>, Et possdera<WH03423><WTH8799> ma montagne<WH02022> sainte<WH06944>.
On dira<WH0559><WTH8804>: Frayez<WH05549><WTH8798>, frayez<WH05549><WTH8798>, prparez<WH06437><WTH8761> le chemin<WH01870>, Enlevez<WH07311><WTH8685> tout obstacle<WH04383> du chemin<WH01870> de mon peuple<WH05971>!
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Trs-Haut<WH07311><WTH8802><WH05375><WTH8737>, Dont la demeure<WH07931><WTH8802> est ternelle<WH05703> et dont le nom<WH08034> est saint<WH06918>: J'habite<WH07931><WTH8799> dans les lieux levs<WH04791> et dans la saintet<WH06918>; Mais je suis avec l'homme contrit<WH01793> et humili<WH08217><WH07307>, Afin de ranimer<WH02421><WTH8687> les esprits<WH07307> humilis<WH08217>, Afin de ranimer<WH02421><WTH8687> les coeurs<WH03820> contrits<WH01792><WTH8737>.
Je ne veux pas contester<WH07378><WTH8799>  toujours<WH05769>, Ni garder une ternelle<WH05331> colre<WH07107><WTH8799>, Quand devant<WH06440> moi tombent en dfaillance<WH05848><WTH8799> les esprits<WH07307>, Les mes<WH05397> que j'ai faites<WH06213><WTH8804>.<CM>
A cause de son avidit<WH01215> coupable<WH05771>, je me suis irrit<WH07107><WTH8804> et je l'ai frapp<WH05221><WTH8686>, Je me suis cach<WH05641><WTH8687> dans mon indignation<WH07107><WTH8799>; Et le rebelle<WH07726> a suivi<WH03212><WTH8799> le chemin<WH01870> de son coeur<WH03820>.
J'ai vu<WH07200><WTH8804> ses voies<WH01870>, Et je le gurirai<WH07495><WTH8799>; Je lui servirai de guide<WH05148><WTH8686>, Et je le consolerai<WH07999><WTH8762><WH05150>, lui et ceux qui pleurent<WH057> avec lui.
Je mettrai<WH01254><WTH8802> la louange<WH05108> sur les lvres<WH08193>. Paix<WH07965>, paix<WH07965>  celui qui est loin<WH07350> et  celui qui est prs<WH07138>! dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>. Je les gurirai<WH07495><WTH8804>.
Mais les mchants<WH07563> sont comme la mer<WH03220> agite<WH01644><WTH8737>, Qui ne peut<WH03201><WTH8799> se calmer<WH08252><WTH8687>, Et dont les eaux<WH04325> soulvent<WH01644><WTH8799> la vase<WH07516> et le limon<WH02916>.
Il n'y a point de paix<WH07965> pour les mchants<WH07563>, dit<WH0559><WTH8804> mon Dieu<WH0430>.<CM>
Crie<WH07121><WTH8798>  plein gosier<WH01627>, ne te retiens<WH02820><WTH8799> pas, Elve<WH07311><WTH8685> ta voix<WH06963> comme une trompette<WH07782>, Et annonce<WH05046><WTH8685>  mon peuple<WH05971> ses iniquits<WH06588>, A la maison<WH01004> de Jacob<WH03290> ses pchs<WH02403>!
Tous les jours<WH03117> ils me cherchent<WH01875><WTH8799>, Ils veulent<WH02654><WTH8799> connatre<WH01847> mes voies<WH01870>; Comme une nation<WH01471> qui aurait pratiqu<WH06213><WTH8804> la justice<WH06666> Et n'aurait pas abandonn<WH05800><WTH8804> la loi<WH04941> de son Dieu<WH0430>, Ils me demandent<WH07592><WTH8799> des arrts<WH04941> de justice<WH06664>, Ils dsirent<WH02654><WTH8799> l'approche<WH07132> de Dieu<WH0430>. -<CM>
Que nous sert de jener<WH06684><WTH8804>, si tu ne le vois<WH07200><WTH8804> pas? De mortifier<WH06031><WTH8765> notre me<WH05315>, si tu n'y as point gard<WH03045><WTH8799>? -Voici, le jour<WH03117> de votre jene<WH06685>, vous vous livrez<WH04672><WTH8799>  vos penchants<WH02656>, Et vous traitez durement<WH05065><WTH8799> tous vos mercenaires<WH06092>.
Voici, vous jenez<WH06684><WTH8799> pour disputer<WH07379> et vous quereller<WH04683>, Pour frapper<WH05221><WTH8687> mchamment<WH07562> du poing<WH0106>; Vous ne jenez<WH06684><WTH8799> pas comme le veut ce jour<WH03117>, Pour que votre voix<WH06963> soit entendue<WH08085><WTH8687> en haut<WH04791>.
Est-ce l le jene<WH06685> auquel je prends plaisir<WH0977><WTH8799>, Un jour<WH03117> o l'homme<WH0120> humilie<WH06031><WTH8763> son me<WH05315>? Courber<WH03721><WTH8800> la tte<WH07218> comme un jonc<WH0100>, Et se coucher<WH03331><WTH8686> sur le sac<WH08242> et la cendre<WH0665>, Est-ce l ce que tu appelleras<WH07121><WTH8799><WH02088> un jene<WH06685>, Un jour<WH03117> agrable<WH07522>  l'Eternel<WH03068>?
Voici le jene<WH06685> auquel je prends plaisir<WH0977><WTH8799>: Dtache<WH06605><WTH8763> les chanes<WH02784> de la mchancet<WH07562>, Dnoue<WH05425><WTH8687> les liens<WH04133> de la servitude<WH092>, Renvoie<WH07971><WTH8763> libres<WH02670> les opprims<WH07533><WTH8803>, Et que l'on rompe<WH05423><WTH8762> toute espce de joug<WH04133>;
Partage<WH06536><WTH8800> ton pain<WH03899> avec celui qui a faim<WH07457>, Et fais entrer<WH0935><WTH8686> dans ta maison<WH01004> les malheureux<WH06041> sans asile<WH04788>; Si tu vois<WH07200><WTH8799> un homme nu<WH06174>, couvre<WH03680><WTH8765>-le, Et ne te dtourne<WH05956><WTH8691> pas de ton semblable<WH01320>.<CM>
Alors ta lumire<WH0216> poindra<WH01234><WTH8735> comme l'aurore<WH07837>, Et ta gurison<WH0724> germera<WH06779><WTH8799> promptement<WH04120>; Ta justice<WH06664> marchera<WH01980><WTH8804> devant<WH06440> toi, Et la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> t'accompagnera<WH0622><WTH8799>.
Alors tu appelleras<WH07121><WTH8799>, et l'Eternel<WH03068> rpondra<WH06030><WTH8799>; Tu crieras<WH07768><WTH8762>, et il dira<WH0559><WTH8799>: Me voici! Si tu loignes<WH05493><WTH8686> du milieu<WH08432> de toi le joug<WH04133>, Les gestes menaants<WH07971><WTH8800><WH0676> et les discours<WH01696><WTH8763> injurieux<WH0205>,
Si tu donnes<WH06329><WTH8686> ta propre subsistance<WH05315>  celui qui a faim<WH07457>, Si tu rassasies<WH07646><WTH8686> l'me<WH05315> indigente<WH06031><WTH8737>, Ta lumire<WH0216> se lvera<WH02224><WTH8804> sur l'obscurit<WH02822>, Et tes tnbres<WH0653> seront comme le midi<WH06672>.
L'Eternel<WH03068> sera toujours<WH08548> ton guide<WH05148><WTH8804>, Il rassasiera<WH07646><WTH8689> ton me<WH05315> dans les lieux arides<WH06710>, Et il redonnera de la vigueur<WH02502><WTH8686>  tes membres<WH06106>; Tu seras comme un jardin<WH01588> arros<WH07302>, Comme une source<WH04161><WH04325> dont les eaux<WH04325> ne tarissent<WH03576><WTH8762> pas.
Les tiens rebtiront<WH01129><WTH8804> sur d'anciennes<WH05769> ruines<WH02723>, Tu relveras<WH06965><WTH8787> des fondements<WH04146> antiques<WH01755><WH01755>; On t'appellera<WH07121><WTH8795> rparateur<WH01443><WTH8802> des brches<WH06556>, Celui qui restaure<WH07725><WTH8789> les chemins<WH05410>, qui rend le pays habitable<WH03427><WTH8800>.<CM>
Si tu retiens<WH07725><WTH8686> ton pied<WH07272> pendant le sabbat<WH07676>, Pour ne pas faire<WH06213><WTH8800> ta volont<WH02656> en mon saint<WH06944> jour<WH03117>, Si tu fais<WH07121><WTH8804> du sabbat<WH07676> tes dlices<WH06027>, Pour sanctifier<WH06918> l'Eternel<WH03068> en le glorifiant<WH03513><WTH8794>, Et si tu l'honores<WH03513><WTH8765> en ne suivant<WH06213><WTH8800> point tes voies<WH01870>, En ne te livrant<WH04672><WTH8800> pas  tes penchants<WH02656> et  de vains discours<WH01696><WTH8763><WH01697>,
Alors tu mettras ton plaisir<WH06026><WTH8691> en l'Eternel<WH03068>, Et je te ferai monter<WH07392><WTH8689> sur les hauteurs<WH01116> du pays<WH0776>, Je te ferai jouir<WH0398><WTH8689> de l'hritage<WH05159> de Jacob<WH03290>, ton pre<WH01>; Car la bouche<WH06310> de l'Eternel<WH03068> a parl<WH01696><WTH8765>.<CM>
Non<WH02005>, la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> n'est pas trop courte<WH07114><WTH8804> pour sauver<WH03467><WTH8687>, Ni son oreille<WH0241> trop dure<WH03513><WTH8804> pour entendre<WH08085><WTH8800>.
Mais ce sont vos crimes<WH05771> qui mettent une sparation<WH0914><WTH8688> Entre<WH0996> vous et votre Dieu<WH0430>; Ce sont vos pchs<WH02403> qui vous cachent<WH05641><WTH8689> sa face<WH06440> Et l'empchent de vous couter<WH08085><WTH8800>.
Car vos mains<WH03709> sont souilles<WH01351><WTH8738> de sang<WH01818>, Et vos doigts<WH0676> de crimes<WH05771>; Vos lvres<WH08193> profrent<WH01696><WTH8765> le mensonge<WH08267>, Votre langue<WH03956> fait entendre<WH01897><WTH8799> l'iniquit<WH05766>.
Nul ne se plaint<WH07121><WTH8802> avec justice<WH06664>, Nul ne plaide<WH08199><WTH8737> avec droiture<WH0530>; Ils s'appuient<WH0982><WTH8800> sur des choses vaines<WH08414> et disent<WH01696><WTH8763> des faussets<WH07723>, Ils conoivent<WH02029><WTH8800> le mal<WH05999> et enfantent<WH03205><WTH8687> le crime<WH0205>.
Ils couvent<WH01234><WTH8765> des oeufs<WH01000> de basilic<WH06848>, Et ils tissent<WH0707><WTH8799> des toiles<WH06980> d'araigne<WH05908>. Celui qui mange<WH0398><WTH8802> de leurs oeufs<WH01000> meurt<WH04191><WTH8799>; Et, si l'on en brise<WH02116> un, il sort<WH01234><WTH8735> une vipre<WH0660>.
Leurs toiles<WH06980> ne servent point  faire un vtement<WH0899>, Et ils ne peuvent se couvrir<WH03680><WTH8691> de leur ouvrage<WH04639>; Leurs oeuvres<WH04639> sont des oeuvres<WH04639> d'iniquit<WH0205>, Et les actes<WH06467> de violence<WH02555> sont dans leurs mains<WH03709>.
Leurs pieds<WH07272> courent<WH07323><WTH8799> au mal<WH07451>, Et ils ont hte<WH04116><WTH8762> de rpandre<WH08210><WTH8800> le sang<WH01818> innocent<WH05355>; Leurs penses<WH04284> sont des penses<WH04284> d'iniquit<WH0205>, Le ravage<WH07701> et la ruine<WH07667> sont sur leur route<WH04546>.
Ils ne connaissent<WH03045><WTH8804> pas le chemin<WH01870> de la paix<WH07965>, Et il n'y a point de justice<WH04941> dans leurs voies<WH04570>; Ils prennent des sentiers<WH05410> dtourns<WH06140><WTH8765>: Quiconque y marche<WH01869><WTH8802> ne connat<WH03045><WTH8804> point la paix<WH07965>. -<CM>
C'est pourquoi l'arrt de dlivrance<WH04941> est loin<WH07368><WTH8804> de nous, Et le salut<WH06666> ne nous atteint<WH05381><WTH8686> pas; Nous attendons<WH06960><WTH8762> la lumire<WH0216>, et voici les tnbres<WH02822>, La clart<WH05054>, et nous marchons<WH01980><WTH8762> dans l'obscurit<WH0653>.
Nous ttonnons<WH01659><WTH8762> comme des aveugles<WH05787> le long d'un mur<WH07023>, Nous ttonnons<WH01659><WTH8762> comme ceux qui n'ont point d'yeux<WH05869>; Nous chancelons<WH03782><WTH8804>  midi<WH06672> comme de nuit<WH05399>, Au milieu de l'abondance<WH0820> nous ressemblons  des morts<WH04191><WTH8801>.
Nous grondons<WH01993><WTH8799> tous comme des ours<WH01677>, Nous gmissons<WH01897><WTH8799><WH01897><WTH8800> comme des colombes<WH03123>; Nous attendons<WH06960><WTH8762> la dlivrance<WH04941>, et elle n'est pas l, Le salut<WH03444>, et il est loin<WH07368><WTH8804> de nous.
Car nos transgressions<WH06588> sont nombreuses<WH07231><WTH8804> devant toi, Et nos pchs<WH02403> tmoignent<WH06030><WTH8804> contre nous; Nos transgressions<WH06588> sont avec nous, Et nous connaissons<WH03045><WTH8804> nos crimes<WH05771>.
Nous avons t coupables<WH06586><WTH8800> et infidles<WH03584><WTH8763> envers l'Eternel<WH03068>, Nous avons abandonn<WH05253><WTH8800> notre<WH0310> Dieu<WH0430>; Nous avons profr<WH01696><WTH8763> la violence<WH06233> et la rvolte<WH05627>, Conu<WH02029><WTH8780> et mdit<WH01897><WTH8774> dans le coeur<WH03820> des paroles<WH01697> de mensonge<WH08267>;
Et la dlivrance<WH04941> s'est retire<WH05253><WTH8717><WH0268>, Et le salut<WH06666> se tient<WH05975><WTH8799> loign<WH07350>; Car la vrit<WH0571> trbuche<WH03782><WTH8804> sur la place<WH07339> publique, Et la droiture<WH05229> ne peut<WH03201><WTH8799> approcher<WH0935><WTH8800>.
La vrit<WH0571> a disparu<WH05737><WTH8737>, Et celui qui s'loigne<WH05493><WTH8804> du mal<WH07451> est dpouill<WH07997><WTH8711>. -L'Eternel<WH03068> voit<WH07200><WTH8799>, d'un regard indign<WH03415><WTH8799><WH05869>, Qu'il n'y a plus de droiture<WH04941>.<CM>
Il voit<WH07200><WTH8799> qu'il n'y a pas un homme<WH0376>, Il s'tonne<WH08074><WTH8709> de ce que personne n'intercde<WH06293><WTH8688>; Alors son bras<WH02220> lui vient en aide<WH03467><WTH8686>, Et sa justice<WH06666> lui sert d'appui<WH05564><WTH8804>.
Il se revt<WH03847><WTH8799> de la justice<WH06666> comme d'une cuirasse<WH08302>, Et il met<WH03847><WTH8799> sur sa tte<WH07218> le casque<WH03553> du salut<WH03444>; Il prend la vengeance<WH05359> pour vtement<WH0899><WH08516>, Et il se couvre<WH05844><WTH8799> de la jalousie<WH07068> comme d'un manteau<WH04598>.
Il rendra<WH07999><WTH8762>  chacun selon<WH05921> ses oeuvres<WH01578>, La fureur<WH02534>  ses adversaires<WH06862>, La pareille<WH01576>  ses ennemis<WH0341><WTH8802>; Il rendra<WH07999><WTH8762> la pareille<WH01576> aux les<WH0339>.
On craindra<WH03372><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> depuis l'occident<WH04628>, Et sa gloire<WH03519> depuis le soleil<WH08121> levant<WH04217>; Quand l'ennemi<WH06862> viendra<WH0935><WTH8799> comme un fleuve<WH05104>, L'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> le mettra en fuite<WH05127><WTH8790>.
Un rdempteur<WH01350><WTH8802> viendra<WH0935><WTH8804> pour Sion<WH06726>, Pour ceux de Jacob<WH03290> qui se convertiront<WH07725><WTH8802> de leurs pchs<WH06588>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Voici mon alliance<WH01285> avec eux, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Mon esprit<WH07307>, qui repose sur toi, Et mes paroles<WH01697>, que j'ai mises<WH07760><WTH8804> dans ta bouche<WH06310>, Ne se retireront<WH04185><WTH8799> point de ta bouche<WH06310>, ni de la bouche<WH06310> de tes enfants<WH02233>, Ni de la bouche<WH06310> des enfants<WH02233> de tes enfants<WH02233>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, ds maintenant et <WH05704> jamais<WH05769>.<CM>
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, sois claire<WH0215><WTH8798>, car ta lumire<WH0216> arrive<WH0935><WTH8804>, Et la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> se lve<WH02224><WTH8804> sur toi.
Voici, les tnbres<WH02822> couvrent<WH03680><WTH8762> la terre<WH0776>, Et l'obscurit<WH06205> les peuples<WH03816>; Mais sur toi l'Eternel<WH03068> se lve<WH02224><WTH8799>, Sur toi sa gloire<WH03519> apparat<WH07200><WTH8735>.
Des nations<WH01471> marchent<WH01980><WTH8804>  ta lumire<WH0216>, Et des rois<WH04428>  la clart<WH05051> de tes rayons<WH02225>.
Porte<WH05375><WTH8798> tes yeux<WH05869> alentour<WH05439>, et regarde<WH07200><WTH8798>: Tous ils s'assemblent<WH06908><WTH8738>, ils viennent<WH0935><WTH8804> vers toi; Tes fils<WH01121> arrivent<WH0935><WTH8799> de loin<WH07350>, Et tes filles<WH01323> sont portes<WH0539><WTH8735> sur les bras<WH06654>.
Tu tressailliras<WH07200><WTH8799><WTH8675><WH03372><WTH8799> alors et tu te rjouiras<WH05102><WTH8804>, Et ton coeur<WH03824> bondira<WH06342><WTH8804> et se dilatera<WH07337><WTH8804>, Quand les richesses<WH01995> de la mer<WH03220> se tourneront<WH02015><WTH8735> vers toi, Quand les trsors<WH02428> des nations<WH01471> viendront<WH0935><WTH8799>  toi.
Tu seras couverte<WH03680><WTH8762> d'une foule<WH08229> de chameaux<WH01581>, De dromadaires<WH01070> de Madian<WH04080> et d'Epha<WH05891>; Ils viendront<WH0935><WTH8799> tous de Sba<WH07614>; Ils porteront<WH05375><WTH8799> de l'or<WH02091> et de l'encens<WH03828>, Et publieront<WH01319><WTH8762> les louanges<WH08416> de l'Eternel<WH03068>.
Les troupeaux<WH06629> de Kdar<WH06938> se runiront<WH06908><WTH8735> tous chez toi; Les bliers<WH0352> de Nebajoth<WH05032> seront  ton service<WH08334><WTH8762>; Ils monteront<WH05927><WTH8799> sur mon autel<WH04196> et me seront agrables<WH07522>, Et je glorifierai<WH06286><WTH8762> la maison<WH01004> de ma gloire<WH08597>.
Qui sont ceux-l qui volent<WH05774><WTH8799> comme des nues<WH05645>, Comme des colombes<WH03123> vers leur colombier<WH0699>?<CM>
Car les les<WH0339> esprent<WH06960><WTH8762> en moi, Et les navires<WH0591> de Tarsis<WH08659> sont en tte<WH07223>, Pour ramener<WH0935><WTH8687> de loin<WH07350> tes enfants<WH01121>, Avec leur argent<WH03701> et leur or<WH02091>, A cause du nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, Du Saint<WH06918> d'Isral<WH03478> qui te glorifie<WH06286><WTH8765>.
Les fils<WH01121> de l'tranger<WH05236> rebtiront<WH01129><WTH8804> tes murs<WH02346>, Et leurs rois<WH04428> seront tes serviteurs<WH08334><WTH8762>; Car je t'ai frappe<WH05221><WTH8689> dans ma colre<WH07110>, Mais dans ma misricorde<WH07522> j'ai piti<WH07355><WTH8765> de toi.
Tes portes<WH08179> seront toujours<WH08548> ouvertes<WH06605><WTH8765>, Elles ne seront fermes<WH05462><WTH8735> ni jour<WH03119> ni nuit<WH03915>, Afin de laisser<WH0935><WTH8687> entrer<WH05090><WTH8803> chez toi les trsors<WH02428> des nations<WH01471>, Et leurs rois<WH04428> avec leur suite.
Car la nation<WH01471> et le royaume<WH04467> qui ne te serviront<WH05647><WTH8799> pas priront<WH06><WTH8799>, Ces nations<WH01471>-l seront extermines<WH02717><WTH8800><WH02717><WTH8799>.
La gloire<WH03519> du Liban<WH03844> viendra<WH0935><WTH8799> chez toi, Le cyprs<WH01265>, l'orme<WH08410> et le buis<WH08391>, tous ensemble<WH03162>, Pour orner<WH06286><WTH8763> le lieu<WH04725> de mon sanctuaire<WH04720>, Et je glorifierai<WH03513><WTH8762> la place<WH04725> o reposent mes pieds<WH07272>.
Les fils<WH01121> de tes oppresseurs<WH06031><WTH8764> viendront<WH01980><WTH8804> s'humilier<WH07817><WTH8800> devant toi, Et tous ceux qui te mprisaient<WH05006><WTH8764> se prosterneront<WH07812><WTH8694>  tes pieds<WH07272><WH03709>; Ils t'appelleront<WH07121><WTH8804> ville<WH05892> de l'Eternel<WH03068>, Sion<WH06726> du Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>.<CM>
Au lieu<WH08478> que tu tais dlaisse<WH05800><WTH8803> et hae<WH08130><WTH8803>, Et que personne ne te parcourait<WH05674><WTH8802>, Je ferai<WH07760><WTH8804> de toi un ornement<WH01347> pour toujours<WH05769>, Un sujet de joie<WH04885> de gnration<WH01755> en gnration<WH01755>.
Tu suceras<WH03243><WTH8804> le lait<WH02461> des nations<WH01471>, Tu suceras<WH03243><WTH8799> la mamelle<WH07699> des rois<WH04428>; Et tu sauras<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, ton sauveur<WH03467><WTH8688>, Ton rdempteur<WH01350><WTH8802>, le puissant<WH046> de Jacob<WH03290>.
Au lieu de l'airain<WH05178> je ferai venir<WH0935><WTH8686> de l'or<WH02091>, Au lieu du fer<WH01270> je ferai venir<WH0935><WTH8686> de l'argent<WH03701>, Au lieu du bois<WH06086>, de l'airain<WH05178>, Et au lieu des pierres<WH068>, du fer<WH01270>; Je ferai<WH07760><WTH8804> rgner<WH06486> sur toi la paix<WH07965>, Et dominer<WH05065><WTH8802> la justice<WH06666>.
On n'entendra<WH08085><WTH8735> plus parler de violence<WH02555> dans ton pays<WH0776>, Ni de ravage<WH07701> et de ruine<WH07667> dans ton territoire<WH01366>; Tu donneras  tes murs<WH02346> le nom<WH07121><WTH8804> de salut<WH03444>, Et  tes portes<WH08179> celui de gloire<WH08416>.
Ce ne sera plus le soleil<WH08121> qui te servira de lumire<WH0216> pendant le jour<WH03119>, Ni la lune<WH03394> qui t'clairera<WH0216> de sa lueur<WH05051>; Mais l'Eternel<WH03068> sera ta lumire<WH0215><WTH8686>  toujours<WH05769>, Ton Dieu<WH0430> sera ta gloire<WH08597>.
Ton soleil<WH08121> ne se couchera<WH0935><WTH8799> plus, Et ta lune<WH03391> ne s'obscurcira<WH0622><WTH8735> plus; Car l'Eternel<WH03068> sera ta lumire<WH0216>  toujours<WH05769>, Et les jours<WH03117> de ton deuil<WH060> seront passs<WH07999><WTH8804>.
Il n'y aura plus que des justes<WH06662> parmi ton peuple<WH05971>, Ils possderont<WH03423><WTH8799>  toujours<WH05769> le pays<WH0776>; C'est le rejeton<WH05342> que j'ai plant<WH04302>, l'oeuvre<WH04639> de mes mains<WH03027>, Pour servir  ma gloire<WH06286><WTH8692>.
Le plus petit<WH06996> deviendra un millier<WH0505>, Et le moindre<WH06810> une nation<WH01471> puissante<WH06099>. Moi, l'Eternel<WH03068>, je hterai<WH02363><WTH8686> ces choses en leur temps<WH06256>.<CM>
L'esprit<WH07307> du Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, est sur moi, Car l'Eternel<WH03068> m'a oint<WH04886><WTH8804> pour porter de bonnes nouvelles<WH01319><WTH8763> aux malheureux<WH06035>; Il m'a envoy<WH07971><WTH8804> pour gurir<WH02280><WTH8800> ceux qui ont le coeur<WH03820> bris<WH07665><WTH8737>, Pour proclamer<WH07121><WTH8800> aux captifs<WH07617><WTH8803> la libert<WH01865>, Et aux prisonniers<WH0631><WTH8803> la dlivrance<WH06495>;
Pour publier<WH07121><WTH8800> une anne<WH08141> de grce<WH07522> de l'Eternel<WH03068>, Et un jour<WH03117> de vengeance<WH05359> de notre Dieu<WH0430>; Pour consoler<WH05162><WTH8763> tous les affligs<WH057>;
Pour accorder<WH07760><WTH8800> aux affligs<WH057> de Sion<WH06726>, Pour leur donner<WH05414><WTH8800> un diadme<WH06287> au lieu de la cendre<WH0665>, Une huile<WH08081> de joie<WH08342> au lieu du deuil<WH060>, Un vtement<WH04594> de louange<WH08416> au lieu d'un esprit<WH07307> abattu<WH03544>, Afin qu'on les appelle<WH07121><WTH8795> des trbinthes<WH0352> de la justice<WH06664>, Une plantation<WH04302> de l'Eternel<WH03068>, pour servir  sa gloire<WH06286><WTH8692>.<CM>
Ils rebtiront<WH01129><WTH8804> sur d'anciennes<WH05769> ruines<WH02723>, Ils relveront<WH06965><WTH8787> d'antiques<WH07223> dcombres<WH08074><WTH8802>, Ils renouvelleront<WH02318><WTH8765> des villes<WH05892> ravages<WH02721>, Dvastes<WH08074><WTH8802> depuis longtemps<WH01755><WH01755>.
Des trangers<WH02114><WTH8801> seront l<WH05975><WTH8804> et feront patre<WH07462><WTH8804> vos troupeaux<WH06629>, Des fils<WH01121> de l'tranger<WH05236> seront vos laboureurs<WH0406> et vos vignerons<WH03755>.
Mais vous, on vous appellera<WH07121><WTH8735> sacrificateurs<WH03548> de l'Eternel<WH03068>, On vous nommera<WH0559><WTH8735> serviteurs<WH08334><WTH8764> de notre Dieu<WH0430>; Vous mangerez<WH0398><WTH8799> les richesses<WH02428> des nations<WH01471>, Et vous vous glorifierez<WH03235><WTH8691> de leur gloire<WH03519>.
Au lieu de votre opprobre<WH01322>, vous aurez une portion double<WH04932>; Au lieu de l'ignominie<WH03639>, ils seront joyeux<WH07442><WTH8799> de leur part<WH02506>; Ils possderont<WH03423><WTH8799> ainsi le double<WH04932> dans leur pays<WH0776>, Et leur joie<WH08057> sera ternelle<WH05769>.
Car moi, l'Eternel<WH03068>, j'aime<WH0157><WTH8802> la justice<WH04941>, Je hais<WH08130><WTH8802> la rapine<WH01498> avec l'iniquit<WH05930>; Je leur donnerai<WH05414><WTH8804> fidlement<WH0571> leur rcompense<WH06468>, Et je traiterai<WH03772><WTH8799> avec eux une alliance<WH01285> ternelle<WH05769>.
Leur race<WH02233> sera connue<WH03045><WTH8738> parmi les nations<WH01471>, Et leur postrit<WH06631> parmi<WH08432> les peuples<WH05971>; Tous ceux qui les verront<WH07200><WTH8802> reconnatront<WH05234><WTH8686> Qu'ils sont une race<WH02233> bnie<WH01288><WTH8765> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Je me rjouirai<WH07797><WTH8800><WH07797><WTH8799> en l'Eternel<WH03068>, Mon me<WH05315> sera ravie d'allgresse<WH01523><WTH8799> en mon Dieu<WH0430>; Car il m'a revtu<WH03847><WTH8689> des vtements<WH0899> du salut<WH03468>, Il m'a couvert<WH03271><WTH8804> du manteau<WH04598> de la dlivrance<WH06666>, Comme le fianc<WH02860> s'orne<WH03547><WTH8762> d'un diadme<WH06287>, Comme la fiance<WH03618> se pare<WH05710><WTH8799> de ses joyaux<WH03627>.
Car, comme la terre<WH0776> fait clore<WH03318><WTH8686> son germe<WH06780>, Et comme un jardin<WH01593> fait pousser<WH06779><WTH8686> ses semences<WH02221>, Ainsi le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, fera germer<WH06779><WTH8686> le salut<WH06666> et la louange<WH08416>, En prsence de toutes les nations<WH01471>.<CM>
Pour l'amour de Sion<WH06726> je ne me tairai<WH02814><WTH8799> point, Pour l'amour de Jrusalem<WH03389> je ne prendrai point de repos<WH08252><WTH8799>, Jusqu' ce que son salut<WH06664> paraisse<WH03318><WTH8799>, comme l'aurore<WH05051>, Et sa dlivrance<WH03444>, comme un flambeau<WH03940> qui s'allume<WH01197><WTH8799>.
Alors les nations<WH01471> verront<WH07200><WTH8804> ton salut<WH06664>, Et tous les rois<WH04428> ta gloire<WH03519>; Et l'on t'appellera<WH07121><WTH8795> d'un nom<WH08034> nouveau<WH02319>, Que la bouche<WH06310> de l'Eternel<WH03068> dterminera<WH05344><WTH8799>.
Tu seras une couronne<WH05850> clatante<WH08597> dans la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068>, Un turban<WH06797><WTH8675><WH06797> royal<WH04410> dans la main<WH03709> de ton Dieu<WH0430>.
On ne te nommera<WH0559><WTH8735> plus dlaisse<WH05800><WTH8803>, On ne nommera<WH0559><WTH8735> plus ta terre<WH0776> dsolation<WH08077>; Mais on t'appellera<WH07121><WTH8735> mon plaisir<WH02657> en elle, Et l'on appellera ta terre<WH0776> pouse<WH01166><WTH8803>; Car l'Eternel<WH03068> met son plaisir<WH02654><WTH8804> en toi, Et ta terre<WH0776> aura un poux<WH01166><WTH8735>.
Comme un jeune homme<WH0970> s'unit<WH01166><WTH8799>  une vierge<WH01330>, Ainsi tes fils<WH01121> s'uniront<WH01166><WTH8799>  toi; Et comme la fiance<WH03618> fait la joie<WH04885> de son fianc<WH02860>, Ainsi tu feras la joie<WH07797><WTH8799> de ton Dieu<WH0430>.<CM>
Sur tes murs<WH02346>, Jrusalem<WH03389>, j'ai plac<WH06485><WTH8689> des gardes<WH08104><WTH8802>; Ils ne se tairont<WH02814><WTH8799><WH08548> ni jour<WH03117> ni nuit<WH03915>. Vous qui la rappelez au souvenir<WH02142><WTH8688> de l'Eternel<WH03068>, Point de repos<WH01824> pour vous!
Et ne lui laissez<WH05414><WTH8799> aucun relche<WH01824>, Jusqu' ce qu'il rtablisse<WH03559><WTH8787> Jrusalem<WH03389> Et la rende<WH07760><WTH8799> glorieuse<WH08416> sur la terre<WH0776>.
L'Eternel<WH03068> l'a jur<WH07650><WTH8738> par sa droite<WH03225> et par son bras<WH02220> puissant<WH05797>:<WH0518> Je ne donnerai<WH05414><WTH8799> plus ton bl<WH01715> pour nourriture<WH03978>  tes ennemis<WH0341><WTH8802>, Et les fils<WH01121> de l'tranger<WH05236> ne boiront<WH08354><WTH8799> plus ton vin<WH08492>, Produit de tes labeurs<WH03021><WTH8804>;
Mais ceux qui auront amass<WH0622><WTH8764> le bl le mangeront<WH0398><WTH8799> Et loueront<WH01984><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, Et ceux qui auront rcolt<WH06908><WTH8764> le vin le boiront<WH08354><WTH8799>, Dans les parvis<WH02691> de mon sanctuaire<WH06944>.<CM>
Franchissez<WH05674><WTH8798>, franchissez<WH05674><WTH8798> les portes<WH08179>! Prparez<WH06437><WTH8761> un chemin<WH01870> pour le peuple<WH05971>! Frayez<WH05549><WTH8798>, frayez<WH05549><WTH8798> la route<WH04546>, tez<WH05619><WTH8761> les pierres<WH068>! Elevez<WH07311><WTH8685> une bannire<WH05251> vers les peuples<WH05971>!
Voici ce que l'Eternel<WH03068> proclame<WH08085><WTH8689> aux extrmits<WH07097> de la terre<WH0776>: Dites<WH0559><WTH8798>  la fille<WH01323> de Sion<WH06726>: Voici, ton sauveur<WH03468> arrive<WH0935><WTH8802>; Voici, le salaire<WH07939> est avec lui, Et les rtributions<WH06468> le prcdent<WH06440>.
On les appellera<WH07121><WTH8804> peuple<WH05971> saint<WH06944>, rachets<WH01350><WTH8803> de l'Eternel<WH03068>; Et toi, on t'appellera<WH07121><WTH8735> recherche<WH01875><WTH8803>, ville<WH05892> non dlaisse<WH05800><WTH8737>.<CM>
Qui est celui-ci qui vient<WH0935><WTH8802> d'Edom<WH0123>, De Botsra<WH01224>, en vtements<WH0899> rouges<WH02556><WTH8803>, En habits<WH03830> clatants<WH01921><WTH8803>, Et se redressant<WH06808><WTH8802> avec fiert dans la plnitude<WH07230> de sa force<WH03581>? -C'est moi qui ai promis<WH01696><WTH8764> le salut<WH06666>, Qui ai le pouvoir<WH07227> de dlivrer<WH03467><WTH8687>. -
Pourquoi tes habits<WH03830> sont-ils rouges<WH0122>, Et tes vtements comme les vtements<WH0899> de celui qui foule<WH01869><WTH8802> dans la cuve<WH01660>? -
J'ai t seul  fouler<WH01869><WTH8804> au pressoir<WH06333>, Et nul homme<WH0376> d'entre les peuples<WH05971> n'tait avec moi; Je les ai fouls<WH01869><WTH8799> dans ma colre<WH0639>, Je les ai crass<WH07429><WTH8799> dans ma fureur<WH02534>; Leur sang<WH05332> a jailli<WH05137><WTH8799> sur mes vtements<WH0899>, Et j'ai souill<WH01351><WTH8689> tous mes habits<WH04403>.
Car un jour<WH03117> de vengeance<WH05359> tait dans mon coeur<WH03820>, Et l'anne<WH08141> de mes rachets<WH01350><WTH8803> est venue<WH0935><WTH8804>.
Je regardais<WH05027><WTH8686>, et personne pour m'aider<WH05826><WTH8802>; J'tais tonn<WH08074><WTH8709>, et personne pour me soutenir<WH05564><WTH8802>; Alors mon bras<WH02220> m'a t en aide<WH03467><WTH8686>, Et ma fureur<WH02534> m'a servi d'appui<WH05564><WTH8804>.
J'ai foul<WH0947><WTH8799> des peuples<WH05971> dans ma colre<WH0639>, Je les ai rendus ivres<WH07937><WTH8762> dans ma fureur<WH02534>, Et j'ai rpandu<WH03381><WTH8686> leur sang<WH05332> sur la terre<WH0776>.<CM>
Je publierai<WH02142><WTH8686> les grces<WH02617> de l'Eternel<WH03068>, les louanges<WH08416> de l'Eternel<WH03068>, D'aprs tout ce que l'Eternel<WH03068> a fait<WH01580><WTH8804> pour nous; Je dirai sa grande<WH07227> bont<WH02898> envers la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Qu'il a traite<WH01580><WTH8804> selon ses compassions<WH07356> et la richesse<WH07230> de son amour<WH02617>.
Il avait dit<WH0559><WTH8799>: Certainement ils sont mon peuple<WH05971>, Des enfants<WH01121> qui ne seront pas infidles<WH08266><WTH8762>! Et il a t pour eux un sauveur<WH03467><WTH8688>.
Dans toutes leurs dtresses<WH06869> ils n'ont pas t sans secours<WH06862>, Et l'ange<WH04397> qui est devant sa face<WH06440> les a sauvs<WH03467><WTH8689>; Il les a lui-mme rachets<WH01350><WTH8804>, dans son amour<WH0160> et sa misricorde<WH02551>, Et constamment il les a soutenus<WH05190><WTH8762> et ports<WH05375><WTH8762>, aux anciens<WH05769> jours<WH03117>.
Mais ils ont t rebelles<WH04784><WTH8804>, ils ont attrist<WH06087><WTH8765> son esprit<WH07307> saint<WH06944>; Et il est devenu<WH02015><WTH8735> leur ennemi<WH0341><WTH8802>, il a combattu<WH03898><WTH8738> contre eux.
Alors son peuple<WH05971> se souvint<WH02142><WTH8799> des anciens<WH05769> jours<WH03117> de Mose<WH04872>: O est celui qui les fit monter<WH05927><WTH8688> de la mer<WH03220>, Avec le berger<WH07462><WTH8802> de son troupeau<WH06629>? O est celui qui mettait<WH07760><WTH8802> au milieu<WH07130> d'eux son esprit<WH07307> saint<WH06944>;
Qui dirigea<WH03212><WTH8688> la droite<WH03225> de Mose<WH04872>, Par son bras<WH02220> glorieux<WH08597>; Qui fendit<WH01234><WTH8802> les eaux<WH04325> devant<WH06440> eux, Pour se faire<WH06213><WTH8800> un nom<WH08034> ternel<WH05769>;
Qui les dirigea<WH03212><WTH8688> au travers des flots<WH08415>, Comme un coursier<WH05483> dans le dsert<WH04057>, Sans qu'ils bronchassent<WH03782><WTH8735>?
Comme la bte<WH0929> qui descend<WH03381><WTH8799> dans la valle<WH01237>, L'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> les a mens au repos<WH05117><WTH8686>. C'est ainsi que tu as conduit<WH05090><WTH8765> ton peuple<WH05971>, Pour te faire<WH06213><WTH8800> un nom<WH08034> glorieux<WH08597>.<CM>
Regarde<WH05027><WTH8685> du ciel<WH08064>, et vois<WH07200><WTH8798>, De ta demeure<WH02073> sainte<WH06944> et glorieuse<WH08597>: O sont ton zle<WH07068> et ta puissance<WH01369>? Le frmissement<WH01995> de tes entrailles<WH04578> et tes compassions<WH07356> Ne se font plus sentir<WH0662><WTH8694> envers moi.
Tu es cependant<WH03588> notre pre<WH01>, Car Abraham<WH085> ne nous connat<WH03808><WH03045><WTH8804> pas, Et Isral<WH03478> ignore<WH05234><WTH8686> qui nous sommes; C'est toi, Eternel<WH03068>, qui es notre pre<WH01>, Qui, ds l'ternit<WH05769>, t'appelles<WH08034> notre sauveur<WH01350><WTH8802>.
Pourquoi,  Eternel<WH03068>, nous fais-tu errer<WH08582><WTH8686> loin de tes voies<WH01870>, Et endurcis<WH07188><WTH8686>-tu notre coeur<WH03820> contre ta crainte<WH03374>? Reviens<WH07725><WTH8798>, pour l'amour de tes serviteurs<WH05650>, Des tribus<WH07626> de ton hritage<WH05159>!
Ton peuple<WH05971> saint<WH06944> n'a possd<WH03423><WTH8804> le pays que peu<WH04705> de temps; Nos ennemis<WH06862> ont foul<WH0947><WTH8790> ton sanctuaire<WH04720>.
Nous sommes depuis longtemps<WH05769> comme un peuple que tu ne gouvernes<WH04910><WTH8804> pas, Et qui n'est point appel<WH07121><WTH8738> de ton nom<WH08034>...<CM>
<WTH63-19> Oh<WH03863>! si tu dchirais<WH07167><WTH8804> les cieux<WH08064>, et si tu descendais<WH03381><WTH8804>, Les montagnes<WH02022> s'branleraient<WH02151><WTH8738> devant<WH06440> toi,
<WTH64-1> Comme s'allume<WH06919><WTH8800><WH0784> un feu<WH0784> de bois sec<WH02003>, Comme s'vapore l'eau<WH04325> qui bouillonne<WH01158><WTH8799>; Tes ennemis<WH06862> connatraient<WH03045><WTH8687> ton nom<WH08034>, Et les nations<WH01471> trembleraient<WH07264><WTH8799> devant<WH06440> toi.
<WTH64-2> Lorsque tu fis<WH06213><WTH8800> des prodiges<WH03372><WTH8737> que nous n'attendions<WH06960><WTH8762> pas, Tu descendis<WH03381><WTH8804>, et les montagnes<WH02022> s'branlrent<WH02151><WTH8738> devant<WH06440> toi.
<WTH64-3> Jamais<WH05769> on n'a appris<WH08085><WTH8804> ni entendu<WH0238><WTH8689> dire, Et jamais l'oeil<WH05869> n'a vu<WH07200><WTH8804> qu'un autre<WH02108> dieu<WH0430> que toi Ft<WH06213><WTH8799> de telles choses pour ceux qui se confient<WH02442><WTH8764> en lui.
<WTH64-4> Tu vas au-devant<WH06293><WTH8804> de celui qui pratique<WH06213><WTH8802> avec joie<WH07797><WTH8801> la justice<WH06664>, De ceux qui marchent dans tes voies<WH01870> et se souviennent<WH02142><WTH8799> de toi. Mais tu as t irrit<WH07107><WTH8804>, parce que nous avons pch<WH02398><WTH8799>; Et nous en souffrons longtemps<WH05769> jusqu' ce que nous soyons sauvs<WH03467><WTH8735>.<CM>
<WTH64-5> Nous sommes tous comme des impurs<WH02931>, Et toute notre justice<WH06666> est comme un vtement<WH0899> souill<WH05708>; Nous sommes tous fltris<WH05034><WTH8799><WTH8676><WH01101><WTH8686> comme une feuille<WH05929>, Et nos crimes<WH05771> nous emportent<WH05375><WTH8799> comme le vent<WH07307>.
<WTH64-6> Il n'y a personne qui invoque<WH07121><WTH8802> ton nom<WH08034>, Qui se rveille<WH05782><WTH8711> pour s'attacher<WH02388><WTH8687>  toi: Aussi nous as-tu cach<WH05641><WTH8689> ta face<WH06440>, Et nous laisses-tu prir<WH04127><WTH8799> par l'effet<WH03027> de nos crimes<WH05771>.
<WTH64-7> Cependant,  Eternel<WH03068>, tu es notre pre<WH01>; Nous sommes l'argile<WH02563>, et c'est toi qui nous as forms<WH03335><WTH8802>, Nous sommes tous l'ouvrage<WH04639> de tes mains<WH03027>.
<WTH64-8> Ne t'irrite<WH07107><WTH8799> pas  l'extrme<WH03966>,  Eternel<WH03068>, Et ne te souviens<WH02142><WTH8799> pas  toujours<WH05703> du crime<WH05771>; Regarde<WH05027><WTH8685> donc, nous sommes tous ton peuple<WH05971>.
<WTH64-9> Tes villes<WH05892> saintes<WH06944> sont un dsert<WH04057>; Sion<WH06726> est un dsert<WH04057>, Jrusalem<WH03389> une solitude<WH08077>.
<WTH64-10> Notre maison<WH01004> sainte<WH06944> et glorieuse<WH08597>, O nos pres<WH01> clbraient tes louanges<WH01984><WTH8765>, Est devenue la proie<WH08316> des flammes<WH0784>; Tout ce que nous avions de prcieux<WH04261> a t dvast<WH02723>.
<WTH64-11> Aprs cela,  Eternel<WH03068>, te contiendras<WH0662><WTH8691>-tu? Est-ce que tu te tairas<WH02814><WTH8799>, et nous affligeras<WH06031><WTH8762>  l'excs<WH03966>?<CM>
J'ai exauc<WH01875><WTH8738> ceux qui ne demandaient<WH07592><WTH8804> rien<WH03808>, Je me suis laiss trouver<WH04672><WTH8738> par ceux qui ne me cherchaient<WH01245><WTH8765> pas<WH03808>; J'ai dit<WH0559><WTH8804>: Me voici, me voici! A une nation<WH01471> qui ne s'appelait<WH07121><WTH8795> pas de mon nom<WH08034>.
J'ai tendu<WH06566><WTH8765> mes mains<WH03027> tous les jours<WH03117> vers un peuple<WH05971> rebelle<WH05637><WTH8802>, Qui marche<WH01980><WTH8802> dans une voie<WH01870> mauvaise<WH02896>, Au gr<WH0310> de ses penses<WH04284>;
Vers un peuple<WH05971> qui ne cesse<WH08548> de m'irriter<WH03707><WTH8688> en face<WH06440>, Sacrifiant<WH02076><WTH8802> dans les jardins<WH01593>, Et brlant de l'encens<WH06999><WTH8764> sur les briques<WH03843>:
Qui fait des spulcres<WH06913> sa demeure<WH03427><WTH8802>, Et passe la nuit<WH03885><WTH8799> dans les cavernes<WH05341><WTH8803>, Mangeant<WH0398><WTH8802> de la chair<WH01320> de porc<WH02386>, Et ayant dans ses vases<WH03627> des mets<WH04839><WTH8675><WH06564> impurs<WH06292>;
Qui dit<WH0559><WTH8802>: Retire<WH07126><WTH8798>-toi, Ne m'approche<WH05066><WTH8799> pas, car je suis saint<WH06942><WTH8804>!... De pareilles choses, c'est une fume<WH06227> dans mes narines<WH0639>, C'est un feu<WH0784> qui brle<WH03344><WTH8802> toujours<WH03117>.
Voici ce que j'ai rsolu<WH03789><WTH8803> par devers<WH06440> moi: Loin de me taire<WH02814><WTH8799>, je leur ferai porter<WH07999><WTH8765> la peine, Oui, je leur ferai porter<WH07999><WTH8765> la peine<WH02436>
De vos crimes<WH05771>,<WH03162> dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, et des crimes<WH05771> de vos pres<WH01>, Qui ont brl de l'encens<WH06999><WTH8765> sur les montagnes<WH02022>, Et qui m'ont outrag<WH02778><WTH8765> sur les collines<WH01389>; Je leur mesurerai<WH04058><WTH8804> le salaire<WH02436> de leurs actions<WH06468> passes<WH07223>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Quand il se trouve<WH04672><WTH8735> du jus<WH08492> dans une grappe<WH0811>, On dit<WH0559><WTH8804>: Ne la dtruis<WH07843><WTH8686> pas, Car il y a l une bndiction<WH01293>! J'agirai<WH06213><WTH8799> de mme, pour l'amour de mes serviteurs<WH05650>, Afin de ne pas tout dtruire<WH07843><WTH8687>.
Je ferai sortir<WH03318><WTH8689> de Jacob<WH03290> une postrit<WH02233>, Et de Juda<WH03063> un hritier<WH03423><WTH8802> de mes montagnes<WH02022>; Mes lus<WH0972> possderont<WH03423><WTH8804> le pays, Et mes serviteurs<WH05650> y habiteront<WH07931><WTH8799>.
Le Saron<WH08289> servira de pturage<WH05116> au menu btail<WH06629>, Et la valle<WH06010> d'Acor<WH05911> servira de gte<WH07258> au gros<WH01241> btail, Pour mon peuple<WH05971> qui m'aura cherch<WH01875><WTH8804>.<CM>
Mais vous, qui abandonnez<WH05800><WTH8802> l'Eternel<WH03068>, Qui oubliez<WH07913> ma montagne<WH02022> sainte<WH06944>, Qui dressez<WH06186><WTH8802> une table<WH07979> pour Gad<WH01409><WTH8677><WH01408>, Et remplissez<WH04390><WTH8764> une coupe<WH04469> pour Meni<WH04507>,
Je vous destine<WH04487><WTH8804> au glaive<WH02719>, Et vous flchirez tous le genou<WH03766><WTH8799> pour tre gorgs<WH02874>; Car j'ai appel<WH07121><WTH8804>, et vous n'avez point rpondu<WH06030><WTH8804>, J'ai parl<WH01696><WTH8765>, et vous n'avez point cout<WH08085><WTH8804>; Mais vous avez fait<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451>  mes yeux<WH05869>, Et vous avez choisi<WH0977><WTH8804> ce qui me dplat<WH02654><WTH8804>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, mes serviteurs<WH05650> mangeront<WH0398><WTH8799>, et vous aurez faim<WH07456><WTH8799>; Voici, mes serviteurs<WH05650> boiront<WH08354><WTH8799>, et vous aurez soif<WH06770><WTH8799>; Voici, mes serviteurs<WH05650> se rjouiront<WH08055><WTH8799>, et vous serez confondus<WH0954><WTH8799>;
Voici, mes serviteurs<WH05650> chanteront<WH07442><WTH8799> dans la joie<WH02898> de leur coeur<WH03820>; Mais vous, vous crierez<WH06817><WTH8799> dans la douleur<WH03511> de votre me<WH03820>, Et vous vous lamenterez<WH03213><WTH8686> dans l'abattement<WH07667> de votre esprit<WH07307>.
Vous laisserez<WH03240><WTH8689> votre nom<WH08034> en imprcation<WH07621>  mes lus<WH0972>; Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, vous fera mourir<WH04191><WTH8689>, Et il donnera<WH07121><WTH8799>  ses serviteurs<WH05650> un autre<WH0312> nom<WH08034>.
Celui qui voudra tre bni<WH01288><WTH8693> dans le pays<WH0776> Voudra l'tre<WH01288><WTH8691> par le Dieu<WH0430> de vrit<WH0543>, Et celui qui jurera<WH07650><WTH8737> dans le pays<WH0776> Jurera<WH07650><WTH8735> par le Dieu<WH0430> de vrit<WH0543>; Car les anciennes<WH07223> souffrances<WH06869> seront oublies<WH07911><WTH8738>, Elles seront caches<WH05641><WTH8738>  mes yeux<WH05869>.<CM>
Car je vais crer<WH01254><WTH8802> de nouveaux<WH02319> cieux<WH08064> Et une nouvelle<WH02319> terre<WH0776>; On ne se rappellera<WH02142><WTH8735> plus les choses passes<WH07223>, Elles ne reviendront<WH05927><WTH8799> plus  l'esprit<WH03820>.
Rjouissez<WH07797><WTH8798>-vous plutt et soyez  toujours<WH05703> dans l'allgresse<WH01523><WTH8798>, A cause de ce que je vais crer<WH01254><WTH8802>; Car je vais crer<WH01254><WTH8802> Jrusalem<WH03389> pour l'allgresse<WH01525>, Et son peuple<WH05971> pour la joie<WH04885>.
Je ferai de Jrusalem<WH03389> mon allgresse<WH01523><WTH8804>, Et de mon peuple<WH05971> ma joie<WH07797><WTH8804>; On n'y entendra<WH08085><WTH8735> plus Le bruit<WH06963> des pleurs<WH01065> et le bruit<WH06963> des cris<WH02201>.
Il n'y aura plus ni enfants<WH05764><WH03117> ni vieillards<WH02205> Qui n'accomplissent<WH04390><WTH8762> leurs jours<WH03117>; Car celui qui mourra<WH04191><WTH8799>  cent<WH03967> ans<WH08141><WH01121> sera jeune<WH05288>, Et le pcheur<WH02398><WTH8802> g<WH01121> de cent<WH03967> ans<WH08141> sera maudit<WH07043><WTH8792>.
Ils btiront<WH01129><WTH8804> des maisons<WH01004> et les habiteront<WH03427><WTH8804>; Ils planteront<WH05193><WTH8804> des vignes<WH03754> et en mangeront<WH0398><WTH8804> le fruit<WH06529>.
Ils ne btiront<WH01129><WTH8799> pas des maisons pour qu'un autre<WH0312> les habite<WH03427><WTH8799>, Ils ne planteront<WH05193><WTH8799> pas des vignes pour qu'un autre<WH0312> en mange<WH0398><WTH8799> le fruit; Car les jours<WH03117> de mon peuple<WH05971> seront comme les jours<WH03117> des arbres<WH06086>, Et mes lus<WH0972> jouiront<WH01086><WTH8762> de l'oeuvre<WH04639> de leurs mains<WH03027>.
Ils ne travailleront<WH03021><WTH8799> pas en vain<WH07385>, Et ils n'auront<WH03205><WTH8799> pas des enfants pour les voir prir<WH0928>; Car ils formeront une race<WH02233> bnie<WH01288><WTH8803> de l'Eternel<WH03068>, Et leurs enfants<WH06631> seront avec eux.
Avant qu'ils m'invoquent<WH07121><WTH8799>, je rpondrai<WH06030><WTH8799>; Avant qu'ils aient cess de parler<WH01696><WTH8764>, j'exaucerai<WH08085><WTH8799>.
Le loup<WH02061> et l'agneau<WH02924> patront<WH07462><WTH8799> ensemble<WH0259>, Le lion<WH0738>, comme le boeuf<WH01241>, mangera<WH0398><WTH8799> de la paille<WH08401>, Et le serpent<WH05175> aura la poussire<WH06083> pour nourriture<WH03899>. Il ne se fera ni tort<WH07489><WTH8686> ni dommage<WH07843><WTH8686> Sur toute ma montagne<WH02022> sainte<WH06944>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Le ciel<WH08064> est mon trne<WH03678>, Et la terre<WH0776> mon marchepied<WH07272><WH01916>. Quelle maison<WH01004> pourriez-vous me btir<WH01129><WTH8799>, Et quel lieu<WH04725> me donneriez-vous pour demeure<WH04496>?
Toutes ces choses, ma main<WH03027> les a faites<WH06213><WTH8804>, Et toutes ont reu l'existence, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. Voici sur qui je porterai mes regards<WH05027><WTH8686>: Sur celui qui souffre<WH06041> et qui a l'esprit<WH07307> abattu<WH05223>, Sur celui qui craint<WH02730> ma parole<WH01697>.
Celui qui immole<WH07819><WTH8802> un boeuf<WH07794> est comme celui qui tuerait<WH05221><WTH8688> un homme<WH0376>, Celui qui sacrifie<WH02076><WTH8802> un agneau<WH07716> est comme celui qui romprait la nuque<WH06202><WTH8802>  un chien<WH03611>, Celui qui prsente<WH05927><WTH8688> une offrande<WH04503> est comme celui qui rpandrait du sang<WH01818> de porc<WH02386>, Celui qui brle<WH02142><WTH8688> de l'encens<WH03828> est comme celui qui adorerait<WH01288><WTH8764> des idoles<WH0205>; Tous ceux-l se complaisent<WH0977><WTH8804> dans leurs voies<WH01870>, Et leur me<WH05315> trouve du plaisir<WH02654><WTH8804> dans leurs abominations<WH08251>.
Moi aussi, je me complairai<WH0977><WTH8799> dans leur infortune<WH08586>, Et je ferai venir<WH0935><WTH8686> sur eux ce qui cause leur effroi<WH04035>, Parce que j'ai appel<WH07121><WTH8804>, et qu'ils n'ont point rpondu<WH06030><WTH8802>, Parce que j'ai parl<WH01696><WTH8765>, et qu'ils n'ont point cout<WH08085><WTH8804>; Mais ils ont fait<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451>  mes yeux<WH05869>, Et ils ont choisi<WH0977><WTH8804> ce qui me dplat<WH02654><WTH8804>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, Vous qui craignez<WH02730> sa parole<WH01697>. Voici ce que disent<WH0559><WTH8804> vos frres<WH0251>, Qui vous hassent<WH08130><WTH8802> et vous repoussent<WH05077><WTH8764> A cause de mon nom<WH08034>: Que l'Eternel<WH03068> montre sa gloire<WH03513><WTH8799>, Et que nous voyions<WH07200><WTH8737> votre joie<WH08057>! -Mais ils seront confondus<WH0954><WTH8799>.
Une voix<WH06963> clatante<WH07588> sort de la ville<WH05892>, Une voix<WH06963> sort du temple<WH01964>. C'est la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, Qui paie<WH07999><WTH8764>  ses ennemis<WH0341><WTH8802> leur salaire<WH01576>.
Avant d'prouver les douleurs<WH02342><WTH8799>, Elle a enfant<WH03205><WTH8804>; Avant que les souffrances<WH02256> lui vinssent<WH0935><WTH8799>, Elle a donn naissance<WH04422><WTH8689>  un fils<WH02145>.
Qui a jamais entendu<WH08085><WTH8804> pareille chose? Qui a jamais vu<WH07200><WTH8804> rien de semblable? Un pays<WH0776> peut-il natre<WH02342><WTH8714> en un<WH0259> jour<WH03117>? Une nation<WH01471> est-elle enfante<WH03205><WTH8735> d'un seul<WH06471> coup? A peine<WH01571> en travail<WH02342><WTH8804>, Sion<WH06726> a enfant<WH03205><WTH8804> ses fils<WH01121>!
Ouvrirais-je le sein maternel<WH07665><WTH8686>, Pour ne pas laisser enfanter<WH03205><WTH8686>? dit<WH0559><WTH8799> l'Eternel<WH03068>; Moi<WH0589>, qui fais natre<WH03205><WTH8688>, Empcherais-je d'enfanter<WH06113><WTH8804>? dit<WH0559><WTH8804> ton Dieu<WH0430>.
Rjouissez<WH08055><WTH8798>-vous avec Jrusalem<WH03389>, Faites d'elle le sujet de votre allgresse<WH01523><WTH8798>, Vous tous qui l'aimez<WH0157><WTH8802>; Tressaillez<WH07797><WTH8798> avec elle de joie<WH04885>, Vous tous qui menez deuil<WH056><WTH8693> sur elle;
Afin que vous soyez nourris<WH03243><WTH8799> et rassasis<WH07646><WTH8804> Du lait<WH07699> de ses consolations<WH08575>, Afin que vous savouriez<WH04711><WTH8799> avec bonheur<WH06026><WTH8694> La plnitude<WH02123> de sa gloire<WH03519>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je dirigerai<WH05186><WTH8802> vers elle la paix<WH07965> comme un fleuve<WH05104>, Et la gloire<WH03519> des nations<WH01471> comme un torrent<WH05158> dbord<WH07857><WTH8802>, Et vous serez allaits<WH03243><WTH8804>; Vous serez ports<WH05375><WTH8735> sur les bras<WH06654>, Et caresss<WH08173><WTH8746> sur les genoux<WH01290>.
Comme un homme<WH0376> que sa mre<WH0517> console<WH05162><WTH8762>, Ainsi je vous consolerai<WH05162><WTH8762>; Vous serez consols<WH05162><WTH8792> dans Jrusalem<WH03389>.
Vous le verrez<WH07200><WTH8804>, et votre coeur<WH03820> sera dans la joie<WH07797><WTH8804>, Et vos os<WH06106> reprendront de la vigueur<WH06524><WTH8799> comme l'herbe<WH01877>; L'Eternel<WH03068> manifestera<WH03045><WTH8738> sa puissance<WH03027> envers ses serviteurs<WH05650>, Mais il fera sentir sa colre<WH02194><WTH8804>  ses ennemis<WH0341><WTH8802>.<CM>
Car voici, l'Eternel<WH03068> arrive<WH0935><WTH8799> dans un feu<WH0784>, Et ses chars<WH04818> sont comme un tourbillon<WH05492>; Il convertit<WH07725><WTH8687> sa colre<WH0639> en un brasier<WH02534>, Et ses menaces<WH01606> en flammes<WH03851> de feu<WH0784>.
C'est par le feu<WH0784> que l'Eternel<WH03068> exerce ses jugements<WH08199><WTH8737>, C'est par son glaive<WH02719> qu'il chtie toute chair; Et ceux<WH01320> que tuera<WH02491> l'Eternel<WH03068> seront en grand nombre<WH07231><WTH8804>.
Ceux qui se sanctifient<WH06942><WTH8693> et se purifient<WH02891><WTH8693> dans les jardins<WH01593>, Au milieu<WH08432> desquels ils vont un  un<WH0310><WH0259>, Qui mangent<WH0398><WTH8802> de la chair<WH01320> de porc<WH02386>, Des choses abominables<WH08263> et des souris<WH05909>, Tous ceux-l priront<WH05486><WTH8799><WH03162>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Je connais leurs oeuvres<WH04639> et leurs penses<WH04284>. Le temps est venu<WH0935><WTH8802> de rassembler<WH06908><WTH8763> toutes les nations<WH01471> Et toutes les langues<WH03956>; Elles viendront<WH0935><WTH8804> et verront<WH07200><WTH8804> ma gloire<WH03519>.
Je mettrai<WH07760><WTH8804> un signe<WH0226> parmi elles, Et j'enverrai<WH07971><WTH8765> leurs rchapps<WH06412> vers les nations<WH01471>, A Tarsis<WH08659>,  Pul<WH06322> et  Lud<WH03865>, qui tirent<WH04900><WTH8802> de l'arc<WH07198>, A Tubal<WH08422> et  Javan<WH03120>, Aux les<WH0339> lointaines<WH07350>, Qui jamais n'ont entendu parler<WH08085><WTH8804><WH08088> de moi, Et qui n'ont pas vu<WH07200><WTH8804> ma gloire<WH03519>; Et ils publieront<WH05046><WTH8689> ma gloire<WH03519> parmi les nations<WH01471>.
Ils amneront<WH0935><WTH8689> tous vos frres<WH0251> du milieu de toutes les nations<WH01471>, En offrande<WH04503>  l'Eternel<WH03068>, Sur des chevaux<WH05483>, des chars<WH07393> et des litires<WH06632>, Sur des mulets<WH06505> et des dromadaires<WH03753>, A ma montagne<WH02022> sainte<WH06944>, A Jrusalem<WH03389>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, Comme les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> apportent<WH0935><WTH8686> leur offrande<WH04503>, Dans un vase<WH03627> pur<WH02889>, A la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Et je prendrai<WH03947><WTH8799> aussi parmi eux Des sacrificateurs<WH03548>, des Lvites<WH03881>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Car, comme les nouveaux<WH02319> cieux<WH08064> Et la nouvelle<WH02319> terre<WH0776> que je vais crer<WH06213><WTH8802> Subsisteront<WH05975><WTH8802> devant<WH06440> moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Ainsi subsisteront<WH05975><WTH8799> votre postrit<WH02233> et votre nom<WH08034>.
A chaque nouvelle lune<WH02320><WH01767><WH02320> et  chaque sabbat<WH07676><WH01767><WH07676>, Toute chair<WH01320> viendra<WH0935><WTH8799> se prosterner<WH07812><WTH8692> devant<WH06440> moi, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Et quand on sortira<WH03318><WTH8804>, on verra<WH07200><WTH8804> Les cadavres<WH06297> des hommes<WH0582> qui se sont rebells<WH06586><WTH8802> contre moi; Car leur ver<WH08438> ne mourra<WH04191><WTH8799> point, et leur feu<WH0784> ne s'teindra<WH03518><WTH8799> point; Et ils seront pour toute chair<WH01320> un objet d'horreur<WH01860>.<CM>
Paroles<WH01697> de Jrmie<WH03414>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>, l'un des sacrificateurs<WH03548> d'Anathoth<WH06068>, dans le pays<WH0776> de Benjamin<WH01144>.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> lui fut adresse au temps<WH03117> de Josias<WH02977>, fils<WH01121> d'Amon<WH0526>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, la treizime<WH07969><WH06240> anne<WH08141> de son rgne<WH04427><WTH8800>,
et au temps<WH03117> de Jojakim<WH03079>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, jusqu' la fin<WH08552><WTH8800> de la onzime<WH06249><WH06240> anne<WH08141> de Sdcias<WH06667>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, jusqu' l'poque o Jrusalem<WH03389> fut emmene en captivit<WH01540><WTH8800>, au cinquime<WH02549> mois<WH02320>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Avant<WH02962> que je t'eusse form<WH03335><WTH8799> dans le ventre<WH0990> de ta mre, je te connaissais<WH03045><WTH8804>, et avant que tu fusses sorti<WH03318><WTH8799> de son sein<WH07358>, je t'avais consacr<WH06942><WTH8689>, je t'avais tabli<WH05414><WTH8804> prophte<WH05030> des nations<WH01471>.
Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0162>! Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>! voici, je ne sais<WH03045><WTH8804> point parler<WH01696><WTH8763>, car je suis un enfant<WH05288>.
Et l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Ne dis<WH0559><WTH8799> pas: Je suis un enfant<WH05288>. Car tu iras<WH03212><WTH8799> vers tous ceux auprs de qui je t'enverrai<WH07971><WTH8799>, et tu diras<WH01696><WTH8762> tout ce que je t'ordonnerai<WH06680><WTH8762>.
Ne les crains<WH03372><WTH8799><WH06440> point, car je suis avec toi pour te dlivrer<WH05337><WTH8687>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Puis l'Eternel<WH03068> tendit<WH07971><WTH8799> sa main<WH03027>, et toucha<WH05060><WTH8686> ma bouche<WH06310>; et l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Voici, je mets<WH05414><WTH8804> mes paroles<WH01697> dans ta bouche<WH06310>.
Regarde<WH07200><WTH8798>, je t'tablis<WH06485><WTH8689> aujourd'hui<WH03117> sur les nations<WH01471> et sur les royaumes<WH04467>, pour que tu arraches<WH05428><WTH8800> et que tu abattes<WH05422><WTH8800>, pour que tu ruines<WH06><WTH8686> et que tu dtruises<WH02040><WTH8800>, pour que tu btisses<WH01129><WTH8800> et que tu plantes<WH05193><WTH8800>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>: Que vois<WH07200><WTH8802>-tu, Jrmie<WH03414>? Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Je vois<WH07200><WTH8802> une branche<WH04731> d'amandier<WH08247>.
Et l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Tu as bien<WH03190><WTH8689> vu<WH07200><WTH8800>; car je veille<WH08245><WTH8802> sur ma parole<WH01697>, pour l'excuter<WH06213><WTH8800>.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse une seconde<WH08145> fois, en ces mots<WH0559><WTH8800>: Que vois<WH07200><WTH8802>-tu? Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Je vois<WH07200><WTH8802> une chaudire<WH05518> bouillante<WH05301><WTH8803>, du ct<WH06440><WH06440> du septentrion<WH06828>.
Et l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: C'est du septentrion<WH06828> que la calamit<WH07451> se rpandra<WH06605><WTH8735> sur tous les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>.
Car voici, je vais appeler<WH07121><WTH8802> tous les peuples<WH04940> des royaumes<WH04467> du septentrion<WH06828>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; ils viendront<WH0935><WTH8804>, et placeront<WH05414><WTH8804> chacun<WH0376> leur sige<WH03678>  l'entre<WH06607> des portes<WH08179> de Jrusalem<WH03389>, contre ses murailles<WH02346> tout alentour<WH05439>, et contre toutes les villes<WH05892> de Juda<WH03063>.
Je prononcerai<WH01696><WTH8765> mes jugements<WH04941> contre eux,  cause<WH05921> de toute leur mchancet<WH07451>, parce qu'ils m'ont abandonn<WH05800><WTH8804> et ont offert de l'encens<WH06999><WTH8762>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, et parce qu'ils se sont prosterns<WH07812><WTH8691> devant l'ouvrage<WH04639> de leurs mains<WH03027>.
Et toi, ceins<WH0247><WTH8799> tes reins<WH04975>, lve<WH06965><WTH8804>-toi, et dis<WH01696><WTH8765>-leur tout ce que je t'ordonnerai<WH06680><WTH8762>. Ne tremble<WH02865><WTH8735> pas en leur prsence<WH06440>, de peur que je ne te fasse trembler<WH02865><WTH8686> devant<WH06440> eux.
Voici<WH0589>, je t'tablis<WH05414><WTH8804> en ce jour<WH03117> sur tout le pays comme une ville<WH05892> forte<WH04013>, une colonne<WH05982> de fer<WH01270> et un mur<WH02346> d'airain<WH05178>, contre les rois<WH04428> de Juda<WH03063><WH0776>, contre ses chefs<WH08269>, contre ses sacrificateurs<WH03548>, et contre le peuple<WH05971> du pays<WH0776>.
Ils te feront la guerre<WH03898><WTH8738>, mais ils ne te vaincront<WH03201><WTH8799> pas; car je suis avec toi pour te dlivrer<WH05337><WTH8687>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Va<WH01980><WTH8800>, et crie<WH07121><WTH8804><WH0559><WTH8800> aux oreilles<WH0241> de Jrusalem<WH03389>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Je me souviens<WH02142><WTH8804> de ton amour<WH02617> lorsque tu tais jeune<WH05271>, De ton affection<WH0160> lorsque tu tais fiance<WH03623>, Quand tu me suivais<WH03212><WTH8800><WH0310> au dsert<WH04057>, Dans une terre<WH0776> inculte<WH02232><WTH8803>.
Isral<WH03478> tait consacr<WH06944>  l'Eternel<WH03068>, Il tait les prmices<WH07225> de son revenu<WH08393>; Tous ceux qui en mangeaient<WH0398><WTH8802> se rendaient coupables<WH0816><WTH8799>, Et le malheur<WH07451> fondait<WH0935><WTH8799> sur eux, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, Et vous toutes, familles<WH04940> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Quelle iniquit<WH05766> vos pres<WH01> ont-ils trouve<WH04672><WTH8804> en moi, Pour s'loigner<WH07368><WTH8804> de moi, Et pour aller<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> des choses de nant<WH01892> et n'tre eux-mmes que nant<WH01891><WTH8799>?
Ils n'ont pas dit<WH0559><WTH8804>: O est l'Eternel<WH03068>, Qui nous a fait monter<WH05927><WTH8688> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Qui nous a conduits<WH03212><WTH8688> dans le dsert<WH04057>, Dans une terre<WH0776> aride<WH06160> et pleine de fosses<WH07745>, Dans une terre<WH0776> o rgnent la scheresse<WH06723> et l'ombre de la mort<WH06757>, Dans une terre<WH0776> par o personne<WH0376> ne passe<WH05674><WTH8804>, Et o n'habite<WH03427><WTH8804> aucun homme<WH0120>?
Je vous ai fait venir<WH0935><WTH8686> dans un pays<WH0776> semblable  un verger<WH03759>, Pour que vous en mangiez<WH0398><WTH8800> les fruits<WH06529> et les meilleures<WH02898> productions; Mais vous tes venus<WH0935><WTH8799>, et vous avez souill<WH02930><WTH8762> mon pays<WH0776>, Et vous avez fait<WH07760><WTH8804> de mon hritage<WH05159> une abomination<WH08441>.
Les sacrificateurs<WH03548> n'ont pas dit<WH0559><WTH8804>: O est l'Eternel<WH03068>? Les dpositaires<WH08610><WTH8802> de la loi<WH08451> ne m'ont pas connu<WH03045><WTH8804>, Les pasteurs<WH07462><WTH8802> m'ont t infidles<WH06586><WTH8804>, Les prophtes<WH05030> ont prophtis<WH05012><WTH8738> par Baal<WH01168>, Et sont alls<WH01980><WTH8804> aprs<WH0310> ceux qui ne sont d'aucun secours<WH03276><WTH8686>.<CM>
C'est pourquoi je veux encore contester<WH07378><WTH8799> avec vous, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Je veux contester<WH07378><WTH8799> avec les enfants<WH01121> de vos enfants<WH01121>.
Passez<WH05674><WTH8798> aux les<WH0339> de Kittim<WH03794>, et regardez<WH07200><WTH8798>! Envoyez<WH07971><WTH8798> quelqu'un  Kdar<WH06938>, observez<WH0995><WTH8708> bien<WH03966>, Et regardez<WH07200><WTH8798> s'il y a rien de semblable!
Y a-t-il une nation<WH01471> qui change<WH03235><WTH8689> ses dieux<WH0430>, Quoiqu'ils ne soient pas des Dieux<WH0430>? Et mon peuple<WH05971> a chang<WH04171><WTH8689> sa gloire<WH03519> contre ce qui n'est d'aucun secours<WH03276><WTH8686>!
Cieux<WH08064>, soyez tonns<WH08074><WTH8798> de cela; Frmissez d'pouvante<WH08175><WTH8798><WH03966> et d'horreur<WH02717><WTH8798>! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Car mon peuple<WH05971> a commis<WH06213><WTH8804> un double<WH08147> pch<WH07451>: Ils m'ont abandonn<WH05800><WTH8804>, moi qui suis une source<WH04726> d'eau<WH04325> vive<WH02416>, Pour se creuser<WH02672><WTH8800> des citernes<WH0877>, des citernes<WH0877> crevasses<WH07665><WTH8737>, Qui ne retiennent<WH03557><WTH8686> pas l'eau<WH04325>.<CM>
Isral<WH03478> est-il un esclave<WH05650> achet, ou n<WH03211> dans la maison<WH01004>? Pourquoi<WH04069> donc devient-il une proie<WH0957>?
Contre lui les lionceaux<WH03715> rugissent<WH07580><WTH8799>, poussent leurs cris<WH05414><WTH8804><WH06963>, Et ils ravagent<WH07896><WTH8799><WH08047> son pays<WH0776>; Ses villes<WH05892> sont brles<WH03341><WTH8738>, il n'y a plus d'habitants<WH03427><WTH8802>.
Mme les enfants<WH01121> de Noph<WH05297> et de Tachpans<WH08471> Te briseront<WH07462><WTH8799> le sommet de la tte<WH06936>.
Cela ne t'arrive<WH06213><WTH8799>-t-il pas Parce que tu as abandonn<WH05800><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, Lorsqu<WH06256>'il te dirigeait<WH03212><WTH8688> dans la bonne voie<WH01870>?
Et maintenant, qu'as-tu  faire d'aller<WH01870> en Egypte<WH04714>, Pour boire<WH08354><WTH8800> l'eau<WH04325> du Nil<WH07883>? Qu'as-tu  faire d'aller<WH01870> en Assyrie<WH0804>, Pour boire<WH08354><WTH8800> l'eau<WH04325> du fleuve<WH05104>?
Ta mchancet<WH07451> te chtiera<WH03256><WTH8762>, et ton infidlit<WH04878> te punira<WH03198><WTH8686>, Tu sauras<WH03045><WTH8798> et tu verras<WH07200><WTH8798> que c'est une chose mauvaise<WH07451> et amre<WH04751> D'abandonner<WH05800><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, Et de n'avoir de moi aucune crainte<WH06345>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>.<CM>
Tu as ds longtemps<WH05769> bris<WH07665><WTH8804> ton joug<WH05923>, Rompu<WH05423><WTH8765> tes liens<WH04147>, Et tu as dit<WH0559><WTH8799>: Je ne veux plus tre dans la servitude<WH05674><WTH8799><WTH8675><WH05647><WTH8799>! Mais sur toute colline<WH01389> leve<WH01364> Et sous tout arbre<WH06086> vert<WH07488> Tu t'es courbe<WH06808><WTH8802> comme une prostitue<WH02181><WTH8802>.
Je t'avais plante<WH05193><WTH8804> comme une vigne<WH08321> excellente Et du meilleur<WH0571> plant<WH02233>; Comment as-tu chang<WH02015><WTH8738>, Dgnr<WH05494> en une vigne<WH01612> trangre<WH05237>?
Quand tu te laverais<WH03526><WTH8762> avec du nitre<WH05427>, Quand tu emploierais beaucoup<WH07235><WTH8686> de potasse<WH01287>, Ton iniquit<WH05771> resterait marque<WH03799><WTH8737> devant<WH06440> moi, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Comment dirais<WH0559><WTH8799>-tu: Je ne me suis point souille<WH02930><WTH8738>, Je ne suis point alle<WH01980><WTH8804> aprs<WH0310> les Baals<WH01168>? Regarde<WH07200><WTH8798> tes pas<WH01870> dans la valle<WH01516>, Reconnais<WH03045><WTH8798> ce que tu as fait<WH06213><WTH8804>, Dromadaire<WH01072>  la course lgre<WH07031> et vagabonde<WH08308><WTH8764><WH01870>!
Anesse sauvage<WH06501>, habitue<WH03928> au dsert<WH04057>, Haletante<WH07602><WTH8804> dans l'ardeur<WH07307> de sa passion<WH0185><WH05315>, Qui l'empchera<WH07725><WTH8686> de satisfaire son dsir<WH08385>? Tous ceux qui la cherchent<WH01245><WTH8764> n'ont pas  se fatiguer<WH03286><WTH8799>; Ils la trouvent<WH04672><WTH8799> pendant son mois<WH02320>.
Ne t'expose<WH04513><WTH8798> pas  avoir les pieds<WH07272> nus<WH03182>, Ne dessche<WH06773> pas ton gosier<WH01627>! Mais tu dis<WH0559><WTH8799>: C'est en vain<WH02976><WTH8737>, non! Car j'aime<WH0157><WTH8804> les dieux trangers<WH02114><WTH8801>, je veux aller<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> eux.
Comme un voleur<WH01590> est confus<WH01322> lorsqu'il est surpris<WH04672><WTH8735>, Ainsi seront confus<WH03001><WTH8689> ceux de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Eux, leurs rois<WH04428>, leurs chefs<WH08269>, Leurs sacrificateurs<WH03548> et leurs prophtes<WH05030>.
Ils disent<WH0559><WTH8802> au bois<WH06086>: Tu es mon pre<WH01>! Et  la pierre<WH068>: Tu m'as donn la vie<WH03205><WTH8804>! Car ils me tournent<WH06437><WTH8804> le dos<WH06203>, ils ne me regardent<WH06440> pas. Et quand<WH06256> ils sont dans le malheur<WH07451>, ils disent<WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, sauve<WH03467><WTH8685>-nous!
O donc sont tes dieux<WH0430> que tu t'es faits<WH06213><WTH8804>? Qu'ils se lvent<WH06965><WTH8799>, s'ils peuvent te sauver<WH03467><WTH8686> au temps<WH06256> du malheur<WH07451>! Car tu as autant<WH04557> de dieux<WH0430> que de villes<WH05892>,  Juda<WH03063>!<CM>
Pourquoi contesteriez<WH07378><WTH8799>-vous avec moi? Vous m'avez tous t infidles<WH06586><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
En vain<WH07723> ai-je frapp<WH05221><WTH8689> vos enfants<WH01121>; Ils n'ont point eu gard<WH03947><WTH8804>  la correction<WH04148>; Votre glaive<WH02719> a dvor<WH0398><WTH8804> vos prophtes<WH05030>, Comme un lion<WH0738> destructeur<WH07843><WTH8688>.
Hommes de cette gnration<WH01755>, considrez<WH07200><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>! Ai-je t pour Isral<WH03478> un dsert<WH04057>, Ou un pays<WH0776> d'paisses tnbres<WH03991>? Pourquoi mon peuple<WH05971> dit<WH0559><WTH8804>-il: Nous sommes libres<WH07300><WTH8804>, Nous ne voulons pas retourner<WH0935><WTH8799>  toi?
La jeune fille<WH01330> oublie<WH07911><WTH8799>-t-elle ses ornements<WH05716>, La fiance<WH03618> sa ceinture<WH07196>? Et mon peuple<WH05971> m'a oubli<WH07911><WTH8804> Depuis des jours<WH03117> sans nombre<WH04557>.
Comme tu es habile<WH03190><WTH8686> dans tes voies<WH01870> pour chercher<WH01245><WTH8763> ce que tu aimes<WH0160>! C'est mme au crime<WH07451> que tu les exerces<WH03925><WTH8765><WH01870>.
Jusque sur les pans de ton habit<WH03671> se trouve<WH04672><WTH8738> Le sang<WH01818> de pauvres<WH034> innocents<WH05355><WH05315>, Que tu n'as pas surpris<WH04672><WTH8804> faisant effraction<WH04290>.
Malgr cela, tu dis<WH0559><WTH8799>: Oui, je suis innocente<WH05352><WTH8738>! Certainement sa colre<WH0639> s'est dtourne<WH07725><WTH8804> de moi! Voici, je vais contester<WH08199><WTH8737> avec toi, Parce que tu dis<WH0559><WTH8800>: Je n'ai point pch<WH02398><WTH8804>.
Pourquoi tant<WH03966> d'empressement<WH0235><WTH8799>  changer<WH08138><WTH8763> ton chemin<WH01870>? C'est de l'Egypte<WH04714> que viendra ta honte<WH0954><WTH8799>, Comme elle<WH0954><WTH8804> est venue de l'Assyrie<WH0804>.
De l aussi tu sortiras<WH03318><WTH8799>, les mains<WH03027> sur la tte<WH07218>; Car l'Eternel<WH03068> rejette<WH03988><WTH8804> ceux en qui tu te confies<WH04009>, Et tu ne russiras<WH06743><WTH8686> pas auprs d'eux.<CM>
Il dit<WH0559><WTH8800>: Lorsqu'un homme<WH0376> rpudie<WH07971><WTH8762> sa femme<WH0802>, Qu'elle le quitte<WH01980><WTH8804> et devient la femme d'un autre<WH0312>, Cet homme<WH0376> retourne<WH07725><WTH8799>-t-il encore vers elle? Le pays<WH0776> mme ne serait-il pas souill<WH02610><WTH8800><WH02610><WTH8799>? Et toi, tu t'es prostitue<WH02181><WTH8804>  de nombreux<WH07227> amants<WH07453>, Et tu reviendrais<WH07725><WTH8800>  moi! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Lve<WH05375><WTH8798> tes yeux<WH05869> vers les hauteurs<WH08205>, et regarde<WH07200><WTH8798>! O<WH0375> ne t'es-tu pas prostitue<WH07693><WTH8795><WTH8676><WH07901><WTH8795>! Tu te tenais<WH03427><WTH8804> sur les chemins<WH01870>, comme l'Arabe<WH06163> dans le dsert<WH04057>, Et tu as souill<WH02610><WTH8686> le pays<WH0776> par tes prostitutions<WH02184> et par ta mchancet<WH07451>.
Aussi les pluies<WH07241> ont-elles t retenues<WH04513><WTH8735>, Et la pluie du printemps<WH04456> a-t-elle manqu; Mais tu as eu le front<WH04696> d'une femme<WH0802> prostitue<WH02181><WTH8802>, Tu n'as pas voulu<WH03985><WTH8765> avoir honte<WH03637><WTH8736>.
Maintenant, n'est-ce pas? tu cries<WH07121><WTH8804> vers moi: Mon pre<WH01>! Tu as t l'ami<WH0441> de ma jeunesse<WH05271>!
Gardera<WH05201><WTH8799>-t-il  toujours<WH05769> sa colre? La conservera<WH08104><WTH8799>-t-il  jamais<WH05331>? Et voici, tu as dit<WH01696><WTH8765>, tu as fait<WH06213><WTH8799> des choses criminelles<WH07451>, tu les as consommes<WH03201><WTH8799>.<CM>
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>, au temps<WH03117> du roi<WH04428> Josias<WH02977>: As-tu vu<WH07200><WTH8804> ce qu'a fait<WH06213><WTH8804> l'infidle<WH04878> Isral<WH03478>? Elle est alle<WH01980><WTH8802> sur toute montagne<WH02022> leve<WH01364> et sous<WH08478> tout arbre<WH06086> vert<WH07488>, et l elle s'est prostitue<WH02181><WTH8799>.
Je disais<WH0559><WTH8799>: Aprs<WH0310> avoir fait<WH06213><WTH8800> toutes ces choses, elle reviendra<WH07725><WTH8799>  moi. Mais elle n'est pas revenue<WH07725><WTH8804>. Et sa soeur<WH0269>, la perfide<WH0901> Juda<WH03063>, en a t tmoin<WH07200><WTH8799>.
Quoique j'eusse rpudi<WH07971><WTH8765> l'infidle<WH04878> Isral<WH03478>  cause<WH0182> de tous ses adultres<WH05003><WTH8765>, et que je lui eusse donn<WH05414><WTH8799> sa lettre<WH05612> de divorce<WH03748>, j'ai vu<WH07200><WTH8799> que la perfide<WH0898><WTH8802> Juda<WH03063>, sa soeur<WH0269>, n'a point eu de crainte<WH03372><WTH8804>, et qu'elle est alle<WH03212><WTH8799> se prostituer<WH02181><WTH8799> pareillement.
Par sa criante<WH06963> impudicit<WH02184> Isral a souill<WH02610><WTH8799> le pays<WH0776>, elle a commis un adultre<WH05003><WTH8799> avec la pierre<WH068> et le bois<WH06086>.
Malgr tout cela, la perfide<WH0901> Juda<WH03063>, sa soeur<WH0269>, n'est pas revenue<WH07725><WTH8804>  moi de tout son coeur<WH03820>; c'est avec fausset<WH08267> qu'elle l'a fait, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: L'infidle<WH04878> Isral<WH03478> parat innocente<WH06663><WTH8765><WH05315> En comparaison de la perfide<WH0898><WTH8802> Juda<WH03063>.<CM>
Va<WH01980><WTH8800>, crie<WH07121><WTH8804> ces paroles<WH01697> vers le septentrion<WH06828>, et dis<WH0559><WTH8804>: Reviens<WH07725><WTH8798>, infidle<WH04878> Isral<WH03478>! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. Je ne jetterai<WH05307><WTH8686> pas sur vous un regard svre<WH06440>; Car je suis misricordieux<WH02623>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Je ne garde<WH05201><WTH8799> pas ma colre  toujours<WH05769>.
Reconnais<WH03045><WTH8798> seulement ton iniquit<WH05771>, Reconnais que tu as t infidle<WH06586><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, Que tu as dirig<WH06340><WTH8762>  et l tes pas<WH01870> vers les dieux trangers<WH02114><WTH8801>, Sous tout arbre<WH06086> vert<WH07488>, Et que tu n'as pas cout<WH08085><WTH8804> ma voix<WH06963>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Revenez<WH07725><WTH8798>, enfants<WH01121> rebelles<WH07726>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Car je suis votre matre<WH01166><WTH8804>. Je vous prendrai<WH03947><WTH8804>, un<WH0259> d'une ville<WH05892>, deux<WH08147> d'une famille<WH04940>, Et je vous ramnerai<WH0935><WTH8689> dans Sion<WH06726>.
Je vous donnerai<WH05414><WTH8804> des bergers<WH07462><WTH8802> selon mon coeur<WH03820>, Et ils vous patront<WH07462><WTH8804> avec intelligence<WH01844> et avec sagesse<WH07919><WTH8687>.
Lorsque vous aurez multipli<WH07235><WTH8799> et fructifi<WH06509><WTH8804> dans le pays<WH0776>, En ces jours<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, On ne parlera<WH0559><WTH8799> plus de l'arche<WH0727> de l'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>; Elle ne viendra<WH05927><WTH8799> plus  la pense<WH03820>; On ne se la rappellera<WH02142><WTH8799> plus, on ne s'apercevra<WH06485><WTH8799> plus de son absence, Et l'on n'en fera<WH06213><WTH8735> point une autre.
En ce temps<WH06256>-l, on appellera<WH07121><WTH8799> Jrusalem<WH03389> le trne<WH03678> de l'Eternel<WH03068>; Toutes les nations<WH01471> s'assembleront<WH06960><WTH8738>  Jrusalem<WH03389>, au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Et elles ne suivront<WH03212><WTH8799><WH0310> plus les penchants<WH08307> de leur mauvais<WH07451> coeur<WH03820>.
En ces jours<WH03117>, La maison<WH01004> de Juda<WH03063> marchera<WH03212><WTH8799> avec la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>; Elles viendront<WH0935><WTH8799> ensemble<WH03162> du pays<WH0776> du septentrion<WH06828> Au pays<WH0776> dont j'ai donn la possession<WH05157><WTH8689>  vos pres<WH01>.
Je disais<WH0559><WTH8804>: Comment te mettrai<WH07896><WTH8799>-je parmi mes enfants<WH01121>, Et te donnerai<WH05414><WTH8799>-je un pays<WH0776> de dlices<WH02532>, Un hritage<WH05159>, le plus bel<WH06643> ornement<WH06635> des nations<WH01471>? Je disais<WH0559><WTH8799>: Tu m'appelleras<WH07121><WTH8799>: Mon pre<WH01>! Et tu ne te dtourneras<WH07725><WTH8799><WH0310> pas de moi.<CM>
Mais<WH0403>, comme une femme<WH0802> est infidle<WH0898><WTH8804>  son amant<WH07453>, Ainsi vous m'avez t infidles<WH0898><WTH8804>, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Une voix<WH06963> se fait entendre<WH08085><WTH8738> sur les lieux levs<WH08205>; Ce sont les pleurs<WH01065>, les supplications<WH08469> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; Car ils ont perverti<WH05753><WTH8689> leur voie<WH01870>, Ils ont oubli<WH07911><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>.
Revenez<WH07725><WTH8798>, enfants<WH01121> rebelles<WH07726>, Je pardonnerai<WH07495><WTH8799> vos infidlits<WH04878>. -Nous voici, nous allons<WH0857><WTH8804>  toi, Car tu es l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>.
Oui<WH0403>, le bruit<WH01995> qui vient des collines<WH01389> et des montagnes<WH02022> n'est que mensonge<WH08267>; Oui<WH0403>, c'est en l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, qu'est le salut<WH08668> d'Isral<WH03478>.
Les idoles<WH01322> ont dvor<WH0398><WTH8804> le produit du travail<WH03018> de nos pres<WH01>, Ds notre jeunesse<WH05271>, Leurs brebis<WH06629> et leurs boeufs<WH01241>, leurs fils<WH01121> et leurs filles<WH01323>.
Nous avons notre honte<WH01322> pour couche<WH07901><WTH8799>, Et notre ignominie<WH03639> pour couverture<WH03680><WTH8762>; Car nous avons pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, Nous et nos pres<WH01>, ds notre jeunesse<WH05271> jusqu' ce jour<WH03117>, Et nous n'avons pas cout<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>. -<CM>
Isral<WH03478>, si tu reviens<WH07725><WTH8799>, si tu reviens<WH07725><WTH8799>  moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Si tu tes<WH05493><WTH8686> tes abominations<WH08251> de devant<WH06440> moi, Tu ne seras plus errant<WH05110><WTH8799>.
Si tu jures<WH07650><WTH8738>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! Avec vrit<WH0571>, avec droiture<WH04941> et avec justice<WH06666>, Alors les nations<WH01471> seront bnies<WH01288><WTH8694> en lui, Et se glorifieront<WH01984><WTH8691> en lui.<CM>
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> aux hommes<WH0376> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389>: Dfrichez<WH05214><WTH8798>-vous un champ<WH05215> nouveau, Et ne semez<WH02232><WTH8799> pas parmi les pines<WH06975>.
Circoncisez<WH04135><WTH8734>-vous pour l'Eternel<WH03068>, circoncisez<WH05493><WTH8685><WH06190> vos coeurs<WH03824>, Hommes<WH0376> de Juda<WH03063> et habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, De peur que ma colre<WH02534> n'clate<WH03318><WTH8799> comme un feu<WH0784>, Et ne s'enflamme<WH01197><WTH8804>, sans qu'on puisse l'teindre<WH03518><WTH8764>, A cause<WH06440> de la mchancet<WH07455> de vos actions<WH04611>.<CM>
Annoncez<WH05046><WTH8685> en Juda<WH03063>, publiez<WH08085><WTH8685>  Jrusalem<WH03389>, Et dites<WH0559><WTH8798>: Sonnez<WH08628><WTH8798> de la trompette<WH07782> dans le pays<WH0776>! Criez<WH07121><WTH8798>  pleine voix<WH04390><WTH8761>, et dites<WH0559><WTH8798>: Rassemblez<WH0622><WTH8734>-vous, et allons<WH0935><WTH8799> dans les villes<WH05892> fortes<WH04013>!
Elevez<WH05375><WTH8798> une bannire<WH05251> vers Sion<WH06726>, Fuyez<WH05756><WTH8685>, ne vous arrtez<WH05975><WTH8799> pas! Car je fais venir<WH0935><WTH8688> du septentrion<WH06828> le malheur<WH07451> Et un grand<WH01419> dsastre<WH07667>.
Le lion<WH0738> s'lance<WH05927><WTH8804> de son taillis<WH05441>, Le destructeur<WH07843><WTH8688> des nations<WH01471> est en marche<WH05265><WTH8804>, il a quitt<WH03318><WTH8804> son lieu<WH04725>, Pour ravager<WH07760><WTH8800><WH08047> ton pays<WH0776>; Tes villes<WH05892> seront ruines<WH05327><WTH8799>, il n'y aura plus d'habitants<WH03427><WTH8802>.
C'est pourquoi couvrez<WH02296><WTH8798>-vous de sacs<WH08242>, pleurez<WH05594><WTH8798> et gmissez<WH03213><WTH8685>; Car la colre<WH0639> ardente<WH02740> de l'Eternel<WH03068> ne se dtourne<WH07725><WTH8804> pas de nous.
En ce jour<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Le roi<WH04428> et les chefs<WH08269><WH03820> perdront<WH06><WTH8799> courage<WH03820>, Les sacrificateurs<WH03548> seront tonns<WH08074><WTH8738>, Et les prophtes<WH05030> stupfaits<WH08539><WTH8799>.
Je dis<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0162>! Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>!<WH0403> Tu as donc tromp<WH05377><WTH8687><WH05377><WTH8689> ce peuple<WH05971> et Jrusalem<WH03389>, en disant<WH0559><WTH8800>: Vous aurez la paix<WH07965>! Et cependant l'pe<WH02719> menace<WH05060><WTH8804> leur vie<WH05315>.
En ce temps<WH06256>-l, il sera dit<WH0559><WTH8735>  ce peuple<WH05971> et  Jrusalem<WH03389>: Un vent<WH07307> brlant<WH06703> souffle des lieux levs<WH08205> du dsert<WH04057> Sur le chemin<WH01870> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971>, Non pour vanner<WH02219><WTH8800> ni pour nettoyer<WH01305><WTH8687> le grain.
C'est un vent<WH07307> imptueux<WH04392> qui vient<WH0935><WTH8799> de l jusqu' moi. Maintenant, je prononcerai<WH01696><WTH8762> leur sentence<WH04941>.
Voici, le destructeur s'avance<WH05927><WTH8799> comme les nues<WH06051>; Ses chars<WH04818> sont comme un tourbillon<WH05492>, Ses chevaux<WH05483> sont plus lgers<WH07043><WTH8804> que les aigles<WH05404>. -Malheur<WH0188>  nous, car nous sommes dtruits<WH07703><WTH8795>! -
Purifie<WH03526><WTH8761> ton coeur<WH03820> du mal<WH07451>, Jrusalem<WH03389>, Afin que tu sois sauve<WH03467><WTH8735>! Jusques  quand garderas<WH03885><WTH8686>-tu dans ton coeur<WH07130> tes penses<WH04284> iniques<WH0205>?
Car une voix<WH06963> qui part de Dan<WH01835> annonce<WH05046><WTH8688> la calamit<WH0205>, Elle la publie<WH08085><WTH8688> depuis la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>.
Dites<WH02142><WTH8685>-le aux nations<WH01471>, faites-le connatre<WH08085><WTH8685>  Jrusalem<WH03389>: Des assigeants<WH05341><WTH8802> viennent<WH0935><WTH8802> d'une terre<WH0776> lointaine<WH04801>; Ils poussent<WH05414><WTH8799> des cris<WH06963> contre les villes<WH05892> de Juda<WH03063>.
Comme ceux qui gardent<WH08104><WTH8802> un champ<WH07704>, ils entourent<WH05439> Jrusalem, Car elle s'est rvolte<WH04784><WTH8804> contre moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
C'est l le produit de tes voies<WH01870> et de tes actions<WH04611>, C'est l le produit<WH06213><WTH8804> de ta mchancet<WH07451>; Certes cela est amer<WH04751>, cela pntre<WH05060><WTH8804> jusqu' ton coeur<WH03820>.<CM>
Mes entrailles<WH04578>! mes entrailles<WH04578>: je souffre<WH02342><WTH8799><WTH8675><WH03176><WTH8686> au dedans<WH07023> de mon coeur<WH03820>, Le coeur<WH03820> me bat<WH01993><WTH8802>, je ne puis me taire<WH02790><WTH8686>; Car tu entends<WH08085><WTH8804>, mon me<WH05315>, le son<WH06963> de la trompette<WH07782>, Le cri<WH08643> de guerre<WH04421>.
On annonce<WH07121><WTH8738> ruine<WH07667> sur ruine<WH07667>, Car tout le pays<WH0776> est ravag<WH07703><WTH8795>; Mes tentes<WH0168> sont ravages<WH07703><WTH8795> tout  coup<WH06597>, Mes pavillons<WH03407> en un instant<WH07281>.
Jusques  quand verrai<WH07200><WTH8799>-je la bannire<WH05251>, Et entendrai<WH08085><WTH8799>-je le son<WH06963> de la trompette<WH07782>? -
Certainement mon peuple<WH05971> est fou<WH0191>, il ne me connat<WH03045><WTH8804> pas; Ce sont des enfants<WH01121> insenss<WH05530>, dpourvus d'intelligence<WH0995><WTH8737>; Ils sont habiles<WH02450> pour faire le mal<WH07489><WTH8687>, Mais ils ne savent<WH03045><WTH8804> pas faire le bien<WH03190><WTH8687>. -
Je regarde<WH07200><WTH8804> la terre<WH0776>, et voici, elle est informe<WH08414> et vide<WH0922>; Les cieux<WH08064>, et leur lumire<WH0216> a disparu.
Je regarde<WH07200><WTH8804> les montagnes<WH02022>, et voici, elles sont branles<WH07493><WTH8801>; Et toutes les collines<WH01389> chancellent<WH07043><WTH8701>.
Je regarde<WH07200><WTH8804>, et voici, il n'y a point d'homme<WH0120>; Et tous les oiseaux<WH05775> des cieux<WH08064> ont pris la fuite<WH05074><WTH8804>.
Je regarde<WH07200><WTH8804>, et voici, le Carmel<WH03759> est un dsert<WH04057>; Et toutes ses villes<WH05892> sont dtruites<WH05422><WTH8738>, devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, Devant son ardente<WH02740> colre<WH0639>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Tout le pays<WH0776> sera dvast<WH08077>; Mais je ne ferai<WH06213><WTH8799> pas une entire destruction<WH03617>.
A cause de cela, le pays<WH0776> est en deuil<WH056><WTH8799>, Et les cieux<WH08064> en haut<WH04605> sont obscurcis<WH06937><WTH8804>; Car je l'ai dit<WH01696><WTH8765>, je l'ai rsolu<WH02161><WTH8804>, Et je ne m'en repens<WH05162><WTH8738> pas, je ne me rtracterai<WH07725><WTH8799> pas.
Au bruit<WH06963> des cavaliers<WH06571> et des archers<WH07198><WH07411><WTH8802>, toutes les villes<WH05892> sont en fuite<WH01272><WTH8802>; On entre<WH0935><WTH8804> dans les bois<WH05645>, on monte<WH05927><WTH8804> sur les rochers<WH03710>; Toutes les villes<WH05892> sont abandonnes<WH05800><WTH8803>, il n'y a plus d'habitants<WH0376><WH03427><WTH8802><WH02004>.
Et toi, dvaste<WH07703><WTH8803>, que vas<WH06213><WTH8799>-tu faire? Tu te revtiras<WH03847><WTH8799> de cramoisi<WH08144>, tu te pareras<WH05710><WTH8799> d'ornements<WH05716> d'or<WH02091>, Tu mettras<WH07167><WTH8799> du fard<WH06320>  tes yeux<WH05869>; Mais c'est en vain<WH07723> que tu t'embelliras<WH03302><WTH8691>; Tes amants<WH05689><WTH8802> te mprisent<WH03988><WTH8804>, Ils en veulent<WH01245><WTH8762>  ta vie<WH05315>.
Car j'entends<WH08085><WTH8804> des cris<WH06963> comme ceux d'une femme en travail<WH02470><WTH8802>, Des cris d'angoisse<WH06869> comme dans un premier enfantement<WH01069><WTH8688>. C'est la voix<WH06963> de la fille<WH01323> de Sion<WH06726>; elle soupire<WH03306><WTH8691>, elle tend<WH06566><WTH8762> les mains<WH03709>: Malheureuse<WH0188> que je suis! je<WH05315> succombe<WH05888><WTH8804> sous les meurtriers<WH02026><WTH8802>!<CM>
Parcourez<WH07751><WTH8786> les rues<WH02351> de Jrusalem<WH03389>, Regardez<WH07200><WTH8798>, informez<WH03045><WTH8798>-vous, cherchez<WH01245><WTH8761> dans les places<WH07339>, S'il s'y trouve<WH04672><WTH8799> un homme<WH0376>, s'il y en a<WH03426> un Qui pratique<WH06213><WTH8802> la justice<WH04941>, qui s'attache<WH01245><WTH8764>  la vrit<WH0530>, Et je pardonne<WH05545><WTH8799>  Jrusalem.
Mme quand ils disent<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! C'est faussement<WH08267> qu'ils jurent<WH07650><WTH8735>.
Eternel<WH03068>, tes yeux<WH05869> n'aperoivent-ils pas la vrit<WH0530>? Tu les frappes<WH05221><WTH8689>, et ils ne sentent<WH02342><WTH8804> rien; Tu les consumes<WH03615><WTH8765>, et ils ne veulent<WH03985><WTH8765> pas recevoir<WH03947><WTH8800> instruction<WH04148>; Ils prennent un visage<WH06440> plus dur<WH02388><WTH8765> que le roc<WH05553>, Ils refusent<WH03985><WTH8765> de se convertir<WH07725><WTH8800>.
Je disais<WH0559><WTH8804>: Ce ne sont que les petits<WH01800>; Ils agissent en insenss<WH02973><WTH8738>, parce qu'ils ne connaissent<WH03045><WTH8804> pas la voie<WH01870> de l'Eternel<WH03068>, La loi<WH04941> de leur Dieu<WH0430>.
J'irai<WH03212><WTH8799> vers les grands<WH01419>, et je leur parlerai<WH01696><WTH8762>; Car eux, ils connaissent<WH03045><WTH8804> la voie<WH01870> de l'Eternel<WH03068>, La loi<WH04941> de leur Dieu<WH0430>; Mais ils ont tous<WH03162> aussi bris<WH07665><WTH8804> le joug<WH05923>, Rompu<WH05423><WTH8765> les liens<WH04147>.
C'est pourquoi le lion<WH0738> de la fort<WH03293> les tue<WH05221><WTH8689>, Le loup<WH02061> du dsert<WH06160> les dtruit<WH07703><WTH8799>, La panthre<WH05246> est aux aguets<WH08245><WTH8802> devant leurs villes<WH05892>; Tous ceux qui en sortiront<WH03318><WTH8802> seront<WH02007> dchirs<WH02963><WTH8735>; Car leurs transgressions<WH06588> sont nombreuses<WH07231><WTH8804>, Leurs infidlits<WH04878> se sont multiplies<WH06105><WTH8804>.
Pourquoi<WH0335> te pardonnerais<WH05545><WTH8799>-je?<WH02063> Tes enfants<WH01121> m'ont abandonn<WH05800><WTH8804>, Et ils jurent<WH07650><WTH8735> par des dieux<WH0430> qui n'existent pas<WH03808>. J'ai reu leurs serments<WH07650><WTH8686>, et ils se livrent  l'adultre<WH05003><WTH8799>, Ils sont en foule<WH01413><WTH8704> dans la maison<WH01004> de la prostitue<WH02181><WTH8802>.
Semblables  des chevaux<WH05483> bien nourris<WH02109><WTH8716>, qui courent  et l<WH07904><WTH8688>, Ils hennissent<WH06670><WTH8799> chacun<WH0376> aprs la femme<WH0802> de son prochain<WH07453>.
Ne chtierais<WH06485><WTH8799>-je pas ces choses-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Ne me vengerais<WH05358><WTH8691>-je<WH05315> pas d'une pareille nation<WH01471>?<CM>
Montez<WH05927><WTH8798> sur ses murailles<WH08284>, et abattez<WH07843><WTH8761>, Mais ne dtruisez<WH06213><WTH8799> pas entirement<WH03617>! Enlevez<WH05493><WTH8685> ses ceps<WH05189> Qui n'appartiennent point  l'Eternel<WH03068>!
Car la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> et la maison<WH01004> de Juda<WH03063> m'ont t infidles<WH0898><WTH8800><WH0898><WTH8804>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Ils renient<WH03584><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, ils disent<WH0559><WTH8799>: Il n'existe pas! Et le malheur<WH07451> ne viendra<WH0935><WTH8799> pas sur nous, Nous ne verrons<WH07200><WTH8799> ni l'pe<WH02719> ni la famine<WH07458>.
Les prophtes<WH05030> ne sont que du vent<WH07307>, Et personne ne parle<WH01696><WTH8763> en eux. Qu'il leur soit fait<WH06213><WTH8735> ainsi!
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>: Parce que vous avez dit<WH01696><WTH8763> cela<WH01697>, Voici, je veux que ma parole<WH01697> dans ta bouche<WH06310> soit<WH05414><WTH8802> du feu<WH0784>, Et ce peuple<WH05971> du bois<WH06086>, et que ce feu les consume<WH0398><WTH8804>.
Voici, je fais venir<WH0935><WTH8688> de loin<WH04801> une nation<WH01471> contre vous, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; C'est une nation<WH01471> forte<WH0386>, c'est une nation<WH01471> ancienne<WH05769>, Une nation<WH01471> dont tu ne connais<WH03045><WTH8799> pas la langue<WH03956>, Et dont tu ne comprendras<WH08085><WTH8799> point les paroles<WH01696><WTH8762>.
Son carquois<WH0827> est comme un spulcre<WH06913> ouvert<WH06605><WTH8803>; Ils sont tous des hros<WH01368>.
Elle dvorera<WH0398><WTH8804> ta moisson<WH07105> et ton pain<WH03899>, Elle dvorera<WH0398><WTH8799> tes fils<WH01121> et tes filles<WH01323>, Elle dvorera<WH0398><WTH8799> tes brebis<WH06629> et tes boeufs<WH01241>, Elle dvorera<WH0398><WTH8799> ta vigne<WH01612> et ton figuier<WH08384>; Elle dtruira<WH07567><WTH8779> par l'pe<WH02719> tes villes<WH05892> fortes<WH04013> dans lesquelles tu<WH02007> te confies<WH0982><WTH8802>.
Mais en ces jours<WH03117>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Je ne vous dtruirai<WH06213><WTH8799> pas entirement<WH03617>.
Si vous dites<WH0559><WTH8799> alors: Pourquoi<WH08478><WH04100> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous fait<WH06213><WTH8804>-il tout cela? Tu leur rpondras<WH0559><WTH8804>: Comme vous m'avez abandonn<WH05800><WTH8804>, Et que vous avez servi<WH05647><WTH8799> des dieux<WH0430> trangers<WH05236> dans votre pays<WH0776>, Ainsi vous servirez<WH05647><WTH8799> des trangers<WH02114><WTH8801> dans un pays<WH0776> qui n'est pas le vtre.<CM>
Annoncez<WH05046><WTH8685> ceci  la maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, Publiez<WH08085><WTH8685>-le en Juda<WH03063>, et dites<WH0559><WTH8800>:
Ecoutez<WH08085><WTH8798> ceci, peuple<WH05971> insens<WH05530>, et qui n'as point de coeur<WH03820>! Ils ont des yeux<WH05869> et ne voient<WH07200><WTH8799> point, Ils ont des oreilles<WH0241> et n'entendent<WH08085><WTH8799> point.
Ne me craindrez<WH03372><WTH8799>-vous pas, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Ne tremblerez<WH02342><WTH8799>-vous pas devant<WH06440> moi? C'est moi qui ai donn<WH07760><WTH8804>  la mer<WH03220> le sable<WH02344> pour limite<WH01366>, Limite<WH02706> ternelle<WH05769> qu'elle ne doit pas franchir<WH05674><WTH8799>; Ses flots<WH01530> s'agitent<WH01607><WTH8691>, mais ils sont impuissants<WH03201><WTH8799>; Ils mugissent<WH01993><WTH8804>, mais ils ne la franchissent<WH05674><WTH8799> pas.
Ce peuple<WH05971> a un coeur<WH03820> indocile<WH05637><WTH8802> et rebelle<WH04784><WTH8802>; Ils se rvoltent<WH05493><WTH8804>, et s'en vont<WH03212><WTH8799>.
Ils ne disent<WH0559><WTH8804> pas dans leur coeur<WH03824>: Craignons<WH03372><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, Qui donne<WH05414><WTH8802> la pluie<WH01653> en son temps, La pluie de la premire<WH03138> et de l'arrire<WH04456> saison<WH06256>, Et qui nous rserve<WH08104><WTH8799> les semaines<WH07620> destines<WH02708>  la moisson<WH07105>.<CM>
C'est  cause de vos iniquits<WH05771> que ces dispensations n'ont pas lieu<WH05186><WTH8689>, Ce sont vos pchs<WH02403> qui vous privent<WH04513><WTH8804> de ces biens<WH02896>.
Car il se trouve<WH04672><WTH8738> parmi mon peuple<WH05971> des mchants<WH07563>; Ils pient<WH07789><WTH8799> comme l'oiseleur qui dresse<WH07918><WTH8800> des piges<WH03353>, Ils tendent<WH05324><WTH8689> des filets<WH04889>, et prennent<WH03920><WTH8799> des hommes<WH0582>.
Comme une cage<WH03619> est remplie<WH04392> d'oiseaux<WH05775>, Leurs maisons<WH01004> sont remplies<WH04392> de fraude<WH04820>; C'est ainsi qu'ils deviennent puissants<WH01431><WTH8804> et riches<WH06238><WTH8686>.
Ils s'engraissent<WH08080><WTH8804>, ils sont brillants<WH06245><WTH8804> d'embonpoint; Ils dpassent<WH05674><WTH8804> toute mesure<WH01697> dans le mal<WH07451>, Ils ne dfendent<WH01777><WTH8804> pas la cause<WH01779>, la cause de l'orphelin<WH03490>, et ils prosprent<WH06743><WTH8686>; Ils ne font<WH08199><WTH8804> pas droit<WH04941> aux indigents<WH034>.
Ne chtierais<WH06485><WTH8799>-je pas ces choses-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Ne me vengerais<WH05358><WTH8691>-je<WH05315> pas d'une pareille nation<WH01471>?
Des choses horribles<WH08047>, abominables<WH08186>, Se font<WH01961><WTH8738> dans le pays<WH0776>.
Les prophtes<WH05030> prophtisent<WH05012><WTH8738> avec fausset<WH08267>, Les sacrificateurs<WH03548> dominent<WH07287><WTH8799> sous leur conduite<WH03027>, Et mon peuple<WH05971> prend plaisir<WH0157><WTH8804>  cela. Que ferez<WH06213><WTH8799>-vous  la fin<WH0319>?<CM>
Fuyez<WH05756><WTH8685>, enfants<WH01121> de Benjamin<WH01144>, du milieu<WH07130> de Jrusalem<WH03389>, Sonnez<WH08628><WTH8798> de la trompette<WH07782>  Tekoa<WH08620>, Elevez<WH05375><WTH8798> un signal<WH04864>  Beth-Hakkrem<WH01021>! Car on voit venir<WH08259><WTH8738> du septentrion<WH06828> le malheur<WH07451> Et un grand<WH01419> dsastre<WH07667>.
La belle<WH05116> et la dlicate<WH06026><WTH8794>, Je la dtruis<WH01820><WTH8804>, la fille<WH01323> de Sion<WH06726>!
Vers elle marchent<WH0935><WTH8799> des bergers<WH07462><WTH8802> avec leurs troupeaux<WH05739>; Ils dressent<WH08628><WTH8804> des tentes<WH0168> autour<WH05439> d'elle, Ils broutent<WH07462><WTH8804> chacun<WH0376> sa part<WH03027>. -
Prparez<WH06942><WTH8761>-vous  l'attaquer<WH04421>! Allons<WH06965><WTH8798>! montons<WH05927><WTH8799> en plein midi<WH06672>!... Malheureusement<WH0188> pour nous, le jour<WH03117> baisse<WH06437><WTH8804>, Les ombres<WH06752> du soir<WH06153> s'allongent<WH05186><WTH8735>.
Allons<WH06965><WTH8798>! montons<WH05927><WTH8799> de nuit<WH03915>! Dtruisons<WH07843><WTH8686> ses palais<WH0759>! -
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Abattez<WH03772><WTH8798> les arbres<WH06097>, Elevez<WH08210><WTH8798> des terrasses<WH05550> contre Jrusalem<WH03389>! C'est la ville<WH05892> qui doit tre chtie<WH06485><WTH8717>; Il n'y a qu'oppression<WH06233> au milieu<WH07130> d'elle.
Comme un puits<WH0953> fait jaillir<WH06979><WTH8687> ses eaux<WH04325>, Ainsi elle fait jaillir<WH06979><WTH8689> sa mchancet<WH07451>; Il n'est bruit<WH08085><WTH8735> en son sein que de violence<WH02555> et de ruine<WH07701>; Sans cesse<WH08548>  mes regards<WH06440> s'offrent la douleur<WH02483> et les plaies<WH04347>.
Reois instruction<WH03256><WTH8734>, Jrusalem<WH03389>, De peur que je<WH05315> ne m'loigne<WH03363><WTH8799> de toi, Que je ne fasse<WH07760><WTH8799> de toi un dsert<WH08077>, Un pays<WH0776> inhabit<WH03427><WTH8738>!<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: On grappillera<WH05953><WTH8780><WH05953><WTH8779> comme une vigne<WH01612> les restes<WH07611> d'Isral<WH03478>. Portes<WH07725><WTH8685>-y de nouveau la main<WH03027>, Comme le vendangeur<WH01219><WTH8802> sur les ceps<WH05552>.
A qui m'adresser<WH01696><WTH8762>, et qui prendre  tmoin<WH05749><WTH8686> pour qu'on coute<WH08085><WTH8799>? Voici, leur oreille<WH0241> est incirconcise<WH06189>, Et ils sont incapables<WH03201><WTH8799> d'tre attentifs<WH07181><WTH8687>; Voici, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> est pour eux un opprobre<WH02781>, Ils n'y trouvent aucun plaisir<WH02654><WTH8799>.
Je suis plein<WH04392> de la fureur<WH02534> de l'Eternel<WH03068>, je ne puis la contenir<WH03811><WTH8738><WH03557><WTH8687>. Rpands<WH08210><WTH8800>-la sur l'enfant<WH05768> dans la rue<WH02351>, Et sur les assembles<WH05475><WH03162> des jeunes gens<WH0970>. Car l'homme<WH0376> et la femme<WH0802> seront pris<WH03920><WTH8735>, Le vieillard<WH02205> et celui qui est charg<WH04390><WTH8804> de jours<WH03117>.
Leurs maisons<WH01004> passeront<WH05437><WTH8738>  d'autres<WH0312>, Les champs<WH07704> et les femmes<WH0802> aussi<WH03162>, Quand j'tendrai<WH05186><WTH8686> ma main<WH03027> sur les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Car depuis le plus petit<WH06996> jusqu'au plus grand<WH01419>, Tous sont avides<WH01214><WTH8802> de gain<WH01215>; Depuis le prophte<WH05030> jusqu'au sacrificateur<WH03548>, Tous usent<WH06213><WTH8802> de tromperie<WH08267>.
Ils pansent<WH07495><WTH8762>  la lgre<WH07043><WTH8738> la plaie<WH07667> de la fille<WTH8676><WH01323> de mon peuple<WH05971>: Paix<WH07965>! paix<WH07965>! disent<WH0559><WTH8800>-ils; Et il n'y a point de paix<WH07965>;
Ils seront confus<WH03001><WTH8689>,<WH01571> car ils commettent<WH06213><WTH8804> des abominations<WH08441>; Ils ne rougissent<WH0954><WTH8799><WH0954><WTH8800> pas, ils ne connaissent<WH03045><WTH8804> pas<WH01571> la honte<WH03637><WTH8687>; C'est pourquoi ils tomberont<WH05307><WTH8799> avec ceux qui tombent<WH05307><WTH8802>, Ils seront renverss<WH03782><WTH8735> quand<WH06256> je les chtierai<WH06485><WTH8804>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Placez<WH05975><WTH8798>-vous sur les chemins<WH01870>, regardez<WH07200><WTH8799>, Et demandez<WH07592><WTH8798> quels sont les anciens<WH05769> sentiers<WH05410>, Quelle est la bonne<WH02896> voie<WH01870>; marchez<WH03212><WTH8799>-y, Et vous trouverez<WH04672><WTH8798> le repos<WH04771> de vos mes<WH05315>! Mais ils rpondent<WH0559><WTH8799>: Nous n'y marcherons<WH03212><WTH8798> pas.
J'ai mis<WH06965><WTH8689> prs de vous des sentinelles<WH06822><WTH8802>: Soyez attentifs<WH07181><WTH8685> au son<WH06963> de la trompette<WH07782>! Mais ils rpondent<WH0559><WTH8799>: Nous n'y serons pas attentifs<WH07181><WTH8686>.<CM>
C'est pourquoi coutez<WH08085><WTH8798>, nations<WH01471>! Sachez<WH03045><WTH8798> ce qui leur arrivera, assemble<WH05712> des peuples!
Ecoute<WH08085><WTH8798>, terre<WH0776>! Voici, je fais venir<WH0935><WTH8688> sur ce peuple<WH05971> le malheur<WH07451>, Fruit<WH06529> de ses penses<WH04284>; Car ils n'ont point t attentifs<WH07181><WTH8689>  mes paroles<WH01697>, Ils ont mpris<WH03988><WTH8799> ma loi<WH08451>.
Qu'ai-je besoin de l'encens<WH03828> qui vient<WH0935><WTH8799> de Sba<WH07614>, Du roseau<WH07070> aromatique<WH02896> d'un pays<WH0776> lointain<WH04801>? Vos holocaustes<WH05930> ne me plaisent<WH07522> point, Et vos sacrifices<WH02077> ne me sont point agrables<WH06149><WTH8804>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je mettrai<WH05414><WTH8802> devant ce peuple<WH05971> des pierres d'achoppement<WH04383>, Contre lesquelles se heurteront<WH03782><WTH8804> ensemble<WH03162> pres<WH01> et fils<WH01121>, Voisins<WH07934> et amis<WH07453>, et ils priront<WH06><WTH8804>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, un peuple<WH05971> vient<WH0935><WTH8802> du pays<WH0776> du septentrion<WH06828>, Une grande<WH01419> nation<WH01471> se lve<WH05782><WTH8735> des extrmits<WH03411> de la terre<WH0776>.
Ils portent<WH02388><WTH8686> l'arc<WH07198> et le javelot<WH03591>; Ils sont cruels<WH0394>, sans misricorde<WH07355><WTH8762>; Leur voix<WH06963> mugit<WH01993><WTH8799> comme la mer<WH03220>; Ils sont monts<WH07392><WTH8799> sur des chevaux<WH05483>, Prts  combattre<WH06186><WTH8803><WH04421> comme un seul homme<WH0376>, Contre toi, fille<WH01323> de Sion<WH06726>!
Au bruit<WH08085><WTH8804> de leur approche<WH08089>, Nos mains<WH03027> s'affaiblissent<WH07503><WTH8804>, L'angoisse<WH06869> nous saisit<WH02388><WTH8689>, Comme la douleur<WH02427> d'une femme qui accouche<WH03205><WTH8802>.
Ne sortez<WH03318><WTH8799> pas dans les champs<WH07704>, N'allez<WH03212><WTH8799> pas sur les chemins<WH01870>; Car l est le glaive<WH02719> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>, Et l'pouvante<WH04032> rgne  l'entour<WH05439>!
Fille<WH01323> de mon peuple<WH05971>, couvre<WH02296><WTH8798>-toi d'un sac<WH08242> et roule<WH06428><WTH8690>-toi dans la cendre<WH0665>, Prends<WH06213><WTH8798> le deuil<WH060> comme pour un fils unique<WH03173>, Verse des larmes, des larmes<WH04553> amres<WH08563>! Car le dvastateur<WH07703><WTH8802> vient<WH0935><WTH8799> sur nous  l'improviste<WH06597>.
Je t'avais tabli<WH05414><WTH8804> en observation<WH0969> parmi mon peuple<WH05971>, Comme une forteresse<WH04013>, Pour que tu connusses<WH03045><WTH8799> et sondasses<WH0974><WTH8804> leur voie<WH01870>.
Ils sont tous des rebelles<WH05493><WTH8802><WH05637><WTH8802>, des calomniateurs<WH01980><WTH8802><WH07400>, De l'airain<WH05178> et du fer<WH01270>; Ils sont tous corrompus<WH07843><WTH8688>.
Le soufflet<WH04647> est brlant<WH02787><WTH8738>, Le plomb<WH05777> est consum<WH08552><WTH8804> par le feu<WH0800><WH0784>; C'est en vain<WH07723> qu'on pure<WH06884><WTH8800><WH06884><WTH8804>, Les scories<WH07451> ne se dtachent<WH05423><WTH8738> pas.
On les appelle<WH07121><WTH8804> de l'argent<WH03701> mprisable<WH03988><WTH8737>, Car l'Eternel<WH03068> les a rejets<WH03988><WTH8804>.<CM>
La parole<WH01697> qui fut adresse  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Place<WH05975><WTH8798>-toi  la porte<WH08179> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, Et l publie<WH07121><WTH8804> cette parole<WH01697>, Et dis<WH0559><WTH8804>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, Vous tous, hommes de Juda<WH03063>, qui entrez<WH0935><WTH8802> par ces portes<WH08179>, Pour vous prosterner<WH07812><WTH8692> devant l'Eternel<WH03068>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Rformez<WH03190><WTH8685> vos voies<WH01870> et vos oeuvres<WH04611>, Et je vous laisserai demeurer<WH07931><WTH8762> dans ce lieu<WH04725>.
Ne vous livrez<WH0982><WTH8799> pas  des esprances<WH01697> trompeuses<WH08267>, en disant<WH0559><WTH8800>: C'est ici le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>, le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>, Le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>!
Si vous rformez<WH03190><WTH8687><WH03190><WTH8686> vos voies<WH01870> et vos oeuvres<WH04611>, Si vous pratiquez<WH06213><WTH8800><WH06213><WTH8799> la justice<WH04941> envers les uns<WH0376> et les autres<WH07453>,
Si vous n'opprimez<WH06231><WTH8799> pas l'tranger<WH01616>, l'orphelin<WH03490> et la veuve<WH0490>, Si vous ne rpandez<WH08210><WTH8799> pas en ce lieu<WH04725> le sang<WH01818> innocent<WH05355>, Et si vous n'allez<WH03212><WTH8799> pas aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, pour votre malheur<WH07451>,
Alors je vous laisserai demeurer<WH07931><WTH8765> dans ce lieu<WH04725>, Dans le pays<WH0776> que j'ai donn<WH05414><WTH8804>  vos pres<WH01>, D'ternit<WH05704><WH05769> en ternit<WH05769>.
Mais voici, vous vous livrez<WH0982><WTH8802>  des esprances<WH01697> trompeuses<WH08267>, Qui ne servent<WH03276><WTH8687>  rien.
Quoi! drober<WH01589><WTH8800>, tuer<WH07523><WTH8800>, commettre des adultres<WH05003><WTH8800>, Jurer<WH07650><WTH8736> faussement<WH08267>, offrir de l'encens<WH06999><WTH8763>  Baal<WH01168>, Aller<WH01980><WTH8800> aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> que vous ne connaissez<WH03045><WTH8804> pas!...
Puis vous venez<WH0935><WTH8804> vous prsenter<WH05975><WTH8804> devant<WH06440> moi, Dans cette maison<WH01004> sur laquelle mon nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738>, Et vous dites<WH0559><WTH8804>: Nous sommes dlivrs<WH05337><WTH8738>!... Et c'est afin de commettre<WH06213><WTH8800> toutes ces abominations<WH08441>!
Est-elle  vos yeux<WH05869> une caverne<WH04631> de voleurs<WH06530>, Cette maison<WH01004> sur laquelle mon nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738>? Je le vois<WH07200><WTH8804> moi-mme, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Allez<WH03212><WTH8798> donc au lieu<WH04725> qui m'tait consacr  Silo<WH07887>, O j'avais fait autrefois<WH07223> rsider<WH07931><WTH8765> mon nom<WH08034>. Et voyez<WH07200><WTH8798> comment je l'ai trait<WH06213><WTH8804>, A cause<WH06440> de la mchancet<WH07451> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>.
Et maintenant, puisque vous avez commis<WH06213><WTH8800> toutes ces actions<WH04639>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Puisque je vous ai parl<WH01696><WTH8762> ds le matin<WH07925><WTH8687><WH01696><WTH8763> et que vous n'avez pas cout<WH08085><WTH8804>, Puisque je vous ai appels<WH07121><WTH8799> et que vous n'avez pas rpondu<WH06030><WTH8804>,
Je traiterai<WH06213><WTH8804> la maison<WH01004> sur laquelle mon nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738>, Sur laquelle vous faites reposer votre confiance<WH0982><WTH8802>, Et le lieu<WH04725> que j'ai donn<WH05414><WTH8804>  vous et  vos pres<WH01>, De la mme manire que j'ai trait<WH06213><WTH8804> Silo<WH07887>;
Et je vous rejetterai<WH07993><WTH8689> loin de ma face<WH06440>, Comme j'ai rejet<WH07993><WTH8689> tous vos frres<WH0251>, Toute la postrit<WH02233> d'Ephram<WH0669>.<CM>
Et toi, n'intercde<WH06419><WTH8691> pas en faveur de ce peuple<WH05971>, N'lve<WH05375><WTH8799> pour eux<WH01157> ni supplications<WH07440> ni prires<WH08605>, Ne fais pas des instances<WH06293><WTH8799> auprs de moi; Car je ne t'couterai<WH08085><WTH8802> pas.
Ne vois<WH07200><WTH8802>-tu pas ce qu'ils font<WH06213><WTH8802> dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063> Et dans les rues<WH02351> de Jrusalem<WH03389>?
Les enfants<WH01121> ramassent<WH03950><WTH8764> du bois<WH06086>, Les pres<WH01> allument<WH01197><WTH8764> le feu<WH0784>, Et les femmes<WH0802> ptrissent<WH03888><WTH8802> la pte<WH01217>, Pour prparer<WH06213><WTH8800> des gteaux<WH03561>  la reine<WH04446> du ciel<WH08064>, Et pour faire<WH05258><WTH8687> des libations<WH05262>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, Afin de m'irriter<WH03707><WTH8687>.
Est-ce moi qu'ils irritent<WH03707><WTH8688>? dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; N'est-ce pas eux-mmes, A leur propre<WH06440> confusion<WH01322>?
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, ma colre<WH0639> et ma fureur<WH02534> se rpandent<WH05413><WTH8737> sur ce lieu<WH04725>, Sur les hommes<WH0120> et sur les btes<WH0929>, Sur les arbres<WH06086> des champs<WH07704> et sur les fruits<WH06529> de la terre<WH0127>; Elle brlera<WH01197><WTH8804>, et ne s'teindra<WH03518><WTH8799> point.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Ajoutez<WH05595><WTH8798> vos holocaustes<WH05930>  vos sacrifices<WH02077>, Et mangez<WH0398><WTH8798>-en la chair<WH01320>!
Car je n'ai point parl<WH01696><WTH8765> avec vos pres<WH01> et je ne leur ai donn aucun ordre<WH06680><WTH8765>, Le jour<WH03117> o je les ai fait sortir<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Au sujet<WH01697> des holocaustes<WH05930> et des sacrifices<WH02077>.
Mais voici l'ordre<WH01697> que je leur ai donn<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>, Et je serai votre Dieu<WH0430>, Et vous serez mon peuple<WH05971>; Marchez<WH01980><WTH8804> dans toutes les voies<WH01870> que je vous prescris<WH06680><WTH8762>, Afin que vous soyez heureux<WH03190><WTH8799>.
Et ils n'ont point cout<WH08085><WTH8804>, ils n'ont point prt<WH05186><WTH8689> l'oreille<WH0241>; Ils ont suivi<WH03212><WTH8799> les conseils<WH04156>, les penchants<WH08307> de leur mauvais<WH07451> coeur<WH03820>, Ils ont t en arrire<WH0268> et non en avant<WH06440>.
Depuis le jour<WH03117> o vos pres<WH01> sont sortis<WH03318><WTH8804> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Jusqu' ce jour<WH03117>, Je vous ai envoy<WH07971><WTH8799> tous mes serviteurs<WH05650>, les prophtes<WH05030>, Je les ai envoys<WH07971><WTH8800> chaque jour<WH03117>, ds le matin<WH07925><WTH8687>.
Mais ils ne m'ont point cout<WH08085><WTH8804>, ils n'ont point prt<WH05186><WTH8689> l'oreille<WH0241>; Ils ont raidi<WH07185><WTH8686> leur cou<WH06203>, Ils ont fait le mal<WH07489><WTH8689> plus que leurs pres<WH01>.
Si tu leur dis<WH01696><WTH8765> toutes ces choses<WH01697>, ils ne t'couteront<WH08085><WTH8799> pas; Si tu cries<WH07121><WTH8804> vers eux, ils ne te rpondront<WH06030><WTH8799> pas.
Alors dis<WH0559><WTH8804>-leur: C'est ici la nation<WH01471> qui n'coute<WH08085><WTH8804> pas la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, Et qui ne veut pas recevoir<WH03947><WTH8804> instruction<WH04148>; La vrit<WH0530> a disparu<WH06><WTH8804>, elle s'est retire<WH03772><WTH8738> de leur bouche<WH06310>.<CM>
Coupe<WH01494><WTH8798> ta chevelure<WH05145>, et jette<WH07993><WTH8685>-la au loin; Monte sur les hauteurs<WH08205>, et prononce<WH05375><WTH8798> une complainte<WH07015>! Car l'Eternel<WH03068> rejette<WH03988><WTH8804> Et repousse<WH05203><WTH8799> la gnration<WH01755> qui a provoqu sa fureur<WH05678>.
Car les enfants<WH01121> de Juda<WH03063> ont fait<WH06213><WTH8804> ce qui est mal<WH07451>  mes yeux<WH05869>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Ils ont plac<WH07760><WTH8804> leurs abominations<WH08251> Dans la maison<WH01004> sur laquelle mon nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738>, Afin de la souiller<WH02930><WTH8763>.
Ils ont bti<WH01129><WTH8804> des hauts lieux<WH01116>  Topheth<WH08612> dans la valle<WH01516> de Ben<WH01121>-Hinnom<WH02011>, Pour brler<WH08313><WTH8800> au feu<WH0784> leurs fils<WH01121> et leurs filles<WH01323>: Ce que je n'avais point ordonn<WH06680><WTH8765>, Ce qui ne m'tait point venu<WH05927><WTH8804>  la pense<WH03820>.
C'est pourquoi voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O l'on ne dira<WH0559><WTH8735> plus Topheth<WH08612> et la valle<WH01516> de Ben<WH01121>-Hinnom<WH02011>, Mais o l'on dira la valle<WH01516> du carnage<WH02028>; Et l'on enterrera<WH06912><WTH8804> les morts  Topheth<WH08612> par dfaut<WH0369> de place<WH04725>.
Les cadavres<WH05038> de ce peuple<WH05971> seront la pture<WH03978> Des oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et des btes<WH0929> de la terre<WH0776>; Et il n'y aura personne pour les troubler<WH02729><WTH8688>.
Je ferai cesser<WH07673><WTH8689> dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063> et dans les rues<WH02351> de Jrusalem<WH03389> Les cris<WH06963> de rjouissance<WH08342> et les cris<WH06963> d'allgresse<WH08057>, Les chants<WH06963> du fianc<WH02860> et les chants<WH06963> de la fiance<WH03618>; Car le pays<WH0776> sera un dsert<WH02723>.<CM>
En ce temps<WH06256>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, on tirera<WH03318><WTH8686> de leurs spulcres<WH06913> les os<WH06106> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>, les os<WH06106> de ses chefs<WH08269>, les os<WH06106> des sacrificateurs<WH03548>, les os<WH06106> des prophtes<WH05030>, et les os<WH06106> des habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>.
On les tendra<WH07849><WTH8804> devant le soleil<WH08121>, devant la lune<WH03394>, et devant toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064>, qu'ils ont aims<WH0157><WTH8804>, qu'ils ont servis<WH05647><WTH8804>, qu'ils ont suivis<WH01980><WTH8804><WH0310>, qu'ils ont recherchs<WH01875><WTH8804>, et devant lesquels ils se sont prosterns<WH07812><WTH8694>; on ne les recueillera<WH0622><WTH8735> point, on ne les enterrera<WH06912><WTH8735> point, et ils seront comme du fumier<WH01828> sur<WH06440> la terre<WH0127>.
La mort<WH04194> sera prfrable<WH0977><WTH8738>  la vie<WH02416> pour tous ceux qui resteront<WH07611><WH07604><WTH8737> de cette race<WH04940> mchante<WH07451>,<WH07604><WTH8737> dans tous les lieux<WH04725> o je les aurai chasss<WH05080><WTH8689>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.<CM>
Dis<WH0559><WTH8804>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Est-ce que l'on tombe<WH05307><WTH8799> sans se relever<WH06965><WTH8799>? Ou se dtourne<WH07725><WTH8799>-t-on sans revenir<WH07725><WTH8799>?
Pourquoi donc ce peuple<WH05971> de Jrusalem<WH03389> s'abandonne<WH07725><WTH8790>-t-il A de perptuels<WH05329><WTH8737> garements<WH04878>? Ils persistent<WH02388><WTH8689> dans la tromperie<WH08649>, Ils refusent<WH03985><WTH8765> de se convertir<WH07725><WTH8800>.
Je suis attentif<WH07181><WTH8689>, et j'coute<WH08085><WTH8799>: Ils ne parlent pas comme ils devraient<WH01696><WTH8762>; Aucun<WH0376> ne se repent<WH05162><WTH8737> de<WH05921> sa mchancet<WH07451>, Et ne dit<WH0559><WTH8800>: Qu'ai-je fait<WH06213><WTH8804>? Tous reprennent<WH07725><WTH8804> leur course<WH04794>, Comme un cheval<WH05483> qui s'lance<WH07857><WTH8802> au combat<WH04421>.
Mme la cigogne<WH02624> connat<WH03045><WTH8804> dans les cieux<WH08064> sa saison<WH04150>; La tourterelle<WH08449>, l'hirondelle<WH05693> et la grue<WH05483> Observent<WH08104><WTH8804> le temps<WH06256> de leur arrive<WH0935><WTH8800>; Mais mon peuple<WH05971> ne connat<WH03045><WTH8804> pas la loi<WH04941> de l'Eternel<WH03068>.
Comment pouvez-vous dire<WH0559><WTH8799>: Nous sommes sages<WH02450>, La loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068> est avec nous? C'est bien<WH0403> en vain<WH08267> que s'est mise  l'oeuvre<WH06213><WTH8804> La plume<WH05842> mensongre<WH08267> des scribes<WH05608><WTH8802>.
Les sages<WH02450> sont confondus<WH03001><WTH8689>, Ils sont consterns<WH02865><WTH8804>, ils sont pris<WH03920><WTH8735>; Voici, ils ont mpris<WH03988><WTH8804> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, Et quelle sagesse<WH02451> ont-ils?
C'est pourquoi je donnerai<WH05414><WTH8799> leurs femmes<WH0802>  d'autres<WH0312>, Et leurs champs<WH07704>  ceux qui les dpossderont<WH03423><WTH8802>. Car depuis le plus petit<WH06996> jusqu'au plus grand<WH01419>, Tous sont avides<WH01214><WTH8802> de gain<WH01215>; Depuis le prophte<WH05030> jusqu'au sacrificateur<WH03548>, Tous usent<WH06213><WTH8802> de tromperie<WH08267>.
Ils pansent<WH07495><WTH8762>  la lgre<WH07043><WTH8738> la plaie<WH07667> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971>: Paix<WH07965>! paix<WH07965>! disent<WH0559><WTH8800>-ils. Et il n'y a point de paix<WH07965>.
Ils seront confus<WH03001><WTH8689>, car ils commettent<WH06213><WTH8804> des abominations<WH08441>; Ils ne rougissent<WH0954><WTH8800><WH0954><WTH8799> pas, ils ne connaissent<WH03045><WTH8804> pas la honte<WH03637><WTH8736>; C'est pourquoi ils tomberont<WH05307><WTH8799> avec ceux qui tombent<WH05307><WTH8802>, Ils seront renverss<WH03782><WTH8735> quand<WH06256> je les chtierai<WH06486>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Je veux en finir<WH0622><WTH8800><WH05486><WTH8686> avec eux, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Il n'y aura plus de raisins<WH06025>  la vigne<WH01612>, Plus de figues<WH08384> au figuier<WH08384>, Et les feuilles<WH05929> se fltriront<WH05034><WTH8804>; Ce que je leur avais donn<WH05414><WTH8799> leur chappera<WH05674><WTH8799>. -
Pourquoi restons-nous assis<WH03427><WTH8802>? Rassemblez<WH0622><WTH8734>-vous, et allons<WH0935><WTH8799> dans les villes<WH05892> fortes<WH04013>, Pour y prir<WH01826><WTH8735>! Car l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous destine  la mort<WH01826><WTH8689>, Il nous fait boire<WH08248><WTH8686> des eaux<WH04325> empoisonnes<WH07219>, Parce que nous avons pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>.
Nous esprions<WH06960><WTH8763> la paix<WH07965>, et il n'arrive rien d'heureux<WH02896>; Un temps<WH06256> de gurison<WH04832>, et voici la terreur<WH01205>! -
Le hennissement<WH05170><WH047> de ses chevaux<WH05483> se fait entendre<WH08085><WTH8738> du ct de Dan<WH01835>, Et au bruit<WH06963> de leur hennissement<WH04684> toute la terre<WH0776> tremble<WH07493><WTH8804>; Ils viennent<WH0935><WTH8799>, ils dvorent<WH0398><WTH8799> le pays<WH0776> et ce qu'il renferme<WH04393>, La ville<WH05892> et ceux qui l'habitent<WH03427><WTH8802>.
Car j'envoie<WH07971><WTH8764> parmi vous des serpents<WH05175>, des basilics<WH06848>, Contre lesquels il n'y a point d'enchantement<WH03908>; Ils vous mordront<WH05391><WTH8765>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Je voudrais soulager<WH04010> ma douleur<WH03015>; Mon coeur<WH03820> souffre<WH01742> au dedans de moi.
Voici les cris<WH06963> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971> Retentissent<WH07775> sur la terre<WH0776> lointaine<WH04801>: L'Eternel<WH03068> n'est-il plus  Sion<WH06726>? N'a-t-elle plus son roi<WH04428> au milieu d'elle? -Pourquoi m'ont-ils irrit<WH03707><WTH8689> par leurs images tailles<WH06456>, Par des idoles<WH01892> trangres<WH05236>? -
La moisson<WH07105> est passe<WH05674><WTH8804>, l't<WH07019> est fini<WH03615><WTH8804>, Et nous ne sommes pas sauvs<WH03467><WTH8738>!
Je suis bris par la douleur<WH07665><WTH8717><WH07667> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971>, Je suis dans la tristesse<WH06937><WTH8804>, l'pouvante<WH08047> me saisit<WH02388><WTH8689>.
N'y a-t-il point de baume<WH06875> en Galaad<WH01568>? N'y a-t-il point de mdecin<WH07495><WTH8802>? Pourquoi<WH03588> donc la gurison<WH0724> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971> ne s'opre<WH05927><WTH8804>-t-elle pas?<CM>
Oh<WH05414><WTH8799>! si ma tte<WH07218> tait remplie d'eau<WH04325>, Si mes yeux<WH05869> taient une source<WH04726> de larmes<WH01832>, Je pleurerais<WH01058><WTH8799> jour<WH03119> et nuit<WH03915> Les morts<WH02491> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971>!
Oh<WH05414><WTH8799>! si j'avais au dsert<WH04057> une cabane<WH04411> de voyageurs<WH0732><WTH8802>, J'abandonnerais<WH05800><WTH8799> mon peuple<WH05971>, je m'en loignerais<WH03212><WTH8799>! Car ce sont tous des adultres<WH05003><WTH8764>, C'est une troupe<WH06116> de perfides<WH0898><WTH8802>.
Ils ont la langue<WH03956> tendue<WH01869><WTH8686> comme un arc<WH07198> et lancent le mensonge<WH08267>; Ce n'est pas par la vrit<WH0530> qu'ils sont puissants<WH01396><WTH8804> dans le pays<WH0776>; Car ils vont<WH03318><WTH8804> de mchancet<WH07451> en mchancet<WH07451>, Et ils ne me connaissent<WH03045><WTH8804> pas, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Que chacun<WH0376> se tienne en garde<WH08104><WTH8734> contre son ami<WH07453>, Et qu'on ne se fie<WH0982><WTH8799>  aucun de ses frres<WH0251>; Car tout frre<WH0251> cherche  tromper<WH06117><WTH8800><WH06117><WTH8799>, Et tout ami<WH07453> rpand<WH01980><WTH8799> des calomnies<WH07400>.
Ils se jouent<WH02048><WTH8762> les uns<WH0376> des autres<WH07453>, Et ne disent<WH01696><WTH8762> point la vrit<WH0571>; Ils exercent<WH03925><WTH8765> leur langue<WH03956>  mentir<WH01696><WTH8763><WH08267>, Ils s'tudient<WH03811><WTH8738>  faire le mal<WH05753><WTH8687>.
Ta demeure<WH03427><WTH8800> est au sein<WH08432> de la fausset<WH04820>; C'est par fausset<WH04820> qu'ils refusent<WH03985><WTH8765> de me connatre<WH03045><WTH8800>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Voici je les sonderai<WH06884><WTH8802>, je les prouverai<WH0974><WTH8804>. Car comment agir<WH06213><WTH8799>  l'gard<WH06440> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971>?
Leur langue<WH03956> est un trait<WH02671> meurtrier<WH07819><WTH8803>, Ils ne disent<WH01696><WTH8765> que des mensonges<WH04820>; De la bouche<WH06310> ils parlent<WH01696><WTH8762> de paix<WH07965>  leur prochain<WH07453>, Et au fond du coeur<WH07130> ils lui dressent<WH07760><WTH8799> des piges<WH0696>.
Ne les chtierais<WH06485><WTH8799>-je pas pour ces choses-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Ne me<WH05315> vengerais<WH05358><WTH8691>-je pas d'une pareille nation<WH01471>?
Sur les montagnes<WH02022> je veux<WH05375><WTH8799> pleurer<WH01065> et gmir<WH05092>, Sur les plaines<WH04999> du dsert<WH04057> je prononce une complainte<WH07015>; Car elles sont brles<WH03341><WTH8738>, personne<WH0376> n'y passe<WH05674><WTH8802>, On n'y entend<WH08085><WTH8804> plus la voix<WH06963> des troupeaux<WH04735>; Les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et les btes<WH0929> ont pris la fuite<WH05074><WTH8804>, ont disparu<WH01980><WTH8804>. -
Je ferai<WH05414><WTH8804> de Jrusalem<WH03389> un monceau<WH01530> de ruines, un repaire<WH04583> de chacals<WH08577>, Et je rduirai<WH05414><WTH8799> les villes<WH05892> de Juda<WH03063> en un dsert<WH08077> sans habitants<WH03427><WTH8802>. -<CM>
O est l'homme<WH0376> sage<WH02450> qui comprenne<WH0995><WTH8799> ces choses? Qu'il le dise<WH05046><WTH8686>, celui  qui la bouche<WH06310> de l'Eternel<WH03068> a parl<WH01696><WTH8765>! Pourquoi le pays<WH0776> est-il dtruit<WH06><WTH8804>, Brl<WH03341><WTH8738> comme un dsert<WH04057> o personne ne passe<WH05674><WTH8802>?
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: C'est parce qu'ils ont abandonn<WH05800><WTH8800> ma loi<WH08451>, Que j'avais mise<WH05414><WTH8804> devant<WH06440> eux; Parce qu'ils n'ont point cout<WH08085><WTH8804> ma voix<WH06963>, Et qu'ils ne l'ont point suivie<WH01980><WTH8804>;
Parce qu'ils ont suivi<WH03212><WTH8799><WH0310> les penchants<WH08307> de leur coeur<WH03820>, Et qu'ils sont alls aprs<WH0310> les Baals<WH01168>, Comme leurs pres<WH01> le leur ont appris<WH03925><WTH8765>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici, je vais nourrir<WH0398><WTH8688> ce peuple<WH05971> d'absinthe<WH03939>, Et je lui ferai boire<WH08248><WTH8689> des eaux<WH04325> empoisonnes<WH07219>.
Je les disperserai<WH06327><WTH8689> parmi des nations<WH01471> Que n'ont connues<WH03045><WTH8804> ni eux ni leurs pres<WH01>, Et j'enverrai<WH07971><WTH8765> derrire<WH0310> eux l'pe<WH02719>, Jusqu' ce que je les aie extermins<WH03615><WTH8763>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Cherchez<WH0995><WTH8708>, appelez<WH07121><WTH8798> les pleureuses<WH06969><WTH8789>, et qu'elles viennent<WH0935><WTH8799>! Envoyez<WH07971><WTH8798> vers les femmes habiles<WH02450>, et qu'elles viennent<WH0935><WTH8799>!
Qu'elles se htent<WH04116><WTH8762> de dire<WH05375><WTH8799> sur nous une complainte<WH05092>! Et que les larmes<WH01832> tombent<WH03381><WTH8799> de nos yeux<WH05869>, Que l'eau<WH04325> coule<WH05140><WTH8799> de nos paupires<WH06079>!
Car des cris<WH06963> lamentables<WH05092> se font entendre<WH08085><WTH8738> de Sion<WH06726>: Eh quoi! nous sommes dtruits<WH07703><WTH8795>! Nous sommes couverts<WH03966> de honte<WH0954><WTH8804>! Il nous faut abandonner<WH05800><WTH8804> le pays<WH0776>! On a renvers<WH07993><WTH8689> nos demeures<WH04908>! -
Femmes<WH0802>, coutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, Et que votre oreille<WH0241> saisisse<WH03947><WTH8799> ce que dit<WH01697> sa bouche<WH06310>! Apprenez<WH03925><WTH8761>  vos filles<WH01323> des chants lugubres<WH05092>, Enseignez-vous des complaintes<WH07015> les unes<WH0802> aux autres<WH07468>!
Car la mort<WH04194> est monte<WH05927><WTH8804> par nos fentres<WH02474>, Elle a pntr<WH0935><WTH8804> dans nos palais<WH0759>; Elle extermine<WH03772><WTH8687> les enfants<WH05768> dans la rue<WH02351>, Les jeunes gens<WH0970> sur les places<WH07339>.
Dis<WH01696><WTH8761>: Ainsi parle<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>: Les cadavres<WH05038> des hommes<WH0120> tomberont<WH05307><WTH8804> Comme du fumier<WH01828> sur<WH06440> les champs<WH07704>, Comme tombe derrire<WH0310> le moissonneur<WH07114><WTH8802> une gerbe<WH05995> Que personne ne ramasse<WH0622><WTH8764>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Que le sage<WH02450> ne se glorifie<WH01984><WTH8691> pas de sa sagesse<WH02451>, Que le fort<WH01368> ne se glorifie<WH01984><WTH8691> pas de sa force<WH01369>, Que le riche<WH06223> ne se glorifie<WH01984><WTH8691> pas de sa richesse<WH06239>.
Mais que celui qui veut se glorifier<WH01984><WTH8693> se glorifie<WH01984><WTH8691> D'avoir de l'intelligence<WH07919><WTH8687> et de me connatre<WH03045><WTH8800>, De savoir que je suis l'Eternel<WH03068>, Qui exerce<WH06213><WTH8802> la bont<WH02617>, le droit<WH04941> et la justice<WH06666> sur la terre<WH0776>; Car c'est  cela que je prends plaisir<WH02654><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O je chtierai<WH06485><WTH8804> tous les circoncis<WH04135><WTH8803> qui ne le sont pas de coeur<WH06190>,
L'Egypte<WH04714>, Juda<WH03063>, Edom<WH0123>, les enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>, Moab<WH04124>, Tous ceux qui se rasent<WH07112><WTH8803> les coins<WH06285> de la barbe, Ceux qui habitent<WH03427><WTH8802> dans le dsert<WH04057>; Car toutes les nations<WH01471> sont incirconcises<WH06189>, Et toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> a le coeur<WH03820> incirconcis<WH06189>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> vous adresse<WH01696><WTH8765>, Maison<WH01004> d'Isral<WH03478>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: N'imitez<WH03925><WTH8799> pas la voie<WH01870> des nations<WH01471>, Et ne craignez<WH02865><WTH8735> pas les signes<WH0226> du ciel<WH08064>, Parce que les nations<WH01471> les craignent<WH02865><WTH8735><WH01992>.
Car les coutumes<WH02708> des peuples<WH05971> ne sont que vanit<WH01892>. On coupe<WH03772><WTH8804> le bois<WH06086> dans la fort<WH03293>; La main<WH03027> de l'ouvrier<WH04639> le travaille<WH02796> avec la hache<WH04621>;
On l'embellit<WH03302><WTH8762> avec de l'argent<WH03701> et de l'or<WH02091>, On le fixe<WH02388><WTH8762> avec des clous<WH04548> et des marteaux<WH04717>, Pour qu'il ne branle<WH06328><WTH8686> pas.
Ces dieux sont comme une colonne<WH08560> massive<WH04749>, et ils ne parlent<WH01696><WTH8762> point; On les porte<WH05375><WTH8800><WH05375><WTH8735>, parce qu'ils ne peuvent marcher<WH06805><WTH8799>. Ne les craignez<WH03372><WTH8799> pas, car ils ne sauraient faire aucun mal<WH07489><WTH8686>, Et ils sont incapables de faire du bien<WH03190><WTH8687>.
Nul n'est semblable  toi,  Eternel<WH03068>! Tu es grand<WH01419>, et ton nom<WH08034> est grand<WH01419> par ta puissance<WH01369>.
Qui ne te craindrait<WH03372><WTH8799>, roi<WH04428> des nations<WH01471>? C'est  toi que la crainte est due<WH02969><WTH8804>; Car, parmi tous les sages<WH02450> des nations<WH01471> et dans tous leurs royaumes<WH04438>, Nul n'est semblable  toi.
Tous ensemble<WH0259>, ils sont stupides<WH01197><WTH8799> et insenss<WH03688><WTH8799>; Leur science<WH04148> n'est que vanit<WH01892>, c'est du bois<WH06086>!
On apporte<WH0935><WTH8714> de Tarsis<WH08659> des lames<WH07554><WTH8794> d'argent<WH03701>, et d'Uphaz<WH0210> de l'or<WH02091>, L'ouvrier<WH02796> et la main<WH03027> de l'orfvre<WH06884><WTH8802> les mettent en oeuvre<WH04639>; Les vtements<WH03830> de ces dieux sont d'toffes teintes en bleu<WH08504> et en pourpre<WH0713>, Tous sont l'ouvrage<WH04639> d'habiles<WH02450> artisans.
Mais l'Eternel<WH03068> est Dieu<WH0430> en vrit<WH0571>, Il est un Dieu<WH0430> vivant<WH02416> et un roi<WH04428> ternel<WH05769>; La terre<WH0776> tremble<WH07493><WTH8799> devant sa colre<WH07110>, Et les nations<WH01471> ne supportent<WH03557><WTH8686> pas sa fureur<WH02195>.
Vous leur parlerez<WH0560><WTH8748> ainsi<WH01836>: Les dieux<WH0426> qui n'ont point<WH03809> fait<WH05648><WTH8754> les cieux<WH08065> et la terre<WH0778> Disparatront<WH07><WTH8748> de la terre<WH0772> et de dessous<WH08460> les<WH0429> cieux<WH08065>.
Il a cr<WH06213><WTH8802> la terre<WH0776> par sa puissance<WH03581>, Il a fond<WH03559><WTH8688> le monde<WH08398> par sa sagesse<WH02451>, Il a tendu<WH05186><WTH8804> les cieux<WH08064> par son intelligence<WH08394>.
A sa voix<WH06963><WH05414><WTH8800>, les eaux<WH04325> mugissent<WH01995> dans les cieux<WH08064>; Il fait monter<WH05927><WTH8686> les nuages<WH05387> des extrmits<WH07097> de la terre<WH0776>, Il produit<WH06213><WTH8804> les clairs<WH01300> et la pluie<WH04306>, Il tire<WH03318><WTH8686> le vent<WH07307> de ses trsors<WH0214>.
Tout homme<WH0120> devient stupide<WH01197><WTH8738> par sa science<WH01847>, Tout orfvre<WH06884><WTH8802> est honteux<WH03001><WTH8689> de son image taille<WH06459>; Car ses idoles<WH05262> ne sont que mensonge<WH08267>, Il n'y a point en elles de souffle<WH07307>,
Elles sont une chose de nant<WH01892>, une oeuvre<WH04639> de tromperie<WH08595>; Elles priront<WH06><WTH8799>, quand<WH06256> viendra le chtiment<WH06486>.
Celui qui est la part<WH02506> de Jacob<WH03290> n'est pas comme elles; Car c'est lui qui a tout form<WH03335><WTH8802>, Et Isral<WH03478> est la tribu<WH07626> de son hritage<WH05159>. L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est son nom<WH08034>.<CM>
Emporte<WH0622><WTH8798> du pays<WH0776> ce qui t'appartient<WH03666>, Toi qui es assise<WH03427><WTH8802> dans la dtresse<WH04692>!
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, cette fois<WH06471> je vais lancer<WH07049><WTH8802> au loin les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>; Je vais les serrer<WH06887><WTH8689> de prs, afin qu'on les atteigne<WH04672><WTH8799>. -
Malheur<WH0188>  moi! je suis brise<WH07667>! Ma plaie<WH04347> est douloureuse<WH02470><WTH8737>! Mais je dis<WH0559><WTH8804>:<WH0389> C'est une calamit<WH02483> qui m'arrive, Je la supporterai<WH05375><WTH8799>!
Ma tente<WH0168> est dtruite<WH07703><WTH8795>, Tous mes cordages<WH04340> sont rompus<WH05423><WTH8738>; Mes fils<WH01121> m'ont quitte<WH03318><WTH8804>, ils ne sont plus; Je n'ai personne qui dresse<WH05186><WTH8802> de nouveau ma tente<WH0168>, Qui relve<WH06965><WTH8688> mes pavillons<WH03407>. -
Les bergers<WH07462><WTH8802> ont t stupides<WH01197><WTH8738>, Ils n'ont pas cherch<WH01875><WTH8804> l'Eternel<WH03068>; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospr<WH07919><WTH8689>, Et que tous leurs troupeaux<WH04830> se dispersent<WH06327><WTH8738>.
Voici, une rumeur<WH06963><WH08052> se fait entendre<WH0935><WTH8802>; C'est un grand<WH01419> tumulte<WH07494> qui vient du septentrion<WH06828><WH0776>, Pour rduire<WH07760><WTH8800> les villes<WH05892> de Juda<WH03063> en un dsert<WH08077>, En un repaire<WH04583> de chacals<WH08577>. -
Je le sais<WH03045><WTH8804>,  Eternel<WH03068>! La voie<WH01870> de l'homme<WH0120> n'est pas en son pouvoir; Ce n'est pas  l'homme<WH0376>, quand il marche<WH01980><WTH8802>, A diriger<WH03559><WTH8687> ses pas<WH06806>.
Chtie<WH03256><WTH8761>-moi,  Eternel<WH03068>! mais avec quit<WH04941>, Et non dans ta colre<WH0639>, de peur que tu ne m'anantisses<WH04591><WTH8686>.
Rpands<WH08210><WTH8798> ta fureur<WH02534> sur les nations<WH01471> qui ne te connaissent<WH03045><WTH8804> pas, Et sur les peuples<WH04940> qui n'invoquent<WH07121><WTH8804> pas ton nom<WH08034>! Car ils dvorent<WH0398><WTH8804> Jacob<WH03290>, ils le dvorent<WH0398><WTH8804>, ils le consument<WH03615><WTH8762>, Ils ravagent<WH08074><WTH8689> sa demeure<WH05116>.<CM>
La parole<WH01697> qui fut adresse  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ecoutez<WH08085><WTH8798> les paroles<WH01697> de cette alliance<WH01285>, Et parlez<WH01696><WTH8765> aux hommes<WH0376> de Juda<WH03063> et aux habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>!
Dis<WH0559><WTH8804>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Maudit<WH0779><WTH8803> soit l'homme<WH0376> qui n'coute<WH08085><WTH8799> point les paroles<WH01697> de cette alliance<WH01285>,
Que j'ai prescrite<WH06680><WTH8765>  vos pres<WH01>, Le jour<WH03117> o je les ai fait sortir<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, De la fournaise<WH03564> de fer<WH01270>, en disant<WH0559><WTH8800>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>, et faites<WH06213><WTH8804> tout ce que je vous ordonnerai<WH06680><WTH8762>; Alors vous serez mon peuple<WH05971>, Je serai votre Dieu<WH0430>,
Et j'accomplirai<WH06965><WTH8687> le serment<WH07621> que j'ai fait<WH07650><WTH8738>  vos pres<WH01>, De leur donner<WH05414><WTH8800> un pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>, Comme vous le voyez aujourd'hui<WH03117>. -Et je rpondis<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Amen<WH0543>, Eternel<WH03068>!
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Publie<WH07121><WTH8798> toutes ces paroles<WH01697> dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063> Et dans les rues<WH02351> de Jrusalem<WH03389>, en disant<WH0559><WTH8800>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> les paroles<WH01697> de cette alliance<WH01285>, Et mettez-les en pratique<WH06213><WTH8804>!
Car j'ai averti<WH05749><WTH8687><WH05749><WTH8689> vos pres<WH01>, Depuis le jour<WH03117> o je les ai fait monter<WH05927><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> Jusqu' ce jour<WH03117>, Je les ai avertis<WH05749><WTH8687> tous les matins<WH07925><WTH8687>, en disant<WH0559><WTH8800>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> ma voix<WH06963>!
Mais ils n'ont pas cout<WH08085><WTH8804>, ils n'ont pas prt<WH05186><WTH8689> l'oreille<WH0241>, Ils ont suivi<WH03212><WTH8799> chacun<WH0376> les penchants<WH08307> de leur mauvais<WH07451> coeur<WH03820>; Alors j'ai accompli<WH0935><WTH8686> sur eux toutes les paroles<WH01697> de cette alliance<WH01285>, Que je leur avais ordonn<WH06680><WTH8765> d'observer<WH06213><WTH8800> et qu'ils n'ont point observe<WH06213><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Il y a<WH04672><WTH8738> une conjuration<WH07195> entre les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> Et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>.
Ils sont retourns<WH07725><WTH8804> aux iniquits<WH05771> de leurs premiers<WH07223> pres<WH01>, Qui ont refus<WH03985><WTH8765> d'couter<WH08085><WTH8800> mes paroles<WH01697>, Et ils sont alls<WH01980><WTH8804> aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, pour les servir<WH05647><WTH8800>. La maison<WH01004> d'Isral<WH03478> et la maison<WH01004> de Juda<WH03063> ont viol<WH06565><WTH8689> mon alliance<WH01285>, Que j'avais faite<WH03772><WTH8804> avec leurs pres<WH01>.<CM>
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je vais faire venir<WH0935><WTH8688> sur eux des malheurs<WH07451> Dont ils ne pourront<WH03201><WTH8799> se dlivrer<WH03318><WTH8800>. Ils crieront<WH02199><WTH8804> vers moi, Et je ne les couterai<WH08085><WTH8799> pas.
Les villes<WH05892> de Juda<WH03063> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> Iront<WH01980><WTH8804> invoquer<WH02199><WTH8804> les dieux<WH0430> auxquels ils offrent de l'encens<WH06999><WTH8764>, Mais ils ne les sauveront<WH03467><WTH8686><WH03467><WTH8687> pas au temps<WH06256> de leur malheur<WH07451>.
Car tu as autant<WH04557> de dieux<WH0430> que de villes<WH05892>,  Juda<WH03063>! Et autant<WH04557> Jrusalem<WH03389> a de rues<WH02351>, Autant vous avez dress<WH07760><WTH8804> d'autels<WH04196> aux idoles<WH01322>, D'autels<WH04196> pour offrir de l'encens<WH06999><WTH8763>  Baal<WH01168>...
Et toi, n'intercde<WH06419><WTH8691> pas en faveur de ce peuple<WH05971>, N'lve<WH05375><WTH8799> pour eux ni supplications<WH07440> ni prires<WH08605>; Car je ne les couterai<WH08085><WTH8802> pas, Quand<WH06256> ils m'invoqueront<WH07121><WTH8800>  cause de leur malheur<WH07451>.
Que ferait mon bien-aim<WH03039> dans ma maison<WH01004>? Il s'y commet<WH06213><WTH8800> une foule<WH07227> de crimes<WH04209>. La chair<WH01320> sacre<WH06944> disparatra<WH05674><WTH8799> devant toi. Quand tu fais le mal<WH07451>, c'est alors que tu triomphes<WH05937><WTH8799>!
Olivier<WH02132> verdoyant<WH07488>, remarquable<WH03303> par la beaut<WH08389> de son fruit<WH06529>, Tel est le nom<WH08034> que t'avait donn<WH07121><WTH8804> l'Eternel<WH03068>; Au bruit<WH06963> d'un grand<WH01419> fracas<WH01999>, il l'embrase<WH03341><WTH8689> par le feu<WH0784>, Et ses rameaux<WH01808> sont briss<WH07489><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, qui t'a plant<WH05193><WTH8802>, Appelle<WH01696><WTH8765> sur toi le malheur<WH07451>, A cause<WH01558> de la mchancet<WH07451> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> et de la maison<WH01004> de Juda<WH03063>, Qui ont agi<WH06213><WTH8804> pour m'irriter<WH03707><WTH8687>, en offrant de l'encens<WH06999><WTH8763>  Baal<WH01168>.<CM>
L'Eternel<WH03068> m'en a inform<WH03045><WTH8799>, et je l'ai su<WH03045><WTH8689>; Alors tu m'as fait voir<WH07200><WTH8689> leurs oeuvres<WH04611>.
J'tais comme un agneau<WH03532> familier<WH0441> qu'on mne<WH02986><WTH8714>  la boucherie<WH02873><WTH8800>, Et j'ignorais<WH03045><WTH8804> les mauvais desseins<WH04284> qu'ils mditaient<WH02803><WTH8804> contre moi: Dtruisons<WH07843><WTH8686> l'arbre<WH06086> avec son fruit<WH03899>! Retranchons<WH03772><WTH8799>-le de la terre<WH0776> des vivants<WH02416>, Et qu'on ne se souvienne<WH02142><WTH8735> plus de son nom<WH08034>! -
Mais l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est un juste<WH06664> juge<WH08199><WTH8802>, Qui sonde<WH0974><WTH8802> les reins<WH03629> et les coeurs<WH03820>. Je verrai<WH07200><WTH8799> ta vengeance<WH05360> s'exercer contre eux, Car c'est  toi que je confie<WH01540><WTH8765> ma cause<WH07379>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> contre les gens<WH0582> d'Anathoth<WH06068>, Qui en veulent<WH01245><WTH8764>  ta vie<WH05315>, et qui disent<WH0559><WTH8800>: Ne prophtise<WH05012><WTH8735> pas au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Ou tu mourras<WH04191><WTH8799> de notre main<WH03027>!
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Voici, je vais les chtier<WH06485><WTH8802>; Les jeunes hommes<WH0970> mourront<WH04191><WTH8799> par l'pe<WH02719>, Leurs fils<WH01121> et leurs filles<WH01323> mourront<WH04191><WTH8799> par la famine<WH07458>.
Aucun d'eux n'chappera<WH07611>; Car je ferai venir<WH0935><WTH8686> le malheur<WH07451> sur les gens<WH0582> d'Anathoth<WH06068>, L'anne<WH08141> o je les chtierai<WH06486>.<CM>
Tu es trop juste<WH06662>, Eternel<WH03068>, pour que je conteste<WH07378><WTH8799> avec toi; Je veux nanmoins t'adresser la parole<WH01696><WTH8762> sur tes jugements<WH04941>: Pourquoi la voie<WH01870> des mchants<WH07563> est-elle prospre<WH06743><WTH8804>? Pourquoi tous les perfides<WH0898><WTH8802><WH0899> vivent-ils en paix<WH07951><WTH8804>?
Tu les as plants<WH05193><WTH8804>, ils ont pris racine<WH08327><WTH8776>, Ils croissent<WH03212><WTH8799>, ils portent<WH06213><WTH8804> du fruit<WH06529>; Tu es prs<WH07138> de leur bouche<WH06310>, Mais loin<WH07350> de leur coeur<WH03629>.
Et toi, Eternel<WH03068>, tu me connais<WH03045><WTH8804>, Tu me vois<WH07200><WTH8799>, tu sondes<WH0974><WTH8804> mon coeur<WH03820> qui est avec toi. Enlve<WH05423><WTH8685>-les comme des brebis<WH06629> qu'on doit gorger<WH02878>, Et prpare<WH06942><WTH8685>-les pour le jour<WH03117> du carnage<WH02028>!
Jusques  quand le pays<WH0776> sera-t-il dans le deuil<WH056><WTH8799>, Et l'herbe<WH06212> de tous les champs<WH07704> sera-t-elle dessche<WH03001><WTH8799>? A cause de la mchancet<WH07451> des habitants<WH03427><WTH8802>, Les btes<WH0929> et les oiseaux<WH05775> prissent<WH05595><WTH8804>. Car ils disent<WH0559><WTH8804>: Il ne verra<WH07200><WTH8799> pas notre fin<WH0319>. -
Si tu cours<WH07323><WTH8804> avec des pitons<WH07273> et qu'ils te fatiguent<WH03811><WTH8686>, Comment pourras-tu lutter<WH08474><WTH8807> avec des chevaux<WH05483>? Et si tu ne te crois en sret<WH0982><WTH8802> que dans une contre<WH0776> paisible<WH07965>, Que feras<WH06213><WTH8799>-tu sur les rives orgueilleuses<WH01347> du Jourdain<WH03383>?
Car tes frres<WH0251> eux-mmes et la maison<WH01004> de ton pre<WH01> te trahissent<WH0898><WTH8804>, Ils crient<WH07121><WTH8804> eux-mmes  pleine voix<WH04392> derrire<WH0310> toi. Ne les crois<WH0539><WTH8686> pas, quand ils te diront<WH01696><WTH8762> des paroles amicales<WH02896>.<CM>
J'ai abandonn<WH05800><WTH8804> ma maison<WH01004>, J'ai dlaiss<WH05203><WTH8804> mon hritage<WH05159>, J'ai livr<WH05414><WTH8804> l'objet de mon amour<WH03033><WH05315> aux mains<WH03709> de ses ennemis<WH0341><WTH8802>.
Mon hritage<WH05159> a t pour moi comme un lion<WH0738> dans la fort<WH03293>, Il a pouss contre moi ses rugissements<WH05414><WTH8804><WH06963>; C'est pourquoi je l'ai pris en haine<WH08130><WTH8804>.
Mon hritage<WH05159> a t pour moi un oiseau de proie<WH05861>, une hyne<WH06641>; Aussi les oiseaux de proie<WH05861> viendront<WH03212><WTH8798> de tous cts<WH05439> contre lui. Allez, rassemblez<WH0622><WTH8798> tous les animaux<WH02416> des champs<WH07704>, Faites-les venir<WH0857><WTH8685> pour qu'ils le dvorent<WH0402>!
Des bergers<WH07462><WTH8802> nombreux<WH07227> ravagent<WH07843><WTH8765> ma vigne<WH03754>, Ils foulent<WH0947><WTH8790> mon champ<WH02513>; Ils rduisent<WH05414><WTH8804> le champ<WH02513> de mes dlices<WH02532> En un dsert<WH04057>, en une solitude<WH08077>.
Ils le rduisent<WH07760><WTH8804> en un dsert<WH08076>; Il est en deuil<WH056><WTH8804>, il est dsol<WH08077> devant moi. Tout le pays<WH0776> est ravag<WH08074><WTH8738>, Car nul<WH0376> n'y prend garde<WH07760><WTH8802><WH03820>.
Sur tous les lieux levs<WH08205> du dsert<WH04057> arrivent<WH0935><WTH8804> les dvastateurs<WH07703><WTH8802>, Car le glaive<WH02719> de l'Eternel<WH03068> dvore<WH0398><WTH8802> le pays<WH0776> d'un bout<WH07097>  l'autre<WH07097><WH0776>; Il n'y a de paix<WH07965> pour aucun homme<WH01320>.
Ils ont sem<WH02232><WTH8804> du froment<WH02406>, et ils moissonnent<WH07114><WTH8804> des pines<WH06975>, Ils se sont fatigus<WH02470><WTH8738> sans profit<WH03276><WTH8686>. Ayez honte<WH0954><WTH8804> de ce que vous rcoltez<WH08393>, Par suite de la colre<WH0639> ardente<WH02740> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur tous mes mchants<WH07451> voisins<WH07934>, Qui attaquent<WH05060><WTH8802> l'hritage<WH05159> que j'ai donn<WH05157><WTH8689>  mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>: Voici, je les arracherai<WH05428><WTH8802> de leur pays<WH0127>, Et j'arracherai<WH05428><WTH8799> la maison<WH01004> de Juda<WH03063> du milieu<WH08432> d'eux.
Mais aprs<WH0310> que je les aurai arrachs<WH05428><WTH8800>, J'aurai de nouveau<WH07725><WTH8799> compassion<WH07355><WTH8765> d'eux, Et je les ramnerai<WH07725><WTH8689> chacun<WH0376> dans son hritage<WH05159>, Chacun<WH0376> dans son pays<WH0776>.
Et s'ils apprennent<WH03925><WTH8800><WH03925><WTH8799> les voies<WH01870> de mon peuple<WH05971>, S'ils jurent<WH07650><WTH8736> par mon nom<WH08034>, en disant: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>! Comme ils ont enseign<WH03925><WTH8765>  mon peuple<WH05971>  jurer<WH07650><WTH8736> par Baal<WH01168>, Alors ils jouiront du bonheur<WH01129><WTH8738> au milieu<WH08432> de mon peuple<WH05971>.
Mais s'ils n'coutent<WH08085><WTH8799> rien, Je dtruirai<WH05428><WTH8800><WH05428><WTH8804> une telle nation<WH01471>, Je la dtruirai<WH06><WTH8763>, je la ferai prir, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Ainsi m'a parl<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Va<WH01980><WTH8800>, achte<WH07069><WTH8804>-toi une ceinture<WH0232> de lin<WH06593>, et mets<WH07760><WTH8804>-la sur tes reins<WH04975>; mais ne la trempe<WH0935><WTH8686> pas dans l'eau<WH04325>.
J'achetai<WH07069><WTH8799> la ceinture<WH0232>, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, et je la mis<WH07760><WTH8799> sur mes reins<WH04975>.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse une seconde fois<WH08145>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Prends<WH03947><WTH8798> la ceinture<WH0232> que tu as achete<WH07069><WTH8804>, et qui est sur tes reins<WH04975>; lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03212><WTH8798> vers l'Euphrate<WH06578>, et l, cache<WH02934><WTH8798>-la dans la fente<WH05357> d'un rocher<WH05553>.
J'allai<WH03212><WTH8799>, et je la cachai<WH02934><WTH8799> prs de l'Euphrate<WH06578>, comme l'Eternel<WH03068> me l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>.
Plusieurs<WH07227> jours<WH03117> aprs<WH07093>, l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03212><WTH8798> vers l'Euphrate<WH06578>, et l, prends<WH03947><WTH8798> la ceinture<WH0232> que je t'avais ordonn<WH06680><WTH8765> d'y cacher<WH02934><WTH8800>.
J'allai<WH03212><WTH8799> vers l'Euphrate<WH06578>, je fouillai<WH02658><WTH8799>, et je pris<WH03947><WTH8799> la ceinture<WH0232> dans le lieu<WH04725> o je l'avais cache<WH02934><WTH8804>; mais voici, la ceinture<WH0232> tait gte<WH07843><WTH8738>, elle n'tait plus bonne<WH06743><WTH8799>  rien.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: C'est ainsi que je dtruirai<WH07843><WTH8686> l'orgueil<WH01347> de Juda<WH03063> Et l'orgueil<WH01347> immense<WH07227> de Jrusalem<WH03389>.
Ce mchant<WH07451> peuple<WH05971>, qui refuse<WH03987> d'couter<WH08085><WTH8800> mes paroles<WH01697>, Qui suit<WH01980><WTH8802> les penchants<WH08307> de son coeur<WH03820>, Et qui va<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, Pour les servir<WH05647><WTH8800> et se prosterner<WH07812><WTH8692> devant eux, Qu'il devienne comme cette ceinture<WH0232>, Qui n'est plus bonne<WH06743><WTH8799>  rien!
Car comme on attache<WH01692><WTH8799> la ceinture<WH0232> aux reins<WH04975> d'un homme<WH0376>, Ainsi je m'tais attach<WH01692><WTH8689> toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> Et toute la maison<WH01004> de Juda<WH03063>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Afin qu'elles fussent mon peuple<WH05971>, Mon nom<WH08034>, ma louange<WH08416>, et ma gloire<WH08597>. Mais ils ne m'ont point cout<WH08085><WTH8804>.<CM>
Tu leur diras<WH0559><WTH8804> cette parole<WH01697>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Tous les vases<WH05035> seront remplis<WH04390><WTH8735> de vin<WH03196>. Et ils te diront<WH0559><WTH8804>: Ne savons<WH03045><WTH8800><WH03045><WTH8799>-nous pas Que tous les vases<WH05035> seront remplis<WH04390><WTH8735> de vin<WH03196>?
Alors dis<WH0559><WTH8804>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je remplirai<WH04390><WTH8764> tous les habitants<WH03427><WTH8802> de ce pays<WH0776>, Les rois<WH04428> qui sont assis<WH03427><WTH8802> sur le trne<WH03678> de David<WH01732>, Les sacrificateurs<WH03548>, les prophtes<WH05030>, et tous les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, Je les remplirai d'ivresse<WH07943>.
Je les briserai<WH05310><WTH8765> les uns<WH0376> contre les autres<WH0251>, Les pres<WH01> et les fils<WH01121> ensemble<WH03162>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Je n'pargnerai<WH02550><WTH8799> pas, je n'aurai point de piti<WH02347><WTH8799>, point de misricorde<WH07355><WTH8762>, Rien ne m'empchera de les dtruire<WH07843><WTH8687>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798> et prtez l'oreille<WH0238><WTH8685>! Ne soyez point orgueilleux<WH01361><WTH8799>! Car l'Eternel<WH03068> parle<WH01696><WTH8765>.
Rendez<WH05414><WTH8798> gloire<WH03519>  l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, Avant qu'il fasse venir les tnbres<WH02821><WTH8686>, Avant que vos pieds<WH07272> heurtent<WH05062><WTH8691> contre les montagnes<WH02022> de la nuit<WH05399>; Vous attendrez<WH06960><WTH8765> la lumire<WH0216>, Et il la changera<WH07760><WTH8804> en ombre de la mort<WH06757>, Il la rduira<WH07896><WTH8798><WTH8675><WH07896><WTH8799> en obscurit profonde<WH06205>.
Si vous n'coutez<WH08085><WTH8799> pas, Je<WH05315> pleurerai<WH01058><WTH8799> en secret<WH04565>,  cause<WH06440> de votre orgueil<WH01466>; Mes yeux<WH05869> fondront<WH01830><WTH8799><WH01830><WTH8800> en larmes<WH03381><WTH8799><WH01832>, Parce que le troupeau<WH05739> de l'Eternel<WH03068> sera emmen captif<WH07617><WTH8738>.
Dis<WH0559><WTH8798> au roi<WH04428> et  la reine<WH01377>: Asseyez-vous  terre<WH08213><WTH8685><WH03427><WTH8798>! Car il est tomb<WH03381><WTH8804> de vos ttes<WH04761>, Le diadme<WH05850> qui vous servait d'ornement<WH08597>.
Les villes<WH05892> du midi<WH05045> sont fermes<WH05462><WTH8795>, Il n'y a personne pour ouvrir<WH06605><WTH8802>; Tout Juda<WH03063> est emmen captif<WH01540><WTH8717>, Il est emmen<WH01540><WH00> tout entier<WH07965> captif<WH01540><WTH8717>.
Lve<WH05375><WTH8798> tes yeux<WH05869> et regarde<WH07200><WTH8798> Ceux qui viennent<WH0935><WTH8802> du septentrion<WH06828>. O est le troupeau<WH05739> qui t'avait t donn<WH05414><WTH8738>, Le troupeau<WH06629> qui faisait ta gloire<WH08597>?
Que diras<WH0559><WTH8799>-tu de ce qu'il te chtie<WH06485><WTH8799>? C'est toi-mme qui leur as appris<WH03925><WTH8765>  te traiter en matres<WH0441><WH07218>. Les douleurs<WH02256> ne te saisiront<WH0270><WTH8799>-elles pas, Comme elles saisissent une femme<WH0802> en travail<WH03205><WTH8800>?<CM>
Si tu dis<WH0559><WTH8799> en ton coeur<WH03824>: Pourquoi cela m'arrive<WH07122><WTH8804>-t-il? C'est  cause de la multitude<WH07230> de tes iniquits<WH05771> Que les pans<WH07757> de tes habits sont relevs<WH01540><WTH8738>, Et que tes talons<WH06119> sont violemment mis  nu<WH02554><WTH8738>.
Un Ethiopien<WH03569> peut-il changer<WH02015><WTH8799> sa peau<WH05785>, Et un lopard<WH05246> ses taches<WH02272>? De mme, pourriez<WH03201><WTH8799>-vous faire le bien<WH03190><WTH8687>, Vous qui tes accoutums<WH03928>  faire le mal<WH07489><WTH8687>?
Je les disperserai<WH06327><WTH8686>, comme la paille<WH07179> emporte<WH05674><WTH8802> Par le vent<WH07307> du dsert<WH04057>.
Voil ton sort<WH01486>, la part<WH04490> que je te mesure<WH04055>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Parce que tu m'as oubli<WH07911><WTH8804>, Et que tu as mis ta confiance<WH0982><WTH8799> dans le mensonge<WH08267>.
Je relverai<WH02834><WTH8804> tes pans<WH07757> jusque sur ton visage<WH06440>, Afin qu'on voie<WH07200><WTH8738> ta honte<WH07036>.
J'ai vu<WH07200><WTH8804> tes adultres<WH05004> et tes hennissements<WH04684>, Tes criminelles<WH02154> prostitutions<WH02184> sur les collines<WH01389> et dans les champs<WH07704>, J'ai vu tes abominations<WH08251>. Malheur<WH0188>  toi, Jrusalem<WH03389>! Jusques  quand tarderas<WH05750><WH0310>-tu  te purifier<WH02891><WTH8799>?<CM>
La parole<WH01697> qui fut adresse  Jrmie<WH03414> par l'Eternel<WH03068>,  l'occasion<WH01697> de la scheresse<WH01226>.
Juda<WH03063> est dans le deuil<WH056><WTH8804>, Ses villes<WH08179> sont dsoles<WH0535><WTH8797>, tristes<WH06937><WTH8804>, abattues<WH0776>, Et les cris<WH06682> de Jrusalem<WH03389> s'lvent<WH05927><WTH8804>.
Les grands<WH0117> envoient<WH07971><WTH8804> les petits<WH06810> chercher de l'eau<WH04325>, Et les petits vont<WH0935><WTH8804> aux citernes<WH01356><WTH8676><WH01360>, ne trouvent<WH04672><WTH8804> point d'eau<WH04325>, Et retournent<WH07725><WTH8804> avec leurs vases<WH03627> vides<WH07387>; Confus<WH0954><WTH8804> et honteux<WH03637><WTH8717>, ils se couvrent<WH02645><WTH8804> la tte<WH07218>.
La terre<WH0127> est saisie d'pouvante<WH02865><WTH8804>, Parce qu'il ne tombe point de pluie<WH01653> dans le pays<WH0776>, Et les laboureurs<WH0406> confus<WH0954><WTH8804> se couvrent<WH02645><WTH8804> la tte<WH07218>.
Mme la biche<WH0365> dans la campagne<WH07704> Met bas<WH03205><WTH8804> et abandonne<WH05800><WTH8800> sa porte, Parce qu'il n'y a point de verdure<WH01877>.
Les nes sauvages<WH06501> se tiennent<WH05975><WTH8804> sur les lieux levs<WH08205>, Aspirant<WH07602><WTH8804> l'air<WH07307> comme des serpents<WH08577>; Leurs yeux<WH05869> languissent<WH03615><WTH8804>, parce qu'il n'y a point d'herbe<WH06212>.
Si nos iniquits<WH05771> tmoignent<WH06030><WTH8804> contre nous, Agis<WH06213><WTH8798>  cause de ton nom<WH08034>,  Eternel<WH03068>! Car nos infidlits<WH04878> sont nombreuses<WH07231><WTH8804>, Nous avons pch<WH02398><WTH8804> contre toi.
Toi qui es l'esprance<WH04723> d'Isral<WH03478>, Son sauveur<WH03467><WTH8688> au temps<WH06256> de la dtresse<WH06869>, Pourquoi serais-tu comme un tranger<WH01616> dans le pays<WH0776>, Comme un voyageur<WH0732><WTH8802> qui y entre<WH05186><WTH8804> pour passer la nuit<WH03885><WTH8800>?
Pourquoi serais-tu comme un homme<WH0376> stupfait<WH01724><WTH8737>, Comme un hros<WH01368> incapable<WH03201><WTH8799> de nous secourir<WH03467><WTH8687>? Tu es pourtant au milieu<WH07130> de nous,  Eternel<WH03068>, Et ton nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738> sur nous: Ne nous abandonne<WH03240><WTH8686> pas!<CM>
Voici ce que l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8804> de ce peuple<WH05971>: Ils aiment<WH0157><WTH8804>  courir<WH05128><WTH8800>  et l, Ils ne savent retenir<WH02820><WTH8804> leurs pieds<WH07272>; L'Eternel<WH03068> n'a point d'attachement<WH07521><WTH8804> pour eux, Il se souvient<WH02142><WTH8799> maintenant de leurs crimes<WH05771>, Et il chtie<WH06485><WTH8799> leurs pchs<WH02403>.
Et l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: N'intercde<WH06419><WTH8691> pas en faveur<WH02896> de ce peuple<WH05971>.
S'ils jenent<WH06684><WTH8799>, je n'couterai<WH08085><WTH8802> pas leurs supplications<WH07440>; S'ils offrent<WH05927><WTH8686> des holocaustes<WH05930> et des offrandes<WH04503>, je ne les agrerai<WH07521><WTH8802> pas; Car je veux les dtruire<WH03615><WTH8764> par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458> et par la peste<WH01698>.
Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0162>! Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>! Voici, les prophtes<WH05030> leur disent<WH0559><WTH8802>: Vous ne verrez<WH07200><WTH8799> point d'pe<WH02719>, Vous n'aurez point de famine<WH07458>; Mais je vous donnerai<WH05414><WTH8799> dans ce lieu<WH04725> une paix<WH07965> assure<WH0571>.
Et l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: C'est le mensonge<WH08267> que prophtisent<WH05012><WTH8737> en mon nom<WH08034> les prophtes<WH05030>; Je ne les ai point envoys<WH07971><WTH8804>, je ne leur ai point donn d'ordre<WH06680><WTH8765>, Je ne leur ai point parl<WH01696><WTH8765>; Ce sont des visions<WH02377> mensongres<WH08267>, de vaines<WH0457><WTH8675><WH0434> prdictions<WH07081>, Des tromperies<WH08649> de leur coeur<WH03820>, qu'ils vous prophtisent<WH05012><WTH8693>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> Sur les prophtes<WH05030> qui prophtisent<WH05012><WTH8737> en mon nom<WH08034>, Sans que je les aie envoys<WH07971><WTH8804>, Et qui disent<WH0559><WTH8802>: Il n'y aura dans ce pays<WH0776> ni pe<WH02719> ni famine<WH07458>: Ces prophtes<WH05030> priront<WH08552><WTH8735> par l'pe<WH02719> et par la famine<WH07458>.
Et ceux<WH05971>  qui ils prophtisent<WH05012><WTH8737> Seront tendus<WH07993><WTH8716> dans les rues<WH02351> de Jrusalem<WH03389>, Par<WH06440> la famine<WH07458> et par l'pe<WH02719>; Il n'y aura personne pour leur donner la spulture<WH06912><WTH8764>, Ni  eux<WH01992>, ni  leurs femmes<WH0802>, ni  leurs fils<WH01121>, ni  leurs filles<WH01323>; Je rpandrai<WH08210><WTH8804> sur eux leur mchancet<WH07451>.<CM>
Dis<WH0559><WTH8804>-leur cette parole<WH01697>: Les larmes<WH01832> coulent<WH03381><WTH8799> de mes yeux<WH05869> nuit<WH03915> et jour<WH03119>, Et elles ne s'arrtent<WH01820><WTH8799> pas; Car la vierge<WH01330>, fille<WH01323> de mon peuple<WH05971>, a t frappe<WH07665><WTH8738> d'un grand<WH01419> coup<WH07667>, D'une plaie<WH04347> trs<WH03966> douloureuse<WH02470><WTH8737>.
Si je vais<WH03318><WTH8804> dans les champs<WH07704>, voici des hommes que le glaive<WH02719> a percs<WH02491>; Si j'entre<WH0935><WTH8804> dans la ville<WH05892>, voici des tres que consume<WH08463> la faim<WH07458>; Le prophte<WH05030> mme et le sacrificateur<WH03548> parcourent<WH05503><WTH8804> le pays<WH0776>, Sans savoir<WH03045><WTH8804> o ils vont.
As-tu donc rejet<WH03988><WTH8800><WH03988><WTH8804> Juda<WH03063>, Et ton me<WH05315> a-t-elle pris Sion<WH06726> en horreur<WH01602><WTH8804>? Pourquoi nous frappes<WH05221><WTH8689>-tu Sans qu'il y ait pour nous de gurison<WH04832>? Nous esprions<WH06960><WTH8763> la paix<WH07965>, et il n'arrive rien d'heureux<WH02896>, Un temps<WH06256> de gurison<WH04832>, et voici la terreur<WH01205>!
Eternel<WH03068>, nous reconnaissons<WH03045><WTH8804> notre mchancet<WH07562>, l'iniquit<WH05771> de nos pres<WH01>; Car nous avons pch<WH02398><WTH8804> contre toi.
A cause de ton nom<WH08034>, ne mprise<WH05006><WTH8799> pas, Ne dshonore<WH05034><WTH8762> pas le trne<WH03678> de ta gloire<WH03519>! N'oublie<WH02142><WTH8798> pas, ne romps<WH06565><WTH8686> pas ton alliance<WH01285> avec nous!
Parmi les idoles<WH01892> des nations<WH01471>, en est<WH03426>-il qui fassent pleuvoir<WH01652><WTH8688>? Ou est-ce le ciel<WH08064> qui donne<WH05414><WTH8799> la pluie<WH07241>? N'est-ce pas toi, Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>? Nous esprons<WH06960><WTH8762> en toi, Car c'est toi qui as fait<WH06213><WTH8804> toutes ces choses.<CM>
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Quand Mose<WH04872> et Samuel<WH08050> se prsenteraient<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> moi, Je ne serais pas favorable<WH05315>  ce peuple<WH05971>. Chasse<WH07971><WTH8761>-le loin de ma face<WH06440>, qu'il s'en aille<WH03318><WTH8799>!
Et s'ils te disent<WH0559><WTH8799>: O irons<WH03318><WTH8799>-nous? Tu leur rpondras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: A la mort<WH04194> ceux qui sont pour la mort<WH04194>, A l'pe<WH02719> ceux qui sont pour l'pe<WH02719>, A la famine<WH07458> ceux qui sont pour la famine<WH07458>, A la captivit<WH07628> ceux qui sont pour la captivit<WH07628>!
J'enverrai<WH06485><WTH8804> contre eux quatre<WH0702> espces<WH04940> de flaux, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, L'pe<WH02719> pour les tuer<WH02026><WTH8800>, Les chiens<WH03611> pour les traner<WH05498><WTH8800>, Les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et les btes<WH0929> de la terre<WH0776> Pour les dvorer<WH0398><WTH8800> et les dtruire<WH07843><WTH8687>.
Je les rendrai<WH05414><WTH8804> un objet d'effroi<WH02189><WTH8675><WH02113> pour tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776>, A cause<WH01558> de Manass<WH04519>, fils<WH01121> d'Ezchias<WH03169>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Et de tout ce qu'il a fait<WH06213><WTH8804> dans Jrusalem<WH03389>.
Qui aura piti<WH02550><WTH8799> de toi, Jrusalem<WH03389>, Qui te plaindra<WH05110><WTH8799>? Qui ira<WH05493><WTH8799> s'informer<WH07592><WTH8800> de ton tat<WH07965>?
Tu m'as abandonn<WH05203><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, tu es alle<WH03212><WTH8799> en arrire<WH0268>; Mais j'tends<WH05186><WTH8686> ma main<WH03027> sur toi, et je te dtruis<WH07843><WTH8686>, Je suis las<WH03811><WTH8738> d'avoir compassion<WH05162><WTH8736>.
Je les vanne<WH02219><WTH8799> avec le vent<WH04214> aux portes<WH08179> du pays<WH0776>; Je prive<WH07921><WTH8765> d'enfants, je fais prir<WH06><WTH8765> mon peuple<WH05971>, Qui ne s'est pas dtourn<WH07725><WTH8804> de ses voies<WH01870>.
Ses veuves<WH0490> sont plus nombreuses<WH06105><WTH8804> que les grains de sable<WH02344> de la mer<WH03220>; J'amne<WH0935><WTH8689> sur eux, sur la mre<WH0517> du jeune homme<WH0970>, Le dvastateur<WH07703><WTH8802> en plein midi<WH06672>; Je fais soudain<WH06597> tomber<WH05307><WTH8689> sur elle l'angoisse et la terreur<WH0928><WH05892>.
Celle qui avait enfant<WH03205><WTH8802> sept<WH07651> fils est dsole<WH0535><WTH8797>, Elle rend<WH05301><WTH8804> l'me<WH05315>; Son soleil<WH08121> se couche<WH0935><WTH8804> quand il est encore jour<WH03119><WTH8676><WH03117>; Elle est confuse<WH0954><WTH8804>, couverte de honte<WH02659><WTH8804>. Ceux qui restent<WH07611>, je les livre<WH05414><WTH8799>  l'pe<WH02719> devant<WH06440> leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Malheur<WH0188>  moi, ma mre<WH0517>, de ce que tu m'as fait natre<WH03205><WTH8804> Homme<WH0376> de dispute<WH07379> et de querelle<WH04066><WH0376> pour tout le pays<WH0776>! Je n'emprunte<WH05383><WTH8804> ni ne prte<WH05383><WTH8804>, Et cependant tous me maudissent<WH07043><WTH8764>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8804>: Certes<WH03808><WH0518>, tu auras un avenir<WH08281><WTH8765><WTH8675><WH08293> heureux<WH02896>; Certes<WH0518>, je forcerai l'ennemi<WH0341><WTH8802>  t'adresser ses supplications<WH06293><WTH8689>, Au temps<WH06256> du malheur<WH07451> et au temps<WH06256> de la dtresse<WH06869>.
Le fer<WH01270> brisera<WH07489><WTH8799>-t-il le fer<WH01270> du septentrion<WH06828> et l'airain<WH05178>?
Je livre<WH05414><WTH8799> gratuitement<WH04242> au pillage<WH0957> tes biens<WH02428> et tes trsors<WH0214>, A cause de tous tes pchs<WH02403>, sur tout ton territoire<WH01366>.
Je te fais passer<WH05674><WTH8689> avec ton ennemi<WH0341><WTH8802> dans un pays<WH0776> que tu ne connais<WH03045><WTH8804> pas, Car le feu<WH0784> de ma colre<WH0639> s'est allum<WH06919><WTH8804>, Il brle<WH03344><WTH8714> sur vous.<CM>
Tu sais<WH03045><WTH8804> tout,  Eternel<WH03068>, souviens<WH02142><WTH8798>-toi de moi, ne m'oublie<WH06485><WTH8798> pas, Venge<WH05358><WTH8734>-moi de mes perscuteurs<WH07291><WTH8802>! Ne m'enlve<WH03947><WTH8799> pas, tandis que tu te montres lent<WH0750>  la colre<WH0639>! Sache<WH03045><WTH8798> que je supporte<WH05375><WTH8800> l'opprobre<WH02781>  cause de toi.
J'ai recueilli<WH04672><WTH8738> tes paroles<WH01697>, et je les ai dvores<WH0398><WTH8799>; Tes paroles<WH01697> ont fait la joie<WH08342> et l'allgresse<WH08057> de mon coeur<WH03824>; Car ton nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738> sur moi, Eternel<WH03068>, Dieu<WH0430> des armes<WH06635>!
Je ne me suis point assis<WH03427><WTH8804> dans l'assemble<WH05475> des moqueurs<WH07832><WTH8764>, afin de m'y rjouir<WH05937><WTH8799>; Mais  cause<WH06440> de ta puissance<WH03027>, je me suis assis<WH03427><WTH8804> solitaire<WH0910>, Car tu me remplissais<WH04390><WTH8765> de fureur<WH02195>.
Pourquoi ma souffrance<WH03511> est-elle continuelle<WH05331>? Pourquoi ma plaie<WH04347> est-elle douloureuse<WH0605><WTH8803>, et ne veut-elle pas<WH03985><WTH8765> se gurir<WH07495><WTH8736>? Serais-tu pour moi comme une source trompeuse<WH0391>, Comme une eau<WH04325> dont on n'est pas sr<WH0539><WTH8738>?
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Si tu te rattaches<WH07725><WTH8799>  moi, je te rpondrai<WH07725><WTH8686>, et tu te tiendras<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> moi; Si tu spares<WH03318><WTH8686> ce qui est prcieux<WH03368> de ce qui est vil<WH02151><WTH8802>, tu seras comme ma bouche<WH06310>. C'est  eux de revenir<WH07725><WTH8799>  toi, Mais ce n'est pas  toi de retourner<WH07725><WTH8799> vers eux.
Je te rendrai<WH05414><WTH8804> pour ce peuple<WH05971> comme une forte<WH01219><WTH8803> muraille<WH02346> d'airain<WH05178>; Ils te feront la guerre<WH03898><WTH8738>, mais ils ne te vaincront<WH03201><WTH8799> pas; Car je serai avec toi pour te sauver<WH03467><WTH8687> et te dlivrer<WH05337><WTH8687>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Je te dlivrerai<WH05337><WTH8689> de la main<WH03027> des mchants<WH07451>, Je te sauverai<WH06299><WTH8804> de la main<WH03709> des violents<WH06184>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Tu ne prendras<WH03947><WTH8799> point de femme<WH0802>, Et tu n'auras dans ce lieu<WH04725> ni fils<WH01121> ni filles<WH01323>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur les fils<WH01121> et les filles<WH01323> Qui natront<WH03205><WTH8688> en ce lieu<WH04725>, Sur leurs mres<WH0517> qui les auront enfants<WH03205><WTH8802>, Et sur leurs pres<WH01> qui les auront engendrs<WH03209> dans ce pays<WH0776>:
Ils mourront<WH04191><WTH8799> consums<WH08463> par la maladie<WH04463>; On ne leur donnera ni larmes<WH05594><WTH8735> ni spulture<WH06912><WTH8735>; Ils seront comme du fumier<WH01828> sur<WH06440> la terre<WH0127>; Ils priront<WH03615><WTH8799> par l'pe<WH02719> et par la famine<WH07458>; Et leurs cadavres<WH05038> serviront de pture<WH03978> Aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et aux btes<WH0929> de la terre<WH0776>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: N'entre<WH0935><WTH8799> pas dans une maison<WH01004> de deuil<WH04798>, N'y va<WH03212><WTH8799> pas pleurer<WH05594><WTH8800>, te lamenter<WH05110><WTH8799> avec eux; Car j'ai retir<WH0622><WTH8804>  ce peuple<WH05971> ma paix<WH07965>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Ma bont<WH02617> et ma misricorde<WH07356>.
Grands<WH01419> et petits<WH06996> mourront<WH04191><WTH8804> dans ce pays<WH0776>; On ne leur donnera point de spulture<WH06912><WTH8735>; On ne les pleurera<WH05594><WTH8799> point, On ne se fera point d'incision<WH01413><WTH8704>, Et l'on ne se rasera<WH07139><WTH8735> pas pour eux.
On ne rompra<WH06536><WTH8799> pas le pain dans le deuil<WH060> Pour consoler<WH05162><WTH8763> quelqu'un au sujet d'un mort<WH04191><WTH8801>, Et l'on n'offrira<WH08248><WTH8686> pas la coupe<WH03563> de consolation<WH08575> Pour un pre<WH01> ou pour une mre<WH0517>.
N'entre<WH0935><WTH8799> pas non plus dans une maison<WH01004> de festin<WH04960>, Pour t'asseoir<WH03427><WTH8800> avec eux, Pour manger<WH0398><WTH8800> et pour boire<WH08354><WTH8800>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici, je ferai cesser<WH07673><WTH8688> dans ce lieu<WH04725>, sous vos yeux<WH05869> et de vos jours<WH03117>, Les cris<WH06963> de rjouissance<WH08342> et les cris<WH06963> d'allgresse<WH08057>, Les chants<WH06963> du fianc<WH02860> et les chants<WH06963> de la fiance<WH03618>.<CM>
Lorsque tu annonceras<WH05046><WTH8686>  ce peuple<WH05971> toutes ces choses<WH01697>, Ils te diront<WH0559><WTH8804>: Pourquoi l'Eternel<WH03068> nous menace<WH01696><WTH8765>-t-il de tous ces grands<WH01419> malheurs<WH07451>? Quelle est notre iniquit<WH05771>? Quel pch<WH02403> avons-nous commis<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>?
Alors tu leur rpondras<WH0559><WTH8804>: Vos pres<WH01> m'ont abandonn<WH05800><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Ils sont alls<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, Ils les ont servis<WH05647><WTH8799> et se sont prosterns<WH07812><WTH8691> devant eux; Ils m'ont abandonn<WH05800><WTH8804>, et n'ont point observ<WH08104><WTH8804> ma loi<WH08451>.
Et vous, vous avez fait<WH06213><WTH8800> le mal plus encore<WH07489><WTH8689> que vos pres<WH01>; Et voici<WH02009>, vous suivez<WH01980><WTH8802><WH0310> chacun<WH0376> les penchants<WH08307> de votre mauvais<WH07451> coeur<WH03820>, Pour ne point m'couter<WH08085><WTH8800>.
Je vous transporterai<WH02904><WTH8689> de ce pays<WH0776> Dans un pays<WH0776> que vous n'avez point connu<WH03045><WTH8804>, Ni vous, ni vos pres<WH01>; Et l, vous servirez<WH05647><WTH8804> les autres<WH0312> dieux<WH0430> jour<WH03119> et nuit<WH03915>, Car je ne vous accorderai<WH05414><WTH8799> point de grce<WH02594>.<CM>
C'est pourquoi voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O l'on ne dira<WH0559><WTH8735> plus: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>, Lui qui a fait monter<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>!
Mais on dira: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>, Lui qui a fait monter<WH05927><WTH8689> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> du pays<WH0776> du septentrion<WH06828> Et de tous les pays<WH0776> o il les avait chasss<WH05080><WTH8689>! Je les ramnerai<WH07725><WTH8689> dans leur pays<WH0127>, Que j'avais donn<WH05414><WTH8804>  leurs pres<WH01>.
Voici, j'envoie<WH07971><WTH8802> une multitude<WH07227> de pcheurs<WH01771><WTH8675><WH01728>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, et ils les pcheront<WH01770><WTH8804>; Et aprs<WH0310> cela j'enverrai<WH07971><WTH8799> une multitude<WH07227> de chasseurs<WH06719>, et ils les chasseront<WH06679><WTH8804> De toutes les montagnes<WH02022> et de toutes les collines<WH01389>, Et des fentes<WH05357> des rochers<WH05553>.
Car mes yeux<WH05869> sont attentifs  toutes leurs voies<WH01870>, Elles ne sont point caches<WH05641><WTH8738> devant ma face<WH06440>, Et leur iniquit<WH05771> ne se drobe<WH06845><WTH8738><WH05048> point  mes regards<WH05869>.
Je leur donnerai<WH07999><WH00> d'abord<WH07223> le double<WH04932> salaire<WH07999><WTH8765> de leur iniquit<WH05771> et de leur pch<WH02403>, Parce qu'ils ont profan<WH02490><WTH8763> mon pays<WH0776>, Parce qu'ils ont rempli<WH04390><WTH8804> mon hritage<WH05159> Des cadavres<WH05038> de leurs idoles<WH08251> et de leurs abominations<WH08441>.
Eternel<WH03068>, ma force<WH05797> et mon appui<WH04581>, mon refuge<WH04498> au jour<WH03117> de la dtresse<WH06869>! Les nations<WH01471> viendront<WH0935><WTH8799>  toi des extrmits<WH0657> de la terre<WH0776>, Et elles diront<WH0559><WTH8799>: Nos pres<WH01> n'ont hrit<WH05157><WTH8804> que le mensonge<WH08267>, De vaines idoles<WH01892>, qui ne servent<WH03276><WTH8688>  rien.
L'homme<WH0120> peut-il se faire<WH06213><WTH8799> des dieux<WH0430>, Qui ne sont pas des dieux<WH0430>? -
C'est pourquoi voici, je leur fais connatre<WH03045><WTH8688>, cette fois<WH06471>, Je leur fais connatre<WH03045><WTH8686> ma puissance<WH03027> et ma force<WH01369>; Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que mon nom<WH08034> est l'Eternel<WH03068>.<CM>
Le pch<WH02403> de Juda<WH03063> est crit<WH03789><WTH8803> avec un burin<WH05842> de fer<WH01270>, Avec une pointe<WH06856> de diamant<WH08068>; Il est grav<WH02790><WTH8803> sur la table<WH03871> de leur coeur<WH03820>, Et sur les cornes<WH07161> de vos autels<WH04196>.
Comme ils pensent  leurs enfants<WH01121>, ainsi pensent<WH02142><WTH8800>-ils  leurs autels<WH04196> Et  leurs idoles d'Astart<WH0842> prs des arbres<WH06086> verts<WH07488>, Sur les collines<WH01389> leves<WH01364>.
Je livre<WH05414><WTH8799> au pillage<WH0957> ma montagne<WH02042> et ses champs<WH07704>, tes biens<WH02428>, tous tes trsors<WH0214>, Et tes hauts lieux<WH01116>,  cause de tes pchs<WH02403>, sur tout ton territoire<WH01366>.
Tu perdras par ta faute<WH08058><WTH8804> l'hritage<WH05159> que je t'avais donn<WH05414><WTH8804>; Je t'asservirai<WH05647><WTH8689>  ton ennemi<WH0341><WTH8802> dans un pays<WH0776> que tu ne connais<WH03045><WTH8804> pas; Car vous avez allum<WH06919><WTH8804> le feu<WH0784> de ma colre<WH0639>, Et il brlera<WH03344><WTH8714> toujours<WH05704><WH05769>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Maudit<WH0779><WTH8803> soit l'homme<WH01397> qui se confie<WH0982><WTH8799> dans l'homme<WH0120>, Qui prend<WH07760><WTH8804> la chair<WH01320> pour son appui<WH02220>, Et qui dtourne<WH05493><WTH8799> son coeur<WH03820> de l'Eternel<WH03068>!
Il est comme un misrable<WH06199> dans le dsert<WH06160>, Et il ne voit<WH07200><WTH8799> point arriver<WH0935><WTH8799> le bonheur<WH02896>; Il habite<WH07931><WTH8804> les lieux brls<WH02788> du dsert<WH04057>, Une terre<WH0776> sale<WH04420> et sans habitants<WH03427><WTH8799>.
Bni<WH01288><WTH8803> soit l'homme<WH01397> qui se confie<WH0982><WTH8799> dans l'Eternel<WH03068>, Et dont l'Eternel<WH03068> est l'esprance<WH04009>!
Il est comme un arbre<WH06086> plant<WH08362><WTH8803> prs des eaux<WH04325>, Et qui tend<WH07971><WTH8762> ses racines<WH08328> vers le courant<WH03105>; Il n'aperoit<WH07200><WTH8799> point la chaleur<WH02527> quand elle vient<WH0935><WTH8799>, Et son feuillage<WH05929> reste vert<WH07488>; Dans l'anne<WH08141> de la scheresse<WH01226>, il n'a point de crainte<WH01672><WTH8799>, Et il ne cesse<WH04185><WTH8686> de porter<WH06213><WTH8800> du fruit<WH06529>.
Le coeur<WH03820> est tortueux<WH06121> par-dessus tout, et il est mchant<WH0605><WTH8803>: Qui peut le connatre<WH03045><WTH8799>?
Moi, l'Eternel<WH03068>, j'prouve<WH02713><WTH8802> le coeur<WH03820>, je sonde<WH0974><WTH8802> les reins<WH03629>, Pour rendre<WH05414><WTH8800>  chacun<WH0376> selon ses voies<WH01870>, Selon le fruit<WH06529> de ses oeuvres<WH04611>.
Comme une perdrix<WH07124> qui couve<WH01716><WTH8804> des oeufs qu'elle n'a point pondus<WH03205><WTH8804>, Tel est celui qui acquiert<WH06213><WTH8802> des richesses<WH06239> injustement<WH04941>; Au milieu<WH02677> de ses jours<WH03117> il doit les quitter<WH05800><WTH8799>, Et  la fin<WH0319> il n'est qu'un insens<WH05036>.<CM>
Il est un trne<WH03678> de gloire<WH03519>, lev<WH04791> ds le commencement<WH07223>, C'est le lieu<WH04725> de notre sanctuaire<WH04720>.
Toi qui es l'esprance<WH04723> d'Isral<WH03478>,  Eternel<WH03068>! Tous ceux qui t'abandonnent<WH05800><WTH8802> seront confondus<WH0954><WTH8799>. -Ceux qui se dtournent<WH03249> de moi<WH05493><WTH8803> seront inscrits<WH03789><WTH8735> sur la terre<WH0776>, Car ils abandonnent<WH05800><WTH8804> la source<WH04726> d'eau<WH04325> vive<WH02416>, l'Eternel<WH03068>.
Guris<WH07495><WTH8798>-moi, Eternel<WH03068>, et je serai guri<WH07495><WTH8735>; Sauve<WH03467><WTH8685>-moi, et je serai sauv<WH03467><WTH8735>; Car tu es ma gloire<WH08416>.
Voici, ils me disent<WH0559><WTH8802>: O est la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>? Qu'elle s'accomplisse<WH0935><WTH8799> donc!
Et moi, pour t'obir<WH0310>, je n'ai pas refus<WH0213><WTH8804> d'tre pasteur<WH07462><WTH8802>; Je n'ai pas non plus dsir<WH0183><WTH8694> le jour<WH03117> du malheur<WH0605><WTH8803>, tu le sais<WH03045><WTH8804>; Ce qui est sorti<WH04161> de mes lvres<WH08193> a t dcouvert<WH05227> devant<WH06440> toi.
Ne sois pas pour moi un sujet d'effroi<WH04288>, Toi, mon refuge<WH04268> au jour<WH03117> du malheur<WH07451>!
Que mes perscuteurs<WH07291><WTH8802> soient confus<WH0954><WTH8799>, et que je ne sois pas confus<WH0954><WTH8799>; Qu'ils tremblent<WH02865><WTH8735>, et que je ne tremble<WH02865><WTH8735> pas, moi! Fais venir<WH0935><WTH8687> sur eux le jour<WH03117> du malheur<WH07451>, Frappe<WH07665><WTH8798>-les d'une double<WH04932> plaie<WH07670>!<CM>
Ainsi m'a parl<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Va<WH01980><WTH8800>, et tiens<WH05975><WTH8804>-toi  la porte<WH08179> des enfants<WH01121> du peuple<WH05971>, par laquelle entrent<WH0935><WTH8799> et sortent<WH03318><WTH8799> les rois<WH04428> de Juda<WH03063>, et  toutes les portes<WH08179> de Jrusalem<WH03389>.
Tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, rois<WH04428> de Juda<WH03063>, et tout Juda<WH03063>, et vous tous, habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, qui entrez<WH0935><WTH8802> par ces portes<WH08179>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Prenez garde<WH08104><WTH8734>  vos mes<WH05315>; Ne portez<WH05375><WTH8799> point de fardeau<WH04853> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, Et n'en introduisez<WH0935><WTH8689> point par les portes<WH08179> de Jrusalem<WH03389>.
Ne sortez<WH03318><WTH8686> de vos maisons<WH01004> aucun fardeau<WH04853> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, Et ne faites<WH06213><WTH8799> aucun ouvrage<WH04399>; Mais sanctifiez<WH06942><WTH8765> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, Comme je l'ai ordonn<WH06680><WTH8765>  vos pres<WH01>.
Ils n'ont pas cout<WH08085><WTH8804>, ils n'ont pas prt<WH05186><WTH8689> l'oreille<WH0241>; Ils ont raidi<WH07185><WTH8686> leur cou<WH06203>, Pour ne point couter<WH08085><WTH8800> et ne point recevoir<WH03947><WTH8800> instruction<WH04148>.
Si vous m'coutez<WH08085><WTH8800><WH08085><WTH8799>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Si vous n'introduisez<WH0935><WTH8687> point de fardeau<WH04853> Par les portes<WH08179> de cette ville<WH05892> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, Si vous sanctifiez<WH06942><WTH8763> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, Et ne faites<WH06213><WTH8800> aucun<WH01115> ouvrage<WH04399> ce jour-l,
Alors entreront<WH0935><WTH8804> par les portes<WH08179> de cette ville<WH05892> Les rois<WH04428> et les princes<WH08269> assis<WH03427><WTH8802> sur le trne<WH03678> de David<WH01732>, Monts<WH07392><WTH8802> sur des chars<WH07393> et sur des chevaux<WH05483>, Eux et leurs princes<WH08269>, les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, Et cette ville<WH05892> sera habite<WH03427><WTH8804>  toujours<WH05769>.
On viendra<WH0935><WTH8804> des villes<WH05892> de Juda<WH03063> et des environs<WH05439> de Jrusalem<WH03389>, Du pays<WH0776> de Benjamin<WH01144>, de la valle<WH08219>, De la montagne<WH02022> et du midi<WH05045>, Pour amener<WH0935><WTH8688> des holocaustes<WH05930> et des victimes<WH02077>, Pour apporter des offrandes<WH04503> et de l'encens<WH03828>, Et pour offrir<WH0935><WTH8688> des sacrifices d'actions de grces<WH08426> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Mais si vous n'coutez<WH08085><WTH8799> pas quand je vous ordonne De sanctifier<WH06942><WTH8763> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, De ne porter<WH05375><WTH8800> aucun fardeau<WH04853>, De ne point en introduire<WH0935><WTH8800> par les portes<WH08179> de Jrusalem<WH03389> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, Alors j'allumerai<WH03341><WTH8689> un feu<WH0784> aux portes<WH08179> de la ville, Et il dvorera<WH0398><WTH8804> les palais<WH0759> de Jrusalem<WH03389> et ne s'teindra<WH03518><WTH8799> point.<CM>
La parole<WH01697> qui fut adresse  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, et descends<WH03381><WTH8804> dans la maison<WH01004> du potier<WH03335><WTH8802>; L, je te ferai entendre<WH08085><WTH8686> mes paroles<WH01697>.
Je descendis<WH03381><WTH8799> dans la maison<WH01004> du potier<WH03335><WTH8802>, Et voici<WH02009>, il travaillait<WH06213><WTH8802><WH04399> sur un tour<WH070>.
Le vase<WH03627> qu'il faisait<WH06213><WTH8802> ne russit<WH07843><WTH8738> pas, Comme il arrive  l'argile<WH02563> dans la main<WH03027> du potier<WH03335><WTH8802>; Il en refit<WH06213><WTH8799><WH07725><WTH8804> un autre<WH0312> vase<WH03627>, Tel qu'il<WH03335><WTH8802> trouva<WH05869> bon<WH03474><WTH8804> de le faire<WH06213><WTH8800>.
Et la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ne puis<WH03201><WTH8799>-je pas agir<WH06213><WTH8800> envers vous comme ce potier<WH03335><WTH8802>, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>? Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. Voici, comme l'argile<WH02563> est dans la main<WH03027> du potier<WH03335><WTH8802>, Ainsi vous tes dans ma main<WH03027>, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>!
Soudain<WH07281> je parle<WH01696><WTH8762>, sur une nation<WH01471>, sur un royaume<WH04467>, D'arracher<WH05428><WTH8800>, d'abattre<WH05422><WTH8800> et de dtruire<WH06><WTH8686>;
Mais si cette nation<WH01471>, sur laquelle j'ai parl<WH01696><WTH8765>, revient<WH07725><WTH8804> de sa mchancet<WH07451>, Je me repens<WH05162><WTH8738> du mal<WH07451> que j'avais pens<WH02803><WTH8804> lui faire<WH06213><WTH8800>.
Et soudain<WH07281> je parle<WH01696><WTH8762>, sur une nation<WH01471>, sur un royaume<WH04467>, De btir<WH01129><WTH8800> et de planter<WH05193><WTH8800>;
Mais si cette nation fait<WH06213><WTH8804> ce qui est mal<WH07451>  mes yeux<WH05869>, Et n'coute<WH08085><WTH8800> pas ma voix<WH06963>, Je me repens<WH05162><WTH8738> du bien<WH02896> que j'avais eu l'intention<WH0559><WTH8804><WH03190><WTH8687> de lui faire.<CM>
Parle<WH0559><WTH8798> maintenant aux hommes<WH0376> de Juda<WH03063> et aux habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, et dis<WH0559><WTH8800>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je prpare<WH03335><WTH8802> contre vous un malheur<WH07451>, Je mdite<WH02803><WTH8802> un projet<WH04284> contre vous. Revenez<WH07725><WTH8798> chacun<WH0376> de votre mauvaise<WH07451> voie<WH01870>, Rformez<WH03190><WTH8685> vos voies<WH01870> et vos oeuvres<WH04611>!
Mais ils disent<WH0559><WTH8804>: C'est en vain<WH02976><WTH8737>! Car nous suivrons<WH03212><WTH8799><WH0310> nos penses<WH04284>, Nous agirons<WH06213><WTH8799> chacun<WH0376> selon les penchants<WH08307> de notre mauvais<WH07451> coeur<WH03820>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Interrogez<WH07592><WTH8798> les nations<WH01471>! Qui a jamais entendu<WH08085><WTH8804> pareilles choses? La vierge<WH01330> d'Isral<WH03478> a commis<WH06213><WTH8804> d'horribles<WH03966> excs<WH08186>.
La neige<WH07950> du Liban<WH03844> abandonne<WH05800><WTH8799>-t-elle le rocher<WH06697> des champs<WH07704>? Ou voit-on tarir<WH05428><WTH8735> les eaux<WH04325> qui viennent de loin<WH02114><WTH8801>, fraches<WH07119> et courantes<WH05140><WTH8802>?
Cependant mon peuple<WH05971> m'a oubli<WH07911><WTH8804>, il offre de l'encens<WH06999><WTH8762>  des idoles<WH07723>; Il a t conduit  chanceler<WH03782><WTH8686> dans ses voies<WH01870>,  quitter les anciens<WH05769> sentiers<WH07635><WTH8675><WH07635>, Pour suivre<WH03212><WTH8800> des sentiers<WH05410>, des chemins<WH01870> non frays<WH05549><WTH8803>.
Ils ont fait<WH07760><WTH8800> de leur pays<WH0776>, un objet de dsolation<WH08047>, d'ternelle<WH05769> moquerie<WH08292><WTH8675><WH08292>; Tous ceux qui y passent<WH05674><WTH8802> sont stupfaits<WH08074><WTH8799> et secouent<WH05110><WTH8686> la tte<WH07218>.
Pareil au vent<WH07307> d'orient<WH06921>, je les disperserai<WH06327><WTH8686> devant<WH06440> l'ennemi<WH0341><WTH8802>; Je leur tournerai<WH07200><WTH8799> le dos<WH06203>, je ne les regarderai<WH06440> pas au jour<WH03117> de leur dtresse<WH0343>.<CM>
Et ils ont dit<WH0559><WTH8799>: Venez<WH03212><WTH8798>, complotons<WH02803><WTH8799><WH04284> contre Jrmie<WH03414>! Car la loi<WH08451> ne prira<WH06><WTH8799> pas faute de sacrificateurs<WH03548>, Ni le conseil<WH06098> faute de sages<WH02450>, ni la parole<WH01697> faute de prophtes<WH05030>. Venez<WH03212><WTH8798>, tuons<WH05221><WTH8686>-le avec la langue<WH03956>; Ne prenons pas garde<WH07181><WTH8686>  tous ses discours<WH01697>!
Ecoute<WH07181><WTH8685>-moi, Eternel<WH03068>! Et entends<WH08085><WTH8798> la voix<WH06963> de mes adversaires<WH03401>!
Le mal<WH07451> sera-t-il rendu<WH07999><WTH8792> pour le bien<WH02896>? Car ils ont creus<WH03738><WTH8804> une fosse<WH07745> pour m'ter la vie<WH05315>. Souviens<WH02142><WTH8798>-t'en, je me suis tenu<WH05975><WTH8800> devant<WH06440> toi, Afin de parler<WH01696><WTH8763> en leur faveur<WH02896>, Et de dtourner<WH07725><WTH8687> d'eux ta colre<WH02534>.
C'est pourquoi livre<WH05414><WTH8798> leurs enfants<WH01121>  la famine<WH07458>, Prcipite<WH05064><WTH8685>-les par le glaive<WH02719><WH03027>; Que leurs femmes<WH0802> soient prives<WH07909> d'enfants et deviennent veuves<WH0490>, Et que leurs maris<WH0582> soient enlevs<WH02026><WTH8803> par la peste<WH04194>; Que leurs jeunes gens<WH0970> soient frapps<WH05221><WTH8716> par l'pe<WH02719> dans le combat<WH04421>!
Qu'on entende<WH08085><WTH8735> des cris<WH02201> sortir de leurs maisons<WH01004>, Quand soudain<WH06597> tu feras fondre<WH0935><WTH8686> sur eux des bandes<WH01416> armes! Car ils ont creus<WH03738><WTH8804><WH07745><WTH8675> une fosse<WH07882> pour me prendre<WH03920><WTH8800>, Ils ont tendu<WH02934><WTH8804> des filets<WH06341> sous mes pieds<WH07272>.
Et toi, Eternel<WH03068>, tu connais<WH03045><WTH8804> tous leurs complots<WH06098> pour me faire mourir<WH04194>; Ne pardonne<WH03722><WTH8762> pas leur iniquit<WH05771>, N'efface<WH04229><WTH8686> pas leur pch<WH02403> de devant<WH06440> toi! Qu'ils soient renverss<WH03782><WTH8716> en ta prsence<WH06440>! Agis<WH06213><WTH8798> contre eux au temps<WH06256> de ta colre<WH0639>!<CM>
Ainsi a parl<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Va<WH01980><WTH8800>, achte<WH07069><WTH8804> d'un potier<WH03335><WTH8802> un vase<WH01228> de terre<WH02789>, et prends avec toi des anciens<WH02205> du peuple<WH05971> et des anciens<WH02205> des sacrificateurs<WH03548>.
Rends<WH03318><WTH8804>-toi dans la valle<WH01516> de Ben<WH01121>-Hinnom<WH02011>, qui est  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> de la poterie<WH02777>; et l, tu publieras<WH07121><WTH8804> les paroles<WH01697> que je te dirai<WH01696><WTH8762>.
Tu diras<WH0559><WTH8804>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, rois<WH04428> de Juda<WH03063>, et vous, habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici, je vais faire venir<WH0935><WTH8688> sur ce lieu<WH04725> un malheur<WH07451> Qui tourdira<WH06750><WTH8799> les oreilles<WH0241> de quiconque en entendra<WH08085><WTH8802> parler.
Ils m'ont abandonn<WH05800><WTH8804>, ils ont profan<WH05234><WTH8762> ce lieu<WH04725>, Ils y ont offert de l'encens<WH06999><WTH8762>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, Que ne connaissaient<WH03045><WTH8804> ni eux, ni leurs pres<WH01>, ni les rois<WH04428> de Juda<WH03063>, Et ils ont rempli<WH04390><WTH8804> ce lieu<WH04725> de sang<WH01818> innocent<WH05355>;
Ils ont bti<WH01129><WTH8804> des hauts lieux<WH01116>  Baal<WH01168>, Pour brler<WH08313><WTH8800> leurs enfants<WH01121> au feu<WH0784> en holocaustes<WH05930>  Baal<WH01168>: Ce que je n'avais ni ordonn<WH06680><WTH8765> ni prescrit<WH01696><WTH8765>, Ce qui ne m'tait point venu<WH05927><WTH8804>  la pense<WH03820>.
C'est pourquoi voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O ce lieu<WH04725> ne sera plus appel<WH07121><WTH8735> Topheth<WH08612> et valle<WH01516> de Ben<WH01121>-Hinnom<WH02011>, Mais o on l'appellera valle<WH01516> du carnage<WH02028>.
J'anantirai<WH01238><WTH8804> dans ce lieu<WH04725> le conseil<WH06098> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389>; Je les ferai tomber<WH05307><WTH8689> par l'pe<WH02719> devant<WH06440> leurs ennemis<WH0341><WTH8802> Et par la main<WH03027> de ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  leur vie<WH05315>; Je donnerai<WH05414><WTH8804> leurs cadavres<WH05038> en pture<WH03978> Aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et aux btes<WH0929> de la terre<WH0776>.
Je ferai<WH07760><WTH8804> de cette ville<WH05892> un objet de dsolation<WH08047> et de moquerie<WH08322>; Tous ceux qui passeront<WH05674><WTH8802> prs d'elle Seront dans l'tonnement<WH08074><WTH8799> et siffleront<WH08319><WTH8799> sur toutes ses plaies<WH04347>.
Je leur ferai manger<WH0398><WTH8689> la chair<WH01320> de leurs fils<WH01121> et la chair<WH01320> de leurs filles<WH01323>, Et les uns<WH0376> mangeront<WH0398><WTH8799> la chair<WH01320> des autres<WH07453>, Au milieu de l'angoisse<WH04692> et de la dtresse<WH04689> O les rduiront<WH06693><WTH8686> leurs ennemis<WH0341><WTH8802> Et ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  leur vie<WH05315>.<CM>
Tu briseras<WH07665><WTH8804> ensuite le vase<WH01228>, sous les yeux<WH05869> des hommes<WH0582> qui seront alls<WH01980><WTH8802> avec toi.
Et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: C'est ainsi<WH03602> que je briserai<WH07665><WTH8799> ce peuple<WH05971> et cette ville<WH05892>, Comme on brise<WH07665><WTH8799> un vase<WH03627> de potier<WH03335><WTH8802>, Sans qu'il puisse<WH03201><WTH8799> tre rtabli<WH07495><WTH8736>. Et l'on enterrera<WH06912><WTH8799> les morts  Topheth<WH08612> par dfaut de place<WH04725> pour enterrer<WH06912><WTH8800>.
C'est ainsi que je ferai<WH06213><WTH8799>  ce lieu<WH04725>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, et  ses habitants<WH03427><WTH8802>, Et je rendrai<WH05414><WTH8800> cette ville<WH05892> semblable  Topheth<WH08612>.
Les maisons<WH01004> de Jrusalem<WH03389> et les maisons<WH01004> des rois<WH04428> de Juda<WH03063> Seront impures<WH02931> comme le lieu<WH04725> de Topheth<WH08612>, Toutes les maisons<WH01004> sur les toits<WH01406> desquelles on offrait de l'encens<WH06999><WTH8765> A toute l'arme<WH06635> des cieux<WH08064>, Et on faisait<WH05258><WTH8687> des libations<WH05262>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>.
Jrmie<WH03414> revint<WH0935><WTH8799> de Topheth<WH08612>, o l'Eternel<WH03068> l'avait envoy<WH07971><WTH8804> prophtiser<WH05012><WTH8736>. Puis il se tint<WH05975><WTH8799> dans le parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et il dit<WH0559><WTH8799>  tout le peuple<WH05971>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici, je vais faire venir<WH0935><WTH8688> sur cette ville<WH05892> et sur toutes les villes<WH05892> qui dpendent d'elle tous les malheurs<WH07451> que je lui ai prdits<WH01696><WTH8765>, parce qu'ils ont raidi<WH07185><WTH8689> leur cou<WH06203>, pour ne point couter<WH08085><WTH8800> mes paroles<WH01697>.<CM>
Paschhur<WH06583>, fils<WH01121> d'Immer<WH0564>, sacrificateur<WH03548> et inspecteur<WH05057> en chef<WH06496> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, entendit<WH08085><WTH8799> Jrmie<WH03414> qui prophtisait<WH05012><WTH8738> ces choses<WH01697>.
Et Paschhur<WH06583> frappa<WH05221><WTH8686> Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, et le mit<WH05414><WTH8799> dans la prison<WH04115> qui tait  la porte<WH08179> suprieure<WH05945> de Benjamin<WH01144>, dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Mais le lendemain<WH04283>, Paschhur<WH06583> fit sortir<WH03318><WTH8686> Jrmie<WH03414> de prison<WH04115>. Et Jrmie<WH03414> lui dit<WH0559><WTH8799>: Ce n'est pas le nom<WH08034> de Paschhur<WH06583> que l'Eternel<WH03068> te donne<WH07121><WTH8804>, c'est celui de Magor-Missabib<WH04036>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je te livrerai<WH05414><WTH8802>  la terreur<WH04032>, toi et tous tes amis<WH0157><WTH8802>; ils tomberont<WH05307><WTH8804> par l'pe<WH02719> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, et tes yeux<WH05869> le verront<WH07200><WTH8802>. Je livrerai<WH05414><WTH8799> aussi tout Juda<WH03063> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, qui les emmnera<WH01540><WTH8689> captifs  Babylone<WH0894> et les frappera<WH05221><WTH8689> de l'pe<WH02719>.
Je livrerai<WH05414><WTH8804> toutes les richesses<WH02633> de cette ville<WH05892>, tout le produit de son travail<WH03018>, tout ce qu'elle a de prcieux<WH03366>, je livrerai<WH05414><WTH8799> tous les trsors<WH0214> des rois<WH04428> de Juda<WH03063> entre les mains<WH03027> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, qui les pilleront<WH0962><WTH8804>, les enlveront<WH03947><WTH8804> et les transporteront<WH0935><WTH8689>  Babylone<WH0894>.
Et toi, Paschhur<WH06583>, et tous ceux qui demeurent<WH03427><WTH8802> dans ta maison<WH01004>, vous irez<WH03212><WTH8799> en captivit<WH07628>; tu iras<WH0935><WTH8799>  Babylone<WH0894>, et l tu mourras<WH04191><WTH8799>, et l tu seras enterr<WH06912><WTH8735>, toi et tous tes amis<WH0157><WTH8802> auxquels tu as prophtis<WH05012><WTH8738> le mensonge<WH08267>.<CM>
Tu m'as persuad<WH06601><WTH8765>, Eternel<WH03068>, et je me suis laiss persuader<WH06601><WTH8735>; Tu m'as saisi<WH02388><WTH8804>, tu m'as vaincu<WH03201><WTH8799>. Et je suis chaque jour<WH03117> un objet de raillerie<WH07814>, Tout le monde se moque<WH03932><WTH8802> de moi.
Car toutes les fois<WH01767> que je parle<WH01696><WTH8762>, il faut que je crie<WH02199><WTH8799>, Que je crie<WH07121><WTH8799>  la violence<WH02555> et  l'oppression<WH07701>! Et la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> est pour moi Un sujet d'opprobre<WH02781> et de rise<WH07047> chaque jour<WH03117>.
Si je dis<WH0559><WTH8804>: Je ne ferai plus mention<WH02142><WTH8799> de lui, Je ne parlerai<WH01696><WTH8762> plus en son nom<WH08034>, Il y a dans mon coeur<WH03820> comme un feu<WH0784> dvorant<WH01197><WTH8802> Qui est renferm<WH06113><WTH8803> dans mes os<WH06106>. Je m'efforce<WH03811><WTH8738> de le contenir<WH03557><WTH8771>, et je ne le puis<WH03201><WTH8799>.
Car j'apprends<WH08085><WTH8804> les mauvais propos<WH01681> de plusieurs<WH07227>, L'pouvante<WH04032> qui rgne  l'entour<WH05439>: Accusez<WH05046><WTH8685>-le, et nous l'accuserons<WH05046><WTH8686>! Tous ceux qui taient en paix avec moi<WH0582><WH07965> Observent<WH08104><WTH8802> si je chancelle<WH06763><WTH8676><WH06761>: Peut-tre se laissera-t-il surprendre<WH06601><WTH8792>, Et nous serons matres<WH03201><WTH8799> de lui, Nous tirerons<WH03947><WTH8799> vengeance<WH05360> de lui!
Mais l'Eternel<WH03068> est avec moi comme un hros<WH01368> puissant<WH06184>; C'est pourquoi mes perscuteurs<WH07291><WTH8802> chancellent<WH03782><WTH8735> et n'auront pas le dessus<WH03201><WTH8799>; Ils seront remplis<WH03966> de confusion<WH0954><WTH8804> pour n'avoir pas russi<WH07919><WTH8689>: Ce sera une honte<WH03639> ternelle<WH05769> qui ne s'oubliera<WH07911><WTH8735> pas.
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> prouve<WH0974><WTH8802> le juste<WH06662>, Il pntre<WH07200><WTH8802> les reins<WH03629> et les coeurs<WH03820>. Je verrai<WH07200><WTH8799> ta vengeance<WH05360> s'exercer contre eux, Car c'est  toi que je confie<WH01540><WTH8765> ma cause<WH07379>.
Chantez<WH07891><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, louez<WH01984><WTH8761> l'Eternel<WH03068>! Car il dlivre<WH05337><WTH8689> l'me<WH05315> du malheureux<WH034> de la main<WH03027> des mchants<WH07489><WTH8688>.<CM>
Maudit<WH0779><WTH8803> soit le jour<WH03117> o je suis n<WH03205><WTH8795>! Que le jour<WH03117> o ma mre<WH0517> m'a enfant<WH03205><WTH8804> Ne soit pas bni<WH01288><WTH8803>!
Maudit<WH0779><WTH8803> soit l'homme<WH0376> qui porta cette nouvelle<WH01319><WTH8765><WH0559><WTH8800>  mon pre<WH01>: Il t'est n<WH03205><WTH8795> un enfant<WH01121> mle<WH02145>, Et qui le combla<WH08055><WTH8763> de joie<WH08055><WTH8765>!
Que cet homme<WH0376> soit comme les villes<WH05892> Que l'Eternel<WH03068> a dtruites<WH02015><WTH8804> sans misricorde<WH05162><WTH8738>! Qu'il entende<WH08085><WTH8804> des gmissements<WH02201> le matin<WH01242>, Et des cris<WH08643> de guerre  midi<WH06256><WH06672>!
Que ne m'a-t-on fait mourir<WH04191><WTH8790> dans le sein<WH07358> de ma mre<WH0517>! Que ne m'a-t-elle servi de tombeau<WH06913>! Que n'est-elle reste ternellement<WH05769> enceinte<WH07358><WH02030>!
Pourquoi suis-je sorti<WH03318><WTH8804> du sein<WH07358> maternel Pour voir<WH07200><WTH8800> la souffrance<WH05999> et la douleur<WH03015>, Et pour consumer<WH03615><WTH8799> mes jours<WH03117> dans la honte<WH01322>?<CM>
La parole<WH01697> qui fut adresse  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, lorsque le roi<WH04428> Sdcias<WH06667> lui envoya<WH07971><WTH8800> Paschhur<WH06583>, fils<WH01121> de Malkija<WH04441>, et Sophonie<WH06846>, fils<WH01121> de Maasja<WH04641>, le sacrificateur<WH03548>, pour lui dire<WH0559><WTH8800>:
Consulte<WH01875><WTH8798> pour nous<WH01157> l'Eternel<WH03068>; car Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, nous fait la guerre<WH03898><WTH8737>; peut-tre l'Eternel<WH03068> fera<WH06213><WTH8799>-t-il en notre faveur quelqu'un de ses miracles<WH06381><WTH8737>, afin qu'il s'loigne<WH05927><WTH8799> de nous.
Jrmie<WH03414> leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Vous direz<WH0559><WTH8799>  Sdcias<WH06667>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici, je vais dtourner<WH05437><WTH8688> les armes<WH03627> de guerre<WH04421> qui sont dans vos mains<WH03027>, et avec lesquelles vous combattez<WH03898><WTH8737> en dehors<WH02351> des murailles<WH02346> le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> et les Chaldens<WH03778> qui vous assigent<WH06696><WTH8802>, et je les rassemblerai<WH0622><WTH8804> au milieu<WH08432> de cette ville<WH05892>.
Puis je combattrai<WH03898><WTH8738> contre vous, la main<WH03027> tendue<WH05186><WTH8803> et le bras<WH02220> fort<WH02389>, avec colre<WH0639>, avec fureur<WH02534>, avec une grande<WH01419> irritation<WH07110>.
Je frapperai<WH05221><WTH8689> les habitants<WH03427><WTH8802> de cette ville<WH05892>, les hommes<WH0120> et les btes<WH0929>; ils mourront<WH04191><WTH8799> d'une peste<WH01698> affreuse<WH01419>.
Aprs<WH0310> cela, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, je livrerai<WH05414><WTH8799> Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, ses serviteurs<WH05650>, le peuple<WH05971>, et ceux qui dans cette ville<WH05892> chapperont<WH07604><WTH8737>  la peste<WH01698>,  l'pe<WH02719> et  la famine<WH07458>, je les livrerai entre les mains<WH03027> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, entre les mains<WH03027> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, entre les mains<WH03027> de ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  leur vie<WH05315>; et Nebucadnetsar les frappera<WH05221><WTH8689> du tranchant<WH06310> de l'pe<WH02719>, il ne les pargnera<WH02347><WTH8799> pas, il n'aura point de piti<WH02550><WTH8799>, point de compassion<WH07355><WTH8762>.<CM>
Tu diras<WH0559><WTH8799>  ce peuple<WH05971>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je mets<WH05414><WTH8802> devant<WH06440> vous le chemin<WH01870> de la vie<WH02416> et le chemin<WH01870> de la mort<WH04194>.
Celui qui restera<WH03427><WTH8802> dans cette ville<WH05892> mourra<WH04191><WTH8799> par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458> ou par la peste<WH01698>; mais celui qui sortira<WH03318><WTH8802> pour se rendre<WH05307><WTH8804> aux Chaldens<WH03778> qui vous assigent<WH06696><WTH8802> aura la vie sauve<WH02421><WTH8804><WTH8675><WH02421><WTH8799>, et sa vie<WH05315> sera son butin<WH07998>.
Car je dirige<WH07760><WTH8804> mes regards<WH06440> contre cette ville<WH05892> pour faire du mal<WH07451> et non du bien<WH02896>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; elle sera livre<WH05414><WTH8735> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, qui la brlera<WH08313><WTH8804> par le feu<WH0784>.
Et tu diras  la maison<WH01004> du roi<WH04428> de Juda<WH03063>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>!
Maison<WH01004> de David<WH01732>! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Rendez<WH01777><WTH8798> la justice<WH04941> ds le matin<WH01242>, Et dlivrez<WH05337><WTH8685> l'opprim<WH01497><WTH8803> des mains<WH03027> de l'oppresseur<WH06231><WTH8802>, De peur que ma colre<WH02534> n'clate<WH03318><WTH8799> comme un feu<WH0784>, Et ne s'enflamme<WH01197><WTH8804>, sans qu'on puisse l'teindre<WH03518><WTH8764>, A cause<WH06440> de la mchancet<WH07455> de vos actions<WH04611>.
Voici, j'en veux  toi, Ville assise<WH03427><WTH8802> dans la valle<WH06010>, sur le rocher<WH06697> de la plaine<WH04334>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, A vous qui dites<WH0559><WTH8802>: Qui descendra<WH05181><WTH8799> contre nous? Qui entrera<WH0935><WTH8799> dans nos demeures<WH04585>?
Je vous chtierai<WH06485><WTH8804> selon le fruit<WH06529> de vos oeuvres<WH04611>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Je mettrai<WH03341><WTH8689> le feu<WH0784>  votre fort<WH03293>, Et il en dvorera<WH0398><WTH8804> tous les alentours<WH05439>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Descends<WH03381><WTH8798> dans la maison<WH01004> du roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et l prononce<WH01696><WTH8765> cette parole<WH01697>.
Tu diras<WH0559><WTH8804>: Ecoute<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, qui es assis<WH03427><WTH8802> sur le trne<WH03678> de David<WH01732>, toi, tes serviteurs<WH05650>, et ton peuple<WH05971>, qui entrez<WH0935><WTH8802> par ces portes<WH08179>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Pratiquez<WH06213><WTH8798> la justice<WH04941> et l'quit<WH06666>; dlivrez<WH05337><WTH8685> l'opprim<WH01497><WTH8803> des mains<WH03027> de l'oppresseur<WH06216>; ne maltraitez<WH03238><WTH8686> pas l'tranger<WH01616>, l'orphelin<WH03490> et la veuve<WH0490>; n'usez pas de violence<WH02554><WTH8799>, et ne rpandez<WH08210><WTH8799> point de sang<WH01818> innocent<WH05355> dans ce lieu<WH04725>.
Car si vous agissez<WH06213><WTH8799><WH06213><WTH8800> selon cette parole<WH01697>, les rois<WH04428> assis<WH03427><WTH8802> sur le trne<WH03678> de David<WH01732> entreront<WH0935><WTH8804> par les portes<WH08179> de cette maison<WH01004>, monts<WH07392><WTH8802> sur des chars<WH07393> et sur des chevaux<WH05483>, eux, leurs serviteurs<WH05650> et leur peuple<WH05971>.
Mais si vous n'coutez<WH08085><WTH8799> pas ces paroles<WH01697>, je le jure<WH07650><WTH8738> par moi-mme, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, cette maison<WH01004> deviendra une ruine<WH02723>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur la maison<WH01004> du roi<WH04428> de Juda<WH03063>: Tu es pour moi comme Galaad<WH01568>, comme le sommet<WH07218> du Liban<WH03844>; Mais certes, je ferai<WH07896><WTH8799> de toi un dsert<WH04057>, Une ville<WH05892> sans habitants<WH03427><WTH8738><WTH8675><WH03427><WTH8737>.
Je prpare<WH06942><WTH8765> contre toi des destructeurs<WH07843><WTH8688>, Chacun<WH0376> avec ses armes<WH03627>; Ils abattront<WH03772><WTH8804> tes plus beaux<WH04005> cdres<WH0730>, Et les jetteront<WH05307><WTH8689> au feu<WH0784>.
Des nations<WH01471> nombreuses<WH07227> passeront<WH05674><WTH8804> prs de cette ville<WH05892>, Et elles se diront<WH0559><WTH8804> l'une<WH0376>  l'autre<WH07453>: Pourquoi l'Eternel<WH03068> a-t-il ainsi trait<WH06213><WTH8804> cette grande<WH01419> ville<WH05892>?
Et l'on rpondra<WH0559><WTH8804>: Parce qu'ils ont abandonn<WH05800><WTH8804> L'alliance<WH01285> de l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, Parce qu'ils se sont prosterns<WH07812><WTH8691> devant d'autres<WH0312> dieux<WH0430> et les ont servis<WH05647><WTH8799>.<CM>
Ne pleurez<WH01058><WTH8798> point celui qui est mort<WH04191><WTH8801>, Et ne vous lamentez<WH05110><WTH8799> pas sur lui; Pleurez<WH01058><WTH8799>, pleurez<WH01058><WTH8800> celui qui s'en va<WH01980><WTH8802>, Car il ne reviendra<WH07725><WTH8799> plus, Il ne reverra<WH07200><WTH8804> plus le pays<WH0776> de sa naissance<WH04138>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur<WH0413> Schallum<WH07967>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Qui rgnait<WH04427><WTH8802>  la place de Josias<WH02977>, son pre<WH01>, Et qui est sorti<WH03318><WTH8804> de ce lieu<WH04725>: Il n'y reviendra<WH07725><WTH8799> plus;
Mais il mourra<WH04191><WTH8799> dans le lieu<WH04725> o on l'emmne captif<WH01540><WTH8689>, Et il ne verra<WH07200><WTH8799> plus ce pays<WH0776>.
Malheur<WH01945>  celui qui btit<WH01129><WTH8802> sa maison<WH01004> par<WH03808> l'injustice<WH06664>, Et ses chambres<WH05944> par l'iniquit<WH04941>; Qui fait travailler<WH05647><WTH8799> son prochain<WH07453> sans le payer<WH02600>, Sans lui donner<WH05414><WTH8799> son salaire<WH06467>;
Qui dit<WH0559><WTH8802>: Je me btirai<WH01129><WTH8799> une maison<WH01004> vaste<WH04060>, Et des chambres<WH05944> spacieuses<WH07304><WTH8794>; Et qui s'y fait percer<WH07167><WTH8804> des fentres<WH02474>, La lambrisse<WH05603><WTH8803> de cdre<WH0730>, Et la peint<WH04886><WTH8800> en couleur rouge<WH08350>!
Est-ce que tu rgnes<WH04427><WTH8799>, parce que tu as de la passion<WH08474><WTH8808> pour le cdre<WH0730>? Ton pre<WH01> ne mangeait<WH0398><WTH8804>-il pas, ne buvait<WH08354><WTH8804>-il pas? Mais il pratiquait<WH06213><WTH8804> la justice<WH04941> et l'quit<WH06666>, Et il fut heureux<WH02896>;
Il jugeait<WH01777><WTH8804> la cause<WH01779> du pauvre<WH06041> et de l'indigent<WH034>, Et il fut heureux<WH02896>. N'est-ce pas l me connatre<WH01847>? dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Mais tu n'as des yeux<WH05869> et un coeur<WH03820> Que pour te livrer  la cupidit<WH01215>, Pour rpandre<WH08210><WTH8800> le sang<WH01818> innocent<WH05355>, Et pour exercer<WH06213><WTH8800> l'oppression<WH06233> et la violence<WH04835>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur Jojakim<WH03079>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>: On ne le pleurera<WH05594><WTH8799> pas, en disant: Hlas<WH01945>, mon frre<WH0251>! hlas<WH01945>, ma soeur<WH0269>! On ne le pleurera<WH05594><WTH8799> pas, en disant: Hlas<WH01945>, seigneur<WH0113>! hlas<WH01945>, sa majest<WH01935>!
Il aura la spulture<WH06912><WTH8735><WH06900> d'un ne<WH02543>, Il sera tran<WH05498><WTH8800> et jet<WH07993><WTH8687> hors<WH01973> des portes<WH08179> de Jrusalem<WH03389>.<CM>
Monte<WH05927><WTH8798> sur le Liban<WH03844>, et crie<WH06817><WTH8798>! Elve<WH05414><WTH8798> ta voix<WH06963> sur le Basan<WH01316>! Crie<WH06817><WTH8798> du haut d'Abarim<WH05676>! Car tous ceux qui t'aimaient<WH0157><WTH8764> sont briss<WH07665><WTH8738>.
Je t'ai parl<WH01696><WTH8765> dans le temps de ta prosprit<WH07962>; Tu disais<WH0559><WTH8804>: Je n'couterai<WH08085><WTH8799> pas. C'est ainsi que tu as agi<WH01870> ds ta jeunesse<WH05271>; Tu n'as pas cout<WH08085><WTH8804> ma voix<WH06963>.
Tous tes pasteurs<WH07462><WTH8802> seront la pture<WH07462><WTH8799> du vent<WH07307>, Et ceux qui t'aiment<WH0157><WTH8764> iront<WH03212><WTH8799> en captivit<WH07628>; C'est alors que tu seras dans la honte<WH0954><WTH8799>, dans la confusion<WH03637><WTH8738>, A cause de toute ta mchancet<WH07451>.
Toi qui habites<WH03427><WTH8802> sur le Liban<WH03844>, Qui as ton nid<WH07077><WTH8794> dans les cdres<WH0730>, Combien tu gmiras<WH02603><WTH8738> quand les douleurs<WH02256> t'atteindront<WH0935><WTH8800>, Douleurs<WH02427> semblables  celles d'une femme en travail<WH03205><WTH8802>!
Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Quand Jeconia<WH03659>, fils<WH01121> de Jojakim<WH03079>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, serait Un anneau<WH02368>  ma main<WH03027> droite<WH03225>, Je t'arracherais<WH05423><WTH8799> de l.
Je te livrerai<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> de ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  ta vie<WH05315>, Entre les mains<WH03027> de ceux devant<WH06440> qui tu trembles<WH03016><WTH8801>, Entre les mains<WH03027> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, Entre les mains<WH03027> des Chaldens<WH03778>.
Je te jetterai<WH02904><WTH8689>, toi et ta mre<WH0517> qui t'a enfant<WH03205><WTH8804>, Dans un autre<WH0312> pays<WH0776> o vous n'tes pas ns<WH03205><WTH8795>, Et l vous mourrez<WH04191><WTH8799>;
Mais dans le pays<WH0776> o ils auront le dsir<WH05375><WTH8764><WTH8676><WH05315> de retourner<WH07725><WTH8800>, Ils ne retourneront<WH07725><WTH8799> pas.
Est-il donc un vase<WH06089> mpris<WH0959><WTH8737>, bris<WH05310><WTH8803>, ce<WH0376> Jeconia<WH03659>? Est-il un objet<WH03627> auquel on n'attache aucun prix<WH02656>? Pourquoi sont-ils jets<WH07993><WTH8717>, lui et sa postrit<WH02233>, Lancs<WH02904><WTH8717> dans un pays<WH0776> qu'ils ne connaissent<WH03045><WTH8804> pas? -
Terre<WH0776>, terre<WH0776>, terre<WH0776>, Ecoute<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Inscrivez<WH03789><WTH8798> cet homme<WH0376> comme priv d'enfants<WH06185>, Comme un homme<WH01397> dont les jours<WH03117> ne seront pas prospres<WH06743><WTH8799>; Car nul<WH0376> de ses descendants<WH02233> ne russira<WH06743><WTH8799> A s'asseoir<WH03427><WTH8802> sur le trne<WH03678> de David<WH01732> Et  rgner<WH04910><WTH8802> sur Juda<WH03063>.<CM>
Malheur<WH01945> aux pasteurs<WH07462><WTH8802> qui dtruisent<WH06><WTH8764> et dispersent<WH06327><WTH8688> Le troupeau<WH06629> de mon pturage<WH04830>! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, Sur les pasteurs<WH07462><WTH8802> qui paissent<WH07462><WTH8802> mon peuple<WH05971>: Vous avez dispers<WH06327><WTH8689> mes brebis<WH06629>, vous les avez chasses<WH05080><WTH8686>, Vous n'en avez pas pris soin<WH06485><WTH8804>; Voici, je vous chtierai<WH06485><WTH8802>  cause de la mchancet<WH07455> de vos actions<WH04611>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Et je rassemblerai<WH06908><WTH8762> le reste<WH07611> de mes brebis<WH06629> De tous les pays<WH0776> o je les ai chasses<WH05080><WTH8689>; Je les ramnerai<WH07725><WTH8689> dans leur pturage<WH05116>; Elles seront fcondes<WH06509><WTH8804> et multiplieront<WH07235><WTH8804>.
J'tablirai<WH06965><WTH8689> sur elles des pasteurs<WH07462><WTH8802> qui les patront<WH07462><WTH8804>; Elles n'auront plus de crainte<WH03372><WTH8799>, plus de terreur<WH02865><WTH8735>, Et il n'en manquera<WH06485><WTH8735> aucune, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O je susciterai<WH06965><WTH8689>  David<WH01732> un germe<WH06780> juste<WH06662>; Il rgnera<WH04427><WTH8804> en roi<WH04428> et prosprera<WH07919><WTH8689>, Il pratiquera<WH06213><WTH8804> la justice<WH04941> et l'quit<WH06666> dans le pays<WH0776>.
En son temps<WH03117>, Juda<WH03063> sera sauv<WH03467><WTH8735>, Isral<WH03478> aura la scurit dans sa demeure<WH07931><WTH8799><WH0983>; Et voici le nom<WH08034> dont on l'appellera<WH07121><WTH8799>: L'Eternel notre justice<WH03072>.
C'est pourquoi voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O l'on ne dira<WH0559><WTH8799> plus: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>, Lui qui a fait monter<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>!
Mais on dira: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>, Lui qui a fait monter<WH05927><WTH8689> et qui a ramen<WH0935><WTH8689> La postrit<WH02233> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> du pays<WH0776> du septentrion<WH06828> Et de tous les pays<WH0776> o je les avais chasss<WH05080><WTH8689>! Et ils habiteront<WH03427><WTH8804> dans leur pays<WH0127>.<CM>
Sur les prophtes<WH05030>. Mon coeur<WH03820> est bris<WH07665><WTH8738> au dedans<WH07130> de moi, Tous mes os<WH06106> tremblent<WH07363><WTH8804>; Je suis comme un homme<WH0376> ivre<WH07910>, Comme un homme<WH01397> pris<WH05674><WTH8804> de vin<WH03196>, A cause<WH06440> de l'Eternel<WH03068> et  cause de ses paroles<WH01697> saintes<WH06944>.
Car le pays<WH0776> est rempli<WH04390><WTH8804> d'adultres<WH05003><WTH8764>; Le pays<WH0776> est en deuil<WH056><WTH8804>  cause<WH06440> de la maldiction<WH0423>; Les plaines<WH04999> du dsert<WH04057> sont dessches<WH03001><WTH8804>. Ils courent<WH04794> au mal<WH07451>, Ils n'ont de la force<WH01369> que pour l'iniquit.
Prophtes<WH05030> et sacrificateurs<WH03548> sont corrompus<WH02610><WTH8804>; Mme dans ma maison<WH01004> j'ai trouv<WH04672><WTH8804> leur mchancet<WH07451>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
C'est pourquoi leur chemin<WH01870> sera glissant<WH02519> et tnbreux<WH0653>, Ils seront pousss<WH01760><WTH8735> et ils tomberont<WH05307><WTH8804>; Car je ferai venir<WH0935><WTH8686> sur eux le malheur<WH07451>, L'anne<WH08141> o je les chtierai<WH06486>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Dans les prophtes<WH05030> de Samarie<WH08111> j'ai vu<WH07200><WTH8804> de l'extravagance<WH08604>; Ils ont prophtis<WH05012><WTH8694> par Baal<WH01168>, Ils ont gar<WH08582><WTH8686> mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>.
Mais dans les prophtes<WH05030> de Jrusalem<WH03389> j'ai vu<WH07200><WTH8804> des choses horribles<WH08186>; Ils sont adultres<WH05003><WTH8800>, ils marchent<WH01980><WTH8800> dans le mensonge<WH08267>; Ils fortifient<WH02388><WTH8765> les mains<WH03027> des mchants<WH07489><WTH8688>, Afin qu'aucun<WH0376> ne revienne<WH07725><WTH8804> de sa mchancet<WH07451>; Ils sont tous  mes yeux comme Sodome<WH05467>, Et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem comme Gomorrhe<WH06017>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> sur les prophtes<WH05030>: Voici, je vais les nourrir<WH0398><WTH8688> d'absinthe<WH03939>, Et je leur ferai boire<WH08248><WTH8689> des eaux<WH04325> empoisonnes<WH07219>; Car c'est par les prophtes<WH05030> de Jrusalem<WH03389> Que l'impit<WH02613> s'est rpandue<WH03318><WTH8804> dans tout le pays<WH0776>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: N'coutez<WH08085><WTH8799> pas les paroles<WH01697> des prophtes<WH05030> qui vous prophtisent<WH05012><WTH8737>! Ils vous entranent  des choses de nant<WH01891><WTH8688>; Ils disent<WH01696><WTH8762> les visions<WH02377> de leur coeur<WH03820>, Et non ce qui vient de la bouche<WH06310> de l'Eternel<WH03068>.
Ils disent<WH0559><WTH8802><WH0559><WTH8800>  ceux qui me mprisent<WH05006><WTH8764>: L'Eternel<WH03068> a dit<WH01696><WTH8765>: Vous aurez la paix<WH07965>; Et ils disent<WH0559><WTH8804>  tous ceux qui suivent<WH01980><WTH8802> les penchants<WH08307> de leur coeur<WH03820>: Il ne vous arrivera<WH0935><WTH8799> aucun mal<WH07451>.
Qui donc a assist<WH05975><WTH8804> au conseil<WH05475> de l'Eternel<WH03068> Pour voir<WH07200><WTH8799>, pour couter<WH08085><WTH8799> sa parole<WH01697>? Qui a prt l'oreille<WH07181><WTH8689>  sa parole<WH01697>, qui l'a entendue<WH08085><WTH8799>?
Voici, la tempte<WH05591> de l'Eternel<WH03068>, la fureur<WH02534> clate<WH03318><WTH8804>, L'orage<WH05591> se prcipite<WH02342><WTH8711>, Il fond<WH02342><WTH8799> sur la tte<WH07218> des mchants<WH07563>.
La colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> ne se calmera<WH07725><WTH8799> pas, Jusqu' ce qu'il ait accompli<WH06213><WTH8800>, excut<WH06965><WTH8687> les desseins<WH04209> de son coeur<WH03820>. Vous le comprendrez<WH0995><WTH8709><WH0998> dans la suite<WH0319> des temps<WH03117>.
Je n'ai point envoy<WH07971><WTH8804> ces prophtes<WH05030>, et ils ont couru<WH07323><WTH8804>; Je ne leur ai point parl<WH01696><WTH8765>, et ils ont prophtis<WH05012><WTH8738>.
S'ils avaient assist<WH05975><WTH8804>  mon conseil<WH05475>, Ils auraient d faire entendre<WH08085><WTH8686> mes paroles<WH01697>  mon peuple<WH05971>, Et les faire revenir<WH07725><WTH8686> de leur mauvaise<WH07451> voie<WH01870>, De la mchancet<WH07455> de leurs actions<WH04611>.
Ne suis-je un Dieu<WH0430> que de prs<WH07138>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Et ne suis-je pas aussi un Dieu<WH0430> de loin<WH07350>?
Quelqu<WH0376>'un se tiendra<WH05641><WTH8735>-t-il dans un lieu cach<WH04565>, Sans que je le voie<WH07200><WTH8799>? dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. Ne remplis<WH04392>-je pas, moi, les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>? dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
J'ai entendu<WH08085><WTH8804> ce que disent<WH0559><WTH8804> les prophtes<WH05030> Qui prophtisent<WH05012><WTH8737> en mon nom<WH08034> le mensonge<WH08267>, disant<WH0559><WTH8800>: J'ai eu un songe<WH02492><WTH8804>! j'ai eu un songe<WH02492><WTH8804>!
Jusques  quand<WH03426> ces prophtes<WH05030> veulent-ils prophtiser<WH05012><WTH8737> le mensonge<WH08267><WH03820>, Prophtiser<WH05030> la tromperie<WH08649> de leur coeur<WH03820>?
Ils pensent<WH02803><WTH8802> faire oublier<WH07911><WTH8687> mon nom<WH08034>  mon peuple<WH05971> Par les songes<WH02472> que chacun<WH0376> d'eux raconte<WH05608><WTH8762>  son prochain<WH07453>, Comme leurs pres<WH01> ont oubli<WH07911><WTH8804> mon nom<WH08034> pour Baal<WH01168>.
Que le prophte<WH05030> qui a eu un songe<WH02472> raconte<WH05608><WTH8762> ce songe<WH02472>, Et que celui qui a entendu ma parole<WH01697> rapporte<WH01696><WTH8762> fidlement<WH0571> ma parole<WH01697>. Pourquoi mler la paille<WH08401> au froment<WH01250>? dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Ma parole<WH01697> n'est-elle pas comme<WH03541> un feu<WH0784>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Et comme un marteau<WH06360> qui brise<WH06327><WTH8787> le roc<WH05553>?
C'est pourquoi voici, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, j'en veux aux prophtes<WH05030> Qui se drobent<WH01589><WTH8764> mes paroles<WH01697> l'un<WH0376>  l'autre<WH07453>.
Voici, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, j'en veux aux prophtes<WH05030> Qui prennent<WH03947><WTH8802> leur propre parole<WH03956> et la donnent<WH05001><WTH8799> pour ma parole<WH05002><WTH8803>.
Voici, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, j'en veux  ceux qui prophtisent<WH05012><WTH8737> des songes<WH02472> faux<WH08267>, Qui les racontent<WH05608><WTH8762>, et qui garent<WH08582><WTH8686> mon peuple<WH05971> Par leurs mensonges<WH08267> et par leur tmrit<WH06350>; Je ne les ai point envoys<WH07971><WTH8804>, je ne leur ai point donn d'ordre<WH06680><WTH8765>, Et ils ne sont d'aucune<WH03276><WTH8687> utilit<WH03276><WTH8686>  ce peuple<WH05971>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Si ce peuple<WH05971>, ou un prophte<WH05030>, ou un sacrificateur<WH03548> te demande<WH07592><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Quelle est la menace<WH04853> de l'Eternel<WH03068>? Tu leur diras<WH0559><WTH8804> quelle est cette menace<WH04853>: Je vous rejetterai<WH05203><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Et le prophte<WH05030>, le sacrificateur<WH03548>, ou celui du peuple<WH05971> Qui dira<WH0559><WTH8799>: Menace<WH04853> de l'Eternel<WH03068>, Je le chtierai<WH06485><WTH8804>, lui<WH0376> et sa maison<WH01004>.
Vous direz<WH0559><WTH8799>, chacun<WH0376>  son prochain<WH07453>, chacun<WH0376>  son frre<WH0251>: Qu'a rpondu<WH06030><WTH8804> l'Eternel<WH03068>? Qu'a dit<WH01696><WTH8765> l'Eternel<WH03068>?
Mais vous ne direz<WH02142><WTH8799> plus: Menace<WH04853> de l'Eternel<WH03068>! Car la parole<WH01697> de chacun<WH0376> sera pour lui une menace<WH04853>; Vous tordez<WH02015><WTH8804> les paroles<WH01697> du Dieu<WH0430> vivant<WH02416>, De l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, notre Dieu<WH0430>.
Tu diras<WH0559><WTH8799> au prophte<WH05030>: Que t'a rpondu<WH06030><WTH8804> l'Eternel<WH03068>? Qu'a dit<WH01696><WTH8765> l'Eternel<WH03068>?
Et<WH0518> si vous dites<WH0559><WTH8799> encore: Menace<WH04853> de l'Eternel<WH03068>! Alors ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Parce que vous dites<WH0559><WTH8800> ce mot<WH01697>: Menace<WH04853> de l'Eternel<WH03068>! Quoique j'aie envoy<WH07971><WTH8799> vers vous pour dire<WH0559><WTH8800>: Vous ne direz<WH0559><WTH8799> pas: Menace<WH04853> de l'Eternel<WH03068>!
A cause de cela voici, je vous oublierai<WH05377><WTH8800><WH05382><WTH8804>, Et je vous rejetterai<WH05203><WTH8804>, vous et la ville<WH05892> Que j'avais donne<WH05414><WTH8804>  vous et  vos pres<WH01>, Je vous rejetterai loin de ma face<WH06440>;
Je mettrai<WH05414><WTH8804> sur vous un opprobre<WH02781> ternel<WH05769> Et une honte<WH03640> ternelle<WH05769>, Qui ne s'oublieront<WH07911><WTH8735> pas.<CM>
L'Eternel<WH03068> me fit voir<WH07200><WTH8689> deux<WH08147> paniers<WH01736> de figues<WH08384> poss<WH03259><WTH8716> devant<WH06440> le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>, aprs<WH0310> que Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, eut emmen<WH01540><WTH8687> de Jrusalem<WH03389> et conduit<WH0935><WTH8686>  Babylone<WH0894> Jeconia<WH03204>, fils<WH01121> de Jojakim<WH03079>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, les chefs<WH08269> de Juda<WH03063>, les charpentiers<WH02796> et les serruriers<WH04525>.
L'un<WH0259> des paniers<WH01731> contenait de trs<WH03966> bonnes<WH02896> figues<WH08384>, comme les figues<WH08384> de la premire rcolte<WH01073>, et l'autre<WH0259> panier<WH01731> de trs<WH03966> mauvaises<WH07451> figues<WH08384>, qu'on ne pouvait manger<WH0398><WTH8735>  cause de leur mauvaise<WH07455> qualit.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Que vois<WH07200><WTH8802>-tu, Jrmie<WH03414>? Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Des figues<WH08384>, Les bonnes<WH02896> figues<WH08384> sont trs<WH03966> bonnes<WH02896>, et les mauvaises<WH07451> sont trs<WH03966> mauvaises<WH07451> et ne peuvent tre manges<WH0398><WTH8735>  cause de leur mauvaise<WH07455> qualit.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Comme tu distingues ces bonnes<WH02896> figues<WH08384>, ainsi je distinguerai<WH05234><WTH8686>, pour leur tre favorable<WH02896>, les captifs<WH01546> de Juda<WH03063>, que j'ai envoys<WH07971><WTH8765> de ce lieu<WH04725> dans le pays<WH0776> des Chaldens<WH03778>.
Je les regarderai<WH07760><WTH8804> d'un oeil<WH05869> favorable<WH02896>, et je les ramnerai<WH07725><WTH8689> dans ce pays<WH0776>; je les tablirai<WH01129><WTH8804> et ne les dtruirai<WH02040><WTH8799> plus, je les planterai<WH05193><WTH8804> et ne les arracherai<WH05428><WTH8799> plus.
Je leur donnerai<WH05414><WTH8804> un coeur<WH03820> pour qu'ils connaissent<WH03045><WTH8800> que je suis l'Eternel<WH03068>; ils seront mon peuple<WH05971>, et je serai leur Dieu<WH0430>, s'ils reviennent<WH07725><WTH8799>  moi de tout leur coeur<WH03820>.
Et comme les mauvaises<WH07451> figues<WH08384> qui ne peuvent tre manges<WH0398><WTH8735>  cause de leur mauvaise<WH07455> qualit, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, ainsi ferai-je devenir<WH05414><WTH8799> Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, ses chefs<WH08269>, et le reste<WH07611> de Jrusalem<WH03389>, ceux qui sont rests<WH07604><WTH8737> dans ce pays<WH0776> et ceux qui habitent<WH03427><WTH8802> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Je les rendrai<WH05414><WTH8804> un objet d'effroi<WH02189><WTH8675><WH02113>, de malheur<WH07451>, pour tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776>, un sujet d'opprobre<WH02781>, de sarcasme<WH04912>, de raillerie<WH08148>, et de maldiction<WH07045>, dans tous les lieux<WH04725> o je les chasserai<WH05080><WTH8686>.
J'enverrai<WH07971><WTH8765> parmi eux l'pe<WH02719>, la famine<WH07458> et la peste<WH01698>, jusqu' ce qu'ils aient disparu<WH08552><WTH8800> du pays<WH0127> que j'avais donn<WH05414><WTH8804>  eux et  leurs pres<WH01>.<CM>
La parole<WH01697> fut adresse  Jrmie<WH03414> sur tout le peuple<WH05971> de Juda<WH03063>, la quatrime<WH07243> anne<WH08141> de Jojakim<WH03079>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, -c'tait la premire<WH07224> anne<WH08141> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, -
parole que Jrmie<WH03414><WH05030> pronona<WH01696><WTH8765> devant tout le peuple<WH05971> de Juda<WH03063> et devant tous les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Depuis<WH03117> la treizime<WH07969><WH06240> anne<WH08141> de Josias<WH02977>, fils<WH01121> d'Amon<WH0526>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, il y a vingt<WH06242>-trois<WH07969> ans<WH08141> que la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> m'a t adresse<WH01696><WTH8762>; je vous ai parl<WH01696><WTH8763>, je vous ai parl ds le matin<WH07925><WTH8687>, et vous n'avez pas cout<WH08085><WTH8804>.
L'Eternel<WH03068> vous a envoy<WH07971><WTH8804> tous ses serviteurs<WH05650>, les prophtes<WH05030>, il les a envoys<WH07971><WTH8800> ds le matin<WH07925><WTH8687>; et vous n'avez pas cout<WH08085><WTH8804>, vous n'avez pas prt<WH05186><WTH8689> l'oreille<WH0241> pour couter<WH08085><WTH8800>.
Ils ont dit<WH0559><WTH8800>: Revenez<WH07725><WTH8798> chacun<WH0376> de votre mauvaise<WH07451> voie<WH01870> et de la mchancet<WH07455> de vos actions<WH04611>, et vous resterez<WH03427><WTH8798> dans le pays<WH0127> que j<WH03068>'ai donn<WH05414><WTH8804>  vous et  vos pres<WH01>, d'ternit<WH05704><WH05769> en ternit<WH05769>;
n'allez<WH03212><WTH8799> pas aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, pour les servir<WH05647><WTH8800> et pour vous prosterner<WH07812><WTH8692> devant eux, ne m'irritez<WH03707><WTH8686> pas par l'ouvrage<WH04639> de vos mains<WH03027>, et je ne vous ferai aucun mal<WH07489><WTH8686>.
Mais vous ne m'avez pas cout<WH08085><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, afin de m'irriter<WH03707><WTH8687> par l'ouvrage<WH04639> de vos mains<WH03027>, pour votre malheur<WH07451>.<CM>
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Parce que vous n'avez point cout<WH08085><WTH8804> mes paroles<WH01697>,
j'enverrai<WH07971><WTH8802> chercher<WH03947><WTH8804> tous les peuples<WH04940> du septentrion<WH06828>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, et j'enverrai auprs de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, mon serviteur<WH05650>; je le ferai venir<WH0935><WTH8689> contre ce pays<WH0776> et contre ses habitants<WH03427><WTH8802>, et contre toutes ces nations<WH01471>  l'entour<WH05439>, afin de les dvouer par interdit<WH02763><WTH8689>, et d'en faire<WH07760><WTH8804> un objet de dsolation<WH08047> et de moquerie<WH08322>, des ruines<WH02723> ternelles<WH05769>.
Je ferai cesser<WH06><WTH8689> parmi eux les cris<WH06963> de rjouissance<WH08342> et les cris<WH06963> d'allgresse<WH08057>, les chants<WH06963> du fianc<WH02860> et les chants<WH06963> de la fiance<WH03618>, le bruit<WH06963> de la meule<WH07347> et la lumire<WH0216> de la lampe<WH05216>.
Tout ce pays<WH0776> deviendra une ruine<WH02723>, un dsert<WH08047>, et ces nations<WH01471> seront asservies<WH05647><WTH8804> au roi<WH04428> de Babylone<WH0894> pendant soixante-dix<WH07657> ans<WH08141>.
Mais lorsque ces soixante-dix<WH07657> ans<WH08141> seront accomplis<WH04390><WTH8800>, je chtierai<WH06485><WTH8799> le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> et cette nation<WH01471>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>,  cause de leurs iniquits<WH05771>; je punirai le pays<WH0776> des Chaldens<WH03778>, et j'en ferai<WH07760><WTH8804> des ruines<WH08077> ternelles<WH05769>.
Je ferai venir<WH0935><WTH8689> sur ce pays<WH0776> toutes les choses<WH01697> que j'ai annonces<WH01696><WTH8765> sur lui, tout ce qui est crit<WH03789><WTH8803> dans ce livre<WH05612>, ce que Jrmie<WH03414> a prophtis<WH05012><WTH8738> sur toutes les nations<WH01471>.
Car des nations<WH01471> puissantes<WH07227> et de grands<WH01419> rois<WH04428> les asserviront<WH05647><WTH8804>, eux aussi, et je leur rendrai<WH07999><WTH8765> selon leurs oeuvres<WH06467> et selon l'ouvrage<WH04639> de leurs mains<WH03027>.<CM>
Car ainsi m'a parl<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Prends<WH03947><WTH8798> de ma main<WH03027> cette coupe<WH03563> remplie du vin<WH03196> de ma colre<WH02534>, Et fais-la boire<WH08248><WTH8689>  toutes les nations<WH01471> Vers lesquelles je t'enverrai<WH07971><WTH8802>.
Ils boiront<WH08354><WTH8804>, et ils chancelleront<WH01607><WTH8707> et seront comme fous<WH01984><WTH8703>, A la vue<WH06440> du glaive<WH02719> que j'enverrai<WH07971><WTH8802> au milieu d'eux.
Et je pris<WH03947><WTH8799> la coupe<WH03563> de la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068>, Et je la fis boire<WH08248><WTH8686>  toutes les nations<WH01471> Vers lesquelles l'Eternel<WH03068> m'envoyait<WH07971><WTH8804>:
A Jrusalem<WH03389> et aux villes<WH05892> de Juda<WH03063>, A ses rois<WH04428> et  ses chefs<WH08269>, Pour en faire<WH05414><WTH8800> une ruine<WH02723>, Un objet de dsolation<WH08047>, de moquerie<WH08322> et de maldiction<WH07045>, Comme cela se voit aujourd'hui<WH03117>;
A Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, A ses serviteurs<WH05650>,  ses chefs<WH08269>, et  tout son peuple<WH05971>;
A toute l'Arabie<WH06153>,  tous les rois<WH04428> du pays<WH0776> d'Uts<WH05780>, A tous les rois<WH04428> du pays<WH0776> des Philistins<WH06430>, A Askalon<WH0831>,  Gaza<WH05804>,  Ekron<WH06138>, et  ce qui reste<WH07611> d'Asdod<WH0795>;
A Edom<WH0123>, A Moab<WH04124>, et aux enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>;
A tous les rois<WH04428> de Tyr<WH06865>,  tous les rois<WH04428> de Sidon<WH06721>, Et aux rois<WH04428> des les<WH0339> qui sont au del<WH05676> de la mer<WH03220>;
A Dedan<WH01719>,  Thma<WH08485>,  Buz<WH0938>, Et  tous ceux qui se rasent<WH07112><WTH8803> les coins<WH06285> de la barbe;
A tous les rois<WH04428> d'Arabie<WH06152>, Et  tous les rois<WH04428> des Arabes<WH06153> qui habitent<WH07931><WTH8802> dans le dsert<WH04057>;
A tous les rois<WH04428> de Zimri<WH02174>, A tous les rois<WH04428> d'Elam<WH05867>, Et  tous les rois<WH04428> de Mdie<WH04074>;
A tous les rois<WH04428> du septentrion<WH06828>, Proches<WH07138> ou loigns<WH07350>, Aux uns<WH0376> et aux autres<WH0251>, Et  tous les royaumes<WH04467> du monde<WH0776> Qui sont sur la face<WH06440> de la terre<WH0127>. Et le roi<WH04428> de Schschac<WH08347> boira<WH08354><WTH8799> aprs<WH0310> eux.
Tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Buvez<WH08354><WTH8798>, enivrez<WH07937><WTH8798>-vous, et vomissez<WH07006><WTH8798>, Et tombez<WH05307><WTH8798> sans vous relever<WH06965><WTH8799>, A la vue<WH06440> du glaive<WH02719> que j'enverrai<WH07971><WTH8802> au milieu de vous!
Et s'ils refusent<WH03985><WTH8762> de prendre<WH03947><WTH8800> de ta main<WH03027> la coupe<WH03563> pour boire<WH08354><WTH8800>, Dis<WH0559><WTH8804>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Vous boirez<WH08354><WTH8800><WH08354><WTH8799>!
Car voici, dans la ville<WH05892> sur laquelle mon nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738> Je commence<WH02490><WTH8688>  faire du mal<WH07489><WTH8687>; Et vous, vous resteriez impunis<WH05352><WTH8736><WH05352><WTH8735>! Vous ne resterez pas impunis<WH05352><WTH8736>; Car j'appellerai<WH07121><WTH8802> le glaive<WH02719> sur tous les habitants<WH03427><WTH8802> de la terre<WH0776>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.<CM>
Et toi, tu leur prophtiseras<WH05012><WTH8735> toutes ces choses<WH01697>, Et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: L'Eternel<WH03068> rugira<WH07580><WTH8799> d'en haut<WH04791>; De sa demeure<WH04583> sainte<WH06944> il fera retentir<WH05414><WTH8799> sa voix<WH06963>; Il rugira<WH07580><WTH8800><WH07580><WTH8799> contre le lieu de sa rsidence<WH05116>; Il poussera<WH06030><WTH8799> des cris<WH01959>, comme ceux qui foulent au pressoir<WH01869><WTH8802>, Contre tous les habitants<WH03427><WTH8802> de la terre<WH0776>.
Le bruit<WH07588> parvient<WH0935><WTH8804> jusqu' l'extrmit<WH07097> de la terre<WH0776>; Car l'Eternel<WH03068> est en dispute<WH07379> avec les nations<WH01471>, Il entre en jugement<WH08199><WTH8737> contre toute chair<WH01320>; Il livre<WH05414><WTH8804> les mchants<WH07563> au glaive<WH02719>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Voici, la calamit<WH07451> va<WH03318><WTH8802> de nation<WH01471> en nation<WH01471>, Et une grande<WH01419> tempte<WH05591> s'lve<WH05782><WTH8735> des extrmits<WH03411> de la terre<WH0776>.
Ceux que tuera<WH02491> l'Eternel<WH03068> en ce jour<WH03117> seront tendus D'un bout<WH07097><WH0776>  l'autre<WH07097> de la terre<WH0776>; Ils ne seront ni pleurs<WH05594><WTH8735>, ni recueillis<WH0622><WTH8735>, ni enterrs<WH06912><WTH8735>, Ils seront comme du fumier<WH01828> sur<WH06440> la terre<WH0127>.
Gmissez<WH03213><WTH8685>, pasteurs<WH07462><WTH8802>, et criez<WH02199><WTH8798>! Roulez<WH06428><WTH8690>-vous dans la cendre, conducteurs<WH0117> de troupeaux<WH06629>! Car les jours<WH03117> sont venus<WH04390><WTH8804> o vous allez tre gorgs<WH02873><WTH8800>. Je vous briserai<WH08600>, et vous tomberez<WH05307><WTH8804> comme un vase<WH03627> de prix<WH02532>.
Plus<WH06><WTH8804> de refuge<WH04498> pour les pasteurs<WH07462><WTH8802>! Plus de salut<WH06413> pour les conducteurs<WH0117> de troupeaux<WH06629>!
On entend<WH06963> les cris<WH06818> des pasteurs<WH07462><WTH8802>, Les gmissements<WH03215> des conducteurs<WH0117> de troupeaux<WH06629>; Car l'Eternel<WH03068> ravage<WH07703><WTH8802> leur pturage<WH04830>.
Les habitations<WH04999> paisibles<WH07965> sont dtruites<WH01826><WTH8738> Par<WH06440> la colre<WH0639> ardente<WH02740> de l'Eternel<WH03068>.
Il a abandonn<WH05800><WTH8804> sa demeure<WH05520> comme un lionceau<WH03715> sa tanire; Car leur pays<WH0776> est rduit en dsert<WH08047> Par<WH06440> la fureur<WH02740> du destructeur<WH03238><WTH8802> Et par<WH06440> son ardente<WH02740> colre<WH0639>.<CM>
Au commencement<WH07225> du rgne<WH04468> de Jojakim<WH03079>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, cette parole<WH01697> fut prononce de la part de l'Eternel<WH03068>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Tiens<WH05975><WTH8798>-toi dans le parvis<WH02691> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et dis<WH01696><WTH8765>  ceux qui de toutes les villes<WH05892> de Juda<WH03063> viennent<WH0935><WTH8802> se prosterner<WH07812><WTH8692> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> toutes les paroles<WH01697> que je t'ordonne<WH06680><WTH8765> de leur dire<WH01696><WTH8763>; n'en retranche<WH01639><WTH8799> pas un mot<WH01697>.
Peut-tre couteront<WH08085><WTH8799>-ils, et reviendront<WH07725><WTH8799>-ils chacun<WH0376> de leur mauvaise<WH07451> voie<WH01870>; alors je me repentirai<WH05162><WTH8738> du mal<WH07451> que j'avais pens<WH02803><WTH8802> leur faire<WH06213><WTH8800>  cause<WH06440> de la mchancet<WH07455> de leurs actions<WH04611>.
Tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Si vous ne m'coutez<WH08085><WTH8799> pas quand je vous ordonne de suivre<WH03212><WTH8800> ma loi<WH08451> que j'ai mise<WH05414><WTH8804> devant<WH06440> vous,
d'couter<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> de mes serviteurs<WH05650>, les prophtes<WH05030>, que je vous envoie<WH07971><WTH8802>, que je vous ai envoys<WH07971><WTH8800> ds le matin<WH07925><WTH8687>, et que vous n'avez pas couts<WH08085><WTH8804>,
alors je traiterai<WH05414><WTH8804> cette maison<WH01004> comme Silo<WH07887>, et je ferai<WH05414><WTH8799> de cette ville<WH05892> un objet de maldiction<WH07045> pour toutes les nations<WH01471> de la terre<WH0776>.<CM>
Les sacrificateurs<WH03548>, les prophtes<WH05030>, et tout le peuple<WH05971>, entendirent<WH08085><WTH8799> Jrmie<WH03414> prononcer<WH01696><WTH8764> ces paroles<WH01697> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Et comme Jrmie<WH03414> achevait<WH03615><WTH8763> de dire<WH01696><WTH8763> tout ce que l'Eternel<WH03068> lui avait ordonn<WH06680><WTH8765> de dire<WH01696><WTH8763>  tout le peuple<WH05971>, les sacrificateurs<WH03548>, les prophtes<WH05030>, et tout le peuple<WH05971>, se saisirent<WH08610><WTH8799> de lui, en disant<WH0559><WTH8800>: Tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>!
Pourquoi prophtises<WH05012><WTH8738>-tu au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, en disant<WH0559><WTH8800>: Cette maison<WH01004> sera comme Silo<WH07887>, et cette ville<WH05892> sera dvaste<WH02717><WTH8799>, prive d'habitants<WH03427><WTH8802>? Tout le peuple<WH05971> s'attroupa<WH06950><WTH8735> autour de Jrmie<WH03414> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Lorsque les chefs<WH08269> de Juda<WH03063> eurent appris<WH08085><WTH8799> ces choses<WH01697>, ils montrent<WH05927><WTH8799> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et s'assirent<WH03427><WTH8799>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> neuve<WH02319> de la maison de l'Eternel<WH03068>.
Alors les sacrificateurs<WH03548> et les prophtes<WH05030> parlrent<WH0559><WTH8799> ainsi<WH0559><WTH8800> aux chefs<WH08269> et  tout le peuple<WH05971>: Cet homme<WH0376> mrite<WH04941> la mort<WH04194>; car il a prophtis<WH05012><WTH8738> contre cette ville<WH05892>, comme vous l'avez entendu<WH08085><WTH8804> de vos oreilles<WH0241>.
Jrmie<WH03414> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  tous les chefs<WH08269> et  tout le peuple<WH05971>: L'Eternel<WH03068> m'a envoy<WH07971><WTH8804> pour prophtiser<WH05012><WTH8736> contre cette maison<WH01004> et contre cette ville<WH05892>, toutes les choses<WH01697> que vous avez entendues<WH08085><WTH8804>.
Maintenant rformez<WH03190><WTH8685> vos voies<WH01870> et vos oeuvres<WH04611>, coutez<WH08085><WTH8798> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et l'Eternel<WH03068> se repentira<WH05162><WTH8735> du mal<WH07451> qu'il a prononc<WH01696><WTH8765> contre vous.
Pour moi, me voici entre vos mains<WH03027>; traitez<WH06213><WTH8798>-moi comme il vous semblera<WH05869> bon<WH02896> et juste<WH03477>.
Seulement<WH03045><WTH8800> sachez<WH03045><WTH8799> que, si vous me faites mourir<WH04191><WTH8688>, vous vous chargez<WH05414><WTH8802> du sang<WH01818> innocent<WH05355>, vous, cette ville<WH05892> et ses habitants<WH03427><WTH8802>; car l'Eternel<WH03068> m'a vritablement<WH0571> envoy<WH07971><WTH8804> vers vous pour prononcer<WH01696><WTH8763>  vos oreilles<WH0241> toutes ces paroles<WH01697>.<CM>
Les chefs<WH08269> et tout le peuple<WH05971> dirent<WH0559><WTH8799> aux sacrificateurs<WH03548> et aux prophtes<WH05030>: Cet homme<WH0376> ne mrite<WH04941> point la mort<WH04194>; car c'est au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, qu'il nous a parl<WH01696><WTH8765>.
Et quelques-uns<WH0582> des anciens<WH02205> du pays<WH0776> se levrent<WH06965><WTH8799>, et dirent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  toute l'assemble<WH06951> du peuple<WH05971>:
Miche<WH04320>, de Morscheth<WH04183>, prophtisait<WH05012><WTH8737> du temps<WH03117> d'Ezchias<WH02396>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et il disait<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  tout le peuple<WH05971> de Juda<WH03063>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Sion<WH06726> sera laboure<WH02790><WTH8735> comme un champ<WH07704>, Jrusalem<WH03389> deviendra un monceau<WH05856> de pierres, Et la montagne<WH02022> de la maison<WH01004> une haute<WH01116> fort<WH03293>.
Ezchias<WH02396>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et tout Juda<WH03063> l'ont-ils fait mourir<WH04191><WTH8687><WH04191><WTH8689>? Ezchias ne craignit<WH03373>-il pas l'Eternel<WH03068>? N'implora<WH02470><WTH8762>-t-il pas l'Eternel<WH03068><WH06440>? Alors l'Eternel<WH03068> se repentit<WH05162><WTH8735> du mal<WH07451> qu'il avait prononc<WH01696><WTH8765> contre eux. Et nous<WH0587>, nous chargerions<WH06213><WTH8802> notre me<WH05315> d'un si grand<WH01419> crime<WH07451>!
Il y eut aussi un homme<WH0376> qui prophtisait<WH05012><WTH8693> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Urie<WH0223>, fils<WH01121> de Schemaeja<WH08098>, de Kirjath-Jearim<WH07157>. Il prophtisa<WH05012><WTH8735> contre cette ville<WH05892> et contre ce pays<WH0776> entirement les mmes choses<WH01697> que Jrmie<WH03414>.
Le roi<WH04428> Jojakim<WH03079>, tous ses vaillants hommes<WH01368>, et tous ses chefs<WH08269>, entendirent<WH08085><WTH8799> ses paroles<WH01697>, et le roi<WH04428> chercha<WH01245><WTH8762>  le faire mourir<WH04191><WTH8687>. Urie<WH0223>, qui en fut inform<WH08085><WTH8799>, eut peur<WH03372><WTH8799>, prit la fuite<WH01272><WTH8799>, et alla<WH0935><WTH8799> en Egypte<WH04714>.
Le roi<WH04428> Jojakim<WH03079> envoya<WH07971><WTH8799> des gens<WH0582> en Egypte<WH04714>, Elnathan<WH0494>, fils<WH01121> d'Acbor<WH05907>, et des gens<WH0582> avec lui en Egypte<WH04714>.
Ils firent sortir<WH03318><WTH8686> d'Egypte<WH04714> Urie<WH0223> et l'amenrent<WH0935><WTH8686> au roi<WH04428> Jojakim<WH03079>, qui le fit mourir<WH05221><WTH8686> par l'pe<WH02719> et jeta<WH07993><WTH8686> son cadavre<WH05038> sur les spulcres<WH06913> des enfants<WH01121> du peuple<WH05971>.
Cependant la main<WH03027> d'Achikam<WH0296>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>, fut avec Jrmie<WH03414>, et empcha<WH05414><WTH8800> qu'il ne ft livr<WH03027> au peuple<WH05971> pour tre mis  mort<WH04191><WTH8687>.<CM>
Au commencement<WH07225> du rgne<WH04467> de Jojakim<WH03079>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, cette parole fut adresse<WH01697>  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi m'a parl<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Fais<WH06213><WTH8798>-toi des liens<WH04147> et des jougs<WH04133>, et mets<WH05414><WTH8804>-les sur ton cou<WH06677>.
Envoie<WH07971><WTH8765>-les au roi<WH04428> d'Edom<WH0123>, au roi<WH04428> de Moab<WH04124>, au roi<WH04428> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>, au roi<WH04428> de Tyr<WH06865> et au roi<WH04428> de Sidon<WH06721>, par<WH03027> les envoys<WH04397> qui sont venus<WH0935><WTH8802>  Jrusalem<WH03389> auprs de Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>,
et  qui tu donneras mes ordres<WH06680><WTH8765> pour leurs matres<WH0113>, en disant<WH0559><WTH8800>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici ce que vous direz<WH0559><WTH8799>  vos matres<WH0113>:
C'est moi qui ai fait<WH06213><WTH8804> la terre<WH0776>, les hommes<WH0120> et les animaux<WH0929> qui sont sur<WH06440> la terre<WH0776>, par ma grande<WH01419> puissance<WH03581> et par mon bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>, et je donne<WH05414><WTH8804> la terre  qui cela me plat<WH05869><WH03474><WTH8804>.
Maintenant je livre<WH05414><WTH8804> tous ces pays<WH0776> entre les mains<WH03027> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, mon serviteur<WH05650>; je lui donne aussi les animaux<WH02416> des champs<WH07704>, pour qu'ils lui soient assujettis<WH05414><WTH8804><WH05647><WTH8800>.
Toutes les nations<WH01471> lui seront soumises<WH05647><WTH8804>,  lui,  son fils<WH01121>, et au fils<WH01121> de son fils<WH01121>, jusqu' ce que le temps<WH06256> de son pays<WH0776> arrive<WH0935><WTH8800>, et que des nations<WH01471> puissantes<WH07227> et de grands<WH01419> rois<WH04428> l'asservissent<WH05647><WTH8804>.
Si une nation<WH01471>, si un royaume<WH04467> ne se soumet<WH05647><WTH8799> pas  lui,  Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et ne livre<WH05414><WTH8799> pas son cou<WH06677> au joug<WH05923> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, je chtierai<WH06485><WTH8799> cette nation<WH01471> par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458> et par la peste<WH01698>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, jusqu' ce que je l'aie anantie<WH08552><WTH8800> par sa main<WH03027>.
Et vous, n'coutez<WH08085><WTH8799> pas vos prophtes<WH05030>, vos devins<WH07080><WTH8802>, vos songeurs<WH02472>, vos astrologues<WH06049><WTH8781>, vos magiciens<WH03786>, qui vous disent<WH0559><WTH8802><WH0559><WTH8800>: Vous ne serez point asservis<WH05647><WTH8799> au roi<WH04428> de Babylone<WH0894>!
Car c'est le mensonge<WH08267> qu'ils vous prophtisent<WH05012><WTH8737>, afin que vous soyez loigns<WH07368><WTH8687> de votre pays<WH0127>, afin que je vous chasse<WH05080><WTH8689> et que vous prissiez<WH06><WTH8804>.
Mais la nation<WH01471> qui pliera<WH0935><WTH8686> son cou<WH06677> sous le joug<WH05923> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et qui lui sera soumise<WH05647><WTH8804>, je la laisserai<WH03240><WTH8689> dans son pays<WH0127>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, pour qu'elle le cultive<WH05647><WTH8804> et qu'elle y demeure<WH03427><WTH8804>.<CM>
J'ai dit<WH01696><WTH8765> entirement les mmes choses<WH01697><WH0559><WTH8800>  Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>: Pliez<WH0935><WTH8685> votre cou<WH06677> sous le joug<WH05923> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, soumettez<WH05647><WTH8798>-vous  lui et  son peuple<WH05971>, et vous vivrez<WH02421><WTH8798>.
Pourquoi mourriez<WH04191><WTH8799>-vous, toi et ton peuple<WH05971>, par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458> et par la peste<WH01698>, comme l'Eternel<WH03068> l'a prononc<WH01696><WTH8765> sur la nation<WH01471> qui ne se soumettra<WH05647><WTH8799> pas au roi<WH04428> de Babylone<WH0894>?
N'coutez<WH08085><WTH8799> pas les paroles<WH01697> des prophtes<WH05030> qui vous disent<WH0559><WTH8802><WH0559><WTH8800>: Vous ne serez point asservis<WH05647><WTH8799> au roi<WH04428> de Babylone<WH0894>! Car c'est le mensonge<WH08267> qu'ils vous prophtisent<WH05012><WTH8737>.
Je ne les ai point envoys<WH07971><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, et ils prophtisent<WH05012><WTH8737> le mensonge<WH08267> en mon nom<WH08034>, afin que je vous chasse<WH05080><WTH8687> et que vous prissiez<WH06><WTH8804>, vous et les prophtes<WH05030> qui vous prophtisent<WH05012><WTH8737>.
J'ai dit<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800> aux sacrificateurs<WH03548> et  tout ce peuple<WH05971>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: N'coutez<WH08085><WTH8799> pas les paroles<WH01697> de vos prophtes<WH05030> qui vous prophtisent<WH05012><WTH8737>, disant<WH0559><WTH8800>: Voici, les ustensiles<WH03627> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> seront bientt<WH04120> rapports<WH07725><WTH8716> de Babylone<WH0894>! Car c'est le mensonge<WH08267> qu'ils vous prophtisent<WH05012><WTH8737>.
Ne les coutez<WH08085><WTH8799> pas, soumettez<WH05647><WTH8798>-vous au roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et vous vivrez<WH02421><WTH8798>. Pourquoi cette ville<WH05892> deviendrait-elle une ruine<WH02723>?
S'ils sont prophtes<WH05030> et si la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> est avec<WH03426> eux, qu'ils intercdent<WH06293><WTH8799> auprs de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> pour que les ustensiles<WH03627> qui restent<WH03498><WTH8737> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, dans la maison<WH01004> du roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et dans Jrusalem<WH03389>, ne s'en aillent<WH0935><WTH8804> point  Babylone<WH0894>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> au sujet des colonnes<WH05982>, de la mer<WH03220>, des bases<WH04350>, et des autres<WH03499> ustensiles<WH03627> qui sont rests<WH03498><WTH8737> dans cette ville<WH05892>,
qui n'ont pas t enlevs<WH03947><WTH8804> par Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, lorsqu'il emmena captifs<WH01540><WTH8687> de Jrusalem<WH03389>  Babylone<WH0894> Jeconia<WH03204>, fils<WH01121> de Jojakim<WH03079>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et tous les grands<WH02715> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389>,
ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, au sujet des ustensiles<WH03627> qui restent<WH03498><WTH8737> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, dans la maison<WH01004> du roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et dans Jrusalem<WH03389>:
Ils seront emports<WH0935><WTH8714>  Babylone<WH0894>, et ils y resteront jusqu'au jour<WH03117> o je les chercherai<WH06485><WTH8800>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, o je les ferai remonter<WH05927><WTH8689> et revenir<WH07725><WTH8689> dans ce lieu<WH04725>.<CM>
Dans la mme anne<WH08141>, au commencement<WH07225> du rgne<WH04467> de Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, le cinquime<WH02549> mois<WH02320> de la quatrime<WH07243> anne<WH08141>, Hanania<WH02608>, fils<WH01121> d'Azzur<WH05809>, prophte<WH05030>, de Gabaon<WH01391>, me dit<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, en prsence<WH05869> des sacrificateurs<WH03548> et de tout le peuple<WH05971>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Je brise<WH07665><WTH8804> le joug<WH05923> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>!
Encore deux<WH03117> annes<WH08141>, et je fais revenir<WH07725><WTH8688> dans ce lieu<WH04725> tous les ustensiles<WH03627> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, que Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, a enlevs<WH03947><WTH8804> de ce lieu<WH04725>, et qu'il a emports<WH0935><WTH8686>  Babylone<WH0894>.
Et je ferai revenir<WH07725><WTH8688> dans ce lieu<WH04725>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Jeconia<WH03204>, fils<WH01121> de Jojakim<WH03079>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et tous les captifs<WH01546> de Juda<WH03063>, qui sont alls<WH0935><WTH8802>  Babylone<WH0894>; car je briserai<WH07665><WTH8799> le joug<WH05923> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.
Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, rpondit<WH0559><WTH8799>  Hanania<WH02608>, le prophte<WH05030>, en prsence<WH05869> des sacrificateurs<WH03548> et de<WH05869> tout le peuple<WH05971> qui se tenaient<WH05975><WTH8802> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, dit<WH0559><WTH8799>: Amen<WH0543>! que l'Eternel<WH03068> fasse<WH06213><WTH8799> ainsi! que l'Eternel<WH03068> accomplisse<WH06965><WTH8686> les paroles<WH01697> que tu as prophtises<WH05012><WTH8738>, et qu'il fasse revenir<WH07725><WTH8687> de Babylone<WH0894> en ce lieu<WH04725> les ustensiles<WH03627> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et tous les captifs<WH01473>!
Seulement coute<WH08085><WTH8798> cette parole<WH01697> que je prononce<WH01696><WTH8802>  tes oreilles<WH0241> et aux oreilles<WH0241> de tout le peuple<WH05971>:
Les prophtes<WH05030> qui ont paru avant<WH06440> moi et avant<WH06440> toi, ds les temps anciens<WH05769>, ont prophtis<WH05012><WTH8735> contre des pays<WH0776> puissants<WH07227> et de grands<WH01419> royaumes<WH04467> la guerre<WH04421>, le malheur<WH07451> et la peste<WH01698>;
mais si un prophte<WH05030> prophtise<WH05012><WTH8735> la paix<WH07965>,<WH0227> c'est par l'accomplissement<WH0935><WTH8800> de ce qu'il prophtise<WH01697><WH05030> qu'il<WH05030> sera reconnu<WH03045><WTH8735> comme vritablement<WH0571> envoy<WH07971><WTH8804> par l'Eternel<WH03068>.<CM>
Alors Hanania<WH02608>, le prophte<WH05030>, enleva<WH03947><WTH8799> le joug<WH04133> de dessus le cou<WH06677> de Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, et il le brisa<WH07665><WTH8799>.
Et Hanania<WH02608> dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800> en prsence<WH05869> de tout le peuple<WH05971>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: C'est ainsi que, dans deux<WH03117> annes<WH08141>, je briserai<WH07665><WTH8799> de dessus le cou<WH06677> de toutes les nations<WH01471> le joug<WH05923> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>. Et Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, s'en alla<WH03212><WTH8799><WH01870>.
Aprs<WH0310> que Hanania<WH02608>, le prophte<WH05030>, eut bris<WH07665><WTH8800> le joug<WH04133> de dessus le cou<WH06677> de Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Va<WH01980><WTH8800>, et dis<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800>  Hanania<WH02608>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Tu as bris<WH07665><WTH8804> un joug<WH04133> de bois<WH06086>, et tu auras<WH06213><WTH8804>  sa place un joug<WH04133> de fer<WH01270>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Je mets<WH05414><WTH8804> un joug<WH05923> de fer<WH01270> sur le cou<WH06677> de toutes ces nations<WH01471>, pour qu'elles soient asservies<WH05647><WTH8800>  Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et elles lui seront asservies<WH05647><WTH8804>; je lui donne<WH05414><WTH8804> aussi les animaux<WH02416> des champs<WH07704>.
Et Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, dit<WH0559><WTH8799>  Hanania<WH02608>, le prophte<WH05030>: Ecoute<WH08085><WTH8798>, Hanania<WH02608>! L'Eternel<WH03068> ne t'a point envoy<WH07971><WTH8804>, et tu inspires  ce peuple<WH05971> une fausse<WH08267> confiance<WH0982><WTH8689>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je te chasse<WH07971><WTH8764> de<WH06440> la terre<WH0127>; tu mourras<WH04191><WTH8801> cette anne<WH08141>; car tes paroles<WH01696><WTH8765> sont une rvolte<WH05627> contre l'Eternel<WH03068>.
Et Hanania<WH02608>, le prophte<WH05030>, mourut<WH04191><WTH8799> cette anne<WH08141>-l, dans le septime<WH07637> mois<WH02320>.<CM>
Voici le contenu<WH01697> de la lettre<WH05612> que Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, envoya<WH07971><WTH8804> de Jrusalem<WH03389> au reste<WH03499> des anciens<WH02205> en captivit<WH01473>, aux sacrificateurs<WH03548>, aux prophtes<WH05030>, et  tout le peuple<WH05971>, que Nebucadnetsar<WH05019> avait emmens captifs<WH01540><WTH8689> de Jrusalem<WH03389>  Babylone<WH0894>,
aprs<WH0310> que le roi<WH04428> Jeconia<WH03204>, la reine<WH01377>, les eunuques<WH05631>, les chefs<WH08269> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389>, les charpentiers<WH02796> et les serruriers<WH04525>, furent sortis<WH03318><WTH8800> de Jrusalem<WH03389>.
Il la remit <WH03027> Eleasa<WH0501>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>, et  Guemaria<WH01587>, fils<WH01121> de Hilkija<WH02518>, envoys<WH07971><WTH8804>  Babylone<WH0894> par Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, auprs de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>. Elle tait ainsi conue<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>,  tous les captifs<WH01473> que j'ai emmens<WH01540><WTH8689> de Jrusalem<WH03389>  Babylone<WH0894>:
Btissez<WH01129><WTH8798> des maisons<WH01004>, et habitez<WH03427><WTH8798>-les; plantez<WH05193><WTH8798> des jardins<WH01593>, et mangez<WH0398><WTH8798>-en les fruits<WH06529>.
Prenez<WH03947><WTH8798> des femmes<WH0802>, et engendrez<WH03205><WTH8685> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>; prenez<WH03947><WTH8798> des femmes<WH0802> pour vos fils<WH01121>, et donnez<WH05414><WTH8798> des maris<WH0582>  vos filles<WH01323>, afin qu'elles enfantent<WH03205><WTH8799> des fils<WH01121> et des filles<WH01121>; multipliez<WH07235><WTH8798> l o vous tes, et ne diminuez<WH04591><WTH8799> pas.
Recherchez<WH01875><WTH8798> le bien<WH07965> de la ville<WH05892> o je vous ai mens en captivit<WH01540><WTH8689>, et priez<WH06419><WTH8690> l'Eternel<WH03068> en sa faveur, parce que votre bonheur<WH07965> dpend du sien<WH07965>.<CM>
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Ne vous laissez pas tromper<WH05377><WTH8686> par vos prophtes<WH05030> qui sont au milieu<WH07130> de vous, et par vos devins<WH07080><WTH8802>, n'coutez<WH08085><WTH8799> pas vos songeurs<WH02472> dont vous provoquez les songes<WH02492><WTH8688>!
Car c'est le mensonge<WH08267> qu'ils vous prophtisent<WH05012><WTH8737> en mon nom<WH08034>. Je ne les ai point envoys<WH07971><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Mais voici ce que dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ds<WH06310> que soixante-dix<WH07657> ans<WH08141> seront couls<WH04390><WTH8800> pour Babylone<WH0894>, je me souviendrai<WH06485><WTH8799> de vous, et j'accomplirai<WH06965><WTH8689>  votre gard ma bonne<WH02896> parole<WH01697>, en vous ramenant<WH07725><WTH8687> dans ce lieu<WH04725>.
Car je connais<WH03045><WTH8804> les projets<WH04284> que j'ai forms<WH02803><WTH8802> sur vous, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, projets<WH04284> de paix<WH07965> et non de malheur<WH07451>, afin de vous donner<WH05414><WTH8800> un avenir<WH0319> et de l'esprance<WH08615>.
Vous m'invoquerez<WH07121><WTH8804>, et vous partirez<WH01980><WTH8804>; vous me prierez<WH06419><WTH8694>, et je vous exaucerai<WH08085><WTH8804>.
Vous me chercherez<WH01245><WTH8765>, et vous me trouverez<WH04672><WTH8804>, si vous me cherchez<WH01875><WTH8799> de tout votre coeur<WH03824>.
Je me laisserai trouver<WH04672><WTH8738> par vous, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, et je ramnerai<WH07725><WTH8804> vos captifs<WH07622><WTH8675><WH07622>; je vous rassemblerai<WH06908><WTH8765> de toutes les nations<WH01471> et de tous les lieux<WH04725> o je vous ai chasss<WH05080><WTH8689>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, et je vous ramnerai<WH07725><WTH8689> dans le lieu<WH04725> d'o je vous ai fait aller en captivit<WH01540><WTH8689>.<CM>
Cependant vous dites<WH0559><WTH8804>: Dieu<WH03068> nous a suscit<WH06965><WTH8689> des prophtes<WH05030>  Babylone<WH0894>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur le roi<WH04428> qui occupe<WH03427><WTH8802> le trne<WH03678> de David<WH01732>, sur tout le peuple<WH05971> qui habite<WH03427><WTH8802> cette ville<WH05892>, sur vos frres<WH0251> qui ne sont point alls<WH03318><WTH8804> avec vous en captivit<WH01473>;
ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Voici, j'enverrai<WH07971><WTH8764> parmi eux l'pe<WH02719>, la famine<WH07458> et la peste<WH01698>, et je les rendrai<WH05414><WTH8804> semblables  des figues<WH08384> affreuses<WH08182> qui ne peuvent tre manges<WH0398><WTH8735>  cause de leur mauvaise<WH07455> qualit.
Je les poursuivrai<WH07291><WTH8804><WH0310> par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458> et par la peste<WH01698>, je les rendrai<WH05414><WTH8804> un objet d'effroi<WH02189><WTH8675><WH02113> pour tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776>, un sujet de maldiction<WH0423>, de dsolation<WH08047>, de moquerie<WH08322> et d'opprobre<WH02781>, parmi toutes les nations<WH01471> o je les chasserai<WH05080><WTH8689>,
parce qu'ils n'ont pas cout<WH08085><WTH8804> mes paroles<WH01697>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, eux  qui j'ai envoy<WH07971><WTH8804> mes serviteurs<WH05650>, les prophtes<WH05030>,  qui je les ai envoys<WH07971><WTH8800> ds le matin<WH07925><WTH8687>; et ils n'ont pas cout<WH08085><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Mais vous, coutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, vous tous, captifs<WH01473>, que j'ai envoys<WH07971><WTH8765> de Jrusalem<WH03389>  Babylone<WH0894>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, sur Achab<WH0256>, fils<WH01121> de Kolaja<WH06964>, et sur Sdcias<WH06667>, fils<WH01121> de Maasja<WH04641>, qui vous prophtisent<WH05012><WTH8737> le mensonge<WH08267> en mon nom<WH08034>: Voici, je les livre<WH05414><WTH8802> entre les mains<WH03027> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>; et il les fera mourir<WH05221><WTH8689> sous vos yeux<WH05869>.
On se servira<WH03947><WTH8795> d'eux comme d'un sujet de maldiction<WH07045>, parmi tous les captifs<WH01546> de Juda<WH03063> qui sont  Babylone<WH0894>; on dira<WH0559><WTH8800>: Que l'Eternel<WH03068> te traite<WH07760><WTH8799> comme Sdcias<WH06667> et comme Achab<WH0256>, que le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> a fait rtir<WH07033><WTH8804> au feu<WH0784>!
Et cela arrivera parce qu'ils ont commis<WH06213><WTH8804> une infamie<WH05039> en Isral<WH03478>, se livrant<WH06213><WTH8804>  l'adultre<WH05003><WTH8762> avec les femmes<WH0802> de leur prochain<WH07453>, et parce qu'ils ont dit<WH01696><WTH8762> des mensonges<WH08267><WH01697> en mon nom<WH08034>, quand je ne leur avais point donn d'ordre<WH06680><WTH8765>. Je le sais<WH03045><WTH8802>, et j'en suis tmoin<WH05707>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Tu diras<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Schemaeja<WH08098>, Nchlamite<WH05161>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Tu as envoy<WH07971><WTH8804> en ton nom<WH08034>  tout le peuple<WH05971> de Jrusalem<WH03389>,  Sophonie<WH06846>, fils<WH01121> de Maasja<WH04641>, le sacrificateur<WH03548>, et  tous les sacrificateurs<WH03548>, une lettre<WH05612> ainsi conue<WH0559><WTH8800>:
L'Eternel<WH03068> t'a tabli<WH05414><WTH8804> sacrificateur<WH03548>  la place de Jehojada<WH03077>, le sacrificateur<WH03548>, afin qu'il y ait dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> des inspecteurs<WH06496> pour surveiller tout homme<WH0376> qui est fou<WH07696><WTH8794> et se donne pour prophte<WH05012><WTH8693>, et afin que tu le mettes<WH05414><WTH8804> en prison<WH04115> et dans les fers<WH06729>.
Maintenant, pourquoi ne rprimes<WH01605><WTH8804>-tu pas Jrmie<WH03414> d'Anathoth<WH06069>, qui prophtise<WH05012><WTH8693> parmi vous,
qui nous a mme envoy<WH07971><WTH8804> dire<WH0559><WTH8800>  Babylone<WH0894>: Elle sera longue<WH0752>,<WH01931> la captivit; btissez<WH01129><WTH8798> des maisons<WH01004>, et habitez<WH03427><WTH8798>-les; plantez<WH05193><WTH8798> des jardins<WH01593>, et mangez<WH0398><WTH8798>-en les fruits<WH06529>! -
Sophonie<WH06846>, le sacrificateur<WH03548>, lut<WH07121><WTH8799> cette lettre<WH05612> en prsence<WH0241> de Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>. -
Et la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fais<WH07971><WTH8798> dire<WH0559><WTH8800>  tous les captifs<WH01473>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur Schemaeja<WH08098>, Nchlamite<WH05161>: Parce que Schemaeja<WH08098> vous prophtise<WH05012><WTH8738>, sans que je l'aie envoy<WH07971><WTH8804>, et qu'il vous inspire une fausse<WH08267> confiance<WH0982><WTH8686>,
voici ce que dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Je chtierai<WH06485><WTH8802> Schemaeja<WH08098>, Nchlamite<WH05161>, et sa postrit<WH02233>; nul<WH0376> des siens n'habitera<WH03427><WTH8802> au milieu<WH08432> de ce peuple<WH05971>, et il ne verra<WH07200><WTH8799> pas le bien<WH02896> que je ferai<WH06213><WTH8802>  mon peuple<WH05971>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; car ses paroles<WH01696><WTH8765> sont une rvolte<WH05627> contre l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> qui fut adresse  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi<WH0559><WTH8800> parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Ecris<WH03789><WTH8798> dans un livre<WH05612> toutes les paroles<WH01697> que je t'ai dites<WH01696><WTH8765>.
Voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, o je ramnerai<WH07725><WTH8804> les captifs<WH07622> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478> et de Juda<WH03063>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>; je les ramnerai<WH07725><WTH8689> dans le pays<WH0776> que j'ai donn<WH05414><WTH8804>  leurs pres<WH01>, et ils le possderont<WH03423><WTH8804>.
Ce sont ici les paroles<WH01697> que l'Eternel<WH03068> a prononces<WH01696><WTH8765> sur Isral<WH03478> et sur Juda<WH03063>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Nous entendons<WH08085><WTH8804> des cris<WH06963> d'effroi<WH02731>; C'est l'pouvante<WH06343>, ce n'est pas la paix<WH07965>.
Informez<WH07592><WTH8798>-vous, et regardez<WH07200><WTH8798> si un mle<WH02145> enfante<WH03205><WTH8802>! Pourquoi vois<WH07200><WTH8804>-je tous les hommes<WH01397> les mains<WH03027> sur leurs reins<WH02504>, Comme une femme en travail<WH03205><WTH8802>? Pourquoi tous les visages<WH06440> sont-ils devenus<WH02015><WTH8738> ples<WH03420>?
Malheur<WH01945>! car ce jour<WH03117> est grand<WH01419>; Il n'y en a point eu de semblable<WH0369>. C'est un temps<WH06256> d'angoisse<WH06869> pour Jacob<WH03290>; Mais il en sera dlivr<WH03467><WTH8735>.
En ce jour<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Je briserai<WH07665><WTH8799> son joug<WH05923> de dessus ton cou<WH06677>, Je romprai<WH05423><WTH8762> tes liens<WH04147>, Et des trangers<WH02114><WTH8801> ne t'assujettiront<WH05647><WTH8799> plus.
Ils serviront<WH05647><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, Et David<WH01732>, leur roi<WH04428>, que je leur susciterai<WH06965><WTH8686>.<CM>
Et toi, mon serviteur<WH05650> Jacob<WH03290>, ne crains<WH03372><WTH8799> pas, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Ne t'effraie<WH02865><WTH8735> pas, Isral<WH03478>! Car je te dlivrerai<WH03467><WTH8688> de la terre lointaine<WH07350>, Je dlivrerai ta postrit<WH02233> du pays<WH0776> o elle est captive<WH07628>; Jacob<WH03290> reviendra<WH07725><WTH8804>, il jouira du repos<WH08252><WTH8804> et de la tranquillit<WH07599><WTH8768>, Et il n'y aura personne pour le troubler<WH02729><WTH8688>.
Car je suis avec toi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, pour te dlivrer<WH03467><WTH8687>; J'anantirai<WH06213><WTH8799><WH03617> toutes les nations<WH01471> parmi lesquelles je t'ai dispers<WH06327><WTH8689>, Mais toi, je ne t'anantirai<WH06213><WTH8799><WH03617> pas; Je te chtierai<WH03256><WTH8765> avec quit<WH04941>, Je ne puis pas te laisser impuni<WH05352><WTH8763><WH05352><WTH8762>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ta blessure<WH07667> est grave<WH0605><WTH8803>, Ta plaie<WH04347> est douloureuse<WH02470><WTH8737>.
Nul ne dfend<WH01777><WTH8802> ta cause<WH01779>, pour bander ta plaie<WH04205>; Tu n'as ni remde<WH08585>, ni moyen de gurison<WH07499>.
Tous ceux qui t'aimaient<WH0157><WTH8764> t'oublient<WH07911><WTH8804>, Aucun ne prend souci<WH01875><WTH8799> de toi; Car je t'ai frappe<WH05221><WTH8689> comme frappe<WH04347> un ennemi<WH0341><WTH8802>, Je t'ai chtie<WH04148> avec violence<WH0394>, A cause de la multitude<WH07230> de tes iniquits<WH05771>, Du grand nombre<WH06105><WTH8804> de tes pchs<WH02403>.
Pourquoi te plaindre<WH02199><WTH8799> de ta blessure<WH07667>, De la douleur<WH04341> que cause ton mal<WH0605><WTH8803>? C'est  cause de la multitude<WH07230> de tes iniquits<WH05771>, Du grand nombre<WH06105><WTH8804> de tes pchs<WH02403>, Que je t'ai fait souffrir<WH06213><WTH8804> ces choses.
Cependant, tous ceux qui te dvorent<WH0398><WTH8802> seront dvors<WH0398><WTH8735>, Et tous tes ennemis<WH06862>, tous, iront<WH03212><WTH8799> en captivit<WH07628>; Ceux qui te dpouillent<WH07601><WTH8802><WTH8675><WH08154><WTH8802> seront dpouills<WH04933>, Et j'abandonnerai<WH05414><WTH8799> au pillage<WH0962><WTH8802> tous ceux qui te pillent<WH0957>.
Mais je te gurirai<WH05927><WTH8686><WH0724>, je panserai<WH07495><WTH8799> tes plaies<WH04347>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. Car ils t'appellent<WH07121><WTH8804> la repousse<WH05080><WTH8737>, Cette Sion<WH06726> dont nul ne prend souci<WH01875><WTH8802>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je ramne<WH07725><WTH8802> les captifs<WH07622> des tentes<WH0168> de Jacob<WH03290>, J'ai compassion<WH07355><WTH8762> de ses demeures<WH04908>; La ville<WH05892> sera rebtie<WH01129><WTH8738> sur ses ruines<WH08510>, Le palais<WH0759> sera rtabli<WH03427><WTH8799> comme il tait<WH04941>.
Du milieu d'eux s'lveront<WH03318><WTH8804> des actions de grces<WH08426> Et des cris<WH06963> de rjouissance<WH07832><WTH8764>; Je les multiplierai<WH07235><WTH8689>, et ils ne diminueront<WH04591><WTH8799> pas; Je les honorerai<WH03513><WTH8689>, et ils ne seront pas mpriss<WH06819><WTH8799>.
Ses fils<WH01121> seront comme autrefois<WH06924>, Son assemble<WH05712> subsistera<WH03559><WTH8735> devant<WH06440> moi, Et je chtierai<WH06485><WTH8804> tous ses oppresseurs<WH03905><WTH8801>.
Son chef<WH0117> sera tir de son sein, Son dominateur<WH04910><WTH8802> sortira<WH03318><WTH8799> du milieu<WH07130> de lui; Je le ferai approcher<WH07126><WTH8689>, et il viendra<WH05066><WTH8738> vers moi; Car qui oserait<WH06148><WTH8804><WH03820> de lui-mme s'approcher<WH05066><WTH8800> de moi? Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Vous serez mon peuple<WH05971>, Et je serai votre Dieu<WH0430>.
Voici, la tempte<WH05591> de l'Eternel<WH03068>, la fureur<WH02534> clate<WH03318><WTH8804>, L'orage<WH05591> se prcipite<WH01641><WTH8706>, Il fond<WH02342><WTH8799> sur la tte<WH07218> des mchants<WH07563>.
La colre<WH0639> ardente<WH02740> de l'Eternel<WH03068> ne se calmera<WH07725><WTH8799> pas, Jusqu' ce qu'il ait accompli<WH06213><WTH8800>, excut<WH06965><WTH8687> les desseins<WH04209> de son coeur<WH03820>. Vous le comprendrez<WH0995><WTH8709> dans la suite<WH0319> des temps<WH03117>.<CM>
En ce temps<WH06256>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Je serai le Dieu<WH0430> de toutes les familles<WH04940> d'Isral<WH03478>, Et ils seront mon peuple<WH05971>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Il a trouv<WH04672><WTH8804> grce<WH02580> dans le dsert<WH04057>, Le peuple<WH05971> de ceux qui ont chapp<WH08300> au glaive<WH02719>; Isral<WH03478> marche<WH01980><WTH8800> vers son lieu de repos<WH07280><WTH8687>.
De loin<WH07350> l'Eternel<WH03068> se montre<WH07200><WTH8738>  moi: Je t'aime<WH0157><WTH8804> d'un amour<WH0160> ternel<WH05769>; C'est pourquoi je te conserve<WH04900><WTH8804> ma bont<WH02617>.
Je te rtablirai<WH01129><WTH8799> encore, et tu seras rtablie<WH01129><WTH8738>, Vierge<WH01330> d'Isral<WH03478>! Tu auras encore tes tambourins<WH08596> pour parure<WH05710><WTH8799>, Et tu sortiras<WH03318><WTH8804> au milieu des danses<WH04234> joyeuses<WH07832><WTH8764>.
Tu planteras<WH05193><WTH8799> encore des vignes<WH03754> sur les montagnes<WH02022> de Samarie<WH08111>; Les planteurs<WH05193><WTH8802> planteront<WH05193><WTH8804>, et cueilleront les fruits<WH02490><WTH8765>.
Car le jour<WH03117> vient<WH03426> o les gardes<WH05341><WTH8802> crieront<WH07121><WTH8804> sur la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669>: Levez<WH06965><WTH8798>-vous, montons<WH05927><WTH8799>  Sion<WH06726>, vers l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>!
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Poussez des cris<WH07442><WTH8798> de joie<WH08057> sur Jacob<WH03290>, Eclatez d'allgresse<WH06670><WTH8761>  la tte<WH07218> des nations<WH01471>! Elevez vos voix<WH08085><WTH8685>, chantez des louanges<WH01984><WTH8761>, et dites<WH0559><WTH8798>: Eternel<WH03068>, dlivre<WH03467><WTH8685> ton peuple<WH05971>, le reste<WH07611> d'Isral<WH03478>!
Voici, je les ramne<WH0935><WTH8688> du pays<WH0776> du septentrion<WH06828>, Je les rassemble<WH06908><WTH8765> des extrmits<WH03411> de la terre<WH0776>; Parmi eux sont l'aveugle<WH05787> et le boiteux<WH06455>, La femme enceinte<WH02030> et celle en travail<WH03205><WTH8802><WH03162>; C'est une grande<WH01419> multitude<WH06951>, qui revient<WH07725><WTH8799> ici.
Ils viennent<WH0935><WTH8799> en pleurant<WH01065>, et je les conduis<WH02986><WTH8686> au milieu de leurs supplications<WH08469>; Je les mne<WH03212><WTH8686> vers des torrents<WH05158> d'eau<WH04325>, Par un chemin<WH01870> uni<WH03477> o ils ne chancellent<WH03782><WTH8735> pas; Car je suis un pre<WH01> pour Isral<WH03478>, Et Ephram<WH0669> est mon premier-n<WH01060>.<CM>
Nations<WH01471>, coutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, Et publiez<WH05046><WTH8685>-la dans les les<WH0339> lointaines<WH04801>! Dites<WH0559><WTH8798>: Celui qui a dispers<WH02219><WTH8764> Isral<WH03478> le rassemblera<WH06908><WTH8762>, Et il le gardera<WH08104><WTH8804> comme le berger<WH07462><WTH8802> garde son troupeau<WH05739>.
Car l'Eternel<WH03068> rachte<WH06299><WTH8804> Jacob<WH03290>, Il le dlivre<WH01350><WTH8804> de la main<WH03027> d'un plus fort<WH02389> que lui.
Ils viendront<WH0935><WTH8804>, et pousseront des cris de joie<WH07442><WTH8765> sur les hauteurs<WH04791> de Sion<WH06726>; Ils accourront<WH05102><WTH8804> vers les biens<WH02898> de l'Eternel<WH03068>, Le bl<WH01715>, le mot<WH08492>, l'huile<WH03323>, Les brebis<WH01121><WH06629> et les boeufs<WH01241>; Leur me<WH05315> sera comme un jardin<WH01588> arros<WH07302>, Et ils ne seront plus<WH03254><WTH8686> dans la souffrance<WH01669><WTH8800>.
Alors les jeunes filles<WH01330> se rjouiront<WH08055><WTH8799>  la danse<WH04234>, Les jeunes hommes<WH0970> et les vieillards<WH02205> se rjouiront aussi<WH03162>; Je changerai<WH02015><WTH8804> leur deuil<WH060> en allgresse<WH08342>, et je les consolerai<WH05162><WTH8765>; Je leur donnerai de la joie<WH08055><WTH8765> aprs leurs chagrins<WH03015>.
Je rassasierai<WH07301><WTH8765> de graisse<WH01880> l'me<WH05315> des sacrificateurs<WH03548>, Et mon peuple<WH05971> se rassasiera<WH07646><WTH8799> de mes biens<WH02898>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: On entend<WH08085><WTH8738> des cris<WH06963>  Rama<WH07414>, Des lamentations<WH05092>, des larmes<WH01065> amres<WH08563>; Rachel<WH07354> pleure<WH01058><WTH8764> ses enfants<WH01121>; Elle refuse<WH03985><WTH8765> d'tre console<WH05162><WTH8736> sur ses enfants<WH01121>, Car ils ne sont plus.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Retiens<WH04513><WTH8798> tes pleurs<WH06963><WH01065>, Retiens les larmes<WH01832> de tes yeux<WH05869>; Car il y aura<WH03426> un salaire<WH07939> pour tes oeuvres<WH06468>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Ils reviendront<WH07725><WTH8804> du pays<WH0776> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>.
Il y a<WH03426> de l'esprance<WH08615> pour ton avenir<WH0319>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Tes enfants<WH01121> reviendront<WH07725><WTH8804> dans leur territoire<WH01366>.<CM>
J'entends<WH08085><WTH8800><WH08085><WTH8804> Ephram<WH0669> qui se lamente<WH05110><WTH8711>: Tu m'as chti<WH03256><WTH8765>, et j'ai t chti<WH03256><WTH8735> Comme un veau<WH05695> qui n'est pas dompt<WH03808><WH03925><WTH8795>; Fais-moi revenir<WH07725><WTH8685>, et je reviendrai<WH07725><WTH8799>, Car tu es l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>.
Aprs<WH0310> m'tre dtourn<WH07725><WTH8800>, j'prouve du repentir<WH05162><WTH8738>; Et aprs<WH0310> avoir reconnu mes fautes<WH03045><WTH8736>, je frappe<WH05606><WTH8804> sur ma cuisse<WH03409>; Je suis honteux<WH0954><WTH8804> et confus<WH03637><WTH8738>, Car je porte<WH05375><WTH8804> l'opprobre<WH02781> de ma jeunesse<WH05271>. -
Ephram<WH0669> est-il donc pour moi un fils<WH01121> chri<WH03357>, Un enfant<WH03206> qui fait mes dlices<WH08191>? Car plus<WH01767> je parle<WH01696><WTH8763> de lui, plus encore son souvenir<WH02142><WTH8800><WH02142><WTH8799> est en moi; Aussi mes entrailles<WH04578> sont mues<WH01993><WTH8804> en sa faveur: J'aurai piti<WH07355><WTH8763><WH07355><WTH8762> de lui, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. -
Dresse<WH05324><WTH8685> des signes<WH06725>, place<WH07760><WTH8798> des poteaux<WH08564>, Prends garde<WH07896><WTH8798><WH03820>  la route<WH04546>, au chemin<WH01870> que tu as suivi<WH01980><WTH8804>... Reviens<WH07725><WTH8798>, vierge<WH01330> d'Isral<WH03478>, Reviens<WH07725><WTH8798> dans ces villes<WH05892> qui sont  toi!
Jusques  quand seras-tu errante<WH02559><WTH8691>, Fille<WH01323> gare<WH07728>? Car l'Eternel<WH03068> cre<WH01254><WTH8804> une chose nouvelle<WH02319> sur la terre<WH0776>: La femme<WH05347> recherchera<WH05437><WTH8779> l'homme<WH01397>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici encore ce que l'on dira<WH0559><WTH8799><WH01697> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063> et dans ses villes<WH05892>, Quand j'aurai ramen<WH07725><WTH8800> leurs captifs<WH07622>: Que l'Eternel<WH03068> te bnisse<WH01288><WTH8762>, demeure<WH05116> de la justice<WH06664>, Montagne<WH02022> sainte<WH06944>!
L s'tabliront<WH03427><WTH8804> Juda<WH03063> et toutes ses villes<WH05892>, Les laboureurs<WH0406> et<WH03162> ceux qui conduisent<WH05265><WTH8804> les troupeaux<WH05739>.
Car je rafrachirai<WH07301><WTH8689> l'me<WH05315> altre<WH05889>, Et je rassasierai<WH04390><WTH8765> toute me<WH05315> languissante<WH01669><WTH8804>.
L-dessus je me suis rveill<WH06974><WTH8689>, et j'ai regard<WH07200><WTH8799>; Mon sommeil<WH08142> m'avait t agrable<WH06149><WTH8804>.<CM>
Voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O j'ensemencerai<WH02232><WTH8804> la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> et la maison<WH01004> de Juda<WH03063> D'une semence<WH02233> d'hommes<WH0120> et d'une semence<WH02233> de btes<WH0929>.
Et comme j'ai veill<WH08245><WTH8804> sur eux Pour arracher<WH05428><WTH8800>, abattre<WH05422><WTH8800>, dtruire<WH02040><WTH8800>, ruiner<WH06><WTH8686> et faire du mal<WH07489><WTH8687>, Ainsi je veillerai<WH08245><WTH8799> sur eux pour btir<WH01129><WTH8800> et pour planter<WH05193><WTH8800>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
En ces jours<WH03117>-l, on ne dira<WH0559><WTH8799> plus: Les pres<WH01> ont mang<WH0398><WTH8804> des raisins verts<WH01155>, Et les dents<WH08127> des enfants<WH01121> en ont t agaces<WH06949><WTH8799>.
Mais chacun<WH0376> mourra<WH04191><WTH8799> pour sa propre iniquit<WH05771>; Tout homme<WH0120> qui mangera<WH0398><WTH8802> des raisins verts<WH01155>, Ses dents<WH08127> en seront agaces<WH06949><WTH8799>.
Voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O je ferai<WH03772><WTH8804> avec la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> et la maison<WH01004> de Juda<WH03063> Une alliance<WH01285> nouvelle<WH02319>,
Non comme l'alliance<WH01285> que je traitai<WH03772><WTH8804> avec leurs pres<WH01>, Le jour<WH03117> o je les saisis<WH02388><WTH8687> par la main<WH03027> Pour les faire sortir<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Alliance<WH01285> qu'ils ont viole<WH06565><WTH8689>, Quoique je fusse leur matre<WH01166><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Mais voici l'alliance<WH01285> que je ferai<WH03772><WTH8799> avec la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Aprs<WH0310> ces jours<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>: Je mettrai<WH05414><WTH8804> ma loi<WH08451> au dedans<WH07130> d'eux, Je l'crirai<WH03789><WTH8799> dans leur coeur<WH03820>; Et je serai leur Dieu<WH0430>, Et ils seront mon peuple<WH05971>.
Celui<WH0376>-ci n'enseignera<WH03925><WTH8762> plus son prochain<WH07453>, Ni celui<WH0376>-l son frre<WH0251>, en disant<WH0559><WTH8800>: Connaissez<WH03045><WTH8798> l'Eternel<WH03068>! Car tous me connatront<WH03045><WTH8799>, Depuis le plus petit<WH06996> jusqu'au plus grand<WH01419>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Car je pardonnerai<WH05545><WTH8799> leur iniquit<WH05771>, Et je ne me souviendrai<WH02142><WTH8799> plus de leur pch<WH02403>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, qui a fait<WH05414><WTH8802> le soleil<WH08121> pour clairer<WH0216> le jour<WH03119>, Qui a destin<WH02708> la lune<WH03394> et les toiles<WH03556>  clairer<WH0216> la nuit<WH03915>, Qui soulve<WH07280><WTH8802> la mer<WH03220> et fait mugir<WH01993><WTH8799> ses flots<WH01530>, Lui dont le nom<WH08034> est l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>:
Si ces lois<WH02706> viennent  cesser<WH04185><WTH8799> devant<WH06440> moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, La race<WH02233> d'Isral<WH03478> aussi cessera<WH07673><WTH8799> pour toujours<WH03117> d'tre une nation<WH01471> devant<WH06440> moi.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Si les cieux<WH08064> en haut<WH04605> peuvent tre mesurs<WH04058><WTH8735>, Si les fondements<WH04146> de la terre<WH0776> en bas<WH04295> peuvent tre sonds<WH02713><WTH8735>, Alors je rejetterai<WH03988><WTH8799> toute la race<WH02233> d'Isral<WH03478>, A cause de tout ce qu'ils ont fait<WH06213><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O la ville<WH05892> sera rebtie<WH01129><WTH8738>  l'honneur de l'Eternel<WH03068>, Depuis la tour<WH04026> de Hananeel<WH02606> jusqu' la porte<WH08179> de l'angle<WH06438>.
Le cordeau<WH04060><WH06957><WTH8675><WH06961> s'tendra<WH03318><WTH8804> encore vis--vis, Jusqu' la colline<WH01389> de Gareb<WH01619>, Et fera un circuit<WH05437><WTH8738> du ct de Goath<WH01601>.
Toute la valle<WH06010> des cadavres<WH06297> et de la cendre<WH01880>, Et tous les champs<WH07709><WTH8675><WH08309> jusqu'au torrent<WH05158> de Cdron<WH06939>, Jusqu' l'angle<WH06438> de la porte<WH08179> des chevaux<WH05483>  l'orient<WH04217>, Seront consacrs<WH06944>  l'Eternel<WH03068>, Et ne seront plus  jamais<WH05769> ni renverss<WH05428><WTH8735> ni dtruits<WH02040><WTH8735>.<CM>
La parole<WH01697> qui fut adresse  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, la dixime<WH06224> anne<WH08141> de Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>. -C'tait la dix-huitime<WH08083><WH06240><WH08141> anne<WH08141> de Nebucadnetsar<WH05019>.
L'arme<WH02428> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894> assigeait<WH06696><WTH8802> alors Jrusalem<WH03389>; et Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, tait enferm<WH03607><WTH8803> dans la cour<WH02691> de la prison<WH04307> qui tait dans la maison<WH01004> du roi<WH04428> de Juda<WH03063>.
Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, l'avait fait enfermer<WH03607><WTH8804>, et lui avait dit<WH0559><WTH8800>: Pourquoi prophtises<WH05012><WTH8737>-tu, en disant<WH0559><WTH8800>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je livre<WH05414><WTH8802> cette ville<WH05892> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et il la prendra<WH03920><WTH8804>;
Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, n'chappera<WH04422><WTH8735> pas aux<WH03027> Chaldens<WH03778>, mais il sera livr<WH05414><WTH8736><WH05414><WTH8735> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, il lui parlera<WH01696><WTH8765> bouche<WH06310>  bouche<WH06310>, et ses yeux<WH05869> verront<WH07200><WTH8799> ses yeux<WH05869>;
le roi de Babylone emmnera<WH03212><WTH8686> Sdcias<WH06667>  Babylone<WH0894>, o il restera jusqu' ce que je me souvienne<WH06485><WTH8800> de lui, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; si vous vous battez<WH03898><WTH8735> contre les Chaldens<WH03778>, vous n'aurez point de succs<WH06743><WTH8686>.
Jrmie<WH03414> dit<WH0559><WTH8799>: La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> m'a t adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Voici, Hanameel<WH02601>, fils<WH01121> de ton oncle<WH01730> Schallum<WH07967>, va venir<WH0935><WTH8802> auprs de toi pour te dire<WH0559><WTH8800>: Achte<WH07069><WTH8798> mon champ<WH07704> qui est  Anathoth<WH06068>, car tu as le droit<WH04941> de rachat<WH01353> pour l'acqurir<WH07069><WTH8800>.
Et Hanameel<WH02601>, fils<WH01121> de mon oncle<WH01730>, vint<WH0935><WTH8799> auprs de moi, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, dans la cour<WH02691> de la prison<WH04307>, et il me dit<WH0559><WTH8799>: Achte<WH07069><WTH8798> mon champ<WH07704>, qui est  Anathoth<WH06068>, dans le pays<WH0776> de Benjamin<WH01144>, car tu as le droit<WH04941> d'hritage<WH03425> et de rachat<WH01353>, achte<WH07069><WTH8798>-le! Je reconnus<WH03045><WTH8799> que c'tait la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
J'achetai<WH07069><WTH8799> de Hanameel<WH02601>, fils<WH01121> de mon oncle<WH01730>, le champ<WH07704> qui est  Anathoth<WH06068>, et je lui pesai<WH08254><WTH8799> l'argent<WH03701>, dix-sept<WH07651><WH06235> sicles<WH08255> d'argent<WH03701>.
J'crivis<WH03789><WTH8799> un contrat<WH05612>, que je cachetai<WH02856><WTH8799>, je pris<WH05749><WTH8686> des tmoins<WH05707>, et je pesai<WH08254><WTH8799> l'argent<WH03701> dans une balance<WH03976>.
Je pris<WH03947><WTH8799> ensuite le contrat<WH05612> d'acquisition<WH04736>, celui qui tait cachet<WH02856><WTH8803>, conformment  la loi<WH04687> et aux usages<WH02706>, et celui qui tait ouvert<WH01540><WTH8803>;
et je remis<WH05414><WTH8799> le contrat<WH05612> d'acquisition<WH04736>  Baruc<WH01263>, fils<WH01121> de Nrija<WH05374>, fils<WH01121> de Machsja<WH04271>, en prsence<WH05869> de Hanameel<WH02601>, fils de mon oncle<WH01730>, en prsence<WH05869> des tmoins<WH05707> qui avaient sign<WH03789><WTH8802> le contrat<WH05612> d'acquisition<WH04736>, et en prsence<WH05869> de tous les juifs<WH03064> qui se trouvaient<WH03427><WTH8802> dans la cour<WH02691> de la prison<WH04307>.
Et je donnai devant<WH05869> eux cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>  Baruc<WH01263>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Prends<WH03947><WTH8800> ces crits<WH05612>, ce contrat<WH05612> d'acquisition<WH04736>, celui qui est cachet<WH02856><WTH8803> et celui qui est ouvert<WH01540><WTH8803><WH05612>, et mets<WH05414><WTH8804>-les dans un vase<WH03627> de terre<WH02789>, afin qu'ils se conservent<WH05975><WTH8799> longtemps<WH07227><WH03117>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: On achtera<WH07069><WTH8735> encore des maisons<WH01004>, des champs<WH07704> et des vignes<WH03754>, dans ce pays<WH0776>.<CM>
Aprs<WH0310> que j'eus remis<WH05414><WTH8800> le contrat<WH05612> d'acquisition<WH04736>  Baruc<WH01263>, fils<WH01121> de Nrija<WH05374>, j'adressai cette prire<WH06419><WTH8691><WH0559><WTH8800>  l'Eternel<WH03068>:
Ah<WH0162>! Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, Voici, tu as fait<WH06213><WTH8804> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776> Par ta grande<WH01419> puissance<WH03581> et par ton bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>: Rien<WH01697> n'est tonnant<WH06381><WTH8735> de ta part.
Tu fais<WH06213><WTH8802> misricorde<WH02617> jusqu' la millime<WH0505> gnration, Et tu punis<WH07999><WTH8764> l'iniquit<WH05771> des pres<WH01> dans le sein<WH02436> de leurs enfants<WH01121> aprs<WH0310> eux. Tu es le Dieu<WH0410> grand<WH01419>, le puissant<WH01368>, Dont le nom<WH08034> est l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Tu es grand<WH01419> en conseil<WH06098> et puissant<WH07227> en action<WH05950>; Tu as les yeux<WH05869> ouverts<WH06491><WTH8803> sur toutes les voies<WH01870> des enfants<WH01121> des hommes<WH0120>, Pour rendre<WH05414><WTH8800>  chacun<WH0376> selon ses voies<WH01870>, Selon le fruit<WH06529> de ses oeuvres<WH04611>.
Tu as fait<WH07760><WTH8804> des miracles<WH0226> et des prodiges<WH04159> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> jusqu' ce jour<WH03117>, Et en Isral<WH03478> et parmi les hommes<WH0120>, Et tu t'es fait<WH06213><WTH8799> un nom<WH08034> comme il l'est aujourd'hui<WH03117>.
Tu as fait sortir<WH03318><WTH8686> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> ton peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, Avec des miracles<WH0226> et des prodiges<WH04159>,  main<WH03027> forte<WH02389> et  bras<WH0248> tendu<WH05186><WTH8803>, Et avec une grande<WH01419> terreur<WH04172>.
Tu leur as donn<WH05414><WTH8799> ce pays<WH0776>, Que tu avais jur<WH07650><WTH8738>  leurs pres<WH01> de leur donner<WH05414><WTH8800>, Pays<WH0776> o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>.
Ils sont venus<WH0935><WTH8799>, et ils en ont pris possession<WH03423><WTH8799>. Mais ils n'ont point obi<WH08085><WTH8804>  ta voix<WH06963>, Ils n'ont point observ<WH01980><WTH8804> ta loi<WH08451>, Ils n'ont pas fait<WH06213><WTH8804> tout ce que tu leur avais ordonn<WH06680><WTH8765> de faire<WH06213><WTH8800>. Et c'est alors que tu as fait fondre<WH07122><WTH8686> sur eux tous ces malheurs<WH07451>!
Voici, les terrasses<WH05550> s'lvent<WH0935><WTH8804> contre la ville<WH05892> et la menacent<WH03920><WTH8800>; La ville<WH05892> sera livre<WH05414><WTH8738> entre les mains<WH03027> des Chaldens<WH03778> qui l'attaquent<WH03898><WTH8737>, Vaincue par l'pe<WH02719><WH06440>, par la famine<WH07458> et par la peste<WH01698>. Ce que tu as dit<WH01696><WTH8765> est arriv, et tu le vois<WH07200><WTH8802>.
Nanmoins, Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, tu m'as dit<WH0559><WTH8804>: Achte<WH07069><WTH8798> un champ<WH07704> pour de l'argent<WH03701>, prends<WH05749><WTH8685> des tmoins<WH05707>... Et la ville<WH05892> est livre<WH05414><WTH8738> entre les mains<WH03027> des Chaldens<WH03778>!<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Voici, je suis l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> de toute chair<WH01320>. Y a-t-il rien<WH01697> qui soit tonnant<WH06381><WTH8735> de ma part?
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je livre<WH05414><WTH8802> cette ville<WH05892> entre les mains<WH03027> des Chaldens<WH03778>, Et entre les mains<WH03027> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, Et il la prendra<WH03920><WTH8804>.
Les Chaldens<WH03778> qui attaquent<WH03898><WTH8737> cette ville<WH05892> vont entrer<WH0935><WTH8804>, Ils y mettront<WH03341><WTH8689> le feu<WH0784>, et ils la<WH05892> brleront<WH08313><WTH8804>, Avec les maisons<WH01004> sur les toits<WH01406> desquelles on a offert de l'encens<WH06999><WTH8765>  Baal<WH01168> Et fait<WH05258><WTH8689> des libations<WH05262>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, Afin de m'irriter<WH03707><WTH8687>.
Car les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et les enfants<WH01121> de Juda<WH03063> N'ont fait<WH06213><WTH8802>, ds leur jeunesse<WH05271>, que ce qui est mal<WH07451>  mes yeux<WH05869>; Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> n'ont fait que m'irriter<WH03707><WTH8688> Par l'oeuvre<WH04639> de leurs mains<WH03027>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Car cette ville<WH05892> excite ma colre<WH0639> et ma fureur<WH02534>, Depuis le jour<WH03117> o on l'a btie<WH01129><WTH8804> jusqu' ce jour<WH03117>; Aussi je veux l'ter<WH05493><WTH8687> de devant ma face<WH06440>,
A cause de tout le mal<WH07451> que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et les enfants<WH01121> de Juda<WH03063> Ont fait<WH06213><WTH8804> pour m'irriter<WH03707><WTH8687>, Eux, leurs rois<WH04428>, leurs chefs<WH08269>, leurs sacrificateurs<WH03548> et leurs prophtes<WH05030>, Les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>.
Ils m'ont tourn<WH06437><WTH8799> le dos<WH06203>, ils ne m'ont pas regard<WH06440>; On les a enseigns<WH03925><WTH8763>, on les a enseigns<WH03925><WTH8763> ds le matin<WH07925><WTH8687>; Mais ils n'ont pas cout<WH08085><WTH8802> pour recevoir<WH03947><WTH8800> instruction<WH04148>.
Ils ont plac<WH07760><WTH8799> leurs abominations<WH08251> Dans la maison<WH01004> sur laquelle mon nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738>, Afin de la souiller<WH02930><WTH8763>.
Ils ont bti<WH01129><WTH8799> des hauts lieux<WH01116>  Baal<WH01168> dans la valle<WH01516> de Ben<WH01121>-Hinnom<WH02011>, Pour faire passer<WH05674><WTH8687>  Moloc<WH04432> leurs fils<WH01121> et leurs filles<WH01323>: Ce que je ne leur avais point ordonn<WH06680><WTH8765>; Et il ne m'tait point venu<WH05927><WTH8804>  la pense<WH03820> Qu'ils commettraient<WH06213><WTH8800> de telles horreurs<WH08441> Pour faire pcher<WH02398><WTH8687> Juda<WH03063>.
Et maintenant, ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, Sur cette ville<WH05892> dont vous dites<WH0559><WTH8802>: Elle sera livre<WH05414><WTH8738> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, Vaincue par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458> et par la peste<WH01698>:
Voici, je les rassemblerai<WH06908><WTH8764> de tous les pays<WH0776> o je les ai chasss<WH05080><WTH8689>, Dans ma colre<WH0639>, dans ma fureur<WH02534>, et dans ma grande<WH01419> irritation<WH07110>; Je les ramnerai<WH07725><WTH8689> dans ce lieu<WH04725>, Et je les y ferai habiter<WH03427><WTH8689> en sret<WH0983>.
Ils seront mon peuple<WH05971>, Et je serai leur Dieu<WH0430>.
Je leur donnerai<WH05414><WTH8804> un mme<WH0259> coeur<WH03820> et une mme<WH0259> voie<WH01870>, Afin qu'ils me craignent<WH03372><WTH8800> toujours<WH03117>, Pour leur bonheur<WH02896> et celui de leurs enfants<WH01121> aprs<WH0310> eux.
Je traiterai<WH03772><WTH8804> avec eux une alliance<WH01285> ternelle<WH05769>, Je ne me dtournerai<WH07725><WTH8799><WH0310> plus d'eux, Je leur ferai du bien<WH03190><WTH8687>, Et je mettrai<WH05414><WTH8799> ma crainte<WH03374> dans leur coeur<WH03824>, Afin qu'ils ne s'loignent<WH05493><WTH8800> pas de moi.
Je prendrai plaisir<WH07797><WTH8804>  leur faire du bien<WH02895><WTH8687>, Et je les planterai<WH05193><WTH8804> vritablement<WH0571> dans ce pays<WH0776>, De tout mon coeur<WH03820> et de toute mon me<WH05315>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: De mme que j'ai fait venir<WH0935><WTH8689> sur ce peuple<WH05971> tous ces grands<WH01419> malheurs<WH07451>, De mme je ferai venir<WH0935><WTH8688> sur eux tout le bien<WH02896> que je leur promets<WH01696><WTH8802>.
On achtera<WH07069><WTH8738> des champs<WH07704> dans ce pays<WH0776> Dont vous dites<WH0559><WTH8802>: C'est un dsert<WH08077>, sans hommes<WH0120> ni btes<WH0929>, Il est livr<WH05414><WTH8738> entre les mains<WH03027> des Chaldens<WH03778>.
On achtera<WH07069><WTH8799> des champs<WH07704> pour de l'argent<WH03701>, On crira<WH03789><WTH8800> des contrats<WH05612>, on les cachtera<WH02856><WTH8800>, on prendra<WH05749><WTH8687> des tmoins<WH05707>, Dans le pays<WH0776> de Benjamin<WH01144> et aux environs<WH05439> de Jrusalem<WH03389>, Dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063>, dans les villes<WH05892> de la montagne<WH02022>, Dans les villes<WH05892> de la plaine<WH08219> et dans les villes<WH05892> du midi<WH05045>; Car je ramnerai<WH07725><WTH8686> leurs captifs<WH07622>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414> une seconde<WH08145> fois, en ces mots<WH0559><WTH8800>, pendant qu'il tait encore enferm<WH06113><WTH8803> dans la cour<WH02691> de la prison<WH04307>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, qui fait<WH06213><WTH8802> ces choses, L'Eternel<WH03068>, qui les conoit<WH03335><WTH8802> et les excute<WH03559><WTH8687>, Lui, dont le nom<WH08034> est l'Eternel<WH03068>:
Invoque<WH07121><WTH8798>-moi, et je te rpondrai<WH06030><WTH8799>; Je t'annoncerai<WH05046><WTH8686> de grandes<WH01419> choses<WH01219><WTH8803>, des choses caches, Que tu ne connais<WH03045><WTH8804> pas.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, Sur les maisons<WH01004> de cette ville<WH05892> Et sur les maisons<WH01004> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>, Qui seront abattues<WH05422><WTH8803> par les terrasses<WH05550> et par l'pe<WH02719>,
Quand on s'avancera<WH0935><WTH8802> pour combattre<WH03898><WTH8736> les Chaldens<WH03778>, Et qu'elles seront remplies<WH04390><WTH8763> des cadavres<WH06297> des hommes<WH0120> Que je frapperai<WH05221><WTH8689> dans ma colre<WH0639> et dans ma fureur<WH02534>, Et  cause de la mchancet<WH07451> desquels je cacherai<WH05641><WTH8689> ma face<WH06440>  cette ville<WH05892>;
Voici, je lui donnerai<WH05927><WTH8688> la gurison<WH0724> et la sant<WH04832>, je les gurirai<WH07495><WTH8804>, Et je leur ouvrirai<WH01540><WTH8765> une source abondante<WH06283> de paix<WH07965> et de fidlit<WH0571>.
Je ramnerai<WH07725><WTH8689> les captifs<WH07622> de Juda<WH03063> et les captifs<WH07622> d'Isral<WH03478>, Et je les rtablirai<WH01129><WTH8804> comme autrefois<WH07223>.
Je les purifierai<WH02891><WTH8765> de toutes les iniquits<WH05771> qu'ils ont commises<WH02398><WTH8804> contre moi, Je leur pardonnerai<WH05545><WTH8804> toutes les iniquits<WH05771> par lesquelles ils m'ont offens<WH02398><WTH8804>, Par lesquelles ils se sont rvolts<WH06586><WTH8804> contre moi.
Cette ville sera pour moi un sujet<WH08034> de joie<WH08342>, de louange<WH08416> et de gloire<WH08597>, Parmi toutes les nations<WH01471> de la terre<WH0776>, Qui apprendront<WH08085><WTH8799> tout le bien<WH02896> que je leur ferai<WH06213><WTH8802>; Elles seront tonnes<WH06342><WTH8804> et mues<WH07264><WTH8804> de tout le bonheur<WH02896> Et de toute la prosprit<WH07965> que je leur accorderai<WH06213><WTH8802>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: On entendra<WH08085><WTH8735> encore dans ce lieu<WH04725> Dont vous dites<WH0559><WTH8802>: Il est dsert<WH02720>, il n'y a plus d'hommes<WH0120>, plus de btes<WH0929>; On entendra dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063> et dans les rues<WH02351> de Jrusalem<WH03389>, Dvastes<WH08074><WTH8737>, prives d'hommes<WH0120>, d'habitants<WH03427><WTH8802>, de btes<WH0929>,
Les cris<WH06963> de rjouissance<WH08342> et les cris<WH06963> d'allgresse<WH08057>, Les chants<WH06963> du fianc<WH02860> et les chants<WH06963> de la fiance<WH03618>, La voix<WH06963> de ceux qui disent<WH0559><WTH8802>: Louez<WH03034><WTH8685> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Car l'Eternel<WH03068> est bon<WH02896>, car sa misricorde<WH02617> dure  toujours<WH05769>! La voix de ceux qui offrent<WH0935><WTH8688> des sacrifices d'actions de grces<WH08426> Dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Car je ramnerai<WH07725><WTH8686> les captifs<WH07622> du pays<WH0776>, je les rtablirai comme autrefois<WH07223>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Il y aura encore dans ce lieu<WH04725> Qui est dsert<WH02720>, sans hommes<WH0120> ni btes<WH0929>, Et dans toutes ses villes<WH05892>, Il y aura des demeures<WH05116> pour les bergers<WH07462><WTH8802> Faisant reposer<WH07257><WTH8688> leurs troupeaux<WH06629>.
Dans les villes<WH05892> de la montagne<WH02022>, dans les villes<WH05892> de la plaine<WH08219>, Dans les villes<WH05892> du midi<WH05045>, Dans le pays<WH0776> de Benjamin<WH01144> et aux environs<WH05439> de Jrusalem<WH03389>, Et dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063>, Les brebis<WH06629> passeront<WH05674><WTH8799> encore sous la main<WH03027> de celui qui les compte<WH04487><WTH8802>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O j'accomplirai<WH06965><WTH8689> la bonne<WH02896> parole<WH01697> Que j'ai dite<WH01696><WTH8765> sur la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> et sur la maison<WH01004> de Juda<WH03063>.
En ces jours<WH03117> et en ce temps<WH06256>-l, Je ferai clore<WH06779><WTH8686>  David<WH01732> un germe<WH06780> de justice<WH06666>; Il pratiquera<WH06213><WTH8804> la justice<WH04941> et l'quit<WH06666> dans le pays<WH0776>.
En ces jours<WH03117>-l, Juda<WH03063> sera sauv<WH03467><WTH8735>, Jrusalem<WH03389> aura la scurit<WH0983> dans sa demeure<WH07931><WTH8799>; Et voici comment on l'appellera<WH07121><WTH8799>: L'Eternel notre justice<WH03072>.<CM>
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: David<WH01732> ne manquera<WH03772><WTH8735> jamais<WH03808> d'un successeur<WH0376> Assis<WH03427><WTH8802> sur le trne<WH03678> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>;
Les sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>, ne manqueront<WH03772><WTH8735> jamais devant<WH06440> moi de successeurs<WH0376> Pour offrir<WH05927><WTH8688> des holocaustes<WH05930>, brler<WH06999><WTH8688> de l'encens<WH04503> avec les offrandes, Et faire<WH06213><WTH8802> des sacrifices<WH02077> tous les jours<WH03117>.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Si vous pouvez rompre<WH06565><WTH8686> mon alliance<WH01285> avec le jour<WH03117> Et mon alliance<WH01285> avec la nuit<WH03915>, En sorte que le jour<WH03119> et la nuit<WH03915> ne soient plus en leur temps<WH06256>,
Alors aussi mon alliance<WH01285> sera rompue<WH06565><WTH8714> avec David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>, En sorte qu'il n'aura point de fils<WH01121> rgnant<WH04427><WTH8802> sur son trne<WH03678>, Et mon alliance avec les Lvites<WH03881>, les sacrificateurs<WH03548>, qui font mon service<WH08334><WTH8764>.
De mme qu'on ne peut compter<WH05608><WTH8735> l'arme<WH06635> des cieux<WH08064>, Ni mesurer<WH04058><WTH8735> le sable<WH02344> de la mer<WH03220>, De mme je multiplierai<WH07235><WTH8686> la postrit<WH02233> de David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>, Et les Lvites<WH03881> qui font mon service<WH08334><WTH8764>.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
N'as-tu pas remarqu<WH07200><WTH8804> ce que disent<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800> ces gens<WH05971>: Les deux<WH08147> familles<WH04940> que l'Eternel<WH03068> avait choisies<WH0977><WTH8804>, il les a rejetes<WH03988><WTH8799>? Ainsi ils mprisent<WH05006><WTH8799> mon peuple<WH05971>, Au point de ne plus le regarder<WH06440> comme une nation<WH01471>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Si je n'ai pas fait mon alliance<WH01285> avec le jour<WH03119> et avec la nuit<WH03915>, Si je n'ai pas tabli<WH07760><WTH8804> les lois<WH02708> des cieux<WH08064> et de la terre<WH0776>,
Alors<WH01571> aussi je rejetterai<WH03988><WTH8799> la postrit<WH02233> de Jacob<WH03290> et de David<WH01732>, mon serviteur<WH05650>, Et je ne prendrai<WH03947><WTH8800> plus dans sa postrit<WH02233> ceux qui domineront<WH04910><WTH8802> Sur les descendants<WH02233> d'Abraham<WH085>, d'Isaac<WH03446> et de Jacob<WH03290>. Car je ramnerai<WH07725><WTH8686><WTH8675><WH07725><WTH8799> leurs captifs<WH07622>, et j'aurai piti<WH07355><WTH8765> d'eux.<CM>
La parole<WH01697> qui fut adresse  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, en ces mots<WH0559><WTH8800>, lorsque Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, avec toute son arme<WH02428>, et tous les royaumes<WH04467> des pays<WH0776> sous sa domination<WH03027><WH04475>, et tous les peuples<WH05971>, faisaient la guerre<WH03898><WTH8737>  Jrusalem<WH03389> et  toutes les villes<WH05892> qui en dpendaient:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Va<WH01980><WTH8800>, et dis<WH0559><WTH8804>  Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, dis<WH0559><WTH8804>-lui: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je livre<WH05414><WTH8802> cette ville<WH05892> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et il la brlera<WH08313><WTH8804> par le feu<WH0784>.
Et toi, tu n'chapperas<WH04422><WTH8735> pas  ses mains<WH03027>, mais tu seras pris<WH08610><WTH8800><WH08610><WTH8735> et livr<WH05414><WTH8735> entre ses mains<WH03027>, tes yeux<WH05869> verront<WH07200><WTH8799> les yeux<WH05869> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et il te parlera<WH01696><WTH8762> bouche<WH06310>  bouche<WH06310>, et tu iras<WH0935><WTH8799>  Babylone<WH0894>.
Seulement coute<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur toi: Tu ne mourras<WH04191><WTH8799> point par l'pe<WH02719>.
Tu mourras<WH04191><WTH8799> en paix<WH07965>; et comme on a brl<WH04955> des parfums pour tes pres<WH01>, les anciens<WH07223> rois<WH04428> qui t'ont prcd<WH06440>, ainsi on en brlera<WH08313><WTH8799> pour toi, et l'on te pleurera<WH05594><WTH8799>, en disant: Hlas<WH01945>, seigneur<WH0113>! Car j'ai prononc<WH01696><WTH8765> cette parole<WH01697>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, dit<WH01696><WTH8762> toutes ces paroles<WH01697>  Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>,  Jrusalem<WH03389>.
Et l'arme<WH02428> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894> combattait<WH03898><WTH8737> contre Jrusalem<WH03389> et contre toutes les autres villes<WH05892> de Juda<WH03063>,<WH03498><WTH8737> contre Lakis<WH03923> et Azka<WH05825>, car c'taient des villes<WH05892> fortes<WH04013> qui restaient<WH07604><WTH8738> parmi les villes<WH05892> de Juda<WH03063>.<CM>
La parole fut adresse<WH01697>  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, aprs<WH0310> que le roi<WH04428> Sdcias<WH06667> eut fait<WH03772><WTH8800> un pacte<WH01285> avec tout le peuple<WH05971> de Jrusalem<WH03389>, pour publier<WH07121><WTH8800> la libert<WH01865>,
afin que chacun<WH0376> renvoyt libres<WH07971><WTH8763><WH02670> son esclave<WH05650> et<WH0376> sa servante<WH08198>, l'Hbreu<WH05680> et la femme de l'Hbreu<WH05680>, et que personne ne tnt plus dans la servitude<WH05647><WTH8800> le Juif<WH03064>, son frre<WH0251>.
Tous les chefs<WH08269> et tout le peuple<WH05971>, qui taient entrs<WH0935><WTH8804> dans le pacte<WH01285>, s'engagrent<WH08085><WTH8799>  renvoyer<WH07971><WTH8763> libres<WH02670> chacun<WH0376> son esclave<WH05650> et<WH0376> sa servante<WH08198>, afin de ne plus les tenir dans la servitude<WH05647><WTH8800>; ils obirent<WH08085><WTH8799>, et les renvoyrent<WH07971><WTH8762>.
Mais ensuite<WH0310> ils changrent<WH07725><WTH8799> d'avis; ils reprirent<WH07725><WTH8686> les esclaves<WH05650> et les servantes<WH08198> qu'ils avaient affranchis<WH07971><WTH8765><WH02670>, et les forcrent<WH03533><WTH8799><WTH8675><WH03533><WTH8686>  redevenir esclaves<WH05650> et servantes<WH08198>.
Alors la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: J'ai fait<WH03772><WTH8804> une alliance<WH01285> avec vos pres<WH01>, le jour<WH03117> o je les ai fait sortir<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>; et je leur ai dit<WH0559><WTH8800>:
Au bout<WH07093> de sept<WH07651> ans<WH08141>, chacun<WH0376> de vous renverra<WH07971><WTH8762> libre son frre<WH0251> hbreu<WH05680> qui se vend<WH04376><WTH8735>  lui; il te servira<WH05647><WTH8804> six<WH08337> annes<WH08141>, puis tu le renverras<WH07971><WTH8765> libre<WH02670> de chez toi. Mais vos pres<WH01> ne m'ont point cout<WH08085><WTH8804>, ils n'ont point prt<WH05186><WTH8689> l'oreille<WH0241>.
Vous, vous aviez fait aujourd'hui<WH03117> un retour<WH07725><WTH8799> sur vous-mmes, vous aviez fait<WH06213><WTH8799> ce qui est droit<WH03477>  mes yeux<WH05869>, en publiant<WH07121><WTH8800> la libert<WH01865> chacun<WH0376> pour son prochain<WH07453>, vous aviez fait<WH03772><WTH8799> un pacte<WH01285> devant<WH06440> moi, dans la maison<WH01004> sur laquelle mon nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738>.
Mais vous tes revenus<WH07725><WTH8799> en arrire, et vous avez profan<WH02490><WTH8762> mon nom<WH08034>; vous avez repris chacun<WH0376> les esclaves<WH05650> et<WH0376> les servantes<WH08198> que vous aviez affranchis<WH07971><WTH8765><WH02670>, rendus  eux-mmes<WH05315><WH07725><WTH8686>, et vous les avez forcs  redevenir<WH03533><WTH8799> vos esclaves<WH05650> et vos servantes<WH08198>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Vous ne m'avez point obi<WH08085><WTH8804>, en publiant<WH07121><WTH8800> la libert<WH01865> chacun<WH0376> pour son frre<WH0251>, chacun<WH0376> pour son prochain<WH07453>. Voici, je publie<WH07121><WTH8802> contre vous, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, la libert<WH01865> de l'pe<WH02719>, de la peste<WH01698> et de la famine<WH07458>, et je vous rendrai<WH05414><WTH8804> un objet d'effroi<WH02189><WTH8675><WH02113> pour tous les royaumes<WH04467> de la terre<WH0776>.
Je livrerai<WH05414><WTH8804> les hommes<WH0582> qui ont viol<WH05674><WTH8802> mon alliance<WH01285>, qui n'ont pas observ<WH06965><WTH8689> les conditions<WH01697> du pacte<WH01285> qu'ils avaient fait<WH03772><WTH8804> devant<WH06440> moi, en coupant<WH03772><WTH8804> un veau<WH05695> en deux<WH08147> et en passant<WH05674><WTH8799> entre ses morceaux<WH01335>;
je livrerai les chefs<WH08269> de Juda<WH03063> et les chefs<WH08269> de Jrusalem<WH03389>, les eunuques<WH05631>, les sacrificateurs<WH03548>, et tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776>, qui ont pass<WH05674><WTH8802> entre les morceaux<WH01335> du veau<WH05695>;
je les livrerai<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, entre les mains<WH03027> de ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  leur vie<WH05315>, et leurs cadavres<WH05038> serviront de pture<WH03978> aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et aux btes<WH0929> de la terre<WH0776>.
Je livrerai<WH05414><WTH8799> Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et ses chefs<WH08269>, entre les mains<WH03027> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, entre les mains<WH03027> de ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  leur vie<WH05315>, entre les mains<WH03027> de l'arme<WH02428> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, qui s'est loigne<WH05927><WTH8802> de vous.
Voici, je donnerai mes ordres<WH06680><WTH8764>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, et je les ramnerai<WH07725><WTH8689> contre cette ville<WH05892>; ils l'attaqueront<WH03898><WTH8738>, ils la prendront<WH03920><WTH8804>, et la brleront<WH08313><WTH8804> par le feu<WH0784>. Et je ferai<WH05414><WTH8799> des villes<WH05892> de Juda<WH03063> un dsert<WH08077> sans habitants<WH03427><WTH8802>.<CM>
La parole<WH01697> fut adresse  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, au temps<WH03117> de Jojakim<WH03079>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Va<WH01980><WTH8800>  la maison<WH01004> des Rcabites<WH07397>, et parle<WH01696><WTH8765>-leur; tu les conduiras<WH0935><WTH8689>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, dans une<WH0259> des chambres<WH03957>, et tu leur offriras du vin<WH03196>  boire<WH08248><WTH8689>.
Je pris<WH03947><WTH8799> Jaazania<WH02970>, fils<WH01121> de Jrmie<WH03414>, fils<WH01121> de Habazinia<WH02262>, ses frres<WH0251>, tous ses fils<WH01121>, et toute la maison<WH01004> des Rcabites<WH07397>,
et je les conduisis<WH0935><WTH8686>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, dans la chambre<WH03957> des fils<WH01121> de Hanan<WH02605>, fils<WH01121> de Jigdalia<WH03012>, homme<WH0376> de Dieu<WH0430>, prs<WH0681> de la chambre<WH03957> des chefs<WH08269>, au-dessus<WH04605> de la chambre<WH03957> de Maasja<WH04641>, fils<WH01121> de Schallum<WH07967>, garde<WH08104><WTH8802> du seuil<WH05592>.
Je mis<WH05414><WTH8799> devant<WH06440> les fils<WH01121> de la maison<WH01004> des Rcabites<WH07397> des coupes<WH01375> pleines<WH04392> de vin<WH03196>, et des calices<WH03563>, et je leur dis<WH0559><WTH8799>: Buvez<WH08354><WTH8798> du vin<WH03196>!
Mais ils rpondirent<WH0559><WTH8799>: Nous ne buvons<WH08354><WTH8799> pas de vin<WH03196>; car Jonadab<WH03122>, fils<WH01121> de Rcab<WH07394>, notre pre<WH01>, nous a donn cet ordre<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800>: Vous ne boirez<WH08354><WTH8799> jamais<WH05704><WH05769> de vin<WH03196>, ni vous, ni vos fils<WH01121>;
et vous ne btirez<WH01129><WTH8799> point de maisons<WH01004>, vous ne smerez<WH02232><WTH8799> aucune semence<WH02233>, vous ne planterez<WH05193><WTH8799> point de vignes<WH03754> et vous n'en possderez point; mais vous habiterez<WH03427><WTH8799> sous des tentes<WH0168> toute votre vie<WH03117>, afin que vous viviez<WH02421><WTH8799> longtemps<WH07227><WH03117> dans<WH06440> le pays<WH0127> o vous tes trangers<WH01481><WTH8802>.
Nous obissons<WH08085><WTH8799>  tout ce que nous a prescrit<WH06680><WTH8765><WH06963> Jonadab<WH03082>, fils<WH01121> de Rcab<WH07394>, notre pre<WH01>: nous ne buvons<WH08354><WTH8800> pas de vin<WH03196> pendant toute notre vie<WH03117>, nous, nos femmes<WH0802>, nos fils<WH01121> et nos filles<WH01323>;
nous ne btissons<WH01129><WTH8800> point de maisons<WH01004> pour nos demeures<WH03427><WTH8800>, et nous ne possdons ni vignes<WH03754>, ni champs<WH07704>, ni terres ensemences<WH02233>;
nous habitons<WH03427><WTH8799> sous des tentes<WH0168>, et nous suivons<WH08085><WTH8799> et pratiquons<WH06213><WTH8799> tout ce que nous a prescrit<WH06680><WTH8765> Jonadab<WH03122>, notre pre<WH01>.
Lorsque Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, est mont<WH05927><WTH8800> contre ce pays<WH0776>, nous avons dit<WH0559><WTH8799>: Allons<WH0935><WTH8798>, retirons<WH0935><WTH8799>-nous  Jrusalem<WH03389>, loin<WH06440> de l'arme<WH02428> des Chaldens<WH03778> et de<WH06440> l'arme<WH02428> de Syrie<WH0758>. C'est ainsi que nous habitons<WH03427><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>.<CM>
Alors la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Va<WH01980><WTH8800>, et dis<WH0559><WTH8804> aux hommes<WH0376> de Juda<WH03063> et aux habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>: Ne recevrez<WH03947><WTH8799>-vous pas instruction<WH04148>, pour obir<WH08085><WTH8800>  mes paroles<WH01697>? dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
On a observ<WH06965><WTH8717> les paroles<WH01697> de Jonadab<WH03082>, fils<WH01121> de Rcab<WH07394>, qui a ordonn<WH06680><WTH8765>  ses fils<WH01121> de ne pas boire<WH08354><WTH8800> du vin<WH03196>, et ils n'en ont point bu<WH08354><WTH8804> jusqu' ce jour<WH03117>, parce qu'ils ont obi<WH08085><WTH8804>  l'ordre<WH04687> de leur pre<WH01>. Et moi, je vous ai parl<WH01696><WTH8765>, je vous ai parl<WH01696><WTH8763> ds le matin<WH07925><WTH8687>, et vous ne m'avez pas cout<WH08085><WTH8804>.
Je vous ai envoy<WH07971><WTH8799> tous mes serviteurs<WH05650>, les prophtes<WH05030>, je les ai envoys<WH07971><WTH8800> ds le matin<WH07925><WTH8687>, pour vous dire<WH0559><WTH8800>: Revenez<WH07725><WTH8798> chacun<WH0376> de votre mauvaise<WH07451> voie<WH01870>, amendez<WH03190><WTH8685> vos actions<WH04611>, n'allez<WH03212><WTH8799> pas aprs<WH0310> d'autres<WH0312> dieux<WH0430> pour les servir<WH05647><WTH8800>, et vous resterez<WH03427><WTH8798> dans le pays<WH0127> que j'ai donn<WH05414><WTH8804>  vous et  vos pres<WH01>. Mais vous n'avez pas prt<WH05186><WTH8689> l'oreille<WH0241>, vous ne m'avez pas cout<WH08085><WTH8804>.
Oui, les fils<WH01121> de Jonadab<WH03082>, fils<WH01121> de Rcab<WH07394>, observent<WH06965><WTH8689> l'ordre<WH04687> que leur a donn<WH06680><WTH8765> leur pre<WH01>, et ce peuple<WH05971> ne m'coute<WH08085><WTH8804> pas!
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici, je vais faire venir<WH0935><WTH8688> sur Juda<WH03063> et sur tous les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> tous les malheurs<WH07451> que j'ai annoncs<WH01696><WTH8765> sur eux, parce que je leur ai parl<WH01696><WTH8765> et qu'ils n'ont pas cout<WH08085><WTH8804>, parce que je les ai appels<WH07121><WTH8799> et qu'ils n'ont pas rpondu<WH06030><WTH8804>.
Et Jrmie<WH03414> dit<WH0559><WTH8804>  la maison<WH01004> des Rcabites<WH07397>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Parce que vous avez obi<WH08085><WTH8804> aux ordres<WH04687> de Jonadab<WH03082>, votre pre<WH01>, parce que vous avez observ<WH08104><WTH8799> tous ses commandements<WH04687> et fait<WH06213><WTH8799> tout ce qu'il vous a prescrit<WH06680><WTH8765>;
cause de cela, ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Jonadab<WH03122>, fils<WH01121> de Rcab<WH07394>, ne manquera<WH03772><WTH8735> jamais<WH03117> de descendants<WH0376> qui se tiennent<WH05975><WTH8802> en ma prsence<WH06440>.<CM>
La quatrime<WH07243> anne<WH08141> de Jojakim<WH03079>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, cette parole<WH01697> fut adresse  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Prends<WH03947><WTH8798> un livre<WH04039><WH05612>, et tu y criras<WH03789><WTH8804> toutes les paroles<WH01697> que je t'ai dites<WH01696><WTH8765> sur Isral<WH03478> et sur Juda<WH03063>, et sur toutes les nations<WH01471>, depuis le jour<WH03117> o je t'ai parl<WH01696><WTH8765>, au temps<WH03117> de Josias<WH02977>, jusqu' ce jour<WH03117>.
Quand la maison<WH01004> de Juda<WH03063> entendra<WH08085><WTH8799> tout le mal<WH07451> que je pense<WH02803><WTH8802> lui faire<WH06213><WTH8800>, peut-tre reviendront<WH07725><WTH8799>-ils chacun<WH0376> de leur mauvaise<WH07451> voie<WH01870>; alors je pardonnerai<WH05545><WTH8804> leur iniquit<WH05771> et leur pch<WH02403>.
Jrmie<WH03414> appela<WH07121><WTH8799> Baruc<WH01263>, fils<WH01121> de Nrija<WH05374>; et Baruc<WH01263> crivit<WH03789><WTH8799> dans un livre<WH04039><WH05612>, sous la dicte<WH06310> de Jrmie<WH03414>, toutes les paroles<WH01697> que l'Eternel<WH03068> avait dites<WH01696><WTH8765>  Jrmie.
Puis Jrmie<WH03414> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>  Baruc<WH01263>: Je suis retenu<WH06113><WTH8803>, et je ne peux<WH03201><WTH8799> pas aller<WH0935><WTH8800>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Tu iras<WH0935><WTH8804> toi-mme, et tu liras<WH07121><WTH8804> dans le livre<WH04039> que tu as crit<WH03789><WTH8804> sous ma dicte<WH06310> les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, aux oreilles<WH0241> du peuple<WH05971>, dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, le jour<WH03117> du jene<WH06685>; tu les liras<WH07121><WTH8799> aussi aux oreilles<WH0241> de tous ceux de Juda<WH03063> qui seront venus<WH0935><WTH8802> de leurs villes<WH05892>.
Peut-tre l'Eternel<WH03068><WH06440> coutera-t-il leurs supplications<WH05307><WTH8799><WH08467>, et reviendront<WH07725><WTH8799> ils chacun<WH0376> de leur mauvaise<WH07451> voie<WH01870>; car grande<WH01419> est la colre<WH0639>, la fureur<WH02534> dont l'Eternel<WH03068> a menac<WH01696><WTH8765> ce peuple<WH05971>.
Baruc<WH01263>, fils<WH01121> de Nrija<WH05374>, fit<WH06213><WTH8799> tout ce que lui avait ordonn<WH06680><WTH8765> Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, et lut<WH07121><WTH8800> dans le livre<WH05612> les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
La cinquime<WH02549> anne<WH08141> de Jojakim<WH03079>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, le neuvime<WH08671> mois<WH02320>, on publia<WH07121><WTH8804> un jene<WH06685> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068> pour tout le peuple<WH05971> de Jrusalem<WH03389> et pour tout le peuple<WH05971> venu<WH0935><WTH8802> des villes<WH05892> de Juda<WH03063>  Jrusalem<WH03389>.
Et Baruc<WH01263> lut<WH07121><WTH8799> dans le livre<WH05612> les paroles<WH01697> de Jrmie<WH03414>, aux oreilles<WH0241> de tout le peuple<WH05971>, dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, dans la chambre<WH03957> de Guemaria<WH01587>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, dans le parvis<WH02691> suprieur<WH05945>,  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> neuve<WH02319> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Miche<WH04321>, fils<WH01121> de Guemaria<WH01587>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>, ayant entendu<WH08085><WTH8799> toutes les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068> contenues dans le livre<WH05612>,
descendit<WH03381><WTH8799>  la maison<WH01004> du roi<WH04428>, dans la chambre<WH03957> du secrtaire<WH05608><WTH8802>, o taient assis<WH03427><WTH8802> tous les chefs<WH08269>, Elischama<WH0476>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, Delaja<WH01806>, fils<WH01121> de Schemaeja<WH08098>, Elnathan<WH0494>, fils<WH01121> d'Acbor<WH05907>, Guemaria<WH01587>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>, Sdcias<WH06667>, fils<WH01121> de Hanania<WH02608>, et tous les autres chefs<WH08269>.
Et Miche<WH04321> leur rapporta<WH05046><WTH8686> toutes les paroles<WH01697> qu'il avait entendues<WH08085><WTH8804>, lorsque Baruc<WH01263> lisait<WH07121><WTH8800> dans le livre<WH05612>, aux oreilles<WH0241> du peuple<WH05971>.
Alors tous les chefs<WH08269> envoyrent<WH07971><WTH8799> vers Baruc<WH01263> Jehudi<WH03065>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, fils<WH01121> de Schlmia<WH08018>, fils<WH01121> de Cuschi<WH03570>, pour lui dire<WH0559><WTH8800>: Prends<WH03947><WTH8798> en main<WH03027> le livre<WH04039> dans lequel tu as lu<WH07121><WTH8804>, aux oreilles<WH0241> du peuple<WH05971>, et viens<WH03212><WTH8798>! Baruc<WH01263>, fils<WH01121> de Nrija<WH05374>, prit<WH03947><WTH8799> en main<WH03027> le livre<WH04039>, et se rendit<WH0935><WTH8799> auprs d'eux.
Ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Assieds<WH03427><WTH8798>-toi, et lis<WH07121><WTH8798>-le  nos oreilles<WH0241>. Et Baruc<WH01263> lut<WH07121><WTH8799>  leurs oreilles<WH0241>.
Lorsqu'ils eurent entendu<WH08085><WTH8800> toutes les paroles<WH01697>, ils se regardrent avec effroi<WH06342><WTH8804><WH0413> les uns<WH0376> les autres<WH07453>, et ils dirent<WH0559><WTH8799>  Baruc<WH01263>: Nous rapporterons<WH05046><WTH8687><WH05046><WTH8686> au roi<WH04428> toutes ces paroles<WH01697>.
Ils posrent encore  Baruc<WH01263> cette question<WH07592><WTH8804><WH0559><WTH8800>: Dis<WH05046><WTH8685>-nous comment tu as crit<WH03789><WTH8804> toutes ces paroles<WH01697> sous sa dicte<WH06310>.
Baruc<WH01263> leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Il m'a dict<WH07121><WTH8799> de sa bouche<WH06310> toutes ces paroles<WH01697>, et je les ai crites<WH03789><WTH8802> dans ce livre<WH05612> avec de l'encre<WH01773>.
Les chefs<WH08269> dirent<WH0559><WTH8799>  Baruc<WH01263>: Va<WH03212><WTH8798>, cache<WH05641><WTH8734>-toi, ainsi que Jrmie<WH03414>, et que personne<WH0376> ne sache<WH03045><WTH8799> o<WH0375> vous tes.<CM>
Ils allrent<WH0935><WTH8799> ensuite vers le roi<WH04428> dans la cour<WH02691>, laissant<WH06485><WTH8689> le livre<WH04039> dans la chambre<WH03957> d'Elischama<WH0476>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, et ils en rapportrent<WH05046><WTH8686> toutes les paroles<WH01697> aux oreilles<WH0241> du roi<WH04428>.
Le roi<WH04428> envoya<WH07971><WTH8799> Jehudi<WH03065> pour prendre<WH03947><WTH8800> le livre<WH04039>, Jehudi<WH03065> le prit<WH03947><WTH8799> dans la chambre<WH03957> d'Elischama<WH0476>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, et il le lut<WH07121><WTH8799> aux oreilles<WH0241> du roi<WH04428> et aux oreilles<WH0241> de tous les chefs<WH08269> qui taient<WH05975><WTH8802> auprs<WH05921> du roi<WH04428>.
Le roi<WH04428> tait assis<WH03427><WTH8802> dans la maison<WH01004> d'hiver<WH02779>, -c'tait au neuvime<WH08671> mois<WH02320>, -et un brasier<WH0254> tait allum<WH01197><WTH8794> devant<WH06440> lui.
Lorsque Jehudi<WH03065> eut lu<WH07121><WTH8800> trois<WH07969> ou quatre<WH0702> feuilles<WH01817>, le roi coupa<WH07167><WTH8799> le livre<WH04039> avec le canif<WH08593><WH05608><WTH8802> du secrtaire, et le jeta<WH07993><WTH8687> dans le feu<WH0784> du brasier<WH0254>, o il fut entirement consum<WH08552><WTH8800><WH0784><WH0254>.
Le roi<WH04428> et tous ses serviteurs<WH05650>, qui entendirent<WH08085><WTH8802> toutes ces paroles<WH01697>, ne furent point effrays<WH06342><WTH8804> et ne dchirrent<WH07167><WTH8804> point leurs vtements<WH0899>.
Elnathan<WH0494>, Delaja<WH01806> et Guemaria<WH01587>, avaient fait des instances<WH06293><WTH8689> auprs du roi<WH04428> pour qu'il ne brlt<WH08313><WTH8800> pas le livre<WH04039>; mais il ne les couta<WH08085><WTH8804> pas.
Le roi<WH04428> ordonna<WH06680><WTH8762>  Jerachmeel<WH03396>, fils<WH01121> du roi<WH04429>,  Seraja<WH08304>, fils<WH01121> d'Azriel<WH05837>, et  Schlmia<WH08018>, fils<WH01121> d'Abdeel<WH05655>, de saisir<WH03947><WTH8800> Baruc<WH01263>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, et Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>. Mais l'Eternel<WH03068> les cacha<WH05641><WTH8686>.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414>, en ces mots<WH0559><WTH8800>, aprs<WH0310> que le roi<WH04428> eut brl<WH08313><WTH8800> le livre<WH04039> contenant les paroles<WH01697> que Baruc<WH01263> avait crites<WH03789><WTH8804> sous la dicte<WH06310> de Jrmie<WH03414>:
Prends<WH03947><WTH8798> de nouveau<WH07725><WTH8798> un autre<WH0312> livre<WH04039>, et tu y criras<WH03789><WTH8798> toutes les paroles<WH01697><WH07223> qui taient dans le premier<WH07223> livre<WH04039> qu'a brl<WH08313><WTH8804> Jojakim<WH03079>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>.
Et sur Jojakim<WH03079>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, tu diras<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Tu as brl<WH08313><WTH8804> ce livre<WH04039>, en disant<WH0559><WTH8800>: Pourquoi y as-tu crit<WH03789><WTH8804> ces paroles<WH0559><WTH8800>: Le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> viendra<WH0935><WTH8800><WH0935><WTH8799>, il dtruira<WH07843><WTH8689> ce pays<WH0776>, et il en fera disparatre<WH07673><WTH8689> les hommes<WH0120> et les btes<WH0929>?
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur Jojakim<WH03079>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>: Aucun des siens ne sera assis<WH03427><WTH8802> sur le trne<WH03678> de David<WH01732>, et son cadavre<WH05038> sera expos<WH07993><WTH8716>  la chaleur<WH02721> pendant le jour<WH03117> et au froid<WH07140> pendant la nuit<WH03915>.
Je le chtierai<WH06485><WTH8804>, lui, sa postrit<WH02233>, et ses serviteurs<WH05650>,  cause de leur iniquit<WH05771>, et je ferai venir<WH0935><WTH8689> sur eux, sur les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> et sur les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> tous les malheurs<WH07451> dont je les ai menacs<WH01696><WTH8765>, sans qu'ils aient voulu m'couter<WH08085><WTH8804>.
Jrmie<WH03414> prit<WH03947><WTH8804> un autre<WH0312> livre<WH04039>, et le donna<WH05414><WTH8799>  Baruc<WH01263>, fils<WH01121> de Nrija<WH05374>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>. Baruc y crivit<WH03789><WTH8799>, sous la dicte<WH06310> de Jrmie<WH03414>, toutes les paroles<WH01697> du livre<WH05612> qu'avait brl<WH08313><WTH8804> au feu<WH0784> Jojakim<WH03079>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>. Beaucoup<WH07227> d'autres paroles<WH01697> semblables<WH01992> y furent encore ajoutes<WH03254><WTH8738>.<CM>
<WH04428> Sdcias<WH06667>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, rgna<WH04427><WTH8799>  la place de Jeconia<WH03659>, fils<WH01121> de Jojakim<WH03079>, et fut tabli roi<WH04427><WTH8689> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063> par Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.
Ni lui, ni ses serviteurs<WH05650>, ni le peuple<WH05971> du pays<WH0776>, n'coutrent<WH08085><WTH8804> les paroles<WH01697> que l'Eternel<WH03068> pronona<WH01696><WTH8765> par<WH03027> Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>.
Le roi<WH04428> Sdcias<WH06667> envoya<WH07971><WTH8799> Jucal<WH03081>, fils<WH01121> de Schlmia<WH08018>, et Sophonie<WH06846>, fils<WH01121> de Maasja<WH04641>, le sacrificateur<WH03548>, vers Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, pour lui dire<WH0559><WTH8800>: Intercde<WH06419><WTH8690> en notre faveur auprs de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>.
Or Jrmie<WH03414> allait<WH0935><WTH8804> et venait<WH03318><WTH8802> parmi<WH08432> le peuple<WH05971>; on ne l'avait pas encore mis<WH05414><WTH8804> en prison<WH01004><WH03628>.
L'arme<WH02428> de Pharaon<WH06547> tait sortie<WH03318><WTH8804> d'Egypte<WH04714>; et les Chaldens<WH03778>, qui assigeaient<WH06696><WTH8802> Jrusalem<WH03389>, ayant appris<WH08085><WTH8799> cette nouvelle<WH08088>, s'taient retirs<WH05927><WTH8735> de Jrusalem<WH03389>.
Alors la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Vous direz<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428> de Juda<WH03063>, qui vous a envoys<WH07971><WTH8802> vers moi pour me consulter<WH01875><WTH8800>: Voici, l'arme<WH02428> de Pharaon<WH06547>, qui tait en marche<WH03318><WTH8802> pour vous secourir<WH05833>, retourne<WH07725><WTH8804> dans son pays<WH0776>, en Egypte<WH04714>;
et les Chaldens<WH03778> reviendront<WH07725><WTH8804>, ils attaqueront<WH03898><WTH8738> cette ville<WH05892>, ils la prendront<WH03920><WTH8804>, et la brleront<WH08313><WTH8804> par le feu<WH0784>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ne vous<WH05315> faites pas d'illusion<WH05377><WTH8686>, en disant<WH0559><WTH8800>: Les Chaldens<WH03778> s'en iront<WH03212><WTH8799><WH01980><WTH8800> loin de nous! Car ils ne s'en iront<WH03212><WTH8799> pas.
Et mme quand vous battriez<WH05221><WTH8689> toute l'arme<WH02428> des Chaldens<WH03778> qui vous font la guerre<WH03898><WTH8737>, quand il ne resterait<WH07604><WTH8738> d'eux que des hommes<WH0582> blesss<WH01856><WTH8794>, ils se relveraient<WH06965><WTH8799> chacun<WH0376> dans sa tente<WH0168>, et brleraient<WH08313><WTH8804> cette ville<WH05892> par le feu<WH0784>.<CM>
Pendant que l'arme<WH02428> des Chaldens<WH03778> s'tait loigne<WH05927><WTH8736> de Jrusalem<WH03389>,  cause<WH06440> de l'arme<WH02428> de Pharaon<WH06547>,
Jrmie<WH03414> voulut sortir<WH03318><WTH8799> de Jrusalem<WH03389>, pour aller<WH03212><WTH8800> dans le pays<WH0776> de Benjamin<WH01144> et s'chapper<WH02505><WTH8687> du milieu<WH08432> du peuple<WH05971>.
Lorsqu'il fut  la porte<WH08179> de Benjamin<WH01144>, le commandant<WH01167> de la garde<WH06488>, nomm<WH08034> Jireija<WH03376>, fils<WH01121> de Schlmia<WH08018>, fils<WH01121> de Hanania<WH02608>, se trouvait l, et il saisit<WH08610><WTH8799> Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, en disant<WH0559><WTH8800>: Tu passes<WH05307><WTH8802> aux Chaldens<WH03778>!
Jrmie<WH03414> rpondit<WH0559><WTH8799>: C'est faux<WH08267>! je ne passe<WH05307><WTH8802> pas aux Chaldens<WH03778>. Mais Jireija<WH03376> ne l'couta<WH08085><WTH8804> point; il arrta<WH08610><WTH8799> Jrmie<WH03414>, et le conduisit<WH0935><WTH8686> devant les chefs<WH08269>.
Les chefs<WH08269>, irrits<WH07107><WTH8799> contre Jrmie<WH03414>, le frapprent<WH05221><WTH8689>, et le mirent<WH05414><WTH8804> en prison<WH0612> dans la maison<WH01004> de Jonathan<WH03083>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>; car ils en avaient fait<WH06213><WTH8804> une prison<WH03608>.
Ce fut ainsi que Jrmie<WH03414> entra<WH0935><WTH8804> dans la prison<WH01004><WH0953> et dans les cachots<WH02588>, o il<WH03414> resta<WH03427><WTH8799> longtemps<WH07227><WH03117>.
Le roi<WH04428><WH04428> Sdcias<WH06667> l'envoya<WH07971><WTH8799> chercher<WH03947><WTH8799>, et l'interrogea<WH07592><WTH8799> secrtement<WH05643> dans sa maison<WH01004>. Il dit<WH0559><WTH8799>: Y a-t-il une parole<WH01697> de la part de l'Eternel<WH03068>? Jrmie<WH03414> rpondit<WH0559><WTH8799>: Oui<WH03426>. Et il ajouta<WH0559><WTH8799>: Tu seras livr<WH05414><WTH8735> entre les mains<WH03027> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.
Jrmie<WH03414> dit<WH0559><WTH8799> encore au roi<WH04428> Sdcias<WH06667>: En quoi ai-je pch<WH02398><WTH8804> contre toi, contre tes serviteurs<WH05650>, et contre ce peuple<WH05971>, pour que vous m'ayez mis<WH05414><WTH8804> en prison<WH01004><WH03608>?
Et o<WH0346> sont vos prophtes<WH05030> qui vous prophtisaient<WH05012><WTH8738>, en disant<WH0559><WTH8800>: Le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> ne viendra<WH0935><WTH8799> pas contre vous, ni contre ce pays<WH0776>?
Maintenant, coute<WH08085><WTH8798>, je te prie,  roi<WH04428>, mon seigneur<WH0113>, et que mes supplications<WH08467> soient favorablement<WH05307><WTH8799> reues devant<WH06440> toi! Ne me renvoie<WH07725><WTH8686> pas dans la maison<WH01004> de Jonathan<WH03083>, le secrtaire<WH05608><WTH8802>, de peur que je n'y meure<WH04191><WTH8799>!
Le roi<WH04428> Sdcias<WH06667> ordonna<WH06680><WTH8762> qu'on gardt<WH06485><WTH8686> Jrmie<WH03414> dans la cour<WH02691> de la prison<WH04307>, et qu'on lui donnt<WH05414><WTH8800> chaque jour<WH03117> un pain<WH03603><WH03899> de la rue<WH02351> des boulangers<WH0644><WTH8802>, jusqu' ce que tout le pain<WH03899> de la ville<WH05892> ft consomm<WH08552><WTH8800>. Ainsi Jrmie<WH03414> demeura<WH03427><WTH8799> dans la cour<WH02691> de la prison<WH04307>.<CM>
Schephathia<WH08203>, fils<WH01121> de Matthan<WH04977>, Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> de Paschhur<WH06583>, Jucal<WH03116>, fils<WH01121> de Schlmia<WH08018>, et Paschhur<WH06583>, fils<WH01121> de Malkija<WH04441>, entendirent<WH08085><WTH8799> les paroles<WH01697> que Jrmie<WH03414> adressait<WH01696><WTH8764>  tout le peuple<WH05971>, en disant<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Celui qui restera<WH03427><WTH8802> dans cette ville<WH05892> mourra<WH04191><WTH8799> par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458> ou par la peste<WH01698>; mais celui qui sortira pour se rendre<WH03318><WTH8802> aux Chaldens<WH03778>, aura la vie sauve<WH02421><WTH8804>, sa vie<WH05315> sera son butin<WH07998>, et il vivra<WH02421><WTH8799><WTH8675><WH02425><WTH8804>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Cette ville<WH05892> sera livre<WH05414><WTH8736><WH05414><WTH8735><WH03027>  l'arme<WH02428> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, qui la prendra<WH03920><WTH8804>.
Et les chefs<WH08269> dirent<WH0559><WTH8799> au roi<WH04428>: Que cet homme<WH0376> soit mis  mort<WH04191><WTH8714>!<WH03651> car il dcourage<WH07503><WTH8764><WH03027> les hommes<WH0582> de guerre<WH04421> qui restent<WH07604><WTH8737> dans cette ville<WH05892>,<WH03027> et tout le peuple<WH05971>, en leur tenant<WH01696><WTH8763> de pareils discours<WH01697>; cet homme<WH0376> ne cherche<WH01875><WTH8802> pas le bien<WH07965> de ce peuple<WH05971>, il ne veut que son malheur<WH07451>.
Le roi<WH04428> Sdcias<WH06667> rpondit<WH0559><WTH8799>: Voici, il est entre vos mains<WH03027>; car le roi<WH04428> ne peut<WH03201><WTH8799> rien<WH01697> contre vous.
Alors ils prirent<WH03947><WTH8799> Jrmie<WH03414>, et le jetrent<WH07993><WTH8686> dans la citerne<WH0953> de Malkija<WH04441>, fils<WH01121> du roi<WH04428>, laquelle se trouvait dans la cour<WH02691> de la prison<WH04307>; ils descendirent<WH07971><WTH8762> Jrmie<WH03414> avec des cordes<WH02256>. Il n'y avait point d'eau<WH04325> dans la citerne<WH0953>, mais il y avait de la boue<WH02916>; et Jrmie<WH03414> enfona<WH02883><WTH8799> dans la boue<WH02916>.
Ebed-Mlec<WH05663>, l'Ethiopien<WH03569>,<WH0376> eunuque<WH05631> qui tait dans la maison<WH01004> du roi<WH04428>, apprit<WH08085><WTH8799> qu'on avait mis<WH05414><WTH8804> Jrmie<WH03414> dans la citerne<WH0953>. Le roi<WH04428> tait assis<WH03427><WTH8802>  la porte<WH08179> de Benjamin<WH01144>.
Ebed-Mlec<WH05663> sortit<WH03318><WTH8799> de la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et parla<WH01696><WTH8762> ainsi<WH0559><WTH8800> au roi<WH04428>:
O roi<WH04428>, mon seigneur<WH0113>, ces hommes<WH0582> ont mal<WH07489><WTH8689> agi en traitant<WH06213><WTH8804> de la sorte Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, en le jetant<WH07993><WTH8689> dans la citerne<WH0953>; il mourra<WH04191><WTH8799> de<WH06440> faim<WH07458> l<WH08478> o il est, car il n'y a plus de pain<WH03899> dans la ville<WH05892>.
Le roi<WH04428> donna cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800>  Ebed-Mlec<WH05663>, l'Ethiopien<WH03569>: Prends<WH03947><WTH8798> ici trente<WH07970> hommes<WH0582> avec toi<WH03027>, et tu retireras<WH05927><WTH8689> de la citerne<WH0953> Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, avant qu'il ne meure<WH04191><WTH8799>.
Ebed-Mlec<WH05663> prit<WH03947><WTH8799> avec lui<WH03027> les hommes<WH0582>, et se rendit<WH0935><WTH8799>  la maison<WH01004> du roi<WH04428>, dans un lieu au-dessous du trsor<WH0214>; il en sortit<WH03947><WTH8799> des lambeaux<WH05499> uss<WH01094> et de vieux<WH01094> haillons<WH04418>, et les descendit<WH07971><WTH8762>  Jrmie<WH03414> dans la citerne<WH0953>, avec des cordes<WH02256>.
Ebed-Mlec<WH05663>, l'Ethiopien<WH03569>, dit<WH0559><WTH8799>  Jrmie<WH03414>: Mets<WH07760><WTH8798> ces lambeaux<WH05499> uss<WH01094> et ces haillons<WH04418> sous tes aisselles<WH0679><WH03027>, sous les cordes<WH02256>. Et Jrmie<WH03414> fit<WH06213><WTH8799> ainsi.
Ils tirrent<WH04900><WTH8799> Jrmie<WH03414> avec les cordes<WH02256>, et le firent monter<WH05927><WTH8686> hors de la citerne<WH0953>. Jrmie<WH03414> resta<WH03427><WTH8799> dans la cour<WH02691> de la prison<WH04307>.<CM>
Le roi<WH04428> Sdcias<WH06667> envoya<WH07971><WTH8799> chercher<WH03947><WTH8799> Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, et le fit venir auprs de lui dans la troisime<WH07992> entre<WH03996> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et le roi<WH04428> dit<WH0559><WTH8799>  Jrmie<WH03414>: J'ai une chose<WH01697>  te demander<WH07592><WTH8802>; ne me cache<WH03582><WTH8762> rien.
Jrmie<WH03414> rpondit<WH0559><WTH8799>  Sdcias<WH06667>: Si je te la dis<WH05046><WTH8686>, ne me feras-tu pas mourir<WH04191><WTH8687><WH04191><WTH8686>? Et si je te donne un conseil<WH03289><WTH8799>, tu ne m'couteras<WH08085><WTH8799> pas.
Le roi<WH04428> Sdcias<WH06667> jura<WH07650><WTH8735> secrtement<WH05643>  Jrmie<WH03414>, en disant<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>, lui qui nous a donn<WH06213><WTH8804> la vie<WH05315>! je ne te ferai pas mourir<WH04191><WTH8686>, et je ne te livrerai<WH05414><WTH8799> pas entre les mains<WH03027> de ces hommes<WH0582> qui en veulent<WH01245><WTH8764>  ta vie<WH05315>.
Jrmie<WH03414> dit<WH0559><WTH8799> alors  Sdcias<WH06667>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Si tu vas te rendre<WH03318><WTH8800><WH03318><WTH8799> aux chefs<WH08269> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, tu auras la vie<WH05315> sauve<WH02421><WTH8804>, et cette ville<WH05892> ne sera pas brle<WH08313><WTH8735> par le feu<WH0784>; tu vivras<WH02421><WTH8804>, toi et ta maison<WH01004>.
Mais si tu ne te rends<WH03318><WTH8799> pas aux chefs<WH08269> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, cette ville<WH05892> sera livre<WH05414><WTH8738> entre les mains<WH03027> des Chaldens<WH03778>, qui la brleront<WH08313><WTH8804> par le feu<WH0784>; et toi, tu n'chapperas<WH04422><WTH8735> pas  leurs mains<WH03027>.
Le roi<WH04428> Sdcias<WH06667> dit<WH0559><WTH8799>  Jrmie<WH03414>: Je crains<WH01672><WTH8802> les Juifs<WH03064> qui ont pass<WH05307><WTH8804> aux Chaldens<WH03778>; je crains qu'on ne me livre<WH05414><WTH8799> entre leurs mains<WH03027>, et qu'ils ne m'outragent<WH05953><WTH8694>.
Jrmie<WH03414> rpondit<WH0559><WTH8799>: On ne te livrera<WH05414><WTH8799> pas. Ecoute<WH08085><WTH8798> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068> dans ce que je te dis<WH01696><WTH8802>; tu t'en trouveras bien<WH03190><WTH8799>, et tu auras la vie<WH05315> sauve<WH02421><WTH8799>.
Mais si tu refuses<WH03986> de sortir<WH03318><WTH8800>, voici ce<WH01697> que l'Eternel<WH03068> m'a rvl<WH07200><WTH8689>:
Toutes les femmes<WH0802> qui restent<WH07604><WTH8738> dans la maison<WH01004> du roi<WH04428> de Juda<WH03063> seront menes<WH03318><WTH8716> aux chefs<WH08269> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et elles diront<WH0559><WTH8802>: Tu as t tromp<WH05496><WTH8689>, domin<WH03201><WTH8804>, par ceux<WH0582> qui t'annonaient la paix<WH07965>; et quand tes pieds<WH07272> sont enfoncs<WH02883><WTH8717> dans la boue<WH01206>, ils se retirent<WH05472><WTH8738><WH0268>.
Toutes tes femmes<WH0802> et tes enfants<WH01121> seront mens<WH03318><WTH8688> aux Chaldens<WH03778>; et toi, tu n'chapperas<WH04422><WTH8735> pas  leurs mains<WH03027>, tu seras saisi<WH08610><WTH8735> par la main<WH03027> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et cette ville<WH05892> sera brle<WH08313><WTH8799> par le feu<WH0784>.
Sdcias<WH06667> dit<WH0559><WTH8799>  Jrmie<WH03414>: Que personne<WH0376> ne sache<WH03045><WTH8799> rien de ces discours<WH01697>, et tu ne mourras<WH04191><WTH8799> pas.
Si les chefs<WH08269> apprennent<WH08085><WTH8799> que je t'ai parl<WH01696><WTH8765>, et s'ils viennent<WH0935><WTH8804> te dire<WH0559><WTH8804>: Rapporte<WH05046><WTH8685>-nous ce que tu as dit<WH01696><WTH8765> au roi<WH04428>, et ce que le roi<WH04428> t'a dit<WH01696><WTH8765>, ne nous cache<WH03582><WTH8762> rien, et nous ne te ferons pas mourir<WH04191><WTH8686>, -
tu leur rpondras<WH0559><WTH8804>: J'ai suppli<WH05307><WTH8688><WH08467><WH06440> le roi<WH04428> de ne pas me renvoyer<WH07725><WTH8687> dans la maison<WH01004> de Jonathan<WH03083>, de peur que je n'y meure<WH04191><WTH8800>.
Tous les chefs<WH08269> vinrent<WH0935><WTH8799> auprs de Jrmie<WH03414> et le questionnrent<WH07592><WTH8799>. Il leur rpondit<WH05046><WTH8686> entirement<WH01697> comme le roi<WH04428> l'avait ordonn<WH06680><WTH8765>. Ils gardrent alors le silence<WH02790><WTH8686> et se retirrent, car la chose<WH01697> ne s'tait pas rpandue<WH08085><WTH8738>.
Jrmie<WH03414> resta<WH03427><WTH8799> dans la cour<WH02691> de la prison<WH04307> jusqu'au jour<WH03117> de la prise<WH03920><WTH8738> de Jrusalem<WH03389>.<WTH39-1> Lorsque Jrusalem<WH03389> fut prise<WH03920><WTH8738>, -<CM>
la neuvime<WH08671> anne<WH08141> de Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, le dixime<WH06224> mois<WH02320>, Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, vint<WH0935><WTH8804> avec toute son arme<WH02428> devant Jrusalem<WH03389>, et en fit le sige<WH06696><WTH8799>;
la onzime<WH06249><WH06240> anne<WH08141> de Sdcias<WH06667>, le neuvime<WH08672> jour<WH02320> du quatrime<WH07243> mois<WH02320>, la brche<WH01234><WTH8717> fut faite  la ville<WH05892>, -
tous les chefs<WH08269> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894> s'avancrent<WH0935><WTH8799>, et occuprent<WH03427><WTH8799> la porte<WH08179> du milieu<WH08432>: Nergal-Scharetser<WH05371>, Samgar-Nebu<WH05562>, Sarsekim<WH08310>, chef des eunuques<WH07249>, Nergal-Scharetser<WH05371>, chef des mages<WH07248>, et tous les autres<WH07611> chefs<WH08269> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.
Ds que Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et tous les gens<WH0582> de guerre<WH04421> les eurent vus<WH07200><WTH8804>, ils s'enfuirent<WH01272><WTH8799>, et sortirent<WH03318><WTH8799> de la ville<WH05892> pendant la nuit<WH03915> par le chemin<WH01870> du jardin<WH01588> du roi<WH04428>, par la porte<WH08179> entre les deux murs<WH02346>, et ils prirent<WH03318><WTH8799> le chemin<WH01870> de la plaine<WH06160>.
Mais l'arme<WH02428> des Chaldens<WH03778> les poursuivit<WH07291><WTH8799><WH0310>, et atteignit<WH05381><WTH8686> Sdcias<WH06667> dans les plaines<WH06160> de Jricho<WH03405>. Ils le prirent<WH03947><WTH8799>, et le firent monter<WH05927><WTH8686> vers Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>,  Ribla<WH07247>, dans le pays<WH0776> de Hamath<WH02574>; et il pronona<WH01696><WTH8762> contre lui une sentence<WH04941>.
Le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> fit gorger<WH07819><WTH8799>  Ribla<WH07247> les fils<WH01121> de Sdcias<WH06667> en sa prsence<WH05869>; le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> fit aussi gorger<WH07819><WTH8804> tous les grands<WH02715> de Juda<WH03063>.
Puis il fit crever<WH05786><WTH8765> les yeux<WH05869>  Sdcias<WH06667>, et le fit lier<WH0631><WTH8799> avec des chanes d'airain<WH05178>, pour l'emmener<WH0935><WTH8687>  Babylone<WH0894>.
Les Chaldens<WH03778> brlrent<WH08313><WTH8804> par le feu<WH0784> la maison<WH01004> du roi<WH04428> et les maisons<WH01004> du peuple<WH05971>, et ils dmolirent<WH05422><WTH8804> les murailles<WH02346> de Jrusalem<WH03389>.
Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, emmena captifs<WH01540><WTH8689>  Babylone<WH0894> ceux<WH03499> du peuple<WH05971> qui taient demeurs<WH07604><WTH8737> dans la ville<WH05892>, ceux qui s'taient rendus<WH05307><WTH8802><WH05307><WTH8804>  lui, et le reste<WH03499> du peuple<WH05971><WH07604><WTH8737>.
Mais Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, laissa<WH07604><WTH8689> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063> quelques-uns des plus pauvres<WH01800> du peuple<WH05971>, ceux qui n'avaient rien<WH03972>;<WH03117> et il leur donna<WH05414><WTH8799> alors des vignes<WH03754> et des champs<WH03010>.<CM>
Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, avait donn cet ordre<WH06680><WTH8762><WH0559><WTH8800> au sujet de Jrmie<WH03414> par<WH03027> Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>:
Prends<WH03947><WTH8798>-le, et veille<WH05869><WH07760><WTH8798> sur lui; ne lui fais<WH06213><WTH8799> aucun mal<WH03972><WH07451>, mais agis<WH06213><WTH8798>  son gard comme il te dira<WH01696><WTH8762>.
Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>,<WH07971><WTH8799> Nebuschazban<WH05021>, chef des eunuques<WH07249>, Nergal-Scharetser<WH05371>, chef des mages<WH07248>, et tous les chefs<WH07227> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>,
envoyrent<WH07971><WTH8799> chercher<WH03947><WTH8799> Jrmie<WH03414> dans la cour<WH02691> de la prison<WH04307>, et ils le remirent<WH05414><WTH8799>  Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>, pour qu'il ft conduit<WH03318><WTH8687> dans sa maison<WH01004>. Et il resta<WH03427><WTH8799> au milieu<WH08432> du peuple<WH05971>.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse<WH0559><WTH8800>  Jrmie<WH03414> en ces mots, pendant qu'il tait enferm<WH06113><WTH8803> dans la cour<WH02691> de la prison<WH04307>:
Va<WH01980><WTH8800>, parle<WH0559><WTH8804>  Ebed-Mlec<WH05663>, l'Ethiopien<WH03569>, et dis<WH0559><WTH8800>-lui: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici, je vais faire venir<WH0935><WTH8688> sur cette ville<WH05892> les choses<WH01697> que j'ai annonces pour le mal<WH07451> et non pour le bien<WH02896>; elles arriveront en ce jour<WH03117> devant<WH06440> toi.
Mais en ce jour<WH03117> je te dlivrerai<WH05337><WTH8689>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, et tu ne seras pas livr<WH05414><WTH8735> entre les mains<WH03027> des hommes<WH0582> que<WH06440> tu crains<WH03016><WTH8801>.
Je te sauverai<WH04422><WTH8763><WH04422><WTH8762>, et tu ne tomberas<WH05307><WTH8799> pas sous l'pe<WH02719>; ta vie<WH05315> sera ton butin<WH07998>, parce que tu as eu confiance<WH0982><WTH8804> en moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> qui fut adresse  Jrmie<WH03414> de la part de l'Eternel<WH03068>, aprs<WH0310> que Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, l'eut renvoy<WH07971><WTH8763> de Rama<WH07414>. Quand il le fit chercher<WH03947><WTH8800>, Jrmie tait li<WH0631><WTH8803> de chanes<WH0246> parmi<WH08432> tous les captifs<WH01546> de Jrusalem<WH03389> et de Juda<WH03063> qu'on emmenait<WH01540><WTH8716>  Babylone<WH0894>.
Le chef<WH07227> des gardes<WH02876> envoya chercher<WH03947><WTH8799> Jrmie<WH03414>, et lui dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, a annonc<WH01696><WTH8765> ces malheurs<WH07451> contre ce lieu<WH04725>;
l'Eternel<WH03068> a fait venir<WH0935><WTH8686> et a excut<WH06213><WTH8799> ce qu'il avait dit<WH01696><WTH8765>, et ces choses<WH01697> vous sont arrives parce que vous avez pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068> et que vous n'avez pas cout<WH08085><WTH8804> sa voix<WH06963>.
Maintenant voici, je te dlivre<WH06605><WTH8765> aujourd'hui<WH03117> des chanes<WH0246> que tu as aux mains<WH03027>; si tu veux<WH02896><WH05869> venir<WH0935><WTH8800> avec moi  Babylone<WH0894>, viens<WH0935><WTH8798>, j'aurai soin<WH07760><WTH8799><WH05869> de toi; si cela te dplat<WH07489><WTH8804><WH05869> de venir<WH0935><WTH8800> avec moi  Babylone<WH0894>, ne viens<WH02308><WTH8798> pas; regarde<WH07200><WTH8798>, tout le pays<WH0776> est devant<WH06440> toi, va<WH03212><WTH8798> o il te semblera<WH0413> bon<WH02896> et convenable<WH03477><WH05869> d'aller<WH03212><WTH8800>.
Et comme il tardait  rpondre<WH07725><WTH8799>: Retourne<WH07725><WTH8798>, ajouta-t-il, vers Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>, que le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> a tabli<WH06485><WTH8689> sur les villes<WH05892> de Juda<WH03063>, et reste<WH03427><WTH8798> avec lui parmi<WH08432> le peuple<WH05971>; ou bien, va<WH03212><WTH8798> partout o il te conviendra<WH03477><WH05869> d'aller<WH03212><WTH8800>. Le chef<WH07227> des gardes<WH02876> lui donna<WH05414><WTH8799> des vivres<WH0737> et des prsents<WH04864>, et le congdia<WH07971><WTH8762>.
Jrmie<WH03414> alla<WH0935><WTH8799> vers Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>,  Mitspa<WH04708>, et il resta<WH03427><WTH8799> avec lui parmi<WH08432> le peuple<WH05971> qui tait demeur<WH07604><WTH8737> dans le pays<WH0776>.<CM>
Lorsque tous les chefs<WH08269> des troupes<WH02428> qui taient dans les campagnes<WH07704> eurent appris<WH08085><WTH8799>, eux et leurs hommes<WH0582>, que le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> avait tabli gouverneur<WH06485><WTH8689> du pays<WH0776> Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>, et qu'il lui avait confi<WH06485><WTH8689> les hommes<WH0582>, les femmes<WH0802>, les enfants<WH02945>, et ceux des pauvres<WH01803> du pays<WH0776> qu'on n'avait pas emmens captifs<WH01540><WTH8717>  Babylone<WH0894>,
ils se rendirent<WH0935><WTH8799> auprs de Guedalia<WH01436>  Mitspa<WH04708>, savoir Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, Jochanan<WH03110> et Jonathan<WH03129>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, Seraja<WH08304>, fils<WH01121> de Thanhumeth<WH08576>, les fils<WH01121> d'Epha<WH05778> de Nethopha<WH05200>, et Jezania<WH03153>, fils<WH01121> du Maacatite<WH04602>, eux et leurs hommes<WH0582>.
Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>, leur jura<WH07650><WTH8735>,  eux et  leurs hommes<WH0582>, en disant<WH0559><WTH8800>: Ne craignez<WH03372><WTH8799> pas de servir<WH05647><WTH8800> les Chaldens<WH03778>; demeurez<WH03427><WTH8798> dans le pays<WH0776>, servez<WH05647><WTH8798> le roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et vous vous en trouverez bien<WH03190><WTH8799>.
Voici, je reste<WH03427><WTH8802>  Mitspa<WH04709>, pour tre prsent<WH05975><WTH8800> devant<WH06440> les Chaldens<WH03778> qui viendront<WH0935><WTH8799> vers nous; et vous, faites la rcolte<WH0622><WTH8798> du vin<WH03196>, des fruits d't<WH07019> et de l'huile<WH08081>, mettez<WH07760><WTH8798>-les dans vos vases<WH03627>, et demeurez<WH03427><WTH8798> dans vos villes<WH05892> que vous occupez<WH08610><WTH8804>.
Tous les Juifs<WH03064> qui taient au pays de Moab<WH04124>, chez les Ammonites<WH05983>, au pays d'Edom<WH0123>, et dans tous les pays<WH0776>, apprirent<WH08085><WTH8804> que le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> avait laiss<WH05414><WTH8804> un reste<WH07611> dans Juda<WH03063>, et qu'il leur avait donn<WH06485><WTH8689> pour gouverneur Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>.
Et tous les Juifs<WH03064> revinrent<WH07725><WTH8799> de tous les lieux<WH04725> o ils taient disperss<WH05080><WTH8738>, ils se rendirent<WH0935><WTH8799> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063> vers Guedalia<WH01436>  Mitspa<WH04708>, et ils firent une abondante<WH03966><WH07235><WTH8687> rcolte<WH0622><WTH8799> de vin<WH03196> et de fruits d't<WH07019>.
Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, et tous les chefs<WH08269> des troupes<WH02428> qui taient dans les campagnes<WH07704>, vinrent<WH0935><WTH8804> auprs de Guedalia<WH01436>  Mitspa<WH04708>,
et lui dirent<WH0559><WTH8799>: Sais<WH03045><WTH8800><WH03045><WTH8799>-tu que Baalis<WH01185>, roi<WH04428> des Ammonites<WH01121><WH05983>, a charg<WH07971><WTH8804> Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, de t'ter<WH05221><WTH8687> la vie<WH05315>? Mais Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>, ne les crut<WH0539><WTH8689> point.
Et Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, dit<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> secrtement<WH05643>  Guedalia<WH01436>  Mitspa<WH04709>: Permets<WH03212><WTH8799> que j'aille tuer<WH05221><WTH8686> Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>. Personne<WH0376> ne le saura<WH03045><WTH8799>. Pourquoi t'terait<WH05221><WTH8686>-il la vie<WH05315>? pourquoi tous ceux de Juda<WH03064> rassembls<WH06908><WTH8737> auprs de toi se disperseraient<WH06327><WTH8738>-ils, et le reste<WH07611> de Juda<WH03063> prirait<WH06><WTH8804>-il?
Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>, rpondit<WH0559><WTH8799>  Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>: Ne fais<WH06213><WTH8799> pas cela<WH01697>; car ce que tu dis<WH01696><WTH8802> sur Ismal<WH03458> est faux<WH08267>.<CM>
Au septime<WH07637> mois<WH02320>, Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, fils<WH01121> d'Elischama<WH0476>, de la race<WH02233> royale<WH04410>, vint<WH0935><WTH8804> avec des grands<WH07227> du roi<WH04428> et dix<WH06235> hommes<WH0582> auprs de Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>,  Mitspa<WH04709>. L, ils mangrent<WH0398><WTH8799><WH03899> ensemble<WH03162>  Mitspa<WH04708>.
Alors Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, se leva<WH06965><WTH8799> avec les dix<WH06235> hommes<WH0582> dont il tait accompagn, et ils frapprent<WH05221><WTH8686> avec l'pe<WH02719> Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>; il fit ainsi mourir<WH04191><WTH8686> celui que le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> avait tabli gouverneur<WH06485><WTH8689> du pays<WH0776>.
Ismal<WH03458> tua<WH05221><WTH8689> encore tous les juifs<WH03064> qui taient auprs de Guedalia<WH01436>  Mitspa<WH04709>, et les Chaldens<WH03778> qui se trouvaient<WH04672><WTH8738> l, les gens<WH0582> de guerre<WH04421>.
Le second<WH08145> jour<WH03117> aprs l'assassinat<WH04191><WTH8687> de Guedalia<WH01436>, tandis que personne<WH0376> n'en savait<WH03045><WTH8804> rien,
il arriva<WH0935><WTH8799> de Sichem<WH07927>, de Silo<WH07887> et de Samarie<WH08111>,<WH0582> quatre-vingts<WH08084> hommes<WH0376>, qui avaient la barbe<WH02206> rase<WH01548><WTH8794> et les vtements<WH0899> dchirs<WH07167><WTH8803>, et qui s'taient fait des incisions<WH01413><WTH8706>; ils portaient des offrandes<WH04503> et de l'encens<WH03828><WH03027>, pour les prsenter<WH0935><WTH8687>  la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, sortit<WH03318><WTH8799> de Mitspa<WH04709> au-devant<WH07125><WTH8800> d'eux; il marchait<WH01980><WTH8800><WH01980><WTH8802> en pleurant<WH01058><WTH8802>. Lorsqu'il les rencontra<WH06298><WTH8800>, il leur dit<WH0559><WTH8799>: Venez<WH0935><WTH8798> vers Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>.
Et quand ils furent<WH0935><WTH8800> au milieu<WH08432> de la ville<WH05892>, Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, les gorgea<WH07819><WTH8799> et les jeta dans<WH08432> la citerne<WH0953>, avec l'aide des gens<WH0582> qui l'accompagnaient.
Mais il se trouva<WH04672><WTH8738> parmi eux dix<WH06235> hommes<WH0582>, qui dirent<WH0559><WTH8799>  Ismal<WH03458>: Ne nous fais pas mourir<WH04191><WTH8686>, car nous avons<WH03426> des provisions<WH04301> caches dans les champs<WH07704>, du froment<WH02406>, de l'orge<WH08184>, de l'huile<WH08081> et du miel<WH01706>. Alors il les pargna<WH02308><WTH8799>, et ne les fit pas mourir<WH04191><WTH8689> avec<WH08432> leurs frres<WH0251>.
La citerne<WH0953> dans laquelle Ismal<WH03458> jeta<WH07993><WTH8689> tous les cadavres<WH06297> des hommes<WH0582> qu'il tua<WH05221><WTH8689> prs<WH03027> de Guedalia<WH01436> est celle qu'avait construite<WH06213><WTH8804> le roi<WH04428> Asa<WH0609>, lorsqu'il craignait<WH06440> Baescha<WH01201>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>; c'est cette citerne qu'Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, remplit<WH04390><WTH8765> de cadavres<WH02491>.
Ismal<WH03458> fit prisonniers<WH07617><WTH8799> tous ceux qui restaient<WH07611><WH05971>  Mitspa<WH04709>, les filles<WH01323> du roi<WH04428> et tous ceux du peuple<WH05971> qui y<WH04709> demeuraient<WH07604><WTH8737>, et que Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, avait confis<WH06485><WTH8689>  Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>; Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, les emmena captifs<WH07617><WTH8799>, et partit<WH03212><WTH8799> pour passer<WH05674><WTH8800> chez les Ammonites<WH01121><WH05983>.<CM>
Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, et tous les chefs<WH08269> des troupes<WH02428> qui taient avec lui, furent informs<WH08085><WTH8799> de tout le mal<WH07451> qu'avait fait<WH06213><WTH8804> Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>.
Ils prirent<WH03947><WTH8799> tous les hommes<WH0582>, et se mirent en marche<WH03212><WTH8799> pour attaquer<WH03898><WTH8736> Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>. Ils le trouvrent<WH04672><WTH8799> prs des grandes<WH07227> eaux<WH04325> de Gabaon<WH01391>.
Quand tout le peuple<WH05971> qui tait avec Ismal<WH03458> vit<WH07200><WTH8800> Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, et tous les chefs<WH08269> des troupes<WH02428> avec lui, il en eut de la joie<WH08055><WTH8799>;
et tout le peuple<WH05971> qu'Ismal<WH03458> avait emmen<WH07617><WTH8804> de Mitspa<WH04709> se retourna<WH05437><WTH8799><WH07725><WTH8799>, et vint<WH03212><WTH8799> se joindre  Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>.
Mais Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, se sauva<WH04422><WTH8738> avec huit<WH08083> hommes<WH0582> devant<WH06440> Jochanan<WH03110>, et alla<WH03212><WTH8799> chez les Ammonites<WH01121><WH05983>.
Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, et tous les chefs<WH08269> des troupes<WH02428> qui taient avec lui, prirent<WH03947><WTH8799> tout le reste<WH07611> du peuple<WH05971>, et le dlivrrent<WH07725><WTH8689> des mains d'Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, lorsqu'il l'emmenait de Mitspa<WH04709>, aprs<WH0310> avoir tu<WH05221><WTH8689> Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>. Hommes<WH01397><WH0582> de guerre<WH04421>, femmes<WH0802>, enfants<WH02945>, eunuques<WH05631>, Jochanan les ramena<WH07725><WTH8689> depuis Gabaon<WH01391>.
Ils se mirent en marche<WH03212><WTH8799>, et s'arrtrent<WH03427><WTH8799>  l'htellerie<WH01628> de Kimham<WH03643> prs<WH0681> de Bethlhem<WH01035>, pour se retirer<WH03212><WTH8800><WH0935><WTH8800> ensuite en Egypte<WH04714>,
<WH06440> loin des Chaldens<WH03778> dont ils avaient peur<WH03372><WTH8804>, parce qu'Ismal<WH03458>, fils<WH01121> de Nethania<WH05418>, avait tu<WH05221><WTH8689> Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>, que le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> avait tabli gouverneur<WH06485><WTH8689> du pays<WH0776>.<CM>
Tous les chefs<WH08269> des troupes<WH02428>, Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, Jezania<WH03153>, fils<WH01121> d'Hose<WH01955>, et tout le peuple<WH05971>, depuis le plus petit<WH06996> jusqu'au plus grand<WH01419>, s'avancrent<WH05066><WTH8799>,
et dirent<WH0559><WTH8799>  Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>: Que nos supplications<WH08467> soient favorablement reues<WH05307><WTH8799> devant<WH06440> toi! Intercde<WH06419><WTH8690> en notre faveur auprs de l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, en faveur de tous ceux qui restent<WH07611>, car nous tions beaucoup<WH07235><WTH8687>, et nous restons<WH07604><WTH8738> en petit<WH04592> nombre, comme tes yeux<WH05869> le voient<WH07200><WTH8802>;
et que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, nous montre<WH05046><WTH8686> le chemin<WH01870> que nous devons suivre<WH03212><WTH8799>, et ce<WH01697> que nous avons  faire<WH06213><WTH8799>!
Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, leur dit<WH0559><WTH8799>: J'entends<WH08085><WTH8804>; voici je vais prier<WH06419><WTH8693> l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, selon votre demande<WH01697>; et je vous ferai connatre<WH05046><WTH8686>, sans rien<WH01697> vous cacher<WH04513><WTH8799>, tout<WH01697> ce que l'Eternel<WH03068> vous rpondra<WH06030><WTH8799>.
Et ils dirent<WH0559><WTH8804>  Jrmie<WH03414>: Que l'Eternel<WH03068> soit contre nous un tmoin<WH05707> vritable<WH0571> et fidle<WH0539><WTH8737>, si nous ne faisons<WH06213><WTH8799> pas tout ce<WH01697> que l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, te chargera<WH07971><WTH8799> de nous dire!
Que ce soit du bien<WH02896> ou du mal<WH07451>, nous obirons<WH08085><WTH8799>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, vers qui nous<WH0580> t'envoyons<WH07971><WTH8802>, afin que nous soyons heureux<WH03190><WTH8799>, si nous obissons<WH08085><WTH8799>  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>.<CM>
Dix<WH06235> jours<WH03117> aprs<WH07093>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414>.
Et Jrmie appela<WH07121><WTH8799> Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, tous les chefs<WH08269> des troupes<WH02428> qui taient avec lui, et tout le peuple<WH05971>, depuis le plus petit<WH06996> jusqu'au plus grand<WH01419>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, vers qui vous m'avez envoy<WH07971><WTH8804>, pour que je lui<WH06440> prsente<WH05307><WTH8687> vos supplications<WH08467>:
Si vous restez<WH03427><WTH8799><WH07725><WTH8800> dans ce pays<WH0776>, je vous y tablirai<WH01129><WTH8804> et je ne vous dtruirai<WH02040><WTH8799> pas, je vous planterai<WH05193><WTH8804> et je ne vous arracherai<WH05428><WTH8799> pas; car je me repens<WH05162><WTH8738> du mal<WH07451> que je vous ai fait<WH06213><WTH8804>.
Ne craignez<WH03372><WTH8799> pas le<WH06440> roi<WH04428> de Babylone<WH0894>,<WH06440> dont vous avez peur<WH03373>; ne le craignez<WH03372><WTH8799> pas, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, car je suis avec vous pour vous sauver<WH03467><WTH8687> et vous dlivrer<WH05337><WTH8687> de sa main<WH03027>;
je lui inspirerai<WH05414><WTH8799> de la compassion<WH07356> pour vous, et il aura piti<WH07355><WTH8765> de vous, et il vous laissera demeurer<WH07725><WTH8689> dans votre pays<WH0127>.
Mais si vous n'obissez<WH08085><WTH8800> pas  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>,<WTH42-14> et si vous dites<WH0559><WTH8802>: Nous ne resterons<WH03427><WTH8799> pas dans ce pays<WH0776>,
non,<WH0559><WTH8800> nous irons<WH0935><WTH8799> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, o nous ne verrons<WH07200><WTH8799> point de guerre<WH04421>, o nous n'entendrons<WH08085><WTH8799> pas le son<WH06963> de la trompette<WH07782>, o nous ne manquerons<WH07456><WTH8799> pas de pain<WH03899>, et c'est l que nous habiterons<WH03427><WTH8799>, -
alors coutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, restes<WH07611> de Juda<WH03063>! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Si vous tournez<WH07760><WTH8800><WH07760><WTH8799> le visage<WH06440> pour aller<WH0935><WTH8800> en Egypte<WH04714>, si vous y allez<WH0935><WTH8804> demeurer<WH01481><WTH8800>,
l'pe<WH02719> que vous redoutez<WH03373> vous atteindra<WH05381><WTH8686> l au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, la famine<WH07458> que vous craignez<WH01672><WTH8802> s'attachera<WH01692><WTH8799><WH0310>  vous l en Egypte<WH04714>, et vous y mourrez<WH04191><WTH8799>.
Tous<WH0582> ceux qui tourneront<WH07760><WTH8804> le visage<WH06440> pour aller<WH0935><WTH8800> en Egypte<WH04714>, afin d'y demeurer<WH01481><WTH8800>, mourront<WH04191><WTH8799> par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458> ou par la peste<WH01698>, et nul n'chappera<WH08300>, ne fuira<WH06412>, devant<WH06440> les malheurs<WH07451> que je ferai venir<WH0935><WTH8688> sur eux.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: De mme que ma colre<WH0639> et ma fureur<WH02534> se sont rpandues<WH05413><WTH8738> sur les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, de mme ma fureur<WH02534> se rpandra<WH05413><WTH8799> sur vous, si vous allez<WH0935><WTH8800> en Egypte<WH04714>; vous serez un sujet d'excration<WH0423>, d'pouvante<WH08047>, de maldiction<WH07045> et d'opprobre<WH02781>, et vous ne verrez<WH07200><WTH8799> plus ce lieu<WH04725>.
Restes<WH07611> de Juda<WH03063>, l'Eternel<WH03068> vous dit<WH01696><WTH8765>: N'allez<WH0935><WTH8799> pas en Egypte<WH04714>! sachez<WH03045><WTH8799><WH03045><WTH8800> que je vous le dfends<WH05749><WTH8689> aujourd'hui<WH03117>.
Vous vous trompez<WH08582><WTH8689> vous-mmes<WH05315>, car vous m'avez envoy<WH07971><WTH8804> vers l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, en disant<WH0559><WTH8800>: Intercde<WH06419><WTH8690> en notre faveur auprs de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, fais-nous connatre<WH05046><WTH8685> tout ce que l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, dira<WH0559><WTH8799>, et nous le ferons<WH06213><WTH8804>.
Je vous l'ai dclar<WH05046><WTH8686> aujourd'hui<WH03117>; mais vous n'coutez<WH08085><WTH8804> pas la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, ni tout ce qu'il m'a charg<WH07971><WTH8804> de vous dire.
Sachez<WH03045><WTH8799><WH03045><WTH8800> maintenant que vous mourrez<WH04191><WTH8799> par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458> ou par la peste<WH01698>, dans le lieu<WH04725> o vous voulez<WH02654><WTH8804> aller<WH0935><WTH8800> pour y demeurer<WH01481><WTH8800>.<CM>
Lorsque Jrmie<WH03414> eut achev<WH03615><WTH8763> de dire<WH01696><WTH8763>  tout le peuple<WH05971> toutes les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, toutes ces paroles<WH01697> que l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, l'avait charg<WH07971><WTH8804> de leur dire,
Azaria<WH05838>, fils<WH01121> d'Hose<WH01955>, Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, et tous ces hommes<WH0582> orgueilleux<WH02086>, dirent<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8802>  Jrmie<WH03414>: Tu dis<WH01696><WTH8764> un mensonge<WH08267>: l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, ne t'a point charg<WH07971><WTH8804> de nous dire<WH0559><WTH8800>: N'allez<WH0935><WTH8799> pas en Egypte<WH04714> pour y demeurer<WH01481><WTH8800>.
Mais c'est Baruc<WH01263>, fils<WH01121> de Nrija<WH05374>, qui t'excite<WH05496><WTH8688> contre nous, afin<WH04616> de nous livrer<WH05414><WTH8800> entre les mains<WH03027> des Chaldens<WH03778>, pour qu'ils nous fassent mourir<WH04191><WTH8687> ou nous emmnent captifs<WH01540><WTH8687>  Babylone<WH0894>.
Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, tous les chefs<WH08269> des troupes<WH02428>, et tout le peuple<WH05971>, n'obirent<WH08085><WTH8804> point  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, qui leur ordonnait de rester<WH03427><WTH8800> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063>.
Et Jochanan<WH03110>, fils<WH01121> de Karach<WH07143>, et tous les chefs<WH08269> des troupes<WH02428>, prirent<WH03947><WTH8799> tous les restes<WH07611> de Juda<WH03063>, qui, aprs avoir t disperss<WH07725><WTH8804> parmi toutes les nations<WH01471>, taient revenus<WH05080><WTH8738> pour habiter<WH01481><WTH8800> le pays<WH0776> de Juda<WH03063>,
les hommes<WH01397>, les femmes<WH0802>, les enfants<WH02945>, les filles<WH01323> du roi<WH04428>, et toutes les personnes<WH05315> que Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, avait laisses<WH03240><WTH8689> avec Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Achikam<WH0296>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>, et aussi Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, et Baruc<WH01263>, fils<WH01121> de Nrija<WH05374>.
Ils allrent<WH0935><WTH8799> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, car ils n'obirent<WH08085><WTH8804> pas  la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, et ils arrivrent<WH0935><WTH8799>  Tachpans<WH08471>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jrmie<WH03414>,  Tachpans<WH08471>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Prends<WH03947><WTH8798> dans ta main<WH03027> de grandes<WH01419> pierres<WH068>, et cache<WH02934><WTH8804>-les, en prsence<WH05869> des Juifs<WH0582><WH03064>, dans l'argile<WH04423> du four  briques<WH04404> qui est  l'entre<WH06607> de la maison<WH01004> de Pharaon<WH06547>  Tachpans<WH08471>.
Et tu diras<WH0559><WTH8804> aux Juifs: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici, j'enverrai<WH07971><WTH8802> chercher<WH03947><WTH8804> Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, mon serviteur<WH05650>, et je placerai<WH07760><WTH8804> son trne<WH03678> sur<WH04605> ces pierres<WH068> que j'ai caches<WH02934><WTH8804>, et il tendra<WH05186><WTH8804> son tapis<WH08237> sur elles.
Il viendra<WH0935><WTH8804>, et il frappera<WH05221><WTH8689> le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>;  la mort<WH04194> ceux qui sont pour la mort<WH04194>,  la captivit<WH07628> ceux qui sont pour la captivit<WH07628>,  l'pe<WH02719> ceux qui sont pour l'pe<WH02719>!
Je mettrai<WH03341><WTH8689> le feu<WH0784> aux maisons<WH01004> des dieux<WH0430> de l'Egypte<WH04714>; Nebucadnetsar les brlera<WH08313><WTH8804>, il emmnera captives<WH07617><WTH8804> les idoles, il s'enveloppera<WH05844><WTH8804> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> comme le berger<WH07462><WTH8802> s'enveloppe<WH05844><WTH8799> de son vtement<WH0899>, et il sortira<WH03318><WTH8804> de l en paix<WH07965>.
Il brisera<WH07665><WTH8765> les statues<WH04676> de Beth-Schmesch<WH01053> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et il brlera<WH08313><WTH8799> par le feu<WH0784> les maisons<WH01004> des dieux<WH0430> de l'Egypte<WH04714>.<CM>
La parole<WH01697> fut adresse  Jrmie<WH03414> sur tous les Juifs<WH03064> demeurant<WH03427><WTH8802> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, demeurant<WH03427><WTH8802>  Migdol<WH04024>,  Tachpans<WH08471>,  Noph<WH05297> et au pays<WH0776> de Pathros<WH06624>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Vous avez vu<WH07200><WTH8804> tous les malheurs<WH07451> que j'ai fait venir<WH0935><WTH8689> sur Jrusalem<WH03389> et sur toutes les villes<WH05892> de Juda<WH03063>; voici, elles ne sont plus aujourd'hui<WH03117> que des ruines<WH02723>, et il n'y a plus d'habitants<WH03427><WTH8802>,
cause<WH06440> de la mchancet<WH07451> avec laquelle ils ont agi<WH06213><WTH8804> pour m'irriter<WH03707><WTH8687>, en allant<WH03212><WTH8800> encenser<WH06999><WTH8763> et servir<WH05647><WTH8800> d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, inconnus<WH03045><WTH8804>  eux,  vous et  vos pres<WH01>.
Je vous ai envoy<WH07971><WTH8799> tous mes serviteurs<WH05650>, les prophtes<WH05030>, je les ai envoys<WH07971><WTH8800> ds le matin<WH07925><WTH8687>, pour vous dire<WH0559><WTH8800>: Ne faites<WH06213><WTH8799> pas ces abominations<WH08441><WH01697>, que je hais<WH08130><WTH8804>.
Mais ils n'ont pas cout<WH08085><WTH8804>, ils n'ont pas prt<WH05186><WTH8689> l'oreille<WH0241>, ils ne sont pas revenus<WH07725><WTH8800> de leur mchancet<WH07451>, et ils n'ont pas cess d'offrir de l'encens<WH06999><WTH8763>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>.
Ma colre<WH02534> et ma fureur<WH0639> se sont rpandues<WH05413><WTH8799>, et ont embras<WH01197><WTH8799> les villes<WH05892> de Juda<WH03063> et les rues<WH02351> de Jrusalem<WH03389>, qui ne sont plus que des ruines<WH02723> et un dsert<WH08077>, comme on le voit aujourd'hui<WH03117>.
Maintenant ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Pourquoi vous faites<WH06213><WTH8802>-vous  vous-mmes<WH05315> un si grand<WH01419> mal<WH07451>, que de faire exterminer<WH03772><WTH8687> du milieu<WH08432> de Juda<WH03063> hommes<WH0376>, femmes<WH0802>, enfants<WH05768> et nourrissons<WH03243><WTH8802>, en sorte qu'il n'y ait plus de vous aucun reste<WH03498><WTH8687><WH07611>?
Pourquoi m'irritez<WH03707><WTH8687>-vous par les oeuvres<WH04639> de vos mains<WH03027>, en offrant de l'encens<WH06999><WTH8763> aux autres<WH0312> dieux<WH0430> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, o vous tes venus<WH0935><WTH8802> pour y demeurer<WH01481><WTH8800>, afin de vous faire exterminer<WH03772><WTH8687> et d'tre un objet de maldiction<WH07045> et d'opprobre<WH02781> parmi toutes les nations<WH01471> de la terre<WH0776>?
Avez-vous oubli<WH07911><WTH8804> les crimes<WH07451> de vos pres<WH01>, les crimes<WH07451> des rois<WH04428> de Juda<WH03063>, les crimes<WH07451> de leurs femmes<WH0802>, vos crimes<WH07451> et les crimes<WH07451> de vos femmes<WH0802>, commis<WH06213><WTH8804> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063> et dans les rues<WH02351> de Jrusalem<WH03389>?
Ils ne se sont point humilis<WH01792><WTH8795> jusqu' ce jour<WH03117>, ils n'ont point eu de crainte<WH03372><WTH8804>, ils n'ont point suivi<WH01980><WTH8804> ma loi<WH08451> et mes commandements<WH02708>, que j'ai mis<WH05414><WTH8804> devant<WH06440> vous et devant<WH06440> vos pres<WH01>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici, je tourne<WH07760><WTH8802> ma face<WH06440> contre vous pour faire du mal<WH07451>, et pour exterminer<WH03772><WTH8687> tout Juda<WH03063>.
Je prendrai<WH03947><WTH8804> les restes<WH07611> de Juda<WH03063> qui ont tourn<WH07760><WTH8804> le visage<WH06440> pour aller<WH0935><WTH8800> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, afin d'y demeurer<WH01481><WTH8800>; ils seront tous consums<WH08552><WTH8804>, ils tomberont<WH05307><WTH8799> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; ils seront consums<WH08552><WTH8735> par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458>, depuis le plus petit<WH06996> jusqu'au plus grand<WH01419>; ils priront<WH04191><WTH8799> par l'pe<WH02719> et par la famine<WH07458>; et ils seront un sujet d'excration<WH0423>, d'pouvante<WH08047>, de maldiction<WH07045> et d'opprobre<WH02781>.
Je chtierai<WH06485><WTH8804> ceux qui demeurent<WH03427><WTH8802> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, comme j'ai chti<WH06485><WTH8804> Jrusalem<WH03389>, par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458> et par la peste<WH01698>.
Nul n'chappera<WH06412>, ne fuira<WH08300>, parmi les restes<WH07611> de Juda<WH03063> qui sont venus<WH0935><WTH8802> pour demeurer<WH01481><WTH8800> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, avec l'intention de retourner<WH07725><WTH8800> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063>, o ils ont<WH05375><WTH8764> le dsir<WH05315> de retourner<WH07725><WTH8800> s'tablir<WH03427><WTH8800>; car ils n'y retourneront<WH07725><WTH8799> pas, sinon quelques rchapps<WH06405>.<CM>
Tous les hommes<WH0582> qui savaient<WH03045><WTH8802> que leurs femmes<WH0802> offraient de l'encens<WH06999><WTH8764>  d'autres<WH0312> dieux<WH0430>, toutes les femmes<WH0802> qui se trouvaient<WH05975><WTH8802> l en grand<WH01419> nombre<WH06951>, et tout le peuple<WH05971> qui demeurait<WH03427><WTH8802> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>,  Pathros<WH06624>, rpondirent<WH06030><WTH8799> ainsi<WH0559><WTH8800>  Jrmie<WH03414>:
Nous ne t'obirons<WH08085><WTH8802> en rien de ce<WH01697> que tu nous as dit<WH01696><WTH8765> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.
Mais nous voulons agir<WH06213><WTH8800><WH06213><WTH8799> comme<WH01697> l'a dclar<WH03318><WTH8804> notre bouche<WH06310>, offrir de l'encens<WH06999><WTH8763>  la reine<WH04446> du ciel<WH08064>, et lui faire<WH05258><WTH8687> des libations<WH05262>, comme nous l'avons fait<WH06213><WTH8804>, nous et nos pres<WH01>, nos rois<WH04428> et nos chefs<WH08269>, dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063> et dans les rues<WH02351> de Jrusalem<WH03389>. Alors nous avions du pain<WH03899> pour nous rassasier<WH07646><WTH8799>, nous tions heureux<WH02896>, et nous n'prouvions<WH07200><WTH8804> point de malheur<WH07451>.
Et depuis que nous avons cess<WH02308><WTH8804> d'offrir de l'encens<WH06999><WTH8763>  la reine<WH04446> du ciel<WH08064> et de lui faire<WH05258><WTH8687> des libations<WH05262>, nous avons manqu<WH02637><WTH8804> de tout, et nous avons t consums<WH08552><WTH8804> par l'pe<WH02719> et par la famine<WH07458>...
D'ailleurs, lorsque nous offrons de l'encens<WH06999><WTH8764>  la reine<WH04446> du ciel<WH08064> et que nous lui faisons<WH05258><WTH8687> des libations<WH05262>, est-ce sans<WH01107> la volont de nos maris<WH0582> que nous lui prparons<WH06213><WTH8804> des gteaux<WH03561> pour l'honorer<WH06087><WTH8687> et que nous lui faisons<WH05258><WTH8687> des libations<WH05262>?<CM>
Jrmie<WH03414> dit<WH0559><WTH8799> alors  tout le peuple<WH05971>, aux hommes<WH01397>, aux femmes<WH0802>,  tous ceux<WH05971> qui lui avaient fait cette rponse<WH01697><WH06030><WTH8802><WH0559><WTH8800>:
L'Eternel<WH03068> ne s'est-il pas rappel<WH02142><WTH8804>, n'a-t-il pas eu  la pense<WH05927><WTH8799><WH03820> l'encens<WH07002> que vous avez brl<WH06999><WTH8765> dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063> et dans les rues<WH02351> de Jrusalem<WH03389>, vous et vos pres<WH01>, vos rois<WH04428> et vos chefs<WH08269>, et le peuple<WH05971> du pays<WH0776>?
L'Eternel<WH03068> n'a pas pu<WH03201><WTH8799> le supporter<WH05375><WTH8800> davantage,  cause<WH06440> de la mchancet<WH07455> de vos actions<WH04611>,  cause<WH06440> des abominations<WH08441> que vous avez commises<WH06213><WTH8804>; et votre pays<WH0776> est devenu une ruine<WH02723>, un dsert<WH08047>, un objet de maldiction<WH07045><WH03427><WTH8802>, comme on le voit aujourd'hui<WH03117>.
C'est parce que<WH06440><WH0834> vous avez brl de l'encens<WH06999><WTH8765> et pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>, parce que vous n'avez pas cout<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, et que vous n'avez pas observ<WH01980><WTH8804> sa loi<WH08451>, ses ordonnances<WH02708>, et ses prceptes<WH05715>, c'est pour cela que ces malheurs<WH07451> vous sont arrivs<WH07122><WTH8804>, comme on le voit aujourd'hui<WH03117>.
Jrmie<WH03414> dit<WH0559><WTH8799> encore  tout le peuple<WH05971> et  toutes les femmes<WH0802>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, vous tous de Juda<WH03063>, qui tes au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Vous et vos femmes<WH0802>, vous avez dclar<WH01696><WTH8762> de vos bouches<WH06310> et excut<WH04390><WTH8765> de vos mains<WH03027> ce que vous dites<WH0559><WTH8800>: Nous voulons accomplir<WH06213><WTH8800><WH06213><WTH8799> les voeux<WH05088> que nous avons faits<WH05087><WTH8804>, offrir de l'encens<WH06999><WTH8763>  la reine<WH04446> du ciel<WH08064>, et lui faire<WH05258><WTH8687> des libations<WH05262>. Maintenant que vous avez accompli<WH06965><WTH8687><WH06965><WTH8686> vos voeux<WH05088>, excut<WH06213><WTH8800><WH06213><WTH8799> vos promesses<WH05088>,
coutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, vous tous de Juda<WH03063>, qui demeurez<WH03427><WTH8802> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>! Voici, je le jure<WH07650><WTH8738> par mon grand<WH01419> nom<WH08034>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, mon nom<WH08034> ne sera plus invoqu<WH07121><WTH8737> par la bouche<WH06310> d'aucun homme<WH0376> de Juda<WH03063>, et dans tout le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> aucun ne dira<WH0559><WTH8802>: Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> est vivant<WH02416>!
Voici, je veillerai<WH08245><WTH8802> sur eux pour faire du mal<WH07451> et non du bien<WH02896>; et tous les hommes<WH0376> de Juda<WH03063> qui sont dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> seront consums<WH08552><WTH8804> par l'pe<WH02719> et par la famine<WH07458>, jusqu' ce qu'ils soient anantis<WH03615><WTH8800>.
Ceux, en petit<WH04962> nombre<WH04557>, qui chapperont<WH06412>  l'pe<WH02719>, retourneront<WH07725><WTH8799> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> au pays<WH0776> de Juda<WH03063>. Mais tout le reste<WH07611> de Juda<WH03063>, tous ceux qui sont venus<WH0935><WTH8802> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> pour y demeurer<WH01481><WTH8800>, sauront<WH03045><WTH8804> si ce sera ma parole<WH01697> ou la leur qui s'accomplira<WH06965><WTH8799>.
Et voici, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, un signe<WH0226> auquel vous connatrez que je vous chtierai<WH06485><WTH8802> dans ce lieu<WH04725>, afin que vous sachiez<WH03045><WTH8799> que mes paroles<WH01697> s'accompliront<WH06965><WTH8800><WH06965><WTH8799> sur vous pour votre malheur<WH07451>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je livrerai<WH05414><WTH8802> Pharaon Hophra<WH06548>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, entre les mains<WH03027> de ses ennemis<WH0341><WTH8802>, entre les mains<WH03027> de ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  sa vie<WH05315>, comme j'ai livr<WH05414><WTH8804> Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, entre les mains<WH03027> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, son ennemi<WH0341><WTH8802>, qui en voulait<WH01245><WTH8764>  sa vie<WH05315>.<CM>
La parole<WH01697> que Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, adressa<WH01696><WTH8765>  Baruc<WH01263>, fils<WH01121> de Nrija<WH05374>, lorsqu'il crivit<WH03789><WTH8800> dans un livre<WH05612> ces paroles<WH01697>, sous la dicte<WH06310> de Jrmie<WH03414>, la quatrime<WH07243> anne<WH08141> de Jojakim<WH03079>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>. Il dit<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, sur toi, Baruc<WH01263>:
Tu dis<WH0559><WTH8804>: Malheur<WH0188>  moi! car l'Eternel<WH03068> ajoute<WH03254><WTH8804> le chagrin<WH03015>  ma douleur<WH04341>; je m'puise<WH03021><WTH8804> en soupirant<WH0585>, et je ne trouve<WH04672><WTH8804> point de repos<WH04496>.
Dis<WH0559><WTH8799>-lui: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, ce que j'ai bti<WH01129><WTH8804>, je le dtruirai<WH02040><WTH8802>; ce que j'ai plant<WH05193><WTH8804>, je l'arracherai<WH05428><WTH8802>, savoir tout ce pays<WH0776>.
Et toi, rechercherais<WH01245><WTH8762>-tu de grandes<WH01419> choses? Ne les recherche<WH01245><WTH8762> pas! Car voici, je vais faire venir<WH0935><WTH8688> le malheur<WH07451> sur toute chair<WH01320>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; et je te donnerai<WH05414><WTH8804> ta vie<WH05315> pour butin<WH07998>, dans tous les lieux<WH04725> o tu iras<WH03212><WTH8799>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> qui fut adresse  Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, sur les nations<WH01471>.
Sur l'Egypte<WH04714>. Sur l'arme<WH02428> de Pharaon Neco<WH06549>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, qui tait prs du fleuve<WH05104> de l'Euphrate<WH06578>,  Carkemisch<WH03751>, et qui fut battue<WH05221><WTH8689> par Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, la quatrime<WH07243> anne<WH08141> de Jojakim<WH03079>, fils<WH01121> de Josias<WH02977>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>.
Prparez<WH06186><WTH8798> le petit<WH04043> et le grand bouclier<WH06793>, Et marchez<WH05066><WTH8798> au combat<WH04421>!
Attelez<WH0631><WTH8798> les chevaux<WH05483>, Montez<WH05927><WTH8798>, cavaliers<WH06571>! Paraissez<WH03320><WTH8690> avec vos casques<WH03553>, Polissez<WH04838><WTH8798> vos lances<WH07420>, Revtez<WH03847><WTH8798> la cuirasse<WH05630>!...
Que vois<WH07200><WTH8804>-je? Ils ont peur<WH02844>, ils reculent<WH05472><WTH8737><WH0268>; Leurs vaillants<WH01368> hommes sont battus<WH03807><WTH8714>; Ils fuient<WH05127><WTH8804><WH04498> sans se retourner<WH06437><WTH8689>... L'pouvante<WH04032> est de toutes parts<WH05439>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Que le plus lger<WH07031> ne trouve aucun salut dans la fuite<WH05127><WTH8799>, Que le plus vaillant<WH01368> n'chappe<WH04422><WTH8735> pas! Au septentrion<WH06828>, sur<WH03027> les rives<WH05104> de l'Euphrate<WH06578>, Ils chancellent<WH03782><WTH8804>, ils tombent<WH05307><WTH8804>.
Qui est celui qui s'avance<WH05927><WTH8799> comme le Nil<WH02975>, Et dont les eaux<WH04325> sont agites<WH01607><WTH8691> comme les torrents<WH05104>?
C'est l'Egypte<WH04714>. Elle s'avance<WH05927><WTH8799> comme le Nil<WH02975>, Et ses eaux<WH04325> sont agites<WH01607><WTH8704> comme les torrents<WH05104>. Elle dit<WH0559><WTH8799>: Je monterai<WH05927><WTH8799>, je couvrirai<WH03680><WTH8762> la terre<WH0776>, Je dtruirai<WH06><WTH8686> les villes<WH05892> et leurs habitants<WH03427><WTH8802>.
Montez<WH05927><WTH8798>, chevaux<WH05483>! prcipitez<WH01984><WTH8703>-vous, chars<WH07393>! Qu'ils se montrent<WH03318><WTH8799>, les vaillants<WH01368> hommes, Ceux d'Ethiopie<WH03568> et de Puth<WH06316> qui portent<WH08610><WTH8802> le bouclier<WH04043>, Et ceux de Lud<WH03866> qui manient<WH08610><WTH8802> et tendent<WH01869><WTH8802> l'arc<WH07198>!
Ce jour<WH03117> est au Seigneur<WH0136>,  l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>; C'est un jour<WH03117> de vengeance<WH05360>, o il se venge<WH05358><WTH8736> de ses ennemis<WH06862>. L'pe<WH02719> dvore<WH0398><WTH8804>, elle se rassasie<WH07646><WTH8804>, Elle s'enivre<WH07301><WTH8804> de leur sang<WH01818>. Car il y a des victimes<WH02077> du Seigneur<WH0136>, de l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>, Au pays<WH0776> du septentrion<WH06828>, sur les rives<WH05104> de l'Euphrate<WH06578>.
Monte<WH05927><WTH8798> en Galaad<WH01568>, prends<WH03947><WTH8798> du baume<WH06875>, Vierge<WH01330>, fille<WH01323> de l'Egypte<WH04714>! En vain<WH07723> tu multiplies<WH07235><WTH8689> les remdes<WH07499>, Il n'y a point de gurison<WH08585> pour toi.<CM>
Les nations<WH01471> apprennent<WH08085><WTH8804> ta honte<WH07036>, Et tes cris<WH06682> remplissent<WH04390><WTH8804> la terre<WH0776>, Car les guerriers<WH01368> chancellent<WH03782><WTH8804> l'un sur l'autre<WH01368>, Ils tombent<WH05307><WTH8804> tous<WH08147> ensemble<WH03162>.
La parole<WH01697> qui fut adresse<WH01696><WTH8765> par l'Eternel<WH03068>  Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, sur l'arrive<WH0935><WTH8800> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, qui voulait frapper<WH05221><WTH8687> le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Annoncez<WH05046><WTH8685>-le en Egypte<WH04714>, Publiez<WH08085><WTH8685>-le  Migdol<WH04024>, Publiez<WH08085><WTH8685>-le  Noph<WH05297> et  Tachpans<WH08471>! Dites<WH0559><WTH8798>: Lve<WH03320><WTH8690>-toi, prpare<WH03559><WTH8685>-toi, Car l'pe<WH02719> dvore<WH0398><WTH8804> autour<WH05439> de toi!
Pourquoi tes vaillants<WH047> hommes sont-ils emports<WH05502><WTH8738>? Ils ne tiennent<WH05975><WTH8804> pas ferme, car l'Eternel<WH03068> les renverse<WH01920><WTH8804>.
Il en fait chanceler<WH03782><WTH8802> un grand nombre<WH07235><WTH8689>; Ils tombent<WH05307><WTH8804> l'un<WH0376> sur l'autre<WH07453>, et ils disent<WH0559><WTH8799>: Allons<WH06965><WTH8798>, retournons<WH07725><WTH8799> vers notre peuple<WH05971>, Dans notre pays<WH0776> natal<WH04138>, Loin<WH06440> du glaive<WH02719> destructeur<WH03238><WTH8802>!
L, on s'crie<WH07121><WTH8804>: Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, Ce n'est qu'un bruit<WH07588>; il a laiss passer<WH05674><WTH8689> le moment<WH04150>.
Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le roi<WH04428>, Dont l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est le nom<WH08034>, Comme le Thabor<WH08396> parmi les montagnes<WH02022>, Comme le Carmel<WH03760> qui s'avance dans la mer<WH03220>, il viendra<WH0935><WTH8799>.
Fais ton bagage<WH06213><WTH8798> pour la captivit<WH03627><WH01473>, Habitante<WH03427><WTH8802>, fille<WH01323> de L'Egypte<WH04714>! Car Noph<WH05297> deviendra un dsert<WH08047>, Elle sera ravage<WH03341><WTH8738>, elle n'aura plus d'habitants<WH03427><WTH8802>.
L'Egypte<WH04714> est une trs belle<WH03304> gnisse<WH05697>... Le destructeur<WH07171> vient<WH0935><WTH8804> du septentrion<WH06828>, il arrive<WH0935><WTH8804>...
Ses mercenaires<WH07916> aussi sont au milieu<WH07130> d'elle comme des veaux<WH05695> engraisss<WH04770>. Et eux aussi, ils tournent<WH06437><WTH8689> le dos, ils fuient<WH05127><WTH8804> tous<WH03162> sans rsister<WH05975><WTH8804>. Car le jour<WH03117> de leur malheur<WH0343> fond<WH0935><WTH8804> sur eux, Le temps<WH06256> de leur chtiment<WH06486>.
Sa voix<WH06963> se fait entendre<WH03212><WTH8799> comme celle du serpent<WH05175>; Car ils s'avancent<WH03212><WTH8799> avec une arme<WH02428>, Ils marchent<WH0935><WTH8804> contre elle avec des haches<WH07134>, Pareils  des bcherons<WH02404><WTH8802><WH06086>.
Ils abattent<WH03772><WTH8804> sa fort<WH03293>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Bien qu'elle soit impntrable<WH02713><WTH8735>; Car ils sont plus nombreux<WH07231><WTH8804> que les sauterelles<WH0697>, On ne pourrait les compter<WH0369><WH04557>.
La fille<WH01323> de l'Egypte<WH04714> est confuse<WH03001><WTH8689>, Elle est livre<WH05414><WTH8738> entre les mains<WH03027> du peuple<WH05971> du septentrion<WH06828>.
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, dit<WH0559><WTH8804>: Voici, je vais chtier<WH06485><WTH8802> Amon<WH0527><WTH8676><WH0528> de No<WH04996>, Pharaon<WH06547>, l'Egypte<WH04714>, ses dieux<WH0430> et ses rois<WH04428>, Pharaon<WH06547> et ceux qui se confient<WH0982><WTH8802> en lui.
Je les livrerai<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> de ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  leur vie<WH05315>, Entre les mains<WH03027> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, Et entre les mains<WH03027> de ses serviteurs<WH05650>; Et aprs<WH0310> cela, l'Egypte sera habite<WH07931><WTH8799> comme aux jours<WH03117> d'autrefois<WH06924>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Et toi, mon serviteur<WH05650> Jacob<WH03290>, ne crains<WH03372><WTH8799> pas; Ne t'effraie<WH02865><WTH8735> pas, Isral<WH03478>! Car je te dlivrerai<WH03467><WTH8688> de la terre lointaine<WH07350>, Je dlivrerai ta postrit<WH02233> du pays<WH0776> o elle est captive<WH07628>; Jacob<WH03290> reviendra<WH07725><WTH8804>, il jouira du repos<WH08252><WTH8804> et de la tranquillit<WH07599><WTH8768>, Et il n'y aura personne pour le troubler<WH02729><WTH8688>.
Toi, mon serviteur<WH05650> Jacob<WH03290>, ne crains<WH03372><WTH8799> pas! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Car je suis avec toi. J'anantirai<WH06213><WTH8799><WH03617> toutes les nations<WH01471> parmi lesquelles je t'ai dispers<WH05080><WTH8689>, Mais toi, je ne t'anantirai<WH06213><WTH8799><WH03617> pas; Je te chtierai<WH03256><WTH8765> avec quit<WH04941>, Je ne puis pas te laisser impuni<WH05352><WTH8763><WH05352><WTH8762>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> qui fut adresse  Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, sur les Philistins<WH06430>, avant que Pharaon<WH06547> frappt<WH05221><WTH8686> Gaza<WH05804>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, des eaux<WH04325> s'lvent<WH05927><WTH8802> du septentrion<WH06828>, Elles sont comme un torrent<WH05158> qui dborde<WH07857><WTH8802>; Elles inondent<WH07857><WTH8799> le pays<WH0776> et ce qu'il contient<WH04393>, Les villes<WH05892> et leurs habitants<WH03427><WTH8802>. Les hommes<WH0120> poussent des cris<WH02199><WTH8804>, Tous les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776> se lamentent<WH03213><WTH8689>,
A cause du retentissement<WH06963> des sabots<WH08161><WH06541> de ses puissants<WH047> chevaux, Du bruit<WH07494> de ses chars<WH07393> et du fracas<WH01995> des roues<WH01534>; Les pres<WH01> ne se tournent<WH06437><WTH8689> pas vers leurs enfants<WH01121>, Tant les mains<WH03027> sont affaiblies<WH07510>,
Parce que le jour<WH03117> arrive<WH0935><WTH8802> o seront dtruits<WH07703><WTH8800> tous les Philistins<WH06430>, Extermins<WH03772><WTH8687> tous ceux qui servaient encore<WH08300> d'auxiliaires<WH05826><WTH8802>  Tyr<WH06865> et  Sidon<WH06721>; Car l'Eternel<WH03068> va dtruire<WH07703><WTH8802> les Philistins<WH06430>, Les restes<WH07611> de l'le<WH0339> de Caphtor<WH03731>.
Gaza<WH05804> est devenue<WH0935><WTH8804> chauve<WH07144>, Askalon<WH0831> est dans le silence<WH01820><WTH8738>, le reste<WH07611> de leur plaine<WH06010> aussi. Jusques  quand te feras-tu des incisions<WH01413><WTH8704>? -
Ah<WH01945>! pe<WH02719> de l'Eternel<WH03068>, quand<WH03808> te reposeras<WH08252><WTH8799>-tu? Rentre<WH0622><WTH8734> dans ton fourreau<WH08593>, Arrte<WH07280><WTH8734>, et sois tranquille<WH01826><WTH8798>! -
Comment te reposerais<WH08252><WTH8799>-tu? L'Eternel<WH03068> lui donne ses ordres<WH06680><WTH8765>, C'est contre Askalon<WH0831> et la cte<WH02348> de la mer<WH03220> qu'il la dirige<WH03259><WTH8804>.<CM>
Sur Moab<WH04124>. Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Malheur<WH01945>  Nebo<WH05015>, car elle est ravage<WH07703><WTH8795>! Kirjatham<WH07156> est confuse<WH03001><WTH8689>, elle est prise<WH03920><WTH8738>; Misgab<WH04869> est confuse<WH03001><WTH8689>, elle est brise<WH02865><WTH8804>.
Elle n'est plus, la gloire<WH08416> de Moab<WH04124>; A Hesbon<WH02809>, on mdite<WH02803><WTH8804> sa perte<WH07451>: Allons<WH03212><WTH8798>, exterminons<WH03772><WTH8686>-le du milieu des nations<WH01471>! Toi aussi, Madmen<WH04086>, tu seras dtruite<WH01826><WTH8735>; L'pe<WH02719> marche<WH03212><WTH8799> derrire<WH0310> toi.
Des cris<WH06963><WH06818> partent de Choronam<WH02773>; C'est un ravage<WH07701>, c'est une grande<WH01419> dtresse<WH07667>.
Moab<WH04124> est bris<WH07665><WTH8738>! Les petits<WH06810> font entendre<WH08085><WTH8689> leurs cris<WH02201>.
Car on rpand<WH05927><WTH8799> des pleurs<WH01065><WH01065>  la monte<WH04608> de Luchith<WH03872>, Et des cris<WH06818> de dtresse<WH07667> retentissent<WH08085><WTH8804>  la descente<WH04174><WH06862> de Choronam<WH02773>.
Fuyez<WH05127><WTH8798>, sauvez<WH04422><WTH8761> votre vie<WH05315>, Et soyez<WH01961><WTH8799> comme un misrable<WH06176> dans le dsert<WH04057>!
Car, parce que tu t'es confi<WH0982><WTH8800> dans tes oeuvres<WH04639> et dans tes trsors<WH0214>, Toi aussi, tu seras pris<WH03920><WTH8735>, Et Kemosch<WH03645> s'en ira<WH03318><WTH8804> en captivit<WH01473>, Avec ses prtres<WH03548> et avec<WH03162> ses chefs<WH08269>.
Le dvastateur<WH07703><WTH8802> entrera<WH0935><WTH8799> dans chaque ville<WH05892>, Et aucune ville<WH05892> n'chappera<WH04422><WTH8735>; La valle<WH06010> prira<WH06><WTH8804> et la plaine<WH04334> sera dtruite<WH08045><WTH8738>, Comme l'Eternel<WH03068> l'a dit<WH0559><WTH8804>.
Donnez<WH05414><WTH8798> des ailes<WH06731>  Moab<WH04124>, Et qu'il parte<WH05323><WTH8800> au vol<WH03318><WTH8799>! Ses villes<WH05892> seront rduites en dsert<WH08047>, Elles n'auront plus d'habitants<WH03427><WTH8802><WH02004>.
Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui fait<WH06213><WTH8802> avec ngligence<WH07423> l'oeuvre<WH04399> de l'Eternel<WH03068>, Maudit<WH0779><WTH8803> soit celui qui loigne<WH04513><WTH8802> son pe<WH02719> du carnage<WH01818>!
Moab<WH04124> tait tranquille<WH07599><WTH8768> depuis sa jeunesse<WH05271>, Il reposait<WH08252><WTH8802> sur sa lie<WH08105>, Il n'tait pas vid<WH07324><WTH8717> d'un vase<WH03627> dans un autre<WH03627>, Et il n'allait<WH01980><WTH8804> pas en captivit<WH01473>. Aussi son got<WH02940> lui est rest<WH05975><WTH8804>, Et son odeur<WH07381> ne s'est pas change<WH04171><WTH8738>.
C'est pourquoi voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O je lui enverrai<WH07971><WTH8765> des gens qui le transvaseront<WH06808><WTH8802><WH06808><WTH8765>; Ils videront<WH07324><WTH8686> ses vases<WH03627>, Et feront sauter<WH05310><WTH8762> ses outres<WH05035>.
Moab<WH04124> aura honte<WH0954><WTH8804> de Kemosch<WH03645>, Comme la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> a eu honte<WH0954><WTH8804> De Bthel<WH01008>, qui la remplissait de confiance<WH04009>.<CM>
Comment pouvez-vous dire<WH0559><WTH8799>: Nous sommes de vaillants<WH01368> hommes<WH0582>, Des soldats<WH02428> prts  combattre<WH04421>?
Moab<WH04124> est ravag<WH07703><WTH8795>, ses villes<WH05892> montent<WH05927><WTH8804> en fume, L'lite<WH04005> de sa jeunesse<WH0970> est gorge<WH03381><WTH8804><WH02874>, Dit<WH05002><WTH8803> le roi<WH04428>, dont l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est le nom<WH08034>.
La ruine<WH0343> de Moab<WH04124> est prs<WH07138> d'arriver<WH0935><WTH8800>, Son malheur<WH07451> vient<WH04116><WTH8765> en grande hte<WH03966>.
Lamentez<WH05110><WTH8798>-vous sur lui, vous tous qui l'environnez<WH05439>, Vous tous qui connaissez<WH03045><WTH8802> son nom<WH08034>! Dites<WH0559><WTH8798>: Comment ce sceptre<WH04294> puissant<WH05797> a-t-il t bris<WH07665><WTH8738>, Ce bton<WH04731> majestueux<WH08597>?
Descends<WH03381><WTH8798> du sjour de la gloire<WH03519>, assieds<WH03427><WTH8798>-toi sur la terre dessche<WH06772>, Habitante<WH03427><WTH8802>, fille<WH01323> de Dibon<WH01769>! Car le dvastateur<WH07703><WTH8802> de Moab<WH04124> monte<WH05927><WTH8804> contre toi, Il dtruit<WH07843><WTH8765> tes forteresses<WH04013>.
Tiens<WH05975><WTH8798>-toi sur le chemin<WH01870>, et regarde<WH06822><WTH8761>, habitante<WH03427><WTH8802> d'Aror<WH06177>! Interroge<WH07592><WTH8798> le fuyard<WH05127><WTH8801>, le rchapp<WH04422><WTH8737>, Demande<WH0559><WTH8798>: Qu'est-il arriv<WH01961><WTH8738>? -
Moab<WH04124> est confus<WH03001><WTH8689>, car il est bris<WH02865><WTH8804>. Poussez des gmissements<WH03213><WTH8685> et des cris<WH02199><WTH8798>! Publiez<WH05046><WTH8685> sur l'Arnon<WH0769> Que Moab<WH04124> est ravag<WH07703><WTH8795>!
Le chtiment<WH04941> est venu<WH0935><WTH8804> sur le pays<WH0776> de la plaine<WH04334>, Sur Holon<WH02473>, sur Jahats<WH03096>, sur Mphaath<WH04158>,
Sur Dibon<WH01769>, sur Nebo<WH05015>, sur Beth-Diblatham<WH01015>,
Sur Kirjatham<WH07156>, sur Beth-Gamul<WH01014>, sur Beth-Meon<WH01010>,
Sur Kerijoth<WH07152>, sur Botsra<WH01224>, Sur toutes les villes<WH05892> du pays<WH0776> de Moab<WH04124>, Eloignes<WH07350> et proches<WH07138>.
La force<WH07161> de Moab<WH04124> est abattue<WH01438><WTH8738>, Et son bras<WH02220> est bris<WH07665><WTH8738>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Enivrez<WH07937><WTH8685>-le, car il s'est lev<WH01431><WTH8689> contre l'Eternel<WH03068>! Que Moab<WH04124> se roule<WH05606><WTH8804> dans son vomissement<WH06892>, Et qu'il devienne aussi un objet de raillerie<WH07814>!
Isral<WH03478> n'a-t-il pas t pour toi un objet de raillerie<WH07814>? Avait-il donc t surpris<WH04672><WTH8738> parmi les voleurs<WH01590>,<WH01767> Pour que tu ne parles<WH01697> de lui qu'en secouant la tte<WH05110><WTH8709>?
Abandonnez<WH05800><WTH8798> les villes<WH05892>, et demeurez<WH07931><WTH8798> dans les rochers<WH05553>, Habitants<WH03427><WTH8802> de Moab<WH04124>! Soyez comme les colombes<WH03123>, Qui font leur nid<WH07077><WTH8762> sur le flanc<WH05676> des cavernes<WH06354><WH06310>!
Nous connaissons<WH08085><WTH8804> l'orgueil<WH01347> du superbe<WH03966><WH01343> Moab<WH04124>, Sa hauteur<WH01363>, sa fiert<WH01346>, son arrogance<WH01347>, et son coeur<WH03820> altier<WH07312>.
Je connais<WH03045><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, sa prsomption<WH05678> et ses vains discours<WH0907>, Et ses oeuvres de nant<WH06213><WTH8804>.
C'est pourquoi je gmis<WH03213><WTH8686> sur Moab<WH04124>, Je gmis<WH02199><WTH8799> sur tout Moab<WH04124>; On soupire<WH01897><WTH8799> pour les gens<WH0582> de Kir-Hrs<WH07025>.
Vigne<WH01612> de Sibma<WH07643>, je pleure<WH01058><WTH8799> sur toi plus que sur Jaezer<WH03270><WH01065>; Tes rameaux<WH05189> allaient au del<WH05674><WTH8804> de la mer<WH03220>, Ils s'tendaient<WH05060><WTH8804> jusqu' la mer<WH03220> de Jaezer<WH03270>; Le dvastateur<WH07703><WTH8802> s'est jet<WH05307><WTH8804> sur ta rcolte<WH07019> et sur ta vendange<WH01210>.
La joie<WH08057> et l'allgresse<WH01524> ont disparu<WH0622><WTH8738> des campagnes<WH03759> Et du pays<WH0776> de Moab<WH04124>; J'ai fait tarir<WH07673><WTH8689> le vin<WH03196> dans les cuves<WH03342>; On ne foule<WH01869><WTH8799> plus gament<WH01959> au pressoir; Il y a des cris<WH01959> de guerre, et non des cris<WH01959> de joie.
Les cris<WH02201> de Hesbon<WH02809> retentissent jusqu' Eleal<WH0500>, Et ils font entendre<WH05414><WTH8804> leur voix<WH06963> jusqu' Jahats<WH03096>, Depuis Tsoar<WH06820> jusqu' Choronam<WH02773>, Jusqu' Eglath<WH05697>-Schelischija<WH07992>; Car les eaux<WH04325> de Nimrim<WH05249> sont aussi ravages<WH04923>.
Je veux en finir<WH07673><WTH8689> dans Moab<WH04124>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Avec celui qui monte<WH05927><WTH8688> sur les hauts lieux<WH01116>, Et qui offre de l'encens<WH06999><WTH8688>  son dieu<WH0430>.
Aussi mon coeur<WH03820> gmit<WH01993><WTH8799> comme une flte<WH02485> sur Moab<WH04124>, Mon coeur<WH03820> gmit<WH01993><WTH8799> comme une flte<WH02485> sur les gens<WH0582> de Kir-Hrs<WH07025>, Parce que tous les biens<WH03502> qu'ils ont amasss<WH06213><WTH8804> sont perdus<WH06><WTH8804>.
Car toutes les ttes<WH07218> sont rases<WH07144>, Toutes les barbes<WH02206> sont coupes<WH01639><WTH8803>; Sur toutes les mains<WH03027> il y a des incisions<WH01417>, Et sur les reins<WH04975> des sacs<WH08242>.
Sur tous les toits<WH01406> de Moab<WH04124> et dans ses places<WH07339>, Ce ne sont que lamentations<WH04553>, Parce que j'ai bris<WH07665><WTH8804> Moab<WH04124> comme un vase<WH03627> qui n'a pas de prix<WH02656>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Comme il est bris<WH02865><WTH8804>! Poussez des gmissements<WH03213><WTH8685>! Comme Moab<WH04124> tourne<WH06437><WTH8689> honteusement<WH0954><WTH8804> le dos<WH06203>! Moab<WH04124> devient un objet de raillerie<WH07814> et d'effroi<WH04288> Pour tous ceux qui l'environnent<WH05439>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, il vole<WH01675><WTH8799> comme l'aigle<WH05404>, Et il tend<WH06566><WTH8804> ses ailes<WH03671> sur Moab<WH04124>.
Kerijoth<WH07152> est prise<WH03920><WTH8738>, Les forteresses<WH04679> sont emportes<WH08610><WTH8738>, Et le coeur<WH03820> des hros<WH01368> de Moab<WH04124> est en ce jour<WH03117> Comme le coeur<WH03820> d'une femme<WH0802> en travail<WH06887><WTH8688>.
Moab<WH04124> sera extermin<WH08045><WTH8738>, il cessera d'tre un peuple<WH05971>, Car il s'est lev<WH01431><WTH8689> contre l'Eternel<WH03068>.
La terreur<WH06343>, la fosse<WH06354>, et le filet<WH06341>, Sont sur toi, habitant<WH03427><WTH8802> de Moab<WH04124>! Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Celui qui fuit<WH05127><WTH8801><WTH8675><WH05211> devant<WH06440> la terreur<WH06343> tombe<WH05307><WTH8799> dans la fosse<WH06354>, Et celui qui remonte<WH05927><WTH8802> de la fosse<WH06354> se prend<WH03920><WTH8735> au filet<WH06341>; Car je fais venir<WH0935><WTH8686> sur lui, sur Moab<WH04124>, L'anne<WH08141> de son chtiment<WH06486>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
A l'ombre<WH06738> de Hesbon<WH02809> les fuyards<WH05127><WTH8801> s'arrtent<WH05975><WTH8804> puiss<WH03581>; Mais il sort<WH03318><WTH8804> un feu<WH0784> de Hesbon<WH02809>, Une flamme<WH03852> du milieu<WH0996> de Sihon<WH05511>; Elle dvore<WH0398><WTH8799> les flancs<WH06285> de Moab<WH04124>, Et le sommet de la tte<WH06936> des fils<WH01121> du tumulte<WH07588>.
Malheur<WH0188>  toi, Moab<WH04124>! Le peuple<WH05971> de Kemosch<WH03645> est perdu<WH06><WTH8804>! Car tes fils<WH01121> sont emmens<WH03947><WTH8795> captifs<WH07628>, Et tes filles<WH01323> captives<WH07633>.
Mais je ramnerai<WH07725><WTH8804> les captifs<WH07622> de Moab<WH04124>, dans la suite<WH0319> des temps<WH03117>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. Tel<WH02008> est le jugement<WH04941> sur Moab<WH04124>.<CM>
Sur les enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>. Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Isral<WH03478> n'a-t-il point de fils<WH01121>? N'a-t-il point d'hritier<WH03423><WTH8802>? Pourquoi Malcom<WH04428> possde<WH03423><WTH8804>-t-il Gad<WH01410>, Et son peuple<WH05971> habite<WH03427><WTH8804>-t-il ses villes<WH05892>?
C'est pourquoi voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, O je ferai retentir<WH08085><WTH8689> le cri<WH08643> de guerre<WH04421> contre Rabbath<WH07237> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>; Elle deviendra un monceau<WH08510> de ruines<WH08077>, Et les villes<WH01323> de son ressort seront consumes<WH03341><WTH8799> par le feu<WH0784>; Alors Isral<WH03478> chassera<WH03423><WTH8804> ceux qui l'avaient chass<WH03423><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Pousse des gmissements<WH03213><WTH8685>, Hesbon<WH02809>, car A<WH05857> est ravage<WH07703><WTH8795>! Poussez des cris<WH06817><WTH8798>, filles<WH01323> de Rabba<WH07237>, revtez<WH02296><WTH8798>-vous de sacs<WH08242>, Lamentez<WH05594><WTH8798>-vous, et courez  et l<WH07751><WTH8708> le long des murailles<WH01448>! Car Malcom<WH04428> s'en va<WH03212><WTH8799> en captivit<WH01473>, Avec ses prtres<WH03548> et avec<WH03162> ses chefs<WH08269>.
Pourquoi te glorifies<WH01984><WTH8691>-tu de tes valles<WH06010>? Ta valle<WH06010> se fond<WH02100><WTH8802>, fille<WH01323> rebelle<WH07728>, Qui te confiais<WH0982><WTH8802> dans tes trsors<WH0214>: Qui viendra<WH0935><WTH8799> contre moi?
Voici, je fais venir<WH0935><WTH8688> sur toi la terreur<WH06343>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>, Elle viendra de tous tes alentours<WH05439>; Chacun<WH0376> de vous sera chass<WH05080><WTH8738> devant<WH06440> soi, Et nul ne ralliera<WH06908><WTH8764> les fuyards<WH05074><WTH8802>.
Mais aprs<WH0310> cela, je ramnerai<WH07725><WTH8686> les captifs<WH07622> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Sur Edom<WH0123>. Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: N'y a-t-il plus de sagesse<WH02451> dans Thman<WH08487>? La prudence<WH06098> a-t-elle disparu<WH06><WTH8804> chez les hommes intelligents<WH0995><WTH8801>? Leur sagesse<WH02451> s'est-elle vanouie<WH05628><WTH8738>?
Fuyez<WH05127><WTH8798>, tournez<WH06437><WTH8717> le dos, retirez<WH03427><WTH8800>-vous dans les cavernes<WH06009><WTH8689>, Habitants<WH03427><WTH8802> de Dedan<WH01719>! Car je fais venir<WH0935><WTH8689> le malheur<WH0343> sur Esa<WH06215>, Le temps<WH06256> de son chtiment<WH06485><WTH8804>.
Si des vendangeurs<WH01219><WTH8802> viennent<WH0935><WTH8804> chez toi, Ne laissent<WH07604><WTH8686>-ils rien  grappiller<WH05955>? Si des voleurs<WH01590> viennent de nuit<WH03915>, Ils ne dvastent<WH07843><WTH8689> que ce qu'ils peuvent<WH01767>.
Mais moi, je dpouillerai<WH02834><WTH8804> Esa<WH06215>, Je dcouvrirai<WH01540><WTH8765> ses retraites<WH04565>, Il ne pourra<WH03201><WTH8799> se cacher<WH02247><WTH8736>; Ses enfants<WH02233>, ses frres<WH0251>, ses voisins<WH07934>, priront<WH07703><WTH8795>, Et il ne sera plus.
Laisse<WH05800><WTH8798> tes orphelins<WH03490>, je les ferai vivre<WH02421><WTH8762>, Et que tes veuves<WH0490> se confient<WH0982><WTH8799> en moi!
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, ceux qui ne devaient<WH04941> pas boire<WH08354><WTH8800> la coupe<WH03563> la boiront<WH08354><WTH8800><WH08354><WTH8799>; Et toi, tu resterais impuni<WH05352><WTH8800><WH05352><WTH8735>! Tu ne resteras pas impuni<WH05352><WTH8735>, Tu la boiras<WH08354><WTH8800><WH08354><WTH8799>.
Car je le jure<WH07650><WTH8738> par moi-mme, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Botsra<WH01224> sera un objet de dsolation<WH08047>, d'opprobre<WH02781>, De dvastation<WH02721> et de maldiction<WH07045>, Et toutes ses villes<WH05892> deviendront des ruines<WH02723> ternelles<WH05769>.
J'ai appris<WH08085><WTH8804> de l'Eternel<WH03068> une nouvelle<WH08052>, Et un messager<WH06735> a t envoy<WH07971><WTH8803> parmi les nations<WH01471>: Assemblez<WH06908><WTH8690>-vous, et marchez<WH0935><WTH8798> contre elle! Levez<WH06965><WTH8798>-vous pour la guerre<WH04421>!
Car voici, je te rendrai<WH05414><WTH8804> petit<WH06996> parmi les nations<WH01471>, Mpris<WH0959><WTH8803> parmi les hommes<WH0120>.
Ta prsomption<WH08606>, l'orgueil<WH02087> de ton coeur<WH03820> t'a gar<WH05377><WTH8689>, Toi qui habites<WH07931><WTH8802> le creux<WH02288> des rochers<WH05553>, Et qui occupes<WH08610><WTH8802> le sommet<WH04791> des collines<WH01389>. Quand tu placerais ton nid<WH07064> aussi haut<WH01361><WTH8686> que celui de l'aigle<WH05404>, Je t'en prcipiterai<WH03381><WTH8686>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Edom<WH0123> sera un objet de dsolation<WH08047>; Tous ceux qui passeront<WH05674><WTH8802> prs de lui Seront dans l'tonnement<WH08074><WTH8799> et siffleront<WH08319><WTH8799> sur toutes ses plaies<WH04347>.
Comme Sodome<WH05467> et Gomorrhe<WH06017> et les villes voisines<WH07934>, qui furent dtruites<WH04114>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, Il ne sera plus habit<WH03427><WTH8799><WH0376>, Il ne sera le sjour<WH01481><WTH8799> d'aucun homme<WH01121><WH0120>...
Voici, tel qu'un lion<WH0738>, il monte<WH05927><WTH8799> des rives orgueilleuses<WH01347> du Jourdain<WH03383> Contre la demeure<WH05116> forte<WH0386>; Soudain<WH07280><WTH8686> j'en ferai fuir<WH07323><WTH8686> Edom, Et j'tablirai<WH06485><WTH8799> sur elle celui que j'ai choisi<WH0977><WTH8803>. Car qui est semblable  moi? qui me donnera des ordres<WH03259><WTH8686>? Et quel est le chef<WH07462><WTH8802> qui me rsistera<WH05975><WTH8799><WH06440>?
C'est pourquoi coutez<WH08085><WTH8798> la rsolution<WH06098> que l'Eternel<WH03068> a prise<WH03289><WTH8804> contre Edom<WH0123>, Et les desseins<WH04284> qu'il a conus<WH02803><WTH8804> contre les habitants<WH03427><WTH8802> de Thman<WH08487>! Certainement on les tranera<WH05498><WTH8799> comme de faibles<WH06810> brebis<WH06629>, Certainement on ravagera<WH08074><WTH8686> leur demeure<WH05116>.
Au bruit<WH06963> de leur chute<WH05307><WTH8800>, la terre<WH0776> tremble<WH07493><WTH8804>; Leur cri<WH06818><WH06963> se fait entendre<WH08085><WTH8738> jusqu' la mer<WH03220> Rouge<WH05488>...
Voici, comme l'aigle<WH05404> il s'avance<WH05927><WTH8799>, il vole<WH01675><WTH8799>, Il tend<WH06566><WTH8799> ses ailes<WH03671> sur Botsra<WH01224>, Et le coeur<WH03820> des hros<WH01368> d'Edom<WH0123> est en ce jour<WH03117> Comme le coeur<WH03820> d'une femme<WH0802> en travail<WH06887><WTH8688>.<CM>
Sur Damas<WH01834>. Hamath<WH02574> et Arpad<WH0774> sont confuses<WH0954><WTH8804>, Car elles ont appris<WH08085><WTH8804> une mauvaise<WH07451> nouvelle<WH08052>, elles tremblent<WH04127><WTH8738>; C'est une mer<WH03220> en tourmente<WH01674>, Qui ne peut<WH03201><WTH8799> se calmer<WH08252><WTH8687>.
Damas<WH01834> est dfaillante<WH07503><WTH8804>, elle se tourne<WH06437><WTH8689> pour fuir<WH05127><WTH8800>, Et l'effroi<WH07374> s'empare<WH02388><WTH8689> d'elle; L'angoisse<WH06869> et les douleurs<WH02256> la saisissent<WH0270><WTH8804>, Comme une femme en travail<WH03205><WTH8802>. -
Ah! elle n'est pas abandonne<WH05800><WTH8795>, la ville<WH05892> glorieuse<WH08416>, La ville<WH07151> qui fait ma joie<WH04885>! -
C'est pourquoi ses jeunes gens<WH0970> tomberont<WH05307><WTH8799> dans les rues<WH07339>, Et tous ses hommes<WH0582> de guerre<WH04421> priront<WH01826><WTH8735> en ce jour<WH03117>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Je mettrai<WH03341><WTH8689> le feu<WH0784> aux murs<WH02346> de Damas<WH01834>, Et il dvorera<WH0398><WTH8804> les palais<WH0759> de Ben-Hadad<WH01130>.<CM>
Sur Kdar<WH06938> et les royaumes<WH04467> de Hatsor<WH02674>, que battit<WH05221><WTH8689> Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>. Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Levez<WH06965><WTH8798>-vous, montez<WH05927><WTH8798> contre Kdar<WH06938>, Et dtruisez<WH07703><WTH8798> les fils<WH01121> de l'Orient<WH06924>!
On prendra<WH03947><WTH8799> leurs tentes<WH0168> et leurs troupeaux<WH06629>, On enlvera<WH05375><WTH8799> leurs pavillons<WH03407>, tous leurs bagages<WH03627> et leurs chameaux<WH01581>, Et l'on jettera de toutes parts<WH05439> contre eux des cris<WH07121><WTH8804> d'pouvante<WH04032>.
Fuyez<WH05127><WTH8798>, fuyez<WH05110><WTH8798> de toutes vos forces<WH03966>, cherchez  l'cart<WH06009><WTH8689> une demeure<WH03427><WTH8800>, Habitants<WH03427><WTH8802> de Hatsor<WH02674>! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Car Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, a pris une rsolution<WH06098><WH03289><WTH8804> contre vous, Il a conu<WH02803><WTH8804> un projet<WH04284> contre vous.
Levez<WH06965><WTH8798>-vous, montez<WH05927><WTH8798> contre une nation<WH01471> tranquille<WH07961>, En scurit<WH0983> dans sa demeure<WH03427><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Elle n'a ni portes<WH01817>, ni barres<WH01280>, Elle habite<WH07931><WTH8799> solitaire<WH0910>.
Leurs chameaux<WH01581> seront au pillage<WH0957>, Et la multitude<WH01995> de leurs troupeaux<WH04735> sera une proie<WH07998>; Je les disperserai<WH02219><WTH8765>  tous les vents<WH07307>, ceux qui se rasent<WH07112><WTH8803> les coins<WH06285> de la barbe, Et je ferai venir<WH0935><WTH8686> leur ruine<WH0343> de tous les cts<WH05676>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Hatsor<WH02674> sera le repaire<WH04583> des chacals<WH08577>, un dsert<WH08077> pour<WH05704> toujours<WH05769>; Personne<WH0376> n'y habitera<WH03427><WTH8799>, aucun homme<WH01121><WH0120> n'y sjournera<WH01481><WTH8799>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> qui fut adresse  Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>, sur Elam<WH05867>, au commencement<WH07225> du rgne<WH04438> de Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Voici, je vais briser<WH07665><WTH8799> l'arc<WH07198> d'Elam<WH05867>, Sa principale<WH07225> force<WH01369>.
Je ferai venir<WH0935><WTH8689> sur Elam<WH05867> quatre<WH0702> vents<WH07307> des quatre<WH0702> extrmits<WH07098> du ciel<WH08064>, Je les disperserai<WH02219><WTH8765> par tous ces vents<WH07307>, Et il n'y aura pas une nation<WH01471> O n'arrivent<WH0935><WTH8799> des fugitifs<WH05080><WTH8737> d'Elam<WH05867><WTH8675><WH05769>.
Je ferai trembler<WH02865><WTH8689> les habitants d'Elam<WH05867> devant<WH06440> leurs ennemis<WH0341><WTH8802> Et devant<WH06440> ceux qui en veulent<WH01245><WTH8764>  leur vie<WH05315>, J'amnerai<WH0935><WTH8689> sur eux des malheurs<WH07451>, Mon ardente<WH02740> colre<WH0639>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Et je les poursuivrai<WH07971><WTH8765><WH0310> par l'pe<WH02719>, Jusqu' ce que je les aie anantis<WH03615><WTH8763>.
Je placerai<WH07760><WTH8804> mon trne<WH03678> dans Elam<WH05867>, Et j'en dtruirai<WH06><WTH8689> le roi<WH04428> et les chefs<WH08269>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Mais dans la suite<WH0319> des temps<WH03117>, je ramnerai<WH07725><WTH8686><WTH8675><WH07725><WTH8799> les captifs<WH07622><WTH8675><WH07622> d'Elam<WH05867>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> pronona<WH01696><WTH8765> sur Babylone<WH0894>, sur le pays<WH0776> des Chaldens<WH03778>, par<WH03027> Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>:
Annoncez<WH05046><WTH8685>-le parmi les nations<WH01471>, publiez<WH08085><WTH8685>-le, levez<WH05375><WTH8798> une bannire<WH05251>! Publiez<WH08085><WTH8685>-le, ne cachez<WH03582><WTH8762> rien! Dites<WH0559><WTH8798>: Babylone<WH0894> est prise<WH03920><WTH8738>! Bel<WH01078> est confondu<WH03001><WTH8689>, Merodac<WH04781> est bris<WH02865><WTH8804>! Ses idoles<WH06091> sont confondues<WH03001><WTH8689>, ses idoles<WH01544> sont brises<WH02865><WTH8804>!
Car une nation<WH01471> monte<WH05927><WTH8804> contre elle du septentrion<WH06828>, Elle rduira<WH07896><WTH8799> son pays<WH0776> en dsert<WH08047>, Il n'y aura plus d'habitants<WH03427><WTH8802>; Hommes<WH0120> et btes<WH0929> fuient<WH05110><WTH8804>, s'en vont<WH01980><WTH8804>.
En ces jours<WH03117>, en ce temps<WH06256>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et les enfants<WH01121> de Juda<WH03063> reviendront<WH0935><WTH8799> ensemble<WH03162>; Ils marcheront<WH01980><WTH8800> en pleurant<WH01058><WTH8800>, Et ils chercheront<WH03212><WTH8799><WH01245><WTH8762> l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>.
Ils s'informeront<WH07592><WTH8799> du chemin<WH01870> de Sion<WH06726>, Ils tourneront<WH02008> vers elle leurs regards<WH06440>: Venez<WH0935><WTH8798>, attachez<WH03867><WTH8738>-vous  l'Eternel<WH03068>, Par une alliance<WH01285> ternelle<WH05769> qui ne soit jamais oublie<WH07911><WTH8735>!
Mon peuple<WH05971> tait un troupeau de brebis<WH06629> perdues<WH06><WTH8802>; Leurs bergers<WH07462><WTH8802> les garaient<WH08582><WTH8689>, les faisaient errer<WH07725><WTH8790><WTH8675><WH07726> par les montagnes<WH02022>; Elles allaient<WH01980><WTH8804> des montagnes<WH02022> sur les collines<WH01389>, Oubliant<WH07911><WTH8804> leur bercail<WH07258>.
Tous ceux qui les trouvaient<WH04672><WTH8802> les dvoraient<WH0398><WTH8804>, Et leurs ennemis<WH06862> disaient<WH0559><WTH8804>: Nous ne sommes point coupables<WH0816><WTH8799>, Puisqu'ils ont pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>, la demeure<WH05116> de la justice<WH06664>, Contre l'Eternel<WH03068>, l'esprance<WH04723> de leurs pres<WH01>.
Fuyez<WH05110><WTH8798><WH08432> de Babylone<WH0894>, sortez<WH03318><WTH8798><WTH8675><WH03318><WTH8799> du pays<WH0776> des Chaldens<WH03778>, Et soyez comme des boucs<WH06260>  la tte<WH06440> du troupeau<WH06629>!<CM>
Car voici, je vais susciter<WH05782><WTH8688> et faire monter<WH05927><WTH8688> contre Babylone<WH0894> Une multitude<WH06951> de grandes<WH01419> nations<WH01471> du pays<WH0776> du septentrion<WH06828>; Elles se rangeront en bataille<WH06186><WTH8804> contre elle, et s'en empareront<WH03920><WTH8735>; Leurs flches<WH02671> sont comme un habile<WH07919><WTH8688><WTH8676><WH07921><WTH8688> guerrier<WH01368>, Qui ne revient<WH07725><WTH8799> pas  vide<WH07387>.
Et la Chalde<WH03778> sera livre au pillage<WH07998>; Tous ceux qui la pilleront<WH07997><WTH8802> seront rassasis<WH07646><WTH8799>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Oui, soyez dans la joie<WH08055><WTH8799>, dans l'allgresse<WH05937><WTH8799>, Vous qui avez pill<WH08154><WTH8802> mon hritage<WH05159>! Oui, bondissez<WH06335><WTH8799> comme une gnisse<WH05697> dans l'herbe<WH01877><WTH8676><WH01758><WTH8801>, Hennissez<WH06670><WTH8799> comme des chevaux fougueux<WH047>!
Votre mre<WH0517> est couverte<WH03966> de confusion<WH0954><WTH8804>, Celle qui vous a enfants<WH03205><WTH8802> rougit<WH02659><WTH8804> de honte; Voici, elle est la dernire<WH0319> des nations<WH01471>, C'est un dsert<WH04057>, une terre sche<WH06723> et aride<WH06160>.
A cause de la colre<WH07110> de l'Eternel<WH03068>, elle ne sera plus habite<WH03427><WTH8799>, Elle ne sera plus qu'une solitude<WH08077>. Tous ceux qui passeront<WH05674><WTH8802> prs de Babylone<WH0894> Seront dans l'tonnement<WH08074><WTH8799> et siffleront<WH08319><WTH8799> sur toutes ses plaies<WH04347>.
Rangez-vous en bataille<WH06186><WTH8798> autour<WH05439> de Babylone<WH0894>, vous tous, archers<WH01869><WTH8802><WH07198>! Tirez<WH03034><WTH8798> contre elle, n'pargnez<WH02550><WTH8799> pas les flches<WH02671>! Car elle a pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>.
Poussez<WH07321><WH00> de tous cts<WH05439> contre elle un cri de guerre<WH07321><WTH8685>! Elle tend<WH05414><WTH8804> les mains<WH03027>; Ses fondements<WH0803> s'croulent<WH05307><WTH8804>; Ses murs<WH02346> sont renverss<WH02040><WTH8738>. Car c'est la vengeance<WH05360> de l'Eternel<WH03068>. Vengez<WH05358><WTH8734>-vous sur elle! Faites<WH06213><WTH8798>-lui comme elle a fait<WH06213><WTH8804>!
Exterminez<WH03772><WTH8798> de Babylone<WH0894> celui qui sme<WH02232><WTH8802>, Et celui qui manie<WH08610><WTH8802> la faucille<WH04038> au temps<WH06256> de la moisson<WH07105>! Devant<WH06440> le glaive<WH02719> destructeur<WH03238><WTH8802>, Que chacun<WH0376> se tourne<WH06437><WTH8799> vers son peuple<WH05971>, Que chacun<WH0376> fuie<WH05127><WTH8799> vers son pays<WH0776>.
Isral<WH03478> est une brebis<WH07716> gare<WH06340><WTH8801>, que les lions<WH0738> ont chasse<WH05080><WTH8689>; Le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804> l'a dvore<WH0398><WTH8804> le premier<WH07223>; Et ce dernier<WH0314> lui a bris les os<WH06105><WTH8765>, Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: Voici, je chtierai<WH06485><WTH8802> le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> et son pays<WH0776>, Comme j'ai chti<WH06485><WTH8804> le roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>.
Je ramnerai<WH07725><WTH8790> Isral<WH03478> dans sa demeure<WH05116>; Il aura ses pturages<WH07462><WTH8804> du Carmel<WH03760> et du Basan<WH01316>, Et son me<WH05315> se rassasiera<WH07646><WTH8799> sur la montagne<WH02022> d'Ephram<WH0669> et dans Galaad<WH01568>.
En ces jours<WH03117>, en ce temps<WH06256>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, On cherchera<WH01245><WTH8792> l'iniquit<WH05771> d'Isral<WH03478>, et elle n'existera plus, Le pch<WH02403> de Juda<WH03063>, et il ne se trouvera<WH04672><WTH8735> plus; Car je pardonnerai<WH05545><WTH8799> au reste que j'aurai laiss<WH07604><WTH8686>.<CM>
Monte<WH05927><WTH8798> contre le pays<WH0776> doublement rebelle<WH04850>, Contre ses habitants<WH03427><WTH8802>, et chtie<WH06489>-les! Poursuis<WH0310>, massacre<WH02717><WTH8798>, extermine<WH02763><WTH8687>-les! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Excute<WH06213><WTH8798> entirement mes ordres<WH06680><WTH8765>!
Des cris<WH06963> de guerre<WH04421> retentissent dans le pays<WH0776>, Et le dsastre<WH07667> est grand<WH01419>.
Eh quoi! il est rompu<WH01438><WTH8738>, bris<WH07665><WTH8735>, le marteau<WH06360> de toute la terre<WH0776>! Babylone<WH0894> est dtruite<WH08047> au milieu des nations<WH01471>!
Je t'ai tendu un pige<WH03369><WTH8804>, et tu as t prise<WH03920><WTH8738>, Babylone<WH0894>, A l'improviste<WH03045><WTH8804>; Tu as t atteinte<WH04672><WTH8738>, saisie<WH08610><WTH8738>, Parce que tu as lutt<WH01624><WTH8694> contre l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> a ouvert<WH06605><WTH8804> son arsenal<WH0214>, Et il en a tir<WH03318><WTH8686> les armes<WH03627> de sa colre<WH02195>; Car c'est l une oeuvre<WH04399> du Seigneur<WH0136>, de l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>, Dans le pays<WH0776> des Chaldens<WH03778>.
Pntrez<WH0935><WTH8798> de toutes parts<WH07093> dans Babylone, ouvrez<WH06605><WTH8798> ses greniers<WH03965>, Faites-y des monceaux<WH05549><WTH8798> comme des tas de gerbes<WH06194>, Et dtruisez<WH02763><WTH8685>-la! Qu'il ne reste plus rien<WH07611> d'elle!
Tuez<WH02717><WTH8798> tous ses taureaux<WH06499>, qu'on les gorge<WH03381><WTH8799><WH02874>! Malheur<WH01945>  eux! car leur jour<WH03117> est arriv<WH0935><WTH8802>, Le temps<WH06256> de leur chtiment<WH06486>.
Ecoutez les cris<WH06963> des fuyards<WH05127><WTH8801>, de ceux qui se sauvent<WH06405> du pays<WH0776> de Babylone<WH0894> Pour annoncer<WH05046><WTH8687> dans Sion<WH06726> la vengeance<WH05360> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, La vengeance<WH05360> de son temple<WH01964>!
Appelez<WH08085><WTH8685> contre Babylone<WH0894> les archers<WH07228>, vous tous qui maniez<WH01869><WTH8802> l'arc<WH07198>! Campez<WH02583><WTH8798> autour<WH05439> d'elle, que personne n'chappe<WH06413>, Rendez<WH07999><WTH8761>-lui selon ses oeuvres<WH06467>, Faites<WH06213><WTH8798>-lui entirement comme elle a fait<WH06213><WTH8804>! Car elle s'est leve avec fiert<WH02102><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>, Contre le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>.
C'est pourquoi ses jeunes gens<WH0970> tomberont<WH05307><WTH8799> dans les rues<WH07339>, Et tous ses hommes<WH0582> de guerre<WH04421> priront<WH01826><WTH8735> en ce jour<WH03117>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Voici, j'en veux  toi, orgueilleuse<WH02087>! Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>; Car ton jour<WH03117> est arriv<WH0935><WTH8802>, Le temps<WH06256> de ton chtiment<WH06485><WTH8804>.
L'orgueilleuse<WH02087> chancellera<WH03782><WTH8804> et tombera<WH05307><WTH8804>, Et personne ne la relvera<WH06965><WTH8688>; Je mettrai<WH03341><WTH8689> le feu<WH0784>  ses villes<WH05892>, Et il en dvorera<WH0398><WTH8804> tous les alentours<WH05439>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> et les enfants<WH01121> de Juda<WH03063> sont ensemble<WH03162> opprims<WH06231><WTH8803>; Tous ceux qui les ont emmens captifs<WH07617><WTH8802> les retiennent<WH02388><WTH8689>, Et refusent<WH03985><WTH8765> de les relcher<WH07971><WTH8763>.
Mais leur vengeur<WH01350><WTH8802> est puissant<WH02389>, Lui dont l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est le nom<WH08034>; Il dfendra<WH07378><WTH8800><WH07378><WTH8799> leur cause<WH07379>, Afin de donner le repos<WH07280><WTH8689> au pays<WH0776>, Et de faire trembler<WH07264><WTH8689> les habitants<WH03427><WTH8802> de Babylone<WH0894>.
L'pe<WH02719> contre les Chaldens<WH03778>! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Contre les habitants<WH03427><WTH8802> de Babylone<WH0894>, ses chefs<WH08269> et ses sages<WH02450>!
L'pe<WH02719> contre les prophtes de mensonge<WH0907>! qu'ils soient comme des insenss<WH02973><WTH8738>! L'pe<WH02719> contre ses vaillants<WH01368> hommes! qu'ils soient consterns<WH02865><WTH8804>!
L'pe<WH02719> contre ses chevaux<WH05483> et ses chars<WH07393>! Contre les gens de toute espce<WH06153> qui sont au milieu<WH08432> d'elle! Qu'ils deviennent semblables  des femmes<WH0802>! L'pe<WH02719> contre ses trsors<WH0214>! qu'ils soient pills<WH0962><WTH8795>!
La scheresse<WH02721> contre ses eaux<WH04325>! qu'elles tarissent<WH03001><WTH8804>! Car c'est un pays<WH0776> d'idoles<WH06456>; Ils sont fous<WH01984><WTH8704> de leurs idoles<WH0367>.
C'est pourquoi les animaux du dsert<WH06728> s'y tabliront<WH03427><WTH8799> avec les chacals<WH0338>, Et les autruches<WH01323><WH03284> y feront leur demeure<WH03427><WTH8804>; Elle ne sera plus jamais<WH05331> habite<WH03427><WTH8799>, Elle ne sera plus jamais<WH01755><WH01755> peuple<WH07931><WTH8799>.
Comme Sodome<WH05467> et Gomorrhe<WH06017>, et les villes voisines<WH07934>, que Dieu<WH0430> dtruisit<WH04114>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Elle ne sera plus habite<WH03427><WTH8799><WH0376>, Elle ne sera le sjour<WH01481><WTH8799> d'aucun homme<WH01121><WH0120>.
Voici, un peuple<WH05971> vient<WH0935><WTH8802> du septentrion<WH06828>, Une grande<WH01419> nation<WH01471> et des rois<WH04428> puissants<WH07227> Se lvent<WH05782><WTH8735> des extrmits<WH03411> de la terre<WH0776>.
Ils portent<WH02388><WTH8686> l'arc<WH07198> et le javelot<WH03591>; Ils sont cruels<WH0394>, sans misricorde<WH07355><WTH8762>; Leur voix<WH06963> mugit<WH01993><WTH8799> comme la mer<WH03220>; Ils sont monts<WH07392><WTH8799> sur des chevaux<WH05483>, Prts  combattre<WH06186><WTH8803><WH04421> comme un seul homme<WH0376>, Contre toi, fille<WH01323> de Babylone<WH0894>!
Le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> apprend<WH08085><WTH8804> la nouvelle<WH08088>, Et ses mains<WH03027> s'affaiblissent<WH07503><WTH8804>, L'angoisse<WH06869> le saisit<WH02388><WTH8689>, Comme la douleur<WH02427> d'une femme qui accouche<WH03205><WTH8802>...
Voici, tel qu'un lion<WH0738>, il monte<WH05927><WTH8799> des rives orgueilleuses<WH01347> du Jourdain<WH03383> Contre la demeure<WH05116> forte<WH0386>; Soudain<WH07280><WTH8686> je les en chasserai<WH07323><WTH8686><WTH8675><WH07323><WTH8799>, Et j'tablirai<WH06485><WTH8799> sur elle celui que j'ai choisi<WH0977><WTH8803>. Car qui est semblable  moi<WH03259><WTH8686>? qui me donnera des ordres? Et quel est le chef<WH07462><WTH8802> qui me rsistera<WH05975><WTH8799><WH06440>?
C'est pourquoi coutez<WH08085><WTH8798> la rsolution<WH06098> que l'Eternel<WH03068> a prise<WH03289><WTH8804> contre Babylone<WH0894>, Et les desseins<WH04284> qu'il a conus<WH02803><WTH8804> contre le pays<WH0776> des Chaldens<WH03778>! Certainement on les tranera<WH05498><WTH8799> comme de faibles<WH06810> brebis<WH06629>, Certainement on ravagera<WH08074><WTH8686> leur demeure<WH05116>.
Au bruit<WH06963> de la prise<WH08610><WTH8738> de Babylone<WH0894> la terre<WH0776> tremble<WH07493><WTH8735>, Et un cri<WH02201> se fait entendre<WH08085><WTH8738> parmi les nations<WH01471>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je fais lever<WH05782><WTH8688> contre Babylone<WH0894>, Et contre les habitants<WH03427><WTH8802> de la Chalde<WH03820><WH06965><WTH8801>, Un vent<WH07307> destructeur<WH07843><WTH8688>.
J'envoie<WH07971><WTH8765> contre Babylone<WH0894> des vanneurs<WH02114><WTH8801> qui la vanneront<WH02219><WTH8765>, Qui videront<WH01238><WTH8787> son pays<WH0776>; Ils fondront de toutes parts<WH05439> sur elle, Au jour<WH03117> du malheur<WH07451>.
Qu'on tende l'arc<WH01869><WTH8802> contre celui qui tend<WH01869><WTH8799> son arc<WH07198>, Contre celui qui est fier<WH05927><WTH8691> dans sa cuirasse<WH05630>! N'pargnez<WH02550><WTH8799> pas ses jeunes hommes<WH0970>! Exterminez<WH02763><WTH8685> toute son arme<WH06635>!
Qu'ils tombent<WH05307><WTH8804> blesss  mort<WH02491> dans le pays<WH0776> des Chaldens<WH03778>, Percs de coups<WH01856><WTH8794> dans les rues<WH02351> de Babylone!
Car Isral<WH03478> et Juda<WH03063> ne sont point abandonns<WH0488> de leur Dieu<WH0430>, De l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Et le pays<WH0776> des Chaldens est rempli<WH04390><WTH8804> de crimes<WH0817> Contre le Saint<WH06918> d'Isral<WH03478>.
Fuyez<WH05127><WTH8798><WH08432> de Babylone<WH0894>, et que chacun<WH0376> sauve<WH04422><WTH8761> sa vie<WH05315>, De peur que vous ne prissiez<WH01826><WTH8735> dans sa ruine<WH05771>! Car c'est un temps<WH06256> de vengeance<WH05360> pour l'Eternel<WH03068>; Il va lui rendre<WH07999><WTH8764> selon ses oeuvres<WH01576>.
Babylone<WH0894> tait dans la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> une coupe<WH03563> d'or<WH02091>, Qui enivrait<WH07937><WTH8764> toute la terre<WH0776>; Les nations<WH01471> ont bu<WH08354><WTH8804> de son vin<WH03196>: C'est pourquoi les nations<WH01471> ont t comme en dlire<WH01984><WTH8704>.
Soudain<WH06597> Babylone<WH0894> tombe<WH05307><WTH8804>, elle est brise<WH07665><WTH8735>! Gmissez<WH03213><WTH8685> sur elle, prenez<WH03947><WTH8798> du baume<WH06875> pour sa plaie<WH04341>: Peut-tre gurira<WH07495><WTH8735>-t-elle. -
Nous avons voulu gurir<WH07495><WTH8765> Babylone<WH0894>, mais elle n'a pas guri<WH07495><WTH8738>. Abandonnons<WH05800><WTH8798>-la, et allons<WH03212><WTH8799> chacun<WH0376> dans son pays<WH0776>; Car son chtiment<WH04941> atteint<WH05060><WTH8804> jusqu'aux cieux<WH08064>, Et s'lve<WH05375><WTH8738> jusqu'aux nues<WH07834>.
L'Eternel<WH03068> manifeste<WH03318><WTH8689> la justice<WH06666> de notre cause; Venez<WH0935><WTH8798>, et racontons<WH05608><WTH8762> dans Sion<WH06726> L'oeuvre<WH04639> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>.
Aiguisez<WH01305><WTH8685> les flches<WH02671>, saisissez<WH04390><WTH8798> les boucliers<WH07982>! L'Eternel<WH03068> a excit<WH05782><WTH8689> l'esprit<WH07307> des rois<WH04428> de Mdie<WH04074>, Parce qu'il veut<WH04209> dtruire<WH07843><WTH8687> Babylone<WH0894>; Car c'est la vengeance<WH05360> de l'Eternel<WH03068>, La vengeance<WH05360> de son temple<WH01964>.
Elevez<WH05375><WTH8798> une bannire<WH05251> contre les murs<WH02346> de Babylone<WH0894>! Fortifiez<WH02388><WTH8685> les postes<WH04929>, placez<WH06965><WTH8685> des gardes<WH08104><WTH8802>, dressez<WH03559><WTH8685> des embuscades<WH0693><WTH8802>! Car l'Eternel<WH03068> a pris une rsolution<WH02161><WTH8804>, Et il excute<WH06213><WTH8804> ce qu'il a prononc<WH01696><WTH8765> contre les habitants<WH03427><WTH8802> de Babylone<WH0894>.
Toi qui habites<WH07931><WTH8802><WTH8675><WH07931><WTH8804> prs des grandes<WH07227> eaux<WH04325>, Et qui as d'immenses<WH07227> trsors<WH0214>, Ta fin<WH07093> est venue<WH0935><WTH8802>, ta cupidit<WH01215> est  son terme<WH0520>!
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> l'a jur<WH07650><WTH8738> par lui-mme<WH05315>: Oui, je te remplirai<WH04390><WTH8765> d'hommes<WH0120> comme de sauterelles<WH03218>, Et ils pousseront<WH06030><WTH8804> contre toi des cris<WH01959> de guerre.
Il a cre<WH06213><WTH8802> la terre<WH0776> par sa puissance<WH03581>, Il a fond<WH03559><WTH8688> le monde<WH08398> par sa sagesse<WH02451>, Il a tendu<WH05186><WTH8804> les cieux<WH08064> par son intelligence<WH08394>.
A sa voix<WH05414><WTH8800><WH06963>, les eaux<WH04325> mugissent<WH01995> dans les cieux<WH08064>, Il fait monter<WH05927><WTH8686> les nuages<WH05387> des extrmits<WH07097> de la terre<WH0776>, Il produit<WH06213><WTH8804> les clairs<WH01300> et la pluie<WH04306>, Il tire<WH03318><WTH8686> le vent<WH07307> de ses trsors<WH0214>.
Tout homme<WH0120> devient stupide<WH01197><WTH8738> par sa science<WH01847>, Tout orfvre<WH06884><WTH8802> est honteux<WH03001><WTH8689> de son image taille<WH06459>; Car ses idoles<WH05262> ne sont que mensonge<WH08267>, Il n'y a point en elles de souffle<WH07307>.
Elles sont une chose de nant<WH01892>, une oeuvre<WH04639> de tromperie<WH08595>; Elles priront<WH06><WTH8799>, quand<WH06256> viendra le chtiment<WH06486>.
Celui qui est la part<WH02506> de Jacob<WH03290> n'est pas comme elles; Car c'est lui qui a tout form<WH03335><WTH8802>, Et Isral est la tribu<WH07626> de son hritage<WH05159>. L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est son nom<WH08034>.
Tu as t pour moi un marteau<WH04661>, un instrument<WH03627> de guerre<WH04421>. J'ai bris<WH05310><WTH8765> par toi des nations<WH01471>, Par toi j'ai dtruit<WH07843><WTH8689> des royaumes<WH04467>.
Par toi j'ai bris<WH05310><WTH8765> le cheval<WH05483> et son cavalier<WH07392><WTH8802>; Par toi j'ai bris<WH05310><WTH8765> le char<WH07393> et celui qui tait dessus<WH07392><WTH8802>.
Par toi j'ai bris<WH05310><WTH8765> l'homme<WH0376> et la femme<WH0802>; Par toi j'ai bris<WH05310><WTH8765> le vieillard<WH02205> et l'enfant<WH05288>; Par toi j'ai bris<WH05310><WTH8765> le jeune homme<WH0970> et la jeune fille<WH01330>.
Par toi j'ai bris<WH05310><WTH8765> le berger<WH07462><WTH8802> et son troupeau<WH05739>; Par toi j'ai bris<WH05310><WTH8765> le laboureur<WH0406> et ses boeufs<WH06776>; Par toi j'ai bris<WH05310><WTH8765> les gouverneurs<WH06346> et les chefs<WH05461>.
Je rendrai<WH07999><WTH8765>  Babylone<WH0894> et  tous les habitants<WH03427><WTH8802> de la Chalde<WH03778> Tout le mal<WH07451> qu'ils ont fait<WH06213><WTH8804>  Sion<WH06726> sous vos yeux<WH05869>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Voici, j'en veux  toi, montagne<WH02022> de destruction<WH04889>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, A toi qui dtruisais<WH07843><WTH8688> toute la terre<WH0776>! J'tendrai<WH05186><WTH8804> ma main<WH03027> sur toi, Je te roulerai<WH01556><WTH8773> du haut des rochers<WH05553>, Et je ferai<WH05414><WTH8804> de toi une montagne<WH02022> embrase<WH08316>.
On ne tirera<WH03947><WTH8799> de toi ni pierres<WH068> angulaires<WH06438>, ni pierres<WH068> pour fondements<WH04146>; Car tu seras  jamais<WH05769> une ruine<WH08077>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>...
Elevez<WH05375><WTH8798> une bannire<WH05251> dans le pays<WH0776>! Sonnez<WH08628><WTH8798> de la trompette<WH07782> parmi les nations<WH01471>! Prparez<WH06942><WTH8761> les nations<WH01471> contre elle, Appelez<WH08085><WTH8685> contre elle les royaumes<WH04467> d'Ararat<WH0780>, de Minni<WH04508> et d'Aschkenaz<WH0813>! Etablissez<WH06485><WTH8798> contre elle des chefs<WH02951>! Faites avancer<WH05927><WTH8685> des chevaux<WH05483> comme des sauterelles<WH03218> hrisses<WH05569>!
Prparez<WH06942><WTH8761> contre elle les nations<WH01471>, les rois<WH04428> de Mdie<WH04074>, Ses gouverneurs<WH06346> et tous ses chefs<WH05461>, Et tout le pays<WH0776> sous leur domination<WH04475>!
La terre<WH0776> s'branle<WH07493><WTH8799>, elle tremble<WH02342><WTH8799>; Car le dessein<WH04284> de l'Eternel<WH03068> contre Babylone<WH0894> s'accomplit<WH06965><WTH8804>; Il va faire<WH07760><WTH8800> du pays<WH0776> de Babylone<WH0894> un dsert<WH08047> sans habitants<WH03427><WTH8802>.
Les guerriers<WH01368> de Babylone<WH0894> cessent<WH02308><WTH8804> de combattre<WH03898><WTH8736>, Ils se tiennent<WH03427><WTH8804> dans les forteresses<WH04679>; Leur force<WH01369> est puise<WH05405><WTH8804>, ils sont comme des femmes<WH0802>. On met le feu<WH03341><WTH8689> aux habitations<WH04908>, On brise<WH07665><WTH8738> les barres<WH01280>.
Les courriers<WH07323><WTH8801> se rencontrent<WH07323><WTH8799><WH07125><WTH8800><WH07323><WTH8801>, Les messagers<WH05046><WTH8688> se croisent<WH07125><WTH8800><WH05046><WTH8688>, Pour annoncer<WH05046><WTH8687> au roi<WH04428> de Babylone<WH0894> Que sa ville<WH05892> est prise<WH03920><WTH8738> par tous les cts<WH07097>,
Que les passages<WH04569> sont envahis<WH08610><WTH8738>, Les marais<WH098> embrass<WH08313><WTH8804> par le feu<WH0784>, Et les hommes<WH0582> de guerre<WH04421> consterns<WH0926><WTH8738>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>: La fille<WH01323> de Babylone<WH0894> est comme une aire<WH01637> dans le temps<WH06256> o on la foule<WH01869><WTH8687>; Encore un instant<WH04592>, et le moment<WH06256> de la moisson<WH07105> sera venu<WH0935><WTH8804> pour elle.
Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, m'a dvore<WH0398><WTH8804>, m'a dtruite<WH02000><WTH8804>; Il a fait<WH03322><WTH8689> de moi un vase<WH03627> vide<WH07385>; Tel un dragon<WH08577>, il m'a engloutie<WH01104><WTH8804>, Il a rempli<WH04390><WTH8765> son ventre<WH03770> de ce que j'avais de prcieux<WH05730>; Il m'a chasse<WH01740><WTH8689>.
Que la violence<WH02555> envers moi et ma chair<WH07607> dchire retombent sur Babylone<WH0894>! Dit<WH0559><WTH8799> l'habitante<WH03427><WTH8802> de Sion<WH06726>. Que mon sang<WH01818> retombe sur les habitants<WH03427><WTH8802> de la Chalde<WH03778>! Dit<WH0559><WTH8799> Jrusalem<WH03389>. -
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je dfendrai<WH07378><WTH8801> ta cause<WH07379>, Je te vengerai<WH05358><WTH8765><WH05360>! Je mettrai  sec<WH02717><WTH8689> la mer<WH03220> de Babylone, Et je ferai tarir<WH03001><WTH8689> sa source<WH04726>.
Babylone<WH0894> sera un monceau de ruines<WH01530>, un repaire<WH04583> de chacals<WH08577>, Un objet de dsolation<WH08047> et de moquerie<WH08322>; Il n'y aura plus d'habitants<WH03427><WTH8802>.
Ils rugiront<WH07580><WTH8799> ensemble<WH03162> comme des lions<WH03715>, Ils pousseront des cris<WH05286><WTH8804> comme des lionceaux<WH0738><WH01484>.
Quand ils seront chauffs<WH02527>, je les ferai<WH07896><WTH8799> boire<WH04960>, Et je les enivrerai<WH07937><WTH8689>, pour qu'ils se livrent  la gat<WH05937><WTH8799>, Puis s'endorment<WH03462><WTH8804> d'un sommeil<WH08142> ternel<WH05769>, et ne se rveillent<WH06974><WTH8686> plus, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Je les ferai descendre<WH03381><WTH8686> comme des agneaux<WH03733>  la tuerie<WH02873><WTH8800>, Comme des bliers<WH0352> et des boucs<WH06260>.
Eh quoi! Schschac<WH08347> est prise<WH03920><WTH8738>! Celle dont la gloire<WH08416> remplissait toute la terre<WH0776> est conquise<WH08610><WTH8735>! Eh quoi! Babylone<WH0894> est dtruite<WH08047> au milieu des nations<WH01471>!
La mer<WH03220> est monte<WH05927><WTH8804> sur Babylone<WH0894>: Babylone a t couverte<WH03680><WTH8738> par la multitude<WH01995> de ses flots<WH01530>.
Ses villes<WH05892> sont ravages<WH08047>, La terre<WH0776> est aride<WH06723> et dserte<WH06160>; C'est un pays<WH0776> o personne<WH0376> n'habite<WH03427><WTH8799>, O<WH02004> ne passe<WH05674><WTH8799> aucun homme<WH01121><WH0120>.
Je chtierai<WH06485><WTH8804> Bel<WH01078>  Babylone<WH0894>, J'arracherai<WH03318><WTH8689> de sa bouche<WH06310> ce qu'il a englouti<WH01105>, Et les nations<WH01471> n'afflueront<WH05102><WTH8799> plus vers lui. La muraille<WH02346> mme de Babylone<WH0894> est tombe<WH05307><WTH8804>!
Sortez<WH03318><WTH8798> du milieu<WH08432> d'elle, mon peuple<WH05971>, Et que chacun<WH0376> sauve<WH04422><WTH8761> sa vie<WH05315>, En chappant  la colre<WH0639> ardente<WH02740> de l'Eternel<WH03068>!
Que votre coeur<WH03824> ne se trouble<WH07401><WTH8735> point, et ne vous effrayez<WH03372><WTH8799> pas Des bruits<WH08052> qui se rpandront<WH08085><WTH8737> dans le pays<WH0776>; Car cette anne<WH08141> surviendra<WH0935><WTH8804> un bruit<WH08052>, Et l'anne<WH08141> suivante<WH0310> un autre bruit<WH08052>, La violence<WH02555> rgnera dans le pays<WH0776>, Et un dominateur<WH04910><WTH8802> s'lvera contre un autre dominateur<WH04910><WTH8802>.
C'est pourquoi voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802> O je chtierai<WH06485><WTH8804> les idoles<WH06456> de Babylone<WH0894>, Et tout son pays<WH0776> sera couvert de honte<WH0954><WTH8799>; Tous ses morts<WH02491> tomberont<WH05307><WTH8799> au milieu<WH08432> d'elle.
Sur Babylone<WH0894> retentiront les cris de joie<WH07442><WTH8765> des cieux<WH08064> et de la terre<WH0776>, Et de tout ce qu'ils renferment; Car du septentrion<WH06828> les dvastateurs<WH07703><WTH8802> fondront<WH0935><WTH8799> sur elle, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Babylone<WH0894> aussi tombera<WH05307><WTH8804>,  morts<WH02491> d'Isral<WH03478>, Comme<WH01571> elle<WH0894> a fait tomber<WH05307><WTH8800> les morts<WH02491> de tout le pays<WH0776>.
Vous qui avez chapp<WH06405> au glaive<WH02719>, partez<WH01980><WTH8798>, ne tardez<WH05975><WTH8799> pas! De la terre lointaine<WH07350>, pensez<WH02142><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, Et que Jrusalem<WH03389> soit prsente<WH05927><WTH8799>  vos coeurs<WH03824>! -
Nous tions confus<WH0954><WTH8804>, quand nous entendions<WH08085><WTH8804> l'insulte<WH02781>; La honte<WH03639> couvrait<WH03680><WTH8765> nos visages<WH06440>, Quand des trangers<WH02114><WTH8801> sont venus<WH0935><WTH8804> Dans le sanctuaire<WH04720> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. -
C'est pourquoi voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O je chtierai<WH06485><WTH8804> ses idoles<WH06456>; Et dans tout son pays<WH0776> les blesss<WH02491> gmiront<WH0602><WTH8799>.
Quand Babylone<WH0894> s'lverait<WH05927><WTH8799> jusqu'aux cieux<WH08064>, Quand elle rendrait inaccessibles<WH01219><WTH8762> ses hautes<WH04791> forteresses<WH05797>,<WH0227> J'enverrai<WH0935><WTH8799> contre elle les dvastateurs<WH07703><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>...
Des cris<WH06963><WH02201> s'chappent de Babylone<WH0894>, Et le dsastre<WH07667> est grand<WH01419> dans le pays<WH0776> des Chaldens<WH03778>.
Car l'Eternel<WH03068> ravage<WH07703><WTH8802> Babylone<WH0894>, Il en fait cesser<WH06><WTH8765> les cris<WH06963> retentissants<WH01419>; Les flots<WH01530> des dvastateurs mugissent<WH01993><WTH8804> comme de grandes<WH07227> eaux<WH04325>, Dont le bruit<WH07588> tumultueux<WH06963> se fait entendre<WH05414><WTH8738>.
Oui, le dvastateur<WH07703><WTH8802> fond<WH0935><WTH8804> sur elle, sur Babylone<WH0894>; Les guerriers<WH01368> de Babylone sont pris<WH03920><WTH8738>, Leurs arcs<WH07198> sont briss<WH02865><WTH8765>. Car l'Eternel<WH03068> est un Dieu<WH0410> qui rend<WH01578>  chacun selon ses oeuvres, Qui paie<WH07999><WTH8763><WH07999><WTH8762>  chacun son salaire.
J'enivrerai<WH07937><WTH8689> ses princes<WH08269> et ses sages<WH02450>, Ses gouverneurs<WH06346>, ses chefs<WH05461> et ses guerriers<WH01368>; Ils s'endormiront<WH03462><WTH8804> d'un sommeil<WH08142> ternel<WH05769>, et ne se rveilleront<WH06974><WTH8686> plus, Dit<WH05002><WTH8803> le roi<WH04428>, dont l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> est le nom<WH08034>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Les larges<WH07342> murailles<WH02346> de Babylone<WH0894> seront renverses<WH06209><WTH8771><WH06209><WTH8698>, Ses hautes<WH01364> portes<WH08179> seront brles<WH03341><WTH8799> par le feu<WH0784>; Ainsi les peuples<WH05971> auront travaill<WH03021><WTH8799> en vain<WH07385>, Les nations<WH03816> se seront fatigues<WH03286><WTH8804> pour<WH01767> le feu<WH0784>.<CM>
Ordre<WH01697> donn<WH06680><WTH8765> par Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>,  Seraja<WH08304>, fils<WH01121> de Nrija<WH05374>, fils<WH01121> de Machsja<WH04271>, lorsqu'il se rendit<WH03212><WTH8800>  Babylone<WH0894> avec Sdcias<WH06667>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, la quatrime<WH07243> anne<WH08141> du rgne<WH04427><WTH8800> de Sdcias. Or, Seraja<WH08304> tait premier<WH04496> chambellan<WH08269>.
Jrmie<WH03414> crivit<WH03789><WTH8799> dans un<WH0259> livre<WH05612> tous les malheurs<WH07451> qui devaient arriver<WH0935><WTH8799>  Babylone<WH0894>, toutes ces paroles<WH01697> qui sont crites<WH03789><WTH8803> sur Babylone<WH0894>.
Jrmie<WH03414> dit<WH0559><WTH8799>  Seraja<WH08304>: Lorsque tu seras arriv<WH0935><WTH8800>  Babylone<WH0894>, tu auras soin<WH07200><WTH8804> de lire<WH07121><WTH8804> toutes ces paroles<WH01697>,
et tu diras<WH0559><WTH8804>: Eternel<WH03068>, c'est toi qui as dclar<WH01696><WTH8765> que ce lieu<WH04725> serait dtruit<WH03772><WTH8687>, et qu'il ne serait plus habit<WH03427><WTH8802> ni par les hommes<WH0120> ni par les btes<WH0929>, mais qu'il deviendrait un dsert<WH08077> pour toujours<WH05769>.
Et quand tu auras achev<WH03615><WTH8763> la lecture<WH07121><WTH8800> de ce livre<WH05612>, tu y attacheras<WH07194><WTH8799> une pierre<WH068>, et tu le jetteras<WH07993><WTH8689> dans<WH08432> l'Euphrate<WH06578>,
et tu diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi Babylone<WH0894> sera submerge<WH08257><WTH8799>, elle ne se relvera<WH06965><WTH8799> pas des malheurs<WH07451> que j'amnerai<WH0935><WTH8688> sur<WH06440> elle; ils tomberont puiss<WH03286><WTH8804>. Jusqu'ici sont les paroles<WH01697> de Jrmie<WH03414>.<CM>
Sdcias<WH06667> avait<WH01121> vingt<WH06242> et un<WH0259> ans<WH08141> lorsqu'il devint roi<WH04427><WTH8800>, et il rgna<WH04427><WTH8804> onze<WH0259><WH06240> ans<WH08141>  Jrusalem<WH03389>. Sa mre<WH0517> s'appelait<WH08034> Hamuthal<WH02537>, fille<WH01323> de Jrmie<WH03414>, de Libna<WH03841>.
Il fit<WH06213><WTH8799> ce qui est mal<WH07451> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, entirement comme avait fait<WH06213><WTH8804> Jojakim<WH03079>.
Et cela arriva  cause<WH05921> de la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> contre Jrusalem<WH03389> et contre Juda<WH03063>, qu'il voulait rejeter<WH07993><WTH8687> de devant sa face<WH06440>. Et Sdcias<WH06667> se rvolta<WH04775><WTH8799> contre le roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.
La neuvime<WH08671> anne<WH08141> du rgne<WH04427><WTH8800> de Sdcias, le dixime<WH06224> jour<WH02320> du dixime<WH06218> mois<WH02320>, Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, vint<WH0935><WTH8804> avec toute son arme<WH02428> contre Jrusalem<WH03389>; ils camprent<WH02583><WTH8799> devant elle, et levrent<WH01129><WTH8799> des retranchements<WH01785> tout autour<WH05439>.
<WH0935><WTH8799> La ville<WH05892> fut assige<WH04692> jusqu' la onzime<WH06249><WH06240> anne<WH08141> du roi<WH04428> Sdcias<WH06667>.
Le neuvime<WH08672> jour<WH02320> du quatrime<WH07243> mois<WH02320>, la famine<WH07458> tait forte<WH02388><WTH8799> dans la ville<WH05892>, et il n'y avait pas de pain<WH03899> pour le peuple<WH05971> du pays<WH0776>.
Alors la brche<WH01234><WTH8735> fut faite  la ville<WH05892>; et tous les gens<WH0582> de guerre<WH04421> s'enfuirent<WH01272><WTH8799>, et sortirent<WH03318><WTH8799> de la ville<WH05892> pendant la nuit<WH03915> par le chemin<WH01870> de la porte<WH08179> entre les deux murs<WH02346> prs du jardin<WH01588> du roi<WH04428>, tandis que les Chaldens<WH03778> environnaient<WH05439> la ville<WH05892>. Les fuyards prirent<WH03212><WTH8799> le chemin<WH01870> de la plaine<WH06160>.
Mais l'arme<WH02428> des Chaldens<WH03778> poursuivit<WH07291><WTH8799><WH0310> le roi<WH04428>, et ils atteignirent<WH05381><WTH8686> Sdcias<WH06667> dans les plaines<WH06160> de Jricho<WH03405>; et toute son arme<WH02428> se dispersa<WH06327><WTH8738> loin de lui.
Ils saisirent<WH08610><WTH8799> le roi<WH04428>, et le firent monter<WH05927><WTH8686> vers le roi<WH04428> de Babylone<WH0894>  Ribla<WH07247>, dans le pays<WH0776> de Hamath<WH02574>; et il pronona<WH01696><WTH8762> contre lui une sentence<WH04941>.
Le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> fit gorger<WH07819><WTH8799> les fils<WH01121> de Sdcias<WH06667> en sa prsence<WH05869>; il fit aussi gorger<WH07819><WTH8804> tous les chefs<WH08269> de Juda<WH03063>  Ribla<WH07247>.
Puis il fit crever<WH05786><WTH8765> les yeux<WH05869>  Sdcias<WH06667>, et le fit lier<WH0631><WTH8799> avec des chanes d'airain<WH05178>; le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> l'emmena<WH0935><WTH8686>  Babylone<WH0894>, et il le tint<WH05414><WTH8799> en prison<WH01004><WH06486> jusqu'au jour<WH03117> de sa mort<WH04194>.<CM>
Le dixime<WH06218> jour<WH02320> du cinquime<WH02549> mois<WH02320>, -c'tait la dix-neuvime<WH08672><WH06240><WH08141> anne<WH08141> du rgne de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, -Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, au service<WH05975><WTH8804><WH06440> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, vint<WH0935><WTH8804>  Jrusalem<WH03389>.
Il brla<WH08313><WTH8799> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, la maison<WH01004> du roi<WH04428>, et toutes les maisons<WH01004> de Jrusalem<WH03389>; il livra<WH08313><WTH8804> au feu<WH0784> toutes les maisons<WH01004> de quelque importance<WH01419>.
Toute l'arme<WH02428> des Chaldens<WH03778>, qui tait avec le chef<WH07227> des gardes<WH02876>, dmolit<WH05422><WTH8804> toutes les murailles<WH02346> formant l'enceinte<WH05439> de Jrusalem<WH03389>.
Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, emmena captifs<WH01540><WTH8689> une partie des plus pauvres<WH01803> du peuple<WH05971>, ceux<WH03499> du peuple<WH05971> qui taient demeurs<WH07604><WTH8737> dans la ville<WH05892>, ceux qui s'taient rendus<WH05307><WTH8802><WH05307><WTH8804> au roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, et le reste<WH03499> de la multitude<WH0527>.
Cependant Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, laissa<WH07604><WTH8689> comme vignerons<WH03755> et comme laboureurs<WH03009><WTH8802> quelques-uns des plus pauvres<WH01803> du pays<WH0776>.
Les Chaldens<WH03778> brisrent<WH07665><WTH8765> les colonnes<WH05982> d'airain<WH05178> qui taient dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, les bases<WH04350>, la mer<WH03220> d'airain<WH05178> qui tait dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, et ils en emportrent<WH05375><WTH8799> tout l'airain<WH05178>  Babylone<WH0894>.
Ils prirent<WH03947><WTH8804> les cendriers<WH05518>, les pelles<WH03257>, les couteaux<WH04212>, les coupes<WH04219>, les tasses<WH03709>, et tous les ustensiles<WH03627> d'airain<WH05178> avec lesquels on faisait le service<WH08334><WTH8762>.
Le chef<WH07227> des gardes<WH02876> prit<WH03947><WTH8804> encore les bassins<WH05592>, les brasiers<WH04289>, les coupes<WH04219>, les cendriers<WH05518>, les chandeliers<WH04501>, les tasses<WH03709> et les calices<WH04518>, ce qui tait d'or<WH02091><WH02091> et ce qui tait d'argent<WH03701><WH03701>.
Les deux<WH08147> colonnes<WH05982>, la<WH0259> mer<WH03220>, et les douze<WH08147><WH06240> boeufs<WH05178> d'airain<WH01241> qui servaient de base<WH04350>, et que le roi<WH04428> Salomon<WH08010> avait faits<WH06213><WTH8804> pour la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, tous ces ustensiles<WH03627> d'airain<WH05178> avaient un poids inconnu<WH04948>.
La hauteur<WH06967> de l'une<WH0259> des colonnes<WH05982><WH05982> tait de dix-huit<WH08083><WH06240> coudes<WH0520>, et un cordon<WH02339> de douze<WH08147><WH06240> coudes<WH0520> l'entourait<WH05437><WTH8799>; elle tait creuse<WH05672>, et son paisseur<WH05014><WTH8803> avait quatre<WH0702> doigts<WH0676>;
il y avait au-dessus un chapiteau<WH03805> d'airain<WH05178>, et la hauteur<WH06967> d'un<WH0259> chapiteau<WH03805> tait de cinq<WH02568> coudes<WH0520>; autour<WH05439> du chapiteau<WH03805> il y avait un treillis<WH07639> et des grenades<WH07416>, le tout d'airain<WH05178>; il en tait de mme pour la seconde<WH08145> colonne<WH05982> avec des grenades<WH07416>.
Il y avait quatre-vingt-seize<WH08673><WH08337> grenades<WH07416> de chaque ct<WH07307>, et toutes les grenades<WH07416> autour<WH05439> du treillis<WH07639> taient au nombre de cent<WH03967>.<CM>
Le chef<WH07227> des gardes<WH02876> prit<WH03947><WTH8799> Seraja<WH08304>, le souverain<WH07218> sacrificateur<WH03548>, Sophonie<WH06846>, le second<WH04932> sacrificateur<WH03548>, et les trois<WH07969> gardiens<WH08104><WTH8802> du seuil<WH05592>.
Et dans la ville<WH05892> il prit<WH03947><WTH8804> un<WH0259> eunuque<WH05631> qui avait sous son commandement<WH06496> les gens<WH0582> de guerre<WH04421>, sept<WH07651> hommes<WH0582> qui faisaient partie<WH07200><WTH8802> des conseillers<WH06440> du roi<WH04428> et qui furent trouvs<WH04672><WTH8738> dans la ville<WH05892>, le secrtaire<WH05608><WTH8802> du chef<WH08269> de l'arme<WH06635> qui tait charg d'enrler<WH06633><WTH8688> le peuple<WH05971> du pays<WH0776>, et soixante<WH08346> hommes<WH0376> du peuple<WH05971> du pays<WH0776> qui se trouvrent<WH04672><WTH8737> dans<WH08432> la ville<WH05892>.
Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, les prit<WH03947><WTH8799>, et les conduisit<WH03212><WTH8686> vers le roi<WH04428> de Babylone<WH0894>  Ribla<WH07247>.
Le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> les frappa<WH05221><WTH8686> et les fit mourir<WH04191><WTH8686>  Ribla<WH07247>, dans le pays<WH0127> de Hamath<WH02574>. Ainsi Juda<WH03063> fut emmen captif<WH01540><WTH8799> loin de son pays<WH0776>.
Voici le peuple<WH05971> que Nebucadnetsar<WH05019> emmena en captivit<WH01540><WTH8689>: la septime<WH07651> anne<WH08141>, trois<WH07969> mille<WH0505> vingt<WH06242>-trois<WH07969> Juifs<WH03064>;
la dix-huitime<WH08083><WH06240> anne<WH08141> de Nebucadnetsar<WH05019>, il emmena<WH01540><WTH8689> de Jrusalem<WH03389> huit<WH08083> cent<WH03967> trente<WH07970>-deux<WH08147> personnes<WH05315>;
la vingt<WH06242>-troisime<WH07969> anne<WH08141> de Nebucadnetsar<WH05019>, Nebuzaradan<WH05018>, chef<WH07227> des gardes<WH02876>, emmena<WH01540><WTH8689> sept<WH07651> cent<WH03967> quarante<WH0705>-cinq<WH02568> Juifs<WH03064><WH05315>; en tout quatre<WH0702> mille<WH0505> six<WH08337> cents<WH03967> personnes<WH05315>.<CM>
La trente<WH07970>-septime<WH07651> anne<WH08141> de la captivit<WH01546> de Jojakin<WH03078>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, le vingt<WH06242>-cinquime<WH02568> jour<WH02320> du douzime<WH08147><WH06240> mois<WH02320>, Evil-Merodac<WH0192>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, dans la premire anne<WH08141> de son rgne<WH04438>, releva<WH05375><WTH8804> la tte<WH07218> de Jojakin<WH03078>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et le fit sortir<WH03318><WTH8686> de prison<WH01004><WH03628>.
Il lui parla<WH01696><WTH8762> avec bont<WH02896>, et il mit<WH05414><WTH8799> son trne<WH03678> au-dessus<WH04605> du trne<WH03678> des rois<WH04428> qui taient avec lui  Babylone<WH0894>.
Il lui fit changer<WH08138><WTH8765> ses vtements<WH0899> de prison<WH03608>, et Jojakin mangea<WH0398><WTH8804><WH03899> toujours<WH08548>  sa table<WH06440> tout le temps<WH03117> de sa vie<WH02416>.
Le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> pourvut<WH05414><WTH8738> constamment<WH08548>  son entretien<WH0737><WH0737> journalier<WH03117><WH03117><WH01697> jusqu'au jour<WH03117> de sa mort<WH04194>, tout le temps<WH03117> de sa vie<WH02416>.<CM>
Eh quoi! elle est assise<WH03427><WTH8804> solitaire<WH0910>, cette ville<WH05892> si peuple<WH07227><WH05971>! Elle est semblable  une veuve<WH0490>! Grande<WH07227> entre les nations<WH01471>, souveraine<WH08282> parmi les tats<WH04082>, Elle est rduite  la servitude<WH04522>!
Elle pleure<WH01058><WTH8799><WH01058><WTH8800> durant la nuit<WH03915>, et ses joues<WH03895> sont couvertes de larmes<WH01832>; De tous ceux qui l'aimaient<WH0157><WTH8802> nul ne la console<WH05162><WTH8764>; Tous ses amis<WH07453> lui sont devenus infidles<WH0898><WTH8804>, Ils sont devenus ses ennemis<WH0341><WTH8802>.
Juda<WH03063> est en exil<WH01540><WTH8804>, victime de l'oppression<WH06040> et d'une grande<WH07230> servitude<WH05656>; Il habite<WH03427><WTH8804> au milieu des nations<WH01471>, Et il n'y trouve<WH04672><WTH8804> point de repos<WH04494>; Tous ses perscuteurs<WH07291><WTH8802> l'ont surpris<WH05381><WTH8689> dans l'angoisse<WH04712>.
Les chemins<WH01870> de Sion<WH06726> sont dans le deuil<WH057>, car on ne va<WH0935><WTH8802> plus aux ftes<WH04150>; Toutes ses portes<WH08179> sont dsertes<WH08074><WTH8802>, Ses sacrificateurs<WH03548> gmissent<WH0584><WTH8737>, Ses vierges<WH01330> sont affliges<WH03013><WTH8737>, et elle est remplie d'amertume<WH04843><WTH8804>.
Ses oppresseurs<WH06862> triomphent<WH07218>, ses ennemis<WH0341><WTH8802> sont en paix<WH07951><WTH8804>; Car l'Eternel<WH03068> l'a humilie<WH03013><WTH8689>, A cause de la multitude<WH07230> de ses pchs<WH06588>; Ses enfants<WH05768> ont march<WH01980><WTH8804> captifs<WH07628> devant<WH06440> l'oppresseur<WH06862>.
La fille<WH01323> de Sion<WH06726> a perdu<WH03318><WTH8799> toute sa gloire<WH01926>; Ses chefs<WH08269> sont comme des cerfs<WH0354> Qui ne trouvent<WH04672><WTH8804> point de pture<WH04829>, Et qui fuient<WH03212><WTH8799> sans force<WH03581> devant<WH06440> celui qui les chasse<WH07291><WTH8802>.
Aux jours<WH03117> de sa dtresse<WH06040> et de sa misre<WH04788>, Jrusalem<WH03389> s'est souvenue<WH02142><WTH8804> De tous les biens<WH04262> ds longtemps<WH03117><WH06924> son partage, Quand son peuple<WH05971> est tomb<WH05307><WTH8800> sans secours<WH05826><WTH8802> sous la main<WH03027> de l'oppresseur<WH06862>; Ses ennemis<WH06862> l'ont vue<WH07200><WTH8804>, et ils ont ri<WH07832><WTH8804> de sa chute<WH04868>.
Jrusalem<WH03389> a multipli<WH02398><WTH8804> ses pchs<WH02399>, C'est pourquoi elle est un objet d'aversion<WH05206>; Tous ceux qui l'honoraient<WH03513><WTH8764> la mprisent<WH02107><WTH8689>, en voyant<WH07200><WTH8804> sa nudit<WH06172>; Elle-mme soupire<WH0584><WTH8738>, et dtourne<WH07725><WTH8799> la face<WH0268>.
La souillure<WH02932> tait dans les pans de sa robe<WH07757>, et elle ne songeait<WH02142><WTH8804> pas  sa fin<WH0319>; Elle est tombe<WH03381><WTH8799> d'une manire tonnante<WH06382>, et nul ne la console<WH05162><WTH8764>. -Vois<WH07200><WTH8798> ma misre<WH06040>,  Eternel<WH03068>! Quelle arrogance<WH01431><WTH8689> chez l'ennemi<WH0341><WTH8802>! -
L'oppresseur<WH06862> a tendu<WH06566><WTH8804> la main<WH03027> Sur tout ce qu'elle avait de prcieux<WH04261>; Elle a vu<WH07200><WTH8804> pntrer<WH0935><WTH8804> dans son sanctuaire<WH04720> les nations<WH01471> Auxquelles tu avais dfendu<WH06680><WTH8765> d'entrer<WH0935><WTH8799> dans ton assemble<WH06951>.
Tout son peuple<WH05971> soupire<WH0584><WTH8737>, il cherche<WH01245><WTH8764> du pain<WH03899>; Ils ont donn<WH05414><WTH8804> leurs choses prcieuses<WH04261><WTH8675><WH04262> pour de la nourriture<WH0400>, Afin de ranimer<WH07725><WTH8687> leur vie<WH05315>. -Vois<WH07200><WTH8798>, Eternel<WH03068>, regarde<WH05027><WTH8685> comme je suis avilie<WH02151><WTH8802>!<CM>
Je m'adresse  vous,  vous tous qui passez<WH05674><WTH8802> ici<WH01870>! Regardez<WH05027><WTH8685> et voyez<WH07200><WTH8798> s'il est<WH03426> une douleur<WH04341> pareille  ma douleur<WH04341>, A celle dont j'ai t frappe<WH05953><WTH8776>! L'Eternel<WH03068> m'a afflige<WH03013><WTH8689> au jour<WH03117> de son ardente<WH02740> colre<WH0639>.
D'en haut<WH04791> il a lanc<WH07971><WTH8804> dans mes os<WH06106> un feu<WH0784> qui les dvore<WH07287><WTH8799>; Il a tendu<WH06566><WTH8804> un filet<WH07568> sous mes pieds<WH07272>, Il m'a fait tomber<WH07725><WTH8689> en arrire<WH0268>; Il m'a jete<WH05414><WTH8804> dans la dsolation<WH08074><WTH8802>, dans une langueur<WH01739> de tous les jours<WH03117>.
Sa main<WH03027> a li<WH08244><WTH8738> le joug<WH05923> de mes iniquits<WH06588>; Elles se sont entrelaces<WH08276><WTH8691>, appliques<WH05927><WTH8804> sur mon cou<WH06677>; Il a bris<WH03782><WTH8689> ma force<WH03581>; Le Seigneur<WH0136> m'a livre<WH05414><WTH8804>  des mains<WH03027> auxquelles je ne puis<WH03201><WTH8799> rsister<WH06965><WTH8800>.
Le Seigneur<WH0136> a terrass<WH05541><WTH8765> tous mes guerriers<WH047> au milieu<WH07130> de moi; Il a rassembl<WH07121><WTH8804><WH04150> contre moi une arme, Pour dtruire<WH07665><WTH8800> mes jeunes hommes<WH0970>; Le Seigneur<WH0136> a foul<WH01869><WTH8804> au pressoir<WH01660> la vierge<WH01330>, fille<WH01323> de Juda<WH03063>.
C'est pour cela que je pleure<WH01058><WTH8802>, que mes yeux<WH05869><WH05869> fondent<WH03381><WTH8802> en larmes<WH04325>; Car il s'est loign<WH07368><WTH8804> de moi, celui qui me consolerait<WH05162><WTH8764>, Qui ranimerait<WH07725><WTH8688> ma vie<WH05315>. Mes fils<WH01121> sont dans la dsolation<WH08074><WTH8802>, parce que l'ennemi<WH0341><WTH8802> a triomph<WH01396><WTH8804>. -
Sion<WH06726> a tendu<WH06566><WTH8765> les mains<WH03027>, Et personne ne l'a console<WH05162><WTH8764>; L'Eternel<WH03068> a envoy<WH06680><WTH8765> contre Jacob<WH03290> les ennemis<WH06862> d'alentour<WH05439>; Jrusalem<WH03389> a t un objet d'horreur<WH05079> au milieu d'eux. -
L'Eternel<WH03068> est juste<WH06662>, Car j'ai t rebelle<WH04784><WTH8804>  ses ordres<WH06310>. Ecoutez<WH08085><WTH8798>, vous tous, peuples<WH05971>, et voyez<WH07200><WTH8798> ma douleur<WH04341>! Mes vierges<WH01330> et mes jeunes hommes<WH0970> sont alls<WH01980><WTH8804> en captivit<WH07628>.
J'ai appel<WH07121><WTH8804> mes amis<WH0157><WTH8764>, et ils m'ont trompe<WH07411><WTH8765>. Mes sacrificateurs<WH03548> et mes anciens<WH02205> ont expir<WH01478><WTH8804> dans la ville<WH05892>: Ils cherchaient<WH01245><WTH8765> de la nourriture<WH0400>, Afin de ranimer<WH07725><WTH8686> leur vie<WH05315>.
Eternel<WH03068>, regarde<WH07200><WTH8798> ma dtresse<WH06887><WTH8804>! Mes entrailles<WH04578> bouillonnent<WH02560><WTH8777>, Mon coeur<WH03820> est boulevers<WH02015><WTH8738> au dedans<WH07130> de moi, Car j'ai t rebelle<WH04784><WTH8800><WH04784><WTH8804>. Au dehors<WH02351> l'pe<WH02719> a fait ses ravages<WH07921><WTH8765>, au dedans<WH01004> la mort<WH04194>.
On a entendu<WH08085><WTH8804> mes soupirs<WH0584><WTH8737>, et personne ne m'a console<WH05162><WTH8764>; Tous mes ennemis<WH0341><WTH8802> ont appris<WH08085><WTH8804> mon malheur<WH07451>, Ils se sont rjouis<WH07797><WTH8804> de ce que tu l'as caus<WH06213><WTH8804>; Tu amneras<WH0935><WTH8689>, tu publieras<WH07121><WTH8804> le jour<WH03117> o ils seront comme<WH03644> moi.
Que toute leur mchancet<WH07451> vienne<WH0935><WTH8799> devant<WH06440> toi, Et traite<WH05953><WTH8778>-les comme tu m'as traite<WH05953><WTH8782>, A cause de toutes mes transgressions<WH06588>! Car mes soupirs<WH0585> sont nombreux<WH07227>, et mon coeur<WH03820> est souffrant<WH01742>.<CM>
Eh quoi! le Seigneur<WH0136>, dans sa colre<WH0639>, a couvert de nuages<WH05743><WTH8686> la fille<WH01323> de Sion<WH06726>! Il a prcipit<WH07993><WTH8689> du ciel<WH08064> sur la terre<WH0776> la magnificence<WH08597> d'Isral<WH03478>! Il ne s'est pas souvenu<WH02142><WTH8804> de son marchepied<WH01916><WH07272>, Au jour<WH03117> de sa colre<WH0639>!
Le Seigneur<WH0136> a dtruit<WH01104><WTH8765> sans piti<WH02550><WTH8804> toutes les demeures<WH04999> de Jacob<WH03290>; Il a, dans sa fureur<WH05678>, renvers<WH02040><WTH8804> les forteresses<WH04013> de la fille<WH01323> de Juda<WH03063>, Il les a fait rouler<WH05060><WTH8689>  terre<WH0776>; Il a profan<WH02490><WTH8765> le royaume<WH04467> et ses chefs<WH08269>.
Il a, dans son ardente<WH02750> colre<WH0639>, abattu<WH01438><WTH8804> toute la force<WH07161> d'Isral<WH03478>; Il a retir<WH07725><WTH8689><WH0268> sa droite<WH03225> en prsence<WH06440> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>; Il a allum<WH01197><WTH8799> dans Jacob<WH03290> des flammes<WH03852> de feu<WH0784>, Qui dvorent<WH0398><WTH8804> de tous cts<WH05439>.
Il a tendu<WH01869><WTH8804> son arc<WH07198> comme un ennemi<WH0341><WTH8802>; Sa droite<WH03225> s'est dresse<WH05324><WTH8737> comme celle d'un assaillant<WH06862>; Il a fait prir<WH02026><WTH8799> tout ce qui plaisait<WH04261> aux regards<WH05869>; Il a rpandu<WH08210><WTH8804> sa fureur<WH02534> comme un feu<WH0784> sur la tente<WH0168> de la fille<WH01323> de Sion<WH06726>.
Le Seigneur<WH0136> a t comme un ennemi<WH0341><WTH8802>; Il a dvor<WH01104><WTH8765> Isral<WH03478>, il a dvor<WH01104><WTH8765> tous ses palais<WH0759>, Il a dtruit<WH07843><WTH8765> ses forteresses<WH04013>; Il a rempli<WH07235><WTH8686> la fille<WH01323> de Juda<WH03063> de plaintes<WH08386> et de gmissements<WH0592>.
Il a dvast<WH02554><WTH8799> sa tente<WH07900> comme un jardin<WH01588>, Il a dtruit<WH07843><WTH8765> le lieu de son assemble<WH04150>; L'Eternel<WH03068> a fait oublier<WH07911><WTH8765> en Sion<WH06726> les ftes<WH04150> et le sabbat<WH07676>, Et, dans sa violente<WH02195> colre<WH0639>, il a rejet<WH05006><WTH8799> le roi<WH04428> et le sacrificateur<WH03548>.
Le Seigneur<WH0136> a ddaign<WH02186><WTH8804> son autel<WH04196>, repouss<WH05010><WTH8765> son sanctuaire<WH04720>; Il a livr<WH05462><WTH8689> entre les mains<WH03027> de l'ennemi<WH0341><WTH8802> les murs<WH02346> des palais<WH0759> de Sion; Les cris<WH06963> ont retenti<WH05414><WTH8804> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, Comme en un jour<WH03117> de fte<WH04150>.
L'Eternel<WH03068> avait rsolu<WH02803><WTH8804> de dtruire<WH07843><WTH8687> les murs<WH02346> de la fille<WH01323> de Sion<WH06726>; Il a tendu<WH05186><WTH8804> le cordeau<WH06957>, il n'a pas retir<WH07725><WTH8689> sa main<WH03027> sans les avoir anantis<WH01104><WTH8763>; Il a plong dans le deuil<WH056><WTH8686> rempart<WH02426> et murailles<WH02346>, Qui n'offrent plus ensemble<WH03162> qu'une triste ruine<WH0535><WTH8797>.
Ses portes<WH08179> sont enfonces<WH02883><WTH8804> dans la terre<WH0776>; Il en a dtruit<WH06><WTH8765>, rompu<WH07665><WTH8765> les barres<WH01280>. Son roi<WH04428> et ses chefs<WH08269> sont parmi les nations<WH01471>; il n'y a plus de loi<WH08451>. Mme les prophtes<WH05030> ne reoivent<WH04672><WTH8804> aucune vision<WH02377> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Les anciens<WH02205> de la fille<WH01323> de Sion<WH06726> sont assis<WH03427><WTH8799>  terre<WH0776>, ils sont muets<WH01826><WTH8799>; Ils ont couvert<WH05927><WTH8689> leur tte<WH07218> de poussire<WH06083>, Ils se sont revtus<WH02296><WTH8804> de sacs<WH08242>; Les vierges<WH01330> de Jrusalem<WH03389> laissent retomber<WH03381><WTH8689> leur tte<WH07218> vers la terre<WH0776>.
Mes yeux<WH05869> se consument<WH03615><WTH8804> dans les larmes<WH01832>, mes entrailles<WH04578> bouillonnent<WH02560><WTH8777>, Ma bile<WH03516> se rpand<WH08210><WTH8738> sur la terre<WH0776>, A cause du dsastre<WH07667> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971>, Des enfants<WH05768> et des nourrissons<WH03243><WTH8802> en dfaillance<WH05848><WTH8736> dans les rues<WH07339> de la ville<WH07151>.
Ils disaient<WH0559><WTH8799>  leurs mres<WH0517>: O y a-t-il du bl<WH01715> et du vin<WH03196>? Et ils tombaient<WH05848><WTH8692> comme des blesss<WH02491> dans les rues<WH07339> de la ville<WH05892>, Ils rendaient<WH08210><WTH8692> l'me<WH05315> sur le sein<WH02436> de leurs mres<WH0517>.
Que dois-je te dire<WH05749><WTH8686><WTH8675><WH05749><WTH8799>?  quoi<WH04100> te comparer<WH01819><WTH8762>, fille<WH01323> de Jrusalem<WH03389>? Qui trouver de semblable<WH07737><WTH8686>  toi, et quelle consolation<WH05162><WTH8762> te donner, Vierge<WH01330>, fille<WH01323> de Sion<WH06726>? Car ta plaie<WH07667> est grande<WH01419> comme la mer<WH03220>: qui pourra te gurir<WH07495><WTH8799>?
Tes prophtes<WH05030> ont eu pour toi des visions<WH02372><WTH8804> vaines<WH07723> et fausses<WH08602>; Ils n'ont pas mis  nu<WH01540><WTH8765> ton iniquit<WH05771>, Afin de dtourner<WH07725><WTH8687> de toi la captivit<WH07622><WTH8675><WH07622>; Ils t'ont donn<WH02372><WTH8799> des oracles<WH04864> mensongers<WH07723> et trompeurs<WH04065>.
Tous les passants<WH05674><WTH8802> battent<WH05606><WTH8804> des mains<WH03709> sur toi<WH01870>, Ils sifflent<WH08319><WTH8804>, ils secouent<WH05128><WTH8686> la tte<WH07218> contre la fille<WH01323> de Jrusalem<WH03389>: Est-ce l cette ville<WH05892> qu'on appelait<WH0559><WTH8799> une beaut<WH03308> parfaite<WH03632>, La joie<WH04885> de toute la terre<WH0776>?
Tous tes ennemis<WH0341><WTH8802> ouvrent<WH06475><WTH8804> la bouche<WH06310> contre toi, Ils sifflent<WH08319><WTH8804>, ils grincent<WH02786><WTH8799> des dents<WH08127>, Ils disent<WH0559><WTH8804>: Nous l'avons engloutie<WH01104><WTH8765>!<WH0389> C'est bien le jour<WH03117> que nous attendions<WH06960><WTH8765>, nous l'avons atteint<WH04672><WTH8804>, nous le voyons<WH07200><WTH8804>!
L'Eternel<WH03068> a excut<WH06213><WTH8804> ce qu'il avait rsolu<WH02161><WTH8804>, Il a accompli<WH01214><WTH8765> la parole<WH0565> qu'il avait ds longtemps<WH03117><WH06924> arrte<WH06680><WTH8765>, Il a dtruit<WH02040><WTH8804> sans piti<WH02550><WTH8804>; Il a fait de toi la joie<WH08055><WTH8762> de l'ennemi<WH0341><WTH8802>, Il a relev<WH07311><WTH8689> la force<WH07161> de tes oppresseurs<WH06862>.
Leur coeur<WH03820> crie<WH06817><WTH8804> vers le Seigneur<WH0136>... Mur<WH02346> de la fille<WH01323> de Sion<WH06726>, rpands<WH03381><WTH8685> jour<WH03119> et nuit<WH03915> des torrents<WH05158> de larmes<WH01832>! Ne te donne<WH05414><WTH8799> aucun relche<WH06314>, Et que ton oeil<WH01323><WH05869> n'ait point de repos<WH01826><WTH8799>!
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, pousse des gmissements<WH07442><WTH8798>  l'entre<WH07218> des veilles<WH0821> de la nuit<WH03915>! Rpands<WH08210><WTH8798> ton coeur<WH03820> comme de l'eau<WH04325>, en prsence<WH06440><WH05227> du Seigneur<WH0136>! Lve<WH05375><WTH8798> tes mains<WH03709> vers lui pour la vie<WH05315> de tes enfants<WH05768> Qui meurent<WH05848><WTH8803> de faim<WH07458> aux coins<WH07218> de toutes les rues<WH02351>!
Vois<WH07200><WTH8798>, Eternel<WH03068>, regarde<WH05027><WTH8685> qui tu as ainsi trait<WH05953><WTH8782><WH03541>! Fallait-il que des femmes<WH0802> dvorassent<WH0398><WTH8799> le fruit<WH06529> de leurs entrailles, Les petits enfants<WH05768> objets de leur tendresse<WH02949>? Que sacrificateurs<WH03548> et prophtes<WH05030> fussent massacrs<WH02026><WTH8735> dans le sanctuaire<WH04720> du Seigneur<WH0136>?
Les enfants<WH05288> et les vieillards<WH02205> sont couchs<WH07901><WTH8804> par terre<WH0776> dans les rues<WH02351>; Mes vierges<WH01330> et mes jeunes hommes<WH0970> sont tombs<WH05307><WTH8804> par l'pe<WH02719>; Tu as tu<WH02026><WTH8804>, au jour<WH03117> de ta colre<WH0639>, Tu as gorg<WH02873><WTH8804> sans piti<WH02550><WTH8804>.
Tu as appel<WH07121><WTH8799> de toutes parts<WH05439> sur moi l'pouvante<WH04032>, comme  un jour<WH03117> de fte<WH04150>. Au jour<WH03117> de la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068>, il n'y a eu ni rchapp<WH06412> ni survivant<WH08300>. Ceux que j'avais soigns<WH02946><WTH8765> et levs<WH07235><WTH8765>, Mon ennemi<WH0341><WTH8802> les a consums<WH03615><WTH8765>.<CM>
Je suis l'homme<WH01397> qui a vu<WH07200><WTH8804> la misre<WH06040> Sous la verge<WH07626> de sa fureur<WH05678>.
Il m'a conduit<WH05090><WTH8804>, men<WH03212><WTH8686> dans les tnbres<WH02822>, Et non dans la lumire<WH0216>.
Contre moi il tourne<WH07725><WTH8799> et retourne<WH02015><WTH8799> sa main<WH03027> Tout le jour<WH03117>.
Il a fait dprir<WH01086><WTH8765> ma chair<WH01320> et ma peau<WH05785>, Il a bris<WH07665><WTH8765> mes os<WH06106>.
Il a bti<WH01129><WTH8804> autour de moi, Il m'a environn<WH05362><WTH8686> de poison<WH07219> et de douleur<WH08513>.
Il me fait habiter<WH03427><WTH8689> dans les tnbres<WH04285>, Comme ceux qui sont morts<WH04191><WTH8801> ds longtemps<WH05769>.
Il m'a entour d'un mur<WH01443><WTH8804>, pour que je ne sorte<WH03318><WTH8799> pas; Il m'a donn de pesantes<WH03513><WTH8689> chanes<WH05178>.
J'ai beau crier<WH02199><WTH8799> et implorer du secours<WH07768><WTH8762>, Il ne laisse pas accs<WH05640><WTH8804>  ma prire<WH08605>.
Il a ferm<WH01443><WTH8804> mon chemin<WH01870> avec des pierres de taille<WH01496>, Il a dtruit<WH05753><WTH8765> mes sentiers<WH05410>.
Il a t pour moi un ours<WH01677> en embuscade<WH0693><WTH8802>, Un lion<WH0738> dans un lieu cach<WH04565>.
Il a dtourn<WH05493><WTH8790> mes voies<WH01870>, il m'a dchir<WH06582><WTH8762>, Il m'a jet<WH07760><WTH8804> dans la dsolation<WH08074><WTH8802>.
Il a tendu<WH01869><WTH8804> son arc<WH07198>, et il m'a plac<WH05324><WTH8686> Comme un but<WH04307> pour sa flche<WH02671>.
Il a fait entrer<WH0935><WTH8689> dans mes reins<WH03629> Les traits<WH01121> de son carquois<WH0827>.
Je suis pour tout mon peuple<WH05971> un objet de raillerie<WH07814>, Chaque jour<WH03117> l'objet de leurs chansons<WH05058>.
Il m'a rassasi<WH07646><WTH8689> d'amertume<WH04844>, Il m'a enivr<WH07301><WTH8689> d'absinthe<WH03939>.
Il a bris<WH01638><WTH8686> mes dents<WH08127> avec des cailloux<WH02687>, Il m'a couvert<WH03728><WTH8689> de cendre<WH0665>.
Tu m<WH05315>'as enlev<WH02186><WTH8799> la paix<WH07965>; Je ne connais<WH05382><WTH8804> plus le bonheur<WH02896>.
Et j'ai dit<WH0559><WTH8799>: Ma force<WH05331> est perdue<WH06><WTH8804>, Je n'ai plus d'esprance<WH08431> en l'Eternel<WH03068>!
Quand je pense<WH02142><WTH8798>  ma dtresse<WH06040> et  ma misre<WH04788>, A l'absinthe<WH03939> et au poison<WH07219>;
Quand mon me<WH05315> s'en souvient<WH02142><WTH8800><WH02142><WTH8799>, Elle est abattue<WH07743><WTH8686> au dedans de moi.<CM>
Voici ce que je veux repasser<WH07725><WTH8686> en mon coeur<WH03820>, Ce qui me donnera de l'esprance<WH03176><WTH8686>.
Les bonts<WH02617> de l'Eternel<WH03068> ne sont pas puises<WH08552><WTH8804>, Ses compassions<WH07356> ne sont pas  leur terme<WH03615><WTH8804>;
Elles se renouvellent<WH02319> chaque matin<WH01242>. Oh! que ta fidlit<WH0530> est grande<WH07227>!
L'Eternel<WH03068> est mon partage<WH02506>, dit<WH0559><WTH8804> mon me<WH05315>; C'est pourquoi je veux esprer<WH03176><WTH8686> en lui.
L'Eternel<WH03068> a de la bont<WH02896> pour qui espre<WH06960><WTH8802> en lui, Pour l'me<WH05315> qui le cherche<WH01875><WTH8799>.
Il est bon<WH02896> d'attendre<WH03175><WTH8675><WH02342><WTH8799> en silence<WH01748> Le secours<WH08668> de l'Eternel<WH03068>.
Il est bon<WH02896> pour l'homme<WH01397> De porter<WH05375><WTH8799> le joug<WH05923> dans sa jeunesse<WH05271>.
Il se tiendra<WH03427><WTH8799> solitaire<WH0910> et silencieux<WH01826><WTH8799>, Parce que l'Eternel le lui impose<WH05190><WTH8804>;
Il mettra<WH05414><WTH8799> sa bouche<WH06310> dans la poussire<WH06083>, Sans perdre toute esprance<WH03426><WH08615>;
Il prsentera<WH05414><WTH8799> la joue<WH03895>  celui qui le frappe<WH05221><WTH8688>, Il se rassasiera<WH07646><WTH8799> d'opprobres<WH02781>.
Car le Seigneur<WH0136> Ne rejette<WH02186><WTH8799> pas  toujours<WH05769>.
Mais, lorsqu'il afflige<WH03013><WTH8689>, Il a compassion<WH07355><WTH8765> selon sa grande<WH07230> misricorde<WH02617>;
Car ce n'est pas volontiers<WH03820> qu'il humilie<WH06031><WTH8765> Et qu'il afflige<WH03013><WTH8762> les enfants<WH01121> des hommes<WH0376>.
Quand on foule<WH01792><WTH8763> aux pieds<WH07272> Tous les captifs<WH0615> du pays<WH0776>,
Quand on viole<WH05186><WTH8687> la justice<WH04941> humaine<WH01397> A la face<WH06440> du Trs-Haut<WH05945>,
Quand on fait tort<WH05791><WTH8763>  autrui<WH0120> dans sa cause<WH07379>, Le Seigneur<WH0136> ne le voit<WH07200><WTH8804>-il pas?<CM>
Qui dira<WH0559><WTH8804> qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur<WH0136> l'ait ordonne<WH06680><WTH8765>?
N'est-ce pas de la volont<WH06310> du Trs-Haut<WH05945> que viennent<WH03318><WTH8799> Les maux<WH07451> et les biens<WH02896>?
Pourquoi l'homme<WH0120> vivant<WH02416> se plaindrait<WH0596><WTH8691>-il? Que chacun<WH01397> se plaigne de ses propres pchs<WH02399>.
Recherchons<WH02664><WTH8799> nos voies<WH01870> et sondons<WH02713><WTH8799>, Et retournons<WH07725><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>;
Elevons<WH05375><WTH8799> nos coeurs<WH03824> et nos mains<WH03709> Vers Dieu<WH0410> qui est au ciel<WH08064>:<CM>
Nous<WH05168> avons pch<WH06586><WTH8804>, nous avons t rebelles<WH04784><WTH8804>! Tu n'as point pardonn<WH05545><WTH8804>!
Tu t'es cach<WH05526><WTH8804> dans ta colre<WH0639>, et tu nous as poursuivis<WH07291><WTH8799>; Tu as tu<WH02026><WTH8804> sans misricorde<WH02550><WTH8804>;
Tu t'es envelopp<WH05526><WTH8804> d'un nuage<WH06051>, Pour fermer accs<WH05674><WTH8800>  la prire<WH08605>.
Tu nous as rendus<WH07760><WTH8799> un objet de mpris<WH05501> et de ddain<WH03973> Au milieu<WH07130> des peuples<WH05971>.
Ils ouvrent<WH06475><WTH8804> la bouche<WH06310> contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis<WH0341><WTH8802>.
Notre partage a t la terreur<WH06343> et la fosse<WH06354>, Le ravage<WH07612> et la ruine<WH07667>.
Des torrents<WH06388> d'eau<WH04325> coulent<WH03381><WTH8799> de mes yeux<WH05869>, A cause de la ruine<WH07667> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971>.
Mon oeil<WH05869> fond<WH05064><WTH8738> en larmes, sans repos<WH01820><WTH8799>, Sans relche<WH02014>,
Jusqu' ce que l'Eternel<WH03068> regarde<WH08259><WTH8686> et voie<WH07200><WTH8799> Du haut des cieux<WH08064>;
Mon oeil<WH05869> me fait souffrir<WH05953><WTH8782><WH05315>, A cause de toutes les filles<WH01323> de ma ville<WH05892>.
Ils m'ont donn la chasse<WH06679><WTH8804><WH06679><WTH8800> comme  un oiseau<WH06833>, Ceux qui sont  tort<WH02600> mes ennemis<WH0341><WTH8802>.
Ils ont voulu anantir<WH06789><WTH8804> ma vie<WH02416> dans une fosse<WH0953>, Et ils ont jet<WH03034><WTH8762> des pierres<WH068> sur moi.
Les eaux<WH04325> ont inond<WH06687><WTH8804> ma tte<WH07218>; Je disais<WH0559><WTH8804>: Je suis perdu<WH01504><WTH8738>!<CM>
J'ai invoqu<WH07121><WTH8804> ton nom<WH08034>,  Eternel<WH03068>, Du fond<WH08482> de la fosse<WH0953>.
Tu as entendu<WH08085><WTH8804> ma voix<WH06963>: Ne ferme<WH05956><WTH8686> pas l'oreille<WH0241>  mes soupirs<WH07309>,  mes cris<WH07775>!
Au jour<WH03117> o je t'ai invoqu<WH07121><WTH8799>, tu t'es approch<WH07126><WTH8804>, Tu as dit<WH0559><WTH8804>: Ne crains<WH03372><WTH8799> pas!
Seigneur<WH0136>, tu as dfendu<WH07378><WTH8804> la cause<WH07379> de mon me<WH05315>, Tu as rachet<WH01350><WTH8804> ma vie<WH02416>.
Eternel<WH03068>, tu as vu<WH07200><WTH8804> ce qu'on m'a fait souffrir<WH05792>: Rends-moi justice<WH08199><WTH8798><WH04941>!
Tu as vu<WH07200><WTH8804> toutes leurs vengeances<WH05360>, Tous leurs complots<WH04284> contre moi.
Eternel<WH03068>, tu as entendu<WH08085><WTH8804> leurs outrages<WH02781>, Tous leurs complots<WH04284> contre moi,
Les discours<WH08193> de mes adversaires<WH06965><WTH8801>, et les projets<WH01902> Qu'ils formaient chaque jour<WH03117> contre moi.
Regarde<WH05027><WTH8685> quand ils sont assis<WH03427><WTH8800> et quand ils se lvent<WH07012>: Je suis l'objet de leurs chansons<WH04485>.
Tu leur donneras<WH07725><WTH8686> un salaire<WH01576>,  Eternel<WH03068>, Selon l'oeuvre<WH04639> de leurs mains<WH03027>;
Tu les livreras<WH05414><WTH8799>  l'endurcissement<WH04044> de leur coeur<WH03820>, A ta maldiction<WH08381> contre eux;
Tu les poursuivras<WH07291><WTH8799> dans ta colre<WH0639>, et tu les extermineras<WH08045><WTH8686> De dessous les cieux<WH08064>,  Eternel<WH03068>!<CM>
Eh quoi! l'or<WH02091> a perdu son clat<WH06004><WTH8714>! L'or pur<WH03800><WH02896> est altr<WH08132><WTH8799>! Les pierres<WH068> du sanctuaire<WH06944> sont disperses<WH08210><WTH8691> Aux coins<WH07218> de toutes les rues<WH02351>!
Les nobles<WH03368> fils<WH01121> de Sion<WH06726>, Estims  l'gal<WH05537><WTH8794> de l'or pur<WH06337>, Sont regards<WH02803><WTH8738>, hlas! comme des vases<WH05035> de terre<WH02789>, Ouvrage<WH04639> des mains<WH03027> du potier<WH03335><WTH8802>!
Les chacals<WH08577> mmes prsentent<WH02502><WTH8804> la mamelle<WH07699>, Et allaitent<WH03243><WTH8689> leurs petits<WH01482>; Mais la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971> est devenue cruelle<WH0393> Comme les autruches<WH03283> du dsert<WH04057>.
La langue<WH03956> du nourrisson<WH03243><WTH8802> s'attache<WH01692><WTH8804>  son palais<WH02441>, Dessche par la soif<WH06772>; Les enfants<WH05768> demandent<WH07592><WTH8804> du pain<WH03899>, Et personne ne leur en donne<WH06566><WTH8802>.
Ceux qui se nourrissaient<WH0398><WTH8802> de mets dlicats<WH04574> Prissent<WH08074><WTH8738> dans les rues<WH02351>; Ceux qui taient levs<WH0539><WTH8803> dans la pourpre<WH08438> Embrassent<WH02263><WTH8765> les fumiers<WH0830>.
Le chtiment<WH05771> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971> est plus grand<WH01431><WTH8799> Que celui<WH02403> de Sodome<WH05467>, Dtruite<WH02015><WTH8803> en un instant<WH07281>, Sans que personne ait port<WH02342><WTH8804> la main<WH03027> sur elle.
Ses princes<WH05139> taient plus clatants<WH02141><WTH8804> que la neige<WH07950>, Plus blancs<WH06705><WTH8804> que le lait<WH02461>; Ils avaient le teint plus vermeil<WH0119><WTH8804><WH06106> que le corail<WH06443>; Leur figure<WH01508> tait comme le saphir<WH05601>.
Leur aspect<WH08389> est plus sombre<WH02821><WTH8804> que le noir<WH07815>; On ne les reconnat<WH05234><WTH8738> pas dans les rues<WH02351>; Ils ont la peau<WH05785> colle<WH06821><WTH8804> sur les os<WH06106>, Sche<WH03001><WTH8804> comme du bois<WH06086>.
Ceux qui prissent<WH02491> par l'pe<WH02719> sont plus heureux<WH02896> Que ceux qui prissent<WH02491> par la faim<WH07458>, Qui<WH01992> tombent extnus<WH02100><WTH8799>, Privs<WH01856><WTH8794> du fruit<WH08570> des champs<WH07704>.
Les femmes<WH0802>, malgr leur tendresse<WH03027><WH07362>, Font cuire<WH01310><WTH8765> leurs enfants<WH03206>; Ils leur servent de nourriture<WH01262><WTH8763>, Au milieu du dsastre<WH07667> de la fille<WH01323> de mon peuple<WH05971>.
L'Eternel<WH03068> a puis<WH03615><WTH8765> sa fureur<WH02534>, Il a rpandu<WH08210><WTH8804> son ardente<WH02740> colre<WH0639>; Il a allum<WH03341><WTH8686> dans Sion<WH06726> un feu<WH0784> Qui en dvore<WH0398><WTH8799> les fondements<WH03247>.
Les rois<WH04428> de la terre<WH0776> n'auraient pas cru<WH0539><WTH8689>, Aucun des habitants<WH03427><WTH8802> du monde<WH08398> n'aurait cru Que l'adversaire<WH06862>, que l'ennemi<WH0341><WTH8802> entrerait<WH0935><WTH8799> Dans les portes<WH08179> de Jrusalem<WH03389>.<CM>
Voil le fruit des pchs<WH02403> de ses prophtes<WH05030>, Des iniquits<WH05771> de ses sacrificateurs<WH03548>, Qui ont rpandu<WH08210><WTH8802> dans son sein<WH07130> Le sang<WH01818> des justes<WH06662>!
Ils erraient<WH05128><WTH8804> en aveugles<WH05787> dans les rues<WH02351>, Souills<WH01351><WTH8738> de sang<WH01818>; On ne<WH03808> pouvait<WH03201><WTH8799> Toucher<WH05060><WTH8799> leurs vtements<WH03830>.
Eloignez<WH05493><WTH8798>-vous, impurs<WH02931>! leur criait<WH07121><WTH8804>-on, Eloignez<WH05493><WTH8798>-vous, loignez<WH05493><WTH8798>-vous, ne nous touchez<WH05060><WTH8799> pas! Ils sont en fuite<WH05132><WTH8804>, ils errent<WH05128><WTH8804>  et l; On dit<WH0559><WTH8804> parmi les nations<WH01471>: Ils n'auront plus<WH03254><WTH8686> leur demeure<WH01481><WTH8800>!
L'Eternel<WH03068> les a disperss<WH02505><WTH8765> dans sa colre<WH06440>, Il ne tourne plus<WH03254><WTH8686> les regards<WH05027><WTH8687> vers eux; On n'a eu ni respect<WH05375><WTH8804> pour<WH06440> les sacrificateurs<WH03548>, Ni piti<WH02603><WTH8804> pour les vieillards<WH02205>.
Nos yeux<WH05869> se consumaient<WH03615><WTH8799> encore, Et nous attendions vainement<WH01892> du secours<WH05833>; Nos regards<WH06836> se portaient<WH06822><WTH8765> avec esprance Vers une nation<WH01471> qui ne nous a pas dlivrs<WH03467><WTH8686>.
On piait<WH06679><WTH8804> nos pas<WH06806>, Pour nous empcher d'aller<WH03212><WTH8800> sur nos places<WH07339>; Notre fin<WH07093> s'approchait<WH07126><WTH8804>, nos jours<WH03117> taient accomplis<WH04390><WTH8804>... Notre fin<WH07093> est arrive<WH0935><WTH8804>!
Nos perscuteurs<WH07291><WTH8802> taient plus lgers<WH07031> Que les aigles<WH05404> du ciel<WH08064>; Ils nous ont poursuivis<WH01814><WTH8804> sur les montagnes<WH02022>, Ils nous ont dress des embches<WH0693><WTH8804> dans le dsert<WH04057>.
Celui qui nous faisait respirer<WH07307><WH0639>, l'oint<WH04899> de l'Eternel<WH03068>, A t pris<WH03920><WTH8738> dans leurs fosses<WH07825>, Lui de qui nous disions<WH0559><WTH8804>: Nous vivrons<WH02421><WTH8799> sous son ombre<WH06738> parmi les nations<WH01471>.<CM>
Rjouis<WH07797><WTH8798>-toi, tressaille d'allgresse<WH08055><WTH8798>, fille<WH01323> d'Edom<WH0123>, Habitante<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776> d'Uts<WH05780>! Vers toi aussi passera<WH05674><WTH8799> la coupe<WH03563>; Tu t'enivreras<WH07937><WTH8799>, et tu seras mise  nu<WH06168><WTH8691>.
Fille<WH01323> de Sion<WH06726>, ton iniquit<WH05771> est expie<WH08552><WTH8804>; Il ne t'enverra plus<WH03254><WTH8686> en captivit<WH01540><WTH8687>. Fille<WH01323> d'Edom<WH0123>, il chtiera<WH06485><WTH8804> ton iniquit<WH05771>, Il mettra tes pchs<WH02403>  dcouvert<WH01540><WTH8765>.<CM>
Souviens<WH02142><WTH8798>-toi, Eternel<WH03068>, de ce qui nous est arriv! Regarde<WH05027><WTH8685>, vois<WH07200><WTH8798> notre opprobre<WH02781>!
Notre hritage<WH05159> a pass<WH02015><WTH8738>  des trangers<WH02114><WTH8801>, Nos maisons<WH01004>  des inconnus<WH05237>.
Nous sommes orphelins<WH03490>, sans<WH0369> pre<WH01>; Nos mres<WH0517> sont comme des veuves<WH0490>.
Nous buvons<WH08354><WTH8804> notre eau<WH04325>  prix d'argent<WH03701>, Nous payons<WH0935><WTH8799><WH04242> notre bois<WH06086>.
Nous sommes poursuivis<WH07291><WTH8738>, le joug sur le cou<WH06677>; Nous sommes puiss<WH03021><WTH8804>, nous n'avons point de repos<WH05117><WTH8717>.
Nous avons tendu<WH05414><WTH8804> la main<WH03027> vers l'Egypte<WH04714>, vers l'Assyrie<WH0804>, Pour nous rassasier<WH07646><WTH8800> de pain<WH03899>.
Nos pres<WH01> ont pch<WH02398><WTH8804>, ils ne sont plus<WH0369>, Et c'est nous qui portons<WH05445><WTH8804> la peine de leurs iniquits<WH05771>.
Des esclaves<WH05650> dominent<WH04910><WTH8804> sur nous, Et personne ne nous dlivre<WH06561><WTH8802> de leurs mains<WH03027>.
Nous cherchons<WH0935><WTH8686> notre pain<WH03899> au pril de notre vie<WH05315>, Devant<WH06440> l'pe<WH02719> du dsert<WH04057>.
Notre peau<WH05785> est brlante<WH03648><WTH8738> comme un four<WH08574>, Par<WH06440> l'ardeur<WH02152> de la faim<WH07458>.
Ils ont dshonor<WH06031><WTH8765> les femmes<WH0802> dans Sion<WH06726>, Les vierges<WH01330> dans les villes<WH05892> de Juda<WH03063>.
Des chefs<WH08269> ont t pendus<WH08518><WTH8738> par leurs mains<WH03027>; La personne<WH06440> des vieillards<WH02205> n'a pas t respecte<WH01921><WTH8738>.
Les jeunes hommes<WH0970> ont port<WH05375><WTH8804> la meule<WH02911>, Les enfants<WH05288> chancelaient<WH03782><WTH8804> sous des fardeaux de bois<WH06086>.
Les vieillards<WH02205> ne vont plus<WH07673><WTH8804>  la porte<WH08179>, Les jeunes hommes<WH0970> ont cess leurs chants<WH05058>.
La joie<WH04885> a disparu<WH07673><WTH8804> de nos coeurs<WH03820>, Le deuil<WH060> a remplac<WH02015><WTH8738> nos danses<WH04234>.
La couronne<WH05850> de notre tte<WH07218> est tombe<WH05307><WTH8804>! Malheur<WH0188>  nous, parce que nous avons pch<WH02398><WTH8804>!<CM>
Si notre coeur<WH03820> est souffrant<WH01739>, Si nos yeux<WH05869> sont obscurcis<WH02821><WTH8804>,
C'est que la montagne<WH02022> de Sion<WH06726> est ravage<WH08074><WTH8804>, C'est que les renards<WH07776> s'y promnent<WH01980><WTH8765>.
Toi, l'Eternel<WH03068>, tu rgnes<WH03427><WTH8799>  jamais<WH05769>; Ton trne<WH03678> subsiste de gnration<WH01755> en gnration<WH01755>.
Pourquoi nous oublierais<WH07911><WTH8799>-tu pour toujours<WH05331>, Nous abandonnerais<WH05800><WTH8799>-tu pour de longues<WH0753> annes<WH03117>?
Fais-nous revenir<WH07725><WTH8685> vers toi,  Eternel<WH03068>, et nous reviendrons<WH07725><WTH8799>! Donne<WH02318><WTH8761>-nous encore des jours<WH03117> comme ceux d'autrefois<WH06924>!
Nous aurais-tu entirement<WH03988><WTH8800> rejets<WH03988><WTH8804>, Et t'irriterais<WH07107><WTH8804>-tu contre nous jusqu' l'excs<WH03966>!<CM>
La trentime<WH07970> anne<WH08141>, le cinquime<WH02568> jour du quatrime<WH07243> mois<WH02320>, comme j'tais parmi<WH08432> les captifs<WH01473> du fleuve<WH05104> du Kebar<WH03529>, les cieux<WH08064> s'ouvrirent<WH06605><WTH8738>, et j'eus<WH07200><WTH8799> des visions<WH04759> divines<WH0430>.
Le cinquime<WH02568> jour du mois<WH02320>, c'tait la cinquime<WH02549> anne<WH08141> de la captivit<WH01546> du roi<WH04428> Jojakin<WH03112>, -
la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Ezchiel<WH03168>, fils<WH01121> de Buzi<WH0941>, le sacrificateur<WH03548>, dans le pays<WH0776> des Chaldens<WH03778>, prs du fleuve<WH05104> du Kebar<WH03529>; et c'est l que la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> fut sur lui.<CM>
Je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, il vint<WH0935><WTH8802> du septentrion<WH06828> un vent<WH07307> imptueux<WH05591>, une grosse<WH01419> nue<WH06051>, et une gerbe de feu<WH0784>, qui rpandait<WH03947><WTH8693> de tous cts<WH05439> une lumire clatante<WH05051>, au centre<WH08432> de laquelle brillait<WH05869> comme de l'airain<WH02830> poli, sortant du milieu<WH08432> du feu<WH0784>.
Au centre<WH08432> encore, apparaissaient<WH01823> quatre<WH0702> animaux<WH02416>, dont l'aspect<WH04758><WH02007> avait une ressemblance<WH01823> humaine<WH0120>.
Chacun<WH0259> d'eux avait quatre<WH0702> faces<WH06440>, et chacun<WH0259> avait quatre<WH0702> ailes<WH03671>.
Leurs pieds<WH07272> taient droits<WH03477><WH07272>, et la plante<WH03709> de leurs pieds<WH07272> tait comme celle<WH03709> du pied<WH07272> d'un veau<WH05695>, ils tincelaient<WH05340><WTH8802> comme<WH05869> de l'airain<WH05178> poli<WH07044>.
Ils avaient des mains<WH03027> d'homme<WH0120> sous les ailes<WH03671>  leurs quatre<WH0702> cts<WH07253>; et tous les quatre<WH0702> avaient leurs faces<WH06440> et leurs ailes<WH03671>.
Leurs ailes<WH03671> taient jointes<WH02266><WTH8802> l'une<WH0802>  l'autre<WH0269>; ils ne se tournaient<WH05437><WTH8735> point en marchant<WH03212><WTH8800>, mais chacun<WH0376> marchait<WH03212><WTH8799> droit<WH05676> devant<WH06440> soi.
Quant  la figure<WH01823> de leurs faces<WH06440>, ils avaient tous une face<WH06440> d'homme<WH0120>, tous quatre<WH0702> une face<WH06440> de lion<WH0738>  droite<WH03225>, tous quatre<WH0702> une face<WH06440> de boeuf<WH07794>  gauche<WH08040>, et tous quatre<WH0702> une face<WH06440> d'aigle<WH05404>.
Leurs faces<WH06440> et leurs ailes<WH03671> taient spares<WH06504><WTH8803> par le haut<WH04605>; deux<WH08147><WH0376> de leurs ailes taient jointes<WH02266><WTH8802> l'une<WH0376>  l'autre<WH0376>, et deux<WH08147> couvraient<WH03680><WTH8764> leurs corps<WH01472>.
Chacun<WH0376> marchait<WH03212><WTH8799> droit<WH05676> devant<WH06440> soi; ils allaient<WH03212><WTH8799> o l'esprit<WH07307> les poussait  aller<WH03212><WTH8800>, et ils ne se tournaient<WH05437><WTH8735> point dans leur marche<WH03212><WTH8800>.
L'aspect<WH01823> de ces animaux<WH02416> ressemblait<WH04758>  des charbons<WH01513> de feu<WH0784> ardents<WH01197><WTH8802>, c'tait comme l'aspect<WH04758> des flambeaux<WH03940>, et ce feu circulait<WH01980><WTH8693> entre les animaux<WH02416>; il jetait une lumire<WH0784> clatante<WH05051>, et il en<WH0784> sortait<WH03318><WTH8802> des clairs<WH01300>.
Et les animaux<WH02416> couraient<WH07519><WTH8800> et revenaient<WH07725><WTH8800> comme<WH04758> la foudre<WH0965>.<CM>
Je regardais<WH07200><WTH8799> ces animaux<WH02416>; et voici, il y avait une<WH0259> roue<WH0212> sur la terre<WH0776>, prs<WH0681> des animaux<WH02416>, devant leurs quatre<WH0702> faces<WH06440>.
A leur aspect<WH04758> et  leur structure<WH04639>, ces roues<WH0212> semblaient<WH05869> tre en chrysolithe<WH08658>, et toutes les quatre<WH0702> avaient la mme<WH0259> forme<WH01823>; leur aspect<WH04758> et leur structure<WH04639> taient tels que chaque roue<WH0212> paraissait tre au milieu<WH08432> d'une autre roue<WH0212>.
En cheminant<WH03212><WTH8800>, elles allaient<WH03212><WTH8799> de leurs quatre<WH0702> cts<WH07253>, et elles ne se tournaient<WH05437><WTH8735> point dans leur marche<WH03212><WTH8800>.
Elles avaient une circonfrence<WH01354> et une hauteur<WH01363> effrayantes<WH03374>, et  leur circonfrence<WH01354> les quatre<WH0702> roues taient remplies<WH04392> d'yeux<WH05869> tout autour<WH05439>.
Quand les animaux<WH02416> marchaient<WH03212><WTH8800>, les roues<WH0212> cheminaient<WH03212><WTH8799>  ct<WH0681> d'eux; et quand les animaux<WH02416> s'levaient<WH05375><WTH8736> de terre<WH0776>, les roues<WH0212> s'levaient<WH05375><WTH8735> aussi.
Ils allaient<WH03212><WTH8799> o l'esprit<WH07307> les poussait  aller<WH03212><WTH8800>;<WH07307><WH03212><WTH8800> et les roues<WH0212> s'levaient<WH05375><WTH8735> avec<WH05980> eux, car l'esprit<WH07307> des animaux<WH02416> tait dans les roues<WH0212>.
Quand ils marchaient<WH03212><WTH8800>, elles marchaient<WH03212><WTH8799>; quand ils s'arrtaient<WH05975><WTH8800>, elles s'arrtaient<WH05975><WTH8799>; quand ils s'levaient<WH05375><WTH8736> de terre<WH0776>, les roues<WH0212> s'levaient<WH05375><WTH8735> avec<WH05980> eux, car l'esprit<WH07307> des animaux<WH02416> tait dans les roues<WH0212>.
Au-dessus des ttes<WH07218> des animaux<WH02416>, il y avait comme<WH01823> un ciel<WH07549> de<WH05869> cristal<WH07140> resplendissant<WH03372><WTH8737>, qui s'tendait<WH05186><WTH8803> sur leurs ttes<WH07218> dans le haut<WH04605>.
Sous ce ciel<WH07549>, leurs ailes<WH03671> taient droites<WH03477> l'une<WH0802> contre l'autre<WH0269>, et ils en avaient chacun<WH0376> deux<WH08147> qui les couvraient<WH03680><WTH8764><WH02007>, chacun<WH0376> deux<WH08147> qui couvraient<WH03680><WTH8764> leurs corps<WH01472><WH02007>.
J'entendis<WH08085><WTH8799> le bruit<WH06963> de leurs ailes<WH03671>, quand ils marchaient<WH03212><WTH8800>, pareil au bruit<WH06963> de grosses<WH07227> eaux<WH04325>, ou  la voix<WH06963> du Tout-Puissant<WH07706>; c'tait un bruit<WH06963> tumultueux<WH01999>, comme celui<WH06963> d'une arme<WH04264>; quand ils s'arrtaient<WH05975><WTH8800>, ils laissaient tomber<WH07503><WTH8762> leurs ailes<WH03671>.
Et il se faisait un bruit<WH06963> qui partait du ciel<WH07549> tendu sur leurs ttes<WH07218>, lorsqu'ils s'arrtaient<WH05975><WTH8800> et laissaient tomber<WH07503><WTH8762> leurs ailes<WH03671>.<CM>
Au-dessus<WH04605> du ciel<WH07549> qui tait sur leurs ttes<WH07218>, il y avait quelque chose de semblable<WH01823>  une pierre<WH068> de saphir<WH05601>, en forme<WH04758> de trne<WH03678>; et sur cette forme<WH01823> de trne<WH03678> apparaissait comme une figure<WH01823><WH04758> d'homme<WH0120> plac dessus en haut<WH04605>.
Je vis<WH07200><WTH8799> encore comme de l'airain<WH02830> poli<WH05869>, comme<WH04758> du feu<WH0784>, au dedans<WH01004> duquel tait cet homme, et qui rayonnait<WH05439> tout autour; depuis la forme<WH04758> de ses reins<WH04975> jusqu'en haut<WH04605>, et depuis la forme<WH04758> de ses reins<WH04975> jusqu'en bas<WH04295>, je vis<WH07200><WTH8804> comme<WH04758> du feu<WH0784>, et comme une lumire clatante<WH05051>, dont il tait environn<WH05439>.
Tel l'aspect<WH04758> de l'arc<WH07198> qui est dans la nue<WH06051> en un jour<WH03117> de pluie<WH01653>, ainsi tait l'aspect<WH04758> de cette lumire clatante<WH05051>, qui l'entourait<WH05439>: c'tait une image<WH04758><WH01823> de la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068>. A cette vue<WH07200><WTH8799>, je tombai<WH05307><WTH8799> sur ma face<WH06440>, et j'entendis<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> de quelqu'un qui parlait<WH01696><WTH8764>.<CM>
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, tiens<WH05975><WTH8798>-toi sur tes pieds<WH07272>, et je te parlerai<WH01696><WTH8762>.
Ds qu'il m'eut adress ces mots<WH01696><WTH8765>, l'esprit<WH07307> entra<WH0935><WTH8799> en moi et me fit tenir<WH05975><WTH8686> sur mes pieds<WH07272>; et j'entendis<WH08085><WTH8799> celui qui me parlait<WH01696><WTH8693>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, je t'envoie<WH07971><WTH8802> vers les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, vers ces peuples<WH01471> rebelles<WH04775><WTH8802>, qui se sont rvolts<WH04775><WTH8804> contre moi; eux et leurs pres<WH01> ont pch<WH06586><WTH8804> contre moi, jusqu'au jour<WH03117> mme<WH06106> o nous sommes.
Ce sont des enfants<WH01121>  la face<WH06440> impudente<WH07186> et au coeur<WH03820> endurci<WH02389>; je t'envoie<WH07971><WTH8802> vers eux, et tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Qu'ils coutent<WH08085><WTH8799>, ou qu'ils n'coutent<WH02308><WTH8799> pas, -car c'est une famille<WH01004> de rebelles<WH04805>, -ils sauront<WH03045><WTH8804> qu'un prophte<WH05030> est au milieu<WH08432> d'eux.<CM>
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, ne les crains<WH03372><WTH8799> pas et ne crains<WH03372><WTH8799> pas leurs discours<WH01697>, quoique tu aies auprs de toi des ronces<WH05621> et des pines<WH05544>, et que tu habites<WH03427><WTH8802> avec des scorpions<WH06137>; ne crains<WH03372><WTH8799> pas leurs discours<WH01697> et ne t'effraie<WH02865><WTH8735> pas de leurs visages<WH06440>, quoiqu'ils soient une famille<WH01004> de rebelles<WH04805>.
Tu leur diras<WH01696><WTH8765> mes paroles<WH01697>, qu'ils coutent<WH08085><WTH8799> ou qu'ils n'coutent<WH02308><WTH8799> pas, car ce sont des rebelles<WH04805>.
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, coute<WH08085><WTH8798> ce que je vais te dire<WH01696><WTH8764>! Ne sois<WH01961><WTH8799> pas rebelle<WH04805>, comme cette famille<WH01004> de rebelles<WH04805>! Ouvre<WH06475><WTH8798> ta bouche<WH06310>, et mange<WH0398><WTH8798> ce que je te donnerai<WH05414><WTH8802>!
Je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, une main<WH03027> tait tendue<WH07971><WTH8803> vers moi, et elle tenait un livre<WH05612> en rouleau<WH04039>.
Il le dploya<WH06566><WTH8799> devant<WH06440> moi, et il tait crit<WH03789><WTH8803> en dedans<WH06440> et en dehors<WH0268>; des lamentations<WH07015>, des plaintes<WH01899> et des gmissements<WH01958> y taient crits<WH03789><WTH8803>.<CM>
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, mange<WH0398><WTH8798> ce que tu trouves<WH04672><WTH8799>, mange<WH0398><WTH8798> ce rouleau<WH04039>, et va<WH03212><WTH8798>, parle<WH01696><WTH8761>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>!
J'ouvris<WH06605><WTH8799> la bouche<WH06310>, et il me fit manger<WH0398><WTH8686> ce rouleau<WH04039>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, nourris<WH0398><WTH8686> ton ventre<WH0990> et remplis<WH04390><WTH8762> tes entrailles<WH04578> de ce rouleau<WH04039> que je te donne<WH05414><WTH8802>! Je le mangeai<WH0398><WTH8799>, et il fut dans ma bouche<WH06310> doux<WH04966> comme du miel<WH01706>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, va<WH03212><WTH8798><WH0935><WTH8798> vers la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, et dis<WH01696><WTH8765>-leur mes paroles<WH01697>!
Car ce n'est point vers un peuple<WH05971> ayant un langage<WH08193> obscur<WH06012>, une langue<WH03956> inintelligible<WH03515>, que tu es envoy<WH07971><WTH8803>; c'est  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>.
Ce n'est point vers de nombreux<WH07227> peuples<WH05971> ayant un langage<WH08193> obscur<WH06012>, une langue<WH03956> inintelligible<WH03515>, dont tu ne comprends<WH08085><WTH8799> pas les discours<WH01697>. Si je t'envoyais<WH07971><WTH8804> vers eux, ils t'couteraient<WH08085><WTH8799>.
Mais la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> ne voudra<WH014><WTH8799> pas t'couter<WH08085><WTH8800>, parce qu'elle ne veut<WH014><WTH8802> pas m'couter<WH08085><WTH8800>; car toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> a le front<WH04696> dur<WH02389> et le coeur<WH03820> endurci<WH07186>.
Voici, j'endurcirai<WH05414><WTH8804><WH02389> ta face<WH06440>, pour que tu l'opposes<WH05980>  leur face<WH06440>; j'endurcirai<WH02389> ton front<WH04696>, pour que tu l'opposes<WH05980>  leur front<WH04696>.
Je rendrai<WH05414><WTH8804> ton front<WH04696> comme un diamant<WH08068>, plus dur<WH02389> que le roc<WH06864>. Ne les crains<WH03372><WTH8799><WH02865><WTH8735><WH06440> pas, quoiqu'ils soient une famille<WH01004> de rebelles<WH04805>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, reois<WH03947><WTH8798> dans ton coeur<WH03824> et coute<WH08085><WTH8798> de tes oreilles<WH0241> toutes les paroles<WH01697> que je te dirai<WH01696><WTH8762>!
Va<WH03212><WTH8798><WH0935><WTH8798> vers les captifs<WH01473>, vers les enfants<WH01121> de ton peuple<WH05971>; tu leur parleras<WH01696><WTH8765>, et, qu'ils coutent<WH08085><WTH8799> ou qu'ils n'coutent<WH02308><WTH8799> pas, tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Et l'esprit<WH07307> m'enleva<WH05375><WTH8799>, et j'entendis<WH08085><WTH8799> derrire<WH0310> moi le bruit<WH06963> d'un grand<WH01419> tumulte<WH07494>: Bnie<WH01288><WTH8803> soit la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068>, du lieu<WH04725> de sa demeure!
J'entendis le bruit<WH06963> des ailes<WH03671> des animaux<WH02416>, frappant<WH05401><WTH8688> l'une<WH0802> contre l'autre<WH0269>, le bruit<WH06963> des roues<WH0212> auprs<WH05980> d'eux, et le bruit<WH06963> d'un grand<WH01419> tumulte<WH07494>.
L'esprit<WH07307> m'enleva<WH05375><WTH8804> et m'emporta<WH03947><WTH8799>. J'allais<WH03212><WTH8799>, irrit<WH04751> et furieux<WH02534><WH07307>, et la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> agissait sur moi avec puissance<WH02388><WTH8804>.
J'arrivai<WH0935><WTH8799>  Thel-Abib<WH08512>, vers les exils<WH01473> qui demeuraient<WH03427><WTH8802> prs du fleuve<WH05104> du Kebar<WH03529>, et dans le lieu o ils se trouvaient<WH03427><WTH8799>; l je restai<WH03427><WTH8799><WH03427><WTH8799> sept<WH07651> jours<WH03117>, stupfait<WH08074><WTH8688> au milieu<WH08432> d'eux.<CM>
Au bout<WH07097> de sept<WH07651> jours<WH03117>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, je t'tablis<WH05414><WTH8804> comme sentinelle<WH06822><WTH8802> sur la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>. Tu couteras<WH08085><WTH8804> la parole<WH01697> qui sortira de ma bouche<WH06310>, et tu les avertiras<WH02094><WTH8689> de ma part.
Quand je dirai<WH0559><WTH8800> au mchant<WH07563>: Tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>! si tu ne l'avertis<WH02094><WTH8689> pas, si tu ne parles<WH01696><WTH8765> pas pour dtourner<WH02094><WTH8687> le mchant<WH07563> de sa mauvaise<WH07563> voie<WH01870> et pour lui sauver la vie<WH02421><WTH8763>, ce mchant<WH07563> mourra<WH04191><WTH8799> dans son iniquit<WH05771>, et je<WH03027> te redemanderai<WH01245><WTH8762> son sang<WH01818>.
Mais si tu avertis<WH02094><WTH8689> le mchant<WH07563>, et qu'il ne se dtourne<WH07725><WTH8804> pas de sa mchancet<WH07562> et de sa mauvaise<WH07563> voie<WH01870>, il mourra<WH04191><WTH8799> dans son iniquit<WH05771>, et toi, tu sauveras<WH05337><WTH8689> ton me<WH05315>.
Si un juste<WH06662> se dtourne<WH07725><WTH8800> de sa justice<WH06664> et fait<WH06213><WTH8804> ce qui est mal<WH05766>, je mettrai<WH05414><WTH8804> un pige<WH04383> devant<WH06440> lui, et il mourra<WH04191><WTH8799>; parce que tu ne l'as pas averti<WH02094><WTH8689>, il mourra<WH04191><WTH8799> dans son pch<WH02403>, on ne parlera<WH02142><WTH8735> plus de la justice<WH06666> qu'il a pratique<WH06213><WTH8804>, et je te<WH03027> redemanderai<WH01245><WTH8762> son sang<WH01818>.
Mais si tu avertis<WH02094><WTH8689> le juste<WH06662> de ne pas pcher<WH02398><WTH8800>, et qu'il<WH06662> ne pche<WH02398><WTH8804> pas, il vivra<WH02421><WTH8800><WH02421><WTH8799>, parce qu'il s'est laiss avertir<WH02094><WTH8737>, et toi, tu sauveras<WH05337><WTH8689> ton me<WH05315>.<CM>
L encore la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> fut sur moi, et il me dit<WH0559><WTH8799>: Lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03318><WTH8798> dans la valle<WH01237>, et l je te parlerai<WH01696><WTH8762>.
Je me levai<WH06965><WTH8799>, et j'allai<WH03318><WTH8799> dans la valle<WH01237>; et voici, la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> y apparut<WH05975><WTH8802>, telle<WH03519> que je l'avais vue<WH07200><WTH8804> prs du fleuve<WH05104> du Kebar<WH03529>. Alors je tombai<WH05307><WTH8799> sur ma face<WH06440>.
L'esprit<WH07307> entra<WH0935><WTH8799> en moi, et me fit tenir<WH05975><WTH8686> sur mes pieds<WH07272>. Et l'Eternel me parla<WH01696><WTH8762> et me dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH0935><WTH8798> t'enfermer<WH05462><WTH8734> dans<WH08432> ta maison<WH01004>.
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, voici, on mettra<WH05414><WTH8804> sur toi des cordes<WH05688>, avec lesquelles on te liera<WH0631><WTH8804>, afin que tu n'ailles<WH03318><WTH8799> pas au milieu<WH08432> d'eux.
J'attacherai<WH01692><WTH8686> ta langue<WH03956>  ton palais<WH02441>, pour que tu sois muet<WH0481><WTH8738> et que tu ne puisses pas les reprendre<WH0376><WH03198><WTH8688>, car c'est une famille<WH01004> de rebelles<WH04805>.
Mais quand je te<WH0854> parlerai<WH01696><WTH8763>, j'ouvrirai<WH06605><WTH8799> ta bouche<WH06310>, pour que tu leur dises<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>. Que celui qui voudra couter<WH08085><WTH8802> coute<WH08085><WTH8799>, et que celui qui ne voudra pas<WH02310> n'coute<WH02308><WTH8799> pas, car c'est une famille<WH01004> de rebelles<WH04805>.<CM>
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prends<WH03947><WTH8798> une brique<WH03843>, place<WH05414><WTH8804>-la devant<WH06440> toi, et tu y traceras<WH02710><WTH8804> une ville<WH05892>, Jrusalem<WH03389>.
Reprsente<WH05414><WTH8804>-la en tat de sige<WH04692>, forme<WH01129><WTH8804> des retranchements<WH01785>, lve<WH08210><WTH8804> contre elle des terrasses<WH05550>, environne<WH05414><WTH8804>-la d'un camp<WH04264>, dresse<WH07760><WTH8798> contre elle des bliers<WH03733> tout autour<WH05439>.
Prends<WH03947><WTH8798> une pole<WH04227> de fer<WH01270>, et mets<WH05414><WTH8804>-la comme un mur<WH07023> de fer<WH01270> entre toi et la ville<WH05892>; dirige<WH03559><WTH8689> ta face<WH06440> contre elle, et elle sera assige<WH04692>, et tu l'assigeras<WH06696><WTH8804>. Que ce soit l un signe<WH0226> pour la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>!
Puis couche<WH07901><WTH8798>-toi sur le ct<WH06654> gauche<WH08042>, mets<WH07760><WTH8804>-y l'iniquit<WH05771> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, et tu porteras<WH05375><WTH8799> leur iniquit<WH05771> autant<WH04557> de jours<WH03117> que tu seras couch<WH07901><WTH8799> sur ce ct.
Je te compterai<WH05414><WTH8804> un nombre<WH04557> de jours<WH03117> gal  celui des annes<WH08141> de leur iniquit<WH05771>, trois<WH07969> cent<WH03967> quatre-vingt-dix<WH08673> jours<WH03117>; tu porteras<WH05375><WTH8804> ainsi l'iniquit<WH05771> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>.
Quand tu auras achev<WH03615><WTH8765> ces jours<WH0428>, couche<WH07901><WTH8804><WH08145>-toi sur le ct<WH06654> droit<WH03233><WTH8675><WH03227>, et tu porteras<WH05375><WTH8804> l'iniquit<WH05771> de la maison<WH01004> de Juda<WH03063> pendant quarante<WH0705> jours<WH03117>; je t'impose<WH05414><WTH8804> un jour<WH03117><WH03117> pour chaque anne<WH08141><WH08141>.
Tu tourneras<WH03559><WTH8686> ta face<WH06440> et ton bras<WH02220> nu<WH02834><WTH8803> vers Jrusalem<WH03389> assige<WH04692>, et tu prophtiseras<WH05012><WTH8738> contre elle.
Et voici, je mettrai<WH05414><WTH8804> des cordes<WH05688> sur toi, afin que tu ne puisses pas te tourner<WH02015><WTH8735> d'un ct<WH06654> sur l'autre<WH06654>, jusqu' ce que tu aies accompli<WH03615><WTH8763> les jours<WH03117> de ton sige<WH04692>.<CM>
Prends<WH03947><WTH8798> du froment<WH02406>, de l'orge<WH08184>, des fves<WH06321>, des lentilles<WH05742>, du millet<WH01764> et de l'peautre<WH03698>, mets<WH05414><WTH8804>-les dans un<WH0259> vase<WH03627>, et fais<WH06213><WTH8804>-en du pain<WH03899> autant<WH04557> de jours<WH03117> que tu seras couch<WH07901><WTH8802> sur le ct<WH06654>; tu en mangeras<WH0398><WTH8799> pendant trois<WH07969> cent<WH03967> quatre-vingt-dix<WH08673> jours<WH03117>.
La nourriture<WH03978> que tu mangeras<WH0398><WTH8799> sera du poids<WH04946> de vingt<WH06242> sicles<WH08255> par jour<WH03117>; tu en mangeras<WH0398><WTH8799> de temps<WH06256>  autre<WH06256>.
L'eau<WH04325> que tu boiras<WH08354><WTH8799> aura la mesure<WH04884> d'un sixime<WH08345> de hin<WH01969>; tu boiras<WH08354><WTH8799> de temps<WH06256>  autre<WH06256>.
Tu mangeras<WH0398><WTH8799> des gteaux<WH05692> d'orge<WH08184>, que tu feras cuire<WH05746><WTH8799> en leur prsence<WH05869> avec des excrments<WH01561><WH06627> humains<WH0120>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: C'est ainsi que les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> mangeront<WH0398><WTH8799> leur pain<WH03899> souill<WH02931>, parmi les nations<WH01471> vers lesquelles je les chasserai<WH05080><WTH8686>.
Je dis<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0162>! Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, voici, mon me<WH05315> n'a point t souille<WH02930><WTH8794>; depuis ma jeunesse<WH05271> jusqu' prsent, je n'ai pas mang<WH0398><WTH8804> d'une bte morte<WH05038> ou dchire<WH02966>, et aucune chair<WH01320> impure<WH06292> n'est entre<WH0935><WTH8804> dans ma bouche<WH06310>.
Il me rpondit<WH0559><WTH8799>: Voici<WH07200><WTH8798>, je te donne<WH05414><WTH8804> des excrments<WH06832><WTH8675><WH06832> de boeuf<WH01241> au lieu d'excrments<WH01561> humains<WH0120>, et tu feras<WH06213><WTH8804> ton pain<WH03899> dessus.
Il me dit<WH0559><WTH8799> encore: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, je vais briser<WH07665><WTH8799> le bton<WH04294> du pain<WH03899>  Jrusalem<WH03389>; ils mangeront<WH0398><WTH8804> du pain<WH03899> au poids<WH04948> et avec angoisse<WH01674>, et ils boiront<WH08354><WTH8799> de l'eau<WH04325>  la mesure<WH04884> et avec pouvante<WH08078>.
Ils manqueront<WH02637><WTH8799> de pain<WH03899> et d'eau<WH04325>, ils seront stupfaits<WH08074><WTH8738> les uns<WH0376> et les autres<WH0251>, et frapps de langueur<WH04743><WTH8738> pour leur iniquit<WH05771>.<CM>
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prends<WH03947><WTH8798> un instrument<WH02719> tranchant<WH02299>, un rasoir<WH08593> de barbier<WH01532>; prends<WH03947><WTH8799>-le, et passe<WH05674><WTH8689>-le sur ta tte<WH07218> et sur ta barbe<WH02206>. Prends<WH03947><WTH8804> ensuite une balance<WH03976>  peser<WH04948>, et partage<WH02505><WTH8765> les cheveux.
Brles<WH01197><WTH8686>-en un tiers<WH07992> dans le feu<WH0217>, au milieu<WH08432> de la ville<WH05892>, lorsque les jours<WH03117> du sige<WH04692> seront accomplis<WH04390><WTH8800>; prends<WH03947><WTH8804>-en un tiers<WH07992>, et frappe<WH05221><WTH8686>-le avec le rasoir<WH02719> tout autour<WH05439> de la ville; disperses<WH02219><WTH8799>-en un tiers<WH07992> au vent<WH07307>, et je tirerai<WH07324><WTH8686> l'pe<WH02719> derrire<WH0310> eux.
Tu en prendras<WH03947><WTH8804> une petite<WH04592> quantit<WH04557>, que tu serreras<WH06696><WTH8804> dans les bords de ton vtement<WH03671>.
Et de ceux-l tu en prendras<WH03947><WTH8799> encore quelques-uns, que tu jetteras<WH07993><WTH8689> au<WH08432> feu<WH0784> et que tu brleras<WH08313><WTH8804> dans le feu<WH0784>. De l sortira<WH03318><WTH8799> un feu<WH0784> contre toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: C'est l cette Jrusalem<WH03389> que j'avais place<WH07760><WTH8804> au milieu<WH08432> des nations<WH01471> et des pays<WH0776> d'alentour<WH05439>.
Elle a viol<WH04784><WTH8686> mes lois<WH04941> et mes ordonnances, et s'est rendue plus coupable<WH07564> que les nations<WH01471> et les pays<WH0776> d'alentour<WH05439>; car elle a mpris<WH03988><WTH8804> mes lois<WH02708><WH04941>, elle n'a pas suivi<WH01980><WTH8804> mes ordonnances<WH02708>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que vous avez t plus rebelles<WH01995><WTH8800> que les nations<WH01471> qui vous entourent<WH05439>, parce que vous n'avez pas suivi<WH01980><WTH8804> mes ordonnances<WH02708> et pratiqu<WH06213><WTH8804> mes lois<WH04941>, et que vous n'avez pas agi<WH06213><WTH8804> selon les lois<WH04941> des nations<WH01471> qui vous entourent<WH05439>; -
cause de cela, ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'en veux  toi, et j'excuterai<WH06213><WTH8804> au milieu<WH08432> de toi mes jugements<WH04941> sous les yeux<WH05869> des nations<WH01471>.
A cause<WH03282> de toutes tes abominations<WH08441>, je te ferai<WH06213><WTH8804> ce que je n'ai point encore fait<WH06213><WTH8804>, ce que je ne ferai jamais<WH06213><WTH8799>.
C'est pourquoi des pres<WH01> mangeront<WH0398><WTH8799> leurs enfants<WH01121> au milieu<WH08432> de toi, et des enfants<WH01121> mangeront<WH0398><WTH8799> leurs pres<WH01>; j'exercerai<WH06213><WTH8804> mes jugements<WH08201> contre toi, et je disperserai<WH02219><WTH8765>  tous les vents<WH07307> tout ce qui restera<WH07611> de toi.
C'est pourquoi, je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, parce que tu as souill<WH02930><WTH8765> mon sanctuaire<WH04720> par toutes tes idoles<WH08251> et toutes tes abominations<WH08441>, moi aussi je retirerai<WH01639><WTH8799> mon oeil, et mon oeil<WH05869> sera sans piti<WH02347><WTH8799>, moi aussi je n'aurai point de misricorde<WH02550><WTH8799>.
Un tiers<WH07992> de tes habitants mourra<WH04191><WTH8799> de la peste<WH01698> et sera consum<WH03615><WTH8799> par la famine<WH07458> au milieu<WH08432> de toi; un tiers<WH07992> tombera<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719> autour<WH05439> de toi; et j'en disperserai<WH02219><WTH8762> un tiers<WH07992>  tous les vents<WH07307>, et je tirerai<WH07324><WTH8686> l'pe<WH02719> derrire<WH0310> eux.
J'assouvirai<WH03615><WTH8804> ainsi ma colre<WH0639>, je ferai reposer<WH05117><WTH8689> ma fureur<WH02534> sur eux, je me donnerai satisfaction<WH05162><WTH8694>; et ils sauront<WH03045><WTH8804> que moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765> dans ma colre<WH07068>, en rpandant<WH03615><WTH8763> sur eux ma fureur<WH02534>.
Je ferai<WH05414><WTH8799> de toi un dsert<WH02723>, un sujet d'opprobre<WH02781> parmi les nations<WH01471> qui t'entourent<WH05439>, aux yeux<WH05869> de tous les passants<WH05674><WTH8802>.
Tu seras un sujet d'opprobre<WH02781> et de honte<WH01422>, un exemple<WH04148> et un objet d'effroi<WH04923> pour les nations<WH01471> qui t'entourent<WH05439>, quand j'excuterai<WH06213><WTH8800> contre toi mes jugements<WH08201>, avec colre<WH0639>, avec fureur<WH02534>, et par des chtiments<WH08433> rigoureux<WH02534>, -c'est moi, l'Eternel<WH03068>, qui parle<WH01696><WTH8765>, -
quand je lancerai<WH07971><WTH8762> sur eux les flches<WH02671> pernicieuses<WH07451> de la famine<WH07458>, qui donnent la mort<WH04889>, et que j'enverrai<WH07971><WTH8763> pour vous dtruire<WH07843><WTH8763>; car j'ajouterai<WH03254><WTH8686> la famine<WH07458>  vos maux, je briserai<WH07665><WTH8804> pour vous le bton<WH04294> du pain<WH03899>.
J'enverrai<WH07971><WTH8765> contre vous la famine<WH07458> et les btes<WH02416> froces<WH07451>, qui te priveront<WH07921><WTH8765> d'enfants; la peste<WH01698> et le sang<WH01818> passeront<WH05674><WTH8799> au milieu de toi; je ferai venir<WH0935><WTH8686> l'pe<WH02719> sur toi. C'est moi, l'Eternel<WH03068>, qui parle<WH01696><WTH8765>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, tourne<WH07760><WTH8798> ta face<WH06440> vers les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>, Et prophtise<WH05012><WTH8734> contre elles!
Tu diras<WH0559><WTH8804>: Montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>, Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> du Seigneur<WH0136>, de l'Eternel<WH03069>! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, Aux montagnes<WH02022> et aux collines<WH01389>, aux ravins<WH0650> et aux valles<WH01516>: Voici, je fais venir<WH0935><WTH8688> l'pe<WH02719> contre vous, Et je dtruirai<WH06><WTH8765> vos hauts lieux<WH01116>.
Vos autels<WH04196> seront dvasts<WH08074><WTH8738>, Vos statues du soleil<WH02553> seront brises<WH07665><WTH8738>, Et je ferai tomber<WH05307><WTH8689> vos morts<WH02491> devant<WH06440> vos idoles<WH01544>.
Je mettrai<WH05414><WTH8804> les cadavres<WH06297> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> devant<WH06440> leurs idoles<WH01544>, Et je disperserai<WH02219><WTH8765> vos ossements<WH06106> autour<WH05439> de vos autels<WH04196>.
Partout o vous habitez<WH04186>, vos villes<WH05892> seront ruines<WH02717><WTH8799>, Et vos hauts lieux<WH01116> dvasts<WH03456><WTH8799>; Vos autels<WH04196> seront dlaisss<WH02717><WTH8799> et abandonns<WH0816><WTH8799>, Vos idoles<WH01544> seront brises<WH07665><WTH8738> et disparatront<WH07673><WTH8738>, Vos statues du soleil<WH02553> seront abattues<WH01438><WTH8738>, Et vos ouvrages<WH04639> anantis<WH04229><WTH8738>.
Les morts<WH02491> tomberont<WH05307><WTH8804> au milieu<WH08432> de vous, Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
Mais je laisserai quelques restes<WH03498><WTH8689> d'entre vous, Qui chapperont<WH06412>  l'pe<WH02719> parmi les nations<WH01471>, Lorsque vous serez disperss<WH02219><WTH8736> en divers pays<WH0776>.
Vos rchapps<WH06412> se souviendront<WH02142><WTH8804> de moi Parmi les nations<WH01471> o ils seront captifs<WH07617><WTH8738>, Parce que j'aurai bris<WH07665><WTH8738> leur coeur<WH03820> adultre<WH02181><WTH8802> et infidle<WH05493><WTH8804>, Et leurs yeux<WH05869> qui se sont prostitus<WH02181><WTH8802> aprs<WH0310> leurs idoles<WH01544>; Ils se prendront eux-mmes<WH06440> en dgot<WH06962><WTH8738>, A cause des infamies<WH07451> qu'ils ont commises<WH06213><WTH8804>, A cause de toutes leurs abominations<WH08441>.
Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Et que ce n'est pas en vain<WH02600> que je les ai menacs<WH01696><WTH8765> De leur envoyer<WH06213><WTH8800> tous ces maux<WH07451>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Frappe<WH05221><WTH8685> de la main<WH03709>, frappe<WH07554><WTH8798> du pied<WH07272>, et dis<WH0559><WTH8798>: Hlas<WH0253>! Sur toutes les mchantes<WH07451> abominations<WH08441> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Qui tombera<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>, par la famine<WH07458> et par la peste<WH01698>.
Celui qui sera loin<WH07350> mourra<WH04191><WTH8799> de la peste<WH01698>, Celui qui sera prs<WH07138> tombera<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>, Celui qui restera<WH07604><WTH8737> et sera assig<WH05341><WTH8803> prira<WH04191><WTH8799> par la famine<WH07458>. J'assouvirai<WH03615><WTH8765> ainsi ma fureur<WH02534> sur eux.
Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Quand leurs morts<WH02491> seront au milieu<WH08432> de leurs idoles<WH01544>, Autour<WH05439> de leurs autels<WH04196>, Sur toute colline<WH01389> leve<WH07311><WTH8802>, sur tous les sommets<WH07218> des montagnes<WH02022>, Sous tout arbre<WH06086> vert<WH07488>, sous tout chne<WH0424> touffu<WH05687>, L<WH04725> o ils offraient<WH05414><WTH8804> des parfums d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381> A toutes leurs idoles<WH01544>.
J'tendrai<WH05186><WTH8804> ma main<WH03027> contre eux, Et je rendrai<WH05414><WTH8804> le pays<WH0776> plus solitaire<WH08077> et plus dsol<WH04923> Que le dsert<WH04057> de Dibla<WH01689>, Partout o ils habitent<WH04186>. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, Sur le pays<WH0127> d'Isral<WH03478>: Voici la fin<WH07093>! La fin<WH07093> vient<WH0935><WTH8804> sur les quatre<WH0702> extrmits<WH03671> du pays<WH0776>!
Maintenant la fin<WH07093> vient sur toi; J'enverrai<WH07971><WTH8765> ma colre<WH0639> contre toi, Je te jugerai<WH08199><WTH8804> selon tes voies<WH01870>, Je te chargerai<WH05414><WTH8804> de toutes tes abominations<WH08441>.
Mon oeil<WH05869> sera pour toi sans piti<WH02347><WTH8799>, Et je n'aurai point de misricorde<WH02550><WTH8799>; Mais je te chargerai<WH05414><WTH8799> de tes voies<WH01870>, Et tes abominations<WH08441> seront au milieu<WH08432> de toi; Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Un malheur<WH07451>, un malheur<WH07451> unique<WH0259>! voici, il vient<WH0935><WTH8802>!
La fin<WH07093> vient<WH0935><WTH8804>, la fin<WH07093> vient<WH0935><WTH8804>, elle se rveille<WH06974><WTH8689> contre toi! Voici, elle vient<WH0935><WTH8802>!
Ton tour<WH06843> arrive<WH0935><WTH8804>, habitant<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>! Le temps<WH06256> vient<WH0935><WTH8804><WTH8676><WH0935><WTH8802>, le jour<WH03117> approche<WH07138>, jour de trouble<WH04103>, Et plus de cris de joie<WH01906> dans les montagnes<WH02022>!
Maintenant je vais bientt<WH07138> rpandre<WH08210><WTH8799> ma fureur<WH02534> sur toi, Assouvir<WH03615><WTH8765> sur toi ma colre<WH0639>; Je te jugerai<WH08199><WTH8804> selon tes voies<WH01870>, Je te chargerai<WH05414><WTH8804> de toutes tes abominations<WH08441>.
Mon oeil<WH05869> sera sans piti<WH02347><WTH8799>, Et je n'aurai point de misricorde<WH02550><WTH8799>; Je te chargerai<WH05414><WTH8799> de tes voies<WH01870>, Et tes abominations<WH08441> seront au milieu<WH08432> de toi. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, celui qui frappe<WH05221><WTH8688>.
Voici le jour<WH03117>! voici, il vient<WH0935><WTH8802>! Le tour<WH06843> arrive<WH03318><WTH8804>! La verge<WH04294> fleurit<WH06692><WTH8804>! L'orgueil<WH02087> s'panouit<WH06524><WTH8804>!
La violence<WH02555> s'lve<WH06965><WTH8804>, pour servir de verge<WH04294>  la mchancet<WH07562>: Plus rien d'eux, de leur foule<WH01995> bruyante, de leur multitude<WH01991>! On ne se lamente<WH05089> pas sur eux!
Le temps<WH06256> vient<WH0935><WTH8804>, le jour<WH03117> approche<WH05060><WTH8689>! Que l'acheteur<WH07069><WTH8802> ne se rjouisse<WH08055><WTH8799> pas, Que le vendeur<WH04376><WTH8802> ne s'afflige<WH056><WTH8691> pas! Car la colre<WH02740> clate contre toute leur multitude<WH01995>.
Non, le vendeur<WH04376><WTH8802> ne recouvrera<WH07725><WTH8799> pas ce qu'il a vendu<WH04465>, Ft-il encore parmi les vivants<WH02416>; Car la prophtie<WH02377> contre toute leur multitude<WH01995> ne sera pas rvoque<WH07725><WTH8799>, Et  cause de son iniquit<WH05771> nul<WH0376> ne conservera<WH02388><WTH8691> sa vie<WH02416>.
On sonne<WH08628><WTH8804> de la trompette<WH08619>, tout est prt<WH03559><WTH8687>, Mais personne ne marche<WH01980><WTH8802> au combat<WH04421>; Car ma fureur<WH02740> clate contre toute leur multitude<WH01995>.
L'pe<WH02719> au dehors<WH02351>, la peste<WH01698> et la famine<WH07458> au dedans<WH01004>! Celui qui est aux champs<WH07704> mourra<WH04191><WTH8799> par l'pe<WH02719>, Celui qui est dans la ville<WH05892> sera dvor<WH0398><WTH8799> par la famine<WH07458> et par la peste<WH01698>.<CM>
Leurs fuyards<WH06403><WTH8804> s'chappent<WH06412>, Ils sont sur les montagnes<WH02022>, comme les colombes<WH03123> des valles<WH01516>, Tous gmissant<WH01993><WTH8802>, Chacun<WH0376> sur son iniquit<WH05771>.
Toutes les mains<WH03027> sont affaiblies<WH07503><WTH8799>, Tous les genoux<WH01290> se fondent<WH03212><WTH8799> en eau<WH04325>.
Ils se ceignent<WH02296><WTH8804> de sacs<WH08242>, Et la terreur<WH06427> les enveloppe<WH03680><WTH8765>; Tous les visages<WH06440> sont confus<WH0955>, Toutes les ttes<WH07218> sont rases<WH07144>.
Ils jetteront<WH07993><WTH8686> leur argent<WH03701> dans les rues<WH02351>, Et leur or<WH02091> sera pour eux un objet d'horreur<WH05079>; Leur argent<WH03701> et leur or<WH02091> ne pourront<WH03201><WTH8799> les sauver<WH05337><WTH8687>, Au jour<WH03117> de la fureur<WH05678> de l'Eternel<WH03068>; Ils ne pourront ni rassasier<WH07646><WTH8762> leur me<WH05315>, Ni remplir<WH04390><WTH8762> leurs entrailles<WH04578>; Car c'est ce qui les a fait tomber<WH04383> dans leur iniquit<WH05771>.
Ils taient fiers<WH07760><WTH8804><WH01347> de leur magnifique<WH06643> parure<WH05716>, Et ils en ont fabriqu<WH06213><WTH8804> les images<WH06754> de leurs abominations<WH08441>, de leurs idoles<WH08251>. C'est pourquoi je la rendrai<WH05414><WTH8804> pour eux un objet d'horreur<WH05079>;
Je la donnerai<WH05414><WTH8804> en pillage<WH0957> aux mains<WH03027> des trangers<WH02114><WTH8801>, Et comme butin<WH07998> aux impies<WH07563> de la terre<WH0776>, Afin qu'ils la profanent<WH02490><WTH8765>.
Je dtournerai<WH05437><WTH8689> d'eux ma face<WH06440>, Et l'on souillera<WH02490><WTH8765> mon sanctuaire<WH06845><WTH8803>; Des furieux<WH06530> y pntreront<WH0935><WTH8804>, et le profaneront<WH02490><WTH8765>.<CM>
Prpare<WH06213><WTH8798> les chanes<WH07569>! Car le pays<WH0776> est rempli<WH04390><WTH8804> de meurtres<WH01818><WH04941>, La ville<WH05892> est pleine<WH04390><WTH8804> de violence<WH02555>.
Je ferai venir<WH0935><WTH8689> les plus mchants<WH07451> des peuples<WH01471>, Pour qu'ils s'emparent<WH03423><WTH8804> de leurs maisons<WH01004>; Je mettrai fin<WH07673><WTH8689>  l'orgueil<WH01347> des puissants<WH05794>, Et leurs sanctuaires<WH06942><WTH8764> seront profans<WH02490><WTH8738><WTH8676><WH05157><WTH8765>.
La ruine<WH07089> vient<WH0935><WTH8804>! Ils cherchent<WH01245><WTH8765> le salut<WH07965>, et point de salut!
Il arrive<WH0935><WTH8799> malheur<WH01943> sur malheur<WH01943>, Un bruit<WH08052> succde  un bruit<WH08052>; Ils demandent<WH01245><WTH8765> des visions<WH02377> aux prophtes<WH05030>; Les sacrificateurs<WH03548> ne connaissent<WH06><WTH8799> plus la loi<WH08451>, Les anciens<WH02205> n'ont plus de conseils<WH06098>.
Le roi<WH04428> se dsole<WH056><WTH8691>, le prince<WH05387> s'pouvante<WH03847><WTH8799><WH08077>, Les mains<WH03027> du peuple<WH05971> du pays<WH0776> sont tremblantes<WH0926><WTH8735>. Je les traiterai<WH06213><WTH8799> selon leurs voies<WH01870>, Je les jugerai<WH08199><WTH8799> comme ils le mritent<WH04941>, Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
La sixime<WH08345> anne<WH08141>, le cinquime<WH02568> jour du sixime<WH08345> mois<WH02320>, comme j'tais assis<WH03427><WTH8802> dans ma maison<WH01004>, et que les anciens<WH02205> de Juda<WH03063> taient assis<WH03427><WTH8802> devant<WH06440> moi, la main<WH03027> du Seigneur<WH0136>, de l'Eternel<WH03069>, tomba<WH05307><WTH8799> sur moi.
Je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, c'tait une figure<WH01823> ayant l'aspect<WH04758> d'un homme<WH0784>;<WH04758> depuis ses reins<WH04975> en bas<WH04295>, c'tait du feu<WH0784>, et depuis ses reins<WH04975> en haut<WH04605>, c'tait quelque chose d'clatant<WH04758><WH02096>, comme de l'airain<WH02830> poli<WH05869>.
Il tendit<WH07971><WTH8799> une forme<WH08403> de main<WH03027>, et me saisit<WH03947><WTH8799> par les cheveux<WH06734> de la tte<WH07218>. L'esprit<WH07307> m'enleva<WH05375><WTH8799> entre la terre<WH0776> et le ciel<WH08064>, et me transporta<WH0935><WTH8686>, dans des visions<WH04759> divines<WH0430>,  Jrusalem<WH03389>,  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> intrieure<WH06442>, du ct<WH06437><WTH8802> du septentrion<WH06828>, o tait l'idole<WH04186><WH05566> de la jalousie<WH07068>, qui excite la jalousie<WH07069><WTH8688> de l'Eternel.
Et voici, la gloire<WH03519> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> tait l, telle que je l'avais vue<WH07200><WTH8804> en vision<WH04758> dans la valle<WH01237>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, lve<WH05375><WTH8798> les yeux<WH05869> du ct<WH01870> du septentrion<WH06828>! Je levai<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869> du ct<WH01870> du septentrion<WH06828>; et voici, cette idole<WH05566> de la jalousie<WH07068> tait au septentrion<WH06828> de la porte<WH08179> de l'autel<WH04196>,  l'entre<WH0872>.
Et il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, vois<WH07200><WTH8802>-tu ce qu'ils font<WH06213><WTH8802>, les grandes<WH01419> abominations<WH08441> que commet<WH06213><WTH8802> ici la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, pour que je m'loigne<WH07368><WTH8800> de mon sanctuaire<WH04720>?<WH07725><WTH8799> Mais tu verras<WH07200><WTH8799> encore d'autres grandes<WH01419> abominations<WH08441>.<CM>
Alors il me conduisit<WH0935><WTH8686>  l'entre<WH06607> du parvis<WH02691>. Je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, il y avait un<WH0259> trou<WH02356> dans le mur<WH07023>.
Et il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, perce<WH02864><WTH8798> la muraille<WH07023>! Je perai<WH02864><WTH8799> la muraille<WH07023>, et voici, il y avait une<WH0259> porte<WH06607>.
Et il me dit<WH0559><WTH8799>: Entre<WH0935><WTH8798>, et vois<WH07200><WTH8798> les mchantes<WH07451> abominations<WH08441> qu'ils commettent<WH06213><WTH8802> ici!
J'entrai<WH0935><WTH8799>, et je regardai<WH07200><WTH8799>; et voici, il y avait toutes sortes de figures<WH08403> de reptiles<WH07431> et de btes<WH0929> abominables<WH08263>, et toutes les idoles<WH01544> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, peintes<WH02707><WTH8794> sur la muraille<WH07023> tout autour<WH05439>.
<WH05975><WTH8802> Soixante-dix<WH07657> hommes<WH0376> des anciens<WH02205> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, au milieu<WH08432> desquels tait Jaazania<WH02970>, fils<WH01121> de Schaphan<WH08227>, se tenaient<WH05975><WTH8802> devant<WH06440> ces idoles, chacun<WH0376> l'encensoir<WH04730>  la main<WH03027>, et il s'levait<WH05927><WTH8802> une paisse<WH06282> nue<WH06051> d'encens<WH07004>.
Et il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, vois<WH07200><WTH8804>-tu ce que font<WH06213><WTH8802> dans les tnbres<WH02822> les anciens<WH02205> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, chacun<WH0376> dans sa chambre<WH02315> pleine de figures<WH04906>? Car ils disent<WH0559><WTH8802>: L'Eternel<WH03068> ne nous voit<WH07200><WTH8802> pas, l'Eternel<WH03068> a abandonn<WH05800><WTH8804> le pays<WH0776>.<CM>
Et il me dit<WH0559><WTH8799>:<WH07725><WTH8799> Tu verras<WH07200><WTH8799> encore d'autres grandes<WH01419> abominations<WH08441> qu'ils commettent<WH06213><WTH8802>.
Et il me conduisit<WH0935><WTH8686>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, du ct du septentrion<WH06828>. Et voici, il y avait l des femmes<WH0802> assises<WH03427><WTH8802>, qui pleuraient<WH01058><WTH8764> Thammuz<WH08542>.
Et il me dit<WH0559><WTH8799>: Vois<WH07200><WTH8804>-tu, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>?<WH07725><WTH8799> Tu verras<WH07200><WTH8799> encore d'autres abominations<WH08441> plus grandes<WH01419> que celles-l.
Et il me conduisit<WH0935><WTH8686> dans le parvis<WH02691> intrieur<WH06442> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et voici,  l'entre<WH06607> du temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>, entre le portique<WH0197> et l'autel<WH04196>, il y avait environ vingt<WH06242>-cinq<WH02568> hommes<WH0376>, tournant le dos<WH0268> au temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068> et le visage<WH06440> vers l'orient<WH06924>; et ils se prosternaient<WH07812><WTH8693>  l'orient<WH06924> devant le soleil<WH08121>.
Et il me dit<WH0559><WTH8799>: Vois<WH07200><WTH8804>-tu, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>? Est-ce trop peu<WH07043><WTH8738> pour la maison<WH01004> de Juda<WH03063> de commettre<WH06213><WTH8800> les abominations<WH08441> qu'ils commettent<WH06213><WTH8804> ici? Faut-il encore qu'ils remplissent<WH04390><WTH8804> le pays<WH0776> de violence<WH02555>, et qu'ils ne cessent<WH07725><WTH8799> de m'irriter<WH03707><WTH8687>? Voici, ils approchent<WH07971><WTH8802> le rameau<WH02156> de leur nez<WH0639>.
Moi aussi, j'agirai<WH06213><WTH8799> avec fureur<WH02534>; mon oeil<WH05869> sera sans piti<WH02347><WTH8799>, et je n'aurai point de misricorde<WH02550><WTH8799>; quand ils crieront<WH07121><WTH8804>  haute<WH01419> voix<WH06963>  mes oreilles<WH0241>, je ne les couterai<WH08085><WTH8799> pas.<CM>
Puis il cria<WH07121><WTH8799><WH0559><WTH8800> d'une voix<WH06963> forte<WH01419>  mes oreilles<WH0241>: Approchez<WH07126><WTH8804>, vous qui devez chtier<WH06486> la ville<WH05892>, chacun<WH0376> son instrument<WH03627> de destruction<WH04892>  la main<WH03027>!
Et voici, six<WH08337> hommes<WH0582> arrivrent<WH0935><WTH8802> par le chemin<WH01870> de la porte<WH08179> suprieure<WH05945> du ct<WH06437><WTH8716> du septentrion<WH06828>, chacun<WH0376> son instrument<WH03627> de destruction<WH04660>  la main<WH03027>. Il y avait au milieu<WH08432> d'eux un<WH0259> homme<WH0376> vtu<WH03847><WTH8803> de lin<WH0906>, et portant une critoire<WH05608><WTH8802><WH07083>  la ceinture<WH04975>. Ils vinrent<WH0935><WTH8799> se placer<WH05975><WTH8799> prs<WH0681> de l'autel<WH04196> d'airain<WH05178>.
La gloire<WH03519> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> s'leva<WH05927><WTH8738> du chrubin<WH03742> sur lequel elle tait, et se dirigea vers le seuil<WH04670> de la maison<WH01004>; et il appela<WH07121><WTH8799> l'homme<WH0376> vtu<WH03847><WTH8803> de lin<WH0906>, et portant une critoire<WH05608><WTH8802><WH07083>  la ceinture<WH04975>.
L'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Passe<WH05674><WTH8798> au milieu<WH08432> de la ville<WH05892>, au milieu<WH08432> de Jrusalem<WH03389>, et fais<WH08427><WTH8689> une marque<WH08420> sur le front<WH04696> des hommes<WH0582> qui soupirent<WH0584><WTH8737> et qui gmissent<WH0602><WTH8737>  cause de toutes les abominations<WH08441> qui s'y commettent<WH06213><WTH8737><WH08432>.<CM>
Et,  mes oreilles<WH0241>, il dit<WH0559><WTH8804> aux autres<WH0428>: Passez<WH05674><WTH8798> aprs<WH0310> lui dans la ville<WH05892>, et frappez<WH05221><WTH8685>; que votre oeil<WH05869> soit sans piti<WH02347><WTH8799>, et n'ayez point de misricorde<WH02550><WTH8799>!
Tuez<WH02026><WTH8799>, dtruisez<WH04889> les vieillards<WH02205>, les jeunes hommes<WH0970>, les vierges<WH01330>, les enfants<WH02945> et les femmes<WH0802>; mais n'approchez<WH05066><WTH8799> pas de quiconque<WH0376> aura sur lui la marque<WH08420>; et commencez<WH02490><WTH8686> par mon sanctuaire<WH04720>! Ils commencrent<WH02490><WTH8686> par les anciens<WH02205><WH0582> qui taient devant<WH06440> la maison<WH01004>.
Il leur dit<WH0559><WTH8799>: Souillez<WH02930><WTH8761> la maison<WH01004>, et remplissez<WH04390><WTH8761> de morts<WH02491> les parvis<WH02691>!... Sortez<WH03318><WTH8798>!... Ils sortirent<WH03318><WTH8804>, et ils frapprent<WH05221><WTH8689> dans la ville<WH05892>.
Comme ils frappaient<WH05221><WTH8687>, et que je restais<WH07604><WTH8737> encore, je tombai<WH05307><WTH8799> sur ma face<WH06440>, et je m'criai<WH02199><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Ah<WH0162>! Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, dtruiras<WH07843><WTH8688>-tu tout ce qui reste<WH07611> d'Isral<WH03478>, en rpandant<WH08210><WTH8800> ta fureur<WH02534> sur Jrusalem<WH03389>?
Il me rpondit<WH0559><WTH8799>: L'iniquit<WH05771> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> et de Juda<WH03063> est grande<WH01419>, excessive<WH03966><WH03966>; le pays<WH0776> est rempli<WH04390><WTH8735> de meurtres<WH01818>, la ville<WH05892> est pleine<WH04390><WTH8804> d'injustice<WH04297>, car ils disent<WH0559><WTH8804>: L'Eternel<WH03068> a abandonn<WH05800><WTH8804> le pays<WH0776>, l'Eternel<WH03068> ne voit<WH07200><WTH8802> rien.
Moi aussi<WH05869>, je serai sans piti<WH02347><WTH8799>, et je n'aurai point de misricorde<WH02550><WTH8799>; je ferai retomber<WH05414><WTH8804> leurs oeuvres<WH01870> sur leur tte<WH07218>.
Et voici, l'homme<WH0376> vtu<WH03847><WTH8803> de lin<WH0906>, et portant une critoire<WH07083>  la ceinture<WH04975>, rendit<WH07725><WTH8688> cette rponse<WH01697><WH0559><WTH8800>: J'ai fait<WH06213><WTH8804> ce que tu m'as ordonn<WH06680><WTH8765>.<CM>
Je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, sur le ciel<WH07549> qui tait au-dessus de la tte<WH07218> des chrubins<WH03742>, il y avait<WH07200><WTH8738> comme une pierre<WH068> de saphir<WH05601>; on voyait au-dessus d'eux quelque chose de semblable<WH04758>  une forme<WH01823> de trne<WH03678>.
Et l'Eternel dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8799>  l'homme<WH0376> vtu<WH03847><WTH8803> de lin<WH0906>: Va<WH0935><WTH8798> entre<WH0996> les roues<WH01534> sous les chrubins<WH03742>, remplis<WH04390><WTH8761> tes mains<WH02651> de charbons<WH01513> ardents<WH0784> que tu prendras entre<WH0996> les chrubins<WH03742>, et rpands<WH02236><WTH8798>-les sur la ville<WH05892>! Et il y alla<WH0935><WTH8799> devant mes yeux<WH05869>.
Les chrubins<WH03742> taient<WH05975><WTH8802>  la droite<WH03225> de la maison<WH01004>, quand l'homme<WH0376> alla<WH0935><WTH8800>, et la nue<WH06051> remplit<WH04390><WTH8804> le parvis<WH02691> intrieur<WH06442>.
La gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> s'leva<WH07311><WTH8799> de dessus les chrubins<WH03742>, et se dirigea vers le seuil<WH04670> de la maison<WH01004>; la maison<WH01004> fut remplie<WH04390><WTH8735> de la nue<WH06051>, et le parvis<WH02691> fut rempli<WH04390><WTH8804> de la splendeur<WH05051> de la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068>.
Le bruit<WH06963> des ailes<WH03671> des chrubins<WH03742> se fit entendre<WH08085><WTH8738> jusqu'au parvis<WH02691> extrieur<WH02435>, pareil  la voix<WH06963> du Dieu<WH0410> tout-puissant<WH07706> lorsqu'il parle<WH01696><WTH8763>.
Ainsi l'Eternel donna cet ordre<WH06680><WTH8763><WH0559><WTH8800>  l'homme<WH0376> vtu<WH03847><WTH8803> de lin<WH0906>: Prends<WH03947><WTH8798> du feu<WH0784> entre les roues<WH01534>, entre les chrubins<WH03742>! Et cet homme alla<WH0935><WTH8799> se placer<WH05975><WTH8799> prs<WH0681> des roues<WH0212>.
Alors un chrubin<WH03742> tendit<WH07971><WTH8799> la main<WH03027> entre les chrubins<WH03742> vers le feu<WH0784> qui tait entre les chrubins<WH03742>; il en prit<WH05375><WTH8799>, et le mit<WH05414><WTH8799> dans les mains<WH02651> de l'homme vtu<WH03847><WTH8803> de lin<WH0906>. Et cet homme le prit<WH03947><WTH8799>, et sortit<WH03318><WTH8799>.<CM>
On voyait<WH07200><WTH8735> aux chrubins<WH03742> une forme<WH08403> de main<WH03027> d'homme<WH0120> sous leurs ailes<WH03671>.
Je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, il y avait quatre<WH0702> roues<WH0212> prs<WH0681> des chrubins<WH03742>, une<WH0259> roue<WH0212><WH0212> prs de chaque<WH0259><WH0259> chrubin<WH03742><WH03742>; et ces<WH0259> roues<WH0212> avaient l'aspect<WH04758><WH05869> d'une pierre<WH068> de chrysolithe<WH08658>.
A leur aspect<WH04758>, toutes les quatre<WH0702> avaient la mme<WH0259> forme<WH01823>; chaque roue<WH0212> paraissait tre au milieu<WH08432> d'une autre roue<WH0212>.
En cheminant<WH03212><WTH8800>, elles allaient<WH03212><WTH8800> de leurs quatre<WH0702> cts<WH07253>, et elles ne se tournaient<WH05437><WTH8735> point dans leur marche<WH03212><WTH8800>; mais elles allaient dans la direction<WH04725> de la tte<WH07218><WH06437><WTH8799><WH03212><WTH8799><WH0310>, sans se tourner<WH05437><WTH8735> dans leur marche<WH03212><WTH8799>.
Tout le corps<WH01320> des chrubins, leur dos<WH01354>, leurs mains<WH03027>, et leurs ailes<WH03671>, taient remplis<WH04392> d'yeux<WH05869>, aussi bien que les roues<WH0212> tout autour<WH05439>, les quatre<WH0702> roues<WH0212>.
J'entendis<WH0241> qu'on appelait<WH07121><WTH8795> les roues<WH0212> tourbillon<WH01534>.
Chacun<WH0259> avait quatre<WH0702> faces<WH06440>; la face<WH06440> du premier<WH0259> tait une face<WH06440> de chrubin<WH03742>, la face<WH06440> du second<WH08145> une face<WH06440> d'homme<WH0120>, celle du troisime<WH07992> une face<WH06440> de lion<WH0738>, et celle du quatrime<WH07243> une face<WH06440> d'aigle<WH05404>.
Et les chrubins<WH03742> s'levrent<WH07426><WTH8735>. C'taient les animaux<WH02416> que j'avais vus<WH07200><WTH8804> prs du fleuve<WH05104> du Kebar<WH03529>.
Quand les chrubins<WH03742> marchaient<WH03212><WTH8800>, les roues<WH0212> cheminaient<WH03212><WTH8799>  ct<WH0681> d'eux; et quand les chrubins<WH03742> dployaient<WH05375><WTH8800> leurs ailes<WH03671> pour s'lever<WH07311><WTH8800> de terre<WH0776>, les roues<WH0212> aussi<WH01992> ne se dtournaient<WH05437><WTH8735><WH0681> point d'eux.
Quand ils s'arrtaient<WH05975><WTH8800>, elles s'arrtaient<WH05975><WTH8799>, et quand ils s'levaient<WH07311><WTH8800>, elles s'levaient<WH07426><WTH8735> avec eux, car l'esprit<WH07307> des animaux<WH02416> tait en elles.
La gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> se retira<WH03318><WTH8799> du seuil<WH04670> de la maison<WH01004>, et se plaa<WH05975><WTH8799> sur les chrubins<WH03742>.
Les chrubins<WH03742> dployrent<WH05375><WTH8799> leurs ailes<WH03671>, et s'levrent<WH07426><WTH8735> de terre<WH0776> sous mes yeux<WH05869> quand ils partirent<WH03318><WTH8800>, accompagns<WH05980> des roues<WH0212>. Ils s'arrtrent<WH05975><WTH8799>  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> vers l'orient<WH06931>; et la gloire<WH03519> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> tait sur eux, en haut<WH04605>.
C'taient les animaux<WH02416> que j'avais vus<WH07200><WTH8804> sous le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> prs du fleuve<WH05104> du Kebar<WH03529>, et je reconnus<WH03045><WTH8799> que c'taient des chrubins<WH03742>.
Chacun<WH0259> avait quatre<WH0702> faces<WH06440>,<WH0259> chacun<WH0259> avait quatre<WH0702> ailes<WH03671>, et une forme<WH01823> de main<WH03027> d'homme<WH0120> tait sous leurs ailes<WH03671>.
Leurs faces<WH06440> taient semblables<WH01823>  celles que j'avais vues<WH07200><WTH8804> prs du fleuve<WH05104> du Kebar<WH03529>; c'tait le mme<WH01992> aspect<WH04758><WH06440>, c'tait eux-mmes. Chacun<WH0376> marchait<WH03212><WTH8799> droit<WH05676> devant<WH06440> soi.<CM>
L'esprit<WH07307> m'enleva<WH05375><WTH8799>, et me transporta<WH0935><WTH8686>  la porte<WH08179> orientale<WH06931> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>,  celle qui regarde<WH06437><WTH8802> l'orient<WH06921>. Et voici,  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179>, il y avait vingt<WH06242>-cinq<WH02568> hommes<WH0376>; et je vis<WH07200><WTH8799> au milieu<WH08432> d'eux Jaazania<WH02970>, fils<WH01121> d'Azzur<WH05809>, et Pelathia<WH06410>, fils<WH01121> de Benaja<WH01141>, chefs<WH08269> du peuple<WH05971>.
Et l'Eternel me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, ce sont les hommes<WH0582> qui mditent<WH02803><WTH8802> l'iniquit<WH0205>, et qui donnent<WH03289><WTH8802> de mauvais<WH07451> conseils<WH06098> dans cette ville<WH05892>.
Ils disent<WH0559><WTH8802>: Ce n'est pas le moment<WH07138>! Btissons<WH01129><WTH8800> des maisons<WH01004>! La ville est la chaudire<WH05518>, et nous sommes la viande<WH01320>.
C'est pourquoi prophtise<WH05012><WTH8734> contre eux, prophtise<WH05012><WTH8734>, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>!
Alors l'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068> tomba<WH05307><WTH8799> sur moi. Et il me dit<WH0559><WTH8799>: Dis<WH0559><WTH8798>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Vous parlez<WH0559><WTH8799> de la sorte, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>! Et ce qui vous monte<WH04609>  la pense<WH07307>, je le sais<WH03045><WTH8804>.
Vous avez multipli<WH07235><WTH8689> les meurtres<WH02491> dans cette ville<WH05892>, Vous avez rempli<WH04390><WTH8765> les rues<WH02351> de cadavres<WH02491>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Vos morts<WH02491> que vous avez tendus<WH07760><WTH8804> au milieu<WH08432> d'elle, C'est la viande<WH01320>, et elle, c'est la chaudire<WH05518>; Mais vous, on vous en fera sortir<WH03318><WTH8689><WH08432>.
Vous avez peur<WH03372><WTH8804> de l'pe<WH02719>, Et je ferai venir<WH0935><WTH8686> sur vous l'pe<WH02719>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Je vous ferai sortir<WH03318><WTH8689> du milieu<WH08432> d'elle, Je vous livrerai<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> des trangers<WH02114><WTH8801>, Et j'exercerai<WH06213><WTH8804> contre vous mes jugements<WH08201>.
Vous tomberez<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>, Je vous jugerai<WH08199><WTH8799> sur la frontire<WH01366> d'Isral<WH03478>, Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
La ville ne sera pas pour vous une chaudire<WH05518>, Et vous ne serez pas la viande<WH01320> au milieu<WH08432> d'elle: C'est sur la frontire<WH01366> d'Isral<WH03478> que je vous jugerai<WH08199><WTH8799>.
Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Dont vous n'avez pas suivi<WH01980><WTH8804> les ordonnances<WH02706> Et pratiqu<WH06213><WTH8804> les lois<WH04941>; Mais vous avez agi<WH06213><WTH8804> selon les lois<WH04941> des nations<WH01471> qui vous entourent<WH05439>.
Comme je prophtisais<WH05012><WTH8736>, Pelathia<WH06410>, fils<WH01121> de Benaja<WH01141>, mourut<WH04191><WTH8804>. Je tombai<WH05307><WTH8799> sur ma face<WH06440>, et je m'criai<WH02199><WTH8799><WH0559><WTH8799>  haute<WH01419> voix<WH06963>: Ah<WH0162>! Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, anantiras<WH06213><WTH8802><WH03617>-tu ce qui reste<WH07611> d'Isral<WH03478>?<CM>
Et la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, ce sont tes frres<WH0251>, tes frres<WH0251>, Ceux<WH0582> de ta parent<WH01353>, et la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> tout entire, A qui les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> disent<WH0559><WTH8804>: Restez loin<WH07368><WTH8798> de l'Eternel<WH03068>, Le pays<WH0776> nous a t donn<WH05414><WTH8738> en proprit<WH04181>.
C'est pourquoi tu diras<WH0559><WTH8798>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Si je les tiens loigns<WH07368><WTH8689> parmi les nations<WH01471>, Si je les ai disperss<WH06327><WTH8689> en divers pays<WH0776>, Je serai pour eux quelque<WH04592> temps un asile<WH04720> Dans les pays<WH0776> o ils sont venus<WH0935><WTH8804>.
C'est pourquoi tu diras<WH0559><WTH8798>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Je vous rassemblerai<WH06908><WTH8765> du milieu des peuples<WH05971>, Je vous recueillerai<WH0622><WTH8804> des pays<WH0776> o vous tes disperss<WH06327><WTH8738>, Et je vous donnerai<WH05414><WTH8804> la terre<WH0127> d'Isral<WH03478>.
C'est l qu'ils iront<WH0935><WTH8804>, Et ils en teront<WH05493><WTH8689> toutes les idoles<WH08251> et toutes les abominations<WH08441>.
Je leur donnerai<WH05414><WTH8804> un mme<WH0259> coeur<WH03820>, Et je mettrai<WH05414><WTH8799> en<WH07130> vous un esprit<WH07307> nouveau<WH02319>; J'terai<WH05493><WTH8689> de leur corps<WH01320> le coeur<WH03820> de pierre<WH068>, Et je leur donnerai<WH05414><WTH8804> un coeur<WH03820> de chair<WH01320>,
Afin qu'ils suivent<WH03212><WTH8799> mes ordonnances<WH02708>, Et qu'ils observent<WH08104><WTH8799> et pratiquent<WH06213><WTH8804> mes lois<WH04941>; Et ils seront mon peuple<WH05971>, et je serai leur Dieu<WH0430>.
Mais pour ceux dont le coeur<WH03820> se plat<WH01980><WTH8802><WH03820>  leurs idoles<WH08251> et  leurs abominations<WH08441>, Je ferai retomber<WH05414><WTH8804> leurs oeuvres<WH01870> sur leur tte<WH07218>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
Les chrubins<WH03742> dployrent<WH05375><WTH8799> leurs ailes<WH03671>, accompagns<WH05980> des roues<WH0212>; et la gloire<WH03519> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> tait sur eux, en haut<WH04605>.
La gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> s'leva<WH05927><WTH8799> du milieu<WH08432> de la ville<WH05892>, et elle se plaa<WH05975><WTH8799> sur la montagne<WH02022> qui est  l'orient<WH06924> de la ville<WH05892>.
L'esprit<WH07307> m'enleva<WH05375><WTH8804>, et me transporta<WH0935><WTH8686> en Chalde<WH03778> auprs des captifs<WH01473>, en vision<WH04758> par l'esprit<WH07307> de Dieu<WH0430>; et la vision<WH04758> que j'avais eue<WH07200><WTH8804> disparut<WH05927><WTH8799> au-dessus de moi.
Je dis<WH01696><WTH8762> aux captifs<WH01473> toutes les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, qu'il m'avait rvles<WH07200><WTH8689>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, tu habites<WH03427><WTH8802> au milieu<WH08432> d'une famille<WH01004> de rebelles<WH04805>, qui ont des yeux<WH05869> pour voir<WH07200><WTH8800> et qui ne voient<WH07200><WTH8804> point, des oreilles<WH0241> pour entendre<WH08085><WTH8800> et qui n'entendent<WH08085><WTH8804> point; car c'est une famille<WH01004> de rebelles<WH04805>.
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prpare<WH06213><WTH8798> tes effets<WH03627> de voyage<WH01473>, et pars<WH01540><WTH8798> de jour<WH03119>, sous leurs yeux<WH05869>! Pars<WH01540><WTH8804>, en leur prsence, du lieu<WH04725> o tu es pour un autre<WH0312> lieu<WH04725>: peut-tre verront<WH05869>-ils qu'ils sont<WH07200><WTH8799> une famille<WH01004> de rebelles<WH04805>.
Sors<WH03318><WTH8689> tes effets<WH03627> comme des effets<WH03627> de voyage<WH01473>, de jour<WH03119> sous leurs yeux<WH05869>; et toi, pars<WH03318><WTH8799> le soir<WH06153>, en leur prsence<WH05869>, comme partent<WH04161> des exils<WH01473>.
Sous leurs yeux<WH05869>, tu perceras<WH02864><WTH8798> la muraille<WH07023>, et tu sortiras<WH03318><WTH8689> tes effets par l.
Sous leurs yeux<WH05869>, tu les mettras<WH05375><WTH8799> sur ton paule<WH03802>, tu les sortiras<WH03318><WTH8686> pendant l'obscurit<WH05939>, tu te couvriras<WH03680><WTH8762> le visage<WH06440>, et tu ne regarderas<WH07200><WTH8799> pas la terre<WH0776>; car je veux que tu sois<WH05414><WTH8804> un signe<WH04159> pour la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>.
Je fis<WH06213><WTH8799> ce qui m'avait t ordonn<WH06680><WTH8795>: je sortis<WH03318><WTH8689> de jour<WH03119> mes effets<WH03627> comme des effets<WH03627> de voyage<WH01473>, le soir<WH06153> je perai<WH02864><WTH8804> la muraille<WH07023> avec la main<WH03027>, et je les sortis<WH03318><WTH8689> pendant l'obscurit<WH05939> et les mis<WH05375><WTH8804> sur mon paule<WH03802>, en leur prsence<WH05869>.
Le matin<WH01242>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, cette famille<WH01004> de rebelles<WH04805> ne t'a-t-elle pas dit<WH0559><WTH8804>: Que fais<WH06213><WTH8802>-tu?
Dis<WH0559><WTH8798>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Cet oracle<WH04853> concerne le prince<WH05387> qui est  Jrusalem<WH03389>, et toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> qui s'y trouve<WH08432>.
Dis<WH0559><WTH8798>: Je suis pour vous un signe<WH04159>. Ce que j'ai fait<WH06213><WTH8804>, c'est ce qui leur sera fait<WH06213><WTH8735>: Ils iront<WH01473> en exil<WH03212><WTH8799>, en captivit<WH07628>.
Le prince<WH05387> qui est au milieu<WH08432> d'eux Mettra<WH05375><WTH8799> son bagage sur l'paule<WH03802> pendant l'obscurit<WH05939> et partira<WH03318><WTH8799>; On percera<WH02864><WTH8799> la muraille<WH07023> pour le faire sortir<WH03318><WTH8687>; Il se couvrira<WH03680><WTH8762> le visage<WH06440>, Pour<WH03282> que ses yeux<WH07200><WTH8799> ne regardent<WH05869> pas la terre<WH0776>.
J'tendrai<WH06566><WTH8804> mon rets<WH07568> sur lui, Et il sera pris<WH08610><WTH8738> dans mon filet<WH04686>; Je l'emmnerai<WH0935><WTH8689>  Babylone<WH0894>, dans le pays<WH0776> des Chaldens<WH03778>; Mais il ne le verra<WH07200><WTH8799> pas, et il y mourra<WH04191><WTH8799>.
Tous ceux qui l'entourent<WH05439> et lui sont en aide<WH05828>, Et toutes ses troupes<WH0102>, je les disperserai<WH02219><WTH8762>  tous les vents<WH07307>, Et je tirerai<WH07324><WTH8686> l'pe<WH02719> derrire<WH0310> eux.
Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Quand je les rpandrai<WH06327><WTH8687> parmi les nations<WH01471>, Quand je les disperserai<WH02219><WTH8765> en divers pays<WH0776>.
Mais je laisserai<WH03498><WTH8689> d'eux quelques<WH04557> hommes<WH0582> Qui chapperont  l'pe<WH02719>,  la famine<WH07458> et  la peste<WH01698>, Afin qu'ils racontent<WH05608><WTH8762> toutes leurs abominations<WH08441> Parmi les nations<WH01471> o ils iront<WH0935><WTH8804>. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, tu mangeras<WH0398><WTH8799> ton pain<WH03899> avec tremblement<WH07494>, Tu boiras<WH08354><WTH8799> ton eau<WH04325> avec inquitude<WH07269> et angoisse<WH01674>.
Dis<WH0559><WTH8804> au peuple<WH05971> du pays<WH0127>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, Sur les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> dans la terre<WH0776> d'Isral<WH03478>! Ils mangeront<WH0398><WTH8799> leur pain<WH03899> avec angoisse<WH01674>, Et ils boiront<WH08354><WTH8799> leur eau<WH04325> avec pouvante<WH08078>; Car leur pays<WH0776> sera dpouill<WH03456><WTH8799> de tout ce qu'il contient<WH04393>, A cause de la violence<WH02555> de tous ceux qui l'habitent<WH03427><WTH8802>.
Les villes<WH05892> peuples<WH03427><WTH8737> seront dtruites<WH02717><WTH8799>, Et le pays<WH0776> sera ravag<WH08077>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, que signifient ces discours moqueurs<WH04912><WH0559><WTH8800> Que vous tenez dans le pays<WH0127> d'Isral<WH03478>: Les jours<WH03117> se prolongent<WH0748><WTH8799>, Et toutes les visions<WH02377> restent sans effet<WH06><WTH8804>?
C'est pourquoi dis<WH0559><WTH8798>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Je ferai cesser<WH07673><WTH8689> ces discours moqueurs<WH04912>; On ne les tiendra<WH04911><WTH8799> plus en Isral<WH03478>. Dis<WH01696><WTH8761>-leur, au contraire: Les jours<WH03117> approchent<WH07126><WTH8804>, Et toutes les visions<WH02377> s'accompliront<WH01697>.
Car il n'y aura plus de visions<WH02377> vaines<WH07723>, Ni d'oracles<WH04738> trompeurs<WH02509>, Au milieu<WH08432> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>.
Car moi, l'Eternel<WH03068>, je parlerai<WH01696><WTH8762>; Ce<WH01697> que je dirai<WH01696><WTH8762> s'accomplira<WH06213><WTH8735>, Et ne sera plus diffr<WH04900><WTH8735>; Oui, de vos jours<WH03117>, famille<WH01004> de rebelles<WH04805>, Je prononcerai<WH01696><WTH8762> une parole<WH01697> et je l'accomplirai<WH06213><WTH8804>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, voici, la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8802>: Les visions<WH02377> qu'il a<WH02372><WTH8802> ne sont pas prs<WH07227><WH03117> de s'accomplir; Il prophtise<WH05012><WTH8738> pour des temps<WH06256> loigns<WH07350>.
C'est pourquoi dis<WH0559><WTH8798>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Il n'y aura plus de dlai<WH04900><WTH8735> dans l'accomplissement de mes paroles<WH01697>; La parole<WH01697> que je prononcerai<WH01696><WTH8762> s'accomplira<WH06213><WTH8735>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prophtise<WH05012><WTH8734> contre les prophtes<WH05030> d'Isral<WH03478> qui prophtisent<WH05012><WTH8737>, Et dis<WH0559><WTH8804>  ceux qui prophtisent<WH05030> selon leur propre coeur<WH03820>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Malheur<WH01945> aux prophtes<WH05030> insenss<WH05036>, Qui suivent<WH01980><WTH8802><WH0310> leur propre esprit<WH07307> et qui ne voient<WH07200><WTH8804> rien!
Tels des renards<WH07776> au milieu des ruines<WH02723>, Tels sont tes prophtes<WH05030>,  Isral<WH03478>!
Vous n'tes pas monts<WH05927><WTH8804> devant les brches<WH06556>, Vous n'avez pas entour<WH01443><WTH8799> d'un mur<WH01447> la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Pour demeurer<WH05975><WTH8800> fermes dans le combat<WH04421>, Au jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068>.
Leurs visions<WH02372><WTH8804> sont vaines<WH07723>, et leurs oracles<WH07081> menteurs<WH03577>; Ils disent<WH0559><WTH8802>: L'Eternel<WH03068> a dit<WH05002><WTH8803>! Et l'Eternel<WH03068> ne les a point envoys<WH07971><WTH8804>; Et ils font esprer<WH03176><WTH8765> que leur parole<WH01697> s'accomplira<WH06965><WTH8763>.
Les visions<WH04236> que vous avez<WH02372><WTH8804> ne sont-elles pas vaines<WH07723>, Et les oracles<WH04738> que vous prononcez<WH01696><WTH8765> ne sont-ils pas menteurs<WH03577>? Vous dites<WH0559><WTH8802>: L'Eternel<WH03068> a dit<WH05002><WTH8803>! Et je n'ai point parl<WH0559><WTH8804>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que vous dites<WH01696><WTH8763> des choses vaines<WH07723>, Et que vos visions<WH02372><WTH8804> sont des mensonges<WH03577>, Voici, j'en veux  vous, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Ma main<WH03027> sera contre les prophtes<WH05030> Dont les visions<WH02374> sont vaines<WH07723> et les oracles<WH07080><WTH8802> menteurs<WH03577>; Ils ne feront point partie de l'assemble<WH05475> de mon peuple<WH05971>, Ils ne seront pas inscrits<WH03789><WTH8735> dans le livre<WH03791> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Et ils n'entreront<WH0935><WTH8799> pas dans le pays<WH0127> d'Isral<WH03478>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
Ces choses arriveront parce qu'ils garent<WH02937><WTH8689> mon peuple<WH05971>, En disant<WH0559><WTH8800>: Paix<WH07965>! quand il n'y a point de paix<WH07965>. Et mon peuple btit<WH01129><WTH8802> une muraille<WH02434>, Et eux<WH02009>, ils la couvrent<WH02902><WTH8802> de pltre<WH08602>.
Dis<WH0559><WTH8798>  ceux qui la couvrent<WH02902><WTH8802> de pltre<WH08602> qu'elle s'croulera<WH05307><WTH8799>; Une pluie<WH01653> violente<WH07857><WTH8802> surviendra; Et vous<WH0859>, pierres<WH068> de grle<WH0417>, vous tomberez<WH05307><WTH8799>, Et la tempte<WH05591><WH07307> clatera<WH01234><WTH8762>.
Et voici, la muraille<WH07023> s'croule<WH05307><WTH8804>! ne vous dira<WH0559><WTH8735>-t-on pas: O est le pltre<WH02915> dont vous l'avez couverte<WH02902><WTH8804>?
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Je ferai, dans ma fureur<WH02534>, clater<WH01234><WTH8765> la tempte<WH05591><WH07307>; Il surviendra, dans ma colre<WH0639>, une pluie<WH01653> violente<WH07857><WTH8802>; Et des pierres<WH068> de grle<WH0417> tomberont avec fureur<WH02534> pour dtruire<WH03617>.
J'abattrai<WH02040><WTH8804> la muraille<WH07023> que vous avez couverte<WH02902><WTH8804> de pltre<WH08602>, Je lui ferai toucher<WH05060><WTH8689> la terre<WH0776>, et ses fondements<WH03247> seront mis  nu<WH01540><WTH8738>; Elle s'croulera<WH05307><WTH8804>, et vous prirez<WH03615><WTH8804> au milieu<WH08432> de ses ruines. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
J'assouvirai<WH03615><WTH8765> ainsi ma fureur<WH02534> contre la muraille<WH07023>, Et contre ceux qui l'ont couverte<WH02902><WTH8802> de pltre<WH08602>; Et je vous dirai<WH0559><WTH8799>; Plus de muraille<WH07023>! Et c'en est fait de ceux qui la repltraient<WH02902><WTH8802>,
Des prophtes<WH05030> d'Isral<WH03478> qui prophtisent<WH05012><WTH8737> sur Jrusalem<WH03389>, Et qui ont<WH02374> sur elle des visions<WH02377> de paix<WH07965>, Quand il n'y a point de paix<WH07965>! Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, porte<WH07760><WTH8798> tes regards<WH06440> sur les filles<WH01323> de ton peuple<WH05971> Qui prophtisent<WH05012><WTH8693> selon leur propre coeur<WH03820>, Et prophtise<WH05012><WTH8734> contre elles!
Tu diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Malheur<WH01945>  celles qui fabriquent<WH08609><WTH8764> des coussinets<WH03704> pour toutes les aisselles<WH0679><WH03027>, Et qui font<WH06213><WTH8802> des voiles<WH04555> pour la tte<WH07218> des gens de toute taille<WH06967>, Afin de surprendre<WH06679><WTH8780> les mes<WH05315>! Pensez-vous surprendre<WH06679><WTH8779> les mes<WH05315> de mon peuple<WH05971>, Et conserver<WH02421><WTH8762> vos propres mes<WH05315>?
Vous me dshonorez<WH02490><WTH8762> auprs de mon peuple<WH05971> Pour des poignes<WH08168> d'orge<WH08184> et des morceaux<WH06595> de pain<WH03899>, En tuant<WH04191><WTH8687> des mes<WH05315> qui ne doivent pas mourir<WH04191><WTH8799>, Et en faisant vivre<WH02421><WTH8763> des mes<WH05315> qui ne doivent pas vivre<WH02421><WTH8799>, Trompant<WH03576><WTH8763> ainsi mon peuple<WH05971>, qui coute<WH08085><WTH8802> le mensonge<WH03577>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'en veux  vos coussinets<WH03704> Par lesquels<WH0859> vous surprenez<WH06679><WTH8781> les mes<WH05315> afin qu'elles s'envolent<WH06524><WTH8802>, Et je les arracherai<WH07167><WTH8804> de vos bras<WH02220>; Et je dlivrerai<WH07971><WTH8765> les mes<WH05315> Que<WH05315> vous cherchez  surprendre<WH06679><WTH8781> afin qu'elles s'envolent<WH06524><WTH8802>.
J'arracherai<WH07167><WTH8804> aussi vos voiles<WH04555>, Et je dlivrerai<WH05337><WTH8689> de vos mains<WH03027> mon peuple<WH05971>; Ils ne serviront plus de pige<WH04686> entre vos mains<WH03027>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Parce que vous affligez<WH03512><WTH8687> le coeur<WH03820> du juste<WH06662> par des mensonges<WH08267>, Quand moi-mme je ne l'ai point attrist<WH03510><WTH8689>, Et parce que vous fortifiez<WH02388><WTH8763> les mains<WH03027> du mchant<WH07451> Pour l'empcher de quitter<WH07725><WTH8800> sa mauvaise<WH07563> voie<WH01870> et pour le faire vivre<WH02421><WTH8687>,
Vous n'aurez plus de vaines<WH07723> visions<WH02372><WTH8799>, Et vous ne prononcerez<WH07080><WTH8799> plus d'oracles<WH07081>; Je dlivrerai<WH05337><WTH8689> de vos mains<WH03027> mon peuple<WH05971>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
Quelques-uns<WH0582> des anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> vinrent<WH0935><WTH8799> auprs de moi et s'assirent<WH03427><WTH8799> devant<WH06440> moi.
Et la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, ces gens<WH0582>-l portent<WH05927><WTH8689> leurs idoles<WH01544> dans leur coeur<WH03820>, et ils attachent<WH05414><WTH8804> les regards<WH05227><WH06440> sur ce qui les a fait tomber<WH04383> dans l'iniquit<WH05771>. Me laisserai-je consulter<WH01875><WTH8735><WH01875><WTH8736> par eux?
C'est pourquoi parle<WH01696><WTH8761>-leur, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Tout homme<WH0376> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> qui porte<WH05927><WTH8686> ses idoles<WH01544> dans son coeur<WH03820>, et qui attache<WH07760><WTH8799> les regards<WH05227><WH06440> sur ce qui l'a fait tomber<WH04383> dans son iniquit<WH05771>, -s'il vient<WH0935><WTH8804> s'adresser au prophte<WH05030>, -moi, l'Eternel<WH03068>, je lui rpondrai<WH06030><WTH8738>,<WH0935><WTH8804> malgr la multitude<WH07230> de ses idoles<WH01544>,
afin de saisir<WH08610><WTH8800> dans leur propre coeur<WH03820> ceux de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> qui se sont loigns<WH02114><WTH8738> de moi avec toutes leurs idoles<WH01544>.
C'est pourquoi dis<WH0559><WTH8798>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Revenez<WH07725><WTH8798>, et dtournez<WH07725><WTH8685>-vous de vos idoles<WH01544>, dtournez<WH07725><WTH8685> les regards<WH06440> de toutes vos abominations<WH08441>!
Car tout homme<WH0376> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, ou des trangers<WH01616> sjournant<WH01481><WTH8799> en Isral<WH03478>, qui s'est loign<WH05144><WTH8735> de moi<WH0310>, qui porte<WH05927><WTH8799> ses idoles<WH01544> dans son coeur<WH03820>, et qui attache<WH07760><WTH8799> les regards<WH05227><WH06440> sur ce qui l'a fait tomber<WH04383> dans son iniquit<WH05771>, -s'il vient<WH0935><WTH8804> s'adresser au prophte<WH05030> pour me consulter<WH01875><WTH8800> par lui, -moi, l'Eternel<WH03068>, je lui rpondrai<WH06030><WTH8737> par moi.
Je tournerai<WH05414><WTH8804> ma face<WH06440> contre cet homme<WH0376>, je ferai<WH08074><WTH8689> de lui un signe<WH0226> et un sujet de sarcasme<WH04912>, et je l'exterminerai<WH03772><WTH8689> du milieu<WH08432> de mon peuple<WH05971>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Si le prophte<WH05030> se laisse sduire<WH06601><WTH8792>, s'il prononce<WH01696><WTH8765> une parole<WH01697>, c'est moi, l'Eternel<WH03068>, qui aurai sduit<WH06601><WTH8765> ce prophte<WH05030>; j'tendrai<WH05186><WTH8804> ma main<WH03027> contre lui, et je le dtruirai<WH08045><WTH8689> du milieu<WH08432> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>.
Ils porteront<WH05375><WTH8804> ainsi la peine de leur iniquit<WH05771>; la peine<WH05771> du prophte<WH05030> sera comme la peine<WH05771> de celui qui consulte<WH01875><WTH8802>,
afin que la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> ne s'gare<WH08582><WTH8799> plus loin de moi<WH0310>, et qu'elle ne se souille<WH02930><WTH8691> plus par toutes ses transgressions<WH06588>. Alors ils seront mon peuple<WH05971>, et je serai leur Dieu<WH0430>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, lorsqu'un pays<WH0776> pcherait<WH02398><WTH8799> contre moi en se livrant<WH04603><WTH8800>  l'infidlit<WH04604>, et que j'tendrais<WH05186><WTH8804> ma main<WH03027> sur lui, -si je brisais<WH07665><WTH8804> pour lui le bton<WH04294> du pain<WH03899>, si je lui envoyais<WH07971><WTH8689> la famine<WH07458>, si j'en exterminais<WH03772><WTH8689> les hommes<WH0120> et les btes<WH0929>,
et qu'il y et au milieu<WH08432> de lui ces trois<WH07969> hommes<WH0582>, No<WH05146>, Daniel<WH01840> et Job<WH0347>, ils sauveraient<WH05337><WTH8762> leur me<WH05315> par leur justice<WH06666>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Si<WH03863> je faisais parcourir<WH05674><WTH8686> le pays<WH0776> par des btes<WH02416> froces<WH07451> qui le dpeupleraient<WH07921><WTH8765>, s'il devenait un dsert<WH08077> o personne ne passerait<WH05674><WTH8802>  cause<WH06440> de ces btes<WH02416>,
et qu'il y et au milieu<WH08432> de lui ces trois<WH07969> hommes<WH0582>, je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, ils ne sauveraient<WH05337><WTH8686> ni fils<WH01121> ni filles<WH01323>, eux seuls seraient sauvs<WH05337><WTH8735>, et le pays<WH0776> deviendrait un dsert<WH08077>.
Ou si j'amenais<WH0935><WTH8686> l'pe<WH02719> contre ce pays<WH0776>, si je disais<WH0559><WTH8804>: Que l'pe<WH02719> parcoure<WH05674><WTH8799> le pays<WH0776>! si j'en exterminais<WH03772><WTH8689> les hommes<WH0120> et les btes<WH0929>,
et qu'il y et au milieu<WH08432> de lui ces trois<WH07969> hommes<WH0582>, je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, ils ne sauveraient<WH05337><WTH8686> ni fils<WH01121> ni filles<WH01323>, mais eux seuls seraient sauvs<WH05337><WTH8735>.
Ou si j'envoyais<WH07971><WTH8762> la peste<WH01698> dans ce pays<WH0776>, si je rpandais<WH08210><WTH8804> contre lui ma fureur<WH02534> par la mortalit<WH01818>, pour en exterminer<WH03772><WTH8687> les hommes<WH0120> et les btes<WH0929>,
et qu'il y et au milieu<WH08432> de lui No<WH05146>, Daniel<WH01840> et Job<WH0347>, je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, ils ne sauveraient<WH05337><WTH8686> ni fils<WH01121> ni<WH0518> filles<WH01323>, mais ils sauveraient<WH05337><WTH8686> leur me<WH05315> par leur justice<WH06666>.
Oui, ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Quoique j'envoie<WH07971><WTH8765> contre Jrusalem<WH03389> mes quatre<WH0702> chtiments<WH08201> terribles<WH07451>, l'pe<WH02719>, la famine<WH07458>, les btes<WH02416> froces<WH07451> et la peste<WH01698>, pour en exterminer<WH03772><WTH8687> les hommes<WH0120> et les btes<WH0929>,
il y aura<WH03498><WTH8738> nanmoins un reste<WH06413> qui chappera<WH03318><WTH8716>, qui en sortira, des fils<WH01121> et des filles<WH01323>. Voici, ils arriveront<WH03318><WTH8802> auprs de vous; vous verrez<WH07200><WTH8804> leur conduite<WH01870> et leurs actions<WH05949>, et vous vous consolerez<WH05162><WTH8738> du malheur<WH07451> que je fais venir<WH0935><WTH8689> sur Jrusalem<WH03389>, de tout ce que je fais venir<WH0935><WTH8689> sur elle.
Ils vous consoleront<WH05162><WTH8765>, quand vous verrez<WH07200><WTH8799> leur conduite<WH01870> et leurs actions<WH05949>; et vous reconnatrez<WH03045><WTH8804> que ce n'est pas sans raison<WH02600> que je fais<WH06213><WTH8804> tout ce que je lui fais<WH06213><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, le bois<WH06086> de la vigne<WH01612>, qu'a-t-il de plus que tout autre bois<WH06086>, Le sarment<WH02156> qui est parmi les arbres<WH06086> de la fort<WH03293>?
Prend<WH03947><WTH8714>-on de ce bois<WH06086> pour fabriquer<WH06213><WTH8800> un ouvrage<WH04399>? En tire<WH03947><WTH8799>-t-on une cheville<WH03489> pour y suspendre<WH08518><WTH8800> un objet<WH03627> quelconque?
Voici, on le met<WH05414><WTH8738> au feu<WH0784> pour le consumer<WH0402>; Le feu<WH0784> en consume<WH0398><WTH8804> les deux<WH08147> bouts<WH07098>, et le milieu<WH08432> brle<WH02787><WTH8737>: Sera-t-il bon<WH06743><WTH8799>  quelque chose<WH04399>?
Voici, lorsqu'il tait entier<WH08549>, on n'en faisait<WH06213><WTH8735> aucun ouvrage<WH04399>; Combien moins, lorsque le feu<WH0784> l'a consum<WH0398><WTH8804> et qu'il est brl<WH02787><WTH8735>, En pourra<WH06213><WTH8738>-t-on faire quelque ouvrage<WH04399>?
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Comme le bois<WH06086> de la vigne<WH01612> parmi les arbres<WH06086> de la fort<WH03293>, Ce bois que je livre<WH05414><WTH8804> au feu<WH0784> pour le consumer<WH0402>, Ainsi je livrerai<WH05414><WTH8804> les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>.
Je tournerai<WH05414><WTH8804> ma face<WH06440> contre eux; Ils sont sortis<WH03318><WTH8804> du feu<WH0784>, et le feu<WH0784> les consumera<WH0398><WTH8799>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Quand je tournerai<WH07760><WTH8800> ma face<WH06440> contre eux.
Je ferai<WH05414><WTH8804> du pays<WH0776> un dsert<WH08077>, Parce qu'ils ont t<WH04603><WTH8804> infidles<WH04604>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, fais connatre<WH03045><WTH8685>  Jrusalem<WH03389> ses abominations<WH08441>!
Tu diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>,  Jrusalem<WH03389>: Par ton origine<WH04351> et ta naissance<WH04138> tu es du pays<WH0776> de Canaan<WH03669>; ton pre<WH01> tait un Amoren<WH0567>, et ta mre<WH0517> une Hthienne<WH02850>.
A ta naissance<WH04138>, au jour<WH03117> o tu naquis<WH03205><WTH8715>, ton nombril<WH08270> n'a pas t coup<WH03772><WTH8795>, tu n'as pas t lave<WH07364><WTH8795> dans l'eau<WH04325> pour tre purifie<WH04935>, tu n'as pas t frotte avec du sel<WH04414><WTH8717><WH04414><WTH8715>, tu n'as pas t enveloppe<WH02853><WTH8795><WH02853><WTH8715> dans des langes.
Nul n'a port sur toi un regard<WH05869> de piti<WH02347><WTH8804> pour te faire<WH06213><WTH8800> une seule<WH0259> de ces choses, par compassion<WH02550><WTH8800> pour toi; mais tu as t jete<WH07993><WTH8714> dans<WH06440> les champs<WH07704>, le jour<WH03117> de ta naissance<WH03205><WTH8715>, parce qu'on avait horreur<WH01604> de toi<WH05315>.<CM>
Je passai<WH05674><WTH8799> prs de toi, je t'aperus<WH07200><WTH8799> baigne<WH0947><WTH8711> dans ton sang<WH01818>, et je te dis<WH0559><WTH8799>: Vis<WH02421><WTH8798> dans ton sang<WH01818>! je te dis<WH0559><WTH8799>: Vis<WH02421><WTH8798> dans ton sang<WH01818>!
Je t'ai multiplie<WH05414><WTH8804> par dix milliers<WH07233>, comme les herbes<WH06780> des champs<WH07704>. Et tu pris de l'accroissement<WH07235><WTH8799>, tu grandis<WH01431><WTH8799>, tu devins<WH0935><WTH8799> d'une beaut<WH05716> parfaite; tes seins<WH07699> se formrent<WH03559><WTH8738>, ta chevelure<WH08181> se dveloppa<WH06779><WTH8765>. Mais tu tais nue<WH05903>, entirement nue<WH06181>.
Je passai<WH05674><WTH8799> prs de toi, je te regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, ton temps<WH06256> tait l, le temps<WH06256> des amours<WH01730>. J'tendis<WH06566><WTH8799> sur toi le pan de ma robe<WH03671>, je couvris<WH03680><WTH8762> ta nudit<WH06172>, je te jurai fidlit<WH07650><WTH8735>, je fis<WH0935><WTH8799> alliance<WH01285> avec toi, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, et tu fus  moi.
Je te lavai<WH07364><WTH8799> dans l'eau<WH04325>, je fis disparatre<WH07857><WTH8799> le sang<WH01818> qui tait sur toi, et je t'oignis<WH05480><WTH8799> avec de l'huile<WH08081>.
Je te donnai des vtements<WH03847><WTH8686> brods<WH07553>, et une chaussure<WH05274><WTH8799> de peaux teintes en bleu<WH08476>; je te ceignis<WH02280><WTH8799> de fin lin<WH08336>, et je te couvris<WH03680><WTH8762> de soie<WH04897>.
Je te parai<WH05710><WTH8799> d'ornements<WH05716>: je mis<WH05414><WTH8799> des bracelets<WH06781>  tes mains<WH03027>, un collier<WH07242>  ton cou<WH01627>,
je mis<WH05414><WTH8799> un anneau<WH05141>  ton nez<WH0639>, des pendants<WH05694>  tes oreilles<WH0241>, et une couronne<WH05850> magnifique<WH08597> sur ta tte<WH07218>.
Ainsi tu fus pare<WH05710><WTH8799> d'or<WH02091> et d'argent<WH03701>, et tu fus vtue<WH04403> de fin lin<WH08336><WTH8675><WH08336>, de soie<WH04897> et d'toffes brodes<WH07553>. La fleur de farine<WH05560>, le miel<WH01706> et l'huile<WH08081>, furent ta nourriture<WH0398><WTH8804>. Tu tais d'une beaut<WH03302><WTH8799> accomplie<WH03966>, digne<WH06743><WTH8799> de la royaut<WH04410>.
Et ta renomme<WH08034> se rpandit<WH03318><WTH8799> parmi les nations<WH01471>,  cause de ta beaut<WH03308>; car elle tait parfaite<WH03632>, grce  l'clat<WH01926> dont je t'avais orne<WH07760><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
Mais tu t'es confie<WH0982><WTH8799> dans ta beaut<WH03308>, et tu t'es prostitue<WH02181><WTH8799>,  la faveur de ton nom<WH08034>; tu as prodigu<WH08210><WTH8799> tes prostitutions<WH08457>  tous les passants<WH05674><WTH8802>, tu t'es livre  eux.
Tu as pris<WH03947><WTH8799> de tes vtements<WH0899>, tu t'es fait des hauts lieux<WH01116> que tu as garnis<WH06213><WTH8799> d'toffes de toutes couleurs<WH02921><WTH8803>, et tu t'y es prostitue<WH02181><WTH8799>: rien de semblable n'tait arriv<WH0935><WTH8802> et n'arrivera jamais.
Tu as pris<WH03947><WTH8799> ta magnifique<WH08597> parure<WH03627> d'or<WH02091> et d'argent<WH03701>, que je t'avais donne<WH05414><WTH8804>, et tu en as fait<WH06213><WTH8799> des simulacres<WH06754> d'hommes<WH02145>, auxquels tu t'es prostitue<WH02181><WTH8799>.
Tu as pris<WH03947><WTH8799> tes vtements<WH0899> brods<WH07553>, tu les en as couverts<WH03680><WTH8762>, et tu as offert<WH05414><WTH8804>  ces simulacres<WH06440> mon huile<WH08081> et mon encens<WH07004>.
Le pain<WH03899> que je t'avais donn<WH05414><WTH8804>, la fleur de farine<WH05560>, l'huile<WH08081> et le miel<WH01706>, dont je te nourrissais<WH0398><WTH8689>, tu leur<WH06440> as offert<WH05414><WTH8804> ces choses comme des parfums d'une odeur<WH07381> agrable<WH05207>. Voil ce qui est arriv, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Tu as pris<WH03947><WTH8799> tes fils<WH01121> et tes filles<WH01323>, que tu m'avais enfants<WH03205><WTH8804>, et tu les leur as sacrifis<WH02076><WTH8799> pour qu'ils leur servent d'aliment<WH0398><WTH8800>: n'tait-ce pas assez<WH04592> de tes prostitutions<WH08457>?
Tu as gorg<WH07819><WTH8799> mes fils<WH01121>, et tu les as donns<WH05414><WTH8799>, en les faisant passer<WH05674><WTH8687> par le feu en leur honneur.
Au milieu de toutes tes abominations<WH08441> et de tes prostitutions<WH08457>, tu ne t'es pas souvenue<WH02142><WTH8804> du temps<WH03117> de ta jeunesse<WH05271>, lorsque tu tais nue<WH05903>, entirement nue<WH06181>, et baigne<WH0947><WTH8711> dans ton sang<WH01818>.
Aprs<WH0310> toutes tes mchantes<WH07451> actions, -malheur<WH0188>, malheur<WH0188>  toi! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, -
tu t'es bti<WH01129><WTH8799> des maisons de prostitution<WH01354>, tu t'es fait<WH06213><WTH8799> des hauts lieux<WH07413> dans toutes les places<WH07339>;
l'entre<WH07218> de chaque chemin<WH01870> tu as construit<WH01129><WTH8804> tes hauts lieux<WH07413>, tu as dshonor<WH08581><WTH8762> ta beaut<WH03308>, tu t'es livre<WH06589><WTH8762><WH07272>  tous les passants<WH05674><WTH8802>, tu as multipli<WH07235><WTH8686> tes prostitutions<WH08457>.
Tu t'es prostitue<WH02181><WTH8799> aux Egyptiens<WH01121><WH04714>, tes voisins<WH07934> au corps<WH01320> vigoureux<WH01432>, et tu as multipli<WH07235><WTH8686> tes prostitutions<WH08457> pour m'irriter<WH03707><WTH8687>.
Et voici, j'ai tendu<WH05186><WTH8804> ma main<WH03027> contre toi, j'ai diminu<WH01639><WTH8799> la part<WH02706> que je t'avais assigne, je t'ai livre<WH05414><WTH8799>  la volont<WH05315> de tes ennemies<WH08130><WTH8802>, les filles<WH01323> des Philistins<WH06430>, qui ont rougi<WH03637><WTH8737> de ta conduite<WH01870> criminelle<WH02154>.
Tu t'es prostitue<WH02181><WTH8799> aux Assyriens<WH01121><WH0804>, parce que<WH01115> tu n'tais pas rassasie<WH07646><WTH8804>; tu t'es prostitue<WH02181><WTH8799>  eux, et tu n'as pas encore t rassasie<WH07654>.
Tu as multipli<WH07235><WTH8686> tes prostitutions<WH08457> avec le pays<WH0776> de Canaan<WH03667> et jusqu'en Chalde<WH03778>, et avec cela<WH02063> tu n'as pas encore t rassasie<WH07646><WTH8804>.
Quelle faiblesse<WH0535><WTH8802> de coeur<WH03826> tu as eue, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, en faisant<WH06213><WTH8800> toutes ces choses, qui sont l'oeuvre<WH04639> d'une matresse<WH07986> prostitue<WH02181><WTH8803><WH0802>!
Lorsque tu btissais<WH01129><WTH8800> tes maisons de prostitution<WH01354>  l'entre<WH07218> de chaque chemin<WH01870>, lorsque tu faisais<WH06213><WTH8804> tes hauts lieux<WH07413> dans toutes les places<WH07339>, tu n'as pas mme t comme la prostitue<WH02181><WTH8802> qui rclame<WH07046><WTH8763> un salaire<WH0868>;
tu as t la femme<WH0802> adultre<WH05003><WTH8764>, qui reoit<WH03947><WTH8799> des trangers<WH02114><WTH8801> au lieu de son mari<WH0376>.
A toutes les prostitues<WH02181><WTH8802> on paie<WH05414><WTH8799> un salaire<WH05078>; mais toi, tu as fait<WH05414><WTH8804> des dons<WH05083>  tous tes amants<WH0157><WTH8764>, tu les as gagns<WH07809><WTH8799> par des prsents, afin de les attirer<WH0935><WTH8800>  toi de toutes parts<WH05439> dans tes prostitutions<WH08457>.
Tu as t le contraire<WH02016> des autres prostitues<WH0802><WH08457>, parce qu'on ne te recherchait<WH0310><WH02181><WTH8795> pas; et en donnant<WH05414><WTH8800> un salaire<WH0868> au lieu d'en recevoir<WH05414><WTH8738> un<WH0868>, tu as t<WH01961><WTH8799> le contraire<WH02016> des autres.<CM>
C'est pourquoi, prostitue<WH02181><WTH8802>, coute<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que tes trsors<WH05178> ont t dissips<WH08210><WTH8736>, et que ta nudit<WH06172> a t dcouverte<WH01540><WTH8735> dans tes prostitutions<WH08457> avec tes amants<WH0157><WTH8764> et avec toutes tes abominables<WH08441> idoles<WH01544>, et  cause du sang<WH01818> de tes enfants<WH01121> que tu leur as donns<WH05414><WTH8804>,
voici, je rassemblerai<WH06908><WTH8764> tous tes amants<WH0157><WTH8764> avec lesquels tu te plaisais<WH06149><WTH8804>, tous ceux que tu as aims<WH0157><WTH8804> et tous ceux que tu as has<WH08130><WTH8804>, je les rassemblerai<WH06908><WTH8765> de toutes parts<WH05439> contre toi, je leur dcouvrirai<WH01540><WTH8765> ta nudit<WH06172>, et ils verront<WH07200><WTH8804> toute ta nudit<WH06172>.
Je te jugerai<WH08199><WTH8804> comme on juge<WH04941> les femmes adultres<WH05003><WTH8802> et celles qui rpandent<WH08210><WTH8802> le sang<WH01818>, et je ferai<WH05414><WTH8804> de toi une victime sanglante<WH01818> de la fureur<WH02534> et de la jalousie<WH07068>.
Je te livrerai<WH05414><WTH8804> entre leurs mains<WH03027>; ils abattront<WH02040><WTH8804> tes maisons de prostitution<WH01354> et dtruiront<WH05422><WTH8765> tes hauts lieux<WH07413>; ils te dpouilleront<WH06584><WTH8689> de tes vtements<WH0899>, prendront<WH03947><WTH8804> ta magnifique<WH08597> parure<WH03627>, et te laisseront<WH03240><WTH8689> nue<WH05903>, entirement nue<WH06181>.
Ils amneront<WH05927><WTH8689> la foule<WH06951> contre toi, ils te lapideront<WH07275><WTH8804><WH068> et te perceront<WH01333><WTH8765>  coups d'pe<WH02719>;
ils brleront<WH08313><WTH8804> tes maisons<WH01004> par le feu<WH0784>, et ils feront<WH06213><WTH8804> justice<WH08201> de toi, aux yeux<WH05869> d'une multitude<WH07227> de femmes<WH0802>. Je ferai cesser<WH07673><WTH8689> ainsi ton impudicit<WH02181><WTH8802> et tu ne donneras<WH05414><WTH8799> plus de salaire<WH0868>.
J'assouvirai<WH05117><WTH8689> ma colre<WH02534> contre toi, et tu ne seras plus l'objet de ma jalousie<WH07068><WH05493><WTH8804>; je m'apaiserai<WH08252><WTH8804>, je ne serai plus irrit<WH03707><WTH8799>.
Parce que tu ne t'es pas souvenue<WH02142><WTH8804> du temps<WH03117> de ta jeunesse<WH05271>, parce que tu m'as provoqu<WH07264><WTH8799> par toutes ces choses, voici<WH01887>, je ferai retomber<WH05414><WTH8804> ta conduite<WH01870> sur ta tte<WH07218>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, et tu ne commettras<WH06213><WTH8804> plus le crime<WH02154> avec toutes tes abominations<WH08441>.<CM>
Voici, tous ceux qui disent des proverbes<WH04911><WTH8802>, t'appliqueront ce proverbe<WH04911><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Telle mre<WH0517>, telle fille<WH01323>!
Tu es la fille<WH01323> de ta mre<WH0517>, qui a repouss<WH01602><WTH8802> son mari<WH0376> et ses enfants<WH01121>; tu es la soeur<WH0269> de tes soeurs<WH0269>, qui ont repouss<WH01602><WTH8804> leurs maris<WH0582> et leurs enfants<WH01121>. Votre mre<WH0517> tait une Hthienne<WH02850>, et votre pre<WH01> un Amoren<WH0567>.
Ta grande<WH01419> soeur<WH0269>, qui demeure<WH03427><WTH8802>  ta gauche<WH08040>, c'est Samarie<WH08111> avec ses filles<WH01323>; et ta petite<WH06996> soeur<WH0269>, qui demeure<WH03427><WTH8802>  ta droite<WH03225>, c'est Sodome<WH05467> avec ses filles<WH01323>.
Tu n'as pas seulement march<WH01980><WTH8804> dans leurs voies<WH01870>, commis<WH06213><WTH8804> les mmes abominations<WH08441>, c'tait trop<WH06985> peu<WH04592><WH06962><WTH8804>;<WH02004> tu as t plus corrompue<WH07843><WTH8686> qu'elles dans toutes tes voies<WH01870>.
Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, Sodome<WH05467>, ta soeur<WH0269>, et ses filles<WH01323> n'ont pas fait<WH06213><WTH8804> ce que vous avez fait<WH06213><WTH8804>, toi et tes filles<WH01323>.
Voici quel a t le crime<WH05771> de Sodome<WH05467>, ta soeur<WH0269>. Elle avait de l'orgueil<WH01347>, elle vivait dans l'abondance<WH07653><WH03899> et dans une insouciante<WH07962> scurit<WH08252><WTH8687>, elle et ses filles<WH01323>, et elle ne soutenait<WH02388><WTH8689> pas la main<WH03027> du malheureux<WH06041> et de l'indigent<WH034>.
Elles sont devenues hautaines<WH01361><WTH8799>, et elles ont commis<WH06213><WTH8799> des abominations<WH08441> devant<WH06440> moi. Je les ai fait disparatre<WH05493><WTH8686>, quand j'ai vu<WH07200><WTH8804> cela.
Samarie<WH08111> n'a pas commis<WH02398><WTH8804> la moiti<WH02677> de tes pchs<WH02403>; tes abominations<WH08441> ont t plus nombreuses<WH07235><WTH8686> que les siennes<WH02007>, et tu as justifi<WH06663><WTH8762> tes soeurs<WH0269> par toutes les abominations<WH08441> que tu as faites<WH06213><WTH8804>.
Toi qui condamnais<WH06419><WTH8765> tes soeurs<WH0269>, supporte<WH05375><WTH8798> ton opprobre<WH03639>,  cause de tes pchs<WH02403> par lesquels tu t'es rendue plus abominable<WH08581><WTH8689> qu'elles<WH02004>, et qui les font paratre plus justes<WH06663><WTH8799> que toi; sois confuse<WH0954><WTH8798>, et supporte<WH05375><WTH8798> ton opprobre<WH03639>, puisque tu as justifi<WH06663><WTH8763> tes soeurs<WH0269>.
Je ramnerai<WH07725><WTH8804> leurs captifs<WH07622><WTH8675><WH07622>, les captifs<WH07622><WTH8675><WH07622> de Sodome<WH05467> et de ses filles<WH01323>, les captifs<WH07622><WTH8676><WH07622> de Samarie<WH08111> et de ses filles<WH01323>, et tes captifs<WH07622><WTH8675><WH07622><WH07622> au milieu<WH08432> des leurs,
afin que tu subisses<WH05375><WTH8799> ton opprobre<WH03639>, et que tu rougisses<WH03637><WTH8738> de tout ce que tu as fait<WH06213><WTH8804>, en tant pour elles un sujet de consolation<WH05162><WTH8763>.
Tes soeurs<WH0269>, Sodome<WH05467> et ses filles<WH01323>, reviendront<WH07725><WTH8799>  leur premier tat<WH06927>, Samarie<WH08111> et ses filles<WH01323> reviendront<WH07725><WTH8799>  leur premier tat<WH06927>; et toi et tes filles<WH01323>, vous reviendrez<WH07725><WTH8799>  votre premier tat<WH06927>.
Ne discourais<WH08052><WH06310>-tu pas sur ta soeur<WH0269> Sodome<WH05467>, dans le temps<WH03117> de ton orgueil<WH01347>,
avant que ta mchancet<WH07451> soit mise  nu<WH01540><WTH8735>, lorsque tu as reu<WH06256> les outrages<WH02781> des filles<WH01323> de la Syrie<WH0758> et de tous ses alentours<WH05439>, des filles<WH01323> des Philistins<WH06430>, qui te mprisaient<WH07590><WTH8801> de tous cts<WH05439>!
Tu portes<WH05375><WTH8804> tes crimes<WH02154> et tes abominations<WH08441>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: J'agirai<WH06213><WTH8804> envers toi comme tu as agi<WH06213><WTH8804>, toi qui as mpris<WH0959><WTH8804> le serment<WH0423> en rompant<WH06565><WTH8687> l'alliance<WH01285>.<CM>
Mais je me souviendrai<WH02142><WTH8804> de mon alliance<WH01285> avec toi au temps<WH03117> de ta jeunesse<WH05271>, et j'tablirai<WH06965><WTH8689> avec toi une alliance<WH01285> ternelle<WH05769>.
Tu te souviendras<WH02142><WTH8804> de ta conduite<WH01870>, et tu en auras honte<WH03637><WTH8738>, quand tu recevras<WH03947><WTH8800> tes soeurs<WH0269>, les grandes<WH01419> et les petites<WH06996>; je te les donnerai<WH05414><WTH8804> pour filles<WH01323>, mais non en vertu de ton alliance<WH01285>.
J'tablirai<WH06965><WTH8689> mon alliance<WH01285> avec toi, et tu sauras<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>,
Afin que tu te souviennes<WH02142><WTH8799> du pass et que tu rougisses<WH0954><WTH8804>, afin que tu n'ouvres<WH06610> plus la bouche<WH06310><WH06440> et que tu sois confuse<WH03639>, quand je te pardonnerai<WH03722><WTH8763> tout ce que tu as fait<WH06213><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, propose<WH02330><WTH8798> une nigme<WH02420>, dis<WH04911><WTH8798> une parabole<WH04912>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>!
Tu diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Un grand<WH01419> aigle<WH05404>, aux longues<WH01419> ailes<WH03671>, aux ailes dployes<WH083><WH0750>, couvert<WH04392> de plumes<WH05133> de toutes couleurs<WH07553>, vint<WH0935><WTH8804> sur le Liban<WH03844>, et enleva<WH03947><WTH8799> la cime<WH06788> d'un cdre<WH0730>.
Il arracha<WH06998><WTH8804> le plus lev<WH07218> de ses rameaux<WH03242>, l'emporta<WH0935><WTH8686> dans un pays<WH0776> de commerce<WH03667>, et le dposa<WH07760><WTH8804> dans une ville<WH05892> de marchands<WH07402><WTH8802>.
Et il prit<WH03947><WTH8799> un rejeton<WH02233> du pays<WH0776>, et le plaa<WH05414><WTH8799> dans un sol<WH07704> fertile<WH02233>; il le mit<WH03947><WTH8804> prs d'une eau<WH04325> abondante<WH07227>, et le planta<WH07760><WTH8804> comme un saule<WH06851>.
Ce rejeton poussa<WH06779><WTH8799>, et devint un cep de vigne<WH01612> tendu<WH05628><WTH8802>, mais de peu<WH08217> d'lvation<WH06967>; ses rameaux<WH01808> taient tourns<WH06437><WTH8800> vers l'aigle, et ses racines<WH08328> taient sous lui; il devint un cep de vigne<WH01612>, donna<WH06213><WTH8799> des jets<WH0905>, et produisit<WH07971><WTH8762> des branches<WH06288>.
Il y avait un autre<WH0259> aigle<WH05404>, grand<WH01419>, aux longues<WH01419> ailes<WH03671>, au plumage<WH05133> pais<WH07227>. Et voici, du parterre o elle tait plante, cette vigne<WH01612> tendit<WH03719><WTH8804> avec avidit ses racines<WH08328> de son ct et dirigea<WH07971><WTH8765> ses rameaux<WH01808> vers lui, afin qu'il l'arrost<WH08248><WTH8687><WH06170><WH04302>.
Elle tait plante<WH08362><WTH8803> dans un bon<WH02896> terrain<WH07704>, prs d'une eau<WH04325> abondante<WH07227>, de manire  produire<WH06213><WTH8800> des branches<WH06057> et  porter<WH05375><WTH8800> du fruit<WH06529>,  devenir une vigne<WH01612> magnifique<WH0155>.
Dis<WH0559><WTH8798>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Prosprera<WH06743><WTH8799>-t-elle? Le premier aigle n'arrachera<WH05423><WTH8762>-t-il pas ses racines<WH08328>, n'enlvera<WH07082><WTH8779>-t-il pas son fruit<WH06529>, afin qu'elle se dessche<WH03001><WTH8804>, afin que toutes les feuilles<WH02964> qu'elle a pousses<WH06780> se desschent<WH03001><WTH8799>? Et il ne faudra ni beaucoup<WH01419> de force<WH02220> ni un peuple<WH05971> nombreux<WH07227> pour la sparer<WH05375><WTH8800> de ses racines<WH08328>.
Voici, elle est plante<WH08362><WTH8803>: prosprera<WH06743><WTH8799>-t-elle? Si le vent<WH07307> d'orient<WH06921> la touche<WH05060><WTH8800>, ne schera<WH03001><WTH8800><WH03001><WTH8799>-t-elle pas? Elle schera<WH03001><WTH8799> sur le parterre<WH06170> o elle a pouss<WH06780>.
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Dis<WH0559><WTH8798>  la maison<WH01004> rebelle<WH04805>: Ne savez<WH03045><WTH8804>-vous pas ce que cela signifie? Dis<WH0559><WTH8798>: Voici, le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> est all<WH0935><WTH8802>  Jrusalem<WH03389>, il en a pris<WH03947><WTH8799> le roi<WH04428> et les chefs<WH08269>, et les a emmens<WH0935><WTH8686> avec lui  Babylone<WH0894>.
Il a choisi<WH03947><WTH8799> un membre de la race<WH02233> royale<WH04410>, a trait<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec lui, et lui a fait prter<WH0935><WTH8686> serment<WH0423>, et il a emmen<WH03947><WTH8804> les grands<WH0352> du pays<WH0776>,
afin que le royaume<WH04467> ft tenu dans l'abaissement<WH08217>, sans pouvoir s'lever<WH05375><WTH8692>, et qu'il gardt<WH08104><WTH8800> son alliance<WH01285> en y demeurant fidle<WH05975><WTH8800>.
Mais il s'est rvolt<WH04775><WTH8799> contre lui, en envoyant<WH07971><WTH8800> ses messagers<WH04397> en Egypte<WH04714>, pour qu'elle lui donnt<WH05414><WTH8800> des chevaux<WH05483> et un grand nombre<WH07227> d'hommes<WH05971>. Celui qui a fait<WH06213><WTH8802> de telles choses russira<WH06743><WTH8799>-t-il, chappera<WH04422><WTH8735>-t-il? Il a rompu<WH06565><WTH8689> l'alliance<WH01285>, et il chapperait<WH04422><WTH8738>!
Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, c'est dans le pays<WH04725> du roi<WH04428> qui l'a fait rgner<WH04427><WTH8688>, envers qui il a viol<WH0959><WTH8804> son serment<WH0423> et dont il a rompu<WH06565><WTH8689> l'alliance<WH01285>, c'est prs de lui, au milieu<WH08432> de Babylone<WH0894>, qu'il mourra<WH04191><WTH8799>.
Pharaon<WH06547> n'ira pas avec une grande<WH01419> arme<WH02428> et un peuple<WH06951> nombreux<WH07227> le secourir<WH06213><WTH8799> pendant la guerre<WH04421>, lorsqu'on lvera<WH08210><WTH8800> des terrasses<WH05550> et qu'on fera<WH01129><WTH8800> des retranchements<WH01785> pour exterminer<WH03772><WTH8687> une multitude<WH07227> d'mes<WH05315>.
Il a mpris<WH0959><WTH8804> le serment<WH0423>, il a rompu<WH06565><WTH8687> l'alliance<WH01285>; il avait donn<WH05414><WTH8804> sa main<WH03027>, et il a fait<WH06213><WTH8804> tout cela; il n'chappera<WH04422><WTH8735> pas!
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Je suis vivant<WH02416>! c'est le serment<WH0423> fait en mon nom qu'il a mpris<WH0959><WTH8804>, c'est mon alliance<WH01285> qu'il a rompue<WH06331><WTH8689>. Je ferai retomber<WH05414><WTH8804> cela sur sa tte<WH07218>.
J'tendrai<WH06566><WTH8804> mon rets<WH07568> sur lui, et il sera pris<WH08610><WTH8738> dans mon filet<WH04686>; je l'emmnerai<WH0935><WTH8689>  Babylone<WH0894>, et l je plaiderai<WH08199><WTH8738> avec lui sur sa perfidie<WH04603><WTH8804><WH04604>  mon gard.
Tous les fuyards<WH04015> de toutes ses troupes<WH0102> tomberont<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>, et ceux qui resteront<WH07604><WTH8737> seront disperss<WH06566><WTH8735>  tous les vents<WH07307>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: J'enlverai<WH03947><WTH8804>, moi, la cime<WH06788> d'un grand<WH07311><WTH8802> cdre<WH0730>, et je la placerai<WH05414><WTH8804>; j'arracherai<WH06998><WTH8799> du sommet<WH07218> de ses branches<WH03127> un tendre<WH07390> rameau, et je le planterai<WH08362><WTH8804> sur une montagne<WH02022> haute<WH01364> et leve<WH08524><WTH8803>.
Je le planterai<WH08362><WTH8799> sur une haute<WH04791> montagne<WH02022> d'Isral<WH03478>; il produira<WH05375><WTH8804> des branches<WH06057> et portera<WH06213><WTH8804> du fruit<WH06529>, il deviendra un cdre<WH0730> magnifique<WH0117>. Les oiseaux<WH06833> de toute espce<WH03671> reposeront<WH07931><WTH8804> sous lui, tout ce qui a des ailes reposera<WH07931><WTH8799> sous l'ombre<WH06738> de ses rameaux<WH01808>.
Et tous les arbres<WH06086> des champs<WH07704> sauront<WH03045><WTH8804> que moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai abaiss<WH08213><WTH8689> l'arbre<WH06086> qui s'levait<WH01364> et lev<WH01361><WTH8689> l'arbre<WH06086> qui tait abaiss<WH08217>, que j'ai dessch<WH03001><WTH8689> l'arbre<WH06086> vert<WH03892> et fait verdir<WH06524><WTH8689> l'arbre<WH06086> sec<WH03002>. Moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765>, et j'agirai<WH06213><WTH8804>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Pourquoi dites<WH04911><WTH8802><WH0559><WTH8800>-vous ce proverbe<WH04912> dans le pays<WH0127> d'Isral<WH03478>: Les pres<WH01> ont mang<WH0398><WTH8799> des raisins verts<WH01155>, et les dents<WH08127> des enfants<WH01121> en ont t agaces<WH06949><WTH8799>?
Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, vous n'aurez plus lieu de dire<WH04911><WTH8800> ce proverbe<WH04912> en Isral<WH03478>.
Voici, toutes les mes<WH05315> sont  moi; l'me<WH05315> du fils<WH01121> comme l'me<WH05315> du pre<WH01>, l'une et l'autre sont  moi; l'me<WH05315> qui pche<WH02398><WTH8802>, c'est celle qui mourra<WH04191><WTH8799>.
L'homme<WH0376> qui est juste<WH06662>, qui pratique<WH06213><WTH8804> la droiture<WH04941> et la justice<WH06666>,
qui ne mange<WH0398><WTH8804> pas sur les montagnes<WH02022> et ne lve<WH05375><WTH8804> pas les yeux<WH05869> vers les idoles<WH01544> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, qui ne dshonore<WH02930><WTH8765> pas la femme<WH0802> de son prochain<WH07453> et ne s'approche<WH07126><WTH8799> pas d'une femme<WH0802> pendant son impuret<WH05079>,
qui n'opprime<WH03238><WTH8686> personne<WH0376>, qui rend<WH07725><WTH8686> au dbiteur<WH02326> son gage<WH02258>, qui ne commet point de rapines<WH01497><WTH8799><WH01500>, qui donne<WH05414><WTH8799> son pain<WH03899>  celui qui a faim<WH07457> et couvre<WH03680><WTH8762> d'un vtement<WH0899> celui qui est nu<WH05903>,
qui ne prte<WH05414><WTH8799> pas  intrt<WH05392> et ne tire<WH03947><WTH8799> point d'usure<WH08636>, qui dtourne<WH07725><WTH8686> sa main<WH03027> de l'iniquit<WH05766> et juge<WH06213><WTH8799><WH04941> selon la vrit<WH0571> entre un homme<WH0376> et un autre<WH0376>,
qui suit<WH01980><WTH8762> mes lois<WH02708> et observe<WH08104><WTH8804> mes ordonnances<WH04941> en agissant<WH06213><WTH8800> avec fidlit<WH0571>, celui-l est juste<WH06662>, il vivra<WH02421><WTH8800><WH02421><WTH8799>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
S'il a<WH03205><WTH8689> un fils<WH01121> qui soit violent<WH06530>, qui rpande<WH08210><WTH8802> le sang<WH01818>, ou qui commette<WH06213><WTH8804> quelque<WH0259> chose de semblable<WH0251>;
si ce fils n'imite<WH06213><WTH8804> en rien la conduite de son pre, s'il mange<WH0398><WTH8804> sur les montagnes<WH02022>, s'il dshonore<WH02930><WTH8765> la femme<WH0802> de son prochain<WH07453>,
s'il opprime<WH03238><WTH8689> le malheureux<WH06041> et l'indigent<WH034>, s'il commet des rapines<WH01497><WTH8804><WH01500>, s'il ne rend<WH07725><WTH8686> pas le gage<WH02258>, s'il lve<WH05375><WTH8804> les yeux<WH05869> vers les idoles<WH01544> et fait<WH06213><WTH8804> des abominations<WH08441>,
S'il prte<WH05414><WTH8804>  intrt<WH05392> et tire<WH03947><WTH8804> une usure<WH08636>, ce fils-l vivrait<WH02425><WTH8804>! Il ne vivra<WH02421><WTH8799> pas; il a commis<WH06213><WTH8804> toutes ces abominations<WH08441>; qu'il meure<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8714>! que son sang<WH01818> retombe sur lui!
Mais si un homme a<WH03205><WTH8689> un fils<WH01121> qui voie<WH07200><WTH8799> tous les pchs<WH02403> que commet<WH06213><WTH8804> son pre<WH01>, qui les voie<WH07200><WTH8799> et n'agisse<WH06213><WTH8799> pas de la mme manire<WH02004>;
si ce fils ne mange<WH0398><WTH8804> pas sur les montagnes<WH02022> et ne lve<WH05375><WTH8804> pas les yeux<WH05869> vers les idoles<WH01544> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, s'il ne dshonore<WH02930><WTH8765> pas la femme<WH0802> de son prochain<WH07453>,
s'il n'opprime<WH03238><WTH8689> personne<WH0376>, s'il ne prend<WH02254><WTH8804> point de gage<WH02258>, s'il ne commet point de rapines<WH01497><WTH8804><WH01500>, s'il donne<WH05414><WTH8804> son pain<WH03899>  celui qui a faim<WH07457> et couvre<WH03680><WTH8765> d'un vtement<WH0899> celui qui est nu<WH05903>,
s'il dtourne<WH07725><WTH8689> sa main<WH03027> de l'iniquit<WH06041>, s'il n'exige<WH03947><WTH8804> ni intrt<WH05392> ni usure<WH08636>, s'il observe<WH06213><WTH8804> mes ordonnances<WH04941> et suit<WH01980><WTH8804> mes lois<WH02708>, celui-l ne mourra<WH04191><WTH8799> pas pour l'iniquit<WH05771> de son pre<WH01>; il vivra<WH02421><WTH8800><WH02421><WTH8799>.
C'est son pre<WH01>, qui a t un oppresseur<WH06233><WH06231><WTH8804>, qui a commis des rapines<WH01497><WTH8804><WH01499> envers les autres<WH0251>, qui a fait<WH06213><WTH8804> au milieu<WH08432> de son peuple<WH05971> ce qui n'est pas bien<WH02896>, c'est lui qui mourra<WH04191><WTH8801> pour son iniquit<WH05771>.
Vous dites<WH0559><WTH8804>: Pourquoi le fils<WH01121> ne porte<WH05375><WTH8804>-t-il pas l'iniquit<WH05771> de son pre<WH01>? C'est que le fils<WH01121> a agi<WH06213><WTH8804> selon la droiture<WH04941> et la justice<WH06666>, c'est qu'il a observ<WH08104><WTH8804> et mis en pratique<WH06213><WTH8799> toutes mes lois<WH02708>; il vivra<WH02421><WTH8800><WH02421><WTH8799>.
L'me<WH05315> qui pche<WH02398><WTH8802>, c'est celle qui mourra<WH04191><WTH8799>. Le fils<WH01121> ne portera<WH05375><WTH8799> pas l'iniquit<WH05771> de son pre<WH01>, et le pre<WH01> ne portera<WH05375><WTH8799> pas l'iniquit<WH05771> de son fils<WH01121>. La justice<WH06666> du juste<WH06662> sera sur lui, et la mchancet<WH07564> du mchant<WH07563> sera sur lui.<CM>
Si le mchant<WH07563> revient<WH07725><WTH8799> de tous les pchs<WH02403> qu'il a commis<WH06213><WTH8804>, s'il observe<WH08104><WTH8804> toutes mes lois<WH02708> et pratique<WH06213><WTH8804> la droiture<WH04941> et la justice<WH06666>, il vivra<WH02421><WTH8800><WH02421><WTH8799>, il ne mourra<WH04191><WTH8799> pas.
Toutes les transgressions<WH06588> qu'il a commises<WH06213><WTH8804> seront oublies<WH02142><WTH8735>; il vivra<WH02421><WTH8799>,  cause de la justice<WH06666> qu'il a pratique<WH06213><WTH8804>.
Ce que je dsire<WH02654><WTH8799><WH02654><WTH8800>, est-ce que le mchant<WH07563> meure<WH04194>? dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>. N'est-ce pas qu'il change<WH07725><WTH8800> de conduite<WH01870> et qu'il vive<WH02421><WTH8804>?
Si le juste<WH06662> se dtourne<WH07725><WTH8800> de sa justice<WH06666> et commet<WH06213><WTH8804> l'iniquit<WH05766>, s'il imite<WH06213><WTH8799> toutes les abominations<WH08441> du mchant<WH07563><WH06213><WTH8804>, vivra<WH02425><WTH8804>-t-il? Toute sa justice<WH06666><WH06213><WTH8804> sera oublie<WH02142><WTH8735>, parce qu'il s'est livr<WH04603><WTH8804>  l'iniquit<WH04604> et au pch<WH02403><WH02398><WTH8804>;  cause de cela, il mourra<WH04191><WTH8799>.
Vous dites<WH0559><WTH8804>: La voie<WH01870> du Seigneur<WH0136> n'est pas droite<WH08505><WTH8735>. Ecoutez<WH08085><WTH8798> donc, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>! Est-ce ma voie<WH01870> qui n'est pas droite<WH08505><WTH8735>? Ne sont-ce pas plutt vos voies<WH01870> qui ne sont pas droites<WH08505><WTH8735>?
Si le juste<WH06662> se dtourne<WH07725><WTH8800> de sa justice<WH06666> et commet<WH06213><WTH8804> l'iniquit<WH05766>, et meurt<WH04191><WTH8804> pour cela, il meurt<WH04191><WTH8799>  cause de l'iniquit<WH05766> qu'il a commise<WH06213><WTH8804>.
Si le mchant<WH07563> revient<WH07725><WTH8800> de sa mchancet<WH07564><WH06213><WTH8804> et pratique<WH06213><WTH8799> la droiture<WH04941> et la justice<WH06666>, il fera vivre<WH02421><WTH8762> son me<WH05315>.
S'il ouvre les yeux<WH07200><WTH8799> et se dtourne<WH07725><WTH8799> de toutes les transgressions<WH06588> qu'il a commises<WH06213><WTH8804>, il vivra<WH02421><WTH8800><WH02421><WTH8799>, il ne mourra<WH04191><WTH8799> pas.
La maison<WH01004> d'Isral<WH03478> dit<WH0559><WTH8804>: La voie<WH01870> du Seigneur<WH0136> n'est pas droite<WH08505><WTH8735>. Est-ce ma voie<WH01870> qui n'est pas droite<WH08505><WTH8735>, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>? Ne sont-ce pas plutt vos voies<WH01870> qui ne sont pas droites<WH08505><WTH8735>?<CM>
C'est pourquoi je vous jugerai<WH08199><WTH8799> chacun<WH0376> selon ses voies<WH01870>, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>. Revenez<WH07725><WTH8798> et dtournez<WH07725><WTH8685>-vous de toutes vos transgressions<WH06588>, afin que l'iniquit<WH05771> ne cause pas votre ruine<WH04383>.
Rejetez<WH07993><WTH8685> loin de vous toutes les transgressions<WH06588> par lesquelles vous avez pch<WH06586><WTH8804>; faites<WH06213><WTH8798>-vous un coeur<WH03820> nouveau<WH02319> et un esprit<WH07307> nouveau<WH02319>. Pourquoi mourriez<WH04191><WTH8799>-vous, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>?
Car je ne dsire<WH02654><WTH8799> pas la mort<WH04194> de celui qui meurt<WH04191><WTH8801>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>. Convertissez<WH07725><WTH8685>-vous donc, et vivez<WH02421><WTH8798>.<CM>
Et toi, prononce<WH05375><WTH8798> une complainte<WH07015> sur les princes<WH05387> d'Isral<WH03478>,
et dis<WH0559><WTH8804>: Ta mre<WH0517>, qu'tait-ce? Une lionne<WH03833>. Elle tait couche<WH07257><WTH8804> parmi les lions<WH0738>; C'est au milieu<WH08432> des lionceaux<WH03715> Qu'elle a lev<WH07235><WTH8765> ses petits<WH01482>.
Elle leva<WH05927><WTH8686> l'un<WH0259> de ses petits<WH01482>, Qui devint un jeune lion<WH03715>, Et qui apprit<WH03925><WTH8799>  dchirer<WH02963><WTH8800> sa proie<WH02964>; Il dvora<WH0398><WTH8804> des hommes<WH0120>.
Les nations<WH01471> entendirent parler<WH08085><WTH8799> de lui, Et il fut pris<WH08610><WTH8738> dans leur fosse<WH07845>; Elles mirent une boucle<WH02397>  ses narines et l'emmenrent<WH0935><WTH8686> Dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Quand la lionne vit<WH07200><WTH8799> qu'elle attendait<WH03176><WTH8738> en vain, Qu'elle tait trompe<WH06><WTH8804> dans son esprance<WH08615>, Elle prit<WH03947><WTH8799> un autre<WH0259> de ses petits<WH01482>, Et en fit<WH07760><WTH8804> un jeune lion<WH03715>.
Il marcha<WH01980><WTH8691> parmi<WH08432> les lions<WH0738>, Il devint un jeune lion<WH03715>, Et il apprit<WH03925><WTH8799>  dchirer<WH02963><WTH8800> sa proie<WH02964>; Il dvora<WH0398><WTH8804> des hommes<WH0120>.
Il fora<WH03045><WTH8799> leurs palais<WH0490>, Et dtruisit<WH02717><WTH8689> leurs villes<WH05892>; Le pays<WH0776>, tout ce qui s'y trouvait<WH04393>, fut ravag<WH03456><WTH8799>, Au bruit<WH06963> de ses rugissements<WH07581>.
Contre lui se rangrent<WH05414><WTH8799> les nations<WH01471> D'alentour<WH05439>, des provinces<WH04082>; Elles tendirent<WH06566><WTH8799> sur lui leur rets<WH07568>, Et il fut pris<WH08610><WTH8738> dans leur fosse<WH07845>.
Elles mirent<WH05414><WTH8799> une boucle<WH02397>  ses narines, le placrent dans une cage<WH05474>, Et l'emmenrent<WH0935><WTH8686> auprs du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>; Puis elles le conduisirent<WH0935><WTH8686> dans une forteresse<WH04685>, Afin qu'on n'entende<WH08085><WTH8735> plus sa voix<WH06963> sur les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>.<CM>
Ta mre<WH0517> tait, comme toi, semblable  une vigne<WH01612>,<WH01818><WTH8676><WH01818> Plante<WH08362><WTH8803> prs des eaux<WH04325>. Elle tait fconde<WH06509><WTH8802> et charge de branches<WH06058>, A cause de l'abondance<WH07227> des eaux<WH04325>.
Elle avait de vigoureux<WH05797> rameaux<WH04294> pour des sceptres<WH07626> de souverains<WH04910><WTH8802>; Par son lvation<WH06967> elle dominait<WH01361><WTH8799> les branches touffues<WH05688>; Elle attirait les regards<WH07200><WTH8735> par sa hauteur<WH01363>, Et par la multitude<WH07230> de ses rameaux<WH01808>.
Mais elle a t arrache<WH05428><WTH8714> avec fureur<WH02534> et jete<WH07993><WTH8717> par terre<WH0776>; Le vent<WH07307> d'orient<WH06921> a dessch<WH03001><WTH8689> son fruit<WH06529>; Ses rameaux<WH04294> vigoureux<WH05797> ont t rompus<WH06561><WTH8694> et desschs<WH03001><WTH8804>; Le feu<WH0784> les a dvors<WH0398><WTH8804>.
Et maintenant elle est plante<WH08362><WTH8803> dans le dsert<WH04057>, Dans une terre<WH0776> sche<WH06723> et aride<WH06772>.
Le feu<WH0784> est sorti<WH03318><WTH8799> de ses branches<WH04294><WH0905>, Et a dvor<WH0398><WTH8804> son fruit<WH06529>; Elle n'a plus de rameau<WH04294> vigoureux<WH05797> Pour un sceptre<WH07626> de souverain<WH04910><WTH8800>. C'est l une complainte<WH07015>, et cela servira de complainte<WH07015>.<CM>
La septime<WH07637> anne<WH08141>, le dixime<WH06218> jour du cinquime<WH02549> mois<WH02320>, quelques-uns<WH0582> des anciens<WH02205> d'Isral<WH03478> vinrent<WH0935><WTH8804> pour consulter<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, et s'assirent<WH03427><WTH8799> devant<WH06440> moi.
Et la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, parle<WH01696><WTH8761> aux anciens<WH02205> d'Isral<WH03478>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Est-ce pour me consulter<WH01875><WTH8800> que vous tes venus<WH0935><WTH8802>? Je suis vivant<WH02416>! je ne me laisserai pas consulter<WH01875><WTH8735> par vous, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Veux-tu les juger<WH08199><WTH8799>, veux-tu les juger<WH08199><WTH8799>, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>? Fais-leur connatre<WH03045><WTH8685> les abominations<WH08441> de leurs pres<WH01>!<CM>
Tu leur diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Le jour<WH03117> o j'ai choisi<WH0977><WTH8800> Isral<WH03478>, j'ai lev<WH05375><WTH8799> ma main<WH03027> vers la postrit<WH02233> de la maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, et je me suis fait connatre<WH03045><WTH8735>  eux dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; j'ai lev<WH05375><WTH8799> ma main<WH03027> vers eux, en disant<WH0559><WTH8800>: Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
En ce jour<WH03117>-l, j'ai lev<WH05375><WTH8804> ma main<WH03027> vers eux, pour les faire passer<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> dans un pays<WH0776> que j'avais cherch<WH08446><WTH8804> pour eux, pays o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>, le plus beau<WH06643> de tous les pays<WH0776>.
Je leur dis<WH0559><WTH8799>: Rejetez<WH07993><WTH8685> chacun<WH0376> les abominations<WH08251> qui attirent vos regards<WH05869>, et ne vous souillez<WH02930><WTH8691> pas par les idoles<WH01544> de l'Egypte<WH04714>! Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Et ils se rvoltrent<WH04784><WTH8686> contre moi, et ils ne voulurent<WH014><WTH8804> pas m'couter<WH08085><WTH8800>. Aucun<WH0376> ne rejeta<WH07993><WTH8689> les abominations<WH08251> qui attiraient ses regards<WH05869>, et ils n'abandonnrent<WH05800><WTH8804> point les idoles<WH01544> de l'Egypte<WH04714>. J'eus la pense<WH0559><WTH8799> de rpandre<WH08210><WTH8800> ma fureur<WH02534> sur eux, d'puiser<WH03615><WTH8763> contre eux ma colre<WH0639>, au milieu<WH08432> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Nanmoins j'ai agi<WH06213><WTH8799> par gard pour mon nom<WH08034>, afin qu'il ne soit pas profan<WH02490><WTH8736> aux yeux<WH05869> des nations<WH01471> parmi<WH08432> lesquelles ils se trouvaient, et aux yeux<WH05869> desquelles je m'tais fait connatre<WH03045><WTH8738>  eux, pour les faire sortir<WH03318><WTH8687> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.<CM>
Et je les fis sortir<WH03318><WTH8686> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, et je les conduisis<WH0935><WTH8686> dans le dsert<WH04057>.
Je leur donnai<WH05414><WTH8799> mes lois<WH02708> et leur fis connatre<WH03045><WTH8689> mes ordonnances<WH04941>, que l'homme<WH0120> doit mettre en pratique<WH06213><WTH8799>, afin de vivre<WH02425><WTH8804> par elles.
Je leur donnai<WH05414><WTH8804> aussi mes sabbats<WH07676> comme un signe<WH0226> entre moi et eux, pour qu'ils connussent<WH03045><WTH8800> que je suis l'Eternel<WH03068> qui les sanctifie<WH06942><WTH8764>.
Et la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> se rvolta<WH04784><WTH8686> contre moi dans le dsert<WH04057>. Ils ne suivirent<WH01980><WTH8804> point mes lois<WH02708>, et ils rejetrent<WH03988><WTH8804> mes ordonnances<WH04941>, que l'homme<WH0120> doit mettre en pratique<WH06213><WTH8799>, afin de vivre<WH02425><WTH8804> par elles, et ils profanrent<WH02490><WTH8765>  l'excs<WH03966> mes sabbats<WH07676>. J'eus la pense<WH0559><WTH8799> de rpandre<WH08210><WTH8800> sur eux ma fureur<WH02534> dans le dsert<WH04057>, pour les anantir<WH03615><WTH8763>.
Nanmoins j'ai agi<WH06213><WTH8799> par gard pour mon nom<WH08034>, afin qu'il ne soit pas profan<WH02490><WTH8736> aux yeux<WH05869> des nations<WH01471> en prsence<WH05869> desquelles je les avais fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Egypte.
Dans le dsert<WH04057>, je levai<WH05375><WTH8804> ma main<WH03027> vers eux, pour ne pas les conduire<WH0935><WTH8687> dans le pays<WH0776> que je leur avais destin<WH05414><WTH8804>, pays o coulent<WH02100><WTH8802> le lait<WH02461> et le miel<WH01706>, le plus beau<WH06643> de tous les pays<WH0776>,
et cela parce qu'ils rejetrent<WH03988><WTH8804> mes ordonnances<WH04941> et ne suivirent<WH01980><WTH8804> point mes lois<WH02708>, et parce qu'ils profanrent<WH02490><WTH8765> mes sabbats<WH07676>, car leur coeur<WH03820> ne s'loigna<WH01980><WTH8802><WH0310> pas de leurs idoles<WH01544>.
Mais j'eus pour eux un regard<WH05869> de piti<WH02347><WTH8799> et je ne les dtruisis<WH07843><WTH8763> pas, je ne les exterminai<WH06213><WTH8804><WH03617> pas dans le dsert<WH04057>.
Je dis<WH0559><WTH8799>  leurs fils<WH01121> dans le dsert<WH04057>: Ne suivez<WH03212><WTH8799> pas les prceptes<WH02706> de vos pres<WH01>, n'observez<WH08104><WTH8799> pas leurs coutumes<WH04941>, et ne vous souillez<WH02930><WTH8691> pas par leurs idoles<WH01544>!
Je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>. Suivez<WH03212><WTH8798> mes prceptes<WH02708>, observez<WH08104><WTH8798> mes ordonnances<WH04941>, et mettez-les en pratique<WH06213><WTH8798>.
Sanctifiez<WH06942><WTH8761> mes sabbats<WH07676>, et qu'ils soient entre moi et vous un signe<WH0226> auquel on connaisse<WH03045><WTH8800> que je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.
Et les fils<WH01121> se rvoltrent<WH04784><WTH8686> contre moi. Ils ne suivirent<WH01980><WTH8804> point mes prceptes<WH02708>, ils n'observrent<WH08104><WTH8804> point et n'excutrent<WH06213><WTH8800> point mes ordonnances<WH04941>, que l'homme<WH0120> doit mettre en pratique<WH06213><WTH8799>, afin de vivre<WH02425><WTH8804> par elles, et ils profanrent<WH02490><WTH8765> mes sabbats<WH07676>. J'eus la pense<WH0559><WTH8799> de rpandre<WH08210><WTH8800> sur eux ma fureur<WH02534>, d'puiser<WH03615><WTH8763> contre eux ma colre<WH0639> dans le dsert<WH04057>.
Nanmoins j'ai retir<WH07725><WTH8689> ma main<WH03027>, et j'ai agi<WH06213><WTH8799> par gard pour mon nom<WH08034>, afin qu'il ne ft pas profan<WH02490><WTH8736> aux yeux<WH05869> des nations<WH01471> en prsence<WH05869> desquelles je les avais fait sortir<WH03318><WTH8689> d'Egypte.
Dans le dsert<WH04057>, je levai<WH05375><WTH8804> encore ma main<WH03027> vers eux, pour les disperser<WH06327><WTH8687> parmi les nations<WH01471> et les rpandre<WH02219><WTH8763> en divers pays<WH0776>,
parce qu'ils ne mirent pas en pratique<WH06213><WTH8804> mes ordonnances<WH04941>, parce qu'ils rejetrent<WH03988><WTH8804> mes prceptes<WH02708>, profanrent<WH02490><WTH8765> mes sabbats<WH07676>, et tournrent leurs yeux<WH05869> vers<WH0310> les idoles<WH01544> de leurs pres<WH01>.
Je leur donnai<WH05414><WTH8804> aussi des prceptes<WH02706> qui n'taient pas bons<WH02896>, et des ordonnances<WH04941> par lesquelles ils ne pouvaient vivre<WH02421><WTH8799>.
Je les souillai<WH02930><WTH8762> par leurs offrandes<WH04979>, quand ils faisaient passer<WH05674><WTH8687> par le feu tous leurs premiers-ns<WH06363><WH07356>; je voulus ainsi les punir<WH08074><WTH8686>, et leur faire connatre<WH03045><WTH8799> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
C'est pourquoi parle<WH01696><WTH8761>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Vos pres<WH01> m'ont encore outrag<WH01442><WTH8765>, en se montrant<WH04603><WTH8800> infidles<WH04604>  mon gard.
Je les ai conduits<WH0935><WTH8686> dans le pays<WH0776> que j'avais jur<WH05375><WTH8804><WH03027> de leur donner<WH05414><WTH8800>, et ils ont jet les yeux<WH07200><WTH8799> sur toute colline<WH01389> leve<WH07311><WTH8802> et sur tout arbre<WH06086> touffu<WH05687>; l ils ont fait<WH02076><WTH8799> leurs sacrifices<WH02077>, ils ont prsent<WH05414><WTH8799> leurs offrandes<WH07133> qui m'irritaient<WH03708>, ils ont brl<WH07760><WTH8799> leurs parfums d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>, et ils ont rpandu<WH05258><WTH8686> leurs libations<WH05262>.
Je leur dis<WH0559><WTH8799>: Qu'est-ce que ces hauts lieux<WH01116> o vous vous rendez<WH0935><WTH8802>? Et le nom<WH08034> de hauts lieux<WH01117> leur a t donn<WH07121><WTH8735> jusqu' ce jour<WH03117>.
C'est pourquoi dis<WH0559><WTH8798>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Ne vous souillez<WH02930><WTH8737>-vous pas  la manire<WH01870> de vos pres<WH01>, et ne vous prostituez<WH02181><WTH8802><WH0310>-vous pas  leurs abominations<WH08251>?
En prsentant<WH05375><WTH8800> vos offrandes<WH04979>, en faisant passer<WH05674><WTH8687> vos enfants<WH01121> par le feu<WH0784>, vous vous souillez<WH02930><WTH8737> encore aujourd'hui<WH03117> par toutes vos idoles<WH01544>. Et moi, je me laisserais consulter<WH01875><WTH8735> par vous, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>! Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, je ne me laisserai pas consulter<WH01875><WTH8735> par vous.
On ne verra pas s'accomplir<WH05927><WTH8802> ce que vous imaginez<WH07307>, quand vous dites<WH0559><WTH8802>: Nous voulons tre<WH01961><WTH8799> comme les nations<WH01471>, comme les familles<WH04940> des autres pays<WH0776>, nous voulons servir<WH08334><WTH8763> le bois<WH06086> et la pierre<WH068>.<CM>
Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, je rgnerai<WH04427><WTH8799> sur vous,  main<WH03027> forte<WH02389> et  bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>, et en rpandant<WH08210><WTH8803> ma fureur<WH02534>.
Je vous ferai sortir<WH03318><WTH8689> du milieu des peuples<WH05971>, et je vous rassemblerai<WH06908><WTH8765> des pays<WH0776> o vous tes disperss<WH06327><WTH8738>,  main<WH03027> forte<WH02389> et  bras<WH02220> tendu<WH05186><WTH8803>, et en rpandant<WH08210><WTH8803> ma fureur<WH02534>.
Je vous amnerai<WH0935><WTH8689> dans le dsert<WH04057> des peuples<WH05971>, et l je vous jugerai<WH08199><WTH8738> face<WH06440>  face<WH06440>.
Comme je suis entr en jugement<WH08199><WTH8738> avec vos pres<WH01> dans le dsert<WH04057> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, ainsi j'entrerai en jugement<WH08199><WTH8735> avec vous, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Je vous ferai passer<WH05674><WTH8689> sous la verge<WH07626>, et je vous mettrai<WH0935><WTH8689> dans les liens<WH04562> de l'alliance<WH01285>.
Je sparerai<WH01305><WTH8804> de vous les rebelles<WH04775><WTH8802> et ceux qui me sont infidles<WH06586><WTH8802>; je les tirerai<WH03318><WTH8686> du pays<WH0776> o ils sont trangers<WH04033>, mais ils n'iront<WH0935><WTH8799> pas au pays<WH0127> d'Isral<WH03478>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Et vous, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Allez<WH03212><WTH8798> chacun<WH0376> servir<WH05647><WTH8798> vos idoles<WH01544>! Mais aprs<WH0310> cela, vous m'couterez<WH08085><WTH8802>, et vous ne profanerez<WH02490><WTH8762> plus mon saint<WH06944> nom<WH08034> par vos offrandes<WH04979> et par vos idoles<WH01544>.
Car sur ma montagne<WH02022> sainte<WH06944>, sur la haute<WH04791> montagne<WH02022> d'Isral<WH03478>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, l toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, tous ceux qui seront dans le pays<WH0776> me serviront<WH05647><WTH8799>; l je les recevrai<WH07521><WTH8799> favorablement, je rechercherai<WH01875><WTH8799> vos offrandes<WH08641>, les prmices<WH07225> de vos dons<WH04864>, et tout ce que vous me consacrerez<WH06944>.
Je vous recevrai<WH07521><WTH8799> comme un parfum d'une agrable<WH05207> odeur<WH07381>, quand je vous aurai fait sortir<WH03318><WTH8687> du milieu des peuples<WH05971>, et rassembls<WH06908><WTH8765> des pays<WH0776> o vous tes disperss<WH06327><WTH8738>; et je serai sanctifi<WH06942><WTH8738> par vous aux yeux<WH05869> des nations<WH01471>.
Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, quand je vous ramnerai<WH0935><WTH8687> dans le pays<WH0127> d'Isral<WH03478>, dans le pays<WH0776> que j'avais jur<WH05375><WTH8804><WH03027> de donner<WH05414><WTH8800>  vos pres<WH01>.
L vous vous souviendrez<WH02142><WTH8804> de votre conduite<WH01870> et de toutes vos actions<WH05949> par lesquelles vous vous tes souills<WH02930><WTH8738>; vous vous prendrez vous-mmes<WH06440> en dgot<WH06962><WTH8738>,  cause de toutes les infamies<WH07451> que vous avez commises<WH06213><WTH8804>.
Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, quand j'agirai<WH06213><WTH8800> avec vous par gard pour mon nom<WH08034>, et nullement d'aprs votre conduite<WH01870> mauvaise<WH07451> et vos actions<WH05949> corrompues<WH07843><WTH8737>,  maison<WH01004> d'Isral<WH03478>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
<WTH21-1> La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
<WTH21-2> Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, tourne<WH07760><WTH8798> ta face<WH06440> vers<WH01870> le midi<WH08486>, Et parle<WH05197><WTH8685> contre le midi<WH01864>! Prophtise<WH05012><WTH8734> contre la fort<WH03293> des champs<WH07704> du midi<WH05045>!
<WTH21-3> Tu diras<WH0559><WTH8804>  la fort<WH03293> du midi<WH05045>: Ecoute<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Je vais allumer<WH03341><WTH8688> un feu<WH0784> au dedans de toi, Et il dvorera<WH0398><WTH8804> tout arbre<WH06086> vert<WH03892> et tout arbre<WH06086> sec<WH03002>; La flamme<WH07957> ardente<WH03852> ne s'teindra<WH03518><WTH8799> point, Et tout visage<WH06440> en sera brl<WH06866><WTH8738>, Du midi<WH05045> au septentrion<WH06828>.
<WTH21-4> Et toute chair<WH01320> verra<WH07200><WTH8804> Que moi, l'Eternel<WH03068>, je l'ai allum<WH01197><WTH8765>. Il ne s'teindra<WH03518><WTH8799> point.
<WTH21-5> Je dis<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0162>! Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>! Ils disent<WH0559><WTH8802> de moi: N'est-ce pas un faiseur<WH04911><WTH8764> de paraboles<WH04912>?<CM>
<WTH21-6> Et la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
<WTH21-7> Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, tourne<WH07760><WTH8798> ta face<WH06440> vers Jrusalem<WH03389>, Et parle<WH05197><WTH8685> contre les lieux saints<WH04720>! Prophtise<WH05012><WTH8734> contre le pays<WH0127> d'Isral<WH03478>!
<WTH21-8> Tu diras<WH0559><WTH8804> au pays<WH0127> d'Isral<WH03478>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, j'en veux  toi, Je tirerai<WH03318><WTH8689> mon pe<WH02719> de son fourreau<WH08593>, Et j'exterminerai<WH03772><WTH8689> du milieu de toi le juste<WH06662> et le mchant<WH07563>.
<WTH21-9> Parce que<WH03282> je veux exterminer<WH03772><WTH8689> du milieu de toi le juste<WH06662> et le mchant<WH07563>, Mon pe<WH02719> sortira<WH03318><WTH8799> de son fourreau<WH08593>, Pour frapper toute chair<WH01320>, Du midi<WH05045> au septentrion<WH06828>.
<WTH21-10> Et toute chair<WH01320> saura<WH03045><WTH8804> Que moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai tir<WH03318><WTH8689> mon pe<WH02719> de son fourreau<WH08593>. Elle n'y rentrera<WH07725><WTH8799> plus.
<WTH21-11> Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, gmis<WH0584><WTH8734>! Les reins<WH04975> briss<WH07670> et l'amertume<WH04814> dans l'me, Gmis<WH0584><WTH8735> sous leurs regards<WH05869>!
<WTH21-12> Et s'ils te disent<WH0559><WTH8799>: Pourquoi gmis<WH0584><WTH8737>-tu? Tu rpondras<WH0559><WTH8804>: Parce qu'il arrive<WH0935><WTH8802> une nouvelle<WH08052>... Tous les coeurs<WH03820> s'alarmeront<WH04549><WTH8738>, Toutes les mains<WH03027> deviendront faibles<WH07503><WTH8804>, Tous les esprits<WH07307> seront abattus<WH03543><WTH8765>, Tous les genoux<WH01290> se fondront<WH03212><WTH8799> en eau<WH04325>... Voici, elle arrive<WH0935><WTH8802>, elle est l<WH01961><WTH8738>! Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
<WTH21-13> La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
<WTH21-14> Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prophtise<WH05012><WTH8734>, et dis<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>. Dis<WH0559><WTH8798>: L'pe<WH02719>! l'pe<WH02719>! Elle est aiguise<WH02300><WTH8717>, elle est polie<WH04803><WTH8803>.
<WTH21-15> C'est pour massacrer<WH02873><WTH8800><WH02874> qu'elle est aiguise<WH02300><WTH8717>, C'est pour tinceler<WH01300> qu'elle est polie<WH04178><WTH8794>... Nous rjouirons<WH0176><WH07797><WTH8799>-nous? Le sceptre<WH07626> de mon fils<WH01121> mprise<WH03988><WTH8802> tout bois<WH06086>...
<WTH21-16> On l'a donne<WH05414><WTH8799>  polir<WH04803><WTH8800>, Pour que la main<WH03709> la saisisse<WH08610><WTH8800>; Elle est aiguise<WH02300><WTH8717>, l'pe<WH02719>, elle est polie<WH04178><WTH8794>, Pour armer<WH05414><WTH8800> la main<WH03027> de celui qui massacre<WH02026><WTH8802>.
<WTH21-17> Crie<WH02199><WTH8798> et gmis<WH03213><WTH8685>, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>! Car elle est tire contre mon peuple<WH05971>, Contre tous les princes<WH05387> d'Isral<WH03478>; Ils sont livrs<WH04048><WTH8803> <WH0413> l'pe<WH02719> avec mon peuple<WH05971>. Frappe<WH05606><WTH8798> donc sur ta cuisse<WH03409>!
<WTH21-18> Oui, l'preuve<WH0974><WTH8795> sera faite; Et que sera-ce, si ce sceptre<WH07626> qui mprise<WH03988><WTH8802> tout est ananti? Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
<WTH21-19> Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prophtise<WH05012><WTH8734>, Et frappe<WH05221><WTH8685> des mains<WH03709>! Et que les coups de l'pe<WH02719> soient doubls<WH03717><WTH8735>, soient tripls<WH07992>! C'est l'pe<WH02719> du carnage<WH02491>, l'pe<WH02719> du grand<WH01419> carnage, L'pe qui doit les poursuivre<WH02314><WTH8802><WH02491>.
<WTH21-20> Pour jeter l'effroi<WH04127><WTH8800> dans les coeurs<WH03820>, Pour multiplier<WH07235><WTH8687> les victimes<WH04383>, A toutes leurs portes<WH08179> je les menacerai<WH05414><WTH8804> de l'pe<WH019><WH02719>. Ah<WH0253>! elle est faite<WH06213><WTH8803> pour tinceler<WH01300>, Elle est aiguise<WH04593> pour massacrer<WH02874>.
<WTH21-21> Rassemble tes forces<WH0258><WTH8690>, tourne<WH07760><WTH8685>-toi  droite<WH03231><WTH8685>! Place-toi, tourne-toi  gauche<WH08041><WTH8685>! Dirige<WH03259><WTH8716> de tous cts<WH0575> ton tranchant<WH06440>!
<WTH21-22> Et moi aussi, je frapperai<WH05221><WTH8686> des mains<WH03709><WH03709>, Et j'assouvirai<WH05117><WTH8689> ma fureur<WH02534>. C'est moi, l'Eternel<WH03068>, qui parle<WH01696><WTH8765>.<CM>
<WTH21-23> La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
<WTH21-24> Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, trace<WH07760><WTH8798> deux<WH08147> chemins<WH01870> pour servir de passage<WH0935><WTH8800>  l'pe<WH02719> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>; tous les deux<WH08147> doivent sortir<WH03318><WTH8799> du mme<WH0259> pays<WH0776>; marque<WH01254><WTH8761> un signe<WH03027>, marque<WH01254><WTH8761>-le  l'entre<WH07218> du chemin<WH01870> qui conduit  une ville<WH05892>.
<WTH21-25> Tu traceras<WH07760><WTH8799> l'un des chemins<WH01870> pour que l'pe<WH02719> arrive<WH0935><WTH8800>  Rabbath<WH07237>, ville des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>, et l'autre pour qu'elle arrive en Juda<WH03063>,  Jrusalem<WH03389>, ville fortifie<WH01219><WTH8803>.
<WTH21-26> Car le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> se tient<WH05975><WTH8804> au carrefour<WH0517><WH01870>,  l'entre<WH07218> des deux<WH08147> chemins<WH01870>, pour tirer<WH07080><WTH8800> des prsages<WH07081>; il secoue<WH07043><WTH8773> les flches<WH02671>, il interroge<WH07592><WTH8804> les thraphim<WH08655>, il examine<WH07200><WTH8804> le foie<WH03516>.
<WTH21-27> Le sort<WH07081>, qui est dans sa droite<WH03225>, dsigne Jrusalem<WH03389>, o l'on devra dresser<WH07760><WTH8800> des bliers<WH03733>, commander<WH06605><WTH8800><WH06310> le carnage<WH07524>, et pousser<WH07311><WTH8687> des cris<WH06963> de guerre<WH08643>; on dressera<WH07760><WTH8800> des bliers<WH03733> contre les portes<WH08179>, on lvera<WH08210><WTH8800> des terrasses<WH05550>, on formera<WH01129><WTH8800> des retranchements<WH01785>.
<WTH21-28> Ils ne voient<WH05869> l que de vaines<WH07723> divinations<WH07080><WTH8800>, eux qui ont fait<WH07650><WTH8803> des serments<WH07621>. Mais lui, il se souvient<WH02142><WTH8688> de leur iniquit<WH05771>, en sorte qu'ils seront pris<WH08610><WTH8736>.
<WTH21-29> C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que vous rappelez le souvenir<WH02142><WTH8687> de votre iniquit<WH05771>, en mettant  nu<WH01540><WTH8736> vos transgressions<WH06588>, en manifestant<WH07200><WTH8736> vos pchs<WH02403> dans toutes vos actions<WH05949>; parce que vous en rappelez le souvenir<WH02142><WTH8736>, vous serez saisis<WH08610><WTH8735> par sa main<WH03709>.
<WTH21-30> Et toi, profane<WH02491>, mchant<WH07563>, prince<WH05387> d'Isral<WH03478>, dont le jour<WH03117> arrive<WH0935><WTH8804> au temps<WH06256> o l'iniquit<WH05771> est  son terme<WH07093>!
<WTH21-31> Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: La tiare<WH04701> sera te<WH05493><WTH8685>, le diadme<WH05850> sera enlev<WH07311><WTH8685>. Les choses vont changer<WH02063>. Ce qui est abaiss<WH08217> sera lev<WH01361><WTH8687>, et ce qui est lev<WH01364> sera abaiss<WH08213><WTH8687>.
<WTH21-32> J'en ferai une ruine<WH05754>, une ruine<WH05754>, une ruine<WH05754>. Mais cela n'aura lieu<WH07760><WTH8799> qu' la venue<WH0935><WTH8800> de celui  qui appartient<WH04941> le jugement et  qui je le remettrai<WH05414><WTH8804>.<CM>
<WTH21-33> Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prophtise<WH05012><WTH8734>, et dis<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, sur les enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983> et sur leur opprobre<WH02781>. Dis<WH0559><WTH8804>: L'pe<WH02719>, l'pe<WH02719> est tire<WH06605><WTH8803>, elle est polie<WH04803><WTH8803>, pour massacrer<WH02874>, pour dvorer<WH0398><WTH8687>, pour tinceler<WH01300>!
<WTH21-34> Au milieu de tes visions<WH02372><WTH8800> vaines<WH07723> et de tes oracles<WH07080><WTH8800> menteurs<WH03577>, elle te fera tomber<WH05414><WTH8800><WH06677> parmi les cadavres<WH02491> des mchants<WH07563>, dont le jour<WH03117> arrive<WH0935><WTH8804> au temps<WH06256> o l'iniquit<WH05771> est  son terme<WH07093>.
<WTH21-35> Remets<WH07725><WTH8685> ton pe dans le fourreau<WH08593>. Je te jugerai<WH08199><WTH8799> dans le lieu<WH04725> o tu as t cr<WH01254><WTH8738>, dans le pays<WH0776> de ta naissance<WH04351>.
<WTH21-36> Je rpandrai<WH08210><WTH8804> sur toi ma colre<WH02195>, je soufflerai<WH06315><WTH8686> contre toi avec le feu<WH0784> de ma fureur<WH05678>, et je te livrerai<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> d'hommes<WH0582> qui dvorent<WH01197><WTH8802>, qui ne travaillent<WH02796> qu' dtruire<WH04889>.
<WTH21-37> Tu seras consum<WH0402> par le feu<WH0784>; ton sang<WH01818> coulera au milieu<WH08432> du pays<WH0776>; on ne se souviendra<WH02142><WTH8735> plus de toi. Car moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, jugeras<WH08199><WTH8799>-tu, jugeras<WH08199><WTH8799>-tu la ville<WH05892> sanguinaire<WH01818>? Fais-lui connatre<WH03045><WTH8689> toutes ses abominations<WH08441>!
Tu diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Ville<WH05892> qui rpands<WH08210><WTH8802> le sang<WH01818> au milieu<WH08432> de toi, pour que ton jour<WH06256> arrive<WH0935><WTH8800>, et qui te fais<WH06213><WTH8804> des idoles<WH01544> pour te souiller<WH02930><WTH8800>!
Tu es coupable<WH0816><WTH8804>  cause du sang<WH01818> que tu as rpandu<WH08210><WTH8804>, et tu t'es souille<WH02930><WTH8804> par les idoles<WH01544> que tu as faites<WH06213><WTH8804>. Tu as ainsi avanc<WH07126><WTH8686> tes jours<WH03117>, et tu es parvenue<WH0935><WTH8799> au terme de tes annes<WH08141>. C'est pourquoi je te rends<WH05414><WTH8804> un objet d'opprobre<WH02781> pour les nations<WH01471> et de moquerie<WH07048> pour tous les pays<WH0776>.
Ceux qui sont prs<WH07138> et ceux qui sont au loin<WH07350> se moqueront<WH07046><WTH8691> de toi, qui es souille<WH02931> de rputation<WH08034> et pleine<WH07227> de trouble<WH04103>.
Voici, au dedans de toi, tous<WH0376> les princes<WH05387> d'Isral<WH03478> usent de leur force<WH02220> pour rpandre<WH08210><WTH8800> le sang<WH01818>;
au dedans<WH08432> de toi, l'on mprise<WH07043><WTH8689> pre<WH01> et mre<WH0517>, on maltraite<WH06213><WTH8804><WH06233> l'tranger<WH01616>, on opprime<WH03238><WTH8689> l'orphelin<WH03490> et la veuve<WH0490>.
Tu ddaignes<WH0959><WTH8804> mes sanctuaires<WH06944>, tu profanes<WH02490><WTH8765> mes sabbats<WH07676>.
Il y a chez toi des calomniateurs<WH0582><WH07400> pour rpandre<WH08210><WTH8800> le sang<WH01818>; chez toi, l'on mange<WH0398><WTH8804> sur les montagnes<WH02022>; on commet<WH06213><WTH8804> le crime<WH02154> dans ton sein<WH08432>.
Au milieu de toi, on dcouvre<WH01540><WTH8765> la nudit<WH06172> du pre<WH01>; au milieu de toi, on fait violence<WH06031><WTH8765>  la femme pendant son impuret<WH05079><WH02931>.
Au milieu de toi, chacun<WH0376> se livre<WH06213><WTH8804>  des abominations<WH08441> avec la femme<WH0802> de son prochain<WH07453>, chacun<WH0376> se souille<WH02930><WTH8765> par l'inceste<WH02154> avec sa belle-fille<WH03618>, chacun<WH0376> dshonore<WH06031><WTH8765> sa soeur<WH0269>, fille<WH01323> de son pre<WH01>.
Chez toi, l'on reoit<WH03947><WTH8804> des prsents<WH07810> pour rpandre<WH08210><WTH8800> le sang<WH01818>: tu exiges<WH03947><WTH8804> un intrt<WH05392> et une usure<WH08636>, tu dpouilles<WH01214><WTH8762> ton prochain<WH07453> par la violence<WH06233>, et moi, tu m'oublies<WH07911><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Voici, je frappe<WH05221><WTH8689> des mains<WH03709>  cause de la cupidit<WH01215> que tu as eue<WH06213><WTH8804>, et du sang<WH01818> qui a t rpandu au milieu<WH08432> de toi.
Ton coeur<WH03820> sera-t-il ferme<WH05975><WTH8799>, tes mains<WH03027> auront-elles de la force<WH02388><WTH8799> dans les jours<WH03117> o j'agirai<WH06213><WTH8802> contre toi? Moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765>, et j'agirai<WH06213><WTH8804>.
Je te disperserai<WH06327><WTH8689> parmi les nations<WH01471>, je te rpandrai<WH02219><WTH8765> en divers pays<WH0776>, et je ferai disparatre<WH08552><WTH8689> ton impuret<WH02932> du milieu de toi.
Tu seras souille<WH02490><WTH8738><WTH8676><WH05157><WTH8765> par toi-mme aux yeux<WH05869> des nations<WH01471>, et tu sauras<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> est devenue<WH05509> pour moi comme des scories; ils sont tous de l'airain<WH05178>, de l'tain<WH0913>, du fer<WH01270>, du plomb<WH05777>, dans<WH08432> le creuset<WH03564>; ce sont des scories<WH05509> d'argent<WH03701>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que vous tes tous devenus comme des scories<WH05509>, voici, je vous rassemblerai<WH06908><WTH8802> au milieu<WH08432> de Jrusalem<WH03389>.
Comme on rassemble<WH06910> l'argent<WH03701>, l'airain<WH05178>, le fer<WH01270>, le plomb<WH05777> et l'tain<WH0913>, dans<WH08432> le creuset<WH03564>, et qu'on souffle<WH05301><WTH8800> le feu<WH0784> pour les fondre<WH05413><WTH8687>, ainsi je vous rassemblerai<WH06908><WTH8799> dans ma colre<WH0639> et dans ma fureur<WH02534>, et je vous mettrai<WH03240><WTH8689> au creuset pour vous fondre<WH05413><WTH8689>.
Je vous rassemblerai<WH03664><WTH8765>, et je soufflerai<WH05301><WTH8804> contre vous avec le feu<WH0784> de ma fureur<WH05678>; et vous serez fondus<WH05413><WTH8738> au milieu<WH08432> de Jrusalem.
Comme l'argent<WH03701> fond<WH02046> dans<WH08432> le creuset<WH03564>, ainsi vous serez fondus<WH05413><WTH8714> au milieu<WH08432> d'elle. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai rpandu<WH08210><WTH8804> ma fureur<WH02534> sur vous.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, dis<WH0559><WTH8798>  Jrusalem: Tu es une terre<WH0776> qui n'est pas purifie<WH02891><WTH8794>, qui n'est pas arrose de pluie<WH01656> au jour<WH03117> de la colre<WH02195>.
Ses prophtes<WH05030> conspirent<WH07195> dans son sein<WH08432>; comme des lions<WH0738> rugissants<WH07580><WTH8802> qui dchirent<WH02963><WTH8802> leur proie<WH02964>, ils dvorent<WH0398><WTH8804> les mes<WH05315>, ils s'emparent<WH03947><WTH8799> des richesses<WH02633> et des choses prcieuses<WH03366>, ils multiplient<WH07235><WTH8689> les veuves<WH0490> au milieu<WH08432> d'elle.
Ses sacrificateurs<WH03548> violent<WH02554><WTH8804> ma loi<WH08451> et profanent<WH02490><WTH8762> mes sanctuaires<WH06944>, ils ne distinguent<WH0914><WTH8689> pas ce qui est saint<WH06944> de ce qui est profane<WH02455>, ils ne font pas connatre<WH03045><WTH8689> la diffrence entre ce qui est impur<WH02931> et ce qui est pur<WH02889>, ils dtournent<WH05956><WTH8689> les yeux<WH05869> de mes sabbats<WH07676>, et je suis profan<WH02490><WTH8735> au milieu<WH08432> d'eux.
Ses chefs<WH08269> sont dans son sein<WH07130> comme des loups<WH02061> qui dchirent<WH02963><WTH8802> leur proie<WH02964>; ils rpandent<WH08210><WTH8800> le sang<WH01818>, perdent<WH06><WTH8763> les mes<WH05315>, pour assouvir<WH01214><WTH8800> leur cupidit<WH01215>.
Et ses prophtes<WH05030> ont pour eux des enduits<WH02902><WTH8804> de pltre<WH08602>, de vaines<WH02374> visions<WH07723>, des oracles<WH07080><WTH8802> menteurs<WH03577>; ils disent<WH0559><WTH8802>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>! Et l'Eternel<WH03068> ne leur a point parl<WH01696><WTH8765>.
Le peuple<WH05971> du pays<WH0776> se livre  la violence<WH06231><WTH8804><WH06233>, commet<WH01497><WTH8804> des rapines<WH01498>, opprime<WH03238><WTH8689> le malheureux<WH06041> et l'indigent<WH034>, foule<WH06231><WTH8804> l'tranger<WH01616> contre toute justice<WH04941>.
Je cherche<WH01245><WTH8762> parmi eux un homme<WH0376> qui lve<WH01443><WTH8802> un mur<WH01447>, qui se tienne<WH05975><WTH8802>  la brche<WH06556> devant<WH06440> moi en faveur du pays<WH0776>, afin que je ne le dtruise<WH07843><WTH8763> pas; mais je n'en trouve<WH04672><WTH8804> point.
Je rpandrai<WH08210><WTH8799> sur eux ma fureur<WH02195>, je les consumerai<WH03615><WTH8765> par le feu<WH0784> de ma colre<WH05678>, je ferai retomber<WH05414><WTH8804> leurs oeuvres<WH01870> sur leur tte<WH07218>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, il y avait deux<WH08147> femmes<WH0802>, Filles<WH01323> d'une<WH0259> mme mre<WH0517>.
Elles se sont prostitues<WH02181><WTH8799> en Egypte<WH04714>, Elles se sont prostitues<WH02181><WTH8804> dans leur jeunesse<WH05271>; L leurs mamelles<WH07699> ont t presses<WH04600><WTH8795>, L leur sein<WH01717> virginal<WH01331> a t touch<WH06213><WTH8765>.
L'ane<WH01419> s'appelait<WH08034> Ohola<WH0170>, Et sa soeur<WH0269> Oholiba<WH0172>; Elles taient  moi, Et elles ont enfant<WH03205><WTH8799> des fils<WH01121> et des filles<WH01323>.<WH08034> Ohola<WH0170>, c'est Samarie<WH08111>; Oholiba<WH0172>, c'est Jrusalem<WH03389>.
Ohola<WH0170> me fut infidle<WH02181><WTH8799><WH08478>; Elle s'enflamma<WH05689><WTH8799> pour ses amants<WH0157><WTH8764>, Les Assyriens<WH0804> ses voisins<WH07138>,
Vtus<WH03847><WTH8803> d'toffes teintes en bleu<WH08504>, Gouverneurs<WH06346> et chefs<WH05461>, Tous jeunes<WH0970> et charmants<WH02531>, Cavaliers<WH06571> monts<WH07392><WTH8802> sur des chevaux<WH05483>.
Elle s'est prostitue<WH05414><WTH8799><WH08457>  eux, A toute l'lite<WH04005><WH01121> des enfants de l'Assyrie<WH0804>; Elle s'est souille avec tous ceux pour lesquels elle s'tait enflamme<WH05689><WTH8804>, Elle s'est souille<WH02930><WTH8738> avec toutes leurs idoles<WH01544>.
Elle n'a pas renonc<WH05800><WTH8804>  ses prostitutions<WH08457> d'Egypte<WH04714>: Car ils avaient couch<WH07901><WTH8804> avec elle dans sa jeunesse<WH05271>, Ils avaient touch<WH06213><WTH8765> son sein<WH01717> virginal<WH01331>, Et ils avaient rpandu<WH08210><WTH8799> sur elle leurs prostitutions<WH08457>.
C'est pourquoi je l'ai livre<WH05414><WTH8804> entre les mains<WH03027> de ses amants<WH0157><WTH8764>, Entre les mains<WH03027> des enfants<WH01121> de l'Assyrie<WH0804>, Pour lesquels elle s'tait enflamme<WH05689><WTH8804>.
Ils ont dcouvert<WH01540><WTH8765> sa nudit<WH06172>, Ils ont pris<WH03947><WTH8804> ses fils<WH01121> et ses filles<WH01323>, Ils l'ont fait prir<WH02026><WTH8804> elle-mme avec l'pe<WH02719>; Elle a t en renom<WH08034> parmi les femmes<WH0802>, Aprs les jugements<WH08196> exercs<WH06213><WTH8804> sur elle.<CM>
Sa soeur<WH0269> Oholiba<WH0172> vit<WH07200><WTH8799> cela, Et fut plus drgle<WH07843><WTH8686> qu'elle dans sa passion<WH05691>; Ses prostitutions<WH08457> dpassrent celles<WH02183> de sa soeur<WH0269>.
Elle s'enflamma<WH05689><WTH8804> pour les enfants<WH01121> de l'Assyrie<WH0804>, Gouverneurs<WH06346> et chefs<WH05461>, ses voisins<WH07138>, Vtus<WH03847><WTH8803> magnifiquement<WH04358>, Cavaliers<WH06571> monts<WH07392><WTH8802> sur des chevaux<WH05483>, Tous jeunes<WH0970> et charmants<WH02531>.
Je vis<WH07200><WTH8799> qu'elle s'tait souille<WH02930><WTH8738>, Que l'une et l'autre<WH08147> avaient suivi la mme<WH0259> voie<WH01870>.
Elle alla mme plus loin<WH03254><WTH8686> dans ses prostitutions<WH08457>. Elle aperut<WH07200><WTH8799> contre les murailles<WH07023> des peintures<WH02707><WTH8794> d'hommes<WH0582>, Des images<WH06754> de Chaldens<WH03778> peints<WH02710><WTH8803> en couleur rouge<WH08350>,
Avec des ceintures<WH0232> autour<WH02289> des reins<WH04975>, Avec des turbans<WH05628><WTH8803> de couleurs varies<WH02871> flottant sur la tte<WH07218>, Tous ayant l'apparence<WH04758> de chefs<WH07991>, Et figurant<WH01823> des enfants<WH01121> de Babylone<WH0894>, De la Chalde<WH03778>, leur patrie<WH0776><WH04138>;
Elle s'enflamma<WH05689><WTH8799> pour eux, au premier<WH04758> regard<WH05869>, Et leur envoya<WH07971><WTH8799> des messagers<WH04397> en Chalde<WH03778>.
Et les enfants<WH01121> de Babylone<WH0894> se rendirent<WH0935><WTH8799> auprs d'elle, Pour partager le lit<WH04904> des amours<WH01730>, Et ils la souillrent<WH02930><WTH8762> par leurs prostitutions<WH08457>. Elle s'est souille<WH02930><WTH8799> avec eux, Puis son coeur<WH05315> s'est dtach<WH03363><WTH8799> d'eux.
Elle a mis  nu<WH01540><WTH8762> son impudicit<WH08457>, Elle a dcouvert<WH01540><WTH8762> sa nudit<WH06172>; Et mon coeur<WH05315> s'est dtach<WH03363><WTH8799> d'elle, Comme mon coeur<WH05315> s'tait dtach<WH05361><WTH8804> de sa soeur<WH0269>.
Elle a multipli<WH07235><WTH8686> ses prostitutions<WH08457>, En pensant<WH02142><WTH8800> aux jours<WH03117> de sa jeunesse<WH05271>, Lorsqu'elle se prostituait<WH02181><WTH8804> au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Elle s'est enflamme<WH05689><WTH8799> pour des impudiques<WH06370>, Dont la chair<WH01320> tait comme celle<WH01320> des nes<WH02543>, Et l'approche<WH02231> comme celle<WH02231> des chevaux<WH05483>.
Tu t'es souvenue<WH06485><WTH8799> des crimes<WH02154> de ta jeunesse<WH05271>, Lorsque les Egyptiens<WH04714> pressaient<WH06213><WTH8800> tes mamelles<WH01717>, A cause de ton sein<WH07699> virginal<WH05271>.<CM>
C'est pourquoi, Oholiba<WH0172>, ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'excite<WH05782><WTH8688> contre toi tes amants<WH0157><WTH8764>, Ceux dont ton coeur<WH05315> s'est dtach<WH05361><WTH8804>, Et je les amne<WH0935><WTH8689> de toutes parts<WH05439> contre toi;
Les enfants<WH01121> de Babylone<WH0894> et tous les Chaldens<WH03778>, Nobles<WH06489>, princes<WH07772> et seigneurs<WH06970>, Et tous les enfants<WH01121> de l'Assyrie<WH0804> avec eux, Jeunes<WH0970> et charmants<WH02531>, Tous gouverneurs<WH06346> et chefs<WH05461>, Chefs<WH07991> illustres<WH07121><WTH8803>, Tous monts<WH07392><WTH8802> sur des chevaux<WH05483>.
Ils marchent<WH0935><WTH8804> contre toi avec des armes<WH02021>, des chars<WH07393> et des roues<WH01534>, Et une multitude<WH06951> de peuples<WH05971>;<WH07760><WTH8799> Avec le grand bouclier<WH06793> et le petit bouclier<WH04043>, avec les casques<WH06959>, Ils s'avancent de toutes parts<WH05439> contre toi. Je leur remets<WH05414><WTH8804><WH06440> le jugement<WH04941>, Et ils te jugeront<WH08199><WTH8804> selon leurs lois<WH04941>.
Je rpands<WH05414><WTH8804> ma colre<WH07068> sur toi, Et ils te traiteront<WH06213><WTH8804> avec fureur<WH02534>. Ils te couperont<WH05493><WTH8686> le nez<WH0639> et les oreilles<WH0241>, Et ce qui reste<WH0319> de toi tombera<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>; Ils prendront<WH03947><WTH8799> tes fils<WH01121> et tes filles<WH01323>, Et ce qui reste<WH0319> de toi sera dvor<WH0398><WTH8735> par le feu<WH0784>.
Ils te dpouilleront<WH06584><WTH8689> de tes vtements<WH0899>, Et ils enlveront<WH03947><WTH8804> les ornements<WH08597><WH03627> dont tu te pares.
Je mettrai fin<WH07673><WTH8689>  tes crimes<WH02154> Et  tes prostitutions<WH02184> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; Tu ne porteras<WH05375><WTH8799> plus tes regards<WH05869> vers eux, Tu ne penseras<WH02142><WTH8799> plus  l'Egypte<WH04714>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, je te livre<WH05414><WTH8802> entre les mains<WH03027> de ceux que tu hais<WH08130><WTH8804>, Entre les mains<WH03027> de ceux dont ton coeur<WH05315> s'est dtach<WH05361><WTH8804>.
Ils te traiteront<WH06213><WTH8804> avec haine<WH08135>; Ils enlveront<WH03947><WTH8804> toutes tes richesses<WH03018>, Et te laisseront<WH05800><WTH8804> nue<WH05903>, entirement nue<WH06181>; La honte<WH06172> de tes impudicits<WH02183> sera dcouverte<WH01540><WTH8738>, De tes crimes<WH02154> et de tes prostitutions<WH08457>.
Ces choses t'arriveront<WH06213><WTH8800>, Parce que tu t'es prostitue<WH02181><WTH8800> aux<WH0310> nations<WH01471>, Parce que tu t'es souille<WH02930><WTH8738> par leurs idoles<WH01544>.
Tu as march<WH01980><WTH8804> dans la voie<WH01870> de ta soeur<WH0269>, Et je mets<WH05414><WTH8804> sa coupe<WH03563> dans ta main<WH03027>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Tu boiras<WH08354><WTH8799> la coupe<WH03563> de ta soeur<WH0269>, Tu la boiras large<WH07342> et profonde<WH06013>; Elle te rendra un objet de rise<WH06712> et de moquerie<WH03933>; Elle contient<WH03557><WTH8687> beaucoup<WH04767>.
Tu seras remplie<WH04390><WTH8735> d'ivresse<WH07943> et de douleur<WH03015>; C'est la coupe<WH03563> de dsolation<WH08047> et de destruction<WH08077>, La coupe<WH03563> de ta soeur<WH0269> Samarie<WH08111>.
Tu la boiras<WH08354><WTH8804>, tu la videras<WH04680><WTH8804>, Tu la briseras<WH01633><WTH8762> en morceaux<WH02789>, Et tu te dchireras<WH05423><WTH8762> le sein<WH07699>. Car j'ai parl<WH01696><WTH8765>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que tu m'as oubli<WH07911><WTH8804>, Parce que tu m'as rejet<WH07993><WTH8686> derrire<WH0310> ton dos<WH01458>, Porte<WH05375><WTH8798> donc aussi la peine de tes crimes<WH02154> et de tes prostitutions<WH08457>.<CM>
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, jugeras<WH08199><WTH8799>-tu Ohola<WH0170> et Oholiba<WH0172>? Dclare<WH05046><WTH8685>-leur leurs abominations<WH08441>!
Elles se sont livres  l'adultre<WH05003><WTH8765>, et il y a du sang<WH01818>  leurs mains<WH03027>: Elles ont commis adultre<WH05003><WTH8765> avec leurs idoles<WH01544>; Et les enfants<WH01121> qu'elles m'avaient enfants<WH03205><WTH8804>, Elles les ont fait passer<WH05674><WTH8689> par le feu Pour qu'ils leur servent d'aliment<WH0402>.
Voici encore ce qu'elles m'ont fait<WH06213><WTH8804>: Elles ont souill<WH02930><WTH8765> mon sanctuaire<WH04720> dans le mme jour<WH03117>, Et elles ont profan<WH02490><WTH8765> mes sabbats<WH07676>.
Elles ont immol<WH07819><WTH8800> leurs enfants<WH01121>  leurs idoles<WH01544>, Et elles sont alles<WH0935><WTH8799> le mme jour<WH03117> dans mon sanctuaire<WH04720>, Pour le profaner<WH02490><WTH8763>. C'est l ce qu'elles ont fait<WH06213><WTH8804> dans<WH08432> ma maison<WH01004>.
Et mme<WH0637> elles ont fait chercher<WH07971><WTH8799> des hommes<WH0582> venant<WH0935><WTH8802> de loin<WH04801>, Elles leur ont envoy<WH07971><WTH8803> des messagers<WH04397>, et voici, ils sont venus<WH0935><WTH8804>. Pour eux tu t'es lave<WH07364><WTH8804>, tu as mis du fard<WH03583><WTH8804>  tes yeux<WH05869>, Tu t'es pare<WH05710><WTH8804> de tes ornements<WH05716>;
Tu t'es assise<WH03427><WTH8804> sur un lit<WH04296> magnifique<WH03520>, Devant<WH06440> lequel une table<WH07979> tait dresse<WH06186><WTH8803>, Et tu as plac<WH07760><WTH8804> sur cette table mon encens<WH07004> et mon huile<WH08081>.
On entendait les cris<WH06963> d'une multitude<WH01995> joyeuse<WH07961>; Et parmi cette foule<WH07230><WH0120> d'hommes<WH0582> On a fait venir<WH0935><WTH8716> du dsert<WH04057> des Sabens<WH05436><WTH8675><WH05433><WTH8802>, Qui ont mis<WH05414><WTH8799> des bracelets<WH06781> aux mains<WH03027> des deux soeurs Et de superbes<WH08597> couronnes<WH05850> sur leurs ttes<WH07218>.
Je dis<WH0559><WTH8799> alors au sujet de celle qui a vieilli<WH01087> dans l'adultre<WH05004>: Continuera<WH02181><WTH8799>-t-elle maintenant ses prostitutions<WH08457>, et viendra-t-on  elle?
Et l'on est venu<WH0935><WTH8799> vers elle comme l'on va<WH0935><WTH8800> chez une prostitue<WH0802><WH02181><WTH8802>; C'est ainsi qu'on est all<WH0935><WTH8804> vers Ohola<WH0170> et Oholiba<WH0172>, Ces femmes<WH0802> criminelles<WH02154>.
Mais des hommes<WH0582> justes<WH06662> les jugeront<WH08199><WTH8799>, Comme<WH04941> on juge les femmes adultres<WH05003><WTH8802>, Comme<WH04941> on juge celles qui rpandent<WH08210><WTH8802> le sang<WH01818>; Car elles sont adultres<WH05003><WTH8802>, et il y a du sang<WH01818>  leurs mains<WH03027>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Je ferai monter<WH05927><WTH8687> contre elles une multitude<WH06951>, Et je les livrerai<WH05414><WTH8800>  la terreur<WH02189> et au pillage<WH0957>.
Cette multitude<WH06951> les lapidera<WH07275><WTH8804><WH068>, Et les abattra<WH01254><WTH8763>  coups d'pe<WH02719>; On tuera<WH02026><WTH8799> leurs fils<WH01121> et leurs filles<WH01323>, On brlera<WH08313><WTH8799> leurs maisons<WH01004> par le feu<WH0784>.
Je ferai cesser<WH07673><WTH8689> ainsi le crime<WH02154> dans le pays<WH0776>; Toutes les femmes<WH0802> recevront<WH03256><WTH8739> instruction, Et ne commettront<WH06213><WTH8799> pas de crime<WH02154> comme le vtre.
On fera retomber<WH05414><WTH8804> votre crime<WH02154> sur vous, Et vous porterez<WH05375><WTH8799> les pchs<WH02399> de vos idoles<WH01544>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La neuvime<WH08671> anne<WH08141>, le dixime<WH06224><WH02320> jour du dixime<WH06218> mois<WH02320>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, mets par crit<WH03789><WTH8798> la date<WH08034> de ce jour<WH03117>, de ce jour<WH03117>-ci<WH06106>! Le roi<WH04428> de Babylone<WH0894> s'approche<WH05564><WTH8804> de Jrusalem<WH03389> en ce jour<WH03117> mme<WH06106>.
Propose<WH04911><WTH8798> une parabole<WH04912>  la famille<WH01004> de rebelles<WH04805>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Place<WH08239><WTH8798>, place<WH08239><WTH8798> la chaudire<WH05518>, et verses<WH03332><WTH8798>-y de l'eau<WH04325>.
Mets<WH0622><WTH8798>-y les morceaux<WH05409>, tous les bons<WH02896> morceaux<WH05409>, la cuisse<WH03409>, l'paule<WH03802>; remplis<WH04390><WTH8761>-la des meilleurs<WH04005> os<WH06106>.
Choisis<WH03947><WTH8800><WH04005> dans le troupeau<WH06629>, et entasse<WH01754> du bois<WH06106> sous la chaudire; fais bouillir<WH07570><WTH8761>  gros bouillons<WH07571>, et que les os<WH06106> qui sont dedans<WH08432> cuisent<WH01310><WTH8804> aussi.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Malheur<WH0188>  la ville<WH05892> sanguinaire<WH01818>, chaudire<WH05518> pleine de rouille<WH02457>, et dont la rouille<WH02457> ne se dtache<WH03318><WTH8804> pas! Tires<WH03318><WTH8685>-en les morceaux<WH05409> les uns aprs les autres<WH05409>, sans recourir<WH05307><WTH8804> au sort<WH01486>.
Car le sang<WH01818> qu'elle a vers est au milieu<WH08432> d'elle; elle l'a mis<WH07760><WTH8804> sur le roc<WH05553> nu<WH06706>, elle ne l'a pas rpandu<WH08210><WTH8804> sur la terre<WH0776> pour le couvrir<WH03680><WTH8763> de poussire<WH06083>.
Afin de montrer<WH05927><WTH8687> ma fureur<WH02534>, afin de me venger<WH05358><WTH8800><WH05359>, j'ai rpandu<WH05414><WTH8804> son sang<WH01818> sur le roc<WH05553> nu<WH06706>, pour qu'il ne ft pas couvert<WH03680><WTH8736>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Malheur<WH0188>  la ville<WH05892> sanguinaire<WH01818>! Moi aussi je veux faire un grand bcher<WH04071><WH01431><WTH8686>.
Entasse<WH07235><WTH8685> le bois<WH06086>, allume<WH01814><WTH8687> le feu<WH0784>, cuis<WH08552><WTH8687> bien<WH04841> la chair<WH01320>, assaisonne<WH07543><WTH8687>-la, et que les os<WH06106> soient brls<WH02787><WTH8735>.
Puis mets<WH05975><WTH8687> la chaudire vide<WH07386> sur les charbons<WH01513>, afin qu'elle s'chauffe<WH02787><WTH8804>, que son airain<WH05178> devienne brlant<WH03179><WTH8799>, que sa souillure<WH02932> se fonde<WH05413><WTH8738> au dedans<WH08432>, et que sa rouille<WH02457> se consume<WH08552><WTH8799>.
Les efforts sont inutiles<WH03811><WTH8689><WH08383>, la rouille<WH02457> dont elle est pleine<WH07227> ne se dtache<WH03318><WTH8799> pas; la rouille<WH02457> ne s'en ira que par le feu<WH0784>.
Le crime<WH02932> est dans ta souillure<WH02154>; parce que j'ai voulu te purifier<WH02891><WTH8765> et que tu n'es pas devenue pure<WH02891><WTH8804>, tu ne seras plus purifie<WH02891><WTH8799> de ta souillure<WH02932> jusqu' ce que j'aie assouvi<WH05117><WTH8687> sur toi ma fureur<WH02534>.
Moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765>; cela arrivera<WH0935><WTH8802>, et je l'excuterai<WH06213><WTH8804>; je ne reculerai<WH06544><WTH8799> pas, et je n'aurai ni piti<WH02347><WTH8799> ni repentir<WH05162><WTH8735>. On te jugera<WH08199><WTH8804> selon ta conduite<WH01870> et selon tes actions<WH05949>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, voici, je t'enlve<WH03947><WTH8802> par une mort soudaine<WH04046> ce qui fait les dlices<WH04261> de tes yeux<WH05869>. Tu ne te lamenteras<WH05594><WTH8799> point, tu ne pleureras<WH01058><WTH8799> point, et tes larmes<WH01832> ne couleront<WH0935><WTH8799> pas.
Soupire<WH0602><WTH8736> en silence<WH01826><WTH8798>, ne prends<WH06213><WTH8799> pas le deuil<WH060> des morts<WH04191><WTH8801>, attache<WH02280><WTH8798> ton turban<WH06287>, mets<WH07760><WTH8799> ta chaussure<WH05275>  tes pieds<WH07272>, ne te couvre<WH05844><WTH8799> pas la barbe<WH08222>, et ne mange<WH0398><WTH8799> pas le pain<WH03899> des autres<WH0582>.
J'avais parl<WH01696><WTH8762> au peuple<WH05971> le matin<WH01242>, et ma femme<WH0802> mourut<WH04191><WTH8799> le soir<WH06153>. Le lendemain matin<WH01242>, je fis<WH06213><WTH8799> ce qui m'avait t ordonn<WH06680><WTH8795>.
Le peuple<WH05971> me dit<WH0559><WTH8799>: Ne nous expliqueras<WH05046><WTH8686>-tu pas ce que signifie pour nous ce que tu fais<WH06213><WTH8802>?
Je leur rpondis<WH0559><WTH8799>: La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> m'a t adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Dis<WH0559><WTH8798>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, je vais profaner<WH02490><WTH8764> mon sanctuaire<WH04720>, l'orgueil<WH01347> de votre force<WH05797>, les dlices<WH04261> de vos yeux<WH05869>, l'objet de votre amour<WH05315><WH04263>; et vos fils<WH01121> et vos filles<WH01323> que vous avez laisss<WH05800><WTH8804> tomberont<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>.
Vous ferez<WH06213><WTH8804> alors comme j'ai fait<WH06213><WTH8804>. Vous ne vous couvrirez<WH05844><WTH8799> pas la barbe<WH08222>, vous ne mangerez<WH0398><WTH8799> pas le pain<WH03899> des autres<WH0582>,
vous aurez vos turbans<WH06287> sur la tte<WH07218> et vos chaussures<WH05275> aux pieds<WH07272>, vous ne vous lamenterez<WH05594><WTH8799> pas et vous ne pleurerez<WH01058><WTH8799> pas; mais vous serez frapps de langueur<WH04743><WTH8738> pour vos iniquits<WH05771>, et vous gmirez<WH05098><WTH8804> entre vous<WH0376><WH0251>.
<WTH24-23> Ezchiel<WH03168> sera pour vous un signe<WH04159>.<WTH24-24> Vous ferez<WH06213><WTH8799> entirement comme il a fait<WH06213><WTH8804>. Et quand ces choses arriveront<WH0935><WTH8800>, vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, le jour<WH03117> o je leur enlverai<WH03947><WTH8800> ce qui fait leur force<WH04581>, leur joie<WH04885> et leur gloire<WH08597>, les dlices<WH04261> de leurs yeux<WH05869> et l'objet<WH04853> de leur amour<WH05315>, leurs fils<WH01121> et leurs filles<WH01323>,
ce jour<WH03117>-l un fuyard<WH06412> viendra<WH0935><WTH8799> vers toi pour l'annoncer<WH02045>  tes oreilles<WH0241>.
En ce jour<WH03117>, ta bouche<WH06310> s'ouvrira<WH06605><WTH8735> avec le fuyard<WH06412>, et tu parleras<WH01696><WTH8762>, tu ne seras plus muet<WH0481><WTH8735>; tu seras pour eux un signe<WH04159>, et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, tourne<WH07760><WTH8798> ta face<WH06440> vers les enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>, Et prophtise<WH05012><WTH8734> contre eux!
Tu diras<WH0559><WTH8804> aux enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>: Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> du Seigneur<WH0136>, de l'Eternel<WH03069>! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que tu as dit<WH0559><WTH8800>: Ah<WH01889>! ah! Sur mon sanctuaire<WH04720> qui tait profan<WH02490><WTH8738>, Sur la terre<WH0127> d'Isral<WH03478> qui tait dvaste<WH08074><WTH8738>, Et sur la maison<WH01004> de Juda<WH03063> qui allait<WH01980><WTH8804> en captivit<WH01473>,
Voici, je te donne<WH05414><WTH8802> en possession<WH04181> aux fils<WH01121> de l'Orient<WH06924>; Ils tabliront<WH03427><WTH8765> au milieu de toi leurs enclos<WH02918>, Et ils y placeront<WH05414><WTH8804> leurs demeures<WH04908>; Ils mangeront<WH0398><WTH8799> tes fruits<WH06529>, Ils boiront<WH08354><WTH8799> ton lait<WH02461>.
Je ferai<WH05414><WTH8804> de Rabba<WH07237> un parc<WH05116> pour les chameaux<WH01581>, Et du pays des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983> un bercail<WH04769> pour les brebis<WH06629>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que tu as battu<WH04222><WTH8763> des mains<WH03027> Et frapp<WH07554><WTH8800> du pied<WH07272>, Parce que tu t'es rjoui<WH08055><WTH8799> ddaigneusement<WH07589> et du fond de l'me<WH05315> Au sujet de la terre<WH0127> d'Isral<WH03478>,
Voici, j'tends<WH05186><WTH8804> ma main<WH03027> sur toi, Et je te livre<WH05414><WTH8804> en proie<WH0957><WTH8675><WH0897> aux nations<WH01471>; Je t'extermine<WH03772><WTH8689> du milieu des peuples<WH05971>, Je te retranche<WH06><WTH8689> du nombre des pays<WH0776>, Je te dtruis<WH08045><WTH8686>. Et tu sauras<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que<WH03282> Moab<WH04124> et Sir<WH08165> ont dit<WH0559><WTH8800>: Voici, la maison<WH01004> de Juda<WH03063> est comme toutes les nations<WH01471>!
A cause de cela, voici, j'ouvre<WH06605><WTH8802> le territoire<WH03802> de Moab<WH04124> Du ct des villes<WH05892>, de ses villes<WH05892> frontires<WH07097>, L'ornement<WH06643> du pays<WH0776>, Beth-Jeschimoth<WH01020>, Baal-Meon<WH01186> et Kirjatham<WH07156>,
Je l'ouvre aux fils<WH01121> de l'orient<WH06924> Qui marchent contre les enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>, Et je le leur donne<WH05414><WTH8804> en possession<WH04181>, Afin que les enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983> ne soient plus compts<WH02142><WTH8735> parmi les nations<WH01471>.
J'exercerai<WH06213><WTH8799> mes jugements<WH08201> contre Moab<WH04124>. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce qu'Edom<WH0123> s'est livr<WH06213><WTH8800>  la vengeance<WH05358><WTH8800><WH05359> Envers la maison<WH01004> de Juda<WH03063>, Parce qu'il s'est rendu coupable<WH0816><WTH8800><WH0816><WTH8799> Et s'est veng<WH05358><WTH8738> d'elle,
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: J'tends<WH05186><WTH8804> ma main<WH03027> sur Edom<WH0123>, J'en extermine<WH03772><WTH8689> les hommes<WH0120> et les btes<WH0929>, J'en fais<WH05414><WTH8804> un dsert<WH02723>, de Thman<WH08487>  Dedan<WH01719>; Ils tomberont<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>.
J'exercerai<WH05414><WTH8804> ma vengeance<WH05360> sur Edom<WH0123> Par la main<WH03027> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>; Il traitera<WH06213><WTH8804> Edom<WH0123> selon ma colre<WH0639> et ma fureur<WH02534>; Et ils reconnatront<WH03045><WTH8804> ma vengeance<WH05360>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que les Philistins<WH06430> se sont livrs<WH06213><WTH8800>  la vengeance<WH05360>, Parce qu'ils se sont vengs<WH05358><WTH8735><WH05359> ddaigneusement<WH07589> et du fond de l'me<WH05315>, Voulant tout dtruire<WH04889>, dans leur haine<WH0342> ternelle<WH05769>,
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'tends<WH05186><WTH8802> ma main<WH03027> sur les Philistins<WH06430>, J'extermine<WH03772><WTH8689> les Krthiens<WH03774>, Et je dtruis<WH06><WTH8689> ce qui reste<WH07611> sur la cte<WH02348> de la mer<WH03220>.
J'exercerai<WH06213><WTH8804> sur eux de grandes<WH01419> vengeances<WH05360>, En les chtiant<WH08433> avec fureur<WH02534>. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Quand j'exercerai<WH05414><WTH8800> sur eux ma vengeance<WH05360>.<CM>
La onzime<WH06249><WH06240> anne<WH08141>, le premier<WH0259> jour du mois<WH02320>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, parce que Tyr<WH06865> a dit<WH0559><WTH8804> sur Jrusalem<WH03389>: Ah<WH01889>! ah! Elle est brise<WH07665><WTH8738>, la porte<WH01817> des peuples<WH05971>! On se tourne<WH05437><WTH8738> vers moi, Je me remplirai<WH04390><WTH8735>, elle est dserte<WH02717><WTH8717>!
A cause de cela, ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'en veux  toi, Tyr<WH06865>! Je ferai<WH07227> monter<WH05927><WTH8689> contre toi des nations nombreuses<WH01471>, Comme la mer<WH03220> fait monter<WH05927><WTH8687> ses flots<WH01530>.
Elles dtruiront<WH07843><WTH8765> les murs<WH02346> de Tyr<WH06865>, Elles abattront<WH02040><WTH8804> ses tours<WH04026>, Et j'en raclerai<WH05500><WTH8765> la poussire<WH06083>; Je ferai<WH05414><WTH8804> d'elle un rocher<WH05553> nu<WH06706>;
Elle sera dans<WH08432> la mer<WH03220> un lieu o l'on tendra<WH04894> les filets<WH02764>; Car j'ai parl<WH01696><WTH8765>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>. Elle sera la proie<WH0957> des nations<WH01471>.
Ses filles<WH01323> sur son territoire<WH07704> Seront tues<WH02026><WTH8735> par l'pe<WH02719>. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'amne<WH0935><WTH8688> du septentrion<WH06828> contre Tyr<WH06865> Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, le roi<WH04428> des rois<WH04428>, avec des chevaux<WH05483>, des chars<WH07393>, des cavaliers<WH06571>, et une grande<WH07227> multitude<WH06951> de peuples<WH05971>.
Il tuera<WH02026><WTH8799> par l'pe<WH02719> tes filles<WH01323> sur ton territoire<WH07704>; il fera<WH05414><WTH8804> contre toi des retranchements<WH01785>, il lvera<WH08210><WTH8804> contre toi des terrasses<WH05550>, et il dressera<WH06965><WTH8689> contre toi le bouclier<WH06793>.
Il dirigera<WH05414><WTH8799> les coups de son blier<WH04239><WH06904> contre tes murs<WH02346>, et il renversera<WH05422><WTH8799> tes tours<WH04026> avec ses machines<WH02719>.
La multitude<WH08229> de ses chevaux<WH05483> te couvrira<WH03680><WTH8762> de poussire<WH080>; tes murs<WH02346> trembleront<WH07493><WTH8799> au bruit<WH06963> des cavaliers<WH06571>, des roues<WH01534> et des chars<WH07393>, lorsqu'il entrera<WH0935><WTH8800> dans tes portes<WH08179> comme on entre<WH03996> dans une ville<WH05892> conquise<WH01234><WTH8794>.
Il foulera<WH07429><WTH8799> toutes tes rues<WH02351> avec les sabots<WH06541> de ses chevaux<WH05483>, il tuera<WH02026><WTH8799> ton peuple<WH05971> par l'pe<WH02719>, et les monuments<WH05797><WH04676> de ton orgueil tomberont<WH03381><WTH8799>  terre<WH0776>.
On enlvera<WH07997><WTH8804> tes richesses<WH02428>, on pillera<WH0962><WTH8804> tes marchandises<WH07404>, on abattra<WH02040><WTH8804> tes murs<WH02346>, on renversera<WH05422><WTH8799> tes maisons<WH01004> de plaisance<WH02532>, et l'on jettera<WH07760><WTH8799> au milieu<WH08432> des eaux<WH04325> tes pierres<WH068>, ton bois<WH06086>, et ta poussire<WH06083>.
Je ferai cesser<WH07673><WTH8689> le bruit<WH01995> de tes chants<WH07892>, et l'on n'entendra<WH08085><WTH8735> plus le son<WH06963> de tes harpes<WH03658>.
Je ferai<WH05414><WTH8804> de toi un rocher<WH05553> nu<WH06706>; tu seras un lieu o l'on tendra<WH04894> les filets<WH02764>; tu ne seras plus rebtie<WH01129><WTH8735>. Car moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804>  Tyr<WH06865> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Au bruit<WH06963> de ta chute<WH04658>, Quand les mourants<WH02491> gmissent<WH0602><WTH8800>, Quand le carnage<WH02027> est<WH02026><WTH8736> dans ton sein<WH08432>, Les les<WH0339> tremblent<WH07493><WTH8799>.
Tous les princes<WH05387> de la mer<WH03220> descendent<WH03381><WTH8804> de leurs trnes<WH03678>, Ils tent<WH05493><WTH8689> leurs manteaux<WH04598>, Et quittent<WH06584><WTH8799> leurs vtements<WH0899> brods<WH07553>; Ils s'enveloppent<WH03847><WTH8799> de frayeur<WH02731>, et s'asseyent<WH03427><WTH8799> sur la terre<WH0776>; A chaque instant<WH07281> l'pouvante<WH02729><WTH8804> les saisit, Et ils sont consterns<WH08074><WTH8804>  cause de toi.
Ils prononcent<WH05375><WTH8804> sur toi une complainte<WH07015>, et te disent<WH0559><WTH8804>: Eh quoi! tu es dtruite<WH06><WTH8804>, Toi que peuplaient<WH03427><WTH8737> ceux qui parcourent les mers<WH03220>, Ville<WH05892> clbre<WH01984><WTH8794>, qui tais puissante<WH02389> sur la mer<WH03220>! Elle est dtruite avec ses habitants<WH03427><WTH8802>, Qui inspiraient<WH05414><WTH8804> la terreur<WH02851>  tous ceux d'alentour<WH03427><WTH8802>!
Maintenant les les<WH0339> tremblent<WH02729><WTH8799> au jour<WH03117> de ta chute<WH04658>, Les les<WH0339> de la mer<WH03220> sont pouvantes<WH0926><WTH8738> de ta fin<WH03318><WTH8800>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Quand je ferai<WH05414><WTH8800> de toi une ville<WH05892> dserte<WH02717><WTH8737>, Comme les villes<WH05892> qui n'ont point d'habitants<WH03427><WTH8738>, Quand je ferai monter<WH05927><WTH8687> contre toi l'abme<WH08415>, Et que les grandes<WH07227> eaux<WH04325> te couvriront<WH03680><WTH8765>,
Je te prcipiterai<WH03381><WTH8689> avec ceux qui sont descendus<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>, Vers le peuple<WH05971> d'autrefois<WH05769>, Je te placerai<WH03427><WTH8689> dans les profondeurs<WH08482> de la terre<WH0776>, Dans les solitudes<WH02723> ternelles<WH05769>, Prs de ceux qui sont descendus<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>, Afin que tu ne sois plus habite<WH03427><WTH8799>; Et je rserverai<WH05414><WTH8804> la gloire<WH06643> pour le pays<WH0776> des vivants<WH02416>.
Je te rduirai<WH05414><WTH8799> au nant<WH01091>, et tu ne seras plus; On te cherchera<WH01245><WTH8792>, et l'on ne te trouvera<WH04672><WTH8735> plus jamais<WH05769>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, Prononce<WH05375><WTH8798> sur Tyr<WH06865> une complainte<WH07015>!
Tu diras<WH0559><WTH8804>  Tyr<WH06865>: O toi qui es assise<WH03427><WTH8802> au bord<WH03997> de la mer<WH03220>, Et qui trafiques<WH07402><WTH8802> avec les peuples<WH05971> d'un grand nombre<WH07227> d'les<WH0339>! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Tyr<WH06865>, tu disais<WH0559><WTH8804>: Je suis parfaite<WH03632> en beaut<WH03308>!
Ton territoire<WH01366> est au coeur<WH03820> des mers<WH03220>; Ceux qui t'ont btie<WH01129><WTH8802> t'ont rendue parfaite<WH03634><WTH8804> en beaut<WH03308>.
Avec des cyprs<WH01265> de Senir<WH08149> ils ont fait<WH01129><WTH8804> tous tes lambris<WH03871>; Ils ont pris<WH03947><WTH8804> des cdres<WH0730> du Liban<WH03844> pour t'lever<WH06213><WTH8800> un mt<WH08650>;
Ils ont fabriqu<WH06213><WTH8804> tes rames<WH04880> avec des chnes<WH0437> de Basan<WH01316>, Et tes bancs<WH07175> avec de l'ivoire<WH08127> travaill<WH06213><WTH8804> dans du buis<WH01323><WH0839>, Et apport des les<WH0339> de Kittim<WH03794>.
Le fin lin<WH08336> d'Egypte<WH04714> avec des broderies<WH07553> Te servait de voiles<WH05251> et de pavillon<WH04666>; Des toffes teintes en bleu<WH08504> et en pourpre<WH0713> des les<WH0339> d'Elischa<WH0473> Formaient tes tentures<WH04374>.
Les habitants<WH03427><WTH8802> de Sidon<WH06721> et d'Arvad<WH0719> taient tes rameurs<WH07751><WTH8801>, Et les plus experts<WH02450> du milieu de toi,  Tyr<WH06865>, taient tes pilotes<WH02259>.
Les anciens<WH02205> de Guebal<WH01380> et ses ouvriers habiles<WH02450> taient chez toi, Pour rparer<WH02388><WTH8688> tes fissures<WH0919>; Tous les navires<WH0591> de la mer<WH03220> et leurs mariniers<WH04419> taient chez toi, Pour faire l'change<WH06148><WTH8800> de tes marchandises<WH04627>.
Ceux de Perse<WH06539>, de Lud<WH03865> et de Puth<WH06316>, servaient dans ton arme<WH02428>, C'taient des hommes<WH0582> de guerre<WH04421>; Ils suspendaient<WH08518><WTH8765> chez toi le bouclier<WH04043> et le casque<WH03553>, Ils te donnaient<WH05414><WTH8804> de la splendeur<WH01926>.
Les enfants<WH01121> d'Arvad<WH0719> et tes guerriers<WH02428> garnissaient<WH05439> tes murs<WH02346>, Et de vaillants hommes<WH01575> occupaient tes tours<WH04026>; Ils suspendaient<WH08518><WTH8765> leurs boucliers<WH07982>  tous tes murs<WH02346><WH05439>, Ils rendaient<WH03634><WH00> ta beaut<WH03308> parfaite<WH03634><WTH8804>.
Ceux de Tarsis<WH08659> trafiquaient<WH05503><WTH8802> avec toi, A cause de tous les biens<WH01952> que tu avais en abondance<WH07230>; D'argent<WH03701>, de fer<WH01270>, d'tain<WH0913> et de plomb<WH05777>, Ils pourvoyaient<WH05414><WTH8804> tes marchs<WH05801>.
Javan<WH03120>, Tubal<WH08422> et Mschec<WH04902> trafiquaient<WH07402><WTH8802> avec toi; Ils donnaient<WH05414><WTH8804> des esclaves<WH05315><WH0120> et des ustensiles<WH03627> d'airain<WH05178> En change de tes marchandises<WH04627>.
Ceux de la maison<WH01004> de Togarma<WH08425> Pourvoyaient<WH05414><WTH8804> tes marchs<WH05801> de chevaux<WH05483>, de cavaliers<WH06571> et de mulets<WH06505>.
Les enfants<WH01121> de Dedan<WH01719> trafiquaient<WH07402><WTH8802> avec toi; Le commerce<WH05506> de beaucoup<WH07227> d'les<WH0339> passait par tes mains<WH03027>; On te payait<WH07725><WTH8689><WH0814> avec des cornes<WH07161> d'ivoire<WH08127> et de l'bne<WH01894>.
La Syrie<WH0758> trafiquait<WH05503><WTH8802> avec toi, A cause du grand nombre<WH07230> de tes produits<WH04639>; D'escarboucles<WH05306>, de pourpre<WH0713>, de broderies<WH07553>, De byssus<WH0948>, de corail<WH07215> et de rubis<WH03539>, Elle pourvoyait<WH05414><WTH8804> tes marchs<WH05801>.
Juda<WH03063> et le pays<WH0776> d'Isral<WH03478> trafiquaient<WH07402><WTH8802> avec toi; Ils donnaient<WH05414><WTH8804> le froment<WH02406> de Minnith<WH04511>, La ptisserie<WH06436>, le miel<WH01706>, l'huile<WH08081> et le baume<WH06875>, En change de tes marchandises<WH04627>.
Damas<WH01834> trafiquait<WH05503><WTH8802> avec toi, A cause du grand nombre<WH07230> de tes produits<WH04639>, A cause de tous les biens<WH01952> que tu avais en abondance<WH07230>; Elle te fournissait du vin<WH03196> de Helbon<WH02463> et de la laine<WH06785> blanche<WH06713>.
Vedan<WH02051><WTH8676><WH01835> et Javan<WH03120>, depuis Uzal<WH0235><WTH8794>, Pourvoyaient<WH05414><WTH8804> tes marchs<WH05801>; Le fer<WH01270> travaill<WH06219>, la casse<WH06916> et le roseau aromatique<WH07070>, Etaient changs<WH04627> avec toi.
Dedan<WH01719> trafiquait<WH07402><WTH8802> avec toi En couvertures<WH0899><WH02667> pour s'asseoir  cheval<WH07396>.
L'Arabie<WH06152> et tous les princes<WH05387> de Kdar<WH06938> trafiquaient avec toi<WH03027>, Et faisaient le commerce<WH05503><WTH8802> en agneaux<WH03733>, en bliers<WH0352> et en boucs<WH06260>.
Les marchands<WH07402><WTH8802> de Sba<WH07614> et de Raema<WH07484> trafiquaient<WH07402><WTH8802> avec toi; De tous les meilleurs<WH07218> aromates<WH01314>, De toute espce de pierres<WH068> prcieuses<WH03368> et d'or<WH02091>, Ils pourvoyaient<WH05414><WTH8804> tes marchs<WH05801>.
Charan<WH02771>, Cann<WH03656> et Eden<WH05729>, Les marchands<WH07402><WTH8802> de Sba<WH07614>, d'Assyrie<WH0804>, de Kilmad<WH03638>, Trafiquaient<WH07402><WTH8802> avec toi;
Ils trafiquaient<WH07402><WTH8802> avec toi en belles<WH04360> marchandises, En manteaux<WH01545> teints en bleu<WH08504>, en broderies<WH07553>, En riches toffes<WH01264> contenues dans des coffres<WH01595> Attachs<WH02280><WTH8803> avec des cordes<WH02256>, faits en bois de cdre<WH0729>, Et amens sur tes marchs<WH04819>.
Les navires<WH0591> de Tarsis<WH08659> naviguaient<WH07788><WTH8802> pour ton commerce<WH04627>; Tu tais au comble<WH04390><WTH8735> de la richesse<WH03966> et de la gloire<WH03513><WTH8799>, Au coeur<WH03820> des mers<WH03220>.<CM>
Tes rameurs<WH07751><WTH8801> t'ont fait voguer<WH0935><WTH8689> sur les grandes<WH07227> eaux<WH04325>: Un vent<WH07307> d'orient<WH06921> t'a brise<WH07665><WTH8804> au coeur<WH03820> des mers<WH03220>.
Tes richesses<WH01952>, tes marchs<WH05801> et tes marchandises<WH04627>, Tes mariniers<WH04419> et tes pilotes<WH02259>, Ceux qui rparent<WH02388><WTH8688> tes fissures<WH0919> Et ceux qui s'occupent<WH06148><WTH8802> de ton commerce<WH04627>, Tous tes hommes<WH0582> de guerre<WH04421> qui sont chez toi Et toute la multitude<WH06951> qui est au milieu<WH08432> de toi Tomberont<WH05307><WTH8799> dans le coeur<WH03820> des mers<WH03220>, Au jour<WH03117> de ta chute<WH04658>.
Aux cris<WH06963><WH02201> de tes pilotes<WH02259>, Les plages d'alentour<WH04054> trembleront<WH07493><WTH8799>;
Et tous ceux qui manient<WH08610><WTH8802> la rame<WH04880> descendront<WH03381><WTH8804> de leurs navires<WH0591>, Les mariniers<WH04419>, tous les pilotes<WH02259> de la mer<WH03220>. Ils se tiendront<WH05975><WTH8799> sur la terre<WH0776>;
Ils feront entendre<WH08085><WTH8689> leurs voix<WH06963> sur toi, Et pousseront des cris<WH02199><WTH8799> amers<WH04751>; Ils jetteront<WH05927><WTH8686> de la poussire<WH06083> sur leurs ttes<WH07218> Et se rouleront<WH06428><WTH8691> dans la cendre<WH0665>;
Ils se raseront<WH07144><WH07139><WTH8689> la tte  cause de toi, Ils se revtiront<WH02296><WTH8804> de sacs<WH08242>, Et ils pleureront<WH01058><WTH8804> sur toi dans l'amertume<WH04751> de leur me<WH05315>, Avec une vive<WH04751> affliction<WH04553>.
Dans leur douleur<WH05204>, ils diront<WH05375><WTH8804> une complainte<WH07015> sur toi, Ils se lamenteront<WH06969><WTH8790> sur toi: Qui tait comme Tyr<WH06865>, Comme cette ville dtruite<WH01822> au milieu<WH08432> de la mer<WH03220>?
Quand tes produits<WH05801> sortaient<WH03318><WTH8800> des mers<WH03220>, Tu rassasiais<WH07646><WTH8689> un grand nombre<WH07227> de peuples<WH05971>; Par l'abondance<WH07230> de tes biens<WH01952> et de tes marchandises<WH04627>, Tu enrichissais<WH06238><WTH8689> les rois<WH04428> de la terre<WH0776>.
Et quand<WH06256> tu as t brise<WH07665><WTH8737> par les mers<WH03220>, Quand tu as disparu dans les profondeurs<WH04615> des eaux<WH04325>, Tes marchandises<WH04627> et toute ta multitude<WH06951> Sont tombes<WH05307><WTH8804> avec<WH08432> toi.
Tous les habitants<WH03427><WTH8802> des les<WH0339> sont dans la stupeur<WH08074><WTH8804>  cause de toi, Leurs rois<WH04428> sont saisis d'pouvante<WH08178><WH08175><WTH8804>, Leur visage<WH06440> est boulevers<WH07481><WTH8804>.
Les marchands<WH05503><WTH8802> parmi les peuples<WH05971> sifflent<WH08319><WTH8804> sur toi; Tu es rduite au nant<WH01091>, tu ne seras plus <WH05704> jamais<WH05769>!<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, dis<WH0559><WTH8798> au prince<WH05057> de Tyr<WH06865>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Ton coeur<WH03820> s'est lev<WH01361><WTH8804>, et tu as dit<WH0559><WTH8799>: Je suis Dieu<WH0410>, Je suis assis<WH03427><WTH8804> sur le sige<WH04186> de Dieu<WH0430>, au sein<WH03820> des mers<WH03220>! Toi, tu es homme<WH0120> et non Dieu<WH0410>, Et tu prends<WH05414><WTH8799> ta volont<WH03820> pour la volont<WH03820> de Dieu<WH0430>.
Voici, tu es plus sage<WH02450> que Daniel<WH01840>, Rien de secret<WH05640><WTH8803> n'est cach<WH06004><WTH8804> pour toi;
Par ta sagesse<WH02451> et par ton intelligence<WH08394> Tu t'es acquis<WH06213><WTH8804> des richesses<WH02428>, Tu as amass<WH06213><WTH8799> de l'or<WH02091> et de l'argent<WH03701> Dans tes trsors<WH0214>;
Par ta grande<WH07230> sagesse<WH02451> et par ton commerce<WH07404> Tu as accru<WH07235><WTH8689> tes richesses<WH02428>, Et par tes richesses<WH02428> ton coeur<WH03824> s'est lev<WH01361><WTH8799>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que tu prends<WH05414><WTH8800> ta volont<WH03820> pour la volont<WH03824> de Dieu<WH0430>,
Voici, je ferai venir<WH0935><WTH8688> contre toi des trangers<WH02114><WTH8801>, Les plus violents<WH06184> d'entre les peuples<WH01471>; Ils tireront<WH07324><WTH8689> l'pe<WH02719> contre ton clatante<WH03308> sagesse<WH02451>, Et ils souilleront<WH02490><WTH8765> ta beaut<WH03314>.
Ils te prcipiteront<WH03381><WTH8686> dans la fosse<WH07845>, Et tu mourras<WH04191><WTH8804><WH04463> comme ceux qui tombent<WH02491> percs de coups, Au milieu<WH03820> des mers<WH03220>.
En face<WH06440> de ton meurtrier<WH02026><WTH8802>, diras<WH0559><WTH8800><WH0559><WTH8799>-tu: Je suis Dieu<WH0430>? Tu seras homme<WH0120> et non Dieu<WH0410> Sous la main<WH03027> de celui qui te tuera<WH02490><WTH8764>.
Tu mourras<WH04191><WTH8799> de la mort<WH04194> des incirconcis<WH06189>, Par la main<WH03027> des trangers<WH02114><WTH8801>. Car moi, j'ai parl<WH01696><WTH8765>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, Prononce<WH05375><WTH8798> une complainte<WH07015> sur le roi<WH04428> de Tyr<WH06865>! Tu lui diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Tu mettais le sceau<WH02856><WTH8802>  la perfection<WH08508>, Tu tais plein<WH04392> de sagesse<WH02451>, parfait<WH03632> en beaut<WH03308>.
Tu tais en Eden<WH05731>, le jardin<WH01588> de Dieu<WH0430>; Tu tais couvert<WH04540> de toute espce de pierres<WH068> prcieuses<WH03368>, De sardoine<WH0124>, de topaze<WH06357>, de diamant<WH03095>, De chrysolithe<WH08658>, d'onyx<WH07718>, de jaspe<WH03471>, De saphir<WH05601>, d'escarboucle<WH05306>, d'meraude<WH01304>, et d'or<WH02091>; Tes tambourins<WH08596> et tes fltes<WH05345> taient  ton service<WH04399>, Prpars<WH03559><WTH8797> pour le jour<WH03117> o tu fus cr<WH01254><WTH8736>.
Tu tais un chrubin<WH03742> protecteur<WH04473>, aux ailes dployes<WH05526><WTH8802>; Je t'avais plac<WH05414><WTH8804> et tu tais sur la sainte<WH06944> montagne<WH02022> de Dieu<WH0430>; Tu marchais<WH01980><WTH8694> au milieu<WH08432> des pierres<WH068> tincelantes<WH0784>.
Tu as t intgre<WH08549> dans tes voies<WH01870>, Depuis le jour<WH03117> o tu fus cr<WH01254><WTH8736> Jusqu' celui o l'iniquit<WH05766> a t trouve<WH04672><WTH8738> chez toi.
Par la grandeur<WH07230> de ton commerce<WH07404> Tu as t rempli<WH04390><WTH8804><WH08432> de violence<WH02555>, et tu as pch<WH02398><WTH8799>; Je te prcipite<WH02490><WTH8762> de la montagne<WH02022> de Dieu<WH0430>, Et je te fais disparatre<WH06><WTH8762>, chrubin<WH03742> protecteur<WH05526><WTH8802>, Du milieu<WH08432> des pierres<WH068> tincelantes<WH0784>.
Ton coeur<WH03820> s'est lev<WH01361><WTH8804>  cause de ta beaut<WH03308>, Tu as corrompu<WH07843><WTH8765> ta sagesse<WH02451> par<WH05921> ton clat<WH03314>; Je te jette<WH07993><WTH8689> par terre<WH0776>, Je te livre<WH05414><WTH8804> en spectacle<WH07200><WTH8800> aux<WH06440> rois<WH04428>.
Par la multitude<WH07230> de tes iniquits<WH05771>, Par l'injustice<WH05766> de ton commerce<WH07404>, Tu as profan<WH02490><WTH8765> tes sanctuaires<WH04720>; Je fais sortir<WH03318><WTH8686> du milieu<WH08432> de toi un feu<WH0784> qui te dvore<WH0398><WTH8804>, Je te rduis<WH05414><WTH8799> en cendre<WH0665> sur la terre<WH0776>, Aux yeux<WH05869> de tous ceux qui te regardent<WH07200><WTH8802>.
Tous ceux qui te connaissent<WH03045><WTH8802> parmi les peuples<WH05971> Sont dans la stupeur<WH08074><WTH8804>  cause de toi; Tu es rduit au nant<WH01091>, tu ne seras plus <WH05704> jamais<WH0369><WH05769>!<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, tourne<WH07760><WTH8798> ta face<WH06440> vers Sidon<WH06721>, Et prophtise<WH05012><WTH8734> contre elle!
Tu diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'en veux  toi, Sidon<WH06721>! Je serai glorifi<WH03513><WTH8738> au milieu<WH08432> de toi; Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Quand j'exercerai<WH06213><WTH8800> mes jugements<WH08201> contre elle, Quand je manifesterai ma saintet<WH06942><WTH8738> au milieu d'elle.
J'enverrai<WH07971><WTH8765> la peste<WH01698> dans son sein, Je ferai couler le sang<WH01818> dans ses rues<WH02351>; Les morts<WH02491> tomberont<WH05307><WTH8768> au milieu<WH08432> d'elle Par l'pe<WH02719> qui de toutes parts<WH05439> viendra la frapper. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Alors elle ne sera plus pour la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> Une pine<WH05544> qui blesse<WH03992><WTH8688>, une ronce<WH06975> dchirante<WH03510><WTH8688>, Parmi tous ceux qui l'entourent<WH05439> et qui la mprisent<WH07590><WTH8801>. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Lorsque je rassemblerai<WH06908><WTH8763> la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> du milieu des peuples<WH05971> o elle est disperse<WH06327><WTH8738>, je manifesterai en elle ma saintet<WH06942><WTH8738> aux yeux<WH05869> des nations<WH01471>, et ils habiteront<WH03427><WTH8804> leur pays<WH0127> que j'ai donn<WH05414><WTH8804>  mon serviteur<WH05650> Jacob<WH03290>.
Ils y habiteront<WH03427><WTH8804> en scurit<WH0983>, et ils btiront<WH01129><WTH8804> des maisons<WH01004> et planteront<WH05193><WTH8804> des vignes<WH03754>; ils y habiteront<WH03427><WTH8804> en scurit<WH0983>, quand j'exercerai<WH06213><WTH8800> mes jugements<WH08201> contre tous ceux qui les entourent<WH05439> et qui les mprisent<WH07590><WTH8801>. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>.<CM>
La dixime<WH06224> anne<WH08141>, le douzime<WH08147><WH06240> jour du dixime<WH06224> mois<WH02320>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, tourne<WH07760><WTH8798> ta face<WH06440> vers Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, Et prophtise<WH05012><WTH8734> contre lui et contre toute l'Egypte<WH04714>!
Parle<WH01696><WTH8761>, et tu diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'en veux  toi, Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, Grand<WH01419> crocodile<WH08577>, qui te couches<WH07257><WTH8802> au milieu<WH08432> de tes fleuves<WH02975>, Et qui dis<WH0559><WTH8804>: Mon fleuve<WH02975> est  moi, c'est moi qui l'ai fait<WH06213><WTH8804>!
Je mettrai<WH05414><WTH8804> une boucle<WH02397><WTH8676><WH02397>  tes mchoires<WH03895>, J'attacherai<WH01692><WTH8689>  tes cailles<WH07193> les poissons<WH01710> de tes fleuves<WH02975>, Et je te tirerai<WH05927><WTH8689> du milieu<WH08432> de tes fleuves<WH02975>, Avec tous les poissons<WH01710> qui s'y trouvent<WH02975> Et qui seront attachs<WH01692><WTH8799>  tes cailles<WH07193>.
Je te jetterai<WH05203><WTH8804> dans le dsert<WH04057>, Toi et tous les poissons<WH01710> de tes fleuves<WH02975>. Tu tomberas<WH05307><WTH8799> sur la face<WH06440> des champs<WH07704>, Tu ne seras ni relev<WH0622><WTH8735> ni ramass<WH06908><WTH8735>; Aux btes<WH02416> de la terre<WH0776> et aux oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> Je te donnerai<WH05414><WTH8804> pour pture<WH0402>.
Et tous les habitants<WH03427><WTH8802> de l'Egypte<WH04714> sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Parce qu'ils ont t un soutien<WH04938> de roseau<WH07070> pour la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>.
Lorsqu'ils t'ont pris<WH08610><WTH8800> dans la main<WH03709>, tu t'es rompu<WH07533><WTH8735>, Et tu leur as dchir<WH01234><WTH8804> toute l'paule<WH03802>; Lorsqu'ils se sont appuys<WH08172><WTH8736> sur toi, tu t'es bris<WH07665><WTH8735>, Et tu as rendu leurs reins<WH04975> immobiles<WH05976><WTH8689>.<CM>
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, je ferai venir<WH0935><WTH8688> contre toi l'pe<WH02719>, Et j'exterminerai<WH03772><WTH8689> du milieu de toi les hommes<WH0120> et les btes<WH0929>.
Le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> deviendra une solitude<WH08077> et un dsert<WH02723>. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Parce qu'il a dit<WH0559><WTH8804>: Le fleuve<WH02975> est  moi, c'est moi qui l'ai fait<WH06213><WTH8804>!
C'est pourquoi voici, j'en veux  toi et  tes fleuves<WH02975>, Et je ferai<WH05414><WTH8804> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> un dsert<WH02721><WH02723> et une solitude<WH08077>, Depuis Migdol<WH04024> jusqu' Syne<WH05482> et aux frontires<WH01366> de l'Ethiopie<WH03568>.
Nul pied<WH07272> d'homme<WH0120> n'y passera<WH05674><WTH8799>, Nul pied<WH07272> d'animal<WH0929> n'y passera<WH05674><WTH8799>, Et il restera<WH03427><WH00> quarante<WH0705> ans<WH08141> sans tre habit<WH03427><WTH8799>.
Je ferai<WH05414><WTH8804> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> une solitude<WH08077> entre<WH08432> les pays<WH0776> dvasts<WH08074><WTH8737>, Et ses villes<WH05892> seront dsertes<WH08077> entre<WH08432> les villes<WH05892> dsertes<WH02717><WTH8716>, Pendant quarante<WH0705> ans<WH08141>. Je rpandrai<WH06327><WTH8689> les Egyptiens<WH04714> parmi les nations<WH01471>, Je les disperserai<WH02219><WTH8765> en divers pays<WH0776>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Au bout<WH07093> de quarante<WH0705> ans<WH08141> je rassemblerai<WH06908><WTH8762> les Egyptiens<WH04714> Du milieu des peuples<WH05971> o ils auront t disperss<WH06327><WTH8738>.
Je ramnerai<WH07725><WTH8804> les captifs<WH07622> de l'Egypte<WH04714>, Je les ramnerai<WH07725><WTH8689> dans le pays<WH0776> de Pathros<WH06624>, Dans le pays<WH0776> de leur origine<WH04351>, Et l ils formeront un faible<WH08217> royaume<WH04467>.
Ce sera le moindre<WH08217> des royaumes<WH04467>, Et il ne s'lvera<WH05375><WTH8691> plus au-dessus des nations<WH01471>, Je les diminuerai<WH04591><WTH8689>, afin qu'ils ne dominent<WH07287><WTH8800> pas sur les nations<WH01471>.
Ce royaume ne sera plus pour la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> un sujet de confiance<WH04009>; Il lui rappellera<WH02142><WTH8688> son iniquit<WH05771>, quand elle se tournait<WH06437><WTH8800> vers<WH0310> eux. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La vingt<WH06242>-septime<WH07651> anne<WH08141>, le premier<WH07223> jour du premier<WH0259> mois<WH02320>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, A fait faire<WH05647><WTH8689>  son arme<WH02428> un service<WH05656> pnible<WH01419> contre Tyr<WH06865>; Toutes les ttes<WH07218> sont chauves<WH07139><WTH8716>, toutes les paules<WH03802> sont corches<WH04803><WTH8803>; Et il n'a retir de Tyr<WH06865> aucun salaire<WH07939>, ni lui, ni son arme<WH02428>, Pour le service<WH05656> qu'il a fait<WH05647><WTH8804> contre elle.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, je donne<WH05414><WTH8802>  Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, Le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; Il en emportera<WH05375><WTH8804> les richesses<WH01995>, Il en prendra<WH07997><WTH8804> les dpouilles<WH07998>, Il en pillera<WH0962><WTH8804> le butin<WH0957>; Ce sera un salaire<WH07939> pour son arme<WH02428>.
Pour prix du service<WH06468> qu'il a fait<WH05647><WTH8804> contre Tyr, Je lui donne<WH05414><WTH8804> le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; Car ils ont travaill<WH06213><WTH8804> pour moi, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
En ce jour<WH03117>-l, je donnerai de la force<WH07161><WH06779><WTH8686>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Et je t'ouvrirai<WH05414><WTH8799><WH06610> la bouche<WH06310> au milieu<WH08432> d'eux; Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prophtise<WH05012><WTH8734>, et dis<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Gmissez<WH03213><WTH8685>!... Malheureux<WH01929> jour<WH03117>!
Car le jour<WH03117> approche<WH07138>, le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> approche<WH07138>, Jour<WH03117> tnbreux<WH06051>: ce sera le temps<WH06256> des nations<WH01471>.
L'pe<WH02719> fondra<WH0935><WTH8804> sur l'Egypte<WH04714>, Et l'pouvante<WH02479> sera dans l'Ethiopie<WH03568>, Quand les morts<WH02491> tomberont<WH05307><WTH8800> en Egypte<WH04714>, Quand on enlvera<WH03947><WTH8804> ses richesses<WH01995>, Et que ses fondements<WH03247> seront renverss<WH02040><WTH8738>.
L'Ethiopie<WH03568>, Puth<WH06316>, Lud<WH03865>, toute l'Arabie<WH06153>, Cub<WH03552>, Et les fils<WH01121> du pays<WH0776> alli<WH01285>, Tomberont<WH05307><WTH8799> avec eux par l'pe<WH02719>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ils tomberont<WH05307><WTH8804>, les soutiens<WH05564><WTH8802> de l'Egypte<WH04714>, Et l'orgueil<WH01347> de sa force<WH05797> prira<WH03381><WTH8804>; De Migdol<WH04024>  Syne<WH05482> ils tomberont<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Ils seront dvasts<WH08074><WTH8738> entre<WH08432> les pays<WH0776> dvasts<WH08074><WTH8737>, Et ses villes<WH05892> seront entre<WH08432> les villes<WH05892> dsertes<WH02717><WTH8737>.
Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Quand je mettrai<WH05414><WTH8800> le feu<WH0784> dans l'Egypte<WH04714>, Et que tous ses soutiens<WH05826><WTH8802> seront briss<WH07665><WTH8738>.
En ce jour<WH03117>-l, des messagers<WH04397> iront<WH03318><WTH8799> de ma part<WH06440> sur des navires<WH06716> Troubler<WH02729><WTH8687> l'Ethiopie<WH03568> dans sa scurit<WH0983>; Et l'pouvante<WH02479> sera parmi eux au jour<WH03117> de l'Egypte<WH04714>, Car voici, ces choses arrivent<WH0935><WTH8802>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Je ferai disparatre<WH07673><WTH8689> la multitude<WH01995> de l'Egypte<WH04714>, Par la main<WH03027> de Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>.
Lui et son peuple<WH05971> avec lui, Le plus violent<WH06184> d'entre les peuples<WH01471>, Seront envoys<WH0935><WTH8716> pour dtruire<WH07843><WTH8763> le pays<WH0776>; Ils tireront<WH07324><WTH8689> l'pe<WH02719> contre l'Egypte<WH04714>, Et rempliront<WH04390><WTH8804> le pays<WH0776> de morts<WH02491>.
Je mettrai<WH05414><WTH8804> les canaux<WH02975>  sec<WH02724>, Je livrerai<WH04376><WTH8804> le pays<WH0776> entre les mains<WH03027> des mchants<WH07451>; Je ravagerai<WH08074><WTH8689> le pays<WH0776> et ce qu'il renferme<WH04393>, par la main<WH03027> des trangers<WH02114><WTH8801>. Moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: J'anantirai<WH06><WTH8689> les idoles<WH01544>, Et j'terai<WH07673><WTH8689> de Noph<WH05297> les vains simulacres<WH0457>; Il n'y aura plus de prince<WH05387> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Et je rpandrai<WH05414><WTH8804> la terreur<WH03374> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Je dvasterai<WH08074><WTH8689> Pathros<WH06624>, Je mettrai<WH05414><WTH8804> le feu<WH0784>  Tsoan<WH06814>, Et j'exercerai<WH06213><WTH8804> mes jugements<WH08201> sur No<WH04996>.
Je rpandrai<WH08210><WTH8804> ma fureur<WH02534> sur Sin<WH05512>, la forteresse<WH04581> de l'Egypte<WH04714>, Et j'exterminerai<WH03772><WTH8689> la multitude<WH01995> de No<WH04996>.
Je mettrai<WH05414><WTH8804> le feu<WH0784> dans l'Egypte<WH04714>; Sin<WH05512> sera saisie d'angoisse<WH02342><WTH8800><WH02342><WTH8799>, No<WH04996> sera ouverte par la brche<WH01234><WTH8736>, Et Noph<WH05297> conquise<WH06862> en plein jour<WH03119> par les ennemis.
Les jeunes hommes<WH0970> d'On<WH0206> et de Pi-Bseth<WH06364> tomberont<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>, Et ces villes iront<WH03212><WTH8799> en captivit<WH07628>.
A Tachpans<WH08471> le jour<WH03117> s'obscurcira<WH02821><WTH8804><WTH8676><WH02820><WTH8804>, Quand j'y briserai<WH07665><WTH8800> le joug<WH04133> de l'Egypte<WH04714>, Et que l'orgueil<WH01347> de sa force<WH05797> y prendra fin<WH07673><WTH8738><WH01931>; Un nuage<WH06051> couvrira<WH03680><WTH8762> Tachpans, Et ses filles<WH01323> iront<WH03212><WTH8799> en captivit<WH07628>.
J'exercerai<WH06213><WTH8804> mes jugements<WH08201> sur l'Egypte<WH04714>, Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
La onzime<WH0259><WH06240> anne<WH08141>, le septime<WH07651> jour du premier<WH07223> mois<WH02320>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, j'ai rompu<WH07665><WTH8804> le bras<WH02220> de Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>; Et voici, on ne l'a point pans<WH02280><WTH8795> pour le gurir<WH07499><WH05414><WTH8800>, On ne l'a point envelopp<WH07760><WTH8800> d'un bandage<WH02848> Pour le lier<WH02280><WTH8800> et le raffermir<WH02388><WTH8800>, Afin qu'il puisse manier<WH08610><WTH8800> l'pe<WH02719>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'en veux  Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, Et je lui romprai<WH07665><WTH8804> les bras<WH02220>, Celui qui est en bon tat<WH02389> et celui qui est cass<WH07665><WTH8737>. Et je ferai tomber<WH05307><WTH8689> l'pe<WH02719> de sa main<WH03027>.
Je rpandrai<WH06327><WTH8689> les Egyptiens<WH04714> parmi les nations<WH01471>, Je les disperserai<WH02219><WTH8765> en divers pays<WH0776>.
Je fortifierai<WH02388><WTH8765> les bras<WH02220> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, Et je mettrai<WH05414><WTH8804> mon pe<WH02719> dans sa main<WH03027>; Je romprai<WH07665><WTH8804> les bras<WH02220> de Pharaon<WH06547>, Et il gmira<WH05008><WTH8804> devant<WH06440> lui comme gmissent<WH05009> les mourants<WH02491>.
Je fortifierai<WH02388><WTH8689> les bras<WH02220> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, Et les bras<WH02220> de Pharaon<WH06547> tomberont<WH05307><WTH8799>. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Quand je mettrai<WH05414><WTH8800> mon pe<WH02719> dans la main<WH03027> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, Et qu'il la tournera<WH05186><WTH8804> contre le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
Je rpandrai<WH06327><WTH8689> les Egyptiens<WH04714> parmi les nations<WH01471>, Je les disperserai<WH02219><WTH8765> en divers pays<WH0776>, Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
La onzime<WH0259><WH06240> anne<WH08141>, le premier<WH0259> jour du troisime<WH07992> mois<WH02320>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, dis<WH0559><WTH8798>  Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>, et  sa multitude<WH01995>: A qui ressembles<WH01819><WTH8804>-tu dans ta grandeur<WH01433>?
Voici, l'Assyrie<WH0804> tait un cdre<WH0730> du Liban<WH03844>; Ses branches<WH06057> taient belles<WH03303>, Son feuillage<WH02793> tait touffu<WH06751><WTH8688>, sa tige<WH06967> leve<WH01362>, Et sa cime<WH06788> s'lanait au milieu d'pais rameaux<WH05688>.
Les eaux<WH04325> l'avaient fait crotre<WH01431><WTH8765>, L'abme<WH08415> l'avait fait pousser en hauteur<WH07311><WTH8790>; Des fleuves<WH05104> coulaient<WH01980><WTH8802> autour<WH05439> du lieu o il tait plant<WH04302>, Et envoyaient<WH07971><WTH8765> leurs canaux<WH08585>  tous les arbres<WH06086> des champs<WH07704>.
C'est pourquoi sa tige<WH06967> s'levait<WH01361><WTH8804> au-dessus de tous les arbres<WH06086> des champs<WH07704>, Ses branches<WH05634> avaient multipli<WH07235><WTH8799>, ses rameaux<WH06288> s'tendaient<WH0748><WTH8799>, Par l'abondance<WH07227> des eaux<WH04325> qui l'avaient fait pousser<WH07971><WTH8763>.
Tous les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> nichaient<WH07077><WTH8765> dans ses branches<WH05589>, Toutes les btes<WH02416> des champs<WH07704> faisaient leurs petits<WH03205><WTH8804> sous ses rameaux<WH06288>, Et de nombreuses<WH07227> nations<WH01471> habitaient<WH03427><WTH8799> toutes  son ombre<WH06738>.
Il tait beau<WH03302><WTH8799> par sa grandeur<WH01433>, par l'tendue<WH0753> de ses branches<WH01808>, Car ses racines<WH08328> plongeaient dans des eaux<WH04325> abondantes<WH07227>.
Les cdres<WH0730> du jardin<WH01588> de Dieu<WH0430> ne le surpassaient<WH06004><WTH8804> point, Les cyprs<WH01265> n'galaient<WH01819><WTH8804> point ses branches<WH05589>, Et les platanes<WH06196> n'taient point comme ses rameaux<WH06288>; Aucun arbre<WH06086> du jardin<WH01588> de Dieu<WH0430> ne lui tait comparable<WH01819><WTH8804> en beaut<WH03308>.
Je l'avais<WH06213><WTH8804> embelli<WH03303> par la multitude<WH07230> de ses branches<WH01808>, Et tous les arbres<WH06086> d'Eden<WH05731>, dans le jardin<WH01588> de Dieu<WH0430>, lui portaient envie<WH07065><WTH8762>.<CM>
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce qu'il avait une tige<WH06967> leve<WH01361><WTH8804>, Parce qu'il lanait<WH05414><WTH8799> sa cime<WH06788> au milieu d'pais rameaux<WH05688>, Et que son coeur<WH03824> tait fier<WH07311><WTH8804> de sa hauteur<WH01363>,
Je l'ai livr<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> du hros<WH0410> des nations<WH01471>, Qui le traitera<WH06213><WTH8800><WH06213><WTH8799> selon sa mchancet<WH07562>; je l'ai chass<WH01644><WTH8765>.
Des trangers<WH02114><WTH8801>, les plus violents<WH06184> des peuples<WH01471>, l'ont abattu<WH03772><WTH8799> et rejet<WH05203><WTH8799>; Ses branches<WH01808> sont tombes<WH05307><WTH8804> dans les montagnes<WH02022> et dans toutes les valles<WH01516>. Ses rameaux<WH06288> se sont briss<WH07665><WTH8735> dans tous les ravins<WH0650> du pays<WH0776>; Et tous les peuples<WH05971> de la terre<WH0776> se sont retirs<WH03381><WTH8799> de son ombre<WH06738>, Et l'ont abandonn<WH05203><WTH8799>.
Sur ses dbris<WH04658> sont venus se poser<WH07931><WTH8799> tous les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>, Et toutes les btes<WH02416> des champs<WH07704> ont fait leur gte parmi ses rameaux<WH06288>,
Afin que tous les arbres<WH06086> prs des eaux<WH04325> n'lvent<WH01361><WTH8799> plus leur tige<WH06967>, Et qu'ils ne lancent<WH05414><WTH8799> plus leur cime<WH06788> au milieu d'pais rameaux<WH05688>, Afin que tous les chnes<WH0352> arross<WH08354><WTH8802> d'eau<WH04325> ne gardent<WH05975><WTH8799> plus leur hauteur<WH01363>; Car tous sont livrs<WH05414><WTH8738>  la mort<WH04194>, aux profondeurs<WH08482> de la terre<WH0776>, Parmi<WH08432> les enfants<WH01121> des hommes<WH0120>, Avec ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Le jour<WH03117> o il est descendu<WH03381><WTH8800> dans le sjour des morts<WH07585>, J'ai rpandu le deuil<WH056><WTH8689>, j'ai couvert<WH03680><WTH8765> l'abme<WH08415>  cause de lui, Et j'en ai retenu<WH04513><WTH8799> les fleuves<WH05104>; Les grandes<WH07227> eaux<WH04325> ont t arrtes<WH03607><WTH8735>; J'ai rendu le Liban<WH03844> triste<WH06937><WTH8686>  cause de lui, Et tous les arbres<WH06086> des champs<WH07704> ont t desschs<WH05969>.
Par le bruit<WH06963> de sa chute<WH04658> j'ai fait trembler<WH07493><WTH8689> les nations<WH01471>, Quand je l'ai prcipit<WH03381><WTH8687> dans le sjour des morts<WH07585>, Avec ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>; Tous les arbres<WH06086> d'Eden<WH05731> ont t consols<WH05162><WTH8735> dans les profondeurs<WH08482> de la terre<WH0776>, Les plus beaux<WH04005> et les meilleurs<WH02896> du Liban<WH03844>, Tous arross<WH08354><WTH8802> par les eaux<WH04325>.
Eux aussi sont descendus<WH03381><WTH8804> avec lui dans le sjour des morts<WH07585>, Vers ceux qui ont pri<WH02491> par l'pe<WH02719>; Ils taient son bras<WH02220> et ils habitaient<WH03427><WTH8804>  son ombre<WH06738> parmi<WH08432> les nations<WH01471>.
A qui ressembles<WH01819><WTH8804>-tu ainsi en gloire<WH03519> et en grandeur<WH01433> Parmi les arbres<WH06086> d'Eden<WH05731>? Tu seras prcipit<WH03381><WTH8717> avec les arbres<WH06086> d'Eden<WH05731> Dans les profondeurs<WH08482> de la terre<WH0776>, Tu seras couch<WH07901><WTH8799> au milieu<WH08432> des incirconcis<WH06189>, Avec ceux qui ont pri<WH02491> par l'pe<WH02719>. Voil Pharaon<WH06547> et toute sa multitude<WH01995>! Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La douzime<WH08147><WH06240> anne<WH08141>, le premier<WH0259> jour<WH02320> du douzime mois<WH02320>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, Prononce<WH05375><WTH8798> une complainte<WH07015> sur Pharaon<WH06547>, roi<WH04428> d'Egypte<WH04714>! Tu lui diras<WH0559><WTH8804>: Tu ressemblais<WH01819><WTH8738>  un lionceau<WH03715> parmi les nations<WH01471>; Tu tais comme un crocodile<WH08577><WTH8676><WH08565> dans les mers<WH03220>, Tu t'lanais<WH01518><WTH8799> dans tes fleuves<WH05104>, Tu troublais<WH01804><WTH8799> les eaux<WH04325> avec tes pieds<WH07272>, Tu agitais<WH07515><WTH8799> leurs flots<WH05104>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: J'tendrai<WH06566><WTH8804> sur toi mon rets<WH07568>, Dans une foule<WH06951> nombreuse<WH07227> de peuples<WH05971>, Et ils te tireront<WH05927><WTH8689> dans mon filet<WH02764>.
Je te laisserai<WH05203><WTH8804>  terre<WH0776>, Je te jetterai<WH02904><WTH8686> sur la face<WH06440> des champs<WH07704>; Je ferai reposer<WH07931><WTH8689> sur toi tous les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>, Et je rassasierai<WH07646><WTH8689> de toi les btes<WH02416> de toute la terre<WH0776>.
Je mettrai<WH05414><WTH8804> ta chair<WH01320> sur les montagnes<WH02022>, Et je remplirai<WH04390><WTH8765> les valles<WH01516> de tes dbris<WH07419>;
J'arroserai<WH08248><WTH8689> de ton sang<WH01818> le pays<WH0776> o tu nages<WH06824>, Jusqu'aux montagnes<WH02022>, Et les ravins<WH0650> seront remplis<WH04390><WTH8735> de toi.
Quand je t'teindrai<WH03518><WTH8763>, je voilerai<WH03680><WTH8765> les cieux<WH08064> Et j'obscurcirai<WH06937><WTH8689> leurs toiles<WH03556>, Je couvrirai<WH03680><WTH8762> le soleil<WH08121> de nuages<WH06051>, Et la lune<WH03394> ne donnera<WH0215><WTH8686> plus sa lumire<WH0216>.
J'obscurcirai<WH06937><WTH8686>  cause de toi tous les luminaires<WH03974><WH0216> des cieux<WH08064>, Et je rpandrai<WH05414><WTH8804> les tnbres<WH02822> sur ton pays<WH0776>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
J'affligerai<WH03707><WTH8689> le coeur<WH03820> de beaucoup<WH07227> de peuples<WH05971>, Quand j'annoncerai<WH0935><WTH8687> ta ruine<WH07667> parmi les nations<WH01471> A des pays<WH0776> que tu ne connaissais<WH03045><WTH8804> pas.
Je frapperai de stupeur<WH08074><WTH8689> beaucoup<WH07227> de peuples<WH05971>  cause de toi, Et leurs rois<WH04428> seront saisis<WH08175><WTH8799> d'pouvante<WH08178>  cause de toi, Quand j'agiterai<WH05774><WTH8788> mon pe<WH02719> devant leur face<WH06440>; Ils trembleront<WH02729><WTH8804>  tout instant<WH07281> chacun<WH0376> pour sa vie<WH05315>, Au jour<WH03117> de ta chute<WH04658>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: L'pe<WH02719> du roi<WH04428> de Babylone<WH0894> fondra<WH0935><WTH8799> sur toi.
Je ferai tomber<WH05307><WTH8686> ta multitude<WH01995> par l'pe<WH02719> de vaillants<WH01368> hommes, Tous les plus violents<WH06184> d'entre les peuples<WH01471>; Ils anantiront<WH07703><WTH8804> l'orgueil<WH01347> de l'Egypte<WH04714>, Et toute sa multitude<WH01995> sera dtruite<WH08045><WTH8738>.
Je ferai prir<WH06><WTH8689> tout son btail<WH0929> prs<WH05921> des grandes<WH07227> eaux<WH04325>; Le pied<WH07272> de l'homme<WH0120> ne les troublera<WH01804><WTH8799> plus, Le sabot<WH06541> des animaux<WH0929> ne les troublera<WH01804><WTH8799> plus.
Alors je calmerai<WH08257><WTH8686> ses eaux<WH04325>, Et je ferai couler<WH03212><WTH8686> ses fleuves<WH05104> comme l'huile<WH08081>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>
Quand je ferai<WH05414><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> une solitude<WH08077>, Et que le pays<WH0776> sera dpouill<WH08074><WTH8737> de tout ce qu'il contient<WH04393>, Quand je frapperai<WH05221><WTH8687> tous ceux qui l'habitent<WH03427><WTH8802>, Ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
C'est l une complainte<WH07015>, et on la dira<WH06969><WTH8790>; Les filles<WH01323> des nations<WH01471> diront cette complainte<WH06969><WTH8787>; Elles la prononceront<WH06969><WTH8787> sur l'Egypte<WH04714> et sur toute sa multitude<WH01995>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La douzime<WH08147><WH06240> anne<WH08141>, le quinzime<WH02568><WH06240> jour du mois<WH02320>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, Lamente<WH05091><WTH8798>-toi sur la multitude<WH01995> d'Egypte<WH04714>, et prcipite<WH03381><WTH8685>-la, Elle et les filles<WH01323> des nations<WH01471> puissantes<WH0117>, Dans les profondeurs<WH08482> de la terre<WH0776>, Avec ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>!
Qui surpasses-tu en beaut<WH05276><WTH8804>? Descends<WH03381><WTH8798>, et couche<WH07901><WTH8713>-toi avec les incirconcis<WH06189>!
Ils tomberont<WH05307><WTH8799> au milieu<WH08432> de ceux qui sont morts<WH02491> par l'pe<WH02719>. Le glaive<WH02719> est donn<WH05414><WTH8738>: Entranez<WH04900><WTH8798> l'Egypte et toute sa multitude<WH01995>!
Les puissants<WH0410> hros<WH01368> lui adresseront<WH01696><WTH8762> la parole Au sein<WH08432> du sjour des morts<WH07585>, Avec ceux qui taient ses soutiens<WH05826><WTH8802>. Ils sont descendus<WH03381><WTH8804>, ils sont couchs<WH07901><WTH8804>, les incirconcis<WH06189>, Tus<WH02491> par l'pe<WH02719>.
L est l'Assyrien<WH0804>, avec toute sa multitude<WH06951>, Et ses spulcres<WH06913> sont autour<WH05439> de lui; Tous sont morts<WH02491>, sont tombs<WH05307><WTH8802> par l'pe<WH02719>.
Ses spulcres<WH06913> sont dans<WH05414><WTH8738> les profondeurs<WH03411> de la fosse<WH0953>, Et sa multitude<WH06951> est autour<WH05439> de son spulcre<WH06900>; Tous sont morts<WH02491>, sont tombs<WH05307><WTH8802> par l'pe<WH02719>; Eux qui rpandaient<WH05414><WTH8804> la terreur<WH02851> dans le pays<WH0776> des vivants<WH02416>.
L est Elam<WH05867>, avec toute sa multitude<WH01995>, Autour<WH05439> est son spulcre<WH06900>; Tous sont morts<WH02491>, sont tombs<WH05307><WTH8802> par l'pe<WH02719>; Ils sont descendus<WH03381><WTH8804> incirconcis<WH06189> dans les profondeurs<WH08482> de la terre<WH0776>, Eux qui rpandaient<WH05414><WTH8804> la terreur<WH02851> dans le pays<WH0776> des vivants<WH02416>, Et ils ont port<WH05375><WTH8799> leur ignominie<WH03639> vers ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>.
On a fait<WH05414><WTH8804> sa couche<WH04904> parmi<WH08432> les morts<WH02491> avec toute sa multitude<WH01995>, Et ses spulcres<WH06913> sont autour<WH05439> de lui; Tous ces incirconcis<WH06189> sont morts<WH02491> par l'pe<WH02719>, Car ils rpandaient<WH05414><WTH8737> la terreur<WH02851> dans le pays<WH0776> des vivants<WH02416>, Et ils ont port<WH05375><WTH8799> leur ignominie<WH03639> vers ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>; Ils ont t placs<WH05414><WTH8738> parmi<WH08432> les morts<WH02491>.
L sont Mschec<WH04902>, Tubal<WH08422>, et toute leur multitude<WH01995>, Et leurs spulcres<WH06913> sont autour<WH05439> d'eux; Tous ces incirconcis<WH06189> sont morts<WH02490><WTH8794> par l'pe<WH02719>, Car ils rpandaient<WH05414><WTH8804> la terreur<WH02851> dans le pays<WH0776> des vivants<WH02416>.
Ils ne sont pas couchs<WH07901><WTH8799> avec les hros<WH01368>, Ceux qui sont tombs<WH05307><WTH8802> d'entre les incirconcis<WH06189>; Ils sont descendus<WH03381><WTH8804> au sjour des morts<WH07585> avec leurs armes<WH03627> de guerre<WH04421>, Ils ont mis<WH05414><WTH8799> leurs pes<WH02719> sous leurs ttes<WH07218>, Et leurs iniquits<WH05771> ont t sur leurs ossements<WH06106>; Car ils taient la terreur<WH02851> des hros<WH01368> dans le pays<WH0776> des vivants<WH02416>.
Toi aussi, tu seras bris<WH07665><WTH8735> au milieu<WH08432> des incirconcis<WH06189>; Tu seras couch<WH07901><WTH8799> avec ceux qui sont morts<WH02491> par l'pe<WH02719>.
L sont Edom<WH0123>, ses rois<WH04428> et tous ses princes<WH05387>, Qui, malgr leur vaillance<WH01369>, ont t placs<WH05414><WTH8738> Avec ceux qui sont morts<WH02491> par l'pe<WH02719>; Ils sont couchs<WH07901><WTH8799> avec les incirconcis<WH06189>, Avec ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>.
L sont tous les princes<WH05257> du septentrion<WH06828>, et tous les Sidoniens<WH06722>, Qui sont descendus<WH03381><WTH8804> vers les morts<WH02491>, Confus<WH0954><WTH8802>, malgr la terreur<WH02851> qu'inspirait leur vaillance<WH01369>; Ces incirconcis<WH06189> sont couchs<WH07901><WTH8799> avec ceux qui sont morts<WH02491> par l'pe<WH02719>, Et ils ont port<WH05375><WTH8799> leur ignominie<WH03639> vers ceux qui descendent<WH03381><WTH8802> dans la fosse<WH0953>.
Pharaon<WH06547> les verra<WH07200><WTH8799>, Et il se consolera<WH05162><WTH8738> au sujet de toute sa multitude<WH01995>,<WH06547> Des siens qui sont morts<WH02491> par l'pe<WH02719> et de toute son arme<WH02428>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Car je rpandrai<WH05414><WTH8804> ma terreur<WH02851> dans le pays<WH0776> des vivants<WH02416>; Et ils seront couchs<WH07901><WTH8717> au milieu<WH08432> des incirconcis<WH06189>, Avec ceux qui sont morts<WH02491> par l'pe<WH02719>, Pharaon<WH06547> et toute sa multitude<WH01995>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, parle<WH01696><WTH8761> aux enfants<WH01121> de ton peuple<WH05971>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Lorsque je fais venir<WH0935><WTH8686> l'pe<WH02719> sur un pays<WH0776>, et que le peuple<WH05971> du pays<WH0776> prend<WH03947><WTH8804> dans son sein<WH07097> un<WH0259> homme<WH0376> et l'tablit<WH05414><WTH8804> comme sentinelle<WH06822><WTH8802>, -
si cet homme voit<WH07200><WTH8804> venir<WH0935><WTH8802> l'pe<WH02719> sur le pays<WH0776>, sonne<WH08628><WTH8804> de la trompette<WH07782>, et avertit<WH02094><WTH8689> le peuple<WH05971>;
et si celui<WH08085><WTH8802> qui entend<WH08085><WTH8804> le son<WH06963> de la trompette<WH07782> ne se laisse pas avertir<WH02094><WTH8737>, et que l'pe<WH02719> vienne<WH0935><WTH8799> le surprendre<WH03947><WTH8799>, son sang<WH01818> sera sur sa tte<WH07218>.
Il a entendu<WH08085><WTH8804> le son<WH06963> de la trompette<WH07782>, et il ne s'est pas laiss avertir<WH02094><WTH8737>, son sang<WH01818> sera sur lui; s'il se laisse avertir<WH02094><WTH8737>, il sauvera<WH04422><WTH8765> son me<WH05315>.
Si la sentinelle<WH06822><WTH8802> voit<WH07200><WTH8799> venir<WH0935><WTH8802> l'pe<WH02719>, et ne sonne<WH08628><WTH8804> pas de la trompette<WH07782>; si le peuple<WH05971> n'est pas averti<WH02094><WTH8737>, et que l'pe<WH02719> vienne<WH0935><WTH8799> enlever<WH03947><WTH8799>  quelqu'un<WH05315> la vie, celui-ci prira<WH03947><WTH8738>  cause de son iniquit<WH05771>, mais je redemanderai<WH01875><WTH8799> son sang<WH01818>  la sentinelle<WH06822><WTH8802><WH03027>.
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, je t'ai tabli<WH05414><WTH8804> comme sentinelle<WH06822><WTH8802> sur la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>. Tu dois couter<WH08085><WTH8804> la parole<WH01697> qui sort de ma bouche<WH06310>, et les avertir<WH02094><WTH8689> de ma part.
Quand je dis<WH0559><WTH8800> au mchant<WH07563>: Mchant<WH07563>, tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>! si tu ne parles<WH01696><WTH8765> pas pour dtourner<WH02094><WTH8687> le mchant<WH07563> de sa voie<WH01870>, ce mchant<WH07563> mourra<WH04191><WTH8799> dans son iniquit<WH05771>, et je te redemanderai<WH01245><WTH8762><WH03027> son sang<WH01818>.
Mais si tu avertis<WH02094><WTH8689> le mchant<WH07563> pour le dtourner<WH07725><WTH8800> de sa voie<WH01870>, et qu'il ne s<WH01870>'en dtourne<WH07725><WTH8804> pas, il mourra<WH04191><WTH8799> dans son iniquit<WH05771>, et toi tu sauveras<WH05337><WTH8689> ton me<WH05315>.<CM>
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, dis<WH0559><WTH8798>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>: Vous dites<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800>: Nos transgressions<WH06588> et nos pchs<WH02403> sont sur nous, et c'est  cause d'eux que nous sommes frapps de langueur<WH04743><WTH8737>; comment pourrions-nous vivre<WH02421><WTH8799>?
Dis<WH0559><WTH8798>-leur: je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, ce que je dsire<WH02654><WTH8799>, ce n'est pas que le mchant<WH07563> meure<WH04194>, c'est qu'il<WH07563> change<WH07725><WTH8800> de conduite<WH01870> et qu'il vive<WH02421><WTH8804>. Revenez<WH07725><WTH8798>, revenez<WH07725><WTH8798> de votre mauvaise<WH07451> voie<WH01870>; et pourquoi mourriez<WH04191><WTH8799>-vous, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>?
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, dis<WH0559><WTH8798> aux enfants<WH01121> de ton peuple<WH05971>: La justice<WH06666> du juste<WH06662> ne le sauvera<WH05337><WTH8686> pas au jour<WH03117> de sa transgression<WH06588>; et le mchant<WH07563> ne tombera<WH03782><WTH8735> pas par sa mchancet<WH07564> le jour<WH03117> o il s<WH07562>'en dtournera<WH07725><WTH8800>, de mme que le juste<WH06662> ne pourra<WH03201><WTH8799> pas vivre<WH02421><WTH8800> par sa justice au jour<WH03117> de sa transgression<WH02398><WTH8800>.
Lorsque je dis<WH0559><WTH8800> au juste<WH06662> qu'il vivra<WH02421><WTH8800><WH02421><WTH8799>, -s'il se confie<WH0982><WTH8804> dans sa justice<WH06666> et commet<WH06213><WTH8804> l'iniquit<WH05766>, toute sa justice<WH06666> sera oublie<WH02142><WTH8735>, et il mourra<WH04191><WTH8799>  cause de l'iniquit<WH05766> qu'il a commise<WH06213><WTH8804>.
Lorsque je dis<WH0559><WTH8800> au mchant<WH07563>: Tu mourras<WH04191><WTH8800><WH04191><WTH8799>! -s'il revient<WH07725><WTH8804> de son pch<WH02403> et pratique<WH06213><WTH8804> la droiture<WH04941> et la justice<WH06666>,
s'il<WH07563> rend<WH07725><WTH8686> le gage<WH02258>, s'il restitue<WH07999><WTH8762> ce qu'il a ravi<WH01500>, s'il suit<WH01980><WTH8804> les prceptes<WH02708> qui donnent la vie<WH02416>, sans commettre<WH06213><WTH8800> l'iniquit<WH05766>, il vivra<WH02421><WTH8800><WH02421><WTH8799>, il ne mourra<WH04191><WTH8799> pas.
Tous les pchs<WH02403> qu'il a commis<WH02398><WTH8804> seront oublis<WH02142><WTH8735>; s'il pratique<WH06213><WTH8804> la droiture<WH04941> et la justice<WH06666>, il vivra<WH02421><WTH8800><WH02421><WTH8799>.
Les enfants<WH01121> de ton peuple<WH05971> disent<WH0559><WTH8804>: La voie<WH01870> du Seigneur<WH0136> n'est pas droite<WH08505><WTH8735>. C'est leur voie<WH01870> qui n'est pas droite<WH08505><WTH8735>.
Si le juste<WH06662> se dtourne<WH07725><WTH8800> de sa justice<WH06666> et commet<WH06213><WTH8804> l'iniquit<WH05766>, il mourra<WH04191><WTH8804>  cause de cela.
Si le mchant<WH07563> revient<WH07725><WTH8800> de sa mchancet<WH07564> et pratique<WH06213><WTH8804> la droiture<WH04941> et la justice<WH06666>, il vivra<WH02421><WTH8799>  cause de cela.
Vous dites<WH0559><WTH8804>: La voie<WH01870> du Seigneur<WH0136> n'est pas droite<WH08505><WTH8735>. Je vous jugerai<WH08199><WTH8799> chacun<WH0376> selon ses voies<WH01870>, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>!<CM>
La douzime<WH08147><WH06240> anne<WH08141>, le cinquime<WH02568> jour du dixime<WH06224> mois<WH02320> de notre captivit<WH01546>, un homme qui s'tait chapp<WH06412> de Jrusalem<WH03389> vint<WH0935><WTH8804>  moi et dit<WH0559><WTH8800>: La ville<WH05892> a t prise<WH05221><WTH8717>!
La main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> avait t sur moi le soir<WH06153> avant<WH06440> l'arrive<WH0935><WTH8800> du fugitif<WH06412>, et l'Eternel m'avait ouvert<WH06605><WTH8799> la bouche<WH06310> lorsqu'il vint<WH0935><WTH8800> auprs de moi le matin<WH01242>. Ma bouche<WH06310> tait ouverte<WH06605><WTH8735>, et je n'tais plus muet<WH0481><WTH8738>.
Alors la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, ceux qui habitent<WH03427><WTH8802> ces ruines<WH02723> dans le pays<WH0127> d'Isral<WH03478> disent<WH0559><WTH8802><WH0559><WTH8800>: Abraham<WH085> tait seul<WH0259>, et il a hrit<WH03423><WTH8799> le pays<WH0776>;  nous qui sommes nombreux<WH07227>, le pays<WH0776> est donn<WH05414><WTH8738> en possession<WH04181>.
C'est pourquoi dis<WH0559><WTH8798>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Vous mangez<WH0398><WTH8799> vos aliments avec du sang<WH01818>, vous levez<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869> vers vos idoles<WH01544>, vous rpandez<WH08210><WTH8799> le sang<WH01818>. Et vous possderiez<WH03423><WTH8799> le pays<WH0776>!
Vous vous appuyez<WH05975><WTH8804> sur votre pe<WH02719>, vous commettez<WH06213><WTH8804> des abominations<WH08441>, chacun<WH0376> de vous dshonore<WH02930><WTH8765> la femme<WH0802> de son prochain<WH07453>. Et vous possderiez<WH03423><WTH8799> le pays<WH0776>!
Dis<WH0559><WTH8799>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Je suis vivant<WH02416>! Ceux qui sont parmi les ruines<WH02723> tomberont<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>; ceux qui sont dans<WH06440> les champs<WH07704>, j'en ferai<WH05414><WTH8804> la pture<WH0398><WTH8800> des btes<WH02416>; et ceux qui sont dans les forts<WH04679> et dans les cavernes<WH04631> mourront<WH04191><WTH8799> par la peste<WH01698>.
Je rduirai<WH05414><WTH8804> le pays<WH0776> en solitude<WH04923> et en dsert<WH08077>; l'orgueil<WH01347> de sa force<WH05797> prendra fin<WH07673><WTH8738>, les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478> seront dsoles<WH08074><WTH8804>, personne n'y passera<WH05674><WTH8802>.
Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, quand je rduirai<WH05414><WTH8800> le pays<WH0776> en solitude<WH04923> et en dsert<WH08077>,  cause de toutes les abominations<WH08441> qu'ils ont commises<WH06213><WTH8804>.<CM>
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, les enfants<WH01121> de ton peuple<WH05971> s'entretiennent<WH01696><WTH8737> de toi prs<WH0681> des murs<WH07023> et aux portes<WH06607> des maisons<WH01004>, et ils se disent<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800> l'un<WH02297>  l'autre<WH0259>, chacun<WH0376>  son frre<WH0251>: Venez<WH0935><WTH8798> donc, et coutez<WH08085><WTH8798> quelle est la parole<WH01697> qui est procde<WH03318><WTH8802> de l'Eternel<WH03068>!
Et ils se rendent<WH0935><WTH8799> en foule<WH05971> auprs<WH03996> de toi, et mon peuple<WH05971> s'assied<WH03427><WTH8799> devant<WH06440> toi; ils coutent<WH08085><WTH8804> tes paroles<WH01697>, mais ils ne les mettent point en pratique<WH06213><WTH8799>, car leur bouche<WH06310> en fait<WH06213><WTH8802> un sujet de moquerie<WH05690>, et leur coeur<WH03820> se livre<WH01980><WTH8802><WH0310>  la cupidit<WH01215>.
Voici, tu es pour eux comme un chanteur<WH07892> agrable<WH05690>, possdant une belle<WH03303> voix<WH06963>, et habile<WH02895><WTH8688> dans la musique<WH05059><WTH8763>. Ils coutent<WH08085><WTH8804> tes paroles<WH01697>, mais ils ne les mettent point en pratique<WH06213><WTH8802>.
Quand ces choses arriveront<WH0935><WTH8800>, -et voici, elles arrivent<WH0935><WTH8802>! -ils sauront<WH03045><WTH8804> qu'il y avait un prophte<WH05030> au milieu<WH08432> d'eux.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prophtise<WH05012><WTH8734> contre les pasteurs<WH07462><WTH8802> d'Isral<WH03478>! Prophtise<WH05012><WTH8734>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur, aux pasteurs<WH07462><WTH8802>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Malheur<WH01945> aux pasteurs<WH07462><WTH8802> d'Isral<WH03478>, qui se paissaient<WH07462><WTH8802> eux-mmes! Les pasteurs<WH07462><WTH8802> ne devaient-ils pas patre<WH07462><WTH8799> le troupeau<WH06629>?
Vous avez mang<WH0398><WTH8799> la graisse<WH02459>, vous vous tes vtus<WH03847><WTH8799> avec la laine<WH06785>, vous avez tu<WH02076><WTH8799> ce qui tait gras<WH01277>, vous n'avez point fait patre<WH07462><WTH8799> les brebis<WH06629>.
Vous n'avez pas fortifi<WH02388><WTH8765> celles qui taient faibles<WH02470><WTH8737>, guri<WH07495><WTH8765> celle qui tait malade<WH02470><WTH8802>, pans<WH02280><WTH8804> celle qui tait blesse<WH07665><WTH8737>; vous n'avez pas ramen<WH07725><WTH8689> celle qui s'garait<WH05080><WTH8737>, cherch<WH01245><WTH8765> celle qui tait perdue<WH06><WTH8802>; mais vous les avez domines<WH07287><WTH8804> avec violence<WH02394> et avec duret<WH06531>.
Elles se sont disperses<WH06327><WTH8799>, parce qu'elles n'avaient point de pasteur<WH07462><WTH8802>; elles sont devenues la proie<WH0402> de toutes les btes<WH02416> des champs<WH07704>, elles se sont disperses<WH06327><WTH8799>.
Mon troupeau<WH06629> est errant<WH07686><WTH8799> sur toutes les montagnes<WH02022> et sur toutes les collines<WH01389> leves<WH07311><WTH8802>, mon troupeau<WH06629> est dispers<WH06327><WTH8738> sur toute la face<WH06440> du pays<WH0776>; nul n'en prend souci<WH01875><WTH8802>, nul ne le cherche<WH01245><WTH8764>.<CM>
C'est pourquoi, pasteurs<WH07462><WTH8802>, coutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>!
Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, parce que mes brebis<WH06629> sont au pillage<WH0957> et qu'elles<WH06629> sont devenues la proie<WH0402> de toutes les btes<WH02416> des champs<WH07704>, faute de pasteur<WH07462><WTH8802>, parce que mes pasteurs<WH07462><WTH8802> ne prenaient aucun souci<WH01875><WTH8804> de mes brebis<WH06629>, qu'ils<WH07462><WTH8802> se paissaient<WH07462><WTH8799> eux-mmes, et ne faisaient point patre<WH07462><WTH8804> mes brebis<WH06629>, -
cause de cela, pasteurs<WH07462><WTH8802>, coutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'en veux aux pasteurs<WH07462><WTH8802>! Je reprendrai<WH01875><WTH8804> mes brebis<WH06629> d'entre leurs mains<WH03027>, je ne les laisserai plus<WH07673><WTH8689> patre<WH07462><WTH8800> mes brebis<WH06629>, et ils<WH07462><WTH8802> ne se patront<WH07462><WTH8799> plus eux-mmes; je dlivrerai<WH05337><WTH8689> mes brebis<WH06629> de leur bouche<WH06310>, et elles ne seront plus pour eux une proie<WH0402>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'aurai soin<WH01875><WTH8804> moi-mme de mes brebis<WH06629>, et j'en ferai la revue<WH01239><WTH8765>.
Comme un pasteur<WH07462><WTH8802> inspecte<WH01243> son troupeau<WH05739> quand<WH03117> il est au milieu<WH08432> de ses brebis<WH06629> parses<WH06567><WTH8737>, ainsi je ferai la revue<WH01239><WTH8762> de mes brebis<WH06629>, et je les recueillerai<WH05337><WTH8689> de tous les lieux<WH04725> o elles ont t disperses<WH06327><WTH8738> au jour<WH03117> des nuages<WH06051> et de l'obscurit<WH06205>.
Je les retirerai<WH03318><WTH8689> d'entre les peuples<WH05971>, je les rassemblerai<WH06908><WTH8765> des diverses contres<WH0776>, et je les ramnerai<WH0935><WTH8689> dans leur pays<WH0127>; je les ferai patre<WH07462><WTH8804> sur les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>, le long des ruisseaux<WH0650>, et dans tous les lieux habits<WH04186> du pays<WH0776>.
Je les ferai patre<WH07462><WTH8799> dans un bon<WH02896> pturage<WH04829>, et leur demeure<WH05116> sera sur les montagnes<WH02022> leves<WH04791> d'Isral<WH03478>; l elles reposeront<WH07257><WTH8799> dans un agrable<WH02896> asile<WH05116>, et elles auront<WH07462><WTH8799> de gras<WH08082> pturages<WH04829> sur les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>.
C'est moi qui ferai patre<WH07462><WTH8799> mes brebis<WH06629>, c'est moi qui les ferai reposer<WH07257><WTH8686>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Je chercherai<WH01245><WTH8762> celle qui tait perdue<WH06><WTH8802>, je ramnerai<WH07725><WTH8686> celle qui tait gare<WH05080><WTH8737>, je panserai<WH02280><WTH8799> celle qui est blesse<WH07665><WTH8737>, et je fortifierai<WH02388><WTH8762> celle qui est malade<WH02470><WTH8802>. Mais je dtruirai<WH08045><WTH8686> celles qui sont grasses<WH08082> et vigoureuses<WH02389>. Je veux les patre<WH07462><WTH8799> avec justice<WH04941>.<CM>
Et vous<WH0859>, mes brebis<WH06629>, ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, je jugerai<WH08199><WTH8802> entre brebis<WH07716> et brebis<WH07716>, entre bliers<WH0352> et boucs<WH06260>.
Est-ce trop peu<WH04592> pour vous de patre<WH07462><WTH8799> dans le bon<WH02896> pturage<WH04829>, pour que vous fouliez<WH07429><WTH8799> de vos pieds<WH07272> le reste<WH03499> de votre pturage<WH04829>? de boire<WH08354><WTH8799> une eau<WH04325> limpide<WH04950>, pour que vous troubliez<WH07515><WTH8799> le reste<WH03498><WTH8737> avec vos pieds<WH07272>?
Et mes brebis<WH06629> doivent patre<WH07462><WTH8799> ce que vos pieds<WH07272> ont foul<WH04823>, et boire<WH08354><WTH8799> ce que vos pieds<WH07272> ont troubl<WH04833>!
C'est pourquoi ainsi leur parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, je jugerai<WH08199><WTH8804> entre la brebis<WH07716> grasse<WH01274> et la brebis<WH07716> maigre<WH07330>.
Parce que vous avez heurt<WH01920><WTH8799> avec le ct<WH06654> et avec l'paule<WH03802>, et frapp<WH05055><WTH8762> de vos cornes<WH07161> toutes les brebis faibles<WH02470><WTH8737>, jusqu' ce que vous les ayez chasses<WH06327><WTH8689><WH02351>,
je porterai secours<WH03467><WTH8689>  mes brebis<WH06629>, afin qu'elles ne soient plus au pillage<WH0957>, et je jugerai<WH08199><WTH8804> entre brebis<WH07716> et brebis<WH07716>.
J'tablirai<WH06965><WTH8689> sur elles un seul<WH0259> pasteur<WH07462><WTH8802>, qui les fera patre<WH07462><WTH8804>, mon serviteur<WH05650> David<WH01732>; il les fera patre<WH07462><WTH8799>, il sera leur pasteur<WH07462><WTH8802>.
Moi, l'Eternel<WH03068>, je serai leur Dieu<WH0430>, et mon serviteur<WH05650> David<WH01732> sera prince<WH05387> au milieu<WH08432> d'elles. Moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765>.
Je traiterai<WH03772><WTH8804> avec elles une alliance<WH01285> de paix<WH07965>, et je ferai disparatre<WH07673><WTH8689> du pays<WH0776> les animaux<WH02416> sauvages<WH07451>; elles habiteront<WH03427><WTH8804> en scurit<WH0983> dans le dsert<WH04057>, et dormiront<WH03462><WTH8804> au milieu<WH03264> des forts<WH03293><WTH8675>.
Je ferai<WH05414><WTH8804> d'elles et des environs<WH05439> de ma colline<WH01389> un sujet de bndiction<WH01293>; j'enverrai<WH03381><WTH8689> la pluie<WH01653> en son temps<WH06256>, et ce sera une pluie<WH01653> de bndiction<WH01293>.
L'arbre<WH06086> des champs<WH07704> donnera<WH05414><WTH8804> son fruit<WH06529>, et la terre<WH0776> donnera<WH05414><WTH8799> ses produits<WH02981>. Elles seront en scurit<WH0983> dans leur pays<WH0127>; et elles sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, quand je briserai<WH07665><WTH8800> les liens<WH04133> de leur joug<WH05923>, et que je les dlivrerai<WH05337><WTH8689> de la main<WH03027> de ceux qui les asservissaient<WH05647><WTH8802>.
Elles ne seront plus au pillage<WH0957> parmi les nations<WH01471>, les btes<WH02416> de la terre<WH0776> ne les dvoreront<WH0398><WTH8799> plus, elles habiteront<WH03427><WTH8804> en scurit<WH0983>, et il n'y aura personne pour les troubler<WH02729><WTH8688>.
J'tablirai<WH06965><WTH8689> pour elles une plantation<WH04302> qui aura du renom<WH08034>; elles ne seront plus consumes<WH0622><WTH8803> par la faim<WH07458> dans le pays<WH0776>, et elles ne porteront<WH05375><WTH8799> plus l'opprobre<WH03639> des nations<WH01471>.
Et elles sauront<WH03045><WTH8804> que moi, l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, je suis avec elles, et qu'elles sont mon peuple<WH05971>, elles, la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Vous<WH0859>, mes brebis<WH06629>, brebis<WH06629> de mon pturage<WH04830>, vous tes des hommes<WH0120>; moi, je suis votre Dieu<WH0430>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, tourne<WH07760><WTH8798> ta face<WH06440> vers la montagne<WH02022> de Sir<WH08165>, Et prophtise<WH05012><WTH8734> contre elle!
Tu lui diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'en veux  toi, montagne<WH02022> de Sir<WH08165>! J'tends<WH05186><WTH8804> ma main<WH03027> sur toi, Et je fais<WH05414><WTH8804> de toi une solitude<WH04923> et un dsert<WH08077>.
Je mettrai<WH07760><WTH8799> tes villes<WH05892> en ruines<WH02723>, Tu deviendras une solitude<WH08077>, Et tu sauras<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Parce que tu avais une haine<WH0342> ternelle<WH05769>, Parce que tu as prcipit<WH05064><WTH8686> par le glaive<WH03027><WH02719> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, Au jour<WH06256> de leur dtresse<WH0343>, Au temps<WH06256> o l'iniquit<WH05771> tait  son terme<WH07093>,
Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, Je te mettrai<WH06213><WTH8799>  sang<WH01818>, et le sang<WH01818> te poursuivra<WH07291><WTH8799>; Puisque<WH0518> tu n'as pas ha<WH08130><WTH8804> le sang<WH01818>, Le sang<WH01818> te poursuivra<WH07291><WTH8799>.
Je ferai<WH05414><WTH8804> de la montagne<WH02022> de Sir<WH08165> une solitude<WH08077> et un dsert<WH08077>, Et j'en exterminerai<WH03772><WTH8689> les allants<WH05674><WTH8802> et les venants<WH07725><WTH8802>.
Je remplirai<WH04390><WTH8765> de morts<WH02491> ses montagnes<WH02022>; Sur tes collines<WH01389>, dans tes valles<WH01516>, dans tous tes ravins<WH0650>, Tomberont<WH05307><WTH8799> ceux qui seront frapps<WH02491> par l'pe<WH02719>.
Je ferai<WH05414><WTH8799> de toi des solitudes<WH08077> ternelles<WH05769>, Tes villes<WH05892> ne seront plus habites<WH07725><WTH8799><WTH8675><WH03427><WTH8799>, Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
Parce que tu as dit<WH0559><WTH8800>: Les deux<WH08147> nations<WH01471>, les deux<WH08147> pays<WH0776> seront  moi, Et nous en prendrons possession<WH03423><WTH8804>, Quand mme l'Eternel<WH03068> tait l,
Je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, J'agirai<WH06213><WTH8804> avec la colre<WH0639> et la fureur<WH07068> Que tu as montres<WH06213><WTH8804>, dans ta haine<WH08135> contre eux; Et je me ferai connatre<WH03045><WTH8738> au milieu d'eux, Quand je te jugerai<WH08199><WTH8799>.
Tu sauras<WH03045><WTH8804> que moi, l'Eternel<WH03068>, J'ai entendu<WH08085><WTH8804> tous les outrages<WH05007> Que tu as profrs<WH0559><WTH8804> contre les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>, En disant<WH0559><WTH8800>: Elles sont dvastes<WH08074><WTH8804><WTH8675><WH08077>, Elles nous sont livres<WH05414><WTH8738> comme une proie<WH0402>.
Vous vous tes levs<WH01431><WTH8686> contre moi par vos discours<WH06310>, Vous avez multipli<WH06280><WTH8689> vos paroles<WH01697> contre moi: J'ai entendu<WH08085><WTH8804>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Lorsque tout le pays<WH0776> sera dans la joie<WH08055><WTH8800>, Je ferai<WH06213><WTH8799> de toi une solitude<WH08077>.
A cause de la joie<WH08057> que tu as prouve Parce que l'hritage<WH05159> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> tait dvast<WH08074><WTH8804>, Je te traiterai<WH06213><WTH8799> de la mme manire; Tu deviendras une solitude<WH08077>, montagne<WH02022> de Sir<WH08165>, Toi, et Edom<WH0123> tout entier. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prophtise<WH05012><WTH8734> sur les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>! Tu diras<WH0559><WTH8804>: Montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>, coutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce que l'ennemi<WH0341><WTH8802> a dit<WH0559><WTH8804> sur vous: Ah! ah<WH01889>! Ces hauteurs<WH01116> ternelles<WH05769> sont devenues notre proprit<WH04181>!
Prophtise<WH05012><WTH8734> et dis<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Oui, parce qu'on a voulu de toutes parts<WH05439> vous dvaster<WH08074><WTH8800> et vous engloutir<WH07602><WTH8800>, Pour que vous soyez la proprit<WH04181> des autres<WH07611> nations<WH01471>, Parce que vous avez t l'objet<WH05927><WTH8735> des discours<WH08193><WH03956> et des propos<WH01681> des peuples<WH05971>,
Montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>, coutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> du Seigneur<WH0136>, de l'Eternel<WH03069>! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, Aux montagnes<WH02022> et aux collines<WH01389>, Aux ruisseaux<WH0650> et aux valles<WH01516>, Aux ruines<WH08074><WTH8802> dsertes<WH02723> et aux villes<WH05892> abandonnes<WH05800><WTH8737>, Qui ont servi de proie<WH0957> et de rise<WH03933> Aux autres<WH07611> nations<WH01471> d'alentour<WH05439>;
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Oui, dans le feu<WH0784> de ma jalousie<WH07068>, Je parle<WH01696><WTH8765> contre les autres<WH07611> nations<WH01471> et contre Edom<WH0123> tout entier, Qui se sont donn<WH05414><WTH8804> mon pays<WH0776> en proprit<WH04181>, Avec toute la joie<WH08057> de leur coeur<WH03824> et le mpris<WH07589> de leur me<WH05315>, Afin d'en piller<WH04054> les produits<WH0957>.
C'est pourquoi prophtise<WH05012><WTH8734> sur le pays<WH0127> d'Isral<WH03478>, Dis<WH0559><WTH8804> aux montagnes<WH02022> et aux collines<WH01389>, Aux ruisseaux<WH0650> et aux valles<WH01516>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, je parle<WH01696><WTH8765> dans ma jalousie<WH07068> et dans ma fureur<WH02534>, Parce que vous portez<WH05375><WTH8804> l'ignominie<WH03639> des nations<WH01471>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Je lve<WH05375><WTH8804> ma main<WH03027>! Ce sont les nations<WH01471> qui vous entourent<WH05439> Qui porteront<WH05375><WTH8799> elles-mmes leur ignominie<WH03639>.
Et vous, montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>, vous pousserez<WH05414><WTH8799> vos rameaux<WH06057>, Et vous porterez<WH05375><WTH8799> vos fruits<WH06529> pour mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>; Car ces choses sont prs<WH07126><WTH8765> d'arriver<WH0935><WTH8800>.
Voici, je vous serai favorable, Je me tournerai<WH06437><WTH8804> vers vous, Et vous serez cultives<WH05647><WTH8738> et ensemences<WH02232><WTH8738>.
Je mettrai sur vous des hommes<WH0120> en grand nombre<WH07235><WTH8689>, La maison<WH01004> d'Isral<WH03478> tout entire; Les villes<WH05892> seront habites<WH03427><WTH8738>, Et l'on rebtira<WH01129><WTH8735> sur les ruines<WH02723>.
Je multiplierai<WH07235><WTH8689> sur vous les hommes<WH0120> et les animaux<WH0929>; Ils multiplieront<WH07235><WTH8804> et seront fconds<WH06509><WTH8804>; Je veux que vous soyez habites<WH03427><WTH8689> comme auparavant<WH06927>, Et je vous ferai plus de bien<WH02895><WTH8689> qu'autrefois<WH07221>; Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Je ferai marcher<WH03212><WTH8689> sur vous des hommes<WH0120>, mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, Et ils te possderont<WH03423><WTH8804>; Tu seras leur hritage<WH05159>, Et tu ne les dtruiras<WH07921><WTH8763> plus<WH03254><WTH8686>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Parce qu'on vous dit<WH0559><WTH8802>: Tu as dvor<WH0398><WTH8802> des hommes<WH0120>, Tu as dtruit<WH07921><WTH8764> ta propre nation<WH01471>,
A cause de cela tu ne dvoreras<WH0398><WTH8799> plus d'hommes<WH0120>, Tu ne dtruiras<WH07921><WTH8762><WH03782><WTH8762> plus ta nation<WH01471>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Je ne te ferai plus entendre<WH08085><WTH8686> les outrages<WH03639> des nations<WH01471>, Et tu ne porteras<WH05375><WTH8799> plus l'opprobre<WH02781> des peuples<WH05971>; Tu ne dtruiras<WH03782><WTH8686> plus ta nation<WH01471>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, ceux de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, quand ils habitaient<WH03427><WTH8802> leur pays<WH0127>, l'ont souill<WH02930><WTH8762> par leur conduite<WH01870> et par leurs oeuvres<WH05949>; leur conduite<WH01870> a t devant<WH06440> moi comme la souillure<WH02932> d'une femme pendant son impuret<WH05079>.
Alors j'ai rpandu<WH08210><WTH8799> ma fureur<WH02534> sur eux,  cause du sang<WH01818> qu'ils avaient vers<WH08210><WTH8804> dans le pays<WH0776>, et des idoles<WH01544> dont ils l'avaient souill<WH02930><WTH8765>.
Je les ai disperss<WH06327><WTH8686> parmi les nations<WH01471>, et ils ont t rpandus<WH02219><WTH8735> en divers pays<WH0776>; je les ai jugs<WH08199><WTH8804> selon leur conduite<WH01870> et selon leurs oeuvres<WH05949>.
Ils sont arrivs<WH0935><WTH8799> chez les nations<WH01471> o ils allaient<WH0935><WTH8804>, et ils ont profan<WH02490><WTH8762> mon saint<WH06944> nom<WH08034>, en sorte qu'on disait<WH0559><WTH8800> d'eux: C'est le peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068>, c'est de son pays<WH0776> qu'ils sont sortis<WH03318><WTH8804>.
Et j'ai voulu sauver<WH02550><WTH8799> l'honneur de mon saint<WH06944> nom<WH08034>, que profanait<WH02490><WTH8765> la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> parmi les nations<WH01471> o elle est alle<WH0935><WTH8804>.
C'est pourquoi dis<WH0559><WTH8798>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Ce n'est pas  cause de vous que j'agis<WH06213><WTH8802> de la sorte, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>; c'est  cause de mon saint<WH06944> nom<WH08034>, que vous avez profan<WH02490><WTH8765> parmi les nations<WH01471> o vous tes alls<WH0935><WTH8804>.
Je sanctifierai<WH06942><WTH8765> mon grand<WH01419> nom<WH08034>, qui a t profan<WH02490><WTH8794> parmi les nations<WH01471>, que vous avez profan<WH02490><WTH8765> au milieu<WH08432> d'elles. Et les nations<WH01471> sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, quand je serai sanctifi<WH06942><WTH8736> par vous sous leurs yeux<WH05869>.
Je vous retirerai<WH03947><WTH8804> d'entre<WH04480> les nations<WH01471>, je vous rassemblerai<WH06908><WTH8765> de tous les pays<WH0776>, et je vous ramnerai<WH0935><WTH8689> dans votre pays<WH0127>.<CM>
Je rpandrai<WH02236><WTH8804> sur vous une eau<WH04325> pure<WH02889>, et vous serez purifis<WH02891><WTH8804>; je vous purifierai<WH02891><WTH8762> de toutes vos souillures<WH02932> et de toutes vos idoles<WH01544>.
Je vous donnerai<WH05414><WTH8804> un coeur<WH03820> nouveau<WH02319>, et je mettrai<WH05414><WTH8799> en<WH07130> vous un esprit<WH07307> nouveau<WH02319>; j'terai<WH05493><WTH8689> de votre corps<WH01320> le coeur<WH03820> de pierre<WH068>, et je vous donnerai<WH05414><WTH8804> un coeur<WH03820> de chair<WH01320>.
Je mettrai<WH05414><WTH8799> mon esprit<WH07307> en<WH07130> vous, et je ferai<WH06213><WTH8804> en sorte que vous suiviez<WH03212><WTH8799> mes ordonnances<WH02706>, et que vous observiez<WH08104><WTH8799> et pratiquiez<WH06213><WTH8804> mes lois<WH04941>.
Vous habiterez<WH03427><WTH8804> le pays<WH0776> que j'ai donn<WH05414><WTH8804>  vos pres<WH01>; vous serez mon peuple<WH05971>, et je serai votre Dieu<WH0430>.
Je vous dlivrerai<WH03467><WTH8689> de toutes vos souillures<WH02932>. J'appellerai<WH07121><WTH8804> le bl<WH01715>, et je le multiplierai<WH07235><WTH8689>; je ne vous enverrai<WH05414><WTH8799> plus la famine<WH07458>.
Je multiplierai<WH07235><WTH8689> le fruit<WH06529> des arbres<WH06086> et le produit<WH08570> des champs<WH07704>, afin que vous n'ayez<WH03947><WTH8799> plus l'opprobre<WH02781> de la famine<WH07458> parmi les nations<WH01471>.
Alors vous vous souviendrez<WH02142><WTH8804> de votre conduite<WH01870> qui tait mauvaise<WH07451>, et de vos actions<WH04611> qui n'taient pas bonnes<WH02896>; vous vous prendrez vous-mmes<WH06440> en dgot<WH06962><WTH8738>,  cause de vos iniquits<WH05771> et de vos abominations<WH08441>.
Ce n'est pas  cause de vous que j'agis<WH06213><WTH8802> de la sorte, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, sachez<WH03045><WTH8735>-le! Ayez honte<WH0954><WTH8798> et rougissez<WH03637><WTH8734> de votre conduite<WH01870>, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Le jour<WH03117> o je vous purifierai<WH02891><WTH8763> de toutes vos iniquits<WH05771>, je peuplerai<WH03427><WTH8689> les villes<WH05892>, et les ruines<WH02723> seront releves<WH01129><WTH8738>;
la terre<WH0776> dvaste<WH08074><WTH8737> sera cultive<WH05647><WTH8735>, tandis qu'elle tait dserte<WH08077> aux yeux<WH05869> de tous les passants<WH05674><WTH8802>;
et l'on dira<WH0559><WTH8804>: Cette<WH01977> terre<WH0776> dvaste<WH08074><WTH8737> est devenue comme un jardin<WH01588> d'Eden<WH05731>; et ces villes<WH05892> ruines<WH02720>, dsertes<WH08074><WTH8737> et abattues<WH02040><WTH8737>, sont fortifies<WH01219><WTH8803> et habites<WH03427><WTH8804>.
Et les nations<WH01471> qui resteront<WH07604><WTH8735> autour<WH05439> de vous sauront<WH03045><WTH8804> que moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai rebti<WH01129><WTH8804> ce qui tait abattu<WH02040><WTH8737>, et plant<WH05193><WTH8804> ce qui tait dvast<WH08074><WTH8737>. Moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765>, et j'agirai<WH06213><WTH8804>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici encore sur quoi je me laisserai flchir<WH01875><WTH8735> par la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, voici ce que je ferai<WH06213><WTH8800> pour eux; je multiplierai<WH07235><WTH8686> les hommes<WH0120> comme un troupeau<WH06629>.
Les villes<WH05892> en ruines<WH02720> seront remplies<WH04392> de troupeaux<WH06629> d'hommes<WH0120>, pareils aux troupeaux<WH06629> consacrs<WH06944>, aux troupeaux<WH06629> qu'on amne  Jrusalem<WH03389> pendant ses ftes<WH04150> solennelles. Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
La main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> fut sur moi, et l'Eternel<WH03068> me transporta<WH03318><WTH8686> en esprit<WH07307>, et me dposa<WH05117><WTH8686> dans le milieu<WH08432> d'une valle<WH01237> remplie<WH04392> d'ossements<WH06106>.
Il me fit passer<WH05674><WTH8689> auprs d'eux, tout autour<WH05439>; et voici, ils taient fort<WH03966> nombreux<WH07227>,  la surface<WH06440> de la valle<WH01237>, et ils taient compltement<WH03966> secs<WH03002>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, ces os<WH06106> pourront-ils revivre<WH02421><WTH8799>? Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, tu le sais<WH03045><WTH8804>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Prophtise<WH05012><WTH8734> sur ces os<WH06106>, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Ossements<WH06106> desschs<WH03002>, coutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>,  ces os<WH06106>: Voici, je vais faire entrer<WH0935><WTH8688> en vous un esprit<WH07307>, et vous vivrez<WH02421><WTH8804>;
je vous donnerai<WH05414><WTH8804> des nerfs<WH01517>, je ferai crotre<WH05927><WTH8689> sur vous de la chair<WH01320>, je vous couvrirai<WH07159><WTH8804> de peau<WH05785>, je mettrai<WH05414><WTH8804> en vous un esprit<WH07307>, et vous vivrez<WH02421><WTH8804>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Je prophtisai<WH05012><WTH8738>, selon l'ordre<WH06680><WTH8795> que j'avais reu. Et comme je prophtisais<WH05012><WTH8736>, il y eut un bruit<WH06963>, et voici, il se fit un mouvement<WH07494>, et les os<WH06106> s'approchrent<WH07126><WTH8799> les uns<WH06106> des autres<WH06106>.
Je regardai<WH07200><WTH8804>, et voici, il leur vint des nerfs<WH01517>, la chair<WH01320> crt<WH05927><WTH8804>, et la peau<WH05785> les couvrit<WH07159><WTH8799> par-dessus<WH04605>; mais il n'y avait point en eux d'esprit<WH07307>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Prophtise<WH05012><WTH8734>, et parle  l'esprit<WH07307>! prophtise<WH05012><WTH8734>, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, et dis<WH0559><WTH8804>  l'esprit<WH07307>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Esprit<WH07307>, viens<WH0935><WTH8798> des quatre<WH0702> vents<WH07307>, souffle<WH05301><WTH8798> sur ces morts<WH02026><WTH8803>, et qu'ils revivent<WH02421><WTH8799>!
Je prophtisai<WH05012><WTH8694>, selon l'ordre<WH06680><WTH8765> qu'il m'avait donn. Et l'esprit<WH07307> entra<WH0935><WTH8799> en eux, et ils reprirent vie<WH02421><WTH8799>, et ils se tinrent<WH05975><WTH8799> sur leurs pieds<WH07272>: c'tait une arme<WH02428> nombreuse<WH01419>, trs nombreuse<WH03966><WH03966>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, ces os<WH06106>, c'est toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>. Voici, ils disent<WH0559><WTH8802>: Nos os<WH06106> sont desschs<WH03001><WTH8804>, notre esprance<WH08615> est dtruite<WH06><WTH8804>, nous sommes perdus<WH01504><WTH8738>!
Prophtise<WH05012><WTH8734> donc, et dis<WH0559><WTH8804>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'ouvrirai<WH06605><WTH8802> vos spulcres<WH06913>, je vous ferai sortir<WH05927><WTH8689> de vos spulcres<WH06913>,  mon peuple<WH05971>, et je vous ramnerai<WH0935><WTH8689> dans le pays<WH0127> d'Isral<WH03478>.
Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, lorsque j'ouvrirai<WH06605><WTH8800> vos spulcres<WH06913>, et que je vous ferai sortir<WH05927><WTH8687> de vos spulcres<WH06913>,  mon peuple<WH05971>!
Je mettrai<WH05414><WTH8804> mon esprit<WH07307> en vous, et vous vivrez<WH02421><WTH8804>; je vous rtablirai<WH03240><WTH8689> dans votre pays<WH0127>, et vous saurez<WH03045><WTH8804> que moi, l'Eternel<WH03068>, j'ai parl<WH01696><WTH8765> et agi<WH06213><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prends<WH03947><WTH8798> une pice<WH0259> de bois<WH06086>, et cris<WH03789><WTH8798> dessus: Pour Juda<WH03063> et pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> qui lui sont associs<WH02270>. Prends<WH03947><WTH8798> une autre<WH0259> pice<WH06086> de bois, et cris<WH03789><WTH8798> dessus: Pour Joseph<WH03130>, bois<WH06086> d'Ephram<WH0669> et de toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> qui lui est associe<WH02270>.
Rapproche<WH07126><WTH8761>-les l'une<WH0259> et l'autre<WH0259> pour en former une seule<WH0259> pice<WH06086>, en sorte qu'elles soient unies<WH0259> dans ta main<WH03027>.
Et lorsque les enfants<WH01121> de ton peuple<WH05971> te diront<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Ne nous expliqueras<WH05046><WTH8686>-tu pas ce que cela signifie?
rponds<WH01696><WTH8761>-leur: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, je prendrai<WH03947><WTH8802> le bois<WH06086> de Joseph<WH03130> qui est dans la main<WH03027> d'Ephram<WH0669>, et les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> qui lui sont associes<WH02270>; je les joindrai<WH05414><WTH8804> au bois<WH06086> de Juda<WH03063>, et j'en formerai<WH06213><WTH8804> un seul<WH0259> bois<WH06086>, en sorte qu'ils ne soient qu'un<WH0259> dans ma main<WH03027>.
Les bois<WH06086> sur lesquels tu criras<WH03789><WTH8799> seront dans ta main<WH03027>, sous leurs yeux<WH05869>.
Et tu leur diras<WH01696><WTH8761>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, je prendrai<WH03947><WTH8802> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> du milieu<WH0996> des nations<WH01471> o ils sont alls<WH01980><WTH8804>, je les rassemblerai<WH06908><WTH8765> de toutes parts<WH05439>, et je les ramnerai<WH0935><WTH8689> dans leur pays<WH0127>.
Je ferai<WH06213><WTH8804> d'eux une seule<WH0259> nation<WH01471> dans le pays<WH0776>, dans les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>; ils auront tous un mme<WH0259> roi<WH04428><WH04428>, ils ne formeront<WH05750> plus deux<WH08147> nations<WH01471>, et ne seront plus diviss<WH02673><WTH8735> en deux<WH08147> royaumes<WH04467>.
Ils ne se souilleront<WH02930><WTH8691> plus par leurs idoles<WH01544>, par leurs abominations<WH08251>, et par toutes leurs transgressions<WH06588>; je les retirerai<WH03467><WTH8689> de tous les lieux qu'ils ont habits<WH04186> et o ils ont pch<WH02398><WTH8804>, et je les purifierai<WH02891><WTH8765>; ils seront mon peuple<WH05971>, et je serai leur Dieu<WH0430>.
Mon serviteur<WH05650> David<WH01732> sera leur roi<WH04428>, et ils auront tous un seul<WH0259> pasteur<WH07462><WTH8802>. Ils suivront<WH03212><WTH8799> mes ordonnances<WH04941>, ils observeront<WH08104><WTH8799> mes lois<WH02708> et les mettront en pratique<WH06213><WTH8804>.
Ils habiteront<WH03427><WTH8804> le pays<WH0776> que j'ai donn<WH05414><WTH8804>  mon serviteur<WH05650> Jacob<WH03290>, et qu'ont habit<WH03427><WTH8804> vos pres<WH01>; ils y habiteront<WH03427><WTH8804>, eux, leurs enfants<WH01121>, et les enfants<WH01121> de leurs enfants<WH01121>,  perptuit<WH05769>; et mon serviteur<WH05650> David<WH01732> sera leur prince<WH05387> pour<WH05704> toujours<WH05769>.
Je traiterai<WH03772><WTH8804> avec eux une alliance<WH01285> de paix<WH07965>, et il y aura une alliance<WH01285> ternelle<WH05769> avec eux; je les tablirai<WH05414><WTH8804>, je les multiplierai<WH07235><WTH8689>, et je placerai<WH05414><WTH8804> mon sanctuaire<WH04720> au milieu<WH08432> d'eux pour toujours<WH05769>.
Ma demeure<WH04908> sera parmi eux; je serai leur Dieu<WH0430>, et ils seront mon peuple<WH05971>.
Et les nations<WH01471> sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, qui sanctifie<WH06942><WTH8764> Isral<WH03478>, lorsque mon sanctuaire<WH04720> sera pour toujours<WH05769> au milieu<WH08432> d'eux.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, tourne<WH07760><WTH8798> ta face<WH06440> vers Gog<WH01463>, au pays<WH0776> de Magog<WH04031>, Vers le prince<WH05387> de Rosch<WH07218>, de Mschec<WH04902> et de Tubal<WH08422>, Et prophtise<WH05012><WTH8734> contre lui!
Tu diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'en veux  toi, Gog<WH01463>, Prince<WH05387> de Rosch<WH07218>, de Mschec<WH04902> et de Tubal<WH08422>!
Je t'entranerai<WH07725><WTH8790>, et je mettrai<WH05414><WTH8804> une boucle<WH02397>  tes mchoires<WH03895>; Je te ferai sortir<WH03318><WTH8689>, toi et toute ton arme<WH02428>, Chevaux<WH05483> et cavaliers<WH06571>, Tous vtus<WH03847><WTH8803> magnifiquement<WH04358>, Troupe<WH06951> nombreuse<WH07227> portant le grand<WH06793> et le petit bouclier<WH04043>, Tous maniant<WH08610><WTH8802> l'pe<WH02719>;
Et avec eux ceux de Perse<WH06539>, d'Ethiopie<WH03568> et de Puth<WH06316>, Tous portant le bouclier<WH04043> et le casque<WH03553>;
Gomer<WH01586> et toutes ses troupes<WH0102>, La maison<WH01004> de Togarma<WH08425>, A l'extrmit<WH03411> du septentrion<WH06828>, Et toutes ses troupes<WH0102>, Peuples<WH05971> nombreux<WH07227> qui sont avec toi.
Prpare<WH03559><WTH8734>-toi, tiens<WH03559><WTH8685>-toi prt, Toi, et toute ta multitude<WH06951> assemble<WH06950><WTH8737> autour de toi! Sois leur chef<WH04929>!
Aprs bien<WH07227> des jours<WH03117>, tu seras  leur tte<WH06485><WTH8735>; Dans la suite<WH0319> des annes<WH08141>, tu marcheras<WH0935><WTH8799> contre le pays<WH0776> Dont les habitants, chapps<WH07725><WTH8796>  l'pe<WH02719>, Auront t rassembls<WH06908><WTH8794> d'entre plusieurs<WH07227> peuples<WH05971> Sur les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478> longtemps<WH08548> dsertes<WH02723>; Retirs<WH03318><WTH8717> du milieu des peuples<WH05971>, Ils seront tous en scurit<WH0983> dans leurs demeures<WH03427><WTH8804>.
Tu monteras<WH05927><WTH8804>, tu t'avanceras<WH0935><WTH8799> comme une tempte<WH07722>, Tu seras comme une nue<WH06051> qui va couvrir<WH03680><WTH8763> le pays<WH0776>, Toi et toutes tes troupes<WH0102>, et les nombreux<WH07227> peuples<WH05971> avec toi.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: En ce jour<WH03117>-l, des penses<WH01697> s'lveront<WH05927><WTH8799> dans ton coeur<WH03824>, Et tu formeras<WH02803><WTH8804> de mauvais<WH07451> desseins<WH04284>.
Tu diras<WH0559><WTH8804>: Je monterai<WH05927><WTH8799> contre un pays<WH0776> ouvert<WH06519>, Je fondrai<WH0935><WTH8799> sur des hommes tranquilles<WH08252><WTH8802>, En scurit<WH0983> dans leurs demeures<WH03427><WTH8802>, Tous dans des habitations<WH03427><WTH8802> sans murailles<WH02346>, Et n'ayant ni verrous<WH01280> ni portes<WH01817>;
J'irai faire<WH07997><WTH8800> du butin<WH07998> et me livrer<WH0962><WTH8800> au pillage<WH0957>, Porter<WH07725><WTH8687> la main<WH03027> sur des ruines<WH02723> maintenant habites<WH03427><WTH8737>, Sur un peuple<WH05971> recueilli<WH0622><WTH8794> du milieu des nations<WH01471>, Ayant<WH06213><WTH8802> des troupeaux<WH04735> et des proprits<WH07075>, Et occupant<WH03427><WTH8802> les lieux levs<WH02872> du pays<WH0776>.
Sba<WH07614> et Dedan<WH01719>, les marchands<WH05503><WTH8802> de Tarsis<WH08659>, Et tous leurs lionceaux<WH03715>, te diront<WH0559><WTH8799>: Viens<WH0935><WTH8802>-tu pour faire<WH07997><WTH8800> du butin<WH07998>? Est-ce pour piller<WH0962><WTH8800><WH0957> que tu as rassembl<WH06950><WTH8689> ta multitude<WH06951>, Pour emporter<WH05375><WTH8800> de l'argent<WH03701> et de l'or<WH02091>, Pour prendre<WH03947><WTH8800> des troupeaux<WH04735> et des biens<WH07075>, Pour faire<WH07997><WTH8800> un grand<WH01419> butin<WH07998>?<CM>
C'est pourquoi prophtise<WH05012><WTH8734>, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, et dis<WH0559><WTH8804>  Gog<WH01463>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Oui, le jour<WH03117> o mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478> vivra<WH03427><WTH8800> en scurit<WH0983>, Tu le sauras<WH03045><WTH8799>.
Alors tu partiras<WH0935><WTH8804> de ton pays<WH04725>, des extrmits<WH03411> du septentrion<WH06828>, Toi et de nombreux<WH07227> peuples<WH05971> avec toi, Tous monts<WH07392><WTH8802> sur des chevaux<WH05483>, Une grande<WH01419> multitude<WH06951>, une arme<WH02428> puissante<WH07227>.
Tu t'avanceras<WH05927><WTH8804> contre mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, Comme une nue<WH06051> qui va couvrir<WH03680><WTH8763> le pays<WH0776>. Dans la suite<WH0319> des jours<WH03117>, je te ferai marcher<WH0935><WTH8689> contre mon pays<WH0776>, Afin que les nations<WH01471> me connaissent<WH03045><WTH8800>, Quand je serai sanctifi<WH06942><WTH8736> par toi sous leurs yeux<WH05869>,  Gog<WH01463>!
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Est-ce toi de qui j'ai parl<WH01696><WTH8765> jadis<WH06931><WH03117> Par<WH03027> mes serviteurs<WH05650> les prophtes<WH05030> d'Isral<WH03478>, Qui ont prophtis<WH05012><WTH8737> alors, pendant<WH03117> des annes<WH08141>, Que je t'amnerais<WH0935><WTH8687> contre eux?
En ce jour<WH03117>-l, le jour<WH03117> o Gog<WH01463> marchera<WH0935><WTH8800> contre la terre<WH0127> d'Isral<WH03478>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, La fureur<WH02534> me montera<WH05927><WTH8799> dans les narines<WH0639>.
Je le dclare<WH01696><WTH8765>, dans ma jalousie<WH07068> et dans le feu<WH0784> de ma colre<WH05678>, En ce jour<WH03117>-l, il y aura un grand<WH01419> tumulte<WH07494> Dans le pays<WH0127> d'Isral<WH03478>.
Les poissons<WH01709> de la mer<WH03220> et les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> trembleront<WH07493><WTH8804> devant<WH06440> moi, Et les btes<WH02416> des champs<WH07704> et tous les reptiles<WH07431> qui rampent<WH07430><WTH8802> sur la terre<WH0127>, Et tous les hommes<WH0120> qui sont  la surface<WH06440> de la terre<WH0127>; Les montagnes<WH02022> seront renverses<WH02040><WTH8738>, Les parois des rochers<WH04095> s'crouleront<WH05307><WTH8804>, Et toutes les murailles<WH02346> tomberont<WH05307><WTH8799> par terre<WH0776>.
J'appellerai<WH07121><WTH8804> l'pe<WH02719> contre lui sur toutes mes montagnes<WH02022>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>; L'pe<WH02719> de chacun<WH0376> se tournera contre son frre<WH0251>.
J'exercerai mes jugements<WH08199><WTH8738> contre lui par la peste<WH01698> et par le sang<WH01818>, Par une pluie<WH04305><WTH8686> violente<WH07857><WTH8802> et par des pierres<WH068> de grle<WH0417>; Je ferai pleuvoir<WH01653> le feu<WH0784> et le soufre<WH01614> sur lui et sur ses troupes<WH0102>, Et sur les peuples<WH05971> nombreux<WH07227> qui seront avec lui.
Je manifesterai ma grandeur<WH01431><WTH8694> et ma saintet<WH06942><WTH8694>, Je me ferai connatre<WH03045><WTH8738> aux yeux<WH05869> de la multitude<WH07227> des nations<WH01471>, Et elles sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.<CM>
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, prophtise<WH05012><WTH8734> contre Gog<WH01463>! Tu diras<WH0559><WTH8804>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici, j'en veux  toi, Gog<WH01463>, Prince<WH05387> de Rosch<WH07218>, de Mschec<WH04902> et de Tubal<WH08422>!
Je t'entranerai<WH07725><WTH8790>, je te conduirai<WH08338><WTH8765>, Je te ferai monter<WH05927><WTH8689> des extrmits<WH03411> du septentrion<WH06828>, Et je t'amnerai<WH0935><WTH8689> sur les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>.
J'abattrai<WH05221><WTH8689> ton arc<WH07198> de ta main<WH03027> gauche<WH08040>, Et je ferai tomber<WH05307><WTH8686> tes flches<WH02671> de ta main<WH03027> droite<WH03225>.
Tu tomberas<WH05307><WTH8799> sur les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>, Toi et toutes tes troupes<WH0102>, Et les peuples<WH05971> qui seront avec toi; Aux oiseaux<WH06833> de proie<WH05861>,  tout ce qui a des ailes<WH03671>, Et aux btes<WH02416> des champs<WH07704> je te donnerai<WH05414><WTH8804> pour pture<WH0402>.
Tu tomberas<WH05307><WTH8799> sur la face<WH06440> de la terre<WH07704>, Car j'ai parl<WH01696><WTH8765>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
J'enverrai<WH07971><WTH8765> le feu<WH0784> dans Magog<WH04031>, Et parmi ceux qui habitent<WH03427><WTH8802> en scurit<WH0983> les les<WH0339>; Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>.
Je ferai connatre<WH03045><WTH8686> mon saint<WH06944> nom<WH08034> au milieu<WH08432> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, Et je ne laisserai plus profaner<WH02490><WTH8686> mon saint<WH06944> nom<WH08034>; Et les nations<WH01471> sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, Le Saint<WH06918> en Isral<WH03478>.<CM>
Voici, ces choses viennent<WH0935><WTH8804>, elles arrivent<WH01961><WTH8738>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>; C'est le jour<WH03117> dont j'ai parl<WH01696><WTH8765>.
Alors les habitants<WH03427><WTH8802> des villes<WH05892> d'Isral<WH03478> sortiront<WH03318><WTH8804>, Ils brleront<WH01197><WTH8765> et livreront<WH05400><WTH8689> aux flammes<WH0784> les armes<WH05402>, Les petits<WH04043> et les grands boucliers<WH06793>, Les arcs<WH07198> et les flches<WH02671>, Les piques<WH03027><WH04731> et les lances<WH07420>; Ils en feront<WH01197><WTH8765> du feu<WH0784> pendant sept<WH07651> ans<WH08141>.
Ils ne prendront<WH05375><WTH8799> point de bois<WH06086> dans les champs<WH07704>, Et ils n'en couperont<WH02404><WTH8799> point dans les forts<WH03293>, Car c'est avec les armes<WH05402> qu'ils feront<WH01197><WTH8762> du feu<WH0784>. Ils dpouilleront<WH07997><WTH8804> ceux qui les ont dpouills<WH07997><WTH8802>, Ils pilleront<WH0962><WTH8804> ceux qui les ont pills<WH0962><WTH8802>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
En ce jour<WH03117>-l, Je donnerai<WH05414><WTH8799>  Gog<WH01463> un lieu<WH04725> qui lui servira de spulcre<WH06913> en Isral<WH03478>, La valle<WH01516> des voyageurs<WH05674><WTH8802>,  l'orient<WH06926> de la mer<WH03220>; Ce spulcre fermera<WH02629><WTH8802> le passage aux voyageurs<WH05674><WTH8802>. C'est l qu'on enterrera<WH06912><WTH8804> Gog<WH01463> et toute sa multitude<WH01995>, Et on appellera<WH07121><WTH8804> cette valle la valle<WH01516> de la multitude de Gog<WH01996>.
La maison<WH01004> d'Isral<WH03478> les enterrera<WH06912><WTH8804>, Afin de purifier<WH02891><WTH8763> le pays<WH0776>; Et cela durera sept<WH07651> mois<WH02320>.
Tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776> les enterrera<WH06912><WTH8804>, Et il en aura du renom<WH08034>, Le jour<WH03117> o je serai glorifi<WH03513><WTH8736>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Ils choisiront<WH0914><WTH8686> des hommes<WH0582> qui seront sans cesse<WH08548>  parcourir<WH05674><WTH8802> le pays<WH0776>, Et qui enterreront<WH06912><WTH8764>, avec l'aide des voyageurs<WH05674><WTH8802>, Les corps rests<WH03498><WTH8737>  la surface<WH06440> de la terre<WH0776>; Ils purifieront<WH02891><WTH8763> le pays, Et ils seront  la recherche<WH02713><WTH8799> pendant<WH07097> sept<WH07651> mois<WH02320> entiers.
Ils<WH05674><WTH8802> parcourront<WH05674><WTH8804> le pays<WH0776>; Et quand l'un d'eux verra<WH07200><WTH8804> les ossements<WH06106> d'un homme<WH0120>, Il mettra<WH01129><WTH8804> prs<WH0681> de l un signe<WH06725>, Jusqu' ce que les fossoyeurs<WH06912><WTH8764> l'enterrent<WH06912><WTH8804> Dans la valle<WH01516> de la multitude de Gog<WH01996>.
Il y aura aussi une ville<WH05892> appele<WH08034> Hamona<WH01997>. C'est ainsi qu'on purifiera<WH02891><WTH8765> le pays<WH0776>.
Et toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Dis<WH0559><WTH8798> aux oiseaux<WH06833>,  tout ce qui a des ailes<WH03671>, Et  toutes les btes<WH02416> des champs<WH07704>: Runissez<WH06908><WTH8734>-vous, venez<WH0935><WTH8798>, rassemblez<WH0622><WTH8734>-vous de toutes parts<WH05439>, Pour le sacrifice<WH02077> o j'immole<WH02076><WTH8802> pour vous des victimes, Grand<WH01419> sacrifice<WH02077> sur les montagnes<WH02022> d'Isral<WH03478>! Vous mangerez<WH0398><WTH8804> de la chair<WH01320>, et vous boirez<WH08354><WTH8804> du sang<WH01818>.
Vous mangerez<WH0398><WTH8799> la chair<WH01320> des hros<WH01368>, Et vous boirez<WH08354><WTH8799> le sang<WH01818> des princes<WH05387> de la terre<WH0776>, Bliers<WH0352>, agneaux<WH03733>, boucs<WH06260>, Taureaux<WH06499> engraisss<WH04806> sur le Basan<WH01316>.
Vous mangerez<WH0398><WTH8804> de la graisse<WH02459> jusqu' vous en rassasier<WH07654>, Et vous boirez<WH08354><WTH8804> du sang<WH01818> jusqu' vous enivrer<WH07943>, A ce festin de victimes<WH02077> que j'immolerai<WH02076><WTH8804> pour vous.
Vous vous rassasierez<WH07646><WTH8804>  ma table<WH07979> de la chair des chevaux<WH05483> et des cavaliers<WH07393>, De la chair des hros<WH01368> et de tous les hommes<WH0376> de guerre<WH04421>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Je manifesterai<WH05414><WTH8804> ma gloire<WH03519> parmi les nations<WH01471>; Et toutes les nations<WH01471> verront<WH07200><WTH8804> les jugements<WH04941> que j'exercerai<WH06213><WTH8804>, Et les chtiments dont ma main<WH03027> les frappera<WH07760><WTH8804>.
La maison<WH01004> d'Isral<WH03478> saura<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>, Ds ce jour<WH03117> et  l'avenir<WH01973>.<CM>
Et les nations<WH01471> sauront<WH03045><WTH8804> que c'est  cause de ses iniquits<WH05771> Que la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> a t conduite en captivit<WH01540><WTH8804>, A cause de ses infidlits<WH04603><WTH8804> envers moi; Aussi je leur ai cach<WH05641><WTH8686> ma face<WH06440>, Et je les ai livrs<WH05414><WTH8799> entre les mains<WH03027> de leurs ennemis<WH06862>, Afin qu'ils prissent<WH05307><WTH8799> tous par l'pe<WH02719>.
Je les ai traits<WH06213><WTH8804> selon leurs souillures<WH02932> et leurs transgressions<WH06588>, Et je leur ai cach<WH05641><WTH8686> ma face<WH06440>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Maintenant je ramnerai<WH07725><WTH8686> les captifs<WH07622><WTH8675><WH07622> de Jacob<WH03290>, J'aurai piti<WH07355><WTH8765> de toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Et je serai jaloux<WH07065><WTH8765> de mon saint<WH06944> nom<WH08034>.
Alors ils oublieront<WH05375><WTH8804> leur opprobre<WH03639>, Et toutes les infidlits<WH04604> qu'ils ont commises<WH04603><WTH8804> envers moi, Lorsqu'ils habitaient<WH03427><WTH8800> en scurit<WH0983> leur pays<WH0127>, Et qu'il n'y avait personne pour les troubler<WH02729><WTH8688>.
Quand je les ramnerai<WH07725><WTH8788> d'entre les peuples<WH05971>, Quand je les rassemblerai<WH06908><WTH8765> du pays<WH0776> de leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, Je serai sanctifi<WH06942><WTH8738> par eux aux yeux<WH05869> de beaucoup<WH07227> de nations<WH01471>.
Et ils sauront<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, Qui les avait emmens captifs<WH01540><WTH8687> parmi les nations<WH01471>, Et qui les rassemble<WH03664><WTH8765> dans leur pays<WH0127>; Je ne laisserai<WH03498><WTH8686> chez elles aucun d'eux,
Et je ne leur cacherai<WH05641><WTH8686> plus ma face<WH06440>, Car je rpandrai<WH08210><WTH8804> mon esprit<WH07307> sur la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
La vingt<WH06242>-cinquime<WH02568> anne<WH08141> de notre captivit<WH01546>, au commencement<WH07218> de l'anne<WH08141>, le dixime<WH06218> jour du mois<WH02320>, quatorze<WH0702><WH06240> ans<WH08141> aprs<WH0310> la ruine<WH05221><WTH8717> de la ville<WH05892>, en ce mme<WH06106> jour<WH03117>, la main<WH03027> de l'Eternel<WH03068> fut sur moi, et il me transporta<WH0935><WTH8686>
<WTH40-1> dans le pays<WH0776> d'Isral<WH03478>.<WTH40-2> Il m'y transporta<WH0935><WTH8689>, dans des visions<WH04759> divines<WH0430>, et me dposa<WH05117><WTH8686> sur une montagne<WH02022> trs<WH03966> leve<WH01364>, o se trouvait au midi<WH05045> comme une ville<WH05892> construite<WH04011>.
Il me conduisit<WH0935><WTH8686> l; et voici, il y avait un homme<WH0376> dont l'aspect<WH04758> tait comme l'aspect<WH04758> de l'airain<WH05178>; il avait dans la main<WH03027> un cordeau<WH06616> de lin<WH06593> et une canne<WH07070> pour mesurer<WH04060>, et il se tenait<WH05975><WTH8802>  la porte<WH08179>.
Cet homme<WH0376> me dit<WH01696><WTH8762>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, regarde<WH07200><WTH8798> de tes yeux<WH05869>, et coute<WH08085><WTH8798> de tes oreilles<WH0241>! Applique<WH07760><WTH8798> ton attention<WH03820>  toutes les choses que je te montrerai<WH07200><WTH8688>, car tu as t amen<WH0935><WTH8717> ici afin<WH04616> que je te les montre<WH07200><WTH8687>. Fais connatre<WH05046><WTH8685>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> tout ce que tu verras<WH07200><WTH8802>.<CM>
Voici, un mur<WH02346> extrieur<WH02351> entourait<WH05439> la maison<WH01004> de tous cts. Dans la main<WH03027> de l'homme<WH0376> tait une canne<WH07070> de six<WH08337> coudes<WH0520> pour mesurer<WH04060>, chaque coude<WH0520> ayant un palme<WH02948> de plus que la coude ordinaire. Il mesura<WH04058><WTH8799> la largeur<WH07341> du mur<WH01146>, qui tait d'une<WH0259> canne<WH07070>, et la hauteur<WH06967>, qui tait d'une<WH0259> canne<WH07070>.
Il alla<WH0935><WTH8799> vers la porte<WH08179> orientale<WH06440><WH01870><WH06921>, et il en monta<WH05927><WTH8799> les degrs<WH04609>. Il mesura<WH04058><WTH8799> le seuil<WH05592> de la porte<WH08179>, qui avait une<WH0259> canne<WH07070> en largeur<WH07341>, et l'autre<WH0259> seuil<WH05592>, qui avait une<WH0259> canne<WH07070> en largeur<WH07341>.
Chaque chambre<WH08372> tait longue<WH0753> d'une<WH0259> canne<WH07070>, et large<WH07341> d'une<WH0259> canne<WH07070>. Il y avait entre les chambres<WH08372> un espace de cinq<WH02568> coudes<WH0520>. Le seuil<WH05592> de la porte<WH08179>, prs<WH0681> du vestibule<WH0197> de la porte<WH08179>,  l'intrieur<WH01004>, avait une<WH0259> canne<WH07070>.
Il mesura<WH04058><WTH8799> le vestibule<WH0197> de la porte<WH08179>,  l'intrieur<WH01004>; il avait une<WH0259> canne<WH07070>.
Il mesura<WH04058><WTH8799> le vestibule<WH0197> de la porte<WH08179>; il avait huit<WH08083> coudes<WH0520>, et ses poteaux<WH0352> en avaient deux<WH08147><WH0520>; le vestibule<WH0197> de la porte<WH08179> tait en dedans<WH01004>.
Les chambres<WH08372> de la porte<WH08179> orientale<WH01870><WH06921> taient au nombre de trois<WH07969> d'un ct<WH06311> et de trois<WH07969> de l'autre<WH06311>; toutes les trois<WH07969> avaient la mme<WH0259> mesure<WH04060>, et les poteaux<WH0352> de chaque ct avaient aussi la mme<WH0259> mesure<WH04060>.
Il mesura<WH04058><WTH8799> la largeur<WH07341> de l'ouverture<WH06607> de la porte<WH08179>, qui tait de dix<WH06235> coudes<WH0520>, et la hauteur<WH0753> de la porte<WH08179>, qui tait de treize<WH07969><WH06240> coudes<WH0520>.
Il y avait devant<WH06440> les chambres<WH08372> un espace<WH01366> d'une<WH0259> coude<WH0520> de chaque ct et d'autre<WH01366><WH0520>; chaque chambre<WH08372> avait six<WH08337> coudes<WH0520> d'un ct, et six<WH08337> coudes<WH0520> de l'autre.
Il mesura<WH04058><WTH8799> la porte<WH08179> depuis le toit<WH01406> d'une chambre<WH08372> jusqu'au toit<WH01406> de l'autre; il y avait une largeur<WH07341> de vingt<WH06242>-cinq<WH02568> coudes<WH0520> entre les deux ouvertures<WH06607> opposes<WH06607>.
Il compta<WH06213><WTH8799> soixante<WH08346> coudes<WH0520> pour les poteaux<WH0352><WH0352>, prs desquels tait une cour<WH02691>, autour<WH05439> de la porte<WH08179>.
L'espace<WH06440> entre la porte<WH08179> d'entre<WH02978> et le vestibule<WH0197><WH06440> de la porte<WH08179> intrieure<WH06442> tait de cinquante<WH02572> coudes<WH0520>.
Il y avait des fentres<WH02474> grilles<WH0331><WTH8801> aux chambres<WH08372> et  leurs poteaux<WH0352>  l'intrieur<WH06441> de la porte<WH08179> tout autour<WH05439>; il y avait aussi des fentres<WH02474> dans les vestibules<WH0361> tout autour<WH05439> intrieurement<WH06441>; des palmes<WH08561> taient sculptes sur les poteaux<WH0352>.
Il me conduisit<WH0935><WTH8686> dans le parvis<WH02691> extrieur<WH02435>, o se trouvaient<WH06213><WTH8803> des chambres<WH03957> et un pav<WH07531> tout autour<WH05439><WH02691>; il y avait trente<WH07970> chambres<WH03957> sur ce pav<WH07531>.
Le pav<WH07531> tait au ct<WH03802> des portes<WH08179>, et rpondait<WH05980>  la longueur<WH0753> des portes<WH08179>; c'tait le pav<WH07531> infrieur<WH08481>.
Il mesura<WH04058><WTH8799> la largeur<WH07341> depuis<WH06440> la porte<WH08179> d'en bas<WH08481> jusqu'au<WH06440> parvis<WH02691> intrieur<WH06442> en dehors<WH02351>; il y avait cent<WH03967> coudes<WH0520>,  l'orient<WH06921> et au septentrion<WH06828>.
Il mesura<WH04058><WTH8804> la longueur<WH0753> et la largeur<WH07341> de la porte<WH08179> septentrionale<WH06440><WH01870><WH06828> du parvis<WH02691> extrieur<WH02435>.
Ses chambres<WH08372>, au nombre de trois<WH07969> d'un ct et de trois<WH07969> de l'autre, ses poteaux<WH0352> et ses vestibules<WH0361>, avaient la mme mesure<WH04060> que la premire<WH07223> porte<WH08179>, cinquante<WH02572> coudes<WH0520> en longueur<WH0753> et vingt<WH06242>-cinq<WH02568> coudes<WH0520> en largeur<WH07341>.
Ses fentres<WH02474>, son vestibule<WH0361>, ses palmes<WH08561>, avaient la mme mesure<WH04060> que la porte<WH08179> orientale<WH06440><WH01870><WH06921>; on y montait<WH05927><WTH8799> par sept<WH07651> degrs<WH04609>, devant<WH06440> lesquels tait son vestibule<WH0361>.
Il y avait une porte<WH08179> au parvis<WH02691> intrieur<WH06442>, vis--vis de la porte<WH08179> septentrionale<WH06828> et vis--vis de la porte orientale<WH06921>; il mesura<WH04058><WTH8799> d'une porte<WH08179>  l'autre<WH08179> cent<WH03967> coudes<WH0520>.
Il me conduisit<WH03212><WTH8686> du ct<WH01870> du midi<WH01864>, o se trouvait la porte<WH08179> mridionale<WH01870><WH01864>. Il en mesura<WH04058><WTH8804> les poteaux<WH0352> et les vestibules<WH0361>, qui avaient la mme mesure<WH04060>.
Cette porte et ses vestibules<WH0361> avaient des fentres<WH02474> tout autour<WH05439>, comme les autres fentres<WH02474>, cinquante<WH02572> coudes<WH0520> en longueur<WH0753> et vingt<WH06242>-cinq<WH02568> coudes<WH0520> en largeur<WH07341>.
On y montait<WH05930> par sept<WH07651> degrs<WH04609>, devant<WH06440> lesquels tait son vestibule<WH0361>; il y avait de chaque ct<WH0259><WH0259> des palmes<WH08561> sur ses poteaux<WH0352>.<CM>
Le parvis<WH02691> intrieur<WH06442> avait une porte<WH08179> du ct<WH01870> du midi<WH01864>; il mesura<WH04058><WTH8799> d'une porte<WH08179>  l'autre<WH08179> au<WH01870> midi<WH01864> cent<WH03967> coudes<WH0520>.
Il me conduisit<WH0935><WTH8686> dans le parvis<WH02691> intrieur<WH06442>, par la porte<WH08179> du midi<WH01864>. Il mesura<WH04058><WTH8799> la porte<WH08179> du midi<WH01864>, qui avait la mme mesure<WH04060>.
Ses chambres<WH08372>, ses poteaux<WH0352> et ses vestibules<WH0361>, avaient la mme mesure<WH04060>. Cette porte et ses vestibules<WH0361> avaient des fentres<WH02474> tout autour<WH05439>, cinquante<WH02572> coudes<WH0520> en longueur<WH0753> et vingt<WH06242>-cinq<WH02568> coudes<WH0520> en largeur<WH07341>.
Il y avait tout autour<WH05439> des vestibules<WH0361> de vingt<WH06242>-cinq<WH02568> coudes<WH0520> de longueur<WH0753> et de cinq<WH02568><WH0520> de largeur<WH07341>.
Les vestibules<WH0361> de la porte aboutissaient au parvis<WH02691> extrieur<WH02435>; il y avait des palmes<WH08561> sur ses poteaux<WH0352>, et huit<WH08083> degrs<WH04609> pour y monter<WH04608>.
Il me conduisit<WH0935><WTH8686> dans le parvis<WH02691> intrieur<WH06442>, par l'entre<WH01870> orientale<WH06921>. Il mesura<WH04058><WTH8799> la porte<WH08179>, qui avait la mme mesure<WH04060>.
Ses chambres<WH08372>, ses poteaux<WH0352> et ses vestibules<WH0361>, avaient la mme mesure<WH04060>. Cette porte et ses vestibules<WH0361> avaient des fentres<WH02474> tout autour<WH05439>, cinquante<WH02572> coudes<WH0520> en longueur<WH0753> et vingt<WH06242>-cinq<WH02568> coudes<WH0520> en largeur<WH07341>.
Ses vestibules<WH0361> aboutissaient au parvis<WH02691> extrieur<WH02435>; il y avait de chaque ct des palmes<WH08561> sur ses poteaux<WH0352>, et huit<WH08083> degrs<WH04609> pour y monter<WH04608>.
Il me conduisit<WH0935><WTH8686> vers la porte<WH08179> septentrionale<WH06828>. Il la mesura<WH04058><WTH8804>, et trouva la mme mesure<WH04060>,
ainsi qu' ses chambres<WH08372>,  ses poteaux<WH0352> et  ses vestibules<WH0361>; elle avait des fentres<WH02474> tout autour<WH05439>; cinquante<WH02572> coudes<WH0520> en longueur<WH0753> et vingt<WH06242>-cinq<WH02568> coudes<WH0520> en largeur<WH07341>.
Ses vestibules<WH0352> aboutissaient au parvis<WH02691> extrieur<WH02435>; il y avait de chaque ct des palmes<WH08561> sur ses poteaux<WH0352>, et huit<WH08083> degrs<WH04609> pour y monter<WH04608>.
Il y avait une chambre<WH03957> qui s'ouvrait<WH06607> vers les poteaux<WH0352> des portes<WH08179>, et o l'on devait laver<WH01740><WTH8686> les holocaustes<WH05930>.<CM>
Dans le vestibule<WH0197> de la porte<WH08179> se trouvaient de chaque ct deux<WH08147> tables<WH07979><WH07979>, sur lesquelles on devait gorger<WH07819><WTH8800> l'holocauste<WH05930>, le sacrifice d'expiation<WH02403> et le sacrifice de culpabilit<WH0817>.
A l'un des cts<WH03802> extrieurs<WH02351> par o l'on montait<WH05927><WTH8802>,  l'entre<WH06607> de la porte<WH08179> septentrionale<WH06828>, il y avait deux<WH08147> tables<WH07979>; et  l'autre<WH0312> ct<WH03802>, vers le vestibule<WH0197> de la porte<WH08179>, il y avait deux<WH08147> tables<WH07979>.
Il se trouvait ainsi, aux cts<WH03802> de la porte<WH08179>, quatre<WH0702> tables<WH07979> d'une part et quatre<WH0702> tables<WH07979> de l'autre, en tout huit<WH08083> tables<WH07979>, sur lesquelles on devait gorger<WH07819><WTH8799> les victimes.
Il y avait encore pour les holocaustes<WH05930> quatre<WH0702> tables<WH07979> en pierres<WH068> de taille<WH01496>, longues<WH0753> d'une coude<WH0520> et demie<WH02677>, larges<WH07341> d'une coude<WH0520> et demie<WH02677>, et hautes<WH01363> d'une<WH0259> coude<WH0520>; on devait mettre<WH03240><WTH8686> sur ces tables les instruments<WH03627> avec lesquels on gorgeait<WH07819><WTH8799> les victimes pour les holocaustes<WH05930> et pour les autres sacrifices<WH02077>.
Des rebords<WH08240> de quatre doigts<WH0259><WH02948> taient adapts<WH03559><WTH8716>  la maison<WH01004> tout autour<WH05439>; et la chair<WH01320> des sacrifices<WH07133> devait tre mise sur les tables<WH07979>.
En dehors<WH02351> de la porte<WH08179> intrieure<WH06442> il y avait des chambres<WH03957> pour les chantres<WH07891><WTH8802>, dans le parvis<WH02691> intrieur<WH06442>: l'une tait  ct<WH03802> de la porte<WH08179> septentrionale<WH06828> et avait la face<WH06440> au midi<WH01870><WH01864>, l'autre<WH0259> tait  ct<WH03802> de la porte<WH08179> orientale<WH06921> et avait la face<WH06440> au septentrion<WH01870><WH06828>.
Il me dit<WH01696><WTH8762>: Cette<WH02090> chambre<WH03957>, dont la face<WH06440> est au midi<WH01870><WH01864>, est pour les sacrificateurs<WH03548> qui ont la garde<WH08104><WTH8802><WH04931> de la maison<WH01004>;
et la chambre<WH03957> dont la face<WH06440> est au<WH01870> septentrion<WH06828> est pour les sacrificateurs<WH03548> qui ont la garde<WH08104><WTH8802><WH04931> de l'autel<WH04196>. Ce sont les fils<WH01121> de Tsadok<WH06659>, qui, parmi les fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, s'approchent<WH07131> de l'Eternel<WH03068> pour le servir<WH08334><WTH8763>.
Il mesura<WH04058><WTH8799> le parvis<WH02691>, qui avait cent<WH03967> coudes<WH0520> de longueur<WH0753> et cent<WH03967> coudes<WH0520> de largeur<WH07341>, en carr<WH07251><WTH8794>. L'autel<WH04196> tait devant<WH06440> la maison<WH01004>.
Il me conduisit<WH0935><WTH8686> dans le vestibule<WH0197> de la maison<WH01004>. Il mesura<WH04058><WTH8799> les poteaux<WH0352> du vestibule<WH0197>, et trouva cinq<WH02568> coudes<WH0520> d'un ct et cinq<WH02568> coudes<WH0520> de l'autre. La largeur<WH07341> de la porte<WH08179> tait de trois<WH07969> coudes<WH0520> d'un ct et de trois<WH07969> coudes<WH0520> de l'autre.
Le vestibule<WH0197> avait une longueur<WH0753> de vingt<WH06242> coudes<WH0520> et une largeur<WH07341> de onze<WH06249><WH06240> coudes<WH0520>; on y montait<WH05927><WTH8799> par des degrs<WH04609>. Il y avait des colonnes<WH05982> prs des poteaux<WH0352>, l'une<WH0259> d'un ct, et l'autre<WH0259> de l'autre.<CM>
Il me conduisit<WH0935><WTH8686> dans le temple<WH01964>. Il mesura<WH04058><WTH8799> les poteaux<WH0352>; il y avait six<WH08337> coudes<WH0520> de largeur<WH07341> d'un ct<WH06311>, et six<WH08337> coudes<WH0520> de largeur<WH07341> de l'autre<WH06311>, largeur<WH07341> de la tente<WH0168>.
La largeur<WH07341> de la porte<WH06607> tait de dix<WH06235> coudes<WH0520>; il y avait cinq<WH02568> coudes<WH0520> d'un ct<WH03802> de la porte<WH06607>, et cinq<WH02568> coudes<WH0520> de l'autre. Il mesura<WH04058><WTH8799> la longueur<WH0753> du temple, quarante<WH0705> coudes<WH0520>, et la largeur<WH07341>, vingt<WH06242> coudes<WH0520>.
Puis il entra<WH0935><WTH8804> dans l'intrieur<WH06441>. Il mesura<WH04058><WTH8799> les poteaux<WH0352> de la porte<WH06607>, deux<WH08147> coudes<WH0520>, la porte<WH06607>, six<WH08337> coudes<WH0520>, et la largeur<WH07341> de la porte<WH06607>, sept<WH07651> coudes<WH0520>.
Il mesura<WH04058><WTH8799> une longueur<WH0753> de vingt<WH06242> coudes<WH0520>, et une largeur<WH07341> de vingt<WH06242> coudes<WH0520>, sur le devant<WH06440> du temple<WH01964>; et il me dit<WH0559><WTH8799>: C'est ici le lieu trs<WH06944> saint<WH06944>.
Il mesura<WH04058><WTH8799> le mur<WH07023> de la maison<WH01004>, six<WH08337> coudes<WH0520>, et la largeur<WH07341> des chambres<WH06763> latrales<WH05439> tout autour<WH05439> de la maison<WH01004>, quatre<WH0702> coudes<WH0520>.
Les chambres<WH06763> latrales<WH06763> taient les unes  ct des autres<WH06471>, au nombre de trente<WH07970>, et il y avait trois<WH07969> tages<WH06763>; elles entraient<WH0935><WTH8802> dans un mur<WH07023> construit pour ces chambres<WH06763> tout autour<WH05439> de la maison<WH01004>, elles y taient appuyes<WH0270><WTH8803> sans entrer<WH0270><WTH8803> dans le mur<WH07023> mme de la maison<WH01004>.
Les chambres<WH06763> occupaient<WH07337><WTH8804> plus d'espace,  mesure qu'elles s'levaient<WH05437><WTH8738>, et l'on allait en tournant<WH04605>; car on montait<WH04605> autour<WH05439> de la maison<WH01004><WH01004> par un escalier tournant<WH04141>. Il y avait ainsi plus d'espace<WH07341> dans le haut<WH04605> de la maison<WH01004>, et l'on montait<WH05927><WTH8799> de l'tage infrieur<WH08481>  l'tage suprieur<WH05945> par celui du milieu<WH08484>.
Je considrai<WH07200><WTH8804> la hauteur<WH01363> autour<WH05439> de la maison<WH01004>. Les chambres latrales<WH06763>,  partir de leur fondement<WH04328>, avaient une canne<WH07070> pleine<WH04393>, six<WH08337> grandes<WH0679> coudes<WH0520>.
Le mur<WH07023> extrieur<WH02351> des chambres latrales<WH06763> avait une paisseur<WH07341> de cinq<WH02568> coudes<WH0520>. L'espace libre<WH03240><WTH8716> entre les chambres latrales<WH06763> de la maison<WH01004><WH01004>
et les chambres<WH03957> autour<WH05439> de la maison<WH01004>, avait une largeur<WH07341> de vingt<WH06242> coudes<WH0520>, tout autour<WH05439>.
L'entre<WH06607> des chambres latrales<WH06763> donnait sur l'espace libre<WH03240><WTH8716>, une<WH0259> entre<WH06607> au<WH01870> septentrion<WH06828>, et une<WH0259> entre<WH06607> au midi<WH01864>; et la largeur<WH07341> de l'espace<WH04725> libre<WH03240><WTH8716> tait de cinq<WH02568> coudes<WH0520> tout autour<WH05439>.<CM>
Le btiment<WH01146> qui tait devant<WH06440> la place vide<WH01508>,<WH06285> du<WH01870> ct de l'occident<WH03220>, avait une largeur<WH07341> de soixante-dix<WH07657> coudes<WH0520>, un mur<WH07023><WH01146> de cinq<WH02568> coudes<WH0520> d'paisseur<WH07341> tout autour<WH05439>, et une longueur<WH0753> de quatre-vingt-dix<WH08673> coudes<WH0520>.
Il mesura<WH04058><WTH8804> la maison<WH01004>, qui avait cent<WH03967> coudes<WH0520> de longueur<WH0753>. La place vide<WH01508>, le btiment<WH01140> et ses murs<WH07023>, avaient une longueur<WH0753> de cent<WH03967> coudes<WH0520>.
La largeur<WH07341> de la face<WH06440> de la maison<WH01004> et de la place vide<WH01508>, du ct de l'orient<WH06921>, tait de cent<WH03967> coudes<WH0520>.
Il mesura<WH04058><WTH8804> la longueur<WH0753> du btiment<WH01146> devant<WH06440> la place vide<WH01508>, sur le derrire<WH0310>, et ses galeries<WH0862> de chaque ct: il y avait cent<WH03967> coudes<WH0520>.<WTH41-16> Le temple<WH01964> intrieur<WH06442>, les vestibules<WH0197> extrieurs<WH02691>,
les seuils<WH05592>, les fentres<WH02474> grilles<WH0331><WTH8801>, les galeries<WH0862> du pourtour<WH05439> aux trois tages<WH07969>, en face<WH05048> des seuils<WH05592>, taient recouverts<WH07824> de bois<WH06086> tout autour<WH05439>. Depuis le sol<WH0776> jusqu'aux fentres<WH02474> fermes<WH02474><WH03680><WTH8794>,
jusqu'au-dessus de la porte<WH06607>, le dedans<WH06442> de la maison<WH01004>, le dehors<WH02351>, toute la muraille<WH07023> du pourtour<WH05439>,  l'intrieur<WH06442> et  l'extrieur<WH02435>, tout tait d'aprs la mesure<WH04060>,
et orn<WH06213><WTH8803> de chrubins<WH03742> et de palmes<WH08561>. Il y avait une palme<WH08561> entre deux<WH03742> chrubins<WH03742>. Chaque chrubin<WH03742> avait deux<WH08147> visages<WH06440>,
une face<WH06440> d'homme<WH0120> tourne d'un ct vers la palme<WH08561>, et une face<WH06440> de lion<WH03715> tourne de l'autre ct vers l'autre palme<WH08561>; il en tait<WH06213><WTH8803> ainsi tout autour<WH05439> de la maison<WH01004>.
Depuis le sol<WH0776> jusqu'au-dessus de la porte<WH06607>, il y avait<WH06213><WTH8803> des chrubins<WH03742> et des palmes<WH08561>, et aussi sur la muraille<WH07023> du temple<WH01964>.
Les poteaux<WH04201> du temple<WH01964> taient carrs<WH07251><WTH8803>, et la face<WH06440> du sanctuaire<WH06944> avait le mme aspect<WH04758><WH04758>.
L'autel<WH04196> tait de bois<WH06086>, haut<WH01364> de trois<WH07969> coudes<WH0520>, et long<WH0753> de deux<WH08147> coudes<WH0520>. Ses angles<WH04740>, ses pieds<WH0753>, et ses cts<WH07023> taient de bois<WH06086>. L'homme me dit<WH01696><WTH8762>: C'est ici la table<WH07979> qui est devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Le temple<WH01964> et le sanctuaire<WH06944> avaient deux<WH08147> portes<WH01817>.
Il y avait aux portes<WH01817> deux<WH08147> battants<WH01817>, qui tous deux<WH08147> tournaient<WH04142><WTH8716> sur les portes<WH01817>, deux<WH08147> battants<WH01817> pour une<WH0259> porte<WH01817> et deux<WH08147> pour l'autre<WH0312>.
Des chrubins<WH03742> et des palmes<WH08561> taient sculpts<WH06213><WTH8803> sur les portes<WH01817> du temple<WH01964>,<WH06213><WTH8803> comme sur les murs<WH07023>. Un entablement<WH05646> en bois<WH06086> tait sur le front<WH06440> du vestibule<WH0197> en dehors<WH02351>.
Il y avait des fentres<WH02474> fermes<WH0331><WTH8801>, et il y avait des palmes<WH08561> de part et d'autre, ainsi qu'aux cts<WH03802> du vestibule<WH0197>, aux chambres latrales<WH06763> de la maison<WH01004>, et aux entablements<WH05646>.<CM>
Il me fit sortir<WH03318><WTH8686> vers le parvis<WH02691> extrieur<WH02435> du ct<WH01870> du septentrion<WH06828>, et il me conduisit<WH0935><WTH8686> aux chambres<WH03957> qui taient vis--vis de la place vide<WH01508> et vis--vis du btiment<WH01146>, au septentrion<WH06828>.
Sur la face<WH06440>, o se trouvait la porte<WH06607> septentrionale<WH06828>, il y avait une longueur<WH0753> de cent<WH03967> coudes<WH0520>; et la largeur<WH07341> tait de cinquante<WH02572> coudes<WH0520>.
C'tait vis--vis des vingt<WH06242> coudes du parvis<WH02691> intrieur<WH06442>, et vis--vis du pav<WH07531> du parvis<WH02691> extrieur<WH02435>, l o se trouvaient les galeries<WH0862><WH06440><WH0862> des trois<WH07992> tages.
Devant<WH06440> les chambres<WH03957>, il y avait une alle<WH04109> large<WH07341> de dix<WH06235> coudes<WH0520>,<WH06442> et une voie<WH01870> d'une<WH0259> coude<WH0520>; leurs portes<WH06607> donnaient au septentrion<WH06828>.
Les chambres<WH03957> suprieures<WH05945> taient plus troites<WH07114><WTH8803> que les infrieures<WH08481> et que celles du milieu<WH08484> du btiment<WH01146>, parce que les galeries<WH0862> leur taient de la place<WH0398><WTH8799><WH02007>.
Il y avait trois<WH08027><WTH8794> tages, mais il n'y avait point de colonnes<WH05982>, comme les colonnes<WH05982> des parvis<WH02691>; c'est pourquoi,  partir du sol<WH0776>, les chambres du haut taient plus troites<WH0680><WTH8738> que celles du bas<WH08481> et du milieu<WH08484>.
Le mur<WH01447> extrieur<WH02351> parallle<WH05980> aux chambres<WH03957>, du ct<WH01870> du parvis<WH02691> extrieur<WH02435>, devant<WH06440> les chambres<WH03957>, avait cinquante<WH02572> coudes<WH0520> de longueur<WH0753>;
car la longueur<WH0753> des chambres<WH03957> du ct du parvis<WH02691> extrieur<WH02435> tait de cinquante<WH02572> coudes<WH0520>. Mais sur la face<WH06440> du temple<WH01964> il y avait cent<WH03967> coudes<WH0520>.
Au bas de ces chambres<WH03957> tait l'entre<WH03996><WTH8675><WH0935><WTH8688> de l'orient<WH06921>, quand on y venait<WH0935><WTH8800><WH02007> du parvis<WH02691> extrieur<WH02435>.
Il y avait encore des chambres<WH03957> sur la largeur<WH07341> du mur<WH01444> du parvis<WH02691> du ct<WH01870> de l'orient<WH06921>, vis--vis<WH06440> de la place vide<WH01508> et vis--vis<WH06440> du btiment<WH01146>.
Devant<WH06440> elles, il y avait une alle<WH01870>, comme<WH04758> devant les chambres<WH03957> qui taient du ct<WH01870> du septentrion<WH06828>. La longueur<WH0753> et la largeur<WH03651><WH07341> taient les mmes; leurs issues<WH04161>, leur disposition et leurs portes<WH06607> taient semblables<WH04941>.
Il en tait de mme pour les portes<WH06607> des chambres<WH03957> du ct<WH01870> du midi<WH01864>. Il y avait une porte<WH06607>  la tte<WH07218> de l'alle<WH01870>, de l'alle<WH01870> qui se trouvait droit<WH01903> devant<WH06440> le mur<WH01448> du ct<WH01870> de l'orient<WH06921>, par o l'on y entrait<WH0935><WTH8800>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Les chambres<WH03957> du septentrion<WH06828> et les chambres<WH03957> du midi<WH01864>, qui sont devant<WH06440> la place vide<WH01508>, ce sont les chambres<WH03957> saintes<WH06944>, o les sacrificateurs<WH03548> qui s'approchent<WH07138> de l'Eternel<WH03068> mangeront<WH0398><WTH8799> les choses trs<WH06944> saintes<WH06944>; ils y dposeront<WH03240><WTH8686> les choses trs<WH06944> saintes<WH06944>, les offrandes<WH04503>, les victimes prsentes dans les sacrifices d'expiation<WH02403> et de culpabilit<WH0817>; car le lieu<WH04725> est saint<WH06918>.
Quand les sacrificateurs<WH03548> seront entrs<WH0935><WTH8800>, ils ne sortiront<WH03318><WTH8799> pas du sanctuaire<WH06944> pour aller dans le parvis<WH02691> extrieur<WH02435>, mais ils dposeront<WH03240><WTH8686> l les vtements<WH0899> avec lesquels ils font le service<WH08334><WTH8762>, car ces vtements<WH0899> sont saints<WH06944>; ils en mettront<WH03847><WTH8804><WTH8675><WH03847><WTH8799> d'autres<WH0312> pour s'approcher<WH07126><WTH8804> du peuple<WH05971>.<CM>
Lorsqu'il eut achev<WH03615><WTH8765> de mesurer<WH04060> la maison<WH01004> intrieure<WH06442>, il me fit sortir<WH03318><WTH8689> par<WH01870> la porte<WH08179> qui tait du ct<WH06440><WH01870> de l'orient<WH06921>, et il mesura<WH04058><WTH8804> l'enceinte tout autour<WH05439>.
Il mesura<WH04058><WTH8804> le ct<WH07307> de l'orient<WH06921> avec la canne<WH07070> qui servait de mesure<WH04060>, et il y avait tout autour cinq<WH02568><WTH8675><WH0520> cents<WH03967> cannes<WH07070>.
Il mesura<WH04058><WTH8804> le ct<WH07307> du septentrion<WH06828> avec la canne<WH07070> qui servait de mesure<WH04060>, et il y avait tout autour<WH05439> cinq<WH02568> cents<WH03967> cannes<WH07070>.
Il mesura<WH04058><WTH8804> le ct<WH07307> du midi<WH01864> avec la canne<WH07070> qui servait de mesure<WH04060>, et il y avait cinq<WH02568> cents<WH03967> cannes<WH07070>.
Il se tourna<WH05437><WTH8804> du ct<WH07307> de l'occident<WH03220>, et mesura<WH04058><WTH8804> cinq<WH02568> cents<WH03967> cannes<WH07070> avec la canne<WH07070> qui servait de mesure<WH04060>.
Il mesura<WH04058><WTH8804> des quatre<WH0702> cts<WH07307> le mur<WH02346> formant l'enceinte<WH05439> de la maison; la longueur tait de cinq<WH02568> cents<WH03967> cannes<WH0753>, et la largeur<WH07341> de cinq<WH02568> cents<WH03967> cannes; ce mur marquait la sparation<WH0914><WTH8687> entre le saint<WH06944> et le profane<WH02455>.<CM>
Il me conduisit<WH03212><WTH8686>  la porte<WH08179>,  la porte<WH08179> qui tait du ct<WH06437><WTH8802><WH01870> de l'orient<WH06921>.
Et voici, la gloire<WH03519> du Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> s'avanait<WH0935><WTH8804> de l'orient<WH01870><WH06921>. Sa voix<WH06963> tait pareille au bruit<WH06963> des grandes<WH07227> eaux<WH04325>, et la terre<WH0776> resplendissait<WH0215><WTH8689> de sa gloire<WH03519>.
Cette vision<WH04758> tait semblable<WH04758>  celle que j'avais eue<WH07200><WTH8804><WH04758><WH07200><WTH8804> lorsque j'tais venu<WH0935><WTH8800> pour dtruire<WH07843><WTH8763> la ville<WH05892>; et ces visions<WH04759> taient semblables  celle<WH04758> que j'avais eue<WH07200><WTH8804> prs du fleuve<WH05104> du Kebar<WH03529>. Et je tombai<WH05307><WTH8799> sur ma face<WH06440>.
La gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> entra<WH0935><WTH8804> dans la maison<WH01004> par la porte<WH01870><WH08179> qui tait du ct<WH06440><WH01870> de l'orient<WH06921>.
Alors, l'esprit<WH07307> m'enleva<WH05375><WTH8799> et me transporta<WH0935><WTH8686> dans le parvis<WH02691> intrieur<WH06442>. Et voici, la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> remplissait<WH04390><WTH8804> la maison<WH01004>.
J'entendis<WH08085><WTH8799> quelqu'un qui me parlait<WH01696><WTH8693> depuis la maison<WH01004>, et un homme<WH0376> se tenait<WH05975><WTH8802> prs<WH0681> de moi.<CM>
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, c'est ici le lieu<WH04725> de mon trne<WH03678>, le lieu<WH04725> o je poserai la plante<WH03709> de mes pieds<WH07272>; j'y habiterai<WH07931><WTH8799> ternellement<WH05769> au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>. La maison<WH01004> d'Isral<WH03478> et ses rois<WH04428> ne souilleront<WH02930><WTH8762> plus mon saint<WH06944> nom<WH08034> par leurs prostitutions<WH02184> et par les cadavres<WH06297> de leurs rois<WH04428> sur leurs hauts lieux<WH01116>.
Ils mettaient<WH05414><WTH8800> leur seuil<WH05592> prs de mon seuil<WH05592>, leurs poteaux<WH04201> prs<WH0681> de mes poteaux<WH04201>, et il n'y avait qu'un mur<WH07023> entre moi et eux; ils ont ainsi souill<WH02930><WTH8765> mon saint<WH06944> nom<WH08034> par les abominations<WH08441> qu'ils ont commises<WH06213><WTH8804>; c'est pourquoi je les ai consums<WH03615><WTH8762> dans ma colre<WH0639>.
Maintenant ils loigneront<WH07368><WTH8762> de moi leurs prostitutions<WH02184> et les cadavres<WH06297> de leurs rois<WH04428>, et j'habiterai<WH07931><WTH8804> ternellement<WH05769> au milieu<WH08432> d'eux.
Toi, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, montre<WH05046><WTH8685> ce temple<WH01004>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>; qu'ils en mesurent<WH04058><WTH8804> le plan<WH08508>, et qu'ils rougissent<WH03637><WTH8735> de leurs iniquits<WH05771>.
S'ils rougissent<WH03637><WTH8738> de toute leur conduite<WH06213><WTH8804>, fais-leur connatre<WH03045><WTH8685> la forme<WH06699> de cette maison<WH01004>, sa disposition<WH08498>, ses issues<WH04161> et ses entres<WH04126>, tous ses dessins<WH06699> et toutes ses ordonnances<WH02708>, tous ses dessins<WH06699> et toutes ses lois<WH08451>; mets-en la description<WH03789><WTH8798> sous leurs yeux<WH05869>, afin qu'ils gardent<WH08104><WTH8799> tous ses dessins<WH06699> et toutes ses ordonnances<WH02708>, et qu'ils s'y conforment dans l'excution<WH06213><WTH8804>.
Telle est la loi<WH08451> de la maison<WH01004>. Sur le sommet<WH07218> de la montagne<WH02022>, tout l'espace<WH01366><WH05439> qu'elle doit occuper est trs<WH06944> saint<WH06944>. Voil donc la loi<WH08451> de la maison<WH01004>.<CM>
Voici les mesures<WH04060> de l'autel<WH04196>, d'aprs les coudes<WH0520> dont chacune<WH0520> tait d'un palme<WH02948> plus longue que la coude<WH0520> ordinaire. La base<WH02436> avait une coude<WH0520> de hauteur, et une coude<WH0520> de largeur<WH07341>; et le rebord<WH01366> qui terminait<WH08193> son contour<WH05439> avait un<WH0259> empan<WH02239> de largeur; c'tait le support<WH01354> de l'autel<WH04196>.
Depuis la base<WH02436> sur le sol<WH0776> jusqu' l'encadrement<WH05835> infrieur<WH08481> il y avait deux<WH08147> coudes<WH0520>, et une<WH0259> coude<WH0520> de largeur<WH07341>; et depuis le petit<WH06996> jusqu'au grand<WH01419> encadrement<WH05835><WH05835> il y avait quatre<WH0702> coudes<WH0520>, et une coude<WH0520> de largeur<WH07341>.
L'autel<WH0741><WH02025> avait quatre<WH0702> coudes<WH0520>; et quatre<WH0702> cornes<WH07161> s'levaient<WH04605> de l'autel<WH0741>.
L'autel<WH0741> avait douze<WH08147><WH06240> coudes de longueur<WH0753>, douze<WH08147><WH06240> coudes de largeur<WH07341>, et formait un carr<WH07251><WTH8803> par ses quatre<WH0702> cts<WH07253>.
L'encadrement<WH05835> avait quatorze<WH0702><WH06240> coudes de longueur<WH0753> sur quatorze<WH0702><WH06240> coudes de largeur<WH07341>  ses quatre<WH0702> cts<WH07253>, le rebord<WH01366> qui terminait son contour<WH05439> avait une demi<WH02677>-coude<WH0520>; la base<WH02436> avait une coude<WH0520> tout autour<WH05439>, et les degrs<WH04609> taient tourns<WH06437><WTH8800> vers l'orient<WH06921>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici les lois<WH02708> au sujet de l'autel<WH04196>, pour le jour<WH03117> o on le construira<WH06213><WTH8736>, afin d'y offrir<WH05927><WTH8687> les holocaustes<WH05930> et d'y rpandre<WH02236><WTH8800> le sang<WH01818>.
Tu donneras<WH05414><WTH8804> aux sacrificateurs<WH03548>, aux Lvites<WH03881>, qui sont de la postrit<WH02233> de Tsadok<WH06659> et qui s'approchent<WH07138> de moi pour me servir<WH08334><WTH8763>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, un jeune<WH01121><WH01241> taureau<WH06499> pour le sacrifice d'expiation<WH02403>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> de son sang<WH01818>, et tu en mettras<WH05414><WTH8804> sur les quatre<WH0702> cornes<WH07161> de l'autel, sur les quatre<WH0702> angles<WH06438> de l'encadrement<WH05835>, et sur le rebord<WH01366> qui l'entoure<WH05439>; tu purifieras<WH02398><WTH8765> ainsi l'autel et tu en feras l'expiation<WH03722><WTH8765>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> le taureau<WH06499> expiatoire<WH02403>, et on le brlera<WH08313><WTH8804> dans un lieu<WH04662> rserv de la maison<WH01004>, en dehors<WH02351> du sanctuaire<WH04720>.
Le second<WH08145> jour<WH03117>, tu offriras<WH07126><WTH8686> en expiation<WH02403> un bouc<WH08163><WH05795> sans dfaut<WH08549>; on purifiera<WH02398><WTH8765> ainsi l'autel<WH04196>, comme on l'aura purifi<WH02398><WTH8765> avec le taureau<WH06499>.
Quand tu auras achev<WH03615><WTH8763> la purification<WH02398><WTH8763>, tu offriras<WH07126><WTH8686> un jeune<WH01121><WH01241> taureau<WH06499> sans dfaut<WH08549>, et un blier<WH0352> du troupeau<WH06629> sans dfaut<WH08549>.
Tu les offriras<WH07126><WTH8689> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; les sacrificateurs<WH03548> jetteront<WH07993><WTH8689> du sel<WH04417> sur eux, et les offriront<WH05927><WTH8689> en holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068>.
Pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, tu sacrifieras<WH06213><WTH8799> chaque jour<WH03117> un bouc<WH08163> comme victime expiatoire<WH02403>; on sacrifiera<WH06213><WTH8799> aussi un jeune<WH01121><WH01241> taureau<WH06499> et un blier<WH0352> du troupeau<WH06629>, l'un et l'autre sans dfaut<WH08549>.
Pendant sept<WH07651> jours<WH03117>, on fera l'expiation<WH03722><WTH8762> et la purification<WH02891><WTH8765> de l'autel<WH04196>, on le consacrera<WH04390><WTH8765><WH03027>.
Lorsque ces jours<WH03117> seront accomplis<WH03615><WTH8762>, ds le huitime<WH08066> jour<WH03117> et  l'avenir<WH01973> les sacrificateurs<WH03548> offriront<WH06213><WTH8799> sur l'autel<WH04196> vos holocaustes<WH05930> et vos sacrifices d'actions de grces<WH08002>. Et je vous serai favorable<WH07521><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
Il me ramena<WH07725><WTH8686> vers la porte<WH01870><WH08179> extrieure<WH02435> du sanctuaire<WH04720>, du ct<WH06437><WTH8802> de l'orient<WH06921>. Mais elle tait ferme<WH05462><WTH8803>.
Et l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Cette porte<WH08179> sera ferme<WH05462><WTH8803>, elle ne s'ouvrira<WH06605><WTH8735> point, et personne<WH0376> n'y passera<WH0935><WTH8799>; car l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478> est entr<WH0935><WTH8804> par l. Elle restera ferme<WH05462><WTH8803>.
Pour ce qui concerne le prince<WH05387>, le prince<WH05387> pourra s'y asseoir<WH03427><WTH8799>, pour manger<WH0398><WTH8800> le pain<WH03899> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>; il entrera<WH0935><WTH8799> par le chemin<WH01870> du vestibule<WH0197> de la porte<WH08179>, et il sortira<WH03318><WTH8799> par le mme chemin<WH01870>.<CM>
Il me conduisit<WH0935><WTH8686> vers<WH01870> la porte<WH08179> du septentrion<WH06828>, devant<WH06440> la maison<WH01004>. Je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068> remplissait<WH04390><WTH8804> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>. Et je tombai<WH05307><WTH8799> sur ma face<WH06440>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, sois attentif<WH07760><WTH8798><WH03820>, et regarde<WH07200><WTH8798> de tes yeux<WH05869>! Ecoute<WH08085><WTH8798> de tes oreilles<WH0241> tout ce que je te dirai<WH01696><WTH8764> au sujet de toutes les ordonnances<WH02708> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> et de toutes ses lois<WH08451>; considre<WH07760><WTH8804> attentivement<WH03820> l'entre<WH03996> de la maison<WH01004> et toutes les issues<WH04161> du sanctuaire<WH04720>.
Tu diras<WH0559><WTH8804> aux rebelles<WH04805>,  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Assez<WH07227> de toutes vos abominations<WH08441>, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>!
Vous avez introduit<WH0935><WTH8687> dans mon sanctuaire<WH04720> des trangers<WH01121><WH05236> incirconcis<WH06189> de coeur<WH03820> et incirconcis<WH06189> de chair<WH01320>, pour profaner<WH02490><WTH8763> ma maison<WH01004>; vous avez offert<WH07126><WTH8687> mon pain<WH03899>, la graisse<WH02459> et le sang<WH01818>  toutes vos abominations<WH08441>,<WH0413> vous avez rompu<WH06565><WTH8686> mon alliance<WH01285>.
Vous n'avez pas fait<WH08104><WTH8804> le service<WH04931> de mon sanctuaire<WH06944>, mais vous les avez mis<WH07760><WTH8799><WH08104><WTH8802>  votre place pour faire le service<WH04931> dans mon sanctuaire<WH04720>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Aucun tranger<WH01121><WH05236>, incirconcis<WH06189> de coeur<WH03820> et incirconcis<WH06189> de chair<WH01320>, n'entrera<WH0935><WTH8799> dans mon sanctuaire<WH04720>, aucun des trangers qui seront au milieu<WH08432> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.<CM>
De plus, les Lvites<WH03881> qui se sont loigns<WH07368><WTH8804> de moi, quand Isral<WH03478> s'garait<WH08582><WTH8800> et se dtournait<WH08582><WTH8804> de moi pour suivre<WH0310> ses idoles<WH01544>, porteront<WH05375><WTH8804> la peine de leur iniquit<WH05771>.
Ils seront dans mon sanctuaire<WH04720> comme serviteurs<WH08334><WTH8764>, ils auront la garde<WH06486> des portes<WH08179> de la maison<WH01004>; et feront le service<WH08334><WTH8764> de la maison<WH01004>; ils gorgeront<WH07819><WTH8799> pour le peuple<WH05971> les victimes destines aux holocaustes<WH05930> et aux autres sacrifices<WH02077>, et ils se tiendront<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> lui pour tre  son service<WH08334><WTH8763>.
Parce qu'ils l'ont servi<WH08334><WTH8762> devant<WH06440> ses idoles<WH01544>, et qu'ils ont fait tomber<WH04383> dans le pch<WH05771> la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, je lve<WH05375><WTH8804> ma main<WH03027> sur eux, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, pour qu'ils portent la peine<WH05375><WTH8804> de leur iniquit<WH05771>.
Ils ne s'approcheront<WH05066><WTH8799> pas de moi pour tre  mon service dans le sacerdoce<WH03547><WTH8763>, ils ne s'approcheront<WH05066><WTH8800> pas de mes sanctuaires<WH06944>, de mes lieux trs saints<WH06944>; ils porteront<WH05375><WTH8804> la peine de leur ignominie<WH03639> et des abominations<WH08441> qu'ils ont commises<WH06213><WTH8804>.
Je leur donnerai<WH05414><WTH8804> la garde<WH08104><WTH8802><WH04931> de la maison<WH01004>, et ils en feront tout le service<WH05656> et tout ce qui doit s'y faire<WH06213><WTH8735>.
Mais les sacrificateurs<WH03548>, les Lvites<WH03881>, fils<WH01121> de Tsadok<WH06659>, qui ont fait<WH08104><WTH8804> le service<WH04931> de mon sanctuaire<WH04720> quand les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'garaient<WH08582><WTH8800> loin de moi, ceux-l s'approcheront<WH07126><WTH8799> de moi pour me servir<WH08334><WTH8763>, et se tiendront<WH05975><WTH8804> devant<WH06440> moi pour m'offrir<WH07126><WTH8687> la graisse<WH02459> et le sang<WH01818>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Ils entreront<WH0935><WTH8799> dans mon sanctuaire<WH04720>, ils s'approcheront<WH07126><WTH8799> de ma table<WH07979> pour me servir<WH08334><WTH8763>, ils seront<WH08104><WTH8804>  mon service<WH04931>.<CM>
Lorsqu'ils franchiront<WH0935><WTH8800> les portes<WH08179> du parvis<WH02691> intrieur<WH06442>, ils revtiront<WH03847><WTH8799> des habits<WH0899> de lin<WH06593>; ils n'auront<WH05927><WTH8799> sur eux rien qui soit en laine<WH06785>, quand ils feront le service<WH08334><WTH8763> aux portes<WH08179> du parvis<WH02691> intrieur<WH06442> et dans la maison<WH01004>.
Ils auront des tiares<WH06287> de lin<WH06593> sur la tte<WH07218>, et des caleons<WH04370> de lin<WH06593> sur leurs reins<WH04975>; ils ne se ceindront<WH02296><WTH8799> point de manire  exciter la sueur<WH03154>.
Lorsqu'ils sortiront<WH03318><WTH8800> pour aller dans le parvis<WH02691> extrieur<WH02435>, dans le parvis<WH02691> extrieur<WH02435> vers le peuple<WH05971>, ils teront<WH06584><WTH8799> les vtements<WH0899> avec lesquels ils font le service<WH08334><WTH8764>, et les dposeront<WH03240><WTH8689> dans les chambres<WH03957> du sanctuaire<WH06944>; ils en mettront<WH03847><WTH8804> d'autres<WH0312><WH0899>, afin de ne pas sanctifier<WH06942><WTH8762> le peuple<WH05971> par leurs vtements<WH0899>.
Ils ne se raseront<WH01548><WTH8762> pas la tte<WH07218>, et ne laisseront pas non plus crotre<WH07971><WTH8762> leurs cheveux<WH06545>; mais ils devront couper<WH03697><WTH8800><WH03697><WTH8799> leur chevelure<WH07218>.
Aucun sacrificateur<WH03548> ne boira<WH08354><WTH8799> du vin<WH03196> lorsqu'il entrera<WH0935><WTH8800> dans le parvis<WH02691> intrieur<WH06442>.
Ils ne prendront<WH03947><WTH8799> pour femme<WH0802> ni une veuve<WH0490>, ni une femme rpudie<WH01644><WTH8803>, mais ils prendront<WH03947><WTH8799> des vierges<WH01330> de la race<WH02233> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>; ils pourront aussi prendre la veuve<WH0490> d'un sacrificateur<WH03548>.
Ils enseigneront<WH03384><WTH8686>  mon peuple<WH05971>  distinguer ce qui est saint<WH06944> de ce qui est profane<WH02455>, ils lui feront connatre la diffrence<WH03045><WTH8686> entre ce qui est impur<WH02931> et ce qui est pur<WH02889>.
Ils seront juges<WH05975><WTH8799><WH08199><WTH8800> dans les contestations<WH07379>, et ils jugeront<WH08199><WTH8799> d'aprs mes lois<WH04941>. Ils observeront<WH08104><WTH8799> aussi mes lois<WH08451> et mes ordonnances<WH02708> dans toutes mes ftes<WH04150>, et ils sanctifieront<WH06942><WTH8762> mes sabbats<WH07676>.
Un sacrificateur n'ira<WH0935><WTH8799> pas vers un mort<WH04191><WTH8801><WH0120>, de peur de se rendre impur<WH02930><WTH8800>; il ne pourra se rendre impur<WH02930><WTH8691> que pour un pre<WH01>, pour une mre<WH0517>, pour un fils<WH01121>, pour une fille<WH01323>, pour un frre<WH0251>, et pour une soeur<WH0269> qui n'tait pas marie<WH0376>.
Aprs<WH0310> sa purification<WH02893>, on lui comptera<WH05608><WTH8799> sept<WH07651> jours<WH03117>.
Le jour<WH03117> o il entrera<WH0935><WTH8800> dans le sanctuaire<WH06944>, dans le parvis<WH02691> intrieur<WH06442>, pour faire le service<WH08334><WTH8763> dans le sanctuaire<WH06944>, il offrira<WH07126><WTH8686> son sacrifice d'expiation<WH02403>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Voici l'hritage<WH05159> qu'ils auront: c'est moi qui serai leur hritage<WH05159>. Vous ne leur donnerez<WH05414><WTH8799> point de possession<WH0272> en Isral<WH03478>: je serai leur possession<WH0272>.
Ils se nourriront<WH0398><WTH8799> des offrandes<WH04503>, des sacrifices d'expiation<WH02403> et de culpabilit<WH0817>; et tout ce qui sera dvou par interdit<WH02764> en Isral<WH03478> sera pour eux.
Les prmices<WH07225> de tous les fruits<WH01061>, et toutes les offrandes<WH08641> que vous prsenterez par lvation<WH08641>, appartiendront aux sacrificateurs<WH03548>; vous donnerez<WH05414><WTH8799> aux sacrificateurs<WH03548> les prmices<WH07225> de votre pte<WH06182>, afin que la bndiction<WH01293> repose<WH05117><WTH8687> sur votre maison<WH01004>.
Les sacrificateurs<WH03548> ne mangeront<WH0398><WTH8799> d'aucun oiseau<WH05775> et d'aucun animal<WH0929> mort<WH05038> ou dchir<WH02966>.<CM>
Lorsque vous partagerez<WH05307><WTH8687> le pays<WH0776> en hritage<WH05159> par le sort, vous prlverez<WH07311><WTH8686> comme une sainte offrande<WH08641> pour l'Eternel<WH03068> une portion<WH06944> du pays<WH0776>, longue<WH0753><WH0753> de vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes et large<WH07341> de dix<WH06235> mille<WH0505>; elle sera sainte<WH06944> dans toute son tendue<WH01366><WH05439>.
De cette portion vous prendrez pour le sanctuaire<WH06944> cinq<WH02568> cents<WH03967> cannes sur cinq<WH02568> cents<WH03967> en carr<WH07251><WTH8794>, et cinquante<WH02572> coudes<WH0520> pour un espace libre<WH04054> tout autour<WH05439><WH05439>.
Sur cette tendue<WH04060> de vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes en longueur<WH0753> et dix<WH06235> mille<WH0505> en largeur<WH07341>, tu mesureras<WH04058><WTH8799> un emplacement pour le sanctuaire<WH04720>, pour le lieu trs<WH06944> saint<WH06944>.
C'est la portion sainte<WH06944> du pays<WH0776>; elle appartiendra aux sacrificateurs<WH03548> qui font le service<WH08334><WTH8764> du sanctuaire<WH04720>, qui s'approchent<WH07131> de l'Eternel<WH03068> pour le servir<WH08334><WTH8763>; c'est l<WH04725> que seront leurs maisons<WH01004>, et ce sera un sanctuaire<WH04720> pour le sanctuaire<WH04720>.
Vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes en longueur<WH0753> et dix<WH06235> mille<WH0505> en largeur<WH07341> formeront la proprit<WH0272> des Lvites<WH03881>, serviteurs<WH08334><WTH8764> de la maison<WH01004>, avec vingt<WH06242> chambres<WH03957>.
Comme proprit<WH0272> de la ville<WH05892> vous destinerez<WH05414><WTH8799> cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes en largeur<WH07341> et vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> en longueur<WH0753>, paralllement<WH05980>  la portion sainte<WH06944> prleve<WH08641>; ce sera pour toute la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>.
Pour le prince<WH05387> vous rserverez un espace aux deux cts de la portion<WH08641> sainte<WH06944> et de la proprit<WH0272> de la ville<WH05892>, le long<WH06440> de la portion<WH08641> sainte<WH06944> et le long<WH06440> de la proprit<WH0272> de la ville<WH05892>, du ct<WH06285> de l'occident<WH03220> vers l'occident<WH03220> et du ct<WH06285> de l'orient<WH06924> vers l'orient<WH06921>, sur une longueur<WH0753> parallle<WH05980>  l'une<WH0259> des parts<WH02506>, depuis la limite<WH01366> de l'occident<WH03220> jusqu' la limite<WH01366> de l'orient<WH06921>.
Ce sera sa terre<WH0776>, sa proprit<WH0272> en Isral<WH03478>; et mes princes<WH05387> n'opprimeront<WH03238><WTH8686> plus mon peuple<WH05971>, mais ils laisseront<WH05414><WTH8799> le pays<WH0776>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, selon ses tribus<WH07626>.<CM>
Ainsi parle<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Assez<WH07227>, princes<WH05387> d'Isral<WH03478>! cessez<WH05493><WTH8685> la violence<WH02555> et les rapines<WH07701>, pratiquez<WH06213><WTH8798> la droiture<WH04941> et la justice<WH06666>, dlivrez<WH07311><WTH8685> mon peuple<WH05971> de vos exactions<WH01646>, dit<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Ayez des balances<WH03976> justes<WH06664>, un pha<WH0374> juste<WH06664>, et un bath<WH01324> juste<WH06664>.
L'pha<WH0374> et le bath<WH01324> auront la mme<WH0259> mesure<WH08506>: le bath<WH01324> contiendra<WH05375><WTH8800> la dixime partie<WH04643> d'un homer<WH02563>, et l'pha<WH0374> la dixime partie<WH06224> d'un homer<WH02563>; leur mesure<WH04971> sera rgle d'aprs le homer<WH02563>.
Le sicle<WH08255> sera de vingt<WH06242> guras<WH01626>. La mine<WH04488> aura chez vous vingt<WH06242> sicles<WH08255>, vingt<WH06242>-cinq<WH02568> sicles<WH08255>, quinze<WH02568><WH06235> sicles<WH08255>.<CM>
Voici l'offrande<WH08641> que vous prlverez<WH07311><WTH8686>; la sixime partie<WH08345> d'un pha<WH0374> sur un homer<WH02563> de froment<WH02406>, et la sixime partie<WH08341><WTH8765> d'un pha<WH0374> sur un homer<WH02563> d'orge<WH08184>.
Ce que vous devrez<WH02706> pour l'huile<WH08081>, pour un bath<WH01324> d'huile<WH08081>, sera la dixime partie<WH04643> d'un bath<WH01324> sur un cor<WH03734>, qui est gal  un homer<WH02563> de dix<WH06235> baths<WH01324>, car dix<WH06235> baths<WH01324> font un homer<WH02563>.
Une<WH0259> brebis<WH07716> sur un troupeau<WH06629> de deux cents<WH03967> dans les gras pturages<WH04945> d'Isral<WH03478> sera donne pour l'offrande<WH04503>, l'holocauste<WH05930> et le sacrifice d'actions de grces<WH08002>, afin de servir de victime expiatoire<WH03722><WTH8763>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776> devra prlever cette offrande<WH08641> pour le prince<WH05387> d'Isral<WH03478>.
Le prince<WH05387> sera charg des holocaustes<WH05930>, des offrandes<WH04503> et des libations<WH05262>, aux ftes<WH02282>, aux nouvelles lunes<WH02320>, aux sabbats<WH07676>,  toutes les solennits<WH04150> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>; il offrira<WH06213><WTH8799> le sacrifice expiatoire<WH02403>, l'offrande<WH04503>, l'holocauste<WH05930>, et le sacrifice d'actions de grces<WH08002>, en expiation<WH03722><WTH8763> pour la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Le premier<WH07223> jour<WH0259> du premier mois<WH02320>, tu prendras<WH03947><WTH8799> un jeune<WH01121><WH01241> taureau<WH06499> sans dfaut<WH08549>, et tu feras l'expiation<WH02398><WTH8765> du sanctuaire<WH04720>.
Le sacrificateur<WH03548> prendra<WH03947><WTH8804> du sang<WH01818> de la victime expiatoire<WH02403>, et il en mettra<WH05414><WTH8804> sur les poteaux<WH04201> de la maison<WH01004>, sur les quatre<WH0702> angles<WH06438> de l'encadrement<WH05835> de l'autel<WH04196>, et sur les poteaux<WH04201> de la porte<WH08179> du parvis<WH02691> intrieur<WH06442>.
Tu feras<WH06213><WTH8799> de mme le septime<WH07651> jour du mois<WH02320>, pour ceux<WH0376> qui pchent<WH07686><WTH8802> involontairement ou par imprudence<WH06612>; vous purifierez<WH03722><WTH8765> ainsi la maison<WH01004>.
Le quatorzime<WH0702><WH06240> jour<WH03117> du premier<WH07223> mois<WH02320>, vous aurez la Pque<WH06453>. La fte<WH02282> durera sept<WH07620> jours<WH03117>; on mangera<WH0398><WTH8735> des pains sans levain<WH04682>.
Le prince<WH05387> offrira<WH06213><WTH8804> ce jour<WH03117>-l, pour lui et pour tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776>, un taureau<WH06499> en sacrifice d'expiation<WH02403>.
Pendant les sept<WH07651> jours<WH03117> de la fte<WH02282>, il offrira<WH06213><WTH8799> en holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068> sept<WH07651> taureaux<WH06499> et sept<WH07651> bliers<WH0352> sans dfaut<WH08549>, chacun<WH03117> des sept<WH07651> jours<WH03117>, et un bouc<WH08163><WH05795> en sacrifice d'expiation<WH02403>, chaque jour<WH03117>.
Il y joindra<WH06213><WTH8799> l'offrande<WH04503> d'un pha<WH0374> pour chaque taureau<WH06499> et d'un pha<WH0374> pour chaque blier<WH0352>, avec un hin<WH01969> d'huile<WH08081> par pha<WH0374>.
Le quinzime<WH02568><WH06240> jour<WH03117> du septime<WH07651> mois<WH02320>,  la fte<WH02282>, il offrira<WH06213><WTH8799> pendant sept<WH07637> jours<WH03117> les mmes sacrifices d'expiation<WH02403>, les mmes holocaustes<WH05930>, et la mme offrande<WH04503> avec l'huile<WH08081>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: La porte<WH08179> du parvis<WH02691> intrieur<WH06442>, du ct<WH06437><WTH8802> de l'orient<WH06921>, restera ferme<WH05462><WTH8803> les six<WH08337> jours<WH03117> ouvriers<WH04639>; mais elle sera ouverte<WH06605><WTH8735> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, elle sera aussi ouverte<WH06605><WTH8735> le jour<WH03117> de la nouvelle lune<WH02320>.
Le prince<WH05387> entrera<WH0935><WTH8804> par le chemin<WH01870> du vestibule<WH0197> de la porte<WH08179> extrieure<WH02351>, et se tiendra<WH05975><WTH8804> prs des poteaux<WH04201> de la porte<WH08179>; les sacrificateurs<WH03548> offriront<WH06213><WTH8804> son holocauste<WH05930> et ses sacrifices d'actions de grces<WH08002>; il se prosternera<WH07812><WTH8694> sur le seuil<WH04670> de la porte<WH08179>, puis il sortira<WH03318><WTH8804>, et la porte<WH08179> ne sera pas ferme<WH05462><WTH8735> avant le soir<WH06153>.
Le peuple<WH05971> du pays<WH0776> se prosternera<WH07812><WTH8694> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>  l'entre<WH06607> de cette porte<WH08179>, aux jours de sabbat<WH07676> et aux nouvelles lunes<WH02320>.
L'holocauste<WH05930> que le prince<WH05387> offrira<WH07126><WTH8686>  l'Eternel<WH03068>, le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>, sera de six<WH08337> agneaux<WH03532> sans dfaut<WH08549> et d'un blier<WH0352> sans dfaut<WH08549>;
et son offrande<WH04503>, d'un pha<WH0374> pour le blier<WH0352>,<WH04503> et de ce qu'il voudra<WH03027><WH04991> pour les agneaux<WH03532>, avec un hin<WH01969> d'huile<WH08081> par pha<WH0374>.
Le jour<WH03117> de la nouvelle lune<WH02320>, il offrira un jeune<WH01121><WH01241> taureau<WH06499> sans dfaut<WH08549>, six<WH08337> agneaux<WH03532> et un blier<WH0352> qui seront sans dfaut<WH08549>;
et son offrande<WH04503> sera<WH06213><WTH8799> d'un pha<WH0374> pour le taureau<WH06499>, d'un pha<WH0374> pour le blier<WH0352>, et de ce qu'il voudra<WH03027><WH05381><WTH8686> pour les agneaux<WH03532>, avec un hin<WH01969> d'huile<WH08081> par pha<WH0374>.
Lorsque le prince<WH05387> entrera<WH0935><WTH8800>, il entrera<WH0935><WTH8799> par le chemin<WH01870> du vestibule<WH0197> de la porte<WH08179>, et il sortira<WH03318><WTH8799> par le mme chemin<WH01870>.
Mais lorsque le peuple<WH05971> du pays<WH0776> se prsentera<WH0935><WTH8800> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>, aux solennits<WH04150>, celui qui entrera<WH0935><WTH8802> par la porte<WH01870><WH08179> septentrionale<WH06828> pour se prosterner<WH07812><WTH8692> sortira<WH03318><WTH8799> par la porte<WH01870><WH08179> mridionale<WH05045>, et celui qui entrera<WH0935><WTH8802> par la porte<WH01870><WH08179> mridionale<WH05045> sortira<WH03318><WTH8799> par la porte<WH01870><WH08179> septentrionale<WH06828>; on ne devra pas s'en retourner<WH07725><WTH8799> par la porte<WH01870><WH08179> par laquelle on sera entr<WH0935><WTH8804>, mais on sortira<WH03318><WTH8799> par celle qui lui est oppose<WH05226>.
Le prince<WH05387> entrera<WH0935><WTH8799> parmi<WH08432> eux quand ils entreront<WH0935><WTH8800>, et sortira<WH03318><WTH8800> quand ils sortiront<WH03318><WTH8799>.
Aux ftes<WH02282> et aux solennits<WH04150>, l'offrande<WH04503> sera d'un pha<WH0374> pour le taureau<WH06499>, d'un pha<WH0374> pour le blier<WH0352>, et de ce qu'il voudra<WH03027><WH04991> pour les agneaux<WH03532>, avec un hin<WH01969> d'huile<WH08081> par pha<WH0374>.
Si le prince<WH05387> offre<WH06213><WTH8799>  l'Eternel<WH03068> un holocauste<WH05930> volontaire<WH05071> ou un sacrifice volontaire<WH05071> d'actions de grces<WH08002>, on lui ouvrira<WH06605><WTH8804> la porte<WH08179> qui est du ct<WH06437><WTH8802> de l'orient<WH06921>, et il offrira<WH06213><WTH8804> son holocauste<WH05930> et son sacrifice d'actions de grces<WH08002> comme il doit le faire<WH06213><WTH8799> le jour<WH03117> du sabbat<WH07676>; puis il sortira<WH03318><WTH8804>, et l'on fermera<WH05462><WTH8804> la porte<WH08179> aprs<WH0310> qu'il sera sorti<WH03318><WTH8800>.
Tu offriras<WH06213><WTH8799> chaque jour<WH03117> en holocauste<WH05930>  l'Eternel<WH03068> un agneau<WH03532> d'un<WH01121> an<WH08141>, sans dfaut<WH08549>; tu l'offriras<WH06213><WTH8799> tous<WH01242> les matins<WH01242>.
Tu y joindras<WH06213><WTH8799> pour offrande<WH04503>, tous les matins<WH01242>, un sixime<WH08345> d'pha<WH0374>, et le tiers<WH07992> d'un hin<WH01969> d'huile<WH08081> pour ptrir<WH07450><WTH8800> la farine<WH05560>. C'est l'offrande<WH04503>  l'Eternel<WH03068>, une loi<WH02708> perptuelle<WH05769>, pour toujours<WH08548>.
On offrira<WH06213><WTH8799><WTH8675><WH06213><WTH8804>, tous les matins<WH01242>, l'agneau<WH03532> et l'offrande<WH04503> avec l'huile<WH08081>, comme holocauste<WH05930> perptuel<WH08548>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Si le prince<WH05387> fait<WH05414><WTH8799>  l'un<WH0376> de ses fils<WH01121> un don<WH04979> pris sur son hritage<WH05159>, ce don appartiendra  ses fils<WH01121>, ce sera leur proprit<WH0272> comme hritage<WH05159>.
Mais s'il fait<WH05414><WTH8799>  l'un<WH0259> de ses serviteurs<WH05650> un don<WH04979> pris sur son hritage<WH05159>, ce don lui appartiendra jusqu' l'anne<WH08141> de la libert<WH01865>, puis il retournera<WH07725><WTH8804> au prince<WH05387>; ses fils<WH01121> seuls possderont ce qu'il leur donnera de son hritage<WH05159>.
Le prince<WH05387> ne prendra<WH03947><WTH8799> rien de l'hritage<WH05159> du peuple<WH05971>, il ne le dpouillera<WH03238><WTH8687><WH03238><WTH8687> pas de ses possessions<WH0272>; ce qu'il donnera en hritage<WH05157><WTH8686>  ses fils<WH01121>, il le prendra sur ce qu'il possde<WH0272>, afin que nul<WH0376> parmi mon peuple<WH05971> ne soit loign<WH06327><WTH8799> de sa possession<WH0272>.<CM>
Il me conduisit<WH0935><WTH8686>, par l'entre<WH03996> qui tait  ct<WH03802> de la porte<WH08179>, dans les chambres<WH03957> saintes<WH06944> destines aux sacrificateurs<WH03548>, vers<WH06437><WTH8802> le septentrion<WH06828>. Et voici, il y avait un lieu<WH04725> dans le fond, du ct<WH03411> de l'occident<WH03220>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: C'est le lieu<WH04725> o les sacrificateurs<WH03548> feront cuire<WH01310><WTH8762> la chair des sacrifices de culpabilit<WH0817> et d'expiation<WH02403>, et o ils feront cuire<WH0644><WTH8799> les offrandes<WH04503>, pour viter de les porter<WH03318><WTH8687> dans le parvis<WH02691> extrieur<WH02435> et de sanctifier<WH06942><WTH8763> le peuple<WH05971>.
Il me conduisit<WH03318><WTH8686> ensuite dans le parvis<WH02691> extrieur<WH02435>, et me fit passer<WH05674><WTH8686> vers les quatre<WH0702> angles<WH04740> du parvis<WH02691>. Et voici, il y avait une cour<WH02691>  chacun<WH04740> des angles<WH04740> du parvis<WH02691><WH02691>.
Aux quatre<WH0702> angles<WH04740> du parvis<WH02691> il y avait des cours<WH02691> votes<WH07000><WTH8803>, longues<WH0753> de quarante<WH0705> coudes et larges<WH07341> de trente<WH07970>; toutes les quatre<WH0702> avaient la mme<WH0259> mesure<WH04060>, dans les angles<WH07106><WTH8716>.
Un mur<WH02905> les entourait<WH05439><WH05439> toutes les quatre<WH0702>, et des foyers<WH04018> taient pratiqus<WH06213><WTH8803> au bas du mur<WH02918> tout autour<WH05439>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Ce sont les cuisines<WH01004><WH01310><WTH8764>, o les serviteurs<WH08334><WTH8764> de la maison<WH01004> feront cuire<WH01310><WTH8762> la chair des sacrifices<WH02077> offerts par le peuple<WH05971>.<CM>
Il me ramena<WH07725><WTH8686> vers la porte<WH06607> de la maison<WH01004>. Et voici, de l'eau<WH04325> sortait<WH03318><WTH8802> sous le seuil<WH04670> de la maison<WH01004>,  l'orient<WH06921>, car la face<WH06440> de la maison<WH01004> tait  l'orient<WH06921>; l'eau<WH04325> descendait<WH03381><WTH8802> sous le ct<WH03802> droit<WH03233> de la maison<WH01004>, au midi<WH05045> de l'autel<WH04196>.
Il me conduisit<WH03318><WTH8686> par le chemin<WH01870> de la porte<WH08179> septentrionale<WH06828>, et il me fit faire<WH05437><WTH8686> le tour<WH01870> par dehors<WH02351> jusqu' l'extrieur de la porte<WH08179> orientale<WH01870><WH06437><WTH8802><WH06921>. Et voici, l'eau<WH04325> coulait<WH06379><WTH8764> du ct<WH03802> droit<WH03233>.
Lorsque l'homme<WH0376> s'avana<WH03318><WTH8800> vers l'orient<WH06921>, il avait dans la main<WH03027> un cordeau<WH06957>, et il mesura<WH04058><WTH8799> mille<WH0505> coudes<WH0520>; il me fit traverser<WH05674><WTH8686> l'eau<WH04325>, et j'avais de l'eau<WH04325> jusqu'aux chevilles<WH0657>.
Il mesura<WH04058><WTH8799> encore mille<WH0505> coudes, et me fit traverser<WH05674><WTH8686> l'eau<WH04325>, et j'avais de l'eau<WH04325> jusqu'aux genoux<WH01290>. Il mesura<WH04058><WTH8799> encore mille<WH0505> coudes, et me fit traverser<WH05674><WTH8686>, et j'avais de l'eau<WH04325> jusqu'aux reins<WH04975>.
Il mesura<WH04058><WTH8799> encore mille<WH0505> coudes; c'tait un torrent<WH05158> que je ne pouvais<WH03201><WTH8799> traverser<WH05674><WTH8800>, car l'eau<WH04325> tait si profonde<WH01342><WTH8804><WH04325> qu'il fallait y nager<WH07813>; c'tait un torrent<WH05158> qu'on ne pouvait traverser<WH05674><WTH8735>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: As-tu vu<WH07200><WTH8804>, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>? Et il me ramena<WH03212><WTH8686><WH07725><WTH8686> au bord<WH08193> du torrent<WH05158>.
Quand il m'eut ramen<WH07725><WTH8800>, voici, il y avait sur le bord<WH08193> du torrent<WH05158> beaucoup<WH03966><WH07227> d'arbres<WH06086> de chaque ct.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Cette eau<WH04325> coulera<WH03318><WTH8802> vers le district<WH01552> oriental<WH06930>, descendra<WH03381><WTH8804> dans la plaine<WH06160>, et entrera<WH0935><WTH8804> dans la mer<WH03220>; lorsqu'elle se sera jete<WH03318><WTH8716> dans la mer<WH03220>, les eaux<WH04325> de la mer deviendront saines<WH07495><WTH8738>.
Tout tre<WH05315> vivant<WH02416> qui se meut<WH08317><WTH8799> vivra<WH02421><WTH8799> partout o le torrent<WH05158> coulera<WH0935><WTH8799>, et il y aura une grande<WH03966><WH07227> quantit de poissons<WH01710>; car l o cette eau<WH04325> arrivera<WH0935><WTH8804>, les eaux deviendront saines<WH07495><WTH8735>, et tout vivra<WH02425><WTH8804> partout o parviendra<WH0935><WTH8799> le torrent<WH05158>.
Des pcheurs<WH01728> se tiendront<WH05975><WTH8804><WTH8675><WH05975><WTH8799> sur ses bords; depuis En-Gudi<WH05872> jusqu' En-Eglam<WH05882>, on tendra<WH04894> les filets<WH02764>; il y aura des poissons<WH01710> de diverses espces<WH04327>, comme les poissons<WH01710> de la grande<WH01419> mer<WH03220>, et ils seront trs<WH03966> nombreux<WH07227>.
Ses marais<WH01207> et ses fosses<WH01360> ne seront point assainis<WH07495><WTH8735>, ils seront abandonns<WH05414><WTH8738> au sel<WH04417>.
Sur le torrent<WH05158>, sur ses bords<WH08193> de chaque ct, crotront<WH05927><WTH8799> toutes sortes d'arbres<WH06086> fruitiers<WH03978>. Leur feuillage<WH05929> ne se fltrira<WH05034><WTH8799> point, et leurs fruits<WH06529> n'auront point de fin<WH08552><WTH8799>, ils mriront<WH01069><WTH8762> tous les mois<WH02320>, parce que les eaux<WH04325> sortiront<WH03318><WTH8802> du sanctuaire<WH04720>. Leurs fruits<WH06529> serviront de nourriture<WH03978>, et leurs feuilles<WH05929> de remde<WH08644>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: Voici<WH01454> les limites<WH01366> du pays<WH0776> que vous distribuerez en hritage<WH05157><WTH8691> aux douze<WH08147><WH06240> tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>. Joseph<WH03130> aura deux parts<WH02256>.
Vous en aurez la possession<WH05157><WTH8804> l'un<WH0376> comme l'autre<WH0251>; car j'ai jur, la main<WH03027> leve<WH05375><WTH8804>, de le donner<WH05414><WTH8800>  vos pres<WH01>. Ce pays<WH0776> vous tombera<WH05307><WTH8804> donc en partage<WH05159>.
Voici les limites<WH01366> du pays<WH0776>. Du ct<WH06285> septentrional<WH06828>, depuis la grande<WH01419> mer<WH03220>, le chemin<WH01870> de Hethlon<WH02855> jusqu'<WH0935><WTH8800> Tsedad<WH06657>,
Hamath<WH02574>, Brotha<WH01268>, Sibram<WH05453>, entre la frontire<WH01366> de Damas<WH01834> et la frontire<WH01366> de Hamath<WH02574>, Hatzer-Hatthicon<WH02694>, vers la frontire<WH01366> de Havran<WH02362>;
ainsi la limite<WH01366> sera, depuis la mer<WH03220>, Hatsar-Enon<WH02703>, la frontire<WH01366> de Damas<WH01834>, Tsaphon<WH06828> au nord<WH06828>, et la frontire<WH01366> de Hamath<WH02574>: ce sera le ct<WH06285> septentrional<WH06828>.
Le ct<WH06285> oriental<WH06921> sera le Jourdain<WH03383>, entre Havran<WH02362>,<WH0996> Damas<WH01834> et<WH0996> Galaad<WH01568>,<WH0996> et le pays<WH0776> d'Isral<WH03478>; vous mesurerez<WH04058><WTH8799> depuis<WH0996> la limite<WH01366> septentrionale jusqu' la mer<WH03220> orientale<WH06931>: ce sera le ct<WH06285> oriental<WH06921>.
Le ct<WH06285> mridional<WH05045>, au midi<WH08486>, ira depuis Thamar<WH08559> jusqu'aux eaux<WH04325> de Meriba<WH04808><WTH8677><WH04809>  Kads<WH06946>, jusqu'au torrent<WH05158> vers la grande<WH01419> mer<WH03220>: ce sera le ct<WH06285> mridional<WH08486><WH05045>.
Le ct<WH06285> occidental<WH03220> sera la grande<WH01419> mer<WH03220>, depuis la limite<WH01366> jusque<WH0935><WTH8800> vis--vis<WH05227> de Hamath<WH02574>: ce sera le ct<WH06285> occidental<WH03220>.
Vous partagerez<WH02505><WTH8765> ce pays<WH0776> entre vous, selon les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>.
Vous le diviserez<WH05307><WTH8686> en hritage<WH05159> par le sort pour vous et pour les trangers<WH01616> qui sjourneront<WH01481><WTH8802> au milieu<WH08432> de vous, qui engendreront<WH03205><WTH8689> des enfants<WH01121> au milieu<WH08432> de vous; vous les regarderez comme indignes<WH0249><WH0249> parmi les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>; ils partageront<WH05307><WTH8799> au sort l'hritage<WH05159> avec vous parmi<WH08432> les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>.
Vous donnerez<WH05414><WTH8799>  l'tranger<WH01616> son hritage<WH05159> dans la tribu<WH07626> o il sjournera<WH01481><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
Voici les noms<WH08034> des tribus<WH07626>. Depuis l'extrmit<WH07097> septentrionale<WH06828>, le long<WH03027> du chemin<WH01870> de Hethlon<WH02855> <WH0935><WTH8800> Hamath<WH02574>, Hatsar-Enon<WH02704>, la frontire<WH01366> de Damas<WH01834> au nord<WH06828> vers<WH03027> Hamath<WH02574>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220>: Dan<WH01835>, une<WH0259> tribu.
Sur la limite<WH01366> de Dan<WH01835>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>: Aser<WH0836>, une<WH0259> tribu.
Sur la limite<WH01366> d'Aser<WH0836>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>: Nephthali<WH05321>, une<WH0259> tribu.
Sur la limite<WH01366> de Nephthali<WH05321>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>: Manass<WH04519>, une<WH0259> tribu.
Sur la limite<WH01366> de Manass<WH04519>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>: Ephram<WH0669>, une<WH0259> tribu.
Sur la limite<WH01366> d'Ephram<WH0669>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>: Ruben<WH07205>, une<WH0259> tribu.
Sur la limite<WH01366> de Ruben<WH07205>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>: Juda<WH03063>, une<WH0259> tribu.
Sur la frontire<WH01366> de Juda<WH03063>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>, sera la portion<WH08641> que vous prlverez<WH07311><WTH8686>, large<WH07341> de vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes et longue<WH0753> comme l'une<WH0259> des parts<WH02506> de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>; et le sanctuaire<WH04720> sera au milieu<WH08432>.
La portion<WH08641> que vous prlverez<WH07311><WTH8686> pour l'Eternel<WH03068> aura vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes de longueur<WH0753> et dix<WH06235> mille<WH0505> de largeur<WH07341>.
C'est aux sacrificateurs<WH03548> qu'appartiendra cette portion<WH08641> sainte<WH06944>: vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes au septentrion<WH06828>, dix<WH06235> mille<WH0505> en largeur<WH07341>  l'occident<WH03220>, dix<WH06235> mille<WH0505> en largeur<WH07341>  l'orient<WH06921>, et vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> en longueur<WH0753> au midi<WH05045>; et le sanctuaire<WH04720> de l'Eternel<WH03068> sera au milieu<WH08432>.
Elle appartiendra aux sacrificateurs<WH03548> consacrs<WH06942><WTH8794>, aux fils<WH01121> de Tsadok<WH06659>, qui ont fait<WH08104><WTH8804> le service<WH04931> de mon sanctuaire, qui ne se sont point gars<WH08582><WTH8804>, lorsque les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> s'garaient<WH08582><WTH8800>, comme s'garaient<WH08582><WTH8804> les Lvites<WH03881>.
Elle leur appartiendra comme portion trs<WH06944> sainte<WH06944>, prleve sur la portion<WH08642> du pays<WH0776> qui aura t prleve<WH08641>,  ct de la limite<WH01366> des Lvites<WH03881>.
Les Lvites<WH03881> auront, paralllement<WH05980>  la limite<WH01366> des sacrificateurs<WH03548>, vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes en longueur<WH0753> et dix<WH06235> mille<WH0505> en largeur<WH07341>, vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> pour toute la longueur<WH0753> et dix<WH06235> mille<WH0505> pour la largeur<WH07341>.
Ils n'en pourront rien vendre<WH04376><WTH8799> ni changer<WH04171><WTH8686>; et les prmices<WH07225> du pays<WH0776> ne seront point alines<WH05674><WTH8686><WTH8675><WH05674><WTH8799>, car elles sont consacres<WH06944>  l'Eternel<WH03068>.
Les cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes qui resteront<WH03498><WTH8737> en largeur<WH07341> sur<WH06440> les vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> seront destines  la ville<WH05892>, pour les habitations<WH04186><WH02455> et la banlieue<WH04054>; et la ville<WH05892> sera au milieu<WH08432>.
En voici les mesures<WH04060>: du ct<WH06285> septentrional<WH06828> quatre<WH0702> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967>, du ct<WH06285> mridional<WH05045> quatre<WH0702> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967>, du ct<WH06285> oriental<WH06921> quatre<WH0702> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967>, et du ct<WH06285> occidental<WH03220> quatre<WH0702> mille<WH0505> cinq<WH02568><WTH8675><WH02568> cents<WH03967>.
La ville<WH05892> aura une banlieue<WH04054> de deux cent<WH03967> cinquante<WH02572> au nord<WH06828>, de deux cent<WH03967> cinquante<WH02572> au midi<WH05045>, de deux cent<WH03967> cinquante<WH02572>  l'orient<WH06921>, et de deux cent<WH03967> cinquante<WH02572>  l'occident<WH03220>.
Le reste<WH03498><WTH8737> sur la longueur<WH0753>, paralllement<WH05980>  la portion<WH08641> sainte<WH06944>, dix<WH06235> mille<WH0505>  l'orient<WH06921> et dix<WH06235> mille<WH0505>  l'occident<WH03220>, paralllement<WH05980>  la portion<WH08641> sainte<WH06944>, formera les revenus<WH08393> destins  l'entretien<WH03899> de ceux qui travailleront<WH05647><WTH8802> pour la ville<WH05892>.
Le sol en sera cultiv<WH05647><WTH8799> par ceux de toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> qui travailleront<WH05647><WTH8802> pour la ville<WH05892>.
Toute la portion<WH08641> prleve sera de vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes en longueur sur vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> en largeur; vous en<WH07311><WTH8686> sparerez<WH06944><WH08641> un carr<WH07243> pour la proprit<WH0272> de la ville<WH05892>.
Ce qui restera<WH03498><WTH8737> sera pour le prince<WH05387>, aux deux cts de la portion<WH08641> sainte<WH06944> et de la proprit<WH0272> de la ville<WH05892>, le long<WH06440> des vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes de la portion<WH08641> sainte jusqu' la limite<WH01366> de l'orient<WH06921>, et  l'occident<WH03220> le long<WH06440> des vingt<WH06242>-cinq<WH02568> mille<WH0505> cannes vers la limite<WH01366> de l'occident<WH03220>, paralllement<WH05980> aux parts<WH02506>. C'est l ce qui appartiendra au prince<WH05387>; et la portion<WH08641> sainte<WH06944> et le sanctuaire<WH04720> de la maison<WH01004> seront au milieu<WH08432>.
Ainsi ce qui appartiendra au prince<WH05387> sera l'espace compris depuis la proprit<WH0272> des Lvites<WH03881> et depuis la proprit<WH0272> de la ville<WH05892>; ce qui sera entre<WH08432> la limite<WH01366> de Juda<WH03063> et la limite<WH01366> de Benjamin<WH01144> appartiendra au prince<WH05387>.
Voici les autres<WH03499> tribus<WH07626>. De l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>: Benjamin<WH01144>, une<WH0259> tribu.
Sur la limite<WH01366> de Benjamin<WH01144>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>: Simon<WH08095>, une<WH0259> tribu.
Sur la limite<WH01366> de Simon<WH08095>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>: Issacar<WH03485>, une<WH0259> tribu.
Sur la limite<WH01366> d'Issacar<WH03485>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>: Zabulon<WH02074>, une<WH0259> tribu.
Sur la limite<WH01366> de Zabulon<WH02074>, de l'orient<WH06921><WH06285>  l'occident<WH03220><WH06285>: Gad<WH01410>, une<WH0259> tribu.
Sur la limite<WH01366> de Gad<WH01410>, du ct mridional<WH08486>, au midi<WH05045><WH06285>, la frontire<WH01366> ira depuis Thamar<WH08559>, jusqu'aux eaux<WH04325> de Meriba<WH04808><WTH8677><WH04809>  Kads<WH06946>, jusqu'au torrent<WH05158> vers la grande<WH01419> mer<WH03220>.
Tel est le pays<WH0776> que vous diviserez<WH05307><WTH8686> en hritage<WH05159> par le sort pour les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> et telles sont leurs parts<WH04256>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Voici les issues<WH08444> de la ville<WH05892>. Du ct<WH06285> septentrional<WH06828> quatre<WH0702> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> cannes<WH04060>.<CM>
et les portes<WH08179> de la ville<WH05892> d'aprs les noms<WH08034> des tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>, trois<WH07969> portes<WH08179> au nord<WH06828>: la<WH0259> porte<WH08179> de Ruben<WH07205>, une<WH0259>, la porte<WH08179> de Juda<WH03063>, une<WH0259>, la porte<WH08179> de Lvi<WH03878>, une.
Du ct<WH06285> oriental<WH06921> quatre<WH0702> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> cannes, et trois<WH07969> portes<WH08179>: la porte<WH08179> de Joseph<WH03130>, une<WH0259>, la porte<WH08179> de Benjamin<WH01144>, une<WH0259>, la porte<WH08179> de Dan<WH01835>, une<WH0259>.
Du ct<WH06285> mridional<WH05045> quatre<WH0702> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> cannes<WH04060>, et trois<WH07969> portes<WH08179>: la porte<WH08179> de Simon<WH08095>, une<WH0259>, la porte<WH08179> d'Issacar<WH03485>, une<WH0259>, la porte<WH08179> de Zabulon<WH02074>, une<WH0259>.
Du ct<WH06285> occidental<WH03220> quatre<WH0702> mille<WH0505> cinq<WH02568> cents<WH03967> cannes, et trois<WH07969> portes<WH08179>: la porte<WH08179> de Gad<WH01410>, une<WH0259>, la porte<WH08179> d'Aser<WH0836>, une<WH0259>, la porte<WH08179> de Nephthali<WH05321>, une<WH0259>.
Circuit<WH05439>: dix-huit<WH08083><WH06240> mille<WH0505> cannes. Et, ds ce jour<WH03117>, le nom<WH08034> de la ville<WH05892> sera: l'Eternel est ici<WH03074>.<CM>
La troisime<WH07969> anne<WH08141> du rgne<WH04438> de Jojakim<WH03079>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, Nebucadnetsar<WH05019>, roi<WH04428> de Babylone<WH0894>, marcha<WH0935><WTH8804> contre Jrusalem<WH03389>, et l'assigea<WH06696><WTH8799>.
Le Seigneur<WH0136> livra<WH05414><WTH8799> entre ses mains<WH03027> Jojakim<WH03079>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et une partie<WH07117> des ustensiles<WH03627> de la maison<WH01004> de Dieu<WH0430>. Nebucadnetsar emporta<WH0935><WTH8686> les ustensiles<WH03627> au pays<WH0776> de Schinear<WH08152>, dans la maison<WH01004> de son dieu<WH0430>, il les mit<WH0935><WTH8689> dans la maison<WH01004> du trsor<WH0214> de son dieu<WH0430>.
Le roi<WH04428> donna l'ordre<WH0559><WTH8799>  Aschpenaz<WH0828>, chef<WH07227> de ses eunuques<WH05631>, d'amener<WH0935><WTH8687> quelques-uns des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> de race<WH02233> royale<WH04410> ou de famille noble<WH06579>,
de jeunes garons<WH03206> sans dfaut corporel<WH03971><WTH8675><WH03971>, beaux<WH02896> de figure<WH04758>, dous<WH07919><WTH8688> de sagesse<WH02451>,<WH03045><WTH8802> d'intelligence<WH01847> et d'instruction<WH0995><WTH8688><WH04093>, capables<WH03581> de servir<WH05975><WTH8800> dans le palais<WH01964> du roi<WH04428>, et  qui l'on enseignerait<WH03925><WTH8763> les lettres<WH05612> et la langue<WH03956> des Chaldens<WH03778>.
Le roi<WH04428> leur assigna<WH04487><WTH8762> pour chaque jour<WH03117> une portion<WH01697> des mets<WH06598> de sa<WH04428> table et du vin<WH03196> dont il buvait<WH04960>, voulant les lever<WH01431><WTH8763> pendant trois<WH07969> annes<WH08141>, au bout<WH07117> desquelles ils seraient au service<WH05975><WTH8799><WH06440> du roi<WH04428>.
Il y avait parmi eux, d'entre les enfants<WH01121> de Juda<WH03063>, Daniel<WH01840>, Hanania<WH02608>, Mischal<WH04332> et Azaria<WH05838>.
Le chef<WH08269> des eunuques<WH05631> leur donna<WH07760><WTH8799> des noms<WH08034>,<WH07760><WTH8799>  Daniel<WH01840> celui de Beltschatsar<WH01095>,  Hanania<WH02608> celui de Schadrac<WH07714>,  Mischal<WH04332> celui de Mschac<WH04335>, et  Azaria<WH05838> celui d'Abed-Nego<WH05664>.<CM>
Daniel<WH01840> rsolut<WH07760><WTH8799><WH03820> de ne pas se souiller<WH01351><WTH8691> par les mets<WH06598> du roi<WH04428> et par le vin<WH03196> dont le roi buvait<WH04960>, et il pria<WH01245><WTH8762> le chef<WH08269> des eunuques<WH05631> de ne pas l'obliger  se souiller<WH01351><WTH8691>.
Dieu<WH0430> fit trouver<WH05414><WTH8799>  Daniel<WH01840> faveur<WH02617> et grce<WH07356> devant<WH06440> le chef<WH08269> des eunuques<WH05631>.
Le chef<WH08269> des eunuques<WH05631> dit<WH0559><WTH8799>  Daniel<WH01840>: Je crains<WH03373> mon seigneur<WH0113> le roi<WH04428>, qui a fix<WH04487><WTH8765> ce que vous devez manger<WH03978> et boire<WH04960>; car pourquoi verrait<WH07200><WTH8799>-il votre visage<WH06440> plus abattu<WH02196><WTH8802> que celui des jeunes gens<WH03206> de votre ge<WH01524>? Vous exposeriez<WH02325><WTH8765> ma tte<WH07218> auprs du roi<WH04428>.
Alors Daniel<WH01840> dit<WH0559><WTH8799>  l'intendant<WH04453>  qui le chef<WH08269> des eunuques<WH05631> avait remis la surveillance<WH04487><WTH8765> de Daniel<WH01840>, de Hanania<WH02608>, de Mischal<WH04332> et d'Azaria<WH05838>:
Eprouve<WH05254><WTH8761> tes serviteurs<WH05650> pendant dix<WH06235> jours<WH03117>, et qu'on nous donne<WH05414><WTH8799> des lgumes<WH02235>  manger<WH0398><WTH8799> et de l'eau<WH04325>  boire<WH08354><WTH8799>;
tu regarderas<WH07200><WTH8735> ensuite notre visage<WH04758><WH06440> et celui<WH04758> des jeunes gens<WH03206> qui mangent<WH0398><WTH8802> les mets<WH06598> du roi<WH04428>, et tu agiras<WH06213><WTH8798> avec tes serviteurs<WH05650> d'aprs ce que tu auras vu<WH07200><WTH8799>.
Il leur accorda<WH08085><WTH8799> ce qu'ils demandaient<WH01697>, et les prouva<WH05254><WTH8762> pendant dix<WH06235> jours<WH03117>.
Au bout<WH07117> de dix<WH06235> jours<WH03117>, ils avaient<WH07200><WTH8738> meilleur<WH02896> visage<WH04758> et plus d'embonpoint<WH01277><WH01320> que tous les jeunes gens<WH03206> qui mangeaient<WH0398><WTH8802> les mets<WH06598> du roi<WH04428>.
L'intendant<WH04453> emportait<WH05375><WTH8802> les mets<WH06598> et le vin<WH03196> qui leur taient destins<WH04960>, et il leur donnait<WH05414><WTH8802> des lgumes<WH02235>.<CM>
Dieu<WH0430> accorda<WH05414><WTH8804>  ces quatre<WH0702> jeunes gens<WH03206> de la science<WH04093>, de l'intelligence<WH07919><WTH8687> dans toutes les lettres<WH05612>, et de la sagesse<WH02451>; et Daniel<WH01840> expliquait<WH0995><WTH8689> toutes les visions<WH02377> et tous les songes<WH02472>.
Au terme fix<WH07117><WH03117><WH0559><WTH8804> par le roi<WH04428> pour qu'on les lui ament<WH0935><WTH8687>, le chef<WH08269> des eunuques<WH05631> les prsenta<WH0935><WTH8686> <WH06440> Nebucadnetsar<WH05019>.
Le roi<WH04428> s'entretint<WH01696><WTH8762> avec eux; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s'en trouva<WH04672><WTH8738> aucun comme Daniel<WH01840>, Hanania<WH02608>, Mischal<WH04332> et Azaria<WH05838>. Ils furent donc admis au service<WH05975><WTH8799><WH06440> du roi<WH04428>.
Sur tous les objets<WH01697> qui rclamaient de la sagesse<WH02451> et de l'intelligence<WH0998>, et sur lesquels le roi<WH04428> les interrogeait<WH01245><WTH8765>, il les trouvait<WH04672><WTH8799> dix fois<WH06235> suprieurs<WH03027>  tous les magiciens<WH02748> et astrologues<WH0825> qui taient dans tout son royaume<WH04438>.
Ainsi fut Daniel<WH01840> jusqu' la premire<WH0259> anne<WH08141> du roi<WH04428> Cyrus<WH03566>.<CM>
La seconde<WH08147> anne<WH08141> du rgne<WH04438> de Nebucadnetsar<WH05019>, Nebucadnetsar<WH05019> eut<WH02492><WTH8804> des songes<WH02472>. Il avait l'esprit<WH07307> agit<WH06470><WTH8691>, et ne pouvait<WH01961><WTH8738> dormir<WH08142>.
Le roi<WH04428> fit<WH0559><WTH8799> appeler<WH07121><WTH8800> les magiciens<WH02748>, les astrologues<WH0825>, les enchanteurs<WH03784><WTH8764> et les Chaldens<WH03778>, pour qu'ils lui<WH04428> disent<WH05046><WTH8687> ses songes<WH02472>. Ils vinrent<WH0935><WTH8799>, et se prsentrent<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> le roi<WH04428>.
Le roi<WH04428> leur dit<WH0559><WTH8799>: J'ai eu<WH02492><WTH8804> un songe<WH02472>; mon esprit<WH07307> est agit<WH06470><WTH8735>, et je voudrais connatre<WH03045><WTH8800> ce songe<WH02472>.
Les Chaldens<WH03778> rpondirent<WH01696><WTH8762> au roi<WH04428> en langue aramenne<WH0762>: O roi<WH04430>, vis<WH02418><WTH8747> ternellement<WH05957>! dis<WH0560><WTH8747> le songe<WH02493>  tes serviteurs<WH05649>, et nous en donnerons<WH02324><WTH8741> l'explication<WH06591>.
Le roi<WH04430> reprit<WH06032><WTH8750> la parole et dit<WH0560><WTH8750> aux Chaldens<WH03779>: La chose<WH04406> m<WH04481>'a chapp<WH0230><WTH8754>; si<WH02006> vous ne me faites connatre<WH03046><WTH8681><WH03809> le songe<WH02493> et son explication<WH06591>, vous serez mis<WH05648><WTH8725> en pices<WH01917>, et vos maisons<WH01005> seront rduites<WH07761><WTH8725> en un tas d'immondices<WH05122>.
Mais si<WH02006> vous me dites<WH02324><WTH8681> le songe<WH02493> et son explication<WH06591>, vous recevrez<WH06902><WTH8741> de moi<WH04481><WH06925> des dons<WH04978> et des prsents<WH05023>, et de grands<WH07690> honneurs<WH03367>. C'est pourquoi<WH03861> dites<WH02324><WTH8680>-moi le songe<WH02493> et son explication<WH06591>.
Ils rpondirent<WH06032><WTH8754><WH0560><WTH8750> pour la seconde<WH08579> fois: Que le roi<WH04430> dise<WH0560><WTH8748> le songe<WH02493>  ses serviteurs<WH05649>, et nous en donnerons<WH02324><WTH8681> l'explication<WH06591>.
Le roi<WH04430> reprit la parole<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750><WH04481>: Je<WH0576> m'aperois<WH03046><WTH8751>, en vrit<WH03330>, que vous<WH0608> voulez gagner<WH02084><WTH8750> du temps<WH05732>, parce que<WH06903><WH03606> vous voyez<WH02370><WTH8754> que la chose<WH04406> m'a chapp<WH04481><WH0230><WTH8754>.
Si<WH02006> donc vous ne me faites pas<WH03809> connatre<WH03046><WTH8681> le songe<WH02493>, la mme<WH01932><WH02298> sentence<WH01882> vous enveloppera tous; vous voulez vous prparer<WH02164><WTH8724>  me<WH06925> dire<WH0560><WTH8749> des mensonges<WH03538> et des faussets<WH07844><WTH8752><WH04406>, en attendant<WH05705> que les temps<WH05732> soient changs<WH08133><WTH8721>. C'est pourquoi<WH03861> dites<WH0560><WTH8747>-moi le songe<WH02493>, et je saurai<WH03046><WTH8748> si vous tes capables<WH01768> de m'en donner<WH02324><WTH8681> l'explication<WH06591>.
Les Chaldens<WH03779> rpondirent<WH06032><WTH8754><WH0560><WTH8750> au<WH06925> roi<WH04430>: Il n'est<WH0383> personne<WH03809><WH0606> sur<WH05922> la terre<WH03007> qui puisse<WH03202><WTH8748> dire<WH02324><WTH8682> ce<WH04406> que demande le roi<WH04430>; aussi<WH06903><WH01768> jamais<WH03809> roi<WH04430>, quelque grand<WH07229> et puissant<WH07990> qu'il ait t, n'a exig<WH07593><WTH8754> une pareille<WH01836> chose<WH04406> d'aucun<WH03606> magicien<WH02749>, astrologue<WH0826> ou Chalden<WH03779>.
Ce que le roi<WH04430> demande<WH07593><WTH8751> est difficile<WH03358><WH04406>; il n'y a<WH0383> personne<WH03809><WH0321> qui puisse le dire<WH02324><WTH8741> au<WH06925> roi<WH04430>, except<WH03861> les dieux<WH0426>, dont la demeure<WH04070> n'est<WH0383> pas<WH03809> parmi<WH05974> les hommes<WH01321>.
L-dessus<WH06903><WH01836><WH03606> le roi<WH04430> se mit en colre<WH01149><WTH8754>, et s'irrita<WH07108><WTH8754> violemment<WH07690>. Il ordonna<WH0560><WTH8754> qu'on fasse prir<WH07><WTH8682> tous<WH03606> les sages<WH02445> de Babylone<WH0895>.
La sentence<WH01882> fut publie<WH05312><WTH8754>, les sages<WH02445> taient mis  mort<WH06992><WTH8726>, et l'on cherchait<WH01156><WTH8754> Daniel<WH01841> et ses compagnons<WH02269> pour les faire prir<WH06992><WTH8723>.<CM>
Alors<WH0116> Daniel<WH01841> s'adressa<WH08421><WTH8684> d'une manire prudente<WH05843> et sense<WH02942>  Arjoc<WH0746>, chef<WH07229> des<WH01768> gardes<WH02877> du roi<WH04430>, qui tait sorti<WH05312><WTH8754> pour mettre  mort<WH06992><WTH8742> les sages<WH02445> de Babylone<WH0895>.
Il prit la parole<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750>  Arjoc<WH0746>, commandant<WH07990> du roi<WH04430>: Pourquoi<WH04101><WH05922> la sentence<WH01882> du<WH04481><WH06925> roi<WH04430> est-elle si svre<WH02685><WTH8683>?<WH0116> Arjoc<WH0746> exposa<WH03046><WTH8684> la chose<WH04406>  Daniel<WH01841>.
Et Daniel<WH01841> se rendit<WH05954><WTH8754> vers<WH04481> le roi<WH04430>, et le pria<WH01156><WTH8754> de lui accorder<WH05415><WTH8748> du temps<WH02166> pour donner<WH02324><WTH8682> au roi<WH04430> l'explication<WH06591>.
Ensuite<WH0116> Daniel<WH01841> alla<WH0236><WTH8754> dans sa maison<WH01005>, et il instruisit<WH03046><WTH8684> de cette affaire<WH04406> Hanania<WH02608>, Mischal<WH04333> et Azaria<WH05839>, ses compagnons<WH02269>,
les engageant  implorer<WH01156><WTH8749> la misricorde<WH07359> du<WH04481><WH06925> Dieu<WH0426> des cieux<WH08065>, afin qu'on ne ft pas<WH03809> prir<WH07><WTH8681> Daniel<WH01841> et ses compagnons<WH02269> avec<WH05974> le reste<WH07606> des sages<WH02445> de Babylone<WH0895>.
Alors<WH0116> le secret<WH07328> fut rvl<WH01541><WTH8752>  Daniel<WH01841> dans une vision<WH02376> pendant la nuit<WH03916>. Et<WH0116> Daniel<WH01841> bnit<WH01289><WTH8745> le Dieu<WH0426> des cieux<WH08065>.
Daniel<WH01841> prit la parole<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750>: Bni<WH01289><WTH8743> soit<WH01934><WTH8748> le nom<WH08036> de Dieu<WH0426>, d<WH04481>'ternit<WH05957> en ternit<WH05705><WH05957>! A lui appartiennent<WH01932> la sagesse<WH02452> et la force<WH01370>.
C'est lui qui change<WH08133><WTH8683> les temps<WH05732> et les circonstances<WH02166>, qui renverse<WH05709><WTH8683><WH04430> et qui tablit<WH06966><WTH8683> les rois<WH04430>, qui donne<WH03052><WTH8751> la sagesse<WH02452> aux sages<WH02445> et la science<WH04486>  ceux qui ont<WH03046><WTH8751> de l'intelligence<WH0999>.
Il rvle<WH01541><WTH8751> ce qui est profond<WH05994> et cach<WH05642><WTH8743>, il connat<WH03046><WTH8751> ce<WH04101> qui est dans les tnbres<WH02816>, et la lumire<WH05094> demeure<WH08271><WTH8754> avec lui<WH05974>.
Dieu<WH0426> de mes pres<WH02>, je<WH0576> te glorifie<WH03029><WTH8683> et je te loue<WH07624><WTH8743> de ce que tu m'as donn<WH03052><WTH8754> la sagesse<WH02452> et la force<WH01370>, et de ce que tu m'as fait connatre<WH03046><WTH8684> ce que nous t<WH04481>'avons demand<WH01156><WTH8754><WH03705>, de ce que tu nous as rvl<WH03046><WTH8684> le secret<WH04406> du roi<WH04430>.<CM>
Aprs cela<WH03606><WH06903><WH01836>, Daniel<WH01841> se rendit<WH05954><WTH8754> auprs<WH05922> d'Arjoc<WH0746>,  qui le roi<WH04430> avait ordonn<WH04483><WTH8745> de faire prir<WH07><WTH8682> les sages<WH02445> de Babylone<WH0895>; il alla<WH0236><WTH8754>, et lui parla<WH0560><WTH8754> ainsi<WH03652>: Ne fais pas<WH0409> prir<WH07><WTH8681> les sages<WH02445> de Babylone<WH0895>! Conduis<WH05954><WTH8680>-moi devant<WH06925> le roi<WH04430>, et je donnerai<WH02324><WTH8741> au roi<WH04430> l'explication<WH06591>.
<WH0116> Arjoc<WH0746> conduisit<WH05954><WTH8684> promptement<WH0927><WTH8726> Daniel<WH01841> devant<WH06925> le roi<WH04430>, et lui parla<WH0560><WTH8754> ainsi<WH03652>: J'ai trouv<WH07912><WTH8684> parmi les captifs<WH01123><WH01547> de<WH04481> Juda<WH03061> un homme<WH01400> qui donnera<WH03046><WTH8681> l'explication<WH06591> au roi<WH04430>.
Le roi<WH04430> prit la parole<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750>  Daniel<WH01841>, qu'on nommait<WH08036> Beltschatsar<WH01096>: Es<WH0383>-tu capable<WH03546><WTH8751> de me faire connatre<WH03046><WTH8682> le songe<WH02493> que j'ai eu<WH02370><WTH8754> et son explication<WH06591>?
Daniel<WH01841> rpondit<WH06032><WTH8750> en prsence<WH06925> du roi<WH04430> et dit<WH0560><WTH8750>: Ce que le roi<WH04430> demande<WH07593><WTH8751> est un secret<WH07328> que les sages<WH02445>, les astrologues<WH0826>, les magiciens<WH02749> et les devins<WH01505><WTH8750>, ne sont pas<WH03809> capables<WH03202><WTH8750> de dcouvrir<WH02324><WTH8682> au roi<WH04430>.
Mais<WH01297> il y a<WH0383> dans les cieux<WH08065> un Dieu<WH0426> qui rvle<WH01541><WTH8751> les secrets<WH07328>, et qui a fait connatre<WH03046><WTH8684> au roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020> ce<WH04101> qui arrivera<WH01934><WTH8748> dans la suite<WH0320> des temps<WH03118>. Voici<WH01836> ton songe<WH02493> et les visions<WH02376> que tu as eues<WH07217> sur<WH05922> ta couche<WH04903>.
Sur<WH05922> ta couche<WH04903>,<WH0607>  roi<WH04430>, il t'est mont<WH05559><WTH8760> des penses<WH07476> touchant ce<WH04101> qui sera<WH01934><WTH8748> aprs ce temps-ci<WH0311><WH01836>; et celui qui rvle<WH01541><WTH8751> les secrets<WH07328> t'a fait connatre<WH03046><WTH8684> ce<WH04101> qui arrivera<WH01934><WTH8748>.
Si ce<WH01836> secret<WH07328> m<WH0576>'a t rvl<WH01541><WTH8752><WH03809>, ce n'est point qu'il y ait<WH0383> en moi une sagesse<WH02452> suprieure<WH04481>  celle de tous<WH03606> les vivants<WH02417>; mais<WH03861><WH01701> c'est afin<WH05922> que l'explication<WH06591> soit donne<WH03046><WTH8681> au roi<WH04430>, et que tu connaisses<WH03046><WTH8748> les penses<WH07476> de ton coeur<WH03825>.<CM>
O<WH0607> roi<WH04430>, tu regardais<WH01934><WTH8754><WH02370><WTH8751>, et tu voyais<WH0431> une<WH02298> grande<WH07690> statue<WH06755>; cette<WH01797> statue<WH06755> tait immense<WH07229>, et d'une splendeur<WH02122> extraordinaire<WH03493>; elle tait debout<WH06966><WTH8750> devant<WH06903> toi, et son aspect<WH07299> tait terrible<WH01763><WTH8753>.
La tte<WH07217> de cette statue<WH06755> tait d'or<WH01722> pur<WH02869>; sa poitrine<WH02306> et ses bras<WH01872> taient d'argent<WH03702>; son ventre<WH04577> et ses cuisses<WH03410> taient d'airain<WH05174>;
ses jambes<WH08243>, de fer<WH06523>; ses pieds<WH07271>, en partie<WH04481> de fer<WH06523> et en partie<WH04481> d'argile<WH02635>.
Tu regardais<WH02370><WTH8751><WH01934><WTH8754>, lorsqu'une<WH05705> pierre<WH069> se dtacha<WH01505><WTH8728> sans<WH03809> le secours d'aucune main<WH03028>, frappa<WH04223><WTH8754> les<WH05922> pieds<WH07271> de fer<WH06523> et d'argile<WH02635> de la statue<WH06755>, et les<WH01994> mit en pices<WH01855><WTH8684>.
Alors<WH0116> le fer<WH06523>, l'argile<WH02635>, l'airain<WH05174>, l'argent<WH03702> et l'or<WH01722>, furent briss<WH01855><WTH8754><WTH8676><WH01751><WTH8754> ensemble<WH02298>, et devinrent<WH01934><WTH8754> comme la balle<WH05784> qui s'chappe d<WH04481>'une aire<WH0147> en t<WH07007>; le vent<WH07308> les<WH01994> emporta<WH05376><WTH8754>, et<WH03606> nulle<WH03809> trace<WH0870> n'en fut retrouve<WH07912><WTH8728>. Mais la pierre<WH069> qui avait frapp<WH04223><WTH8754> la statue<WH06755> devint<WH01934><WTH8754> une grande<WH07229> montagne<WH02906>, et remplit<WH04391><WTH8754> toute<WH03606> la terre<WH0772>.
Voil<WH01836> le songe<WH02493>. Nous en donnerons<WH0560><WTH8748> l'explication<WH06591> devant<WH06925> le roi<WH04430>.
O<WH0607> roi<WH04430>, tu es le roi<WH04430> des rois<WH04430>, car le Dieu<WH0426> des cieux<WH08065> t'a donn<WH03052><WTH8754> l'empire<WH04437>, la puissance<WH02632>, la force<WH08632> et la gloire<WH03367>;
il a remis<WH03052><WTH8754> entre tes mains<WH03028>, en quelque lieu<WH03606> qu'ils habitent<WH01753><WTH8748>, les enfants<WH01123> des hommes<WH0606>, les btes<WH02423> des champs<WH01251> et les oiseaux<WH05776> du ciel<WH08065>, et il t'a fait dominer<WH07981><WTH8684> sur eux tous<WH03606>: c'est toi<WH0607> qui es la tte<WH07217> d'or<WH01722>.
Aprs<WH0870> toi, il s'lvera<WH06966><WTH8748> un autre<WH0317> royaume<WH04437>, moindre<WH0772> que le tien<WH04481>; puis<WH0317> un troisime<WH08523> royaume<WH04437>, qui sera d'airain<WH05174>, et qui dominera<WH07981><WTH8748> sur toute<WH03606> la terre<WH0772>.
Il y aura<WH01934><WTH8748> un quatrime<WH07244> royaume<WH04437>, fort<WH08624> comme du fer<WH06523>; de mme que le fer<WH06523> brise<WH01855><WTH8683> et rompt<WH02827><WTH8751> tout<WH03606>, il brisera<WH01855><WTH8681> et rompra<WH07490><WTH8748> tout, comme<WH06903> le fer<WH06523> qui met tout<WH03606><WH0459> en pices<WH07490><WTH8750>.
Et comme tu as vu<WH02370><WTH8754> les pieds<WH07271> et les orteils<WH0677> en partie<WH04481> d'argile<WH02635> de potier<WH06353> et en partie<WH04481> de fer<WH06523>, ce royaume<WH04437> sera<WH01934><WTH8748> divis<WH06386><WTH8752>; mais il y aura<WH01934><WTH8748> en lui quelque chose<WH04481> de la force<WH05326> du fer<WH06523>, parce que<WH03606><WH06903> tu as vu<WH02370><WTH8754> le fer<WH06523> ml<WH06151><WTH8743> avec l'argile<WH02917><WH02635>.
Et comme les doigts<WH0677> des pieds<WH07271> taient en partie<WH04481> de fer<WH06523> et en partie<WH04481> d'argile<WH02635>, ce royaume<WH04437> sera<WH01934><WTH8748> en partie<WH04481><WH07118> fort<WH08624> et en partie<WH04481><WH07118> fragile<WH08406><WTH8750>.
<WH01768> Tu as vu<WH02370><WTH8754> le fer<WH06523> ml<WH06151><WTH8743> avec l'argile<WH02917><WH02635>, parce qu'ils se mleront<WH01934><WTH8748><WH06151><WTH8723> par des alliances<WH02234> humaines<WH0606>; mais ils ne seront<WH01934><WTH8748> point<WH03809> unis<WH01693><WTH8751> l'un<WH01836> <WH05974> l'autre<WH01836>, de mme<WH01888> que le fer<WH06523> ne s'allie<WH06151><WTH8723> point<WH03809> avec l'argile<WH02635>.
Dans le temps<WH03118> de ces<WH0581> rois<WH04430>, le Dieu<WH0426> des cieux<WH08065> suscitera<WH06966><WTH8681> un royaume<WH04437> qui ne sera jamais<WH05957><WH03809> dtruit<WH02255><WTH8721>, et qui<WH04437> ne passera<WH07662><WTH8721> point<WH03809> sous la domination d'un autre<WH0321> peuple<WH05972>; il brisera<WH01855><WTH8681> et anantira<WH05487><WTH8681> tous<WH03606> ces<WH0459> royaumes<WH04437>-l, et lui-mme<WH01932> subsistera<WH06966><WTH8748> ternellement<WH05957>.
C'est ce qu'indique<WH03606><WH06903> la pierre<WH069> que tu as vue<WH02370><WTH8754> se dtacher<WH01505><WTH8728> de la montagne<WH02906> sans<WH03809> le secours d'aucune main<WH03028>, et qui a bris<WH01855><WTH8684> le fer<WH06523>, l'airain<WH05174>, l'argile<WH02635>, l'argent<WH03702> et l'or<WH01722>. Le grand<WH07229> Dieu<WH0426> a fait connatre<WH03046><WTH8684> au roi<WH04430> ce<WH04101> qui doit arriver<WH01934><WTH8748> aprs cela<WH01836><WH0311>. Le songe<WH02493> est vritable<WH03330>, et son explication<WH06591> est certaine<WH0540><WTH8683>.<CM>
Alors<WH0116> le roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020> tomba<WH05308><WTH8754> sur<WH05922> sa face<WH0600> et se prosterna<WH05457><WTH8754> devant Daniel<WH01841>, et il ordonna<WH0560><WTH8754> qu'on lui offrt<WH05260><WTH8742> des sacrifices<WH04504> et des parfums<WH05208>.
Le roi<WH04430> adressa la parole<WH06032><WTH8750>  Daniel<WH01841> et dit<WH0560><WTH8750>: En<WH04481> vrit<WH07187>,<WH01768> votre Dieu<WH0426> est le Dieu<WH0426> des dieux<WH0426> et le Seigneur<WH04756> des rois<WH04430>, et il rvle<WH01541><WTH8751> les secrets<WH07328>, puisque tu as pu<WH03202><WTH8754> dcouvrir<WH01541><WTH8749> ce<WH01836> secret<WH07328>.
Ensuite<WH0116> le roi<WH04430> leva<WH07236><WTH8745> Daniel<WH01841>, et lui fit<WH03052><WTH8754> de nombreux<WH07690> et riches<WH07260> prsents<WH04978>; il lui donna le commandement<WH07981><WTH8684> de<WH05922> toute<WH03606> la province<WH04083> de Babylone<WH0895>, et l'tablit chef<WH07229> suprme<WH05460> de<WH05922> tous<WH03606> les sages<WH02445> de Babylone<WH0895>.
Daniel<WH01841> pria<WH01156><WTH8754> le<WH04481> roi<WH04430> de remettre<WH04483><WTH8745> l'intendance<WH05922><WH05673> de la province<WH04083> de Babylone<WH0895>  Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665>. Et Daniel<WH01841> tait  la cour<WH08651> du roi<WH04430>.<CM>
Le roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020> fit<WH05648><WTH8754> une statue<WH06755> d'or<WH01722>, haute<WH07314> de soixante<WH08361> coudes<WH0521> et large<WH06613> de six<WH08353> coudes<WH0521>. Il la dressa<WH06966><WTH8684> dans la valle<WH01236> de Dura<WH01757>, dans la province<WH04083> de Babylone<WH0895>.
Le roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020> fit<WH07972><WTH8754> convoquer<WH03673><WTH8749> les satrapes<WH0324>, les intendants<WH05460> et les gouverneurs<WH06347>, les grands juges<WH0148>, les trsoriers<WH01411>, les jurisconsultes<WH01884>, les juges<WH08614>, et tous<WH03606> les magistrats<WH07984> des provinces<WH04083>, pour qu'ils se rendissent<WH0858><WTH8749>  la ddicace<WH02597> de la statue<WH06755> qu'avait leve<WH06966><WTH8684> le roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020>.
Alors<WH0116> les satrapes<WH0324>, les intendants<WH05460> et les gouverneurs<WH06347>, les grands juges<WH0148>, les trsoriers<WH01411>, les jurisconsultes<WH01884>, les juges<WH08614>, et tous<WH03606> les magistrats<WH07984> des provinces<WH04083>, s'assemblrent<WH03673><WTH8723> pour la ddicace<WH02597> de la statue<WH06755> qu'avait leve<WH06966><WTH8684> le roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020>. Ils se placrent<WH06966><WTH8750> devant<WH06903> la statue<WH06755> qu'avait leve<WH06966><WTH8684> Nebucadnetsar<WH05020>.
Un hraut<WH03744> cria<WH07123><WTH8751>  haute voix<WH02429>: Voici ce qu'on vous ordonne<WH0560><WTH8750>, peuples<WH05972>, nations<WH0524>, hommes de toutes langues<WH03961>!
Au moment<WH05732> o vous entendrez<WH08086><WTH8748> le son<WH07032> de la trompette<WH07162>, du chalumeau<WH04953>, de la guitare<WH07030><WTH8675><WH07030>, de la sambuque<WH05443>, du psaltrion<WH06460>, de la cornemuse<WH05481>, et de toutes<WH03606> sortes<WH02178> d'instruments de musique<WH02170>, vous vous prosternerez<WH05308><WTH8748> et vous adorerez<WH05457><WTH8748> la statue<WH06755> d'or<WH01722> qu'a leve<WH06966><WTH8684> le roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020>.
Quiconque<WH04479> ne se prosternera<WH05308><WTH8748> pas<WH03809> et n'adorera<WH05457><WTH8748> pas sera jet<WH07412><WTH8729>  l'instant<WH08160> mme au milieu<WH01459> d'une fournaise<WH0861> ardente<WH03345><WTH8751><WH05135>.
C'est pourquoi<WH06903><WH01836>, au moment<WH02166> o<WH01768> tous<WH03606> les peuples<WH05972> entendirent<WH08086><WTH8750> le son<WH07032> de la trompette<WH07162>, du chalumeau<WH04953>, de la guitare<WH07030><WTH8675><WH07030>, de la sambuque<WH05443>, du psaltrion<WH06460>, et de toutes<WH03606> sortes<WH02178> d'instruments de musique<WH02170>, tous<WH03606> les peuples<WH05972>, les nations<WH0524>, les hommes de toutes langues<WH03961> se prosternrent<WH05308><WTH8750> et adorrent<WH05457><WTH8750> la statue<WH06755> d'or<WH01722> qu'avait leve<WH06966><WTH8684> le roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020>.<CM>
A cette occasion<WH06903><WH03606>, et dans le mme<WH01836> temps<WH02166>, quelques<WH01400> Chaldens<WH03779> s'approchrent<WH07127><WTH8754> et accusrent<WH07170><WH0399><WTH8754> les Juifs<WH03062>.
Ils prirent la parole<WH06032><WTH8754> et dirent<WH0560><WTH8750> au roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020>: O roi<WH04430>, vis<WH02418><WTH8747> ternellement<WH05957>!
Tu<WH0607><WH04430> as donn<WH07761><WTH8754> un ordre<WH02942> d'aprs lequel tous<WH03606> ceux<WH0606> qui entendraient<WH08086><WTH8748> le son<WH07032> de la trompette<WH07162>, du chalumeau<WH04953>, de la guitare<WH07030><WTH8675><WH07030>, de la sambuque<WH05443>, du psaltrion<WH06460>, de la cornemuse<WH05481><WTH8675><WH05481>, et de toutes<WH03606> sortes<WH02178> d'instruments<WH02170>, devraient se prosterner<WH05308><WTH8748> et adorer<WH05457><WTH8748> la statue<WH06755> d'or<WH01722>,
et d'aprs lequel quiconque<WH04479> ne se prosternerait<WH05308><WTH8748> pas<WH03809> et n'adorerait<WH05457><WTH8748> pas serait jet<WH07412><WTH8729> au milieu<WH01459> d'une fournaise<WH0861> ardente<WH03345><WTH8751><WH05135>.
Or, il y a<WH0383> des<WH01400> Juifs<WH03062>  qui<WH03487> tu as remis l'intendance<WH04483><WTH8745><WH05922><WH05673> de la province<WH04083> de Babylone<WH0895>, Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665>,<WH0479> hommes<WH01400> qui ne tiennent<WH07761><WTH8754> aucun<WH03809> compte<WH02942> de toi<WH05922>,  roi<WH04430>; ils ne servent<WH06399><WTH8750> pas<WH03809> tes dieux<WH0426>, et ils n'adorent<WH05457><WTH8750> point<WH03809> la statue<WH06755> d'or<WH01722> que tu as leve<WH06966><WTH8684>.
Alors<WH0116> Nebucadnetsar<WH05020>, irrit<WH07266> et furieux<WH02528>, donna l'ordre<WH0560><WTH8754> qu'on ament<WH0858><WTH8682> Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665>. Et<WH0116> ces<WH0479> hommes<WH01400> furent amens<WH0858><WTH8717> devant<WH06925> le roi<WH04430>.
Nebucadnetsar<WH05020> prit la parole<WH06032><WTH8750> et leur dit<WH0560><WTH8750>: Est-ce de propos dlibr<WH06656>, Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665>, que vous ne servez<WH0383><WH06399><WTH8750> pas<WH03809> mes dieux<WH0426>, et que vous n'adorez<WH05457><WTH8750> pas<WH03809> la statue<WH06755> d'or<WH01722> que j'ai leve<WH06966><WTH8684>?
Maintenant<WH03705> tenez-vous prts<WH02006><WH0383><WH06263>, et au moment<WH05732> o vous entendrez<WH08086><WTH8748> le son<WH07032> de la trompette<WH07162>, du chalumeau<WH04953>, de la guitare<WH07030><WTH8675><WH07030>, de la sambuque<WH05443>, du psaltrion<WH06460>, de la cornemuse<WH05481>, et de toutes<WH03606> sortes<WH02178> d'instruments<WH02170>, vous vous prosternerez<WH05308><WTH8748> et vous adorerez<WH05457><WTH8748> la statue<WH06755> que j'ai faite<WH05648><WTH8754>; si<WH02006> vous ne l'adorez<WH05457><WTH8748> pas<WH03809>, vous serez jets<WH07412><WTH8729>  l'instant<WH08160> mme au milieu<WH01459> d'une fournaise<WH0861> ardente<WH03345><WTH8751><WH05135>. Et quel<WH04479> est le dieu<WH0426> qui vous dlivrera<WH07804><WTH8755> de<WH04481> ma main<WH03028>?
Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665> rpliqurent<WH06032><WTH8754><WH0560><WTH8750> au roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020>: Nous<WH0586> n'avons pas<WH03809> besoin<WH02818><WTH8750> de te<WH05922> rpondre<WH08421><WTH8682> l-dessus<WH01836><WH06600>.
Voici<WH02006>, notre Dieu<WH0426> que nous<WH0586> servons<WH06399><WTH8750> peut<WH0383><WH03202><WTH8750> nous dlivrer<WH07804><WTH8756> de<WH04481> la fournaise<WH0861> ardente<WH03345><WTH8751><WH05135>, et il nous dlivrera<WH07804><WTH8755> de<WH04481> ta main<WH03028>,  roi<WH04430>.
Sinon<WH02006><WH03809>, sache<WH01934><WTH8748><WH03046><WTH8752>,  roi<WH04430>, que nous ne servirons<WH0383><WH06399><WTH8750> pas<WH03809> tes dieux<WH0426>, et que nous n'adorerons<WH05457><WTH8748> pas<WH03809> la statue<WH06755> d'or<WH01722> que tu as leve<WH06966><WTH8684>.<CM>
Sur quoi<WH0116> Nebucadnetsar<WH05020> fut rempli<WH04391><WTH8728> de fureur<WH02528>, et il changea<WH08133><WTH8724> de visage<WH0600> en tournant ses regards<WH06755> contre<WH05922> Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665>. Il reprit la parole<WH06032><WTH8750> et ordonna<WH0560><WTH8750> de chauffer<WH0228><WTH8749> la<WH02298> fournaise<WH0861> sept<WH07655> fois plus<WH05922> qu<WH01768>'il ne convenait<WH02370><WTH8752> de la chauffer<WH0228><WTH8749>.
Puis il commanda<WH0560><WTH8754>  quelques-uns des plus<WH02429> vigoureux<WH01401> soldats<WH01400> de son arme<WH02429> de lier<WH03729><WTH8742> Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665>, et de les jeter<WH07412><WTH8749> dans la fournaise<WH0861> ardente<WH03345><WTH8751><WH05135>.
<WH0116> Ces<WH0479> hommes<WH01400> furent lis<WH03729><WTH8760> avec leurs caleons<WH05622>, leurs tuniques<WH06361><WTH8675><WH06361>, leurs manteaux<WH03737> et leurs autres vtements<WH03831>, et jets<WH07412><WTH8752> au milieu<WH01459> de la fournaise<WH0861> ardente<WH03345><WTH8751><WH05135>.
<WH03606><WH06903> Comme<WH04481><WH01836> l'ordre<WH04406> du roi<WH04430> tait svre<WH02685><WTH8683>, et que la fournaise<WH0861> tait extraordinairement<WH03493> chauffe<WH0228><WTH8752>, la flamme<WH07631><WH05135> tua<WH06992><WTH8745> les<WH0479> hommes<WH01400><WH01994> qui y avaient jet<WH05267><WTH8684> Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665>.
Et ces<WH0479> trois<WH08532> hommes<WH01400>, Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665>, tombrent<WH05308><WTH8754> lis<WH03729><WTH8743> au milieu<WH01459> de la fournaise<WH0861> ardente<WH03345><WTH8751><WH05135>.
Alors<WH0116> le roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020> fut effray<WH08429><WTH8754>, et se leva<WH06966><WTH8754> prcipitamment<WH0927><WTH8726>. Il prit la parole<WH06032><WTH8750>, et dit<WH0560><WTH8750>  ses conseillers<WH01907>: N'avons-nous pas<WH03809> jet<WH07412><WTH8754> au milieu<WH01459> du feu<WH05135> trois<WH08532> hommes<WH01400> lis<WH03729><WTH8743>? Ils rpondirent<WH06032><WTH8750><WH0560><WTH8750> au roi<WH04430>: Certainement<WH03330>,  roi<WH04430>!
Il reprit<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750>: Eh bien<WH01888>, je<WH0576> vois<WH02370><WTH8751> quatre<WH0703> hommes<WH01400> sans liens<WH08271><WTH8750>, qui marchent<WH01981><WTH8683> au milieu<WH01459> du feu<WH05135>, et qui n'ont<WH0383> point<WH03809> de mal<WH02257>; et la figure<WH07299> du quatrime<WH07244> ressemble<WH01821><WTH8751>  celle d'un fils<WH01247> des dieux<WH0426>.
Ensuite<WH0116> Nebucadnetsar<WH05020> s'approcha<WH07127><WTH8754> de l'entre<WH08651> de la fournaise<WH0861> ardente<WH03345><WTH8751><WH05135>, et prenant la parole<WH06032><WTH8750>, il dit<WH0560><WTH8750>: Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665>, serviteurs<WH05649> du Dieu<WH0426> suprme<WH05943>, sortez<WH05312><WTH8747> et venez<WH0858><WTH8747>! Et<WH0116> Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665> sortirent<WH05312><WTH8750> du<WH04481> milieu<WH01459> du feu<WH05135>.
Les satrapes<WH0324>, les intendants<WH05460>, les gouverneurs<WH06347>, et les conseillers<WH01907> du roi<WH04430> s'assemblrent<WH03673><WTH8723>; ils virent<WH02370><WTH8751> que le feu<WH05135> n'avait eu aucun<WH03809> pouvoir<WH07981><WTH8754> sur le corps<WH01655> de ces<WH0479> hommes<WH01400>, que les cheveux<WH08177> de leur tte<WH07217> n'avaient pas t<WH03809> brls<WH02761><WTH8724>, que leurs caleons<WH05622> n'taient point<WH03809> endommags<WH08133><WTH8754>, et que l'odeur<WH07382> du feu<WH05135> ne les avait pas<WH03809> atteints<WH05709><WTH8754>.<CM>
Nebucadnetsar<WH05020> prit la parole<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750>: Bni<WH01289><WTH8752> soit le Dieu<WH0426> de Schadrac<WH07715>, de Mschac<WH04336> et d'Abed-Nego<WH05665>, lequel a envoy<WH07972><WTH8754> son ange<WH04398> et dlivr<WH07804><WTH8758> ses serviteurs<WH05649> qui ont eu confiance<WH07365><WTH8702> en lui<WH05922>, et qui ont viol<WH08133><WTH8745> l'ordre<WH04406> du roi<WH04430> et livr<WH03052><WTH8754> leurs corps<WH01655> plutt<WH03809> que de servir<WH06399><WTH8748> et<WH03809> d'adorer<WH05457><WTH8748> aucun<WH03606> autre dieu<WH0426> que<WH03861> leur Dieu<WH0426>!
Voici<WH04481> maintenant l'ordre<WH02942> que je donne<WH07761><WTH8752>: tout<WH03606> homme,  quelque peuple<WH05972>, nation<WH0524> ou langue<WH03961> qu'il appartienne, qui parlera<WH0560><WTH8748> mal<WH07960><WTH8675><WH07955> du<WH05922> Dieu<WH0426> de Schadrac<WH07715>, de Mschac<WH04336> et d'Abed-Nego<WH05665>, sera mis<WH05648><WTH8725> en pices<WH01917>, et sa maison<WH01005> sera rduite<WH07739><WTH8721> en un tas d'immondices<WH05122>, parce qu<WH06903><WH03606>'il n'y a<WH0383> aucun<WH03809> autre<WH0321> dieu<WH0426> qui puisse<WH03202><WTH8748> dlivrer<WH05338><WTH8682> comme lui<WH01836>.
Aprs<WH0116> cela, le roi<WH04430> fit prosprer<WH06744><WTH8684> Schadrac<WH07715>, Mschac<WH04336> et Abed-Nego<WH05665>, dans la province<WH04083> de Babylone<WH0895>.<CM>
Nebucadnetsar<WH05020>, roi<WH04430>,  tous<WH03606> les peuples<WH05972>, aux nations<WH0524>, aux hommes de toutes langues<WH03961>, qui habitent<WH01753><WTH8748> sur toute<WH03606> la terre<WH0772>. Que la paix<WH08001> vous soit donne<WH07680><WTH8748> avec abondance!
Il m'a sembl<WH06925> bon<WH08232><WTH8754> de faire connatre<WH02324><WTH8682> les signes<WH0852> et les prodiges<WH08540> que le Dieu<WH0426> suprme<WH05943> a oprs<WH05648><WTH8754>  mon gard<WH05974>.
Que<WH04101> ses signes<WH0852> sont grands<WH07260>! que<WH04101> ses prodiges<WH08540> sont puissants<WH08624>! Son rgne<WH04437> est un rgne<WH04437> ternel<WH05957>, et sa domination<WH07985> subsiste<WH05974> de gnration<WH01859> en gnration<WH01859>.<CM>
Moi<WH0576>, Nebucadnetsar<WH05020>, je vivais<WH01934><WTH8754> tranquille<WH07954><WTH8752> dans ma maison<WH01005>, et heureux<WH07487> dans mon palais<WH01965>.
J'ai eu<WH02370><WTH8754> un songe<WH02493> qui m'a effray<WH01763><WTH8741>; les penses<WH02031> dont j'tais poursuivi sur<WH05922> ma couche<WH04903> et les visions<WH02376> de mon esprit<WH07217> me remplissaient d'pouvante<WH0927><WTH8792>.
<WH04481> J'ordonnai<WH07761><WTH8752><WH02942> qu'on ft venir<WH05954><WTH8682> devant<WH06925> moi tous<WH03606> les sages<WH02445> de Babylone<WH0895>, afin qu'ils me donnassent<WH03046><WTH8681> l'explication<WH06591> du songe<WH02493>.
Alors<WH0116> vinrent<WH05954><WTH8750> les magiciens<WH02749>, les astrologues<WH0826>, les Chaldens<WH03779> et les devins<WH01505><WTH8750>. Je<WH0576> leur dis<WH0560><WTH8750> le songe<WH02493><WH06925>, et ils ne m'en donnrent<WH03046><WTH8683> point<WH03809> l'explication<WH06591>.
En dernier lieu<WH05705><WH0318>, se prsenta<WH05922> devant<WH06925> moi<WH06925> Daniel<WH01841>, nomm<WH08036> Beltschatsar<WH01096> d'aprs le nom<WH08036> de mon dieu<WH0426>, et qui a en lui l'esprit<WH07308> des dieux<WH0426> saints<WH06922>. Je lui dis<WH0560><WTH8754> le songe<WH02493>:
Beltschatsar<WH01096>, chef<WH07229> des magiciens<WH02749>, qui as en toi, je<WH0576> le sais<WH03046><WTH8754>, l'esprit<WH07308> des dieux<WH0426> saints<WH06922>, et pour qui aucun<WH03606><WH03809> secret<WH07328> n'est difficile<WH0598><WTH8750>, donne<WH0560><WTH8747>-moi l'explication<WH06591> des visions<WH02376> que j'ai eues<WH02370><WTH8754> en songe<WH02493>.
Voici les visions<WH02376> de mon esprit<WH07217>, pendant<WH05922> que j'tais sur ma couche<WH04903>. Je regardais<WH01934><WTH8754><WH02370><WTH8751>, et voici<WH0431>, il y avait au milieu<WH01459> de la terre<WH0772> un arbre<WH0363> d'une grande<WH07690> hauteur<WH07314>.
Cet arbre<WH0363> tait devenu grand<WH07236><WTH8754> et fort<WH08631><WTH8754>, sa cime<WH07314> s'levait<WH04291><WTH8748> jusqu'aux cieux<WH08065>, et on le voyait<WH02379> des extrmits<WH05491> de toute<WH03606> la terre<WH0772>.
Son feuillage<WH06074> tait beau<WH08209>, et ses fruits<WH04> abondants<WH07690>; il portait de la nourriture<WH04203> pour tous<WH03606>; les btes<WH02423> des champs<WH01251> s'abritaient<WH02927><WH00> sous<WH08460> son ombre<WH02927><WTH8681>, les oiseaux<WH06853> du ciel<WH08065> faisaient leur demeure<WH01753><WTH8748> parmi ses branches<WH06056>, et tout<WH03606> tre vivant<WH01321> tirait de lui sa nourriture<WH02110><WTH8729><WH04481>.
Dans les visions<WH02376> de mon esprit<WH07217>, que j'avais sur<WH05922> ma couche<WH04903>, je regardais<WH01934><WTH8754><WH02370><WTH8751>, et voici<WH0431>, un de ceux qui veillent<WH05894> et qui sont saints<WH06922> descendit<WH05182><WTH8750> des<WH04481> cieux<WH08065>.
Il cria<WH07123><WTH8751> avec force<WH02429> et parla<WH0560><WTH8750> ainsi<WH03652>: Abattez<WH01414> l'arbre<WH0363>, et coupez<WH07113><WTH8745> ses branches<WH06056>; secouez<WH05426><WTH8680> le feuillage<WH06074>, et dispersez<WH0921><WTH8745> les fruits<WH04>; que les btes<WH02423> fuient<WH05111><WTH8748> de<WH04481> dessous<WH08479>, et les oiseaux<WH06853> du milieu<WH04481> de ses branches<WH06056>!
Mais<WH01297> laissez<WH07662><WTH8747> en terre<WH0772> le tronc<WH06136> o se trouvent les racines<WH08330>, et liez-le avec des chanes<WH0613> de fer<WH06523> et d'airain<WH05174>, parmi l'herbe<WH01883> des champs<WH01251>. Qu'il soit tremp<WH06647><WTH8721> de la rose<WH02920> du ciel<WH08065>, et qu'il ait, comme<WH05974> les btes<WH02423>, l'herbe<WH06211> de la terre<WH0772> pour partage<WH02508>.
Son coeur<WH03825> d'homme<WH0606><WH04481> lui sera t<WH08133><WTH8741>, et un coeur<WH03825> de bte<WH02423> lui sera donn<WH03052><WTH8725>; et sept<WH07655> temps<WH05732> passeront<WH02499> sur<WH05922> lui.
Cette sentence<WH06600> est un dcret<WH01510> de ceux qui veillent<WH05894>, cette rsolution<WH07595> est un ordre<WH03983> des saints<WH06922>, afin<WH05705><WH01701> que les vivants<WH02417> sachent<WH03046><WTH8748> que le Trs-Haut<WH05943> domine<WH07990> sur le rgne<WH04437> des hommes<WH0606>, qu'il le donne<WH05415><WTH8748>  qui<WH04479> il lui plat<WH06634><WTH8748>, et qu'il y lve<WH06966><WTH8681><WH05922> le plus vil<WH08215> des hommes<WH0606>.
Voil<WH01836> le songe<WH02493> que j'ai eu<WH02370><WTH8754>, moi<WH0576>, le roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020>. Toi<WH0607>, Beltschatsar<WH01096>, donnes<WH0560><WTH8747>-en l'explication<WH06591>, puisque<WH06903> tous<WH03606> les sages<WH02445> de mon royaume<WH04437> ne<WH03809> peuvent<WH03202><WTH8750> me la donner<WH03046><WTH8682><WH06591>; toi<WH0607>, tu le peux<WH03546><WTH8751>, car tu as en toi l'esprit<WH07308> des dieux<WH0426> saints<WH06922>.<CM>
Alors<WH0116> Daniel<WH01841>, nomm<WH08036> Beltschatsar<WH01096>, fut un<WH02298> moment<WH08160> stupfait<WH08075><WTH8733>, et ses penses<WH07476> le troublaient<WH0927><WTH8792>. Le roi<WH04430> reprit<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750>: Beltschatsar<WH01096>, que le songe<WH02493> et l'explication<WH06591> ne te troublent<WH0927><WTH8792> pas<WH0409>! Et Beltschatsar<WH01096> rpondit<WH06032><WTH8750><WH0560><WTH8750>: Mon seigneur<WH04756>, que le songe<WH02493> soit pour tes ennemis<WH08131><WTH8750>, et son explication<WH06591> pour tes adversaires<WH06146>!
L'arbre<WH0363> que tu as vu<WH02370><WTH8754>, qui tait devenu grand<WH07236><WTH8754> et fort<WH08631><WTH8754>, dont la cime<WH07314> s'levait<WH04291><WTH8748> jusqu'aux cieux<WH08065>, et qu'on voyait<WH02379> de tous<WH03606> les points de la terre<WH0772>;
cet arbre, dont le feuillage<WH06074> tait beau<WH08209> et les fruits<WH04> abondants<WH07690>, qui portait de la nourriture<WH04203> pour tous<WH03606>, sous<WH08460> lequel s'abritaient<WH01753><WTH8748> les btes<WH02423> des champs<WH01251>, et parmi les branches<WH06056> duquel les oiseaux<WH06853> du ciel<WH08065> faisaient leur demeure<WH07932><WTH8748>,
c'est toi<WH0607>,  roi<WH04430>, qui es devenu grand<WH07236><WTH8754> et fort<WH08631><WTH8748>, dont la grandeur<WH07238> s'est accrue<WH07236><WTH8754> et s'est leve<WH04291><WTH8754> jusqu'aux cieux<WH08065>, et dont la domination<WH07985> s'tend jusqu'aux extrmits<WH05491> de la terre<WH0772>.
Le roi<WH04430> a vu<WH02370><WTH8754> l'un de ceux qui veillent<WH05894> et qui sont saints<WH06922> descendre<WH05182><WTH8750> des<WH04481> cieux<WH08065> et dire<WH0560><WTH8750>: Abattez<WH01414> l'arbre<WH0363>, et dtruisez<WH02255><WTH8740>-le; mais<WH01297> laissez<WH07662><WTH8747> en terre<WH0772> le tronc<WH06136> o se trouvent les racines<WH08330>, et liez-le avec des chanes<WH0613> de fer<WH06523> et d'airain<WH05174>, parmi l'herbe<WH01883> des champs<WH01251>; qu'il soit tremp<WH06647><WTH8721> de la rose<WH02920> du ciel<WH08065>, et que son partage<WH02508> soit avec<WH05974> les btes<WH02423> des champs<WH01251>, jusqu'<WH05705> ce que sept<WH07655> temps<WH05732> soient passs<WH02499> sur<WH05922> lui.
Voici<WH01836> l'explication<WH06591>,  roi<WH04430>, voici<WH01932> le dcret<WH01510> du Trs-Haut<WH05943>, qui s'accomplira<WH04291><WTH8754> sur<WH05922> mon seigneur<WH04756> le roi<WH04430>.
On te chassera<WH02957><WTH8751> du milieu<WH04481> des hommes<WH0606>, tu auras<WH01934><WTH8748> ta demeure<WH04070> avec<WH05974> les btes<WH02423> des champs<WH01251>, et l'on te donnera comme aux boeufs<WH08450> de l'herbe<WH06211>  manger<WH02939><WTH8748>; tu seras tremp<WH06647><WTH8743> de la rose<WH02920> du ciel<WH08065>, et sept<WH07655> temps<WH05732> passeront<WH02499> sur<WH05922> toi, jusqu'<WH05705> ce que tu saches<WH03046><WTH8748> que le Trs-Haut<WH05943> domine<WH07990> sur le rgne<WH04437> des hommes<WH0606> et qu'il le donne<WH05415><WTH8748>  qui<WH04479> il lui plat<WH06634><WTH8748>.
L'ordre<WH0560><WTH8754> de laisser<WH07662><WTH8749> le tronc<WH06136> o se trouvent les racines<WH08330> de l'arbre<WH0363> signifie que ton royaume<WH04437> te restera<WH07011> quand<WH04481> tu reconnatras<WH03046><WTH8748> que celui qui domine<WH07990> est dans les cieux<WH08065>.
C'est pourquoi<WH03861>,  roi<WH04430>, puisse mon conseil<WH04431> te<WH05922> plaire<WH08232><WTH8748>! mets un terme<WH06562><WTH8747>  tes pchs<WH02408> en pratiquant la justice<WH06665>, et  tes iniquits<WH05758> en usant de compassion<WH02604><WTH8749> envers les malheureux<WH06033><WTH8750>, et ton bonheur<WH07963> pourra<WH02006><WH01934><WTH8748> se prolonger<WH0754>.<CM>
Toutes<WH03606> ces choses se sont accomplies<WH04291><WTH8754> sur<WH05922> le roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020>.
Au bout<WH07118> de douze<WH08648><WH06236> mois<WH03393>, comme il se promenait<WH01934><WTH8754><WH01981><WTH8750> dans<WH05922> le palais<WH01965> royal<WH04437>  Babylone<WH0895>,
le roi<WH04430> prit la parole<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750>: N'est-ce pas<WH03809> ici<WH01932><WH01668> Babylone<WH0895> la grande<WH07229>, que j<WH0576>'ai btie<WH01124><WTH8754>, comme rsidence<WH01005> royale<WH04437>, par la puissance<WH08632> de ma force<WH02632> et pour la gloire<WH03367> de ma magnificence<WH01923>?
La parole<WH04406> tait encore<WH05751> dans la bouche<WH06433> du roi<WH04430>, qu'une voix<WH07032> descendit<WH05308><WTH8754> du<WH04481> ciel<WH08065>: Apprends<WH0560><WTH8750>, roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020>, qu'on va t'enlever<WH05709><WTH8754><WH04481> le royaume<WH04437>.
On te chassera<WH02957><WTH8751> du milieu<WH04481> des hommes<WH0606>, tu auras ta demeure<WH04070> avec<WH05974> les btes<WH02423> des champs<WH01251>, on te donnera comme aux boeufs<WH08450> de l'herbe<WH06211>  manger<WH02939><WTH8748>; et sept<WH07655> temps<WH05732> passeront<WH02499> sur<WH05922> toi, jusqu'<WH05705> ce que tu saches<WH03046><WTH8748> que le Trs-Haut<WH05943> domine<WH07990> sur le rgne<WH04437> des hommes<WH0606> et qu'il le donne<WH05415><WTH8748>  qui<WH04479> il lui plat<WH06634><WTH8748>.
Au mme instant<WH08160> la parole<WH04406> s'accomplit<WH05487><WTH8754> sur<WH05922> Nebucadnetsar<WH05020>. Il fut chass<WH02957><WTH8752> du milieu<WH04481> des hommes<WH0606>, il mangea<WH0399><WTH8748> de l'herbe<WH06211> comme les boeufs<WH08450>, son corps<WH01655> fut tremp<WH06647><WTH8721> de la rose<WH02920> du ciel<WH08065>; jusqu'<WH05705> ce que ses cheveux<WH08177> crussent<WH07236><WTH8754> comme les plumes des aigles<WH05403>, et ses ongles<WH02953> comme ceux des oiseaux<WH06853>.<CM>
Aprs le temps<WH03118> marqu<WH07118>, moi<WH0576>, Nebucadnetsar<WH05020>, je levai<WH05191><WTH8754> les yeux<WH05870> vers le ciel<WH08065>, et la raison<WH04486> me<WH05922> revint<WH08421><WTH8748>. J'ai bni<WH01289><WTH8745> le Trs-Haut<WH05943>, j'ai lou<WH07624><WTH8745> et glorifi<WH01922><WTH8745> celui qui vit<WH02417> ternellement<WH05957>, celui dont la domination<WH07985> est une domination<WH07985> ternelle<WH05957>, et dont le rgne<WH04437> subsiste de<WH05974> gnration<WH01859> en gnration<WH01859>.
Tous<WH03606> les habitants<WH01753><WTH8748> de la terre<WH0772> ne sont<WH02804><WTH8752>  ses yeux que nant<WH03809>: il agit<WH05648><WTH8751> comme il lui plat<WH06634><WTH8749> avec l'arme<WH02429> des cieux<WH08065> et avec les habitants<WH01753><WTH8748> de la terre<WH0772>, et il n'y a personne<WH03809> qui rsiste<WH0383><WH04223><WTH8741>  sa main<WH03028> et qui lui dise<WH0560><WTH8748>: Que<WH04101> fais<WH05648><WTH8754>-tu?
En ce temps<WH02166>, la raison<WH04486> me<WH05922> revint<WH08421><WTH8748>; la gloire<WH03367> de mon royaume<WH04437>, ma magnificence<WH01923> et ma splendeur<WH02122> me<WH05922> furent rendues<WH08421><WTH8748>; mes conseillers<WH01907> et mes grands<WH07261> me<WH05922> redemandrent<WH01156><WTH8748>; je fus rtabli<WH08627><WTH8717> dans mon royaume<WH04437>, et ma puissance<WH03493><WH07238> ne fit que s'accrotre<WH03255><WTH8717>.
Maintenant<WH03705>, moi<WH0576>, Nebucadnetsar<WH05020>, je loue<WH07624><WTH8743>, j'exalte<WH07313><WTH8751> et je glorifie<WH01922><WTH8743> le roi<WH04430> des cieux<WH08065>, dont toutes<WH03606> les oeuvres<WH04567> sont vraies<WH07187> et les voies<WH0735> justes<WH01780>, et qui peut<WH03202><WTH8750> abaisser<WH08214><WTH8682> ceux qui marchent<WH01981><WTH8683> avec orgueil<WH01467>.<CM>
Le roi<WH04430> Belschatsar<WH01113> donna<WH05648><WTH8754> un grand<WH07229> festin<WH03900>  ses grands<WH07261> au nombre de mille<WH0506>, et il but<WH08355><WTH8750> du vin<WH02562> en leur<WH0506> prsence<WH06903>.
Belschatsar<WH01113>, quand il eut got<WH02942> au vin<WH02562>, fit<WH0560><WTH8754> apporter<WH0858><WTH8682> les vases<WH03984> d'or<WH01722> et d'argent<WH03702> que son pre<WH02> Nebucadnetsar<WH05020> avait enlevs<WH05312><WTH8684> du<WH04481> temple<WH01965> de Jrusalem<WH03390>, afin que le roi<WH04430> et ses grands<WH07261>, ses femmes<WH07695> et ses concubines<WH03904>, s'en servissent pour boire<WH08355><WTH8748>.
Alors<WH0116> on apporta<WH0858><WTH8684> les vases<WH03984> d'or<WH01722> qui avaient t enlevs<WH05312><WTH8684> du<WH04481> temple<WH01965>, de la maison<WH01005> de Dieu<WH0426>  Jrusalem<WH03390>; et le roi<WH04430> et ses grands<WH07261>, ses femmes<WH07695> et ses concubines<WH03904>, s'en servirent pour boire<WH08355><WTH8754>.
Ils burent<WH08355><WTH8754> du vin<WH02562>, et ils lourent<WH07624><WTH8745> les dieux<WH0426> d'or<WH01722>, d'argent<WH03702>, d'airain<WH05174>, de fer<WH06523>, de bois<WH0636> et de pierre<WH069>.
En ce moment<WH08160>, apparurent<WH05312><WTH8754> les doigts<WH0677> d'une main<WH03028> d'homme<WH0606>, et ils crivirent<WH03790><WTH8751>, en face<WH06903> du chandelier<WH05043>, sur<WH05922> la chaux<WH01528> de la muraille<WH03797> du palais<WH01965> royal<WH04430>. Le roi<WH04430> vit<WH02370><WTH8751> cette extrmit<WH06447> de main<WH03028> qui crivait<WH03790><WTH8751>.
Alors<WH0116> le roi<WH04430> changea<WH08133><WTH8754> de couleur<WH02122>, et ses penses<WH07476> le troublrent<WH0927><WTH8792>; les jointures<WH07001> de ses reins<WH02783> se relchrent<WH08271><WTH8723>, et ses genoux<WH0755> se heurtrent<WH05368><WTH8750> l'un<WH01668> contre l'autre<WH01668>.
Le roi<WH04430> cria<WH07123><WTH8748> avec force<WH02429> qu'on ft venir<WH05954><WTH8682> les astrologues<WH0826>, les Chaldens<WH03779> et les devins<WH01505><WTH8750>; et le roi<WH04430> prit la parole<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750> aux sages<WH02445> de Babylone<WH0895>: Quiconque<WH0606><WH03606> lira<WH07123><WTH8751> cette<WH01836> criture<WH03792> et m'en donnera<WH02324><WTH8741> l'explication<WH06591> sera revtu<WH03848><WTH8748> de pourpre<WH0711>, portera un collier<WH02002> d'or<WH01722> <WH05922> son cou<WH06676>, et aura la troisime<WH08523> place<WH07981><WTH8748> dans le gouvernement du royaume<WH04437>.
<WH0116> Tous<WH03606> les sages<WH02445> du roi<WH04430> entrrent<WH05954><WTH8750>; mais ils ne purent<WH03546><WTH8751> pas<WH03809> lire<WH07123><WTH8749> l'criture<WH03792> et en donner<WH03046><WTH8682> au roi<WH04430> l'explication<WH06591>.
Sur quoi<WH0116> le roi<WH04430> Belschatsar<WH01113>, fut trs<WH07690> effray<WH0927><WTH8727>, il<WH05922> changea<WH08133><WTH8750> de couleur<WH02122>, et ses grands<WH07261> furent consterns<WH07672><WTH8723>.<CM>
La reine<WH04433>,  cause<WH06903> des paroles<WH04406> du roi<WH04430> et de ses grands<WH07261>, entra<WH05954><WTH8754> dans la salle<WH01005> du festin<WH04961>,<WH04433> et prit ainsi<WH0560><WTH8754> la parole<WH06032><WTH8754>: O roi<WH04430>, vis<WH02418><WTH8747> ternellement<WH05957>! Que tes penses<WH07476> ne te troublent<WH0927><WTH8792> pas<WH0409>, et que ton visage ne change<WH08133><WTH8721> pas de couleur<WH02122>!
Il y a<WH0383> dans ton royaume<WH04437> un homme<WH01400> qui a en lui l'esprit<WH07308> des dieux<WH0426> saints<WH06922>; et du temps<WH03118> de ton pre<WH02>, on trouva<WH07912><WTH8728> chez lui des lumires<WH05094>, de l'intelligence<WH07924>, et une sagesse<WH02452> semblable  la sagesse<WH02452> des dieux<WH0426>. Aussi le roi<WH04430> Nebucadnetsar<WH05020>, ton pre<WH02>, le roi<WH04430>, ton pre<WH02>, l'tablit<WH06966><WTH8684> chef<WH07229> des magiciens<WH02749>, des astrologues<WH0826>, des Chaldens<WH03779>, des devins<WH01505><WTH8750>,
parce qu<WH06903><WH03606>'on trouva<WH07912><WTH8728> chez lui, chez Daniel<WH01841>, nomm<WH07761><WTH8754><WH08036> par le roi<WH04430> Beltschatsar<WH01096>, un esprit<WH07308> suprieur<WH03493>, de la science<WH04486> et de l'intelligence<WH07924>, la facult d'interprter<WH06590><WTH8743> les songes<WH02493>, d'expliquer<WH0263> les nigmes<WH0280>, et de rsoudre<WH08271><WTH8743> les questions difficiles<WH07001>. Que<WH03705> Daniel<WH01841> soit donc appel<WH07123><WTH8729>, et il donnera<WH02324><WTH8681> l'explication<WH06591>.
Alors<WH0116> Daniel<WH01841> fut introduit<WH05954><WTH8717> devant<WH06925> le roi<WH04430>. Le roi<WH04430> prit la parole<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750>  Daniel<WH01841>: Es-tu<WH0607> ce Daniel<WH01841>, l'un<WH04481> des captifs<WH01123><WH01547> de Juda<WH03061>, que le roi<WH04430>, mon pre<WH02>, a amens<WH0858><WTH8684> de<WH04481> Juda<WH03061>?
J'ai appris<WH08086><WTH8754> sur ton compte que tu as en toi<WH05922> l'esprit<WH07308> des dieux<WH0426>, et qu'on trouve<WH07912><WTH8728> chez toi des lumires<WH05094>, de l'intelligence<WH07924>, et une sagesse<WH02452> extraordinaire<WH03493>.
<WH03705> On vient d'amener<WH05954><WTH8717> devant<WH06925> moi les sages<WH02445> et les astrologues<WH0826>, afin qu'ils lussent<WH07123><WTH8748> cette<WH01836> criture<WH03792> et m'en donnassent<WH03046><WTH8682> l'explication<WH06591>; mais ils n'ont pas<WH03809> pu<WH03546><WTH8751> donner<WH02324><WTH8682> l'explication<WH06591> des mots<WH04406>.
J<WH0576>'ai appris<WH08086><WTH8754> que tu<WH05922> peux<WH03202><WTH8748> donner<WH06590><WTH8749> des explications<WH06591> et rsoudre<WH08271><WTH8749> des questions difficiles<WH07001>; maintenant<WH03705>, si<WH02006> tu peux<WH03202><WTH8748> lire<WH07123><WTH8749> cette criture<WH03792> et m'en donner<WH03046><WTH8682> l'explication<WH06591>, tu seras revtu<WH03848><WTH8748> de pourpre<WH0711>, tu porteras un collier<WH02002> d'or<WH01722> <WH05922> ton cou<WH06676>, et tu auras la troisime<WH08531> place dans le gouvernement<WH07981><WTH8748> du royaume<WH04437>.
<WH0116> Daniel<WH01841> rpondit<WH06032><WTH8750><WH0560><WTH8750> en prsence<WH06925> du roi<WH04430>: Garde<WH01934><WTH8748> tes dons<WH04978>, et accorde<WH03052><WTH8747>  un autre<WH0321> tes prsents<WH05023>; je lirai<WH07123><WTH8748> nanmoins<WH01297> l'criture<WH03792> au roi<WH04430>, et je lui en donnerai<WH03046><WTH8681> l'explication<WH06591>.
O<WH0607> roi<WH04430>, le Dieu<WH0426> suprme<WH05943> avait donn<WH03052><WTH8754>  Nebucadnetsar<WH05020>, ton pre<WH02>, l'empire<WH04437>, la grandeur<WH07238>, la gloire<WH03367> et la magnificence<WH01923>;
et  cause<WH04481> de la grandeur<WH07238> qu'il lui avait donne<WH03052><WTH8754>, tous<WH03606> les peuples<WH05972>, les nations<WH0524>, les hommes de toutes langues<WH03961> taient dans la crainte<WH01934><WTH8754><WH02112> et tremblaient<WH01763><WTH8751> devant<WH04481> lui<WH06925>. Le roi faisait mourir<WH01934><WTH8754><WH06992><WTH8751> ceux qu'il voulait<WH01934><WTH8754><WH06634><WTH8750>, et il laissait la vie<WH01934><WTH8754><WH02418><WTH8683>  ceux qu'il voulait<WH01934><WTH8754><WH06634><WTH8750>; il levait<WH01934><WTH8754><WH07313><WTH8683> ceux qu'il voulait<WH01934><WTH8754><WH06634><WTH8750>, et il abaissait<WH01934><WTH8754><WH08214><WTH8683> ceux qu'il voulait<WH01934><WTH8754><WH06634><WTH8750>.
Mais lorsque son coeur<WH03825> s'leva<WH07313><WTH8752> et que son esprit<WH07308> s'endurcit<WH08631><WTH8748> jusqu' l'arrogance<WH02103><WTH8682>, il fut prcipit<WH05182><WTH8717> de<WH04481> son trne<WH03764> royal<WH04437> et dpouill<WH05709><WTH8684><WH04481> de sa gloire<WH03367>;
il fut chass<WH02957><WTH8752> du milieu<WH04481> des enfants<WH01123> des hommes<WH0606>, son coeur<WH03825> devint<WH07739><WTH8745> semblable<WH05974>  celui des btes<WH02423>, et sa demeure<WH04070> fut avec les nes sauvages<WH06167>; on lui donna comme aux boeufs<WH08450> de l'herbe<WH06211>  manger<WH02939><WTH8748>, et son corps<WH01655> fut tremp<WH06647><WTH8721> de la rose<WH02920> du ciel<WH08065>, jusqu'<WH05705> ce qu'il reconnt<WH03046><WTH8754> que le Dieu<WH0426> suprme<WH05943> domine<WH07990> sur le rgne<WH04437> des hommes<WH0606> et qu'il le donne<WH06966><WTH8681><WH05922>  qui<WH04479> il lui plat<WH06634><WTH8748>.
Et toi<WH0607>, Belschatsar<WH01113>, son fils<WH01247>, tu n'as pas<WH03809> humili<WH08214><WTH8684> ton coeur<WH03825>, quoique<WH06903> tu susses<WH03046><WTH8754> toutes<WH03606> ces choses<WH01836>.
Tu t'es lev<WH07313><WTH8712> contre<WH05922> le Seigneur<WH04756> des cieux<WH08065>; les vases<WH03984> de sa maison<WH01005> ont t apports<WH0858><WTH8684> devant<WH06925> toi, et vous vous en tes servis pour boire<WH08355><WTH8750> du vin<WH02562>, toi<WH0607> et tes grands<WH07261>, tes femmes<WH07695> et tes concubines<WH03904>; tu as lou<WH07624><WTH8745> les dieux<WH0426> d'argent<WH03702>, d'or<WH01722>, d'airain<WH05174>, de fer<WH06523>, de bois<WH0636> et de pierre<WH069>, qui ne voient<WH02370><WTH8751> point<WH03809>, qui n'entendent<WH08086><WTH8750> point<WH03809>, et qui ne savent<WH03046><WTH8751> rien<WH03809>, et tu n'as pas<WH03809> glorifi<WH01922><WTH8745> le Dieu<WH0426> qui a dans sa main<WH03028> ton souffle<WH05396> et toutes<WH03606> tes voies<WH0735>.
C'est pourquoi<WH0116> il<WH04481><WH06925> a envoy<WH07972><WTH8750> cette extrmit<WH06447> de main<WH03028> qui a trac<WH07560><WTH8752> cette<WH01836> criture<WH03792>.
Voici<WH01836> l'criture<WH03792> qui a t trace<WH07560><WTH8752>: Compt<WH04484><WTH8752>, compt<WH04484><WTH8752>, pes<WH08625><WTH8752>, et divis<WH06537><WTH8751>.
Et voici<WH01836> l'explication<WH06591> de ces mots<WH04406>. Compt<WH04484><WTH8752>: Dieu<WH0426> a compt<WH04483><WTH8754> ton rgne<WH04437>, et y a mis fin<WH08000><WTH8684>.
Pes<WH08625><WTH8752>: Tu as t pes<WH08625><WTH8760> dans la balance<WH03977>, et tu as t trouv<WH07912><WTH8728> lger<WH02627>.
Divis<WH06537><WTH8752>: Ton royaume<WH04437> sera divis<WH06537><WTH8752>, et donn<WH03052><WTH8753> aux Mdes<WH04076> et aux Perses<WH06540>.
Aussitt<WH0116> Belschatsar<WH01113> donna des ordres<WH0560><WTH8754>, et l'on revtit<WH03848><WTH8684> Daniel<WH01841> de pourpre<WH0711>, on lui mit au<WH05922> cou<WH06676> un collier<WH02002> d'or<WH01722>, et on publia<WH03745><WTH8684> qu'il<WH05922><WH01934><WTH8748> aurait la troisime<WH08531> place dans le gouvernement<WH07990> du royaume<WH04437>.<CM>
Cette mme nuit<WH03916>, Belschatsar<WH01113>, roi<WH04430> des Chaldens<WH03779>, fut tu<WH06992><WTH8752>.
Et Darius<WH01868>, le Mde<WH04077>, s'empara<WH06902><WTH8745> du royaume<WH04437>, tant g<WH01247> de soixante-deux<WH08361><WH08648> ans<WH08140>.<CM>
Darius<WH01868> trouva<WH08232><WTH8754> bon d'tablir<WH06966><WTH8684><WH06925> sur<WH05922> le royaume<WH04437> cent<WH03969> vingt<WH06243> satrapes<WH0324>, qui devaient<WH01934><WTH8748> tre dans tout<WH03606> le royaume<WH04437>.
Il mit  leur tte<WH05924> trois<WH08532><WH04481> chefs<WH05632>, au nombre<WH04481> desquels tait Daniel<WH01841><WH02298>, afin que ces<WH0459> satrapes<WH0324> leur rendissent<WH01934><WTH8748><WH03052><WTH8751> compte<WH02941>, et que le roi<WH04430> ne souffrt<WH01934><WTH8748> aucun<WH03809> dommage<WH05142><WTH8752>.
<WH0116><WH01836> Daniel<WH01841> surpassait<WH01934><WTH8754><WH05330><WTH8723><WH05922> les chefs<WH05632> et les satrapes<WH0324>, parce qu<WH03606><WH06903>'il y avait en lui un esprit<WH07308> suprieur<WH03493>; et le roi<WH04430> pensait<WH06246><WTH8754>  l'tablir<WH06966><WTH8682> sur<WH05922> tout<WH03606> le royaume<WH04437>.
Alors<WH0116> les chefs<WH05632> et les satrapes<WH0324> cherchrent<WH01934><WTH8754><WH01156><WTH8750><WH07912><WTH8682> une occasion<WH05931> d'accuser Daniel<WH01841> en ce qui concernait<WH06655> les affaires du royaume<WH04437>.<WH03606> Mais ils ne purent<WH03202><WTH8750> trouver<WH07912><WTH8682> aucune<WH03809> occasion<WH05931>, ni<WH03809> aucune chose<WH07844><WTH8752>  reprendre, parce<WH06903> qu'il tait fidle<WH0540><WTH8683>, et<WH03809> qu'on n'apercevait<WH07912><WTH8728> chez lui<WH05922> ni<WH03606> faute<WH07960>, ni rien de mauvais<WH07844><WTH8752>.
Et<WH0116> ces<WH0479> hommes<WH01400> dirent<WH0560><WTH8750>: Nous ne<WH03809> trouverons<WH07912><WTH8684> aucune<WH03606> occasion<WH05931> contre<WH05922> ce<WH01836> Daniel<WH01841>,  moins<WH03861> que nous n'en trouvions<WH07912><WTH8681> une dans la loi<WH01882> de son Dieu<WH0426>.<CM>
Puis<WH0116> ces<WH0459> chefs<WH05632> et ces satrapes<WH0324> se rendirent<WH07284><WTH8684> tumultueusement auprs du roi<WH04430>, et lui<WH05922> parlrent<WH0560><WTH8750> ainsi<WH03652>: Roi<WH04430> Darius<WH01868>, vis<WH02418><WTH8747> ternellement<WH05957>!
Tous<WH03606> les chefs<WH05632> du royaume<WH04437>, les intendants<WH05460>, les satrapes<WH0324>, les conseillers<WH01907>, et les gouverneurs<WH06347> sont d'avis<WH03272><WTH8724> qu'il soit publi<WH06966><WTH8742> un dit<WH07010> royal<WH04430>, avec une dfense<WH0633> svre<WH08631><WTH8742>, portant que quiconque, dans l'espace<WH05705> de trente<WH08533> jours<WH03118>, adressera<WH01156><WTH8748> des prires<WH01159> <WH04481> quelque<WH03606> dieu<WH0426> ou  quelque homme<WH0606>, except<WH03861> <WH04481> toi,  roi<WH04430>, sera jet<WH07412><WTH8729> dans la fosse<WH01358> aux lions<WH0744>.
Maintenant<WH03705>,  roi<WH04430>, confirme<WH06966><WTH8681> la dfense<WH0633>, et cris<WH07560><WTH8748> le dcret<WH03792>, afin qu'il soit irrvocable<WH03809><WH08133><WTH8682>, selon la loi<WH01882> des Mdes<WH04076> et des Perses<WH06540>, qui est immuable<WH05709><WTH8748><WH03809>.
L-dessus<WH03606><WH01836><WH06903> le roi<WH04430> Darius<WH01868> crivit<WH07560><WTH8754> le dcret<WH03792> et la dfense<WH0633>.
Lorsque Daniel<WH01841> sut<WH03046><WTH8754> que le dcret<WH03792> tait crit<WH07560><WTH8752>, il se retira<WH05954><WTH8754> dans sa maison<WH01005>, o les fentres<WH03551> de la chambre<WH05952> suprieure taient ouvertes<WH06606><WTH8759> dans la direction<WH05049> de Jrusalem<WH03390>; et trois<WH08532> fois<WH02166> le jour<WH03118> il se mettait<WH01289><WTH8750> <WH05922> genoux<WH01291>, il priait<WH06739><WTH8743>, et il louait<WH03029><WTH8683><WH06925> son Dieu<WH0426>, comme<WH06903><WH03606> il le faisait<WH01934><WTH8754><WH05648><WTH8751> auparavant<WH04481><WH01836><WH06928>.<CM>
Alors<WH0116> ces<WH0479> hommes<WH01400> entrrent<WH07284><WTH8684> tumultueusement, et ils trouvrent<WH07912><WTH8684> Daniel<WH01841> qui priait<WH01156><WTH8750> et invoquait<WH02604><WTH8723><WH06925> son Dieu<WH0426>.
Puis<WH0116> ils se prsentrent<WH07127><WTH8754> devant<WH06925> le roi<WH04430>, et lui dirent<WH0560><WTH8750> au sujet<WH05922> de la dfense<WH0633> royale<WH04430>: N'as-tu pas<WH03809> crit<WH07560><WTH8754> une dfense<WH0633> portant que quiconque<WH03606><WH0606> dans l'espace<WH05705> de trente<WH08533> jours<WH03118> adresserait<WH01156><WTH8748> des prires <WH04481> quelque<WH03606> dieu<WH0426> ou  quelque homme<WH0606>, except<WH03861> <WH04481> toi,  roi<WH04430>, serait jet<WH07412><WTH8729> dans la fosse<WH01358> aux lions<WH0744>? Le roi<WH04430> rpondit<WH06032><WTH8750><WH0560><WTH8750>: La chose<WH04406> est certaine<WH03330>, selon la loi<WH01882> des Mdes<WH04076> et des Perses<WH06540>, qui est immuable<WH05709><WTH8748><WH03809>.
<WH0116> Ils prirent de nouveau la parole<WH06032><WTH8754> et dirent<WH0560><WTH8750> au<WH06925> roi<WH04430>: Daniel<WH01841>, l'un<WH04481> des captifs<WH01123><WH01547> de Juda<WH03061>, n'a tenu aucun<WH03809> compte<WH07761><WTH8754> de toi<WH05922>,  roi<WH04430>, ni de la dfense<WH0633><WH02942> que tu as crite<WH07560><WTH8754>, et il fait<WH01156><WTH8750> sa prire<WH01159> trois<WH08532> fois<WH02166> le jour<WH03118>.
<WH0116> Le roi<WH04430> fut trs<WH07690> afflig<WH0888><WTH8754> quand il entendit<WH08086><WTH8754> cela<WH04406>; il prit<WH07761><WTH8754>  coeur<WH01079> de dlivrer<WH07804><WTH8756> Daniel<WH01841><WH05922>, et jusqu'au<WH05705> coucher<WH04606> du soleil<WH08122> il s'effora<WH01934><WTH8754><WH07712><WTH8723> de le sauver<WH05338><WTH8682>.
Mais<WH0116> ces<WH0479> hommes<WH01400> insistrent<WH07284><WTH8684> auprs<WH05922> du roi<WH04430>, et lui dirent<WH0560><WTH8750>: Sache<WH03046><WTH8747><WH04430>,  roi<WH04430>, que la loi<WH01882> des Mdes<WH04076> et des Perses<WH06540> exige que toute<WH03606> dfense<WH0633> ou tout dcret<WH07010> confirm<WH06966><WTH8681> par le roi<WH04430> soit irrvocable<WH08133><WTH8682>.
Alors<WH0116> le roi<WH04430> donna l'ordre<WH0560><WTH8754> qu'on ament<WH0858><WTH8684> Daniel<WH01841>, et qu'on le jett<WH07412><WTH8754> dans la fosse<WH01358> aux lions<WH0744>. Le roi<WH04430> prit la parole<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750>  Daniel<WH01841>: Puisse ton Dieu<WH0426>, que tu<WH0607> sers<WH06399><WTH8750> avec persvrance<WH08411>, te dlivrer<WH07804><WTH8755>!
On apporta<WH0858><WTH8717> une<WH02298> pierre<WH069>, et on la mit<WH07761><WTH8752> sur<WH05922> l'ouverture<WH06433> de la fosse<WH01358>; le roi<WH04430> la scella<WH02857><WTH8754> de son anneau<WH05824> et de l'anneau<WH05824> de ses grands<WH07261>, afin que rien<WH06640> ne<WH03809> ft chang<WH08133><WTH8748>  l'gard de Daniel<WH01841>.<CM>
Le roi<WH04430> se rendit<WH0236><WTH8754> ensuite<WH0116> dans son palais<WH01965>; il passa la nuit<WH0956><WTH8754>  jeun<WH02908>, il ne<WH03809> fit point venir<WH05954><WTH8684> de concubine<WH01761> auprs<WH06925> de lui, et il ne put se livrer<WH05075><WTH8754><WH05922> au sommeil<WH08139>.
<WH0116> Le roi<WH04430> se leva<WH06966><WTH8748> au point du jour<WH08238>, avec l'aurore<WH05053>, et il alla<WH0236><WTH8754> prcipitamment<WH0927><WTH8726>  la fosse<WH01358> aux lions<WH0744>.
En s'approchant<WH07127><WTH8749> de la fosse<WH01358>, il appela<WH02200><WTH8754> Daniel<WH01841> d'une voix<WH07032> triste<WH06088><WTH8750>. Le roi<WH04430> prit la parole<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750>  Daniel<WH01841>: Daniel<WH01841>, serviteur<WH05649> du Dieu<WH0426> vivant<WH02417>, ton Dieu<WH0426>, que tu sers<WH06399><WTH8750> avec persvrance<WH08411>, a-t-il pu<WH03202><WTH8754> te dlivrer<WH07804><WTH8756> des<WH04481> lions<WH0744>?
Et<WH0116> Daniel<WH01841> dit<WH04449><WTH8745> au<WH05974> roi<WH04430>: Roi<WH04430>, vis<WH02418><WTH8747> ternellement<WH05957>?
Mon Dieu<WH0426> a envoy<WH07972><WTH8754> son ange<WH04398> et ferm<WH05463><WTH8754> la gueule<WH06433> des lions<WH0744>, qui ne m'ont fait aucun<WH03809> mal<WH02255><WTH8745>, parce que<WH03606><WH06903> j'ai t trouv<WH07912><WTH8728> innocent<WH02136> devant<WH06925> lui; et<WH0638> devant<WH06925> toi non plus,  roi<WH04430>, je n'ai rien<WH03809> fait<WH05648><WTH8754> de mauvais<WH02248>.
Alors<WH0116> le roi<WH04430> fut trs<WH07690> joyeux<WH02868><WTH8754><WH05922>, et il ordonna<WH0560><WTH8754> qu'on ft sortir<WH05267><WTH8682> Daniel<WH01841> de<WH04481> la fosse<WH01358>. Daniel<WH01841> fut retir<WH05267><WTH8717> de<WH04481> la fosse<WH01358>, et on ne trouva<WH07912><WTH8728> sur lui aucune<WH03809><WH03606> blessure<WH02257>, parce qu'il avait eu confiance<WH0540><WTH8684> en son Dieu<WH0426>.
Le roi<WH04430> ordonna<WH0560><WTH8754> que ces<WH0479> hommes<WH01400> qui avaient accus<WH0399><WTH8754><WH07170> Daniel<WH01841> fussent amens<WH0858><WTH8684> et jets<WH07412><WTH8754> dans la fosse<WH01358> aux lions<WH0744>, eux<WH0581>, leurs enfants<WH01123> et leurs femmes<WH05389>; et avant<WH03809> qu'ils fussent parvenus<WH04291><WTH8754> au fond<WH0773> de la fosse<WH01358>, les lions<WH0744> les saisirent<WH05705><WH07981><WTH8754> et brisrent<WH01855><WTH8684> tous<WH03606> leurs os<WH01635>.<CM>
Aprs<WH0116> cela, le roi<WH04430> Darius<WH01868> crivit<WH03790><WTH8754>  tous<WH03606> les peuples<WH05972>,  toutes les nations<WH0524>, aux hommes de toutes langues<WH03961>, qui habitaient<WH01753><WTH8748> sur toute<WH03606> la terre<WH0772>: Que la paix<WH08001> vous soit donne avec abondance<WH07680><WTH8748>!
J<WH04481><WH06925>'ordonne<WH07761><WTH8752><WH02942> que, dans toute<WH03606> l'tendue<WH07985> de mon royaume<WH04437>, on ait de la crainte<WH01934><WTH8748><WH02112> et de la frayeur<WH01763><WTH8751> pour<WH04481><WH06925> le Dieu<WH0426> de Daniel<WH01841>. Car il est le Dieu<WH0426> vivant<WH02417>, et il subsiste<WH07011> ternellement<WH05957>; son royaume<WH04437> ne sera jamais<WH03809> dtruit<WH02255><WTH8721>, et sa domination<WH07985> durera jusqu'<WH05705> la fin<WH05491>.
C'est lui qui dlivre<WH07804><WTH8757> et qui sauve<WH05338><WTH8683>, qui opre<WH05648><WTH8751> des signes<WH0852> et des prodiges<WH08540> dans les cieux<WH08065> et sur la terre<WH0772>. C'est lui qui a dlivr<WH07804><WTH8758> Daniel<WH01841> de<WH04481> la puissance<WH03028> des lions<WH0744>.
<WH01836> Daniel<WH01841> prospra<WH06744><WTH8684> sous le rgne<WH04437> de Darius<WH01868>, et sous le rgne<WH04437> de Cyrus<WH03567>, le Perse<WH06543>.<CM>
La premire<WH02298> anne<WH08140> de Belschatsar<WH01113>, roi<WH04430> de Babylone<WH0895>, Daniel<WH01841> eut<WH02370><WTH8754> un songe<WH02493> et des visions<WH02376> de son esprit<WH07217>, pendant qu'il tait sur<WH05922> sa couche<WH04903>. Ensuite<WH0116> il crivit<WH03790><WTH8754> le songe<WH02493>, et raconta<WH0560><WTH8754> les principales<WH07217> choses<WH04406>.
Daniel<WH01841> commena<WH06032><WTH8750> et dit<WH0560><WTH8750>: Je regardais<WH01934><WTH8754><WH02370><WTH8751> pendant ma vision<WH02376> nocturne<WH05974><WH03916>, et voici<WH0718>, les quatre<WH0703> vents<WH07308> des cieux<WH08065> firent irruption<WH01519><WTH8683> sur la grande<WH07229> mer<WH03221>.
Et quatre<WH0703> grands<WH07260> animaux<WH02423> sortirent<WH05559><WTH8751> de<WH04481> la mer<WH03221>, diffrents<WH08133><WTH8750> l'un<WH01668> de<WH04481> l'autre<WH01668>.
Le premier<WH06933> tait semblable  un lion<WH0744>, et avait des ailes<WH01611> d'aigles<WH05403>; je<WH01934><WTH8754> regardai<WH02370><WTH8751>, jusqu'au<WH05705> moment o ses ailes<WH01611> furent arraches<WH04804><WTH8760>; il fut enlev<WH05191><WTH8760> de<WH04481> terre<WH0772> et mis debout<WH06966><WTH8717> sur<WH05922> ses pieds<WH07271> comme un homme<WH0606>, et un coeur<WH03825> d'homme<WH0606> lui fut donn<WH03052><WTH8753>.
Et voici<WH0718>, un second<WH0317><WH08578> animal<WH02423> tait semblable<WH01821><WTH8751>  un ours<WH01678>, et se tenait<WH06966><WTH8684> sur un<WH02298> ct<WH07859>; il avait trois<WH08532> ctes<WH05967> dans la gueule<WH06433> entre<WH0997> les dents<WH08128>, et on lui disait<WH0560><WTH8750><WH03652>: Lve<WH06966><WTH8747>-toi, mange<WH0399><WTH8747> beaucoup<WH07690> de chair<WH01321>.
Aprs<WH0870> cela<WH01836> je regardai<WH01934><WTH8754><WH02370><WTH8751>, et voici<WH0718>, un autre<WH0317> tait semblable  un lopard<WH05245>, et avait sur<WH05922> le dos<WH01355> quatre<WH0703> ailes<WH01611> comme un oiseau<WH05776>; cet animal<WH02423> avait quatre<WH0703> ttes<WH07217>, et la domination<WH07985> lui fut donne<WH03052><WTH8753>.
Aprs<WH0870> cela<WH01836>, je regardai<WH01934><WTH8754><WH02370><WTH8751> pendant mes visions<WH02376> nocturnes<WH03916>, et voici<WH0718>, il y avait un quatrime<WH07244> animal<WH02423>, terrible<WH01763><WTH8753>, pouvantable<WH0574> et extraordinairement<WH03493> fort<WH08624>; il avait de grandes<WH07260> dents<WH08128> de fer<WH06523>, il mangeait<WH0399><WTH8750>, brisait<WH01855><WTH8683>, et il foulait<WH07512><WTH8751> aux pieds<WH07271><WH01932> ce qui restait<WH07606>; il tait diffrent<WH08133><WTH8743> de<WH04481> tous<WH03606> les animaux<WH02423> prcdents<WH06925>, et il avait dix<WH06236> cornes<WH07162>.
Je considrai<WH01934><WTH8754><WH07920><WTH8723> les cornes<WH07162>, et voici<WH0431>, une autre<WH0317> petite<WH02192> corne<WH07162> sortit<WH05559><WTH8754> du milieu<WH0997> d'elles, et trois<WH08532> des<WH04481> premires<WH06933> cornes<WH07162> furent arraches<WH06132><WTH8725> devant<WH06925><WH04481> cette<WH01668> corne<WH07162>; et voici<WH0431>, elle avait des yeux<WH05870> comme des yeux<WH05870> d'homme<WH0606>, et une bouche<WH06433>, qui parlait<WH04449><WTH8743> avec arrogance<WH07260>.<CM>
Je regardai<WH01934><WTH8754><WH02370><WTH8751>, pendant<WH05705> que l'on plaait<WH07412><WTH8752> des trnes<WH03764>. Et l'ancien<WH06268> des jours<WH03118> s'assit<WH03488><WTH8754>. Son vtement<WH03831> tait blanc<WH02358> comme la neige<WH08517>, et les cheveux<WH08177> de sa tte<WH07217> taient comme de la laine<WH06015> pure<WH05343>; son trne<WH03764> tait comme des flammes<WH07631> de feu<WH05135>, et les roues<WH01535> comme un feu<WH05135> ardent<WH01815><WTH8751>.
Un fleuve<WH05103> de feu<WH05135> coulait<WH05047><WTH8743> et sortait<WH05312><WTH8750> de<WH04481> devant<WH06925> lui. Mille<WH0506> milliers<WH0506> le servaient<WH08120><WTH8741>, et dix mille millions<WH07240><WH07240> se tenaient<WH06966><WTH8748> en sa prsence<WH06925>. Les juges<WH01780> s'assirent<WH03488><WTH8754>, et les livres<WH05609> furent ouverts<WH06606><WTH8760>.
Je regardai<WH01934><WTH8754><WH02370><WTH8751> alors<WH0116>,  cause<WH04481> des paroles<WH07032> arrogantes<WH07260><WH04406> que prononait<WH04449><WTH8743> la corne<WH07162>; et tandis<WH05705> que je regardais<WH01934><WTH8754><WH02370><WTH8751>, l'animal<WH02423> fut tu<WH06992><WTH8752>, et son corps<WH01655> fut ananti<WH07><WTH8717>, livr<WH03052><WTH8753> au feu<WH0785> pour tre brl<WH03346>.
Les autres<WH07606> animaux<WH02423> furent dpouills<WH05709><WTH8684> de leur puissance<WH07985>, mais une prolongation<WH03052><WTH8753> de vie<WH02417> leur fut accorde jusqu'<WH05705> un certain<WH02166> temps<WH05732>.
Je regardai<WH01934><WTH8754><WH02370><WTH8751> pendant mes visions<WH02376> nocturnes<WH03916>, et voici<WH0718>, sur les nues<WH05974><WH06050> des cieux<WH08065> arriva<WH0858><WTH8750> quelqu'un de semblable  un fils<WH01247> de l'homme<WH0606>; il s'avana<WH04291><WTH8754> vers<WH05705> l'ancien<WH06268> des jours<WH03118>, et on le fit approcher<WH07127><WTH8684> de<WH06925> lui.
On lui donna<WH03052><WTH8753> la domination<WH07985>, la gloire<WH03367> et le rgne<WH04437>; et tous<WH03606> les peuples<WH05972>, les nations<WH0524>, et les hommes de toutes langues<WH03961> le servirent<WH06399><WTH8748>. Sa domination<WH07985> est une domination<WH07985> ternelle<WH05957> qui ne passera<WH05709><WTH8748> point<WH03809>, et son rgne<WH04437> ne sera jamais<WH03809> dtruit<WH02255><WTH8721>.<CM>
Moi<WH0576>, Daniel<WH01841>, j'eus l'esprit<WH07308> troubl<WH03735><WTH8730> au dedans<WH01459> de moi<WH05085>, et les visions<WH02376> de ma tte<WH07217> m'effrayrent<WH0927><WTH8792>.
Je m'approchai<WH07127><WTH8754> de<WH05922> l'un<WH02298> de<WH04481> ceux qui taient<WH06966><WTH8750> l, et je lui<WH04481> demandai<WH01156><WTH8748> ce qu'il y avait de vrai<WH03330> dans toutes<WH03606> ces choses<WH01836>. Il me le dit<WH0560><WTH8754>, et m'en<WH04406> donna<WH03046><WTH8681> l'explication<WH06591>:
Ces<WH0459> quatre<WH0703> grands<WH07260> animaux<WH02423>, ce sont<WH0581> quatre<WH0703> rois<WH04430> qui s'lveront<WH06966><WTH8748> de<WH04481> la terre<WH0772>;
mais les saints<WH06922> du Trs-Haut<WH05946> recevront<WH06902><WTH8741> le royaume<WH04437>, et ils possderont<WH02631><WTH8681> le royaume<WH04437> ternellement<WH05705><WH05957>,<WH05705> d'ternit<WH05957> en ternit<WH05957>.
Ensuite<WH0116> je dsirai<WH06634><WTH8754> savoir<WH03321><WTH8742> la vrit<WH05922> sur le quatrime<WH07244> animal<WH02423>, qui tait diffrent<WH01934><WTH8754><WH08133><WTH8750> de<WH04481> tous<WH03606> les autres, extrmement<WH03493> terrible<WH01763><WTH8753>, qui avait des dents<WH08128> de fer<WH06523> et des ongles<WH02953> d'airain<WH05174>, qui mangeait<WH0399><WTH8750>, brisait<WH01855><WTH8683>, et foulait<WH07512><WTH8751> aux pieds<WH07271> ce qui restait<WH07606>;
et sur<WH05922> les dix<WH06236> cornes<WH07162> qu'il avait  la tte<WH07217>, et sur l'autre<WH0317> qui tait sortie<WH05559><WTH8754> et devant<WH04481><WH06925> laquelle trois<WH08532> taient tombes<WH05308><WTH8754>, sur cette corne<WH07162> qui<WH01797> avait des yeux<WH05870>, une bouche<WH06433> parlant<WH04449><WTH8743> avec arrogance<WH07260>, et une plus grande<WH07229> apparence<WH02376> que<WH04481> les autres<WH02273>.
Je vis<WH01934><WTH8754><WH02370><WTH8751> cette<WH01797> corne<WH07162> faire<WH05648><WTH8751> la guerre<WH07129> aux<WH05974> saints<WH06922>, et l'emporter<WH03202><WTH8750> sur eux,
jusqu'au moment<WH05705> o l'ancien<WH06268> des jours<WH03118> vint<WH0858><WTH8754><WH01768> donner<WH03052><WTH8753> droit<WH01780> aux saints<WH06922> du Trs-Haut<WH05946>, et le temps<WH02166> arriva<WH04291><WTH8754> o les saints<WH06922> furent en possession<WH02631><WTH8684> du royaume<WH04437>.
Il me parla<WH0560><WTH8754> ainsi<WH03652>: Le quatrime<WH07244> animal<WH02423>, c'est<WH01934><WTH8748> un quatrime<WH07244> royaume<WH04437> qui existera sur la terre<WH0772>, diffrent<WH08133><WTH8748> de<WH04481> tous<WH03606> les royaumes<WH04437>, et qui dvorera<WH0399><WTH8748> toute<WH03606> la terre<WH0772>, la foulera<WH01759><WTH8748> et la brisera<WH01855><WTH8681>.
Les dix<WH06236> cornes<WH07162>, ce sont dix<WH06236> rois<WH04430> qui s'lveront<WH06966><WTH8748> de<WH04481> ce royaume<WH04437>. Un autre<WH0321> s'lvera<WH06966><WTH8748> aprs<WH0311> eux, il sera diffrent<WH08133><WTH8748> des<WH04481> premiers<WH06933>, et il abaissera<WH08214><WTH8681> trois<WH08532> rois<WH04430>.
Il prononcera<WH04449><WTH8741> des paroles<WH04406> contre<WH06655> le Trs-Haut<WH05943>, il opprimera<WH01080><WTH8741> les saints<WH06922> du Trs Haut<WH05946>, et il esprera<WH05452><WTH8748> changer<WH08133><WTH8682> les temps<WH02166> et la loi<WH01882>; et les saints seront livrs<WH03052><WTH8725> entre ses mains<WH03028> pendant<WH05705> un temps<WH05732>, des temps<WH05732>, et la moiti<WH06387> d'un temps<WH05732>.
Puis viendra<WH03488><WTH8754> le jugement<WH01780>, et on lui tera<WH05709><WTH8681> sa domination<WH07985>, qui sera dtruite<WH08046><WTH8682> et anantie<WH07><WTH8682> pour<WH05705> jamais<WH05491>.
Le rgne<WH04437>, la domination<WH07985>, et la grandeur<WH07238> de tous les royaumes<WH04437> qui sont sous<WH08460> les cieux<WH03606><WH08065>, seront donns<WH03052><WTH8753> au peuple<WH05972> des saints<WH06922> du Trs-Haut<WH05946>. Son rgne<WH04437> est un rgne<WH04437> ternel<WH05957>, et tous<WH03606> les dominateurs<WH07985> le serviront<WH06399><WTH8748> et lui obiront<WH08086><WTH8721>.
Ici<WH05705><WH03542> finirent<WH05491> les paroles<WH04406>. Moi<WH0576>, Daniel<WH01841>, je fus extrmement<WH07690> troubl<WH0927><WTH8792> par mes penses<WH07476>, je changeai<WH08133><WTH8721><WH05922> de couleur<WH02122>, et je conservai<WH05202><WTH8754> ces paroles<WH04406> dans mon coeur<WH03821>.<CM>
La troisime<WH07969> anne<WH08141> du rgne<WH04438> du roi<WH04428> Belschatsar<WH01112>, moi, Daniel<WH01840>, j'eus<WH07200><WTH8738> une vision<WH02377>, outre<WH0310> celle que j'avais eue<WH07200><WTH8738> prcdemment<WH08462>.
Lorsque j'eus<WH07200><WTH8799> cette vision<WH02377>, il me sembla<WH07200><WTH8800> que j'tais  Suse<WH07800>, la capitale<WH01002>, dans la province<WH04082> d'Elam<WH05867>; et pendant<WH07200><WTH8799> ma vision<WH02377>, je me trouvais prs du fleuve<WH0180> d'Ula<WH0195>.
Je levai<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, un<WH0259> blier<WH0352> se tenait<WH05975><WTH8802> devant<WH06440> le fleuve<WH0180>, et il avait des cornes<WH07161>; ces cornes<WH07161> taient hautes<WH01364>, mais l'une<WH0259> tait plus haute<WH01364> que l'autre<WH08145>, et elle<WH01364> s'leva<WH05927><WTH8802> la dernire<WH0314>.
Je vis<WH07200><WTH8804> le blier<WH0352> qui frappait<WH05055><WTH8764> de ses cornes  l'occident<WH03220>, au septentrion<WH06828> et au midi<WH05045>; aucun animal<WH02416> ne pouvait lui rsister<WH05975><WTH8799><WH06440>, et il n'y avait personne pour dlivrer<WH05337><WTH8688><WH03027> ses victimes; il faisait<WH06213><WTH8804> ce qu'il voulait<WH07522>, et il devint puissant<WH01431><WTH8689>.
Comme je regardais attentivement<WH0995><WTH8688>, voici, un bouc<WH05795><WH06842> venait<WH0935><WTH8802> de l'occident<WH04628>, et parcourait<WH06440> toute la terre<WH0776>  sa surface<WH0776>, sans la toucher<WH05060><WTH8802>; ce bouc<WH06842> avait une grande<WH02380> corne<WH07161> entre les yeux<WH05869>.
Il arriva<WH0935><WTH8799> jusqu'au blier<WH0352> qui avait<WH01167> des cornes<WH07161>, et que j'avais vu<WH07200><WTH8804> se tenant<WH05975><WTH8802> devant<WH06440> le fleuve<WH0180>, et il courut<WH07323><WTH8799> sur lui dans toute sa fureur<WH02534><WH03581>.
Je le vis<WH07200><WTH8804> qui s'approchait<WH05060><WTH8688><WH0681> du blier<WH0352> et s'irritait<WH04843><WTH8698> contre lui; il frappa<WH05221><WTH8686> le blier<WH0352> et lui brisa<WH07665><WTH8762> les deux<WH08147> cornes<WH07161>, sans que le blier<WH0352> et la force<WH03581> de lui rsister<WH05975><WTH8800><WH06440>; il le jeta<WH07993><WTH8686> par terre<WH0776> et le foula<WH07429><WTH8799>, et il n'y eut personne pour dlivrer<WH05337><WTH8688><WH03027> le blier<WH0352>.
Le bouc<WH06842><WH05795> devint trs<WH03966> puissant<WH01431><WTH8689>; mais lorsqu'il fut puissant<WH06105><WTH8800>, sa grande<WH01419> corne<WH07161> se brisa<WH07665><WTH8738>. Quatre<WH0702> grandes<WH02380> cornes s'levrent<WH05927><WTH8799> pour la remplacer, aux quatre<WH0702> vents<WH07307> des cieux<WH08064>.
De l'une<WH0259> d'elles sortit<WH03318><WTH8804> une petite<WH04704> corne<WH07161>, qui s'agrandit<WH01431><WTH8799> beaucoup<WH03499> vers le midi<WH05045>, vers l'orient<WH04217>, et vers le plus beau<WH06643> des pays.
Elle s'leva<WH01431><WTH8799> jusqu' l'arme<WH06635> des cieux<WH08064>, elle fit tomber<WH05307><WTH8686>  terre<WH0776> une partie de cette arme<WH06635> et des toiles<WH03556>, et elle les foula<WH07429><WTH8799>.
Elle s'leva<WH01431><WTH8689> jusqu'au chef<WH08269> de l'arme<WH06635>, lui enleva<WH07311><WTH8717><WTH8675><WH07311><WTH8689> le sacrifice perptuel<WH08548>, et renversa<WH07993><WTH8717> le lieu<WH04349> de son sanctuaire<WH04720>.
L'arme<WH06635> fut livre<WH05414><WTH8735> avec le sacrifice perptuel<WH08548>,  cause du pch<WH06588>; la corne jeta<WH07993><WTH8686> la vrit<WH0571> par terre<WH0776>, et russit dans ses entreprises<WH06213><WTH8804><WH06743><WTH8689>.
J'entendis<WH08085><WTH8799> parler<WH01696><WTH8764> un<WH0259> saint<WH06918>; et un autre<WH0259> saint<WH06918> dit<WH0559><WTH8799>  celui<WH06422> qui parlait<WH01696><WTH8764>: Pendant combien de temps s'accomplira la vision<WH02377> sur le sacrifice perptuel<WH08548> et sur le pch<WH06588> dvastateur<WH08074><WTH8802>? Jusques  quand<WH05414><WTH8800> le sanctuaire<WH06944> et l'arme<WH06635> seront-ils fouls<WH04823>?
Et il me dit<WH0559><WTH8799>: Deux mille<WH0505> trois<WH07969> cents<WH03967> soirs<WH06153> et matins<WH01242>; puis le sanctuaire<WH06944> sera purifi<WH06663><WTH8738>.<CM>
Tandis que moi, Daniel<WH01840>, j'avais<WH07200><WTH8800> cette vision<WH02377> et que je cherchais<WH01245><WTH8762>  la comprendre<WH0998>, voici, quelqu'un qui avait l'apparence<WH04758> d'un homme<WH01397> se tenait<WH05975><WTH8802> devant moi.
Et j'entendis<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> d'un homme<WH0120> au milieu de l'Ula<WH0195>; il cria<WH07121><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>: Gabriel<WH01403>, explique<WH0995><WTH8685>-lui<WH01975> la vision<WH04758>.
Il vint<WH0935><WTH8799> alors prs<WH0681> du lieu o j'tais<WH05977>; et  son approche<WH0935><WTH8800>, je fus effray<WH01204><WTH8738>, et je tombai<WH05307><WTH8799> sur ma face<WH06440>. Il me dit<WH0559><WTH8799>: Sois attentif<WH0995><WTH8685>, fils<WH01121> de l'homme<WH0120>, car la vision<WH02377> concerne un temps<WH06256> qui sera la fin<WH07093>.
Comme il me parlait<WH01696><WTH8763>, je restai frapp d'tourdissement<WH07290><WTH8738>, la face<WH06440> contre terre<WH0776>. Il me toucha<WH05060><WTH8799>, et me fit tenir<WH05975><WTH8686> debout<WH05977>  la place o je me trouvais.
Puis il me dit<WH0559><WTH8799>: Je vais t'apprendre<WH03045><WTH8688>, ce qui arrivera au terme<WH0319> de la colre<WH02195>, car il y a un temps marqu<WH04150> pour la fin<WH07093>.
Le blier<WH0352> que tu as vu<WH07200><WTH8804>, et qui avait<WH01167> des cornes<WH07161>, ce sont les rois<WH04428> des Mdes<WH04074> et des Perses<WH06539>.
Le bouc<WH08163><WH06842>, c'est le roi<WH04428> de Javan<WH03120>, La grande<WH01419> corne<WH07161> entre ses yeux<WH05869>, c'est le premier<WH07223> roi<WH04428>.
Les quatre<WH0702> cornes qui se sont leves<WH05975><WTH8799> pour remplacer cette corne brise<WH07665><WTH8737>, ce sont quatre<WH0702> royaumes<WH04438> qui s'lveront<WH05975><WTH8799> de cette nation<WH01471>, mais qui n'auront pas autant de force<WH03581>.
A la fin<WH0319> de leur domination<WH04438>, lorsque les pcheurs<WH06586><WTH8802> seront consums<WH08552><WTH8687>, il s'lvera<WH05975><WTH8799> un roi<WH04428> impudent<WH05794><WH06440> et artificieux<WH0995><WTH8688><WH02420>.
Sa puissance<WH03581> s'accrotra<WH06105><WTH8804>, mais non par sa propre force<WH03581>; il fera d'incroyables<WH06381><WTH8737> ravages<WH07843><WTH8686>, il russira<WH06743><WTH8689> dans ses entreprises<WH06213><WTH8804>, il dtruira<WH07843><WTH8689> les puissants<WH06099> et le peuple<WH05971> des saints<WH06918>.
A cause de sa prosprit<WH07922> et du succs<WH06743><WTH8689><WH03027> de ses ruses<WH04820>, il aura de l'arrogance<WH01431><WTH8686> dans le coeur<WH03824>, il fera prir<WH07843><WTH8686> beaucoup<WH07227> d'hommes qui vivaient paisiblement<WH07962>, et il s'lvera<WH05975><WTH8799> contre le chef<WH08269> des chefs<WH08269>; mais il sera bris<WH07665><WTH8735>, sans<WH0657> l'effort d'aucune main<WH03027>.
Et la vision<WH04758> des soirs<WH06153> et des matins<WH01242>, dont il s'agit<WH0559><WTH8738>, est vritable<WH0571>. Pour toi, tiens secrte<WH05640><WTH8798> cette vision<WH02377>, car elle se rapporte  des temps<WH03117> loigns<WH07227>.
Moi, Daniel<WH01840>, je fus plusieurs jours<WH03117> languissant<WH01961><WTH8738> et malade<WH02470><WTH8738>; puis je me levai<WH06965><WTH8799>, et je m'occupai<WH06213><WTH8799> des affaires<WH04399> du roi<WH04428>. J'tais tonn<WH08074><WTH8709> de la vision<WH04758>, et personne n'en eut connaissance<WH0995><WTH8688>.<CM>
La premire<WH0259> anne<WH08141> de Darius<WH01867>, fils<WH01121> d'Assurus<WH0325>, de la race<WH02233> des Mdes<WH04074>, lequel tait devenu roi<WH04427><WTH8717> du royaume<WH04438> des Chaldens<WH03778>,
la premire<WH0259> anne<WH08141> de son rgne<WH04427><WTH8800>, moi, Daniel<WH01840>, je vis<WH0995><WTH8804> par les livres<WH05612> qu'il devait s'couler<WH04390><WTH8763> soixante-dix<WH07657> ans<WH08141> pour les ruines<WH02723> de Jrusalem<WH03389>, d'aprs le nombre<WH04557> des annes<WH08141> dont l'Eternel<WH03068> avait parl<WH01697>  Jrmie<WH03414>, le prophte<WH05030>.
Je tournai<WH05414><WTH8799> ma face<WH06440> vers le Seigneur<WH0136> Dieu<WH0430>, afin de recourir<WH01245><WTH8763>  la prire<WH08605> et aux supplications<WH08469>, en jenant<WH06685> et en prenant le sac<WH08242> et la cendre<WH0665>.<CM>
Je priai<WH06419><WTH8691> l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, et je lui fis cette confession<WH03034><WTH8691><WH0559><WTH8799>:<WH0577> Seigneur<WH0136>, Dieu<WH0410> grand<WH01419> et redoutable<WH03372><WTH8737>, toi qui gardes<WH08104><WTH8802> ton alliance<WH01285> et qui fais misricorde<WH02617>  ceux qui t'aiment<WH0157><WTH8802> et qui observent<WH08104><WTH8802> tes commandements<WH04687>!
Nous avons pch<WH02398><WTH8804>, nous avons commis l'iniquit<WH05753><WTH8804>, nous avons t mchants<WH07561><WTH8689> et rebelles<WH04775><WTH8804>, nous nous sommes dtourns<WH05493><WTH8800> de tes commandements<WH04687> et de tes ordonnances<WH04941>.
Nous n'avons pas cout<WH08085><WTH8804> tes serviteurs<WH05650>, les prophtes<WH05030>, qui ont parl<WH01696><WTH8765> en ton nom<WH08034>  nos rois<WH04428>,  nos chefs<WH08269>,  nos pres<WH01>, et  tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776>.
A toi, Seigneur<WH0136>, est la justice<WH06666>, et  nous la confusion<WH01322> de face<WH06440>, en ce jour<WH03117>, aux hommes<WH0376> de Juda<WH03063>, aux habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, et  tout Isral<WH03478>,  ceux qui sont prs<WH07138> et  ceux qui sont loin<WH07350>, dans tous les pays<WH0776> o tu les as chasss<WH05080><WTH8689>  cause des infidlits<WH04604> dont ils se sont rendus coupables<WH04603><WTH8804> envers toi.
Seigneur<WH0136>,  nous la confusion<WH01322> de face<WH06440>,  nos rois<WH04428>,  nos chefs<WH08269>, et  nos pres<WH01>, parce que nous avons pch<WH02398><WTH8804> contre toi.
Auprs du Seigneur<WH0136>, notre Dieu<WH0430>, la misricorde<WH07356> et le pardon<WH05547>, car nous avons t rebelles<WH04775><WTH8804> envers lui.
Nous n'avons pas cout<WH08085><WTH8804> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, pour suivre<WH03212><WTH8800> ses lois<WH08451> qu'il avait mises<WH05414><WTH8804> devant<WH06440> nous par<WH03027> ses serviteurs<WH05650>, les prophtes<WH05030>.
Tout Isral<WH03478> a transgress<WH05674><WTH8804> ta loi<WH08451>, et s'est dtourn<WH05493><WTH8800> pour ne pas couter<WH08085><WTH8800> ta voix<WH06963>. Alors se sont rpandues<WH05413><WTH8799> sur nous les maldictions<WH0423> et les imprcations<WH07621> qui sont crites<WH03789><WTH8803> dans la loi<WH08451> de Mose<WH04872>, serviteur<WH05650> de Dieu<WH0430>, parce que nous avons pch<WH02398><WTH8804> contre Dieu.
Il a accompli<WH06965><WTH8686> les paroles<WH01697> qu'il avait prononces<WH01696><WTH8765> contre nous et contre nos chefs<WH08199><WTH8802> qui nous ont gouverns<WH08199><WTH8804>, il a fait venir<WH0935><WTH8687> sur nous une grande<WH01419> calamit<WH07451>, et il n'en est jamais arriv<WH06213><WTH8738> sous le ciel<WH08064> entier une semblable  celle qui est arrive<WH06213><WTH8738>  Jrusalem<WH03389>.
Comme cela est crit<WH03789><WTH8803> dans la loi<WH08451> de Mose<WH04872>, toute cette calamit<WH07451> est venue<WH0935><WTH8804> sur nous; et nous n'avons pas implor<WH02470><WTH8765><WH06440> l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, nous ne nous sommes pas dtourns<WH07725><WTH8800> de nos iniquits<WH05771>, nous n'avons pas t attentifs<WH07919><WTH8687>  ta vrit<WH0571>.
L'Eternel<WH03068> a veill<WH08245><WTH8799> sur cette calamit<WH07451>, et l'a fait venir<WH0935><WTH8686> sur nous; car l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, est juste<WH06662> dans toutes les choses<WH04639> qu'il a faites<WH06213><WTH8804>, mais nous n'avons pas cout<WH08085><WTH8804> sa voix<WH06963>.
Et maintenant, Seigneur<WH0136>, notre Dieu<WH0430>, toi qui as fait sortir<WH03318><WTH8689> ton peuple<WH05971> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> par ta main<WH03027> puissante<WH02389>, et qui t'es fait<WH06213><WTH8799> un nom<WH08034> comme il l'est aujourd'hui<WH03117>, nous avons pch<WH02398><WTH8804>, nous avons commis l'iniquit<WH07561><WTH8804>.
Seigneur<WH0136>, selon ta grande misricorde<WH06666>, que ta colre<WH0639> et ta fureur<WH02534> se dtournent<WH07725><WTH8799> de ta ville<WH05892> de Jrusalem<WH03389>, de ta montagne<WH02022> sainte<WH06944>; car,  cause de nos pchs<WH02399> et des iniquits<WH05771> de nos pres<WH01>, Jrusalem<WH03389> et ton peuple<WH05971> sont en opprobre<WH02781>  tous ceux qui nous entourent<WH05439>.
Maintenant donc,  notre Dieu<WH0430>, coute<WH08085><WTH8798> la prire<WH08605> et les supplications<WH08469> de ton serviteur<WH05650>, et, pour l'amour du Seigneur<WH0136>, fais briller<WH0215><WTH8685> ta face<WH06440> sur ton sanctuaire<WH04720> dvast<WH08076>!
Mon Dieu<WH0430>, prte<WH05186><WTH8685> l'oreille<WH0241> et coute<WH08085><WTH8798>! ouvre<WH06491><WTH8798> les yeux<WH05869> et regarde<WH07200><WTH8798> nos ruines<WH08074><WTH8802>, regarde la ville<WH05892> sur laquelle ton nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738>! Car ce n'est pas  cause de notre justice<WH06666> que nous te prsentons<WH05307><WTH8688><WH06440> nos supplications<WH08469>, c'est  cause de tes grandes<WH07227> compassions<WH07356>.
Seigneur<WH0136>, coute<WH08085><WTH8798>! Seigneur<WH0136>, pardonne<WH05545><WTH8798>! Seigneur<WH0136>, sois attentif<WH07181><WTH8685>! agis<WH06213><WTH8798> et ne tarde<WH0309><WTH8762> pas<WH0408>, par amour pour toi,  mon Dieu<WH0430>! Car ton nom<WH08034> est invoqu<WH07121><WTH8738> sur ta ville<WH05892> et sur ton peuple<WH05971>.<CM>
Je parlais<WH01696><WTH8764> encore, je priais<WH06419><WTH8693>, je confessais<WH03034><WTH8693> mon pch<WH02403> et le pch<WH02403> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, et je prsentais<WH05307><WTH8688> mes supplications<WH08467> <WH06440> l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, en faveur de la sainte<WH06944> montagne<WH02022> de mon Dieu<WH0430>;
je parlais<WH01696><WTH8764> encore dans ma prire<WH08605>, quand l'homme<WH0376>, Gabriel<WH01403>, que j'avais vu<WH07200><WTH8804> prcdemment<WH08462> dans une vision<WH02377>, s'approcha<WH05060><WTH8802> de moi d'un vol<WH03286><WTH8716> rapide<WH03288>, au moment<WH06256> de l'offrande<WH04503> du soir<WH06153>.
Il m'instruisit<WH0995><WTH8799>, et s'entretint<WH01696><WTH8762> avec moi. Il me dit<WH0559><WTH8799>: Daniel<WH01840>, je suis venu<WH03318><WTH8804> maintenant pour ouvrir<WH07919><WTH8687> ton intelligence<WH0998>.
Lorsque tu as commenc<WH08462>  prier<WH08469>, la parole<WH01697> est sortie<WH03318><WTH8804>, et je viens<WH0935><WTH8804> pour te l'annoncer<WH05046><WTH8687>; car tu es un bien-aim<WH02532>. Sois attentif<WH0995><WTH8798>  la parole<WH01697>, et comprends<WH0995><WTH8685> la vision<WH04758>!
Soixante-dix<WH07657> semaines<WH07620> ont t fixes<WH02852><WTH8738> sur ton peuple<WH05971> et sur ta ville<WH05892> sainte<WH06944>, pour faire cesser<WH03607><WTH8763> les transgressions<WH06588> et mettre fin<WH08552><WTH8687><WTH8675><WH02856><WTH8800> aux pchs<WH02403>, pour expier<WH03722><WTH8763> l'iniquit<WH05771> et amener<WH0935><WTH8687> la justice<WH06664> ternelle<WH05769>, pour sceller<WH02856><WTH8800> la vision<WH02377> et le prophte<WH05030>, et pour oindre<WH04886><WTH8800> le Saint<WH06944> des saints<WH06944>.
Sache<WH03045><WTH8799>-le donc, et comprends<WH07919><WTH8686>! Depuis le moment o la parole<WH01697> a annonc<WH04161> que Jrusalem<WH03389> sera rebtie<WH07725><WTH8687><WH01129><WTH8800> jusqu' l'Oint<WH04899>, au Conducteur<WH05057>, il y a sept<WH07651> semaines<WH07620>; dans soixante-deux<WH08346><WH08147> semaines<WH07620>, les places<WH07339> et les fosss<WH02742> seront rtablis<WH01129><WTH8738><WH07725><WTH8799>, mais en des temps<WH06256> fcheux<WH06695>.
Aprs<WH0310> les soixante-deux<WH08346><WH08147> semaines<WH07620>, un Oint<WH04899> sera retranch<WH03772><WTH8735>, et il n'aura pas de successeur. Le peuple<WH05971> d'un chef<WH05057> qui viendra<WH0935><WTH8802> dtruira<WH07843><WTH8686> la ville<WH05892> et le sanctuaire<WH06944>, et sa fin<WH07093> arrivera comme par une inondation<WH07858>; il est arrt que les dvastations<WH08074><WTH8802> dureront<WH02782><WTH8737> jusqu'au terme<WH07093> de la guerre<WH04421>.
Il fera une solide<WH01396><WTH8689> alliance<WH01285> avec plusieurs<WH07227> pour une<WH0259> semaine<WH07620>, et durant la moiti<WH02677> de la semaine<WH07620> il fera cesser<WH07673><WTH8686> le sacrifice<WH02077> et l'offrande<WH04503>; le dvastateur commettra<WH03617> les choses les plus<WH03671> abominables<WH08251>, jusqu' ce que la ruine<WH08074><WTH8789> et ce qui a t rsolu<WH02782><WTH8737> fondent<WH05413><WTH8799> sur le dvastateur<WH08074><WTH8802>.<CM>
La troisime<WH07969> anne<WH08141> de Cyrus<WH03566>, roi<WH04428> de Perse<WH06539>, une parole<WH01697> fut rvle<WH01540><WTH8738>  Daniel<WH01840>, qu'on nommait<WH08034><WH07121><WTH8738> Beltschatsar<WH01095>. Cette parole<WH01697>, qui est vritable<WH0571>, annonce une grande<WH01419> calamit<WH06635>. Il fut attentif<WH0995><WTH8804>  cette parole<WH01697>, et il eut l'intelligence<WH0998> de la vision<WH04758>.
En ce temps<WH03117>-l, moi, Daniel<WH01840>, je fus trois<WH07969> semaines<WH03117><WH07620> dans le deuil<WH056><WTH8693>.
Je ne mangeai<WH0398><WTH8804> aucun mets<WH03899> dlicat<WH02532>, il n'entra<WH0935><WTH8804> ni viande<WH01320> ni vin<WH03196> dans ma bouche<WH06310>, et je ne m'oignis<WH05480><WTH8804><WH05480><WTH8800> point jusqu' ce que les trois<WH07969> semaines<WH03117><WH07620> fussent accomplies<WH04390><WTH8800>.
Le vingt<WH06242>-quatrime<WH0702> jour<WH03117> du premier<WH07223> mois<WH02320>, j'tais au bord<WH03027> du grand<WH01419> fleuve<WH05104> qui est Hiddkel<WH02313>.
Je levai<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869>, je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, il y avait un<WH0259> homme<WH0376> vtu<WH03847><WTH8803> de lin<WH0906>, et ayant sur les reins<WH04975> une ceinture<WH02296><WTH8803> d'or<WH03800> d'Uphaz<WH0210>.
Son corps<WH01472> tait comme de chrysolithe<WH08658>, son visage<WH06440> brillait<WH04758> comme l'clair<WH01300>, ses yeux<WH05869> taient comme des flammes<WH03940> de feu<WH0784>, ses bras<WH02220> et ses pieds<WH04772> ressemblaient<WH05869>  de l'airain<WH05178> poli<WH07044>, et le son<WH06963> de sa voix<WH01697> tait comme le bruit<WH06963> d'une multitude<WH01995>.
Moi, Daniel<WH01840>, je vis<WH07200><WTH8804> seul la vision<WH04759>, et les hommes<WH0582> qui taient avec moi ne la<WH04759> virent<WH07200><WTH8804> point, mais<WH061> ils furent saisis<WH05307><WTH8804> d'une grande<WH01419> frayeur<WH02731>, et ils prirent la fuite<WH01272><WTH8799> pour se cacher<WH02244><WTH8736>.
Je restai seul<WH07604><WTH8738>, et je vis<WH07200><WTH8799> cette grande<WH01419> vision<WH04759>; les forces<WH03581> me manqurent<WH07604><WTH8738>, mon visage<WH01935> changea de couleur<WH02015><WTH8738> et fut dcompos<WH04889>, et je perdis<WH06113><WTH8804> toute vigueur<WH03581>.
J'entendis<WH08085><WTH8799> le son<WH06963> de ses paroles<WH01697>; et comme j'entendais<WH08085><WTH8800> le son<WH06963> de ses paroles<WH01697>, je tombai frapp d'tourdissement<WH07290><WTH8737>, la face<WH06440> contre terre<WH0776><WH06440>.<CM>
Et voici, une main<WH03027> me toucha<WH05060><WTH8804>, et secoua<WH05128><WTH8686> mes genoux<WH01290> et mes mains<WH03709><WH03027>.
Puis il me dit<WH0559><WTH8799>: Daniel<WH01840>, homme<WH0376> bien-aim<WH02532>, sois attentif<WH0995><WTH8685> aux paroles<WH01697> que je vais te dire<WH01696><WTH8802>, et tiens<WH05975><WTH8798>-toi debout<WH05977>  la place o tu es; car je suis maintenant envoy<WH07971><WTH8795> vers toi. Lorsqu'il m'eut ainsi<WH01697> parl<WH01696><WTH8763>, je me tins debout<WH05975><WTH8804> en tremblant<WH07460><WTH8688>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Daniel<WH01840>, ne crains<WH03372><WTH8799> rien; car ds le premier<WH07223> jour<WH03117> o tu as eu<WH05414><WTH8804>  coeur<WH03820> de comprendre<WH0995><WTH8687>, et de t'humilier<WH06031><WTH8692> devant<WH06440> ton Dieu<WH0430>, tes paroles<WH01697> ont t entendues<WH08085><WTH8738>, et c'est  cause de tes paroles<WH01697> que je viens<WH0935><WTH8804>.
Le chef<WH08269> du royaume<WH04438> de Perse<WH06539> m'a rsist<WH05975><WTH8802> vingt<WH06242> et un<WH0259> jours<WH03117>; mais voici, Mical<WH04317>, l'un<WH0259> des principaux<WH07223> chefs<WH08269>, est venu<WH0935><WTH8804>  mon secours<WH05826><WTH8800>, et je suis demeur<WH03498><WTH8738> l auprs<WH0681> des rois<WH04428> de Perse<WH06539>.
Je viens<WH0935><WTH8804> maintenant pour te faire connatre<WH0995><WTH8687> ce qui doit arriver<WH07136><WTH8799>  ton peuple<WH05971> dans la suite<WH0319> des temps<WH03117>; car la vision<WH02377> concerne encore ces temps<WH03117>-l.
Tandis qu'il m'adressait<WH01696><WTH8763> ces paroles<WH01697>, je dirigeai<WH05414><WTH8804> mes regards<WH06440> vers la terre<WH0776>, et je gardai le silence<WH0481><WTH8738>.
Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence<WH01823> des fils<WH01121> de l'homme<WH0120> toucha<WH05060><WTH8802> mes lvres<WH08193>. J'ouvris<WH06605><WTH8799> la bouche<WH06310>, je parlai<WH01696><WTH8762>, et je dis<WH0559><WTH8799>  celui qui se tenait<WH05975><WTH8802> devant moi: Mon seigneur<WH0113>, la vision<WH04759> m'a rempli<WH02015><WTH8738> d'effroi<WH06735>, et j'ai perdu<WH06113><WTH8804> toute vigueur<WH03581>.
Comment<WH01963> le serviteur<WH05650> de mon seigneur<WH0113> pourrait<WH03201><WTH8799>-il parler<WH01696><WTH8763>  mon seigneur<WH0113>? Maintenant<WH06258> les forces<WH03581> me manquent<WH05975><WTH8799>, et je n'ai plus<WH07604><WTH8738> de souffle<WH05397>.
Alors celui qui avait l'apparence<WH04758> d'un homme<WH0120> me toucha<WH03254><WTH8686><WH05060><WTH8799> de nouveau, et me fortifia<WH02388><WTH8762>.
Puis il me dit<WH0559><WTH8799>: Ne crains<WH03372><WTH8799> rien, homme<WH0376> bien-aim<WH02532>, que la paix<WH07965> soit avec toi! courage<WH02388><WTH8798>, courage<WH02388><WTH8798>! Et comme il me parlait<WH01696><WTH8763>, je repris des forces<WH02388><WTH8694>, et je dis<WH0559><WTH8799>: Que mon seigneur<WH0113> parle<WH01696><WTH8762>, car tu m'as fortifi<WH02388><WTH8765>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Sais<WH03045><WTH8804>-tu pourquoi je suis venu<WH0935><WTH8804> vers toi? Maintenant je m'en retourne<WH07725><WTH8799> pour combattre<WH03898><WTH8736> le chef<WH08269> de la Perse<WH06539>; et quand je partirai<WH03318><WTH8802>, voici, le chef<WH08269> de Javan<WH03120> viendra<WH0935><WTH8804>.
Mais<WH061> je veux te faire connatre<WH05046><WTH8686> ce qui est crit<WH07559><WTH8803> dans le livre<WH03791> de la vrit<WH0571>. Personne<WH0259> ne m'aide<WH02388><WTH8693> contre ceux-l, except Mical<WH04317>, votre chef<WH08269>.<CM>
Et moi, la premire<WH0259> anne<WH08141> de Darius<WH01867>, le Mde<WH04075>, j'tais auprs<WH05977> de lui pour l'aider<WH02388><WTH8688> et le soutenir<WH04581>.
Maintenant, je vais te faire connatre<WH05046><WTH8686> la vrit<WH0571>. Voici, il y aura<WH05975><WTH8802> encore trois<WH07969> rois<WH04428> en Perse<WH06539>. Le quatrime<WH07243> amassera plus<WH06239> de richesses<WH06238><WTH8686> que tous<WH01419> les autres; et quand il sera puissant<WH02393> par ses richesses<WH06239>, il soulvera<WH05782><WTH8686> tout contre le royaume<WH04438> de Javan<WH03120>.
Mais il s'lvera<WH05975><WTH8804> un vaillant<WH01368> roi<WH04428>, qui dominera<WH04910><WTH8804> avec une grande<WH07227> puissance<WH04474>, et fera<WH06213><WTH8804> ce qu'il voudra<WH07522>.
Et lorsqu'il se sera lev<WH05975><WTH8800>, son royaume<WH04438> se brisera<WH07665><WTH8735> et sera divis<WH02673><WTH8735> vers les quatre<WH0702> vents<WH07307> des cieux<WH08064>; il n'appartiendra pas  ses descendants<WH0319>, et il ne sera pas aussi puissant<WH04915><WH04910><WTH8804> qu'il tait, car il<WH04438> sera dchir<WH05428><WTH8735>, et il passera  d'autres<WH0312> qu' eux.<CM>
Le roi<WH04428> du midi<WH05045> deviendra fort<WH02388><WTH8799>. Mais un de ses chefs<WH08269> sera plus fort<WH02388><WTH8799> que lui, et dominera<WH04910><WTH8804>; sa domination<WH04475> sera puissante<WH07227><WH04474>.
Au bout<WH07093> de quelques annes<WH08141> ils s'allieront<WH02266><WTH8691>, et la fille<WH01323> du roi<WH04428> du midi<WH05045> viendra<WH0935><WTH8799> vers le roi<WH04428> du septentrion<WH06828> pour rtablir<WH06213><WTH8800> la concorde<WH04339>. Mais elle ne conservera<WH06113><WTH8799> pas la force<WH03581> de son bras<WH02220>, et il ne rsistera<WH05975><WTH8799> pas, ni lui, ni son bras<WH02220>; elle sera livre<WH05414><WTH8735> avec ceux qui l'auront amene<WH0935><WTH8688>, avec son pre<WH03205><WTH8802> et avec celui qui aura t son soutien<WH02388><WTH8688> dans ce temps<WH06256>-l.
Un rejeton<WH05342> de ses racines<WH08328> s'lvera<WH05975><WTH8804>  sa place<WH03653>; il viendra<WH0935><WTH8799>  l'arme<WH02428>, il entrera<WH0935><WTH8799> dans les forteresses<WH04581> du roi<WH04428> du septentrion<WH06828>, il en disposera<WH06213><WTH8804>  son gr, et il se rendra puissant<WH02388><WTH8689>.
Il enlvera<WH0935><WTH8686> mme et transportera<WH07628> en Egypte<WH04714> leurs dieux<WH0430> et leurs images de fonte<WH05257>, et leurs objets<WH03627> prcieux<WH02532> d'argent<WH03701> et d'or<WH02091>. Puis il restera<WH05975><WTH8799> quelques annes<WH08141> loign du roi<WH04428> du septentrion<WH06828>.
Et celui-ci marchera<WH0935><WTH8804> contre le royaume<WH04438> du roi<WH04428> du midi<WH05045>, et reviendra<WH07725><WTH8804> dans son pays<WH0127>.
Ses fils<WH01121> se mettront en campagne<WH01624><WTH8691> et rassembleront<WH0622><WTH8804> une multitude<WH01995> nombreuse<WH07227> de troupes<WH02428>; l'un d'eux s'avancera<WH0935><WTH8800><WH0935><WTH8804>, se rpandra<WH07857><WTH8804> comme un torrent, dbordera<WH05674><WTH8804>, puis reviendra<WH07725><WTH8799>; et ils pousseront les hostilits<WH01624><WTH8691> jusqu' la forteresse<WH04581> du roi du midi.
Le roi<WH04428> du midi<WH05045> s'irritera<WH04843><WTH8698>, il sortira<WH03318><WTH8804> et attaquera<WH03898><WTH8738> le roi<WH04428> du septentrion<WH06828>; il soulvera<WH05975><WTH8689> une grande<WH07227> multitude<WH01995>, et les troupes<WH01995> du roi du septentrion seront livres<WH05414><WTH8738> entre ses mains<WH03027>.
Cette multitude<WH01995> sera fire<WH05375><WTH8738>, et le coeur<WH03824> du roi s'enflera<WH07311><WTH8804><WTH8675><WH07311><WTH8799>; il fera tomber<WH05307><WTH8689> des milliers<WH07239>, mais il ne triomphera<WH05810><WTH8799> pas.
Car le roi<WH04428> du septentrion<WH06828> reviendra<WH07725><WTH8804> et rassemblera<WH05975><WTH8689> une multitude<WH01995> plus nombreuse<WH07227> que la premire<WH07223>; au bout<WH07093> de quelques temps<WH06256>, de quelques annes<WH08141>, il se mettra en marche<WH0935><WTH8800><WH0935><WTH8799> avec une grande<WH01419> arme<WH02428> et de grandes<WH07227> richesses<WH07399>.
En ce temps<WH06256>-l, plusieurs<WH07227> s'lveront<WH05975><WTH8799> contre le roi<WH04428> du midi<WH05045>, et des hommes<WH01121> violents<WH06530> parmi ton peuple<WH05971> se rvolteront<WH05375><WTH8691> pour accomplir<WH05975><WTH8687> la vision<WH02377>, et ils succomberont<WH03782><WTH8738>.
Le roi<WH04428> du septentrion<WH06828> s'avancera<WH0935><WTH8799>, il lvera<WH08210><WTH8799> des terrasses<WH05550>, et s'emparera<WH03920><WTH8804> des villes<WH05892> fortes<WH04013>. Les troupes<WH02220> du midi<WH05045> et l'lite<WH04005><WH05971> du roi ne rsisteront<WH05975><WTH8799> pas, elles manqueront de force<WH03581> pour rsister<WH05975><WTH8800>.
Celui qui marchera<WH0935><WTH8802> contre lui fera<WH06213><WTH8799> ce qu'il voudra<WH07522>, et personne ne lui rsistera<WH05975><WTH8802><WH06440>; il s'arrtera<WH05975><WTH8799> dans le plus beau<WH06643> des pays<WH0776>, exterminant<WH03617> ce qui tombera sous sa main<WH03027>.
Il se proposera<WH07760><WTH8799><WH06440> d'arriver<WH0935><WTH8800> avec toutes les forces<WH08633> de son royaume<WH04438>, et de conclure<WH06213><WTH8804> la paix<WH03477> avec le roi du midi; il lui donnera<WH05414><WTH8799> sa fille<WH01323> pour femme<WH0802>, dans l'intention d'amener sa ruine<WH07843><WTH8687>; mais cela n'aura pas lieu, et ne lui russira<WH05975><WTH8799> pas.
Il tournera<WH07760><WTH8799><WTH8675><WH07725><WTH8686> ses vues<WH06440> du ct des les<WH0339>, et il en prendra<WH03920><WTH8804> plusieurs<WH07227>; mais un chef<WH07101> mettra fin<WH07673><WTH8689>  l'opprobre<WH02781><WH01115><WH02781> qu'il voulait lui attirer, et le fera retomber<WH07725><WTH8686> sur lui.
Il se dirigera<WH07725><WTH8686><WH06440> ensuite vers les forteresses<WH04581> de son pays<WH0776>; et il chancellera<WH03782><WTH8738>, il tombera<WH05307><WTH8804>, et on ne le trouvera<WH04672><WTH8735> plus.
Celui qui le remplacera<WH03653> fera venir<WH05975><WTH8804> un exacteur<WH05674><WTH8688><WH05065><WTH8802> dans la plus belle<WH01925> partie du royaume<WH04438>, mais en quelques<WH0259> jours<WH03117> il sera bris<WH07665><WTH8735>, et ce ne sera ni par la colre<WH0639> ni par la guerre<WH04421>.<CM>
Un homme mpris<WH0959><WTH8737> prendra<WH05975><WTH8804> sa place<WH03653>, sans tre revtu<WH05414><WTH8804> de la dignit<WH01935> royale<WH04438>; il paratra<WH0935><WTH8804> au milieu de la paix<WH07962>, et s'emparera<WH02388><WTH8689> du royaume<WH04438> par l'intrigue<WH02519>.
Les troupes<WH02220> qui se rpandront comme un torrent<WH07858> seront submerges<WH07857><WTH8735> devant<WH06440> lui, et ananties<WH07665><WTH8735>, de mme qu'un chef<WH05057> de l'alliance<WH01285>.
Aprs qu'on se sera joint<WH02266><WTH8692>  lui, il usera<WH06213><WTH8799> de tromperie<WH04820>; il se mettra en marche<WH05927><WTH8804>, et il aura le dessus<WH06105><WTH8804> avec peu<WH04592> de monde<WH01471>.
Il entrera<WH0935><WTH8799>, au sein de la paix<WH07962>, dans les lieux les plus fertiles<WH04924> de la province<WH04082>; il fera<WH06213><WTH8804> ce que n'avaient pas fait<WH06213><WTH8804> ses pres<WH01>, ni les pres<WH01> de ses pres<WH01>; il distribuera<WH0967><WTH8799> le butin<WH0961>, les dpouilles<WH07998> et les richesses<WH07399>; il formera<WH02803><WTH8762> des projets<WH04284> contre les forteresses<WH04013>, et cela pendant un certain temps<WH06256>.
A la tte d'une grande<WH01419> arme<WH02428> il emploiera<WH05782><WTH8686> sa force<WH03581> et son ardeur<WH03824> contre le roi<WH04428> du midi<WH05045>. Et le roi<WH04428> du midi<WH05045> s'engagera<WH01624><WTH8691> dans la guerre<WH04421> avec une arme<WH02428> nombreuse<WH01419> et trs<WH03966> puissante<WH06099>; mais il ne rsistera<WH05975><WTH8799> pas, car on mditera<WH02803><WTH8799> contre lui de mauvais desseins<WH04284>.
Ceux qui mangeront<WH0398><WTH8802> des mets<WH06598> de sa table causeront sa perte<WH07665><WTH8799>; ses troupes<WH02428> se rpandront comme un torrent<WH07857><WTH8799>, et les morts<WH02491> tomberont<WH05307><WTH8804> en grand nombre<WH07227>.
Les deux<WH08147> rois<WH04428> chercheront en leur coeur<WH03824>  faire<WH04827><WTH8688> le mal<WH07451>, et  la mme<WH0259> table<WH07979> ils parleront<WH01696><WTH8762> avec fausset<WH03577>. Mais cela ne russira<WH06743><WTH8799> pas, car la fin<WH07093> n'arrivera qu'au temps marqu<WH04150>.
Il retournera<WH07725><WTH8804> dans son pays<WH0776> avec de grandes<WH01419> richesses<WH07399>; il sera dans son coeur<WH03824> hostile  l'alliance<WH01285> sainte<WH06944>, il agira<WH06213><WTH8804> contre elle, puis retournera<WH07725><WTH8799> dans son pays<WH0776>.
A une poque fixe<WH04150>, il marchera<WH07725><WTH8799><WH0935><WTH8804> de nouveau contre le midi<WH05045>; mais cette dernire<WH07223> fois les choses ne se passeront pas comme prcdemment<WH0314>.
Des navires<WH06716> de Kittim<WH03794> s'avanceront<WH0935><WTH8804> contre lui; dcourag<WH03512><WTH8738>, il rebroussera<WH07725><WTH8804>. Puis, furieux<WH02194><WTH8804> contre l'alliance<WH01285> sainte<WH06944>, il ne restera pas inactif<WH06213><WTH8804>;  son retour<WH07725><WTH8804>, il portera ses regards<WH0995><WTH8799> sur ceux qui auront abandonn<WH05800><WTH8802> l'alliance<WH01285> sainte<WH06944>.
Des troupes<WH02220> se prsenteront<WH05975><WTH8799> sur son ordre; elles profaneront<WH02490><WTH8765> le sanctuaire<WH04720>, la forteresse<WH04581>, elles feront cesser<WH05493><WTH8689> le sacrifice perptuel<WH08548>, et dresseront<WH05414><WTH8804> l'abomination<WH08251> du dvastateur<WH08074><WTH8789>.
Il sduira<WH02610><WTH8686> par des flatteries<WH02514> les tratres<WH07561><WTH8688> de l'alliance<WH01285>. Mais ceux du peuple<WH05971> qui connatront<WH03045><WTH8802> leur Dieu<WH0430> agiront<WH06213><WTH8804> avec fermet<WH02388><WTH8686>,
et les plus sages<WH07919><WTH8688> parmi eux<WH05971> donneront instruction<WH0995><WTH8799>  la multitude<WH07227>. Il en est qui succomberont<WH03782><WTH8738> pour un temps<WH03117>  l'pe<WH02719> et  la flamme<WH03852>,  la captivit<WH07628> et au pillage<WH0961>.
Dans le temps o ils succomberont<WH03782><WTH8736>, ils seront un peu<WH04592><WH05828> secourus<WH05826><WTH8735>, et plusieurs<WH07227> se joindront<WH03867><WTH8738>  eux par hypocrisie<WH02519>.
Quelques-uns des hommes sages<WH07919><WTH8688> succomberont<WH03782><WTH8735>, afin qu'ils soient purs<WH06884><WTH8800>, purifis<WH01305><WTH8763> et blanchis<WH03835><WTH8687>, jusqu'au temps<WH06256> de la fin<WH07093>, car elle n'arrivera qu'au temps marqu<WH04150>.
Le roi<WH04428> fera<WH06213><WTH8804> ce qu'il voudra<WH07522>; il s'lvera<WH07311><WTH8709>, il se glorifiera<WH01431><WTH8691> au-dessus de tous les dieux<WH0410>, et il dira<WH01696><WTH8762> des choses incroyables<WH06381><WTH8737> contre le Dieu<WH0410> des dieux<WH0410>; il prosprera<WH06743><WTH8689> jusqu' ce que la colre<WH02195> soit consomme<WH03615><WTH8804>, car ce qui est arrt<WH02782><WTH8737> s'accomplira<WH06213><WTH8738>.
Il n'aura gard<WH0995><WTH8799> ni aux dieux<WH0430> de ses pres<WH01>, ni  la divinit qui fait les dlices<WH02532> des femmes<WH0802>; il n'aura gard<WH0995><WTH8799>  aucun dieu<WH0433>, car il se glorifiera<WH01431><WTH8691> au-dessus de tous.
Toutefois il honorera<WH03513><WTH8762> le dieu<WH0433> des forteresses<WH04581> sur son pidestal<WH03653>;  ce dieu<WH0433>, que ne connaissaient<WH03045><WTH8804> pas ses pres<WH01>, il rendra des hommages<WH03513><WTH8762> avec de l'or<WH02091> et de l'argent<WH03701>, avec des pierres<WH068> prcieuses<WH03368> et des objets de prix<WH02532>.
C'est avec le dieu<WH0433> tranger<WH05236> qu'il agira<WH06213><WTH8804> contre les lieux<WH04581> fortifis<WH04013>; et il comblera<WH07235><WTH8686> d'honneurs<WH03519> ceux qui le reconnatront<WH05234><WTH8686><WTH8675><WH05234><WTH8689>, il les fera dominer<WH04910><WTH8689> sur plusieurs<WH07227>, il leur distribuera<WH02505><WTH8762> des terres<WH0127> pour rcompense<WH04242>.
Au temps<WH06256> de la fin<WH07093>, le roi<WH04428> du midi<WH05045> se heurtera<WH05055><WTH8691> contre lui. Et le roi<WH04428> du septentrion<WH06828> fondra sur lui comme une tempte<WH08175><WTH8691>, avec des chars<WH07393> et des cavaliers<WH06571>, et avec de nombreux<WH07227> navires<WH0591>; il s'avancera<WH0935><WTH8804> dans les terres<WH0776>, se rpandra comme un torrent<WH07857><WTH8804> et dbordera<WH05674><WTH8804>.
Il entrera<WH0935><WTH8804> dans le plus beau<WH06643> des pays<WH0776>, et plusieurs<WH07227> succomberont<WH03782><WTH8735>; mais Edom<WH0123>, Moab<WH04124>, et les principaux<WH07225> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983> seront dlivrs<WH04422><WTH8735> de sa main<WH03027>.
Il tendra<WH07971><WTH8799> sa main<WH03027> sur divers pays<WH0776>, et le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714> n'chappera<WH06413> point.
Il se rendra matre<WH04910><WTH8804> des trsors<WH04362> d'or<WH02091> et d'argent<WH03701>, et de toutes les choses prcieuses<WH02532> de l'Egypte<WH04714>; les Libyens<WH03864> et les Ethiopiens<WH03569> seront  sa suite<WH04703>.
Des nouvelles<WH08052> de l'orient<WH04217> et du septentrion<WH06828> viendront l'effrayer<WH0926><WTH8762>, et il partira<WH03318><WTH8804> avec une grande<WH01419> fureur<WH02534> pour dtruire<WH08045><WTH8687> et exterminer<WH02763><WTH8687> des multitudes<WH07227>.
Il dressera<WH05193><WTH8799> les tentes<WH0168> de son palais<WH0643> entre les mers<WH03220>, vers la glorieuse<WH06643> et sainte<WH06944> montagne<WH02022> Puis il arrivera<WH0935><WTH8804>  la fin<WH07093>, sans que personne lui soit en aide<WH05826><WTH8802>.<CM>
En ce temps<WH06256>-l se lvera<WH05975><WTH8799> Mical<WH04317>, le grand<WH01419> chef<WH08269>, le dfenseur<WH05975><WTH8802> des enfants<WH01121> de ton peuple<WH05971>; et ce sera<WH01961><WTH8738> une poque<WH06256> de dtresse<WH06869>, telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis que les nations<WH01471> existent jusqu' cette poque<WH06256>. En ce temps<WH06256>-l, ceux de ton peuple<WH05971> qui seront trouvs<WH04672><WTH8737> inscrits<WH03789><WTH8803> dans le livre<WH05612> seront sauvs<WH04422><WTH8735>.
Plusieurs<WH07227> de ceux qui dorment<WH03463> dans la poussire<WH06083> de la terre<WH0127> se rveilleront<WH06974><WTH8686>, les uns pour la vie<WH02416> ternelle<WH05769>, et les autres pour l'opprobre<WH02781>, pour la honte<WH01860> ternelle<WH05769>.
Ceux qui auront t intelligents<WH07919><WTH8688> brilleront<WH02094><WTH8686> comme la splendeur<WH02096> du ciel<WH07549>, et ceux qui auront enseign<WH07227> la justice<WH06663><WTH8688>,  la multitude brilleront comme les toiles<WH03556>,  toujours<WH05769> et  perptuit<WH05703>.
Toi, Daniel<WH01840>, tiens secrtes<WH05640><WTH8798> ces paroles<WH01697>, et scelle<WH02856><WTH8798> le livre<WH05612> jusqu'au temps<WH06256> de la fin<WH07093>. Plusieurs<WH07227> alors le liront<WH07751><WTH8787>, et la connaissance<WH01847> augmentera<WH07235><WTH8799>.<CM>
Et moi, Daniel<WH01840>, je regardai<WH07200><WTH8804>, et voici, deux<WH08147> autres<WH0312> hommes se tenaient<WH05975><WTH8802> debout, l'un<WH0259> en de<WH02008> du bord<WH08193> du fleuve<WH02975>, et l'autre<WH0259> au del du bord<WH08193> du fleuve<WH02975>.
L'un d'eux dit<WH0559><WTH8799>  l'homme<WH0376> vtu<WH03847><WTH8803> de lin<WH0906>, qui se tenait au-dessus<WH04605> des eaux<WH04325> du fleuve<WH02975>: Quand sera la fin<WH07093> de ces prodiges<WH06382>?
Et j'entendis<WH08085><WTH8799> l'homme<WH0376> vtu<WH03847><WTH8803> de lin<WH0906>, qui se tenait au-dessus<WH04605> des eaux<WH04325> du fleuve<WH02975>; il leva<WH07311><WTH8686> vers les cieux<WH08064> sa main droite<WH03225> et sa main gauche<WH08040>, et il jura<WH07650><WTH8735> par celui qui vit<WH02416> ternellement<WH05769> que ce sera dans un temps<WH04150>, des temps<WH04150>, et la moiti<WH02677> d'un temps, et que toutes ces choses finiront<WH03615><WTH8763><WH03615><WTH8799> quand la force<WH03027> du peuple<WH05971> saint<WH06944> sera entirement brise<WH05310><WTH8763>.
J'entendis<WH08085><WTH8804>, mais je ne compris<WH0995><WTH8799> pas; et je dis<WH0559><WTH8799>: Mon seigneur<WH0113>, quelle sera l'issue<WH0319> de ces choses?
Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, Daniel<WH01840>, car ces paroles<WH01697> seront tenues secrtes<WH05640><WTH8803> et scelles<WH02856><WTH8803> jusqu'au temps<WH06256> de la fin<WH07093>.
Plusieurs<WH07227> seront purifis<WH01305><WTH8691>, blanchis<WH03835><WTH8691> et purs<WH06884><WTH8735>; les mchants<WH07563> feront le mal<WH07561><WTH8689> et aucun des mchants<WH07563> ne comprendra<WH0995><WTH8799>, mais ceux qui auront de l'intelligence<WH07919><WTH8688> comprendront<WH0995><WTH8799>.
Depuis le temps<WH06256> o cessera<WH05493><WTH8717> le sacrifice perptuel<WH08548>, et o sera dresse<WH05414><WTH8800> l'abomination<WH08251> du dvastateur<WH08074><WTH8802>, il y aura mille<WH0505> deux cent<WH03967> quatre-vingt-dix<WH08673> jours<WH03117>.
Heureux<WH0835> celui qui attendra<WH02442><WTH8764>, et qui arrivera<WH05060><WTH8686> jusqu' mille<WH0505> trois<WH07969> cent<WH03967> trente<WH07970>-cinq<WH02568> jours<WH03117>!
Et toi, marche<WH03212><WTH8798> vers ta fin<WH07093>; tu te reposeras<WH05117><WTH8799>, et tu seras debout<WH05975><WTH8799> pour ton hritage<WH01486>  la fin<WH07093> des jours<WH03117>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> qui fut adresse  Ose<WH01954>, fils<WH01121> de Beri<WH0882>, au temps<WH03117> d'Ozias<WH05818>, de Jotham<WH03147>, d'Achaz<WH0271>, d'Ezchias<WH03169>, rois<WH04428> de Juda<WH03063>, et au temps<WH03117> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.<CM>
La premire<WH08462> fois que l'Eternel<WH03068> adressa la parole<WH01696><WTH8763>  Ose<WH01954>, l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Ose<WH01954>: Va<WH03212><WTH8798>, prends<WH03947><WTH8798> une femme<WH0802> prostitue<WH02183> et des enfants<WH03206> de prostitution<WH02183>; car le pays<WH0776> se prostitue<WH02181><WTH8800><WH02181><WTH8799>, il abandonne<WH0310> l'Eternel<WH03068>!
Il alla<WH03212><WTH8799>, et il prit<WH03947><WTH8799> Gomer<WH01586>, fille<WH01323> de Diblam<WH01691>. Elle conut<WH02029><WTH8799>, et lui enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>.
Et l'Eternel<WH03068> lui dit<WH0559><WTH8799>: Appelle<WH07121><WTH8798>-le du nom<WH08034> de Jizreel<WH03157>; car encore un peu<WH04592> de temps, et je chtierai<WH06485><WTH8804> la maison<WH01004> de Jhu<WH03058> pour le sang<WH01818> vers  Jizreel<WH03157>, je mettrai fin<WH07673><WTH8689> au royaume<WH04468> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>.
En ce jour<WH03117>-l, je briserai<WH07665><WTH8804> l'arc<WH07198> d'Isral<WH03478> dans la valle<WH06010> de Jizreel<WH03157>.
Elle conut<WH02029><WTH8799> de nouveau, et enfanta<WH03205><WTH8799> une fille<WH01323>. Et l'Eternel dit<WH0559><WTH8799>  Ose: Donne<WH07121><WTH8798>-lui le nom<WH08034> de Lo-Ruchama<WH03819><WTH8795>; car je n'aurai plus<WH03254><WTH8686> piti<WH07355><WTH8762> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, je ne lui pardonnerai<WH05375><WTH8800><WH05375><WTH8799> plus.
Mais j'aurai piti<WH07355><WTH8762> de la maison<WH01004> de Juda<WH03063>; je les sauverai<WH03467><WTH8689> par l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, et je ne les sauverai<WH03467><WTH8686> ni par l'arc<WH07198>, ni par l'pe<WH02719>, ni par les combats<WH04421>, ni par les chevaux<WH05483>, ni par les cavaliers<WH06571>.<CM>
Elle sevra<WH01580><WTH8799> Lo-Ruchama<WH03819><WTH8795>; puis elle conut<WH02029><WTH8799>, et enfanta<WH03205><WTH8799> un fils<WH01121>.
Et l'Eternel dit<WH0559><WTH8799>: Donne<WH07121><WTH8798>-lui le nom<WH08034> de Lo-Ammi<WH03818>; car vous n'tes pas mon peuple<WH05971>, et je ne suis pas votre Dieu.
<WTH2-1> Cependant le nombre<WH04557> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> sera comme le sable<WH02344> de la mer<WH03220>, qui ne peut ni se mesurer<WH04058><WTH8735> ni se compter<WH05608><WTH8735>; et au lieu<WH04725> qu'on leur disait<WH0559><WTH8735>: Vous n'tes pas mon peuple<WH05971>! on leur dira<WH0559><WTH8735>: Fils<WH01121> du Dieu<WH0410> vivant<WH02416>!
<WTH2-2> Les enfants<WH01121> de Juda<WH03063> et les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> se rassembleront<WH06908><WTH8738><WH03162>, se donneront<WH07760><WTH8804> un<WH0259> chef<WH07218>, et sortiront<WH05927><WTH8804> du pays<WH0776>; car grande<WH01419> sera la journe<WH03117> de Jizreel<WH03157>.<CM>
<WTH2-3> Dites<WH0559><WTH8798>  vos frres<WH0251>: Ammi<WH05971>! et  vos soeurs<WH0269>: Ruchama<WH07355><WTH8795>!
<WTH2-4> Plaidez<WH07378><WTH8798>, plaidez<WH07378><WTH8798> contre votre mre<WH0517>, car elle n'est point ma femme<WH0802>, et je ne suis point son mari<WH0376>! Qu'elle te<WH05493><WTH8686> de sa face<WH06440> ses prostitutions<WH02183>, et de son sein<WH07699> ses adultres<WH05005>!
<WTH2-5> Sinon, je la dpouille<WH06584><WTH8686>  nu<WH06174>, je la mets<WH03322><WTH8689> comme au jour<WH03117> de sa naissance<WH03205><WTH8736>, je la rends<WH07760><WTH8804> semblable  un dsert<WH04057>,<WH07896><WTH8804>  une terre<WH0776> aride<WH06723>, et je la fais mourir<WH04191><WTH8689> de soif<WH06772>;
<WTH2-6> et je n'aurai pas piti<WH07355><WTH8762> de ses enfants<WH01121>, car ce sont des enfants<WH01121> de prostitution<WH02183>.
<WTH2-7> Leur mre<WH0517> s'est prostitue<WH02181><WTH8804>, celle qui les a conus<WH02029><WTH8802> s'est dshonore<WH03001><WTH8689>, car elle a dit<WH0559><WTH8804>: J'irai<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> mes amants<WH0157><WTH8764>, qui me donnent<WH05414><WTH8802> mon pain<WH03899> et mon eau<WH04325>, ma laine<WH06785> et mon lin<WH06593>, mon huile<WH08081> et ma boisson<WH08250>.<CM>
<WTH2-8> C'est pourquoi voici, je vais fermer<WH07753><WTH8801> son chemin<WH01870> avec des pines<WH05518> et y lever<WH01443><WTH8804> un mur<WH01447>, afin qu'elle ne trouve<WH04672><WTH8799> plus ses sentiers<WH05410>.
<WTH2-9> Elle poursuivra<WH07291><WTH8765> ses amants<WH0157><WTH8764>, et ne les atteindra<WH05381><WTH8686> pas; elle les cherchera<WH01245><WTH8765>, et ne les trouvera<WH04672><WTH8799> pas. Puis elle dira<WH0559><WTH8804>: J'irai<WH03212><WTH8799>, et je retournerai<WH07725><WTH8799> vers mon premier<WH07223> mari<WH0376>, car alors j'tais plus heureuse<WH02896> que maintenant<WH06258>.
<WTH2-10> Elle n'a pas reconnu<WH03045><WTH8804> que c'tait moi qui lui donnais<WH05414><WTH8804> le bl<WH01715>, le mot<WH08492> et l'huile<WH03323>; et l'on a consacr au service<WH06213><WTH8804> de Baal<WH01168> l'argent<WH03701> et l'or<WH02091> que je lui prodiguais<WH07235><WTH8689>.
<WTH2-11> C'est pourquoi je reprendrai<WH07725><WTH8799><WH03947><WTH8804> mon bl<WH01715> en son temps<WH06256> et mon mot<WH08492> dans sa saison<WH04150>, et j'enlverai<WH05337><WTH8689> ma laine<WH06785> et mon lin<WH06593> qui devaient couvrir<WH03680><WTH8763> sa nudit<WH06172>.
<WTH2-12> Et maintenant je dcouvrirai<WH01540><WTH8762> sa honte<WH05040> aux yeux<WH05869> de ses amants<WH0157><WTH8764>, et nul<WH0376> ne la dlivrera<WH05337><WTH8686> de ma main<WH03027>.
<WTH2-13> Je ferai cesser<WH07673><WTH8689> toute sa joie<WH04885>, ses ftes<WH02282>, ses nouvelles lunes<WH02320>, ses sabbats<WH07676> et toutes ses solennits<WH04150>.
<WTH2-14> Je ravagerai<WH08074><WTH8689> ses vignes<WH01612> et ses figuiers<WH08384>, dont elle disait<WH0559><WTH8804>: C'est le salaire<WH0866> que m'ont donn<WH05414><WTH8804> mes amants<WH0157><WTH8764>! Je les rduirai<WH07760><WTH8804> en une fort<WH03293>, et les btes<WH02416> des champs<WH07704> les dvoreront<WH0398><WTH8804>.
<WTH2-15> Je la chtierai<WH06485><WTH8804> pour les jours<WH03117> o elle encensait<WH06999><WTH8686> les Baals<WH01168>, o elle se parat<WH05710><WTH8799> de ses anneaux<WH05141> et de ses colliers<WH02484>, allait<WH03212><WTH8799> aprs<WH0310> ses amants<WH0157><WTH8764>, et m'oubliait<WH07911><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
<WTH2-16> C'est pourquoi voici, je veux l'attirer<WH06601><WTH8764> et la conduire<WH03212><WTH8689> au dsert<WH04057>, et je parlerai<WH01696><WTH8765>  son coeur<WH03820>.
<WTH2-17> L, je lui donnerai<WH05414><WTH8804> ses vignes<WH03754> et la valle<WH06010> d'Acor<WH05911>, comme une porte<WH06607> d'esprance<WH08615>, et l, elle chantera<WH06030><WTH8804> comme au temps<WH03117> de sa jeunesse<WH05271>, et comme au jour<WH03117> o elle remonta<WH05927><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.
<WTH2-18> En ce jour<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, tu m'appelleras<WH07121><WTH8799>: Mon mari<WH0376>! et tu ne m'appelleras<WH07121><WTH8799> plus: Mon matre<WH01180>!
<WTH2-19> J'terai<WH05493><WTH8689> de sa bouche<WH06310> les noms<WH08034> des Baals<WH01168>, afin qu'on ne les mentionne<WH02142><WTH8735> plus par leurs noms<WH08034>.
<WTH2-20> En ce jour<WH03117>-l, je traiterai<WH03772><WTH8804> pour eux une alliance<WH01285> avec les btes<WH02416> des champs<WH07704>, les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et les reptiles<WH07431> de la terre<WH0127>, je briserai<WH07665><WTH8799> dans le pays<WH0776> l'arc<WH07198>, l'pe<WH02719> et la guerre<WH04421>, et je les ferai reposer<WH07901><WTH8689> avec scurit<WH0983>.
<WTH2-21> Je serai ton fianc<WH0781><WTH8765> pour toujours<WH05769>; je serai ton fianc<WH0781><WTH8765> par la justice<WH06664>, la droiture<WH04941>, la grce<WH02617> et la misricorde<WH07356>;
<WTH2-22> je serai ton fianc<WH0781><WTH8765> par la fidlit<WH0530>, et tu reconnatras<WH03045><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
<WTH2-23> En ce jour<WH03117>-l, j'exaucerai<WH06030><WTH8799>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, j'exaucerai<WH06030><WTH8799> les cieux<WH08064>, et ils exauceront<WH06030><WTH8799> la terre<WH0776>;
<WTH2-24> la terre<WH0776> exaucera<WH06030><WTH8799> le bl<WH01715>, le mot<WH08492> et l'huile<WH03323>, et ils exauceront<WH06030><WTH8799> Jizreel<WH03157>.
<WTH2-25> Je planterai<WH02232><WTH8804> pour moi Lo-Ruchama<WH07355><WTH8795><WTH8677><WH03818> dans le pays<WH0776>, et je lui ferai misricorde<WH07355><WTH8765>; je dirai<WH0559><WTH8804>  Lo-Ammi<WH05971>: Tu es mon peuple<WH05971>! et il rpondra<WH0559><WTH8799>: Mon Dieu<WH0430>!<CM>
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798> encore, et aime<WH0157><WTH8798> une femme<WH0802> aime<WH0157><WTH8803> d'un amant<WH07453>, et adultre<WH05003><WTH8764>; aime<WH0160>-la comme l'Eternel<WH03068> aime les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, qui se tournent<WH06437><WTH8802> vers d'autres<WH0312> dieux<WH0430> et qui aiment<WH0157><WTH8802> les gteaux<WH0809> de raisins<WH06025>.
Je l'achetai<WH03739><WTH8799> pour quinze<WH06240><WH02568> sicles d'argent<WH03701>, un homer<WH02563> d'orge<WH08184> et un lthec<WH03963> d'orge<WH08184>.
Et je lui dis<WH0559><WTH8799>: Reste<WH03427><WTH8799> longtemps<WH07227><WH03117> pour moi, ne te livre pas  la prostitution<WH02181><WTH8799>, ne sois<WH01961><WTH8799>  aucun homme<WH0376>, et je serai de mme envers toi.
Car les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> resteront<WH03427><WTH8799> longtemps<WH07227><WH03117> sans roi<WH04428>, sans chef<WH08269>, sans sacrifice<WH02077>, sans statue<WH04676>, sans phod<WH0646>, et sans thraphim<WH08655>.
Aprs<WH0310> cela, les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> reviendront<WH07725><WTH8799>; ils chercheront<WH01245><WTH8765> l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, et David<WH01732>, leur roi<WH04428>; et ils tressailliront<WH06342><WTH8804>  la vue de l'Eternel<WH03068> et de sa bont<WH02898>, dans la suite<WH0319> des temps<WH03117>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>! Car l'Eternel<WH03068> a un procs<WH07379> avec les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, Parce qu'il n'y a point de vrit<WH0571>, point de misricorde<WH02617>, Point de connaissance<WH01847> de Dieu<WH0430> dans le pays<WH0776>.
Il n'y a que parjures<WH0422><WTH8800> et mensonges<WH03584><WTH8763>, Assassinats<WH07523><WTH8800>, vols<WH01589><WTH8800> et adultres<WH05003><WTH8800>; On use de violence<WH06555><WTH8804>, on commet<WH05060><WTH8804> meurtre<WH01818> sur meurtre<WH01818>.
C'est pourquoi le pays<WH0776> sera dans le deuil<WH056><WTH8799>, Tous ceux qui l'habitent<WH03427><WTH8802> seront languissants<WH0535><WTH8797>, Et avec eux les btes<WH02416> des champs<WH07704> et les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>; Mme les poissons<WH01709> de la mer<WH03220> disparatront<WH0622><WTH8735>.
Mais que nul<WH0376> ne conteste<WH07378><WTH8799>, que nul<WH0376> ne se livre aux reproches<WH03198><WTH8686>; Car ton peuple<WH05971> est comme ceux qui disputent<WH07378><WTH8688> avec les sacrificateurs<WH03548>.
Tu tomberas<WH03782><WTH8804> de jour<WH03117>, Le prophte<WH05030> avec toi tombera<WH03782><WTH8804> de nuit<WH03915>, Et je dtruirai<WH01820><WTH8804> ta mre<WH0517>.<CM>
Mon peuple<WH05971> est dtruit<WH01820><WTH8738>, parce qu'il lui manque la connaissance<WH01847>. Puisque tu as rejet<WH03988><WTH8804> la connaissance<WH01847>, Je te rejetterai<WH03988><WTH8799>, et tu seras dpouill de mon sacerdoce<WH03547><WTH8763>; Puisque tu as oubli<WH07911><WTH8799> la loi<WH08451> de ton Dieu<WH0430>, J'oublierai<WH07911><WTH8799> aussi tes enfants<WH01121>.
Plus ils se sont multiplis<WH07230>, plus ils ont pch<WH02398><WTH8804> contre moi: Je changerai<WH04171><WTH8686> leur gloire<WH03519> en ignominie<WH07036>.
Ils se repaissent<WH0398><WTH8799> des pchs<WH02403> de mon peuple<WH05971>, Ils sont avides<WH05375><WTH8799><WH05315> de ses iniquits<WH05771>.
Il en sera du sacrificateur<WH03548> comme du peuple<WH05971>; Je le chtierai<WH06485><WTH8804> selon ses voies<WH01870>, Je lui rendrai<WH07725><WTH8686> selon ses oeuvres<WH04611>.
Ils mangeront<WH0398><WTH8804> sans se rassasier<WH07646><WTH8799>, Ils se prostitueront<WH02181><WTH8689> sans multiplier<WH06555><WTH8799>, Parce qu'ils ont abandonn<WH05800><WTH8804><WH08104><WTH8800> l'Eternel<WH03068> et ses commandements.
La prostitution<WH02184>, le vin<WH03196> et le mot<WH08492>, font perdre<WH03947><WTH8799> le sens<WH03820>.<CM>
Mon peuple<WH05971> consulte<WH07592><WTH8799> son bois<WH06086>, Et c'est son bton<WH04731> qui lui parle<WH05046><WTH8686>; Car l'esprit<WH07307> de prostitution<WH02183> gare<WH08582><WTH8689>, Et ils se prostituent<WH02181><WTH8799> loin de leur Dieu<WH0430>.
Ils sacrifient<WH02076><WTH8762> sur le sommet<WH07218> des montagnes<WH02022>, Ils brlent de l'encens<WH06999><WTH8762> sur les collines<WH01389>, Sous les chnes<WH0437>, les peupliers<WH03839>, les trbinthes<WH0424>, Dont l'ombrage<WH06738> est agrable<WH02896>. C'est pourquoi vos filles<WH01323> se prostituent<WH02181><WTH8799>, Et vos belles-filles<WH03618> sont adultres<WH05003><WTH8762>.
Je ne punirai<WH06485><WTH8799> pas vos filles<WH01323> parce qu'elles se prostituent<WH02181><WTH8799>, Ni vos belles-filles<WH03618> parce qu'elles sont adultres<WH05003><WTH8762>, Car eux-mmes vont  l'cart<WH06504><WTH8762> avec des prostitues<WH02181><WTH8802>, Et sacrifient<WH02076><WTH8762> avec des femmes dbauches<WH06948>. Le peuple<WH05971> insens<WH0995><WTH8799> court  sa perte<WH03832><WTH8735>.
Si tu te livres  la prostitution<WH02181><WTH8802>,  Isral<WH03478>, Que Juda<WH03063> ne se rende pas coupable<WH0816><WTH8799>; N'allez<WH0935><WTH8799> pas  Guilgal<WH01537>, ne montez<WH05927><WTH8799> pas  Beth-Aven<WH01007>, Et ne jurez<WH07650><WTH8735> pas: L'Eternel<WH03068> est vivant<WH02416>!
Parce qu'Isral<WH03478> se rvolte<WH05637><WTH8804> comme une gnisse<WH06510> indomptable<WH05637><WTH8802>, Maintenant l'Eternel<WH03068> le fera patre<WH07462><WTH8799> Comme un agneau<WH03532> dans de vastes plaines<WH04800>.
Ephram<WH0669> est attach<WH02266><WTH8803> aux idoles<WH06091>: laisse<WH03240><WTH8685>-le!
A peine ont-ils cess de boire<WH05435><WH05493><WTH8804> Qu'ils se livrent  la prostitution<WH02181><WTH8689><WH02181><WTH8687>; Leurs chefs<WH04043> sont avides<WH0157><WTH8804> d'ignominie<WH07036><WH03051><WTH8798>.
Le vent<WH07307> les enveloppera<WH06887><WTH8804> de ses ailes<WH03671>, Et ils auront honte<WH0954><WTH8799> de leurs sacrifices<WH02077>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> ceci, sacrificateurs<WH03548>! Sois attentive<WH07181><WTH8685>, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>! Prte l'oreille<WH0238><WTH8685>, maison<WH01004> du roi<WH04428>! Car c'est  vous que le jugement<WH04941> s'adresse, Parce que vous avez t un pige<WH06341>  Mitspa<WH04709>, Et un filet<WH07568> tendu<WH06566><WTH8803> sur le Thabor<WH08396>.
Par leurs sacrifices, les infidles<WH07846> s'enfoncent<WH06009><WTH8689> dans le crime<WH07819><WTH8800>, Mais j'aurai des chtiments<WH04148> pour eux tous.
Je connais<WH03045><WTH8804> Ephram<WH0669>, Et Isral<WH03478> ne m'est point cach<WH03582><WTH8738>; Car maintenant, Ephram<WH0669>, tu t'es prostitu<WH02181><WTH8689>, Et Isral<WH03478> s'est souill<WH02930><WTH8738>.
Leurs oeuvres<WH04611> ne leur permettent<WH05414><WTH8799> pas de revenir<WH07725><WTH8800>  leur Dieu<WH0430>, Parce que l'esprit<WH07307> de prostitution<WH02183> est au milieu<WH07130> d'eux, Et parce qu'ils ne connaissent<WH03045><WTH8804> pas l'Eternel<WH03068>.
L'orgueil<WH01347> d'Isral<WH03478> tmoigne<WH06030><WTH8804> contre<WH06440> lui; Isral<WH03478> et Ephram<WH0669> tomberont<WH03782><WTH8735> par leur iniquit<WH05771>; Avec eux aussi tombera<WH03782><WTH8804> Juda<WH03063>.
Ils iront<WH03212><WTH8799> avec leurs brebis<WH06629> et leurs boeufs<WH01241> chercher<WH01245><WTH8763> l'Eternel<WH03068>, Mais ils ne le trouveront<WH04672><WTH8799> point: Il s'est retir<WH02502><WTH8804> du milieu d'eux.
Ils ont t infidles<WH0898><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, Car ils ont engendr<WH03205><WTH8804> des enfants<WH01121> illgitimes<WH02114><WTH8801>; Maintenant un mois<WH02320> suffira pour les dvorer<WH0398><WTH8799> avec leurs biens<WH02506>.<CM>
Sonnez<WH08628><WTH8798> de la trompette<WH07782>  Guibea<WH01390>, Sonnez de la trompette<WH02689>  Rama<WH07414>! Poussez des cris<WH07321><WTH8685>  Beth-Aven<WH01007>! Derrire<WH0310> toi, Benjamin<WH01144>!
Ephram<WH0669> sera dvast<WH08047> au jour<WH03117> du chtiment<WH08433>; J'annonce<WH03045><WTH8689> aux tribus<WH07626> d'Isral<WH03478> une chose certaine<WH0539><WTH8737>.
Les chefs<WH08269> de Juda<WH03063> sont comme ceux qui dplacent<WH05253><WTH8688> les bornes<WH01366>; Je rpandrai<WH08210><WTH8799> sur eux ma colre<WH05678> comme un torrent<WH04325>.
Ephram<WH0669> est opprim<WH06231><WTH8803>, bris<WH07533><WTH8803> par le jugement<WH04941>, Car il a suivi<WH01980><WTH8804><WH0310> les prceptes<WH06673> qui lui plaisaient<WH02974><WTH8689>.
Je serai comme une teigne<WH06211> pour Ephram<WH0669>, Comme une carie<WH07538> pour la maison<WH01004> de Juda<WH03063>.
Ephram<WH0669> voit<WH07200><WTH8799> son mal<WH02483>, et Juda<WH03063> ses plaies<WH04205>; Ephram<WH0669> se rend<WH03212><WTH8799> en Assyrie<WH0804>, et s'adresse<WH07971><WTH8799> au roi<WH04428> Jareb<WH03377><WTH8677><WH07378><WTH8799>; Mais ce roi ne pourra<WH03201><WTH8799> ni vous gurir<WH07495><WTH8800>, Ni porter remde<WH01455><WTH8799>  vos plaies<WH04205>.
Je serai comme un lion<WH07826> pour Ephram<WH0669>, Comme un lionceau<WH03715> pour la maison<WH01004> de Juda<WH03063>; Moi, moi, je dchirerai<WH02963><WTH8799>, puis je m'en irai<WH03212><WTH8799>, J'emporterai<WH05375><WTH8799>, et nul n'enlvera<WH05337><WTH8688> ma proie.
Je m'en irai<WH03212><WTH8799>, je reviendrai<WH07725><WTH8799> dans ma demeure<WH04725>, Jusqu' ce qu'ils s'avouent coupables<WH0816><WTH8799> et cherchent<WH01245><WTH8765> ma face<WH06440>. Quand ils seront dans la dtresse<WH06862>, ils auront recours<WH07836><WTH8762>  moi.<CM>
Venez<WH03212><WTH8798>, retournons<WH07725><WTH8799>  l'Eternel<WH03068>! Car il a dchir<WH02963><WTH8804>, mais il nous gurira<WH07495><WTH8799>; Il a frapp<WH05221><WTH8686>, mais il bandera<WH02280><WTH8799> nos plaies.
Il nous rendra la vie<WH02421><WTH8762> dans deux jours<WH03117>; Le troisime<WH07992> jour<WH03117> il nous relvera<WH06965><WTH8686>, Et nous vivrons<WH02421><WTH8799> devant<WH06440> lui.
Connaissons<WH03045><WTH8799>, cherchons<WH07291><WTH8799>  connatre<WH03045><WTH8800> l'Eternel<WH03068>; Sa venue<WH04161> est aussi certaine<WH03559><WTH8737> que celle de l'aurore<WH07837>. Il viendra<WH0935><WTH8799> pour nous comme la pluie<WH01653>, Comme la pluie<WH03384><WTH8802> du printemps<WH04456> qui arrose la terre<WH0776>.<CM>
Que te ferai<WH06213><WTH8799>-je, Ephram<WH0669>? Que te ferai<WH06213><WTH8799>-je, Juda<WH03063>? Votre pit<WH02617> est comme la nue<WH06051> du matin<WH01242>, Comme la rose<WH02919> qui bientt<WH07925><WTH8688> se dissipe<WH01980><WTH8802>.
C'est pourquoi je les frapperai<WH02672><WTH8804> par les prophtes<WH05030>, Je les tuerai<WH02026><WTH8804> par les paroles<WH0561> de ma bouche<WH06310>, Et mes jugements<WH04941> clateront<WH03318><WTH8799> comme la lumire<WH0216>.
Car j'aime<WH02654><WTH8804> la pit<WH02617> et non les sacrifices<WH02077>, Et la connaissance<WH01847> de Dieu<WH0430> plus que les holocaustes<WH05930>.
Ils ont, comme le vulgaire<WH0120>, transgress<WH05674><WTH8804> l'alliance<WH01285>; C'est alors qu'ils m'ont t infidles<WH0898><WTH8804>.
Galaad<WH01568> est une ville<WH07151> de malfaiteurs<WH06466><WTH8802><WH0205>, Elle porte des traces<WH06121> de sang<WH01818>.
La troupe<WH02267> des sacrificateurs<WH03548> est comme une bande<WH01416> en embuscade<WH02442><WTH8763><WH0376>, Commettant des assassinats<WH07523><WTH8762> sur le chemin<WH01870> de Sichem<WH07926><WTH8677><WH07927>; Car ils se livrent<WH06213><WTH8804> au crime<WH02154>.
Dans la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> j'ai vu<WH07200><WTH8804> des choses horribles<WH08186>: L Ephram<WH0669> se prostitue<WH02184>, Isral<WH03478> se souille<WH02930><WTH8738>.
A toi aussi, Juda<WH03063>, une moisson<WH07105> est prpare<WH07896><WTH8804>, Quand je ramnerai<WH07725><WTH8800> les captifs<WH07622> de mon peuple<WH05971>.<CM>
Lorsque je voulais gurir<WH07495><WTH8800> Isral<WH03478>, L'iniquit<WH05771> d'Ephram<WH0669> et la mchancet<WH07451> de Samarie<WH08111> se sont rvles<WH01540><WTH8738>, Car ils ont agi<WH06466><WTH8804> frauduleusement<WH08267>; Le voleur<WH01590> est arriv<WH0935><WTH8799>, la bande<WH01416> s'est rpandue<WH06584><WTH8804> au dehors<WH02351>.
Ils ne se disent<WH0559><WTH8799> pas dans leur coeur<WH03824> Que je me souviens<WH02142><WTH8804> de toute leur mchancet<WH07451>; Maintenant leurs oeuvres<WH04611> les entourent<WH05437><WTH8804>, Elles sont devant ma face<WH06440>.
Ils rjouissent<WH08055><WTH8762> le roi<WH04428> par leur mchancet<WH07451>, Et les chefs<WH08269> par leurs mensonges<WH03585>.
Ils sont tous adultres<WH05003><WTH8764>, Semblables  un four<WH08574> chauff<WH01197><WTH8802> par le boulanger<WH0644><WTH8802>: Il cesse<WH07673><WTH8799> d'attiser<WH05782><WTH8800> le feu Depuis qu'il a ptri<WH03888><WTH8800> la pte<WH01217> jusqu' ce qu'elle soit leve<WH02556><WTH8800>.
Au jour<WH03117> de notre roi<WH04428>, Les chefs<WH08269> se rendent malades<WH02470><WTH8689> par les excs<WH02534> du vin<WH03196>; Le roi tend<WH04900><WTH8804> la main<WH03027> aux moqueurs<WH03945><WTH8802>.
Ils appliquent<WH07126><WTH8765> aux embches<WH0693><WTH8800> leur coeur<WH03820> pareil  un four<WH08574>; Toute la nuit<WH03915> dort<WH03463> leur boulanger<WH0644><WTH8802>, Et au matin<WH01242> le four brle<WH01197><WTH8802> comme un feu<WH0784> embras<WH03852>.
Ils sont tous ardents<WH02552><WTH8735> comme un four<WH08574>, Et ils dvorent<WH0398><WTH8804> leurs juges<WH08199><WTH8802>; Tous leurs rois<WH04428> tombent<WH05307><WTH8804>: Aucun d'eux ne m'invoque<WH07121><WTH8802>.<CM>
Ephram<WH0669> se mle<WH01101><WTH8704> avec les peuples<WH05971>, Ephram<WH0669> est un gteau<WH05692> qui n'a pas t retourn<WH02015><WTH8803>.
Des trangers<WH02114><WTH8801> consument<WH0398><WTH8804> sa force<WH03581>, Et il ne s'en doute<WH03045><WTH8804> pas; La vieillesse<WH07872> s'empare<WH02236><WTH8804> de lui, Et il ne s'en doute<WH03045><WTH8804> pas.
L'orgueil<WH01347> d'Isral<WH03478> tmoigne<WH06030><WTH8804> contre<WH06440> lui; Ils ne reviennent<WH07725><WTH8804> pas  l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, Et ils ne le cherchent<WH01245><WTH8765> pas, malgr tout cela.
Ephram<WH0669> est comme une colombe<WH03123> stupide<WH06601><WTH8802>, sans intelligence<WH03820>; Ils implorent<WH07121><WTH8804> l'Egypte<WH04714>, ils vont<WH01980><WTH8804> en Assyrie<WH0804>.
S'ils partent<WH03212><WTH8799>, j'tendrai<WH06566><WTH8799> sur eux mon filet<WH07568>, Je les prcipiterai<WH03381><WTH8686> comme les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064>; Je les chtierai<WH03256><WTH8686>, comme ils en ont t avertis<WH08088> dans leur assemble<WH05712>.
Malheur<WH0188>  eux, parce qu'ils me fuient<WH05074><WTH8804>! Ruine<WH07701> sur eux, parce qu'ils me sont infidles<WH06586><WTH8804>! Je voudrais les sauver<WH06299><WTH8799>, Mais ils disent<WH01696><WTH8765> contre moi des paroles mensongres<WH03577>.
Ils ne crient<WH02199><WTH8804> pas vers moi dans leur coeur<WH03820>, Mais ils se lamentent<WH03213><WTH8686> sur leur couche<WH04904>; Ils se rassemblent<WH01481><WTH8709> pour avoir du bl<WH01715> et du mot<WH08492>, Et ils s'loignent<WH05493><WTH8799> de moi.
Je les ai chtis<WH03256><WTH8765>, j'ai fortifi<WH02388><WTH8765> leurs bras<WH02220>; Et ils mditent<WH02803><WTH8762> le mal<WH07451> contre moi.
Ce n'est pas au Trs-Haut<WH05920> qu'ils retournent<WH07725><WTH8799>; Ils sont comme un arc<WH07198> trompeur<WH07423>. Leurs chefs<WH08269> tomberont<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>, A cause de l'insolence<WH02195> de leur langue<WH03956>. C'est ce<WH02097> qui les rendra un objet de rise<WH03933> dans le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>.<CM>
Embouche<WH02441> la trompette<WH07782>! L'ennemi fond comme un aigle<WH05404> sur la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, Parce qu'ils ont viol<WH05674><WTH8804> mon alliance<WH01285>, Et transgress<WH06586><WTH8804> ma loi<WH08451>.
Ils crieront<WH02199><WTH8799> vers moi: Mon Dieu<WH0430>, nous te connaissons<WH03045><WTH8804>, nous Isral<WH03478>!
Isral<WH03478> a rejet<WH02186><WTH8804> le bien<WH02896>; L'ennemi<WH0341><WTH8802> le poursuivra<WH07291><WTH8799>.
Ils ont tabli des rois<WH04427><WTH8689> sans mon ordre<WH03045><WTH8804>, Et des chefs<WH07786><WTH8689>  mon insu; Ils ont fait<WH06213><WTH8804> des idoles<WH06091> avec leur argent<WH03701> et leur or<WH02091>; C'est pourquoi ils seront anantis<WH03772><WTH8735>.
L'Eternel a rejet<WH02186><WTH8804> ton veau<WH05695>, Samarie<WH08111>! Ma colre<WH0639> s'est enflamme<WH02734><WTH8804> contre eux. Jusques  quand<WH03808> refuseront<WH03201><WTH8799>-ils de se purifier<WH05356>?
Il vient d'Isral<WH03478>, un ouvrier<WH02796> l'a fabriqu<WH06213><WTH8804>, Et ce n'est pas un Dieu<WH0430>; C'est pourquoi le veau<WH05695> de Samarie<WH08111> sera mis en pices<WH07616>.
Puisqu'ils ont sem<WH02232><WTH8799> du vent<WH07307>, ils moissonneront<WH07114><WTH8799> la tempte<WH05492>; Ils n'auront pas un pi de bl<WH07054>; Ce qui poussera<WH06780> ne donnera<WH06213><WTH8799> point de farine<WH07058>, Et s<WH0194>'il y en avait<WH06213><WTH8799>, des trangers<WH02114><WTH8801> la dvoreraient<WH01104><WTH8799>.<CM>
Isral<WH03478> est ananti<WH01104><WTH8738>! Ils sont maintenant parmi les nations<WH01471> Comme un vase<WH03627> qui n'a pas de prix<WH02656>.
Car ils sont alls<WH05927><WTH8804> en Assyrie<WH0804>, Comme un ne<WH06501> sauvage qui se tient  l'cart<WH0909><WTH8802>; Ephram<WH0669> a fait des prsents<WH08566><WTH8689> pour avoir des amis<WH0158>.
Quand mme ils font des prsents<WH08566><WTH8799> parmi les nations<WH01471>, Je vais maintenant les rassembler<WH06908><WTH8762>, Et bientt<WH04592> ils souffriront<WH02490><WTH8686> sous le fardeau<WH04853> du roi<WH04428> des princes<WH08269>.
Ephram<WH0669> a multipli<WH07235><WTH8689> les autels<WH04196> pour pcher<WH02398><WTH8800>, Et ces autels<WH04196> l'ont fait tomber dans le pch<WH02398><WTH8800>.
Que j'crive<WH03789><WTH8799> pour lui toutes les ordonnances<WH07230><WTH8675><WH07239> de ma loi<WH08451>, Elles sont regardes<WH02803><WTH8738> comme quelque chose d'tranger<WH02114><WTH8801>.
Ils immolent<WH02076><WTH8799> des victimes<WH02077> qu'ils m'offrent<WH01890>, Et ils en mangent<WH0398><WTH8799> la chair<WH01320>: L'Eternel<WH03068> n'y prend point de plaisir<WH07521><WTH8804>. Maintenant l'Eternel se souvient<WH02142><WTH8799> de leur iniquit<WH05771>, Et il punira<WH06485><WTH8799> leurs pchs<WH02403>: Ils retourneront<WH07725><WTH8799> en Egypte<WH04714>.
Isral<WH03478> a oubli<WH07911><WTH8799> celui qui l'a fait<WH06213><WTH8802>, Et a bti<WH01129><WTH8799> des palais<WH01964>, Et Juda<WH03063> a multipli<WH07235><WTH8689> les villes<WH05892> fortes<WH01219><WTH8803>; Mais j'enverrai<WH07971><WTH8765> le feu<WH0784> dans leurs villes<WH05892>, Et il en dvorera<WH0398><WTH8804> les palais<WH0759>.<CM>
Isral<WH03478>, ne te livre pas  la joie<WH08055><WTH8799>,  l'allgresse<WH01524>, comme les peuples<WH05971>, De ce que tu t'es prostitu<WH02181><WTH8804> en abandonnant l'Eternel<WH0430>, De ce que tu as aim<WH0157><WTH8804> un salaire<WH0868> impur dans toutes les aires<WH01637>  bl<WH01715>!
L'aire<WH01637> et le pressoir<WH03342> ne les nourriront<WH07462><WTH8799> pas, Et le mot<WH08492> leur fera dfaut<WH03584><WTH8762>.
Ils ne resteront<WH03427><WTH8799> pas dans le pays<WH0776> de l'Eternel<WH03068>; Ephram<WH0669> retournera<WH07725><WTH8804> en Egypte<WH04714>, Et ils mangeront<WH0398><WTH8799> en Assyrie<WH0804> des aliments impurs<WH02931>.
Ils ne feront pas  l'Eternel<WH03068> des libations<WH05258><WTH8799> de vin<WH03196>: Elles ne lui seraient point agrables<WH06149><WTH8799>. Leurs sacrifices<WH02077> seront pour eux comme un pain<WH03899> de deuil<WH0205>; Tous ceux qui en mangeront<WH0398><WTH8802> se rendront impurs<WH02930><WTH8691>; Car leur pain<WH03899> ne sera que pour eux, Il<WH05315> n'entrera<WH0935><WTH8799> point dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
Que ferez<WH06213><WTH8799>-vous aux jours<WH03117> solennels<WH04150>, Aux jours<WH03117> des ftes<WH02282> de l'Eternel<WH03068>?
Car voici, ils partent<WH01980><WTH8804>  cause de la dvastation<WH07701>; L'Egypte<WH04714> les recueillera<WH06908><WTH8762>, Moph<WH04644> leur donnera des spulcres<WH06912><WTH8762>; Ce qu'ils ont de prcieux<WH04261>, leur argent<WH03701>, sera la proie<WH03423><WTH8799> des ronces<WH07057>, Et les pines<WH02336> crotront dans leurs tentes<WH0168>.<CM>
Ils arrivent<WH0935><WTH8804>, les jours<WH03117> du chtiment<WH06486>, Ils arrivent<WH0935><WTH8804>, les jours<WH03117> de la rtribution<WH07966>: Isral<WH03478> va l'prouver<WH03045><WTH8799>! Le prophte<WH05030> est fou<WH0191>, l'homme<WH0376> inspir<WH07307> a le dlire<WH07696><WTH8794>, A cause de la grandeur<WH07230> de tes iniquits<WH05771> et de tes rbellions<WH04895><WH07227>.
Ephram<WH0669> est une sentinelle<WH06822><WTH8802> contre mon Dieu<WH0430>; Le prophte<WH05030>... un filet<WH06341> d'oiseleur<WH03352> est sur toutes ses voies<WH01870>, Un ennemi<WH04895> dans la maison<WH01004> de son Dieu<WH0430>.
Ils sont plongs<WH06009><WTH8689> dans la corruption<WH07843><WTH8765>, comme aux jours<WH03117> de Guibea<WH01390>; L'Eternel se souviendra<WH02142><WTH8799> de leur iniquit<WH05771>, Il punira<WH06485><WTH8799> leurs pchs<WH02403>.
J'ai trouv<WH04672><WTH8804> Isral<WH03478> comme des raisins<WH06025> dans le dsert<WH04057>, J'ai vu<WH07200><WTH8804> vos pres<WH01> comme les premiers<WH07225> fruits<WH01063> d'un figuier<WH08384>; Mais ils sont alls<WH0935><WTH8804> vers Baal-Peor<WH01187>, Ils se sont consacrs<WH05144><WTH8735>  l'infme idole<WH01322>, Et ils sont devenus abominables<WH08251> comme l'objet de leur amour<WH0157><WTH8800>.<CM>
La gloire<WH03519> d'Ephram<WH0669> s'envolera<WH05774><WTH8709> comme un oiseau<WH05775>: Plus de naissance<WH03205><WTH8800>, plus de grossesse<WH0990>, plus de conception<WH02032>.
S'ils lvent<WH01431><WTH8762> leurs enfants<WH01121>, Je les en priverai<WH07921><WTH8765> avant qu'ils soient des hommes<WH0120>; Et malheur<WH0188>  eux, quand je les abandonnerai<WH05493><WTH8800>!
Ephram<WH0669>, aussi loin que portent mes regards<WH07200><WTH8804> du ct de Tyr<WH06865>, Est plant<WH08362><WTH8803> dans un lieu agrable<WH05116>; Mais Ephram<WH0669> mnera<WH03318><WTH8687> ses enfants<WH01121> vers celui qui les tuera<WH02026><WTH8802>.
Donne<WH05414><WTH8798>-leur,  Eternel<WH03068>!... Que leur donneras<WH05414><WTH8799>-tu?... Donne<WH05414><WTH8798>-leur un sein<WH07358> qui avorte<WH07921><WTH8688> et des mamelles<WH07699> dessches<WH06784><WTH8802>!
Toute leur mchancet<WH07451> se montre  Guilgal<WH01537>; C'est l que je les ai pris en aversion<WH08130><WTH8804>. A cause de la malice<WH07455> de leurs oeuvres<WH04611>, Je les chasserai<WH01644><WTH8762> de ma maison<WH01004>. Je ne les aimerai<WH0160> plus<WH03254><WTH8686>; Tous leurs chefs<WH08269> sont des rebelles<WH05637><WTH8802>.
Ephram<WH0669> est frapp<WH05221><WTH8717>, sa racine<WH08328> est devenue sche<WH03001><WTH8804>; Ils ne porteront<WH06213><WTH8799> plus de fruit<WH06529>; Et s'ils ont des enfants<WH03205><WTH8799>, Je ferai prir<WH04191><WTH8689> les objets de leur tendresse<WH04261><WH0990>.
Mon Dieu<WH0430> les rejettera<WH03988><WTH8799>, parce qu'ils ne l'ont pas cout<WH08085><WTH8804>, Et ils seront errants<WH05074><WTH8802> parmi les nations<WH01471>.<CM>
Isral<WH03478> tait une vigne<WH01612> fconde<WH01238><WTH8802>, Qui rendait<WH07737><WTH8762> beaucoup de fruits<WH06529>. Plus ses fruits<WH06529> taient abondants<WH07230>, Plus il a multipli<WH07235><WTH8689> les autels<WH04196>; Plus son pays<WH0776> tait prospre<WH02896>, Plus il a embelli<WH02895><WTH8689> les statues<WH04676>.
Leur coeur<WH03820> est partag<WH02505><WTH8804>: ils vont en porter la peine<WH0816><WTH8799>. L'Eternel renversera<WH06202><WTH8799> leurs autels<WH04196>, dtruira<WH07703><WTH8779> leurs statues<WH04676>.
Et bientt ils diront<WH0559><WTH8799>: Nous n'avons point de roi<WH04428>, Car nous n'avons pas craint<WH03372><WTH8804> l'Eternel<WH03068>; Et le roi<WH04428>, que pourrait-il faire<WH06213><WTH8799> pour nous?
Ils prononcent<WH01696><WTH8765> des paroles<WH01697> vaines, des serments<WH0422><WTH8800> faux<WH07723>, Lorsqu'ils concluent<WH03772><WTH8800> une alliance<WH01285>: Aussi le chtiment<WH04941> germera<WH06524><WTH8804>, comme une plante vnneuse<WH07219> Dans les sillons<WH08525> des champs<WH07704>.
Les habitants<WH07934> de Samarie<WH08111> seront consterns<WH01481><WTH8799> au sujet des veaux<WH05697> de Beth-Aven<WH01007>; Le peuple<WH05971> mnera deuil<WH056><WTH8804> sur l'idole, Et ses prtres<WH03649> trembleront<WH01523><WTH8799> pour elle, Pour sa gloire<WH03519>, qui va disparatre<WH01540><WTH8804> du milieu d'eux.
Elle sera transporte<WH02986><WTH8714> en Assyrie<WH0804>, Pour servir de prsent<WH04503> au roi<WH04428> Jareb<WH03377>. La confusion<WH01317> saisira<WH03947><WTH8799> Ephram<WH0669>, Et Isral<WH03478> aura honte<WH0954><WTH8799> de ses desseins<WH06098>.
C'en est fait<WH01820><WTH8738> de Samarie<WH08111>, de son roi<WH04428>, Comme de l'cume<WH07110>  la surface<WH06440> des eaux<WH04325>.
Les hauts lieux<WH01116> de Beth-Aven<WH0206>, o Isral<WH03478> a pch<WH02403>, seront dtruits<WH08045><WTH8738>; L'pine<WH06975> et la ronce<WH01863> crotront<WH05927><WTH8799> sur leurs autels<WH04196>. Ils diront<WH0559><WTH8804> aux montagnes<WH02022>: Couvrez<WH03680><WTH8761>-nous! Et aux collines<WH01389>: Tombez<WH05307><WTH8798> sur nous!<CM>
Depuis les jours<WH03117> de Guibea<WH01390> tu as pch<WH02398><WTH8804>, Isral<WH03478>! L ils restrent debout<WH05975><WTH8804>, La guerre<WH04421> contre les mchants<WH01121><WH05932> ne les atteignit<WH05381><WTH8686> pas  Guibea<WH01390>.
Je les chtierai<WH03256><WTH8799>  mon gr<WH0185>, Et des peuples<WH05971> s'assembleront<WH0622><WTH8795> contre eux, Quand on les enchanera<WH0631><WTH8800> pour leur double<WH08147> iniquit<WH05869>.
Ephram<WH0669> est une gnisse<WH05697> dresse<WH03925><WTH8794>, et qui aime<WH0157><WTH8802>  fouler<WH01758><WTH8800> le grain, Mais je m'approcherai<WH05674><WTH8804> de son beau<WH02898> cou<WH06677>; J'attellerai<WH07392><WTH8686> Ephram<WH0669>, Juda<WH03063> labourera<WH02790><WTH8799>, Jacob<WH03290> hersera<WH07702><WTH8762>.
Semez<WH02232><WTH8798> selon la justice<WH06666>, moissonnez<WH07114><WTH8798> selon<WH06310> la misricorde<WH02617>, Dfrichez<WH05214><WTH8798>-vous un champ nouveau<WH05215>! Il est temps<WH06256> de chercher<WH01875><WTH8800> l'Eternel<WH03068>, Jusqu' ce qu'il vienne<WH0935><WTH8799>, et rpande<WH03384><WTH8686> pour vous la justice<WH06664>.
Vous avez cultiv<WH02790><WTH8804> le mal<WH07562>, moissonn<WH07114><WTH8804> l'iniquit<WH05766>, Mang<WH0398><WTH8804> le fruit<WH06529> du mensonge<WH03585>; Car tu as eu confiance<WH0982><WTH8804> dans ta voie<WH01870>, Dans le nombre<WH07230> de tes vaillants hommes<WH01368>.
Il s'lvera<WH06965><WTH8804> un tumulte<WH07588> parmi ton peuple<WH05971>, Et toutes tes forteresses<WH04013> seront dtruites<WH07703><WTH8714>, Comme fut dtruite<WH07701> Schalman<WH08020> Beth-Arbel<WH01009>, Au jour<WH03117> de la guerre<WH04421>, O la mre<WH0517> fut crase<WH07376><WTH8795> avec les enfants<WH01121>.
Voil<WH03602> ce que vous attirera<WH06213><WTH8804> Bthel<WH01008>, A cause<WH06440> de votre extrme<WH07451> mchancet<WH07451>, Vienne l'aurore<WH07837>, et c'en est fait<WH01820><WTH8736><WH01820><WTH8738> du roi<WH04428> d'Isral<WH03478>.<CM>
Quand Isral<WH03478> tait jeune<WH05288>, je l'aimais<WH0157><WTH8799>, Et j'appelai<WH07121><WTH8804> mon fils<WH01121> hors d'Egypte<WH04714>.
Mais ils se sont loigns<WH01980><WTH8804><WH06440> de ceux qui les appelaient<WH07121><WTH8804>; Ils ont sacrifi<WH02076><WTH8762> aux Baals<WH01168>, Et offert de l'encens<WH06999><WTH8762> aux idoles<WH06456>.
C'est moi qui guidai<WH08637><WTH8809> les pas d'Ephram<WH0669>, Le soutenant<WH03947><WTH8800> par ses bras<WH02220>; Et ils n'ont pas vu<WH03045><WTH8804> que je les gurissais<WH07495><WTH8804>.
Je les tirai<WH04900><WTH8799> avec des liens<WH02256> d'humanit<WH0120>, avec des cordages<WH05688> d'amour<WH0160>, Je fus pour eux comme celui qui aurait relch<WH07311><WTH8688> le joug<WH05923> prs de leur bouche<WH03895>, Et je leur prsentai<WH05186><WTH8686> de la nourriture<WH0398><WTH8686>.
Ils ne retourneront<WH07725><WTH8799> pas au pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; Mais l'Assyrien<WH0804> sera leur roi<WH04428>, Parce qu'ils ont refus<WH03985><WTH8765> de revenir<WH07725><WTH8800>  moi.
L'pe<WH02719> fondra<WH02342><WTH8804> sur leurs villes<WH05892>, Anantira<WH03615><WTH8765>, dvorera<WH0398><WTH8804> leurs soutiens<WH0905>, A cause des desseins<WH04156> qu'ils ont eus.
Mon peuple<WH05971> est enclin<WH08511><WTH8803>  s'loigner<WH04878> de moi; On les rappelle<WH07121><WTH8799> vers le Trs-Haut<WH05920>, Mais aucun<WH03162> d'eux ne l'exalte<WH07311><WTH8787>.<CM>
Que ferai<WH05414><WTH8799>-je de toi, Ephram<WH0669>? Dois-je te livrer<WH04042><WTH8762>, Isral<WH03478>? Te traiterai<WH05414><WTH8799>-je comme Adma<WH0126>? Te rendrai<WH07760><WTH8799>-je semblable  Tsebom<WH06636>? Mon coeur<WH03820> s'agite<WH02015><WTH8738> au dedans de moi, Toutes<WH03162> mes compassions<WH05150> sont mues<WH03648><WTH8738>.
Je n'agirai<WH06213><WTH8799> pas selon mon ardente<WH02740> colre<WH0639>, Je renonce<WH07725><WTH8799>  dtruire<WH07843><WTH8763> Ephram<WH0669>; Car je suis Dieu<WH0410>, et non pas un homme<WH0376>, Je suis le Saint<WH06918> au milieu<WH07130> de toi; Je ne viendrai<WH0935><WTH8799><WH05892> pas avec colre.
Ils suivront<WH03212><WTH8799><WH0310> l'Eternel<WH03068>, qui rugira<WH07580><WTH8799> comme un lion<WH0738>, Car il rugira<WH07580><WTH8799>, et les enfants<WH01121> accourront<WH02729><WTH8799> de la mer<WH03220>.
Ils accourront<WH02729><WTH8799> de l'Egypte<WH04714>, comme un oiseau<WH06833>, Et du pays<WH0776> d'Assyrie<WH0804>, comme une colombe<WH03123>. Et je les ferai habiter<WH03427><WTH8689> dans leurs maisons<WH01004>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
<WTH12-1> Ephram<WH0669> m'entoure<WH05437><WTH8804> de mensonge<WH03585>, Et la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> de tromperie<WH04820>; Juda<WH03063> est encore sans frein<WH07300><WTH8804> vis--vis de Dieu<WH0410>, Vis--vis du Saint<WH06918> fidle<WH0539><WTH8737>.<CM>
<WTH12-2> Ephram<WH0669> se repat<WH07462><WTH8802> de vent<WH07307>, et poursuit<WH07291><WTH8802> le vent d'orient<WH06921>; Chaque jour<WH03117> il multiplie<WH07235><WTH8686> le mensonge<WH03577> et la violence<WH07701>; Il fait<WH03772><WTH8799> alliance<WH01285> avec l'Assyrie<WH0804>, Et on porte<WH02986><WTH8714> de l'huile<WH08081> en Egypte<WH04714>.
<WTH12-3> L'Eternel<WH03068> est aussi en contestation<WH07379> avec Juda<WH03063>, Et il punira<WH06485><WTH8800> Jacob<WH03290> pour sa conduite<WH01870>, Il lui rendra<WH07725><WTH8686> selon ses oeuvres<WH04611>.
<WTH12-4> Dans le sein<WH0990> maternel Jacob saisit son frre<WH0251> par le talon<WH06117><WTH8804>, Et dans sa vigueur<WH0202>, il lutta<WH08280><WTH8804> avec Dieu<WH0430>.
<WTH12-5> Il lutta<WH07786><WTH8799> avec l'ange<WH04397>, et il fut vainqueur<WH03201><WTH8799>, Il pleura<WH01058><WTH8804>, et lui adressa des supplications<WH02603><WTH8691>. Jacob l'avait trouv<WH04672><WTH8799>  Bthel<WH01008>, Et c'est l que Dieu nous a parl<WH01696><WTH8762>.
<WTH12-6> L'Eternel<WH03068> est le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>; Son nom<WH02143> est l'Eternel<WH03068>.
<WTH12-7> Et toi, reviens<WH07725><WTH8799>  ton Dieu<WH0430>, Garde<WH08104><WTH8798> la pit<WH02617> et la justice<WH04941>, Et espre<WH06960><WTH8761> toujours<WH08548> en ton Dieu<WH0430>.<CM>
<WTH12-8> Ephram est un marchand<WH03667> qui a dans sa main<WH03027> des balances<WH03976> fausses<WH04820>, Il aime<WH0157><WTH8804>  tromper<WH06231><WTH8800>.
<WTH12-9> Et Ephram<WH0669> dit<WH0559><WTH8799>: A la vrit, je me suis enrichi<WH06238><WTH8804>, J'ai acquis<WH04672><WTH8804> de la fortune<WH0202>; Mais c'est entirement le produit de mon travail<WH03018>; On ne trouvera<WH04672><WTH8799> chez moi aucune iniquit<WH05771>, rien qui soit un crime<WH02399>.
<WTH12-10> Et moi, je suis l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, ds le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>; Je te ferai encore habiter<WH03427><WTH8686> sous des tentes<WH0168>, comme aux jours<WH03117> de ftes<WH04150>.
<WTH12-11> J'ai parl<WH01696><WTH8765> aux prophtes<WH05030>, J'ai multipli<WH07235><WTH8689> les visions<WH02377>, Et par les prophtes<WH03027><WH05030> j'ai propos des paraboles<WH01819><WTH8762>.
<WTH12-12> Si Galaad<WH01568> n'est que nant<WH07723>, ils seront certainement anantis<WH0205>. Ils sacrifient<WH02076><WTH8765> des boeufs<WH07794> dans Guilgal<WH01537>: Aussi leurs autels<WH04196> seront comme des monceaux<WH01530> de pierres Sur les sillons<WH08525> des champs<WH07704>.
<WTH12-13> Jacob<WH03290> s'enfuit<WH01272><WTH8799> au pays<WH07704> d'Aram<WH0758>, Isral<WH03478> servit<WH05647><WTH8799> pour une femme<WH0802>, Et pour une femme<WH0802> il garda<WH08104><WTH8804> les troupeaux.
<WTH12-14> Par un prophte<WH05030> l'Eternel<WH03068> fit monter<WH05927><WTH8689> Isral<WH03478> hors d'Egypte<WH04714>, Et par un prophte<WH05030> Isral fut gard<WH08104><WTH8738>.
<WTH12-15> Ephram<WH0669> a irrit<WH03707><WTH8689> l'Eternel amrement<WH08563>: Son Seigneur<WH0113> rejettera<WH05203><WTH8799> sur lui le sang<WH01818> qu'il a rpandu, Il fera retomber<WH07725><WTH8686> sur lui la honte<WH02781> qui lui appartient.<CM>
Lorsqu'Ephram<WH0669> parlait<WH01696><WTH8763>, c'tait une terreur<WH07578>: Il s'levait<WH05375><WTH8804> en Isral<WH03478>. Mais il s'est rendu coupable<WH0816><WTH8799> par Baal<WH01168>, et il est mort<WH04191><WTH8799>.
Maintenant ils continuent<WH03254><WTH8686>  pcher<WH02398><WTH8800>, Ils se font<WH06213><WTH8799> avec leur argent<WH03701> des images en fonte<WH04541>, Des idoles<WH06091> de leur invention<WH08394>; Toutes sont l'oeuvre<WH04639> des artisans<WH02796>. On dit<WH0559><WTH8802>  leur sujet: Que ceux<WH0120> qui sacrifient<WH02076><WTH8802> baisent<WH05401><WTH8799> les veaux<WH05695>!
C'est pourquoi ils seront comme la nue<WH06051> du matin<WH01242>, Comme la rose<WH02919> qui bientt<WH07925><WTH8688> se dissipe<WH01980><WTH8802>, Comme la balle<WH04671> emporte par le vent<WH05590><WTH8792> hors de l'aire<WH01637>, Comme la fume<WH06227> qui sort d'une fentre<WH0699>.
Et moi, je suis l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, ds le pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>. Tu ne connais<WH03045><WTH8799> d'autre Dieu<WH0430> que moi<WH02108>, Et il n'y a de sauveur<WH03467><WTH8688> que moi<WH01115>.<CM>
Je t'ai connu<WH03045><WTH8804> dans le dsert<WH04057>, Dans une terre<WH0776> aride<WH08514>.
Ils se sont rassasis<WH07646><WTH8799> dans leurs pturages<WH04830>; Ils se sont rassasis<WH07646><WTH8804>, et leur coeur<WH03820> s'est enfl<WH07311><WTH8799>; C'est pourquoi ils m'ont oubli<WH07911><WTH8804>.
Je serai pour eux comme un lion<WH07826>; Comme une panthre<WH05246>, je les pierai<WH07789><WTH8799> sur la route<WH01870>.
Je les attaquerai<WH06298><WTH8799>, comme une ourse<WH01677>  qui l'on a enlev<WH07909> ses petits, Et je dchirerai<WH07167><WTH8799> l'enveloppe<WH05458> de leur coeur<WH03820>; Je les dvorerai<WH0398><WTH8799>, comme une lionne<WH03833>; Les btes<WH02416> des champs<WH07704> les mettront en pices<WH01234><WTH8762>.<CM>
Ce qui cause ta ruine<WH07843><WTH8765>, Isral<WH03478>, C'est que tu as t contre moi, contre celui qui pouvait te secourir<WH05828>.
O<WH0165> donc<WH0645> est ton roi<WH04428>? Qu'il te dlivre<WH03467><WTH8686> dans toutes tes villes<WH05892>! O sont tes juges<WH08199><WTH8802>, au sujet desquels tu disais<WH0559><WTH8804>: Donne<WH05414><WTH8798>-moi un roi<WH04428> et des princes<WH08269>?
Je t'ai donn<WH05414><WTH8799> un roi<WH04428> dans ma colre<WH0639>, Je te l'terai<WH03947><WTH8799> dans ma fureur<WH05678>.
L'iniquit<WH05771> d'Ephram<WH0669> est garde<WH06887><WTH8803>, Son pch<WH02403> est mis en rserve<WH06845><WTH8803>.
Les douleurs<WH02256> de celle qui enfante<WH03205><WTH8802> viendront<WH0935><WTH8799> pour lui; C'est un enfant<WH01121> peu sage<WH02450>, Qui, au terme voulu<WH06256>, ne sort<WH05975><WTH8799> pas du sein maternel<WH04866><WH01121>.
Je les rachterai<WH06299><WTH8799> de la puissance<WH03027> du sjour des morts<WH07585>, Je les dlivrerai<WH01350><WTH8799> de la mort<WH04194>. O mort<WH04194>, o<WH0165> est ta peste<WH01698>? Sjour des morts<WH07585>, o<WH0165> est ta destruction<WH06987>? Mais le repentir<WH05164> se drobe<WH05641><WTH8735>  mes regards<WH05869>!
Ephram a beau tre fertile<WH06500><WTH8686> au milieu de ses frres<WH0251>, Le vent d'orient<WH06921> viendra<WH0935><WTH8799>, le vent<WH07307> de l'Eternel<WH03068> s'lvera<WH05927><WTH8802> du dsert<WH04057>, Desschera<WH0954><WTH8799> ses sources<WH04726>, tarira<WH02717><WTH8799> ses fontaines<WH04599>. On pillera<WH08154><WTH8799> le trsor<WH0214> de tous les objets<WH03627> prcieux<WH02532>.
Samarie<WH08111> sera punie<WH0816><WTH8799>, parce qu'elle s'est rvolte<WH04784><WTH8804> contre son Dieu<WH0430>. Ils tomberont<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>; Leurs petits enfants<WH05768> seront crass<WH07376><WTH8792>, Et l'on fendra<WH01234><WTH8792> le ventre de leurs femmes enceintes<WH02030>.<CM>
Isral<WH03478>, reviens<WH07725><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, Car tu es tomb<WH03782><WTH8804> par ton iniquit<WH05771>.
Apportez<WH03947><WTH8798> avec vous des paroles<WH01697>, Et revenez<WH07725><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>. Dites<WH0559><WTH8798>-lui: Pardonne<WH05375><WTH8799> toutes les iniquits<WH05771>, Et reois<WH03947><WTH8798>-nous favorablement<WH02896>! Nous t'offrirons<WH07999><WTH8762>, au lieu de taureaux<WH06499>, l'hommage de nos lvres<WH08193>.
L'Assyrien<WH0804> ne nous sauvera<WH03467><WTH8686> pas, nous ne monterons<WH07392><WTH8799> pas sur des chevaux<WH05483>, Et nous ne dirons<WH0559><WTH8799> plus  l'ouvrage<WH04639> de nos mains<WH03027>: Notre Dieu<WH0430>! Car c'est auprs de toi que l'orphelin<WH03490> trouve compassion<WH07355><WTH8792>.<CM>
Je rparerai<WH07495><WTH8799> leur infidlit<WH04878>, J'aurai pour eux un amour<WH0157><WTH8799> sincre<WH05071>; Car ma colre<WH0639> s'est dtourne<WH07725><WTH8804> d'eux.
Je serai comme la rose<WH02919> pour Isral<WH03478>, Il fleurira<WH06524><WTH8799> comme le lis<WH07799>, Et il poussera<WH05221><WTH8686> des racines<WH08328> comme le Liban<WH03844>.
Ses rameaux<WH03127> s'tendront<WH03212><WTH8799>; Il aura la magnificence<WH01935> de l'olivier<WH02132>, Et les parfums<WH07381> du Liban<WH03844>.
Ils reviendront<WH07725><WTH8799> s'asseoir<WH03427><WTH8802>  son ombre<WH06738>, Ils redonneront la vie<WH02421><WTH8762> au froment<WH01715>, Et ils fleuriront<WH06524><WTH8799> comme la vigne<WH01612>; Ils auront la renomme<WH02143> du vin<WH03196> du Liban<WH03844>.<CM>
Ephram<WH0669>, qu'ai-je  faire encore avec les idoles<WH06091>? Je l'exaucerai<WH06030><WTH8804>, je le regarderai<WH07789><WTH8799>, Je serai pour lui comme un cyprs<WH01265> verdoyant<WH07488>. C'est de moi que tu recevras<WH04672><WTH8738> ton fruit<WH06529>.
Que celui qui est sage<WH02450> prenne garde<WH0995><WTH8799>  ces choses! Que celui qui est intelligent<WH0995><WTH8737> les comprenne<WH03045><WTH8799>! Car les voies<WH01870> de l'Eternel<WH03068> sont droites<WH03477>; Les justes<WH06662> y marcheront<WH03212><WTH8799>, Mais les rebelles<WH06586><WTH8802> y tomberont<WH03782><WTH8735>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> qui fut adresse  Jol<WH03100>, fils<WH01121> de Pethuel<WH06602>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798> ceci, vieillards<WH02205>! Prtez l'oreille<WH0238><WTH8685>, vous tous, habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>! Rien de pareil est-il arriv de votre temps<WH03117>, Ou<WH0518> du temps<WH03117> de vos pres<WH01>?
Racontez<WH05608><WTH8761>-le  vos enfants<WH01121>, Et que vos enfants<WH01121> le racontent  leurs enfants<WH01121>, Et leurs enfants<WH01121>  la gnration<WH01755> qui suivra<WH0312>!
Ce qu'a laiss<WH03499> le gazam<WH01501>, la sauterelle<WH0697> l'a dvor<WH0398><WTH8804>; Ce qu'a laiss<WH03499> la sauterelle<WH0697>, le jlek<WH03218> l'a dvor<WH0398><WTH8804>; Ce qu'a laiss<WH03499> le jlek<WH03218>, le hasil<WH02625> l'a dvor<WH0398><WTH8804>.
Rveillez<WH06974><WTH8685>-vous, ivrognes<WH07910>, et pleurez<WH01058><WTH8798>! Vous tous, buveurs<WH08354><WTH8802> de vin<WH03196>, gmissez<WH03213><WTH8685>, Parce que le mot<WH06071> vous est enlev<WH03772><WTH8738> de la bouche<WH06310>!
Car un peuple<WH01471> est venu<WH05927><WTH8804> fondre sur mon pays<WH0776>, Puissant<WH06099> et innombrable<WH04557>. Il a les dents<WH08127> d'un lion<WH0738><WH08127>, Les mchoires<WH04973> d'une lionne<WH03833>.
Il a dvast<WH07760><WTH8804><WH08047> ma vigne<WH01612>; Il a mis en morceaux<WH07111> mon figuier<WH08384>, Il l'a dpouill<WH02834><WTH8800><WH02834><WTH8804>, abattu<WH07993><WTH8689>; Les rameaux<WH08299> de la vigne ont blanchi<WH03835><WTH8689>.<CM>
Lamente<WH0421><WTH8798>-toi, comme la vierge<WH01330> qui se revt<WH02296><WTH8803> d'un sac<WH08242> Pour pleurer l'ami<WH01167> de sa jeunesse<WH05271>!
Offrandes<WH04503> et libations<WH05262> disparaissent<WH03772><WTH8717> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>; Les sacrificateurs<WH03548>, serviteurs<WH08334><WTH8764> de l'Eternel<WH03068>, sont dans le deuil<WH056><WTH8804>.
Les champs<WH07704> sont ravags<WH07703><WTH8795>, La terre<WH0127> est attriste<WH056><WTH8804>; Car les bls<WH01715> sont dtruits<WH07703><WTH8795>, Le mot<WH08492> est tari<WH03001><WTH8689>, l'huile<WH03323> est dessche<WH0535><WTH8797>.
Les laboureurs<WH0406> sont consterns<WH03001><WTH8685>, les vignerons<WH03755> gmissent<WH03213><WTH8685>, A cause du froment<WH02406> et de l'orge<WH08184>, Parce que la moisson<WH07105> des champs<WH07704> est perdue<WH06><WTH8804>.
La vigne<WH01612> est confuse<WH03001><WTH8689>, Le figuier<WH08384> languissant<WH0535><WTH8797>; Le grenadier<WH07416>, le palmier<WH08558>, le pommier<WH08598>, Tous les arbres<WH06086> des champs<WH07704> sont fltris<WH03001><WTH8804>... La joie<WH08342> a cess<WH03001><WTH8689> parmi les fils<WH01121> de l'homme<WH0120>!
Sacrificateurs<WH03548>, ceignez<WH02296><WTH8798>-vous et pleurez<WH05594><WTH8798>! Lamentez<WH03213><WTH8685>-vous, serviteurs<WH08334><WTH8764> de l'autel<WH04196>! Venez<WH0935><WTH8798>, passez la nuit<WH03885><WTH8798> revtus de sacs<WH08242>, Serviteurs<WH08334><WTH8764> de mon Dieu<WH0430>! Car offrandes<WH04503> et libations<WH05262> ont disparu<WH04513><WTH8738> de la maison<WH01004> de votre Dieu<WH0430>.<CM>
Publiez<WH06942><WTH8761> un jene<WH06685>,<WH07121><WTH8798> une convocation solennelle<WH06116>! Assemblez<WH0622><WTH8798> les vieillards<WH02205>, tous les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, Dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, Et criez<WH02199><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>!
Ah<WH0162>! quel jour<WH03117>! Car le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> est proche<WH07138>: Il vient<WH0935><WTH8799> comme un ravage<WH07701> du Tout-Puissant<WH07706>.
La nourriture<WH0400> n'est-elle pas enleve<WH03772><WTH8738> sous nos yeux<WH05869>? La joie<WH08057> et l'allgresse<WH01524> n'ont-elles pas disparu de la maison<WH01004> de notre Dieu<WH0430>?
Les semences<WH06507> ont sch<WH05685><WTH8804> sous les mottes<WH04053>; Les greniers<WH0214> sont vides<WH08074><WTH8738>, Les magasins<WH04460> sont en ruines<WH02040><WTH8738>, Car il n'y a point<WH03001><WTH8689> de bl<WH01715>.
Comme les btes<WH0929> gmissent<WH0584><WTH8737>! Les troupeaux<WH05739> de boeufs<WH01241> sont consterns<WH0943><WTH8738>, Parce qu'ils sont sans pturage<WH04829>; Et mme les troupeaux<WH05739> de brebis<WH06629> sont en souffrance<WH0816><WTH8738>.
C'est vers toi que je crie<WH07121><WTH8799>,  Eternel<WH03068>! Car le feu<WH0784> a dvor<WH0398><WTH8804> les plaines<WH04999> du dsert<WH04057>, Et la flamme<WH03852> a brl<WH03857><WTH8765> tous les arbres<WH06086> des champs<WH07704>.
Les btes<WH0929> des champs<WH07704> crient<WH06165><WTH8799> aussi vers toi; Car les torrents<WH0650><WH04325> sont  sec<WH03001><WTH8804>, Et le feu<WH0784> a dvor<WH0398><WTH8804> les plaines<WH04999> du dsert<WH04057>.<CM>
Sonnez<WH08628><WTH8798> de la trompette<WH07782> en Sion<WH06726>! Faites-la retentir<WH07321><WTH8685> sur ma montagne<WH02022> sainte<WH06944>! Que tous les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776> tremblent<WH07264><WTH8799>! Car le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> vient<WH0935><WTH8804>, car il est proche<WH07138>,
Jour<WH03117> de tnbres<WH02822> et d'obscurit<WH0653>, Jour<WH03117> de nues<WH06051> et de brouillards<WH06205>, Il vient comme l'aurore<WH07837> se rpand<WH06566><WTH8803> sur les montagnes<WH02022>. Voici un peuple<WH05971> nombreux<WH07227> et puissant<WH06099>, Tel qu'il n'y en a jamais<WH05769> eu<WH01961><WTH8738>, Et qu'il n'y en aura jamais<WH03254><WTH8686><WH0310> dans la suite<WH08141> des ges<WH01755><WH01755>.
Devant<WH06440> lui est un feu<WH0784> dvorant<WH0398><WTH8804>, Et derrire<WH0310> lui une flamme<WH03852> brlante<WH03857><WTH8762>; Le pays<WH0776> tait auparavant<WH06440> comme un jardin<WH01588> d'Eden<WH05731>, Et depuis<WH0310>, c'est un dsert<WH04057> affreux<WH08077>: Rien ne lui chappe<WH06413>.
A les voir<WH04758>, on dirait<WH04758> des chevaux<WH05483>, Et ils courent<WH07323><WTH8799> comme des cavaliers<WH06571>.
A les entendre<WH06963>, on dirait un bruit de chars<WH04818> Sur le sommet<WH07218> des montagnes<WH02022> o ils bondissent<WH07540><WTH8762>, On dirait un ptillement<WH06963> de la flamme<WH03851> du feu<WH0784>, Quand elle consume<WH0398><WTH8802> le chaume<WH07179>. C'est comme une arme<WH05971> puissante<WH06099> Qui se prpare<WH06186><WTH8803> au combat<WH04421>.
Devant<WH06440> eux les peuples<WH05971> tremblent<WH02342><WTH8799>, Tous les visages<WH06440> plissent<WH06908><WTH8765><WH06289>.
Ils s'lancent<WH07323><WTH8799> comme des guerriers<WH01368>, Ils escaladent<WH05927><WTH8799> les murs<WH02346> comme des gens<WH0582> de guerre<WH04421>; Chacun<WH0376> va<WH03212><WTH8799> son chemin<WH01870>, Sans s'carter<WH05670><WTH8762> de sa route<WH0734>.
Ils ne se pressent<WH01766><WTH8799> point les uns<WH0376> les autres<WH0251>, Chacun<WH01397> garde<WH03212><WTH8799> son rang<WH04546>; Ils se prcipitent<WH05307><WTH8799> au travers des traits<WH07973> Sans arrter leur marche<WH01214><WTH8799>.
Ils se rpandent<WH08264><WTH8799> dans la ville<WH05892>, Courent<WH07323><WTH8799> sur les murailles<WH02346>, Montent<WH05927><WTH8799> sur les maisons<WH01004>, Entrent<WH0935><WTH8799> par les fentres<WH02474> comme un voleur<WH01590>.
Devant<WH06440> eux la terre<WH0776> tremble<WH07264><WTH8804>, Les cieux<WH08064> sont branls<WH07493><WTH8804>, Le soleil<WH08121> et la lune<WH03394> s'obscurcissent<WH06937><WTH8804>, Et les toiles<WH03556> retirent<WH0622><WTH8804> leur clat<WH05051>.
L'Eternel<WH03068> fait entendre<WH05414><WTH8804> sa voix<WH06963> devant<WH06440> son arme<WH02428>; Car son camp<WH04264> est immense<WH03966><WH07227>, Et l'excuteur<WH06213><WTH8802> de sa parole<WH01697> est puissant<WH06099>; Car le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> est grand<WH01419>, il est terrible<WH03966><WH03372><WTH8737>: Qui pourra le soutenir<WH03557><WTH8686>?<CM>
Maintenant encore, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Revenez<WH07725><WTH8798>  moi de tout votre coeur<WH03824>, Avec des jenes<WH06685>, avec des pleurs<WH01065> et des lamentations<WH04553>!
Dchirez<WH07167><WTH8798> vos coeurs<WH03824> et non vos vtements<WH0899>, Et revenez<WH07725><WTH8798>  l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>; Car il est compatissant<WH02587> et misricordieux<WH07349>, Lent<WH0750>  la colre<WH0639> et riche<WH07227> en bont<WH02617>, Et il se repent<WH05162><WTH8737> des maux<WH07451> qu'il envoie.
Qui sait<WH03045><WTH8802> s'il ne reviendra<WH07725><WTH8799> pas et ne se repentira<WH05162><WTH8738> pas, Et s'il ne laissera<WH07604><WTH8689> pas aprs<WH0310> lui la bndiction<WH01293>, Des offrandes<WH04503> et des libations<WH05262> pour l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>?
Sonnez<WH08628><WTH8798> de la trompette<WH07782> en Sion<WH06726>! Publiez<WH06942><WTH8761> un jene<WH06685>,<WH07121><WTH8798> une convocation<WH06116> solennelle!
Assemblez<WH0622><WTH8798> le peuple<WH05971>, formez une sainte<WH06942><WTH8761> runion<WH06951>! Assemblez<WH06908><WTH8798> les vieillards<WH02205>, Assemblez<WH0622><WTH8798> les enfants<WH05768>, Mme les nourrissons<WH03243><WTH8802>  la mamelle<WH07699>! Que l'poux<WH02860> sorte<WH03318><WTH8799> de sa demeure<WH02315>, Et l'pouse<WH03618> de sa chambre<WH02646>!
Qu'entre le portique<WH0197> et l'autel<WH04196> Pleurent<WH01058><WTH8799> les sacrificateurs<WH03548>, Serviteurs<WH08334><WTH8764> de l'Eternel<WH03068>, Et qu'ils disent<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068>, pargne<WH02347><WTH8798> ton peuple<WH05971>! Ne livre<WH05414><WTH8799> pas ton hritage<WH05159>  l'opprobre<WH02781>, Aux railleries<WH04910><WTH8800> des nations<WH01471>! Pourquoi dirait<WH0559><WTH8799>-on parmi les peuples<WH05971>: O est leur Dieu<WH0430>?<CM>
L'Eternel<WH03068> est mu de jalousie<WH07065><WTH8762> pour son pays<WH0776>, Et il pargne<WH02550><WTH8799> son peuple<WH05971>.
L'Eternel<WH03068> rpond<WH06030><WTH8799>, il dit<WH0559><WTH8799>  son peuple<WH05971>: Voici, je vous enverrai<WH07971><WTH8802> du bl<WH01715>, Du mot<WH08492> et de l'huile<WH03323>, Et vous en serez rassasis<WH07646><WTH8804>; Et je ne vous livrerai<WH05414><WTH8799> plus  l'opprobre<WH02781> parmi les nations<WH01471>.
J'loignerai<WH07368><WTH8686> de vous l'ennemi du nord<WH06830>, Je le chasserai<WH05080><WTH8689> vers une terre<WH0776> aride<WH06723> et dserte<WH08077>, Son avant-garde<WH06440> dans la mer<WH03220> orientale<WH06931>, Son arrire-garde<WH05490> dans la mer<WH03220> occidentale<WH0314>; Et son infection<WH0889> se rpandra<WH05927><WTH8804>, Sa puanteur<WH06709> s'lvera<WH05927><WTH8799> dans les airs, Parce qu'il a fait<WH06213><WTH8800> de grandes choses<WH01431><WTH8689>.
Terre<WH0127>, ne crains<WH03372><WTH8799> pas, Sois dans l'allgresse<WH01523><WTH8798> et rjouis<WH08055><WTH8798>-toi, Car l'Eternel<WH03068> fait<WH06213><WTH8800> de grandes choses<WH01431><WTH8689>!
Btes<WH0929> des champs<WH07704>, ne craignez<WH03372><WTH8799> pas, Car les plaines<WH04999> du dsert<WH04057> reverdiront<WH01876><WTH8804>, Car les arbres<WH06086> porteront<WH05375><WTH8804> leurs fruits<WH06529>, Le figuier<WH08384> et la vigne<WH01612> donneront<WH05414><WTH8804> leurs richesses<WH02428>.
Et vous, enfants<WH01121> de Sion<WH06726>, soyez dans l'allgresse<WH01523><WTH8798> et rjouissez<WH08055><WTH8798>-vous En l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, Car il vous donnera<WH05414><WTH8804> la pluie<WH04175> en son temps<WH06666>, Il vous enverra<WH03381><WTH8686> la pluie<WH01653> de la premire<WH04175> et de l'arrire<WH04456>-saison, Comme autrefois<WH07223>.
Les aires<WH01637> se rempliront<WH04390><WTH8804> de bl<WH01250>, Et les cuves<WH03342> regorgeront<WH07783><WTH8689> de mot<WH08492> et d'huile<WH03323>.
Je vous remplacerai<WH07999><WTH8765> les annes<WH08141> Qu'ont dvores<WH0398><WTH8804> la sauterelle<WH0697>, Le jlek<WH03218>, le hasil<WH02625> et le gazam<WH01501>, Ma grande<WH01419> arme<WH02428> que j'avais envoye<WH07971><WTH8765> contre vous.
Vous mangerez<WH0398><WTH8804><WH0398><WTH8800> et vous vous rassasierez<WH07646><WTH8800>, Et vous clbrerez<WH01984><WTH8765> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, Qui aura fait<WH06213><WTH8804> pour vous des prodiges<WH06381><WTH8687>; Et mon peuple<WH05971> ne sera plus jamais<WH05769> dans la confusion<WH0954><WTH8799>.
Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis au milieu<WH07130> d'Isral<WH03478>, Que je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, et qu'il n'y en a point d'autre, Et mon peuple<WH05971> ne sera plus jamais<WH05769> dans la confusion<WH0954><WTH8799>.<CM>
Aprs<WH0310> cela, je rpandrai<WH08210><WTH8799> mon esprit<WH07307> sur toute chair<WH01320>; Vos fils<WH01121> et vos filles<WH01323> prophtiseront<WH05012><WTH8738>, Vos vieillards<WH02205> auront<WH02492><WTH8799> des songes<WH02472>, Et vos jeunes gens<WH0970> des visions<WH07200><WTH8799><WH02384>.
Mme sur les serviteurs<WH05650> et sur les servantes<WH08198>, Dans ces jours<WH03117>-l, je rpandrai<WH08210><WTH8799> mon esprit<WH07307>.
Je ferai paratre<WH05414><WTH8804> des prodiges<WH04159> dans les cieux<WH08064> et sur la terre<WH0776>, Du sang<WH01818>, du feu<WH0784>, et des colonnes<WH08490> de fume<WH06227>;
Le soleil<WH08121> se changera<WH02015><WTH8735> en tnbres<WH02822>, Et la lune<WH03394> en sang<WH01818>, Avant<WH06440> l'arrive<WH0935><WTH8800> du jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068>, De ce jour grand<WH01419> et terrible<WH03372><WTH8737>.
Alors quiconque invoquera<WH07121><WTH8799> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068> sera sauv<WH04422><WTH8735>; Le salut<WH06413> sera sur la montagne<WH02022> de Sion<WH06726> et  Jrusalem<WH03389>, Comme a dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, Et parmi les rchapps<WH08300> que l'Eternel<WH03068> appellera<WH07121><WTH8802>.<CM>
Car voici, en ces jours<WH03117>, en ce temps<WH06256>-l, Quand je ramnerai<WH07725><WTH8686><WTH8675><WH07725><WTH8799> les captifs<WH07622> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389>,
Je rassemblerai<WH06908><WTH8765> toutes les nations<WH01471>, Et je les ferai descendre<WH03381><WTH8689> dans la valle<WH06010> de Josaphat<WH03092>; L, j'entrerai en jugement<WH08199><WTH8738> avec elles, Au sujet de mon peuple<WH05971>, d'Isral<WH03478>, mon hritage<WH05159>, Qu'elles ont dispers<WH06340><WTH8765> parmi les nations<WH01471>, Et au sujet de mon pays<WH0776> qu'elles se sont partag<WH02505><WTH8765>.
Ils ont tir<WH03032><WTH8804> mon peuple<WH05971> au sort<WH01486>; Ils ont donn<WH05414><WTH8799> le jeune garon<WH03206> pour une prostitue<WH02181><WTH8802>, Ils ont vendu<WH04376><WTH8804> la jeune fille<WH03207> pour du vin<WH03196>, et ils ont bu<WH08354><WTH8799>.
Que me voulez-vous, Tyr<WH06865> et Sidon<WH06721>, Et vous tous, districts<WH01552> des Philistins<WH06429>? Voulez-vous tirer<WH07999><WTH8764> vengeance<WH01576> de moi? Si vous voulez vous venger<WH01580><WTH8802>, Je ferai bien vite<WH07031><WH04120> retomber<WH07725><WTH8686> votre vengeance<WH01576> sur vos ttes<WH07218>.
Vous avez pris<WH03947><WTH8804> mon argent<WH03701> mon or<WH02091>; Et ce que j'avais de plus prcieux<WH02896> et de plus beau<WH04261>, Vous l'avez emport<WH0935><WTH8689> dans vos temples<WH01964>.
Vous avez vendu<WH04376><WTH8804> les enfants<WH01121> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH01121><WH03389> aux enfants<WH01121> de Javan<WH03125>, Afin de les loigner<WH07368><WTH8687> de leur territoire<WH01366>.
Voici, je les ferai revenir<WH05782><WTH8688> du lieu<WH04725> o vous les avez vendus<WH04376><WTH8804>, Et je ferai retomber<WH07725><WTH8689> votre vengeance<WH01576> sur vos ttes<WH07218>.
Je vendrai<WH04376><WTH8804> vos fils<WH01121> et vos filles<WH01323> aux<WH03027> enfants<WH01121> de Juda<WH03063>, Et ils les vendront<WH04376><WTH8804> aux Sabens<WH07615>, nation<WH01471> lointaine<WH07350>; Car l'Eternel<WH03068> a parl<WH01696><WTH8765>.<CM>
Publiez<WH07121><WTH8798> ces choses parmi les nations<WH01471>! Prparez<WH06942><WTH8761> la guerre<WH04421>! Rveillez<WH05782><WTH8685> les hros<WH01368>! Qu'ils s'approchent<WH05066><WTH8799>, qu'ils montent<WH05927><WTH8799>, Tous les hommes<WH0582> de guerre<WH04421>!
De vos hoyaux<WH0855> forgez<WH03807><WTH8798> des pes<WH02719>, Et de vos serpes<WH04211> des lances<WH07420>! Que le faible<WH02523> dise<WH0559><WTH8799>: Je suis fort<WH01368>!
Htez<WH05789><WTH8798>-vous et venez<WH0935><WTH8798>, vous toutes, nations<WH01471> d'alentour<WH05439>, Et rassemblez<WH06908><WTH8738>-vous! L,  Eternel<WH03068>, fais descendre<WH05181><WTH8685> tes hros<WH01368>!
Que les nations<WH01471> se rveillent<WH05782><WTH8735>, et qu'elles montent<WH05927><WTH8799> Vers la valle<WH06010> de Josaphat<WH03092>! Car l je sigerai<WH03427><WTH8799> pour juger<WH08199><WTH8800> toutes les nations<WH01471> d'alentour<WH05439>.
Saisissez<WH07971><WTH8798> la faucille<WH04038>, Car la moisson<WH07105> est mre<WH01310><WTH8804>! Venez<WH0935><WTH8798>, foulez<WH03381><WTH8798>, Car le pressoir<WH01660> est plein<WH04390><WTH8804>, Les cuves<WH03342> regorgent<WH07783><WTH8689>! Car grande<WH07227> est leur mchancet<WH07451>,
C'est une multitude<WH01995>, une multitude<WH01995>, Dans la valle<WH06010> du jugement<WH02742>; Car le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> est proche<WH07138>, Dans la valle<WH06010> du jugement<WH02742>.
Le soleil<WH08121> et la lune<WH03394> s'obscurcissent<WH06937><WTH8804>, Et les toiles<WH03556> retirent<WH0622><WTH8804> leur clat<WH05051>.
De Sion<WH06726> l'Eternel<WH03068> rugit<WH07580><WTH8799>, De Jrusalem<WH03389> il fait entendre<WH05414><WTH8799> sa voix<WH06963>; Les cieux<WH08064> et la terre<WH0776> sont branls<WH07493><WTH8804>. Mais l'Eternel<WH03068> est un refuge<WH04268> pour son peuple<WH05971>, Un abri<WH04581> pour les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que je suis l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>, Rsidant<WH07931><WTH8802>  Sion<WH06726>, ma sainte<WH06944> montagne<WH02022>. Jrusalem<WH03389> sera sainte<WH06944>, Et les trangers<WH02114><WTH8801> n'y passeront<WH05674><WTH8799> plus.<CM>
En ce temps<WH03117>-l, le mot<WH06071> ruissellera<WH05197><WTH8799> des montagnes<WH02022>, Le lait<WH02461> coulera<WH03212><WTH8799> des collines<WH01389>, Et il y aura<WH03212><WTH8799> de l'eau<WH04325> dans tous les torrents<WH0650> de Juda<WH03063>; Une source<WH04599> sortira<WH03318><WTH8799> aussi de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, Et arrosera<WH08248><WTH8689> la valle<WH05158> de Sittim<WH07851>.
L'Egypte<WH04714> sera dvaste<WH08077>, Edom<WH0123> sera rduit en dsert<WH08077><WH04057>, A cause des violences<WH02555> contre les enfants<WH01121> de Juda<WH03063>, Dont ils ont rpandu<WH08210><WTH8804> le sang<WH01818> innocent<WH05355> dans leur pays<WH0776>.
Mais Juda<WH03063> sera toujours<WH05769> habit<WH03427><WTH8799>, Et Jrusalem<WH03389>, de gnration<WH01755> en gnration<WH01755>.
Je vengerai<WH05352><WTH8765> leur sang<WH01818> que je n'ai point encore veng<WH05352><WTH8765>, Et L'Eternel<WH03068> rsidera<WH07931><WTH8802> dans Sion<WH06726>.<CM>
Paroles<WH01697> d'Amos<WH05986>, l'un des bergers<WH05349> de Tekoa<WH08620>, visions qu'il eut<WH02372><WTH8804> sur Isral<WH03478>, au temps<WH03117> d'Ozias<WH05818>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>, et au temps<WH03117> de Jroboam<WH03379>, fils<WH01121> de Joas<WH03101>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, deux ans<WH08141> avant<WH06440> le tremblement de terre<WH07494>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: De Sion<WH06726> l'Eternel<WH03068> rugit<WH07580><WTH8799>, De Jrusalem<WH03389> il fait entendre<WH05414><WTH8799> sa voix<WH06963>. Les pturages<WH04999> des bergers<WH07462><WTH8802> sont dans le deuil<WH056><WTH8804>, Et le sommet<WH07218> du Carmel<WH03760> est dessch<WH03001><WTH8804>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: A cause de trois<WH07969> crimes<WH06588> de Damas<WH01834>, Mme de quatre<WH0702>, je ne rvoque<WH07725><WTH8686> pas mon arrt, Parce qu'ils ont foul<WH01758><WTH8800> Galaad<WH01568> sous des traneaux<WH02742> de fer<WH01270>.
J'enverrai<WH07971><WTH8765> le feu<WH0784> dans la maison<WH01004> de Hazal<WH02371>, Et il dvorera<WH0398><WTH8804> les palais<WH0759> de Ben-Hadad<WH01130>.
Je briserai<WH07665><WTH8804> les verrous<WH01280> de Damas<WH01834>, J'exterminerai<WH03772><WTH8689> de Bikath<WH01237>-Aven<WH0206> les habitants<WH03427><WTH8802>, Et de Beth<WH01004>-Eden<WH05731><WTH8677><WH01040> celui qui tient<WH08551><WTH8802> le sceptre<WH07626>; Et le peuple<WH05971> de Syrie<WH0758> sera men captif<WH01540><WTH8804>  Kir<WH07024>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: A cause de trois<WH07969> crimes<WH06588> de Gaza<WH05804>, Mme de quatre<WH0702>, je ne rvoque<WH07725><WTH8686> pas mon arrt, Parce qu'ils ont fait une foule<WH08003><WH01546> de captifs<WH01540><WTH8687> pour les livrer<WH05462><WTH8687>  Edom<WH0123>.
J'enverrai<WH07971><WTH8765> le feu<WH0784> dans les murs<WH02346> de Gaza<WH05804>, Et il en dvorera<WH0398><WTH8804> les palais<WH0759>.
J'exterminerai<WH03772><WTH8689> d'Asdod<WH0795> les habitants<WH03427><WTH8802>, Et d'Askalon<WH0831> celui qui tient<WH08551><WTH8802> le sceptre<WH07626>; Je tournerai<WH07725><WTH8689> ma main<WH03027> contre Ekron<WH06138>, Et le reste<WH07611> des Philistins<WH06430> prira<WH06><WTH8804>, dit<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: A cause de trois<WH07969> crimes<WH06588> de Tyr<WH06865>, Mme de quatre<WH0702>, je ne rvoque<WH07725><WTH8686> pas mon arrt, Parce qu'ils ont livr<WH05462><WTH8687>  Edom<WH0123> une foule<WH08003> de captifs<WH01546>, Sans se souvenir<WH02142><WTH8804> de l'alliance<WH01285> fraternelle<WH0251>.
J'enverrai<WH07971><WTH8765> le feu<WH0784> dans les murs<WH02346> de Tyr<WH06865>, Et il en dvorera<WH0398><WTH8804> les palais<WH0759>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: A cause de trois<WH07969> crimes<WH06588> d'Edom<WH0123>, Mme de quatre<WH0702>, je ne rvoque<WH07725><WTH8686> pas mon arrt, Parce qu'il a poursuivi<WH07291><WTH8800> ses frres<WH0251> avec l'pe<WH02719>, En touffant<WH07843><WTH8765> sa compassion<WH07356>, Parce que sa colre<WH0639> dchire<WH02963><WTH8799> toujours<WH05703>, Et qu'il garde<WH08104><WTH8804> ternellement<WH05331> sa fureur<WH05678>.
J'enverrai<WH07971><WTH8765> le feu<WH0784> dans Thman<WH08487>, Et il dvorera<WH0398><WTH8804> les palais<WH0759> de Botsra<WH01224>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: A cause de trois<WH07969> crimes<WH06588> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>, Mme de quatre<WH0702>, je ne rvoque<WH07725><WTH8686> pas mon arrt, Parce qu'ils ont fendu<WH01234><WTH8800> le ventre des femmes enceintes<WH02030> de Galaad<WH01568>, Afin d'agrandir<WH07337><WTH8687> leur territoire<WH01366>.
J'allumerai<WH03341><WTH8689> le feu<WH0784> dans les murs<WH02346> de Rabba<WH07237>, Et il en dvorera<WH0398><WTH8804> les palais<WH0759>, Au milieu des cris de guerre<WH08643> au jour<WH03117> du combat<WH04421>, Au milieu de l'ouragan<WH05591> au jour<WH03117> de la tempte<WH05492>;
Et leur roi<WH04428> s'en ira<WH01980><WTH8804> en captivit<WH01473>, Lui, et ses chefs<WH08269> avec<WH03162> lui, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: A cause de trois<WH07969> crimes<WH06588> de Moab<WH04124>, Mme de quatre<WH0702>, je ne rvoque<WH07725><WTH8686> pas mon arrt, Parce qu'il a brl<WH08313><WTH8800>, calcin<WH07875> les os<WH06106> du roi<WH04428> d'Edom<WH0123>.
J'enverrai<WH07971><WTH8765> le feu<WH0784> dans Moab<WH04124>, Et il dvorera<WH0398><WTH8804> les palais<WH0759> de Kerijoth<WH07152>; Et Moab<WH04124> prira<WH04191><WTH8804> au milieu du tumulte<WH07588>, Au milieu des cris de guerre<WH08643> et du bruit<WH06963> de la trompette<WH07782>.
J'exterminerai<WH03772><WTH8689> de son sein<WH07130> le juge<WH08199><WTH8802>, Et je tuerai<WH02026><WTH8799> tous ses chefs<WH08269> avec lui, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: A cause de trois<WH07969> crimes<WH06588> de Juda<WH03063>, Mme de quatre<WH0702>, je ne rvoque<WH07725><WTH8686> pas mon arrt, Parce qu'ils ont mpris<WH03988><WTH8800> la loi<WH08451> de l'Eternel<WH03068> Et qu'ils n'ont pas gard<WH08104><WTH8804> ses ordonnances<WH02706>, Parce qu'ils ont t gars<WH08582><WTH8686> par les idoles mensongres<WH03577> Aprs<WH0310> lesquelles leurs pres<WH01> ont march<WH01980><WTH8804>.
J'enverrai<WH07971><WTH8765> le feu<WH0784> dans Juda<WH03063>, Et il dvorera<WH0398><WTH8804> les palais<WH0759> de Jrusalem<WH03389>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: A cause de trois<WH07969> crimes<WH06588> d'Isral<WH03478>, Mme de quatre<WH0702>, je ne rvoque<WH07725><WTH8686> pas mon arrt, Parce qu'ils ont vendu<WH04376><WTH8800> le juste<WH06662> pour de l'argent<WH03701>, Et le pauvre<WH034> pour une paire de souliers<WH05275>.
Ils aspirent<WH07602><WTH8802>  voir la poussire<WH06083> de la terre<WH0776> sur la tte<WH07218> des misrables<WH01800>, Et ils violent<WH05186><WTH8686> le droit<WH01870> des malheureux<WH06035>. Le fils<WH0376> et le pre<WH01> vont<WH03212><WTH8799> vers la mme fille<WH05291>, Afin de profaner<WH02490><WTH8763> mon saint<WH06944> nom<WH08034>.
Ils s'tendent<WH05186><WTH8686> prs<WH0681> de chaque autel<WH04196> sur des vtements<WH0899> pris en gage<WH02254><WTH8803>, Et ils boivent<WH08354><WTH8799> dans la maison<WH01004> de leurs dieux<WH0430> le vin<WH03196> de ceux qu'ils condamnent<WH06064><WTH8803>.<CM>
Et pourtant j'ai dtruit<WH08045><WTH8689> devant<WH06440> eux les Amorens<WH0567>, Dont la hauteur<WH01363> galait celle<WH01363> des cdres<WH0730>, Et la force<WH02634> celle des chnes<WH0437>; J'ai dtruit<WH08045><WTH8686> leurs fruits<WH06529> en haut<WH04605>, Et leurs racines<WH08328> en bas.
Et pourtant je vous ai fait monter<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Et je vous ai conduits<WH03212><WTH8686> quarante<WH0705> ans<WH08141> dans le dsert<WH04057>, Pour vous mettre en possession<WH03423><WTH8800> du pays<WH0776> des Amorens<WH0567>.
J'ai suscit<WH06965><WTH8686> parmi vos fils<WH01121> des prophtes<WH05030>, Et parmi vos jeunes hommes<WH0970> des nazarens<WH05139>. N'en est-il pas ainsi, enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>? dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>...
Et vous avez fait boire<WH08248><WTH8686> du vin<WH03196> aux nazarens<WH05139>! Et aux prophtes<WH05030> vous avez donn cet ordre<WH06680><WTH8765><WH0559><WTH8800>: Ne prophtisez<WH05012><WTH8735> pas!
Voici, je vous craserai<WH05781><WTH8688>, Comme foule<WH05781><WTH8686> la terre un chariot<WH05699> charg<WH04392> de gerbes<WH05995>.
Celui qui est agile<WH04498><WH07031> ne pourra fuir<WH06><WTH8804>, Celui qui a de la force<WH02389> ne pourra s'en servir<WH0553><WTH8762><WH03581>, Et l'homme vaillant<WH01368> ne sauvera<WH04422><WTH8762> pas sa vie<WH05315>;
Celui qui manie<WH08610><WTH8802> l'arc<WH07198> ne rsistera<WH05975><WTH8799> pas, Celui qui a les pieds<WH07272> lgers<WH07031> n'chappera<WH04422><WTH8762> pas, Et le cavalier<WH07392><WTH8802><WH05483> ne sauvera<WH04422><WTH8762> pas sa vie<WH05315>;
Le plus courageux<WH0533><WH03820> des guerriers<WH01368> S'enfuira<WH05127><WTH8799> nu<WH06174> dans ce jour<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> cette parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> prononce<WH01696><WTH8765><WH0559><WTH8800> contre vous, enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, Contre toute la famille<WH04940> que j'ai fait monter<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>!
Je vous ai choisis<WH03045><WTH8804>, vous seuls parmi toutes les familles<WH04940> de la terre<WH0127>; C'est pourquoi je vous chtierai<WH06485><WTH8799> pour toutes vos iniquits<WH05771>.
Deux<WH08147> hommes marchent<WH03212><WTH8799>-ils ensemble<WH03162>, Sans<WH01115> en tre convenus<WH03259><WTH8738>?
Le lion<WH0738> rugit<WH07580><WTH8799>-il dans la fort<WH03293>, Sans avoir une proie<WH02964>? Le lionceau<WH03715> pousse<WH05414><WTH8799>-t-il des cris<WH06963> du fond de sa tanire<WH04585>, Sans avoir fait une capture<WH03920><WTH8804><WH01115>?
L'oiseau<WH06833> tombe<WH05307><WTH8799>-t-il dans le filet<WH06341> qui est  terre<WH0776>, Sans qu'il y ait un pige<WH04170>? Le filet<WH06341> s'lve<WH05927><WTH8799>-t-il de terre<WH0127>, Sans qu'il y ait rien<WH03920><WTH8800> de pris<WH03920><WTH8799>?
Sonne<WH08628><WTH8735>-t-on de la trompette<WH07782> dans une ville<WH05892>, Sans que le peuple<WH05971> soit dans l'pouvante<WH02729><WTH8799>? Arrive-t-il un malheur<WH07451> dans une ville<WH05892>, Sans que l'Eternel<WH03068> en soit l'auteur<WH06213><WTH8804>?
Car le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, ne fait<WH06213><WTH8799> rien<WH01697> Sans avoir rvl<WH01540><WTH8804> son secret<WH05475>  ses serviteurs<WH05650> les prophtes<WH05030>.
Le lion<WH0738> rugit<WH07580><WTH8804>: qui ne<WH03808> serait effray<WH03372><WTH8799>? Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, parle<WH01696><WTH8765>: qui ne prophtiserait<WH05012><WTH8735>?<CM>
Faites retentir votre voix<WH08085><WTH8685> dans les palais<WH0759> d'Asdod<WH0795> Et dans les palais<WH0759> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Et dites<WH0559><WTH8798>: Rassemblez<WH0622><WTH8734>-vous sur les montagnes<WH02022> de Samarie<WH08111>, Et voyez<WH07200><WTH8798> quelle immense<WH07227> confusion<WH04103> au milieu<WH07130> d'elle, Quelles violences<WH06217> dans son sein<WH08432>!
Ils ne savent<WH03045><WTH8804> pas agir<WH06213><WTH8800> avec droiture<WH05229>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Ils entassent<WH0686><WTH8802> dans leurs palais<WH0759> les produits de la violence<WH02555> et de la rapine<WH07701>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: L'ennemi<WH06862> investira<WH05439> le pays<WH0776>, Il dtruira<WH03381><WTH8689> ta force<WH05797>, Et tes palais<WH0759> seront pills<WH0962><WTH8738>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Comme le berger<WH07462><WTH8802> arrache<WH05337><WTH8686> de la gueule<WH06310> du lion<WH0738> Deux<WH08147> jambes<WH03767> ou un bout<WH0915> d'oreille<WH0241>, Ainsi se sauveront<WH05337><WTH8735> les enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> qui sont assis<WH03427><WTH8802> dans Samarie<WH08111> A l'angle<WH06285> d'un lit<WH04296> et sur des tapis<WH06210> de damas<WH01833>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798>, et dclarez<WH05749><WTH8685> ceci  la maison<WH01004> de Jacob<WH03290>! Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>.
Le jour<WH03117> o je punirai<WH06485><WTH8800> Isral<WH03478> pour ses transgressions<WH06588>, Je frapperai<WH06485><WTH8804> sur les autels<WH04196> de Bthel<WH01008>; Les cornes<WH07161> de l'autel<WH04196> seront brises<WH01438><WTH8738>, Et tomberont<WH05307><WTH8804>  terre<WH0776>.
Je renverserai<WH05221><WTH8689> les maisons<WH01004> d'hiver<WH02779> et les maisons<WH01004> d't<WH07019>; Les palais<WH01004> d'ivoire<WH08127> priront<WH06><WTH8804>, Les maisons<WH01004> des grands<WH07227> disparatront<WH05486><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> cette parole<WH01697>, gnisses<WH06510> de Basan<WH01316> qui tes sur la montagne<WH02022> de Samarie<WH08111>, Vous qui opprimez<WH06231><WTH8802> les misrables<WH01800>, qui crasez<WH07533><WTH8802> les indigents<WH034>, Et qui dites<WH0559><WTH8802>  vos maris<WH0113>: Apportez<WH0935><WTH8685>, et buvons<WH08354><WTH8799>!
Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, l'a jur<WH07650><WTH8738> par sa saintet<WH06944>: Voici, les jours<WH03117> viendront<WH0935><WTH8802> pour vous O l'on vous enlvera<WH05375><WTH8765> avec des crochets<WH06793>, Et votre postrit<WH0319> avec des hameons<WH01729><WH05518>;
Vous sortirez<WH03318><WTH8799> par les brches<WH06556>, chacune<WH0802> devant soi, Et vous serez jetes<WH07993><WTH8689> dans la forteresse<WH02038>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Allez<WH0935><WTH8798>  Bthel<WH01008>, et pchez<WH06586><WTH8798>! Allez  Guilgal<WH01537>, et pchez<WH06586><WTH8800> davantage<WH07235><WTH8685>! Offrez<WH0935><WTH8685> vos sacrifices<WH02077> chaque matin<WH01242>, Et vos dmes<WH04643> tous les trois<WH07969> jours<WH03117>!
Faites<WH06999><WTH8763> vos sacrifices d'actions de grces<WH08426> avec du levain<WH02557>! Proclamez<WH07121><WTH8798>, publiez<WH08085><WTH8685> vos offrandes volontaires<WH05071>! Car c'est l<WH03651> ce que vous aimez<WH0157><WTH8804>, enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.<CM>
Et moi, je vous ai envoy<WH05414><WTH8804> la famine<WH05356><WH08127> dans toutes vos villes<WH05892>, Le manque<WH02640> de pain<WH03899> dans toutes vos demeures<WH04725>. Malgr cela, vous n'tes pas revenus<WH07725><WTH8804>  moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Et moi, je vous ai refus<WH04513><WTH8804> la pluie<WH01653>, Lorsqu'il y avait encore trois<WH07969> mois<WH02320> jusqu' la moisson<WH07105>; J'ai fait pleuvoir<WH04305><WTH8689> sur une<WH0259> ville<WH05892>, Et je n'ai pas fait pleuvoir<WH04305><WTH8686> sur une autre<WH0259> ville<WH05892>; Un<WH0259> champ<WH02513> a reu la pluie<WH04305><WTH8735>, Et un autre<WH02513> qui ne l'a pas reue<WH04305><WTH8686> s'est dessch<WH03001><WTH8799>.
Deux<WH08147>, trois<WH07969> villes<WH05892> sont alles<WH05128><WTH8804> vers une autre<WH0259><WH05892> pour boire<WH08354><WTH8800> de l'eau<WH04325>, Et elles n'ont point apais<WH07646><WTH8799> leur soif. Malgr cela, vous n'tes pas revenus<WH07725><WTH8804>  moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Je vous ai frapps<WH05221><WTH8689> par la rouille<WH07711> et par la nielle<WH03420>; Vos nombreux<WH07235><WTH8687> jardins<WH01593>, vos vignes<WH03754>, vos figuiers<WH08384> et vos oliviers<WH02132> Ont t dvors<WH0398><WTH8799> par les sauterelles<WH01501>. Malgr cela, vous n'tes pas revenus<WH07725><WTH8804>  moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
J'ai envoy<WH07971><WTH8765> parmi vous la peste<WH01698>, comme<WH01870> en Egypte<WH04714>; J'ai tu<WH02026><WTH8804> vos jeunes gens<WH0970> par l'pe<WH02719>, Et laiss prendre<WH07628> vos chevaux<WH05483>; J'ai fait monter<WH05927><WTH8686>  vos narines<WH0639> l'infection<WH0889> de votre camp<WH04264>. Malgr cela, vous n'tes pas revenus<WH07725><WTH8804>  moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Je vous ai bouleverss<WH02015><WTH8804>, Comme Sodome<WH05467> et Gomorrhe<WH06017>, que Dieu<WH0430> dtruisit<WH04114>; Et vous avez t comme un tison<WH0181> arrach<WH05337><WTH8716> de l'incendie<WH08316>. Malgr cela, vous n'tes pas revenus<WH07725><WTH8804>  moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>...
C'est pourquoi je te traiterai<WH06213><WTH8799> de la mme manire, Isral<WH03478>; Et puisque<WH06118> je te traiterai<WH06213><WTH8799> de la mme manire, Prpare<WH03559><WTH8734>-toi  la rencontre<WH07125><WTH8800> de ton Dieu<WH0430>, O Isral<WH03478>!
Car voici celui qui a form<WH03335><WTH8802> les montagnes<WH02022> et cr<WH01254><WTH8802> le vent<WH07307>, Et qui fait connatre<WH05046><WTH8688>  l'homme<WH0120> ses penses<WH07808>, Celui qui change<WH06213><WTH8802> l'aurore<WH07837> en tnbres<WH05890>, Et qui marche<WH01869><WTH8802> sur les hauteurs<WH01116> de la terre<WH0776>: Son nom<WH08034> est l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> cette parole<WH01697>, Cette complainte<WH07015> que je prononce<WH05375><WTH8802> sur vous, Maison<WH01004> d'Isral<WH03478>!
Elle est tombe<WH05307><WTH8804>, elle ne se relvera<WH06965><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686>, La vierge<WH01330> d'Isral<WH03478>; Elle est couche<WH05203><WTH8738> par terre<WH0127>, Nul ne la relve<WH06965><WTH8688>.
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>: La ville<WH05892> qui mettait en campagne<WH03318><WTH8802> mille<WH0505> hommes N'en conservera<WH07604><WTH8686> que cent<WH03967>, Et celle qui mettait en campagne<WH03318><WTH8802> cent<WH03967> hommes N'en conservera<WH07604><WTH8686> que dix<WH06235>, pour la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>.<CM>
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>  la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>: Cherchez<WH01875><WTH8798>-moi, et vous vivrez<WH02421><WTH8798>!
Ne cherchez<WH01875><WTH8799> pas Bthel<WH01008>, N'allez<WH0935><WTH8799> pas  Guilgal<WH01537>, Ne passez<WH05674><WTH8799> pas  Beer-Schba<WH0884>. Car Guilgal<WH01537> sera captif<WH01540><WTH8800><WH01540><WTH8799>, Et Bthel<WH01008> ananti<WH0205>.
Cherchez<WH01875><WTH8798> l'Eternel<WH03068>, et vous vivrez<WH02421><WTH8798>! Craignez qu'il ne saisisse<WH06743><WTH8799> comme un feu<WH0784> la maison<WH01004> de Joseph<WH03130>, Et que ce feu ne la dvore<WH0398><WTH8804>, sans personne  Bthel<WH01008> pour l'teindre<WH03518><WTH8764>,
O vous qui changez<WH02015><WTH8802> le droit<WH04941> en absinthe<WH03939>, Et qui foulez<WH03240><WTH8689>  terre<WH0776> la justice<WH06666>!
Il a cr<WH06213><WTH8802> les Pliades<WH03598> et l'Orion<WH03685>, Il change<WH02015><WTH8802> les tnbres<WH06757> en aurore<WH01242>, Il obscurcit<WH02821><WTH8689> le jour<WH03117> pour en faire la nuit<WH03915>, Il appelle<WH07121><WTH8802> les eaux<WH04325> de la mer<WH03220>, Et les rpand<WH08210><WTH8799>  la surface<WH06440> de la terre<WH0776>: L'Eternel<WH03068> est son nom<WH08034>.
Il fait lever<WH01082><WTH8688> la ruine<WH07701> sur les puissants<WH05794>, Et la ruine<WH07701> vient<WH0935><WTH8799> sur les forteresses<WH04013>.
Ils hassent<WH08130><WTH8804> celui qui les reprend<WH03198><WTH8688>  la porte<WH08179>, Et ils ont en horreur<WH08581><WTH8762> celui qui parle<WH01696><WTH8802> sincrement<WH08549>.
Aussi, parce que<WH03282> vous avez foul<WH01318><WTH8780> le misrable<WH01800>, Et que vous avez pris<WH03947><WTH8799> de lui du bl<WH01250> en prsent<WH04864>, Vous avez bti<WH01129><WTH8804> des maisons<WH01004> en pierres de taille<WH01496>, Mais vous ne les habiterez<WH03427><WTH8799> pas; Vous avez plant<WH05193><WTH8804> d'excellentes<WH02531> vignes<WH03754>, Mais vous n'en boirez<WH08354><WTH8799> pas le vin<WH03196>.
Car, je le sais<WH03045><WTH8804>, vos crimes<WH06588> sont nombreux<WH07227>, Vos pchs<WH02403> se sont multiplis<WH06099>; Vous opprimez<WH06887><WTH8802> le juste<WH06662>, vous recevez<WH03947><WTH8802> des prsents<WH03724>, Et vous violez<WH05186><WTH8689>  la porte<WH08179> le droit des pauvres<WH034>.
Voil pourquoi, en des temps<WH06256> comme ceux-ci, le sage<WH07919><WTH8688> se tait<WH01826><WTH8799>; Car ces temps<WH06256> sont mauvais<WH07451>.
Recherchez<WH01875><WTH8798> le bien<WH02896> et non le mal<WH07451>, afin que vous viviez<WH02421><WTH8799>, Et qu'ainsi l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, soit avec vous, Comme vous le dites<WH0559><WTH8804>.
Hassez<WH08130><WTH8798> le mal<WH07451> et aimez<WH0157><WTH8798> le bien<WH02896>, Faites rgner<WH03322><WTH8685>  la porte<WH08179> la justice<WH04941>; Et peut-tre l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, aura piti<WH02603><WTH8799> Des restes<WH07611> de Joseph<WH03130>.<CM>
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, le Seigneur<WH0136>; Dans toutes les places<WH07339> on se lamentera<WH04553>, Dans toutes les rues<WH02351> on dira<WH0559><WTH8799>: Hlas<WH01930>! hlas<WH01930>! On appellera<WH07121><WTH8804> le laboureur<WH0406> au deuil<WH060>, Et aux lamentations<WH04553> ceux qui disent<WH03045><WTH8802> des complaintes<WH05092>.
Dans toutes les vignes<WH03754> on se lamentera<WH04553>, Lorsque je passerai<WH05674><WTH8799> au milieu<WH07130> de toi, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Malheur<WH01945>  ceux qui dsirent<WH0183><WTH8693> le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068>! Qu'attendez<WH04100>-vous du jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068>? Il sera tnbres<WH02822> et non lumire<WH0216>.
Vous serez comme un homme<WH0376> qui fuit<WH05127><WTH8799> devant<WH06440> un lion<WH0738> Et que rencontre<WH06293><WTH8804> un ours<WH01677>, Qui gagne<WH0935><WTH8804> sa demeure<WH01004>, appuie<WH05564><WTH8804> sa main<WH03027> sur la muraille<WH07023>, Et que mord<WH05391><WTH8804> un serpent<WH05175>.
Le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> n'est-il pas tnbres<WH02822> et non lumire<WH0216>? N'est-il pas obscur<WH0651> et sans clat<WH05051>?<CM>
Je hais<WH08130><WTH8804>, je mprise<WH03988><WTH8804> vos ftes<WH02282>, Je ne puis sentir<WH07306><WTH8686> vos assembles<WH06116>.
Quand vous me prsentez<WH05927><WTH8686> des holocaustes<WH05930> et des offrandes<WH04503>, Je n'y prends aucun plaisir<WH07521><WTH8799>; Et les veaux engraisss<WH04806> que vous sacrifiez en actions de grces<WH08002>, Je ne les regarde<WH05027><WTH8686> pas.
Eloigne<WH05493><WTH8685> de moi le bruit<WH01995> de tes cantiques<WH07892>; Je n'coute<WH08085><WTH8799> pas le son<WH02172> de tes luths<WH05035>.
Mais que la droiture<WH04941> soit comme un courant<WH01556><WTH8735> d'eau<WH04325>, Et la justice<WH06666> comme un torrent<WH05158> qui jamais ne tarit<WH0386>.
M'avez-vous fait<WH05066><WTH8689> des sacrifices<WH02077> et des offrandes<WH04503> Pendant les quarante<WH0705> annes<WH08141> du dsert<WH04057>, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>?...
Emportez<WH05375><WTH8804> donc la tente<WH05522> de votre roi<WH04428>, Le pidestal<WH03594> de vos idoles<WH06754>, L'toile<WH03556> de votre Dieu<WH0430> Que vous vous tes fabriqu<WH06213><WTH8804>!
Et je vous emmnerai captifs<WH01540><WTH8689> au del<WH01973> de Damas<WH01834>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, dont le nom<WH08034> est le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>.<CM>
Malheur<WH01945>  ceux qui vivent tranquilles<WH07600> dans Sion<WH06726>, Et en scurit<WH0982><WTH8802> sur la montagne<WH02022> de Samarie<WH08111>, A ces grands<WH05344><WTH8803> de la premire<WH07225> des nations<WH01471>, Auprs desquels va<WH0935><WTH8804> la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>!...
Passez<WH05674><WTH8798>  Caln<WH03641> et voyez<WH07200><WTH8798>, Allez<WH03212><WTH8798> de l jusqu' Hamath<WH02574> la grande<WH07227><WTH8677><WH02579>, Et descendez<WH03381><WTH8798>  Gath<WH01661> chez les Philistins<WH06430>: Ces villes sont-elles plus prospres<WH02896> que vos deux royaumes<WH04467>, Et leur territoire<WH01366> est-il plus tendu<WH07227> que le vtre<WH01366>?...
Vous croyez loign<WH05077><WTH8764> le jour<WH03117> du malheur<WH07451>, Et vous faites approcher<WH05066><WTH8686> le rgne<WH07675><WTH8800> de la violence<WH02555>.
Ils reposent<WH07901><WTH8802> sur des lits<WH04296> d'ivoire<WH08127>, Ils sont mollement tendus<WH05628><WTH8803> sur leurs couches<WH06210>; Ils mangent<WH0398><WTH8802> les agneaux<WH03733> du troupeau<WH06629>, Les veaux<WH05695> mis  l'engrais<WH08432><WH04770>.
Ils extravaguent<WH06527><WTH8802> au son<WH06310> du luth<WH05035>, Ils se croient habiles<WH02803><WTH8804> comme David<WH01732> sur les instruments<WH03627> de musique<WH07892>.
Ils boivent<WH08354><WTH8802> le vin<WH03196> dans de larges coupes<WH04219>, Ils s'oignent<WH04886><WTH8799> avec la meilleure<WH07225> huile<WH08081>, Et ils ne s'attristent<WH02470><WTH8738> pas sur la ruine<WH07667> de Joseph<WH03130>!
C'est pourquoi ils seront emmens<WH01540><WTH8799>  la tte<WH07218> des captifs<WH01540><WTH8802>; Et les cris de joie<WH04797> de ces voluptueux<WH05628><WTH8803> cesseront<WH05493><WTH8804>.<CM>
Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, l'a jur<WH07650><WTH8738> par lui-mme<WH05315>; L'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, a dit<WH05002><WTH8803>: J'ai en horreur<WH08374><WTH8764> l'orgueil<WH01347> de Jacob<WH03290>, Et je hais<WH08130><WTH8804> ses palais<WH0759>; Je livrerai<WH05462><WTH8689> la ville<WH05892> et tout ce qu'elle renferme<WH04393>.
Et s'il reste<WH03498><WTH8735> dix<WH06235> hommes<WH0582> dans une<WH0259> maison<WH01004>, ils mourront<WH04191><WTH8804>.
Lorsqu'un parent<WH01730> prendra<WH05375><WTH8804> un mort pour le brler<WH05635><WTH8764> Et qu'il enlvera<WH03318><WTH8687> de la maison<WH01004> les ossements<WH06106>, Il dira<WH0559><WTH8804>  celui qui est au fond<WH03411> de la maison<WH01004>: Y a-t-il encore quelqu'un avec toi? Et cet homme rpondra<WH0559><WTH8804>: Personne<WH0657>... Et l'autre dira<WH0559><WTH8804>: Silence<WH02013><WTH8761>! Ce n'est pas le moment de prononcer<WH02142><WTH8687> le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.
Car voici, l'Eternel<WH03068> ordonne<WH06680><WTH8764>: Il fera tomber<WH05221><WTH8689> en ruines<WH07447> la grande<WH01419> maison<WH01004>, Et en dbris<WH01233> la petite<WH06996> maison<WH01004>.
Est-ce que les chevaux<WH05483> courent<WH07323><WTH8799> sur un rocher<WH05553>, Est-ce qu'on y laboure<WH02790><WTH8799> avec des boeufs<WH01241>, Pour que vous ayez chang<WH02015><WTH8804> la droiture<WH04941> en poison<WH07219>, Et le fruit<WH06529> de la justice<WH06666> en absinthe<WH03939>?
Vous vous rjouissez<WH08056> de ce<WH01697> qui n'est que nant<WH03808>, Vous dites<WH0559><WTH8802>: N'est-ce pas par notre force<WH02392> Que nous avons acquis<WH03947><WTH8804> de la puissance<WH07161>?
C'est pourquoi voici, je ferai lever<WH06965><WTH8688> contre vous, maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des armes<WH06635>, une nation<WH01471> Qui vous opprimera<WH03905><WTH8804> depuis l'entre<WH0935><WTH8800> de Hamath<WH02574> Jusqu'au torrent<WH05158> du dsert<WH06160>.<CM>
Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, m'envoya cette vision<WH07200><WTH8689>. Voici, il formait<WH03335><WTH8802> des sauterelles<WH01462>, Au moment<WH08462> o le regain<WH03954> commenait  crotre<WH05927><WTH8800>; C'tait le regain<WH03954> aprs<WH0310> la coupe<WH01488> du roi<WH04428>.
Et comme elles dvoraient<WH0398><WTH8800> entirement<WH03615><WTH8765> l'herbe<WH06212> de la terre<WH0776>, Je dis<WH0559><WTH8799>: Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, pardonne<WH05545><WTH8798> donc! Comment Jacob<WH03290> subsistera<WH06965><WTH8799>-t-il? Car il est si faible<WH06996>!
L'Eternel<WH03068> se repentit<WH05162><WTH8738> de cela. Cela n'arrivera pas, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, m'envoya cette vision<WH07200><WTH8689>. Voici, le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, proclamait<WH07121><WTH8802> le chtiment<WH07378><WTH8800> par le feu<WH0784>; Et le feu dvorait<WH0398><WTH8799> le grand<WH07227> abme<WH08415> Et dvorait<WH0398><WTH8804> le champ<WH02506>.
Je dis<WH0559><WTH8799>: Seigneur<WH0136> Eternel<WH03069>, arrte<WH02308><WTH8798> donc! Comment Jacob<WH03290> subsistera<WH06965><WTH8799>-t-il? Car il est si faible<WH06996>!
L'Eternel<WH03068> se repentit<WH05162><WTH8738> de cela. Cela non plus n'arrivera pas, dit<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>.
Il m'envoya cette vision<WH07200><WTH8689>. Voici, le Seigneur<WH0136> se tenait<WH05324><WTH8737> sur un mur<WH02346> tir au cordeau<WH0594>, Et il avait un niveau<WH0594> dans la main<WH03027>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Que vois<WH07200><WTH8802>-tu, Amos<WH05986>? Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Un niveau<WH0594>. Et le Seigneur<WH0136> dit<WH0559><WTH8799>: Je mettrai<WH07760><WTH8802> le niveau<WH0594> au milieu<WH07130> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>, Je ne lui pardonnerai<WH05674><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686>;
Les hauts lieux<WH01116> d'Isaac<WH03446> seront ravags<WH08074><WTH8738>; Les sanctuaires<WH04720> d'Isral<WH03478> seront dtruits<WH02717><WTH8799>, Et je me lverai<WH06965><WTH8804> contre la maison<WH01004> de Jroboam<WH03379> avec l'pe<WH02719>.<CM>
Alors Amatsia<WH0558>, prtre<WH03548> de Bthel<WH01008>, fit dire<WH07971><WTH8799><WH0559><WTH8800>  Jroboam<WH03379>, roi<WH04428> d'Isral<WH03478>: Amos<WH05986> conspire<WH07194><WTH8804> contre toi au milieu<WH07130> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>; le pays<WH0776> ne peut<WH03201><WTH8799> supporter<WH03557><WTH8687> toutes ses paroles<WH01697>.
Car voici ce que dit<WH0559><WTH8804> Amos<WH05986>: Jroboam<WH03379> mourra<WH04191><WTH8799> par l'pe<WH02719>, et Isral<WH03478> sera emmen captif<WH01540><WTH8800><WH01540><WTH8799> loin de son pays<WH0127>.
Et Amatsia<WH0558> dit<WH0559><WTH8799>  Amos<WH05986>: Homme  visions<WH02374>, va<WH03212><WTH8798>-t-en, fuis<WH01272><WTH8798> dans le pays<WH0776> de Juda<WH03063>; manges<WH0398><WTH8798>-y ton pain<WH03899>, et l tu prophtiseras<WH05012><WTH8735>.
Mais ne continue<WH03254><WTH8686> pas  prophtiser<WH05012><WTH8736>  Bthel<WH01008>, car c'est un sanctuaire<WH04720> du roi<WH04428>, et c'est une maison<WH01004> royale<WH04467>.
Amos<WH05986> rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>  Amatsia<WH0558>: Je ne suis ni prophte<WH05030>, ni fils<WH01121> de prophte<WH05030>; mais je suis berger<WH0951>, et je cultive<WH01103><WTH8802> des sycomores<WH08256>.
L'Eternel<WH03068> m'a pris<WH03947><WTH8799> derrire<WH0310> le troupeau<WH06629>, et l'Eternel<WH03068> m'a dit<WH0559><WTH8799>: Va<WH03212><WTH8798>, prophtise<WH05012><WTH8734>  mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>.
Ecoute<WH08085><WTH8798> maintenant la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, toi qui dis<WH0559><WTH8802>: Ne prophtise<WH05012><WTH8735> pas contre Isral<WH03478>, et ne parle<WH05197><WTH8686> pas contre la maison<WH01004> d'Isaac<WH03446>.
A cause de cela, voici ce que dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Ta femme<WH0802> se prostituera<WH02181><WTH8799> dans la ville<WH05892>, tes fils<WH01121> et tes filles<WH01323> tomberont<WH05307><WTH8799> par l'pe<WH02719>, ton champ<WH0127> sera partag<WH02505><WTH8792> au cordeau<WH02256>; et toi, tu mourras<WH04191><WTH8799> sur<WH05921> une terre<WH0127> impure<WH02931>, et Isral<WH03478> sera emmen captif<WH01540><WTH8800><WH01540><WTH8799> loin de son pays<WH0127>.<CM>
Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, m'envoya cette vision<WH07200><WTH8689>. Voici, c'tait une corbeille<WH03619> de fruits<WH07019>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: Que vois<WH07200><WTH8802>-tu, Amos<WH05986>? Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Une corbeille<WH03619> de fruits<WH07019>. Et l'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: La fin<WH07093> est venue<WH0935><WTH8804> pour mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>; Je ne lui pardonnerai<WH05674><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686>.
En ce jour<WH03117>-l, les chants<WH07892> du palais<WH01964> seront des gmissements<WH03213><WTH8689>, Dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>; On jettera<WH07993><WTH8689> partout<WH04725> en silence<WH02013><WTH8761> une multitude<WH07227> de cadavres<WH06297>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> ceci, vous qui dvorez<WH07602><WTH8802> l'indigent<WH034>, Et qui ruinez<WH07673><WTH8687> les malheureux<WH06041><WTH8675><WH06035> du pays<WH0776>!
Vous dites<WH0559><WTH8800>: Quand la nouvelle lune<WH02320> sera-t-elle passe<WH05674><WTH8799>, Afin que nous vendions<WH07666><WTH8686> du bl<WH07668>? Quand finira le sabbat<WH07676>, afin que nous ouvrions<WH06605><WTH8799> les greniers<WH01250>? Nous diminuerons<WH06994><WTH8687> l'pha<WH0374>, nous augmenterons<WH01431><WTH8687> le prix<WH08255>, Nous falsifierons<WH05791><WTH8763> les balances<WH03976> pour tromper<WH04820>;
Puis nous achterons<WH07069><WTH8800> les misrables<WH01800> pour de l'argent<WH03701>, Et le pauvre<WH034> pour une paire de souliers<WH05275>, Et nous vendrons<WH07666><WTH8686> la criblure<WH04651> du froment<WH01250>.
L'Eternel<WH03068> l'a jur<WH07650><WTH8738> par la gloire<WH01347> de Jacob<WH03290>: Je n'oublierai<WH07911><WTH8799> jamais<WH05331> aucune de leurs oeuvres<WH04639>.
Le pays<WH0776>,  cause d'elles, ne sera-t-il pas branl<WH07264><WTH8799>, Et tous ses habitants<WH03427><WTH8802> ne seront-ils pas dans le deuil<WH056><WTH8804>? Le pays montera<WH05927><WTH8804> tout entier comme le fleuve<WH02975>, Il se soulvera<WH01644><WTH8738> et s'affaissera<WH08257><WTH8738><WTH8675><WH08248><WTH8738> comme le fleuve<WH0216> d'Egypte<WH04714>.
En ce jour<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, Je ferai coucher<WH0935><WTH8689> le soleil<WH08121>  midi<WH06672>, Et j'obscurcirai<WH02821><WTH8689> la terre<WH0776> en plein<WH0216> jour<WH03117>;
Je changerai<WH02015><WTH8804> vos ftes<WH02282> en deuil<WH060>, Et tous vos chants<WH07892> en lamentations<WH07015>, Je couvrirai<WH05927><WTH8689> de sacs<WH08242> tous les reins<WH04975>, Et je rendrai chauves<WH07144> toutes les ttes<WH07218>; Je mettrai<WH07760><WTH8804> le pays dans le deuil<WH060> comme pour un fils unique<WH03173>, Et sa fin<WH0319> sera comme un jour<WH03117> d'amertume<WH04751>.<CM>
Voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, O j'enverrai<WH07971><WTH8689> la famine<WH07458> dans le pays<WH0776>, Non pas la disette<WH07458> du pain<WH03899> et la soif<WH06772> de l'eau<WH04325>, Mais la faim et la soif d'entendre<WH08085><WTH8800> les paroles<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Ils seront alors errants<WH05128><WTH8804> d'une mer<WH03220>  l'autre<WH03220>, Du septentrion<WH06828>  l'orient<WH04217>, Ils iront  et l<WH07751><WTH8787> pour chercher<WH01245><WTH8763> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>, Et ils ne la trouveront<WH04672><WTH8799> pas.
En ce jour<WH03117>, les belles<WH03303> jeunes filles<WH01330> et les jeunes hommes<WH0970> mourront<WH05968><WTH8691> de soif<WH06772>.
Ils jurent<WH07650><WTH8737> par le pch<WH0819> de Samarie<WH08111>, Et ils disent<WH0559><WTH8804>: Vive<WH02416> ton Dieu<WH0430>, Dan<WH01835>! Vive<WH02416> la voie<WH01870> de Beer-Schba<WH0884>! Mais ils tomberont<WH05307><WTH8804>, et ne se relveront<WH06965><WTH8799> plus.<CM>
Je vis<WH07200><WTH8804> le Seigneur<WH0136> qui se tenait<WH05324><WTH8737> sur l'autel<WH04196>. Et il dit<WH0559><WTH8799>: Frappe<WH05221><WTH8685> les chapiteaux<WH05592> et que les seuils<WH03730> s'branlent<WH07493><WTH8799>, Et brise<WH01214><WTH8798>-les sur leurs ttes<WH07218>  tous! Je ferai prir<WH02026><WTH8799> le reste<WH0319> par l'pe<WH02719>. Aucun d'eux ne pourra se sauver<WH04422><WTH8735> en fuyant<WH05127><WTH8801><WH05127><WTH8799>, Aucun d'eux n'chappera<WH06412>.
S'ils pntrent<WH02864><WTH8799> dans le sjour des morts<WH07585>, Ma main<WH03027> les en arrachera<WH03947><WTH8799>; S'ils montent<WH05927><WTH8799> aux cieux<WH08064>, Je les en ferai descendre<WH03381><WTH8686>.
S'ils se cachent<WH02244><WTH8735> au sommet<WH07218> du Carmel<WH03760>, Je les y chercherai<WH02664><WTH8762> et je les saisirai<WH03947><WTH8804>; S'ils se drobent<WH05641><WTH8735>  mes regards<WH05869> dans le fond<WH07172> de la mer<WH03220>, L j'ordonnerai<WH06680><WTH8762> au serpent<WH05175> de les mordre<WH05391><WTH8804>.
S'ils vont<WH03212><WTH8799> en captivit<WH07628> devant<WH06440> leurs ennemis<WH0341><WTH8802>, L j'ordonnerai<WH06680><WTH8762>  l'pe<WH02719> de les faire prir<WH02026><WTH8804>; Je dirigerai<WH07760><WTH8804> contre eux mes regards<WH05869> Pour faire du mal<WH07451> et non du bien<WH02896>.
Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069> des armes<WH06635>, touche<WH05060><WTH8802> la terre<WH0776>, et elle tremble<WH04127><WTH8799>, Et tous ses habitants<WH03427><WTH8802> sont dans le deuil<WH056><WTH8804>; Elle monte<WH05927><WTH8804> tout entire comme le fleuve<WH02975>, Et elle s'affaisse<WH08257><WTH8804> comme le fleuve<WH02975> d'Egypte<WH04714>.
Il a bti<WH01129><WTH8802> sa demeure<WH04609> dans les cieux<WH08064>, Et fond<WH03245><WTH8804> sa vote<WH092> sur la terre<WH0776>; Il appelle<WH07121><WTH8802> les eaux<WH04325> de la mer<WH03220>, Et les rpand<WH08210><WTH8799>  la surface<WH06440> de la terre<WH0776>: L'Eternel<WH03068> est son nom<WH08034>.
N'tes-vous pas pour moi comme les enfants<WH01121> des Ethiopiens<WH03569>, Enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>? dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. N'ai-je pas fait sortir<WH05927><WTH8689> Isral<WH03478> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Comme les Philistins<WH06430> de Caphtor<WH03731> et les Syriens<WH0758> de Kir<WH07024>?
Voici, le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, a les yeux<WH05869> sur le royaume<WH04467> coupable<WH02403>. Je le dtruirai<WH08045><WTH8689> de dessus la face<WH06440> de la terre<WH0127>; Toutefois<WH0657> je ne dtruirai<WH08045><WTH8686> pas entirement<WH08045><WTH8687> la maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Car voici, je donnerai mes ordres<WH06680><WTH8764>, Et je secouerai<WH05128><WTH8689> la maison<WH01004> d'Isral<WH03478> parmi toutes les nations<WH01471>, Comme on secoue<WH05128><WTH8735> avec le crible<WH03531>, Sans qu'il tombe<WH05307><WTH8799>  terre<WH0776> un seul grain<WH06872>.
Tous les pcheurs<WH02400> de mon peuple<WH05971> mourront<WH04191><WTH8799> par l'pe<WH02719>, Ceux qui disent<WH0559><WTH8802>: Le malheur<WH07451> n'approchera<WH05066><WTH8686> pas, ne nous atteindra<WH06923><WTH8686> pas.<CM>
En ce temps<WH03117>-l, je relverai<WH06965><WTH8686> de sa chute<WH05307><WTH8802> la maison<WH05521> de David<WH01732>, J'en rparerai<WH01443><WTH8804> les brches<WH06556>, j'en redresserai<WH06965><WTH8686> les ruines<WH02034>, Et je la rebtirai<WH01129><WTH8804> comme elle tait autrefois<WH03117><WH05769>,
Afin qu'ils possdent<WH03423><WTH8799> le reste<WH07611> d'Edom<WH0123> et toutes les nations<WH01471> Sur lesquelles mon nom<WH08034> a t invoqu<WH07121><WTH8738>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, qui accomplira<WH06213><WTH8802> ces choses.
Voici, les jours<WH03117> viennent<WH0935><WTH8802>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, O le laboureur<WH02790><WTH8802> suivra de prs<WH05066><WTH8738> le moissonneur<WH07114><WTH8802>, Et celui qui foule<WH01869><WTH8802> le raisin<WH06025> celui qui rpand<WH04900><WTH8802> la semence<WH02233>, O le mot<WH06071> ruissellera<WH05197><WTH8689> des montagnes<WH02022> Et coulera<WH04127><WTH8709> de toutes les collines<WH01389>.
Je ramnerai<WH07725><WTH8804> les captifs<WH07622> de mon peuple<WH05971> d'Isral<WH03478>; Ils rebtiront<WH01129><WTH8804> les villes<WH05892> dvastes<WH08074><WTH8737> et les habiteront<WH03427><WTH8804>, Ils planteront<WH05193><WTH8804> des vignes<WH03754> et en boiront<WH08354><WTH8804> le vin<WH03196>, Ils tabliront<WH06213><WTH8804> des jardins<WH01593> et en mangeront<WH0398><WTH8804> les fruits<WH06529>.
Je les planterai<WH05193><WTH8804> dans leur pays<WH0127>, Et ils ne seront plus arrachs<WH05428><WTH8735> du pays<WH0127> que je leur ai donn<WH05414><WTH8804>, Dit<WH0559><WTH8804> L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>.<CM>
Prophtie<WH02377> d'Abdias<WH05662>. Ainsi parle<WH0559><WTH8804> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, sur Edom<WH0123>: -Nous avons appris<WH08085><WTH8804> une nouvelle<WH08052> de la part de l'Eternel<WH03068>, Et un messager<WH06735> a t envoy<WH07971><WTH8795> parmi les nations<WH01471>: Levez<WH06965><WTH8798>-vous, marchons<WH06965><WTH8799> contre Edom pour lui faire la guerre<WH04421>! -
Voici, je te rendrai<WH05414><WTH8804> petit<WH06996> parmi les nations<WH01471>, Tu seras l'objet du plus grand<WH03966> mpris<WH0959><WTH8803>.
L'orgueil<WH02087> de ton coeur<WH03820> t'a gar<WH05377><WTH8689>, Toi qui habites<WH07931><WTH8802> le creux<WH02288> des rochers<WH05553>, Qui t'assieds<WH03427><WTH8800> sur les hauteurs<WH04791>, Et qui dis<WH0559><WTH8802> en toi-mme<WH03820>: Qui me prcipitera<WH03381><WTH8686> jusqu' terre<WH0776>?
Quand tu placerais<WH01361><WTH8686> ton nid<WH07064> aussi haut que celui de l'aigle<WH05404>, Quand tu le placerais<WH07760><WTH8800> parmi les toiles<WH03556>, Je t'en prcipiterai<WH03381><WTH8686>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Si des voleurs<WH01590>, des pillards<WH07703><WTH8802>, viennent<WH0935><WTH8804> de nuit<WH03915> chez toi, Comme te voil dvast<WH01820><WTH8738>! Mais enlvent<WH01589><WTH8799>-ils plus qu'ils ne peuvent<WH01767>? Si des vendangeurs<WH01219><WTH8802> viennent<WH0935><WTH8804> chez toi, Ne laissent<WH07604><WTH8686>-ils rien  grappiller<WH05955>?...
Ah! comme Esa<WH06215> est fouill<WH02664><WTH8738>! Comme ses trsors<WH04710> sont dcouverts<WH01158><WTH8738>!
Tous tes allis<WH0582><WH01285> t'ont chass<WH07971><WTH8765> jusqu' la frontire<WH01366>, Tes amis<WH0582><WH07965> t'ont jou<WH05377><WTH8689>, t'ont domin<WH03201><WTH8804>, Ceux qui mangeaient ton pain<WH03899> t'ont dress<WH07760><WTH8799> des piges<WH04204>, Et tu n'as pas su t'en apercevoir<WH08394>!
N'est-ce pas en ce jour<WH03117>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Que je ferai disparatre<WH06><WTH8689> d'Edom<WH0123> les sages<WH02450>, Et de la montagne<WH02022> d'Esa<WH06215> l'intelligence<WH08394>?
Tes guerriers<WH01368>,  Thman<WH08487>, seront dans l'pouvante<WH02865><WTH8804>, Car tous<WH0376> ceux de la montagne<WH02022> d'Esa<WH06215> priront<WH03772><WTH8735> dans le carnage<WH06993>.<CM>
A cause de ta violence<WH02555> contre ton frre<WH0251> Jacob<WH03290>, Tu seras couvert<WH03680><WTH8762> de honte<WH0955>, Et tu seras extermin<WH03772><WTH8738> pour toujours<WH05769>.
Le jour<WH03117> o tu te tenais<WH05975><WTH8800> en face de lui, Le jour<WH03117> o des trangers<WH02114><WTH8801> emmenaient captive<WH07617><WTH8800> son arme<WH02428>, O des trangers<WH05237> entraient<WH0935><WTH8804> dans ses portes<WH08179>, Et jetaient<WH03032><WTH8804> le sort<WH01486> sur Jrusalem<WH03389>, Toi aussi tu tais comme l'un<WH0259> d'eux.
Ne repais pas ta vue<WH07200><WTH8799> du jour<WH03117> de ton frre<WH0251>, du jour<WH03117> de son malheur<WH05235>, Ne te rjouis<WH08055><WTH8799> pas sur les enfants<WH01121> de Juda<WH03063> au jour<WH03117> de leur ruine<WH06><WTH8800>, Et n'ouvre<WH06310> pas une grande bouche<WH01431><WTH8686> au jour<WH03117> de la dtresse<WH06869>!
N'entre<WH0935><WTH8799> pas dans les portes<WH08179> de mon peuple<WH05971> au jour<WH03117> de sa ruine<WH0343>, Ne repais pas ta vue<WH07200><WTH8799> de son malheur<WH07451> au jour<WH03117> de sa ruine<WH0343>, Et ne porte<WH07971><WTH8799> pas la main sur ses richesses<WH02428> au jour<WH03117> de sa ruine<WH0343>!
Ne te tiens<WH05975><WTH8799> pas au carrefour<WH06563> pour exterminer<WH03772><WTH8687> ses fuyards<WH06412>, Et ne livre<WH05462><WTH8686> pas ses rchapps<WH08300> au jour<WH03117> de la dtresse<WH06869>!
Car le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> est proche<WH07138>, pour toutes les nations<WH01471>; Il te sera fait<WH06213><WTH8735> comme tu as fait<WH06213><WTH8804>, Tes oeuvres<WH01576> retomberont<WH07725><WTH8799> sur ta tte<WH07218>.
Car, comme vous avez bu<WH08354><WTH8804> sur ma montagne<WH02022> sainte<WH06944>, Ainsi toutes les nations<WH01471> boiront<WH08354><WTH8799> sans cesse<WH08548>; Elles boiront<WH08354><WTH8804>, elles avaleront<WH03886><WTH8804>, Et elles seront comme si elles n'avaient jamais<WH03808> t.<CM>
Mais le salut<WH06413> sera sur la montagne<WH02022> de Sion<WH06726>, elle sera sainte<WH06944>, Et la maison<WH01004> de Jacob<WH03290> reprendra<WH03423><WTH8804> ses possessions<WH04180>.
La maison<WH01004> de Jacob<WH03290> sera un feu<WH0784>, et la maison<WH01004> de Joseph<WH03130> une flamme<WH03852>; Mais la maison<WH01004> d'Esa<WH06215> sera du chaume<WH07179>, Qu'elles allumeront<WH01814><WTH8804> et consumeront<WH0398><WTH8804>; Et il ne restera<WH08300> rien de la maison<WH01004> d'Esa<WH06215>, Car l'Eternel<WH03068> a parl<WH01696><WTH8765>.
Ceux du midi<WH05045> possderont<WH03423><WTH8804> la montagne<WH02022> d'Esa<WH06215>, Et ceux de la plaine<WH08219> le pays des Philistins<WH06430>; Ils possderont<WH03423><WTH8804> le territoire<WH07704> d'Ephram<WH0669> et celui<WH07704> de Samarie<WH08111>; Et Benjamin<WH01144> possdera Galaad<WH01568>.
Les captifs<WH01546> de cette arme<WH02426> des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478> Possderont le pays occup par les Cananens<WH03669> jusqu' Sarepta<WH06886>, Et les captifs<WH01546> de Jrusalem<WH03389> qui sont  Sepharad<WH05614> Possderont<WH03423><WTH8799> les villes<WH05892> du midi<WH05045>.
Des librateurs<WH03467><WTH8688> monteront<WH05927><WTH8804> sur la montagne<WH02022> de Sion<WH06726>, Pour juger<WH08199><WTH8800> la montagne<WH02022> d'Esa<WH06215>; Et  l'Eternel<WH03068> appartiendra le rgne<WH04410>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jonas<WH03124>, fils<WH01121> d'Amittha<WH0573>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03212><WTH8798>  Ninive<WH05210>, la grande<WH01419> ville<WH05892>, et crie<WH07121><WTH8798> contre elle! car sa mchancet<WH07451> est monte<WH05927><WTH8804> jusqu'<WH06440> moi.
Et Jonas<WH03124> se leva<WH06965><WTH8799> pour s'enfuir<WH01272><WTH8800>  Tarsis<WH08659>, loin de la face<WH06440> de l'Eternel<WH03068>. Il descendit<WH03381><WTH8799>  Japho<WH03305>, et il trouva<WH04672><WTH8799> un navire<WH0591> qui allait<WH0935><WTH8802>  Tarsis<WH08659>; il paya<WH05414><WTH8799> le prix<WH07939> du transport, et s'embarqua<WH03381><WTH8799> pour aller<WH0935><WTH8800> avec les passagers  Tarsis<WH08659>, loin de la face<WH06440> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Mais l'Eternel<WH03068> fit souffler<WH02904><WTH8689> sur la mer<WH03220> un vent<WH07307> imptueux<WH01419>, et il s'leva sur la mer<WH03220> une grande<WH01419> tempte<WH05591>. Le navire<WH0591> menaait<WH02803><WTH8765> de faire naufrage<WH07665><WTH8736>.
Les mariniers<WH04419> eurent peur<WH03372><WTH8799>, ils implorrent<WH02199><WTH8799> chacun<WH0376> leur dieu<WH0430>, et ils jetrent<WH02904><WTH8686> dans la mer<WH03220> les objets<WH03627> qui taient sur le navire<WH0591>, afin de le rendre plus lger<WH07043><WTH8687>. Jonas<WH03124> descendit<WH03381><WTH8804> au fond<WH03411> du navire<WH05600>, se coucha<WH07901><WTH8799>, et s'endormit profondment<WH07290><WTH8735>.
Le pilote<WH07227><WH02259> s'approcha<WH07126><WTH8799> de lui, et lui dit<WH0559><WTH8799>: Pourquoi dors<WH07290><WTH8737>-tu? Lve<WH06965><WTH8798>-toi, invoque<WH07121><WTH8798> ton Dieu<WH0430>! peut-tre voudra-t-il<WH0430> penser<WH06245><WTH8691>  nous, et nous ne prirons<WH06><WTH8799> pas.
Et ils se dirent<WH0559><WTH8799> l'un<WH0376>  l'autre<WH07453>: Venez<WH03212><WTH8798>, et tirons<WH05307><WTH8686> au sort<WH01486>, pour savoir<WH03045><WTH8799> qui nous attire<WH07945> ce malheur<WH07451>. Ils tirrent<WH05307><WTH8686> au sort<WH01486>, et le sort<WH01486> tomba<WH05307><WTH8799> sur Jonas<WH03124>.
Alors ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Dis<WH05046><WTH8685>-nous qui nous attire ce malheur<WH07451>. Quelles sont tes affaires<WH04399>, et d'o<WH0370> viens<WH0935><WTH8799>-tu? Quel est ton pays<WH0776>, et de quel peuple<WH05971> es-tu?
Il leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Je suis Hbreu<WH05680>, et je crains<WH03373> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> des cieux<WH08064>, qui a fait<WH06213><WTH8804> la mer<WH03220> et la terre<WH03004>.
Ces hommes<WH0582> eurent une grande<WH01419><WH03374> frayeur<WH03372><WTH8799>, et ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Pourquoi as-tu fait<WH06213><WTH8804> cela? Car ces hommes<WH0582> savaient<WH03045><WTH8804> qu'il fuyait<WH01272><WTH8802> loin de la face<WH06440> de l'Eternel<WH03068>, parce qu'il le leur avait dclar<WH05046><WTH8689>.<CM>
Ils lui dirent<WH0559><WTH8799>: Que te ferons<WH06213><WTH8799>-nous, pour que la mer<WH03220> se calme<WH08367><WTH8799> envers nous? Car la mer<WH03220> tait de plus en plus<WH01980><WTH8802> orageuse<WH05590><WTH8802>.
Il leur rpondit<WH0559><WTH8799>: Prenez<WH05375><WTH8798>-moi, et jetez<WH02904><WTH8685>-moi dans la mer<WH03220>, et la mer<WH03220> se calmera<WH08367><WTH8799> envers vous; car je sais<WH03045><WTH8802> que c'est moi<WH07945> qui attire sur vous cette grande<WH01419> tempte<WH05591>.
Ces hommes<WH0582> ramaient<WH02864><WTH8799> pour gagner<WH07725><WTH8687> la terre<WH03004>, mais ils ne le purent<WH03201><WTH8804>, parce que la mer<WH03220> s'agitait<WH05590><WTH8802> toujours plus<WH01980><WTH8802> contre eux.
Alors ils invoqurent<WH07121><WTH8799> l'Eternel<WH03068>, et dirent<WH0559><WTH8799>: O<WH0577> Eternel<WH03068>, ne nous fais pas prir<WH06><WTH8799>  cause de la vie<WH05315> de cet homme<WH0376>, et ne nous charge<WH05414><WTH8799> pas du sang<WH01818> innocent<WH05355><WTH8675><WH05355>! Car toi, Eternel<WH03068>, tu fais<WH06213><WTH8804> ce que tu veux<WH02654><WTH8804>.
Puis ils prirent<WH05375><WTH8799> Jonas<WH03124>, et le jetrent<WH02904><WTH8686> dans la mer<WH03220>. Et la fureur<WH02197> de la mer<WH03220> s'apaisa<WH05975><WTH8799>.
Ces hommes<WH0582> furent saisis d'une grande<WH01419><WH03374> crainte<WH03372><WTH8799> de l'Eternel<WH03068>, et ils offrirent<WH02076><WTH8799> un sacrifice<WH02077>  l'Eternel<WH03068>, et firent<WH05087><WTH8799> des voeux<WH05088>.
<WTH2-1> L'Eternel<WH03068> fit venir<WH04487><WTH8762> un grand<WH01419> poisson<WH01709> pour engloutir<WH01104><WTH8800> Jonas<WH03124>, et Jonas<WH03124> fut dans le ventre<WH04578> du poisson<WH01709> trois<WH07969> jours<WH03117> et trois<WH07969> nuits<WH03915>.<CM>
<WTH2-2> Jonas<WH03124>, dans le ventre<WH04578> du poisson<WH01710>, pria<WH06419><WTH8691> l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>.
<WTH2-3> Il dit<WH0559><WTH8799>: Dans ma dtresse<WH06869>, j'ai invoqu<WH07121><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, Et il m'a exauc<WH06030><WTH8799>; Du sein<WH0990> du sjour des morts<WH07585> j'ai cri<WH07768><WTH8765>, Et tu as entendu<WH08085><WTH8804> ma voix<WH06963>.
<WTH2-4> Tu m'as jet<WH07993><WTH8686> dans l'abme<WH04688>, dans le coeur<WH03824> de la mer<WH03220>, Et les courants<WH05104> d'eau m'ont environn<WH05437><WTH8779>; Toutes tes vagues<WH04867> et tous tes flots<WH01530> ont pass<WH05674><WTH8804> sur moi.
<WTH2-5> Je disais<WH0559><WTH8804>: Je suis chass<WH01644><WTH8738> loin de ton regard<WH05869>! Mais je verrai<WH05027><WTH8687> encore<WH03254><WTH8686> ton saint<WH06944> temple<WH01964>.
<WTH2-6> Les eaux<WH04325> m'ont couvert<WH0661><WTH8804> jusqu' m'ter la vie<WH05315>, L'abme<WH08415> m'a envelopp<WH05437><WTH8779>, Les roseaux<WH05488> ont entour<WH02280><WTH8803> ma tte<WH07218>.
<WTH2-7> Je suis descendu<WH03381><WTH8804> jusqu'aux racines<WH07095> des montagnes<WH02022>, Les barres<WH01280> de la terre<WH0776> m'enfermaient pour toujours<WH05769>; Mais tu m'as fait remonter<WH05927><WTH8686> vivant<WH02416> de la fosse<WH07845>, Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>!
<WTH2-8> Quand mon me<WH05315> tait abattue<WH05848><WTH8692> au dedans de moi, Je me suis souvenu<WH02142><WTH8804> de l'Eternel<WH03068>, Et ma prire<WH08605> est parvenue<WH0935><WTH8799> jusqu' toi, Dans ton saint<WH06944> temple<WH01964>.
<WTH2-9> Ceux qui s'attachent<WH08104><WTH8764>  de vaines<WH01892> idoles<WH07723> Eloignent<WH05800><WTH8799> d'eux la misricorde<WH02617>.
<WTH2-10> Pour moi, je t'offrirai des sacrifices<WH02076><WTH8799> avec un cri<WH06963> d'actions de grces<WH08426>, J'accomplirai<WH07999><WTH8762> les voeux que j'ai faits<WH05087><WTH8804>: Le salut<WH03444> vient de l'Eternel<WH03068>.<CM>
<WTH2-11> L'Eternel<WH03068> parla<WH0559><WTH8799> au poisson<WH01709>, et le poisson vomit<WH06958><WTH8686> Jonas<WH03124> sur la terre<WH03004>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Jonas<WH03124> une seconde<WH08145> fois, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Lve<WH06965><WTH8798>-toi, va<WH03212><WTH8798>  Ninive<WH05210>, la grande<WH01419> ville<WH05892>, et proclames<WH07121><WTH8798>-y la publication<WH07150> que je t'ordonne<WH01696><WTH8802>!
Et Jonas<WH03124> se leva<WH06965><WTH8799>, et alla<WH03212><WTH8799>  Ninive<WH05210>, selon la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>. Or Ninive<WH05210> tait une trs<WH0430> grande<WH01419> ville<WH05892>, de trois<WH07969> jours<WH03117> de marche<WH04109>.
Jonas<WH03124> fit d'abord<WH02490><WTH8686><WH0935><WTH8800> dans la ville<WH05892> une<WH0259> journe<WH03117> de marche<WH04109>; il criait<WH07121><WTH8799> et disait<WH0559><WTH8799>: Encore quarante<WH0705> jours<WH03117>, et Ninive<WH05210> est dtruite<WH02015><WTH8737>!<CM>
Les gens<WH0582> de Ninive<WH05210> crurent<WH0539><WTH8686>  Dieu<WH0430>, ils publirent<WH07121><WTH8799> un jene<WH06685>, et se revtirent<WH03847><WTH8799> de sacs<WH08242>, depuis les plus grands<WH01419> jusqu'aux plus petits<WH06996>.
La chose<WH01697> parvint<WH05060><WTH8799> au roi<WH04428> de Ninive<WH05210>; il se leva<WH06965><WTH8799> de son trne<WH03678>, ta<WH05674><WTH8686> son manteau<WH0155>, se couvrit<WH03680><WTH8762> d'un sac<WH08242>, et s'assit<WH03427><WTH8799> sur la cendre<WH0665>.
Et il fit faire<WH02199><WTH8686> dans Ninive<WH05210> cette publication<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>, par ordre<WH02940> du roi<WH04428> et de ses grands<WH01419>; Que les hommes<WH0120> et les btes<WH0929>, les boeufs<WH01241> et les brebis<WH06629>, ne gotent<WH02938><WTH8799> de rien<WH03972>, ne paissent<WH07462><WTH8799> point, et ne boivent<WH08354><WTH8799> point d'eau<WH04325>!
Que les hommes<WH0120> et les btes<WH0929> soient couverts<WH03680><WTH8691> de sacs<WH08242>, qu'ils crient<WH07121><WTH8799>  Dieu<WH0430> avec force<WH02394>, et qu'ils reviennent<WH07725><WTH8799> tous<WH0376> de leur mauvaise<WH07451> voie<WH01870> et des actes de violence<WH02555> dont leurs mains<WH03709> sont coupables!
Qui sait<WH03045><WTH8802> si Dieu<WH0430> ne reviendra<WH07725><WTH8799> pas et ne se repentira<WH05162><WTH8738> pas, et s'il ne renoncera<WH07725><WTH8804> pas  son ardente<WH02740> colre<WH0639>, en sorte que nous ne prissions<WH06><WTH8799> point?
Dieu<WH0430> vit<WH07200><WTH8799> qu'ils agissaient<WH04639> ainsi et qu'ils revenaient<WH07725><WTH8804> de leur mauvaise<WH07451> voie<WH01870>. Alors Dieu<WH0430> se repentit<WH05162><WTH8735> du mal<WH07451> qu'il avait rsolu<WH01696><WTH8765> de leur faire<WH06213><WTH8800>, et il ne le fit<WH06213><WTH8804> pas.<CM>
Cela dplut<WH03415><WTH8799> fort<WH01419><WH07451>  Jonas<WH03124>, et il fut irrit<WH02734><WTH8799>.
Il implora<WH06419><WTH8691> l'Eternel<WH03068>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Ah<WH0577>! Eternel<WH03068>, n'est-ce pas ce que je disais<WH01697> quand j'tais encore dans mon pays<WH0127>? C'est ce que je voulais prvenir en fuyant<WH01272><WTH8800> <WH06923><WTH8765> Tarsis<WH08659>. Car je savais<WH03045><WTH8804> que tu es un Dieu<WH0410> compatissant<WH02587> et misricordieux<WH07349>, lent<WH0750>  la colre<WH0639> et riche<WH07227> en bont<WH02617>, et qui te repens<WH05162><WTH8737> du mal<WH07451>.
Maintenant, Eternel<WH03068>, prends<WH03947><WTH8798>-moi donc la vie<WH05315>, car la mort<WH04194> m'est prfrable<WH02896>  la vie<WH02416>.
L'Eternel<WH03068> rpondit<WH0559><WTH8799>: Fais-tu bien<WH03190><WTH8687> de t'irriter<WH02734><WTH8804>?<CM>
Et Jonas<WH03124> sortit<WH03318><WTH8799> de la ville<WH05892>, et s'assit<WH03427><WTH8799>  l'orient<WH06924> de la ville<WH05892>, L il se fit<WH06213><WTH8799> une cabane<WH05521>, et s'y tint<WH03427><WTH8799>  l'ombre<WH06738>, jusqu' ce qu'il vt<WH07200><WTH8799> ce qui arriverait dans la ville<WH05892>.
L'Eternel<WH03068> Dieu<WH0430> fit crotre<WH04487><WTH8762> un ricin<WH07021>, qui s'leva<WH05927><WTH8799> au-dessus de Jonas<WH03124>, pour donner de l'ombre<WH06738> sur sa tte<WH07218> et pour lui ter<WH05337><WTH8687> son irritation<WH07451>. Jonas<WH03124> prouva une grande<WH01419><WH08057> joie<WH08055><WTH8799>  cause de ce ricin<WH07021>.
Mais le lendemain<WH04283><WH07837>,  l'aurore<WH05927><WTH8800>, Dieu<WH0430> fit venir<WH04487><WTH8762> un ver<WH08438> qui piqua<WH05221><WTH8686> le ricin<WH07021>, et le ricin scha<WH03001><WTH8799>.
Au lever<WH02224><WTH8800> du soleil<WH08121>, Dieu<WH0430> fit souffler<WH04487><WTH8762> un vent<WH07307> chaud<WH02759> d'orient<WH06921>, et le soleil<WH08121> frappa<WH05221><WTH8686> la tte<WH07218> de Jonas<WH03124>, au point qu'il tomba<WH05968><WTH8691> en dfaillance. Il demanda<WH07592><WTH8799><WH05315> la mort<WH04191><WTH8800>, et dit<WH0559><WTH8799>: La mort<WH04194> m'est prfrable<WH02896>  la vie<WH02416>.
Dieu<WH0430> dit<WH0559><WTH8799>  Jonas<WH03124>: Fais-tu bien<WH03190><WTH8687> de t'irriter<WH02734><WTH8804>  cause du ricin<WH07021>? Il rpondit<WH0559><WTH8799>: Je fais bien<WH03190><WTH8687> de m'irriter<WH02734><WTH8804> jusqu' la mort<WH04194>.
Et l'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>: Tu as piti<WH02347><WTH8804> du ricin<WH07021> qui ne t'a cot aucune peine<WH05998><WTH8804> et que tu n'as pas fait crotre<WH01431><WTH8765>, qui est n dans une nuit<WH01121><WH03915> et qui a pri<WH06><WTH8804> dans une nuit<WH01121><WH03915>.
Et moi, je n'aurais pas piti<WH02347><WTH8799> de Ninive<WH05210>, la grande<WH01419> ville<WH05892>, dans laquelle se trouvent<WH03426> plus<WH07235><WTH8687> de cent vingt<WH08147><WH06240> mille<WH07239> hommes<WH0120> qui ne savent pas distinguer<WH03045><WTH8804> leur droite<WH03225> de leur gauche<WH08040>, et des animaux<WH0929> en grand nombre<WH07227>!<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Miche<WH04318>, de Morscheth<WH04183>, au temps<WH03117> de Jotham<WH03147>, d'Achaz<WH0271>, d'Ezchias<WH03169>, rois<WH04428> de Juda<WH03063>, prophtie<WH02372><WTH8804> sur Samarie<WH08111> et Jrusalem<WH03389>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798>, vous tous, peuples<WH05971>! Sois attentive<WH07181><WTH8685>, terre<WH0776>, et ce qui est en toi<WH04393>! Que le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, soit tmoin<WH05707> contre vous, Le Seigneur<WH0136> qui est dans le palais<WH01964> de sa saintet<WH06944>!
Car voici, l'Eternel<WH03068> sort<WH03318><WTH8802> de sa demeure<WH04725>, Il descend<WH03381><WTH8804>, il marche<WH01869><WTH8804> sur les hauteurs<WH01116> de la terre<WH0776>.
Sous lui les montagnes<WH02022> se fondent<WH04549><WTH8738>, Les valles<WH06010> s'entr'ouvrent<WH01234><WTH8691>, Comme la cire<WH01749> devant<WH06440> le feu<WH0784>, Comme l'eau<WH04325> qui coule<WH05064><WTH8716> sur une pente<WH04174>.
Et tout cela  cause du crime<WH06588> de Jacob<WH03290>, A cause des pchs<WH02403> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>! Quel est le crime<WH06588> de Jacob<WH03290>? n'est-ce pas Samarie<WH08111>? Quels sont les hauts lieux<WH01116> de Juda<WH03063>? n'est-ce pas Jrusalem<WH03389>?...
Je ferai<WH07760><WTH8804> de Samarie<WH08111> un monceau de pierres<WH05856> dans les champs<WH07704>, Un lieu pour planter<WH04302> de la vigne<WH03754>; Je prcipiterai<WH05064><WTH8689> ses pierres<WH068> dans la valle<WH01516>, Je mettrai  nu<WH01540><WTH8762> ses fondements<WH03247>.
Toutes ses images tailles<WH06456> seront brises<WH03807><WTH8714>, Tous ses salaires<WH0868> impurs seront brls<WH08313><WTH8735> au feu<WH0784>, Et je ravagerai<WH07760><WTH8799><WH08077> toutes ses idoles<WH06091>: Recueillies<WH06908><WTH8765> avec le salaire<WH0868> de la prostitution<WH02181><WTH8802>, Elles deviendront<WH07725><WTH8799> un salaire<WH0868> de prostitutions<WH02181><WTH8802>...<CM>
C'est pourquoi je pleurerai<WH05594><WTH8799>, je me lamenterai<WH03213><WTH8686>, Je marcherai<WH03212><WTH8799> dchauss<WH07758><WTH8675> et nu<WH06174>, Je pousserai<WH06213><WTH8799> des cris<WH04553> comme le chacal<WH08577>, Et des gmissements<WH060> comme l'autruche<WH01323><WH03284>.
<WH09> Car sa plaie<WH04347> est douloureuse<WH0605><WTH8803>; Elle s'tend<WH0935><WTH8804> jusqu' Juda<WH03063>, Elle pntre<WH05060><WTH8804> jusqu' la porte<WH08179> de mon peuple<WH05971>, Jusqu' Jrusalem<WH03389>.
Ne l'annoncez<WH05046><WTH8686> point dans Gath<WH01661>, Ne pleurez<WH01058><WTH8799> point<WH01058><WTH8800> dans Acco! Je me roule<WH06428><WTH8690><WTH8675><WH06428><WTH8694> dans la poussire<WH06083>  Beth Leaphra<WH01036>.
Passe<WH05674><WTH8798>, habitante<WH03427><WTH8802> de Schaphir<WH08208>, dans la nudit<WH06181> et la honte<WH01322>! L'habitante<WH03427><WTH8802> de Tsaanan<WH06630> n'ose sortir<WH03318><WTH8804>, Le deuil<WH04553> de Beth-Hatsel<WH01018> vous prive<WH03947><WTH8799> de son abri<WH05979>.
L'habitante<WH03427><WTH8802> de Maroth<WH04796> tremble<WH02342><WTH8804> pour son salut<WH02896>, Car le malheur<WH07451> est descendu<WH03381><WTH8804> de la part de l'Eternel<WH03068> Jusqu' la porte<WH08179> de Jrusalem<WH03389>.
Attelle<WH07573><WTH8798> les coursiers<WH07409>  ton char<WH04818>, Habitante<WH03427><WTH8802> de Lakisch<WH03923>! Tu as t pour la fille<WH01323> de Sion<WH06726> une premire<WH07225> cause de pch<WH02403>, Car en toi se sont trouvs<WH04672><WTH8738> les crimes<WH06588> d'Isral<WH03478>.
C'est pourquoi tu renonceras<WH05414><WTH8799><WH07964>  Morschet-Gath<WH04182>; Les maisons<WH01004> d'Aczib<WH0392> seront une source trompeuse<WH0391> Pour les rois<WH04428> d'Isral<WH03478>.
Je t'amnerai<WH0935><WTH8686> un nouveau matre<WH03423><WTH8802>, habitante<WH03427><WTH8802> de Marscha<WH04762>; La gloire<WH03519> d'Isral<WH03478> s'en ira<WH0935><WTH8799> jusqu' Adullam<WH05725>.
Rase-toi<WH07139><WTH8798>, coupe ta chevelure<WH01494><WTH8798>, A cause de tes enfants<WH01121> chris<WH08588>! Rends-toi chauve<WH07337><WTH8685><WH07144> comme l'aigle<WH05404>, Car ils s'en vont en captivit<WH01540><WTH8804> loin de toi!<CM>
Malheur<WH01945>  ceux qui mditent<WH02803><WTH8802> l'iniquit<WH0205> et qui forgent<WH06466><WTH8802> le mal<WH07451> Sur leur couche<WH04904>! Au point<WH0216> du jour<WH01242> ils l'excutent<WH06213><WTH8799>, Quand ils ont<WH03426> le pouvoir<WH0410> en main<WH03027>.
Ils convoitent<WH02530><WTH8804> des champs<WH07704>, et ils s'en emparent<WH01497><WTH8804>, Des maisons<WH01004>, et ils les enlvent<WH05375><WTH8804>; Ils portent leur violence<WH06231><WTH8804> sur l'homme<WH01397> et sur sa maison<WH01004>, Sur l'homme<WH0376> et sur son hritage<WH05159>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Voici, je mdite<WH02803><WTH8802> contre cette race<WH04940> un malheur<WH07451>; Vous n'en prserverez<WH04185><WTH8686> pas vos cous<WH06677>, Et vous ne marcherez<WH03212><WTH8799> pas la tte leve<WH07317>, Car ces temps<WH06256> seront mauvais<WH07451>.
En ce jour<WH03117>-l, on fera<WH05375><WTH8799> de vous un sujet de sarcasme<WH04912>, On poussera des cris<WH05091><WTH8804> lamentables<WH05093><WH05092>, On dira<WH0559><WTH8804>: Nous sommes entirement<WH07703><WTH8800> dvasts<WH07703><WTH8738>! Il donne  d'autres<WH04171><WTH8686> la part<WH02506> de mon peuple<WH05971>! Eh quoi! il me l'enlve<WH04185><WTH8686>!<WH07725><WTH8788> Il distribue<WH02505><WTH8762> nos champs<WH07704>  l'ennemi!...
C'est pourquoi tu n'auras personne Qui tende<WH07993><WTH8688> le cordeau<WH02256> sur un lot<WH01486>, Dans l'assemble<WH06951> de l'Eternel<WH03068>. -<CM>
Ne prophtisez<WH05197><WTH8686> pas! disent<WH05197><WTH8686>-ils. Qu'on ne prophtise<WH05197><WTH8686> pas de telles choses! Les invectives<WH03639> n'ont point de fin<WH05253><WTH8799>! -
Oses-tu parler ainsi<WH0559><WTH8803>, maison<WH01004> de Jacob<WH03290>? L'Eternel<WH03068> est-il prompt<WH07114><WTH8804>  s'irriter<WH07307>? Est-ce l sa manire<WH04611> d'agir? Mes paroles<WH01697> ne sont-elles pas favorables<WH03190><WTH8686> A celui qui marche<WH01980><WTH8802> avec droiture<WH03477>?
Depuis longtemps<WH0865> on traite<WH06965><WTH8787> mon peuple<WH05971> en ennemi<WH0341><WTH8802>; Vous enlevez<WH06584><WTH8686> le manteau<WH0145> de dessus<WH04136> les vtements<WH08008> De ceux qui passent<WH05674><WTH8802> avec scurit<WH0983> En revenant<WH07725><WTH8803> de la guerre<WH04421>.
Vous chassez<WH01644><WTH8762> de leurs maisons<WH01004> chries<WH08588> les femmes<WH0802> de mon peuple<WH05971>, Vous tez<WH03947><WTH8799> pour toujours<WH05769> ma parure<WH01926>  leurs enfants<WH05768>.
Levez<WH06965><WTH8798>-vous, marchez<WH03212><WTH8798>! car ce n'est point ici un lieu de repos<WH04496>; A cause de la souillure<WH02930><WTH8800>, il y aura des douleurs<WH02254><WTH8762>, des douleurs<WH02256> violentes<WH04834><WTH8737>.
Si<WH03863> un homme<WH0376> court<WH01980><WTH8802> aprs le vent<WH07307> et dbite<WH03576><WTH8765> des mensonges<WH08267>: Je vais te prophtiser<WH05197> sur le vin<WH03196>, sur les boissons fortes<WH07941>! Ce sera pour ce peuple<WH05971><WTH8688> un prophte<WH05197><WTH8686>.<CM>
Je te rassemblerai<WH0622><WTH8799> tout entier<WH0622><WTH8800>,  Jacob<WH03290>! Je rassemblerai<WH06908><WTH8763><WH06908><WTH8762> les restes<WH07611> d'Isral<WH03478>, Je les runirai<WH07760><WTH8799><WH03162> comme les brebis<WH06629> d'une bergerie<WH01223><WTH8677><WH01224>, Comme le troupeau<WH05739> dans<WH08432> son pturage<WH01699>; Il y aura un grand bruit<WH01949><WTH8686> d'hommes<WH0120>.
Celui qui fera la brche<WH06555><WTH8802> montera<WH05927><WTH8804> devant<WH06440> eux; Ils feront la brche<WH06555><WTH8804>, franchiront<WH05674><WTH8799> la porte<WH08179> et en sortiront<WH03318><WTH8799>; Leur roi<WH04428> marchera<WH05674><WTH8799> devant<WH06440> eux, Et l'Eternel<WH03068> sera  leur tte<WH07218>.<CM>
Je dis<WH0559><WTH8799>: Ecoutez<WH08085><WTH8798>, chefs<WH07218> de Jacob<WH03290>, Et princes<WH07101> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>! N'est-ce pas  vous  connatre<WH03045><WTH8800> la justice<WH04941>?
Vous hassez<WH08130><WTH8802> le bien<WH02896> et vous aimez<WH0157><WTH8802> le mal<WH07451>; Vous leur arrachez<WH01497><WTH8802> la peau<WH05785> et la chair<WH07607> de dessus les os<WH06106>.
Ils dvorent<WH0398><WTH8804> la chair<WH07607> de mon peuple<WH05971>, Lui arrachent<WH06584><WTH8689> la peau<WH05785>, Et lui brisent<WH06476><WTH8765> les os<WH06106>; Ils le mettent en pices<WH06566><WTH8804> comme ce qu'on cuit dans un pot<WH05518>, Comme de la viande<WH01320> dans<WH08432> une chaudire<WH07037>.
Alors ils crieront<WH02199><WTH8799> vers l'Eternel<WH03068>, Mais il ne leur rpondra<WH06030><WTH8799> pas; Il leur cachera<WH05641><WTH8686> sa face<WH06440> en ce temps-l<WH06256>, Parce qu'ils ont fait de mauvaises<WH07489><WTH8689> actions<WH04611>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> sur les prophtes<WH05030> qui garent<WH08582><WTH8688> mon peuple<WH05971>, Qui annoncent<WH07121><WTH8804> la paix<WH07965> si leurs dents<WH08127> ont quelque chose  mordre<WH05391><WTH8802>, Et qui publient<WH06942><WTH8765> la guerre<WH04421> si on ne leur met<WH05414><WTH8799> rien dans la bouche<WH06310>:
A cause de cela, vous aurez la nuit<WH03915>..., et plus de visions<WH02377>! Vous aurez les tnbres<WH02821><WTH8675><WH02821><WTH8804>..., et plus d'oracles<WH07080><WTH8800>! Le soleil<WH08121> se couchera<WH0935><WTH8804> sur ces prophtes<WH05030>, Le jour<WH03117> s'obscurcira<WH06937><WTH8804> sur eux.
Les voyants<WH02374> seront confus<WH0954><WTH8804>, les devins<WH07080><WTH8802> rougiront<WH02659><WTH8804>, Tous se couvriront<WH05844><WTH8804> la barbe<WH08222>; Car Dieu<WH0430> ne rpondra pas<WH04617>.<CM>
Mais moi<WH0199>, je suis rempli<WH04390><WTH8804> de force<WH03581>, de l'esprit<WH07307> de l'Eternel<WH03068>, Je suis rempli de justice<WH04941> et de vigueur<WH01369>, Pour faire connatre<WH05046><WTH8687>  Jacob<WH03290> son crime<WH06588>, Et  Isral<WH03478> son pch<WH02403>.
Ecoutez<WH08085><WTH8798> donc ceci, chefs<WH07218> de la maison<WH01004> de Jacob<WH03290>, Et princes<WH07101> de la maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, Vous qui avez en horreur<WH08581><WTH8764> la justice<WH04941>, Et qui pervertissez<WH06140><WTH8762> tout ce qui est droit<WH03477>,
Vous qui btissez<WH01129><WTH8802> Sion<WH06726> avec le sang<WH01818>, Et Jrusalem<WH03389> avec l'iniquit<WH05766>!
Ses chefs<WH07218> jugent<WH08199><WTH8799> pour des prsents<WH07810>, Ses sacrificateurs<WH03548> enseignent<WH03384><WTH8686> pour un salaire<WH04242>, Et ses prophtes<WH05030> prdisent<WH07080><WTH8799> pour de l'argent<WH03701>; Et ils osent s'appuyer<WH08172><WTH8735> sur l'Eternel<WH03068>, ils disent<WH0559><WTH8800>: L'Eternel<WH03068> n'est-il pas au milieu<WH07130> de nous? Le malheur<WH07451> ne nous atteindra pas<WH0935><WTH8799>.
C'est pourquoi,  cause de vous<WH01558>, Sion<WH06726> sera laboure<WH02790><WTH8735> comme un champ<WH07704>, Jrusalem<WH03389> deviendra un monceau<WH05856> de pierres, Et la montagne<WH02022> du temple<WH01004> une sommit<WH01116> couverte de bois<WH03293>.<CM>
Il arrivera, dans la suite<WH0319> des temps<WH03117>, Que la montagne<WH02022> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> Sera fonde<WH03559><WTH8737> sur le sommet<WH07218> des montagnes<WH02022>, Qu'elle s'lvera<WH05375><WTH8737> par-dessus les collines<WH01389>, Et que les peuples<WH05971> y afflueront<WH05102><WTH8804>.
Des nations<WH01471> s'y rendront<WH01980><WTH8804> en foule<WH07227>, et diront<WH0559><WTH8804>: Venez<WH03212><WTH8798>, et montons<WH05927><WTH8799>  la montagne<WH02022> de l'Eternel<WH03068>, A la maison<WH01004> du Dieu<WH0430> de Jacob<WH03290>, Afin qu'il nous enseigne<WH03384><WTH8686> ses voies<WH01870>, Et que nous marchions<WH03212><WTH8799> dans ses sentiers<WH0734>. Car de Sion<WH06726> sortira<WH03318><WTH8799> la loi<WH08451>, Et de Jrusalem<WH03389> la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Il sera le juge<WH08199><WTH8804> d'un grand nombre<WH07227> de peuples<WH05971>, L'arbitre<WH03198><WTH8689> de nations<WH01471> puissantes<WH06099>, lointaines<WH07350>. De leurs glaives<WH02719> ils forgeront<WH03807><WTH8765> des hoyaux<WH0855>, Et de leurs lances<WH02595> des serpes<WH04211>; Une nation<WH01471> ne tirera<WH05375><WTH8799> plus l'pe<WH02719> contre une autre<WH01471>, Et l'on n'apprendra<WH03925><WTH8799> plus la guerre<WH04421>.
Ils habiteront<WH03427><WTH8804> chacun<WH0376> sous sa vigne<WH01612> et sous son figuier<WH08384>, Et il n'y aura personne pour les troubler<WH02729><WTH8688>; Car la bouche<WH06310> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> a parl<WH01696><WTH8765>.
Tandis que tous les peuples<WH05971> marchent<WH03212><WTH8799>, chacun<WH0376> au nom<WH08034> de son dieu<WH0430>, Nous marcherons<WH03212><WTH8799>, nous, au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, A toujours<WH05769> et  perptuit<WH05703>.
En ce jour-l<WH03117>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, je recueillerai<WH0622><WTH8799> les boiteux<WH06760><WTH8802>, Je rassemblerai<WH06908><WTH8762> ceux qui taient chasss<WH05080><WTH8737>, Ceux que j'avais maltraits<WH07489><WTH8689>.
Des boiteux<WH06760><WTH8802> je ferai<WH07760><WTH8804> un reste<WH07611>, De ceux qui taient chasss<WH01972><WTH8737> une nation<WH01471> puissante<WH06099>; Et l'Eternel<WH03068> rgnera<WH04427><WTH8804> sur eux,  la montagne<WH02022> de Sion<WH06726>, Ds lors et pour<WH05704> toujours<WH05769>.<CM>
Et toi, tour<WH04026> du troupeau<WH05739><WTH8677><WH04029>, colline<WH06076> de la fille<WH01323> de Sion<WH06726>, A toi viendra<WH0857><WTH8799>,  toi arrivera<WH0935><WTH8804> l'ancienne<WH07223> domination<WH04475>, Le royaume<WH04467> de la fille<WH01323> de Jrusalem<WH03389>.
Pourquoi maintenant pousses-tu des cris<WH07321><WTH8686><WH07452>? N'as-tu point de roi<WH04428>, plus<WH06><WTH8804> de conseiller<WH03289><WTH8802>, Pour que la douleur<WH02427> te saisisse<WH02388><WTH8689> comme une femme qui accouche<WH03205><WTH8802>?
Fille<WH01323> de Sion<WH06726>, souffre<WH02342><WTH8798> et gmis<WH01518><WTH8798> comme une femme qui accouche<WH03205><WTH8802>! Car maintenant tu sortiras<WH03318><WTH8799> de la ville<WH07151> et tu habiteras<WH07931><WTH8804> dans les champs<WH07704>, Et tu iras<WH0935><WTH8804> jusqu' Babylone<WH0894>; L tu seras dlivre<WH05337><WTH8735>, C'est l que l'Eternel<WH03068> te rachtera<WH01350><WTH8799> de la main<WH03709> de tes ennemis<WH0341><WTH8802>.
Maintenant plusieurs<WH07227> nations<WH01471> se sont rassembles<WH0622><WTH8738> contre toi: Qu'elle soit profane<WH02610><WTH8799>, disent<WH0559><WTH8802>-elles, Et que nos yeux<WH05869> se rassasient<WH02372><WTH8799> dans Sion<WH06726>!
Mais elles ne connaissent<WH03045><WTH8804> pas les penses<WH04284> de l'Eternel<WH03068>, Elles ne comprennent<WH0995><WTH8689> pas ses desseins<WH06098>, Elles ignorent qu'il les a rassembles<WH06908><WTH8765> comme des gerbes<WH05995> dans l'aire<WH01637>.
Fille<WH01323> de Sion<WH06726>, lve-toi<WH06965><WTH8798> et foule<WH01758><WTH8798>! Je te ferai<WH07760><WTH8799> une corne<WH07161> de fer<WH01270> et<WH07760><WTH8799> des ongles<WH06541> d'airain<WH05154>, Et tu broieras<WH01854><WTH8689> des peuples<WH05971> nombreux<WH07227>; Tu consacreras<WH02763><WTH8689> leurs biens<WH01215>  l'Eternel<WH03068>, Leurs richesses<WH02428> au Seigneur<WH0113> de toute la terre<WH0776>.<CM>
<WTH4-14> Maintenant, fille<WH01323> de troupes<WH01416>, rassemble<WH01413><WTH8704> tes troupes<WH01416>! On nous assige<WH07760><WTH8804><WH04692>; Avec la verge<WH07626> on frappe<WH05221><WTH8686> sur la joue<WH03895> le juge<WH08199><WTH8802> d'Isral<WH03478>.
<WTH5-1> Et toi, Bethlhem<WH01035> Ephrata<WH0672>, Petite<WH06810> entre les milliers<WH0505> de Juda<WH03063>, De toi sortira<WH03318><WTH8799> pour moi Celui qui dominera<WH04910><WTH8802> sur Isral<WH03478>, Et dont l'origine<WH04163> remonte aux temps anciens<WH06924>, Aux jours de l'ternit<WH03117><WH05769>.
<WTH5-2> C'est pourquoi il les livrera<WH05414><WTH8799> Jusqu'au temps<WH06256> o enfantera<WH03205><WTH8804> celle qui doit enfanter<WH03205><WTH8802>, Et le reste<WH03499> de ses frres<WH0251> Reviendra<WH07725><WTH8799> auprs des enfants<WH01121> d'Isral<WH03478>.
<WTH5-3> Il se prsentera<WH05975><WTH8804>, et il gouvernera<WH07462><WTH8804> avec la force<WH05797> de l'Eternel<WH03068>, Avec la majest<WH01347> du nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, son Dieu<WH0430>: Et ils auront une demeure assure<WH03427><WTH8804>, Car il sera glorifi<WH01431><WTH8799> jusqu'aux extrmits<WH0657> de la terre<WH0776>.
<WTH5-4> C'est lui qui ramnera la paix<WH07965>. Lorsque l'Assyrien<WH0804> viendra<WH0935><WTH8799> dans notre pays<WH0776>, Et qu'il pntrera<WH01869><WTH8799> dans nos palais<WH0759>, Nous ferons lever<WH06965><WTH8689> contre lui sept<WH07651> pasteurs<WH07462><WTH8802> Et huit<WH08083> princes<WH05257> du peuple<WH0120>.
<WTH5-5> Ils feront avec l'pe<WH02719> leur pture<WH07462><WTH8804> du pays<WH0776> d'Assyrie<WH0804> Et du pays<WH0776> de Nimrod<WH05248> au dedans de ses portes<WH06607>. Il nous dlivrera<WH05337><WTH8689> ainsi de l'Assyrien<WH0804>, Lorsqu'il viendra<WH0935><WTH8799> dans notre pays<WH0776>, Et qu'il pntrera<WH01869><WTH8799> sur notre territoire<WH01366>.<CM>
<WTH5-6> Le reste<WH07611> de Jacob<WH03290> sera au milieu<WH07130> des peuples<WH05971> nombreux<WH07227> Comme une rose<WH02919> qui vient de l'Eternel<WH03068>, Comme des gouttes<WH07241> d'eau sur l'herbe<WH06212>: Elles ne comptent<WH06960><WTH8762> pas sur l'homme<WH0376>, Elles ne dpendent<WH03176><WTH8762> pas des enfants<WH01121> des hommes<WH0120>.
<WTH5-7> Le reste<WH07611> de Jacob<WH03290> sera parmi les nations<WH01471>, Au milieu<WH07130> des peuples<WH05971> nombreux<WH07227>, Comme un lion<WH0738> parmi les btes<WH0929> de la fort<WH03293>, Comme un lionceau<WH03715> parmi les troupeaux<WH05739> de brebis<WH06629>: Lorsqu'il passe<WH05674><WTH8804>, il foule<WH07429><WTH8804> et dchire<WH02963><WTH8804>, Et personne ne dlivre<WH05337><WTH8688>.
<WTH5-8> Que ta main<WH03027> se lve<WH07311><WTH8799> sur tes adversaires<WH06862>, Et que tous tes ennemis<WH0341><WTH8802> soient extermins<WH03772><WTH8735>!
<WTH5-9> En ce jour-l<WH03117>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, J'exterminerai<WH03772><WTH8689> du milieu<WH07130> de toi tes chevaux<WH05483>, Et je dtruirai<WH06><WTH8689> tes chars<WH04818>;
<WTH5-10> J'exterminerai<WH03772><WTH8689> les villes<WH06145><WTH8676><WH05892> de ton pays<WH0776>, Et je renverserai<WH02040><WTH8804> toutes tes forteresses<WH04013>;
<WTH5-11> J'exterminerai<WH03772><WTH8689> de ta main<WH03027> les enchantements<WH03785>, Et tu n'auras plus de magiciens<WH06049><WTH8781>;
<WTH5-12> J'exterminerai<WH03772><WTH8689> du milieu<WH07130> de toi tes idoles<WH06456> et tes statues<WH04676>, Et tu ne te prosterneras<WH07812><WTH8691> plus devant l'ouvrage<WH04639> de tes mains<WH03027>;
<WTH5-13> J'exterminerai<WH05428><WTH8804> du milieu<WH07130> de toi tes idoles d'Astart<WH0842>, Et je dtruirai<WH08045><WTH8689> tes villes<WH06145><WTH8676><WH05892>.
<WTH5-14> J'exercerai<WH06213><WTH8804> ma vengeance<WH05359> avec colre<WH0639>, avec fureur<WH02534>, sur les nations<WH01471> Qui n'ont pas cout<WH08085><WTH8804>.<CM>
Ecoutez<WH08085><WTH8798> donc ce que dit<WH0559><WTH8802> l'Eternel<WH03068>: Lve-toi<WH06965><WTH8798>, plaide<WH07378><WTH8798> devant les montagnes<WH02022>, Et que les collines<WH01389> entendent<WH08085><WTH8799> ta voix<WH06963>!...
Ecoutez<WH08085><WTH8798>, montagnes<WH02022>, le procs<WH07379> de l'Eternel<WH03068>, Et vous, solides<WH0386> fondements<WH04146> de la terre<WH0776>! Car l'Eternel<WH03068> a un procs<WH07379> avec son peuple<WH05971>, Il veut plaider<WH03198><WTH8691> avec Isral<WH03478>. -
Mon peuple<WH05971>, que t'ai-je fait<WH06213><WTH8804>? En quoi t'ai-je fatigu<WH03811><WTH8689>? Rponds-moi<WH06030><WTH8798>!
Car je t'ai fait monter<WH05927><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Je t'ai dlivr<WH06299><WTH8804> de la maison<WH01004> de servitude<WH05650>, Et j'ai envoy<WH07971><WTH8799> devant<WH06440> toi Mose<WH04872>, Aaron<WH0175> et Marie<WH04813>.
Mon peuple<WH05971>, rappelle-toi<WH02142><WTH8798> ce que projetait<WH03289><WTH8804> Balak<WH01111>, roi<WH04428> de Moab<WH04124>, Et ce que lui rpondit<WH06030><WTH8804> Balaam<WH01109>, fils<WH01121> de Beor<WH01160>, De Sittim<WH07851>  Guilgal<WH01537>, Afin que tu reconnaisses<WH03045><WTH8800> les bienfaits<WH06666> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Avec quoi me prsenterai-je devant<WH06923><WTH8762> l'Eternel<WH03068>, Pour m'humilier<WH03721><WTH8735> devant le Dieu<WH0430> Trs-Haut<WH04791>? Me prsenterai-je<WH06923><WTH8762> avec des holocaustes<WH05930>, Avec des veaux<WH05695> d'un an<WH08141><WH01121>?
L'Eternel<WH03068> agrera-t-il<WH07521><WTH8799> des milliers<WH0505> de bliers<WH0352>, Des myriades<WH07233> de torrents<WH05158> d'huile<WH08081>? Donnerai-je<WH05414><WTH8799> pour mes transgressions<WH06588> mon premier-n<WH01060>, Pour le pch<WH02403> de mon me<WH05315> le fruit<WH06529> de mes entrailles<WH0990>? -
On t'a fait connatre<WH05046><WTH8689>,  homme<WH0120>, ce qui est bien<WH02896>; Et ce que l'Eternel<WH03068> demande<WH01875><WTH8802> de toi, C'est que tu pratiques<WH06213><WTH8800> la justice<WH04941>, Que tu aimes<WH0160> la misricorde<WH02617>, Et que tu marches<WH03212><WTH8800> humblement<WH06800><WTH8687> avec ton Dieu<WH0430>.<CM>
La voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068> crie<WH07121><WTH8799>  la ville<WH05892>, Et celui qui est sage<WH08454> craindra<WH07200><WTH8799> ton nom<WH08034>. Entendez<WH08085><WTH8798> la verge<WH04294> et celui qui l'envoie<WH03259><WTH8804>!
Y a-t-il<WH0786> encore dans la maison<WH01004> du mchant<WH07563> Des trsors<WH0214> iniques<WH07562><WTH8676><WH0376>, Et un pha<WH0374> trop petit<WH07332>, objet de maldiction<WH02194><WTH8803>?
Est-on pur<WH02135><WTH8799> avec des balances<WH03976> fausses<WH07562>, Et avec de faux<WH04820> poids<WH068> dans le sac<WH03599>?
Ses riches<WH06223> sont pleins<WH04390><WTH8804> de violence<WH02555>, Ses habitants<WH03427><WTH8802> profrent<WH01696><WTH8765> le mensonge<WH08267>, Et leur langue<WH03956> n'est que tromperie<WH07423> dans leur bouche<WH06310>.
C'est pourquoi je te frapperai<WH05221><WTH8687> par la souffrance<WH02470><WTH8689>, Je te ravagerai<WH08074><WTH8687>  cause de tes pchs<WH02403>.
Tu mangeras<WH0398><WTH8799> sans te rassasier<WH07646><WTH8799>, Et la faim<WH03445> sera au dedans<WH07130> de toi; Tu mettras en rserve<WH05253><WTH8686> et tu ne sauveras<WH06403><WTH8686> pas, Et ce que tu sauveras<WH06403><WTH8762>, je le livrerai<WH05414><WTH8799>  l'pe<WH02719>.
Tu smeras<WH02232><WTH8799>, et tu ne moissonneras<WH07114><WTH8799> pas, Tu presseras<WH01869><WTH8799> l'olive<WH02132>, et tu ne feras pas d'onctions<WH05480><WTH8799> avec l'huile<WH08081>, Tu presseras le mot<WH08492>, et tu ne boiras<WH08354><WTH8799> pas le vin<WH03196>.
On observe<WH08104><WTH8691> les coutumes<WH02708> d'Omri<WH06018> Et toute la manire d'agir<WH04639> de la maison<WH01004> d'Achab<WH0256>, Et vous marchez<WH03212><WTH8799> d'aprs leurs conseils<WH04156>; C'est pourquoi je te livrerai<WH05414><WTH8800>  la destruction<WH08047>, Je ferai de tes habitants<WH03427><WTH8802> un sujet de raillerie<WH08322>, Et vous porterez<WH05375><WTH8799> l'opprobre<WH02781> de mon peuple<WH05971>.<CM>
Malheur<WH0480>  moi! car je suis comme  la rcolte<WH0625> des fruits<WH07019>, Comme au grappillage<WH05955> aprs la vendange<WH01210>: Il n'y a point de grappes<WH0811>  manger<WH0398><WTH8800>, Point de ces primeurs<WH01063> que mon me<WH05315> dsire<WH0183><WTH8765>.
L'homme de bien<WH02623> a disparu<WH06><WTH8804> du pays<WH0776>, Et il n'y a plus de juste<WH03477> parmi les hommes<WH0120>; Ils sont tous en embuscade<WH0693><WTH8799> pour verser le sang<WH01818>, Chacun<WH0376> tend un pige<WH06679><WTH8799><WH02764>  son frre<WH0251>.
Leurs mains<WH03709> sont habiles<WH03190><WTH8687>  faire le mal<WH07451>: Le prince<WH08269> a des exigences<WH07592><WTH8802>, Le juge<WH08199><WTH8802> rclame un salaire<WH07966>, Le grand<WH01419> manifeste<WH01696><WTH8802> son avidit<WH01942><WH05315>, Et ils font ainsi cause commune<WH05686><WTH8762>.
Le meilleur<WH02896> d'entre eux est comme une ronce<WH02312>, Le plus droit<WH03477> pire qu'un buisson d'pines<WH04534>. Le jour<WH03117> annonc par tes prophtes<WH06822><WTH8764>, ton chtiment<WH06486> approche<WH0935><WTH8804>. C'est alors qu'ils seront dans la confusion<WH03998>.
Ne crois<WH0539><WTH8686> pas  un ami<WH07453>, Ne te fie pas<WH0982><WTH8799>  un intime<WH0441>; Devant celle qui repose<WH07901><WTH8802> sur ton sein<WH02436> Garde<WH08104><WTH8798> les portes<WH06607> de ta bouche<WH06310>.
Car le fils<WH01121> outrage<WH05034><WTH8764> le pre<WH01>, La fille<WH01323> se soulve<WH06965><WTH8801> contre sa mre<WH0517>, La belle-fille<WH03618> contre sa belle-mre<WH02545>; Chacun<WH0376> a pour ennemis<WH0341><WTH8802> les gens<WH0582> de sa maison<WH01004>. -<CM>
Pour moi, je regarderai<WH06822><WTH8762> vers l'Eternel<WH03068>, Je mettrai mon esprance<WH03176><WTH8686> dans le Dieu<WH0430> de mon salut<WH03468>; Mon Dieu<WH0430> m'exaucera<WH08085><WTH8799>.
Ne te rjouis<WH08055><WTH8799> pas  mon sujet, mon ennemie<WH0341><WTH8802>! Car si je suis tombe<WH05307><WTH8804>, je me relverai<WH06965><WTH8804>; Si je suis assise<WH03427><WTH8799> dans les tnbres<WH02822>, L'Eternel<WH03068> sera ma lumire<WH0216>.
Je supporterai<WH05375><WTH8799> la colre<WH02197> de l'Eternel<WH03068>, Puisque j'ai pch<WH02398><WTH8804> contre lui, Jusqu' ce qu'il dfende<WH07378><WTH8799> ma cause<WH07379> et me fasse<WH06213><WTH8804> droit<WH04941>; Il me conduira<WH03318><WTH8686>  la lumire<WH0216>, Et je contemplerai<WH07200><WTH8799> sa justice<WH06666>.
Mon ennemie<WH0341><WTH8802> le verra<WH07200><WTH8799> et sera couverte<WH03680><WTH8762> de honte<WH0955>, Elle qui me disait<WH0559><WTH8802>: O est l'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>? Mes yeux<WH05869> se rjouiront  sa vue<WH07200><WTH8799>; Alors elle sera foule<WH04823> aux pieds comme la boue<WH02916> des rues<WH02351>. -
Le jour<WH03117> o l'on rebtira<WH01129><WTH8800> tes murs<WH01447>, Ce jour-l<WH03117> tes limites<WH02706> seront recules<WH07368><WTH8799>.
En ce jour<WH03117>, on viendra<WH0935><WTH8799> vers toi De l'Assyrie<WH0804> et des villes<WH05892> d'Egypte<WH04693>, De l'Egypte<WH04693> jusqu'au fleuve<WH05104>, D'une mer<WH03220>  l'autre<WH03220>, et d'une montagne<WH02022>  l'autre<WH02022>.
Le pays<WH0776> sera dvast<WH08077>  cause de ses habitants<WH03427><WTH8802>, A cause du fruit<WH06529> de leurs oeuvres<WH04611>.<CM>
Pais<WH07462><WTH8798> ton peuple<WH05971> avec ta houlette<WH07626>, le troupeau<WH06629> de ton hritage<WH05159>, Qui habite<WH07931><WTH8802> solitaire<WH0910> dans la fort<WH03293> au milieu<WH08432> du Carmel<WH03760>! Qu'ils paissent<WH07462><WTH8799> sur le Basan<WH01316> et en Galaad<WH01568>, Comme au jour<WH03117> d'autrefois<WH05769>. -
Comme au jour<WH03117> o tu sortis<WH03318><WTH8800> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Je te ferai voir<WH07200><WTH8686> des prodiges<WH06381><WTH8737>. -
Les nations<WH01471> le verront<WH07200><WTH8799>, et seront confuses<WH0954><WTH8799>, Avec toute leur puissance<WH01369>; Elles mettront<WH07760><WTH8799> la main<WH03027> sur la bouche<WH06310>, Leurs oreilles<WH0241> seront assourdies<WH02790><WTH8799>.
Elles lcheront<WH03897><WTH8762> la poussire<WH06083>, comme le serpent<WH05175>, Comme les reptiles<WH02119><WTH8801> de la terre<WH0776>; Elles seront saisies de frayeur hors<WH07264><WTH8799> de leurs forteresses<WH04526>; Elles trembleront<WH06342><WTH8799> devant l'Eternel<WH03068>, notre Dieu<WH0430>, Elles te craindront<WH03372><WTH8799>.
Quel Dieu<WH0410> est semblable  toi, Qui pardonnes<WH05375><WTH8802> l'iniquit<WH05771>, qui oublies<WH05674><WTH8802> les pchs<WH06588> Du reste<WH07611> de ton hritage<WH05159>? Il ne garde<WH02388><WTH8689> pas sa colre<WH0639>  toujours<WH05703>, Car il prend plaisir<WH02654><WTH8804>  la misricorde<WH02617>.
Il aura encore<WH07725><WTH8799> compassion<WH07355><WTH8762> de nous, Il mettra sous ses pieds<WH03533><WTH8799> nos iniquits<WH05771>; Tu jetteras<WH07993><WTH8686> au fond<WH04688> de la mer<WH03220> tous leurs pchs<WH02403>.
Tu tmoigneras<WH05414><WTH8799> de la fidlit<WH0571>  Jacob<WH03290>, De la bont<WH02617>  Abraham<WH085>, Comme tu l'as jur<WH07650><WTH8738>  nos pres<WH01> aux jours<WH03117> d'autrefois<WH06924>.<CM>
Oracle<WH04853> sur Ninive<WH05210>. Livre<WH05612> de la prophtie<WH02377> de Nahum<WH05151>, d'Elkosch<WH0512>.<CM>
L'Eternel<WH03068> est un Dieu<WH0410> jaloux<WH07072>, il se venge<WH05358><WTH8802>; L'Eternel<WH03068> se venge<WH05358><WTH8802>, il est plein<WH01167> de fureur<WH02534>; L'Eternel<WH03068> se venge<WH05358><WTH8802> de ses adversaires<WH06862>, Il garde<WH05201><WTH8802> rancune  ses ennemis<WH0341><WTH8802>.
L'Eternel<WH03068> est lent<WH0750>  la colre<WH0639>, il est grand<WH01419> par sa force<WH03581>; Il ne laisse pas impuni<WH05352><WTH8763><WH05352><WTH8762>. L'Eternel<WH03068> marche<WH01870> dans la tempte<WH05492>, dans le tourbillon<WH08183>; Les nues<WH06051> sont la poussire<WH080> de ses pieds<WH07272>.
Il menace<WH01605><WTH8802> la mer<WH03220> et la dessche<WH02717><WTH8689>, Il fait tarir<WH03001><WTH8762> tous les fleuves<WH05104>; Le Basan<WH01316> et le Carmel<WH03760> languissent<WH0535><WTH8797>, La fleur<WH06525> du Liban<WH03844> se fltrit<WH0535><WTH8797>.
Les montagnes<WH02022> s'branlent<WH07493><WTH8804> devant lui, Et les collines<WH01389> se fondent<WH04127><WTH8712>; La terre<WH0776> se soulve<WH05375><WTH8799> devant sa face<WH06440>, Le monde<WH08398> et tous ses habitants<WH03427><WTH8802>.
Qui rsistera<WH05975><WTH8799> devant<WH06440> sa fureur<WH02195>? Qui tiendra<WH06965><WTH8799> contre son ardente<WH02740> colre<WH0639>? Sa fureur<WH02534> se rpand<WH05413><WTH8738> comme le feu<WH0784>, Et les rochers<WH06697> se brisent<WH05422><WTH8738> devant lui.
L'Eternel<WH03068> est bon<WH02896>, Il est un refuge<WH04581> au jour<WH03117> de la dtresse<WH06869>; Il connat<WH03045><WTH8802> ceux qui se confient<WH02620><WTH8802> en lui.
Mais avec des flots<WH07858> qui dborderont<WH05674><WTH8802> Il dtruira<WH06213><WTH8799><WH03617> la ville<WH04725>, Et il poursuivra<WH07291><WTH8762> ses ennemis<WH0341><WTH8802> jusque dans les tnbres<WH02822>.<CM>
Que mditez<WH02803><WTH8762>-vous contre l'Eternel<WH03068>? C'est lui qui dtruit<WH06213><WTH8802><WH03617>. La dtresse<WH06869> ne paratra<WH06965><WTH8799> pas deux<WH06471> fois.
Car entrelacs<WH05440><WTH8803> comme des pines<WH05518>, Et comme ivres<WH05433><WTH8803> de leur vin<WH05435>, Ils seront consums<WH0398><WTH8795> Comme la paille<WH07179> sche<WH03002>, entirement<WH04392>.
De toi est sorti<WH03318><WTH8804> Celui qui mditait<WH02803><WTH8802> le mal<WH07451> contre l'Eternel<WH03068>, Celui qui avait de mchants<WH01100> desseins<WH03289><WTH8802>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Quoique intacts<WH08003> et nombreux<WH07227>, Ils seront moissonns<WH01494><WTH8738> et disparatront<WH05674><WTH8804>. Je veux t'humilier<WH06031><WTH8765>, Pour ne plus avoir  t'humilier<WH06031><WTH8762>...
Je briserai<WH07665><WTH8799> maintenant son joug<WH04132> de dessus toi, Et je romprai<WH05423><WTH8762> tes liens<WH04147>...
Voici ce qu'a ordonn<WH06680><WTH8765> sur toi l'Eternel<WH03068>: Tu n'auras plus de descendants<WH02232><WTH8735> qui portent ton nom<WH08034>; J'enlverai<WH03772><WTH8686> de la maison<WH01004> de ton dieu<WH0430> les images tailles<WH06459> ou en fonte<WH04541>; Je prparerai<WH07760><WTH8799> ton spulcre<WH06913>, car tu es trop lger<WH07043><WTH8804>.
<WTH2-1> Voici sur les montagnes<WH02022> Les pieds<WH07272> du messager<WH01319><WTH8764> qui annonce<WH08085><WTH8688> la paix<WH07965>! Clbre<WH02287><WTH8798> tes ftes<WH02282>, Juda<WH03063>, accomplis<WH07999><WTH8761> tes voeux<WH05088>! Car le mchant<WH01100> ne passera<WH03254><WTH8686> plus au milieu<WH05674><WTH8800> de toi, Il est entirement extermin<WH03772><WTH8738>...<CM>
<WTH2-2> Le destructeur<WH06327><WTH8688> marche<WH05927><WTH8804> contre<WH06440> toi. Garde<WH05341><WTH8800> la forteresse<WH04694>! Veille<WH06822><WTH8761> sur la route<WH01870>! affermis<WH02388><WTH8761> tes reins<WH04975>! Recueille<WH0553><WTH8761> toute ta force<WH03581><WH03966>!...
<WTH2-3> Car l'Eternel<WH03068> rtablit<WH07725><WTH8804> la gloire<WH01347> de Jacob<WH03290> Et la gloire<WH01347> d'Isral<WH03478>, Parce que les pillards<WH01238><WTH8802> les ont pills<WH01238><WTH8804> Et ont dtruit<WH07843><WTH8765> leurs ceps<WH02156>....
<WTH2-4> Les boucliers<WH04043> de ses hros<WH01368> sont rouges<WH0119><WTH8794>, Les guerriers<WH02428><WH0582> sont vtus de pourpre<WH08529><WTH8794>; Avec le fer qui tincelle<WH0784><WH06393> apparaissent les chars<WH07393>, Au jour<WH03117> qu'il a fix<WH03559><WTH8687> pour la bataille, Et les lances<WH01265> sont agites<WH07477><WTH8717>.
<WTH2-5> Les chars<WH07393> s'lancent<WH01984><WTH8704> dans la campagne<WH02351>, Se prcipitent<WH08264><WTH8698> sur les places<WH07339>; A les voir, on dirait<WH04758> des flambeaux<WH03940>, Ils courent<WH07323><WTH8787> comme des clairs<WH01300>...
<WTH2-6> Il se souvient<WH02142><WTH8799> de ses vaillants<WH0117> hommes, Mais ils chancellent<WH03782><WTH8735> dans leur marche<WH01979>; On se hte<WH04116><WTH8762> vers les murs<WH02346>, Et l'on se prpare<WH03559><WTH8717>  la dfense<WH05526><WTH8802>....
<WTH2-7> Les portes<WH08179> des fleuves<WH05104> sont ouvertes<WH06605><WTH8738>, Et le palais<WH01964> s'croule<WH04127><WTH8738>!...
<WTH2-8> C'en est fait<WH05324><WTH8717>: elle est mise  nu<WH01540><WTH8795>, elle est emmene<WH05927><WTH8717>; Ses servantes<WH0519> gmissent<WH05090><WTH8764> comme des colombes<WH06963><WH03123>, Et se frappent<WH08608><WTH8781> la poitrine<WH03824>.
<WTH2-9> Ninive<WH05210> tait jadis<WH03117> comme un rservoir<WH01295> plein d'eau<WH04325>.... Les voil qui fuient<WH05127><WTH8801>.... Arrtez<WH05975><WTH8798>! arrtez<WH05975><WTH8798>!... Mais nul ne se retourne<WH06437><WTH8688>....
<WTH2-10> Pillez<WH0962><WTH8798> l'argent<WH03701>! pillez<WH0962><WTH8798> l'or<WH02091>! Il y a des trsors<WH08498> sans fin<WH07097>, Des richesses<WH03519> en objets<WH03627> prcieux<WH02532> de toute espce.
<WTH2-11> On pille<WH0950>, on dvaste<WH04003>, on ravage<WH01110><WTH8794>! Et les coeurs<WH03820> sont abattus<WH04549><WTH8738>, Les genoux<WH01290> chancellent<WH06375>, Tous les reins<WH04975> souffrent<WH02479>, Tous les visages<WH06440> plissent<WH06908><WTH8765><WH06289>.<CM>
<WTH2-12> Qu'est devenu ce repaire<WH04583> de lions<WH0738>, Ce pturage<WH04829> des lionceaux<WH03715>, O se retiraient<WH01980><WTH8804> le lion<WH0738>, la lionne<WH03833>, le petit<WH01482> du lion<WH0738>, Sans qu'il y et personne pour les troubler<WH02729><WTH8688>?
<WTH2-13> Le lion<WH0738> dchirait<WH02963><WTH8802> pour<WH01767> ses petits<WH01484>, Etranglait<WH02614><WTH8764> pour ses lionnes<WH03833>; Il remplissait<WH04390><WTH8762> de proie<WH02964> ses antres<WH02356>, De dpouilles<WH02966> ses repaires<WH04585>.
<WTH2-14> Voici, j'en veux  toi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>; Je rduirai<WH01197><WTH8689> tes chars<WH07393> en fume<WH06227>, L'pe<WH02719> dvorera<WH0398><WTH8799> tes lionceaux<WH03715>, J'arracherai<WH03772><WTH8689> du pays<WH0776> ta proie<WH02964>, Et l'on n'entendra<WH08085><WTH8735> plus la voix<WH06963> de tes messagers<WH04397>.<CM>
Malheur<WH01945>  la ville<WH05892> sanguinaire<WH01818>, Pleine<WH04392> de mensonge<WH03585>, pleine de violence<WH06563>, Et qui ne cesse<WH04185><WTH8686> de se livrer  la rapine<WH02964>!...
On entend le bruit<WH06963> du fouet<WH07752>, Le bruit<WH06963><WH07494> des roues<WH0212>, Le galop<WH01725><WTH8802> des chevaux<WH05483>, Le roulement<WH07540><WTH8764> des chars<WH04818>.
Les cavaliers<WH06571> s'lancent<WH05927><WTH8688>, l'pe<WH02719> tincelle<WH03851>, la lance<WH02595> brille<WH01300>... Une multitude<WH07230> de blesss<WH02491>!... une foule<WH03514> de cadavres<WH06297>!... Des morts<WH01472>  l'infini<WH07097>!... On tombe<WH03782><WTH8804><WTH8675><WH03782><WTH8735> sur les morts<WH01472>!...
C'est  cause des nombreuses<WH07230> prostitutions<WH02183> de la prostitue<WH02181><WTH8802>, Pleine d'attraits<WH02896><WH02580>, habile enchanteresse<WH01172><WH03785>, Qui vendait<WH04376><WTH8802> les nations<WH01471> par ses prostitutions<WH02183> Et les peuples<WH04940> par ses enchantements<WH03785>.
Voici, j'en veux  toi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Je relverai<WH01540><WTH8765> tes pans<WH07757> jusque sur ton visage<WH06440>, Je montrerai<WH07200><WTH8689> ta nudit<WH04626> aux nations<WH01471>, Et ta honte<WH07036> aux royaumes<WH04467>.
Je jetterai<WH07993><WTH8689> sur toi des impurets<WH08251>, je t'avilirai<WH05034><WTH8765>, Et je te donnerai<WH07760><WTH8804> en spectacle<WH07210>.
Tous ceux qui te verront<WH07200><WTH8802> fuiront<WH05074><WTH8799> loin de toi, Et l'on dira<WH0559><WTH8804>: Ninive<WH05210> est dtruite<WH07703><WTH8795>! Qui la plaindra<WH05110><WTH8799>? O<WH0370> te chercherai<WH01245><WTH8762>-je des consolateurs<WH05162><WTH8764>?<CM>
Es-tu meilleure<WH03190><WTH8686> que No<WH04996>-Amon<WH0527><WTH8675><WH0528>, Qui tait assise<WH03427><WTH8802> au milieu des fleuves<WH02975>, Entoure<WH05439> par les eaux<WH04325>, Ayant la mer<WH03220> pour rempart<WH02426>, La mer<WH03220> pour murailles<WH02346>?
L'Ethiopie<WH03568> et les Egyptiens<WH04714> innombrables<WH0369><WH07097> faisaient sa force<WH06109>, Puth<WH06316> et les Libyens<WH03864> taient ses auxiliaires<WH05833>.
Et cependant elle est partie pour l'exil<WH01473>, elle s'en est alle<WH01980><WTH8804> captive<WH07628>; Ses enfants<WH05768> ont t crass<WH07376><WTH8792> au coin<WH07218> de toutes les rues<WH02351>; On a jet<WH03032><WTH8804> le sort<WH01486> sur ses nobles<WH03513><WTH8737>, Et tous ses grands<WH01419> ont t chargs<WH07576><WTH8795> de chanes<WH02131>.
Toi aussi, tu seras enivre<WH07937><WTH8799>, tu te cacheras<WH05956><WTH8737>; Toi aussi, tu chercheras<WH01245><WTH8762> un refuge<WH04581> contre l'ennemi<WH0341><WTH8802>.
Toutes tes forteresses<WH04013> Sont des figuiers<WH08384> avec les primeurs<WH01061>; Quand on les secoue<WH05128><WTH8735>, Elles tombent<WH05307><WTH8804> dans la bouche<WH06310> de qui veut les manger<WH0398><WTH8802>.
Voici, ton peuple<WH05971>, ce sont des femmes<WH0802> au milieu<WH07130> de toi; Les portes<WH08179> de ton pays<WH0776> s'ouvrent<WH06605><WTH8800><WH06605><WTH8738>  tes ennemis<WH0341><WTH8802>; Le feu<WH0784> consume<WH0398><WTH8804> tes verrous<WH01280>.
Puise<WH07579><WTH8798> de l'eau<WH04325> pour le sige<WH04692>! Rpare<WH02388><WTH8761> tes forteresses<WH04013>! Entre<WH0935><WTH8798> dans la boue<WH02916>, foule<WH07429><WTH8798> l'argile<WH02563>! Rtablis<WH02388><WTH8685> le four  briques<WH04404>!
L, le feu<WH0784> te dvorera<WH0398><WTH8799>, L'pe<WH02719> t'exterminera<WH03772><WTH8686>, Te dvorera<WH0398><WTH8799> comme des sauterelles<WH03218>. Entasse<WH03513><WTH8690>-toi comme les sauterelles<WH03218>! Entasse<WH03513><WTH8690>-toi comme les sauterelles<WH0697>!
Tes marchands<WH07402><WTH8802>, plus nombreux<WH07235><WTH8689> Que les toiles<WH03556> du ciel<WH08064>, Sont comme la sauterelle<WH03218> qui ouvre les ailes<WH06584><WTH8804> et s'envole<WH05774><WTH8799>.
Tes princes<WH04502> sont comme les sauterelles<WH0697>, Tes chefs<WH02951> comme une multitude de sauterelles<WH01462>, Qui se posent<WH02583><WTH8802> sur les haies<WH01448> au temps<WH03117> de la froidure<WH07135>: Le soleil<WH08121> parat<WH02224><WTH8804>, elles s'envolent<WH05074><WTH8776>, Et l'on ne connat<WH03045><WTH8738> plus le lieu<WH04725> o<WH0335> elles taient.
Tes bergers<WH07462><WTH8802> sommeillent<WH05123><WTH8804>, roi<WH04428> d'Assyrie<WH0804>, Tes vaillants<WH0117> hommes reposent<WH07931><WTH8799>; Ton peuple<WH05971> est dispers<WH06335><WTH8738> sur les montagnes<WH02022>, Et nul ne le rassemble<WH06908><WTH8764>.
Il n'y a point de remde<WH03545>  ta blessure<WH07667>, Ta plaie<WH04347> est mortelle<WH02470><WTH8737>. Tous ceux qui entendront<WH08085><WTH8802> parler<WH08088> de toi Battront<WH08628><WTH8804> des mains<WH03709> sur toi; Car quel est celui que ta mchancet<WH07451> n'a pas atteint<WH05674><WTH8804><WH08548>?<CM>
Oracle<WH04853> rvl<WH02372><WTH8804>  Habakuk<WH02265>, le prophte<WH05030>.
Jusqu' quand,  Eternel<WH03068>?... J'ai cri<WH07768><WTH8765>, Et tu n'coutes<WH08085><WTH8799> pas! J'ai cri<WH02199><WTH8799> vers toi  la violence<WH02555>, Et tu ne secours<WH03467><WTH8686> pas!
Pourquoi me fais-tu voir<WH07200><WTH8686> l'iniquit<WH0205>, Et contemples<WH05027><WTH8686>-tu l'injustice<WH05999>? Pourquoi l'oppression<WH07701> et la violence<WH02555> sont-elles devant moi? Il y a des querelles<WH07379>, et la discorde<WH04066> s'lve<WH05375><WTH8799>.
Aussi la loi<WH08451> n'a point de vie<WH06313><WTH8799>, La justice<WH04941> n'a point<WH05331> de force<WH03318><WTH8799>; Car le mchant<WH07563> triomphe<WH03803><WTH8688> du juste<WH06662>, Et l'on rend<WH03318><WTH8799> des jugements<WH04941> iniques<WH06127><WTH8794>.<CM>
Jetez les yeux<WH07200><WTH8798> parmi les nations<WH01471>, regardez<WH05027><WTH8685>, Et soyez saisis d'tonnement<WH08539><WTH8690>, d'pouvante<WH08539><WTH8798>! Car je vais faire<WH06466><WTH8802> en vos jours<WH03117> une oeuvre<WH06467>, Que vous ne croiriez<WH0539><WTH8686> pas si on la racontait<WH05608><WTH8792>.
Voici, je vais susciter<WH06965><WTH8688> les Chaldens<WH03778>, Peuple<WH01471> furibond<WH04751> et imptueux<WH04116><WTH8737>, Qui traverse<WH01980><WTH8802> de vastes tendues<WH04800> de pays<WH0776>, Pour s'emparer<WH03423><WTH8800> de demeures<WH04908> qui ne sont pas  lui.
Il est terrible<WH0366> et formidable<WH03372><WTH8737>; De lui seul viennent<WH03318><WTH8799> son droit<WH04941> et sa grandeur<WH07613>.
Ses chevaux<WH05483> sont plus rapides<WH07043><WTH8804> que les lopards<WH05246>, Plus agiles<WH02300><WTH8804> que les loups<WH02061> du soir<WH06153>, Et ses cavaliers<WH06571> s'avancent<WH06335><WTH8804> avec orgueil; Ses cavaliers<WH06571> arrivent<WH0935><WTH8799> de loin<WH07350>, Ils volent<WH05774><WTH8799> comme l'aigle<WH05404> qui fond<WH02363><WTH8804> sur sa proie<WH0398><WTH8800>.
Tout ce peuple vient<WH0935><WTH8799> pour se livrer au pillage<WH02555>; Ses regards<WH06440> avides se portent<WH04041> en avant<WH06921>, Et il assemble<WH0622><WTH8799> des prisonniers<WH07628> comme du sable<WH02344>.
Il se moque<WH07046><WTH8691> des rois<WH04428>, Et les princes<WH07336><WTH8802> font l'objet de ses railleries<WH04890>; Il se rit<WH07832><WTH8799> de toutes les forteresses<WH04013>, Il amoncelle<WH06651><WTH8799> de la terre<WH06083>, et il les prend<WH03920><WTH8799>.
Alors son ardeur<WH07307> redouble<WH02498><WTH8804>, Il poursuit<WH05674><WTH8799> sa marche, et il se rend coupable<WH0816><WTH8804>. Sa force<WH03581>  lui<WH02098>, voil son dieu<WH0433>!<CM>
N'es-tu pas de toute ternit<WH06924>, Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, mon Saint<WH06918>? Nous ne mourrons<WH04191><WTH8799> pas! O Eternel<WH03068>, tu as tabli<WH07760><WTH8804> ce peuple pour exercer tes jugements<WH04941>; O mon rocher<WH06697>, tu l'as suscit<WH03245><WTH8804> pour infliger tes chtiments<WH03198><WTH8687>.
Tes yeux<WH05869> sont trop purs<WH02889> pour voir<WH07200><WTH8800> le mal<WH07451>, Et tu ne peux<WH03201><WTH8799> pas regarder<WH05027><WTH8687> l'iniquit<WH05999>. Pourquoi regarderais<WH05027><WTH8686>-tu les perfides<WH0898><WTH8802>, et te tairais<WH02790><WTH8686>-tu, Quand le mchant<WH07563> dvore<WH01104><WTH8763> celui qui est plus juste<WH06662> que lui?
Traiterais<WH06213><WTH8799>-tu l'homme<WH0120> comme les poissons<WH01709> de la mer<WH03220>, Comme le reptile<WH07431> qui n'a point de matre<WH04910><WTH8802>?
Il les fait tous monter<WH05927><WTH8689> avec l'hameon<WH02443>, Il les attire<WH01641><WTH8799> dans son filet<WH02764>, Il les assemble<WH0622><WTH8799> dans ses rets<WH04365>: Aussi est-il dans la joie<WH08055><WTH8799> et dans l'allgresse<WH01523><WTH8799>.
C'est pourquoi il sacrifie<WH02076><WTH8762>  son filet<WH02764>, Il offre de l'encens<WH06999><WTH8762>  ses rets<WH04365>; Car par eux<WH01992> sa portion<WH02506> est grasse<WH08082>, Et sa nourriture<WH03978> succulente<WH01277>.
Videra<WH07324><WTH8686>-t-il pour cela son filet<WH02764>, Et toujours<WH08548> gorgera<WH02026><WTH8800>-t-il sans piti<WH02550><WTH8799> les nations<WH01471>?<CM>
J'tais<WH05975><WTH8799>  mon poste<WH04931>, Et je me tenais<WH03320><WTH8691> sur la tour<WH04692>; Je veillais<WH06822><WTH8762>, pour voir<WH07200><WTH8800> ce que l'Eternel me dirait<WH01696><WTH8762>, Et ce que je rpliquerais<WH07725><WTH8686> aprs ma plainte<WH08433>.
L'Eternel<WH03068> m'adressa la parole<WH06030><WTH8799>, et il dit<WH0559><WTH8799>: Ecris<WH03789><WTH8798> la prophtie<WH02377>: Grave<WH0874><WTH8761>-la sur des tables<WH03871>, Afin qu'on la lise<WH07121><WTH8802> couramment<WH07323><WTH8799>.
Car c'est une prophtie<WH02377> dont le temps est dj fix<WH04150>, Elle marche<WH06315><WTH8686> vers son terme<WH07093>, et elle ne mentira<WH03576><WTH8762> pas; Si elle tarde<WH04102><WTH8698>, attends<WH02442><WTH8761>-la, Car elle s'accomplira<WH0935><WTH8800><WH0935><WTH8799>, elle s'accomplira<WH0309><WTH8762> certainement.
Voici, son me<WH05315> s'est enfle<WH06075><WTH8795>, elle n'est pas droite<WH03474><WTH8804> en lui; Mais le juste<WH06662> vivra<WH02421><WTH8799> par sa foi<WH0530>.<CM>
Pareil  celui<WH01397> qui est ivre<WH0898><WTH8802><WH03196> et arrogant<WH03093>, L'orgueilleux ne demeure pas tranquille<WH05115><WTH8799>; Il largit<WH07337><WTH8689> sa bouche<WH05315> comme le sjour des morts<WH07585>, Il est insatiable<WH07646><WTH8799> comme la mort<WH04194>; Il attire<WH0622><WTH8799>  lui toutes les nations<WH01471>, Il assemble<WH06908><WTH8799> auprs de lui tous les peuples<WH05971>.
Ne sera-t-il pas pour tous un sujet<WH05375><WTH8799> de sarcasme<WH04912>, De railleries<WH04426> et d'nigmes<WH02420>? On dira<WH0559><WTH8799>: Malheur<WH01945>  celui qui accumule<WH07235><WTH8688> ce qui n'est pas  lui! Jusques  quand?... Malheur  celui qui augmente<WH03513><WTH8688> le fardeau<WH05671> de ses dettes!
Tes cranciers<WH05391><WTH8802> ne se lveront<WH06965><WTH8799>-ils pas soudain<WH06621>? Tes oppresseurs<WH02111><WTH8772> ne se rveilleront<WH03364><WTH8799>-ils pas? Et tu deviendras leur proie<WH04933>.
Parce que tu as pill<WH07997><WTH8804> beaucoup<WH07227> de nations<WH01471>, Tout le reste<WH03499> des peuples<WH05971> te pillera<WH07997><WTH8799>; Car tu as rpandu le sang<WH01818> des hommes<WH0120>, Tu as commis des violences<WH02555> dans le pays<WH0776>, Contre la ville<WH07151> et tous ses habitants<WH03427><WTH8802>.
Malheur<WH01945>  celui qui amasse<WH01214><WTH8802> pour sa maison<WH01004> des gains<WH01215> iniques<WH07451>, Afin de placer<WH07760><WTH8800> son nid<WH07064> dans un lieu lev<WH04791>, Pour se garantir<WH05337><WTH8736> de la main<WH03709> du malheur<WH07451>!
C'est l'opprobre<WH01322> de ta maison<WH01004> que tu as rsolu<WH03289><WTH8804>, En dtruisant<WH07096><WTH8800> des peuples<WH05971> nombreux<WH07227>, Et c'est contre toi-mme<WH05315> que tu as pch<WH02398><WTH8802>.
Car la pierre<WH068> crie<WH02199><WTH8799> du milieu de la muraille<WH07023>, Et le bois<WH03714> qui lie la charpente<WH06086> lui rpond<WH06030><WTH8799>.
Malheur<WH01945>  celui qui btit<WH01129><WTH8802> une ville<WH05892> avec le sang<WH01818>, Qui fonde<WH03559><WTH8790> une ville<WH07151> avec l'iniquit<WH05766>!
Voici, quand l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> l'a rsolu, Les peuples<WH05971> travaillent<WH03021><WTH8799> pour le feu<WH0784><WH01767>, Les nations<WH03816> se fatiguent<WH03286><WTH8799> en vain<WH07385><WH01767>.
Car la terre<WH0776> sera remplie<WH04390><WTH8735> de la connaissance<WH03045><WTH8800> de la gloire<WH03519> de l'Eternel<WH03068>, Comme le fond de la mer<WH03220> par les eaux<WH04325> qui le couvrent<WH03680><WTH8762>.<CM>
Malheur<WH01945>  celui qui fait boire<WH08248><WTH8688> son prochain<WH07453>, A toi qui verses<WH05596><WTH8764> ton outre<WH02573> et qui l'enivres<WH07937><WTH8763>, Afin de voir<WH05027><WTH8687> sa nudit<WH04589>!
Tu seras rassasi<WH07646><WTH8804> de honte<WH07036> plus que de gloire<WH03519>; Bois<WH08354><WTH8798> aussi toi-mme, et dcouvre<WH06188><WTH8734>-toi! La coupe<WH03563> de la droite<WH03225> de l'Eternel<WH03068> se tournera<WH05437><WTH8735> vers toi, Et l'ignominie<WH07022> souillera ta gloire<WH03519>.
Car les violences<WH02555> contre le Liban<WH03844> retomberont<WH03680><WTH8762> sur toi, Et les ravages<WH07701> des btes<WH0929> t'effraieront<WH02865><WTH8686>, Parce que tu as rpandu le sang<WH01818> des hommes<WH0120>, Et commis des violences<WH02555> dans le pays<WH0776>, Contre la ville<WH07151> et tous ses habitants<WH03427><WTH8802>.
A quoi sert<WH03276><WTH8689> une image taille<WH06459>, pour qu'un ouvrier<WH03335><WTH8802> la taille<WH06458><WTH8804>? A quoi sert une image en fonte<WH04541> et qui enseigne<WH03384><WTH8688> le mensonge<WH08267>, Pour que l'ouvrier<WH03335><WTH8802> qui l'a faite place en elle<WH03336> sa confiance<WH0982><WTH8804>, Tandis qu'il fabrique<WH06213><WTH8800> des idoles<WH0457> muettes<WH0483>?
Malheur<WH01945>  celui qui dit<WH0559><WTH8802> au bois<WH06086>: Lve<WH06974><WTH8685>-toi! A une pierre<WH068> muette<WH01748>: Rveille<WH05782><WTH8798>-toi! Donnera-t-elle instruction<WH03384><WTH8686>? Voici, elle est garnie<WH08610><WTH8803> d'or<WH02091> et d'argent<WH03701>, Mais il n'y a point en elle un esprit<WH07307> qui l'anime<WH07130>.
L'Eternel<WH03068> est dans son saint<WH06944> temple<WH01964>. Que toute la terre<WH0776> fasse silence<WH02013><WTH8761> devant<WH06440> lui!<CM>
Prire<WH08605> d'Habakuk<WH02265>, le prophte<WH05030>. Sur le mode des complaintes<WH07692>.
Eternel<WH03068>, j'ai entendu<WH08085><WTH8804> ce que tu as annonc<WH08088>, je suis saisi de crainte<WH03372><WTH8804>. Accomplis<WH02421><WTH8761> ton oeuvre<WH06467> dans le cours<WH07130> des annes<WH08141>,  Eternel<WH03068>! Dans le cours<WH07130> des annes<WH08141> manifeste<WH03045><WTH8686>-la! Mais dans ta colre<WH07267> souviens<WH02142><WTH8799>-toi de tes compassions<WH07355><WTH8763>!<CM>
Dieu<WH0433> vient<WH0935><WTH8799> de Thman<WH08487>, Le Saint<WH06918> vient de la montagne<WH02022> de Paran<WH06290>... Pause<WH05542>. Sa majest<WH01935> couvre<WH03680><WTH8765> les cieux<WH08064>, Et sa gloire<WH08416> remplit<WH04390><WTH8804> la terre<WH0776>.
C'est comme l'clat<WH05051> de la lumire<WH0216>; Des rayons<WH07161> partent de sa main<WH03027>; L rside<WH02253> sa force<WH05797>.
Devant<WH06440> lui marche<WH03212><WTH8799> la peste<WH01698>, Et la peste<WH07565> est<WH03318><WTH8799> sur ses traces<WH07272>.
Il s'arrte<WH05975><WTH8804>, et de l'oeil il mesure<WH04128><WTH8787> la terre<WH0776>; Il regarde<WH07200><WTH8804>, et il fait trembler<WH05425><WTH8686> les nations<WH01471>; Les montagnes<WH02042> ternelles<WH05703> se brisent<WH06327><WTH8691>, Les collines<WH01389> antiques<WH05769> s'abaissent<WH07817><WTH8804>; Les sentiers<WH01979> d'autrefois<WH05769> s'ouvrent devant lui.
Je vois<WH07200><WTH8804> dans la dtresse<WH0205> les tentes<WH0168> de l'Ethiopie<WH03572>, Et les tentes<WH03407> du pays<WH0776> de Madian<WH04080> sont dans l'pouvante<WH07264><WTH8799>.
L'Eternel<WH03068> est-il irrit<WH02734><WTH8804> contre les fleuves<WH05104>? Est-ce contre les fleuves<WH05104> que s'enflamme ta colre<WH0639>, Contre la mer<WH03220> que se rpand ta fureur<WH05678>, Pour que tu sois mont<WH07392><WTH8799> sur tes chevaux<WH05483>, Sur ton char<WH04818> de victoire<WH03444>?
Ton arc<WH07198> est mis  nu<WH05783><WTH8735><WH06181>; Les maldictions<WH07621> sont les traits<WH04294> de ta parole<WH0562>... Pause<WH05542>. Tu fends<WH01234><WTH8762> la terre<WH0776> pour donner cours aux fleuves<WH05104>.
A ton aspect<WH07200><WTH8804>, les montagnes<WH02022> tremblent<WH02342><WTH8799>; Des torrents<WH02230> d'eau<WH04325> se prcipitent<WH05674><WTH8804>; L'abme<WH08415> fait entendre<WH05414><WTH8804> sa voix<WH06963>, Il lve<WH05375><WTH8804> ses mains<WH03027> en haut<WH07315>.
Le soleil<WH08121> et la lune<WH03394> s'arrtent<WH05975><WTH8804> dans leur demeure<WH02073>, A la lumire<WH0216> de tes flches<WH02671> qui partent<WH01980><WTH8762>, A la clart<WH05051> de ta lance<WH02595> qui brille<WH01300>.
Tu parcours<WH06805><WTH8799> la terre<WH0776> dans ta fureur<WH02195>, Tu crases<WH01758><WTH8799> les nations<WH01471> dans ta colre<WH0639>.
Tu sors<WH03318><WTH8804> pour dlivrer<WH03468> ton peuple<WH05971>, Pour dlivrer<WH03468> ton oint<WH04899>; Tu brises<WH04272><WTH8804> le fate<WH07218> de la maison<WH01004> du mchant<WH07563>, Tu la dtruis<WH06168><WTH8763> de fond<WH03247> en comble<WH06677>. Pause<WH05542>.
Tu perces<WH05344><WTH8804> de tes traits<WH04294> la tte<WH07218> de ses chefs<WH06518>, Qui se prcipitent<WH06327><WTH8687> comme la tempte<WH05590><WTH8799> pour me disperser, Poussant des cris de joie<WH05951>, Comme s'ils dvoraient<WH0398><WTH8800> dj le malheureux<WH06041> dans leur repaire<WH04565>.
Avec tes chevaux<WH05483> tu foules<WH01869><WTH8804> la mer<WH03220>, La boue<WH02563> des grandes<WH07227> eaux<WH04325>.<CM>
J'ai entendu<WH08085><WTH8804>... Et mes entrailles<WH0990> sont mues<WH07264><WTH8799>. A cette voix<WH06963>, mes lvres<WH08193> frmissent<WH06750><WTH8804>, Mes os<WH06106> se consument<WH07538><WH0935><WTH8799>, Et mes genoux chancellent<WH07264><WTH8799>: En silence je dois attendre<WH05117><WTH8799> le jour<WH03117> de la dtresse<WH06869>, Le jour o l'oppresseur<WH01464><WTH8799> marchera<WH05927><WTH8800> contre le peuple<WH05971>.
Car le figuier<WH08384> ne fleurira<WH06524><WTH8799> pas, La vigne<WH01612> ne produira rien<WH02981>, Le fruit<WH04639> de l'olivier<WH02132> manquera<WH03584><WTH8765>, Les champs<WH07709> ne donneront<WH06213><WTH8804> pas de nourriture<WH0400>; Les brebis<WH06629> disparatront<WH01504><WTH8804> du pturage<WH04356>, Et il n'y aura plus de boeufs<WH01241> dans les tables<WH07517>.
Toutefois, je veux me rjouir<WH05937><WTH8799> en l'Eternel<WH03068>, Je veux me rjouir<WH01523><WTH8799> dans le Dieu<WH0430> de mon salut<WH03468>.
L'Eternel<WH03069>, le Seigneur<WH0136>, est ma force<WH02428>; Il rend<WH07760><WTH8799> mes pieds<WH07272> semblables  ceux des biches<WH0355>, Et il me fait marcher<WH01869><WTH8686> sur mes lieux levs<WH01116>. Au chef des chantres<WH05329><WTH8764>. Avec instruments  cordes<WH05058>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> qui fut adresse  Sophonie<WH06846>, fils<WH01121> de Cuschi<WH03570>, fils<WH01121> de Guedalia<WH01436>, fils<WH01121> d'Amaria<WH0568>, fils<WH01121> d'Ezchias<WH02396>, au temps<WH03117> de Josias<WH02977>, fils<WH01121> d'Amon<WH0526>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>.
Je dtruirai<WH0622><WTH8800><WH05486><WTH8686> tout sur la face<WH06440> de la terre<WH0127>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Je dtruirai<WH05486><WTH8686> les hommes<WH0120> et les btes<WH0929>,<WH05486><WTH8686> Les oiseaux<WH05775> du ciel<WH08064> et les poissons<WH01709> de la mer<WH03220>, Les objets de scandale<WH04384>, et les mchants<WH07563> avec eux; J'exterminerai<WH03772><WTH8689> les hommes<WH0120> de la face<WH06440> de la terre<WH0127>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
J'tendrai<WH05186><WTH8804> ma main<WH03027> sur Juda<WH03063>, Et sur tous les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>; J'exterminerai<WH03772><WTH8689> de ce lieu<WH04725> les restes<WH07605> de Baal<WH01168>, Le nom<WH08034> de ses ministres<WH03649> et les prtres<WH03548> avec eux,
Ceux qui se prosternent<WH07812><WTH8693> sur les toits<WH01406> devant l'arme<WH06635> des cieux<WH08064>, Ceux qui se prosternent<WH07812><WTH8693> en jurant<WH07650><WTH8737> par l'Eternel<WH03068> Et en jurant<WH07650><WTH8737> par leur roi<WH04428>,
Ceux qui se sont dtourns<WH05472><WTH8737> de<WH0310> l'Eternel<WH03068>, Et ceux qui ne cherchent<WH01245><WTH8765> pas l'Eternel<WH03068>, Qui ne le consultent<WH01875><WTH8804> pas.<CM>
Silence<WH02013><WTH8761> devant<WH06440> le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>! Car le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> est proche<WH07138>, Car l'Eternel<WH03068> a prpar<WH03559><WTH8689> le sacrifice<WH02077>, Il a choisi<WH06942><WTH8689> ses convis<WH07121><WTH8803>.
Au jour<WH03117> du sacrifice<WH02077> de l'Eternel<WH03068>, Je chtierai<WH06485><WTH8804> les princes<WH08269> et les fils<WH01121> du roi<WH04428>, Et tous ceux qui portent<WH03847><WTH8802> des vtements<WH04403> trangers<WH05237>.
En ce jour<WH03117>-l, je chtierai<WH06485><WTH8804> tous ceux qui sautent<WH01801><WTH8802> par-dessus le seuil<WH04670>, Ceux qui remplissent<WH04390><WTH8764> de violence<WH02555> et de fraude<WH04820> la maison<WH01004> de leur matre<WH0113>.
En ce jour<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Il y aura des cris<WH06963><WH06818>  la porte<WH08179> des poissons<WH01709>, Des lamentations<WH03215> dans l'autre quartier<WH04932> de la ville, Et un grand<WH01419> dsastre<WH07667> sur les collines<WH01389>.
Gmissez<WH03213><WTH8685>, habitants<WH03427><WTH8802> de Macthesch<WH04389>! Car tous ceux qui trafiquent<WH03667><WH05971> sont dtruits<WH01820><WTH8738>, Tous les hommes chargs<WH05187> d'argent<WH03701> sont extermins<WH03772><WTH8738>.
En ce temps<WH06256>-l, je fouillerai<WH02664><WTH8762> Jrusalem<WH03389> avec des lampes<WH05216>, Et je chtierai<WH06485><WTH8804> les hommes<WH0582> qui reposent<WH07087><WTH8802> sur leurs lies<WH08105>, Et qui disent<WH0559><WTH8802> dans leur coeur<WH03824>: L'Eternel<WH03068> ne fait ni bien<WH03190><WTH8686> ni mal<WH07489><WTH8686>.
Leurs biens<WH02428> seront au pillage<WH04933>, Et leurs maisons<WH01004> seront dvastes<WH08077>; Ils auront bti<WH01129><WTH8804> des maisons<WH01004>, qu'ils n'habiteront<WH03427><WTH8799> plus, Ils auront plant<WH05193><WTH8804> des vignes<WH03754>, dont ils ne boiront<WH08354><WTH8799> plus le vin<WH03196>.<CM>
Le grand<WH01419> jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> est proche<WH07138>, Il est proche<WH07138>, il arrive<WH04118> en toute hte<WH03966>; Le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> fait entendre sa voix<WH06963>, Et le hros<WH01368> pousse des cris<WH06873><WTH8802> amers<WH04751>.
Ce jour<WH03117> est un jour<WH03117> de fureur<WH05678>, Un jour<WH03117> de dtresse<WH06869> et d'angoisse<WH04691>, Un jour<WH03117> de ravage<WH07722> et de destruction<WH04875>, Un jour<WH03117> de tnbres<WH02822> et d'obscurit<WH0653>, Un jour<WH03117> de nues<WH06051> et de brouillards<WH06205>,
Un jour<WH03117> o retentiront la trompette<WH07782> et les cris de guerre<WH08643> Contre les villes<WH05892> fortes<WH01219><WTH8803> et les tours<WH06438> leves<WH01364>.
Je mettrai les hommes<WH0120> dans la dtresse<WH06887><WTH8689>, Et ils marcheront<WH01980><WTH8804> comme des aveugles<WH05787>, Parce qu'ils ont pch<WH02398><WTH8804> contre l'Eternel<WH03068>; Je rpandrai<WH08210><WTH8795> leur sang<WH01818> comme de la poussire<WH06083>, Et leur chair<WH03894> comme de l'ordure<WH01561>.
Ni leur argent<WH03701> ni leur or<WH02091> ne pourront<WH03201><WTH8799> les dlivrer<WH05337><WTH8687>, Au jour<WH03117> de la fureur<WH05678> de l'Eternel<WH03068>; Par le feu<WH0784> de sa jalousie<WH07068> tout le pays<WH0776> sera consum<WH0398><WTH8735>; Car il dtruira<WH06213><WTH8799><WH03617> soudain<WH0926><WTH8737> tous les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>.<CM>
Rentrez<WH07197><WTH8703> en vous-mmes, examinez<WH07197><WTH8798>-vous, Nation<WH01471> sans pudeur<WH03700><WTH8737>,
Avant que le dcret<WH02706> s'excute<WH03205><WTH8800> Et que ce jour<WH03117> passe<WH05674><WTH8804> comme la balle<WH04671>, Avant<WH03808> que la colre<WH0639> ardente<WH02740> de l'Eternel<WH03068> fonde<WH0935><WTH8799> sur vous, Avant que le jour<WH03117> de la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068> fonde<WH0935><WTH8799> sur vous!
Cherchez<WH01245><WTH8761> l'Eternel<WH03068>, vous tous, humbles<WH06035> du pays<WH0776>, Qui pratiquez<WH06466><WTH8804> ses ordonnances<WH04941>! Recherchez<WH01245><WTH8761> la justice<WH06664>, recherchez<WH01245><WTH8761> l'humilit<WH06038>! Peut-tre<WH0194> serez-vous pargns<WH05641><WTH8735> au jour<WH03117> de la colre<WH0639> de l'Eternel<WH03068>.<CM>
Car Gaza<WH05804> sera dlaisse<WH05800><WTH8803>, Askalon<WH0831> sera rduite en dsert<WH08077>, Asdod<WH0795> sera chasse<WH01644><WTH8762> en plein midi<WH06672>, Ekron<WH06138> sera dracine<WH06131><WTH8735>.
Malheur<WH01945> aux habitants<WH03427><WTH8802> des ctes<WH02256> de la mer<WH03220>,  la nation<WH01471> des Krthiens<WH03774>! L'Eternel<WH03068> a parl<WH01697> contre toi, Canaan<WH03667>, pays<WH0776> des Philistins<WH06430>! Je te dtruirai<WH06><WTH8689>, tu n'auras plus d'habitants<WH03427><WTH8802>.
Les ctes<WH02256> de la mer<WH03220> seront des pturages<WH05116>, des demeures<WH03741> pour les bergers<WH07462><WTH8802>, Et des parcs<WH01448> pour les troupeaux<WH06629>.
Ces ctes<WH02256> seront pour les restes<WH07611> de la maison<WH01004> de Juda<WH03063>; C'est l qu'ils patront<WH07462><WTH8799>; Ils reposeront<WH07257><WTH8799> le soir<WH06153> dans les maisons<WH01004> d'Askalon<WH0831>; Car l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, ne les oubliera<WH06485><WTH8799> pas, Et il ramnera<WH07725><WTH8804> leurs captifs<WH07622><WTH8675><WH07622>.<CM>
J'ai entendu<WH08085><WTH8804> les injures<WH02781> de Moab<WH04124> Et les outrages<WH01421> des enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983>, Quand ils insultaient<WH02778><WTH8765> mon peuple<WH05971> Et s'levaient avec arrogance<WH01431><WTH8686> contre ses frontires<WH01366>.
C'est pourquoi, je suis vivant<WH02416>! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, Moab<WH04124> sera comme Sodome<WH05467>, et les enfants<WH01121> d'Ammon<WH05983> comme Gomorrhe<WH06017>, Un lieu couvert<WH04476> de ronces<WH02738>, une mine<WH04379> de sel<WH04417>, un dsert<WH08077> pour<WH05704> toujours<WH05769>; Le reste<WH07611> de mon peuple<WH05971> les pillera<WH0962><WTH8799>, Le reste<WH03499> de ma nation<WH01471> les possdera<WH05157><WTH8799>.
Cela leur arrivera pour leur orgueil<WH01347>, Parce qu'ils ont insult<WH02778><WTH8765> et trait avec arrogance<WH01431><WTH8686> Le peuple<WH05971> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
L'Eternel<WH03068> sera terrible<WH03372><WTH8737> contre eux, Car il anantira<WH07329><WTH8804> tous les dieux<WH0430> de la terre<WH0776>; Et chacun<WH0376> se prosternera<WH07812><WTH8691> devant lui dans son pays<WH04725>, Dans toutes les les<WH0339> des nations<WH01471>.<CM>
Vous<WH01992> aussi, Ethiopiens<WH03569>, Vous serez frapps<WH02491> par mon pe<WH02719>.
Il tendra<WH05186><WTH8799> sa main<WH03027> sur le septentrion<WH06828>, Il dtruira<WH06><WTH8762> l'Assyrie<WH0804>, Et il fera<WH07760><WTH8799> de Ninive<WH05210> une solitude<WH08077>, Une terre aride<WH06723> comme le dsert<WH04057>.
Des troupeaux<WH05739> se coucheront<WH07257><WTH8804> au milieu<WH08432> d'elle, Des animaux<WH02416> de toute espce<WH01471>; Le plican<WH06893> et le hrisson<WH07090> Habiteront<WH03885><WTH8799> parmi les chapiteaux<WH03730> de ses colonnes; Des cris<WH06963> retentiront<WH07891><WTH8787> aux fentres<WH02474>; La dvastation<WH02721> sera sur le seuil<WH05592>, Car les lambris de cdre<WH0731> seront arrachs<WH06168><WTH8765>.
Voil donc cette ville<WH05892> joyeuse<WH05947>, Qui s'assied<WH03427><WTH8802> avec assurance<WH0983>, Et qui dit<WH0559><WTH8802> en son coeur<WH03824>: Moi, et rien que moi<WH0657>! Eh quoi! elle est en ruines<WH08047>, C'est un repaire<WH04769> pour les btes<WH02416>! Tous ceux qui passeront<WH05674><WTH8802> prs d'elle Siffleront<WH08319><WTH8799> et agiteront<WH05128><WTH8686> la main<WH03027>.<CM>
Malheur<WH01945>  la ville<WH05892> rebelle<WH04754><WTH8802> et souille<WH01351><WTH8737>, A la ville pleine d'oppresseurs<WH03238><WTH8802>!
Elle n'coute<WH08085><WTH8804> aucune voix<WH06963>, Elle n'a point gard<WH03947><WTH8804>  la correction<WH04148>, Elle ne se confie<WH0982><WTH8804> pas en l'Eternel<WH03068>, Elle ne s'approche<WH07126><WTH8804> pas de son Dieu<WH0430>.
Ses chefs<WH08269> au milieu<WH07130> d'elle sont des lions<WH0738> rugissants<WH07580><WTH8802>; Ses juges<WH08199><WTH8802> sont des loups<WH02061> du soir<WH06153> qui ne gardent rien<WH01633><WTH8804> pour le matin<WH01242>.
Ses prophtes<WH05030> sont tmraires<WH06348><WTH8802>, infidles<WH0900><WH0582>; Ses sacrificateurs<WH03548> profanent<WH02490><WTH8765> les choses saintes<WH06944>, violent<WH02554><WTH8804> la loi<WH08451>.
L'Eternel<WH03068> est juste<WH06662> au milieu<WH07130> d'elle, Il ne commet<WH06213><WTH8799> point d'iniquit<WH05766>; Chaque matin<WH01242> il produit<WH05414><WTH8799>  la lumire<WH0216> ses jugements<WH04941>, Sans jamais y manquer<WH05737><WTH8738>; Mais celui qui est inique<WH05767> ne connat<WH03045><WTH8802> pas la honte<WH01322>.
J'ai extermin<WH03772><WTH8689> des nations<WH01471>; leurs tours<WH06438> sont dtruites<WH08074><WTH8738>; J'ai dvast<WH02717><WTH8689> leurs rues<WH02351>, plus de passants<WH05674><WTH8802>! Leurs villes<WH05892> sont ravages<WH06658><WTH8738>, plus d'hommes<WH0376>, plus d'habitants<WH03427><WTH8802>!
Je disais<WH0559><WTH8804>: Si du moins tu voulais me craindre<WH03372><WTH8799>, Avoir gard<WH03947><WTH8799>  la correction<WH04148>, Ta demeure<WH04583> ne serait pas dtruite<WH03772><WTH8735>,<WH0834> Tous<WH03605> les chtiments<WH06485><WTH8804> dont je t'ai menace n'arriveraient pas; Mais<WH0403> ils se sont hts<WH07925><WTH8689> de pervertir<WH07843><WTH8689> toutes leurs actions<WH05949>.<CM>
Attendez<WH02442><WTH8761>-moi donc, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Au jour<WH03117> o je me lverai<WH06965><WTH8800> pour le butin<WH05706>, Car j'ai rsolu<WH04941> de rassembler<WH0622><WTH8800> les nations<WH01471>, De rassembler<WH06908><WTH8800> les royaumes<WH04467>, Pour rpandre<WH08210><WTH8800> sur eux ma fureur<WH02195>, Toute l'ardeur<WH02740> de ma colre<WH0639>; Car par le feu<WH0784> de ma jalousie<WH07068> tout le pays<WH0776> sera consum<WH0398><WTH8735>.
Alors je donnerai<WH02015><WTH8799> aux peuples<WH05971> des lvres<WH08193> pures<WH01305><WTH8803>, Afin qu'ils invoquent<WH07121><WTH8800> tous le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>, Pour le servir<WH05647><WTH8800> d'un commun<WH0259> accord<WH07926>.
D'au del<WH05676> des fleuves<WH05104> de l'Ethiopie<WH03568> Mes adorateurs<WH06282>, mes disperss<WH01323><WH06327><WTH8803>, m'apporteront<WH02986><WTH8686> des offrandes<WH04503>.
En ce jour<WH03117>-l, tu n'auras plus  rougir<WH0954><WTH8799> de toutes tes actions<WH05949> Par lesquelles tu as pch<WH06586><WTH8804> contre moi; Car alors j'terai<WH05493><WTH8686> du milieu<WH07130> de toi ceux qui triomphaient<WH05947> avec arrogance<WH01346>, Et tu ne t'enorgueilliras<WH01361><WTH8800> plus<WH03254><WTH8686> sur ma montagne<WH02022> sainte<WH06944>.
Je laisserai<WH07604><WTH8689> au milieu<WH07130> de toi un peuple<WH05971> humble<WH06041> et petit<WH01800>, Qui trouvera son refuge<WH02620><WTH8804> dans le nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>.
Les restes<WH07611> d'Isral<WH03478> ne commettront<WH06213><WTH8799> point d'iniquit<WH05766>, Ils ne diront<WH01696><WTH8762> point de mensonges<WH03577>, Et il ne se trouvera<WH04672><WTH8735> pas dans leur bouche<WH06310> une langue<WH03956> trompeuse<WH08649>; Mais ils patront<WH07462><WTH8799>, ils se reposeront<WH07257><WTH8804>, et personne ne les troublera<WH02729><WTH8688>.<CM>
Pousse des cris de joie<WH07442><WTH8798>, fille<WH01323> de Sion<WH06726>! Pousse des cris d'allgresse<WH07321><WTH8685>, Isral<WH03478>! Rjouis<WH08055><WTH8798>-toi et triomphe<WH05937><WTH8798> de tout ton coeur<WH03820>, fille<WH01323> de Jrusalem<WH03389>!
L'Eternel<WH03068> a dtourn<WH05493><WTH8689> tes chtiments<WH04941>, Il a loign<WH06437><WTH8765> ton ennemi<WH0341><WTH8802>; Le roi<WH04428> d'Isral<WH03478>, l'Eternel<WH03068>, est au milieu<WH07130> de toi; Tu n'as plus de malheur<WH07451>  prouver<WH07200><WTH8799>.
En ce jour<WH03117>-l, on dira<WH0559><WTH8735>  Jrusalem<WH03389>: Ne crains<WH03372><WTH8799> rien! Sion<WH06726>, que tes mains<WH03027> ne s'affaiblissent<WH07503><WTH8799> pas!
L'Eternel<WH03068>, ton Dieu<WH0430>, est au milieu<WH07130> de toi, comme un hros<WH01368> qui sauve<WH03467><WTH8686>; Il fera de toi sa plus grande joie<WH07797><WTH8799><WH08057>; Il gardera le silence<WH02790><WTH8686> dans son amour<WH0160>; Il aura pour toi des transports d'allgresse<WH01523><WTH8799><WH07440>.
Je rassemblerai<WH0622><WTH8804> ceux qui sont dans la tristesse<WH03013><WTH8737>, loin des ftes solennelles<WH04150>, Ceux qui sont sortis de ton sein; L'opprobre<WH02781> pse<WH04864> sur eux.
Voici, en ce temps<WH06256>-l, j'agirai<WH06213><WTH8802> contre tous tes oppresseurs<WH06031><WTH8764>; Je dlivrerai<WH03467><WTH8689> les boiteux<WH06760><WTH8802> et je recueillerai<WH06908><WTH8762> ceux qui ont t chasss<WH05080><WTH8737>, Je ferai<WH07760><WTH8804> d'eux un sujet de louange<WH08416> et de gloire<WH08034> Dans tous les pays<WH0776> o ils sont en opprobre<WH01322>.
En ce temps<WH06256>-l, je vous ramnerai<WH0935><WTH8686>; En ce temps<WH06256>-l, je vous rassemblerai<WH06908><WTH8763>; Car je ferai<WH05414><WTH8799> de vous un sujet de gloire<WH08034> et de louange<WH08416> Parmi tous les peuples<WH05971> de la terre<WH0776>, Quand je ramnerai<WH07725><WTH8800> vos captifs<WH07622> sous vos yeux<WH05869>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.<CM>
La seconde<WH08147> anne<WH08141> du roi<WH04428> Darius<WH01867>, le premier<WH0259> jour<WH03117><WH02320> du sixime<WH08345> mois<WH02320>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse par<WH03027> Agge<WH02292>, le prophte<WH05030>,  Zorobabel<WH02216>, fils<WH01121> de Schealthiel<WH07597>, gouverneur<WH06346> de Juda<WH03063>, et  Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Jotsadak<WH03087>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Ce peuple<WH05971> dit<WH0559><WTH8804>: Le temps<WH06256> n'est pas venu<WH0935><WTH8800>, le temps<WH06256> de rebtir<WH01129><WTH8736> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>.
C'est pourquoi la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> leur fut adresse par<WH03027> Agge<WH02292>, le prophte<WH05030>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Est-ce le temps<WH06256> pour vous d'habiter<WH03427><WTH8800> vos demeures<WH01004> lambrisses<WH05603><WTH8803>, Quand cette maison<WH01004> est dtruite<WH02720>?
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> maintenant l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Considrez<WH07760><WTH8798> attentivement<WH03824> vos voies<WH01870>!
Vous semez<WH02232><WTH8804> beaucoup<WH07235><WTH8687>, et vous recueillez<WH0935><WTH8687> peu<WH04592>, Vous mangez<WH0398><WTH8800>, et vous n'tes pas rassasis<WH07654>, Vous buvez<WH08354><WTH8800>, et vous n'tes pas dsaltrs<WH07937><WTH8800>, Vous tes vtus<WH03847><WTH8800>, et vous n'avez pas chaud<WH02527>; Le salaire<WH07936><WTH8693> de celui qui est  gages<WH07936><WTH8693> tombe dans un sac<WH06872> perc<WH05344><WTH8803>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Considrez<WH07760><WTH8798> attentivement<WH03824> vos voies<WH01870>!
Montez<WH05927><WTH8798> sur la montagne<WH02022>, apportez<WH0935><WTH8689> du bois<WH06086>, Et btissez<WH01129><WTH8798> la maison<WH01004>: J'en aurai de la joie<WH07521><WTH8799>, et je serai glorifi<WH03513><WTH8735>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Vous comptiez<WH06437><WTH8800> sur beaucoup<WH07235><WTH8687>, et voici, vous avez eu peu<WH04592>; Vous l'avez rentr<WH0935><WTH8689> chez vous<WH01004>, mais j'ai souffl<WH05301><WTH8804> dessus. Pourquoi? dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>. A cause<WH03282> de ma maison<WH01004>, qui est dtruite<WH02720>, Tandis que vous vous empressez<WH07323><WTH8801> chacun<WH0376> pour sa maison<WH01004>.
C'est pourquoi les cieux<WH08064> vous ont refus<WH03607><WTH8804> la rose<WH02919>, Et la terre<WH0776> a refus<WH03607><WTH8804> ses produits<WH02981>.
J'ai appel<WH07121><WTH8799> la scheresse<WH02721> sur le pays<WH0776>, sur les montagnes<WH02022>, Sur le bl<WH01715>, sur le mot<WH08492>, sur l'huile<WH03323>, Sur ce que la terre<WH0127> peut rapporter<WH03318><WTH8686>, Sur les hommes<WH0120> et sur les btes<WH0929>, Et sur tout le travail<WH03018> des mains<WH03709>.<CM>
Zorobabel<WH02216>, fils<WH01121> de Schealthiel<WH07597>, Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Jotsadak<WH03087>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, et tout le reste<WH07611> du peuple<WH05971>, entendirent<WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, et les paroles<WH01697> d'Agge<WH02292>, le prophte<WH05030>, selon la mission<WH07971><WTH8804> que lui avait donne l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>. Et le peuple<WH05971> fut saisi de crainte<WH03372><WTH8799> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Agge<WH02292>, envoy<WH04397> de l'Eternel<WH03068>, dit<WH0559><WTH8799> au peuple<WH05971>, d'aprs l'ordre<WH04400> de l'Eternel<WH03068>: Je suis avec vous, dit<WH0559><WTH8800><WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
L'Eternel<WH03068> rveilla<WH05782><WTH8686> l'esprit<WH07307> de Zorobabel<WH02216>, fils<WH01121> de Schealthiel<WH07597>, gouverneur<WH06346> de Juda<WH03063>, et l'esprit<WH07307> de Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Jotsadak<WH03087>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, et l'esprit<WH07307> de tout le reste<WH07611> du peuple<WH05971>. Ils vinrent<WH0935><WTH8799>, et ils se mirent<WH06213><WTH8799>  l'oeuvre<WH04399> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, leur Dieu<WH0430>,
le vingt<WH06242>-quatrime<WH0702> jour<WH03117> du sixime<WH08345> mois<WH02320>, la seconde<WH08147> anne<WH08141> du roi<WH04428> Darius<WH01867>.<CM>
Le vingt<WH06242> et unime<WH0259> jour du septime<WH07637> mois<WH02320>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> se rvla par<WH03027> Agge<WH02292>, le prophte<WH05030>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH0559><WTH8798>  Zorobabel<WH02216>, fils<WH01121> de Schealthiel<WH07597>, gouverneur<WH06346> de Juda<WH03063>,  Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Jotsadak<WH03087>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, et au reste<WH07611> du peuple<WH05971>, et dis<WH0559><WTH8800>-leur:
Quel est parmi vous le survivant<WH07604><WTH8737> Qui ait vu<WH07200><WTH8804> cette maison<WH01004> dans sa gloire<WH03519> premire<WH07223>? Et comment la voyez<WH07200><WTH8802>-vous maintenant? Telle qu'elle est, ne parat-elle pas comme<WH03644> rien  vos yeux<WH05869>?
Maintenant fortifie<WH02388><WTH8798>-toi, Zorobabel<WH02216>! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi, Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Jotsadak<WH03087>, souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>! Fortifie<WH02388><WTH8798>-toi, peuple<WH05971> entier du pays<WH0776>! dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. Et travaillez<WH06213><WTH8798>! Car je suis avec vous, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Je reste fidle  l'alliance<WH01697> que j'ai faite<WH03772><WTH8804> avec vous Quand vous sorttes<WH03318><WTH8800> de l'Egypte<WH04714>, Et mon esprit<WH07307> est<WH05975><WTH8802> au milieu<WH08432> de vous; Ne craignez<WH03372><WTH8799> pas!
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Encore<WH0259> un peu de temps<WH04592>, Et j'branlerai<WH07493><WTH8688> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>, La mer<WH03220> et le sec<WH02724>;
J'branlerai<WH07493><WTH8689> toutes les nations<WH01471>; Les trsors<WH02532> de toutes les nations<WH01471> viendront<WH0935><WTH8804>, Et je remplirai<WH04390><WTH8765> de gloire<WH03519> cette maison<WH01004>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
L'argent<WH03701> est  moi, et l'or<WH02091> est  moi, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
La gloire<WH03519> de cette dernire<WH0314> maison<WH01004> sera plus grande<WH01419> Que celle de la premire<WH07223>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>; Et c'est dans ce lieu<WH04725> que je donnerai<WH05414><WTH8799> la paix<WH07965>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.<CM>
le vingt<WH06242>-quatrime<WH0702> jour du neuvime<WH08671> mois, la seconde<WH08147> anne<WH08141> de Darius<WH01867>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> se rvla par<WH03027> Agge<WH02292>, le prophte<WH05030>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Propose<WH07592><WH00> aux sacrificateurs<WH03548> cette question<WH07592><WTH8798><WH0559><WTH8800> sur la loi<WH08451>:
Si quelqu'un<WH0376> porte<WH05375><WTH8799> dans le pan<WH03671> de son vtement<WH0899> de la chair<WH01320> consacre<WH06944>, et qu'il touche<WH05060><WTH8804> avec son vtement<WH03671> du pain<WH03899>, des mets<WH05138>, du vin<WH03196>, de l'huile<WH08081>, ou un aliment<WH03978> quelconque, ces choses seront-elles sanctifies<WH06942><WTH8799>? Les sacrificateurs<WH03548> rpondirent<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Non!
Et Agge<WH02292> dit<WH0559><WTH8799>: Si quelqu'un souill<WH02931> par le contact d'un cadavre<WH05315> touche<WH05060><WTH8799> toutes ces choses, seront-elles souilles<WH02930><WTH8799>? Les sacrificateurs<WH03548> rpondirent<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Elles seront souilles<WH02930><WTH8799>.
Alors Agge<WH02292>, reprenant la parole<WH06030><WTH8799>, dit<WH0559><WTH8799>: Tel est ce peuple<WH05971>, telle est cette nation<WH01471> devant<WH06440> moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Telles sont toutes les oeuvres<WH04639> de leurs mains<WH03027>; Ce qu'ils m'offrent<WH07126><WTH8686> l est souill<WH02931>.
Considrez<WH07760><WTH8798> donc attentivement<WH03824> Ce qui s'est pass jusqu' ce jour<WH03117><WH04605>, Avant<WH02962> qu'on et mis<WH07760><WTH8800> pierre<WH068> sur pierre<WH068> au temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>!
Alors, quand on venait<WH0935><WTH8804>  un tas<WH06194> de vingt<WH06242> mesures, Il n'y en avait que dix<WH06235>; Quand on venait<WH0935><WTH8804>  la cuve<WH03342> pour puiser<WH02834><WTH8800> cinquante<WH02572> mesures<WH06333>, Il n'y en avait que vingt<WH06242>.
Je vous ai frapps<WH05221><WTH8689> par la rouille<WH07711> et par la nielle<WH03420>, et par la grle<WH01259>; J'ai frapp tout le travail<WH04639> de vos mains<WH03027>. Malgr cela, vous n'tes pas revenus  moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Considrez<WH07760><WTH8798> attentivement<WH03824> Ce qui s'est pass jusqu' ce jour<WH03117><WH04605>, Jusqu'au vingt<WH06242>-quatrime<WH0702> jour<WH03117> du neuvime<WH08671> mois, Depuis le jour<WH03117> o le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068> a t fond<WH03245><WTH8795>, Considrez<WH07760><WTH8798>-le attentivement<WH03824>!
Y avait-il encore de la semence<WH02233> dans les greniers<WH04035>? Mme la vigne<WH01612>, le figuier<WH08384>, le grenadier<WH07416> et l'olivier<WH02132><WH06086>, N'ont rien rapport<WH05375><WTH8804>. Mais ds ce jour<WH03117> je rpandrai ma bndiction<WH01288><WTH8762>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse pour la seconde<WH08145> fois  Agge<WH02292>, le vingt<WH06242>-quatrime<WH0702> jour du mois<WH02320>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Parle<WH0559><WTH8798>  Zorobabel<WH02216>, gouverneur<WH06346> de Juda<WH03063>, et dis<WH0559><WTH8800>: J'branlerai<WH07493><WTH8688> les cieux<WH08064> et la terre<WH0776>;
Je renverserai<WH02015><WTH8804> le trne<WH03678> des royaumes<WH04467>, Je dtruirai<WH08045><WTH8689> la force<WH02392> des royaumes<WH04467> des nations<WH01471>, Je renverserai<WH02015><WTH8804> les chars<WH04818> et ceux qui les montent<WH07392><WTH8802>; Les chevaux<WH05483> et leurs cavaliers<WH07392><WTH8802> seront abattus<WH03381><WTH8804>, L'un<WH0376> par l'pe<WH02719> de l'autre<WH0251>.
En ce jour<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Je te prendrai<WH03947><WTH8799>, Zorobabel<WH02216>, fils<WH01121> de Schealthiel<WH07597>, Mon serviteur<WH05650>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Et je te garderai<WH07760><WTH8804> comme un sceau<WH02368>; Car je t'ai choisi<WH0977><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.<CM>
Le huitime<WH08066> mois<WH02320>, la seconde<WH08147> anne<WH08141> de Darius<WH01867>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> de Brkia<WH01296>, fils<WH01121> d'Iddo<WH05714>, le prophte<WH05030>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
L'Eternel<WH03068> a t trs<WH07110> irrit<WH07107><WTH8804> contre vos pres<WH01>.
Dis<WH0559><WTH8804>-leur donc: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Revenez<WH07725><WTH8798>  moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, et je reviendrai<WH07725><WTH8799>  vous, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Ne soyez pas comme vos pres<WH01>, auxquels s'adressaient<WH07121><WTH8804> les premiers<WH07223> prophtes<WH05030>, en disant<WH0559><WTH8800>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Dtournez<WH07725><WTH8798>-vous de vos mauvaises<WH07451> voies<WH01870>, de vos mauvaises<WH07451> actions<WH04611>! Mais ils n'coutrent<WH08085><WTH8804> pas, ils ne firent pas attention<WH07181><WTH8689>  moi, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Vos pres<WH01>, o sont-ils? et les prophtes<WH05030> pouvaient-ils vivre<WH02421><WTH8799> ternellement<WH05769>?
Cependant mes paroles<WH01697> et les ordres<WH02706> que j'avais donns<WH06680><WTH8765>  mes serviteurs<WH05650>, les prophtes<WH05030>, n'ont-ils pas atteint<WH05381><WTH8689> vos pres<WH01>? Ils se sont retourns<WH07725><WTH8799>, et ils ont dit<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> nous a traits<WH06213><WTH8804> comme il avait rsolu<WH02161><WTH8804> de le faire<WH06213><WTH8800> selon nos voies<WH01870> et nos actions<WH04611>.<CM>
Le vingt<WH06242>-quatrime<WH0702> jour<WH03117> du onzime<WH06249><WH06240> mois<WH02320>, qui est le mois<WH02320> de Schebat<WH07627>, la seconde<WH08147> anne<WH08141> de Darius<WH01867>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Zacharie<WH02148>, fils<WH01121> de Brkia<WH01296>, fils<WH01121> d'Iddo<WH05714>, le prophte<WH05030>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Je regardai<WH07200><WTH8804> pendant la nuit<WH03915>, et voici, un homme<WH0376> tait mont<WH07392><WTH8802> sur un cheval<WH05483> roux<WH0122>, et se tenait<WH05975><WTH8802> parmi des myrtes<WH01918> dans un lieu ombrag<WH04699>; il y avait derrire<WH0310> lui des chevaux<WH05483> roux<WH0122>, fauves<WH08320>, et blancs<WH03836>.
Je dis<WH0559><WTH8799>: Qui sont ces chevaux, mon seigneur<WH0113>? Et l'ange<WH04397> qui parlait<WH01696><WTH8802> avec moi me dit<WH0559><WTH8799>: Je te ferai voir<WH07200><WTH8686> qui sont ces chevaux.
L'homme<WH0376> qui se tenait<WH05975><WTH8802> parmi les myrtes<WH01918> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>: Ce sont ceux que l'Eternel<WH03068> a envoys<WH07971><WTH8804> pour parcourir<WH01980><WTH8692> la terre<WH0776>.
Et ils s'adressrent<WH06030><WTH8799>  l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>, qui se tenait<WH05975><WTH8802> parmi les myrtes<WH01918>, et ils dirent<WH0559><WTH8799>: Nous avons parcouru<WH01980><WTH8694> la terre<WH0776>, et voici, toute la terre<WH0776> est en repos<WH03427><WTH8802> et tranquille<WH08252><WTH8802>.
Alors l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> prit la parole<WH06030><WTH8799> et dit<WH0559><WTH8799>: Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, jusques  quand n'auras-tu pas compassion<WH07355><WTH8762> de Jrusalem<WH03389> et des villes<WH05892> de Juda<WH03063>, contre lesquelles tu es irrit<WH02194><WTH8804> depuis soixante-dix<WH07657> ans<WH08141>?
L'Eternel<WH03068> rpondit<WH06030><WTH8799> par de bonnes<WH02896> paroles<WH01697>, par des paroles<WH01697> de consolation<WH05150>,  l'ange<WH04397> qui parlait<WH01696><WTH8802> avec moi.
Et l'ange<WH04397> qui parlait<WH01696><WTH8802> avec moi me dit<WH0559><WTH8799>: Crie<WH07121><WTH8798>, et dis<WH0559><WTH8800>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Je suis mu<WH07065><WTH8765> d'une grande<WH01419> jalousie<WH07068> pour Jrusalem<WH03389> et pour Sion<WH06726>,
et je suis saisi d'une grande<WH01419> irritation<WH07110><WH07107><WTH8804> contre les nations<WH01471> orgueilleuses<WH07600>; car je n'tais que peu<WH04592> irrit<WH07107><WTH8802>, mais elles ont contribu<WH05826><WTH8804> au mal<WH07451>.
C'est pourquoi ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Je reviens<WH07725><WTH8804>  Jrusalem<WH03389> avec compassion<WH07356>; ma maison<WH01004> y sera rebtie<WH01129><WTH8735>, et le cordeau<WH06957><WTH8675><WH06961> sera tendu<WH05186><WTH8735> sur Jrusalem<WH03389>.
Crie<WH07121><WTH8798> de nouveau, et dis<WH0559><WTH8800>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Mes villes<WH05892> auront encore des biens<WH02896> en abondance<WH06327><WTH8799>; l'Eternel<WH03068> consolera<WH05162><WTH8765> encore Sion<WH06726>, il choisira<WH0977><WTH8804> encore Jrusalem<WH03389>.<CM>
Je levai<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869> et je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, il y avait quatre<WH0702> cornes<WH07161>.
Je dis<WH0559><WTH8799>  l'ange<WH04397> qui parlait<WH01696><WTH8802> avec moi: Qu'est-ce que ces cornes<WH07161>? Et il me dit<WH0559><WTH8799>: Ce sont les cornes qui ont dispers<WH02219><WTH8765> Juda<WH03063>, Isral<WH03478> et Jrusalem<WH03389>.
L'Eternel<WH03068> me fit voir<WH07200><WTH8686> quatre<WH0702> forgerons<WH02796>.
Je dis<WH0559><WTH8799>: Que viennent<WH0935><WTH8802>-ils faire<WH06213><WTH8800>? Et il dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Ce sont les cornes<WH07161> qui ont dispers<WH02219><WTH8765> Juda<WH03063>, tellement<WH06310> que nul<WH0376> ne lve<WH05375><WTH8804> la tte<WH07218>; et ces forgerons sont venus<WH0935><WTH8799> pour les effrayer<WH02729><WTH8687>, et pour abattre<WH03034><WTH8763> les cornes<WH07161> des nations<WH01471> qui ont lev<WH05375><WTH8802> la corne<WH07161> contre le pays<WH0776> de Juda<WH03063>, afin d'en disperser<WH02219><WTH8763> les habitants.<CM>
Je levai<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869> et je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, il y avait un homme<WH0376> tenant dans la main<WH03027> un cordeau<WH02256> pour mesurer<WH04060>.
Je dis<WH0559><WTH8799>: O vas<WH01980><WTH8802>-tu? Et il me dit<WH0559><WTH8799>: Je vais mesurer<WH04058><WTH8800> Jrusalem<WH03389>, pour voir<WH07200><WTH8800> de quelle<WH04100> largeur<WH07341> et de quelle longueur<WH0753> elle doit tre.
Et voici, l'ange<WH04397> qui parlait<WH01696><WTH8802> avec moi s'avana<WH03318><WTH8802>, et un autre<WH0312> ange<WH04397> vint<WH03318><WTH8802>  sa rencontre<WH07125><WTH8800>.
Il lui dit<WH0559><WTH8799>: Cours<WH07323><WTH8798>, parle<WH01696><WTH8761>  ce<WH01975> jeune homme<WH05288>, et dis<WH0559><WTH8800>: Jrusalem<WH03389> sera une ville ouverte<WH03427><WTH8799><WH06519>,  cause de la multitude<WH07230> d'hommes<WH0120> et de btes<WH0929> qui seront au milieu<WH08432> d'elle;
je serai pour elle, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, une muraille<WH02346> de feu<WH0784> tout autour<WH05439>, et je serai sa gloire<WH03519> au milieu<WH08432> d'elle.<CM>
Fuyez<WH01945>, fuyez<WH01945><WH05127><WTH8798> du pays<WH0776> du septentrion<WH06828>! Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. Car je vous ai disperss<WH06566><WTH8765> aux quatre<WH0702> vents<WH07307> des cieux<WH08064>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Sauve<WH04422><WTH8734>-toi,<WH01945> Sion<WH06726>, Toi qui habites<WH03427><WTH8802> chez la fille<WH01323> de Babylone<WH0894>!
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Aprs<WH0310> cela, viendra la gloire<WH03519>! Il m'a envoy<WH07971><WTH8804> vers les nations<WH01471> qui vous ont dpouills<WH07997><WTH8802>; Car celui qui vous touche<WH05060><WTH8802> touche<WH05060><WTH8802> la prunelle<WH0892> de son oeil<WH05869>.
Voici, je lve<WH05130><WTH8688> ma main<WH03027> contre elles, Et elles seront la proie<WH07998> de ceux qui leur taient asservis<WH05647><WTH8802>. Et vous saurez<WH03045><WTH8804> que l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> m'a envoy<WH07971><WTH8804>.<CM>
Pousse des cris d'allgresse<WH07442><WTH8798> et rjouis<WH08055><WTH8798>-toi, Fille<WH01323> de Sion<WH06726>! Car voici, je viens<WH0935><WTH8802>, et j'habiterai<WH07931><WTH8804> au milieu<WH08432> de toi, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.
Beaucoup<WH07227> de nations<WH01471> s'attacheront<WH03867><WTH8738>  l'Eternel<WH03068> en ce jour<WH03117>-l, Et deviendront mon peuple<WH05971>; J'habiterai<WH07931><WTH8804> au milieu<WH08432> de toi, Et tu sauras<WH03045><WTH8804> que l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> m'a envoy<WH07971><WTH8804> vers toi.
L'Eternel<WH03068> possdera<WH05157><WTH8804> Juda<WH03063> comme sa part<WH02506> Dans la terre<WH0127> sainte<WH06944>, Et il choisira<WH0977><WTH8804> encore Jrusalem<WH03389>.
Que toute chair<WH01320> fasse silence<WH02013><WTH8761> devant<WH06440> l'Eternel<WH03068>! Car il s'est rveill<WH05782><WTH8738> de sa demeure<WH04583> sainte<WH06944>.<CM>
Il me fit voir<WH07200><WTH8686> Josu<WH03091>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, debout<WH05975><WTH8802> devant<WH06440> l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068>, et Satan<WH07854> qui se tenait<WH05975><WTH8802>  sa droite<WH03225> pour l'accuser<WH07853><WTH8800>.
L'Eternel<WH03068> dit<WH0559><WTH8799>  Satan<WH07854>: Que l'Eternel<WH03068> te rprime<WH01605><WTH8799>, Satan<WH07854>! que l'Eternel<WH03068> te rprime<WH01605><WTH8799>, lui qui a choisi<WH0977><WTH8802> Jrusalem<WH03389>! N'est-ce pas l un tison<WH0181> arrach<WH05337><WTH8716> du feu<WH0784>?
Or Josu<WH03091> tait couvert<WH03847><WTH8803> de vtements<WH0899> sales<WH06674>, et il se tenait debout<WH05975><WTH8802> devant<WH06440> l'ange<WH04397>.
L'ange, prenant la parole<WH06030><WTH8799>, dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>  ceux qui taient<WH05975><WTH8802> devant<WH06440> lui: Otez<WH05493><WTH8685>-lui les vtements<WH0899> sales<WH06674>! Puis il dit<WH0559><WTH8799>  Josu: Vois<WH07200><WTH8798>, je t'enlve<WH05674><WTH8689> ton iniquit<WH05771>, et je te revts<WH03847><WTH8687> d'habits de fte<WH04254>.
Je dis<WH0559><WTH8799>: Qu'on mette<WH07760><WTH8799> sur sa tte<WH07218> un turban<WH06797> pur<WH02889>! Et ils mirent<WH07760><WTH8799> un turban<WH06797> pur<WH02889> sur sa tte<WH07218>, et ils lui mirent<WH03847><WTH8686> des vtements<WH0899>. L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> tait<WH05975><WTH8802> l.
L'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> fit  Josu<WH03091> cette dclaration<WH05749><WTH8686><WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Si tu marches<WH03212><WTH8799> dans mes voies<WH01870> et si tu observes<WH08104><WTH8799> mes ordres<WH04931>, tu jugeras<WH01777><WTH8799> ma maison<WH01004> et tu garderas<WH08104><WTH8799> mes parvis<WH02691>, et je te donnerai<WH05414><WTH8804> libre accs<WH04108><WTH8688> parmi ceux qui sont ici<WH05975><WTH8802>.<CM>
Ecoute<WH08085><WTH8798> donc, Josu<WH03091>, souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>, toi et tes compagnons<WH07453> qui sont assis<WH03427><WTH8802> devant<WH06440> toi! car ce sont des hommes<WH0582> qui serviront de signes<WH04159>. Voici, je ferai venir<WH0935><WTH8688> mon serviteur<WH05650>, le germe<WH06780>.
Car voici, pour ce qui est de la pierre<WH068> que j'ai place<WH05414><WTH8804> devant<WH06440> Josu<WH03091>, il y a sept<WH07651> yeux<WH05869> sur cette seule<WH0259> pierre<WH068>; voici, je graverai<WH06605><WTH8764> moi-mme ce qui doit y tre grav<WH06603>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>; et j'enlverai<WH04185><WTH8804> l'iniquit<WH05771> de ce pays<WH0776>, en un<WH0259> jour<WH03117>.
En ce jour<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, vous vous inviterez<WH07121><WTH8799> les uns<WH0376> les autres<WH07453> sous la vigne<WH01612> et sous le figuier<WH08384>.<CM>
L'ange<WH04397> qui parlait<WH01696><WTH8802> avec moi revint<WH07725><WTH8799>, et il me rveilla<WH05782><WTH8686> comme un homme<WH0376> que l'on rveille<WH05782><WTH8735> de son sommeil<WH08142>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Que vois<WH07200><WTH8802>-tu? Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Je regarde<WH07200><WTH8804>, et voici, il y a un chandelier<WH04501> tout d'or<WH02091>, surmont<WH07218> d'un vase<WH01531> et portant sept<WH07651> lampes<WH05216>, avec sept<WH07651> conduits<WH04166> pour les lampes<WH05216><WH07651> qui sont au sommet<WH07218> du chandelier;
et il y a prs de lui deux<WH08147> oliviers<WH02132>, l'un<WH0259>  la droite<WH03225> du vase<WH01543>, et l'autre<WH0259>  sa gauche<WH08040>.
Et reprenant la parole<WH06030><WTH8799>, je dis<WH0559><WTH8799>  l'ange<WH04397> qui parlait<WH01696><WTH8802> avec moi: Que signifient<WH0559><WTH8800> ces choses, mon seigneur<WH0113>?
L'ange<WH04397> qui parlait<WH01696><WTH8802> avec moi me rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Ne sais<WH03045><WTH8804>-tu pas ce que signifient ces choses? Je dis<WH0559><WTH8799>: Non, mon seigneur<WH0113>.
Alors il reprit<WH06030><WTH8799> et me dit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: C'est ici la parole<WH01697> que l'Eternel<WH03068> adresse<WH0559><WTH8800>  Zorobabel<WH02216>: Ce n'est ni par la puissance<WH02428> ni par la force<WH03581>, mais c'est par mon esprit<WH07307>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Qui es-tu, grande<WH01419> montagne<WH02022>, devant<WH06440> Zorobabel<WH02216>? Tu seras aplanie<WH04334>. Il posera<WH03318><WTH8689> la pierre<WH068> principale<WH07222> au milieu des acclamations<WH08663>: Grce<WH02580>, grce<WH02580> pour elle!
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Les mains<WH03027> de Zorobabel<WH02216> ont fond<WH03245><WTH8765> cette maison<WH01004>, et ses mains<WH03027> l'achveront<WH01214><WTH8762>; et tu sauras<WH03045><WTH8804> que l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> m'a envoy<WH07971><WTH8804> vers vous.
Car ceux qui mprisaient<WH0936><WTH8804> le jour<WH03117> des faibles commencements<WH06996> se rjouiront<WH08055><WTH8804> en voyant<WH07200><WTH8804> le niveau<WH068><WH0913> dans la main<WH03027> de Zorobabel<WH02216>. Ces sept<WH07651> sont les yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, qui parcourent<WH07751><WTH8789> toute la terre<WH0776>.<CM>
Je pris la parole<WH06030><WTH8799> et je lui dis<WH0559><WTH8799>: Que signifient ces deux<WH08147> oliviers<WH02132>,  la droite<WH03225> du chandelier<WH04501> et  sa gauche<WH08040>?
Je pris une seconde<WH08145> fois la parole<WH06030><WTH8799>, et je lui dis<WH0559><WTH8799>: Que signifient les deux<WH08147> rameaux<WH07641> d'olivier<WH02132>, qui sont prs<WH03027> des deux<WH08147> conduits<WH06804> d'or<WH02091> d'o dcoule<WH07324><WTH8688> l'or<WH02091>?
Il me rpondit<WH0559><WTH8799><WH0559><WTH8800>: Ne sais<WH03045><WTH8804>-tu pas ce qu'ils signifient? Je dis<WH0559><WTH8799>: Non, mon seigneur<WH0113>.
Et il dit<WH0559><WTH8799>: Ce sont les deux<WH08147> oints<WH03323><WH01121> qui se tiennent<WH05975><WTH8802> devant le Seigneur<WH0113> de toute la terre<WH0776>.<CM>
Je levai<WH05375><WTH8799> de nouveau<WH07725><WTH8799> les yeux<WH05869> et je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, il y avait un rouleau<WH04039> qui volait<WH05774><WTH8802>.
Il me dit<WH0559><WTH8799>: Que vois<WH07200><WTH8802>-tu? Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Je vois<WH07200><WTH8802> un rouleau<WH04039> qui vole<WH05774><WTH8802>; il a vingt<WH06242> coudes<WH0520> de longueur<WH0753>, et dix<WH06235> coudes<WH0520> de largeur<WH07341>.
Et il me dit<WH0559><WTH8799>: C'est la maldiction<WH0423> qui se rpand<WH03318><WTH8802> sur tout<WH06440> le pays<WH0776>; car selon<WH03644> elle tout voleur<WH01589><WTH8802> sera chass<WH05352><WTH8738> d'ici, et selon<WH03644> elle tout parjure<WH07650><WTH8737> sera chass<WH05352><WTH8738> d'ici.
Je la rpands<WH03318><WTH8689>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, afin qu'elle entre<WH0935><WTH8804> dans la maison<WH01004> du voleur<WH01590> et de<WH01004> celui qui jure<WH07650><WTH8737> faussement<WH08267> en mon nom<WH08034>, afin qu'elle y tablisse<WH03885><WTH8804> sa demeure<WH08432><WH01004>, et qu'elle la consume<WH03615><WTH8765> avec le bois<WH06086> et les pierres<WH068>.<CM>
L'ange<WH04397> qui parlait<WH01696><WTH8802> avec moi s'avana<WH03318><WTH8799>, et il me dit<WH0559><WTH8799>: Lve<WH05375><WTH8798> les yeux<WH05869>, et regarde<WH07200><WTH8798> ce qui sort<WH03318><WTH8802> l.
Je rpondis<WH0559><WTH8799>: Qu'est-ce? Et il dit<WH0559><WTH8799>: C'est l'pha<WH0374> qui sort<WH03318><WTH8802>. Il ajouta<WH0559><WTH8799>: C'est leur iniquit<WH05869> dans tout le pays<WH0776>.
Et voici, une masse<WH03603> de plomb<WH05777> s'leva<WH05375><WTH8738>, et il y avait une<WH0259> femme<WH0802> assise<WH03427><WTH8802> au milieu<WH08432> de l'pha<WH0374>.
Il dit<WH0559><WTH8799>: C'est l'iniquit<WH07564>. Et il la repoussa<WH07993><WTH8686> dans<WH08432> l'pha<WH0374>, et il jeta<WH07993><WTH8686> sur l'ouverture<WH06310> la masse<WH068> de plomb<WH05777>.
Je levai<WH05375><WTH8799> les yeux<WH05869> et je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, deux<WH08147> femmes<WH0802> parurent<WH03318><WTH8802>. Le vent<WH07307> soufflait dans leurs ailes<WH03671>; elles<WH02007> avaient des ailes<WH03671> comme celles<WH03671> de la cigogne<WH02624>. Elles enlevrent<WH05375><WTH8799> l'pha<WH0374> entre la terre<WH0776> et le ciel<WH08064>.
Je dis<WH0559><WTH8799>  l'ange<WH04397> qui parlait<WH01696><WTH8802> avec moi: O emportent<WH03212><WTH8688>-elles l'pha<WH0374>?
Il me rpondit<WH0559><WTH8799>: Elles vont lui btir<WH01129><WTH8800> une maison<WH01004> dans le pays<WH0776> de Schinear<WH08152>; et quand elle sera prte<WH03559><WTH8717>, il sera dpos<WH03240><WTH8717> l dans son lieu<WH04369>.<CM>
Je levai<WH05375><WTH8799> de nouveau<WH07725><WTH8799> les yeux<WH05869> et je regardai<WH07200><WTH8799>, et voici, quatre<WH0702> chars<WH04818> sortaient<WH03318><WTH8802> d'entre deux<WH08147> montagnes<WH02022>; et les montagnes<WH02022> taient des montagnes<WH02022> d'airain<WH05178>.
Au premier<WH07223> char<WH04818> il y avait des chevaux<WH05483> roux<WH0122>, au second<WH08145> char<WH04818> des chevaux<WH05483> noirs<WH07838>,
au troisime<WH07992> char<WH04818> des chevaux<WH05483> blancs<WH03836>, et au quatrime<WH07243> char<WH04818> des chevaux<WH05483> tachets<WH01261>, rouges<WH0554>.
Je pris la parole<WH06030><WTH8799> et je dis<WH0559><WTH8799>  l'ange<WH04397> qui parlait<WH01696><WTH8802> avec moi: Qu'est-ce, mon seigneur<WH0113>?
L'ange<WH04397> me rpondit<WH06030><WTH8799><WH0559><WTH8799>: Ce sont les quatre<WH0702> vents<WH07307> des cieux<WH08064>, qui sortent<WH03318><WTH8802> du lieu o ils se tenaient<WH03320><WTH8692> devant le Seigneur<WH0113> de toute la terre<WH0776>.
Les chevaux<WH05483> noirs<WH07838> attels  l'un des chars se dirigent<WH03318><WTH8802> vers le pays<WH0776> du septentrion<WH06828>, et les blancs<WH03836> vont<WH03318><WTH8804> aprs<WH0310> eux; les tachets<WH01261> se dirigent<WH03318><WTH8804> vers le pays<WH0776> du midi<WH08486>.
Les rouges<WH0554> sortent<WH03318><WTH8804> et demandent<WH01245><WTH8762>  aller<WH03212><WTH8800> parcourir<WH01980><WTH8692> la terre<WH0776>. L'ange leur dit<WH0559><WTH8799>: Allez<WH03212><WTH8798>, parcourez<WH01980><WTH8690> la terre<WH0776>! Et ils parcoururent<WH01980><WTH8691> la terre<WH0776>.
Il m'appela<WH02199><WTH8686>, et il me<WH0853> dit<WH01696><WTH8762><WH0559><WTH8800>: Vois<WH07200><WTH8798>, ceux qui se dirigent<WH03318><WTH8802> vers le pays<WH0776> du septentrion<WH06828> font reposer<WH05117><WTH8689> ma colre<WH07307> sur le pays<WH0776> du septentrion<WH06828>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Tu recevras<WH03947><WTH8800> les dons des captifs<WH01473>, Helda<WH02469>, Tobija<WH02900> et Jedaeja<WH03048>, et tu iras<WH0935><WTH8804> toi-mme ce jour<WH03117>-l, tu iras<WH0935><WTH8804> dans la maison<WH01004> de Josias<WH02977>, fils<WH01121> de Sophonie<WH06846>, o ils se sont rendus en arrivant<WH0935><WTH8804> de Babylone<WH0894>.
Tu prendras<WH03947><WTH8804> de l'argent<WH03701> et de l'or<WH02091>, et tu en feras<WH06213><WTH8804> des couronnes<WH05850>, que tu mettras<WH07760><WTH8804> sur la tte<WH07218> de Josu<WH03091>, fils<WH01121> de Jotsadak<WH03087>, le souverain<WH01419> sacrificateur<WH03548>.
Tu lui diras<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800>: Ainsi parle<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Voici, un homme<WH0376>, dont le nom<WH08034> est germe<WH06780>, germera<WH06779><WTH8799> dans son lieu, et btira<WH01129><WTH8804> le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>.
Il btira<WH01129><WTH8799> le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>; il portera<WH05375><WTH8799> les insignes de la majest<WH01935>; il s'assira<WH03427><WTH8804> et dominera<WH04910><WTH8804> sur son trne<WH03678>, il sera sacrificateur<WH03548> sur son trne<WH03678>, et une parfaite union<WH06098><WH07965> rgnera entre l'un et l'autre<WH08147>.
Les couronnes<WH05850> seront pour Hlem<WH02494>, Tobija<WH02900> et Jedaeja<WH03048>, et pour Hen<WH02581>, fils<WH01121> de Sophonie<WH06846>, un souvenir<WH02146> dans le temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>.
Ceux qui sont loigns<WH07350> viendront<WH0935><WTH8799> et travailleront<WH01129><WTH8804> au temple<WH01964> de l'Eternel<WH03068>; et vous saurez<WH03045><WTH8804> que l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> m'a envoy<WH07971><WTH8804> vers vous. Cela arrivera, si vous coutez<WH08085><WTH8800><WH08085><WTH8799> la voix<WH06963> de l'Eternel<WH03068>, votre Dieu<WH0430>.<CM>
La quatrime<WH0702> anne<WH08141> du roi<WH04428> Darius<WH01867>, la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Zacharie<WH02148>, le quatrime<WH0702> jour du neuvime<WH08671> mois<WH02320>, qui est le mois de Kisleu<WH03691>.
On avait envoy<WH07971><WTH8799> de Bthel<WH01004><WH0410> Scharetser<WH08272> et Rguem-Mlec<WH07278> avec ses gens<WH0582> pour implorer<WH02470><WTH8763><WH06440> l'Eternel<WH03068>,
et pour dire<WH0559><WTH8800><WH0559><WTH8800> aux sacrificateurs<WH03548> de la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> et aux prophtes<WH05030>: Faut-il que je pleure<WH01058><WTH8799> au cinquime<WH02549> mois<WH02320> et que je fasse abstinence<WH05144><WTH8736>, comme je l'ai fait<WH06213><WTH8804> tant d'annes<WH08141>?
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Dis<WH0559><WTH8798><WH0559><WTH8800>  tout le peuple<WH05971> du pays<WH0776> et aux sacrificateurs<WH03548>: Quand vous avez jen<WH06684><WTH8804> et pleur<WH05594><WTH8800> au cinquime<WH02549> et au septime<WH07637> mois, et cela depuis soixante-dix<WH07657> ans<WH08141>, est-ce pour moi que vous avez jen<WH06684><WTH8800><WH06684><WTH8804>?
Et quand vous mangez<WH0398><WTH8799> et buvez<WH08354><WTH8799>, n'est-ce pas vous qui mangez<WH0398><WTH8802> et vous qui buvez<WH08354><WTH8802>?
Ne connaissez-vous pas les paroles<WH01697> qu'a proclames<WH07121><WTH8804> l'Eternel<WH03068> par<WH03027> les premiers<WH07223> prophtes<WH05030>, lorsque Jrusalem<WH03389> tait habite<WH03427><WTH8802> et tranquille<WH07961> avec ses villes<WH05892>  l'entour<WH05439>, et que le midi<WH05045> et la plaine<WH08219> taient habits<WH03427><WTH8802>?<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> fut adresse  Zacharie<WH02148>, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parlait<WH0559><WTH8804><WH0559><WTH8800> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Rendez<WH08199><WTH8798> vritablement<WH0571> la justice<WH04941>, Et ayez<WH06213><WTH8798> l'un<WH0376> pour l'autre<WH0251> de la bont<WH02617> et de la misricorde<WH07356>.
N'opprimez<WH06231><WTH8799> pas la veuve<WH0490> et l'orphelin<WH03490>, l'tranger<WH01616> et le pauvre<WH06041>, Et ne mditez<WH02803><WTH8799> pas l'un<WH0376> contre l'autre<WH0251> le mal<WH07451> dans vos coeurs<WH03824>.
Mais ils refusrent<WH03985><WTH8762> d'tre attentifs<WH07181><WTH8687>, ils eurent l'paule<WH03802> rebelle<WH05414><WTH8799><WH05637><WTH8802>, et ils endurcirent<WH03513><WTH8689> leurs oreilles<WH0241> pour ne pas entendre<WH08085><WTH8800>.
Ils rendirent<WH07760><WTH8804> leur coeur<WH03820> dur comme le diamant<WH08068>, pour ne pas couter<WH08085><WTH8800> la loi<WH08451> et les paroles<WH01697> que l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> leur adressait<WH07971><WTH8804> par son esprit<WH07307>, par<WH03027> les premiers<WH07223> prophtes<WH05030>. Ainsi l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> s'enflamma d'une grande<WH01419> colre<WH07110>.
Quand il appelait<WH07121><WTH8804>, ils n'ont pas cout<WH08085><WTH8804>: aussi n'ai-je pas cout<WH08085><WTH8799>, quand ils ont appel<WH07121><WTH8799>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Je les ai disperss<WH05590><WTH8762> parmi toutes les nations<WH01471> qu'ils ne connaissaient<WH03045><WTH8804> pas; le pays<WH0776> a t dvast<WH08074><WTH8738> derrire<WH0310> eux, il n'y a plus eu ni allants<WH05674><WTH8802> ni venants<WH07725><WTH8802>; et d'un pays<WH0776> de dlices<WH02532> ils ont fait<WH07760><WTH8799> un dsert<WH08047>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> se rvla, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Je suis mu<WH07065><WTH8765> pour Sion<WH06726> d'une grande<WH01419> jalousie<WH07068>, et je suis saisi<WH07065><WTH8765> pour elle d'une grande<WH01419> fureur<WH02534>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>: Je retourne<WH07725><WTH8804>  Sion<WH06726>, et je veux habiter<WH07931><WTH8804> au milieu<WH08432> de Jrusalem<WH03389>. Jrusalem<WH03389> sera appele<WH07121><WTH8738> ville<WH05892> fidle<WH0571>, et la montagne<WH02022> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> montagne<WH02022> sainte<WH06944>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Des vieillards<WH02205> et des femmes ges<WH02205> s'assiront<WH03427><WTH8799> encore dans les rues<WH07339> de Jrusalem<WH03389>, chacun<WH0376> le bton<WH04938>  la main<WH03027>,  cause du grand nombre<WH07230> de leurs jours<WH03117>.
Les rues<WH07339> de la ville<WH05892> seront remplies<WH04390><WTH8735> de jeunes garons<WH03206> et de jeunes filles<WH03207>, jouant<WH07832><WTH8764> dans les rues<WH07339>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Si la chose parat tonnante<WH06381><WTH8735> aux yeux<WH05869> du reste<WH07611> de ce peuple<WH05971> en ces jours<WH03117>-l, sera-t-elle de mme tonnante<WH06381><WTH8735>  mes yeux<WH05869>? dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Voici, je dlivre<WH03467><WTH8688> mon peuple<WH05971> du pays<WH0776> de l'orient<WH04217> et du pays<WH0776> du soleil<WH03996> couchant<WH08121>.
Je les ramnerai<WH0935><WTH8689>, et ils habiteront<WH07931><WTH8804> au milieu<WH08432> de Jrusalem<WH03389>; ils seront mon peuple<WH05971>, et je serai leur Dieu<WH0430> avec vrit<WH0571> et droiture<WH06666>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Fortifiez<WH02388><WTH8799> vos mains<WH03027>, vous qui entendez<WH08085><WTH8802> aujourd'hui<WH03117> ces paroles<WH01697> de la bouche<WH06310> des prophtes<WH05030> qui parurent au temps<WH03117> o fut fonde<WH03245><WTH8795> la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, o le temple<WH01964> allait tre bti<WH01129><WTH8736>.
Car avant<WH06440> ce temps<WH03117>, le travail de l'homme<WH0120> ne recevait<WH01961><WTH8738> pas sa rcompense<WH07939>, et le salaire<WH07939> des btes<WH0929> tait nul; il n'y avait point de paix<WH07965> pour ceux qui entraient<WH0935><WTH8802> et sortaient<WH03318><WTH8802>,  cause de l'ennemi<WH06862>, et je lchais<WH07971><WTH8762> tous les hommes<WH0120> les uns<WH0376> contre les autres<WH07453>.
Maintenant je ne suis pas pour le reste<WH07611> de ce peuple<WH05971> comme j'tais dans le temps<WH03117> pass<WH07223>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Car les semailles<WH02233> prospreront<WH07965>, la vigne<WH01612> rendra<WH05414><WTH8799> son fruit<WH06529>, la terre<WH0776> donnera<WH05414><WTH8799> ses produits<WH02981>, et les cieux<WH08064> enverront<WH05414><WTH8799> leur rose<WH02919>; je ferai jouir<WH05157><WTH8689> de toutes ces choses le reste<WH07611> de ce peuple<WH05971>.
De mme que vous avez t en maldiction<WH07045> parmi les nations<WH01471>, maison<WH01004> de Juda<WH03063> et maison<WH01004> d'Isral<WH03478>, de mme je vous sauverai<WH03467><WTH8686>, et vous serez en bndiction<WH01293>. Ne craignez<WH03372><WTH8799> pas, et que vos mains<WH03027> se fortifient<WH02388><WTH8799>!
Car ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Comme j'ai eu la pense<WH02161><WTH8804> de vous faire du mal<WH07489><WTH8687> lorsque vos pres<WH01> m'irritaient<WH07107><WTH8687>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, et que je ne m'en suis point repenti<WH05162><WTH8738>,
ainsi je reviens en arrire<WH07725><WTH8804> et j'ai rsolu<WH02161><WTH8804> en ces jours<WH03117> de faire du bien<WH03190><WTH8687>  Jrusalem<WH03389> et  la maison<WH01004> de Juda<WH03063>. Ne craignez<WH03372><WTH8799> pas!
Voici ce<WH01697> que vous devez faire<WH06213><WTH8799>: dites<WH01696><WTH8761> la vrit<WH0571> chacun<WH0376>  son prochain<WH07453>; jugez<WH08199><WTH8798><WH04941> dans vos portes<WH08179> selon la vrit<WH0571> et en vue de la paix<WH07965>;
que nul<WH0376> en son coeur<WH03824> ne pense<WH02803><WTH8799> le mal<WH07451> contre son prochain<WH07453>, et n'aimez<WH0157><WTH8799> pas le faux<WH08267> serment<WH07621>, car ce sont l toutes choses que je hais<WH08130><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
La parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> me fut adresse, en ces mots<WH0559><WTH8800>:
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Le jene<WH06685> du quatrime<WH07243> mois, le jene<WH06685> du cinquime<WH02549>, le jene<WH06685> du septime<WH07637> et le jene<WH06685> du dixime<WH06224> se changeront pour la maison<WH01004> de Juda<WH03063> en jours d'allgresse<WH08057> et de joie<WH08342>, en ftes<WH04150> de rjouissance<WH02896>. Mais aimez<WH0157><WTH8798> la vrit<WH0571> et la paix<WH07965>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Il viendra<WH0935><WTH8799> encore des peuples<WH05971> et des habitants<WH03427><WTH8802> d'un grand nombre<WH07227> de villes<WH05892>.
Les habitants<WH03427><WTH8802> d'une<WH0259> ville<WH01980><WTH8804> iront  l'autre<WH0259>, en disant<WH0559><WTH8800>: Allons<WH03212><WTH8799><WH01980><WTH8800> implorer<WH02470><WTH8763><WH06440> l'Eternel<WH03068> et chercher<WH01245><WTH8763> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>! Nous irons<WH03212><WTH8799> aussi!
Et beaucoup<WH07227> de peuples<WH05971> et de nombreuses<WH06099> nations<WH01471> viendront<WH0935><WTH8804> chercher<WH01245><WTH8763> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>  Jrusalem<WH03389> et implorer<WH02470><WTH8763><WH06440> l'Eternel<WH03068>.
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: En ces jours<WH03117>-l, dix<WH06235> hommes<WH0582> de toutes les langues<WH03956> des nations<WH01471> saisiront<WH02388><WTH8686><WH02388><WTH8689> un Juif<WH0376><WH03064> par le pan de son vtement<WH03671> et diront<WH0559><WTH8800>: Nous irons<WH03212><WTH8799> avec vous, car nous avons appris<WH08085><WTH8804> que Dieu<WH0430> est avec vous.<CM>
Oracle<WH04853>, parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> sur le pays<WH0776> de Hadrac<WH02317>. Elle s'arrte<WH04496> sur Damas<WH01834>, Car l'Eternel<WH03068> a l'oeil<WH05869> sur les hommes<WH0120> Comme sur toutes les tribus<WH07626> d'Isral<WH03478>;
Elle s'arrte aussi sur Hamath<WH02574>,  la frontire<WH01379><WTH8799> de Damas, Sur Tyr<WH06865> et Sidon<WH06721>, malgr toute<WH03966> leur sagesse<WH02449><WTH8804>.
Tyr<WH06865> s'est bti<WH01129><WTH8799> une forteresse<WH04692>; Elle a amass<WH06651><WTH8799> l'argent<WH03701> comme la poussire<WH06083>, Et l'or<WH02742> comme la boue<WH02916> des rues<WH02351>.
Voici, le Seigneur<WH0136> s'en emparera<WH03423><WTH8686>, Il prcipitera<WH05221><WTH8689> sa puissance<WH02428> dans la mer<WH03220>, Et elle sera consume<WH0398><WTH8735> par le feu<WH0784>.
Askalon<WH0831> le verra<WH07200><WTH8799>, et elle sera dans la crainte<WH03372><WTH8799>; Gaza<WH05804> aussi, et un violent<WH03966> tremblement<WH02342><WTH8799> la saisira; Ekron<WH06138> aussi, car son espoir<WH04007> sera confondu<WH03001><WTH8689>. Le roi<WH04428> disparatra<WH06><WTH8804> de Gaza<WH05804>, Et Askalon<WH0831> ne sera plus habite<WH03427><WTH8799>.
L'tranger<WH04464> s'tablira<WH03427><WTH8804> dans Asdod<WH0795>, Et j'abattrai<WH03772><WTH8689> l'orgueil<WH01347> des Philistins<WH06430>.
J'terai<WH05493><WTH8689> le sang<WH01818> de sa bouche<WH06310>, Et les abominations<WH08251> d'entre ses dents<WH08127>; Lui aussi restera<WH07604><WTH8738> pour notre Dieu<WH0430>; Il sera comme un chef<WH0441> en Juda<WH03063>, Et Ekron<WH06138> sera comme les Jbusiens<WH02983>.
Je camperai<WH02583><WTH8804> autour de ma maison<WH01004> pour la dfendre contre une arme<WH04675>, Contre les allants<WH05674><WTH8802> et les venants<WH07725><WTH8802>, Et l'oppresseur<WH05065><WTH8802> ne passera<WH05674><WTH8799> plus prs d'eux; Car maintenant mes yeux<WH05869> sont fixs<WH07200><WTH8804> sur elle.<CM>
Sois transporte<WH03966> d'allgresse<WH01523><WTH8798>, fille<WH01323> de Sion<WH06726>! Pousse des cris de joie<WH07321><WTH8685>, fille<WH01323> de Jrusalem<WH03389>! Voici, ton roi<WH04428> vient<WH0935><WTH8799>  toi; Il est juste<WH06662> et victorieux<WH03467><WTH8737>, Il est humble<WH06041> et mont<WH07392><WTH8802> sur un ne<WH02543>, Sur un ne<WH05895>, le petit<WH01121> d'une nesse<WH0860>.
Je dtruirai<WH03772><WTH8689> les chars<WH07393> d'Ephram<WH0669>, Et les chevaux<WH05483> de Jrusalem<WH03389>; Et les arcs<WH07198> de guerre<WH04421> seront anantis<WH03772><WTH8738>. Il annoncera<WH01696><WTH8765> la paix<WH07965> aux nations<WH01471>, Et il dominera<WH04915> d'une mer<WH03220>  l'autre<WH03220>, Depuis le fleuve<WH05104> jusqu'aux extrmits<WH0657> de la terre<WH0776>.
Et pour toi,  cause de ton alliance<WH01285> scelle par le sang<WH01818>, Je retirerai<WH07971><WTH8765> tes captifs<WH0615> de la fosse<WH0953> o il n'y a pas d'eau<WH04325>.<CM>
Retournez<WH07725><WTH8798>  la forteresse<WH01225>, captifs<WH0615> pleins d'esprance<WH08615>! Aujourd'hui<WH03117> encore je le dclare<WH05046><WTH8688>, Je te rendrai<WH07725><WTH8686> le double<WH04932>.
Car je bande<WH01869><WTH8804> Juda<WH03063> comme un arc, Je m'arme<WH04390><WTH8765> d'Ephram<WH0669> comme d'un arc<WH07198>, Et je soulverai<WH05782><WTH8790> tes enfants<WH01121>,  Sion<WH06726>, Contre tes enfants<WH01121>,  Javan<WH03120>! Je te rendrai<WH07760><WTH8804> pareille  l'pe<WH02719> d'un vaillant<WH01368> homme.
L'Eternel<WH03068> au-dessus d'eux apparatra<WH07200><WTH8735>, Et sa flche<WH02671> partira<WH03318><WTH8804> comme l'clair<WH01300>; Le Seigneur<WH0136>, l'Eternel<WH03069>, sonnera<WH08628><WTH8799> de la trompette<WH07782>, Il s'avancera<WH01980><WTH8804> dans l'ouragan<WH05591> du midi<WH08486>.
L'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> les protgera<WH01598><WTH8686>; Ils dvoreront<WH0398><WTH8804>, ils vaincront<WH03533><WTH8804> les pierres<WH068> de la fronde<WH07050>; Ils boiront<WH08354><WTH8804>, ils seront bruyants<WH01993><WTH8804> comme pris de vin<WH03196>; Ils seront pleins<WH04390><WTH8804> comme une coupe<WH04219>, Comme les coins<WH02106> de l'autel<WH04196>.
L'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, les sauvera<WH03467><WTH8689> en ce jour<WH03117>-l, Comme le troupeau<WH06629> de son peuple<WH05971>; Car ils sont les pierres<WH068> d'un diadme<WH05145>, Qui brilleront<WH05264><WTH8706> dans son pays<WH0127>.
Oh! quelle prosprit<WH02898> pour eux! quelle beaut<WH03308>! Le froment<WH01715> fera crotre<WH05107><WTH8766> les jeunes hommes<WH0970>, Et le mot<WH08492> les jeunes filles<WH01330>.<CM>
Demandez<WH07592><WTH8798>  l'Eternel<WH03068> la pluie<WH04306>, la pluie du printemps<WH06256><WH04456>! L'Eternel<WH03068> produira<WH06213><WTH8802> des clairs<WH02385>, Et il vous enverra<WH05414><WTH8799> une abondante<WH01653> pluie<WH04306>, Il donnera  chacun<WH0376> de l'herbe<WH06212> dans son champ<WH07704>.
Car les thraphim<WH08655> ont des paroles<WH01696><WTH8765> de nant<WH0205>, Les devins<WH07080><WTH8802> prophtisent<WH02372><WTH8804> des faussets<WH08267>,<WH01696><WTH8762> Les songes<WH02472> mentent<WH07723> et consolent<WH05162><WTH8762> par la vanit<WH01892>. C'est pourquoi ils sont errants<WH05265><WTH8804> comme un troupeau<WH06629>, Ils sont malheureux<WH06031><WTH8799> parce qu'il n'y a point de pasteur<WH07462><WTH8802>.
Ma colre<WH0639> s'est enflamme<WH02734><WTH8804> contre les pasteurs<WH07462><WTH8802>, Et je chtierai<WH06485><WTH8799> les boucs<WH06260>; Car l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635> visite<WH06485><WTH8804> son troupeau<WH05739>, la maison<WH01004> de Juda<WH03063>, Et il en fera<WH07760><WTH8804> comme son cheval<WH05483> de gloire<WH01935> dans la bataille<WH04421>;
De lui sortira<WH03318><WTH8799> l'angle<WH06438>, de lui le clou<WH03489>, de lui l'arc<WH07198> de guerre<WH04421>; De lui sortiront tous les chefs<WH05065><WTH8802> ensemble<WH03162>.<CM>
Ils seront comme des hros<WH01368> foulant<WH0947><WTH8802> dans la bataille<WH04421> la boue<WH02916> des rues<WH02351>; Ils combattront<WH03898><WTH8738>, parce que l'Eternel<WH03068> sera avec eux; Et ceux qui seront monts<WH07392><WTH8802> sur des chevaux<WH05483> seront couverts de honte<WH03001><WTH8689>.
Je fortifierai<WH01396><WTH8765> la maison<WH01004> de Juda<WH03063>, Et je dlivrerai<WH03467><WTH8686> la maison<WH01004> de Joseph<WH03130>; Je les ramnerai<WH03427><WTH8689>, car j'ai compassion<WH07355><WTH8765> d'eux, Et ils seront comme<WH0834> si je ne les avais pas rejets<WH02186><WTH8804>; Car je suis l'Eternel<WH03068>, leur Dieu<WH0430>, et je les exaucerai<WH06030><WTH8799>.
Ephram<WH0669> sera comme un hros<WH01368>; Leur coeur<WH03820> aura la joie<WH08055><WTH8804> que donne le vin<WH03196>; Leurs fils<WH01121> le verront<WH07200><WTH8799> et seront dans l'allgresse<WH08055><WTH8804>, Leur coeur<WH03820> se rjouira<WH01523><WTH8799> en l'Eternel<WH03068>.
Je les sifflerai<WH08319><WTH8799> et les rassemblerai<WH06908><WTH8762>, car je les rachte<WH06299><WTH8804>, Et ils multiplieront<WH07235><WTH8804> comme ils multipliaient<WH07235><WTH8804>.
Je les disperserai<WH02232><WTH8799> parmi les peuples<WH05971>, Et au loin<WH04801> ils se souviendront<WH02142><WTH8799> de moi; Ils vivront<WH02421><WTH8804> avec leurs enfants<WH01121>, et ils reviendront<WH07725><WTH8804>.
Je les ramnerai<WH07725><WTH8689> du pays<WH0776> d'Egypte<WH04714>, Et je les rassemblerai<WH06908><WTH8762> de l'Assyrie<WH0804>; Je les ferai venir<WH0935><WTH8686> au pays<WH0776> de Galaad<WH01568> et au Liban<WH03844>, Et l'espace ne leur suffira<WH04672><WTH8735> pas.
Il passera<WH05674><WTH8804> la mer<WH03220> de dtresse<WH06869>, il frappera<WH05221><WTH8689> les flots<WH01530> de la mer<WH03220>, Et toutes les profondeurs<WH04688> du fleuve<WH02975> seront dessches<WH03001><WTH8689>; L'orgueil<WH01347> de l'Assyrie<WH0804> sera abattu<WH03381><WTH8717>, Et le sceptre<WH07626> de l'Egypte<WH04714> disparatra<WH05493><WTH8799>.
Je les fortifierai<WH01396><WTH8765> par l'Eternel<WH03068>, Et ils marcheront<WH01980><WTH8691> en son nom<WH08034>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>.<CM>
Liban<WH03844>, ouvre<WH06605><WTH8798> tes portes<WH01817>, Et que le feu<WH0784> dvore<WH0398><WTH8799> tes cdres<WH0730>!
Gmis<WH03213><WTH8685>, cyprs<WH01265>, car le cdre<WH0730> est tomb<WH05307><WTH8804>, Ceux qui s'levaient<WH0117> sont dtruits<WH07703><WTH8795>! Gmissez<WH03213><WTH8685>, chnes<WH0437> de Basan<WH01316>, Car la fort<WH03293> inaccessible<WH01208><WTH8675><WH01219><WTH8803> est renverse<WH03381><WTH8804>!
Les bergers<WH07462><WTH8802> poussent des cris<WH06963> lamentables<WH03215>, Parce que leur magnificence<WH0155> est dtruite<WH07703><WTH8795>; Les lionceaux<WH03715> rugissent<WH06963><WH07581>, Parce que l'orgueil<WH01347> du Jourdain<WH03383> est abattu<WH07703><WTH8795>.<CM>
Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>: Pais<WH07462><WTH8798> les brebis<WH06629> destines  la boucherie<WH02028>!
Ceux qui les achtent<WH07069><WTH8802> les gorgent<WH02026><WTH8799> impunment<WH0816><WTH8799>; Celui qui les vend<WH04376><WTH8802> dit<WH0559><WTH8799>: Bni<WH01288><WTH8803> soit l'Eternel<WH03068>, car je m'enrichis<WH06238><WTH8686>! Et leurs pasteurs<WH07462><WTH8802> ne les pargnent<WH02550><WTH8799> pas.
Car je n'ai plus de piti<WH02550><WTH8799> pour les habitants<WH03427><WTH8802> du pays<WH0776>, Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>; Et voici, je livre<WH04672><WTH8688> les hommes<WH0120> Aux mains<WH03027> les uns<WH0376> des autres<WH07453> et aux mains<WH03027> de leur roi<WH04428>; Ils ravageront<WH03807><WTH8765> le pays<WH0776>, Et je ne dlivrerai<WH05337><WTH8686> pas de leurs mains<WH03027>.
Alors je me mis  patre<WH07462><WTH8799> les brebis<WH06629> destines  la boucherie<WH02028>, assurment<WH03651> les plus misrables<WH06041> du troupeau<WH06629>. Je pris<WH03947><WTH8799> deux<WH08147> houlettes<WH04731>: j'appelai<WH07121><WTH8804> l'une<WH0259> Grce<WH05278>, et j'appelai<WH07121><WTH8804> l'autre<WH0259> Union<WH02254><WTH8802>. Et je fis patre<WH07462><WTH8799> les brebis<WH06629>.
J'exterminai<WH03582><WTH8686> les trois<WH07969> pasteurs<WH07462><WTH8802> en un<WH0259> mois<WH03391>; mon me<WH05315> tait impatiente<WH07114><WTH8799>  leur sujet, et leur me<WH05315> avait aussi pour moi du dgot<WH0973><WTH8804>.
Et je dis<WH0559><WTH8799>: Je ne vous patrai<WH07462><WTH8799> plus! Que celle qui va mourir<WH04191><WTH8801> meure<WH04191><WTH8799>, que celle qui va prir<WH03582><WTH8737> prisse<WH03582><WTH8735>, et que celles qui restent<WH07604><WTH8737> se dvorent<WH0398><WTH8799><WH01320> les unes<WH0802> les autres<WH07468>!
Je pris<WH03947><WTH8799> ma houlette<WH04731> Grce<WH05278>, et je la brisai<WH01438><WTH8799>, pour rompre<WH06565><WTH8687> mon alliance<WH01285> que j'avais traite<WH03772><WTH8804> avec tous les peuples<WH05971>.
Elle fut rompue<WH06565><WTH8714> ce jour<WH03117>-l; et les malheureuses<WH06041> brebis<WH06629>, qui prirent garde<WH08104><WTH8802>  moi, reconnurent<WH03045><WTH8799> ainsi que c'tait la parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>.
Je leur dis<WH0559><WTH8799>: Si vous le trouvez<WH05869> bon<WH02896>, donnez<WH03051><WTH8798>-moi mon salaire<WH07939>; sinon, ne le donnez<WH02308><WTH8798> pas. Et ils pesrent<WH08254><WTH8799> pour mon salaire<WH07939> trente<WH07970> sicles d'argent<WH03701>.
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Jette<WH07993><WTH8685>-le au potier<WH03335><WTH8802>, ce prix<WH03366> magnifique<WH0145> auquel ils m'ont estim<WH03365><WTH8804>! Et je pris<WH03947><WTH8799> les trente<WH07970> sicles d'argent<WH03701>, et je les jetai<WH07993><WTH8686> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068>, pour le potier<WH03335><WTH8802>.
Puis je brisai<WH01438><WTH8799> ma seconde<WH08145> houlette<WH04731> Union<WH02254><WTH8802>, pour rompre<WH06565><WTH8687> la fraternit<WH0264> entre Juda<WH03063> et Isral<WH03478>.<CM>
L'Eternel<WH03068> me dit<WH0559><WTH8799>: Prends<WH03947><WTH8798> encore l'quipage<WH03627> d'un pasteur<WH07462><WTH8802> insens<WH0196>!
Car voici, je susciterai<WH06965><WTH8688> dans le pays<WH0776> un pasteur<WH07462><WTH8802> qui n'aura pas souci<WH06485><WTH8799> des brebis qui prissent<WH03582><WTH8737>; il n'ira pas  la recherche<WH01245><WTH8762> des plus jeunes<WH05289>, il ne gurira<WH07495><WTH8762> pas les blesses<WH07665><WTH8737>, il ne soignera<WH03557><WTH8770> pas les saines<WH05324><WTH8737>; mais il dvorera<WH0398><WTH8799> la chair<WH01320> des plus grasses<WH01277>, et il dchirera<WH06561><WTH8762> jusqu'aux cornes<WH06541> de leurs pieds.
Malheur<WH01945> au pasteur<WH07473> de nant<WH0457>, qui abandonne<WH05800><WTH8802> ses brebis<WH06629>! Que l'pe<WH02719> fonde sur son bras<WH02220> et sur son oeil<WH05869> droit<WH03225>! Que son bras<WH02220> se dessche<WH03001><WTH8800><WH03001><WTH8799>, Et que son oeil<WH05869> droit<WH03225> s'teigne<WH03543><WTH8800><WH03543><WTH8799>!<CM>
Oracle<WH04853>, parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068> sur Isral<WH03478>. Ainsi parle<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, qui a tendu<WH05186><WTH8802> les cieux<WH08064> et fond<WH03245><WTH8801> la terre<WH0776>, Et qui a form<WH03335><WTH8802> l'esprit<WH07307> de l'homme<WH0120> au dedans<WH07130> de lui:
Voici, je ferai<WH07760><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> une coupe<WH05592> d'tourdissement<WH07478> Pour tous les peuples<WH05971> d'alentour<WH05439>, Et aussi pour Juda<WH03063> dans le sige<WH04692> de Jrusalem<WH03389>.
En ce jour<WH03117>-l, je ferai<WH07760><WTH8799> de Jrusalem<WH03389> une pierre<WH068> pesante<WH04614> pour tous les peuples<WH05971>; Tous ceux qui la soulveront<WH06006><WTH8802> seront meurtris<WH08295><WTH8800><WH08295><WTH8735>; Et toutes les nations<WH01471> de la terre<WH0776> s'assembleront<WH0622><WTH8738> contre elle.
En ce jour<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Je frapperai<WH05221><WTH8686> d'tourdissement<WH08541> tous les chevaux<WH05483>, Et de dlire<WH07697> ceux qui les monteront<WH07392><WTH8802>; Mais j'aurai les yeux<WH05869> ouverts<WH06491><WTH8799> sur la maison<WH01004> de Juda<WH03063>, Quand je frapperai<WH05221><WTH8686> d'aveuglement<WH05788> tous les chevaux<WH05483> des peuples<WH05971>.
Les chefs<WH0441> de Juda<WH03063> diront<WH0559><WTH8804> en leur coeur<WH03820>: Les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> sont notre force<WH0556>, Par l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, leur Dieu<WH0430>.
En ce jour<WH03117>-l, je ferai<WH07760><WTH8799> des chefs<WH0441> de Juda<WH03063> Comme un foyer<WH03595> ardent<WH0784> parmi du bois<WH06086>, Comme une torche<WH03940> enflamme<WH0784> parmi des gerbes<WH05995>; Ils dvoreront<WH0398><WTH8804>  droite<WH03225> et  gauche<WH08040> tous les peuples<WH05971> d'alentour<WH05439>, Et Jrusalem<WH03389> restera<WH03427><WTH8804>  sa place,  Jrusalem<WH03389>.
L'Eternel<WH03068> sauvera<WH03467><WTH8689> d'abord<WH07223> les tentes<WH0168> de Juda<WH03063>, Afin que la gloire<WH08597> de la maison<WH01004> de David<WH01732>, La gloire<WH08597> des habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> ne s'lve<WH01431><WTH8799> pas au-dessus de Juda<WH03063>.
En ce jour<WH03117>-l, l'Eternel<WH03068> protgera<WH01598><WTH8686> les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, Et le faible<WH03782><WTH8737> parmi eux sera dans ce jour<WH03117> comme David<WH01732>; La maison<WH01004> de David<WH01732> sera comme Dieu<WH0430>, Comme l'ange<WH04397> de l'Eternel<WH03068> devant<WH06440> eux.<CM>
En ce jour<WH03117>-l, Je m'efforcerai<WH01245><WTH8762> de dtruire<WH08045><WTH8687> toutes les nations<WH01471> Qui viendront<WH0935><WTH8802> contre Jrusalem<WH03389>.
Alors je rpandrai<WH08210><WTH8804> sur la maison<WH01004> de David<WH01732> et sur les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389> Un esprit<WH07307> de grce<WH02580> et de supplication<WH08469>, Et ils tourneront les regards<WH05027><WTH8689> vers moi, celui qu'ils ont perc<WH01856><WTH8804>. Ils pleureront<WH04553> sur lui comme on pleure<WH05594><WTH8804> sur un fils unique<WH03173>, Ils pleureront amrement<WH04843><WTH8687> sur lui comme on pleure<WH04843><WTH8687> sur un premier-n<WH01060>.
En ce jour<WH03117>-l, le deuil<WH04553> sera grand<WH01431><WTH8799>  Jrusalem<WH03389>, Comme le deuil<WH04553> d'Hadadrimmon<WH01910> dans la valle<WH01237> de Meguiddon<WH04023>.
Le pays<WH0776> sera dans le deuil<WH05594><WTH8804>, chaque famille<WH04940> sparment<WH0905>: La famille<WH04940> de la maison<WH01004> de David<WH01732> sparment, et les femmes<WH0802>  part; La famille<WH04940> de la maison<WH01004> de Nathan<WH05416> sparment, et les femmes<WH0802>  part;
La famille<WH04940> de la maison<WH01004> de Lvi<WH03878> sparment, et les femmes<WH0802>  part; La famille<WH04940> de Schime<WH08097> sparment, et les femmes<WH0802>  part;
Toutes les autres<WH07604><WTH8737> familles<WH04940>, chaque famille<WH04940> sparment, Et les femmes<WH0802>  part.<CM>
En ce jour<WH03117>-l, une source<WH04726> sera ouverte<WH06605><WTH8737> Pour la maison<WH01004> de David<WH01732> et les habitants<WH03427><WTH8802> de Jrusalem<WH03389>, Pour le pch<WH02403> et pour l'impuret<WH05079>.
En ce jour<WH03117>-l, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, J'exterminerai<WH03772><WTH8686> du pays<WH0776> les noms<WH08034> des idoles<WH06091>, Afin qu'on ne s'en souvienne<WH02142><WTH8735> plus; J'terai<WH05674><WTH8686> aussi du pays<WH0776> les prophtes<WH05030> et l'esprit<WH07307> d'impuret<WH02932>.
Si quelqu'un<WH0376> prophtise<WH05012><WTH8735> encore, Son pre<WH01> et sa mre<WH0517>, qui l'ont engendr<WH03205><WTH8802>, lui diront<WH0559><WTH8804>: Tu ne vivras<WH02421><WTH8799> pas, car tu dis<WH01696><WTH8765> des mensonges<WH08267> au nom<WH08034> de l'Eternel<WH03068>! Et son pre<WH01> et sa mre<WH0517>, qui l'ont engendr<WH03205><WTH8802>, le transperceront<WH01856><WTH8804> Quand il prophtisera<WH05012><WTH8736>.
En ce jour<WH03117>-l, les prophtes<WH05030><WH0376> rougiront<WH0954><WTH8799> de leurs visions<WH02384> Quand ils prophtiseront<WH05012><WTH8736>, Et ils ne revtiront<WH03847><WTH8799> plus un manteau<WH0155> de poil<WH08181> pour mentir<WH03584><WTH8763>.
Chacun d'eux dira<WH0559><WTH8804>: Je ne suis pas prophte<WH05030>, Je suis laboureur<WH0376><WH05647><WTH8802><WH0127>, Car on<WH0120> m'a achet<WH07069><WTH8689> ds ma jeunesse<WH05271>.
Et si on lui demande<WH0559><WTH8804>: D'o viennent ces blessures<WH04347> que tu as aux mains<WH03027>? Il rpondra<WH0559><WTH8804>: C'est dans la maison<WH01004> de ceux qui m'aimaient<WH0157><WTH8764> que je les ai reues<WH05221><WTH8717>.<CM>
Epe<WH02719>, lve<WH05782><WTH8798>-toi sur mon pasteur<WH07462><WTH8802> Et sur l'homme<WH01397> qui est mon compagnon<WH05997>! Dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>. Frappe<WH05221><WTH8685> le pasteur<WH07462><WTH8802>, et que les brebis<WH06629> se dispersent<WH06327><WTH8799>! Et je tournerai<WH07725><WTH8689> ma main<WH03027> vers les faibles<WH06819><WTH8802>.
Dans tout le pays<WH0776>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>, Les deux<WH08147> tiers<WH06310> seront extermins<WH03772><WTH8735>, priront<WH01478><WTH8799>, Et l'autre tiers<WH07992> restera<WH03498><WTH8735>.
Je mettrai<WH0935><WTH8689> ce tiers<WH07992> dans le feu<WH0784>, Et je le purifierai<WH06884><WTH8804> comme on purifie<WH06884><WTH8800> l'argent<WH03701>, Je l'prouverai<WH0974><WTH8804> comme on prouve<WH0974><WTH8800> l'or<WH02091>. Il invoquera<WH07121><WTH8799> mon nom<WH08034>, et je l'exaucerai<WH06030><WTH8799>; Je dirai<WH0559><WTH8804>: C'est mon peuple<WH05971>! Et il dira<WH0559><WTH8799>: L'Eternel<WH03068> est mon Dieu<WH0430>!<CM>
Voici, le jour<WH03117> de l'Eternel<WH03068> arrive<WH0935><WTH8804>, Et tes dpouilles<WH07998> seront partages<WH02505><WTH8795> au milieu<WH07130> de toi.
Je rassemblerai<WH0622><WTH8804> toutes les nations<WH01471> pour qu'elles attaquent<WH04421> Jrusalem<WH03389>; La ville<WH05892> sera prise<WH03920><WTH8738>, les maisons<WH01004> seront pilles<WH08155><WTH8738>, et les femmes<WH0802> violes<WH07901><WTH8735><WTH8675><WH07693><WTH8735>; La moiti<WH02677> de la ville<WH05892> ira<WH03318><WTH8804> en captivit<WH01473>, Mais le reste<WH03499> du peuple<WH05971> ne sera pas extermin<WH03772><WTH8735> de la ville<WH05892>.
L'Eternel<WH03068> paratra<WH03318><WTH8804>, et il combattra<WH03898><WTH8738> ces nations<WH01471>, Comme<WH03117> il combat<WH03898><WTH8736> au jour<WH03117> de la bataille<WH07128>.
Ses pieds<WH07272> se poseront<WH05975><WTH8804> en ce jour<WH03117> sur la montagne<WH02022> des oliviers<WH02132>, Qui est vis--vis<WH06440> de Jrusalem<WH03389>, du ct de l'orient<WH06924>; La montagne<WH02022> des oliviers<WH02132> se fendra<WH01234><WTH8738> par le milieu<WH02677>,  l'orient<WH04217> et  l'occident<WH03220>, Et il se formera une trs<WH03966> grande<WH01419> valle<WH01516>: Une moiti<WH02677> de la montagne<WH02022> reculera<WH04185><WTH8804> vers le septentrion<WH06828>, Et une moiti<WH02677> vers le midi<WH05045>.
Vous fuirez<WH05127><WTH8804> alors dans la valle<WH01516> de mes montagnes<WH02022>, Car la valle<WH01516> des montagnes<WH02022> s'tendra<WH05060><WTH8686> jusqu' Atzel<WH0682>; Vous fuirez<WH05127><WTH8804> comme vous avez fui<WH05127><WTH8804> devant<WH06440> le tremblement de terre<WH07494>, Au temps<WH03117> d'Ozias<WH05818>, roi<WH04428> de Juda<WH03063>. Et l'Eternel<WH03068>, mon Dieu<WH0430>, viendra<WH0935><WTH8804>, et tous ses saints<WH06918> avec lui.
En ce jour<WH03117>-l, il n'y aura point<WH03368> de lumire<WH0216>; Il y aura du froid et de la glace<WH07087><WTH8675><WH07087><WTH8799>.
Ce sera un jour<WH03117> unique<WH0259>, connu<WH03045><WTH8735> de l'Eternel<WH03068>, Et qui ne sera ni jour<WH03117> ni nuit<WH03915>; Mais vers le soir<WH06153><WH06256> la lumire<WH0216> paratra.<CM>
En ce jour<WH03117>-l, des eaux<WH04325> vives<WH02416> sortiront<WH03318><WTH8799> de Jrusalem<WH03389>, Et couleront moiti<WH02677> vers la mer<WH03220> orientale<WH06931>, Moiti<WH02677> vers la mer<WH03220> occidentale<WH0314>; Il en sera ainsi t<WH07019> et hiver<WH02779>.
L'Eternel<WH03068> sera roi<WH04428> de toute la terre<WH0776>; En ce jour<WH03117>-l, l'Eternel sera le seul<WH0259> Eternel<WH03068>, Et son nom<WH08034> sera le seul<WH0259> nom.
Tout le pays<WH0776> deviendra<WH05437><WTH8735> comme la plaine<WH06160>, de Guba<WH01387>  Rimmon<WH07417>, Au midi<WH05045> de Jrusalem<WH03389>; Et Jrusalem sera leve<WH07213><WTH8804> et restera<WH03427><WTH8804>  sa place, Depuis la porte<WH08179> de Benjamin<WH01144> jusqu'au lieu<WH04725> de la premire<WH07223> porte<WH08179>, Jusqu' la porte<WH08179> des angles<WH06434>, Et depuis la tour<WH04026> de Hananeel<WH02606> jusqu'aux pressoirs<WH03342> du roi<WH04428>.
On habitera<WH03427><WTH8804> dans son sein, et il n'y aura plus d'interdit<WH02764>; Jrusalem<WH03389> sera en scurit<WH0983><WH03427><WTH8804>.
Voici la plaie<WH04046> dont l'Eternel<WH03068> frappera<WH05062><WTH8799> tous les peuples<WH05971> Qui auront combattu<WH06633><WTH8804> contre Jrusalem<WH03389>: Leur chair<WH01320> tombera en pourriture<WH04743><WTH8687> tandis qu'ils seront<WH05975><WTH8802> sur leurs pieds<WH07272>, Leurs yeux<WH05869> tomberont en pourriture<WH04743><WTH8735> dans leurs orbites<WH02356>, Et leur langue<WH03956> tombera en pourriture<WH04743><WTH8735> dans leur bouche<WH06310>.
En ce jour<WH03117>-l, l'Eternel<WH03068> produira un grand<WH07227> trouble<WH04103> parmi eux; L'un saisira<WH02388><WTH8689> la main<WH03027><WH0376> de l'autre<WH07453>, Et ils lveront<WH05927><WTH8804> la main<WH03027> les uns sur les autres<WH03027><WH07453>.
Juda<WH03063> combattra<WH03898><WTH8735> aussi dans Jrusalem<WH03389>, Et l'on amassera<WH0622><WTH8795> les richesses<WH02428> de toutes les nations<WH01471> d'alentour<WH05439>, L'or<WH02091>, l'argent<WH03701>, et des vtements<WH0899> en trs grand<WH03966> nombre<WH07230>.
La plaie<WH04046> frappera de mme les chevaux<WH05483>, Les mulets<WH06505>, les chameaux<WH01581>, les nes<WH02543>, Et toutes les btes<WH0929> qui seront dans ces<WH01992> camps<WH04264>: Cette plaie<WH04046> sera semblable  l'autre.<CM>
Tous ceux qui resteront<WH03498><WTH8737> de toutes les nations<WH01471> Venues<WH0935><WTH8802> contre Jrusalem<WH03389> Monteront<WH05927><WTH8804> chaque<WH01767> anne<WH08141><WH08141> Pour se prosterner<WH07812><WTH8692> devant le roi<WH04428>, l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Et pour clbrer<WH02287><WTH8800> la fte<WH02282> des tabernacles<WH05521>.
S'il y a des familles<WH04940> de la terre<WH0776> qui ne montent<WH05927><WTH8799> pas  Jrusalem<WH03389> Pour se prosterner<WH07812><WTH8692> devant le roi<WH04428>, l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, La pluie<WH01653> ne tombera pas sur elles.
Si la famille<WH04940> d'Egypte<WH04714> ne monte<WH05927><WTH8799> pas, si elle ne vient<WH0935><WTH8804> pas, La pluie ne tombera pas sur elle; Elle sera frappe de la plaie<WH04046> dont l'Eternel<WH03068> frappera<WH05062><WTH8799> les nations<WH01471> Qui ne monteront<WH05927><WTH8799> pas pour clbrer<WH02287><WTH8800> la fte<WH02282> des tabernacles<WH05521>.
Ce sera le chtiment<WH02403> de l'Egypte<WH04714>, Le chtiment<WH02403> de toutes les nations<WH01471> Qui ne monteront<WH05927><WTH8799> pas pour clbrer<WH02287><WTH8800> la fte<WH02282> des tabernacles<WH05521>.
En ce jour<WH03117>-l, il sera crit sur les clochettes<WH04698> des chevaux<WH05483>: Saintet<WH06944>  L'Eternel<WH03068>! Et les chaudires<WH05518> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> Seront comme les coupes<WH04219> devant<WH06440> l'autel<WH04196>.
Toute chaudire<WH05518>  Jrusalem<WH03389> et dans Juda<WH03063> Sera consacre<WH06944>  l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>; Tous ceux qui offriront des sacrifices<WH02076><WTH8802> viendront<WH0935><WTH8804> Et s'en serviront<WH03947><WTH8804> pour cuire<WH01310><WTH8765> les viandes; Et il n'y aura plus de marchands<WH03669> dans la maison<WH01004> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, En ce jour<WH03117>-l.<CM>
Oracle<WH04853>, parole<WH01697> de l'Eternel<WH03068>  Isral<WH03478> par<WH03027> Malachie<WH04401>.
Je vous ai aims<WH0157><WTH8804>, dit<WH05002><WTH8803> l'Eternel<WH03068>. Et vous dites<WH0559><WTH8804>: En quoi nous as-tu aims<WH0157><WTH8804>? Esa<WH06215> n'est-il pas frre<WH0251> de Jacob<WH03290>? dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>. Cependant j'ai aim<WH0157><WTH8799> Jacob<WH03290>,
Et j'ai eu de la haine<WH08130><WTH8804> pour Esa<WH06215>, J'ai fait de ses montagnes<WH02022> une solitude<WH08077>, J'ai livr<WH07760><WTH8799> son hritage<WH05159> aux chacals<WH08568> du dsert<WH04057>.
Si Edom<WH0123> dit<WH0559><WTH8799>: Nous sommes dtruits<WH07567><WTH8795>, Nous relverons<WH07725><WTH8799><WH01129><WTH8799> les ruines<WH02723>! Ainsi parle<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>: Qu'ils btissent<WH01129><WTH8799>, je renverserai<WH02040><WTH8799>, Et on les appellera<WH07121><WTH8804> pays<WH01366> de la mchancet<WH07564>, Peuple<WH05971> contre lequel l'Eternel<WH03068> est irrit<WH02194><WTH8804> pour<WH05704> toujours<WH05769>.
Vos yeux<WH05869> le verront<WH07200><WTH8799>, Et vous direz<WH0559><WTH8799>: Grand<WH01431><WTH8799> est l'Eternel<WH03068> Par del les frontires<WH01366> d'Isral<WH03478>!<CM>
Un fils<WH01121> honore<WH03513><WTH8762> son pre<WH01>, et un serviteur<WH05650> son matre<WH0113>. Si je suis pre<WH01>, o est l'honneur qui m'est d<WH03519>? Si je suis matre<WH0113>, o est la crainte<WH04172> qu'on a de moi? Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>  vous, sacrificateurs<WH03548>, Qui mprisez<WH0959><WTH8802> mon nom<WH08034>, Et qui dites<WH0559><WTH8804>: En quoi avons-nous mpris<WH0959><WTH8804> ton nom<WH08034>?
Vous offrez<WH05066><WTH8688> sur mon autel<WH04196> des aliments<WH03899> impurs<WH01351><WTH8794>, Et vous dites<WH0559><WTH8804>: En quoi t'avons-nous profan<WH01351><WTH8765>? C'est en disant<WH0559><WTH8800>: La table<WH07979> de l'Eternel<WH03068> est mprisable<WH0959><WTH8737>!
Quand vous offrez<WH05066><WTH8686> en sacrifice<WH02076><WTH8800> une bte aveugle<WH05787>, n'est-ce pas mal<WH07451>? Quand vous en offrez<WH05066><WTH8686> une boiteuse<WH06455> ou infirme<WH02470><WTH8802>, n'est-ce pas mal<WH07451>? Offre<WH07126><WTH8685>-la donc  ton gouverneur<WH06346>! Te recevra-t-il bien<WH07521><WTH8799>, te<WH06440> fera-t-il bon accueil<WH05375><WTH8799>? Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Priez<WH02470><WTH8761><WH06440> Dieu<WH0410> maintenant, pour qu'il ait piti<WH02603><WTH8799> de nous! C'est de vous que cela vient<WH03027>: Vous<WH06440> recevra-t-il favorablement<WH05375><WTH8799>? Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Lequel de vous fermera<WH05462><WTH8799> les portes<WH01817>, Pour que vous n'allumiez<WH0215><WTH8686> pas en vain<WH02600> le feu sur mon autel<WH04196>? Je ne prends aucun plaisir<WH02656> en vous, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Et les offrandes<WH04503> de votre main<WH03027> ne me sont point agrables<WH07521><WTH8799>.
Car depuis le lever<WH04217> du soleil<WH08121> jusqu' son couchant<WH03996>, Mon nom<WH08034> est grand<WH01419> parmi les nations<WH01471>, Et en tout lieu<WH04725> on brle<WH05066><WTH8716> de l'encens<WH06999><WTH8716> en l'honneur de mon nom<WH08034> Et l'on prsente des offrandes<WH04503> pures<WH02889>; Car grand<WH01419> est mon nom<WH08034> parmi les nations<WH01471>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Mais vous, vous le profanez<WH02490><WTH8764>, En disant<WH0559><WTH8800>: La table<WH07979> de l'Eternel<WH03068> est souille<WH01351><WTH8794>, Et ce qu'elle rapporte<WH05108> est un aliment<WH0400> mprisable<WH0959><WTH8737>.
Vous dites<WH0559><WTH8804>: Quelle fatigue<WH04972>! et vous le ddaignez<WH05301><WTH8689>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>; Et cependant vous amenez<WH0935><WTH8689> ce qui est drob<WH01497><WTH8803>, boiteux<WH06455> ou infirme<WH02470><WTH8802>, Et ce sont les offrandes<WH04503> que vous faites<WH0935><WTH8689>! Puis-je les agrer<WH07521><WTH8799> de vos mains<WH03027>? dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>.
Maudit<WH0779><WTH8803> soit le trompeur<WH05230><WTH8802> qui<WH03426> a dans son troupeau<WH05739> un mle<WH02145>, Et qui voue<WH05087><WTH8802> et sacrifie<WH02076><WTH8802> au Seigneur<WH0136> une bte chtive<WH07843><WTH8716>! Car je suis un grand<WH01419> roi<WH04428>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Et mon nom<WH08034> est redoutable<WH03372><WTH8737> parmi les nations<WH01471>.<CM>
Maintenant,  vous cet ordre<WH04687>, sacrificateurs<WH03548>!
Si vous n'coutez pas<WH08085><WTH8799>, si vous ne prenez pas<WH07760><WTH8799>  coeur<WH03820> De donner<WH05414><WTH8800> gloire<WH03519>  mon nom<WH08034>, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, J'enverrai<WH07971><WTH8765> parmi vous la maldiction<WH03994>, et je maudirai<WH0779><WTH8804> vos bndictions<WH01293>; Oui, je les maudirai<WH0779><WTH8804>, parce que vous ne l'avez pas<WH07760><WTH8802>  coeur<WH03820>.
Voici, je dtruirai<WH01605><WTH8802> vos semences<WH02233>, Et je vous jetterai<WH02219><WTH8765> des excrments<WH06569> au visage<WH06440>, Les excrments<WH06569> des victimes que vous sacrifiez<WH02282>, Et on vous emportera<WH05375><WTH8804> avec eux.
Vous saurez<WH03045><WTH8804> alors que je vous ai adress<WH07971><WTH8765> cet ordre<WH04687>, Afin que mon alliance<WH01285> avec Lvi<WH03878> subsiste, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Mon alliance<WH01285> avec lui tait une alliance de vie<WH02416> et de paix<WH07965>, Ce que je lui accordai<WH05414><WTH8799> pour qu'il me craignt<WH04172>; Et il a eu pour moi de la crainte<WH03372><WTH8799>, Il a trembl<WH02865><WTH8738> devant<WH06440> mon nom<WH08034>.
La loi<WH08451> de la vrit<WH0571> tait dans sa bouche<WH06310>, Et l'iniquit<WH05766> ne s'est point trouve<WH04672><WTH8738> sur ses lvres<WH08193>; Il a march<WH01980><WTH8804> avec moi dans la paix<WH07965> et dans la droiture<WH04334>, Et il a dtourn<WH07725><WTH8689> du mal<WH05771> beaucoup<WH07227> d'hommes.
Car les lvres<WH08193> du sacrificateur<WH03548> doivent garder<WH08104><WTH8799> la science<WH01847>, Et c'est  sa bouche<WH06310> qu'on demande<WH01245><WTH8762> la loi<WH08451>, Parce qu'il est un envoy<WH04397> de l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Mais vous, vous vous tes carts<WH05493><WTH8804> de la voie<WH01870>, Vous avez fait de la loi<WH08451> une occasion de chute<WH03782><WTH8689> pour plusieurs<WH07227>, Vous avez viol<WH07843><WTH8765> l'alliance<WH01285> de Lvi<WH03878>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Et moi, je vous rendrai<WH05414><WTH8804> mprisables<WH0959><WTH8737> et vils<WH08217> Aux yeux de tout le peuple<WH05971>, Parce que<WH06310> vous n'avez pas gard<WH08104><WTH8802> mes voies<WH01870>, Et que vous avez gard  l'apparence des personnes<WH05375><WTH8802><WH06440> Quand vous interprtez la loi<WH08451>.<CM>
N'avons-nous pas tous un seul<WH0259> pre<WH01>? N'est-ce pas un seul<WH0259> Dieu<WH0410> qui nous a crs<WH01254><WTH8804>? Pourquoi donc sommes-nous infidles<WH0898><WTH8799> l'un<WH0376> envers l'autre<WH0251>, En profanant<WH02490><WTH8763> l'alliance<WH01285> de nos pres<WH01>?
Juda<WH03063> s'est montr infidle<WH0898><WTH8804>, Et une abomination<WH08441> a t commise<WH06213><WTH8738> en Isral<WH03478> et  Jrusalem<WH03389>; Car Juda<WH03063> a profan<WH02490><WTH8765> ce qui est consacr<WH06944>  l'Eternel<WH03068>, ce qu'aime<WH0157><WTH8804> l'Eternel, Il s'est uni<WH01166><WTH8804>  la fille<WH01323> d'un dieu<WH0410> tranger<WH05236>.
L'Eternel<WH03068> retranchera<WH03772><WTH8686> l'homme<WH0376> qui fait<WH06213><WTH8799> cela, celui qui veille<WH05782><WTH8802> et qui rpond<WH06030><WTH8802>, Il le retranchera des tentes<WH0168> de Jacob<WH03290>, Et il retranchera celui qui prsente<WH05066><WTH8688> une offrande<WH04503> A l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Voici encore<WH08145> ce que vous faites<WH06213><WTH8799>: Vous couvrez<WH03680><WTH8763> de larmes<WH01832> l'autel<WH04196> de l'Eternel<WH03068>, De pleurs<WH01065> et de gmissements<WH0603>, En sorte qu'il n'a plus gard<WH06437><WTH8800> aux offrandes<WH04503> Et qu'il ne peut rien agrer<WH03947><WTH8800><WH07522> de vos mains<WH03027>.
Et vous dites<WH0559><WTH8804>: Pourquoi<WH04100>?... Parce que l'Eternel<WH03068> a t tmoin<WH05749><WTH8689> entre toi et la femme<WH0802> de ta jeunesse<WH05271>, A laquelle tu es infidle<WH0898><WTH8804>, Bien qu'elle soit ta compagne<WH02278> et la femme<WH0802> de ton alliance<WH01285>.
Nul n'a fait<WH06213><WTH8804> cela<WH0259>, avec un reste<WH07605> de bon sens<WH07307>. Un seul<WH0259> l'a fait, et pourquoi? Parce qu'il cherchait<WH01245><WTH8764> la postrit<WH02233> que Dieu<WH0430> lui avait promise. Prenez donc garde<WH08104><WTH8738> en votre esprit<WH07307>, Et qu'aucun ne soit infidle<WH0898><WTH8799>  la femme<WH0802> de sa jeunesse<WH05271>!
Car je hais<WH08130><WTH8804> la rpudiation<WH07971><WTH8763>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>, le Dieu<WH0430> d'Isral<WH03478>, Et celui qui couvre<WH03680><WTH8765> de violence<WH02555> son vtement<WH03830>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>. Prenez donc garde<WH08104><WTH8738> en votre esprit<WH07307>, Et ne soyez pas infidles<WH0898><WTH8799>!
Vous fatiguez<WH03021><WTH8689> l'Eternel<WH03068> par vos paroles<WH01697>, Et vous dites<WH0559><WTH8804>: En quoi l'avons-nous fatigu<WH03021><WTH8689>? C'est en disant<WH0559><WTH8800>: Quiconque fait<WH06213><WTH8802> le mal<WH07451> est bon<WH02896> aux yeux<WH05869> de l'Eternel<WH03068>, Et c'est en lui qu'il prend plaisir<WH02654><WTH8804>! Ou bien: O est le Dieu<WH0430> de la justice<WH04941>?<CM>
Voici, j'enverrai<WH07971><WTH8802> mon messager<WH04397>; Il prparera<WH06437><WTH8765> le chemin<WH01870> devant<WH06440> moi. Et soudain<WH06597> entrera<WH0935><WTH8799> dans son temple<WH01964> le Seigneur<WH0113> que vous cherchez<WH01245><WTH8764>; Et le messager<WH04397> de l'alliance<WH01285> que vous dsirez<WH02655>, voici, il vient<WH0935><WTH8804>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Qui pourra soutenir<WH03557><WTH8772> le jour<WH03117> de sa venue<WH0935><WTH8800>? Qui restera debout<WH05975><WTH8802> quand il paratra<WH07200><WTH8736>? Car il sera comme le feu<WH0784> du fondeur<WH06884><WTH8764>, Comme la potasse<WH01287> des foulons<WH03526><WTH8764>.
Il s'assira<WH03427><WTH8804>, fondra<WH06884><WTH8764> et purifiera<WH02891><WTH8764> l'argent<WH03701>; Il purifiera<WH02891><WTH8765> les fils<WH01121> de Lvi<WH03878>, Il les purera<WH02212><WTH8765> comme on pure l'or<WH02091> et l'argent<WH03701>, Et ils prsenteront<WH05066><WTH8688>  l'Eternel<WH03068> des offrandes<WH04503> avec justice<WH06666>.
Alors l'offrande<WH04503> de Juda<WH03063> et de Jrusalem<WH03389> sera agrable<WH06149><WTH8804>  l'Eternel<WH03068>, Comme aux anciens<WH05769> jours<WH03117>, comme aux annes<WH08141> d'autrefois<WH06931>.
Je m'approcherai<WH07126><WTH8804> de vous pour le jugement<WH04941>, Et je me hterai<WH04116><WTH8764> de tmoigner<WH05707> contre les enchanteurs<WH03784><WTH8764> et les adultres<WH05003><WTH8764>, Contre ceux qui jurent<WH07650><WTH8737> faussement<WH08267>, Contre ceux qui retiennent<WH06231><WTH8802> le salaire<WH07939> du mercenaire<WH07916>, Qui oppriment la veuve<WH0490> et l'orphelin<WH03490>, Qui font tort<WH05186><WTH8688>  l'tranger<WH01616>, et ne me craignent<WH03372><WTH8804> pas, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Car je suis l'Eternel<WH03068>, je ne change<WH08138><WTH8804> pas; Et vous, enfants<WH01121> de Jacob<WH03290>, vous n'avez pas t consums<WH03615><WTH8804>.<CM>
Depuis le temps<WH03117> de vos pres<WH01>, vous vous tes carts<WH05493><WTH8804> de mes ordonnances<WH02706>, Vous ne les avez point observes<WH08104><WTH8804>. Revenez<WH07725><WTH8798>  moi, et je reviendrai<WH07725><WTH8799>  vous, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>. Et vous dites<WH0559><WTH8804>: En quoi devons-nous revenir<WH07725><WTH8799>?
Un homme<WH0120> trompe<WH06906><WTH8799>-t-il Dieu<WH0430>? Car vous me trompez<WH06906><WTH8804>, Et vous dites<WH0559><WTH8804>: En quoi t'avons-nous tromp<WH06906><WTH8802>? Dans les dmes<WH04643> et les offrandes<WH08641>.
Vous tes frapps<WH0779><WTH8737> par la maldiction<WH03994>, Et vous me trompez<WH06906><WTH8802>, La nation tout entire<WH01471>!
Apportez<WH0935><WTH8685>  la maison du trsor<WH0214> toutes les dmes<WH04643>, Afin qu'il y ait de la nourriture<WH02964> dans ma maison<WH01004>; Mettez-moi de la sorte<WH02063>  l'preuve<WH0974><WTH8798>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>. Et vous verrez si je n'ouvre<WH06605><WTH8799> pas pour vous les cluses<WH0699> des cieux<WH08064>, Si je ne rpands<WH07324><WTH8689> pas sur vous la bndiction<WH01293> en abondance<WH01767>.
Pour vous je menacerai<WH01605><WTH8804> celui qui dvore<WH0398><WTH8802>, Et il ne vous dtruira<WH07843><WTH8686> pas les fruits<WH06529> de la terre<WH0127>, Et la vigne<WH01612> ne sera pas strile<WH07921><WTH8762> dans vos campagnes<WH07704>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.
Toutes les nations<WH01471> vous diront heureux<WH0833><WTH8765>, Car vous serez un pays<WH0776> de dlices<WH02656>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.<CM>
Vos paroles<WH01697> sont rudes<WH02388><WTH8804> contre moi, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068>. Et vous dites<WH0559><WTH8804>: Qu'avons-nous dit<WH01696><WTH8738> contre toi?
Vous avez dit<WH0559><WTH8804>: C'est en vain<WH07723> que l'on sert<WH05647><WTH8800> Dieu<WH0430>; Qu'avons-nous gagn<WH01215>  observer<WH08104><WTH8804> ses prceptes<WH04931>, Et  marcher<WH01980><WTH8804> avec tristesse<WH06941> A cause de<WH06440> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>?
Maintenant nous estimons heureux<WH0833><WTH8764> les hautains<WH02086>; Oui, les mchants<WH06213><WTH8802><WH07564> prosprent<WH01129><WTH8738>; Oui, ils tentent<WH0974><WTH8804> Dieu<WH0430>, et ils chappent<WH04422><WTH8735>!
Alors ceux qui craignent<WH03373> l'Eternel<WH03068> se parlrent<WH01696><WTH8738> l'un<WH0376>  l'autre<WH07453>; L'Eternel<WH03068> fut attentif<WH07181><WTH8686>, et il couta<WH08085><WTH8799>; Et un livre<WH05612> de souvenir<WH02146> fut crit<WH03789><WTH8735> devant<WH06440> lui Pour ceux qui craignent<WH03373> l'Eternel<WH03068> Et qui honorent<WH02803><WTH8802> son nom<WH08034>.
Ils seront  moi, dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Ils m'appartiendront<WH05459>, au jour<WH03117> que je prpare<WH06213><WTH8802>; J'aurai compassion<WH02550><WTH8804> d'eux, Comme un homme<WH0376> a compassion<WH02550><WTH8799> de son fils<WH01121> qui le sert<WH05647><WTH8802>.
Et vous verrez<WH07725><WTH8804> de nouveau la diffrence<WH07200><WTH8804> Entre le juste<WH06662> et le mchant<WH07563>, Entre celui qui sert<WH05647><WTH8802> Dieu<WH0430> Et celui qui ne le sert<WH05647><WTH8804> pas.<CM>
Car voici, le jour<WH03117> vient<WH0935><WTH8802>, Ardent<WH01197><WTH8802> comme une fournaise<WH08574>. Tous les hautains<WH02086> et tous les mchants<WH06213><WTH8802><WH07564> seront comme du chaume<WH07179>; Le jour<WH03117> qui vient<WH0935><WTH8802> les embrasera<WH03857><WTH8765>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>, Il ne leur laissera<WH05800><WTH8799> ni racine<WH08328> ni rameau<WH06057>.
Mais pour vous qui craignez<WH03373> mon nom<WH08034>, se lvera<WH02224><WTH8804> Le soleil<WH08121> de la justice<WH06666>, Et la gurison<WH04832> sera sous ses ailes<WH03671>; Vous sortirez<WH03318><WTH8804>, et vous sauterez<WH06335><WTH8804> comme les veaux<WH05695> d'une table<WH04770>,
Et vous foulerez<WH06072><WTH8804> les mchants<WH07563>, Car ils seront comme de la cendre<WH0665> Sous la plante<WH03709> de vos pieds<WH07272>, Au jour<WH03117> que je prpare<WH06213><WTH8802>, Dit<WH0559><WTH8804> l'Eternel<WH03068> des armes<WH06635>.<CM>
Souvenez<WH02142><WTH8798>-vous de la loi<WH08451> de Mose<WH04872>, mon serviteur<WH05650>, Auquel j'ai prescrit<WH06680><WTH8765> en Horeb<WH02722>, pour tout Isral<WH03478>, Des prceptes<WH02706> et des ordonnances<WH04941>.
Voici, je vous enverrai<WH07971><WTH8802> Elie<WH0452>, le prophte<WH05030>, Avant<WH06440> que le jour de l'Eternel<WH03068> arrive<WH0935><WTH8800>, Ce jour<WH03117> grand<WH01419> et redoutable<WH03372><WTH8737>.
Il ramnera<WH07725><WTH8689> le coeur<WH03820> des pres<WH01>  leurs enfants<WH01121>, Et le coeur<WH03820> des enfants<WH01121>  leurs pres<WH01>, De peur que je ne vienne<WH0935><WTH8799> frapper<WH05221><WTH8689> le pays<WH0776> d'interdit<WH02764>.<CM>
